Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 mars 1914, samedi 28 (no 13)
[" No 13 741 Vol.XLVI Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 28 MARS 1914.\t! PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 28tb MARCH, 1914.AVIS DU GOUVERNEMENT Les avis, documents ou annonces reçues après-midi le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiées dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.931\tGOVERNMENT NOTICES.Notices, documents or advertisements received afternoon on Thursday of each week, will not bè published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.932 BUREAU DU GREFFIER DE LA COURONNE EN CHANCELLERIE.Québec, 27 mars 1914.Le dix-huit mars mil neuf cent quatorze, l'honorable M.Joseph-Adolphe Tessier, avocat et conseil du Roi, de la cité des Trois-Rivières, a été élu député pour représenter le collège électoral des Trois-Rivières à l'Assemblée législative de la province de Québec.Le greffier de la couronne en chancellerie, 1365 L.P.GEOFFRION.\tOFFICE OF THE CLERK OF THE CROWN IN CHANCERY Quebec, 27th March, 1914.On the eighteenth day of March, one thousand nine hundred and fourteen, the Honourable Joseph Adolphe Tessier, of the city of Three Rivers, advocate and King's counsel, has been elected to represent the electoral division of Three Rivers in the Legislative Assembly of the province of Quebec.L.P.GEOFFRION, 1366 Clerk of the Crown in Chancery Nominations\tAppointments His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the twenty-fourth day of February, 1914, to appoint Mr.T.Adolphe Christin, of Saint Ignace de No-miningue, clerk of the circuit court, in and for the county of Ottawa, at Saint Ignace de No-miningue.1284\tIl a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-quatre février 1914, de nommer T.Adolphe Christin, de Saint-Ignace du Nomi-ningue, greffier de la cour de circuit, dans et pour le comté d'Ottawa, à Saint-Ignace de No-miningue.1283 742 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du quatre mars 1914, de nommer MM.J.Sydney Brodcrick et Charles Emile Bachand, avocats, delà cité de Sherbrooke, conjointement protonotaire de la cour sujiérieure, et greffier de la paix du district de Saint-François.1285 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de révoquer la commission pour la décision sommaire des petites causes, en date du sept mai 1908, pour la paroisse de Saint-Eustache, comté de Deux-Montagnes, et de nommer par commission en date du vingt-quatre février 1914, MM.N.Ladouceur et Jérémie Paiement, cultivateurs; Joseph Albert Paquin, marchand; Charles Robillard et Maxime Bélanger, cultivateurs et Avila Raquette, marchand, de Saint-Eustache, commissaires de la dite cour.1313 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the fourth day of March, 1914, to appoint Messrs.J.Sydney Broderick, and Charles Emile Bachand,advocates, of the city of Sherbrooke jointly prothonotary of the superior court, and clerk of the peace of the district of Saint Francis.1286 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased to revoke the commission for the summary trial of small causes, bearing date the seventh day of May, 1908, for the parish of Saint Eustache, county of Two-Mountains, and to appoint by commission bearing date the twenty fourth day of February, 1914, Messrs N.Ladouceur and Jérémie Paiement, farmers; Joseph Albert Paquin, merchant; Charles Robillard and Maxime Bélanger, farmers, and Avila Paquette, merchant, of Saint Eustache, commissioners of the said court.1314 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-quatrième jour de février 1914, d'adjoindre à la commission de la paix pour le: District d'Ottawa.\u2014MM.Isidore Chenier et Richard Moore, cultivateurs, de Wright, comté de Wright.District de Montréal.\u2014MM.Arthur Browning, agent d'assurance, James A.Yates, assistant-trésorier de la compagnie \" Grand Trunk Railway,\" de Montréal.District de Québec.\u2014M.Norbert Morency, industriel, de Saint-Titc des Caps, comté de Montmorency.Il a plu a Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-sixième jour de février 1914, d'adjoin-re à la commission de la paix pour le : District de tiaint-François.\u2014MM.David Irénée Bruneault, marchand-tailleur; Onésime Lambert, Richard Tobin et Alfred Paradis, marchands» de Bromptonville; Joseph Giroux et Wm.Bourassa, de Brompton, comté de Richmond.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the twenty-fourth of February, 1914, to associate to the commission of the peace for the: District of Ottawa.\u2014Messrs Isidore Chenier and Richard Moore, farmers, of Wright, county of Wright.District of Montreal.\u2014Messrs Arthur Browning, insurance agent, James A.Yates, assistant-treasurer of the Grand Trunk Railway Company, o Montreal.District of Quebec.\u2014Mr Norbert Morency, manufacturer, of Saint Tite des Caps, county of Montmorency.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR* has been pleased, by order in council, dated the twenty-sixth day of February, 1914, to associate to the commission of the peace for the: District of Saint Francis.\u2014Messrs David Irénée Bruneault, merchant-tailor, Onésime Lambert, Richard Tobin and Alfred Paradis, merchants, of Bromptonville; Joseph Giroux and Wm.Bourassa, of Brompton, county of Richmond.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT- His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR GOUVERNEUR par ordre en conseil, en date du has been pleased, by order in council, dated the neuvième jour de mars 1914, d'adjoindre à la ninth day of March, 1914, to associate to the com- commission de la paix pour le: mission of the peace for the: District de Montréal.\u2014M.Joseph Roy, hour- District of Montreal.\u2014Mr Joseph Roy, gentle- geois, de la cité de Montréal.man, of the city of Montreal.Jl a plu à Son Honneur le LIEUTENANT- I GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du treizième jour de mars 1914, d'adjoindre à la commission de la paix pour le: District de Quéltec.\u2014MM.Matlùas Turcotte, cultivateur, et Arthur Paquet, pilote, de Saint-Jean, I.O.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-1 GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du dix-huitième jour de mars 1914, d'adjoindre à la commission de la paix pour le: District de Beauce.\u2014MM.Eleuthère Groleon I et Auguste Dodier, cultivateurs, du village de : Sacré-Cœur-de-Jésus, comté de Beauce.District de Montréal.\u2014M.Edward John Bed-brook, commis, de Montréal-Ouest.District de Québec.\u2014M.Alphonse Mercier, marchand, de Saint-Patrice-de-Beaurivage.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased by order in council, dated the thirteenth day of March, 1914, to associate to the commission of the peace for the: District of Quebec.\u2014Messrs Mathias Turcotte, farmer and Arthur Paquet, pilot, of Saint Jean Island of Orleans.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pkased, by order in council, dated the eighteenth day of March, 1914, to associate to the commission of the peace for the: District of Beauce.\u2014Eleuthère Groleon and Auguste Dodier, farmers, of the village of Sacré-Cœur-de-Jésus, county of Beauce.District of Montreal.\u2014Mr Edward John Bed-brook, clerk, of Montreal-West.District of Quebec\u2014Mr Alphonse Mercier, merchant, of Saint Patrice de Beaurivage.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the vingt-et-mùème jour de mars 1914, d'adjoindre twenty-first day of March, 1914, to associate to à la commission de la paix pour le: the commission of the peace for the: 743 District de Saint-François.\u2014MM.Napoléon Marin, médecin, et Pierre Rivard, cultivateur, de Compton, comté de Compton.District de Joliette.\u2014MM.Wilfrid Drainville et Louis Sylvestre, cultivateurs, de la paroiase de Saint-Viateur, comté de Berthicr.1311 R a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du quatre mars 1914, de nommer M.Ferdinand Marcotte, agent des terres à New-Carlisle, commissaire pour l'examen des droits des personnes occupant.sans titrc,des terrains dans le district de Gaspé.1305 Proclamation Canada, Province de F.LANGELIER Québec.L.S.GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagna et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, Salut! ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le trente et un mars mil neuf cent quatorze.mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au douze mai prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le trente et un mars prochain; vous convoquons par les présentes pour le DOUZE MAI prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais de la législature, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANCOIS LANGELIER, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce vingt-sixième jour de mars, l'an de grâce mil neuf cent quatorze, et de Notre règne le quatrième.Par ordre, Le greffier de la couronne à la chancellerie, Québec, 1355 L.-P.GEOFFRION.District of Saint Francis.\u2014Messrs Napoléon Marin, physician, and Pierre Rivard, fanner, of Compton, county of Compton.District of Joliette.\u2014Messrs Wilfrid Drainville and Louis Sylvestre, farmers, of the parish of Saint Viateur, county of Berthier.1312 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the fourth day of March, 1914, to appoint Mr.Ferdinand Marcotte, land agent at New Carlisle, commissioner for the ascertaining of the rights of persons holding, without any title, lands in the district of Gaspé.Proclamation Canada, Province of F.LANGELIER Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India: To Our Beloved and Faithful Councillors the Memljers of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.HEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the thirty-first of March, one thousand nine hundred and fourteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the twelfth day of May next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the thirt y-first of March next ; and hereby convene you for the TWELFTH of MAY, next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the great Seal of.Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Sir FRANCOIS LANGELIER, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec, this twenty-sixth day of March,in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fourteen, and in the fourth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, 135G Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.W \u2022 744 Avis du Gouvernement Government Notices La compagnie \"Keiths Limited\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par Ba charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créés en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.S.L.Dale Harris, de Montréal.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.Québec, 18 mars 1914.' La compagnie \"The Kee Lox Manufacturing Company Limited\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par I sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créés en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les I assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Harry C.Teneau, de Montréal.C.J.SIMARD, I Sous-secrétaire de la province Québec, 18 mars 1914., The company \" Keiths Limited \" has been authorized to do business in the province of I Quebec.I The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.S.L.Dale Harris, of Montreal.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 18th March, 1914.\" The Kee Lox Manufacturing Company Limited\" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Harry C.Teneau, of Montreal.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 18th March, 1914.La compagnie \"American Metal Polish Com- riy\" a été autorisée à faire des opérations dans province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créés en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Saint-Pierre aux Liens.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Prescott W.Robin-son, de la cité de Westmount.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.Québec, 18 mars 1914.La compagnie \"Warner Quinlan Asphalt Com- {>any\" a été autorisée à faire des opérations dans a province de Québec, Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limites à ceux accordés aux corporations de même nature, créés en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à, Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Arthur Joseph Keefe, de Montréal.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.I Québec, 18 mars 1914.1265 1 ! \"The American Metal Polish Company\" has .been authorized to do business in the province j of Quebec.I The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted [ to corporations of a like nature, created in vir-| tue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Saint Pierre aux Liens.i Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Prescott W.Robinson, of Montreal.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 18th March, 1914.The \" Warner Quinlan Asphalt Company\" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief of business, in the province, is at Montreal.4 Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Arthur Joseph Keefe, of Montreal.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 18th March, 1914.1266 745 Québec, 21 mare 1914.\\ Avis est par le présent donné que, conformément aux dispositions du code du notariat, il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEURj de la province de Québec, par un arrêté ministériel, en date du 18 mars courant, d'accorder, en faveur de M.Albert Guay, notaire, demeurant et pratiquant à Ville-Marie, comté et district de Pontiac, la transmission des minutes, répertoire et index, de feu André-Elzéar Guay, en son vivant notaire, du même lieu.1273 Quebec, 21st March 1914.Notice is hereby given that in virtue of the provisions of the Notarial Code, His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR of the province of Quebec, has been pleased, by order in council, bearing date the 18th March, 1914, to grant in favor of Albert Guay, esquire, notary public, residing and practising at Ville Marie, county and district of Pontiac, the transfer of the minutes, repertory and index of the late André-Elzear Guay, in his lifetime, notary public, of the same place.1274 No 385.13.! No.385.13.Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction.Québec, 23 mare 1914.Demande a été faite de détacher les lots numéros 21 et 21a, dans le troisième rang du canton de Masham, comté de Wright, de la municipalité scolaire de Sainte-Cécile-de-Mash-am, et de les annexer à la municipalité scolaire de Lapêche (Wakefield), dans le même comté, pour les fins scolaires.J.297 CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.Québec, 18 mars 1914.Present: L.e Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Il est ordonné que le tarif de péages pour le bois flotté sur les diverses tributaires de la rivière Chaudière en faveur dé M.John Breakey, soit amendé comme suit: Pour le bois de pulpe, cinq centins par corde de 128 pieds cubes ou de 600 pieds mesure de planche, ce tarif devant s'appliquer à la saison de 1913.A.MORISSET, 1309 Greffier Conseil Exécutif.Quebec, 23rd March, 1914.Application is made to detach lots Nos.21 and 21a, in the third range of the township of Masham, Wright county, from the school municipality of Sainte Cecile-de-Masham, and to annex them to the school municipality of Lapêche (Wakefield), in the same county, for school purposes.1298 EXECUTIVE COUNCIL CHAMBERS Quebec, 18th March, 1914.Present: The Lieutenant Governor in Council.It is ordered that the tariff of tolls for the floating of timber on the several tributaries of the River Chaudière, in favor of Mr.John Breakey, be amended as follows: For pulp-wood, five cents per cord of 128 cubic feet or of 600 feet, board measure, the said tariff to apply to the season of 1913.1310 A.MORISSET, Clerk of the Executive Council.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, 18th March, 1914.Present: The Lieutenant-Governor in Council.It is ordered that the tariff of tolls for the floating of timber on the River Etchemin and its tributaries in favor of Mr.H.Atkinson, be amended as follows: For pulp-wood, five cents per cord of 128 cubic feet or of 600 feet, board measure, the said tariff to apply to the season of 1913.A.MORISSET, 1308 Clerk of the Executive Council.CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.Québec, 18 mare 1914.Present: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Il est ordonné que le tarif de péages pour le bois flotté sur la rivière Etchemin et ses tributaires en faveur de M.H.Atkinson, soit amendé comme suit: Pour le bois de pulpe, cinq centins par corde de 128 pieds cubes ou de 600 pieds mesure de planche, ce tarif devant s'appliquer à la saison de 1913.A.MORISSET.1307 \u2022 Greffier Conseil Exécutif.Avis est par le présent donné, en vertu du paragraphe 4, de l'article 6941 et du paragraphe 1-c, de l'article 6952, S.R.Q., 1909, que l'enregistrement pour faire les affaires d'assurance contre le feu, dans cette province, accordé à La Compagnie d'Assurance contre l'incendie, de Rimouski, de Rimouski, P.Q., a été révoqué.Donné conformément à l'article 6950, S.R.Q., 1909, ce vingt-quatrième jour de mars 1914.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.1325 No.4183.13.Québec, 20 mare 1914.Il plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR en conseil, par arrêté en date du 20 mare 1914, d'ériger en mimicipalité see- date the 20th March, 1914, to erect into a dis-laire, les cantons de Figuery et Dalquier, sous tinct school municipality, the townships of le nom de \" Municipalité scolaire d'Amoe\", Figuery and Dalquier, under the name of comté de Témiscamingue.I \" School Municipality of Amos\", county of 1261 Témiscamingue.1262 Notice is hereby given that, pursuant to paragraph 4, of article 6941, and paragraph 1-c, of article 6952 R.S.Q., 1909, the registration of \" La Compagnie d'Assurance contre l'incendie de Rimouski, of Rimouski, P.Q., to transact the business of fire insurance in this province, has been cancçlled.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., 1909, this twenty-fourth day of March, 1914.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1326 No.4183.13.Quebec, 20th March, 1914.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council, bearing 746 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, sous le grand sceau de la province, en date du vingt mars 1914, par lesquelles le nom de la compagnie \" Crown Manufacturing Company \" ost changé par celui de \" Saint-Pierre Limited\"/ Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.1323 Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de mars 1914, constituant en corporation MM.John Donohue, hôtelier, Robert Brady, commis, Patrick Ryan, hôtelier, John Ryan, commis, et William Ryan, contremaître, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de tabacs, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce de restaurant maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Donohue's Restaurant\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autre titre dans toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cet+e compagnie; Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twentieth day of March, 1914, whereby the name of the \" Crown Manufacturing Company\" is changed to that of \" Saint Pierre Limited .Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of March, 1914.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.1324 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1914, incorporating Messrs.John Donohue, restaurant-keeper, Robert Brady, clerk, Patrick, Ryan, hotel-keeper, John Ryan, clerk, and William Ryan, foreman, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants according to the provisions of the Quebec license act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar and tobacco stores, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the restaurant business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Donohue's Restaurant,\" with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license,, good will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business-with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise^cquire and to hold buy lease or any other title, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares-of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired, or held by the company,, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; 747 Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Donohucs' Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (f 100.00) chacune.La principale place d'ffaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1209 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des conpagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 18 mars 1914, constituant en corporation Dame Rose Lalonde, hôtelière, épouse séparée de biens de Stanislas Richardson, rentier, a dûment autorisé sa dite épouse, Joseph Henry Richardson, agent, Jean-Baptiste Drapeau, marchand, et Té-lesphore Alphonse Côté, gérant, de la cité de To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Donohue's Limited,\" with a capital stock of twenty-thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1270 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-governor of the province of Quebec, dearing date the eighteenth day of March, 1914, incorporating Dame Rose Lalonde, restaurant-keeper, wife separate as to property of Stanislas Richardson, gentleman, and the latter to authorize his said wife for the purpose hereof, Joseph Henry Richardson, agent, Jean-Baptiste Drapeau, merchant, and Téles- Montréal, et Napojéon Lalonde, rentier, de la i phore Alphonse Côté, manager, of the city of ville d'Outremont, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places Êour le cirage des chaussures, salons de bar-iers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, ma^ gasins de cigares et de tabacs, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce de restaurant maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Silver Dollar Palace\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie Montreal, and Napoléon Lalonde, gentleman, of the town of Outremont, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and mag-zine depots, cigar and tobacco stores, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the restaurant business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Silver Dollar Palace\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, good will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or paid up shares of thtf company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or com- comme un commerce en opération ou autre-1 pany, as a going concern or otherwise, and to ment, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by bail ou autre titre toute propriété immobilière lease or any other title, any immoveable pro-qui peut être nécessaire aux objets pour les- ' perty which may be deemed necessary for the quels cette compagnie est incorporée, et payer objects for which the company is incorporated, telle acquisition ou détention en argent ou en ' and to pay for such acquisition or holding in obligations ou en actions acquittées de la com- cash or in bonds or paid up shares of the pagnie; company; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de | To sell, exchange, dispose of, lease or other-ses propriétés mobilières ou immobilières, en wise deal with all or any of its moveable and disposer ou en faire le commerce autrement, et immoveable property and to borrow money emprunter de l'argent sur la garantie d'icelle; jupon the security thereof; Construire, maintenir et exploiter sur tous I To construct, maintain and exploit upon any terrains acquis ou détenus par la compagnie, lands acquired or held by the company, hotels, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses restaurants and all other buildings which may qui peuvent être nécessaires pour la mise en be deemed necessary for the carrying on the of opération des susdites entreprises; above undertakings; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder To buy, acquire and hold, and to sell, assign et transporter des actions, debentures et autres and transfer shares, debentures and other secu-valeurs de toute autre compagnie ou corpora- rities of any other company or corporation tion engagées dans le commerce que cette com- engaged in the business which this company is 748 pagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, conformément aux dispositions de la loi des Licences de Quél>cc, sous le nom de \"Silver Dollar Palace, limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1271 Sous-secrétaire de province.Avis est par le présent donné que \"The Alumnae Mutual Benefit Association of the Montreal General Hospital Training School for Nurses\", de Montréal, P.Q., a été licenciée et enregistrée pour transiger dans la province de Québec, des affaires d'une société de secours mutuels telle que mentionnée dans la déclaration qui a précédée l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil, savoir, accordant des bénéfices à ses membres en cas de maladie.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q., 1909, ce dixième jour de mars 1914.Pour le trésorier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, | Surintendant des assurances, P.Q.' Division des assurances, Département du Trésor, i Québec.1121 2 _ -j Avis est par le présent donné, que \" The Globe & Rutgers Fire Insurance Company\", de New York, N.Y., a été enregistrée pour faire les affaires dans cette province, d assurance contre le feu le et après le onzième jour de mars 1914.Les nom et adresse du principal agent sont J.W.Binnie, 19, rue Saint-Jean, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q., 1909, ce onzième jour de mars 1914.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Branche des assurances, Département du Trésor.Québec, 1123 2 authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of I this company ; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects and subject to the Quebec license Act, under the name of \"Silver Dollar Palace Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars !($100.00 each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this eighteenth day of March 1914.C.J.SIMARD, 1272 Deputy Provincial Secretary.Notice is hereby given that the ' \"Alumnae Mutual Benefit Association of the Montreal General Hospital Training School for Nurses\", of Montreal, P.Q., has been licensed and registered to carry on the business of a mutual benefit association as set forth in its declaration which proceeded the authorization of the Lieutenant Governor in council, namely, providing sick benefits for its members.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., ; 1909, this tenth day of March, 1914.For the treasurer of the province of Quebec, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1122 Notice is hereby given that \" The Globe & Rutgers Fire Insurance Company\", of New York, N.Y., has been registered to transact within the province of Quebec, the business of fire insurance on and after the eleventh day of March, 1914.The name and address of the chief agent are J.W.Binnie, 19, Saint John street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this eleventh day of March, 1914.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1124 No 2141.13.No.2141.13.Département de l'instruction Publique Department of Public instruction Municipalité scolaire de Shigawake Centre Demande a été faite que tous les lots contenus dans.le canton Hope, comté de Bona venture, depuis y compris le numéro du cadastre 246 à 313 du premier rang, inclusivement, et tous les lots depuis y compris le numéro 356 à 395, inclusivement, soient détachés de la municipalité de Saint-Godefroi, dans le dit comté, et éngés en une nouvelle municipalité scolaire pour les protestants seulement, sous le nom de \"Shigawake Centre.\" BOUCHER DE LA BRUYERE, Surintendant.Québec, 12 mars 1914.1129 2 Shigawake Centre School Municipality.Application is made that all the lots contained within the township of Hope, Bonaventure county, from cadastral Nos.246 to 313, first range, both inclusive, and all the lots from Nos.356 to 395, both inclusive, be detached from the school municipality of Saint Godefroi, in the same county, and erected into a new school municipality, for protestants only, under the name of \" Shigawake Centre \".BOUCHER DE LA BRUYERE, Superintendent.Quebec, 12th March, 1914.1130 749 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treize mars 1914, constituant en corporation MM.Joseph Arthur Bourbeau, agent financier ; G.Willie Piché, agent d'immeubles, de Montréal; Raphael Loiselle, boulanger ; Ambroise Gauthier, marchand, et Joseph Wilfrid Picher, agent financier, d'Upton, dans *les buts suivants : Faire affaire comme électriciens, mécaniciens et manufacturiers ; Acquérir, posséder, aliéner et exploiter dans les limites de Bagot, un ou plusieurs pouvoirs d'eau dans le but de produire l'énergie électrique suffisante aux susdites opérations ; Passer avec tout individu, compagnie ou corporation des contrats relatifs à un service d'éclairage ou de pouvoir électrique ; Faire le commerce de grain sous toutes ses formes, aussi faire le commerce du bois et le manufacturer sous toutes ses formes ; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs, et faire toutes les opérations propres à atteindre les fins pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"The Upton Electric Company, Limited\", avec un capital de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Upton.Daté au bureau de secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1193 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 10e jour de mars 1914, constituant en corporation MM.John Krausmann, hôtelier, Albert Patrick Krausmann et George Dagenais,com-mis, George Sorgius, agent, Thomas Emmett Quinn, agent d'assurance, tous de la ville de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasin de cigares, cigarettes, tabacs, huîtres, salle à manger et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs, en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Krausmann's Cafe\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les|bâtisses servant ou destinés à leurs exploitation, et leurs installations, meubles et au- Public notice is hereby given that, under the Quel>ec Conpanie's Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec, bearing date the thirteenth day of March, 1914, incorporating Messrs.Joseph Arthur Bourbeau, financial agent ; G.Willie Piché, real estate agent, of Montreal; Raphael Loiselle, baker ; Ambroise Gauthier, merchant, and Joseph Wilfrid Picher, financial agent, of Upton, for the following purposes : To carry on business as electricians, machinists and manufacturers ; To acquire , Jiold, alienate and exploit within ! the limits of the county of Bagot, one or more water powers for the purpose of generating sufficient electric power for the aforesaid busi-I nesses; To enter into any contracts with any individual, company or corporation, respecting a , light and electric power service ; To deal in grain under all forms also to deal in wood and manufacture the same under all ! forms ; j To do all the acts, exercise all the powers , and carry on any business conducive to the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"The Upton Electric Company Limited\", with a capital stock of ninety-nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Upton.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMZARD.1194 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent [ have been issued by the Lieutenant-Governor ' of the province of Quebec, bearing date the I ten day of March, 1914, incorporating Messrs.!John Krausmann, hotel-keeper, Albert Patrick J Krausmann and George Dagenais, clerks ; I George Sorgius, agent, Thomas Emmett Quinn, insurance broker, of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of the keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarettes and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Montreal, under the name of \"Krausman's Cafe\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, good will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and it equipment, furnishings and all other assets generally, and to pay for the same 750 très biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations on en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; construire, maintenir et expoiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire .et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets non contraire aux lois et règlements de la vente des liqueurs enivrantes, sous le nom de \"Krausman's Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, le 10 mars 1914.C.J.SIMARD, 1125 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 13e jour de mars 1914, constituant en corporation MM.Joseph A le id as Lacroix, industriel, François-Xavier Gervais, boucher, tous deux du village de Contrecœur, Arthur Lacroix, entrepreneur-menuisier, J.A.H.De-quoy, notaire, et Joseph Lamoureux, marchand-tailleur, ces trois derniers de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir, louer, acheter ou autrement posséder sous un titre légal quelconque, exploiter et disposer de tous terrains, boisés ou non boisés, limites à bois, pouvoirs d'eau ou privilèges en iceux, meubles, immeubles, moulins à scie, manufactures et toutes constructions requises pour les fins de leur commerce; Faire le commerce comme marchands de bois et de charbon, propriétaires de moulins à soie et acheter, vendre, préparer pour le marché, importer ou exporter tous objets ou articles en bois qui peuvent être manufacturés, sous quelque forme que ce soit ou de quelque manière qu'ils puissent être mis en usage; Construire, ériger, démolir ou rebâtir toutes maisons, edifices, dépendances et autres bâtisses quelconques, opérer ou faire le commerce comme entrepreneurs généraux; Acquérir, louer ou autrement posséder des barges, bateaux ou navires propres au transport du bois, des marchandises et autres effets de la compagnie; Manufacturer et vendre le bois de pulpe et le papier ou tout autre produit dans lequel est employé la pulpe ou le papier; Acheter, louer ou ériger, opérer, améliorer et exploiter tous moulins & manufacturer, tout ce qui concerne le bois en général, entrepôts, séchoirs et remises; in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any other hotel, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bond's or paid up shares of the company; I To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtain or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, subject to the laws and regulations concerning the sale of intoxicating liquors, under the name of \"Kransmann's Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this tenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1126 Deputy Provincial Secretary.Publie notice is hereby given that, under the Quebec Companie's Act, letters patent i have oeen issued by the LieutenantrGovernor I of the Province of Quebec, bearing date date I the thirteenth day of March, 1914, incorpo-ratimg Messrs.Joseph Alcidas Lacroix, manufacturer, Francois-Xavier Gervais, butcher, both of the village of Contrecœur, Arthur Lacroix, master-joiner, J.A.H.Dequoy, notary, and Joseph Lamoureux, merchant-tailor, the last three of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire, lease, purchase or otherwise hold under any legal title, to exploit and dispose of any timber or cleared lands, timber limits, water powers or privileges therein, moveables, immoveables, saw-mills, manufactories-and any constructions required for their business purposes ; To carry on the business of wood and coal dealers, saw-mill owners, and to purchase, sell, prepare for market, import and export any wooden objects or articles capable to be manufactured under any form whatever or in any manner so as to be utilized; To construct, erect, demolish or rebuild houses, buildings, dependencies and other structures whatever, to act or carry on business as general contractors; To acquire, lease or othewise hold barges, boats or vessels suitable for the transportation of the wood, merchandise and other goods of the company; To manufacture and sell wood-pulp and paper or any other products into the making of which pulp or paper enters; To purchase, lease of erect, operate, improve and exploit any mills for the manufacturing of any wood products, warehouses, dry-kilns and storehouses; i ' Acquérir, louer, échanger, détenir ou autrement posséder tout ou aucun des biens, franchises, clientèle, droits et privilèges detenus ou possédés par toutes personnes ou sociétés, ou par toutes compagnies, faisant ou formées pour faire toutes affaires semblables h celles que cette compagnie à en vue, et les payer en tout ou en partie en argent ou en actions acquittées de la compagnie, ou autrement assumer les obligations do tellos personnes ou compagnies; Acheter, vendre, manufacturer «et faire le commerce de tuyaux en grès, ciment, béton pour égouts, drainage et aqueducs, et le droit de contracter pour ces travaux; Acquérir, posséder, louer, échanger, hypothéquer tous terrains à bâtir, y ériger des constructions, maisons, dépendances soit pour les employés de la compagnie ou autres résidants, y aménager, maintenir et exploiter des maisons de pension, magasins de provisions, fournitures et autres marchandises; Etablir, acquérir, louer ou sous-louer.et ex- [>loiter des moyens mécaniques ou naturels re-atifs â la production de fa force motrice ou d'éclairage dans lo district de Montréal; utiliser, vendre, louer ou autrement céder tout système en opération et s'y rapportant ; Payer & même les fonds de la compagnie les frais ayant rapport à son incorporation et à son organisation; Faire Tes affaires qui peuvent paraître à la compagnie, capables d être convenablement conduites en rapport avec toutes les affaires ci-dessus spécifiées ou propres directement ou indirectement à augmenter la valeur des biens ou droits, ou les rendre profitables à la compagnie, sous le nom de \"La Compagnie Industrielle Lacroix de Contrecœur, Limitée\", avec un capital de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt (980) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera au village de Contrecœur.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 13e jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1203 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 13 mars 1914, constituant en corporation MM.Philip Meehan, restaurateur, Dame Mary Dinneen, épouse séparée de biens du dit Philip Meehan, demoiselle Katherine Elizabeth Dinneen, fille majeure, Richard Meehan, rentier, et John Patrick Meehan, agent d'assurance tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteUers et de restaurateurs et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en .rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de bar-biors, salles de billiard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, maga-sias de cigares et de tabacs; et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail ; conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec ; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Casino Restaurant\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en operation ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à To acquire, lease, exchange, hold or otherwise own any and all property, franchises, good will, rights and privileges held or possessed by any person, firm or company carrying on or formed for the carrying on of any business similar to that which this company has in view, and to pay for the same wholly or partly in cash or in paid-up shares of the company, or otherwise take over the liabilities of any such person or company; To purchase, sell, manufacture and deal in earththenwaro pipes, cement, concrete pipes for sewers drains and water works, and the right of contracting for such works; To acquire, hold, lease, exchange, hypothecate building lots erect buildings, houses and dependencies thereon for the company's employees or other residents, furnish, maintain and exploit thereon boarding-houses,provision stores, supply stores and stores for the sale of other goodfc; To establish, acquire, lease or sub-let, and exploy it any mechanical or natural means for the generation of motive power or light within the district of Montreal, to utilize, sell, lease or otherwise convey any system in opeiuiion incidental i hereto; To pay out of the funds of the company the costs relating to its incorporation and organization ; To do all other acts which may appear to the company capable to be conveniently conducted in connection with any of the foregoing businesses or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights, under the name of \"La Compagnie Industrielle Lacroix de Coontrecœur Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into nine hundred and eighty (980) shares, of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at the village of Contrecœur.Dated from the office of the Provincial secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.A.SIMARD, 1204 Deputy Provincial Secretary Public norice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1916, incorporating MM.Philip Meehan, restaurant-keeper, Dame Mary Dinneen, wife separate as to property of the said Philip Meehan, Miss Katherine Elizabeth Dinnenn, spinster Richard Meehan, gentleman, and John Patrick Meehan, insurance broker, of the city of Montreal, for the following purposes : To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar and tobacco stores, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, according to the provisions of the Quebec licence act ; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Casino Restaurant\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license good will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or paid up shares of the company ; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or 751 752 leur exploitation, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en j obligations ou en actions acquittées de la compa- j gnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder | par bail ou autre titre, toute propriété immobi- j licrc qui peut être nécessaire aux objets pour les quels cette compagnie est incorporée, et payer : telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la com- ' pagnie ; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune ! de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icel-les; Construire, maintenir et exploiter sur tous < terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, des restaurants et toutes 'autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises ; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer où faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie ; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Casino Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, I 1239 2 Sous-secrétaire de la province, Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treize mars 1914, constituant en corporation MM.Napoléon Geoffroy, hôtelier, Odilon Brisset, gérant, Syrias Geoffroy, commis, Arthur Bnsset, étudiant, de Montréal, et Roch Thi-moléon Beaudoin, notaire, de la ville des Lau-rentides, dans les buts suivants : Faire en général le commerce d'hôteliers, de restaurateurs, et toutes autres affaires qui se rapportent au commerce d'hôtel et au trafic des liqueurs, le tout sujet aux prescriptions de la loi des licences, tel que ; chaises pour cirage des chaussures, salon de barbier et coiffeur, salle de billard, dépôt de journaux, bonbons, cigares, pipes, tabac, etc.; Acquérir par achat ou autrement, comme une affaire en opération l'hôtel tenu par Napoléon Geoffroy, à Montréal, et connu sous le nom de \"Le Râlais Hôtel\", et de continuer les affaires de l'hôtel maintenant conduites par le dit Geoffroy avec ses installations, fournitures, stock de commerce, licence, clientèle et tous les autres biens meubles en général faisant partie de l'exploitation du dit hôtel et de payer pour telle acquisition, soit partie en argent comptant soit partie en obligation ou actions acquittées de la présente compagnie ; ' Acquérir par achat, échange ou autremnt de toute personne, société ou compagnie, des hôtels, cafés, restaurants licenciés en opération, continuer les affaires et opérations des dits hôtels, cafés et restaurants licenciés et de payer pour telles acquisitions soit partie en argent comptant, soit partie en parts acquittées de la présente compagnie ; Acquérir par achat, échange ou autrement, tous immeubles qui seront jugés nécessaires aux objets pour lesquels la présente compagnie est incorporée et payer pour telle acquisition, soit en argent ou en obligations ou actions de la présente compagnie ; Acquérir par achat, échange ou autrement destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company ; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or any other title, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company ; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on the above undertakings ; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company ; , To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Casino Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1240 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies's Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1914, incorporating Messrs Napoleon Geoffroy, hoteikeeper, Odilon Brisset, manager, Syrias Geoffroy, clerk, Arthur Brisset, student, of Montreal, and Roch Thimoleon Beaudoin, notary, of the town of Laurent ides, for the following purposes: To carry on generally the business of ' keepers of hotels and restaurants and any other business incidental to the hotel business and the sale of liquors, the whole subjeot to the provisions of the license law, such as shoe shining stands, barber and hair dresser shops, billiard rooms, stands for the sale of newspapers, candies, cigars, pipes and tobacco; To acquire by purchase or otherwise as a going concern the hotel business now being carried on by Napoléon Geoffroy, at Montreal, under the name of \"Le Relais Hotel\", and to continue carrying on the hotel business now conducted by the said Geoffroy with its equipment, furnishings, stock in \"trade, license, good will and other moveable assets generally used in the exploitation of the said hotel business and to pay for such acquisition either partly in cash or partly in bonds or paid up shares of the present company; To acquire by purchase, exchange or otherwise from any individual, firm or company any licensed hotels, cafes ana restaurants in operation, to continue carrying the business of the said licensed hotels, cafes and restaurants and to pay for such acquisition either in cash or in bonds or shares of the present company; To acquire by purchase, exchange or otherwise any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which this company is incorporated and to pay for such acquisition either m cash or in bonds or shares of the present company; '.To acquire by purchase, exchange or other- 753 des lots h bâtir et construire sur les dits lots ainsi acquis ou possédés par la présente com- Eagnie, des hôtels, cafés, restaurants ou autres fuisses qui peuvent être jugés nécessaires pour la mise en opération des entreprises de la compagnie ; Acheter, acquérir, posséder, vendre, céder et transporter des actions, debentures et toutes autres garanties d'aucune compagnie ou corporation engagées dans des affaires identiques à celles de la présente compagnie et payer pour telle acquisition, soit en argent, soit en parts acquittées de la compagnie ; Acheter ou acquérir autrement des immeubles avec ou sans bâtisses,les vendre, les louer, échanger et trafiquer de toute façon.ériger des constructions, faire le commerce de matériaux de construction, acheter des hypothèques, créances, balances de prix de vente, billet s promissoires ou autres billets quelconques et en disposer et payer pour telles acquisitions, soit en parts acquittées ou obligations de la compagnie, soit en argent comptant ; Paire et exécuter tous actes nécessaires à la mise en opération des dites affaires de la compagnie, sous le nom de \"Le Relais Hôtel Limité , avec un capital de quarante cinq mille piastres ($45,000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) actions de cent piastres ($100.-00) chacune.La principale place d'affaires de ctte corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1201 2 Sous-secrétaire de la proviince Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province ie Québec, des lettre patentes en date du 10 mare 1914, constituant en corporation MM.Isaac Smith, Menassa H.Echenbêrg, Benjamin Cohen, commerçants, de la ville de Sherbrooke; Moses Block, James Diamond, et Myers Block, agent d'immeubles, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat ou autrement, posséder des terrains, droits et intérêts y attachés, de construire, développer, cultiver, établir ou autrement améliorer et utiliser les mêmes, hypothéquer, louer, vendre ou autrement faire commerce ou disposer des mêmes, et en général toutes les affaires concernant les terrains et leurs améliorations; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement, acquérir des terrains ou intérêts y attachés dans toutes bâtisses ou constructions qui peuvent être sur les dits terrains, ou sur l'un d'eux, de vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement disposer du tout ou d'une partie d'un terrain ou de tous, d'aucune des bâtisses ou constructions qui peuvent être maintenant et après érigées, et de prendre telles garanties qui pourraient être jugées convenables et nécessaires; Aider au moyen d'avances ou autrement dans la construction et entretien des chemins, rues, aqueducs, égouts et autres travaux d'amélioration; Entrer en arrangement avec tout gouvernement et autorité municipale, locale ou autre qui contribuerait à servir les intérêts de la compagnie; Construire et faire commerce dans les matériaux de construction, prendre et maintenir des hypothèques pour toute balance non payée, et montant de l'achat sur aucun des terrains, bâtisses ou constructions ainsi vendus, et de vendre les hypothèques ou disposer autrement des dites hypothèques; Faire commerce tant comme partie princi- wise building lots and to construct upon the said lots acquired or held by the present company, hotels, cafes, restaurants or other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the undertakings of the company; To purchase, acquire, hold, sell, convey and transfer shares, debentures and any other securities of any company or corporation engaged in any business similar to that of the present company and to pay for such acquisition either in cast or in paid up shares of the company ; To purchase or otherwise acquire immoveable with or without buildings, to sell, lease, exchange and in any manner deal with the same, to erect constructions and deal in building materials, purchase and dispose of hypothecs, claims, balances of purchase price, promissory notes or other notes whatever and do pay for such acquisitions either in paid up shares or bonds of the company, or cash ; To do and execute all acts necessary for the carrying on of the said businesses of the com- Eany, under the name of Le Relais Hotel imitée,\" with a capital stock of forty five thousand dollars ($45,000.00) divided into four hundred and fifty (450) shares of ono hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, wil be at Montreal.Dated from the office ot the Provincial Secretary, this thirteenth day of Macrh, 1914.C.J.SfMARD, 1202 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 10th of March, 1914, incorporating Messrs.Isaac Smith, Menassa B.Echenberg, Benjamin Cohen, traders, of the city of Sherbrooke; Moses Block, James Diamond, and Myers Block, real estate brokers, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase or otherwise and hold lands, rights and interest therein, to build upon, develop, cultivate, farm, settle and otherwise improve and utilize the same and to mortgage, lease, sell or otherwise deal with or dispose of the same and generally to carry on the business of a land and land improvement company; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interests therein with any buildings or structures that may be on the said land or any of'them, and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole or any portion of the land and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed expedient and necessary; To aid by the way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, waterworks, sewers and other works of improvements; To enter into arrangements with any governments and authorities municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects; To erect buildings and deal in building material, to take or hold mortgages for any unpaid balance and purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold and to sell mortgages or otherwise dispose of the said mortgages; To carry on both as principal and as agent, a 754 pale et comme agent, dans les immeubles, carrières et tous genres de contrats et toutes entreprises y ayant rapport; Garantir et autrement aider à l'exécution des contrats ou hypothèques de la part de personnes, établissements ou corporations avec las-quels la compagnie pourrait avoir affaires et reprendre tels hypothèques et contrats en défaut; Emettre, transporter et donner des actions payées du capital-actions de la compagnie ou debentures en paiement de toutes affaires, franchises, entreprises, propriétés, droits, privilèges, immeubles, actif et autres propriétés ou droits que la compagnie pourrait légalement acquérir en vertu de ce que mentionné ci-dessus; Vendre ou disposer autrement d'aucune partie des immeubles ou autres propriétés de la compagnie à tels termes et conditions que la compagnie jugera convenables, et accepter en paiement ou partie de paiement, argent, actions, debentures ou garanties de toute autre compagnie ayant les mêmes objets en vue que cette compagnie; S'amalgamer avec toute compagnie ayant les mêmes pouvoirs que ceux de la présente compagnie; Emprunter de l'argent et hypothéquer les immeubles appartenant à la compagnie, sous le nom de \"Sherbrooke Annex Realty Company\", avec un capital-actions de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux mille actions (2,000) de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'ffaires de la corporation, sera à Sherbrooke, district de Saint-François.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mars 1914.J.C.SIMARD, 1159 2 Sous-secrétaire de la province?Avis est donné au public que, en vertu de la la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix mars 1914, constituant en corporation MM.Francis Paul, courtier, Henri Cy- {)rien Cholette, agent d'affaires, Louis Napo-éon Paul, comptable.Paul Lacoste, avocat, conseil du Roi.Thomas John Shallow, avocat, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, bail ou autrement et posséder des immeubles; construire des maisons d'habitation et autres bâtiments sur ces immeubles ou sur toute partie des dits immeubles; vendre, arrenter, transporter, échanger, céder ou autrement disposer des immeubles; construire des maisons d'habitation et autres bâtiments sur ces immeubles ou sur toute partie des dits immeubles; vendre, arrenter, transporter, échanger, céder ou autrement disposer de ces immeubles ou de toute partie des dits immeubles, et développer améliorer et diviser toute telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; Faire des avances par voie de prêts aux acheteurs ou locataires de toute partie des immeubles de la compagnie pour des fins de construction ou pour y faire d'autres améliorations, et aider au moyen d'avances ou autrement à la construction et l'entretien de chemins, rues, aqueducs, égouts et autres travaux d'embellissements censés faciliter l'accès à la propriété de la compagnie et en augmenter la valeur; Prendre et détenir des mort-gages, hypothèques, gages et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute general real estate, quarry and contracting business and any undertaking incidental thereto; To guarantee and otherwise assist in the performances of contracts or mortgages of persons, firms or corporations with whom the company may have dealings and to assume and take over such mortgages and contracts in default; To issue, transfer and give paid up shares of the capital stock of the company, or bonds in payment of any business, franchises, undertakings, property, rights, privileges, immovables assets and other property or right which the company may legally acquire in virtue hereof ; To sell or otherwise dispose of any part of the immovables or other property of the company on such terms and conditions as the company may think fit and to accept in payment or part payment thereof, cash, shares, debentures, stock or securities of any other company having the same objects as this company; To amalgamate with any company having powers similar to those of the present company; To borrow money and to hypothecate the immovable property of the company, under the name of \"Sherbrooke Annex Realty Company\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Sherbrooke, district of Saint Francis.Dated from the office of the Provincial Secretary, this tenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1160 Deputy Provincial Secretary.' Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of March, 1914, incorporating Messrs.Francis Paul, broker, Henri Cyprien Cholette, business agent, Louis Napoléon Paul, accountant, Paul Lacoste, K.C., advocate, Thomas Jolin Shallow, advocate, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise and to own real estate; To construct dwelling houses and other buildings upon such real estate or any part thereof, To sell, lease, transfer, exchange, convey or otherwise dispose of real estate, to construct dwelling houses and other buildings upon such real estate or any part thereof; To sell, lease, transfer, exchange, convey, or otherwise dispose of such real estate or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any part of the company's real estate for building purposes or other improvements and to aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, water works, sewers and other works of improvement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure, the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers 755 propiété vendue par la compagnie ou de tous deniers dûs à la compagnie par les acheteurs ou avancés par la compagnie aux acheteurs pour des fins de construction ou autres embellissements; Acheter, acquérir, détenir, transférer, vendre et céder les actions, stocks, debentures ou autres valeurs de toute, autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblable à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'une partie des immeubles ou autre propriété possédée par la compagnie pour la compensation et aux clauses et conditions que la compagnie jugera bon, et accepter des deniers comptants, actions, debentures, stocks ou valeurs de toute autre compagnie en paiement complet ou partiel des dites valeurs; Acquérir et posséder toute industrie, franchise, entreprise, propriété, droits, privilèges, baux, contrats, biens-fonds, stocks, actifs et autres droits que la compagnie peut légalement acquérir en vertu de la présente charte, à une valeur raisonnable; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant \u2022ou en aidant à placer ou en garantissant le placement d'une partie quelconque des actions ¦du capital de la compagnie, ou de toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie ou au sujet de la formation ou promotion delà compagnie ou la conduite de ses affaires; Emettre des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations ou autres valeurs, en paiement complet ou partiel de toute propriété mobilière ou immobilière, droits, ou autres biens acquis f>ar la compagnie à titre quelconque ou avec 'approbation des actionnaires, pour services rendus par voie de promotion ou autrement; Vendre, arrenter, ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou de toute partie de son entreprise pour la compensation que la compagnie jugera acceptable, ou se fusionner avec tout individu, maison ou corporation exerçant une industrie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie aux clauses et conditions qui seront jugées convenables et, en compensation accepter des deniers comptants, ou au lieu de deniers comptants des actions acquittées et non sujettes a appel, obligations, debentures ou autres valeurs de toute corporation, distribuer entre les actionnaires de la compagnie, de temps à autre, toutes espèces, actions, obligations, debentures, valeurs ou autres biens appartenant à la compagnie.Promouvoir d'autres com-gnies pour des fins censées profiter h la compagnie ; Distribuer entre les membres de la compagnie en nature toutes actions, debentures, valeurs ou biens appartenant à laa compagnie ; Agir en qualité d'agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant une industrie semblable ; Les pouvoirs contenus dans chafcun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune manière limitée par les termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Les Terres à Ciment Limitée\", avec un capital de deux cent cinquante mille piastres ($250,000.-00), divisé en deux mille cinq cents (2,500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.r*>Daté au bureau de secrétaire de la province,, ce dixième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1127 2 Sous-secrétaire de la province.for buildings purposes or other improvements To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company or carrying on business capable of being conducted so as directly or indirectly benefit this present company; To sell or otherwise dispose of the whole or any portion of the real estate or other property owned by the company for such considerations and upon such terms and conditions as the company shall see fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities of any other company, in payment or in part payment therefor; To acquire and own any business, franchises, undertaking, property, rights, privileges, leases, contracts, real estate, stock, assets and other rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof at a fair value thereof; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any part whatever of the shares of the company's capital, or any debentures or other securities of the company, or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in full or part payment for any real or personal property, rights, or other assests acquired by the company by any title or with the approval of the shareholders for services rendered by way of promotion or otherwise; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem proper, or to amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms and conditions as may be deemed advisable, and in payment of the consideration therefor to accept cash, or in hen of cash paid up and non assessable, shares, bonds, debentures, securities or other securities of any corporation, to distribute amongst the shareholders of the company, from time to time, any specie, shares, bonds, debentures secu-ties or other property belonging to the company; To promote any companies for pur poses calculated to benefit the company; To distribute amongst the members of the company, in kind, any shares, debentures, securities or property belonging to the company; To act as agents for any company, firm or persons, carrying any similar business; The powers contained in any of the above paragraph shall be in no wise limited or restricted by the terms of any other paragraph, under the name of \"Les Terres à Ciment Limitée\", with a capital stock of two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00) divided* into two thousand five hundred (2500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this tenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1128 Deputy Provincial Secretary. 756 Avis est donné au public que, en vertu de a loi des .compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorzième jour de mars 1914, constituant en corporation MM.Joseph Arthur Bourbeau et Joseph Théophile Gazelle, agents financiers, de Montréal, Albert M.Morin, et Léandre M.Morin, meuniers, de Saint-Pie, et J.B.Trefflé Richard, notaire, l'Epiphanie, dans les buts suivants: Fabriquer, produire, acheter, vendre ou distribuer l'électricité ou toute autre force motrice pour fins industrielles ou toutes fins quelconques; Faire le commerce de tout article concernant l'électricité, dans le comté de Bagot; Acquérir des terrains nécessaires pour construire des chaussés sur la rivière dans la municipalité de Saint-Pie; Aussi faire le commerce de grains et fleu.1 sous toutes ses formes; Aussi faire le commerce de bois sous toutes ses formes, sous le nom de \"The Bagot Electric Company, Limited\", avec un capital de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Pie, district de Saint-Hya- ; cinthe.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1195 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est par le présent donné au public qu'en vertu de la loi de compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de mars 1914, constituant en corporation MM.Richard Tuson Heneker, conseil du Roi, Walter Seely Johnson, Edward James Waterston et Charles Stuart LeMesurier, avocats, et Hugh Wylie, comptable, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Encourager et promouvoir la culture physique dans toute son étendue, parmi les membres et les actionnaires, au moyens d'exercices athlétiques et sport tant au dedans qu'au dehors, et en général tous les jeux demandant de la force physique et de l'adresse; et pour cette fin, organiser,, préparer, diriger et contrôler des représentations, expositions, tournois, jeux et concours, en tirer profit ou y prendre part, offrir et accorder des prix, coupes, enjeux, trophées, distinctions et autres récompenses; Etablir, maintenir, proposer, préparer, soutenir et exploiter pour l'amusement, le développement des muscles et l'éducation physiologique de ses membres et actionnaires, maisons de clubs, chambres d'expositions, chambre de lecture, bibliothèque sportive, salles d'entraînement, amphithéâtres, galleries, arènes, gymnases, patinoire, glissades, bains et autres constructions et commodités pour les fins de cette association; terrains de jeux, pistes pour courses, hippodromes, courses d'automo- Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the fourteenth day of March, 1914, incorporating Messrs.Joseph Arthur Bourbeau, and Joseph Théophile Gazelle, financial agents, of Montreal, Albert M.Morin and Léandre M.Morin, millers, of Saint Pie, and J.,B.Trefflé Richard, notary, of Epiphanie, for the following purposes: To manufacture, generate, purchase, sell oe distribute electricity or any other motive power for manufacturing or any other purposes whatever; To deal with any article relating to electricity, wil liiii the county of Bagot; To acquire the lands necessary for the construction _of dams on the river in the municipality of Saint-Pie; Also to deal in grain and flour under all forms; Also to deal in wood under all forms, under the name of \"The Bagot Electric Company, Limited\", with a capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint-Pie, district of Saint Hyacinthe.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1196 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tho province of Quebec, bearing date the seventh day of March, 1914, incorporating Messrs.Richard Tuson Heneker, King's Counsel, Walter Seely Johnson, Edward James Waterston and Charles Stuart LeMesurier, advocates, and Hugh Wylie, accountant, of the city of Montreal, for the following purposes: To encourage and promote physical culture in its widest sense amongt its members and shareholders by means of athletics exercises and sports both in and out doors, and generally any games requiring physical strength and adroitness; and for such purpose to organise, prepare, direct and control representations, exhibitions, tournaments, games, contests, derive profits therefrom or take part therein, and offer and grant prizes, cups, stakes, trophies, distinctions and other rewards; t To establish, maintain, lay out, prepare, keep up and exploit for the amusement, muscular development and physiological education of its members and shareholders, club-houses, exhibition rooms, lecture rooms, sporting libraries, training halls, amphitheatres, stands, arenas, gymnasiums, skating rinks, slides, baths and other structures and commodities for the purposes of the association;playgrounds,racecourses and tracks, hippodrome, automobile races, velodromes, aerodrome and other establish- 757 biles, velodromes, aerodromes et autres établissements pour les sports, exercices athlétiques et développement physique; Etablir, maintenir et organiser des maisons de clubs pour fêtes et amusement; Publier, imprimer, vendre, exploiter, louer, éditer et conduire un journal sportif contenant des informations pour le public en général et les membres en particulier, prendre la défense des intérêts de l'association et rendre les jeux athlétiques populaires; et dans ce but, faire toutes sortes d'opérations concernant le journalisme en général ; Acheter ou autrement acquérir, vendre ou autrement distribuer tous genres de marchandises pour le sport, équipement et accessoires, en faire la vente en gros et en détail; Acquérir par achat ou autrement toutes propriétés, meubles ou immeubles nécessaires à l'accomplissement des buts de l'association et pour ses usages et intentions, vendre et autrement détourner les dites propriétés, en disposer et acquérir d'autres aux lieu et place, et hypothéquer ses immeubles; Faire tout arrangement pour l'achat, loyer ou acquisition de propriétés, droits, franchises, pouvoirs, effets et privilèges de toute autre compagnie, association ou personne; S;amalgamer avec toute autre association ou compagnie ayant les mêmes pouvoirs que celles-ci; Emettre des actions payées de l'association et les donner pour l'achat de tout contrat, droits, privileges, stock, propriétés et franchises que l'association est autorisée d'acquérir, exploiter, utiliser et exercer; Vendre, louer en totalité ou en partie les propriétés de l'association ou en disposer autrement pour telle considération que l'association jugera à propos, comprenant les actions, debentures et garanties de toute autre compagnie ou association qui en ont la possession et jouissance; Faire les lois et règlements concernant la gérance de l'association et de ses membres, l'éligibilité des membres aux privilèges de l'association, l'expulsion et suspension de ceux-ci, les honoraires annuels, l'ordre, la discipline, la gérance intérieure et en général tout ce qui regarde l'administration de l'association et l'accomplissement de ses fins; Faire des lois prévoyant la confiscation \"ipso facto\" en faveur de l'association des actions de tout actionnaire faisant défaut de payer ses honoraires, contribution annuelle ou autre réclamation conformes aux lois et règlements de l'association; Faire demande et- obtenir en vertu des termes de la loi des licences, une licence de club et conséquemment vendre des liqueurs enivrantes dans ses principaux établissements, ou tout autre, durant les ments for sport, athletics and physical developments; To establish, maintain and organize club houses for social and amusemcntrnirposes ; To publish, print, sell, exploit, lease, edit, and manage a sporting paper for the information of the public in general and the members, and particularly to take the defence of the interests of the association and the making popular of athletics; and for such purposes to carry on.any operations connected with journalism generally; To purchase or otherwise acquire, sell or otherwise distribute all kinds of sporting goods, equipment and accessories and deal wholesale and retail in the same; To procure by purchase or otherwise any movable or immovable property necessary in the pursuit of the purposes of the association or for its use and pledge, sell.or otherwise alienate the said property, dispose of it and acquire other in its stead, and hypothecate its immovables.To make any arrangement for the purchase, lease or acquisition of the property, rights, franchises, powers, goods or privileges of any other company, association or person; To amalgamate with any other association or company having similar powers to its own; To issue or allot paid up shares of the association and give such for the purchase of any contracts, rights, privileges, stock, property and franchises that the association is authorize to acquire, exploit, use and exercise; To sell, lease in whole or in part the property or assets of the association, or otherwise dispose of the same for a consideration that the association may deem fit, including the shares, bonds or securities of any other company or association acquiring or obtaining the enjoyment of the same; To pass by-laws, rules and regulations for the management of the association and its members, the eligibility of members to the privileges of the association, and the expulsion and suspension of such members, the annual fees,.order, discipline, internal management, and generally anything respecting the administration of the association and the pursuit of its purposes; To pass by-laws providing for the confiscation ipso facto in favour of the association of the shares of any shareholder in default of his paying the dues, annual contribution or other claims in conformity with the laws, rules and regulations of the association; To apply for and obtain under the terms of the license act, a club license and accordingly sell intoxicating liquors in its principal establishment, or any other, during the meetings, sittings or reunion of the 758 assemblées, séances ou réunions des membres de l'association ou de ses actionnaires; Emettre et vendre des coupons et debentures 'aux conditions jugées à propos, en garantir le paiement ou remboursement soit en accordant à l'un ou plus de ses dépositaires, une hypothèque sur les immeubles de l'association ou autrement, laquelle hypothèque devra mentionner la cause, conditions et circonstances de la réclamation, et devra constituer après avoir été dûment enregistrée à l'endroit précis, une dette privilégiée contre l'association en faveur du possesseur de tels coupons et debentures émis après ou avant l'exécution de telle hypothèque, nonobstant toute clause contraire contenue dans le Code Civil, article 2017; Entrer en société ou arrangement pour le partage des profits, union des intérêts, co-opération, risques conjoints, concessions réciproques, transactions ou autres avec toute personne, compagnie ou association faisant ou près de faire et engager dans tout commerce ou négociations que cette association est autorisée de faire ou s'engager à faire; placer les fonds de l'association de la manière que les directeurs jugeront à propos, faire des avances d'argent, garantir les contrats et engagements, fournir caution et aider financièrement toute personne, établissement, compagnie, association ou corporation dont Its fins sont, en totalité ou en partie, semblables à celles de cette association; Rémunérer toute personne ou compagnie, soit par argent ou actions payées du capital de l'association, au choix des directeurs, pour tous services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer, ou en garantissant le placement des actions du capital de l'association, ou coupons, debentures et autres garanties de l'association, dans ou pour la formation ou promotion de l'association et la gérance de ses affaires; Faire toutes et chacune des choses ci-dessus comme parties principales, agents, contracteurs ou procureurs; Faire toutes autres choses contribuant à atteindre les buts en vue, sous le nom de \"Montreal Sporting Club, Limited,\" avec un capital-actions de quarante-cinq- mille piastres ($45,000.00), divisé en neuf mille (9,000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1241 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mars 1914, constituant en cor- members of the association or its shareholders; To issue and sell bonds and debentures on the conditions deem advisable, guarantee the payment or reimbursement of same,- either by granting to one or more trustees a hypothec on the immovable property of the association or otherwise, which hypothec shall mention the cause, conditions and circumstances of the claim, and shall constitute after the registration in the proper place, a privileged debt against the association in favour of the holders of such bonds or debentures, issued after or before the execution of the said hypothec, notwithstanding any contrary provision contained in the civil code at article 2017; To enter into any partnership or any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint risks, reciprocal concession, transaction or otherwise with any person, company or association carrying on or about to carry on or engaged in any busjness or negotiations that this association is authorized to carry on or engaged in; to invest the funds of the association in the manner that the directors of the association may deem fit, and to make advances of moneys, guarantee the contracts or engagements, go security for and financially aid any person, firm, company, association or corporation whose objects are in whole or in part similar to those of this association ; To remunerate any person or company either in cash or paid-up shares of the capital of the association as the directors may deem advisable for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of the shares of the capital of the association or bonds, debentures or other securities of the association, or in or for the formation of promotion of the association and the management of its business; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or attorneys; To do all such other things as are incidentals or conducive to the attainment of any of the above objects, under the name of \"Montreal Sporting Club, Limited\", with a capital stock of forty five thousand dollars ($45,000.00), divided into nine thousand shares (9,000) of five dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of March, 1914 C.J.SIMARD, 1242 Deputy Provincial Secretary Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1914, incorporating Messrs.William 759 poration MM.William James Shaughnessy et Chilion Graves Heward, avocats, et Arthur Charters, comptable, de Montréal, Alvin Ernest Woodworth, comptable, et Alfred Bore-ham Wright, commis, de la ville de St-Lam-bert, dans les buts suivants: Faire, les opérations de courtiers, agents et facteurs en général et en particulier les opérations de courtiers d'assurance et d'agents d'assurance dans toutes ses spécialités; Agir en qualité d'agents pour toute personnes faisant une demande pour assurance ou pour les porteurs de polices, ou pour toutes personnes, sociétés ou compagnies désirant obtenir des assurances; Agir en qualité d'agents ou gérants pour toute compagnie d'assurance, club ou association ou pour tout assureur individuel, en rapport avec ses opérations d'assurance (dans tout endroit où ses opérations peuvent être conduites) ou aucune branche des dites opérations, et faire des conventions à telles fins avec toute compagnie d'assurance, club ou association ou tout assureur; Faire les opérations d'inspecteurs d'assurance et de dispacheurs dans toutes les spécialités; Acheter, vendre, échanger, louer, hypothéquer ou autrement faire le commerce d'immeubles et propriétés immobilières -et négocier l'achat, la vente, l'échange et le louage d'immeubles et propriétés immobilières, et généralement exercer l'industrie d'agents d'immeubles dans toutes ses spécialités; Acquérir et entreprendre la totalité ou une fiartie de l'industrie, l'entreprise, la clientèle, 'actif et le passif de toute personne, société ou compagnie exerçant ou autorisée à exercer aucune des industries ou entreprises que cette compagnie est autorisée à exercer ou toutes autres industries ou entreprises semblables en * tout ou en partie à celles de la compagnie, et exercer toutes industries ou entreprises ainsi acquises.Acquérir des intérêts de toute telle personne, société ou compagnie, se fusionner ou conclure des conventions avec ces mêmes personnes, sociétés ou compagnies pour le partage des profits ou pour la coopération ou pour limiter la concurrence ou pour aide mutuel, et faire tous les actes ou choses ci-dessus mentionnés aux termes et conditions et pour la compensation qui peuvent être convenus, donner ou accepter comme compensation de tous les actes et choses ci-dessus mentionnés, toutes propriétés, actions, debentures, valeurs ou autres effets qui peuvent être convenus; et détenir, vendre, engager, hypothéquer toutes propriétés, actions, debentures ou valeurs ainsi reçues ou en faire le commerce autrement; Promouvoir toute autre compagnie aux fins d'acquérir toutes ou aucune des propriétés et entreprises ou aucune des obli gâtions de cette compagnie, et entreprendre toutes affaires ou opérations qui peuvent paraître susceptibles d aider ou de profiter à cette compagnie ou accroître la valeur d'ancun des biens, affaires ou droits de cette compagnie; Garantir les engagements de toutes personnes, sociétés ou compagnies exerçant ou autorisée à exercer aucune des industries que cette compagnie est autorisée à exercer, ou toute industrie semblable à celle de la compagnie et garantir les engagements ou l'exécution des obligations de toute personne, société ou compagnie avec lesquelles cette compagnie peut négocier ou faire affaires; Vendre, louer ou autrement disposer de la James Shaughnessy and Chilion Graves Hcwa r , advocate and Arthur Charters, book-keeper, of Montreal, and Alain Ernest Wdod worth, accountant, and Alfred Boreham Wright, clerk of the town of Saint Lambert, for the following purposes: To carry on the business of brokers, agents and factors in general and in particulars the business of- insurance brokers and insurance agents in all its branches; To act as agents for any applicants for insurance or policy holders, or any persons, firms or companies desiring to obtain insurance; To act as agents or managers for any Insurance Company, club or association, or for any individual underwriter, in connection with its or his insurance or underwriting business (wherever the same be carried on) or any branch of the same, and to enter into any agreement for such purpose with any insurance company, club or association or any underwriter; To carry on the business of insurance inspectors and adjusters in all its branches; To buy, sell, exchange, lease, hypothecate or otherwise deal in real estate and immoveable property, and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lease of real estate and immoveable property, and generally to carry on the business of real estate agents in all its branches; To acquire and take in whole or in part the business, undertakings, goodwill, assets or liabilities of any person, firm or company carrying on or authorized to carry on any of the businesses or undertakings which this company is authorized to carry on or any businesses or undertakings similar thereto or to any part thereof and to carry on any businesses or undertakings so acquired; to acquire an interest in or amalgamate with or to enter into any arrangements for sharing profits or for co-operation or for limiting competition or for mutual assistance with any such person, firm or company and to do any of the acts or things aforesaid on such terms and conditions and for such consideration as may be agreed upon; to give or accept by way of consideration for any of the acts or things aforesaid any property, shares, debentures, securities, or other things that may be agreed upon, and to hold, sell, pledge, hypothecate or otherwise deal with any property, shares, debentures or securities so received; To promote any other company for the purpose of acquiring all or any of the property and undertakings or any of the liabilities of this company and to undertake any business or operations which may appear likely to assist or benefit this company or to enhance the value of any of the property, business or rights of this company; To guarantee any of the indebtness of any person, firm or company carrying on or authorised to carry on any of the business which this company is authorised to carry on or any business similar thereto, and to guarantee the indebtedness or the performance of the obligations of any person, firm or company with whom this company may deal or transact business; , To sell, lease or otherwise dispose of the 1 760 totalité ou aucune partie de l'entreprise, des biens ou de la clientele de la compagnie, soit totalement ou partiellement, pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute compagnie se portant ache- ; teur ou acquéreur des dj'ts biens, entreprise et clientèle; Souscrire, prendre, acheter ou acquérir autrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou autres intérêts en icelle, ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant aucune industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à cette compagnie et aussi en disposer; Prêter de l'argent aux clients et autres personnes en relations .d'affaires avec la compagnie, et placer et appliquer les argents de la compagnies non immédiatement requis en la manière qui pourra être déterminée par la compagnie; - Améliorer, régir, développer, échanger, louer, transporter, céder, engager, vendre, faire valoir et accorder des droits et privilèges au sujet des biens et droits de la compagnie, en disposer, ou trafiquer autrement avec la totalité ou aucune partie de tels biens et droits; Agir en qualité d'agents ou de courtiers et en qualité de fidéicommissaires pour toute personne, société ou compagnie, et entreprendre et exécuter des sous-contrats, et aussi se faire représenter dans toutes affaires de la compagnie par l'intermédiaire ou au moyen d'agents, courtiers, sous-entrepreneurs ou autres personnes; Payer tous les frais encourus en rapport avec la formation, promotion ou constitution en corporation de la compagnie; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en nature, tous biens de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou valeurs de toutes compagnies appartenant à cette compagnie ou dont cette compagnie a le pouvoir de disposer; Exercer toute autre industrie qui pourra paraître à la compagnie susceptible d'être conduite convenablement en rapport avec ce qui précède ou censée accroître directement ou indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie et les rendre profitables; Faire aucune ou toutes les choses ci-dessus mentionnées à commission ou autrement et en qualité de principaux, agents, \"del credere\" ou autrement, entrepreneurs ou autrement, et, soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes autres choses qui peuvent être jugées propres ou utiles à l'acquisition des objets ci-dessus ou d'aucuns des dits objets; Les clauses et objets ci-dessus mentionnés dans les paragraphes précédents sont cumulatifs et la généralité d'une clause ne doit être en aucun cas limité ou restreint par une expression particulière dans telle clause ou par l'application de toute règle de construction \"ejusdem generis\" ou autrement, sous le nom de \"Hare and McKenzie, Limited\", avec un capital-actions de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1151 2 Sous-secrétaire de la province.whole or any part of the undertakings, assets or goodwill of the company, either together or in portions, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any company purchasing or acquiring the same; To subscribe for, take, purchase or otherwise acquire and hold and likewise to dispose of any shares or other interest in or debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To lend money to customers and others having dealings with the company and to invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined by the company; To improve, manage, develop, exchange, lease, convey, assign, pledge, sell, dispose of, turn to account, grant rights and privileges in respect of or otherwise deal with all or, any part of the property and rights of the company; To act as agents or brokers and as trustees for any person,- firm or company and to undertake and perform sub-contracts and also to act in any business of the company through or by means of agents, brokers, sub-contractors or others.To pay all or any expenses incurred in connection with the formation, promotion and incorporation of the company ; To distribute among the shareholders of the company in kind any properties of the company and in particular any shares, debentures or securities or any companies belonging to \u2022 this company or of which this company may have the power of disposing; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value or render more profitable any of the company's properties or rights; To do all or any of the above mentioned things on commission or otherwise and as principals, agents, del credere or otherwise, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others.\u2022 To do all such other things as may be deemed incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; The foregoing clauses and the objects therein declared are cumulative and in no case is the generality of a clause to be narrowed or restricted by any particularity of expression in such clause or by the application of any rule of construction \"ejusdem generis\" or otherwise, under the name of \"Hare and Mackenzie Limited\", with a capital stock of ninety-nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1152 Deputy Provincial Secretary. 761 Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mars 1914, constituant en corporation MM.Eratus Edward Howard, avocat et conseil du Roi, Jacob DeWitt, avocat, Henry Charles McNeil, comptable, et Wilbert Harvard Howard, étudiant en droit, tous de Montréal, et Orville Sievwright Tyndale, étudiant en droit, de Westmount, district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, bail, ou autre titre légal, posséder, tenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, ou autrement faire commerce et mettre à.profit, vendre, louer, échanger, ou autrement, céder et disposer d'immeubles, limites à bois, concessions de pulpe, eau et autres pouvoirs, et autres propriétés mobilières et immobilières de tous genres, ainsi que les droits aux dites propriétés; Explorer les mines et minéraux; Faire toutes sortes d'opérations par lesquelles, la terre, le roc ou les pierres peuvent, dans le but d'extraire un minéral quel qu'il soit, fut-il miné, déterré, soulevé, lavé, fondu, épuré, écrasé ou traité de toute autre manière, rendre tels minéraux vendables par tous les moyens quels qu'ils soient,vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder, détourner des mines, terrains minéraux, droits de mines, droits de préemption, ou tous autres intérêts y attachés, inventions mécaniques, droits patentés d'inventions, ou le droit de faire usage de tels appareils ou droits patentés ayant rapport à ce que ci-dessus mentionné; Faire dans toutes ses branches le commerce de bois de pulpe, bois, bois de construction, ou tout autre commerce comme manufacturiers, Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of March, 1914, incorporating Messrs.Eratus Edward Howard, advocate and King's Counsel, Jacob DeWitt, advocate, Henry Charles McNeil, accountant, and Wilbert Harvard Howard, student-at-law, all of Montreal, and Orville Sievwright Tyndale, student-at-law, of Westmount, district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, lease, or any other legal title, and to possess, hold, improve, administer, utilize, develop, or otherwise deal with and turn to account, and to sell, lease, exchange or otherwise make over and dispose of real estate, timber limits, pulp concessions, water and other powers, and other moveable and immoveable property of all kinds and rights in said property; To prospect and explore for mines and minerals; / To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for thr purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner, render such minerals merchantable by any means whatever, and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess, and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; To carry on in all its branches a pulp-wood, lumber and timber business, or any other business whether as manufacturers, merchants, or otherwise, which may seem to the company marchands ou autrement, que la compagnie I capable of being conveniently carried on in jugera convenable en rapport avec ce que ci-dessus ou, en état de reh ausser, directement ou indirectement la valeu r des propriétés et droits de la compagnie; Entrer en.société ou, tout autre arrangement pour partage des profits, union des intérêts, co-opération, hassara conjoint, concession réciproque ou autrement, avec toute personne ou compagnie faisant ou engage dans, ou près de faire ou s'engager dans des affaires ou transactions que cette compagnie est autorisée de faire ou s'engager dans toutes affaires ou transactions susceptibles d'être conduites, directe- connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of the company's property and rights; To enter into partnershipor into any other arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint-adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company carrying on or engage in, or about to carry on or engage in any business or transac- ' tion which this company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or ment ou indirectement, au bénéfice de la com- indirectly to benefit this company, and to take pagine; de prendre ou autrement acquérir des actions et garanties de telle compagnie, de vendre, posséder, ré-émettre, avec ou sans garantie, ou autrement faire le tel commerce que ci-dessus; Faire tout arrangement avec un gouvernement ou autorité municipale, locale ou autre, Kuvant servir les vues de la compagnie ou ne ou l'autre, et obtenir de tel gouvernement ou autorité, les droits privilèges et concessions que la compagnie croirait devoir obtenir ; faire exercer et s'accommoder avec tels arrangements droits, privilèges et concessions; Placer et faire affaires avec les argents de la compagnie, non immédiatement requis de telle manière qui peut être de temps en temps déterminée; Emettre des actions payées, coupons ou debentures ou autres garanties pour le paiement soit total ou partiel de propriétés, réelles or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To enter into any arrangements with any government or authority municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such government or authority the rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such agreements, rights, privileges and concessions; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may be from time to time determined; To issue paid-up shares, bonds or debentures or other securities for the payment either in whole or in part of any property, real or 762 ou personnelles, meubles ou immeubles, services, droits, baux, affaires, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, licences ou concessions lesquelles, cette compagnie peut légalement acquérir, et en paiement ou échange pour actions, coupons, debentures ou autres garanties de toute autre compagnie, faisant semblables affaires ou incidentes à celles de cette compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie, pour services rendus ou à être rendus dans ou pour la formation ou promotion de cette compagnie ou la gérance de ses affaires; Retirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, comptes d'échange, brevets, et autres effets transportables et négociables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou autre partie pour telle considération que la compagnie croira devoir et en particulier des actions, debentures ou garanties de toute autre compagnie, ayant les mêmes buts, en tout ou eu partie à ceux de cette compagnie; Faire toutes et chacune des choses ci-dessus comme contracteurs, agents ou autres, ou par l'intermédiaire d'agents ou autrement soit seuls ou conjointement avec d'autres; Distribuer par dividende ou autrement, toute propriété de la compagnie, en espèces ou effets, parmi les membres, et particulièrement les actions payées debentures ou stocks, debenture de toute autre compagnie; En général, faire toutes choses nécessaires et convenables pour accomplir et atteindre les buts ci-dessus mentionnés lesquels pourront être en tous temps au bénéfice de la compagnie, mettre en opération toute industrie, métier, ou entreprise que la compagnie se croira en état de faire connection avec ce que ci-dessus, et lesquels pourraient rehausser la valeur, ou rendre profitables les propriétés et dniiis de la compagnie; Chaque pouvoir accordé en vertu de l'un ou l'autre des paragraphes ci-dessus ne devra pas être limité ou restreint à la référence ou inference de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Reed Realties, Limited\", avec un capital-actions de cent mille piastres ($100,000.00) divisé en mille (1000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 6 mars 1914.C.J.SIMARD, 1157 2 Sous-secrétaire de la province.personal, moveable or immoveable, services, rights, leases, businesses, franchises, undertakings, powers, privileges, licenses or concessions which this company may legally acquire, and in payment of or exchange for shares, bonds, debentures, or other securities, of any other company doing a business similar or incidental to that of this company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in or about the formation or promotion of this company or the conduct of its business; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects wholly or in part similar to those of this company; To do all or any of the above things as principals, contractors, agents or otherwise, and by or through agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; To distribute by dividend or otherwise any of the property of the company, in specie or kind, among the members, and particularly paid-up shares, debentures, or debenture stock of any other company; Generally to do all things necessary and convenient for the accomplishment or attainment of the purposes above mentioned which may benefit the company at any time, and to carry on any industry, trade or undertaking which the company may think itself able to carry on in connection with the above mentioned objects, or which may enhance the value of under profitable the company's property and rights; Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"Reed Realities, Limited ', with a ' capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the cor-j poration, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 6th day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1158 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mars 1914, constituant en corporation MM.Maurice Alexander, avocat, Colville Sinclair, avocat, Darley Burley Smith, gérant, Annie Eileen Kennedy, comptable, tous de la ville de Montréal, et Jennie Louise Lawrence, de la ville de Westmount, sténographe, pour les buts suivants: Manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre, louer, arrenter, outiller, installer et mettre en opération des appareils, outillages, machineries et instruments de toutes sortes; Acquérir et entreprendre comme industrie active, l'entreprise, l'actif et le passif de toute personne ou compagnie exerçant une industrie en tout ou en partie semblable à celle que la compagnie est autorisée à exercer, ou possédant Public notice is herby given that, under the Quebec Compagnies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of March, 1914, incorporating Messrs.Maurice Alexander, advocate, Colville Sinclair, advocate, Darley Burley Smith, manager, Annie Eileen Kennedy, bookkeeper, all of the city of Montreal, and Jennie Louise Lawrence, of the city of Westmount, stenographer, for the following purposes: To manufacture, import, export, buy and sell, lease, rent, equip, install and operate appliances, apparatus, machinery and instruments of all kinds; To acquire and take over as a going concern the undertaking, assets and liabilities of any person or company carrying on any business m whole or in part similar to that which the company is authorized to carry on, or poa- 763 des biens propres aux fins de cette compagnie, et à cette fin acquérir la totalité ou une partie des actions et engagements de telle compagnie; Vendre, louer la totalité ou toute branche ou partie de l'industrie, de l'entreprise, des biens, des obligations et franchises de la compagnie, ou en disposer autrement, à toute personne ou compagnie pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets d'invention, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non-exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou tout secret ou autre renseignement y ayant rapport, qui sera jugée capable d'être utilisée pour l'une quelconque des fins de cette compagnie, ou dont l'acquisition sera censée profiter directement ou directement à la compagnie, et utiliser, exercer, développer ou faire valoir autrement les biens, droits ou renseignements ainsi acquis et accorder des permis à leur sujet; Acquérir par achat, souscription ou autrement, et posséder, utiliser, vendre des actions, bons ou toutes autres obligations, en faire le commerce ou en disposer autrement, de toute corporation ayant des objets semblables ou en partie semblables aux objets de cette corporation, ou de toute corporation formée pour l'une quelconque ou plusieurs des branches d'industrie, buts, objets ou opérations ci-dessus mentionnés, les poursuivant ou les exerçant, ou exerçant toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, ou possédant ou détenant aucun des biens mentionnés dans ces présentes, ou possédant ou détenant des actions, bons, ou obligations de toute telle corporation, et tant qu'elle sera propriétaire de telles actions, bons ou obligations, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétaires des dites valeurs, et exercer tous droits de vote s'y rattachant; S'associer ou conclure des conventions pour le partage des profits, la fusion des intérêts, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie ou exerçant ou entreprenant, ou sur le point d'exercer ou entreprendre toute industrie ou transaction que cette compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre, ou toute industrie ou transaction pouvant être conduites de manière à profiter directement ou directement à cette compagnie, et prêter de l'argent à telles personnes ou compagnie, garantir leurs contrats ou leur aider autrement, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de telles compagnies, et les vendre, détenir, ré-émettre avec ou sans garantie, ou ou en faire le commerce autrement; Placer et appliquer les deniers de la compagnie, non immédiatement requis en la manière qui sera déterminée de temps à autre; Distribuer en nature ou autrement, tel que résolu, les biens de la compagnie parmi ses membres, et en particulier les actions, bons, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée dans le but de se charger de la totalité ou d'aucune partie de l'actif ou passif de cette compagnie; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer et faire valoir la totalité ou aucune Sartie des biens et droits de la compagnie, enl isposer ou en faire le commerce autrement; ' sessed of property suitable for the purpose of this company, and with a view thereto to acquire all or any of the shares or liabilities of such company; To sell, lease, or otherwise dispose of the whole or any branch or part of the business, undertakings, property, Lability and franchises of the company to any other person or company, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any company having objects altogether or in part similar to those of this company; To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents of invention^ licenses or concessions and the like.confernng any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect to, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To acquire by purchase, subscription or otherwise, and to hold, use, deal with, sell, or otherwise dispose of, stocks, bonds, or any other obligations of any corporation haying objects similar or in part similar to the objects of this corporation, or formed for, or engaged in, or pursuing any one or more of the kinds of business, purposes, objects or operations above indicated, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company, or owning or holding any property of any kind herein mentioned, or owing or holding the stocks, bonds or obligations of any such corporation, and, while owner of any such stocks, bonds or obligations, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership thereof, and to exercise any and all voting power thereon; To enter into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in, any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly benefit this company, and to lend money to.guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or'company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; .To distribute in specie, or otherwise as may be resolved, assets of the company among its members, and particularly the shares, bonds, debentures, or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account, or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 764 Faire toutes ou aucune des choses autorisées par ces présentes, soit seule ou conjointement ou en qualité de facteurs, fidéi-commissaires, ou agents de toutes autres compagnies ou personnes ou au moyen ou par l'intermédiaire de facteurs, fidéi-commissaires ou agents; Exercer toute autre industrie qui pourrait paraître a la compagnie susceptible d'être conduite convenablement en rapport avec ce qui précède, ou toute partie de ce qui précède, ou censée directement ou indirectement accroître la valeur d'aucun des biens et droits de la compagnie ou les rendre profitables; Payer à même les fonds de la compagnie toutes les dépenses de sa constitution en corporation et de son organisation et toutes autres dépenses s'y rattachant; Les pouvoirs de chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de toute autre paragraphe, sous le nom de \"Henderson Specialty Manufacturing Company Limited\", avec un capital-actions de vingt mille dollars (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent (§100.00) piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1149 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq mars 1914, constituant en corporatinn MM.Napoléon William Racicot, Joseph Roméo Leduc, Alphonse Louis Guertin, Joseph Georges Piché, Joseph Zéphirin Jeno Malo, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Faire le commerce en gros de tous les produits pharmaceutiques, faire en gros, en détail ou à commission, tout autre commerce, manufacturer et fabriquer tout article, qui peut faire l'objet de ce commerce et tout objet d art ; Conduire toute autre affaire soit pour manufacturer ou autrement, qui pourra paraître à la compagnie susceptible d'être conduite convenablement par rapport à ce commerce, ou qui peut être présumé devoir directement ou indirectement augmenter la valeur ou rendre profitables toutes propriétés ou droits de la compagnie; Adopter tous les moyens de faire connaître le commerce des produits de la compagnie qui pourraient paraître convenables et en particulier en annonçant dans les journaux, en publiant des circulaires, des livres et des publications périodiques ; Acheter, vendre et commercer sur les debentures, stocks et parts de toute autre compagnie conduisant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de cette compagnie, et vendre toutes ou partie des affaires ou actif de la compagnie ; Faire toutes choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à l'obtention des fins ci-dessus; Etablir ou contribuer à établir, ouvrir ou maintenir des hôpitaux, maisons ou institutions pour recevoir les malades, sous le nom de \"Institut Gaube Incorporée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la pronvince ce cinquième jour de mars 1916.C.J.SIMARD, 1147 2 Sous-secrétaire de la province.To do all or any of the matters hereby authorized, either alone or in conjunction with, or as factors, trustees, or agents for any other companies or persons, or by or through any factors, trustees or agents; To carry on any business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or any portion thereof, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or ronder profitable any of the company's property or rights; To pay out of its funds all expenses of incorporation and organization, and other expenses incidental thereto; The powers in each paragraph to be' in no wise limited or restricted by reference to, or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Henderson Specialty Manufacturing Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1150 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1914, incorporating Messrs.Napoléon William Racicot, Joseph Roméo Leduc, Alphonse Louis Guertin, Joseph Georges Piché, Joseph Zéphirin Jeno Malo, all of the City of Montrai, for the following purposes: To deal wholesale in pharmaceutical products, to carry on any other business, whether wholesale, retail or on.commission, to manufacture and make any other article entering into such business or any other art object ; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may appear to the company capable to be conveniently conducted in connection with such business oi calculated directly or indirectly to enhance the value of or render more profitable any of the company's property or rights ; To adopt such means of making known the business and products of the company as may appear expedient, and in particular by advertising in the press, circulars, books and periodicals ; To purchase, sell and deal with debentures, stocks, and sliares of any other company carrying on a business similar in whole or in part to that ot this company, and to sell the » whole or part of the business or assets of the company ; To do all such other things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects ; To establish or contribute to establish, found and maintain hospitals, houses or institutions for receiving the sick, under the name of \"Institut Gaube Incorporée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March.C.J.SIMARD, .\u2022 1148 Deputy Provincial Secretary. 765 Québec, 11 mars 1914.Avis est par le présent donné, conformément aux tiispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, par Joseph-Arthur I^essard, écuier, notaire public, demeurant et pratiquant en la paroisse de Sainte-Agathe des Monts, comté et district de Terrebonne, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, repertoire et index de feu F.-Xavier Desrosiers, en son vivant notaire public, pratiquant au même lieu.1091 3 AVIS PUBLIC Est par le présent donné, conformément au Statut 9 Edouard VII, que par un arrêté en conseil, en date du 4 mars 1914, M.J.F.Marcotte, agent des terres à New-Carlisle, a été nommé commissaire, avec mission de constater si les personnes qui possèdent ou prétendent posséder des terres, octroyées sous le Grand Sceau de la province avant l'atmée 1820, dans les cantons Cox, Hope et Hamilton ont eu et ont encore une possession continue, paisible, ininterrompue et publique des terres pour les- âuelles elles réclament des lettres patentes, et e faire rapport au lieutenant-gouverneur en conseil de ses constatations.En conséquence, toutes les personnes qui possèdent ou prétendent posséder des terres ainsi octroyées sous le Grand Sceau de la province avant l'année 1820, dans les endroits suivants, savoir: CANTON HAMILTON 1.Le rang 1, depuis le canton New-Richmond jusqu'à la rivière Bonaventure; 2.Le rang sud-est de la rivière Bonaventure ; 3.Le rang nord-ouest de la rivière Bonaventure.CANTON COX Le territoire compris entre la Baie des Chaleurs et la ligne de front du rang 1 ouest et du rang 1 est de Paspébiac, excepté la commune de New-Carlisle.CANTON HOPE Le rang 1, depuis le canton Cox jusqu'au canton Port Daniel.Sont invitées à produire, dans les trois mois de la publication du présent avis dans la Gazette Officielle entre les mains du dit J.E.Marcotte, leurs titres, documents ou autres preuves établissant leurs droits aux terres qu'elles réclament.JULES ALLARD, Ministre des Terres et Forêts.Québec, 18 mars 1914.\u2022 1197 2 Avis Divers No 1731.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, Dame Bclzima Deschênes, de la cité de Montréal,épouse commune en biens de Olivier Lalonde, contracteur, autrefois de Montr real, maintenant dans des lieux inconnus, Demanderesse, vs le dit Olivier Lalonde, Défendeur.Une action a été prise en séparation de corps et de biens contre le défendeur, le 18 mars courant.Le défendeur devant comparaître dans un mois, de la Quebec, 11th March, 1914.Notice is hereby given, in conformity with the Erevisions of the Notarial Code, that a petition as been presented to His Honor the Lieutenant Governor of the province of Quebec, by Joseph-Arthur I^essard, esquire, notary public, residing and practising in the parish of Sainte Agathe des Monts, county and district of Terrebonne, by which he asks for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late F.-Xavier Desrosiers, in his lifetime notary public, practising at the same place.1092 PUBLIC NOTICE Is hereby given in conformity with the statute 9 Edward VIl.that by order in council, bearing date the 4th March, 1914, Mr.J.F.Marcotte, Land agent at New Carlisle, has been appointed commissioner, with instructions to ascertain if the persons holding or claiming to hold lands granted, under the Great Seal of the province before the year 1820, in the townships of Cox, Hope and Hamilton, have had and still have a continuous, peaceable, uninterrupted and public possession of the lands for which they claim, letters-patent, and to report thereon to the Lieutenant-Governor in council.Therefore, all persons holding or claiming to hold lands so granted under the Great Seal of the Province before the year 1820, in the following places to wit: TOWNSHIP OF HAMILTON 1.First range, from the township of New Richmond, to the Bonaventure River; 2.The south east range of the Bonaventure River.3.The north west range of the Bonaventure River.TOWNSHIP OF COX The territory comprised between Baie des Chaleurs and the front line of the 1st west range and the 1st east range of Paspébiac, the common of New Carlisle excepted.TOWNSHIP OF HOPE The 1st range from the township of Cox to the township of Port Daniel.Are hereby requested to file, within three months from -the date of the publication of the present notice in the Official Gazette, with the said J.F.Marcotte, their titles, documents and other evidences showing their rights to the lands which they claims.JULES ALLARD, Minister of Lands and Forests Quebec, 18th March, 1914.1198 Miscellaneous Notices No.1731.Province.of Quebec, District of Montreal.Superior Court.Dame Belzima Deschênes, of the city of Montreal, wife common as to property of Olivier Lalonde, contractor, heretofore of Montreal aforesaid, now absent of this province and in place unknown, Plaintiff; vs the said Olivier Lalonde, Defendant.An action in separation of bed and board has been taken against the defendant in this case, on the 18th of March 766 première insertion.Montréal, 23 mars 1914.instant.The defendant is ordered to appear in BRODEUR.BERARD & BEAUDRY, avocats this case, within one month.Montreal, ,23rd de la demanderesse.March 1914.BRODEUR, BERARD & BEAU- 1289 DRY, Attorneys for plaintiff.1290 Cour Supérieure Canada, Province de Québec, District de Montréal.Dame Winona Shannon, épouse commune en biens de Maurice Wolff, de la cité et du district de Montréal, Demanderesse; vs le susdit Maurice Wolff, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ins-tituée, ce jour, contre le défendeur.DUFF & MERRILL, Procureurs de la demanderesse.| Montréal, 12 mars 1914.1131 2 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 4046.Dame Mathilda Leclair, des cités et district de Montréal, épouse commune en biens de Louis Raoul Foucault dit Urbain, barbier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Louis Raoul Foucault, dit Urbain, barbier, du même heu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le treizième jour de mars 1914.ADELARD LEDUC, Procureur de la demanderesse.Montréal, 16 mars 1914.1183 2 Cour Supérieure Province de Québec, District de Saint-François, No.379.Avis est par les présentes donné que Dame Evelina Lepage, du canton d'Auckland, dit district, épouse commune en biens de Rodolphe Forget, commerçant, du même heu, a, ce jour, poursuivi son mari en séparation de biens, après y avoir été dûment autorisée.J.NICOL, Procureur de la demanderesse.Sherbrooke, 21 février 1914.1141 2 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal, No.688.' ' Dame Sarah Fickler, des cités et district de Montréal, épouse commune en biens de Frank Cohen, du même heu, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Frank Cohen, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été insti tuée en cette cause, le 6ième jour d'octobre 1913.L.MILLMAN, Procureur de la demanderesse.Montréal, 3 mars 1914.1053 3 Superior Court Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Dame Winona Shannon, wife common as to property of Maurice Wolff, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Maurice Wolff aforesaid, Defendant.An action as to separation of property has, this day, been instituted against the defendant.DUFF & MERRILL, Attorneys for plaintiff.Montreal, 12th March, 1914.1132 Superior court.Province of Quebec, District of Montreal.No.4046.Dame Mathilda Leclair, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Louis Raoul Foucault dit Urbain, barber, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, > Plaintiff; \u2022 vs Louis Raoul Foucault dit Urbain, barber, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the thirteenth day of March, 1914.ADELARD LARUE, Attorney for the plaintiff.Montreal, 16th March, 1914.1184 Dame Marie Louise Guérette, épouse de Napoléon Blanchette, forgeron, à Rimouski, et dûment autoriser à ester en justice, a institué contre son mari, le 7 février 1914, une action en séparation de biens, sous le No.4873 de la cour supérieure du district de Rimouski.P.A.BEGIN, Avocat de la demanderesse Rimouski, 28 février 1914.963 4 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis, No.379.Notice is hereby given that Dame Evelina Lepage, of the township of Auckland, said district, wife common as to property of Rodolphe Forget, trader, of the same place, has, this day, sued her husband for separation as to property, after having been duly authorized.J.NICOL, Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 21st February, 1914.1142 Superior Court Province of Quebec, District of Montreal, No.688.Dame Sarah Fickler, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Frank Cohen, of the same place and duly authorized to ester en justice, \u2022 * Plaintiff; vs Frank Cohen, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 6th day of October, 1913.L.MILLMAN, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 3rd March, 1914.1054 Dame Marie Louise Guérette, wife of Napoléon Blanchette, blacksmith, at Rimouski, and duly authorized à ester en justice, has instituted against her husband, the 7th day of February, 1914, an action for separation as to property, under number 4873 of the superior court, district of Rimouski.P.A.BEGIN, Attorney for plaintiff.Rimouski, 28th February, 1914.964 r 767 Cour Supérieure Canada, Province de Québec, District de Saint-François.No 435.Dame Eva Jamieson, de la ville de East Angus, dans le district de Saint-François, épouse commune en biens de Levi W.Claxton, du même endroit, boucher, dûment autorisée pour les fins des présentes, Demanderesse ; vs Levi Claxton, du même endroit, Défendeur.Une action en séparation de biens a#été instituée, dans la présente cause, le 18e jour de mars 1914.LEONARD & JUNEAU, Procureurs de la demanderesse.Sherbrooke, 18 mars 1Ô14.1245 2 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal.No 2382.Dame Bernadette Denis, épouse commune en biens de Joseph Lachapelle, maître boucher, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse ; vs Le dit Joseph Lachapelle, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le dixième jour de mars 1914.J.H.O.PAPILLON, Avocat de la défenderesse.Montréal, 19 mars 1914.1209 2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Beauharnois.No 2468.Dame Mary Goyette, de la ville de Beauharnois, district de Beauharnois, épouse commune en biens de Arthur Goyette, rentier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Arthur Goyette, rentier, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause, le sixième jour de novembre 1913.LUDGER CODEBECQ, Avocat de la demanderesse.Salaberry de Valleyfield, 23 février 1914.877 5 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal, No.2261.Dame Marie Louise Brisset te, des cité et district de Montréal, épouse de Théodore Lajoie, entrepreneur, du même lieu, a, le 18 février 1914, dûment institué une action en séparation de biens contre son dit époux.OUIMET & GUERTIN.Avocats de la demanderesse.30, rue Saint-Jacques, Montréal, 26 février 1914.926 4 In the Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.No.435.Dame Eva Jameison, of the town of East Angus, in the district of Saint Francis, wife common as to property of Levi W.Claxton, of the same place, butcher, duly authorized for the purposes hereof, Plaintiff ; vs Levi Claxton, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted, in this case, on the 18th day of March, 1914.LEONARD & JUNEAU, Attorneys for Plaintiff.Sherbrooke, 18th March, 1Ô14.1246 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 2382.Dame Bernadette Denis, wife common as to property of Joseph Lachapelle butcher, of the city and district of Montreal, and duly authorized à ester en justice, Plaintiff ; vs The said Joseph Lachapelle Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, on the 10th March, 1914.J.H.O.PAPILLON, Attorney for plaintiff.Montreal, 19th March, 1914.1210 Superior Court.Province of Quebec, District of Beauharnois.No.2468.Dame Mary Goyette, of the town of Beauharnois, district of Beauharnois, wife common as to property of Arthur Goyette, retired farmer, of the same place, duly authorized to appear in these proceedings, Plaintiff; vs The said Arthur Goyette, of the same place, Defendant.An action in separation from bed and board has been instituted in this case, the 6th day of November, 1913.LUDGER CODEBECQ, Attorney for plaintiff.Salaberry de Valleyfield, 23rd day of February, 1914.878 Superior Court Province of Quebec, District of Montreal, No.2251.Dame Marie Louise Brissette, of the city and dldtrict of Montreal, wife of Theodore Lajoie, contractor, of the same place, has, on the 18th February, 1914, duly instituted an action for separation as to property against her said husband.OUIMET à GUERTIN, Attorneys for plaintiff.30, Saint James street, Montreal, 18th February, 1914.926 76g- Cour Supérieure de Montréal, Province de Québec, .District de Montréal.No 2981.Dame Sarah Alice Cassidy, Demanderesse; vs Joseph Arthur Paré, ' Défendeur.I ' no h ci ion en séparation de biens a été instituée en cette cause.H.A.HUTCHINS, C.R., 857 5 Procureur dé la demanderesse.' Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dame Alphonsine Faille, de la ville de Laprai-rie> district de Montréal, épouse en communauté légale de biens de Isidore Beauvais, menuisier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; .vs Le dit Isidore Beauvais, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Avocats de la demanderesse.Montréal, 5 mars 1914.1007 4 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal, No.3813.Dame Albertine Bissonnette, épouse commune en biens de Charles Borromée Poirier, agent, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Charles Borromée Poirier, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 11 février 1914.ARTHUR GAGNE, Avocat de la demanderesse.97, rue Saint-Jacques, Montréal, 26 février 1914.¦ 923 4 Le 5e jour de mai 1914, à Montréal, \"The Canadian, American and National Express Com-nies\", vendront les effets non réclamés en leur possession depuis avant le 1er mars 1913, dans leurs divisions respectives.N.J.ROSS, Surin tenda,tn 991 4 Canadian Express Company.Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Rimouski.lie Henri Garon, Causapscal, Failli.Avis est par le présent donné que, le 12 décembre 1913, nous avons été nommés curateurs aux biens du dit failli.Toutes les réclamations doivent être produites entre les mains des soussignés, sous trente jours de cette date.A.TURCOTTE & FILS, Curateurs.Bureau de Kent & Turcotte, Montréal.1291 Superior Court of Montréal.Province of Quebec, District of Montreal, No, 2981.Dame Sarah Alice Cassidy, Plaintiff; vs.Joseph Arthur Paré, Defendant.An action for separation as to property has been, instituted herein.H.A.HUTCHINS, K.C.858 Attorney for, plaintiff.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Dame Alphonsine Faille, of the town of Laprai-rie, district of Montreal, wife common as to property of Isidore Beauvais, joiner, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Isidore Beauvaiss, Defendant.An action for separation as to property and from bed and board has been instituted.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 5th March, 1914.1008 Superior Court Province of Quebec, District of Montreal, No.3813.Dame Albertine Bissonnette, wife common as to property of Charles Borromée Poirier, agent, of the city and district of Montreal, duly authorized, Plaintiff; .vs The said Charles Borromée Poirier, Defendant.An action for separation as to property has been instituted the 11th of February 1914, by plaintiff against defendant.ARTHUR GAGNE, Attorney for the plaintiff 97, Saint James street, Montreal, 26th February, 1914.924 On 5th May, 1914, at Montreal, the Canadian, American and National Express Companies will sell unclaimed shipments which have been on hand since previous to 1st March, 1913, in their respecting divisions.N.J.ROSS, Superintendent, 992 Canadian Express Company.Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Rimouski.Re Henri Garon, Causapscal, Insolvent.Notice is hereby given that.on the 12th December, 1913, we were appointed curators to the property of the said insolvent.All claims must be filed with the undersigned, within thirty days from this date.A.TURCOTTE & FILS, Curators.Office of Kent & Turcotte, Montreal.1292 709 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Richelieu.No.5599.Dans l'affaire de C.Damase Gcrvais, hôtelier, de la cité de Sorel, Débiteur Insolvable; et Victor Allard, avocat, de la ville de Rerthier, Créancier, requérant cession.Avis est par le présent donné que le débiteur a fait, le 12 mars -courant 1914, un abandon judiciaire de ses biens, pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Richelieu, où il a déposé son bilan, ce jour.VICTOR A.BOURGEOIS, Gardien provisoire.Sorel, 17 mars 1914.1303 Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été déclaré dans l'affaire de Jos.P.Gagnon, de Baie Saint-Paul, marchand, et.sera sujet a objection d'ici au 4 avril 1914, et sera payable à mon bureau, le ou après le 6 avril 1914.R.ERNEST LEFAIVRE, Curateur.Bureau : 98, rue Saint-Pierre, Québec, 19 mars 1914.1315 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Gaspé.No 887.Re A.Bertrand & Fils, Chandler, Faillis.Avis est par le présent donné que, mercredi, le 18 mars 1914, nous avons été nommés curateurs, et MM.Geo.Brown, de Brown & Ro-chette, Qifébec, et E.E.B.Rattray, de Drouin Frères & Rattray, Québec, inspecteurs aux biens de la dite faillite.Toutes personnes ayant des réclamations contre les dits faillis sont requises de les* produire entre les mains des soussignés, dûment attestées sous serment, dans les trente-jours de cette date.LARUE & TRUDEL, Curateurs.Bureaux : Edifice Dominion, 126, rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 23 mars 1914.1301 District de Québec.Joseph Drolet, boulanger, de Québec, faisant commerce sous le nom de Drolet & Frère, a, le 21ème jour de mars 1914, fait cession judi-, ciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créan-' ciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.BEDARD & BELANGER, 1299 Gardiens provisoires.Bureau: 101, rue Saint-Pierre, Québec, 23 mars 1914.1299 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No.77.In re Roy James McCann, faisant affaires à Montréal, comme négociant en tabac, sous le nom de R.J.McCann & Co.Insolvable-absent.Avis est par le présent donné que par un jugement de la cour supérieure, en date du 20 Superior Court.Province of Quebec, District of Richelieu.No.5599.In the matter of C.Damase Gervais, hotelkeéper, of the city of Sorel, Insolvent debtor; and Victor Allard, advocate, of the town of Berthier, Creditor, petitioner for assignment.Notice is hereby given that the said debtor has, on the 12th March, 1914, made a judicial abandonment of his property, for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotafy of the superior court, of the district of Richelieu, where he has filed a statement of its assets and liabilities, this day.VICTOR A.BOURGEOIS, Provisional guardian.Sorel, 17th March, 1914.1304 Notice is hereby given that a first and final dividend has been declared in the matter of Jos.P.Gagnon, of Baie Saint Paul, merchant, which will be open to objection until the 4th April, 1914, and will be payable at my office, on or after the 6th April, 1914.R.ERNEST LEFAIVRE, Curator.Office : 98, Saint Peter street.Quebec, 19th March, 1914.1316 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Gaspé.No.887.Re A.Bertrand ec, maintenant de Saint-Ambroise de la Jeune lurette, à savoir: Partie du lot No 1122 (mille deux cent vingt-deux), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, contenant un demi arpent de largeur sur sept perches de profondeur, plus ou moins; bornée par devant au sud par le chemin public, au nord par la terre de Dame Elie Légaré, au nord-est par l'emplacement de Adolphe Barbeau, au sud-ouest par celui de Thomas Bédard, étant un emplacement situé en la seigneurie St-Ignace, en la concession Saint-Bernard\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Ambrofse de la Jeune Lorette, comté de Québec, le TRENTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du Shérif, Shérif.Québec, 26 mars 1914.1353 [Première publication, 28 mars 1914].[Deuxième publication, 11 avril 1914J Sheriff's Sales\u2014Pontiac PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS In the Circuit Court at Ville-Marie.Province of Quebec, .EUGENE GEOF- District of Pontiac.*- FROY, Plaintiff; No.843.I against ARISTIDE LEBLANC, Defendant.A lot of land belonging to Aristide Leblanc, known and designated on theofficial plan and book of reference for the township of Guigues, known under the number (1) one, in the third range of the said township of Guigues, containing ninety-two acres in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependences.To be sold at the parish church door of the township of Guigues, on the TWENTY-NINTH day of APRIL, 1914, at TEN o'clock in the forenoon.CORNELIUS McNALLY, Sheriff's office, Deputy-sheriff.Bryson, 21st March.1914.1282 [First published, 28th March, 1914].Sheriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS Circuit Court of Quebec Quebec, to wit:.EDOUARD COULOMBE, No.1014.\u2022 of the city of Quebec, fruit merchant, and there carrying on business as such under the name of \"The Quebec Fruit Exchange\" ; against E.M.BRUNET, heretofore of Quebec, and now of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, to wit: Part of the lot No 1122 (one thousand one hundred and twenty two) of the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Rorette, containing one half arpent in width by seven perches in depth, more or less; bounded in front on the south by the public highway, on the north by the land of Dame Elie Légaré, on the north east by the emplacement of Adolphe Barbeau, on the south west by that of Thomas Bédard, being an emplacement situate in the seigniory Saint Igna e, in the concession Saint Bernard\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Ambroise.de la Jeune Lorette, county of Quebec, on the THIRTIETH day of APRIL next, at TEN o'clok in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 26th March, 1914.1354 JFirst published, 28th March, 1914] [Second published, 11th April, 1914[ 781 Ventes par le Shérif\u2014Roberval AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés \u2022ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de circuit, siégeant à Héhertville Station.Province de Québec, .\"THOMAS LOUIS District de Roberval, | 1 COLLARD, de No.9.Saint-Joseph d'Alma, Demandeur, contre JOSEPH COTE, du même lieu, Défendeur, à savoir: Un certain terrain ou emplacement de forme irrégulière de quatre-vingts pieds de front sur cent-vingt pieds de profondeur, sis et situé en la paroisse de Saint-Joseph (l'Aima ; borné à l'est par la route qui conduit au pont de fer, à l'ouest et au sud par le terrain de A.Elic Gagné, au nord par le terrain de Adgénard Lapointc, le dit immeuble faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre (No.4), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang de l'Ile d'Alma, du canton Delisle, dans le comté du Lac Saint-Jean\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Joseph d'Alma, le SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.GEO.LEVESQUE, Bureau du shérif, Shérif.Robcrval, 28 février 1914.941 2 [Première publication, 7 mars 1914.1 Ventes par le Shérif - Saguenay AVIS PUBLIC est par le présent donné que es TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Québec.Malbaie, à savoir: , I ALPHONSE JAC-No 3.|- M \u2022 QUES, de Québec, marchand de cuir, faisant affaires seul sous les nom et raison sociale de :'La Cie J.H.Jacques & Fils\", Demandeur; contre JOSEPH EDGAR LAPOINTE, de Tadousac, comté de Saguenay, Défendeur.Un emplacement faisant partie de la rue Bourret et du lot numéro 255,du bloc H, du cadastre officiel du village Tadousac; borné au sud à la rue Elgin, au nord à Eméré Villeneuve, à l'est à Dame Vve Henry Lapointe, à l'ouest au chemin de la concession\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Tadousac, le SIXIEME jour de MAI, à DIX heures de l'avant-midi.ELIE MALTAIS, Bureau du shérif, Shérif.Malbaie, 18 mars 1914.1257 [Première publication, 28 mars 1914.] Sheriff's Sales\u2014Roberval PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court, sitting at Hébcrtville Station Province of Quebec, I \"THOMAS LOUIS District of Robcrval, | 1 COLLARD, of No.9.) Saint Joseph d'Alma, Plaintiff; against JOSEPH COTE, of the same place, Defendant, to wit: A certain lot of land or emplacement of irregular outline, of eighty feet in front by one hundred and twenty feet in depth, lying and situate in the parish of Saint Joseph d'Alma; bounded on the east by the road leading to the iron bridge, on the west and south by the land of A.Elic Gagné, on the north by the land of Adgenard Lapointe, the said immoveable forming part of the lot of land known and designated under the number four (No.4), of the official cadastral plan and book of reference for the first range of \" He Alma \" of the townslùp of Delislc, in the county of Lake Saint John\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Joseph d'Alma, on the SEVENTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 28th February, 1914.942 [First published, 7th March, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Saguenay PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior court.\u2014District of Quebec.Malbaie, to wit: y I ALPHONSE JAC-No.3.QUES.of Quebec, leather merchant, carrying on business alone under the firm name and style of \"La Cie J.H.Jacques & Fils\", Plaintiff; against JOSEPH EDGAR LAPOINTE, of Tadousac, county of Saguenay, Defendant.; An emplacement forming part of Bourret street and of the lot number 255,of Block H, of the official cadastre of the village of Tadousac; bounded on the south by Elgin street, on the north by Eméré Villeneuve, on the east by Dame widow Henry Lapointe, on the west by the concession road\u2014 with the buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Tadousac, on the SIXTEENTH day of MAY, at TEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff's office, Sheriff.Malbaie, 18th March, 1914.1258 [First published, 28th March, 1914]. 732 Ventes pat le Shérif\u2014St-François Sheriff's Sales\u2014St.Francis.(§AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint François.SaintrFrançois, à savoir: \\/*\"\"ELAS MAR-No.972.f\\J TEL, du can- ton de Compton, dans le district de Saint-François, cultivateur, Demandeur; contre JAMES COOKSON, ci-devant de D'Israeli, district de Saint-François, et maintenant absent de la province de Québec, Défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur James Cookson: Un morceau de terre connu et désigné comme étant: Un emplacement faisant partie du lot numéro un c.(p.le.) des emplacements du-village de D'Israeli, sur le plan et livre de renvoi officiais du cadastre pour le canton de Garthby,de la contenance de quatre-vingt pieds de front sur cent-vingt-oinq pieds de profondeur, tenant en front au grand chemin de Lambtoh, par derrière au bout de la profondeur, d'un côté à Alfred Grégoire, et de.l'autre côté au reste du dit lot un c.\u2014avec les bâtisses dessus construites.j Pour être vendu à la porte de l'église de la pa- ! roisse de Sainte-Luce d'Israéli, le SIXIEME jour d'AVRIL prochain, 1914, à ONZE heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du.Shérif, Shérif.Sherbrooke, 2 mars 1914.971 2 [Première publication, 7 mars 1914] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus'aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Trois-Rivières Trois-Rivières, à savoir: i IN re J.ALEX.No.332.I I CARIGNAN & COMPAGNIE, Insolvables, et SYLVIANO DU-GAL, curateur.1.Un emplacement situé sur et au côté sud-ouest de la rue Bonaventure, en la cité des Trois-Rivières, étant le numéro huit cent soixante-sept (867),du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières\u2014avec la bâtisse dessus construite, circonstances et dépendances, contenant d'après le susdit cadastre quarante pieds de largeur au front, et rétrécissant un peu de manière à n'avoir que trente-neuf pieds de largeur, à la profondeur, qui est de cent-trente-sept pieds dans sa ligne sud-est, et de cent trente-sept pieds et dix pouces dans sa ligne nord-ouest, le tout à mesure française.2.Une terre située dans le fief Sainte-Marguerite, au nord-est du chemin des Forges, en la paroisse des Trois-Riv ères, contenant huit arpents de front sur une profondeur moyenne d'environ sept arpents et demi, sans garantie de mesure précise, étant les lots numéro cent quatre-vingt-quatre et cent quatre-vingt-cinq du cadastre rai-ciel de la dite paroisse des Trois-Rivières, comté1 FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint-Francis.Saint Francis, to wit: , pELAS MARTEL, No.972.i vJ ot the township of Compton, in the district of Saint Francis, farmer, Plaintiff; against JAMES COOKSON, heretofore of D'Israeli, district of Saint Francis, and now absentee from the province of Quebec, Defendant.Seized as belonging to the said defendant James Cookson: A parcel of land known and designated as being: An emplacement forming part of the lot number one c.(pt.1 c.) of £he emplacements of the village of D'Israeli, upon the officiai cadastral plan and book of reference for the township of Garthby, measuring eighty feet in front by one hundred and twenty-five feet in depth, bounded in front by the Lambton main highway, in the rear, at the end of the depth, on one side by Alfred Grégoire, and on the other side by the residue of the said lot one c.\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Sainte-Luce d'Israeli, bn the 8LXTH day of APRIL next, 1914, at ELEVEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff office, Sheriff.Sherbrooke, 2nd March 1914.972 [First published, 7th March, 1914] Sheriff's Sales\u2014Three Rivers PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014 District of Three Rivers Three Rivers, to wit: i IN re J.ALEX.No.332.I 1 CARIGNAN & COMPAGNIE, Insolvents, and SYLVIANO DUGAL, curator.1.An emplacement situate on the south west side of Bonaventure street, in the city of Three Rivers, being the number eight hundred and sixty seven (867), of the official cadastre of the city of Three Rivers\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependancies, containing according to the aforesaid cadastre, forty feet in width on front, thirty nine feet in width in the rear, one hundred and thirty seven feet in depth, on the south west line and one hundred ana thirty seven feet, ten inches, also in depth, on the north west Une, the whole french measurements; 2.A land situate in Sainte-Marguerite concession, on the north east of \" Dee Forges\", road in the parish of Three Rivers, containing eight arpents in front by a mean depth of about seven arpents and a half, without guarantee as to exact measurements, composed of the lots numbers one .hundred and eighty four and one hundred and eighty five of the official cadastre of the said par- 783 de Saint-Maurice\u2014avec la maison dessus construite, circonstances et dépendances; 3; Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Bernard, en la ville de Shawinigan Falls, maintenant connu et désigné sous le lot quarante-cinq au plan de subdivision du lot cadastral numéro six- cent-vingt-huit (628-45), aux plan et li-de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Flore, comté de Saint-Maurice, mesurant cinquante pieds de largeur, sur quatre-vingt-douze pieds de profondeur et contenant quatre mille six cents pieds en superficie, plus ou moins,mesure anglaise, sans garantie de mesure précise; et borné comme suit, en front par la troisième rue, en arrière, par une ruelle, portant le numéro quarante-trois, de la subdivision officielle du lot numéro six cent vingt-huit (628-43), au côté est, par le lot numéro six cent vingt-huit (628-44), et du côté ouest par le lot No.628-46, avec le droit de passage dans la dite ruelle No.628-43, en arrière du dit emplacement\u2014avec la maison et dépendances dessus construites; 4.Un lot de terre^ situé en la paroisse de Saint-Bernard, en la ville de Shawinigan Falls, connu et désigné sous lè numéro quarante-quatre au plan de subdivision du lot cadastral numéro six cent vingt-huit (628^44), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Flore, comté de Saint-Maurice, de cinquante pieds de largeur sur quatre-vingt-douze pieds de profondeur, mesure anglaise, sans garantie de mesure précise; borné au pont par la troisième rue , en arrière par une ruelle, d'un côté par le lot 628-45, et de l'autre côté par l'Avenue des Cèdres, avec le droit de passage en commun avec les propriétaires voisins y ayant droit dans la susdite ruelle.5.Un lot de terre situé en la paroisse de Notre-Dame du Mont-Carmel, rang Saint-Mathieu, connu et désigné sous le lot numéro wàt cent quatre-vingt-douze, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Champlain, pour la dite paroisse de Notre-Dame du Mont-Carmel; borné d'un côté à Elzéar Petit, et de l'autre côté à Alphonse Petit, à distraire du dit lot, un morceau-de terre de six arpents de longueur, sur la largeur d'environ-trois arpents; borné en front, et du côté nord, par le chemin de front du dit rang, en arrière à Hormidas Carignan, du côté est par Elzéar Petit, du côté ouest, à Alphonse Petit ou représentants, faisant partie du lot numéro huit Cent quatre-vingt-douze, aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Notre-Dame du Mont-Carmel, avec le droit de passage, tant à pieds qu'en voiture, sur le morceau de terre plus haut décrit, pour communiquer du résidu du lot No.892, au chemin de front du dit rang Saint Mathieu, ce droit est réservé à perpétuité, et une servitude est créée sur le dit morceau de terre pour garantir le droit de passage.Pour être vendus comme suit: l'immeuble en premier lieu désigné, au bureau du* Shérif du district dès TroiB-Rivières, sur la rue Notre-Dame, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-NEUVIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin; l'immeuble en second lieu désigné à la porte de l'église de la paroisse des Trois-Rivières, en la cité des Trois-Rivières, le MEME JOUR, à' OlNZE heures du matin; les immeubles en troisième et quatrième lieux désignés, le TRENTIEME jour d'AVRIL prochain, à la porte de l'église de la paroisse de Samfc-Bernani», eh la ville de Shawinigan Faite, à DIX heures dû matin, et l'immeu-, Ble eh oMqmèmelfeu désigné, à la porte de l'église jsh of Three Rivers, county of Saint-Maurice\u2014 with the house erected thereon, circumstances and dependencies; 3.An emplacement situate in the parish of Saint Bernard, in the town of Shawinigan Falls, now known and designated as being the lot number forty five, upon the subdivision plan of the cadastral lot number six hundred and twenty eight (628-45), upon the official plan and book of reference of the parish of Sainte Flore, county of Saint Maurice, measuring fifty feet in width, by ninety two feet in depth, and containing four thousand six hundred feet in superficies, more or .less, english measurements, without guarantee as to exact measurements; and bounded as follows: in front, by third street in rear, by a lane bearing the number forty three of the official subdivision of the lot number six hundred and twenty eight (628-43), on the east by the lot No.628-44, and on the west by the lot No.628-46, with a right of way in the said lane No.628-43, to the rear of the said emplacement\u2014with a house and dependencies erected thereon; 4.A lot of land situate in the parish of Saint Bernard, in the town of Shawinigan Falls, known and designated un der the number forty four upon the subdivision plan of the cadastral lot number six hundred and twenty eight (628-44), upon the official plan and book of reference of the parish of Sainte Flore, county of Saint Maurice, of fifty feet in width'by ninety two feet in depth, english measurements and without guarantee as to exact .measurements; bounded in front by third street,-in the rear by a lane,on one side by the lot 628-45j and on the other side by \" Avenue des Cèdres\"\u2014 with the right of way in the aforesaid lane, in common with the proprietors in the neighborhood entitled thereto; 5.A lot of land situate in the parish of Notre-Dame du Mont-Carmel, Saint Mathieu range, known and designated as being the lot number eight hundred and ninety two, upon the official ,plan and book of reference of the registry cadastre of the county of Champlain, for the said parish ,of Notre-Dame du Mont-Carmel; bounded on -one side by Elzear Petit, and on the other aide by Alphonse Petit; to withdraw from the said lot, a parcel of land of six arpents in length by about three arpents in width; bounded in front and on the north by the front road of the said range, in the rear by Hormidas Carignan, on the east side by Elisée Petit, and on the west side by Alphonse Petit or representatives, the said parcel of land forming part of the said number eight hundred and ninety two, of official plan and book of reference for the said parish of Notre Dame du Mont Carmel, with a right of way both in foot and with vehicles, upon the above parcel of land to communicate from the residue of the lot No.892, to the front road of the said Saint Mathieu range, the said right is reserved for ever, and a servitude is attached upon the said parcel of land, to guarantee the said right of way; To be sold as follows: the immoveable firstly described, at the office of the sheriff of the district of Three Rivers, on Notre-Dame street, in the city of Three Rivers, on the TWENTY NINTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon ; the immoveable secondly described at the church door of the parish of Three Rivers, in the city of Three Rivers, on the SAME DAY, at ELEVEN o'clock in the forenoon; the immoveables thirdly andfourtly described,on the THIRTIETH day of APRIL next, at the church door of the parish of Saint Bernard, in the town of Shawinigan Falls, at TEN o'clock in the forenoon, rand the immoveable fifthly described at the 784 de la paroisse de Notre-Dame du Mont-Carmel, le MEME JOUR, à DEUX heures de l'après-midi.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 25 mars 1914.1331 [Première publication, 28 mars 1914].FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Coxir Supérieure\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! DITRE POTVIN, Do-No 153.M mandeu-i; contre CHARLES TRUCHON, Défendeur, savoir: Deux lots de terre situés dans le canton Lamy.à l'endroit appelé \"Division Parent\", dans le comté de Champlain, connus et désignés comme étant les lots deux et six (2 et 6) dans le bloc 2, dans le village Parent\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Champlain, en la paroisse
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.