Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 27 décembre 1913, samedi 27 (no 52)
[" No 52.2725 Vol XLV OK*' Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC.QUÉBEC, SAMEDI, 27 DECEMBRE 1913.\tPROVINCE OF QUEBEC.QUEBEC.SATURDAY, 27th DECEMBER, 1913 AVIS DU GOUVERNEMENT.Les avis, documents ou annonces reçus après-midi le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi sui vant, mais dans le numéro subséi uent.3793\tGOVERNMENT NOTICES.Notices, documents or advertisements received afternoon on Thursday of each week, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.3794 Nominations\tAppointments \t Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du onzième jour de décembre 1913, d'adjoindre à la commission de la paix pour le district des Trois-Rivières, MM.Charles Tessier, entrepreneur, Napoléon Piché, commis, de la paroisse de Sainte-Anne de la Pérade, comté de Champlain; François-Xavier Vanasse, comptable et Edmond Dufresne, rentier, de la cité des Trois-Rivières.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du llième jour de décembre 191.'$, d'adjoindre à la commission de la paix pour le district de Montréal, MM.John Mclntyre, marchand, Montréal: Frank Mead Gilman, employé de la compagnie Téléphone Bell, Westmount, Montréal.Hi Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council dated the eleventh day of December, 1913, to associate to the commission of the peace for the doistrict f Three Rivers.\u2014Messrs, Charles Tessier, contractor, Napoléon Piché, clerk, of the parish of Sainte Anne de la Pérade, county of Champlain: François-Xavier Vanasse, accountant, and Edmond Dufresne, rentier, of the city of Three Rivers.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the eleventh day of December, 1913.to associate to the commission of the peace for the district of Montreal, \u2014Messrs.John Mclntyre, merchant, Montreal; Frank Mead Gilman, employee of the BelleTele-phone Company, Westmount, Montreal.D a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, His Honor the Lieutenant-Governor has been par ordre en conseil, en date du seizième jour de ' pleased, by order in council?dated the sixteenth day décembre 1913, d'adjoindre à la commission de la j of December, 1913, to associate to the commission of paix pour le district de Roberval, MM.Joseph Baillargeon, cultivateur, et Charles David Ouellet, comptable, de la paroisse de Saint-André, comté du Lac Saint-Jean.the peace for the district of Roberval, Messrs.Joseph Baillargeon, farmer, and Charles David Ouellet, accountant, of the parish of Saint André, county of Lake St.John. 2726 11 a plu à Son honneur le Lieutenant-Gouverneur, par ordre en conseil, en date du seizième jour de décembre 1913, d'adjoindre a la commission de la paix pour le district de Juliette, MM.Georges Clere-mont, bourgeois, Ulric Hoch, marchand, H.Archam-bault, médecin, Edmond Déziel, bourgeois, et J.A.Gadoury, notaire, tous de Saint-Gabriel de Brandon, comté de Berthier.» 5267 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du 17ième jour d'octobre 1913, de nommer M.Napoléon St-Amour, de Mont Laurier, gardien du Salais de justice et geôlier de la prison du district e Montcalm.5269 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du seizième jour de décembre 1913, d'adjoindre à la commission de la paix pour le district de Montréal, MM.William Whitehead Robertson, marchand, Montréal; Arthur Ferguson Bell, gentilhomme, de la ville de Westmount, comté d.IIochelaga.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du seizième jour de décembre 1913, d'adjoindre a la commission de la paix pour le district des Trois-Rivières, M.Pierre Bellemare, rentier, Yamachiche, comté de St-Maurice.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-deuxième jour de décembre 1913, d'adjoindre à la commission de la paix pour le district de Montréal, M.Georges L.Cains, directeur de la \"Cie Greenshields, Ltd\", Montréal.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-deuxième jour de décembre 1913, d'adjoindre à la commission de la qaix pour le district de Sague-nay, M.David Bouchard, cultivateur, de la Petite-Rivière, de Saint-François Xavier, comté de Charlevoix.5299 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de révoquer la commission pour la décision sommaire des petites causes, en date du 18 mai 1908, pour le village de Saint-Gabriel de Brandon, comté de Berthier, et de nommer par commission en date du 19 décembre 1913, MM Pierre Poirier, marchand, Georges Clermont, bourgeois, Edmond Déziel, bourgeois , Philéas Lavallée, agent et J.D.Gaudet, marchand, tous du village de Saint-Gabriel de Brandon, comté de Berthier, commissaires de la dite cour.5301 C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province Proclamation Canada, Province de F.LANGELIER.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concernei\"\u2014Salut : PROCLAMATION.LomebGouin, i à TTENDU que Procureur-Général.« .\"\\ sur présentation au conseil municipal du comté de Verchères, d'une requête des deux tiers des électeurs municipaux qui sont en même temps propriétaires, habitant un certain territoire y mentionnée situé dans la paroisse de Verchères, dans ledit comte, dans Notre Province His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the sixteenth day of December, 1913; to associate to the commission of the peace for the district of Joliette, Messrs.Georges Cleremont, bourgeois, Ulric Roeh, merchant, H.Archainbault, physician, Edmond Deziel, bourgeois, and J.A.Gadoury, notary, all of Saint Gabriel de Brandon, county of Berthier.5268 Hi Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the seventeenth day of October, 1913, to appoint Mr.Napoléon St.Amour, of Mount Laurier( guardian, of the court house and gaoler of the prison of the district of Montcalm.5270 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council dated the sixteenth day of December, 1913, to associate to the commission of the peace for the district of Montreal, Messrs William Whitehead Robertson, merchant, Montreal; Arthur Ferguson Bell, gentleman, of the city of Westmount, county of Hochelaga.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the sixrteenth day of December, 1913, to associate to the commission of the peace for the district of Three Rivers.\u2014M.Pierre Bellemare, rentier, Yamachiche, county of Stain- Maurice.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty-second day of December, 1913, to associate to the commission of the peace for the district of Montreal, M.George L.Cains, director of \"Greenshields, Limited\", Montreal.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty-second of December 1913, to associate to the commission of the peace for the district of Saguenay, M.David Bouchard, farmer,of Petite Rivière of Saint.François-Xavier, conuty of Charlevoix.5300 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, to revoke the commission for the summary trial of small causes dated the 18th day of May, 1908, for the village of Saint.Gabriel de Brandon, county of Berthier, and to appoint by commission dated the 19th of December, 1913, Messrs.Pierre Poirier, merchant, Georges Clermont, bourgeois, Edmond Déziel, bourgeois, Philéas Lavallée.agent, and J.D.Gaudet, merchant, all of tne village of Saint-Gabriel de Brandon, county of Berthier, commissioners of the said court.C.J.SIMARD, 5302 Deputy Provincial Secretary.Proclamation F.LANGELIER.Canada, Province of Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION.Lomer Goutn, \\ \\X7HEREAS, Attorney General.I V?on presentation to the county council of the county of Verchères, of a petition from two thirds of the municipal electors dwelling in a certain territory therein mentioned, situate in the parish of Verchères, in the said county, in Our Province of Quebec, praying for the 2727 do Québec, demandant l'érection de ce territoire en municipalité de village, le dit conseil du dit comté de Verchères a nommé M.J.-A.-U.Beaudry, surintendant spécial, et l'a chargé de visiter le dit territoire, de constater le nombre de maisons y bâties et habitées, et de faire rapport sur la dite requête ; Et attendu que le dit surintendant spécial a fait au dit conseil un rapport mentionnant le nombre de maisons bâties et habitées sur le dit territoire, et la désignation des limites qui, dans son opinion, doivent être données au territoire ci-après plus particulièrement décrit, contenant au moins quarante maisons habitées dans une étendue n'excédant pas soixante arpents en superficie ; Et attendu que le dit rapport du dit surintendant spécial a été homologué sans amendement par le conseil du susdit comté ; Et attendu que le lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec a, par et avec l'avis du Conseil Exécutif de Notre dite Province, approuvé le dit rapport.A CES CAUSES, en vertu des dispositions du Code municipal de Notre dite Province, Nous déclarons que le dit territoire, savoir : Tout le territoire borné comme suit, savoir : La municipalité du village de Verchères, dans le comté de Verchères, est détachée de la municipalité de la paroisse de Verchères, et comprend dans les limites de son périmètre : Le lot No 809 (quai), et les lots depuis y compris le No 40 jusqu'au No 202 inclus, du cadastre officiel de la paroisse de Verchères ; comprend aussi toutes subdivisions, où qu'elles se trouvent, des lots ci-dessus énumérés, ainsi que les chemins, rues, et chemins de fer compris dans l'étendue du territoire occupé par le dit village de Verchères, en la manière que présentement délimité, sera détaché de la municipalité de la paroisse de Verchères et formera une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du village de Verchères \", à partir de ce jour.Et par les présentes Nous faisons, constituons, érigeons et déclarons que le dit village de Verchères une municipalité de village, conformément aux dispositions du code municipal de la Province de Québec.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icellcs apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANÇOIS LANGELIER, Chevalier, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT-DEUXIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent treize, de l'ère chré-\u2022 tienne et de Notre règne la quatrième année.Par ordre, C.J.SIMARD, , 5335 Sous-secrétaire de la province.Avis du Gouvernement AVIS Avis est par le présent donné que \" l'Association d'Assurance Mutuelle des Evêchés et des Maisons d'Education et de Charité dans la province de Qué-bes \", Québec, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans cette province les affaires d'assurance mutuelle contre le feu et la foudre tel qu'exposé dans sa charte d'incorporation, la loi 3 Edouard VII, 1903, chapitre 94 ; savoir : sur les erection of the said territory into a village municipality, the said county council of the said county of Verchères has named Mr.J.-A.-U.Beaudry, Special Superintendent, charged to visit the aforesaid territory, to establish the number of houses thereon erected and inhabited, and to report on the said petition ; And whereas the said special superintendent has transmitted to the said council a report, mentioning the number of houses erected and inhabited on the said territory, and the designation of the limits which in his opinion should be assigned to the said tract of land hereinafter more particularly described, containing at least forty inhabited houses in a space not exceeding sixty arpents in extent ; And whereas the said report of the said special superintendent has been duly homologated without amendments by the council of the county aforesaid ; And whereas the Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec, has by and with the advice of the Executive Council of Our said Province, approved the said report ; NOW KNOW YE, that under the authority of.the Municipal Code of the Province of Quebec, We declare do that the said territory, to wit : The territory bounded and described as follows, to wit : The municipality of the village of Verchères, in the county of Verchères, be detached from the municipality of the parish of Verchères, and shall comprise, within the limits of its perimeter : The lot No.809 (wharf) and the lots from and including the No.40 to the No.202 inclusive, of the official cadastre of the parish of Verchères, comprising also any subdivisions, wherever they may be situated, of the lots above mentioned, and the roads streets and railways comprised within the limits of the territory occupied by the said village of Verchère, as presently limited, shall be detached from the municipality of the parish of Verchères, and.shall henceforth form a separate municipality under the name of the \" Municipality of the village of Verchères \".And we do hereby make .constitute , erect and declare the said village of Verchères, a village municipality, pursuant to the provisions of the said municipal code of the province of Quebec.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed : Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir FRANÇOIS LANGELIER, Knight, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, tnis TWENTY-SECOND day of DECEMBER, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and thirteen, and in the fourth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5336 Deputy Provincial Secretary.Government Notices NOTICE Notice is hereby given that \" l'Association d'Assurance Mutuelle des Evêchés et des Maisons d'Education et de Charité dans la province de Québec \", Québec, P.Q., has been licensed and registered to transact the business of mutual insurance against fire and lightning as set forth in its Act of incorporation, 3 Edward VII, 1903, chapter 94 ; namely : on episcopal palaces, seminaries, colleges, buildimgs, 2728 palais épiscopaux, les séminaires, les collèges, les édifices, bâtiments et constructions à l'usage des communautés religieuses, des monastères, des institutions d'éducation et de charité et des asiles et leurs dépendances.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q.1909, ce vingt-deuxième jour de décembre 1913.Pour le trésorier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, Surintendant des assuraces, P.Q Branches de assurances, Département du Trésor, Québec.5289 SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés co-opératives agricoles, 1908, M.Aimé Challe, cultivateur, de Saint-Aimé-du-Lac-des-Iles, comté de Labelle, et autres, ont formé une société co-opérative agricole sous le nom de ''Société Co-opérative Agricole de la paroisse de Saint-Aimé du-Lac-des-Iles,\" avec sa principale place d'affaires dans la municipalité des cantons unis de Wabassee, Dudley et Bouthillier, dans le comté de Labelle.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture et de la voirie de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 19 décembre 1913.JOS.ED.CARON, 5319 Ministre de l'agriculture et de la voirie.outbuildings and dependencies of religious communities, monasteries, educational and haritable institutions, of asylums, and their dependencies.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this twenty-second day of December.1913.For the treasurer of the province o» Quebec, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.5290 COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATION.Avis est par le présent donné que la compagnie \"American Can Company,\" autorisée à faire des opérations dans cette province, a nommé par nouvelle procuration, M.Frederick R.McKinley, de la ville de Maisonneuve, P.Q., son agent principal, avec son principal bureau d'affaires, à Maisonneuve, P.Q.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 22ième jour de décembre, 1913.C.J.SIMARD, - 5323 Sous-secrétaire de la province.No 1406.13.Québec, 22 décembre 1913.Il a plu au, lieutenant-gouverneur en conseil par arrêté en date du 20 décembre courant, 1913, de détacher de la municipalité scolaire de Pointe du Lac, comté de Saint Mauri \u201ee, les lots Nos 58 à 130 inclusivement du rang Grand Chemin, 251 à 270 inclusivement du rang des Petites Terres, 355 à 360 inclusivement dans le rang Saint Charles, tous du cadastre officiai de la paroisse de La Vistation de la Pointe du Lac, comté de Saint Maurice, et de former de tout ce Public notice is hereby given under the Act respecting co-operative agricultural associations, 1908; that Mr.Aimé Challe, farmer of Saint Aimé-du-Lac-dse of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable and immoveable PrTo° hypothecate its immoveable and to pledge its moveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit, upon any lands acquired or held by the company, hotels,, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying out of the above undertakings; To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures and any other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects under the name of \"Hotel Saint Laurent, Limitée,\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The chief place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, the eighteenth day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5262 Deputy Provincial Secretary, Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December, 1913, incorporating Messrs.Adrien Pharand and Hervé Ravary, traders, Wilfrid H.Besner, farmer, Joseph A.Gaudreau, baker, Hilaire Schmidt, merchant, all of the parish of Saint Clet, for the following purposes: To preserve, purchase and sell tomatoes and other vegetable products and food stuffs within the province of Quebec; To acquire any immoveables, moveables, real and personal property, machinery for preserving the said products, all for and in the name of the said limited company; To sell wholesale and retail the products of the said canning factory within the said province of Quebec; To purchase from any farmers or others within this province or elsewhere any raw products to manufacture the said preserves in cans or otherwise; To make and promulgate any by-laws relating^to the management and administration of the affairs of the said company, under the name of \"Compagnie de Fabrique de Conserves de Tomatoes, La Soulanges, Limitée,\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Clet, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5266 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 12th of December, 1913, incorporating Messrs.Walter George Mitchell, advocate and King's counsel.Rene Chênevert, advocate, Frank Callaghan, advocate, Percy Gregory, accountant, Ernest Bertrand, student at law, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of real estate dealers and real estate agents; to acquire, buy, hold, own, hire, maintain, control, manage, work, develop, sell, convey, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of real estate and real property 2732 avec intérêt ou droit s'y rapportant et toutes sortes de propriétés et biens immobiliers, en faire le commerce ou autrement en déposer, ériger et construire des maisons, édifices ou travaux de toute \u2022description sur tous terrains appartenant à la ¦compagnie ou sur tous autres terrains; rebâtir, agrandir, changer, ou améliorer les maisons, édifices , ou travaux existants sur les dits terrains; subdiviser, améliorer ou développer des terrains pour fins de vente ou autrement, et convertir et approprier les dits terrains en chemins, boulevards, rues e autres commodités et faire et exécuter toutes choses légales et requises pour les développer et les améliorer; Entreprendre aucune autre industrie quelconque qui peut servir pour utiliser les propriétés de la compagnie ou en augmenter la valeur, et ériger et construire des maisons ou autres édifices ou établissements à cette fin et aider à toute compagnie industrielle au moyen de terrains, argent ou autrement.Acquérir des pouvoirs de toutes sortes et manufacturer et produire de la vapeur, du gaz et de l'électricité ou de l'énergie hydraulique pour le chauffage, l'éclairage et la force motrice pour les fins de la compagnie et en vendre le surplus conformément à tous les lois et règlements provinciaux et municipaux & ce sujet; Emettre des obligations, debentures ou actions, acquittées et non-sujettes à appel, du capital social de la compagnie en paiement de toutes propriétés acquises par la compagnie; Acheter ou acquérir toutes industries en tout ou en partie semblables à celle de la compagnie ou tout intérêt en icelles, et les payer en argent ou en actions de cette compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou vendre la totalité ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier pour des parts, debentures, actions ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou en disposer autrement; Acquérir, détenir, posséder, acheter, garantir, vendre des actions du capital social et des obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant , des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou en disposer autrement; employer les fonds de la compagnie à leur acquisition et voter au nom de la compagnie en vertu des dites actions et obligations; Partager les profits, se consolider, ou se fusionner avec toute personne, société, association ou corporation engagée ou sur le point de s'engager dans toutes affaires, que cette ¦compagnie est autorisée à entreprendre ou exécuter; «Promouvoir ou aider financièrement au moyen de garanties, avances d'argent ou autrement les entreprises et industries de tout individu, société, association ou corporation avec lesquels cette compagnie peut avoir des relations commerciales; Payer toute propriété achetée par la compagnie ou les dépenses pour la construction de toutes usines ou travaux de la compagnie, ou avec l'approbation des actionnaires pour services rendus, par l'émission d'actions ou d'obligations acquittées de la compagnie ou partie en actions et partie en obligations.Faire toutes les choses nécessaires, utiles, convenables ou propres à l'accomplissement d'aucun ou plusieurs des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, sous le nom de ('Vendôme Boulevard and Lands Limited\", avec un capital social de six cent cinquante mille ($650,000.00) piastres divisé en six mille cinq cents (6,500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 12ième jour de décembre 1913.C.J.SIMARD, 5257 Sous-secrétaire de la province.or any interest or right therein and all other kinds of property and chattels real; to erect and construct houses, buildings or works of every description on any land of the company or upon any other lands; to rebuild, enlarge, alter or improve its existing houses, building!' or works thereon; to subdivide, improve or develop lands for purposes of sale or otherwise and to convert and appropriate any such land into and for roads, boulevards, streets and other conveniences and to do and perform all things lawful and needful for the development and improvement of the same; To enter into any industry of any kind whatsoever which may be suitable for the purpose of utilizing or enchancing the value of the property of the company and to erect and construct dwellings or other buildings or establishments for that purpose and to assist any industrial company with land, cash or otherwise; To acquire powers of all kinds and to manufacture and produce steam, gas and electricity or water power for heat, light and power for the purpose of the company and to sell the surplus thereof subject to all Erovincial and municipal laws and regulations in that ehalf; To issue in payment of any property acquired by the company, bonds, debentures or shares of the capital stock of the company, as fully paid up and non-assessable; To purchase or acquire any business of a nature similar or in part similar to that of this company or any interest therein and to pay for same in cash or stock of this company; ^ \\ To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or to sell or otherwise dispose of the undertaking or any part thereof for such consideration as the company shall see fit and in particular for shares, debentures, stock or securities of any other company having objects similar altogether or in part to those of this company; To acquire, hold, own, buy, guarantee, sell or otherwise dispose of shares in the capital Stock and the bonds or other securities of any other company having objects similar or in part similar to those of this company, to use the funds of the company for the acquisition of the same, and to vote such stocks and bonds in the name of the company; To share profits, unite or co-operate with any person, firm, association or corporation engaged in or about to carry on any business which this company is authorized to engage in or carry out; To promote and assist financially, by guarantee, advances of money or otherwise, the enterprises and undertakings of any individual, firm, association or corporation with which this company may have business relations ; To pay for any property purchased by the company or for the cost of construction of any of the plant or works of the company, or with the approval of the shareholders for services rendered, by the issue of paid up stock or bonds of the company, or partly in stock and partly in bonds; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any one or more of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Vendôme Boulevard and Lands Limited,\" with a capital stock of six hundred and fifty thousand dollars ($650,000.00), divided into six thousand five hundred (6,500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be m the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 12th day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5258 Deputy Provincial Secretary. 2733 Avis eat donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 17ième jour de décembre 1913, constituant en corporation MM.F.Wilfrid Themens, agent, J.E.Archambault, financier, Charles David Fagorberg, courtier, George Edward Antrobus, agent d'immeubles, Louis Philippe Fournier, avocat, tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire affaires comme électriciens, mécaniciens, et manufacturiers à Coteau du Lac et aux environs; Acquérir et posséder, aliéner, et exploiter dans les limites des comtés de Soulanges et Beauharnois, un ou plusieurs pouvoirs d'eau dans le but de produire l'énergie électrique siffisante aux susdites opérations; Passer avec tout individus, compagnie.ou corporation des contrats relatifs à un service d'éclairage ou de pouvoirs électrique; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations propres a atteindre les fins pour lesquels la compagnie est constituée en corporation; Aussi faire le commerce de bois, grain, sous toutes ses formes, sous le nom de \"The Star and Hydro-Electric Company, Limited\", avec un capital social de trois cent quatre-vingt-dix-neuf mill piastres, ($399,000.00), divisé en trois mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (3,999) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du cserétaire de la province, ce 17ième jour de décembre 1913.C J.SIMARD, 5263 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de décembre.1913, constituant en corporation MM.Sydney Gillen Hyman, gérant, Henry Day, comptable, de Montréal, George Frank Wallis Vezey, gérant, de Sainte-Marguerite, Jas.Guy Dixon Bryant, comptable, et Chas W.Mills, gérant de Montréal, dans les buts suivants : Exercer l'industrie de fournisseurs en général et d'agents de manufactures dans toutes ses spécialités et plus particulièrement de matériaux nécessaires aux entrepreneurs et à la construction ; Exercer l'industrie des mines et des mineurs dans toutes ses branches et plus particulièrement miner, exploiter, vendre et acheter du sable, gravier, pierre concassée ou pierre de carrière ; Exercer l'industrie de constructeurs et d'entrepreneurs-généraux dans toutes ses spécialités et construire des édifices et autres travaux et en disposer pour de l'argent, Québec, des lettres patentes.*>n date du premier jour de décembre 1913, constituant en corporation MM.Edouard Fabre, surveyor, Conseil en Loi du Roi, de la ville d'Outremcnt, Charles Gouverneur Ogdon, avocat, Paul S.Conroy, notaire public, Robert Henry Teare, commis et Melieel E.Sims, sténographe, de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Acquérir le droit d'exploiter une certaine carrière située dans la ville de Rigaud et ue plus sans limitation, faire comme patrons ainsi que comme agents ou facteurs, les affaires de carrière et d'entreprise, en faire le commerce et contracter pour la manufacture et fourniture de pierres de toute sorte, pierres à chaux, granit ou produits de même nature, et pour l'érection de bâtisses, constructions de chemins et autres travaux de toute sorte quelconque ; * Acquérir par achat, bail ou autrement, ou entreprendre en tout ou en partie les affaires, biens ou obligations de toute personne ou compagnie faisant toutes affaires semblables à celles que cette compagnie est autorisée à faire, ou possédant des biens convenables pour les fins de cette compagnie ; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou prendre les actions, obligations, debentures ou autres garanties de toute compagnie faisant ou surle point de faire ou d'être engager dans les affaires semblables à celles que cette compagnie est autorisée à faire, et les vendre, détenir, émetre de nouveau, avec ou sans garantie ou en faire le commerce autrement ; Emettre et répartir des actions acquittées de la compagnie en paiement ou partie de paiement des affaires, franchises, entreprises, biens droits, pouvoirs, privilèges, baux, licences ou contrats que la compagnie est autorisée d'acquérir ; Entrer en aucun arrangement pour le partage des profltB, union d'intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement avec tout gouvernement, autorité municipale ou locale ou avec toute personne ou compagnie faisant ou engagée à faire, ou sur Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearlne date the first day of December, 1913, incorporating Messrs.Edouard Fabre, surveyer, King's Counsel, of the town of Outremont ; Charles Gouverneur Ogdon, advocate, Paul S.Conroy, notary public, Robert Henry Teare, clerk, and Meliel E.Sims, stenographer, of the city of Montreal, for the following purposes : To acquire the right to exploit a certain quarry situate in the town of Rigaud, and furthermore, without limitation to carry on as principals as well as agents or factors, a general quarry and contracting business and to deal in and contract for the manufacture and supplying of stone in all forms, limestone, granite or products of a like nature, and for the erection of buildings, construction of roads, and other works of any kind whatsoever ; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person or company carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company ; To acquire by purchase, lease or otherwise, or to take the shares, bonds, debentures or other securities of any company carrying on or about to carry on or engage in a business similar to that which this company is authorized to carry on, and to sell, hold, re-issued, with or without guarantee or otherwise deal with the same ; To issue and allot fully paid up shares of the company in payment or part payment of any bunlness, franchise, undertaking, property, right, power, privilege, lease, license, or contract which the company is authorized to acquire.To enter into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority or with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or enga- 2740 le point de faire ou d'être engagée dans toutes affaires ou transactions que cette compagnie est autorisée à faire ou engagée, ou toutes affaires ou transactions capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, garantir ses contrats, soit avec ou sans garantie et prêter de l'argent ou aider autrement toute telle personne ou compagnie, ou toute personne ou compagnie entreprenant de faire toutes opérations quelconques dans lesquelles la compagnie est intéressée, et en général à telles personnes ou compagnies et tux termes et conditions que la compagnie Jugera à propos ; Garantir le paiement de l'argent garanti par ou payable en vertu ou sous le rapport d'obligations, actions, contrats, hypothèques, charges, engagements ou autres garanties de toute compagnie ou entreprise ayant dee objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ; Acquérir par achat, bail, concession, échange ou titre légal et détenir tels biens, meubles et immeubles, jugés nécessaires et requis pour les fins des affaires de la compagnie et de les payer en argent, actions non sujettes à appel, obligations ou autres garanties de la compagnie, et disposer des dits biens ; Eriger construire, mettre en opération et conduire' des manufactures, broyeurs de pierre, ateliers pour engin, remises de locomotives et autres constructions nécessaires, et utiliser la dynamite et autres explosifs nécessaires pour les opérations de la compagnie ; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs et faire toute les affaires semblables aux objets pour lesquels la compagnie est incorporée ; Avoir le privilège de racheter ses propres actions privilégiées avec son surplus des fonds, tout actionnaire désirant disposer de ses actions devra d'abord les offrir par écrit au bureau des directeurs de la compagnie qui aura dix jours de délai et la préférence de les racheter pour la compagnie ; telles actions ainsi acquises par la compagnie devant être émises de nouveau à la commodité de la compagnie ; Entrer en aucun arrangement avec tout gouvernement ou autorité fédérale provinciale, municipale ou locale, ou autrement qui peuvent paraître utiles aux objets de la compagnie ou à aucun d'eux ; Placer et faire le commerce avec les argents de la compagnie non immédiatement requis, sur telles garanties et de telle manière qui peuvent être déterminés de temps en temps ; Distribuer aucun des biens de la compagnie en espèces parmi ses actionnaires ; Faire toutes ou aucune des susdites choses comme patrons, agents, entrepreneurs ou procureurs ; .Les pouvoirs spécifiés dans aucun des audita paragraphes ne seront pas limités par les déductions ou termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"The Rigaud Granite Company Limited\", avec un capital total de deux cent cinquante mille piastres ($260,000.00), divisa en actions de cent piastres ($100.00) chacune, viz : mille deux cent cinquante (1250) actions privilégiées, portant intérêt à 7 p.c.et mille deux cent cinquante (1250) actions ordinaires.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier Jour de décembre 1913.C.J.SIMARD, 5167 Sous secrétaire de la province.ge in, any business or traeaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business r,- transaction capable of being conducted so ts directly or indirectly to benefit this company, and to guarantee the contracts of either wm.\u2022 without security and to lend money to or otherwise assist any* such person or company, or any person or company undertaking to start any operations whatsoever in which the company is interested, and generally to such persons or companies and upon such terms and conditions as the company may think fit ; To guarantee the payment of money secured by or payable under or in respect of bonds shares, contracts, mortages, charges, obligations or other securities of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company ; To acquire by purchase, lease, concession, exchange or legal title and to hold such property moveable or immoveable, as may le deemed necessary and requisite for the purposes of the company's business and to pay for the same in cash, non-assessable shares, bonds or other securities of the company, and to dispose of the said properties ; To erect, construct, operate and manage all factories, stone-crushers, machine shops, engine houses and other necessary structures, and to use dynamite and other explosives needed ior the operations of the company ; To do all acts and exercise all powers and carry on all business germane to the objects for which the company is Incorporated ; To have the privilege of redeeming its own preferred shares with its surplus funds, any shareholder wishing to dispose of his shares to have first to offer them in writing to the board of directors of the company which will have ten days' delay and preference to re-purchase them for the company : such shares so acquired by the company to the re-issued at the company's convenience ; To enter into any arrangements with any government or authority, federal, provincial, municipal or local, or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them ; To invest and deal with the moneys of the company sot immediately required, upon such securities and in such manner as may from time to time be determined ; To distribute any of the property of the company \"in specie\" among its shareholders ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or attorneys ; Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"The Rigaud Granite Company Limited\", with a capital stock of two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00), divided Into shares of one hundred dollars ($100.00) each, viz: one thousand two hundred and fifty shares (1250) qf preferred stock bearing interest at 7%, and one thousand two hundred and fifty (1250) shares common stock.The principal place of buslenss of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this first day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5168 Deputy Provincial Secretary. 29 Dtctttt 2741 Avle est donné au public que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under loi des compagnies de Québec, il a été accordé the Quebec Companies' Act, letwj puant hare par le lieutenant-gouverneur de la province de been Issued by the Lieutenant-Governor of the ,i Québec, des lettres patentes, en date du province of Quebec, bearfng date the 11 décembre 1913, constituant en corporation eleventh day December, 1913, incorporating MM.David King, gérant, Louis Caron, commis, Messrs.David King, manager, Louis Caron, Michael Shaughnessy, agent, Jean Baptiste Da- clerk, Michael Shaughnessy, agent, Jean Bap-vid Légaré, courtier, Martin Landes, agent, tiste David Légaré, broker, Martin, Landes tous de Montréal, dans les buts suivants ; agent, all of Montreal, for the following pur- poses : Acquérir par achat, échange, ou autrement To acquire by purchase, exchange or other-des parts, stocks, obligations, debentures et va- wise shares, stock, bonds, debentures and secu-leurs de toute autre compagnie, société ou cor- rities of any other company, firm or corpora-poiation et en disposer en tout ou en partie au tion and to dispose of the whole or part of
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.