Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 octobre 1906, samedi 13 (extra)
[" EXTRA 1489 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE.QUEBEC OFFICIAL GAZETTE PUBLISHED BY AUTHORITY.PROVINCE DE QUEBEC.QUEBEC, SAMEDI, 13 OCTOBRE 1906.CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.Québec, 8 septembre 1906.Présent : Le LIEUTENANT-GOUVERNEUR en Conseil.Il est ordonné que les règlements du Conseil d'Hygiène de la province de Quebec, soient amendés comme ci-dessous, conformément aux dispositions de la loi d'hygène, 1 Ed.VII.ch.19.sec.11.GUSTAVE GRENIER, Greffier du Conseil Exécutif.LES REGLEMENTS DU CONSEIL D'HYGIENE DE LA PROVINCE DE QUEBEC RELATIFS AUX TERRITOIRES ORGANISES (municipaux).PUBLIES DANS LA \" GAZETTE OFFICIELLE\" DU 13 JUIN 1891.ET SUB-SEQUEMMENT AMENDES, SONT DE NOUVEAU AMENDES COMME SUIT : (T< berculose, méningitecérebro spiiude, micelle, gale et pédicvlose.) L'article 3t est amendé en intercalant après le mot \" varicelle \" chaque fois qu'il s'y rencontre, les mots \" ou de méuingite cérébro-spinale \".L'article 4 ost amendé en intercalant après le mot \"scarlatine \" les mots \"ou de méningite cérébro-spinale \".L'article 6 e«t amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \"ou \" qui suit le mot \" scarlatine \" : (b) en intercalant après le mot \"typhcïle\", > ans 1» première phrase du die article, les mots \" ou de méningite cérébro-spinale \".PROVINCE 0F QUEBEC.QUEBEC, SATURDAY, 13th OCTOBER, 1906.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.J Quebec, 8th September, 1906.Present : The LIEUTENANT GOVERNOR in Council.It is ordered ^h it the regulations of the Board of Health of the province of Quebec, be amended aa hereinafter, pursuant to the provisions of the Health Act 1st, Ed.VII, ch.19.sec.11.GUSTAVE GRENIER, Cleik of the Executive Council.THE BY LAWS OF THE BOARD OF HEALTH OF THE PROVINCE OF QUEBEC.RESPECTING ORGANIZED (municipal) TERRITORIES, PUBLISHED IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE \" OF THE 13tii JUNE, 1891, AND SUBSEQUENLY AMENDED ARE FURTHER AMENDED AS FOLLOWS : (Tnbercidosis, cerebro spinal meningitis, varicella, scabies and } edicrdosis.) Article 3* is amended by inserting after the word \" varicella \" and each time it is repeated,the words \" or cerebro-spiual meningitis \".Article 4 is amended by inserting after the words \" scarlet fever \" the words \" or cerebro spinal meningitis \".Article 6 is amended (a) by replacing by a comma tha word \" or \" after the words \" scarlet fever '' ; (b) by inserting after the words \" typhoid fever \" in the first sentence of said article the words \" or cerebro spiral meningitis \". 1490 L'article ?eat amendé (a) en remplaçant par uni-virgule le mot \" ou \" qui auit le mot \" scarlatine \" ; (b)*en intercalant aprèi le mot \" typhoïde \", dans la première phrase du dit article, les mots \" on de la méningite cérébro-spinale \".L'article 9 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \"ou \" qui suit le mot \"croup \" ; (b) en intercalant après le mot \"scarlatine \" les mots \" ou de méningite cérébro-spinale \".* L'article 10 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \"ou \"qui suit le mot \"croup\": (b) en intercalant après le mot \" scarlatine \" les mots \"ou de méningite cérébro-spinale \".L'article suivant est ajouté après l'article 10 : Article 10a.\u2014Tout médecin appelé auprès d'un malade qu'il reconnait atteint d'une maladie contagieuse peut, aussitôt le diagnostic fait, afficher la maison et ordonner l'isolement requis par la loi d'hygiène ou par les règlements faits soub son empire, mais sans être dispensé de notifier l'autorité sanitaire municipale, tel que le requièrent la dite loi et les dits règlements.L'article 15 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \"ou \" qui suit le mot \"croup\" ; (b) en intercalant après le mot \" scarlatine \" les mots \"ou de méningite cérébro-spinale''.L'article 16 e.-t amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" typhoïde \" dans la première phrase et se répèle après le mot \"croup \" dans la dernière phrase ; (b) en intercalant aprè* le mot \" rougeole \" dans la première phrase les|mots \"ou la méningite cérébro-Bpinale \", et après le mot \"scarlatine\" dans la dernière phrase, les mots \" ou de méningite cérébro-spinale\".L'article 17 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" croup \" ; (b) en intercalant après le mot \" scarlatine \" leB mots \"ou de méningite cérébro-spinale \".L'article 18 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui Buit le mot \" croup \" ; (b) en intercalant après le mot \" scarlatine \" les mots \" la méningite cérébro-spinale \".L'article 18a est amendé (a) en remplaçant le mot \" ou \" après le mot \" scarlatine \" par les mots \" la méningite cérébro-spinale \" ; (b) en intercalant après le mot \"rougeole\" les mots \" ou la varicelle\".L'article 19 est amendé (a) en remplaçant le mot '* ou \" après le mot \" scarlatine \" par les mots \" la méningite cérébro-spinale \" ; (b) en intercalant après le mot \"rougeole\" les mots \" ou la varicelle \".L'article suivant est ajouté après l'article 20 : L'article £0a.\u2014Tout maître d'école doit refuser l'entrée do l'école à tout enfant atteint de gale ou .de pédiculose.L'article 21 est amendé (a) en remplaçant, par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" typhoïde ' ; i (b) eu intercalât)t après le mot \" rougeole \" les : mots \" ou de la méningite cérébro-spinale \".L'article 22 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" croup \" i dans la première et dans la seconde phrase ; (b) en intercalant après le mot \" scarlatine \" chaque fois i qu'il s'y répète les mots \"ou de méningite cérébro-spinale \".L'article 24 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" scarlatine \" ; i (b) en intercalant après le mot \" typhoïde \" les : mots \" ou de méningite cérébro-spinale \".L'article 25 est amendé (a) en remplaçant par une Article 7 i» amended (a) by replacing by a comma ; the word '\"or \" after the words \" scarlet fever \", (b) by inserting after the words \" typhoid fever \", in the first sentence of said article, the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 9 is amended (a) by replacing by a comma \" or \" after the word \" croup\" ; (b) by inserting after the words \" scarlet fever\" the words \"or cerebro-spinal meningitis \".Article 10 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the word \" croup \" ; (b) by inserting after the words \" scarlet fever ' the words \" or cerebrospinal meningitis \".The following article is adde 1 after art.10 : Article 10a.\u2014Any physician called to attend a patient whom he recognizes as suffering from a contagious disease may, as soon as the diagnosis is made, placard the house and order the isolation required by the health act or by the by-laws made under the said health act, but without dispensing him of notifying the municipal sanitary authority, as required by the said act and said by-laws.Article 15 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the word \" croup \" ; (b) by inserting after the words \" scarlet fever \" the words \" or cerebro spinal meningitis \".Article 16 is amended (a) by r* placing by a comma the word \" or \" after the words \" typhoid fever \" in the first sentence and after the word \"croup \" in the last sentence \" ; (b) by inserting after the word \"measles\" in the first sentence and after the words \" scarlet fever'\" in the last sentence the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 17 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the word \" croup \" ; (b) by inserting after the words \" scarlet fever \" the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 18 is amended (&) by replacing by a comma the word \" or \" after the word \" croup \" ; (b) by inserting after the words \" scarlet fever \" the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 18a is amended (a) by rep'acing the word \" or \" after the words \" scarlet fever \" by the words \" cerebro-spinal meningitis\"; (b) by inserting after the word \" measles \" the words \" or varicella \".Article 19 is amended (a) by replacing the word \" or \"' after the words \" scarlet fever \" by the words \" cerebro-spinal meningitis \" ; (b) by inserting after the word \" measles \" the words \" or varicella \".The following article is inserted after article 20 : 80a,\u2014Any school-master shall refuse to admit in school any child infected with scabies or pediculosis.Article 21 is amended (a) by replacing by a comma the word \"or \" after the words \" typhoid fever \" ; (b) by inserting after the word \" measles \" the words \" or cerebro spinal meningitis \".Article 22 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the word \" croup 'in both the first and second sentences ; (b) by insertiug after the words \" scarlet fever \", each time these words ard fouud, the words \" or eerebro-spinal meningitis \".Article 24 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the words \" scarlet fever \" ; (b) by inserting after the words \" typhoid fever \" the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 25 is amended (a) by replacing by a 1491 virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" scarlatine \" ; (b) en intercalant après le mot \" typhoïde \" les mots \"ou la méningite cérébro-spinale .Les trois articles suivants sont intercalés après l'article 25a : Article 25b.\u2014Lorsqu'une persrano atteinte de tuberculose ouverte change de domicile, le chef du logis qu'elle quitte doit en prévenir au préalable l'autorité sanitaire municipale et, après ta départ du malade, la dite autorité sanitaire municipale doit faire procéder à la désinfection des pièces qu'elle croit avoir été contaminées par le malade.Article 25c.\u2014Pour toute infraction aux articles 25a et 25b, le contrevenant devient passible d'une amende n'excédant pas dix dollars et d'une amende additionnelle n'excédant pas cinq dollars par jour, pour chaque jour en sus de deux, durant lesquels l'infraction se continue.Article 26d.~Quiconque crache sur les trottoirs des rues, des chemins et des placer publiques, ou sur le plancher d'aucun édifice, d'aucun véhicule ou d'aucun bateau publics, devient passible d'une amende n'excédant pas cinq dollars pour la première offense, et d'une amende n'excédant pas dix dollars pour chaque offense subséquente.L'article 26 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \"ou \" qui suit le mot \"croup \" ; (b) en intercalant après le mot \"scarlatine\" les mots ou de la méningite cérébro-spinale \" L'article 26a est amendé en intercalant après le mot \" érysypèle \" les mots \" de méningite cérébro-spinale \".L'article 27 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" scarlatine \" ; (b) eh intercalant après le mot \"typhoïde\" les mots, \" ou de méningite cérébro-spinale \".L'article 28a est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" scarlatine \" ; (b) en intercalant après le mot \" typhoïde \" les mots \"ou de méningite cérébro-spinale.L'article 29 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \" ou \" qui suit le mot \" croup \" ; (b) en intercalant après le mot \" scarlatine \" les mots ou de méningite cérébro-spinale \".L'article 30 est amendé (a) en remplaçant par une virgule le mot \"ou \" qui suit le mot \" typhoïde '* ; (b) en intercalant après le mot \" rougeole \" les mots \" ou la méningite cérébro-spinale \".L'article 31 est amendé (a) en remplaçant les mots \" fièvre typhoïde \" par les mots \"méningite cérébro-spinale \".L'article 36a est abrogé.\u2022 Les articles suivants sont ajoutés après l'article 39: Maladies, lésions et conditions qui rendent les produits alimentaires de provenance animale impropres à l'alimentation, on préjudiciables à la santé.Article 39a.\u2014On ne peut faire usage comme aliment d'aucune partie d'un animal atteint des maladies suivantes : Le oharbon et les maladies charbonneuses (black-quarter, fièvre splénique, fièvre du Texas).La peste bovine (rinderpest).La rage.Les maladies hydatiques.La clavelée du m raton.La cysticercose.La trichinose.comma the word \" or\" after the words \" scarlet fever \" (b) by inserting after the words \" typhoid fever \" the words \" or cerebro-spinal meningitis \".The three following articles are inserted after article 25a : Article 25b.\u2014Whenever a person suffering from tuberculosis which has reached the stage of suppuration and expectoration (open tuberculosis) changes his residei.ce, the householder of the premises which such person vacates shall notify the municipal sanitary authority previous to the projected removal, and after the departure of the patient, the said municipal sanitary authority shall have the disinfection done of all apartments which it will consider having been contaminated by the patient.Article 25c.\u2014For any infringement of articles 25a and 25b,the offender becomes liable to a penalty not exceeding ten dollars and to an additional fine of not exceeding five dollars for each day above two during which the infringement continues.Article 25d.\u2014 Whosoever shall spit on the aide-walks of streets, roads and public places or on the floor of any public building or vehicle or on the deck of any public boat, shall be liable to a fine not exceoding five dollars for the first offence and to a fine not exceeding ten dollars for every subsequent offence.Article 26 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the .word \"croup\"; (b) by inserting after the words \" Bcarlet fever \" the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 26a is amended by inserting after the word \" erysipelas\" the words \" cerebrospinal meningitis \".Article 27 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the words \" scarlet fever \"; (b) by inserting after the words \" typhoid fever\" the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 28a is amended (a) by replacing by a comma the word \"or\" after the words \"scarlet fever \" ; (b) by inserting after the words \" typhoid fever \" the words \" or cerebro-spinal meningitis\".Article 29 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the word \" croup \" ; (b) by inserting after the words \"scarlet fever\" the words \"or cerebro-spinal meningitis \".Article 30 is amended (a) by replacing by a comma the word \" or \" after the words \" typhoid fever \" ; (b) by inserting after the word \" measles '* the words \" or cerebro-spinal meningitis \".Article 31 is amended by replacing the words \"typhoid fever\" by the words \" cerebro-spinal meningitis \".Article 36a is struk out.The following articles are added after article 39- Diseases, lesions and conditions which render food from animals unfit for use or injurious to health.39a\u2014The entire carcass and all organs of animals suffering from the following diseases cannot be used as food : Anthrax and anthracoid diseases (black-quarter, splenic fever, Texas fever) ; Cattle plague (rinderpest) ; Rabies ; Hydatid diseases ; Sheep-pox ; Cytticercal diseases ; TrichniaBis ; 1492 Le choléra des poules.Le tétanos.La pleuro-pneumonie épixootique.L'anasarque.Le cancer, lorsque les foyers sont assez répandus.La pyémie.^ Quand les abcès sont nombreux et La septicémie.assez généralisés, ou quand il y L'urémie.ç a sphacèle dans quelque partie L'érysypèle.du corpB, ou quand la putréfaction a commencé.Le choléra des porcs, quand la peau, sur une surface étendue, a une teinte rouge bleuâtre ou \u2022 {u'il y a infiltration héinorrhagique dans les tissus, le gras ou les viscères.L'ictère, lorsque les muscles et le gras ont une teinte visiblement jaune.La morve et le larcin.L'actinomycoBn, au moins lorsqu'elle est généra lisée.Une fièvre élevée et continue, lorsqu'à l'examen post-mortem, on trouve qu'il y a extravasion de sang, ramolliesenient des viscères, comme le cœur, le foie et les reins, et épanchement hémorrhagique dans les cavités du corps.La tuberculose chez les porcs, que les lésions paraissent importantes ou non.La tuberculose cht z tous les autres animaux ; (a) quand il y a tuberculose miliaire dans les deux poumons ; (b) quand il y a des lésions tuberculeuses dans la plèvre et dans le péritoine ; (c) quand il y a des lésions tuberculeuses dans les muscles ou dans les glandes lymphatiques, quo ces lésions existent dans la substance des muscles ou entre les muscles ; (d) quand il y a des lésions tuberculeuses dans une partie quelconque d'un animal émacié.S'il n'y a de lésions tuberculeuses ; (a) que dans les poumons et dans les glandes lymphatiques du thorax; (b) que dans le foie; (c) que dans les glandes lymphatiques du pharynx ; (d) ou bien si ces lésions existent, à la fois dans tous ou plusieurs des organes susdits, mais que, dans l'enBemble, ces lésions ont peu d'étendue, l'animal, s'il est sain par ailleurs, peut eervir de nourriture après qu'on eu aura confisqué et détruit toutes les parties qui contiennent les lésions tuberculeuses ou qui ont été en contact direct avec elles, telles que les parois costales et abdominales.Article 39b.\u2014On ne peut faire usage comme aliment d'aucune partie d'un animal : (a) Qui a été empoisonné ; (b) Dont la chair est devenue putride ou exhale une odeur rance ou repoussante, ou est ecchymosée par suite d'accident ; (c) Qui est mort naturellement de maladie ; (d) Qui a vécu moins de trois semaines ; (e) Qui, si c'est un porc, n'a pas été châtré.Article 39c.\u2014Quand un*animal a été abattu par nécessité, on ne peut en faire usage comme aliment Min- dans les cas suivants : (a) Si l'abatage est devenu nécessaire à cause de bit Skures ou de fractures d'os ; , (b) Si l'abatage est devenu nécessaire à cause de parturition difficile ; mais au cours de laquelle il ne s'est produit dans les voies ni lésion, ni tuméfaction, ni coloration rouge bleuâtre et s'il n'y a, chez le nouveau-ne et dans l'utérus, aucune trace de putréfaction ; (c) Si la chair n'a pas une couleur ni une consistance anormales.Article 39d.- Dans toutes les maladies localisées, quand on ne croit pas devoir faire une ennfisc-ition totale de lanimal, il faut en enlever et détruire toute partie qui contient des lésions.Article 39e.- On ne doit pas vendre, offrir en vente ou exposer pour la vente aucun animal destiné à la consommation, dont on n'aura pas vidé la ravité intet'ioaU) immédiatement après qu'il * été tué ou, s'il s'agit de poissons, immédiatement après qu'ils out é é pris.Chicken Cholera ; Tetanus ; Epiz .otic pleuro-pneumonia : Anasarca ; Cancer where deposit is fairly general ; Pyaemia.fwhere multiple abscesses are-Septicaemia, fairly general or where slough-Uraemia, ing occurs any where about Erysipelas.the body or where putrefaction has set in.Swine fever (hog cholera), if there is extensive blueish red discoloration of the skin or hn-morrhagic infiltration of the tissues, fat or internal organs.Jaundice, if the muscles and fat are clearly yellow.Glanders and farcy.Actinomycosis, at least when generalized.Continuous high fever, if at the post mortem examination there is extravasation of blood, softening of organs bucIi as the heart, liver and kidneys and hemorrhage into the body cavities.Tuberculosis in hogs, whether the lesions appear important or not ; Tuberculosis in all other animals ; (a) when there is miliary tuberculosis of both lungs ; (b) when tuberculous lesions are present on the pleura and peritoneum ; (c) when tuberculous lesions are present in the muscular system or in the lymphatic glands, embedded in or between the muscles ; (d) when tuberculous lesions exist in any part of an emaciated carcass.If tuberculous lesions ; (a) are confined to the lungs and thoracic lymphatic glands ; (b) are confined to the liver ; (c) are confined to the pharyngeal lymphatic glands ; (d) are confined to a combination of the foregoing organs but are collectively small in extent,the carcass, if otherwise healthy,may be used as food after every part of it containing tuberculous lesions or being directly in contact with it (costal and abdominal walls) has been confiscated and destroyed.Article 39b.\u2014The entire carcass and organs of an animal cannot be used ; (a) When the animal has been poisoned : (b) When the flesh has become putrid or exhales a rancid or repellant odour or is ecchymosed as the result of accident ; (c) When the animal died naturally of disease ; (d) When the animal was less than three weeks old ; (e) When the animal wsb a non castrated boar.Article 39c\u2014In the case of animals slaughtered of necessity, the use of the meat as food is to be al owed only : (a) If the s aughter is necessitated by accidental wounds or fractured bones ; (b) If slaughter was rendered necessary owing to difficult labour, but in which the passages do not show any injury or swelling or bluish red discoloration and if the new born animal and the uterus do not show any trace of putrefaction ; (c) If tl e flesh does not present abnormal colour and consistency.Article 39d.\u2014In all localised diseases, when the .hole carcass is not to be confiscated, every part containing lesions is to be cut out and destroyed.Article 39e.\u2014Shall not be sold, offered for sale'or exposed for the purpose of selling any animal intended for use as food, whose abdominal cavity will not have been emptied immediately after it has been killed or, in cases of fish, immediately after it has been tuken. It93 Boulangeries et établissement* similaires.Article 39f.\u2014Aucune boulangerie ne sera tolérée dans un aous-aol à moins qu'elle n'ait une capacité minimum de quinze cents pieds cubes et une hauteur moyenne d'au moins sept pieds six pouces et que cette hauteur ne soit, dans aucune partie de la dite boulangerie, moindre que sept pieds, mesurés du sol au plafond.Article 39g.\u2014Toute boulangerie, ainsi placée dans un sous-sol, devra être éclairée par la lumière du jour autant qu'il en est besoin dana l'opinion de l'autorité sanitaire municipale, et cet éclairage naturel devra être tel qu'on puiaae, dans toutes les parties de la boulangerie, entre onze heures du matin et deux heures de l'après-midi, lire un livre imprimé en caractères long primer.Article 391».\u2014Toute boulangerie située dans un sous-sol devra, à la satisfaction de l'autorité sanitaire municipale, être à l'abri de l'introduction des poussières provenant de la rue ou de la cour.Article 39i.\u2014Tout bâtiment ou local dans lequel on fabrique des biscuits, du pain, des pretzels, des pâtés, des gâteaux ou du macaroni, devra être pourvu d'un système de drainage avec sa tuyauterie parfaite, tel que prescrit par les règlements concernant le drainage et la plomberie des maisons, et toutes les pièces employées pour leB lins susdites devront être vent lées au moyen de conduites d'air, de fenêtres ou de tuyaux de ventilation, d * manière à ce que l'air frais y circule librement à la s tisfac-tion de l'autorité.sanitaire municipale.Article 3î»j.\u2014Tout local où l'on fabrique des produits alimentaires à la tarine ou aux farineux, devra avoir un plancher imperméable, construit en béton, en asphalte ou en tuiles noyées dans le ciment ou bien un plancher en bois dont tous les interstices seront remplis de mastic et toute la surface recouverte de peinture ou de vernis à l'huile.A l'intérieur, les murs et le plafond devront être plâtrés ou finis en planches à rainures et languettes avec baguettes sur joint, puis recouverts de trois couches de peinture à l'huile ou blanchis à la chaux.LeB murs peints devront être repeints une fois tous les cinq ans, ou moins, et être lavés à l'eau chaude et au savon une fois, au moinB, tous les trois mois.Les murs blanchis à la chaux devront être ivb.au-chis une fois, au moins, tous les six mois.Article 39k.\u2014Le mobilier et les ustensiles dans une boulangerie ou autres établissements similaires devront être disposés de telle sorte à la satisfaction de l'autorité sanitaire municipale, que le mobilier et les planche» soient toujours tenus dana le plus grand état de propreté et de salubrité.Article 391.\u2014Les produits alimentaires fabriqués avec de la farine ou des farineux, devront être con-nerves dans des pièces tout à fait sèches, bien aérées, et disposées de telle sorte, à la satisfaction de l'autorité sanitaire municipale, que l'on puisse en nettoyer facilement et parfaitement les planchers, Ipb rayons et tous les autres endroits, y compris les récipients dans lesquels on fait l'emmagasinage de ces produits.Article 39m.\u2014 Aucun animal domestique ou autre ne devra être toléré dans un loc il ou l'on fabrique des biscuits, du pain, des pâtés ou des uâteaux, ou dans aucune partie d'une boulangerie où l'on emmagasine la farine ou des produits farineux.Article 39n.\u2014Lo plan her de toute boulangerie devra être balayé chaque jour et toutes les balayures devront être enlevées immédiatement dans un réceptacle couvert.Article 39o.- On devra pourvoir à ce que les vêtements de travail et autres soient déposés en dehors du local où se trouve la boulmgerie.[Bakeries and similar establishments.Article S9f.\u2014No underground bakery shall be tolerated unless it shall be of a minimum capacity of fifteen hundred cubic feet and unless it shall have a m an height of at least seven feet six inches and in no part a height of less than seven feet when measured from the floor to ceiling.Article 39g.\u2014 Any underground bakery shall be adequately lighted with daylight throughout to the satisfaction of the municipal sanitary authority and the natural lighting will be such that a book printed with long primer type can be road in all parts of auch bakehouse between the hours of lia.m.and 2 p.m.Artic'e 391» \u2014Any underground bakery shall be protected against the entrance of street or yard dust, to the satisfaction of the municipal sanitary authority.Article 39i.\u2014All buildings or rooms occupied as a biscuit, bread, pretzel, pie or cake bakery, or macaroni factory, shall be drained and plumbed in the manner directed by the by-laws governing the house drainage and plumbing and all rooms used for the purpose aforesaid shall be ventilated by means of air shafts, windows or ventilating pipes, so as to insure a free circulation of fresh air, to the satisfaction of the municipal sanitary authority.Article 39j\u2014Every room used for the manufacture of Sour or meal food products shall have an impervious floor, constructed of concrete, asphalt or of tiles laid in cement, or of wood of which all crevices shall be filled in with putty, and the whole surface treated with oil varnish or paint.The inside walls and ceiling shall be plastered or finished with tongued and grooved planks the.joints being covered with parcloses (bttgiutles) and either be painted with three coast of oil pamt, or be lime-washed The painted walls shall be repainted at least once in every five years and shall be washed with hot water and soap at least once in ev d'air d'au moins trois cents pieds, et que la surface dej planchers soit en raison de trente-deux pieds carrés pour chaque occupant.Il ne sera pas tenu compte du cubage dos pièces dépourvues de fenêtres pour le calcul des trois cents pieds prescrits ci-dessus.Article 43d.\u2014Il est interdit do construire une habitation ou un logement, dont une ou des chambres destinées à l'occupation de jour ou de nuit ue seraient pas pourvues chacune d'une fenêtre ouvrant directement au dehors de la bâtisse, soit sur une rue ou place publique, soit sur une cour ou autre espace libre dont la superficie aura été, au préalable, jugée suffisante par l'autorité sanitaire municipale.La surface vitrée de telle fenêtre ne sera jamais moins d'un dixième do la surface du plancher de la chambre.Article 43e.-Il ne sera admis dans un refuge de de nuit, que le nombre vo du de personnes pour que chaque occupant d'une salle ou chambre ait un cube d'air d'au moins trois cents pieds, et dans chaque chambre, on affichera le nombre maximum de personnes qu'elle peut contenir.Les chambres dépourvues de fenêtres ne serviront pas à l'habitation de nuit.Le propriétaire ou la personne en charge du refuge sera tenue responsable de l'oxé^ution de ce règlement., (Dwellings.) Article 43b.\u2014Every house ow.ier is forbidden to lease the same lodging to more thin one family, unless the cubic space of all the rooms of such lodging, taken collectively, be sufficient to allow eaoh eventualoccupantat least three hundred cubic feet of space and the floor space b > thirty-two square feet for each occupant.In calculating the three hundred feet above prescribed, account shall not be taken of the cubic space of rooms huving no windows.Article 43c.-Every tenant is forbidden to sublet a portion of his lo'giug unless the cubic spice of all the rooms be sufficient to allow eac » eventual occupant of the lodging at least throe hundred cubic feet of space and the floor spaci be thirty-two square feet for each occupant.In calculating the three hundred feet above prescribed, account .shall not be taken of the cubic space of rooms having no windows.Ar.iclo43d \u2014It is forbidden to erect a dwelling in which one or more rooms intended to be occupied during the day or during the night would not be provided each with a window opening directly into the extermal air,either in'o a street or public square or into a yard or other vacant space, 'the area of which will have been previously found sufficient by the municipal sanitary authority.The glass area of any such window shall never be less chan one tenth of the area of the fl >or of the room.Article 43e.\u2014In night refuges only bucIi number of persons shall be admitted as will allow of each f occupant of a ward or room having at least three hundred cubic feet of space, and in each room shall be posted up a notice specifying the maximum number of persons it can contain.Rooms without windows shall not be used for night occupation.The owner or person in charge of the refuge shall be held responsible for the observance of this by-law.Article 43f.\u2014 Tout propriétaire de\"refuge de nuit Article 43f.-Every owner of a jiight refuge déjà établi devra notifier dans undélaide trente jours ( already established shall, within a delay of thirty l'autorité sanitaire municipale, de 1'oxistence de son établissement.Pour tout refuge de nuit futur, la déclaration devra être faite au plus tard le jour de l'ouverture do l'établissement.Article 43g.\u2014Pour les refuges de nuit futurs, on days, notify the municipal sanitary authority of the existence of his establishment.In the case of future night refuges, the declaration shall be made on the day the establishment is opened at the latest.Article 43g.\u2014No building which has not windows no devra utiliser aucune bâtisse qui n'aura pas de on at le ist two aides can be used for future night-fenêtres sur au moins deux de ses faces.refuges.Article 43h.\u2014Les caves ne pourront pas servir à l'habitation de jour ou de nuit.Pour les fins du présent règlement, à moins qu'il en soit autrement statué par l'autorité sanitaire municipale, une cave est tout s us s '1 d'une m-ison ou bâtisse quelconque dont la moitié ou plus de la moitié de la h tuteur aous plafond, se trouve en contre-bas de la surface du sol qui entoure la bâtisse ou dont la surface vitrée n'est pas éAalo à un dixiè-ne de la surface du plancher.Article 43i.\u2014Pour tout nouvel immeuble destiné à servir en tout ou e.i partie de logement privé ou de logement loué en garni, il sera pourvu à un espace libre de vingt-quatre pieds au moins entre tous les points de la façade principale do cet immeuble et la propriété ou les propriétés situées vis-à-vis.Cependant un escalier, un portique ou une clôture n'excédant pas sept pieds de hauteur, pourront être construits sur l'espace libre prescrit ci-dessus.Artic le 43j.\u2014 Pour tout nouvel immeuble destiné à servir , en tout ou en parti, de logement privé ou de loge ment loué en garni, il sera pourvu, en arrière d e tel immeuble, un espace libre, appartenant Article 43h.\u2014Cellarsshallnotbe used for either day or uight occupation.For the purposes of the present by-laws, unless the municipal sanitary authority has decided otherwise, a cellar is any basement of any house or building whatsoever one-half or more than one-half the height of which under the ceiling is beneath the surface of the ground around the building or whose light area is not equal to one-tenth the surface of tho door.Article 43i.\u2014In the case of every new building to be used wholly or partly as a private dwelling or as a lodging house, a free space of at least twenty-four feet s h kl 1 be provided between all the points of the front of such building and the opposite property or properties.Nevertheless, a stair-case or portico or a fence not over seven feet high may be erected on tho free apace above proscribed.Article 43 j.- -In the case of every new building to be used wholly or partly as a private dwelling or as a lodging house, a free space of a superficial area of not less than one hundred and fifty feet and 1496 au dit immeuble, d'ut e superficie de pas moins de cent cinquante pieds, et cet espace libre devra a'é tendre sur toute la longueur de la façade postérieure de la bâtisse.La construction d'un water-closet ou autre latrine pourra cependant être pet mise sur cet espace libre.De plus, aucune partie de la façade postérieure de l'immtuble devra ae trouver à moina de dix pieda de la limite du terrain sur lequel l'immeuble est construit ; si l'immeuble doit avoir deux étages, la distance sera de quii ze pieds ; s'il doit avoir trois étages, I., distance sora de vingt pieds ; s'il doit avoir plus de trois étagea, la distance aera de vingt-ciuq pieda.Cependant, a.le lot a peu de profondeur et s'il eat en conséquence impraticable de laiaser en arrière de la m .ison l'espace libre prescrit ci-dessus, la maison pourra s'étendre jusqu'à la limite postérieure du lot, pourvu qu'il soit réaervé, sur toute la longueur de chacun des deux murs latéraux de la maison, une espace libre d'une Uugeur de pas moins de huit pieds.Si la maison doit avoir deux étages, la largeur des espacis libres sera portée à douze pieds ; si elle doit a oir trois étages, la largeur des espaces libres sera de seiza pieds ; si elle doit avoir plus de trois étages, la largeur des espaces libres Bera de vingt pieas.Les dispositions ci-dessus ne s'appliqueront pas à une propriété qui forme l'angle de deux rues, lora-(i ni', dans l'opinion de l'autorité sanitaire municipale, une aération et un éclairage auffisanta de la maison seront assurés sans l'application d s dites disposions.Article 43k.\u2014Toute personne qui, à l'avenir, construira une maison, devra, si le sol eBt humide, insérer dans les murs de fondations, et sur toute la Utfgl ur de ces murs, une couche isolante imperméable et sans solution de continuité.Cette couche isolante sera placée dans le mur au-dessous du niveau du premier plancher de la bâtisse- le plancher du aoua-aol, s'il y en a un\u2014et remontée, au besoin, dans l'intéiieur du mur pour qu'elle arrive à six pouces au m ans en contre-haut du Bol qui entoure la bâtisse.Lvs couchtB» isolantes se composeront ou d'as phalte de pas moins de un demi pouce d'épaisseur ou de feuilles de plomb ou de plaque* d'ardoise ou de verre noyées dans le ciment.Il et peimis aux autorités sanitaires municiptles d'autoriser d'autres méthodes pour la couche isolante que celles preecrites ci-dessus, après s'être as»uré de leur équivalence, ou de leur supériorité.Le sol sur lequel on doit bâtir sera Considéré humide : (a) Chaque fois que les fondations de la construction projetée devront atteindre la première nappe d'eau souterraine ou atteindre une couche de terre que 6a superposition sur la nappj d'eau souterraine rend humide (b) Chaque fois que l'autorité sanitaire municipale aura décidé que d'autres circonstances ou conditions rendent le sol suffi animent humide, on en danger de l'être, pourtx ger la couche isolante.Article 431.\u2014Il est interdit de louer ou d'habiter une maison neuve avant que les plâtres soient suffisamment s'-cs, à la satisfaction de l'autorité sanitaire municipale, et.avant que leB plans.de drainage soient, entièrement exécutés.Article 43m.\u2014Pour toute infraction aux dispositions des articles depuis 43b à 431 inclusivement, le contrevenant est passible d'une amende n'excédant pas dix dollars et d'une amende additionnelle n'excédant pas cinq dollars pour chaque jour, en sus de deux, durant lesquels l'infraction se continue.lKpi'.aux ou maisons de malades.Article 43n\u2014Toute corporation, association, institution ou personne qui reçoit des malades, doit en faire la déclaration à l'autorité sanitaire municipale et obtenir d'elle un récénissé de cette déclaration.belonging exclusively to the building shall be left in rear of such building.Such free space shall extend over the whole width of the building.The erection of a water-oloaet or other latrine shall, however, be permitted on such free space.Moreover, no portion of the rear wall of the building shall be built at leas than ten feet from the boundary of the lot on whioh the building is erected ; if the building is to have two stories, the distance from such boundary shall be fifteen feet ; if it is to have three stories, the distance wi 1 be twenty feet ; if it is to have more than three stories, the distance will be twenty-bve feet.However, if the lot has little depth and therefore if impracticable to provide in the rear of the house the open space above prescribed, the house can be extended to tho rear boundary of the lot, provided sn open space of at least eight feet wide be left extending the whole leng'h of each of the lateral walla of the house If the house ia to have two atoriea.the width of the open apacea will be of twelve leet ; if the houae ia to have three atoriea, the width of the open apacea will be of aixteen feet ; if the house is to have more than three stories, the width of the open spaces will be twenty feet.The above requirements will not apply to a property which forms a corner of two streets when, in the \"i m nil in of the municipal sanitaiy authority, sufficient airing and lighting of the house will be provided without applying said above requirements.Article 43k.-Every person who shall build a house in future shall, if the soil be damp, insert; in'he foundation walls and throughout the entire width of such walls an impermeable damp couiBe without a break.Such damp course shall be put iu the wall under the level of he first floor of the building\u2014the floor of the bast nient if there be one\u2014and be carried up, if necessary, inside the wall so aB to reach at least s \\ inches above the soil around the building.The damp courses shall consist of asphalt not less than one half inch thick or of sheets of lead or plates of slate or glass laid in cement.The municipal sanitary authorities may authorize other methods for damp c utses than those above preBcrib.d after ascertaining that they are tqual or superior in efficiency.Theaoil on which a building is to 1) \u2022 erected shall b j considered damp :\u2014 (ai Whenever the foundations of the proposed building will reach the first sheet of underground water or reach a layer of earth rendered damp by the fact of its lying immediately over t h sheet of underground water ; (b) Whenever the municipal sanitary authority deci les that \u2022 ther circumstances or conditions render the soil damp, or are 1 kely to render it so to a sufficient extent to require the damp course.Article 431.\u2014It is forbidden to lease or to dwell in a new house before the plaster is sufficiently dry to the satisfaction of the municipal sanitary authority, and before the drainage plans are fully executed.Article 43m \u2014For every infringement of the provisions of articles 43b to 431 inclusively, tho person contravening is liable to a fine not exceeding ten dollars and to a fine not less than five dollars for every day, above two, during which such infringement continues.Hospita's or houses for the sick.Article 43n.\u2014Every corporation, asaociation, institu'ion or person receiving the sick shall make a declaration to the municipal sanitary authority and obtain from them an acknowledgment of the receipt of such declaration. 1497 Pour lea maisons de malades ou hôpitaux qui seront ouverts par la suite, la déclaration devra être faite dès le jour de l'ouverture.Pour les établissements déjà existants, il sera accordé un délai de trente jours comptés de la date de la promulgation des présents tèglements.Paimi ces derniers, t>ont exemptées de lu déclaration les institutions de plus de trente lits, qui seront censées connues des autorités municipales.Article 43 j.\u2014Durant les quinze premiers jours de janvier, de chaque année, la personne en charge de l'établissement devra faire parvenir à l'autorité sanitaire municipale un rapport écrit indiquant pour l'année écoulée : (a) Le nombre de malades admis dms l'établissement ; (b) Le nombre de décès ; (o) Le nombre de malades restés à l'établissement à l'expiration de l'année.Les institutions q îi publient un rapport annuel distribué à plus de vingt-cinq exemplaires, seront dispensées de faire ce rapporo spécial à l'autorité sanitaire, si elles lui transmettent une copie du rapport imprimé.Article 43p.\u2014Le nombre de malades devra être limité de manière à ce que chacun d'eux ait un cube d'air de pas moins de douze cents pieds, à l'exception des salles d'enfants, où le cube d'air obligatoire sera de mille pieds.Article 43q.\u2014 La surface éclairante des fenêtres 'dans chaque chambre ou salle de malades sera égale à au moins un sixième de la surface du plancher.Article 43r.\u2014Dans toute maison de malades ou hôpital, où plus de Bix malades seront admis à la fois, il sera pourvu à un système de ventilation artificielle, capable d'assurer un renouvellement d'air en raison de deux mille cinq cents pieds au moins par tête et par heure, pour les salles d'adul es, et \u2022deux mille pieds au moins, pour les salles d'enfants.Cat article ne s'appliquera aux établissements déjà existants q le si l'autorité sauitaire municipale leur en fait signifi jr avis.Art cle 43s.\u2014Pour toute infraction aux réglementa depuis 43o à 43r inclusivement, le co .trêve-liant eat passible d'une amende n'excédant pas un dollar pour chaque jour que dure l'infraction.» Article 43t.\u2014Los règlements ci dessus ne s'appliquent pas : \u2014 (a) Aux hôpitaux appartenant au gouvernement du Dominion ; (b) Aux personnes qui ne,reçoivent que des malades membres de leur famille.Hôpitaux pour malades coidagieux.Article 43u.\u2014Les règlements 43v, 43w, 43x, 43y et 43z ne s'appliquent pas aux hôpitaux d'isolement établis d'urgence, à moins qu'ils ne deviennent permanents.Article 43v.\u2014Le nombre d'occupants des salles de malades devra être limité de manière à ce que chacun d'eux ait un cube d'air d'au moins deux mille pieds et que la superficie du plancher soit en raison d'au moins cent quarante-quatre pieds carrés, par tête.Article 43w.\u2014La surface éclairante des fenêtres dans chaque salle ou chambre de malades sera égale à au moins un sixième de la surface du plancher.Les portes et les fenêtres des hôpitaux pour varioles seront, du 1er mai au 1er novembre, pourvues de moustiquaires métalliques t \u2022nu* fermés.Article 43x.\u2014Il sera pourvu à un système de ventilation artifi jielle capable d'assurer un renouvellement d'air en raison d'au moins deux mi'le cinq cents pieds cubes d'air par heure et par tête.L'air neuf sera chauffé à pas moine de G0° Farenheit préalablement à son introduction.Cet article ne In the case of houses' for the sick or hospitals opened in future, auch declaration shall be made not later than the day they are opened.In the case of existing establishments, a delay of thirty days shall be granted, counting from the date of the promulgation of the preaent by laws.Amongst the latter, institutions with over thirty beds shall be exempt from making such declaration as deemed to be known to the mini c pal authority.Art ele 43o.\u2014During the first fifteen days of January of each year, the person in rcharge of the establishment h hall seud a written report to the municipal sanitary authority aetting forth for the elapaed year : (a) The number of aick admitted into the establishment ; (b; The number of deaths ; (c) The number of sick remaining in the establishment at t he end of the year.Institutions publishing an annual report whereof over twenty five copies are distributed shall be exempt from making Buch Bpecial report to the sanitary authority provided they send a copy of such printed report to the said municipal authority.Article 43p.\u2014The number of patients shall be limited in such manner that each of them shall have at leaBt twelve hundred cubic feet of air, except in children's wards where a minimum of one thousand cubic feet of air shall be required.Article 43q.\u2014The light area of windows in each sick-room or ward shall bi equal to at least one-Bixth of the floor space.Article 4'lr.\u2014In every house for the s ck or hospital into which more than six patients are admitted at a time, a system of artificial ventilation shall bo provided capable of assuring a renewal of air at the rate of at least two thousand five hundred feet per head and per hour for adult wa-ds, and two thousoud feet at leaBt for children's' wards.This article shall apply to existing establishments only when notified to that efl'-ict by the municipal .sanitary authority.Article 43s.\u2014Fur every infringement of by-laws 43n to 43r inclusively, the peçaon contravening shall be liable to a fine not exceeding one dollar for every day such infringement continues.Article 43t.\u2014The above by-laws do not apply : (a) To hospitals belonging to the Dominion Government ; (b) To persons receiving only patients who are members of their family.Hospitals for contagious patients.Article 43u.By laws 43v, 43w, 43x, 43y and 43z do not apply to emergency hospitals unless they become permanent.Article 43v.\u2014The number of occupants of sick wards shall be limited in such manner that each patient shall have at least two thonsand cubic feet of space and the floor space shall be at least one hundred and fortyfour square feet per head.Article 43w.\u2014The light area of the windows in each sick ward or sick-room shall be equal to at least one-sixth of the fl >or space.The doors and windows of small-< ox hospitals shall, between the 1st May and 1st November, be provided with metal fty-screens which shall be kept closed.Article 43x.\u2014 A system of artificial ventilation shall be provided capable of assuring a renewal of air at the rate of at least two thousand five hundred cubic feet per hour and per head.The fresh air shall be heated to at least 60° Fahrenheit previous to being introduced.This article shall apply to 1498 «'appliquer* aux hôpitaux déjà établi», que si l'autorité sanitaire municipale leur en fait signifier avis.Article 43y.\u2014Il y aura une distance d'au moins quarante pieds entre les pi vil loua destinés aux malades et 'a clôture en bordure du terrain sur lequel est bâ i l'hôpital.Mais s'il s'agit de l'hospitalisation de varioles, cette distance sera d'au moins trois cent* pieds, à moins que le Conseil d'hygiène en permette autrement.Cet article ne s'apoliquo pas aux hôpitaux déjà établis.Article 43z.\u2014Pour toute infraction aux réglementa depuis 43u à 43y inclusivement, le contrevenant devient passible d'une amende de dix dollars et d'une amende additionnelle n'excédant pas cinq dollars pour chaque jour, en sus de trente, que l'hôpital sera en usag i.Maternités.Article 43aa.\u2014Tout chef de maison où d'hôpital où l'on reç >it une ou des femmes pour le temps de leur grossesse ou de leur accouchement, doit en faire la déclaration à l'autorité sanitaire de la municipalité dans laquolle ae trouve la dite maison ou hôpital, et obtenir de la dite autorité sanitaire un récépissé de cette déclaration.Article 43bb.\u2014Pour les maisons qui seront ouvertes par la suite, la céclaration devra être faite dès le jour de l'ouverture de rétablissement.Pour les établissements déjà existants, la déclaration devra être faite dans un délai de trente jours après la promulgation des présents règlements.Parmi ces derniers, sont exemptées de la déclaration les institutions de plus d e quinze lits, qui seront I censées connues des autorités municipales.Article 43oc.\u2014Durant les quinze premiers jours de janvier de chaque année, la personne en charge déjà maison ou de l'établissement devra faire par venir à l'autorité sanitaire municipale, un rapport écrit indiquaut, pour l'année écoulée, le nombre de femmes admiseB dans l'établissement, le nombre d'enfants qui y sont nés, le nombre de femmes décédées, avec la cause de leur mort, le nombre d'enfants décédés, avec la cause de leur mort, le nombre d'enfants se trouvant encore dans l'établissement le 31 décmbre, le nombre des enfanta adoptés par des familles, avec le nom et l'adresse des personnes qui les ont adoptés.Les institutions qui publient un rapport annuel distribué à plus de vingt-cinq exemplaires, dont fan aura été transmis à l'autorité sanitaire municipale, seront dispensées de faire ce rapport spécial à l'autorité sanitaire municipale, à l'exception cependant de la liste des enfants adoptés qu'elles, fourniront lorsque demande leur en sera fahe.Article 431d.\u2014Huit jours après avoir reçu les rapports en question ci dessus, l'officier exécutif de l'autorité sanitaire municipale transmettra au Conseil d'hygièae de la province la liste des enfants qui ont été adoptés par des personnes résidant en dehors de sa juridiction municipale, avec les noms et adresses do ces personnes.Article 43ee.\u2014Le nombre de personnes admises dans ces maisons ou maternités devra être limité de manière à ce que ohaïue personne ait un cube d'air d'au moins mille pieds.Artiole 43ff.\u2014La surface éclairante des fenêtres da h chaque salle ou chambre de malades sera égale à au moins un sixième de la surface du plancher.Article 43gg.\u2014Dans toute maternité où plus do six personnes seront admises à la fois, il sera pourvu à un système de ventilation artificielle capable d'assurer un renouvellement d'air en raison de deux mille pieds cubes d'air au moins par tête et par heure.Cet article no s'appliquera aux maternités déjà hospitals already estiblishod, oily w'.,o 1 notified to that effeot by the municipal aanitary authority.43y.There ahall be a distance of at least forty feet between the pavilions for patienta and the fence or border of the grounda on which the hospital ia built.But in the case of small pox hospitals such distance shall be at least three hundred feet, unless the Board of Health of the Proviuce otherwise permits.This article shall not apply to hospitals already established.Article 43z.\u2014For every infringement of by-laws 43u to 43y inclusively, the person contravening shall be liable to a tine of ten dollars and to an additionnai tine not exceeding five dollars for every day, above thirty, that the hospital shall be in use.Lying in Hospitals.Article 43aa.Ev ry head of a house or hospital where women are received during the time of their pregnancy or confinement must make a declaration to the sanitary authority of the municipality wherein such house or hospital is situated and ob ain from such authority an acknowledgement of the receipt of su h declaration.Article 43bb.\u2014In tho case of houses that may be opened in future, tho ceclaration must be made on the day such establishment is opened.In the case of existing establishments the declaration must be made within a delay of thirty days after the promulgation of the present by laws.Amongst the latter, institutions having moe than fifteen beds shall bo exempt from making the declaration as deemed to bo known to the municipal authorities.Article 43cs.\u2014During the first fifteen days of .January of each )ear the person in charge of the house or establishment shall send to the municipal sanitary authority a written report setting forth for the elapsed year : the numb -r of women admitted into the establishment ; the number of children born therein ; t e nuufber of women deceased with the cause of their death ; the number of children deceased with the cause of their death ; the number of children remaiuiu.in the establishment on the 31st December ; tho number of children adopted by families, with the names and addresses of the persons who have adopted them.Institutions publishing an annual report whereof more than twenty-five copies are distributed, one of which is sent to the municipal sanitary authority, shall be exempt from making Buch special report to the municipal sanitary authority, with the exception however of the list of adopted children which they shall supply when requested to do so.Article 43dd.\u2014Eight days after the receipt of the report above mentioned, the executive officer of the municipal sanitary authority shall forward to the Board of Health of the Province a list of the children adopted by persons residing outside their municipal jurisdiction with the names and addresses of such persons.Article 43ee.\u2014The number of persons admitted into such houses or lying-in hospitals shall be so limited that each person shall have at least one thousand cubic feet of space.Article 43ff.\u2014The light area of the windows of each sick-room or ward shall be equal to at least one sixth of the floor space.* Article gg.\u2014In every lying-in-hospital where more than six persons are admitted at a time, a system of artitical ventilation will be provided capable of securing the renewal of air at the rate of two thousand cubic feet at least per head and per hour.This article shall apply to lying-in-hospitals already 1499 établies que si l'autorité sanitaire municipale leur en fait signifier avis.Article 43hh.\u2014Pour toute infraction aux règlements depuis 43aa à 43gg inclusivement, le contrevenant est passible d'une amende n'excédant pas un dollar pour chaque jour que dure l'infraction.Hospices, maisons de santé, maisons de bienfaisance Article 43ii.\u2014Tout hospice, toute maison do santé et toute maison de bienfaisance doit notifier l'auto-, rite sanitaire municipale de son existence et obtenir un récépissé de sa déclaration.Cette déclaration devra être faite dès le jour de l'ouverture de l'institution pour les institutions futures.Pour les institutions existantes à la date de la promulgation du présent règlement, il sera accordé trente jours de délai pour la déclaration et, parmi elles, seront censées connues des autorités municipales, et exemptées de la déclaration, celles qui reçoivent annuellement plus de trente enfants, vieillards ou invalides.Article 43jj.\u2014Le nombre de personne» de l'institution devra être limité de telle sorte que, dans les chambres où elles séjournent plus d'une heure à la fois, le cube d'air soit d'au moins quatre cents pieds, s'il s'agit d'enfants et huit cents, s'il s'agit d'adultes.Article 43kk.\u2014Le surface éclairante des fenêtres dans chaque salle sera égale à au moins un sixième de la surface du plancher.Article 4311.\u2014Dans toute institution où plus de quinze personnes sont admises à la fois, il sera pourvu d'un système de ventilation artificielle capable d'assurer, au moins dans tout js les salles dont l'occupation dure plus d'une heure, un renouvellement d'air de pas moins de dix-huit cents pieds cubes par tête et par heure.Cet article ne s'appliquera aux établissements existants que si l'autorité Banitaire municipale leur en fait signifier avis.Article 43mm.\u2014Dans leB quinze premiers jours de janvier de chaque année, toute institution doit faire à l'autorité sanitaire municipale un rapport indiquant, pour l'année écoulée, le mouvement de la population soua sa charge.Article 43nn.\u2014Toute personne, à l'exception d'un tuteur ou d'un parent, qui, à titre onéreux, prend charge d'un enfant de moins de cinq ans, doit, dans un délai de quarante-huit heures, en faire la déclaration à l'autorité Banitaire municipale de la localité où elle réside, et obtenir de l'autorité sanitaire municipale un récépissé de sa déclaration.Advenant le décès de l'enfant, l'autorité sanitaire municipale devra en être notifiée dans les vingt-quatro heures qui suivront sa mort.Article 43oo.\u2014Pour toute infraction aux règlements depuis 43ii à 43nu inclusivement, le contrevenant est passible d'une amende d'un dollar par jour pour chaquo jour que dura l'infraction.Les articles 4(5, 47, 48 et 49 sont remplacés par les articles suivants : Vacheries et Laiteries.Article 46.\u2014Les vaches seront gardées dans un local propre à cette fin, c'est-à-dire une étabte suffisamment grande et éclairée et convenablement drainée.Article 47.\u2014 Toute étable sera complètement nettoyée et curée et tous les fumiers en seront sortis au moins toutes les quarante-huit heures.Article 48.- La traite et les manipulations du lait ou des ustensiles devront être faites de manière à ce que le lait soit à l'abri des souillures fécales ou autres.Si, par accident, le lait venait à être souillé, established only when notified to that effect by the municipal sanitary authority.Article 43hh\u2014For every infringement of bylaws 43aa to 43^g inclusively, the person contravening shall be liable to a fine not exceeding one dollar for every day such infringement continues.Hospices, sanatoriums and sheltering homes.Article 43ii.-Every hospice, sanatorium and sheltering home shall notify the municipal sanitary authority of its existence and obtain an acknowledgment of the receipt of its declaration.Such declaration shall be made on the day on which the institution is opened in the case of future institutions.In the case of institutions in existence on the day on which the present by-law is promulgated, a delay of thirty days shall be allowed for the declaration and those amongst them receiving annually more than thirty children, old people or invalids shall bo deemed to be known to the municipal authorities and shall bo exempt from the declaration.Article 43ij.\u2014The number of peraons in the institution shall be limited in such manner that in the rooms where they remain for more than an hour at a time the cubic space shall be at least four hundred cubic feet in the case of children and eight hundred feet in the case of adults.Article 43kk.\u2014The light area of the windows in each room shall be at least one-sixth of the floor surface.Article 4311.\u2014In every institution wherein more than fifteen persons are admitted at a timo, a system of artificial ventilation shall be provided capable of securing, at least in all the rooms occupied for more than an hour,a renewalof airof not Iobs than eighteen hundred cubic feet per head and per hour.Th's article shall apply to existing institutions only when notified to that effect by the municipal sanitary authority.Article 43mm.\u2014During tho first fifteen days of January of each year every such institution shall send a report to the municip d sanitary authoricy setting forth the movement of the population under its charge during the elapsed year.Article 43nn.\u2014Every person, excepta tutor or a relative, who, for remuneration, takes chirgeof a child under five years of ag3 shall within a delay of forty eight hours declare the fact to the municipal sanitary authority of the locality where he resides and obtain from them an acknowledgement of the receipt of such declaration.In the event of child's death tho municipal sanitary authority must .be notified thereof within twenty four hours of the death.Article 43oo.\u2014For every infringement of bylaws 43ii to 43nn inclusive, the person contravening Bhall be liable to a fine of one dollar for every day such infringement continues.Articles 46, 47, 48 and 49 are replaced by the following articles : Cow-sheds and Dairies, Article 46.\u2014Cows shall be kept in premises suitable for the purpose, that is to say a stable suffi \u2022 ciently large and lighted and fitly drained.Article 47.\u2014Every stable shall be completely cleaned out and all the dung removed at leaBt once in forty-eight hours.Article 48.\u2014The milking and the handling o f milk or of the milk utensils will be made in suci a way that milk be secured against fecal or othe r contaminations.If by accident the milk shoul d 1500 le contenu du vaisseau contenant le lait souillé ne devra pas être livré à la consommation.Article 49.\u2014Tout propriétaire d'un* vache tuberculeuse doit en notifier l'autorité sanitaire municipale.Article 49».\u2014 L?b vaches tuberculeuses seront reléguées dans uu compartiment entièrement séparé de celui occupé par le reste du troupeau, et il est interdit do vendre leur lait tant qu'un vétérinaire n'aura (as établi par certificat écrit, que la mamelle n'est pas atteinte par la maladie.Ce certificat ne vaudra que pour au plut trois mois, à moins qu'il soie renouvelé après l'examen de l'animal.Pour les fias du présent règlement, en l'absence d'inspection pir un vétérinaire, asront considérées tuberculeuses toutes vaches qui toussent et amaigrissent ou qui présentent une maladie de la mamelle.La c mstatation du bacille de la tuberculose dans le lait d'une vache annulera tout certificat qu'aura pu donner un vétérinaire.Article 49b.\u2014Le lait des vaches atteintes d'aucune autre maladie ne sera pas vendu tant que dure la maladie et la convalescence.Il en sera de même du lait produit pendant les trente jours qui précéderont la parturition et pour au moins les dix jours qui la suivront.Article 49c.\u2014Les puits où l'on prend l'eau destinée aux va hes ne doivent jamais être creusés dans le Bous-sol d'une étable ; ils ne doivent pas, non plus, être situés à une distance moindre que quarante pieds de toute étable ou porcherie et de tout amas de fumier ou de déchets, à moins que ce ne soit un puits artésien ou tubé.Article 49d.\u2014Il est interdit de donner, comme nourriture aux vaches laitières, des rebuts solides ou liquides provenant de distilleries, brasseries, vinaigreries, ni aucune substauce en état de putréfaction.Cependant, pour les drèches, les municipalités peuvent permettre les drèches sèches, après avoir constaté que les brasseries sont aménagées de manière à les sécher efficacement.Article 49e.\u2014 La laiterie où l'on dépose et où l'on conserve du lait destiné au commerce, doit être dans un appartement séparé et spécial, qui ne sert que pour la laiterie.Cett« laiterie doit être située à vingt pieds, au moins, de toute étable ou porcherie et de tout amas do fumier et de déchets.Article 49f.\u2014Les fenêtres et les portes des laite ries, ou de tour établissement où l'on manipule le lait seront, du premier mai au premier novembre, protégées par des moustiquaires.Article 49g.\u2014Tous les bidons, vaisseaux et ustensiles à l'usage do la laiterie ne doivent être employés qu'à cet usage, et doivent être nettoyés et lavés après chaque service et, de plus, rincés à l'eau bouillante, au moment de s'en servir de nouveau.Article 49h.\u2014 En moins de quarante-cinq minutes après la traite, le lait doit être refroidi.Artic'e 49i.\u2014Il est interdit de livrer au consommateur du lait dont l'âge dépasse vmgt-quatre heurea, à moina qu'il a'agisse de lait qui, dans les huit heures en été et en hiv*r danB les douze heures qui suivent la traite, a été stérilisé à 220° Farenheit.ou qui a subi tout autre traitement qui pourra être approuvé par le Conseil d'hygiène de la province de Québec.become polluted, the contents of the receptable containing such polluted milk shall not be delivered to be used as food.Article 49.\u2014Every owner of a tuberculous cow must at onoe notify the municipal sanitary authority of the fast.Article 49a.\u2014Tuberculous cows shall be placed in a co -partmeiit completely separated from that occupied by the other animals and the sale of their milk is forbiden until a veterinary surgeon has given a written certificate that the udder is not attacked by the disease.Such certificate shall not be valid for more than three months at the most, unless it be renewed after an examination of the animal.For the purpose of the present by-law, in the absence of inspection by a veterinary surgeon, all cows that cough and become thin or have a disease of the udder shall be deemed to be tuberculous.Whenever the bacillus of tuberculoaia will have been found in the milk of a cow.any certificate which might have been given by a veterinary aurgeon will thereby be cancelled.Article 49b.\u2014The milk of cowa attacked by any othor disease shall not be sold so long as the disease or convalescence lasts.The same shall apply to the milk yielded during the thirty days proceeding parturition and at least ten dajs following the same.Artic'e 49c.\u2014Wells from which water for the cows is taken must never be dug in the soil beneath the stable ; neither must they be at a lesser distance than forty feet from any stable or pig stye or from any dung or refuso heap, except in the case of an artesian or tubed well.Article 49d.\u2014It jb forbidden to give as fo d to milch-cows either solid or liquid refuse from distilleries, breweries or vinegar factories or any substance in a state of putrefaction.Nevertheless, with regard to malt, municipalities may permit the use of dry malt after ascertaining that the browerios are in a position to dry it property.Article 49e.\u2014Tho dairy in which milk intended for sale is placed and kept, must be a separate and special apartment used 8olely as a dairy.Such dairy shall be at least twenty feet from any atable or pig-atyo or any dung or refuse heap.Article 49f.\u2014The windows and doors of dairies and of all premises wherein milk is handled shall be protected by fly screens from the 1st May to the 1st November.Article 49g.-All cans, vessels or utensils used in connection with a dairy shall be used solely for such purpose and be cleaned and washed every time they have been used and be rinsed out with boiling water when about to be used again.Article 49h.\u2014Within forty-five minutes aftor milking, milk must be cooled.Article 49i.\u2014It is forbidden to deliver to consumers milk over 24 hours old, except in the case of milk which, within 8 hours after milking in summer and 12 hours in winter, has been sterilized at 220° Farenheit, or which has undergone any other treatement which may be approved by the Board of health of the Province of Quebec.Article 49j\u2014 On ne sortira de rétablissement du Article 49j.\u2014It is forbidden to take out of the laitier : milkman's establishment : (a) Aucun lait écrémé, ne fut-ce que partielle- (a) Any skim-milk even if only partly skimmed, ment, à moina qu'il Boit ; contenu dana dea bidons, unless it be contained in cans, jars or bottles bearing bocaux ou flocons portant l'inscription \" lait ( the inscription \" skim-milk \" in letters not less than écrémé \" en lettres hautes de pas moins d'un pouce ; an inch in height ; 1501 (b) Auoun lait auquel on aura ajouté quelque substance étrangère, notamment des substances dites M préservatrices \" ; (o) Aucun lait qui ne contiendra pas au moins trois pour oent de beurre et neuf pour cent d'autres éléments solides et dont la teneur en eau dépassera 98*/.(d) Aucun lait dont l'odeur ou la saveur révélera une aouillure fécale.Et le ait aera délivré au consommateur dana les conditiona où il était au sortir de rétablissement producteur, à moins que le changement dana lea condition?du lait ne consiste que dans sa pasteurisation ou sa stérilisation par la chaleur par un établissement intermédiaire entre le producteur et le conaommateur, dont l'aménagement et les opérations auront été trouvées convenables par l'autorité sanitaire de l'endroit où est consommé le lait.Article 49k.\u2014 Il est interdit de faire servir à une nouvelle distribution, sans lavage préalable, à l'eau bouillante, opéré à rétablissement du laitier, lea flacons ou autres vaaes remia par les consomma-eurs.Article 491.\u2014Du premier mai au premier octobre, il eat interdit de laisser séjo mer des bidons remplis de lait sur le quai des gares de chemin de fer ou autres compagnies de transports plus de quinze minutes avant le départ au convoi, bateau ou véhicule, pour la gare de destination, à- moins que les bidons aient été mis à l'abri du soleil.Arrivés à la gare de destination, tous les bidons non réclamés dans un délai de une demi-heure devront être placés dana une glaoière attenant à la gare.Article 49m.\u2014Lea bidons vides seront lavés par l'expéditeur avant deles déposer aux gares des villes pour être renvoyés à la campagne.Tous bi dons devront être exhibés à demande par ceux qui en seront en possession, au re présentant de l'autorité sanitaire municip le, et si ce dernier est d'opinion qu'il n'ont pas été lavés, ils devront lui être remis par Us dites personnes pour servir d'exhibits devant les cours de justice ru pour être lavés aux dépens de l'expéditeur, sauf à être remis ensuite au propriétaire.Article 49n.\u2014Tout propriétaire d'un dépôt de lait ou d'un magaain où du lait eat vendu, devra voir à ce que ce lait soit gardé dana une glacière qui sera exclusivement réservée au lait, à la crème et au beurre.Le lait sera gardé dans le bidon dans lequel on l'aura apporté, à moina que le bureau muni îpal d'hygiène en ait permis autrement.aprè-i a'être assuré que le ou 1 s réceptables soumis a son approbation puissent être lavés et nettoyés entre deux apports de lait.Article 49j.\u2014Dans aucun dépôt de lait ou magasin, le lait sera gardé dans une chambre ou local dans lequel il puisse être exposé à être contaminé par de l'air impur et dm émanations délétères.Sera considéré local contaminé par des émanations, toute chambre où l'on couche et tout local qui est en communication avec une canalisation d'égoùt quelconque.Article 49p.\u2014 Pour toute infraction aux dispositions des règlements depuis articles 40 à 49j iuclu?sivement, le délinquant est passible d'une amende n'excédant pas dix dollars, et d'une amende additionnelle de dix dollars par jour, pour chaque jour, en sus de deux, duraut lesquels l'infraction se continue.L'article 56a est abrogé.L'article 56b devient 56a et est amendé en ajoutant, à la tin du dit article, lea mota suivants :\u2014 \" Pour toute infraction aux dispositions de cet article, le contrevenant devient passible d'une amende n'excédant pas dix dollars et d'une amende ad litionnelle n'excédant pas deux dollars par jour, pourchtque jour, en sus de deux, que l'infraction se continue \".(b) Any milk to which any foreign substance has been added, especially those called \" presetvativea \"; (c) Any milk not containing at least 3 per cent of butter and 9 per cent of other solid elements or having a proportion of water exceeding 88 per cent ; (d) Any milk whose smell or flavor betrays any fecal contamination ; And the milk ahall be delivered to the conaumer in the same condition aa it waa when it left the milkman's establishment, unless the change in the condition of the milk consists solely in its pasteurization or sterilization by heat in an intermediate establishment between the producer and the con.aumer, the installation and operation thereof having been found suitable by the sanitary authority of the place where the milk is consumed.Article 49k.\u2014It ia forbidden to uae again the bottlea and other vessels returned by consumera until auch bottlea or veaaels have been previously washed with boiling water in the milkman 'a establishment.Articlea 491.\u2014From the lat of May to the 1st of October, it ia forbidden to allow cans filled with milk to stand on the platforms of railway stations or on the platforms or wharves of other transportation companies more than 15 minutes before the departure of the train, boat or other vehicle for ita destinât ion, unless the cans be sheltered from the sun.On arrival at the station to which they are shipped the cans, if not claimed within half an hour, shall bo put into cold storage at the station.Article 49m.\u2014Empty cans shall be washed by the shipper before leaving them at railway stations to be returned to the country.On demand all cans .«hall be shown, by those who shall have them in their possession, to the representative of the municipal sanitary authority and if the latter is of opinion that they have not been washed, they will be delivered to him to be shown as exhibits before the courts of justice or to be washed at the shipper's expense, but to be subsequently returned to the owner.Article 49n.\u2014Every owner of a milk depot or of a shop in which milk is sold must see that such milk be kept in a refrigerator exc'usively reserved for milk, cream and butter.Milk shall be kept in the can in which it was brought, unless the municipal board of health should otherwise permit after ascertaining that the vessel or vessels submitted for its approval can be washed and cleaned between tho intervals when the milk is brought.Article 49o.In no milk depot or store shall milk be kept in a room or place wherein it may be exposed to contamination by foul air and deleterious emanations.Every room in which any person sleeps and every place in communication with any sewage drain shall be deemed a place contaminated by deleterious emanation.Article 49p.\u2014 l*or every infringement of the requirements of the by-laws from articles 46 to article 49o inclusive, the offender is liable to a fine not exceeding ten dollars and to an additional tiuo of ten dollara per day for each day above two during which the infringement continues.Article 56a is struck out.Article 56b becomes 56a and is amended by adding at the end of said article the following words : 11 For any infringment of tho requirements of this article, the offender becomes liable to a fine not exceeding ten dollars and to an additional fine not exceeding two dollars per day for each day above two during which the infring-Mnmt, continues \". 1502 L'article suivant est ajouté après l'article 62 : Article 62a.\u2014Dans tout établissement où l'on fait bouillir dea os, on l'on fabrique de l'engrais, où l'on fuit foudre des suifs, tous les matériaux, tous les produits manufacturés, toutes les matières usées, ré-siduairus ou de rebut, qui peuvent jeter des odeurs, des vapeurs ou gaz et dea émanations nuisiblea, devront être mis dans une ou plusieurs chambres closes et toutes les opérations de la cuisson des os, de la fabrication de l'engrais et de la fonte dea suifs qui sont de nature à produire telles odeura, va-peura, gaz ou émanationa, devront se faire dans une ou plusieurs chambres closes et dana lea condi tions ci-dessous requiaea : (m) Cette chambre ou cea chambrée devront être construites do telle aorte que l'air de cette-chambre ou de ces chambrea ne puisse pas s'échapper au dehors, excepté de la manière pourvue ci-après.(b) Les fenêtres ou croisées de telle on telles chambres seront construites de manière à être hermétiquement closes et à ne pas être ouvertes, (c) La porte ou les portes de telle chambre ou telles chambres seront faites de manière à fermer hermétiquement et d'elles-mêmes, afin d'empêcher l'air 'intérieur de a'échapper au dehors, lorsque la porte ou les portes sont fermées.(d) Cette ou ceB chambres seront pourvues d'un ou de plusieurs conduits pour l'introduction de l'air et cea conduite seront construits et aménagés de manière à empêcher l'air intérieur des chambres de s'échapper au dehors ; de plus, ils seront pourvus d'un ou de plusieurs évantails ou antres dispositifs qui seront maintenus en opération pendant tout le temps que le travail durera, et de façon à pourvoir à l'approvisionnement d'une quantité d'air pur suffisante pour ventiler la chambre ou les chambrea, et à empêcher qu'il ne se pr tduise aucune nuisance provenant de ces chambrea.(e) Cette chambre ou ces chambres seront pourvues d'une gaine munie d'un éventai) ou d'un autre dispositif capable de conduire l'air provenant de la chambie dans ou à travers le feu d'une fournaise en aotivité ou autre appareil, de manière à débarrasser cet air de toutes propriétés nuisibles ou incommodes.Pour toute infraction à ce règlement, l'occupant de rétablissement est passible d'une amende n'excédant pas vingt de 11 *ra et d'une amende additionnelle n'excédant pas cinq dollars par jour, pour chaque jour, en sus de deux, durant let quels l'infraction ae continue.Cependant, pour ce qui est des établissements en opération avant la date de promulgation des présents règlements, une pourauite ne pourra être prise qu'en autant qu'avis préalable de ae con former aux dispositions du règlement aura été donné, soit par l'autor.té sanitaire municipale, soit par le Conseil d'hygiène de la province.Les articles suivants sont ajoutés après l'article 69.Établissements éducationnels.Article 69a.\u2014Le terrain sur lequel eat érigé un établissement éduoationnel aera drainé à la satisfaction de l'autorité sanitaire municipale.Article 69b.\u2014Il ne sera admis dans une salle de classe ou d'étuae que le nombre voulu d'élèves, y compris le professeur ou le surveillant, pour que chacun d'eux ait un minimum de cent cinquante pieds cubes d'air et que la superficie totale du plancher soit en raison de quinze pieds carrés par tête au moins.Article 69c.\u2014Dans toute construction nouvelle, la hauteur des salles de classe ou d'étude sera de dix pieda au moina, Article 693.\u2014Le veatiaire Bera entièrement séparé et en dehora dea ; ailes de classe ou d'étude.Article 69e.\u2014Dans toute construction nouvelle, les salles de classes ou d'étude et les dortoirs ne devront pas avoir leur exposition au nord, à moina The following article is added after article 62 : Article 62a.\u2014lu any eatablishment in which banes are boiled or manure is manufactured or tallow is melted, all materials, manufactured products, residues or refuse from which any noxious odors, vapors or gases may be emitted shall be plaoed in a closed chamber or closed chambers and all processes of the boiling of b >nes, the manufacture of manure and the melting of tallow in which such odorB, vapors and gases may be em'tted shall be conducted in a cloaed chamber or chambers in accordance with the following requirements : (a) Such chamber or chambera shall In constructed in such a maun¦ r that the air of such chamber or chambers cannot, except as fureafter provided, escape into the external atmoaphere.(b) The windows or lights of such chamber or chambera ahall be made air-tight and not to open.(c) The door or doors of such chamber or chambera ahall be close fitting and self closing so as to prevent the air of the closed chamber eacaping through the doorway when the door or doors are closed.(d) Such chamber or chambers shall be provided with an inlet or inlets for air and such inlets shall be so constructed or fitted as to prevent eacape of air from the chamber into the external atmosphere and shall be fitted with a fan or fans or other appliances which shall be kept working at all times when the business ia in operation iu such a manner as to provide an adequate aupply of fresh air for the ventilation of the chamber or chambera and to prevent any nuisance arising in connection with the use of such chambera.(e) Such chamber or chambers shall be provided with a shaft fitted with a fan or other appliance capable of effectually conveying the air of the chamber into or through a furnace fire or other apparatus so as to deprive such air of all offensive or noxious properties.For any infringement to these by-laws the person occupying the establishment becomes liable to a fine not exceeding twenty dollars and to an additional fine not exceeding five dollars for each day above two during which the infringement continues However in so far as are concerned the establishments which were in operation before the date of promulgation of the present by-law, a prosecution cannot be taken, unlesa a notice requiring the compliance with the prescriptions of the by-law will have been given either by the municipal sanitary authority or by the Board of Health of the Province.The following articles are added after article 69:- Educaltonal institutions.Article 69a.\u2014The ground on which an educational institution is built shall be drained t > the satisfaction of the municipal sanitary authority.Article 69b.\u2014The namber of pupils to be admitted into a class or study room shall be ao limited that each of them and the teacher or master shall have a minimum of one hundred and fifty cubic feet or air and that the total area of the floor space ahall be fifteen square feet at least per head.1 \\ Article 69c.\u2014In every new buildi g the class or study r.onis shall be at least ten feet in height.Article 69d.\u2014The cloak-rooms shall be entirely outside and separate from class or study rooms.Article 69e.\u2014 In every new building the clas* < r study rooms and dormitaries shall not have a northern exposure unless there be, in auch rooms or dor- 1503 qu'il y ait, dana cea aallea ou ces dortoirs, des fenê-trea sur une autre façade, qui permettent au aoleil d'y pénétrer.Article 69f.\u2014-La température dea salles de classe ou d'étude ne devra paa a'abaiaaer au deasous de 65° Farenheit ni s'élever au-dessus de 70 Faronheit.Article 09g.\u2014La surfaca vitrée des fenêtres, dans les salles de classe ou d'étude, sera égale au quart au moins de la surface du plancher ; cependant, pour les constructions déjà existantes, une proportion de un sixième sera tolérée.Article 69h.\u2014Dans toute construction nouvelle,la distance eutre le linteau des fenêtres et le plafond ne sera pas de plus d un pied, et la distance entre le bas de la fenêtre et le plancher, sera d'au moins quatre pieds.Si l'éclairage doit être unilatéral, la largeur de la Balle de classe ou d'étude ne sera paa plus d'une fois et demi la hauteur de la ferêtre, mesurée du linteau au plancher.Article 69i.\u2014Lea élèves seront placés de manière à ce que la plus grande quantité de lumière leur arrive latéralement et à gam he.lia ne devront jamais recevoir U lumière en face.Article 69j.\u2014Lea fenôtrea des salles de classe ou d'étude devront être ouvertes pendant au moins une demi-heure après la sortie des élèves.Article 69k.\u2014Pendant que les Balles de classe ou d'étude seront occupées par les élèves, ou devra y introduire, par minute et par tête, au moins vingt-cinq punis cubes d'air neuf, pria à l'extérieur de la bâtisse.Du 15 novembre au 15 avril, l'air neuf sera, avant d'être introduit à l'intérieur, chauffé à une température de pas moins de 65e Farenheit et de pas plus de 86° Farenheit.Article 691.\u2014Pour opérer la ventilation prescrite à l'article précédent, on devra employer, du 15 novembre au 15 avril, l'une des trois méthodes de ventilation artificielle suivantes : (a) ventilation par propulsion de l'air neuf ; (b) ventilation par appel thermique de l'air vicié ; (c) ventilation par appel mécanique de l'air vicié.Du 15 avril au 15 novembre, on pourra employer la ventilation naturelle.Article 69m.\u2014 La section des orit'ces d'entrée de l'air neuf et celle des orifices de sortie de l'air vicié aera calculée à raison de un pied carré au moins pour chaque douze élèves.Article 69n.\u2014Les pupitres ou tables et les sièges seront proportionnées à la taille des élèves; c'eBt-à-dire, la hauteur du siège devra être telle que les pieds de l'élève assis reposent sur le sol, et la hauteur du bord du pupitre ou table devra être telle qu'elle ne dépasse pas la hauteur des coudes de l'élève assis.Les sièges seront munis de dossiers.Article 69o.\u2014Dans un dortoir, il ne sera admis que le nombre voulu d'\"ccupants, pour que chacun ait un cube d'air d'au moins six cents pieds.Article 69p.\u2014Dans une infirmerie, le cube d'air pour chaque lit sera de douze cents pieds au moins.Article 69q.\u2014 Les prescriptions des articles 69k, 691 et 69m, relativement à la ventilation des Balles de classe ou d'étude, s'appliquent également aux dortoirs et aux infirmeries.Article 69r.\u2014L'emploi du papier à tapisser est interdit dans les constructions nouvelles.Article 69s.\u2014Le balayage à sec est interdit dans es établissements éducationnels.mitorù s, windows on another side by which sunlight is admitted.Article 09f.-The temperature in class or study rooms shall not be under 65 Farenheit, nor above 70° Farenheit.Article 69g.\u2014The light area o windows of class or study rooms shall be equal to at least one-fourth the area of the door ; however in the cast of existing buildings a proportion of one-sixth shall be allowed.Article 09h.\u2014In every new building the distance from the lintel of windows to the ceilling shall not exceed one foot and the distance from the window sills to the floor shall be of four feet at least.When unilateral lighting is to be provided, the width of class or study rooms shall not exceed the height of the windows, measured from the lintel to the floor by more than one and a half.Article G9i.\u2014Pupils shall be so seated in the class or st ii' y rooms that the greatest amount of light shall come to them latera y a d from their left.They ahall never sit facing the light.Article 69j.\u2014The windowa of the class or study rcoms shall be opened for at least half an hour after the pupils have left.Article 69k.\u2014 Wh'le pupils occupy class or study rooms a minimum of twenty-five cubic feet of fresh air per minute and per head, taken from outside the building, shall be introduced into the said rooms.From tho 15th November to the 15th April, the fresh air shall be heated to a temperature of not lesB than 65° Fahrenheit and not more than 86° Fahrenheit, previous to its being introduced into the rooms.Article 691.\u2014To effect the \\entilation prescribed by the above article one of the three following methods of artificial ventilation shall be employed from the 15;h November to the 15 April ; (a) Ven tilation by propulsion of fresh air (plenum syst em) ; (b) Ventilation by suction of the vitiated air by means of heat (thermal vacuum system) ; (c) Ventilation by mechanical suction of the vitiated air (mechanical vacuum system).From the 15th April to the 15th November, natural ventilation may be employed.Article 09m.\u2014The sec ion of the fresh air inlets and that of the vitiated air outlets shall measure one foot at least per twelve pupila.Article 69a.\u2014The desks or tables and the seats shall be suited to the size of the pupila ; i.e.the height of the seat shall be auch that the feet of the seated pupils shall rest upon the floor and that the edge of the desk or table shall be on a level with the elbows of the seated pupil.The seats shall be provided with backs.Article 69o.\u2014The number of occupante of a dormitory ahall be ao limited that each of them ahall have aix hundred cubic feet of air apace at least.Article 69p.\u2014In infirmeries, at leaat twelve hundred cubic feet of air apace shall be provided per bed.Article 69q.\u2014The prescriptions of articles 69k, 691 and 69m, relating to the ventilation of class or study rooms apply equhlly to dormitories and infirmeries.Article 6flr.\u2014 The use of wallpaper is prohibited in new buildings.Article 69s.\u2014'Dry sweeping is prohibited in educational institutions.^ 1504 Article 69t.\u2014Le» planchera dea aallea do claaae ou d'étude aeront lavéa au moina une foia par mois.Les murs et lea plafonds seront lavés au moins une foia par année, pendant les vacancea d'été.Si h s mura et les plafonds ont été blanchie ou peints à la détrempe ou ont été tapissés, on peut remplacer le lavage par une déainfection au gaz formaldehyde en employant ce déainfectant dana lea proportiona prescrites par le Conseil d'hygiène- Article 69u.-Les règlements du Conseil d'hygiène, relatifs à l'eau de boisson, au drainage, à la tuyauterie, aux lieux d'aisances, aux puisards, à la protection dea mura contre l'humidité, s'appliquent aux établissements éducationr.ela.Article 69v.\u2014Toute inatitution ou tout instituteur qui enfreindra lea présents règlements, depuis l'article 69a à l'article 69u inclusivement, deviendra passible d'une amende n'excédant pas vingt dollars et d'une amende additionnelle de un dollar par jour, pour ihaque jour, en sus de trente, durant lesquels l'infraction se continuera.Article 69w.\u2014Les présents règlements, relatifs aux établissements éducationnels, deviendront exécutoires six mois après leur sanction.Cependant, pour ce qui est des articles 69k, 69n et 69q, un délai de deux ans sera accordé pour leur application dans les établissements éducationnels existant antérieurement à la date fixée ci-dessus et, dans des cas exceptionnels, sur recommandation du Département de l'Instruction publique, le Conseil d'hygiène pourra accorder un délai plus long que deux ans.Article 69x \u2014Les présents règlements ne s'appli-qneront pas aux établissements éducationnels régis par les règlements des comités,catholique et protestant, du Conseil de l'Instruction publique.(Nouvelle méthode de désinfection).La cédule j, des règlements du Conseil d'hygiène eat amendée :\u2014 1° En intercalant, après le mot \" chambre, \" le dernier mot de la description de la deuxième méthode prescrite pour la fumigation d'un appartement, ce qui suit : 3ième méthode : \u2014Dégager le giz formaldehyde en versant la formaline sur du permanganate de potasse bien pulvérisé au préalable, employant pour chaque 1000 piuds cubes d'espace, 8 onces de forma-line et 2.', onces de permanganate de potaBse.2° En remplaçant dans l'alinéa qui se trouvera à faire suite à l'insertion prévue ci-dessus, les mots \" soit que l'on emploie l'une ou l'autre des méthodes ci-dessus \", par les mots *' quelle que soit cello des trois méthodes ci-dessus que l'on emploie \".L'article 70 est amendé en retranchant les chiffres 32, 46, 47, 48 et 49.Article 69t.\u2014 The floor of class or study rooms shall be washed at least once a month.The walls and ceilings shall be washed once a year at least, during the summer holidays.If the walls and ceilings are white-washed or painted with water colora or papered,disinfection by formaldehyde gas, employed in the proportions prescribed by the Board of Health of the Province, may be substituted for washing.Article 69u.\u2014The by-laws of the Board of Health of the Province relating to drinking water.drainage, piping, latrineB, ceaapoola, protection of walls
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.