Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 11 (no 15)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1914-04-11, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 15 839 Vol.XLVI Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SAMEDI, 11 AVRIL 1914.QUEBEC, SATURDAY, 11th APRIL, 1914.Nominations Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-quatrième jour de février 1914, d'adjoindre à la commission de la paix pour le: District de Montcalm.\u2014M.Pierre Lortie, cultivateur, du Lac des Ecorces, comté de La-belle.Il h Son Honneur le LIEUTENANT- GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-sixième jour de mars 1914, d'adjoindre à la commission de la paix pour le : District de Québec.\u2014M.Gaudiose Demers, cultivateur, de Saint-Agapit, comté de Lotbinière.District de Montréal.\u2014MM.J.A.Chevalier, bourgeois, Joseph Provençal, marchand, de Montréal.\u2022 1513 Appointments His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty-fourth day of February, 1914, to associate to the commission of the peace for the: District of Montcalm.\u2014Mr.Pierre Lortie farmer, of Lac des Ecorces, county of Labelle.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de révoquer la commission pour la décision sommaire des petites causes, en date du dix-neuf décembre 1893, pour le canton Ditton, comté de Compton, et de nommer par commission en date du dix-huit mars 1914, MM.François Lemire, menuisier; Tancrède Gaboury, cultivateur; Joseph L.Audette, marchand; Ma-joric Bourret, marchand, de La Patrie, commissaires de la dite cour.1515 His Honor the LIEUTENANT.GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the twenty-sixth day of March, 1914, to associate to the commission of the peace for the: District of Quebec\u2014Mr.Gaudiose Demers, farmer, of Saint Agapit, county of Ijotbinière.District of Montreal.\u2014Messrs.J.A.Chevalier, bourgeois, Joseph Provençal, merchant, of Montreal.1514 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR has been pleased, by order in council, dated the nineteenth day of December, 1893, to revoke the commission for the summary trial of small causes, for the township of Ditton, county of Compton, and to appoint by commission dated the eighteenth day of March, 1914, Messrs.François Lemire, joiner; Tancrède Gaboury, farmer; Joseph L.Audette, merchant; Majoric Bourret, merchant, of La Patrie, commissioners of the said court.1516 840 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du treize mars 1914, de nommer J.Fortunat Lord, avocat, de la cité de Trois-Rivières, recorder de la dite cité.1543 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt et unième jour de mars 1914, de nommer M.Phineas Hubbard, notaire, de Boston, état du Massachusetts, E.-U.A., commissaire pour recevoir des affidavits sous l'autorité de l'article vingt-sept du code de procédure civile de la province de Québec., 1545 Québec, 7 avril 1914.Avis est par le présent donné que le 4 avril 1914, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de nommer messieurs Robert Dobbie, de Harrington-E8t ; Dougall McTavish, de Harring-ton-Est et David Colquhoun, de Lake-View, conseillers de la municipalité de Harrington, comté d'Argenteuil, en vertu des dispositions des articles 326 et 327 du code municipal.1519 Québec, 7 avril 1914.Avis est par le présent donné que le 4 avril 1914, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de nommer monsieur John M.Clarke, maire de la municipalité du canton Litchfield, comté de Pontiac, en vertu des dispositions de l'article 332 du code municipal.1517 Proclamation Canada, Province de ' F.LANGELIER Québec.GEORGE V, par La grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, ' .,,.\u201e¦ Salut! ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le trente et un mare mil neuf cent quatorze,mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au douze mai prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le trente et un mars prochain ; vous convoquons par les présentes pour le DOUZE MAI prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais de la législature, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer.le grand sceau de La province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANCOIS LANGELIER, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant gouverneur de ladite province.His Honor the LIEUTENANT-GOUVER-NOR has been pleased, by order-in-concil, dated the thirteenth day of March, 1914, to appoint Mr.Fortunat Lord, advocate, of the city of Threee Rivers, recorder of the said city.1544 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order-in-council, dated the twenty-first day of March, 1914, to appoint Mr.Phineas Hubbard, notary, of Boston, in the State of Massachusetts, U.S.A., a com-sioner to receive affidavits under the authority of article twenty seven of the code of civil procedure ot the province of Quebec.1546 Quebec, 7th April, 1914.Notice is hereby given that on the 4th April, 1914, His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased to appoint Messrs Robert Dobbie, of Harrington East; Dougall McTavish, of Harrington East and David Colquhoun, of Lake-View, councillors of the municipality of Harrington, county of Argenteuil, pursuant to the provisions of articles 326 and 327 of the municipal code.1520 Quebec, 7th April, 1914.Notice is hereby given that on the 4th April, 1914, His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased to appoint Mr John M.Clarke, mayor of the municipality of the township of Litchfield, couty of Pontiac, pursuant to the provisions of article 332 of the municipal code.1518 Proclamation F.LANGELIER Canada, Province of Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India: To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the thirty-first of March, one thousand nine hundred and fourteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the twelfth day of May next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in t he city of Quebec, on the thirty-first of March next; and hereby convene you for the TWELFTH of MAY, next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Out Right Trusty and Well-Beloved* the Honourable Sir FRANCOIS LANGELIER, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.¦ 841 Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce vingt-sixième jour de mars, l'an de grâce mil neuf cent quatorze, et de Notre règne le quatrième.Par ordre, Le greffier de la couronne à la chancellerie, Québec, 1365 L.-P.GEOFFRION.Avis du Gouvernement SOCIETE D'HORTICULTURE.Avis est par le présent donné qu'une société d'horticulture a été constituée dans le comté de lotbinière, sous le nom de \"La Société d'Horticulture du comté de Lotbinière\"?avec sa principale place d'affaires à Saint-Louis-de-Lotbinière, dans le comté de Lotbinière.JOS.ED.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 6 avril 1914.1503 AVIS DE FORMATION D'UN SYNDICAT D'ELEVAGE.Avis est par le présent donné qu'un syndicat d'élevage a été constitué dans le comté de Drum-mond, sous le nom de \"Syndicat d'élevage de South Durham\", avec sa principale place d'affaires à South Durham, dans le comté de Druin-mond.JOS.ED.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 3 avril 1914.1501 La compagnie \"Marten-Lake Mining Company Limited\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnes à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créés en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures oxercées contre elle, est M.John J.Trickey, de Montréal.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.Québec, 3 avril 1914.* 1547 La compagnie \"Dolarway Paving Co\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créés en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Arthur E.Ashbrook, de Montréal.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province Québec, 4 avril 1914.1549 Given at Our Government House, in Quebec, this twenty-sixth day of March,in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fourteen, and in the ' fourth year of Our Reign.By command, : L.-P.GEOFFRION, 1356 Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.Government Notices HORTICULTURAL SOCIETY.Notice is hereby given that an horticultural society has been constituted in the county of Lotbinière, under the name of \"Horticultural Society oithe county of Lotbinière\", with its chief place of business at Saint Louis de Lotbinière, in the county of Lotbinière.JOS.ED.CARON.Minister of Agriculture.Quebec, 6th April, 1914.1504 NOTICE OF THE FORMATION OF A STOCK BREEDING SYNDICATE.Notice is hereby given that a stock breeding syndicate has been constituted in-the county of Drummond, under the name of \"South Durham Stock Breeding Syndicate\", with its chief place of business at South Durham, in the county of Drummond.JOS.ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 3rd April, 1914.1502 The company \"Marten-Lake Mining Company Limited\" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.John J.Trickey, of Montreal.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 3rd April, 1914.1548 \"The Dolarway Paving Co\", has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province,' is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Arthur E.Ashbrook, of Montreal.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 4th April, 1914.1550 842 Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treize mars 1914, constituant en corporation, MM.Michael James Morrisson, avocat et conseil en loi du Roi, Margaret Ethel Coons, sténographe, Thomas Joseph Griffin, comptable,William Ziff, commerçant, et Bernard Rose, avocat, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Acheter et vendre des immeubles, affermer, louer et échanger des propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes et descriptions, construire des maisons et logements de toutes sortes et descriptions, agir comme agents d'immeubles, acquérir et disposer de toutes sortes de propriétés par transport, donation ou autrement; Construire, affermer, posséder, exploiter et échanger des théâtres, des établissements de vues animées, salles de concert, salles publiques, salles de danse et autres lieux d'amusements et de recréations sociales; Posséder, exploiter, affermer ou échanger des usines pour fabriquer de la brique, tailler la pierre, ou toutes formes semblables d'industries ou d'exploitations, se rapportant à la .construction des maisons et établissements de toutes sortes et descriptions, acheter, fabriquer et vendre toutes sortes de matériaux de construction; Enseigner la danse, le maintien et la culture physique, en rapport avec aucun ou plusieurs des établissements possédés, exploités, affermés ou loués, tel que décrit dans la clause précédente; Etablir des académies de danse dans la ville de Montréal et autres parties de la province de Québec et donner des exhibitions de danse; enseigner la danse par cours privés ou à des assemblées publiques; Tenir et organiser des assemblées de danse, en rapport et de concert avec aucun établissement dirigé par la dite compagnie; donner des prix et autres formes de récompenses aux participants ayant des succès dans aucun concours tenu par la dite compagnie en vue de stimuler l'intérêt dans toutes les formes du parfait maintien, diriger des écoles en vue de donner des instructions dans l'art de danser, à ceux désirant entrer dans la profession de l'enseignement de la danse, acheter et vendre, importer et échanger toutes sortes de musiques en feuilles, acheter et vendre, échanger, affermer, louer et donner toutes sortes d'instruments de musique; acheter et vendre, échanger toutes sortes d'aliments et de liqueurs non enivrantes, dans le but de permettre à la compagnie d'agir comme fournisseurs et pourvoyeurs aux bals, réunions, pique-niques, mariages et autres fonctions sociales; imprimer, publier, lithogra- f»hier et graver toutes sortes de musique en euillés et productions littéraires en rapport avec une ou plusieurs des industries exercées par la dite compagnie ;- trafiquer, acheter ou vendre, et échanger toutes sortes de décors pour salles ou autres lieux d'amusements exploités par la dite compagnie; organiser des excursions, pique-niques et autres amusements en plein air, louer des convois de chemins de fer et autres formes de locomotion, ayant pour but le transport des personnes participant à tels pique-niques et autres formes d'amusements en plein air; Organiser des divertissements, danses, concerts et autres variétés de récréations sociales; Organiser, promouvoir et développer aucune, I 'ou toutes compagnies en vue d'acquérir ou d'ex- ' Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1914, incorporating Messrs Michael James Morrisson, advocate and King's Counsel, Margaret Ethel Coons, stenographer, Thomas Joseph Griffin, accountant, William Ziff, trader, and Bernard Rose, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of buying and selling of real estate, the leasing, hiring and exchanging of moveable and immoveable property of all kinds and descriptions, the building of houses andftenements of all kinds and descriptions, acting as real estate agents, the acquiring and disposing of all kinds of property by transfer, gift or otherwise; The building, leasing, owning, operating and exchanging of theatres, moving picture establishments, concert halls, meeting halls, dancing halls and other places of entertainment and social recreation; The owning, operating, leasing or exchanging of works for the manufacture of bricks, the cutting of stone or any allied form of industry or exploitation in connection with the construction of houses and places of all kinds and descriptions, and the buying, manufacturing and selling of all kinds of building materials; The teaching of dancing, deportment and physical culture in connection with any one or more of the establishments owned, operated, leased or hired as per the proceeding clause; The establishing of dancing academies in the city of Montreal and other parts of the province of Quebec, and the giving of exhibitions of dancing; the teaching of dancing by private lessons or at public assemblies; The holding and organizing of dancing assemblies in connection and conjunction, with any establishment conducted by the said company; the giving of prizes and other forms of reward for the successfull participants in connection with any competition held by the said company with a view to stimulating interest in all forms of correct deportment; the conducting of schooll for the purpose of giving instructions in the art of dancing to those seeking to engage in the profession of teaching of dancing; the buying and selling, importing and exchanging of sheet music of all kinds; the buying and selling, exchanging, leasing, hiring and giving of all and every kind of musical instruments; the buying and selling, exchanging of all kinds of foods and non-intoxicating drirlks for the purpose of enabling the company to act as caterers and purveyors for balls, parties, picnicsj weddings and other social functions; the printing, publishing, lithographing and engraving of all kinds of sheet music and literary productions in connection with any one or more of the businesses to be carried on by the said company; the dealing in, buying or selling and exchanging of all forms of decoration for halls or other places of entertainment carried on by the said company; the organizing o/ excursions, picnics and other outdoor functions, the hiring of trains and other forms of conveyance, in connection with the transportation of persons participating in such picnics and other forms of outdoor entertainment; The organizing of entertainments, dances, concerts and various other social functions; } The organizing, promoting and developing of^any other company orj companies for the 843 ploiter en tout ou en partie, les industries ou purpose of acquiring or carrying on in whole or propriétés de la compagnie, ou tout autre com- in part the business or property of the company merce de même nature, ou s'y rap*portant; i or any other business similar thereto, or connected therewith; Acquérir et entreprendre la totalité ou une j The acquiring and undertaking the whole or partie du commerce, propriété, ou l'actif et le any part of the business, property or assets and passif de toute personne ou compagnie, exer- liabilities of any person or company carrying on çant un commerce semblable, en tout ou en ! any business similar in whole or in part to partie à celui de cette compagnie ou qui * peut- j that of this company or which can be conve-être convenablement exercé en rapport avec les ' niently carried on in connection with the busi-industries de cette compagnie, la possession de'ness of this company, or the possession of pro-biens convenables pour les fins de cette compa-1 perty suitablo for the purposes of this gnie ou censés rendre profitable son entreprise;1 company or calculated to render profitable émettre des actions entièrement acquittées ou1 its undertaking; the issuing of fully autres valeurs de la dite compagnie, comme paid up shares or other securities of the compensation totale ou partielle d'iceux, ou said company in consideration or part conside-pour aucune propriété, ou droits acquis par la ration therefor or for any property or rights ac-dite compagnie; | quired by the said company; S'associer ou faire des conventions pour le | The entering into partnership or into any ar-partage des profits, l'union, les intérêts, la rangement for sharing profits, union of interest, coopération, le risque conjoint, des concessions co-operation, joint adventure, reciprocal conces-réciproques ou autrement avec toute personne sion or otherwise, with any person or company ou compagnie exploitant ou étant engagée dans carrying on or engaged in any business or transaucun commerce ou transaction que cette com- action which this company is authorized to car-pagnie est autorisée à exploiter, ou dans les-1 ry on or engage in and to guarantee the con-quels elle est engagée, et de garantir les con- j tracts of or otherwise assist such person or trats de telle personne ou compagnie, ou autre- ment les aider; Vendre ou disposer de l'entreprise et de l'actif de la compagnie ou aucune partie ou des company; The selling or disposing of the\" undertaking and assets of the company or any part or parts parties d'icelle pour telle considération que la thereof for such consideration as the company compagnie jugera convenable, et, en particu- may see fit, and, in particular, for shares, délier, pour des actions, debentures ou valeurs bentures or securities in any other company dans aucune autre compagnie ayant des objets having objects similar in whole or in part to en tout ou en partie semblables à ceux de cette those of this company or otherwise; compagnie ou autrement; Distribuer de temps à autre, tel que résolu, I The distributing from time to time, as may parmi ses membres et actionnaires, aucun des be directed, amongst its members and share- biens de la compagnie, et, particulièrement, les holders, any of the assets of the company, and, valeurs, obligations et actions d'aucune autre particularly, the securities, bonds, and shares of corporation que cette compagnie pourra acqué- any other company which this company may rir ou entreprendre ou avec laquelle cette com- secure or take over or with whom this company pagnie pourra faire des arrangements pour le may form any arrangements for joint adventu- risque conjoint ou la coopération, ou à laquelle re or co-operation or to whom this company cette compagnie pourra disposer de tout ou may dispose of the whole or any part of the d'une partie de l'entreprise, souscrire, prendre undertaking; to subscribe for, take, or in way ou autrement acquérir et détenir des actions, acquire and hold stocks, shares, bonds, deben- parts, bons, debentures ou autres obligations ou tures or other obligations or securities of any valeurs d'aucune compagnie ayant des objets company having similar in whole or in part to en tout ou en partie semblables à ceux de cette those of this company or otherwise, and to sell compagnie ou autrement, et les vendre et en and dispose of same; disposer ; i Compenser par cadeau ou prime sous forme The compensating by gift or bonus in the d'actions entièrement acquittées de cette com- form of fully paid stock of this company pagnie (lesquelles actions ainsi données comme (which this stock so given as gift or bonus cadeau ou prime seront insaisissables) aucun shall be unseizable) any employee or employees employé ou les employés de la compagnie pour of the company for services rendered in connec- services rendus en rapport avec aucune ou tion with any one or more undertakings in toutes les entreprises dans lesquelles cette com- which the company may engage; pagnie pourra s'engager; Exécuter la totalité ou aucun des actes ci-des- The carrying out of all or any of the fore-sus mentionnés en qualité de principaux ou going as principals or agents in co-partnership agents en société ou de concert avec aucune or conjunction with any other person, firm, asso-autre personne, société, association ou corpora- ciation or corporation, and the carrying on of tion, exercer aucun commerce subordonné ou any business ancillary or germane to the fore-allié aux industries ci-dessus mentionnées qui going which may seem to the company capa-semblera à la compagnie capable d'être conve- ble of being conveniently carried on in connec-nablement exercé en rapport avec aucune des tion with any of the above mentioned busi-industries ou objets ci-dessus mentionnés ou nesses or objects or calculated to enhance the censés accroître la valeur d'aucun des biens ou value or render more profitable any of the com-droits de la compagnie ou les rendre profita- pany's properties or rights for the time being; bles, pour le présent; Les pouvoirs dans chacun des paragraphes ci- The powers in each of the foregoing para-dessus mentionnés ne seront en aucune manière graphs to be in no way limited or restricted to limités ou restreints par induction ou déduction or inference from the terms of any other parades termes d'aucun autre paragraphe, sous le graph, under the name of \" The Langsha Con-nom de \" The Langsha Contracting Company\", tracting Company\", with a capital stock of avec un capital action de vingt mille piastres twenty thousand dollars ($20,000.00), divided > 844 ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1387 , Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-trois mars 1914, constituant en corporation MM.Laurence Barrett, de la cité de Montréal, Arthur Leclaire.de Sorel; Auguste Dorais, marchands de charbon, John Munn, rentiqr, et Arthur Beaulac, commis, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire affaires comme marchands de charbon en gros et en détail, et toutes affaires se rattachant à ce commerce, et comme marchands et commerçants de charbon, coke, bois, foin, grains, sable, bois de construction, chevaux, voitures, et faire toutes affaires et transactions se rapportant à tels objets de commerce; Faire affaires comme charretiers, entreposeurs, camionneurs, expéditeurs, arrimeurs; Faire tous contrats et tous arrangements relatifs à des contrats de chargement, de déchargement et de charroyage; Acquérir et posséder, prendre à bail, louer, vendre ou céder, ou autrement acquérir, transporter des terrains, des quais, des voies d'évite-ment, bateaux, vaisseaux ou autres moyens de transport quelconque, ou autres biens mobiliers ou immobiliers pouvant servir aux entreprises de chargement et déchargement ou de transport et charroyage; Acquérir et céder les agences relatives aux commerce susdits; Acquérir l'actif de toutes autres compagnies, ou personnes faisant des affaires semblables, et payer en actions acquittées de la compagnie, toutes dettes résultant de telle acquisition ou de l'acquisition de tous objets ou effets, ou biens mobiliers ou immobiliers que la compagnie pourrait acquérir dans le cours de ses affaires.Faire tout arrangement pour partage des profits, union d'intérêt, coopération avec 4toute personne, société ou compagnie engagée dans des affaires semblables, sous le nom de \" Prudential Coal Company\", avec un capital de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1421.2 Sous-secrétaire de laprovince.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de mars 1914, constituant en corporation MM.Jules August Gallat, propriétaire de restaurant, Frank Webster Boyd, et Harry Fall, gérants, Fred Fall, martre d'hôtel, et Paul Alfred Degroseillers, commis, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de plaoes into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.000) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD.1388 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of March, 1914, incorporating Messrs.Laurence Barrett, of the city of Montreal, Arthur Leclaire, of Sorel, Auguste Dorais, coal dealer, John Munn, rentier, and Arthur Beaulac, clerk, of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on business as wholesale and retail coal dealers, and any business incidental thereto, and as dealers and traders in coal, coke, wood, hay, grain, sand, lumber, horses, vehicles and to carry on any business and transactions incidental to such objects and business; To carry on the business of carters, warehousemen, draymen, shippers and stevedores; To enter into any contracts and any agreements respecting contracts for loading, unloading and carting; To acquire and hold, take on lease, rent, sell, convey or otherwise acquire, transfer lands, wharves, sidings, boats, vessels and other conveyances whatever, or other moveable and immoveable property capable to be used for the landing, unloading, transportation and carting business; To acquire and assign the agencies respecting the above businesses; To acquire the assets of any other companies, or persons, carrying on any similar business, and to pay in paid up shares of the company for any liabilities resulting from such acquisition or the acquisition of any objects or articles, moveable or immoveable property, which the company may acquire in the course of its business; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interest, cooperation with any person^ firms or company engaged in any similar business, under the name of \" Prudential Coal Company\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1422 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby giv,en that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the nineteenth day of March, 1914, incorporating Messrs.Jules August Gallat, restaurant proprietor; Frank Webster Boyd and Harry Fall, managers; Fred Fall, steward, and Paul Alfred Degroseilliers, clerk, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may _ be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, bil- 845 pour le eirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billiard et de pool, dépôts de journaux et do publications périodiques, magasins de cigares et de tabacs; et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail ; conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec ; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce de restaurant maintenant exerpé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Ottawa Cafe\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; * Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en operation ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autre titre, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour les quels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie ; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icel-les; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, des restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises ; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corpora tion engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer où faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie ; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Ottawa Cafe Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.1 La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1425-2 Sou3-6ecrétaire de la province.Avis est par le présent donné qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du sept mars 1914, constituant en corporation demoiselle Marie Joséphine Pringle, masseuse, Austin Porritt, ingénieur, Oswald Porritt, manufacturier de papier, Ethel Porritt, épouse séparée en biens du dit Austin Porritt, et dûment autorisée aux fins des présentes par son dit époux, et Nellie Porritt, épouse séparée en biens du dit Oswald Porritt, et dûment autorisée par son dit époux, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre toutes sortes de nouveautés, parfums, articles en cheveux, articles de pharmacie, préparations pour la toilette, fournitures pour barbiers, et toutes autres choses tendant à aider la beauté, la conservation et l'amélioration de l'apparence personnelle, et tous ingré-diens employés en rapport avec ce qui précède, en faire le commercé et les manufacturer.hard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar and tobacco stores, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, according to the provisions of the Quebec licence act : To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the restaurant business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Ottawa Cafe\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, ^ood will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or paid up shares of the company ; To acquire by purchase, exchange, leaso or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company ; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or any other title, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company ; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings ; To buy, acquire and hold, and to sell, assign ana transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company ; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Ottawa Cafe Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1426 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies's Act, letters partent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the seventh day of March, 1914, incorporating Marie Josephine Pringle, masseuse, Austin Porritt, engineer, Oswald Porritt, paper manufacturer, Ethel Porritt, wife separated as to property of the said Austin Porritt.hereto duly authorized by her said husband, and Nellie Porritt, wife separated as to property of the said Oswald Porritt and by her said husband authorized, of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell and deal in all kinds of fancy goods, perfumes, hair goods, druggists sundries, cream preparations, barbers' supplies and all things appertaining to aids to beauty and the preservation and improvement of personal appearance, and in all materials used in connection therewith, and to manufacture the same. 846 Exercer l'industrie de coiffeurs, manicures, masseurs, pedicures, donner des traitements électriques, nettoyer la tête, enlever les taches et exercer toute autre industrie que la compagnie croira capable d'être exercée convenablement en rapport avec les industries ci-dessus mentionnées; Manufacturer du courant électrique, de l'énergie et de la chaleur pour les fins de la compagnie dans les cité et district de Montréal, et pour telles fins .ériger, installer et équiper les machines et appareils nécessaires pour telles fins, et vendre tout surplus de chaleur, lumière ou énergie non requise pour les fins de \u2022l'industrie de la compagnie aux conditions jugées convenables, pourvu que les pouvoirs contenus dans cette clause lorsqu'ils seront exercés en dehors de la propriété de la compagnie soient soumis à tous les règlements et lois provinciaux et municipaux à cet effet; Acheter, acquérir et entreprendre comme un commerce en opération et exercer les diverses industries, entreprises, biens et propriétés de tout individu, société ou corporation exerçant une industrie en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie ou s'y rattachant y compris leur clientèle et les payer en actions entièrement acquittées et non sujettes à appel du capital actions de la dite compagnie ou partie en actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de la dite compagnie, ou partie en argent ou autrement, selon qu'il sera convenu; Acquérir par achat, bail ou autre titre, et posséder, utiliser, vendre ou autrement disposer de temps à autre et pour la compensation que la compagnie croira convenable, des propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes et description, y compris les bâtisses, usines et matériaux, droits, privilèges, franchises,contrats, baux, patentes, droits d'invention, marques ou dessins de commerce et biens en général jugés nécessaires pour l'industrie de la compagnie; Acheter, acquérir et posséder, utiliser, aliéner des obligations et valeurs de toute autre compagnie, ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou de toute compagnie exerçant toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, ou en disposer autrement, et acquérir et posséder des actions, bons ou valeurs de toutes sortes, mobilières ou immobilières pour dettes, engagements ou obligations envers la compagnie et les acquitter ou en disposer autrement; Vendre, louer l'entreprise de la compagnie ou toute partie de son entreprise pour La compensation que la compagnie jugera à propos, ou en disposer autrement, et se fusionner avec tout individu, société ou corporation ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie, et.aux termes et conditions jugés convenables; Emettre des actions acquittées et non sujettes à appel, bons ou autres valeurs de la compagnie, en paiement de toute propriété, ou droits acquis par la compagnie en vertu d'aucun titre ou pour services rendus pour la promotion de la compagnie ou autrement; Faire toutes autres choses tendant à atteindre tous ou aucun des objets ci-dessus mentionnés; Les objets, pouvoirs et fins de la compagnie, ci-dessus mentionnés, seront considérés comme distincts et indépendants des uns des autres, et la compagnie peut exploiter ou exercer aucun ou plusieurs des dits objets, pouvoirs et fins sans tenir compte des autres, et aucune clause ne sera limité dans son interprétation générale ou interprété To carry on the business of hair-dressing, manicuring, massaging, cliiropody, electrolysis, shampooing, the removal of blemishes and in any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection therewith; To manufacture electric current, power and heat for the purposes of the.company at the city and district of Montreal, and for such purposes to erect, install and equip such machinery and apparatus as may be necessary for such purpose and to sell any surplus heat, fight or power not required for the purposes of the business of the company on such conditions as may appear advisable, provided that when exercised outside the property of the company the powers contained in this clause shall be subject to all provincial and municipal by-laws and regulations in that behalf.To purchase, acquire and take over as a going concern and to carry on the several businesses, undertakings, assets and properties of any individual, firm or corporation carrying on business wholly or in part similar to the business of the said company or incidental thereto, including the good will thereof, and to pay for the same in fully paid up and non-assessable shares of the capital stock of the said company, or partly in fully paid up and non-assessable shares of the capital stock of the said company, or partly in cash or otherwise as may be agreed upon.To acquire by purchase, lease or other title, and to hold, use, sell or otherwise dispose of from time to time, and for such consideration as the company may think fit, real and personal property of every kind and description, including buildings, plants and material, rights, privileges, franchises, contracts', leases, patents, patent rights, trade-marks or designs and assets generally deemed necessary for the business of the company; To purchase, acquire and hold, use, alienate or othewise dispose of bonds and securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to acquire and hold shares, bonds or securities of any kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, and to release or otherwise dispose^ of the same; To sell, lease or otherwise dispose of the undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, or to amalgamate with any individual, firm or corporation having objects similar to those of this company, and on such terms and conditions as may be deemed advisable; To issue in payment of any property or rights acquired by the company by any title or for services rendered by way of promotion or otherwise fully paid up and nonassessable shares, bonds or other securities or the company; To do all such things as are instrumental to the attainment of the above objects or any of them; The above objects, powers and purposes of the company shall be deemed to be several and not dependent on each other, and the company may pursue or carry on any one or more of such subjects, powers and purposes without regard to the others of ' them, and and no clause shall be limited in its generality 847 autrement sans tenir compte d'aucune autre clause, ou de tels objets, pouvoirs ou fins, sous le nom de \"Miss M.J.Pringle Company Limited\", avec un capital-actions de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux*mille (2000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1423-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treize mars 1914, constituant en corporation MM.Richard John Williams, plombier, de Saint Lambert; Griffith L.Williams, commis, Montréal; Wayland Williams, comptable, Saint-Lambert; Alexander Ramsay, commis,et George E.Neville, ingénieur, de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général le commerce de plombiers, poseurs d'appareils à vapeur, d'ingénieurs pour l'installation d'appareils de chauffage, sanitaires, mécaniciens et électriciens et entrepreneurs généraux; Exercer l'industrie de marchands, manufacturiers et commerçants de toutes sortes de machineries et toutes sortes de métaux et de tous matériaux et fournitures manufacturés avec des métaux ou s'y rapportant; * Acquérir, posséder, détenir et aliéner des actions, obligations ou autres garanties dans toute corporation exerçant un commerce semblable à celui pour lequel cette compagnie demande l'incorporation; Acquérir en tout ou en partie, La clientèle, les droits, la propriété et les biens de tout individu, société, association ou corporation et les payer, en tout ou en partie, en argent ou obligations, ou répartir et émettre, en paiement ou en partie de paiement d'iceux, du stock entièrement acquitté non su jet à appel de la compagnie, qu'il soit souscrit ou non; Faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la co-opération, la fusion ou autres concessions réciproques, et aider, par la garantie des contrats, endossement ou autrement, toute personne, société ou corporation exerçant ou se proposant d'exercer un commerce semblable à celui de cette compagnie; Et exercer en général tout commerce propre à l'accomplissement des objets pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"R.J.Williams & Brothers Limited\", avec un capital actions de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera à Saint-Lambert, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1403.2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-huit mars 1914, constituant en corporation MM Paul Blouin, hôtelier, Alexandrina Arcand, épouse séparée de biens, de Paul Blouin, George A cand, restaurateur, Julie Lafrenière, veuve de J.B.Arcand, et Jean Baptiste Arcand, fils, or otherwise construed having regard to any other clause or such objects, powers or purposes, under the name of \"Miss M.J.Pringle Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated of the office of the Provincial Secretary, this seventh day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1424 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1914, incorporating Messrs.Richard John Williams, plumber, of Saint Lambert; Griffith L.Williams, clerk, Montreal; Wayland Williams, accountant, Saint-Lambert; Alexander Ramsay, clerk, and George E.Neville, engineer, of Montreal, for the following purposes: To carry on a general business as plumbers, steam fitters, heating, sanitary, mechanical and electrical engineers and general contractors; To carry on the business of merchants, manufacturers and dealers in all kinds of machinery and all kinds of metals and all materials and supplies manufactured there from or relating thereto; To acquire, own, hold and dispose of shares, bonds or other securities in any corporation carrying on business similar to the one for which incorporation is now sought; To acquire all or any part of the goodwill, rights, property and assets of any individual, firm, association, or corporation, and to pay for the same, whole or in part, cash or bonds, or in payment or part-payment thereof to allot and issue as fully paid up any non-assessable stock of the company whether subscribed for or not; To enter into an agreement as to sharing of, profits, union or interests, co-operation, amalgamation, or reciprocal concession and adding by guaranteeing of contracts, endorsement or otherwise, any person, firm or corporation carrying on business or intending to carry on business similar to this company; And generally to carry on any business for the proper fulfilment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"R.J.Williams & Brothers, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) snares of one hundred ($100.00) dollars each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Lambert, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1404 Deputy Provincial Secretary.i Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of March, 1914, incorporating Messrs.Paul Blouin, hotelkeeper, Alexandrina Arcand, wife separated as to property of Paul Blouin, George Arcand, restaurant keeper, Julie Lafrenière, widow of J.B.Arcand, and Jean Bap- 848 commis, de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Sujet à la loi des licences de Québec, faire le commerce général d'hôteliers, de restaurateurs, exercer l'industrie de fabricants et marchands, en gfts et en détail, de vins, bière, spiritueux et liqueurs de toutes sortes, et autres industries de même nature; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner, ou en disposer de toute façon, tous biens et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie; hypothéquer, engager de quelque façon que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier, des lettres de changes, billets promisoires, chèques et autres effets négociables.Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement, tout hôtel ou restaurant, déjà, en opération, et spécialement le restaurant actuellement exploité par Alexandrina Arcand, faisant affaire seule sous le nom de Paul Blouin (Reg.), restaurateur, de Montréal, au No.102, rue Notre-Dame Est, ce restaurant comprenant la licence, fonds de commerce, achalandage, ameublement et tous autres accessoires, .constituant le commerce de restaurateur en opération, exercé par la dite Alexandrina Arcand, et de les payer en argent ou en actions acquittées de la compagnie, à un prix à être fixé par la compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothé-uer, vendre ou échanger, des actions, stocks ou ébentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Contracter des emprunts et en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier, par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie; Vendre ses actions à d'autres compagnies, les racheter et acheter des actions d'autres compagnies, et les vendre; Vendre, louer ou aliéner autrement la totalité ou partie de la propriété, ou des biens de la compagnie pour la considération et aux conditions et délais que la compagnie déterminera et particulièrement pour des actions, debentures et autres valeurs de toutes autres compagnies; Faire toutes choses, exercer tous les pouvoirs et^ faire toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \" City Hall Cafe, Limited \" avec un fond social de vingt-mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres*($100.00), chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1419.2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treize mars 1914, constituant en corporation MM.J.E.A.Decelles, courtier; Theresa Carroll, épouse de J.E.A.Decelles; B.Bossé, courtier; J.A.Hamelin, notaire; Jos.Bélanger, courtier, tous de la ville de Mont-éal, dans les buts suivants: ti8te Arcand, jr., clerk, of the city of Mont eal, for the following purposes: Subject to the provisions of the Quebec License Law, to carry on generally the business of keepers of hotels and restaurants, confectioners, suppliers; to carry on the business of manufacturers of and wholesale and retail dealers in wines, beer, spirits and liquors of all kinds, and any other business of a like nature; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or otherwise dispose of any property or immoveables necessary for the company's purposes; to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and specially the restaurant business now carried on by Alexandrina Arcand, carrying on business alone under the name of Paul Blouin, Reg., restaurant keeper, of Montreal, at the number 102, Notre-Dame East street, including therein the license, stock-in-trade, good-will, furnishing and other accessories, constituting the restaurant business carried on as a \" going concern \" by the said Alexandrina Arcand, and to pay therefor in cash, paid up shares of the company, for such price as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stock or debentures or securities of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To contract loans and to guarantee the repayment of same in the manner which may be determined by the directors of the company and in particular by the issue of debentures and bonds bearing an hypothec upon the whole or part' of the immoveable property of the company; To sell its shares to other companies, repurchase the same and to purchase shares of ot companies and sell the same.To sell, lease or otherwise dispose of the whole, or part of the property or assets of the company, for such consideration, and upon such conditions and delays as the company may determine and in particular for shares, debentures and other securities of any other company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \" City Hall Cafe Limited \" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred.(200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1420 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenan-Governor of the province of Quebec, bearind date the thirteenth March, 1914, incorporating Messrs J.E.A.Decelles, broker; Theresa Carroll, wife of J.E.A.Decelles; B.Bossé, broker; J.A.Hamelin, notary; Jos.Bélanger, broker, all of the city of Montreal, for the following purposes: 849 Acheter, vendre, raffiner, manufacturer ou préparer de toutes manières pour le commerce, le sucre, les sirops, fruits, blé-d'Inde et toutes choses se rapportant aux légumes, et tous autres articles d'une nature semblable, y compris les graines de semence, le beurre, fromage, lait et crème, mettre en boîtes du bacon et toutes sortes de viandes et poissons, et en faire le commerce de gros et de dé?tail; Acheter, affermer ou ériger, maintenir, exploiter, améliorer, aider à l'acquisition de raffineries, scieries mécaniques, entrepôts, construire des quais, élévateurs à grains, avec le pouvoir de commercer le foin, le grain,le tabac manufacturé ou non manufacturé, y compris toutes marchandises d'une nature semblable, construire des maisons pour ses employés et exécuter en général tous travaux pour l'amélioration de la propriété de la compagnie et aussi faire le commerce d'immeubles, bâtisses, avoir le droit d'acheter des terrains pour fins de subdivisions, de culture ou pour l'élevage du bétail pour les besoins de \"Saint-Armand Canning Limited\" ou les vendre en gros et en détail avec le droit d'exercer le commerce de bouchers et épiciers, y compris abattoirs; Acheter, affermer ou acquérir autrement, détenir ou posséder, en tout ou en partie, les biens, franchises, clientèle, droits et privilèges détenus ou possédés par toutes personnes, sociétés ou compagnies exerçant ou organisées pour exercer tout commerce semblable à celui que cette compagnie est autorisée.à exercer et de les payer, ëh tout ou en partie, en argent, ou totalement ou partiellement avec des actions entièrement acquittées de la compagnie, ou autrement, et assumer les obligations de toutes telles personnes, sociétés ou compagnies; Manufacturer, vendre, acheter des barils, boîtes ou tous autres moyens d'empaqueter nécessaw res à l'industrie de la compagnie, à cette fin acheter, louer ou construire des scieries mécaniques, manufactures de boîtes, airejle commerce de bois, vendre et acheter des limites à bois, manufacturer des portes et châssis, manufacturer tous autres articles en bois ou se rapportant au commerce de bois; i Acheter, affermer, échanger, hypothéquer, vendre des terrains, carrières, sablières, ardoisières, sablonnières, tuyaux d'égouts et tous autres articles de nature semblable, y compris le ciment et le droit d'entreprendre l'égouttement des terrains.Acquérir, établir, détenir, exploiter des moyens mécaniques et naturels pour la production de la force du gaz et de l'électricité dans le district de Missisquoi, et autres moyens d'éclairage, et les utiliser,vendre, affermer et transporter d'aucune manière quelconque, et construire des tunnels pour la transmission du pouvoir, de la lumière et de la chaleur d'une bâtisse à une autre, pourvu, cependant, que la vente ou distribution de la force de gaz et le gaz naturel au-delà de la propriété de la compagnie soient subordonnées aux règlements locaux et municipaux à cet effet; Payer à même les fonds de la compagnie les frais se rapportant à son incorporation et à son organisation; Exercer tout commerce qui pourra paraître à la compagnie capable d'être convenablement exercé en rapport avec aucunes des industries précitées, ou sensé, directement ou indirectement, accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie et les rendre profitables, sous le nom de \"Saint-Armand Canning Limited\", avec un capital actions de quarante-neuf mille piastres ($49,-000.00), divisé en neuf cent quatre-vingts (980) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation To purchase, sell, refine, manufacture or prepare for the market in any manner,sugar, syrups,fruit8, corn and anything relating to vegetables, and any other articles of a like nature, including seeds, butter, cheese, milk and cream, the canning of bacon and other sorts of meat, all sorts of fish, and deal therewith wholesale and retail; To purchase, lease or erect, maintain, operate, improve, assist in the acquisition of refineries, saw-mills, warehouses, to ouild wharves, grain elevators, with the power to deal in hay, grain, manufactured or unmanufactured tobacco, including all goods of a like nature, to build houses for its employees and generally any works for the improvement of the company's property and-also deal in real estate, buildings, the right to purchase lands for subdivision purposes, or for cultivation or the raising of live stock, for the use of 'Saint Armand Canning Limited\", or sell the same wholesale and retail with the right to' carry on the business of butchers and grocers, including slaughter-houses ; To purchase, lease or othrwise acquire, hold or own the whole or any part of the property, franchises, good-will, rights and privileges held or owned by any persons, firms or companies carrying or organised for the carrying on of any business similar to that which the company is authorized to carry on and to pay therefor wholly or partly in cash or wholly or partly in paid up shares of the company or otherwise and to assume the liabilities of any such persons, firm or company; To manufacture, sell, purchase barrels, boxes, or any other means of packing necessary for the company's business for that purpose to purchase, lease or build saw-mills, box factories, to deal in wood, to sell and purchase timber limits, manufacture doors and sashes, to manufacture any wooden articles or other articles relating to the wood business; To purchase, lease, exchange, hypothecate, sell land, quarries, sand pits, slate quarries and gravel pits, drain-pipes ana any other goods of like nature, including cement and the right to contract for the draining of lands; To acquire, establish, hold, exploit mechanical and natural means for the generation of power gas and electricity within the distrct of Missisquoi, and other means of lighting and utilize, sell, lease and convey the same in any way whatever, and to construct tunnels for the transmission of power, light and heat from one building to another, provided however that the sale or distribution of gas power, and natural gas beyond the property of the company be subordinate to local and municipal by-laws on that behalf; To pay out of the funds of the company the costs relating to its incorpration and its organization; To carry on any business which may appear to the company capable to be conveniently conducted in connection with any of the aforesaid business, or calculated directly or indirectly, to enhance the value of or to render profitable any of the company's property or rights, under the name of \"Saint Armand Canning Limited\", with a capital stock of forty nine thousand ($49,000.00), dollars divided into nine hundred and eighty (980) shares of fifty ($50.00) dollars each.The principal place of business of the corpora- 850 sera à Saint-Armand, danb le comté de Missis-quoi.\u2022 Daté au bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1437-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en veru de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treize mars 1914, constituant en corporation MM.William Langley Bond, conseil en loi du Roi ; John Bicknell Johnson, teneur de livres.et Hugh AlexanderCkistholm étudiant, tous de la ville de Montréal; Charles Albert Duclos, conseil en loi du Roi, et Edward Goff Trevor Penny, avocat, tous deux de la ville de West mount, dans les buts suivants: Acquérir par achat, bail ou autrement et détenir, posséder, commercer et négocier des immeubles; Faire, bâtir et construire aucun et tous travaux publics et privés, édifices, entreprises et opérations, maisons d'habitation, manufactures, bou-' tiques et autres bâtisses; Vendre, affermer, transporter, échanger, hypothéquer, commercer tels immeubles, ou aucune partie d'iceux, ou en disposer autrement, et développer, améliorer.exploiter et diviser toutes telles propriétés en rues, terrains, squares, lots ou autrement; Aider à la construction et à l'entretien, ou construire et entretenir des ruelles, routes, rues, trottoirs, fossés, égoûts, canaux ' souterrains, aqueducs ou autres travaux et améliorations susceptibles de rendre plus profitables et plus faciles d'accès les terrains de la compagnie; Acheter, acquérir, détenir, transférer, vendre et aliéner des actions, parts, debentures, obligations ou autres valeurs daps toute autre compagnie ayant des objets d'aucune manière semblables à ceux de cette compagnie; Vendre ou disposer autrement des entreprises de la compagnie ou d'aucune partie d'icelles, aux termes et conditions que la compagnie jugera bons j et accepter des actions, obligations, parts ou Mitres valeurs d'aucune compagnie en paiement ou en partie de paiement d'icelles; Acquérir, détenir, vendre et aliéner tout commerce, franchises, entreprises, droits, privilèges, baux, contrats, biens et autres droits que la compagnie peut légalement acquérir, et les payer, en tout ou en partie, en argent, complètement ou partiellement en stock, obligations ou autres valeurs de la compagnie, et à cette fin émettre des actions, entièrement acquittées et non sujettes à appel dé la compagnie, à tous individus, sociétés ou corporations en paiement de tout commerce, franchises, entreprises, propriété, droits, privilèges, baux, contrats, immeubles, stock,, biens ou autres droits que la compagnie peut acquérir.; Produire ou acheter de l'électricité et la vendre et distribuer pour fins d'éclairage, industrielles, ou autres fins en rapport avec aucune partie des biens de la compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer en espèces, parmi les actionnaires de la compagnie, toutes actions, debentures, valeurs ou biens appartenant à la compagnie^ Appliquer le surplus des fonds au rachat de ses propres actions, obligations ou autres valeurs; Agir en qualité d'agents généraux, mandataires, agents d'immeubles et d'assurances, et faire, en général, tous les actes nécessaires à l'avancement des affaires de la compagnie et à la réussite de ses entreprises; tion, will be at Saint Armand, in the county of Missisquoi.' Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1438 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the.province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1914, incorporating Messrs.William Langley Bond, King's counsel, John Bicknell, Johnson, book-keeper and Hugh Alexander Chisholm, student, all of the city of Montreal; Charles Albert Duclos, King's counsel, and Edward Goff Trevor Penny, advocate, both of the city of Westmount, for the following purposes ; To acquire by purchase, lease or otherwise and to hold, own, deal and trade in real estate and immoveables; To make,.build and construct any and all public and private works, buildings, undertakings and operations, dwelling houses, factories, shops and other buildings; To sell, lease, convey, exchange, hypothecate, dispose of or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, and to develop, improve, exploit and lay out any such property in streets, lands, squares, lots or otherwise; To aid in the construction and maintenance, or to construct or maintain lanes, roads, streets, sidewalks, drains, sewers, underground conduits, water works or other works and improvements calculated to render the company's property more accessible and profitable; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and 'dispose of shares, stocks, debentures, bonds or other securities in any other company having objects in any way similar to those of this company; To sell or otherwise dispose of the undertakings of the company or any part thereof on such terms and conditions as the company shall see fit, and to accept shares, bonds, stock or other securities of any company in payment or part payment therefor; To acquire, hold and sell and dispose of any business, franchises, undertakings, rights, privileges, leases, contracts, assets and other rights which the company may lawfully acquire, and to pay for the same wholly or in part in cash, wholly or in part in stock, bonds or other securities of the company, and to that end to issue shares of this company as fully paid up and non-assessable to any individual, firm or corporation, in payment of any business, franchises, undertakings, property, rights, privileges, leases, contracts, real estate, stock, assets or other rights which the company may acquire; To generate or purchase electricity and to sell and distribute-the same for lighting, manufacturing or other purposes in connection with any part of the Company's property; To amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To distribute among the shareholders of the company in kind any shares, debentures, securities or property belonging to the company; To invest its surplus funds in the redemption of its own shares, bonds or other securities; To act as general agent, mandatory, real estate and insurance agent, and m general to do any and all acts which may be necessary for the promotion of the company's business, and the carrying out of its undertakings. 851 Faire des prêts à tout acheteur de terrains de la compagnie dans le but d'aider le dit acheteur à y faire des constructions ou les améliorer autrement, sous le nom de \"Saraguay Land Company Limited\", avec un capital actions de deux cent cinquante mille dollars ($250,000.00), divisé en deux mille cinq cents (2500) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1435.2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 13 mars 1914, constituant en corporation MM.Harry Meyers, commis, Mark Boasberg, courtier, Ben *Greenberg, agent à commission, Sidney Friedman, commerçant, Meyer Cohen, commis, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire et promouvoir l'étude de toutes questions politiques et sociales importantes, du jour; Acquérir et maintenir une maison de club, en la cité de Montréal, pour fins de récréation, éducation, amusement, et établir des logements dans la dite maison du club, et avoir le droit d'avoir un buffet, salle à manger, salle de billard pour les membres du club, et pour telles fins,avoir une licence pour vendre toutes sortes de liqueurs alcooliques dans l'établissement du club, sujet aux règlements locaux et provinciaux et à la loi des licences; « Acquérir, recevoir, posséder louer, hypothéquer, aliéner, échanger et céder des propriétés mobilières et immobilières qui pourraient être nécessaires, de temps à autre, pour les fins du club; Signer, tirer, accepter, endosser, négocier et émettre des lettres de crédits, billets promissoi-soires, chèques et autres effets et valeurs négociables et transférables; Faire toutes autres choses propres à atteindre la totalité ou aucun des objets pour lesquels le club est établi, ou s'y rattachant; Les opérations du club se feront dans la cité de Montréal, sous le nom de: \"Young Mens Hebrew Political Club\", avec un capital actions de cinq mille piastres ($5,000.00) divisé en cinq cents (500) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1399.2 Sous-secrétaire de la province,.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-huit mars 1914, constituant en corporation MM.Antonio Godbout,comptable; Armand Lahaise, marchand, Ernest Dupont, voyageur de commerce; Louis Bourgeois, gérant, et Georges Ducharme, marchand, de Saint-Hyacinthe, dans les buts suivants: Etablir, maintenir et conduire un club pour l'accommodement des membres du dit club, et procurer à ses membres et à leurs amis tous les privilèges, avantages, commodités et accommo-ements usuels d'un club; \\ To make loans to any purchaser of the company's prpperty for the purpose of assisting the said purchaser in building thereon or otherwise improving the said property, under the name of \"Saraguay Land Company Limited\", with a capital stock of two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00), divided into two thousand five hundred (2500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will by the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1436 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 13th March, 1914, incorporating Messrs.Harry Meyers, clerk, Mark Boasberg, broker; Ben Greenberg, commission agent, Sidney Friedman, commercial traveller, Meyer Cohen, clerk, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the promotion of the study of all important political and social questions of the day; To acquire and maintain a club house in the city of Montreal, for the purposes of recreation, instruction, amusement and the provision of lodging in the said club house and to have the right to have a buffet, dining room, billiard room for the members of the club and for such purposes to be licensed to sell alcoholic beverages on the premises of the club, subject to local and provincial regulations and the license act; To acquire, receive, hold, lease, mortgage, pledge, exchange, alienate and convey such moveable and immoveable property as shall be from time to time necessary for the purposes of the club; To make, draw, accept, endorse, negotiate and issue bills, notes, cheques and other negotiable or transferable instruments and securities; To do all'such things as are incidental or conducive to the attainment of the objects for which the club is establish or any of them; The operation of the club to be carried on in the city of Montreal, under the name of \"Young Mens' Hebrew Political Club\", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.-00), divided into five hundred (500) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1400 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eight day of March, 1914, incorporating Messrs.Antonio Godbout, accountant; Armand Lahaise, merchant; Ernest Dupont, commercial traveler; Louis Bourgeois, manager and George Ducharme, merchant, of Saint Hyacinthe, for the following purposes: To establish, maintain and conduct a club for the accommodation of the members of the club, and to afford to its members and their friends all the usual privileges, advantages, conveniences and accommodations of a club; 852 Acquérir par achat, bail ou autrement et maintenir une maison de club en la cité de Saint-Hyacinthe ou à proximité de\" la dite cité, pour fins de récréation, éducation et amusements et y établir et maintenir des chambres à coucher et salles à manger, gymnases, salles de billard, jeux de quilles et salles de lectures pour le bien-être des membres du club; Acheter et vendre toutes sortes de liqueurs enivrantes et autres liqueurs et les fournir aux membres du club et leurs amis en vertu de toute licence émise en faveur du club conformément aux lois de la province de Québec; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner et céder des propriétés mobilières et immobilières qui pourraient être nécessaires de temps à autre pour les fins du club et hypothéquer, engager et grever ses propriétés immobilières; Signer, accepter, tirer, endosser, négocier, et émettre des lettres de crédit, billets promissoires, chèques et autres effets et valeurs négotiables et transférables; Prélever ou emprunter et garantir le remboursement d'argent, aux termes que les directeurs du club croiront convenables, et en particulier par l'émission de debentures ou d'actions-obligations garanties pour hypothèque sur la totalité ou une partie des propriétés immobilières du club; Adopter des règlements, concernant l'administration du club.et réglementant l'admission, la conduite et l'expulsion des membres du club; Acquérir et détenir des actions ou stock de toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Placer et appliquer les fonds disponibles de la compagnie sur la valeur et en la manière qui seront déterminées de temps à autre; Vendre, louer, troquer, céder, ou échanger autrement la totalité ou partie de l'entreprise, les biens, la propriété et les droits de la compagnie, aux termes et conditions et pour la compensation jugés convenables de temps à autre, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie et de la manière déterminée par la compagnie, diviser telle partie ou partie du prix d'achat, soit, argent, actions ou autres équivalents provenant en aucun temps de la vente ou autre disposition de la totalité ou partie de l'entreprise, l'actif, la propriété, les biens, effets et droits de la compagnie, parmi ses membres au moyen de dividendes ou boni ou proportion aux actions détenues par eux ou au montant payé sur telles actions, ou en disposer autrement, selon que' les directeurs détermineront; Faire toutes choses en rapport ou utiles à.l'acquisition de tous ou aucun des objets pour lesquels cette compagnie est organisée,sous le nom de \"Le Club Athlétique,Incorporée\", avec un fonds social de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en deux cents (200) actions de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera à Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1407.2 Sous-secrétaire de la province.To acquire by purchase, lease or otherwise and maintain a club-house in the city of Saint Hyacinthe or near the said city, for the purpose of recreation, instruction and amusement, and to establish and maintain lodging and dining rooms, a gymnasium, billiards rooms, bowling alleys and reading rooms therein for the accommodation of the members of the club; To buy and sell liquors of all kinds, intoxicating and otherwise, and supply the same to the members of the club and their friends under any license that may be issued to the club in accordance with the laws of the province of Quebec; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate and convey moveable and immoveable property as shall be, from time to time, necessary for the purpose of the club and to mortgage, pledge and hypothecate its immoveable property; To make, accept, draw, endorse, negotiate and issue bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable and transferable instruments and securities; To raise or borrow and secure the repayment of money, upon such terms as the directors of the club may deem expedient, and in particular by the issue of debentures or debenture-stock, bearing an hypothec upon the whole or any part of the immoveable property of the club; To adopt by-laws concerning the management of the club and regulating the admission, conduct and expulsion of the members of the club; To acquire and hold shares or stock of any company having objects in whole or in part similar to those of this company; To invest and deal with the funds of the company not immediately required upon the securities and in the manner which may from time to time be determined; To sell, lease, deal with, convey, or otherwise exchange the whole or part of J;he undertaking, assets, property and rights of the company, upon such terms and conditions and for such consideration as may from time to time be deemed convenient, and in particular for shares, debentures or securities of any other company and in such manner as may be determined by the company , to distribute any such part or parts of the purchase price, either in cash, shares or other equivalents realizes at any time from the sale or other disposal of the whole or part of the undertaking, assets, property, goods and rights of the company, among its members by way of dividend or boni at the pro rata of the shares held by them or of the amount paid upon such shares, or otherwise dispose of the same, as the directors may determine; To do all such other things as may be incidental to or suitable for the attainment of all or any of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Le Club Athlétique, Incorporé\", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into two hundred (200) shares of twenty-five ($25.00) dollars each.The principal place of the business of the corporation, will be at Saint Hyacinthe.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1408 Deputy Provincial Secretary. 853 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du viagt-cinq mars 1914, constituant en corporation MM.Odilon Crépeau, notaire, Louis Adhémar Rivet, avocat, John A.Sullivan, avocat, Albert Papineau, avocat, et Aurea Tarte, sténographe, de Montréal, dans les buts suivants; Faire le commerce général d'hôteliers, de restaurateurs conformément aux dispositions de la loi des licences, confiseurs, pourvoyeurs; exercer l'industrie de fabricants et marchands, en gros et en détail de vins, bière, spiritueux et liqueurs de toutes sortes, de marchands de tabac,cigares, cigarettes et toutes autres industries de même nature et sujet aux prescriptions de la loi des licences; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner ou en disposer de toute façon tous les biens et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie; hypothéquer, engager de quelque façon que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier, tous lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement tout hôtel, ou restaurant, déjà en opération, et spécialement le restaurant actuellement exploité par Joseph Boyer et Gilbert Dé-saulniers, restaurateurs, de Montréal, faisant le commerce ensemble et en société sous la raison sociale de Boyer & Desaiilniers, aux numéros 309-311,rue Saint-Dominique,et 27, rue Charlotte, à Montréal, ce restaurant comprenant la licence, fonds de commerce, achalandage, ameublement et tous autres accesssoires, constituant le commerce de restaurateur en opération, exercé \"par les dits Joseph Boyer et Gilbert Desaulniers, et de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie, à un prix à être déterminé par la dite compagnie; Acquérir, louer, posséder, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger, des actions, stocks ou debentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Contracter des emprunts et en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie; Faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires eh rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie .est incorporée, sous le nom de \"Palais de l'Union Limitée'', avec un capital de dix-neuf mille neuf cents piastres ($19,900.00), divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf (199) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1385.2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seize mars 1914, constituant en corporation MM.Louis N.Mazu-rette, gérant; Geo.Mailloux, chef cuisinier; Wm Carpenter, préposé aux vins; Thomas D.Connor, martre d'hôtel; de Montréal,et Chas.R.Soulard, maître d'hôtel, d'Outremont, dans les buts suivants: Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of March, 1914, incorporating Messrs.Odilon Crépeau, notary, Louis Adhemar Rivet, advocate, John A.Sullivan, advocate, Albert Papineau,advocate,and Aurea Tarte,stenographe, of Montreal, for the following purposes: To carry on the general business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Licence Act, confectioners, suppliers, to carry on tha business of manufacturer and wholesale and retail dealers in wines, beer, spirits and liquors of all kinds, tobacco, cigars, cigarettes and any other business of a like nature and subject to the provisions of the Licences Act; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate and in any way dispose of any property and immoveables necessary for the company's purposes; to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the compa- To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, bills payable, cheques, and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant, already in operation, and specially the restaurant, now operated by Joseph Boyer and Gilbert Desaulniers, restaurant keepers, of Montreal, carrying on business together in partnership under the firm name of Boyer & Desaulniers, at the numbers 309-311, Saint-Dominique street, and 27, Charlotte street, at Montreal, the said restaurant comprising the license, stock-in-trade, good will, furnishings and any other accessories constituting the restaurant business operated and carried on by the said Joseph Boyer and Gilbert Desaulniers, and to pay for the same in cash or in paid-up shares of the company at a price to be determined by the company; To acquire, lease, hold, guarantee, hypothecate, sell'or exchange snares, stocks or debentures or securities of any corporations carrying on the same kind of business as the present company; To contract loans and to guarantee the reim-.bursement thereof in such a manner as may be I determined by the directors of the company, and in particular by the issuing of debentures and ' bonds bearing an hypothec on the whole or part of the immoveable property of the company; To do all acts and exercise all the powers and to carry on any business incidental to the carrying on the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Palais de L'Union Limitée\" with a capital stock of nineteen thousand nine hundred dollars ($19,900.00), divided into one hundred and ninety nine (199) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1386 Deputy-Provincial-Secretary.Public notice is hefeby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth day of March, 1914, incorporating Messrs.Louis N.Mazurette, manager; Geo.Mailloux, chef; Wm.Carpenter, wine clerk; Thomas D.Connor, steward, of Montreal, and Chas.R.Soulard, steward, of Outremont, for the following purposes; 854 Acheter, affermer, acquérir, entreprendre et continuer pour eux-mêmes et leurs successeurs sous aucun titre légal, détenir et posséder comme locataires ou propriétaires respectivement tout terrain ou bâtisse, propriétés immobilières ou mobilières dans la province de Québec aux fins d'exploiter des pensions et des garnis ou des maisons de rapport, auberges, tavernes, débits et magasins de cigares, hôtelleries, restaurants Licenciés, cafés et buvettes sujets aux lois et règlements de la province de Québec et à ceux de la municipalité où tels établissements seront situés, des buffets, sur terre ou sur mer, et plus particulièrement acheter, entreprendre et continuer le commerce actuellement exploité par A.R.Syvret, Albani Prémont & Cie, Bodega Café Registered, T08, rue Notre-Dame-Ouest, dans la ville de Montréal, province de Québec, et les payer en tout ou en partie avec des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de cette compagnie, ou en argent, obligations, debentures, hypothèques ou autres valeurs, et les vendre, les échanger, les affermer ou en disposer autrement; Agir comme pourvoyeurs, contrôler par achat, affermage ou autrement, toutes concessions, sur terre ou sur mer, utiles aux intérêts de la compagnie, et les vendre, les affermer ou en disposer autrement pour de l'argent ou autre considération; Acheter, affermer ou acquérir autrement en tout ou en partie, le commerce de toute compagnie, société ou personne exploitant un commerce semblable à celui de la compagnie avec toutes les bâtisses, la machinerie, le fonds de commerce, la clientèle et les biens en général de tel commerce, assumer en tout ou en partie le passif de tel commerce et le payer, en tout ou en partie avec des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de cette compagnie, ou en argent, obligations, debentures, hypothèques ou autres valeurs; Acquérir, détenir, affermer, vendre, échanger du stock, des obligations, debentures, valeurs ou actions de toute compagnie exploitant tout commerce ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie ou en disposer autrement; Agir comme agents de manufactures, pour la vente en gros et en détail, de tabacs, \"cigares, tabac en poudre, eaux gazeuses, eaux minérales, vins, spiritueux, bières, aies, liqueurs et mélanges, spiritueux ou autrement; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, mandats et autres effets négotiables ou transférables; Prendre et détenir des garanties, hypothèques, gages ou charges pour assurer le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie aux acquéreurs ou autres personnes; Distribuer en argent ou en espèces parmi les actionnaires, tous biens de la compagnie et prêter ou placer autrement, de temps à autre, le surplus des fonds de la compagnie; Rémunérer, avec l'approbation des actionnaires tout courtier, agent ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement de toutes debentures, obligations, bons ou autres valeurs de la compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie toutes dépenses se rapportant à la formation, l'enregistrement et l'annonce de la compagnie relativement à l'avancement de la compagnie ou à la conduite de ses affaires; Exercer tout autre commerce que la compagnie croira capable d'être exercé en rapport avec son commerce, ou directement ou indirectement accroître la valeur d'aucun des droits ou biens de la compagnie ou les rendre plus profitables, To purchase, lease, acquire, take over and continue \"for themselves and theirs successors under any legal title and hold and take possession of as lessees or proprietors respectively any lands or buildings, real or moveable estate in the province of Quebec for the purpose of carrying on the business of boarding and lodging houses or apartment houses, road-houses, public-houses, cigar stands and stores, hotel keepers, licensed restaurant, cafe and bar under the laws and regulations of the province of Quebec, and the municipality in which such establishment would be situated, eating and drinking stations, on land or water, and more especially to purchase, take over and continue the business presently carried on by A.R.Syvret, Albani Premont & Cie, Bodega Cafe, Registered, 108, Notre Dame street West,in the city of Montreal, province of Quebec, and to pay for samewholly or in part in fully paid up and non assessable stock of the company, or in cash, bonds, debentures, mortgages or other securities, and to sell, exchange, lease or otherwise dispose of the same.To act as caterers, control by purchase, lease or otherwise, any concessions on land or on water, serviceable to the interest of the company, and to sell, lease, or otherwise dispose of the same for cash or otherwise.To purchase, lease or otherwise acquire, in whole or in part, the business of any company, firm or person carrying on any business similar to the business of the company, together with all buildings, machinery, stock-in-trade,good-will, and assets generally of such business, and to assume in whole or in part the liabilities of any such business, and to pay for same, wholly or in part, in fully paid-up and non-assessable stock of the company or in cash, bounds debentures, mortgages or other securities; To acquire, hold, lease, sell, exchange or otherwise dispose of the stock, bonds ,del>entures, securities or shares of or in any company carrying on business with objects similar to those of this company; To act as selling agents, wholesale or retail, for the manufacturers of tobacco, cigars, snuff, aerated waters, mineral waters, wines, spirits, beer, ale, liquors and compounds, whether spirituous or otherwise; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company to purchasers or other; To distribute in cash or kind among the shareholders, any assets of the company and to lend or otherwise invest the surplus funds of the company from time to time; To remunerate with the consent of the shareholders, any broker, agent or company, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any debentures, bonds, shares or other securities of the company: To pay out of the funds of the company all expenses of or incidental to the formation, registration and advertising of the company, in or about the promotion of the company or the conduct of its business; To carry on any other business which may seem to the company capable of beeing carried on in connection with its business, directly or indirectly, to enhance the value of or render pro- ft V 855 bous le nom de \"Bodega Wine Company Limited\", avec un capital actions de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1401.2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et un mars 1914, constituant en corporation MM.Joseph Dubord, tailleur de pierre; Joseph Lefebvre, agent d'assurance; Bénoni Rhéaume, hôtelier,de Valley-field; Edmond Parent, peintre décorateur, et Albert Lacaillade, agent financier, de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce et tailler de la pierre, et l'exploitation générale de toutes choses dérivant d'une ou plusieurs carrières; Acheter, acquérir ou exploiter la totalité ou une partie des biens, affaires, privilèges, propriétés, contrats, droits, obligations et engagements de toutes personnes ou compagnies engagées dans une industrie de même nati're ou en possession de propriétés et terrains pouvant servir à l'industrie de la présente compagnie qui a le pouvoir de les acheter, louer ou autrement acquérir, et de les payer en actions, obligations ou valeurs de la compagnie; Construire, acheter, acquérir, posséder et aliéner, exploiter des biens meubles et immeubles pour les fins de la compagnie, en tirer un revenu, les louer, vendre, échanger ou en disposer autrement et les hypothéquer ou donner en gage; Acheter, acquérir, posséder, exploiter une ou plusieurs carrières et les terrains nécessaires à ces fins; # Agir comme agent ou représentant, facteur ou agent à commission pour d'autres personnes, compagnies ou corporations engagées dans toute industrie de même nature et exercer tous les pouvoirs à cette fin; Emprunter des deniers pour les affaires de la compagnie et de contracter des obligations financières et commerciales à cette fin; Acquérir le commerce et la manufacture ainsi que les terrains, matériaux, machineries, stock et \"good-will\" de M.Joseph Dubord, de Valley-field, et les payer en partie ou en entier en actions payées de la compagnie; Agir comme entrepreneurs et constructeurs généraux; entreprendre par contrat ou autrement la construction de toute sorte, et d'acheter, acquérir, posséder, louer ou vendre tout matériel nécessaire a cette fin; Emettre et allouer des actions du capital-action de la compagnie comme actions payées en actions payées en entier ou en partie, en paiement d'ouvrage fait pour la compagnie et pour services rendus à la compagnie et d'accepter en paiement, en partie ou en entier des actions souscrites, tel ouvrage ou services rendus; Emettre des bons, obligations ou autres valeurs et les donner en gage ou les vendre pour les prix et somme jugées convenables, tels bons, obligations ou autres valeurs ne devant pas être pour une somme moindre de cent piastres; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations nécessaires aux fins de la compagnie, sous le nom de \"The New Sala-berry Quarry Company, Limited\", avec un capi- fitable any of the company's rights or property, under the name of \"Bodega Wine Company Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each., The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, the sixteenth day of march, 1914.C.J.SIMARD, 1402 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the thirty first day of March, 1914, incorporating Messrs Joseph Dubord, stone cutter; Joseph lefebvre, insurance agent; Bénoni Rhéaume, hotel-keeper, of Valley-field, Edmond Parent, painter and decorator, and Albert Lacaillade, financial agent, of Montreal, for the following purposes- To deal with and cut stone, and to exploit in general all products extracted from on ore more quarries; To purchase, acquire and exploit the whole or any part of the assets, business, privileges, pro-, perty, contracts, rights, obligations and liabilities of any persons or companies engaged in any business of a like nature or possessed of property and lands capable to be used for the business of the present company, which is authorized to purchase, lease or otherwise acquire the same; and to pay therefor in shares, bonds or securities of the company; To construct, purchase, acquire, hold and alienate, exploit any moveable or immoveable property for the purposes of the company, draw revenues therefrom, lease, sell, exchange or otherwise dispose of, hypothecate and pledge the same; To purchase, acquire, hold, exploit one or more quarries and the lands necessary for the above purposes; To act as agents or representatives, factors or commission agents for other persons, companies or corporations engaged in any business of a like nature and to exercise all powers requisite for such purposes; To borrow monies for the business of the company and to contract financial and commercial obligations to that effect; To acquire the business, manufactory and lands, materials, machinery, stock and good-will of Mr.Joseph Dubord, of Valleyfield, and to pay therefor in whole-or in part with paid up shares of the company; \"S act as general contractors and builders, to 'mu \"take by contract or otherwise all kind of cons-.action, works, and to purchase, acquire, hold, lease or sell any materials requisite for that purposes; To issue and allot shares of the capital stock of the company as fully or partly paid up shares in payment of work done for the company or for services rendered to the company, and to accept subscribed shares in whole or in part payment for such work or services rendered; To issue bonds, obligations or other securities and to pledge or sell the same for the price and amount which may be deemed convenient, such bonds, obligations or other securities not to be for an amount less than one hundred dollars; To do all the acts, exercise all the powers and carry on any business necessary for the company's purposes, under the name of'The New Sala-berry Quarry Company Limited\", with a capital 856 tal de vingt mille ($20,000.00) piastres, divisé en deux cents (200) actions de cent ($100.00) piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera à Val ley field.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1443.2 Sous-secrétaire delà province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trente et un mars 1914, constituant en corporation MM.Louis Arthur Bernard, menuisier; Louis Jean Bernard, plâtrier; Joseph Turcotte, dessinateur; Edmond Parent, contracteur; Albert Lacaillade, agent financier, dans les buts suivants: Entreprendre la construction de toute sortes, manufacturer la brique, les tuyaux de grès, la poterie et généralement dans toute chose dérivant de la fabrication et brûlage de l'argile et du sable, .ciments et émaux; Acheter, acquérir et exploiter la totalité ou une partie des biens, affaires, privilèges, propriétés, contrats, droits, obligations et engagements de toutes personnes ou compagnies engagées dans une industrie de même nature ou en possession de propriétés et terrains pouvant servir à l'industrie de la présente compagnie qui a le pouvoir de les acheter, louer ou autrement acquérir et de les payer en actions, obligations ou valeurs de la compagnie; Acheter, acquérir, posséder, aliéner et exploiter une ou plusieurs usines et terrains nécessaires pour la fabrication de ses produits; Construire, acquérir, posséder et aliéner, exploiter des biens meubles et immeubles pour les fins de la compagnie, en tirer un revenu, les louer, vendre, échanger ou en disposer autrement et les hypothéquer ou donner en gage; Agir comme agent ou représentant, facteur ou agent à commission pour d'autres personnes, compagnies ou corporations engagées dans toute industrie de même nature et exercer tous les pouvoirs à cette fin; Emprunter des deniers pour les affaires de la compagnie et de contracter des obligations financières et commerciales à cette fin.Agir comme entrepreneurs et contracteurs généraux; entreprendre par contrat ou autrement la construction de toute sorte et d'acheter, acquérir, posséder, louer ou vendre tout matériel nécessaire à cette fin; Emettre et allouer des actions du capital-actions de la compagnie comme actions payées en entier ou en partie, en paiement d'ouvrage fait pour la compagnie et pour services rendus à la compagnie et d'accepter en paiement, en partie ou en entier des actions souscrites tel ouvrage ou services rendus; Emettre des bons, obligations ou autres valeurs, et les donner en gage ou les vendre pour les prix et sommes jugées convenables, tels bons, obligations ou autres valeurs ne devant pas être pour une somme moindre de cent piastres; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations nécessaires aux fins de la compagnie, sous le nom de \"Bernard Construction Company limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de mars 1914.J.C.SIMARD, 1441 2 Sous-secrétaire de la province.stock of twenty thousand ($20,000!00) dollars, divided into two hundred (200) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The principal place of business of the corporation, will be at Valleyfield.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1444 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec,bearing-date the thirty-first day of March, 1914, incorporating Messrs.Louis Arthur Bernard, joiner, Louis Jean Bernard, plasterer, Joseph Turcotte, draughtman ; Edmond Parent, contractor ; Albert Lacaillade, financial agent, Montreal, for the following purposes : To undertake construction work in general, manufacture brick, earthen pipes, earthenware and generally any thing incidental to the manufa-turing and burning of clay, sand, cement and enamal ; To purchase, acquire and exploit the whole or any part of the assets, business, privileges, property, contracts, rights, obligations and liabilities of any persons or companies engaged in any business, of a like nature or possessed of property and lands capable to be used for the business of the present company which is authorized to purchase, lease or otherwise acquire the same and to pay therefor in shares, bonds or securities of the present company ; To purchase, acquire, hold, alienate and exploit one or more works and lands necessary for the manufacturing of its products ; To construct, acquire, hold and alienate, exploit any moveable and immoveable property for the purposes of the company, draw revenues therefrom, lease, sell, exchange or otherwise dispose of hypothecate or pledge the same ; To act as agents or representatives, factors or commission agents for other persons, companies or corporations engaged in any business of a like nature, and to exercise all the powers requisite for such purposes ; To borrow monies for the business of the company, and to contract financial and commercial obligations to that effect ; To act as general contractors and builders ; to undertake by contract or othrwise all kinds of construction works, and to purchase, acquire, hold, lease or sell any materials requisite for that purpose ; To issue and allot shares of the capital stock of the company as fully or partly paid up shares, in payment of any work, done for the company and for services rendered to the company, and to accept subscribed shares in whole or part payment for such work and services rendered ; To issue bonds, obligations or other securities and to pledge or sell the same for the price and amount which may be deemed convenient, such bonds, obligations or other securities not to be for an amount less than one hundred dollars ; , To do all the acts, exercise all the powers and carry on any business necessary for the company's purposes, under the name of \"Bernard Construction Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divideed into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each; The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1442 Deputy Provincial Secretary. 857 Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de.la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorze mars 1914, constituant en corporation MM.Joseph Albert Robert^fourreur; Francois Joachim Co-dère, commis; Mario-Louise Fedora Haines, épouse séparée en biens du dit Joseph Albert Robert, dûment autorisée par son époux; Eugénie Dubé dite Desruisseaux, épouse sépaarée en biens dudit Francdfr 'Joachim Codère, dûment autorisée par son époux.' tët Ada Haines, commis, fille majeure et usant de ses droits, de la ville de Sherbrooke, dans les buts suivants: Acquérir et entreprendre comme commerce en opération, à telles conditions qui pourront être déterminées, la propriété, l'actif et le passif du commerce exploité' 'actuellement à Sherbrooke par le dit Joseph Albert Robert, comme fourreur et chapelier, et les payer en argent, billets promissoires ou autres valeurs ou avec des actions du capital de la compagnie qui seront émises et réparties, comme entièrement acquittées et non sujettes à appel; Exercer le commerce et l'industrie, en gras et en détail, comme marchands, commerçants et importateurs de fourrures non préparées et manufacturées, cuirs, pelleteries, peaux, chapeaux, casquettes,, merceries, gants et de tous autres articles d'une nature semblable et en aucune manière se rapportant au dit commerce, et s'il est jugé à propos manufacturer aucun des articles commerces par la compagnie; Exercer le commerce et l'industrie de tanneurs, corroyeurs et apprêter les articles en cuir et les fourrures sous toutes leurs formes et faire com- j under all its forms and deal in all products manu-merce de tous les produits provenant de la fabri- ' factured from leather and fur;, Public nqtice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the fourteenth of March, 1914, incorporating Messrs Joseph Albert Robert, furrier; François Joachim Codère, clerk; Marie Louise Fedora Haines, wife separate as to property of said Joseph Albeit Robert, duly authorized by her husband ; Eugénie Dubé dite Desruisseaux, ' wife separate as to property of said François Joachim Codère, duly authorized by her husband, and Ada Haines, clerk, fille majeure et usant de ses droits, of the city of Sherbrooke, for the following purposes: To acquire and take over as a going concern, upon such terms as may be agreed upon, the property, business, assets and liabilities of the business now carried on at Sherbrooke aforesaid by said Joseph Albert Robert, as furrier and hatter, and to pay for same in cash, promissory notes or other securities or in shares of the company's capital stock to be issued and alloted, and to be fully paid up and non-assessable; To carry on trade and business as wholesale and retail merchants, dealers and importers of raw and manufactured furs, skins, pelts, hides, hats, caps, haberdashery, gloves and of other articles of similar nature and relating in any manner to said business, and if desirable to manufacture any of the articles dealt in by the company; To carry on the trade and business of tanning, currying and preparation of leasther goods and fur cation du cuir et de la fourrure; Acquérir, détenir, affermer pour les fins de son To acquire, hold, lease for its business purpo- industrie toutes propriétés mobilières et immobi- ses, any moveables and immoveables, which it hères qu'elle pourra vendre, aliéner j échanger ou may sell, alienate exchange or lease; louer; Construire ou acquérir par bail, achat ou autre- ! To construct or acquire by lease, purchase or nient exploiter des usines et appareils pour la pro- otherwise exploit shops and apparatuses for the duction de l'énergie électrique, hydraulique ou generation of electric, hydraulic or other energy autres qu'elle peut acquérir pour les besoins de otherwise, which it may require for business pur-son industrie; Acquérir par achat, bail ou autrement, et détenir, utiliser et posséder le matériel et les accessoires nécessaires et convenables pour mener à bonne fin les entreprises de la compagnie; Agir en qualité de commissaires, consignât aires poses; To acquire, by purchase, lease or otherwise and to hold, use and enjoy plant and appliances, necessary and convenient for the proper carrying out of the undertakings of the company; To act as commission, consignment and ge- et agents généraux de toutes personnes, sociétés neral agents of other persons, firms or companies ou compagnies engagées dans une même ou sem- engaged in the same or similar business, and to blable industrie, et maintenir et entretenir des maintain and carry on agencies wherever desirable agences partout où il le sera jugé à propos pour for the business of the company; l'industrie de la compagnie; Faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, risque conjoint, ou autrement avec toute personne, société ou compagnie exploitant un commerce semblable; Acquérir, détenir, vendre et transporter toutes valeurs d'aucune sorte, immobilières ou mobilières, et acquérir le commerce et l'actif, avec ou sans le passif, de toute personne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable, et les payer, en tout ou en partie, en argent ou actions acquittées et non sujettes à appel du capital de la compagnie; Acquérir, utiliser, vendre ou louer des brevets d'invention, marques de commerce, dessins de commerce, marques de fabrication et procédés ou autres moyens semblables de protection employée ou utiles pour le commerce de la compagnie; Vendre les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour de l'argent ou actions du capital dans d'autres \"ompagnies semblables ou pour toutes sortes de valeurs, ou se fusionner avec toute To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, joint adventure or otherwise with any person, firm or company carrying on a similar business; To acquire, hold, sell and conyey all securities of any kind real or personal and acquire the business and assets with or without liabilities of any person, firm or company doing a similar business and to pay for the same in whole or in part in cash or paid up non-assessable shares of the capital stock of the company; To acquire, use, sell or lease patents of invention, trade marks, industrials designs, brands; and processes or like protective devices used or useful m the business of the company; To sell out the undertakings of the company, in whole or in part, for cash or shares of stock m other similar companies or for any kind of security or to amalgamate with any persons, 858 personne, société ou corporation de même nature, à tels termes et conditions qui pourront être déterminés; Payer pour des biens immobiliers et mobiliers, tel que ci-dessus acquis pour l'utilité de la compagnie et pour services rendus à la compagnie, en tout ou en partie, en argent ou avec (les actions acquittées et non sujettes à appel du capital de la compagnie; Prendre et détenir des garanties, hypothèques, §ages ou charges pour assurer le paiement du prix 'achat de tous biens vendus par la compagnie ou de tout argent qui sera dû à la compagnie par les acheteurs ou fourni par elle aux acheteurs ou autres pour fins de constructions ou autres améliorai ions; Les objets spécifiés dans chacun des paragraphes ci-dessus ne devront être en aucune façon restreints ou Limités par déduction d'aucun paragraphe; Faire toutes choses et exercer tous pouvoirs convenables et propres à l'exécution des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, sous le nom de \"La Compagnie J.A.Robert, Limitée\", avec un capital actions de quarante-neuf mille dollars ($49,000) divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Sherbrooke.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1465 ft Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, supplémentaires en date du vingt-huit mars 1914, par lesquelles le nom de la compagnie \"Investment Agencies Limited\" a été changé par celui de \"Credit Canada Limitée\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mars 1914.1 C.J.SIMARD, 1463 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public q'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le ieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du'seize mars 1914, constituant en corporation MM.Camille Ovila Menard, Bernard Beaudin, Joseph Armand Pin-sonneault.Simeon Dupuis et Thomas Gadouas, marchands, de la ville de Montreal, dans les buts suivants: Exercer le commerce de magasin à rayons, et négociants en gros et en détail, acheteurs et manufacturiers de tous genres de marchandises vendues par les magasins à rayons, et toutes sortes et tous Snres d'effets s'y rapportant ou entrant dans la brication de telles marchandises, et agir en qualité d'agen's pour les négociants ou manufacturiers de telles marchandises, articles et effets; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, qui semblera à la compagnie capable d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou censée accroître directement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie, ou les rendre plus profitables; Acquérir par achat, concession, échange ou autre titre légal, et construire, ériger, exploiter, maintenir et gérer tous immeubles, manufactures, boutiques.entrepôts, dépôts, ateliers de construe- j tion pour \"\"machines, remises pour machines, et autres structures et constructions nécessaires pour son commerce et toutes autres autres pro- firm or corporation of a similar nature, on such terms or conditions may be agreed upon; To pay for property, real or personal, so as aforesaid acquired for the uses of the company and for services rendered the company, in whole or in part, with cash or paid-up and non-assessable shares of the company s capital stock; To take and hold mortgages, hypothecs, Liens or charges, to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers or other for building purposes or other improvements; The objects specified in each of the above paragraphs to be in no way restricted or Limited by reference to the terms of any paragraph; To do all things and exercise all powers suitable and proper for the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"La Compagnie J.A.Robert, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Sherbrooke.Dated from the office of the Provincial Secretary,this fouteeenth day of March, 1914.C.J.SIMARD.1466 Deputy Provincial Secretary Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters ' patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing \\ date the twenty-eighth day of March, 1914, ! whereby the name of the company \"Investment Agencies Limited\" was changed to that jof \"Credit Canada Liraiteo\".Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty eight day of March, 1914 C.J.SIMARD, 1464 Depyty Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth of March, 11914, incorporating Messrs.Camille Ovila Mé-I nard, Bernard Beaudin, Joseph Armand Pinson-neauh,Simeon Dupuis and Thomas Gadouas,mer-chants, of the city of Montreal, for the following I purposes: To carry on the business of a departmental ! store, and as wholesale and retail dealers in and {purchasers and manufacturers of all classes of goods handled by departmental stores, and all j kinds and classes of goods incidental thereto or j entering into production of such goods, and to act as agents for dealers or manufacturers of any such goods, wares and merchandises; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights; To acquire by purchase, concession, exchange or other legal title, and to construct, erect, operate, maintain and manage all real estate, factories, shops, storehouses, depots, machine shops, engine houses and other structures and erections necessary for its business and all other property movable and immovable, necessary and useful for the 859 priétés mobilières et immobilières nécessaires et utiles à l'exercice d'aucunes des fins de la compagnie, et les louer, les vendre et les aliéner; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer, autoriser l'emploi, moyennant une royauté ou autrement, acquérir et détenir, employer, posséder, exploiter et introduire et vendre, transférer ou aliéner autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets d'inventions, améliorations et procédés enregistrés ou autres, utiles à l'industrie de la compagnie, employer, exercer, développer, faire valoir autrement tous tels marques de commerce, noms de commerce et inventions, permis, procédés et choses de même nature ou toutes autres propriétés ou droits et accorder des permis à leur sujet; Faire des conventions avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui peuvent contribuer à tous ou aucun des objets de la compagnie, et obtenir de toutes telles autorités tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira à propos d'obtenir et exécuter, exercer tous, tels conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital de la compagnie en paiement ou en partie de paiement de toutes propriétés immobilières, mobilières, immeubles, meubles ou les deux?et de tous droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie, ou pour services rendus ou à rendre à la compagnie; Acheter et acquérir, et posséder, détenir, vendre et réémettre les actions, debentures, obligations et autres valeurs de toute conpagnie ou corporation, et les payer.en tout ou en partie,en argent, actions, obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie, et garantir le paiement du principal ou des dividendes et de l'intérêt de telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs, et exploiter, exercer et gérer les propriétés, franchises, entreprises et le commerce de toute corporation dont aucune des actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie pour telle rémunération qui sera considérée raisonnable et convenable; Se consolider ou se fusionner avec toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, bail ou autrement les propriétés, franchises, entreprises et commerce de toute telle corporation, et en assumer le passif, et les payer, en tout ou en partie, en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Promouvoir ou aider à promouvoir toute compagnie ou toutes compagnies dans le but d'acquérir tous ou aucun des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleront, directement ou indirectement, susceptibles de bénéficier à la compagnie et devenir actionnaires dans toute compagnie subsidiaires, alliée ou autres exploitant ou ayant pour objet une exploitation semblable, en tout ou en partie, à celle de cette compagnie; Faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, risque conjoint, concessions réciproques ou autres, avec telles personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de telles compagnies et les payer en tout ou en partie en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les détenir, vendre, réémettre avec ou sans garantie du principal, de l'intérêt et des dividendes ou en disposer autrement; Acquérir la clientèle, la propriété, les droits et l'actif et assumer le passif de toutes personnes, sociétés ou compagnies endettées envers la compagnie, ou exécutant tout commerce semblable à celui conduit par La compagnie et les payer en argent ou valeurs de La compagnie ou autrement; carrying on any of the purposes of the company, and to lease, sell and dispose of the same; To apply for, obtain, register, purchase, lease of licence on royalty or otherwise, acquire and hold, use, own, operate and introduce and to sell, assign or otherwise dispose of any trade marks, trade names, patents of invention, improvements and processes under registration or otherwise useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account, any such trade marks, trade names and inventions, licenses, processes and the like or any such other property or rights; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may 1 seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such authorities any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; I To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any property, real, personal, movable, immovable or mixed, and of any rights and concession purchased or acquired by the company, or of services rendered or to be rendered to the company; To purchase and acquire and to own, hold, sell and re-issue the shares, debentures, bonds and other securities of any company or corporation, and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds, debentures and other securities of the company, and to guarantee payment of the principal or dividends and interests on such shares, bonds, debentures or other securities, and to operate, carry on and manage the property, franchises, undertaking and business of any corporation any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchises, undertaking and business of any such corporation, and to assume the Liabilities thereof,and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; To promote or assist in promoting any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to become a shareholder in any subsidiary, allied or other company carrying on or having for its objects the operation altogether or in part similar to that of this company, and to enter into arrangements for the sharing profits, union of interest joint adventure, reciprocal concessions, or otherwise, with such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of such company and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company, and to hold, sell, re-issue, with or without guarantee of principal, interest and dividends or otherwise to deal with the same; To acquire the good-will, property, rights and assets and assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company, of transacting any business similar to that conducted by the company, and to pay for the same in cash, or in securities of the company or otherwise ; 860 Vendre, affermer, tout ou aucune partie des biens, droits, franchises et entreprises de la compagnie ou en disposer autrement pour telle considération que la compagnie jugera à propos, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toutes autres compagnies ayant des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de la compagnie ; Acheter, affermer ou acquérir autrement et détenir, exercer et posséder tous ou aucun des biens, franchises, clientèle, droits, pouvoirs et privilèges détenus ou possédés par toute personne ou société ou par toute compagnie ou toutes compagnies exerçant ou organisées pour exercer tout commerce semblable, en tout ou en partie, à celui 'que cette compagnie est autorisée à exercer soit en son propre nom ou au nom de toute telle personne, société ou compagnie, et payer pour tels biens, franchises, clientèle, droits, pouvoirs et privilèges, en tout ou en partie, en argent, ou complètement ou partiellement en actions entièrement acquittées de la compagnie ou autrement, et assumer le passif de toute telle personne, société ou compagnie; Faire des avances d'argent aux clients et autres personnes ayant des relations commerciales avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; Accepter du stock, des actions, debentures ou autres valeurs de toute compagnie en paiement de toutes créances dues à la compagnie; Distribuer, en espèces ou autrement, selon qu'il sera résolu, tous les biens de la compagnie parmi ses membres et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie qui pourra entreprendre le tout ou aucune partie de l'actif ou du passif de la compagnie; Placer et engager sur telles valeurs et de telle manière qui sera déterminée de temps à autre, les argents de la compagnie non immédiatement requis; Aider en aucune manière toute corporation dont aucune des actions du capital, bons ou autres obligations sont détenus ou sont en aucune manière garantis par cette compagnie, et faire tous actes et (hoses pour préserver, protéger, améliorer ou accroître la valeur de toutes telles actions du capital, des bons ou autres obligations, faire tous et aucun des actes et choses tendant à augmenter la valeur de tous les biens en aucun temps détenus ou contrôlés par la compagnie; Etablir et supporter ou aider à l'établissement et au maintien d'associations, d'institutions, de fonds, fidéi-commi8 et choses de nature à profiter aux employés ou aux ex-employés de la compagnie ou de ses prédécesseurs en affaires ou aux personnes dépendant de ces employés ou ex-employés ou alliées avec eux, et accorder des pensions et allocations et faire des paiements pour assurance et souscrire ou garantir de l'argent pour des fins charitables ou de bienfaisance ou pour toute exposition, ou pour toutes fins publiques, générales oU utiles; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Rémunérer par paiement en argent, actions, obligations ou d'autre manière quelconque, toute personne ou personnes ou corporation ou corporations pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou-garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou relativement à la formation ou au développement de là compagnie ou dans la conduite de son entreprise; Faire toutes choses nécessaires, convenables, appropriées ott propres à l'accomplissement des To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakihgs of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To purchase, lease or otherwise acquire and to hold, exercise and enjoy all or any of the property, franchises, good-will, rights, powers and privileges held or enjoyed by any person of firm or by any company or companies carrying on or formed for carrying on any business similar in whole or in part to that which this company is authorized to carry on, either in its own name or in the name of any such person, firm or company, and to pay for such property, franchises, good-will, rights, powers and privileges wholly or partly in cash or wholly or partly in paid-up shares of the company or otherwise, and to undertake the Uabilities of any such person, firm or company; To make cash abvances to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To accept in payment of any debt due to the company, stock, shares, bonds,debentures or other securities of any company; To distribute in specie or otherwise as may be resolved any assets of the company among its menbers and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company ; that may take over the whole or any part of the assets or liabilities of the company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required upon such securities and in such manner as may from time to time be determined; To aid in any manner any corporation any of whose shares of capital stock, bonds or other obli-1 gâtions are held or are in any manner guaranteed by this company and to do any acts or things for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares of capital stock, bonds or other obligations, to do any and all acts and things tending to increase the value of any of the property at any of the property at any time held or controlled by the company ; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds trusts and convenience calculated to benefit employees or ex-employees of the company or its predecessors in business or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition, or for any public, general or useful objects; ^ To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments; To remunerate by payment in cash,stock, bonds or any other manner, any person or persons, or corporation, or corporations, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares of stock of the company, or in or about the formation or promotion of the company or in the conduct of its business ; To do all arid everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of 861 fins ou l'acquisition d'aucun ou plusieurs des objets énumérés dans les présentes ou qui pourront en aucun temps paraître nécessaires pour la protection ou le bénéfice de la corporation, soit comme détenteurs ou intéressés dans toute propriété ou autrement; Tous les pouvoirs accordés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne seront limités ou restreints par déduction ou induction des termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \" La Compagnie C.0.Ménard, Incorporée \", avec un capital actions de cent mille piastres ($100,000), divisé en mille (1000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce sciz&me jour de mare 1914.C.J.SIMARD, 1485 .Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt mars 1914, constituant en corporation MM.George M.Ross, commerçant de fourrures, des Sept Isles, comté de Saguenay; Arthur H.Ross, marchand, et Colin E.Ross, médecin, de Montréal; Alexander Jolm Welch, gérant de banque, de la ville de Québec; Adolphe Bralver, marchand de fourrures, et Johan Beetz, éleveur de renards, de Montreal, dans les buts suivants: Faire la navigation sur les rivières et golfe Saint-Laurent ou ailleurs, et plus spécialement, développer la navigation d'hiver; Construire, posséder, réparer, acheter, vendre, échanger, affréter toutes sortes de vaisseaux mus par la vapeur ou toutes autres sortes de bateaux, vaisseaux, navires pour le transport des passagers, effets et marchandises, et pour le hâlage et remorquage d'autres vaisseaux, et à ces fins construire, posséder et utiliser des bassins, quais, entrepôts et autres dépendances qui peuvent être jugées convenables onaiécessaires pour les fins de la compagnie, avec le droit de faire tous contrats, transactions et conventions avec toutes personnes, sociétés ou compagnies engagées dans le transport des passagers, marchandises ou faisant le hâlage et remorquage d'autres vaisseaux; Vendre et manufacturer, acheter des bateaux moteurs et exercer le commerce général de constructeurs de bateaux- et yachts ; Faire le commerce en général et spécialement le commerce de produits alimentaires, ]K)issons et provisions, gibiers, canards, tenir des magasins; Acquérir, construire, posséder et exploiter, vendre et aliéner des glacières, des entrepôts frigorifia ues et en général toutes choses se rapportant à 1 exploitation du commerce de poisson et des pêcheries; Manufacturer, acheter et vendre de la glace et accessoires pour marchands de glace et en faire le commerce; Acquérir, détenir et exploiter des glacières, des entrepôts frigorifiques, et faire le commerce d'entrepôts frigorifiques et exercer le commerce d'emmagasineurs en entrepôts frigorifiques, des fourrures, pelleteries ou autres; Acquérir, construire, posséder, affermer ou exploiter des quais, môles, entrepôts, manufactures ou autres usines nécessaires pour la compagnie, les vendre ou les aliéner autrement; Acquérir, posséder et exploiter des lots à bâtir, y construire des maisons; les vendre, louer ou aliéner autrement et exercer en général le commerce de constructeurs de maisons ou autres bâtisses; any of the purposes or attainment of any one or more of the objects herein enumerated or which shall or may at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the corporation, either as holders of or interested in any property or otherwise; # Any power granted In any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"La Compagnie CO.Ménard, Incorporée \", with a capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1486 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of March 1914, incorporating Messrs.George M.Ross, fur trader, of Seven Islands, county of Saguenay; Arthur H.Ross, merchant, and Colin E.Ross, physician, of Montreal; Alexandre John Welch, bank manager, of the city of Quebec; Adolphe Bralver, fur merchant, and Johan Beetz, fox farmer, of Montreal, for the following purposes: To operate vessels on the river and guLf of Saint Lawrence and elsewhere, and more specially to develop winter navigation; To construct, hold, repair, purchase, sell, exchange, charter all kinds of vessels propelled by steam or any other kinds of boats, vessels, ships, for the transportation of passengers, goods and merchandise, and for the hauling and towing of other vessels, and for such purposes, to construct, hold and employ docks, wharves, warehouses, and other premises which may be deem suitable or necessary for the company's purposes, with the right to make any contracts, transactions and agreements with any persons, firms or companies engaged in the transportation of passengers, merchandise or the hauling or towing of other vessels; To sell and manufacture, buy motor boats and conduct the general business of boat and yacht builders; To trade generally and specially deal in food products, fish and provisions, wild game, ducks, keep stores; To acquire, construct, hold and exploit, sell and alienate ice house , refrigerators and generally all things connected with the exploitation of fish and fisheries; To manufacture, purchase and sell ice and supplies for ice merchants and deal therein; To acquire, hold and exploit ice houses, refrigerators, deal in refrigerators and carry on the business of warehouses in refrigerators, furs, pelleteries or otherwise; To acquire, construct, hold, lease or exploit wharves, moles, warehouses, factories or other works necessary for the company, sell and otherwise alienate the same; To acquire, hold and exploit building lots, construct houses thereon; sell, lease or otherwise alienate the same and generally to carry on the business of builders of houses or other buildings; 862 Construire, acquérir ou louer des hôtels et pensions, les gérer, exploiter, affermer, vendre ou aliéner autrement; Obtenir, détenir, vendre et exploiter des brevets d'inventions; Acquérir et exploiter dans les «omtés de Chicoutimi, Sagucnay, Matane et Gaspé, dans la province de Québec, tous pouvoirs hydrauliques ou autres» pouvoirs pour la production de toute force motrico; Manufacturer de l'électricité et du gaz et employer tels électricité et gaz pour les fins de la compagnie et en faire le commerce dans les comtés de Charlevoix, Chicoutimi, Saguenay, Matane et Gaspé; Acheter des fourrures, peaux, pelleteries et en faire le commerce et conduire un commerce général de fourrures; Acquérir, détenir, exploiter l'élevage des animaux à fourrures et plus particulièrement l'élevage des renards argentés; Acquérir par vente, bail ou autre titre, tout lot de terre nécessaire à telles fins; Eriger, construire toutes bâtisses nécessaires; ériger et construire des manufactures ou les acquérir autrement ainsi que toute la machinerie pour le tonnage et corroyage des pelleteries, peaux, etc., et exercer en général le commerce de fourrures comme marchands détailleurs ou en gros, importateurs ou exportateurs, et agir en qualité d'agents de manufacturiers; acquérir, construire, posséder, affermer et exploiter des entre|)ôts pour les pelleteries, peaux, etc.Acquérir, posséder et exploiter des mines, faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol, la terre, les roches et les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit et les vendre ou en disposer autrement; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mines, droits de préemption ou tout intérêt ou iceux, des appareils mécaniques, des brevets d'inventions ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 6735 à 6741 en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer des navires; Recevoir, détenir et aliéner des actions, obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière en paiement de minerais, terrains, marchandises ou travaux; Faire tous les actes et opérations nécessaires aux fins ci-dessus; Exercer en général le commerce du bois, l'industrie de la pulpe et du papier; Acquérir, construire, posséder, afferner ou exploiter autrement des scieries mécaniques et des moulins à pulpe; Acquérir sous aucun titre quelconque des limites à bois, des quais, bassins, etc., les aliéner, etc.Construire, entretenir et exploiter sur ces propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtisses, moulins, entrepôts et magasins nécessaires ou utiles pour ses opérations; To build, acquire or lease hotels and boarding houses, to manage, exploit, lease, sell or otherwise alienate the same; To obtain, hold, sell and exploit patents; i To acquire and exploit in the counties of Chicoutimi, Saguenay, Matane and Gaspé, in the province of Quebec, water powers and any other power for the generating of any motive power; To manufacture electricity and gas, and to apply such electricity and gas for the company s purposes and deal therewith in the counties of Charlevoix, Chicoutimi, Saguenay, -Matane and Gaspé; To buy furs, hides, pelts, and deal in the same* and to conduct a general fur trade; To acquire, hold, exploit, fur farming and more especially the raising of silver foxes; to I acquire by sale, lease or other title, any lot of land necessary to such purposes, to erect, j construct all necessary buildings, to erect and construct factories or otherwise acquire the same and all machineries for the tanning ' and currying of pelts, hides, etc., and gene- [ rally to carry on the fur trading business as retaillers or wholesalers, importers or exporters and to act as agents or manufacturers; to acquire, construct, hojd, lease and exploit warehouses for pelts, hides, etc; To acquire, hold and exploit mines; to prospect and explore for mines and mineral; to carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, craddled, smelted, refined, crushed, or treated in any manner; to render such minerals merchantable by any means whatever and sell and otherwise dispose thereof; to acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights or §tiy interest therein mechanical contrivances, patent rights or invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes:; To exercise all the powers enumerated in articles 6735 to 6741 in the manner therein prescribed; To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandises, tools and apparatus required by the company, or its servants or workmen; to build, acquire, possess charter on employ vessels; to receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; to do all such acts and operations necessary to the above; To carry on a general lumber business, pulp and paper industries, to acquire, construct, hold, lease or otherwise exploit saw and pulp mills; to acquire, by any title whatever timber limits, wharves, docks, etc., to alienate the same, etc.; To build, maintain and exploit upon its own property or upon those under its control telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water powers, electric and other powers, water works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary to its operation or useful thereto; 863 Acquérir l'actif et assumer le passif de toutes To acquire the assets and take over the personnes, sociétés commerciales ou compagnie liabilities of any persons, commercial partner- A fonds social exploitant tous ou aucun des objets ships or joint stock companies exploiting all de la présente compagnie; or any of the objects of the present company; Acquérir par achat, échange ou autrement et To acquire by purchase, exchange or other- détenir des actions dans toute autre compagnie wise and to hold shares in other company formée pour aucun ou plusieurs des objets de la formed for any or several of the objects ot the présente compagnie; present company; Donner des actions de la compagnie complète- To give in payment for any moveable or ment ou partiellement acquittées en paiement de immoveable property generally, services, secu- toutes propriétés mobilières ou immobilières en rities, accounts, debts wholly or partly paid up général, services, valeurs, comptes, dettes; shares of the company; Se départir, transférer par vente, échange ou To part with, transfer by sale, exchange or autrement, des actions de la présente compagnie otherwise shares of the present company to à d'autres compagnies constituées pour aucun ou other companies constituted for any or several plusieurs des objets de la présente compagnie; of the objects of the present company; Obtenir des argents et à cette fin emprunter, To procure monies and for that purpose to hypothéquer, émettre des obligations et dében- borrow, hypothecate, issue bonds, debentures tures sur la propriété de la compagnie et en géné- on the property of the company and generally ral engager le crédit de la présente compagnie; to pledge the credit of the present company; Et exercer en général toutes autres opérations And generally to carry on any other opcra- pouvant aider la compagnie à atteindre les fins tions enabling the said company to attain the pour lesquelles elle est incorporée; purposes for which it is incorporated; Employer, en tout ou en partie, les fonds de la To employ in whole or in parts the funds of compagnie pour l'achat des actions et de la the company for the purchase of the shares clientèle de toute personne, société commerciale and good will of any person, partnership, exerçant aucun commerce ou exploitant aucune carrying on any business or operating any industrie, sous le nom de \"Wynros Navigation industry, under the name of \"Wynros Naviga- Company Limited\"; avec un capital actions de tion Company Limited\", with a capital stock quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divisé en mille neuf cent quatre-vingt (1980) divided into nineteen hundred and eighty actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.(1980) shares of fifty dollars ($50.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpo- sèra aux Sept Isles, dans le comté de Saguenay.ration, at Seven Islands, in the county of Saguenay.Daté au bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary ce vingtième jour de mars 1914.this 20th day of March, 1914.! \\ SIMARD, C.J.SIMARD, 1487 ! o'l'-s-i-*!'- =rt do la province.1488 Deputy-Provincial-Secretary.Avis est donné au public que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies' Act, letters patent have par le lieutenant-gouverneur de la province de been issued by the Lieutenant-Governor of the Québec, des lettres patentes, en date du pre- province of Quebec, bearing date the first day mier jour d'avril 1914, constituant en corpora- of April 1914, incorporating Messrs.Cyrias tion MM.Cyrias Gauthier, hôtelier, Jean B.Gauthier, hotelkeeper, Jean B.Tanguay, con- Tanguay, entrepreneur, Napoléon Gauthier, tractor, Napoléon Gauthier, gentleman, Zotique gentilhomme, Zotique Gauthier, entrepreneur, Gauthier, contractor, and Joseph Gauthier, et Joseph Gauthier, commis, de la cité de clerk, of the city of Montreal, for the following Montréal, dans les buts suivants: purposes: Exercer en général et dans toutes ses branches To carry on generally and in all its branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, con- the business of keepers of hotels and restau-formément aux prescriptions de la loi des licences, rants, in accordance with the provisions of the et faire toutes autres affaires qui peuvent être License Act, and any other business which may conduites en rapport avec tel commerce, tel que les be incidentally carried on in connection there-affaires de propriétaires de places pour le cirage with, such as shoe shining stands, barber shops< des chaussures, salons de barbiers, salles de bil- billiard and pool rooms, newspaper and maga-lard et de pool, dépôts de journaux et de publi- sine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, cations périodiques, magasin de cigares, ciga- oysters and lunch counters, as well as the busi-rettes, tabacs, huîtres, salle à manger et aussi ness of wholesale and retail merchants, dealers exercer le commerce de marchands, commer- and importers; çants et importateurs, en gros et en détail; j Acquérir par achat comme un commerce en To acquire by purchase, as a going concern, opération et exercer le commerce d'hôtel main- and to carry on the hotel and restaurant busi- tenant exercé dans la cité de Montréal, sous le ness now being carried on, in the city of Mon- nom de \" Turf House Restaurant\", avec son treal, under the name of \" Turf House Restau- installation, ses meubles, fonds de commerce, li- rant\", with its equipment, furnishings, stock-in- cence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers trade, license, good will and all its other movea- en général et les payer en argent ou en obligations, ble assets generally, and to pay for the same in ou en actions acquittées de la compagnie; i cash or in bonds, or in paid up shares of the I company; Acheter ou autrement acquérir et posséder j To buy or otherwise acquire and to hold by Ear bail ou autrement, toute propriété immo-: lease or otherwise, any immoveable property ilière qui peut être nécessaire aux objets pour which may be deemed necessary for the objects lesquels cette compagnie est incorporée, et for which the company is incorporated, and to payer telle acquisition ou détention en argent | pay for such acquisition or holding in cash or ou en obligations ou en actions acquittées de m bonds or paid up shares of the company; la compagnie; 864 Vendre, échanger, louer toutes et aucune de ses propriétés mobilières ou hnmobiUères, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des holds, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets non contraire aux lois et règlements de la vente des liqueurs enivrantes, sous le nom de \" The Turf House Company Limited \", avec un capital social de vingt mille piastres ($20.-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, le premier jour d'avril 1914.C.J.SIMARD, 1481 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres-patentes en date du trois avril 1914, constituant en corporation MM.Edward Knox, hôtelier; Edward R.Gunning, agent; William Sharpe Swinburne, teneur de Livres; Harry Pearson, marchand, et Dame Inz.Baker, épouse séparée en biens de Edward Knox, de la ville de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage, des chaussures, salons de barbiers, salles de billards et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes, et de tabacs, débits d'huîtres et service de .lunch, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociants et importateurs; Acquérir par achat comme un edmmerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et de restaurant maintenant exercé dans La cité de Montréal, sous le nom de \"Knox's Cafe\", avec son installation, ses meubles, fonds de commer-j ce, licence, clientèle et tous ses autres triera mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement tout autre hôtel, toute To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof; to construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may lie deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, subject to the laws and regulations concerning the sale of intoxicating liquors, under the name of \" The Turf House Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.-00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this first day of April, 1914.C.J.SIMARD, 1482 Deputy Provincial Secretary Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the third day of April, 1914, incorporating Messrs.Edward Knox, hotel-keeper; Edward R.Gunning, agent; William Sharpe Swinburne, book-keeper; Harry Pearson, merchant, and Dame Inz.Baker, wife separate as to property of Edward Knox, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of the keepers of hotels and restaurants according to the provisions of the Quebec license act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shinning stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco store, oyster and lunch counters, as well as the business of the wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; \u2022To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Knox's Cafe\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade,, license, good will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company ; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any other hotel, any immoveable 865 propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur touâ terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou cprpora-tion engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres aqtes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Knox's Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'avril 1914.C.J.SIMARD, 1499 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trente et un mars 1914, constituant en corporation MM.Donat Gagnon, marchand; Perpétue Matte, rentière; D.Arhis Gagnon, gérant; Alcide Gagnon, commis, et Horace Bell, commis de la cité de Montréal, dans les buts suivants: » D'exercer le négoce comme importateur ou exportateur, en gros et en détail de toute espèce de marchandise; Acquérir par achat, bail, échange ou à titre équivalent des immeubles et en disposer de la manière qui sera le plus profitable à la compagnie; D'employer les fonds de la compagnie en tout ou en partie pour l'achat des actions d'autres compagnies, ou pour faire l'acquisition de l'actif et de l'achalandage de toute personne ou de toute société; De payer pour tous sendees rendus à la compagnie ou'requis par elle, ou pour toute acquisition de la compagnie, ou en deniers, comptants, ou partie en actions libérées et partie en deniers comptants; De faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; D'émettre des bons, des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour le prix et sommes jugés convenables, pourvu que chaque tel bon, ou telle obligation ou autre valeur ne soit pas pour une somme moindre que celle de cent piastres; , D'hypothéquer ou donner en garantie les immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie, ou donner ces deux espèces de garanties, pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs, et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de ïa compagnie, sous le nom de \"D.Gagnon & Cie, Limitée\", avec un fonds social de cinquante mille piastres ($50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property and to borrow money upon the security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company.hotels, restaurants and all other buildings which may ' be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Knox's Limited\", with a capital stock of twenty-thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200)\" shares of-one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this third day of April, 1914.C.J.SIMARD, 1500 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of March, 1914, incorporating Messrs.Donat Gagnon, merchant, Perpétue Matte, rentière; D.Arhis Gagnon, manager; Alcide Gagnon, clerk, and Horace Bell, clerk, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of wholesale and retail, importer and exporter of all kinds of merchandise; To acquire by purchase, lease, exchange or equivalent title immoveable property and dispose thereof in the manner deemed more profitable to the compaily; To apply the funds of \"the company in whole or in part to the purchase of shares in other companies, and to the acquisition of the assets and good will of any person or firm; To pay for any services rendered to the company or required by the company, or for any acquisition made by the company, either in cash or'partly in paid up shares and partly in cash; To borrow money upon the credit of the com- To issue bonds, obligations or other securities of the company, and to give as security or.sell the same for such price and amount as may be deemed convenient, provided that such bond, obligation or other security be not for an amount less than one hundred dollars; To hypothecate or pledge the immoveables or pledge the moveable property of the company, or to give both as security to guarantee the payment of such bonds, obligations or other securities, and of any loans of money made for the company's purposes, under the name of \"D.Gagnon & Cie, Limitée\", with a capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 866 La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1489 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date.du trente et un mars 1914, constituant en corporation MM.David J.Ryan, hôtelier; Frank Viau et Fred Marchand, commis; Charles F.Mitchell, marchand à commission, et William Burton, agent, de la ville de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences et toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les établissements pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes et tabacs, débits d'huîtres et service de lunch, et exercer aussi le commerce de marchands, commerçants et importateurs, en gros et en détail.Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Exchange Hotel\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinées à leur exploitation, et leur installation, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder'par bail ou autrement tout autre hôtel,toute autre propriété immobilière qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; .Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Exchange Hotel Company Limited\" avec un capital actions de vingt mille piastres ($20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la ville de Montréal.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1490 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the lieutenant-governor of the province of Quebec, bearing date the thirty first of March, 1914, incorporating Messrs.David J.Ryan, hotel-keeper; Frank Viau and Fred Marchand, clerks ; Charles F.Mitchell, commission dealer, and William Burton, agent, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of the keepers of hotels and restaurants acording to the provisions of the license act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of the wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Montreal, under the name of \"Exchange Hotel\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other movable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid-up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally, arid to pay for the same in cash or in bqnds or paid-up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or othrwise any other hotel, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid-up snares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtain or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem abvantageous to the carrying into effect of any of the above ob* jects.under the name of \"Exchange Hotel Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corpora* tion, will be in the city of Montreal. 867 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1477 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deux avril 1914, constituant en corporation MM.James Cahill, hôtelier; Simon Stanford, James Stanford, Jasper Stanford et Hercule Gariépy, commis, de la ville de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes et de tabacs, débits d'huitres et service de lunch et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociants et importateurs; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et de restaurant maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"SÇratchona Café\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toute ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelle; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagée dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer où faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et \"choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Cahill's Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent pisatres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour d'avril 1914.C.J.SIMARD, 1495 Sous-secrétaire de la province.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1478 Deputy Provincial Secretary Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the second day of April, 1914, incorporating Messrs.James Cahill, hotel-keeper; Simon Stanford, James Stanford, Jasper Stanford and Hercule Gariepy, clerks, of the city of Montreal, for the following purposes : To carry on generally and in all its branches the business of the keepers of hotels and restaurants according to the provisions of the Quebec license act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspajier and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of wholesale and .retail liquor merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Stratchona Café\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, good will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any other hotel, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property and to borrow money upon security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Cahill's Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montrea.l Dated from the office of the Provincial Secretary, this second day of April, 1914.C.J.SIMARD, 1496 Deputy Provincial Secretary. 868 Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il â été accordé par le Ùcu tenant-gouverneur ^e la province de Québec,, des lettres patentes en date du trois avril 1914, constituant en corporation MM.Joseph Schneider, hôtelier; Edward Havland; Joseph Sylvain et Emile Grimmel, commis; George Sorgius, agent, de la ville de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salle de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes, et de tabacs, débits d'hui-tres et service de lunch et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociants^ et importateurs; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et de restaurant maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de\"Schneider's Limited\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation, et leurs installations, meublés et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer \"telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toute ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Schneider's Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au' bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'avril 1914.C.J.SIMARD, 1497 Sous-secrétaire de la province.Public notice is hereby given that, under tlje Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the third day of April, 1914, incorporating Messrs.Joseph Schneider, hotel-keeper, Edward Havland; Joseph Sylvain and Emile Grimmel, elerkSjGowrgc, Sorgius, agent of the city of Montreal, fortftefollowing purposes: \u2022\" of'»tj To carry on generally and in all its branches the business of the keepers of hotels and restau- \u2022 rants, according to the provisions of the Quebec license act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hôtel and restaurant business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Schneider's Limited\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, good will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up snares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with .or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any other hotel, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtain acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Schneider's Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be m the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this third day of April, 1914.C.J.SIMARD, 1498 Deputy Provincial Secretary. 869 Avis est; donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de mars 1914, constituant en corporation MM.Louis-Adhémar Rivet, avocat, et conseil en loi du Roi, Louis Gordon Glass, John Alexander Sullivan et Albert Papineau, avocats, de la cité de Montréal, Georges Hugh Serriple, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie d'imprimeurs et d'éditeurs de journaux, magazines, publications périodiques, revues, pamphlets, livres, et autre publications de toute description, l'industrie générale d'imprimeurs et éditeurs, imprimeurs à la tâche, papetiers, relieurs, dessinateurs, graveurs, lithograveurs, fabricants de poinçons, stéorotypeurs, electrotypeurs et l'impression de matières il lire et matières illustrées, de toutes sortes et caractères par tous procédés quelconques; Obtenir, acquérir, posséder, utiliser, accorder, des permis et vendre des ouvrages de commerce, droits de commerce, travaux hydrauliques, marques, droits d'auteur et autres droits de même nature, et acquérir, posséder, vendre et troquer toutes machines, appareils ou matériaux de toutes sortes et description, utilisés ou utiles en rapport avec aucun ou la totalité des objets ci-dessus mentionnés ou des objets de nature semblable ou analogue; Exercer l'industrie d'agents de publicité; Acquérir tout commerce d'imprimerie ou d'éditeurs, soit en tout ou en partie, ainsi que toutes franchises et les payer en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; i Faire toutes conventions pour le partage des profits et risques, concessions réciproques ou autres conventions de même nature avec d'autres personnes ou compagnies exploitant une industrie semblable; Vendre la totalité en aucune partie de l'entreprise de la compagnie ou en disposer autrement pour la compensation qui sera jugée convenable, y compris des actions, debentures et valeurs de toute autre compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toutes propriétés mobilières ou immobilières, et particulièrement tous terrains, bâtisses, machinerie, matériel et, fonds de commerce que la compagnie jugera nécessaire ou convenable pour les fins de son industrie, sous le nom de \"The Lachine Publishing Company Limited\", avec un capital actions de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Lachine.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mars 1914.C.J.SIMARD.1479 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 31 mars, 1914, constituant en corporation MM.Gaspard Arthur Carette, marchand, Dame Marie Corinne Bernier, épouse du dit G.Arthur Carette, ce dernier autorisant sa dite épouse aux fins des présentes; Joseph Oscar Lesieur, et Napoléon Paré, comptables, tous de Québec, et Thomas Carette, rentier, de Ste-Marie de la Beau ce, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer, ex- PubKc notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the 28th of March, 1914, incorporating Messrs.Louis Adhemar Rivet, advocate and King's Counsel; Louis Gordon Glass, John Alexander Sullivan and Albert Papineau, advocates, of the city of Montreal; George Hugh Semple, advocate and King's Counsel, of the city of Lachine, for the following purposes : To carry on the business of printers and publishers of newspapers, magazines, periodicals, journals, pamphlets, books, and other publications of any and every descriptions; the general business of printers and publishers, job printers, stationers, bookbinders, designers, engravers, lithographers, diecasters, stereotypers, electro-typers and the printing of reading and illustration matters of every kind and character by any and every process whatsoever; To secure, acquire, hold, use, license and sell trade works, trade rights, water works, brands, copy rights and all rights of similar nature and to acquire, own, sell and deal in, all machinery, apparatus or materials, of any kind or description, use or useful, in connection with any and all of the foregoing objects or of a character similar or analogous thereto; To carry on the business of advertising agents; To acquire any printing or publishing business either in whole or in part, also any franchises and to pay therefore either in shares, debentures or other securities of the Company or otherwise; To enter into any agreement for sharing profits and adventure reciprocal concessions or other arrangements of a like nature with other persons .or companies carrying on a similar business; To sell and dispose of the whole or any part of the undertakings of the company for such consideration as may be deemed expedient, including shares, debentures and securities of any other Company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or othenvise acquire any real or personal property, and in particular any land, buildings, machinery, plant and stock in trade which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, under the name of \"The Lachine Publishing Company Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into two hundred (200) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Lachine.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty eight day of March, 1914.C.;j.SIMARD, 1480 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the thirty first day of April 1914, incorporating Messrs.Gaspard Arthur Carette, merchant, Dame Marie Corinne Bernier, wife of the said G.Arthur Carette, and the latter authorizing his said wife, for the purposes hereof, Joseph Oscar Lesieur, and Napoleon Paré, accountants, both of Quebec, and Thomas Carette, rentier, of Ste Marie, Beau ce, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell, import, ex- 870 porter toutes sortes d'effets, d'articles, de produits et de marchandises et en faire le commerce; Acquérir des limites à bois, et faire le commerce de bois en général, ainsi que le commerce de charbon ou autres combustibles; Posséder des actions et des debentures dans d'autres compagnies, les vendre ou échanger de quelque manière que ce soit; Acquérir la clientèle, droit, propriété et actif et prendre toutes ou aucune partie des dettes d'aucune personne, société, association ou corporation faisant le même genre d'affaires, et de les payer en stock payé, bçns, debentures, ou autres garanties de cette corporation; Acheter, tenir, posséder, louer ou acquérir autrement tels \"terrains, bâtisses, usines, machines, appareils et autres meubles et immeubles que la compagnie pourra juger à propos et utiles pour l'opération de ses affaires; Acquérir à aucun titre ou mettre en pratique, vendre, louer toutes et aucune patente, droits de patentes ou privilèges ayant rapport aux objets nécessaires ou utiles aux dites affaires de la compagnie ou en disposer autrement; Faire commerce comme manufacturier ou autrement dans tout autre genre d'affaires de nature à rendre plus profitable les affaires de la compagnie, sous le nom de \" La Compagnie Carette, Limitée\", avec un capital social de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents piastres ($99,900.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (999) actions de cent piastres ($100.-00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 31ème jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1483 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt mars 1914, constituant en corporation MM.Cyrille Laurin, courtier d'assurances; Louis Joseph Béïque, avocat; Joseph Antoine Laurin, courtier d'assurances; Frédénc Auguste Béïque, avocat, et Laurentia Lavigne, sténographe, tous des ville et district de Montréal, dans les buts suivants: Prêter et emprunter de l'argent pour elle-même et pour d'autres personnes sur hypothèques ou valeurs mobilières ou immobilières et en garantir ou non le paiement et, plus particulièrement, et sans limiter les termes ci-dessus, prêter de l'argent aux conditions (et termes) jugées convenables, avec le pouvoir de prendre, en garantie pour tel prêt ou pour toutes autres dettes contractées envers la compagnie, des hypothèques, immeubles rentes foncières, des valeurs de la Puissance, Provinciales, Britanniques ou étrangères, ou des actions ou obligations de toute compagnie ou corporation, qu'elles soient étrangères ou non; prêter, sur ou sans hypothèque, à toutes personnes, corporation^ municipales ou scolaires, fabriques et syndics pour la construction et la réparation d'églises, et aux individus, telles sommes qu'ils auront le pouvoir d'emprunter, remboursable à longue ou brève échéance, avec ou sans fonds d'amortissement, emprunter de l'argent à tels'taux d'intérêt qu'il pourra être convenu, avec plein pouvoir de garantir tels prêts par hypothèques, actions, obligations ou autres valeurs appartenant à la compagnie; agir comme agence ou association pour ou en faveur d'autres personnes qui pourront lui confier de l'argent port, and deal in all kinds of goods, articles, products and merchandise; To acquire timber limits and to deal in wood in general, also in coal and other kinds of fuel; To hold shares and debentures in other companies, sell and exchange the same in any manner whatever; To acquire the good will, rights, property and assets and to take over the whole or any part of the liabilities of any person, firm, association or corporation carrying on the^ same business, and to pay for the same in paid up stock, bonds, debentures or other securities of this corporation; To purchase, hold, own, lease or otherwise such lands, buildings, works, machinery, apparatus and other moveables and immoveables as the company may deem proper and suitable for the carrying on of its business; To acquire by any title or turn to account, sell, lease any and all patents, rights of invention or privileges in connection with objects necessary or suitable for the above company's business or otherwise dispose of same; To carry on business as manufacturer or otherwise in any kind of business calculated to render more profitable the company's business, under the name of \" La Compagnie Carette Limitée\", with a capital stock of ninety nine thousand nine hundred dollars ($99,900.00), divided into nine hundred and ninety nine (999) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 31rst day of March 1914.C.J.SIMARD, 1484 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 20th of March, 1914, incorporating Messrs.Cyrille Laurin, insurance broker; Louis Joseph Béïque, advocate; Joseph Antoine Laurin, insurance broker ; Frédéric Auguste Béïque,advocate,and Laurentia Lavigne, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To lend and borrow money on its own account and on account of other persons upon hypothecs or moveable or immoveable securities, and to guarantee or not guarantee the payment thereof and, more especially, and without limiting the above terms, to lend money on conditions (and terms) deemed suitable, with power to take as security for such loan or for any other debts contracted towards the company, hypothecs, real estate, ground rents, Dominion, Provincial, British or foreign securities or shares or bonds of any company or corporation, whether foreign or not; to lend with or without hypothec, to any persons, municipal or school corporations, fabriques and trustees for the building and repair of churches, and to individuals, such sums as they may be empowered to borrow, repayable at a long or short term, with or without sinking fund, to borrow money at such rates of interest as may be agreed upon, with full power to guarantee such loans by hypothecs, shares, bonds or other securities belonging to the company; to act as an agency or association for or on behalf of others who may entrust money to it for the purpose of lending or investing the same and to secure and guarantee repayment of the capital or the 871 dans le but de le prêter ou de le placer et assurer et garantir le remboursement du capital ou le paiement de l'intérêt, ou des deux, de toutes sommes ainsi confiées à la compagnie et a cette fin émettre des certificats sous telle forme et pour tels montants qu'il sera déterminé.Néanmoins, la compagnie ne prêtera pas (sur) la garantie de lettres de change ou billets promissoires; Acheter et vendre des propriétés mobilières et immobilières, et spécialement, et sans limiter les termes ci-dessus, acquérir par substitution ou transfert, et vendre, engager et transférer toutes réclamations hypothécaires ou privilégiées; acquérir, détenir et aliéner en sus des immeubles acquis et détenus par elle dans le cours de ses transactions, des propriétés immobilières n'excédant pas un montant d'un million de dollars, et en sus; Tout immeuble qu'elle pourra prendre par arrangement ou en paiement de toute dette pré-existente; Tout immeuble qu'elle pourra acheter à aucune vente judiciaire ou autre vente en forclusion pour réaliser toute réclamation, hypothèque ou dépôt ou tout engagement de la nature d'un gage ou une hypothèque acceptée ou acquise par la compagnie dans le cours ordinaire de ses transactions.Pourvu, toujours, que la compagnie vende chaque propriété acquise par elle, en vertu des sous-paragraphes 1 ou 2, en dedans de qiiinze ans de la date de tel achat ; Placer et acheter et vendre des actions, obligations ou debentures de toute personne, corporation municipale ou autre, acquises par hypothèques ou autrement et toutes valeurs des gouvernements du Canada ou provinciaux, et toutes valeurs Britanniques ou étrangères; Vendre, céder, transférer, transporter.en tout ou en partie, toutes hypothèques ou autres valeurs, et émettre des certificats garantissant le paiement-du principal et de l'intérêt; et vendre, engager ou hypothéquer toute propriété immobilière en aucun temps détenue par la compagnie; Recevoir des dépôts d'argent ou biens meubles de toutes sortes et faire le commerce d'une compagnie acceptant des valeurs pour les mettre en sûreté (ou les emmagasiner), et plus spécialement, et sans limiter les termes ci-dessus, recevoir de l'argent en dépôt et faire porter intérêt sur tel argent; construire (louer) entretenir et exploiter des bâtisses convenables (avec; ou sans outillage frigorifique) pour recevoir des biens meubles de toutes sortes et catégories, et faire le commerce d'une compagnie acceptant des valeurs pour les mettre en sûreté ou les emmagasiner, prendre et recevoir des biens meubles de toutes sortes ou des dépôts pour garder en sûreté à telles conditions qu'il pourra être convenu et prêter de l'argent sur tels effets; Promouvoir la formation d'autres compagnies et acquérir, détenir et posséder les biens, actions et debentures d'autres compagnies, et spécialement et sans limiter ce qui précède, promouvoir et aider à promouvoir ia formation et opérations de toute autre compagnie, et à ces fins souscrire, vendre et acheter (Tes obligations) et toutes autres valeurs fournies par d'autres compagnies, et autrement employer l'argent ou le créait de la compagnie soit en affectant aucune partie des argents de la compagnie pour telles fins ou en plaçant sur le marché ou en garantissant l'émission des actions, hypothèques, debentures, obligations ou valeurs de telle autre compagrie ou le paiement de l'intérêt sur iceux ou autrement; En général demander et recevoir toute rému-1 nération stipulée et raisonnable pour les coût et dépenses générales, ordinaires et usuelles pour- 3 1 payment of the interest or both together, of all amounts so entrusted to the company and to issue certificates therefore in such form and amounts as it may determine.Nevertheless, the company shall not lend (on) the security of bills of exchange or promissory notes; To buy and sell moveable and immoveable property and especially and without limiting the above terms, to acquire by way of subrogation or transfer and to sell, pledge, and transfer all hypothecary or privileged claims; to acquire, hold and alienate, in addition to the immoveables acquired and held by it in the course of its affairs, immoveable property to an amount not exceeding one million dollars, and in addition; Every immoveable that may be taken by it by way of compromise or in payment of any preexisting debt; Every immoveable that may be purchased by it at any judicial sale or other sale in foreclosure of for the carrying out of any claim, hypothec, or trust, or of any agreement in the nature of a pledge or a hypothec accepted or acquired by the company in the regular course of its affairs.Provided, always, that the company shall sell every property acquired by it under sub-paragraphs 1 or 2, within fifteen years from the date of such purchase; To (invest in) and buy and to sell shares, bonds or debentures of any person, municipal or other corporation, secured by hypothecs or otherwise, and any securities of (Canada) or provincial governments, and any British foreign securities; To sell, assign, transfer, set over any hypothec or other security in full or in part, and issue certificates, guaranteeing payment of principal and interest; and to sell pledge or hypothecate all immoveable property held at any time by the company; To receive deposits of money or moveables of any kind and do business as a safety deposit (or warehousing) company, and more especially, and without limiting the above terms, to receive money on deposit and make such money bear interest; to build, (lease) maintain and operate suitable buildings (with or without cold storage plant) for receiving moveables of all kinds and categories, and to carry on the business of a safe deposit (or warehousing compay, to take and receive moveable of all kinds on deposit), for safekeeping on such conditions as may be agreed upon, and to loan money on such effects; To promote the formation of other companies and to acquire, hold and possess the assets, shares and debentures of other companies, and especially and without limiting the above, to promote and aid in promoting the formation and operation of any other company, and for such purpose to subscribe, buy and sell (the bonds) and all other securities furnished by other companies, and otherwise to employ the money or credit of the company either by employing any portion of the moneys of the company for such purposes, or by placing on the market or Suaranteeing the issue of shares, mortgages, ebentures, obligations or securities of such other company, or the payment of the interest thereon or otherwise; Generally to charge and receive all stipulated and reasonable remuneration, general, ordinary and usual expenses and costs for all or some of 872 tous ou quelques-uns des services, devoirs ou choses vendues, accomplis, exécutés et faits dans l'exercice d'aucun des pouvoirs de la compagnie; Garantir le titre ou la possession paisible de propriété, soit absolu ou sujet à toutes qualifications et conditions, garantir toute personne ou personnes intéressées ou sur le point de devenir intéressées, ou posséder, ou acheter ou acquérir toute propriété immobilière, contre toutes pertes, actions, procédures, réclamations ou demande en raison de toute insuffisance, imperfection ou défectuosité de titre ou relativement à des servitudes ou droits en suspens; et ausi garantir toute personne ou personnes contre toutes pertes ou dommages en raison du défaut de la part de toute personne ou personnes, corps politiques ou corporations de payer dûment le tout ou aucune partie de tous prêts, avance, hypothèque ou réclamation hypothécaire ou autre, ou l'intérêt sur iceux, et émettre ses certificats de garantie sous telle forme qu'elle pourra déterminer et pour telle rémunération qu'elle pourra établir; (Garantir tout placement fait bar la compagnie en qualité d'agents ou autrement) Acheter des terrains vacants pt y ériger des bâtisses, et les vendre; construire des bâtisses pour des tiers sur leurs propres terrains, prendre et recevoir des hypothèques sur tels terrains et bâtisses pour leurs prix et valeur; accorder des termes pour le paiement de tels hypothèques et stipuler qu'en cas de mort la succession du débiteur sera exemptée de toute balance impayée; Aider aux personnes faisant des contrats avec la compagnie, pour l'achat de propriétés mobilières ou immobilières; Acquérir, détenir et posséder des actions dans toute autre corporation faisant un commerce, en tout ou en partie, semblable et les payer soit en argent ou partie en argent, ou émettre des actions entièrement acquittées de,la compagnie en paiement ou partie de paiement ou autrement selon qu'il pourra être convenu et les vendre ou en disposer autrement; Emettre en paiement de toute propriété ou droits acquis par la compagnie en considération de toute fusion ou autre convention pour poursuivre les objets de la compagnie, ou pour services, des obligations ou des actions ordinaires ou privilégiées du capital de la compagnie comme entièrement acquittées et non sujettes à appel; Acquérir et» entreprendre ou acheter, louer le tout ou aucune partie du commerce, droits, clientèle, propriété et biens de tout individu, société, association ou corporation, et en assumer le passif, en tout ou en partie et les payer, en tout ou en partie, en argent, ou en obligations ou en paiement ou partie de paiement d'iceux, répartir et émettre des actions du capital de la compagnie entièrement acquittées et non sujettes à appel; Faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, co-opération, risque conjoint, concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant ou se proposant d'exercer tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou capable d'être conduit directement ou indirectement pour le bénéfice de la compagnie; Distribuer en espèces parmi les actionnaires de la compagnie tous biens de la compagnie et en particulier des actions, debentures ou valeurs de la compagnie ou de toutes autres personnes, compagnies ou corporation appartenant à la compagnie ou dent la compagnie a le pouvoir de dispeser sous le nom de \"Title Mortgage Gua- the services, duties or things rendered, fulfilled, executed or performed in the exercise of any of the company's powers; To guarantee the title to or quiet enjoyment of property, either absolutely or subject to any qualifications and conditions, to guarantee any person or persons interested, or about to become interested in or to own, or to purchase or acquire any real prooerty, against any losses, actions, proceedings claims or demands by reason of any insufficiency, imperfection or deficiency of title or in respect of encumbrances or outstanding rights; and also to guarantee any person or persons, against any loss or damages by reason of the failure on the part of any person or persons, bodies corporate or corporations, to make due payment of the whole or anv part of any loan, advance, mortgage or claim, hypothecary or otherwise, or the interest thereon, and to issue its guarantee certificates in such form as it against any loss or damages by reason of the failure on the part of any person or persons, it may determine and for such remuneration as it may fix; (To guarantee any investment made by the company as agent or otherwise) ; To buy vacant lands and erect buildings thereon, and sell the same, to construct buildings for third parties on their own lands; to take and receive a mortgage upon the said lands and buildings for the price and value thereof; to grant terms for the payment of.the same, and to stipulate that in the event of death, the debtor's estate will be released from payment of any balance remaining unpaid; (To assist persons who may enter into contracts with the company in purchasing moveable or immoveable property); To acquire, hold and own shares in any other corporation doing business in'whole or in part of a like nature, and to pay for the same either in cash or part cash, or to issue fully paid up shares of the company in payment sr part payment therefor, or otherwise, as may be arranged, and to sell or otherwise deal with the same; To issue in payment of any property or rights acquired by the company in consideration of a'ny amalgamation or other arrangement for \" the pursuance of the company's object, or for services, ! bonds, or common or preferred shares of stock of the company, as fully paid up and non-assessable; To acquire and undertake or to purchase, lease the whole or any part of the business, rights, i good will, property and assets, of any individual, ! firm, association or corporation, and to assume the whole or any part of the liabilities thereof, \\ and to pay, for the same in whole or in part in cash or in bonds or in payment or part payment thereof, to allot and issue, as fullyand non-assessable shares of the capital stock of the company; ' To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or intending to carry on any business which this company is authorized to carry, or is capable of being conducted, so as to directly or indirectly benefit the company; To distribute among the shareholders of the company in kind khy property of the company and in particular shares, debentures or securities of the company, or of other person, companies or corporation, and belonging to the company, or which the company mav have power to dispose of, under the name of \"Title Mortgage Guarantee 873 rantee Company\", avec un capital action d'un million de piastres ($1,000,000), divisé en dix mille (10,000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, serti à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de mars 1914.C.J.SIMAJID, 1555 Sous-secrétaire de la province.Company\", with a capital stock of one millio'1 dollars ($ 1,000,000.00), divided into ten thouaand (10,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montrai, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1556 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the 'les compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have lieutenant-gouverneur de la province de Québec, been issued by the Lieutenant Governor of the des lettres patentes en date du vingt-un mars province of Quebec, bearing date the twenty first 1914, constituant en corporation MMt Louis March, 1914, incorporating Messrs.Louis Atha-Athanase David, Louis Joseph Maurice Dugas et nase David, Louis Joseph Maurice Dugas, and Louis Edouard Adolphe D'Argy-Mailhot, avo- Louis Edouard Adolphe D'Argy-Mailhot, advo-cats, Amédée Blanchard, notaire public, et Ha- cates, Amédée Blanchard, notary public, and Harold Lemesurier Butteris, comptable, de la ville rold Lemesurier Butteris, accountant, of the city de Montréal, dans les buts suivants: Agir en qualité d'agents pour toute personne, société commerciale ou compagnie, et comme courtier pour placer, distribuer, manier, prêter, payer, transmettre et collecter des argents, et avec le droit de faire des contrats avec ses sous- of Montreal, for the following purposes: To act as agents for any person, partnership or company, and as brokers for the investment, distribution, handling, loan, payment, transmissison and collection of monies, and with the right to cripteurs pour garantir et procéger leur crédit et enter into contracts, with its subscribers, for the comptes; securing and protection of their credit and ac- Souscrire, entreprendre, acheter ou acquérir counts; autrement et détenir, soit comme propriétaires To suscribe for, undertake, purchase or other-absolus ou au moyens de garanties collatérales ou wise acquire and to hold, either absolutely as autres, et vendre, garantir la vente, échanger, owner of by way of collateral security or other-engager, transférer ou aliéner autrement et trafi- wise, and to sell, guarantee the sale of, exchange, quer des obligations, debentures, stocks, actions pledge, assign, transfer or otherwise dispose of et autres valeurs de toute corporation ou compa- and deal in bonds, debentures, stocks, shares and gnie, municipale, industrielle ou financière; other1 securities of any municipal, industrial or \u2022 ' financial corporation or company; Promouvoir ou aider à promouvoir toute autre To promote or assist in promoting any other compagnie ou entreprise, et pour telle fin sous- company or undertaking, and for such purpose crire, vendre des debentures, debentures portant to subscribe for, sell, debentures, mortgage deben-hyjpothèques et telles valeurs de telle autre com- tures and such security of such other company, pagnie, et utiliser autrement l'argent et le crédit and otherwise to employ the money or credit of de la compagnie en aucune manière considérée the company in any manner deemed expedient, avantageuse pour toutes telles fins, soit en em- for any such purposes, either for actually employ-ployant actuellement aucune partie des argents ing any portion of the money of the company for delà compagnie pour telle fin, ou en plaçant sur le marché, ou en garantissant l'émission ou le paiement de l'intérêt sur les actions, debentures, debentures portant hypothèques, obligations ou valeurs de telle autre compagnie; En général agir en qualité d'agents ou procu- such purpose, or by placing on the market, or guaranteeing the issue of, or the payment of interest on the shares, debentures, mortgage debentures, obligations, or securities of such other company; Generally to act as agents or attorneys for the reurs pour la transaction des affaires, le place- transaction of business, the investment and col-nient et la collection des argents, redevances, in- lection of moneys, rents, interests, dividends, térêts, dividendes, hypothèques, obligations, mortgages, bonds, bills, notes and other securi-comptes et autres valeurs, agir en qualité d'à- ties, and to act as agents for the purposes of regis-gents aux fins d'enregistrer, émettre et contresi- tering, issuing and contersinging the transfer and gner les transferts et certificats d'actions, bons, certificates of stocks, bonds, debentures, or other déljentures ou autres obligations de la Puissance ' obligations of the Dominion of Canada, or of any du Canada, ou de toute province d'icelle, ou de ' province hereof, or of any corporation, association toute corporation, association ou municipalité, et or municipality, and to receive and manage any recevoir et administrer tous fonds d'amortissement à ces fins, à telles conditions qu'il pourra être convenues; Acquérir par achat, bail ou autrement, et posséder des propriétés immobilières et mobilières; Vendre, commercer on disposer autrement de sinking fund therefor, on such terms as may be agreed upon; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to own real estate and moveable property; To sell, deal with, or otherwise dispose of the tous ou d'aucune partie dee immeubles ou toute whole or any portion of the real estate or other propropriété possédés par la compagnie pour telle perty owned by the company for such considera-ccnsidération et à tels termes et conditions que la tion and upon such terms and conditions as the compagnie jugera convenables; et accepter en company shall see fit, and to accept cash,shares, paiement ou en partie de paiement, de 1 argent, debentures, stock or securities of any other com- des actions, debentures, du stock ou autres valeurs de toute autre compagnie aynt des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de cette compagnie; Payer pour tous services rendus, et propriété ou pany, having objects similar in whole or in part to those of this company, in payment or part payment therof ; To pay for any services rendered to, and any droits acquis par la compagnie de telle manière property or rights acquired by the company, in (pi paraîtra convenable, et en particulier par such manner as may seem expedient, and in par-l'émission d'actions ou valeurs de La compagnie ticular by the issue of shares or securities of the 874 t créditées comme entièrement ou partiellement acquittées, ou autrement; Distribuer en espèces, parmi les actionnaires de la compagnie, toute propriété de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures, obligations ou autres valeurs dans toutes autres compagnies appartenent à cette compagnie ou dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Les pouvoirs dans chaque paragraphe des présentes ne seront en aucune manière limités ou restreints par déduction ou induction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Mer-chants Credit Protection Association of Canada Incorporated\", avec un capital actions de cinquante mille piastres ($50,000.00) divisé en cinq mille (5,000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la ville de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de mars 1914.C.J.SIMARD, 1551 Sous-secrétaire de la province.PROVINCE DE QUEBEC.deiartement des terres et forets Québec, 11 avril 1914.Conformément aux articles 1623, 1624 et 1625 des'S.R.P.Q., 1909, des permis de coupe de bois seront offerts à l'enchère, au bureau du ministre des Terres et Forêts, en cette ville, comme suit: # Pour les terres publiques ci-après désignées, le mardi, 11 août 1914, à dix heures de l'avant-midi.company, credited as fully or partly paid up or otherwise; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company, and in particular any shares, debentures, bonds, or other securities in other companies belonging to this company, or which the company may have power to dispose of ; The powers in each paragraph hereof are to be in nowise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"MerchantsCredit Protection Association of Canada Incorporated\", with a capital stqck of fifty thousand dollars ($50,000.00), dividend into five thousand (5,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1552 Deputy Provincial Secretary.PROVINCE OF QUEBEC department of lands and forest Quebec, 11th April, 1914.In conformity with articles 1623-1624 and 1625, of S.R.P.Q., 1909, permits timber, will be offered at public auction, at the Department of Land and Forests, Quebec, as follows: For the undermentioned public lands, on tuesday, the 11th August 1914, at 10 o'clock, a.m.Ottawa Supérieur Désignation des terres.Superficie en mille carrés Bassin de la rivière Ottawa : Canton Montanier, est.50 \" Surimau, ouest.50 \" Béraud, ouest.50 \" Chabert, est.50 \" Landanet, ouest.50 Bassin de la rivière Harricana: Canton Surimau, est.50 \" Fournière.100 \" Dubuisson, nord ouest.38 ' \" Varsan.100 \" Malartic .\\ 100 \" Bourlamaque.75 \" Senneville, est.50 \" Sabourin, Nord.60 Bassin de la rivière Bell : Canton Pascalis.100 \" Louvicourt.,95 \" Manias.'60 \" Tillemont.100 \" Vauquelin.25 Ottawa Inférieur Rawdon et Chertsey.16 Lac SaintrJean Ouest Rivière Petite-Péribonka.125 \" Alex.137!^ Rivières Péribonka et Serpent.769^ Lac SaintrJean Est Haut de la rivière aux Ecorces.141 Grande Rivière Pikauba.79 Upper Ottawa Designation of lands.Area in Square Miles.River Ottawa Basin: Township Montanier, east.50 \" Suvemin, west.50 \" Berand, west.50 Chabert, east.50 \" Landanet, west.50 River Harricana Basin: Township Suriman, east.50 Fournier.-.100 \" Dubuisson, north west.38 Varsan.100 Malartic.100 \" Bourlamaque.75 \" Senneville, east.50 Sabourin, north.60 River Bell Basin: Township Pascalis.100 \" Louvicourt.95 \" Manias.60 Tillemont.100 \" ' Vauquelin.25 Lower Ottawa, Rawdon and Chersey.16 Lake St-John West River Petite Péribonka.125 River Alex.13\"12 Rivers Péribonka and Serpent.769J 2 Lake StrJohn East Upper River aux Ecorces.141 Grand River Pikauba.79 875 Rivières du Moulin et Cyriac No 1.21 No 2.38 Haut de la rivière Ha! Ha!.23 Anse Saint-Jean A.63/4 Anse Saint-Jean B.5^2 Canton Bourget No 2.21 \" Simard No 2.10 \" Harvey No 2.4 \" Cimon No 2.1 \" Sagard.20 \" FalardeauNoôl.9 Vallée de la Matapédia Canton Causapscal.3J/£ Saint-Laurent de Matapédia Rivière Assemetquagan.222 Petite rivière, Branche est, bloc A.13 Ruisseau Flat Lands No 2.3 3/4 Rimouski Ouest Haut de la rivière Mistigougèche.45 Gaspé Ouest Canton Taschereau.1 \\4 \" Cap Chat, rivière Sainte-Anne.22/3 \" Tourelle, ruisseau Castor.3 1/3 \" Duchesnay, ruisseau Arbour.21/4 \" Duchesnay, rivière Marsouis A.514 \" Christie, rivière Marsouis, B.i\\4 \" Christie, rivière à la Martre.3 \" Christie, ruisseau Vallée.6 Bonaventure Ouest Canton Carleton, rangs 3à7.101/3 Rivière Escuminac No 7.6 Et pour les terres ci après désignées, le mardi, .0 octobre, 1914, à dix heures de l'avant-midi.Lac SaintrJean Ouest Rivière Samagua.287^ \" au Rat.902 \" Mistassibi.1287^ * Lac Saint-Jean Nord-Ouest Rivière Ashuapmouchouan.526 Rivières Ashuapmouchouan et du Chef.2089 Conditions de l'enchère Le permis sera adjugé au plus haut enchérisseur.La prime d'adjutication est payable en trois versements égaux: le premier comptant, les deux ième dans un an et le dernier dans deux ans, avec intérêt au taux de 6% par an.La rente foncière pour 1914-1915 est payable comptant.Le gouvernement se réserve le droit de disposer, dans le territoire sous permis,,des terrains nécessaires à l'exploitation et au développement, soit directement ou par dérivation, des pouvoirs hydrauliques.Les concessionnaires de permis, dans les bassins des rivières au Rat, Mistassibi et Ashuapmouchouan devront, dans un délai de trois ans, fabriquer dans la Province de Québec, de la pulpe ou du papier avec le bois provenant de leurs terrains respectifs, en proportion de 5 tonnes par jour par 100 milles carrés et à cette Rivers du Moulin and Cyriac No.1.21 \" \" ¦ \" No.2.38 Upper River Ha! Ha!.23 Anse St-Jean A.6 3/4 Anse St-Jean B.-.;.5)4 Townships Bourget, No.2.21 Simard, No.2.10 Harvey, No.2.4 Cimon, No.2.1 Falardeau, No.61.9 Sagard.20 Matapédia Valley Township Causapscal.3H St-Laurent of Metapedia River Assemetquagan.222 Little River, east branch.13 Flats Lands Brook, No.2.33/4 Rimouski West Upper River Mistigougèche.45 Township Taschereau.1H \" Cap Chat, River Ste-Anne 22/3 \" Tourelle, Beaver Brook.31/3 \" Duchesnay Arbour Brook.21/4 \" Duchesnay,Riv.MarsouinsA \" Christie,Riv.Marsouins B \" Chri8tie,Riv.à la Martre .\" Christie, Vallee Brook .5H 3 6 Bonaventure West Township Carleton, ranges 3 to 7.101/3 River Escuminac, No.7.6 And the undermentioned lands, on Tuesday, the 20th October, 1914, at ten o'clock, a.m.Lake St-John West River Samagua.28714 \" Mistassibi.1287^ \" au Rat.902 Lake StrJohn North West River Ashuapmouchouan.526 Riv.Ashuapmouchouan and du Chef.2089 Conditions of the Auction Permits will be adjudged to highest bidder.The price of adjudication is payable in three equal instalments; the first cash, the second in twelve months and the last in two years, with interest at the rate of 6% per annum.The ground rent for 1914-15, is payable in advance.The Government reserves the right to dispose, in the territory under permit, of the lands required for the exploitation and development, directly or by diversion, of the water power.The grantees of permits, in the Basins of rivers au Rat, Mistassibi and Ashuapmouchouan, shall, within a delay of three (3) years, manufacture in the Province of Quebec, with the timber taken from their respective lands, pulp or paper in the proportion of five (5) tons per day per 100 square miles, and to this end may 876 fin pourront affermer les pouvoirs hydrauliques de ces rivieres aux conditions ordinaires.l.o j>ermis de coupe sera sujet aux lois et règlements des bois présents et à venir compatibles avec les conditions spéciales ici imposées.Pour tout autre renseignement s'adresser au Département des Terres et Forêts, a Québec.JULES ALLARD, i 1530 Ministre des Terres et Forêts.514-13.Québec, 7 avril 1914 Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte sous le nom de Sainte-Séraphine, comtés d'Arthabaska et de Drummond, les biens-fonds suivants, savoir: 1.Dans la paroisse de Sainte-Clotildc-de-Horton, comté d'Arthabaska, le lot No 24B, ceux de 25 à 28 inclusivement du rang VIII,de 23 à 28 inclusivement du rang IX, de 20 à 28,inclusivement du rang X, de 20A à 28B inclusivement du rang XI, de 20 à 28 inclusivement du rang XII, tous du cadastre officiel du canton Simpson, aussi les lots Nos 984 à 1007 inclusivement du rang XI, et les lots Nos 1062, 1063, 1066, 1067, 1070, 1071 du rang X du cadastre officiel du canton Warwick.2.Dans la paroisse de Saint-Albert de Warwick, les lots de 822 à 836 inclusivement du rang VII, et ceux de 920 à 931 inclusivement du rang VIII du cadastre officiel du canton Warwick, dans le comté d'Arthabaska.3.Dans la paroisse de Sainte-Elizabeth de Warwick, les lots de 23 à 27 inclusivement des rangs XII et XIII, et ceux de 21 à 27 inclusivement du rang XI du cadastre officiel du canton Kingsey, dans )e comté de Drummond.4.Dans la paroisse de Saint-Aimé de Kingsey Falls, les lots Nos 19 et 20 du rang XI du cadastre officiel du canton Kinsey, dans le comté de Drummond.5.Dans la paroisse de Saint-Félix de Valois, les lots de 19 à 28 du rang X du cadastre officiel du canton Kingsey.1521 298.14.Québec, 7 avril 1914.| Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Rose de Watford, dans le comté de Dorchester, les biens fonds suivants, sa voir: i 1.Le rang 7 du canton Watford, depute le lot No 23 au No 44, inclus du cad?wtre# officiel du canton Watford, comté de Dorchestre;' 2.Le rang 4 du canton Lar^evin, depuis le j lot No 42 au No 63 inclus du cadastre officiel du même canton Langevin,et d'annexer tout ce territoire à celle de Saint-Louis de Gonzague, dans le comté de Dorchester.1523 537.14 Québec, 7 avril 1914.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'annexer la municipalité scolaire catholique de ville de Montcalm (Quartier Belvédère), dans le comté de Québec Centre, à la municipalité scolaire de la cité de Québec, avec les mêmes limites que formait à.son annexion comme municipalité de ville la corporation de La ville de Montcalm, (Statut 8 Ed.VII, ch.99).j ~ 1525 acquire the water powers of these rivers on tin-usual conditions.The permit to cut will be subject to the law and regulations now in force, or to be enacted in future compatible, with the special condition now imposed.Further informations may be obtained from the Department of Lands and Forest, at Que- JULES ALLARD, 1540 Minister of Lands and Forests.514-13 Quebec, 7th April, 1914.The superintendent hereby give notice thai application has been made to erect into a distinci school municipality under the name of Sainte Seraphine, counties of Arthabaska and Drummond, the following lots and lands, to wit: 1.In the parish of Sainte Clothilde de Hortoii.county of Arthabaska, the lot 24B, those from 25 to 28 inclusively of range VIII, from 23 to 2s inclusively of range IX, from 20 to 28 inclusively of range X.from 20A to 28B inclusively of range XI, from 20 to 28 inclusively of range XII, all of the official cadastre of the township of Simpson, also the lots from Nos.984 to 1007 inclusively of range XI, and the lots Nos.1062, 1063, 1066, 1067, 1070, 1071 of range X of the official cadastre of the township of Warwick.2.In the parish of Saint Albert de Warwick, the lots from 822 to 836 inclusively of range VII, and those from 920 to 931 inclusively of range VIII of the official cadastre of the township of Warwick, in the county of Arthabaska.3.In the parish of Sainte Elizabeth de Warwick, the lots from 23 to 27 inclusively of ranges XII and XIII, and those from 21 to 27 inclusively of range XI of the official cadastre of the township of Kingsey, in the county of Drummond.4.In the parish of Saint Aimé de Kingsey Falls, the lots Nos.19 and 20 of range XI of the official cadastre of the township of Kinsey, in the county of Drummond.5.In the parish of Saint Félix de Valois, the lots from 19 to 28 of range X of the official cadastre of the township of Kingsey.1522 298.14.Quebec, 7th April, 1914., The superintendent hereby gives notice that application has been mode to detach from the school municipality of Sainte Rose de Watford, in the county of Dorchester, the following lots and lands, to wit: 1.Range 7 of the township of Watford, from lot No.23 to No.44, both inclusive, of the official cadastre of the township of Watford, county of Dorchester; 2.Range 4 of the township of Langevin, from lot No 42 to No.63, both inclusive, of the official cadastre of the said township of Langevin, and to annex the whole of the aforesaid territory to the school municipality of Saint Louis de Gonzague in the county of Dorchester.1524 537.14.Quebec, 7th April, 1914.The superintendent give notice that application has been to annex the catholic school municipality of the town of Montcalm (Belvedere ward), in the county of Quebec Centre, to the school municipality of the city of Quebec, with the same limits occupied by the corporation of the town of Montcalm at the time of its annexation as a town municipality, (Statute 8 Ed.VII, ch.99.) 1526 877 LOI CONCERNANT LES VUES ANIMEES.chambre du conseil executif MOVING PICTURE LAW.executive council chamber.Québec, 4 avril 1014.Quebec, 4th April, 1914.Present: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Present: The Lieutenant Governor in Council.Il est ordonné que les règlements ci-après, concernant les représentations do vues animées, soient adoptés en vertu de l'article 37131, S.11.P.Q., et que tous les règlements publiés antérieurement concernant ces représentations sont déclarés nuls et sans valeur.A.MORISSKT, \u2022 Greffier, Conseil Exécutif.Règlement du .Bureau de Censure des vues animées de la province de Québec.Conformément à la loi 3 George V, chap.30, amendée par 4 George V, chap.40.I.Toute personne se proposant d'employer dans la province, des films ou autres appareils de ce genre, pour les exhibitions de vues animées, au moyen de cinématographe, machines de vues animées ou autres moyens semblables, sera tenue de faire auparavant examiner ces films par le Bureau de Censure des Vues animées de la province, au local de la Commission, situé au No 63 de la rue Saint Gabriel,- Montréal, 'et de se conformer aux règlements établis par le lieutenant-gouverneur en Conseil et la Commission, relativement à cet examen.IL Le Bureau de Censure approuvera ou condamnera les vues, après les avoir examinées ou les modifiera, avec le consentement du requérant: L'approbation du Bureau de Censure et l'autorisation donnée par lui de faire usage d'un film sera imprimée et photographiée sur une pellicule, laquelle sera attachée en tête de la bande approuvée, au moyen de colle ou ciment, immédiatement après le titre, à l'exclusion de toute autre autorisation, et devra être projetée sur l'écran, de façon claire et lisible, assez longtemps pour que les assistants puissent la lire facilement, avant la représentation du sujet approuvé.Cette autorisation sera ainsi imprimée et photographiée dans les deux langues et portera la signature en \"fac simile\" du président ou en son absence ou incapacité d'agir, du président-suppléant et du secrétaire, de même que les armes de la province.Trois pieds de pellicule à cet effet seront fournis gratuitement par le Bureau.L'approbation du Bureau de Censure sera en plus imprimé en relief sur la bande approuvée.III.Une étiquette contenant, en caractères perforés, le titre du film approuvé, le nom du fabricant, celui de son agent dans la province et le numéro de la censure, sera attachée à la bobine supportant la bande approuvée, pour l'accompagner constamment et servir de preuve authentique que-telle bande a été approuvée.Une fiche similaire sera conservée dans les archives du Bureau de Censure.IV.En même temps qu'il sera présenté un film pour examen, le requérant devra produire un reçu numéroté du percepteur du revenu de la province du district de Montréal, attestant que la somme de un dollar a été payée en rapport avec tel examen, si 1'applicant est porteur d'une licence l'autorisant à vendre, louer ou échanger des films dans la province, et de cinq dollars, pour toute autre personne.Le numéro de ce reçu sera adopté par le Bureau de Censure et affixé sur chaque fiche et étiquette.Si ce reçu n'est pas produit, l'examen sera refusé.It is ordered that the regulations hereunder, concerning exhibitions of moving pictures be adopted under article 3713t R.S.P.Q., 1909, and that all regulations previously published concerning the same are declared null and void.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Regulations of the Board of Censors of Moving Pictures of the Province of Quebec.Passed pursuant to 3 George V, chapter 36, as amended by 4 George V, chapter 40.1.Every person intending to use, in the province, any film or any like device for the purpose of exhibiting moving pictures by means of a cinematograph, moving picture machine or other like means, shall first cause such film to, be examined by the board of Censors of moving pictures of the province of Qucbec,at the office of the board, No 63, Saint Gabriel street, Montreal, and observe all the regulations established in connection with such examination.II.The board of censors shall authorize or prohibit any film, after examination, or modify it with the consent of the applicant.The approval of the board and its authorization to use any film shall be printed and photographed upon a pellicle, to be attached at the beginning of the approved film with past or cement' immediately after the title, to the exclusion of any other authorization, and in such wise as to appear on the screen clearly and legibly and long enough to be easily read by the audience before the representation of the subject as approved.This authorization shall be so printed and photographed in both languages and bear the signature in fat simile of the chairman or in his absence or incapacity to act, of the acting president and the secretary, as well as the arms of the province.Three feet of pellicle shall be furnished gratuitously by the board for this purpose.Furthermore the authorization of the board will be embossed on the approved film.III.A tag on which will be printed in perforated type the title of the approved film, the name of the maker, that of the agent in the province and the number of the censure shall be attached to the reel bearing the film, to be kept with it and be evidence that such film has been approved.A corresponding card will be fyled of record with the Board.IV.Whenever'a film is submitted for exami-natipn, the applicant shall produce a numbered receipt from the collector of Provincial Revenue for the district of Montreal, attesting that the sum of one dollar has been paid b,y the applicant in connection with such examination, if the said applicant be the bearer of a license authorizing him to sell, let, or exchange films in the province, and of .$5.00 for any other person.The number of this receipt shall be adopted by the Board of Censors and reproduced on the tag or the card.Unless Such receipt is fyled the examination will be refused. 878 V.Pour lea fins de la loi 3 George V, chap.36, et plus particulièrement de l'article 3713 p.S.R.Q., tel qu'édicté par le dit statut, le mot \"film\" désigne tout sujet représenté dans une bande n'excédant pas mille pieds en longueur, et pour la représentation duquel l'approbation du Bureau de Censure est requise.S'il est nécessaire pour la représentation d'un sujet de le continuer sur une autre bande ou partie de bande, chaque telle bande ou partie de bande sera considérée comme un autre \"film\".L'approbation du Bureau de Censure doit apparaître sur chaque sujet, et quand le môme sujet comprend plus d'une bande de mille pieds, sur chaque bande ou partie de bande supplémentaire.I_es droits sur chaque \"film\", tel que fixés par la loi sont exigibles sur chaque film ou partie de \"film\", tel que désigné ci-dessus.VI.La licence autorisant une personne ou compagnie à vendre, louer ou échanger des films dans la province ou à donner des exhibitions de vues animées dans plus d'une localité de la province devra être produite, sur demande au Bureau de Censure, sans quoi l'examen des films soumis^par cette personne ou compagnie sera refusé.« VII.Toute personne ou compagnie désirant faire examiner des films devra fournir, au moins trois jours à l'avance, au secrétaire du Bureau, une liste contenant le titre de ces films, avec le nom du fabricant, et celui de son agent dans la province, et une entrée sera faite Immédiatement dans un livre tenu à cet effet.Les films soumis par chaque agence seront examinés de suite et sans interruption.VIII.Quand la Commision ne siège pas au complet et qu'elle refuse l'autorisation de faire usage d'un film ou appareil, la partie intéressée à l'approbation de ce film ou appareil peut appeler de cette décision à la commission au complet, au moyen d'une demande faite par lettre recommandée au président, qui fixera une date pour un nouvel examen et convoquera les autres membres à cet effet.Et la décision rendue sur cet appel par la Commission au complet sera finale.IX.Toute personne faisant usage d'un film condamné, avant appel comme ci-dessus, ou après appel, si la condamnation est maintenue, ou d'une partie de tel film ou d'un film qui n'a pas auparavant été soumis à la censure sera coupable de contravention à la loi, et sujette aux pénalités y édictées, savoir à l'amende ou à l'emprisonnement et à la confiscation du film ainsi employé et aussi à l'annulation de sa Licence.X.Les films soumis au Bureau de Censure ne devront pas être modifiés avant l'examen.Si le Bureau de Censure les approuve, sujets à modification, il fera lui-même les modifications avec le consentement du requérant et les parties enlevées resteront dans les archives du Bureau aussi longtemps que le film sera en usage dans la province.Elles ne seront remis au propriétaire ou locataire que sur retrait de l'autorisation et de l'étiquette.Si le propriétaire ou locataire d'un film objecte à ce qu'il soit modifié, il en donnera avis et le film lui sera remis sans autorisation.XI.Le Bureau de Censure recevra tous les jours de la semaine, les dimanches et fêtes exceptés, de neuf heures et demie & midi, les films à être examinés et remettra ceux qui ont été examinés.A midi, le bureau sera fermé au public.V.For the purposes of the act 3, George V., chapter 36, and more particularly of article 3713p, R.S.P.Q., 1909, as enacted by the said statute, the world \"film\" means any subject represented on a strip not exceeding one thousand feet in length, and for the representation of which the approval of the Board of Censors is required.It it be necessary for the complete representation of the subject to continue it upon another strip or part thereof, such trip or part thereof shall be considered as a distinct film.The approval of the Board of Censors must appear upon each subject, and when the sane subject covers a strip of more than one thousand feet in length, the approval must appear upon each supplementary strip or part thereof.The fees upon each film as fixed by the law, are exigible upon each film or part of film as hereinabove described.VI.The license authorizing a person or a company to sell, let, or exchange films in the province or to give exhibitions or moving pictures in more than one place in the province must be produced, on demand, before the Board of Censors, without which the said Board shall refuse to examine the films submitted by such person or company.VII.Every person desiring to have films examined shall furnished the secretary of the Board of at least three days in advance, with a list giving the title of each film together with the name of the maker and that of his agent in the province, and an entry thereof shall immediately be made in a book kept for this purpose The films submitted by any agency shall be examined together and without interruption.» VIII.When the board sits without all the members thereof being present and refuses authority to use a film or device the party interested in obtaining the approval of such film or device may appear from such decision to the full board by means of an application made by registered letter addressed to the chairman, who will fix a date for a new examination and convoke the other members for this purpose.The ruling upon such appeal by the full board shall be final.¦IX.Every person making use of a prohibited film, either before the above mentioned appeal, if the prohibition is maintained, or making use of a portion of such film or of a film which has hot previously been submitted to the Board, shall be guilty of an offence within the meaning of the Act and Liable to the penalities thereby enacted, to wit: to fine or emprisonment and the confiscation of the film so used as well as to the cancelling of his license.X.The films submitted to the Board of Censors must not be modified before the examination.If the Board approves them with certain modifications shall be made by the Board itself with the consent of the applicant, and the portions removed shall remain in the archives of the Board so long as the film shall be in use in the province.They shall be returned to the owner or lessee only upon the withdrawal of the authorization and of the card.If the owner or lessee of a film objects to its being modified he shall give notice thereof and the film will be returned to him without authorization.XL The Board of Censors will received every day, except Sundays and holidays, the films to be examined and will deliver the same after examination, from 9.30 in the forenoon till twelve o'clock.At noon the office will be closed to the public. 879 XII.Sur paiement de la somme de cinquante cents, le secrétaire du Bureau fournira une copie certifiée de tout document, règlement ou ordonnance du Bureau de Censure.XIII.Un double de l'autorisation du Bureau de Censure sera fourni par le Bureau, au cas de destruction de l'autorisation originale, sur paiement de la somme de cinquante cents pour chaque double.XIV.Un avis imprimé dans les deux langues et en gros caractères devra être placé bien en vue, à la porte ou dans le couloir d'entrée de tout théâtre ou salle de vues animées, à la diligence du propriétaire, à l'effet que dans ce théâtre ou cette salle de vues animées on n'expose que des vues approuvées par le Bureau de Censure.XV.Le Bureau de Censure s'il le juge à Eropos, pourra, en tout temps, exiger qu'on li rapporte un film déjà approuvé, afin d'en faire un nouvçl examen, de le modifier, avec le consentement du propriétaire ou locataire, de le condamner ou l'approuver de nouveau, j XVI.L'inspecteur des salles de vues animées I recevra ses instructions du président du Bureau de Censure et devra s'y conformer.En lab-, sence du président ou incapacité d'agir comme tel, l'inspecteur prendra ses instructions du président suppléant et du secrétaire conjointement.XVII.Le président, ou en son absence ou incapacité d'agir, le président suppléant, convoquera les membres en assemblée, lorsqu'il sera jugé à propos.1541 Québec, 11 mars 1914.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, par Joseph-Arthur Lessard, écuier, notaire public, demeurant et pratiquant en la paroisse de Sainte-Agathe des Monts, comté et district de Terrebonne, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, repertoire et index de feu F.-Xavier Desrosiers, en son vivant notaire public, pratiquant au même lieu.1091 4 Avis Divers , Cour Supérieure.District de Roberval, No 255.Dame Albertine Bélley, épouse commune en biens de Arthur Gagnon, commerçant, de Hébert-ville Station, a institué une action en séparation de biens contre son mari, le 22 mars 1914.ELZEAR LEVESQUE, Procureur de la demanderesse.Roberval, 1er avril 1914.1511 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Chicoutimi, No 4407.Dame Sophie Menard, épouse'de Gédéon Bergeron, de Chicoutimi, marchand, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Gédéon Bergeron, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 3ième jour de mars 1914.L.P.GIRARD, Procureur de la demanderesse.Chicoutimi, 26 mars 1914.1391.2 XII.On payment of a sum of fifty cents, the secretary of the Board will deliver a certified copy of any document, regulations or order of the Board of Censors.XIII.A duplicate of any authorization of the Board will, in case of the original being destroyed, be delivered on payment of fifty cents each such duplicate.XIV.A notice printed in both languages, in large type, shall be conspicuously posted at the door or in the lobby of every theatre or moving picture hall by the owner or lessee thereof, stating that approved pictures only are shown in such theatre or hall.XV.The Board of Censors, if it deems it expedient, may at any time require a film previously approved to the brought back in order that it may be re-examined, prohibited or approved a new or modified with the consent of the owner or lessee.XVI.The Inspector of Moving Picture Halls will receive his instructions from the Chairman of the Board of Censors and he is required to comply therewith.In the absence of the chairman or his incapacity to act, the Inspector will take his instructions from the acting chairman and the secretary acting jointly.XVII.The chairman or, in his absence or incapacity to act, the acting chairman shall call meetings \"of the Board whenever it is deemed expedient.1542 Quebec, 11th March, 1914.Notice is hereby given, in conformity with the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to His Honor the Lieutenant Governor of the province of Quebec, by Joseph-Arthur Lessard, esquire, notary public, residing and practising in the parish of Sainte Agathe des Monts, county and district of Terrebonne, by winch he asks for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late F.-Xavier Desrosiers, in his lifetime notary public, practising at the same place.1092 Miscellaneous Notices Superior Court.District of Roberval, No.455., , Dame Albertine Belley, wife common as to property of Arthur Gagnon, trader, of Hébert-ville Station, has instituted an action for separation as to property against her husband, on the 28th of March, 1914.ELZEAR LEVESQUE, Attorney for the plaintiff.Roberval, 1st April, 1914.1512 Superior Court.Province of Quebec, District of Chicoutimi, No.4407.Dame Sophie Menard, of Chicoutimi, wife of Gedeon Bergeron, of same place, merchant, duly authorized to \"ester en justice\", Plaintiff; vs.The said Gedeon Bergeron, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case the 3rd day of March, 1914.L.P.GIRARD, « Attorney for the Plaintiff.Chicoutimi, 26th March, 1914.1392 880 Cour supérieure.Provinco de Québec, District de Montréal.No 4046.Dame Mathilda I^eclair, des cités et district de Montréal, épouse commune en biens de Louis Raoul Foucault dit Urbain, barbier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; V8 Louis Raoul Foucault, dit Urbain, barbier, du même Lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le treizième jour de mars 1914.ADELARD LEDUC, Procureur de la demanderesse.Montréal, 16 mars 1914.1183 4 Cour Supérieure Province de Québec, District de Saint-François, No.379.Avis est par les présentes donné que Dame Evelina Lepage, du canton d'Auckland, dit district, épouse commune en biens de Rodolphe Forget, commerçant, du même lieu, a, ce jour, poursuivi son mari en séparation de biens, après y avoir été dûment autorisée.J.NICOL, Procureur de la demanderesse.Sherbrooke, 21 février 1914.* 1141 4 Cour Supérieure Canada, Province de Québec, District de Saint-François.No 435.Dame Eva Jamieson, de la ville de East Angus, dans le district de Saint-François, épouse commune en biens de Levi W.Claxton, du même endroit, boucher, dûment autorisée pour les fins des présentés, Demanderesse ; vs Levi Claxton, du même endroit, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, dans la présente cause, le 18e jour de mars 1914.LEONARD & JUNEAU, Procureurs de la demanderesse.Sherbrooke, 18 mars loi4.1245 4 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal.No 2382.Dame Bernadette Denis, épouse commune en biens de Joseph Lachapelle, maître boucher, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse ; vs Le dit Joseph Lachapelle, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le dixième jour de mars 1914.J.H.0.PAPILLON, Avocat de la défenderesse.Montréal, 19 mars 1914.1209 4 Superior court.Province of Quebec, District of Montréal.No.4046.Dame Mathilda Leclair, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Louis Raoul Foucault dit Urbain, barber, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Ixniis Raoul Foucault dit Urbain, barber, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cose on the thirteenth day of March, 1914.ADELARD LARUE, Attorney for the plaintiff.Montroal, 16th March, 1914.1184 ; i Superior Courts Province of Quebec, District of Saint Francis, No.379.Notice is hereby given that Dame Evelina Lepage, of the township of Auckland, Baid district, wife common as to property of Rodolphe Forget, trader, of the same place, has, this day, sued her husband for separation as to property, after having been duly authorized.J.NICOL, Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 21st February, 1914.1142 In the Superior Court Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.No.435.Dame Eva Jameison, of the town of East Angus, in the district of Saint Francis, wife common as to property of Levi W.Claxton, of the same place, butcher, duly authorized for the purposes hereof, Plaintiff ; vs Levi Claxton, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted, in this case, on the 18th day of March, 1914.LEONARD & JUNEAU, Attorneys for Plaintiff.Sherbrooke, 18th March, 1614.1246 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 2382.Dame Bernadette Denis, wife common as to property of Joseph Lachapelle butcher, of the city and district of Montreal, and duly authorized à ester en justice, Plaintiff ; vs The said Joseph Lachapelle Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, on the 10th March, 1914.J.H.O.PAPILLON, Attorney for plaintiff.Montreal, 19th March, 1914.1210 881 Cour Supérieure Province.de Québec, s District de Saint-Hyacinthe, No.37.Dame Eva Chicoine, de Saint-Damase , district de Saint-Hyacinthe, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre Joseph-François-Xavier Beauregard, son époux, marchand, du même Lieu.WILFRID CHICOINE, Avocat de la demanderesse.Saint-Hyacinthe, 21 mars 1914.1357.3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, Dame Mary Ellen Ryan, de Montréal, épouse de James McCormack, marchand, du même lieu, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens d'avec son mari.ANGERS, de LORIMIER & GODIN, Procureurs de Dame Mary E.Ryan.Montréal, 20 mars 1914.1341.3 No 1731.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, Dame Belzima Deschênes, de la cité de Montréal,épouse commune en biens de Olivier Lalonde, contracteur, autrefois de Montréal, maintenant dans des lieux inconnus, Demanderesse, vs le dit Olivier Lalonde, Défendeur.Une action a été prise en séparation de corps et de biens contre le défendeur, le 18 mars courant.Le défendeur devant comparaître dans un mois, de la première insertion.Montréal, 23 mars 1914.BRODEUR, BERARD & BEAUDRY, avocats de la demanderesse.1289.3 Cour Supérieure Canada, Province de Québec, District de Montréal.Dame Winona Shannon, épouse commune en biens de Maurice Wolff, de la cité et du district de Montréal, Demanderesse; va le susdit Maurice Wolff, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.DUFF & MERRILL, j Procureurs de la demanderesse Montréal, 12 mars 1914.1131 4 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal, No.688.Dame Sarah Fickler, des cités et district de Montréal, épouse commune en biens de Frank Cohen, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Frank Cohen, du même lieu, Défendeur.X'ne action en séparation de biens a été insti tuée en cette cause, le 6ième jour d'octobre 1913.L.MILLMAN, Procureur de la demanderesse.Montréal, 3 mars 1914.1053 5 Le 5e jour de mai 1914, à Montréal, \"The Canadian, American and National Express Com-nies\", vendront les effets non réclamés en leur possession depuis avant le 1er mars 1913, dans leurs divisions respectives.N.J.ROSS, Surintendant, 991 5 Canadian Express Company.Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Hyacinthe, No.37.Dame Eva Chicoine, of Saint Damase, district of Saint Hyacinthe, has, this day, instituted an action in separation as to property against Joseph François-Xavier Beauregard, her husband, merchant, of the same place.WILFRID CHICOINE, Attorney for Plaintiff.Saint Hyacinthe, 21st March, 1914.1358 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Dame Mary Ellen Ryan, of Montreal, wife of James McCormack, merchant, of the same place, has, this day, instituted an action for separation as to property, against her husband.ANGERS, de LORIMIER & GODIN, Attorneys for Dame Mary E.Ryan.Montreal, 20th March, 1914.1342 No.1731.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.Dame Belzima Deschênes, of the city of Montreal, wife common as to property of Olivier Lalonde, contractor, heretofore of Montreal aforesaid, now absent of this province and in place unknown, Plaintiff; vs the said Olivier Lalonde, Defendant.An action in separation of bed and board has been taken against the defendant in this case, on the 18th of March instant.The defendant is ordered to appear in this case, within one month.Montreal, 23rd March 1914.BRODEUR, BERARD & BEAU-DRY, Attorneys for plaintiff.1290 Superior Court Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Dame Winona Shannon, wife common as to property of Maurice Wolff, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Maurice Wolff aforesaid, Defendant.An action as to separation of property has, this day, been instituted against the defendant.DUFF & MERRILL, Attorneys for plaintiff.Montreal, 12th March, 1914.1132 Superior Court Province of Quebec, District of Montreal, No.688.Dame Sarah Fickler, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Frank Cohen, of the same place and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; Ve> Frank Cohen, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 6th day of October, 1913.L.MILLMAN, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 3rd March, 1914.1054 On 5th May, 1914, at Montreal, the Canadian.American and National Express Companies will sell unclaimed shipments which have been on hand since previous to 1st March, 1913, in their respecting divisions.N.J.ROSS, Superintendent, 992 Canadian Express Company./ 882 Resolutions Province de Quebec.MUNICIPALITE DU COMTE DE CHICOUTIMI.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Henry A.Boily, secrétaire-trésorier du conseil municipal de la municipalité susdite, que le conseil de cette municipalité, à une session générale tenue le onzième jour du mois de juin mil neuf cent treize, a passé la résolution suivante : \" Que tout le canton Saint-Germain soit par les présentes annexé à la municipalité de la paroisse de Saint-Fulgence pour toutes les fins municipales \", laquelle résolution a été approuvée par le Lieutenant-gouverneur en conseil, suivant avis reçu au bureau du dit conseil, le vingt-neuf de mars courant.Donné à Chicoutimi, ce trente et unième jour de mars mil neuf cent quatorze.HENRY A.BOILY, Secrétaire-trésorier, conseil municipal comté de 1493 Chicoutimi.Province de Quebec.MUNICIPALITE DU COMTE DE CHICOUTIMI Avis public est par les présentes, donné par le soussigné, Henry A.Boily, secrétaire-trésorier du conseil municipal de la municipalité susdite, que le conseil de cette municipalité, à une session générale tenue le onzième jour du mois de juin mil neuf cent treize, a passé la résolution suivante : Que tout ce territoire situé dans le dit comté de Chicoutimi, formant présentement la partie sud-ouest de la municipalité du canton Tremblay; 1.De toute cette partie des rangs 7, 8 et 9 du canton Simard, comprise dans les bornes suivantes; en front, au sud, au cordon divisant le septième rang du sixième rang de ce canton, au nord, au canton Falardeau, d*un côté à l'est, au canton Tremblay, et de l'autre côté à l'ouest, à la rivière Shipshaw, suivant le contour, et les sinuosités de cette rivière; 2.Les lots vingt-trois à trente-huit (23-38), les deux inclusivement, dans le sixième rang du canton Tremblay, et toute cette partie des rangs 7, 8, 9 et 10 de ce même canton, comprise dans les bornes suivantes: au sud au cordon divisant le sixième rang du septième rang de ce canton; au nord au canton Falardeau; d'un côté, à l'ouest au canton Simard, et de l'autre côté à l'est à la rivière Valin, suivant le contour, et les simosités de cette dite rivière; 3.De ce territoire, situé au nord des parties sus-décrites des cantons Simard et Tremblay, comprenant toute la partie arpentée du canton Falardeau, et aussi une partie non arpentée de ce même canton, le tout compris dans les bornes suivantes, au sud par les parties sus-décrites des cantons Simard et Tremblay; au nord, par la limite nord du canton Falardeau, d'un côté à l'ouest par la rivière Shipshaw, suivant le contour et les sinuosités de cette dite rivière; et de l'autre côté à l'est à la rivière Valin (bras principal) Resolutions Province of Quebec.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF CHICOUTIMI.« Public notice is hereby given by the under-sigend, Henry A.Boily, secretary-treasurer of the municipal council of the aforesaid municipality, that the council of the said municipality, at a general meeting held on the eleventh day of the month of June, one thousand nine hundred and thirteen, has adopted the following resolution : \" That the whole of township Saint Germain be hereby annexed to the municipality of the parish of Saint Fulgence for all municipal purposes \", the said resolution having been approved by the lieutenant-governor in council, according to a notice received at the office of the said council, on the twenty ninth day of March instant.Given at Chicoutimi, this thirty first day of March, one thousand nine hunderd and fourteen.HENRY A.BOILY, Secretary-treasurer, municipal council of the 1494 county of Chicoutimi.Phovince of Quebec.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF CHICOUTIMI.Public notice is hereby given by the undersigned, Henry A.Boily, secretary treasurer of the municipal council of the aforesaid municipality, that the council of the said municipality, at a general meeting held on the eleventh day of the month of June, one thousand nine hundred and thirteen, has passed the following resolution: That the whole of the territory situate in the said county of Chicoutimi, actually forming part of the south west part of the municipality of township Tremblay, viz:\u2014 1.The whole of that part of the 7th, 8th and 9th ranges of township Simard, comprised within the following limits: in front, on the south by the range Une between the sixth and seventh rang of the said township, on the north by the township Falardeau, on one side to the east by the township Tremblay, and on the other side, to the west, by the river Shipshaw, following the contour and sinuosities of the said river; 2.The lots twenty-three to twenty-eight (23 28), both inclusive, in the sixth range of township Tremblay, and the whole of that part of the 7th 8th, 9th and 10th ranges of the said township, comprised within the following limits: on the south by the range line between the sixth and seventh range of the said township, on the north by the township Falardeau; on one side to the west by township Simard; and on the other side to the east by the river Vallin, following the contour and sinuosities of the said river; 3.That territory situate to the north of the above described portions of the townships Simard and Tremblay, comprising the whole of the surveyed part of the township Falardeau and also an unsurveyed part of the same township, the whole comprised within the following limits; on the south by the above described portions of the townships Simard and Tremblay, on the north by the north boundary line of township Falardeau, on one side to the west by the river Shipshaw, following the contour and m suivant le contour, et les sinuosités de cette dite rivière.Soit par les présentes, détaché de la dite municipalité du canton Tremblay, et érigé en municipalité sous le nom de \"Municipalité de la paroisse de Saint-Honoré\", laquelle résolution a été approuvée par le lieutenant-gouverneur en conseil, suivant avis reçu au bureau du dit conseil le vingt-neuf de mare courant.Donné à Chicoutimi, ce trente et unième jour de mars mil neuf cent quatorze.HENRY A.BOILY, Secrétaire-trésorier, conseil municipal, 1491 Comté de Chicoutimi.AVIS sinuosities of the said river; and on the other side to the east by the river Valin, main branch, following the contour and sinuosities of the said river.Be hereby detached from he said municipality of township Tremblay, and erected into a municipality, under the name of \"Municipalty of the Parish of Saint Honoré\", said resolution having been approved by the Lieutenant Governor in Council, according to a notice received at the office of the said council on the twenty-ninth day of March instant.Given at Chicoutimi, this thirty-first day of March, one thousand nine hundred and fourteen.HENRY A.BOILY, Secretary Treasurer Municipal Council of the 1492 County of Chicoutimi.NOTICE Avis public est donné par le conseil de la ville i Public notice is given by the council of the de Roberval en vertu d'une résolution passée à sa ! town of Roberval, in virtue of a resolution séance du 6 avril 1914, qu'elle a l'intention de j passed at a meeting of the said council, held on demander et qu'elle demandera au Lieutenant-1 the 6th April, 1914, that it has the intention of Souverneur en conseil de la province de Québec, j applying and shall apply to the Lieutenant-Gover-'être constituée en municipalité de ville, en i nor in Council of the Province of Quebec, to be vertu des dispositions de la loi des cités et villes ' erected into a town municipality pursuant to dans la province de Québec, 3 Ed.VII, section} the provisions of the Cities and Towns'Act of the 1, chap.38 et ce par lettres patentes émises par le Province of Quebec, 3 Ed.VII, sect.1, chap.38 lieutenant-gouverneur en conseil conformément [and that, by letters patents issued by the Lieute-à la loi.1.Le nom de la municipalité projetée est \"La ville de Roberval\" dont les habitants formeront une corporation sous le nom de la ville de Roberval; 2.Les limites de la dite municipalité sont les mêmes que celles données dans le chapitre 71, section 8, 3 Ed.VII, Statuts de Québec, savoir les suivantes: \"Le territoire de la ville de Roberval pour les fins municipales et scolaires est bofné comme suit: à l'est par le Lac Saint-Jean à une distance d'un mille du rivage, à la hauteur des eaux du 24 de juin; au nord par le milieu de la rivière Ou at chou an is h, à partir des eaux du Lao Saint-Jean en suivant la dite rivière par le milieu jusqu'à la ligne entre les numéros 71 et 73 du cadastre, et se continuant par la dite ligne entre le numéro 71, appartenant à Idas Dufour, et le numéro 73, appartenant à Pierre Villeneuve jusqu'au côté ouest du chemin public; à l'ouest, par une Ligne partant de la Ligne entre les numéros 71 et 73, suivant le côté ouest du chemin public, jusqu'à l'intersection de la ligne, entre les numéros 70 et 71, de là, par la ligne entre les numéros 70 et 71 du cadastre, jusqu'à un point se trouvant à vingt arpents du trait carré du rang 1, canton Roberval; de là par une ligne droite traversant les lots portant les numéros primitifs 9, 10,11, 12, 13, 14, 15, arrivant à un point de la ligne qui sépare les numéros 15 et 16, à une distance de vingt arpents du trait carré du rang 1, canton Roberval; au sud par la ligne séparant les lots portant les numéros primitifs 15 et 16, à partir du point susdit, jusqu'à une distance d'un mille dans les eaux du Lac Saint-Jean; en prenant pour base les eaux du vingt-quatre juin\".3.Le chiffre de population de la dite ville tel que constaté par le recencement ordonné par le conseil de la ville actuelle de Roberval est de 1755 âmes; 4.La dite ville de Roberval sera érigée en ville soub l'empire de la loi des cités et villes, dans La province de Québec; 5.Une requête au lieutenant-gouverneur en conseil, le priant d'ordonner l'émission de lettres-patentés, aux fins des présentes sera présentée j nant-Governor in Council, conformably to law: 1.The name of the proposed municipality to be: \"Town of Roberval, the inhabitants of which shall form a corporation under the name of the \"Town of Roberval\"; 2.The limits of the said municipality to be the same as those given in chapter 71, sect.8, 3 Ed.VII, Statutes of Quebec, to wit, the following: \"The territory of the town of Roberval, for municipal and school purposes, is bounded as follows, to wit: on the east, by Lake Saint John for a distance of one mile from the shore from the water mark on the 24th June; on the north, by the middle of the river Ouiatchouanish from the waters of Lake Saint John, following the said river along the middle thereof to the line between numbers 71 and 73 of the cadastre, and continuing on the said line between number 71, belonging to Idas Dufort, and number 73, belonging to.Pierre Villeneuve, as far as the west side of the public highway; on the west, by a line starting from the line between numbers 71 and 73, following the west side of the public highway to the intersection of the line between numbers 70 and 71, thence by the line between numbers 70 and 71 of the cadastre, to a point 20 arpents from the rear Une of the range 1 of the township of Roberval; thence by a straight line crossing the lots bearing the original numbers 9, 10, 11, 12, 13, 14 and 15, to a point on the line between lots 15 and 16, at a distance of 20 arpents from the rear line of range 1 of the township of Roberval; on the south, by the line dividing the lots, bearing the original numbers 15 and 16, from the aforesaid Ejint to a distance of one mile in the waters of ake Saint John, taking as a basis the waters of the 24th June\"; 3.The number of inhabitants of the said town, as established by a census ordered by thé council of the present town of Roberval, amounts to 1775 souls; 4.The said town of Roberval to be erected into a town, under the Cities and Towns' Act of the Province of Quebec; 5.A petition to the Lieutenant Governor in council, praying for the issue of letters patent for the purposes hereof, shall be presented to the 884 au Lieutenant-gouverneur en conseil suivant la Lieutenant Governor in Council, according to loi.ARTHUR DuTREMBLAY, Maire.APJ.BOUCHARD, Secrétaire-trésorier.L.G.BELLY, avocat, Procureur de la requérante.126, rue SaintrPierre, Québec.Québec, 8 avril 1914.1585 Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Narcisse Beaudry & fils, bijoutiers,de.Mont-real, Insolvables.Avis vous est donné que le 27ième jour de février 1914, par un ordre de la cour, j'ai été nommé curateur à la succession du sus-nommé qui a fait une cession judiciaire de ses biens et effets pour Le bonifiée de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.ERNEST SAINT-AMOUR, v Curateur.Edifice Banque de Québec, No 11.Place d'Armes.Montréal, 6 avril 1914.1505 Cour supérieure Canada, Province de Québec, District de Bedford.No 285.In re Edwin L.Pvobinson, Waterloo, Que., Failli.Avis est par les présentes donné que ce jour, j'ai été nommé gardien-provisoire en cette affaire.LOUIS JOSEPH JODOIN, Gardien-provisoire.%Waterloo, Que., 7 avril 1914, 1561 Avis est par le présent donné que Arthur Argeneault, de Saint-Gervais, marchand, a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire, pour le district de Québec,\" le 7 avril 1914.R.ERNEST LEFAIVRE, 1583 Gardien-provisoire.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saguenay.No3028,§ François-Xavier Gagnon, Insolvable; et François Gagnon, Créanciewequérant-cession.Avis est donné que le premier avril 1914, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la oour, curateur des biens du dit F.X.Gagnon, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.HENRI SIMARD, Curateur.Malbaie, 4 avril 1914.1581 law.ARTHUR DuTREMBLAY, Mayor.ADJ.BOUCHARD, Secretary-treasurer.L.G.BELLY, advocate, Attorney for the petitioner, i 126, Saint Peter street, Quebec.Quebec, 8th April, 1914.1586 Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Narcisse Beaudry & fils, jewelerss, of Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that on the 27th day of February, 1914, by an order of the court, I was appointed curator to the estate of the said insolvents who have made a judicial abondonment of their property and assets for the benefit of their creditors.Claims must be filed with me within a month from the date of this notice.ERNEST SAINT AMOUR, Curator.Quebec Bank Building, No.11, Place d'Armes.Montreal, 6th April, 1914.1506 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Bedford.No.285.In re Edwin L.Robinson, Waterloo, P.Q., Insolvent.Notice is hereby given that the undersigned lias this day been appointed provisional guardian in this matter.LOUIS JOSEPH JODOIN, * Provisional-guardian.Waterloo, Que., 7th April, 1914.1562 Notice is hereby given that Arthur Arseneault, of Saint Gervais, merchant, has made an assignment of his property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary for the district of Quebec, on the 7th April, 1914.R.ERNEST LEFAIVRE, 1584 Provisional-guardian.Insolvent; Superior Court.Province of Quebec, District of Saguenay.No 3028.François-Xavier Gagnon.and François Gagnon, Creditor-petitioner for assignment.Notice is given that on the first day of April, 1914, the undersigned was appointed, by an order of the court, curator to the property of the said F.X.Gagnon, who has made an assignment of his property for tho benefit of his creditors.Sworn claims must be filed with me within thirty days frpm this date, HENRI SIMARD, Curator Malbaie, 4th April, 1914.1582 885 District de Beauce.Joseph Maranda, do Saint-Joseph de Beauce, marchand, a le 7 avril 1914, fait cession judiciaire da ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Beauce, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien-provisoire Bureau: 44, rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, le 8 avril 1914.1575 District de Québec.Ignace Racine, de Québec, marchand-épicier, a le 4 avril 1914, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, G ardien-prov isoire.Bureau: 44, rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 8 avril 1914.1573 Failli; Cour Supérieure, Province de Québec, District de Montréal, In re Armand Lescom, et Alexandre Desmarteau, ( Curateur.Avis est par les présentes donné' qu'un premier et dernier bordereau de dividende sera ouvert à contestation jusqu'au 28ième jour d'avril 1914.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curateur.No 60, rue Notre-Dame-Est, Montréal.Montréal, 6 avril 1914.1509 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Myers & Zimmerman, de Montréal, Faillis.Avis est donné que le 6 avril 1914, les dits faillis ont déposé leur bilan au greffe de la cour supérieure, du district de Montréal, tel que pourvu par la loi, VINET & DUFRESNE, Sub-gardiens provisoires.99, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 11 avril 1914.1533 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 83.In re John Rosenberg & Co., Montreal, Failli.Avis est donné que le 7 avril 1914, le dit failli a déposé son bilan au greffe de la cour supérieure, du district de Montréal, tel que pourvu par la loi.VINET à DUFRESNE, Sub-gardiens provisoires.99, rue Saint-Jacques, Montréal, Montréal, 11 avril 1914.1535 Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Ottawa.In re Nelson Chenier, Montebello, Insolvable.Un premier bordereau de dividende a été préparé et sera payable à notre bureau le ou après le 27 avril 1914.District of Beauce.Joseph Maranda, of Saint Joseph, Beauce, merchant, has, on the 7th of April 1914, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the superior court for the district of Quebec, according to LaW.J.P.E.GAGNON, Provisional-guardian Office: 44, Dalhousie street, Richelieu and Ont.Nav.Co., Building.Quebec, 8th April, 1914.1576 District of Quebec.Ignace Racine, of Quebec, merchant, has, on the 4th of April, 1914, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the superior court for the district of Quebec, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional-guardian.Office, 44 Dalhousie street, Richelieu and Ont.Nav.Building.Quebec, 8th April, 1914.1574 Insolvent; Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Armand Lescom, and Alexandre Desmarteau, Curator.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet shall be subject to contestation until the 28th day of April, 1914.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curator.No.60, Notre Dame East street, Montreal.Montreal, 6th April, 1914.1510 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Myers & Zimmerman, of Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that on the 6th April, 1914, the said insolvents have fyled their statement in the prothonotary's office of the district of Montreal, as provided by law.VINET & DUFRESNE, 'Sub provisional guardians.99, Saint James street, Montreal.Montreal, 11th April, 1914.1534 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.83.In re John Rosenberg & Co., Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 7th April, 1914, the said insolvent has fyled his statement in the prothonotary's office of the district of Montreal, as provided by law.' VINET & DUFRESNE, Sub-provisional guardians.99, Saint James street, Montreal.Montreal, 11th April, 1914.1536 Superior Court.Province of Quebec, District of Ottawa.In re Nelson Chenier, Montebello, Insolvent.A first dividend has been prepared and will be payable*^ our office on or after 27th April, 1914.f 886 Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.F.R.VINKT, P.H.DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 11 avril 1914.1537 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Re David Kastner, Montréal, Insolvable.Avis est par les présentes donné qu'un premier bordereau de dividende A été préparé en cette affaire et sera payable à mon bureau, 55, Saint-François-Xavier, Montréal, le ou après le 1er niai 1914.Toute contestation à ce Iwrdereau de dividende devra nous être produite avant la date sus-men-tionnée.P.L.TURGEON, Curateur.55, Saint-François-Xavier, Montréal.1565 District de Québec.S.Bouchard & Cie, Québec, marchands de fruits en gros, ont, le 4 avril 1914, fait cession judiciaire de leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien provisoire.Bureau: 44, rue Dalhousie.Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 8 avril 1914.1571 District de Beauce.In re Dallaire & Veilleux, de Saint-Joseph, Beau-ce, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour, en date du 3 avril 1914, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44, rue Dalheusie, Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 8 avril 1914.1567 District de Kamouraska.In re Ferdinand Rossignol & Cie, Saint-Philippe de Néri, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour, en date du 7 avril 1914, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44, rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 8 avril 1914._1569 Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale Building, 99, Saint James street, Montreal.Montreal, 11th April, 1914.1538 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re David Katsner, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that a first dividend has been prepared in this matter and will be payable at my office, 55, Saint François Xavier, Montreal, on or after the 1st May, 1914.Any contestation of said dividend must be filed with me before the date above mentionned.P.L.TURGEON, Curator.55, Saint François Xavier, Montreal.1566 District of Quebec.S.Bouchard & Cie, Quebec, wholesale fruit merchants, have, on the 4th of April, 1914, made a judicial assignment of their property for the benefit of their creditors, at the prothonotary's office of the superior court for the district of Quebec, according to law.J.P.E.GAGNOM, Provisional guardian.Office: 44, Dalhousie street, Richelieu and Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 8th April, 1914.1572 District of Beauce.In re Dallaire & Veilleux, of Saint Joseph, Beauce, Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 3rd April, 1914, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44, Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 8th April, 1914.1568 District of Kamouraska.In re Ferdinand Rossignol & Cie, Saint Philippe de Néri, Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 7th April, 1914, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, -Curator.Office: 44, Dalhousie street, Richelieu A Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 8th April, 1914.1570 Vente de faillite.887 Insolvent Sale Province de Québec, District de Montréal.r Napoléon Deguire, plombier, de la ville d'Outre-mont, Failli; et Ernest Saint-Amour, Curateur.Le soussigné vendra par encan public à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Ignace du Coteau du Lac, JEUDI, le 14 MAI 1914, à 11 heures A.M., l'immeuble suivant: Un emplacement sis et situé en la paroisse de Saint-Ignace du Coteau du Lac, dans les comté de Soulanges, connu et désigné sous le numéro cent vingt-cinq (125), sur le plan et au livre de renvoi officiels de la dite paroisse; borné en front par le chemin public, en arrière et de côté à la propriété de Beaujeu et de l'autre côté à Pierre Leroux\u2014 avec maisons et dépendance dessus construites.Conditions comptant, pour informations, s'adresser à ERNEST SAINT-AMOUR, Curateur.11, Place d'Armes, Montréal.Marcotte Frères, Encanteurs.1507 Ordre de Cour Cour supérieure, District de Chicoutimi No 4397.Le septième jour d'avril mil neuf cent quatorze.H.Zinsstag, Demandeur, vs J.R.Lamerre, Défendeur.Vu l'allégation de déconfiture du défendeur: Il est ordonné qu'avis soit donné aux créanciers du dit défendeur de produire leur réclamation sous quinze jours de la date de la première insertion dans la \"Gazette Officielle de Québec\", de la présente ordonnance.F.X.GOSSELN, 1559 P.C.S.Licitat on Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 1411.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 6ième jour d'avril 1914, dans une cause dans laquelle M.Jules Antoine Chopin, M.D., de Montréal, est Demandeur, et dame Clémentine Langlais, de la ville de Maison-neuve, district de Montréal, veuve de Antoine Longpré, en son vivant cultivateur, de Saint-Léonard de Port Maurice, dit district, en sa qualité de tutrice à ses quatre enfants mineurs issus de son mariage avec le dit Antoine Longpré, son mari, savon* : Gilberte Longpré, Province of Quebec, District of Montreal.Napoléon Deguire, plumber, of the town of Outremont, Insolvent; and Ernest Saint Amour, Curator.The undersigned will sell by public auction, at the church door of the parish of Saint Ignace du Coteau du Lac, on THURSDAY the 14th day of MAY, 1914, at 11 o'clock A.M., the immoveable hereunder described: An emplacement lying and situate in the parish of Saint Ignace du Coteau du Lac, in the county of Soulanges, known and designated under the number one hundred and twenty-five (125) upon the official plan and book of reference of the said parish; bounded in front by the public road, in the rear and on one side by Beaujeu's property and on the others ide by Pierre Leroux\u2014together with houses and dependencies erected thereon.Conditions cash, for particulars apply to ERNEST SAINT-AMOUR, Curator.11, Place d'Armes, Montreal.Marcotte Frères, Auctioners.1508 Order of the Court Superior Court, District of Chicoutimi.No.4397.The seventh day of April, one thousand nine hundred and fourteen.H.Zinsstag, Plaintiff; vs J.R.Lamerre, Defendant.Seeing the allegation of the insolvency of the Defendant: It is ordered that notice be given to the creditors of the said Defendant, to file their claims, within fifteen days from the date of the first insertion of the present order in the Quebec Official Gazette.F.X.GOSSELIN, 1560 P.S.C.liiciranon Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 1411.Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the superior court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 6th day of April, 1914, in a cause in which Mr.Jules Antoine Chopin, M.D., of Montreal, is Plaintiff, and Dame Clementine Langlais, of the town of Maisonneuve, district of Montreal, widow of Antoine Longpré, in in his lifetime, farmer, of Saint Leonard de Port Maurice, aforesaid district, in her capacity of tutrix to her four minor children issued of her marriage with the said Antoine Longpré, her husband, to wit: Gilberte Longpré, Marie 88« Marie-Jeanne Longpré, Antoine Longpré et Lucien Longpré, enfant posthume né le 23 juin 1910, pour avoir été nommé à cette charge en vertu d'un acte de tutelle homologué par le protonotaire de la Cour Sujiérieure de la province de Québec, siégeant dans le district de Montréal, est Défenderesse, es-qual., ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Léonard de Port Maurice, district de Montréal, de la contenance de trois arpents de largeur sur une profondeur de quarante arpents, cinq perches, connue et désignée sous le No quatre cent soixante dix-neuf (479), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de la Longue Pointe et telle que bornée\u2014avec bâtisses dessus construites.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et sera adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, SAMEDI, le SEIZIEME jour de MAI prochain, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la cité de Montréal, chambre 31; sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges dépose au greffe du protonotaire de la dite cour; et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à la dite licitation, ,devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication, et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescripts par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.DEGUIRE & BISSONNETTE, Procureurs du demandeur.Montréal, 17 avril 1914.1529 [Première publication, 11 avril 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: IHAME ELIZA-No32.fU BETH LOI- SEAU, veuve de feu Jos.Gendron, Demanderesse; contre ALPHONSE PROVENCHER, Défendeur.Comme appartenant au défendeur: 1.Un immeuble connu et désigné au cadastre officiel du canton de Warwick, comme étant le numéro trois cent quatre-vingt-seize (396), \u2014avec maison et bâtisses dessus construites.2.La moitié sud-ouest du lot numéro trois cent quatre-vingt-quinze A (^ S.0.395A), du dit cadastre de Warwick; bornée à une extrémité par le chemin du quatrième rang de la paroisse de Saint-Médard de Warwick, à 1 autre par MM.Hainel et Kirouac, d'un côté par Joseph Gauthier, et de l'autre par Pierre Pépin ou leurs successeurs et représentants.A distraire du dit numéro trois cent quatre-vingt-seize (396), la partie du terrain, appartenant aux commissaires d'écoles de Saint-Médard de Warwick \u2014et les bâtisses y érigées.Jeanne Longpré, Antoine Longpré and Lucien Longpré, post-humus child born on the 23rd June, 1910, the said Dame Clementine Langlais, having been appointed to the said charge by an act of tutor ship homologated by the Prothonotary of the superior court of the province of Quebec , sitting in the district of Montreal, is Defendant ès-qual, ordering the licitation of certain tmmovcables described as follows, to wit: A land lying and situate in the parish of Saint Leonard de Port Maurice, district of Montreal, containing three arpents in width by forty arpents, five perches in depth, known and designated under the No.four hundred and seventy nine (479), upon the official cadastral plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, as actually bounded\u2014together with the buildings erected thereon.The immoveable hereinabove described will be put up to auction and adjuged to the highest and last bidder, on SATURDAY, the SIXTEENTH day of MAY next, 1914, sitting the court, in room No.31, in the court house, of the city of Montreal; subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the specifications deposited in the prothonotary office of the said court; and any oppositions to annul, to secure charges and to withdraw to said licitation, must be deposited in the prothonotary office of the said court, at leae t twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudications; and oppositions for payment shall be filed during the six days after the adjudication, and being the parties in default of filing said oppositions in the delays mentioned in these presents, they will be foreclosed from so doing.DEGUISE & BISSONNETTE, Attorney for the plaintiff.Montreal, 7th April, 1914.' 1530 [First published, 11th April, 1911.Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ JYAME ELIZABETH No.32.fL/ LOISEAU, widow of the late Jos.Gendron, Plaintiff; against ALPHONSE PROVENCHER, Defendant.As belonging to defendant: 1.A piece of land known and described on official cadastre for the township of Warwick, as being number three hundred and ninety six (396)\u2014with the buildings thereon erected.2.The south-west half of lot number three hundred and ninety five A, (^ S.W.395A), of said cadastre for Warwick; bounded at one end by the fourth range road of the parish of Saint Medard of Warwick, at the other end by Messrs Hamel & Kirouac, on one side by Joseph Gauthier, and on the other side by Pierre Pepin or successors and representatives.To distract of said number three hundred and ninety six (396) {that part thereof belonging to school commissioners of Saint Medard of Warwick\u2014and the buildings thereon erected. 889 Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Médard de Warwick, le DOUZIEME jour de MAI prochain, 1914, à DIX heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 6 avril 1914.1527 [Première publication, 11 avril 1914].Ventes par le Shérif\u2014Bedford AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.\" FIERI FACIAS DE TERRIS Dans la Cour de Circuit pour le comté de Shef-ford, de la ville de Waterloo, dans le district de Bedford Province de Quebec, VA/ILFRID LEDOUX, District de Bedford, J ?V barbier, de la ville No.8996.de Waterloo, dans le district de Bedford, Demandeur; contre les terres et héritages de LOUIS PARENT, ci-devant de la ville de Waterloo, du même district, et à présent, absent de cette province, Défendeur.Les deux tiers ouest du lot numéro vingt (20), du second rang du canton de Roxton, dans le district de Bedford, et maintenant connu et désigné comme étant les lots numéros (79) et (80), des plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Roxton, contenant cent quarante-une (141) acres de terre en superficie, plus ou moins\u2014avec toutes les améliorations dessus.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse Saint-Joachim Be Shefford, dans le canton et comté de Shwford, le VINGT-DEUXIEME jour de AVRIL prochain, à UNE heure de l'après-midi.CHAS.S.COTTON, Bureau du Shérif, Shérif.Sweetsburg, 16 mars 1914.1145.2 [Première publication, 21 mars 1914].Ventes par le Shérif\u2014Joliette To be sold at the parochial church door of Saint Medard of Warwick, on the TWELFTH day of MAY next, 1914, at TEN oclock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 6th April, 1914.1528 [First published, 11th April, 1914].Sheriff's Sales\u2014Bedford PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respeo, tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS In the Circuit Court for the county of Shef-ford, at the town of Waterloo, in the district of Bedford Province of Quebec,.XA/ILFRED LEDOUX,-District of Bedford, > V V barber, of the No.8996.1 town of Waterloo, in the district of Bedford, Plaintiff; against the lands and tenements of LOUIS PARENT, heretofore of the town of Waterloo, said district, and now absent from this province, Defendant.The west two thirds of lot number twenty (20), of the second range of the township of Roxton, in the district of Bedford, and now known and distinguished as lots numbers seventy-nine (79) and eighty (80), of the official plan and book of reference of the said township of Roxton, containing one hundred and forty one (141) acres of land in superficies, more or less \u2014with all improvements hereon.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint-Joachim de Shefford, in the township and county of Shefford, on the TWENTY SECOND day of APRILnext(1914), at the hour of ONE of the clock in the afternoon.* CHAS.S.COTTON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, 16th March, 1914.1146 [First published, 21st March, 1914].Sheriff's Sales\u2014Joliette B*»AVIS PUBLIC est par le présent donné que I PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés | under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Joliette.Joliette, à savoir: ir\\AME NATHALIE No 6433./ DALCOURT, de la ville de Joliette, veuve de Hercule Sarazin, en son vivant bourgeois, du même lieu, Demanderesse; contre JOSEPH MAILLOUX, de la paroisse de Saint-Corne, district de Joliette, Défendeur.1.Une terre située dans la paroisse de Saint-Côme, dans le district de Joliette, dans le neuvième rang du canton de Cathcart, étant le numéro dix-huit, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de partie de Cathcart\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Tous les droits que le défendeur a dans-une terre qu'il a acquis avec son père Cyrille Mailloux, tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior court.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit : .pv AME NATHALIE DAL-No.6433.I COURT, of the town of Joliette, widow of Hercule Sarazin, in his lifetime gentleman, of the same place, Plaintiff: against JOSEPH MAILLOUX, of the parish of Saint Come, district of Joliette, Defendant.1.A land situate in the parish of Saint Come, in the district of Joliette, in the ninth range of the township of Cathcart, being the number eighteen of the official cadastral plan and book of reference for a portion of the township of Cathcart\u2014with the buildings erected thereon.2.All the rights which the defendant holds in a certain land acquired in partnership with his 890 étant la dite terre le numéro quatorze (14), du dit cadastre, dans le neuvième rang de Cathcart.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Côme, le VINGT-DEUXIEME Jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de 'avant-midi.JOS.GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Joliette, 17 mars 1914.1219.2 [Première publication, 21 mars 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Montréal 1 AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i I ESLIE H.GAULT, No 1300.' Demandeur; contre DAME IDA THTVTERGE, en sa qualité de tutrice à ses enfants mineures issus de son mariage avec feu J.W.R.Brunet, en son vivant de la cité de Montréal et al, Défendeurs ès-noms et qualités.Comme appartenant et en la possession des dits défendeurs ès-noms et qualités, dans la proportion ci-après mentionnée, savoir: 1.Cinq quarantièmes indivis comme appartenant à Dame Fortunate Dufort, épouse séparée en biens de Louis H.Boisseau, et dûment autorisée par son dit époux; 2.Quatre quarantièmes indivis comme appartenant à Dame Elisabeth M.Stevenson, épouse séparée en biens de William Dagg, et dûment autorisée par son dit époux; 3.Quatre quarantièmes indivis, comme appartenant à Dame Florence Annie Elizabeth Benson, épouse séparée en biens de Irving L.Smith, et dûment autorisée par son dit époux; 4.Quatre quarantièmes indivis, comme appartenant à Alfred Jones; 5.Deux quarantièmes indivis comme appartenant à Hector Ménard; 6.Trois et demi quarantièmes indivis comme appartenant à Joseph Rodolphe P.Brunet; 7.Trois et demi quarantièmes indivis, comme appartenant à Dame Catherine Evelina Laurier, veuve de feu Michael Thivierge, en sa qualité de tutrice dûment nommée à Dame Marie Fernande Lucille Brunet; Dans les immeubles suivants, £ savoir : (a) Toute la partie non-subdivisée du lot numéro deux cent soixante-deux (No.262), des plan et Livre de renvoi officiels de La paroisse du Sault au Recollet, contenant en superficie cent cinquante-quatre mille deux cent quatre-vingt-quatre pieds carrés (154,284 p.c), mesure anglaise, et plus ou moins; bornée comme ! suit: au nord-est, par les subdivisions Nos.584, 583, 580, 581, 582, 585, 648, 618 et 619 du lo) No 262, des plan et Livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet; au sud-est, par une partie du lot No.343, des plan et Livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent; au sud-ouest, par les subdivisions Nos.1, 21, 22, 57, 58 81, du lot officiel No.263, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet; et au nord-ouest, par la subdivision No.56, et partie de La subdivision No.57 du lot No.264, des plan et Livre de renvoi officiels en dernier lieu mentionnés; father Cyrille Mailloux, the said land, being the number fourteen (14) of the aforesaid cadastre in the ninth range of Cathcart.To be sold at the church door of the parish of Saint Come, on the TWENTY-SECOND day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 17th March, 1914.1220 [First published, 21st March, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal , Montreal, to wit: < I ESLIE H.GAULT, No.1300 i *- Plaintiff, against DAME IDA THIVIERGE, in her quality of tutrix to her minor children issue of her marriage with the late J.W.R.Brunet, in his lifetime of the city of Montreal, et al, Defendants, es-noms et qualités.As belonging and in possession of the said defendants, in the hereinafter mentioned proportion to wit: 1.Five fortieths undivided as belonging to Dame Fortunate Dufort, wife separate as to property of Louis H.Boisseau, and duly authorized by her said husband; 2.Four undivided fortieths as belonging to Dame Elizabeth M.Stevenson, wife separate as to property of William Dagg, and duly authorized by her said husband; 3.Fdir undivided fortieths as belonging to Dame Florence Annie Elizabeth Benson, wife separate as to property of Irving L.Smith, and duly authorized by her said husband; 4.Four undivided fortieths as belonging to Alfred Jones.5.Two undivided fortieths as belonging to Hector Ménard; 6.Three and a half undivided fortieths as belonging to Joseph Rodolphe P.Brunet; 7.Three and a half undivided fortieths, as belonging to Dame Catherine Evelina Laurier, widow of the late Michael Thivierge, in her quality of tutrix duly appointed to Dame Marie Fernande Lucille Brunet; In the following immoveables, to wit: (a) All the unsubdivided part of lot (No.262), number two hundred and sixty-two, on the official plan and book of reference of the parish Sault au Récollet, containing one hundred and fifty-four thousand two hundred and eighty-four square feet (154,284 sq.feet) in superficies, engUsh measure and more or less; bounded as follows: to the north east by subdivisions Nos.584, 583, 580, 581, 582, 585, 648, 618 and 619 of lot No.262 on the official plan and book of reference of the parish of Sault au Récollet; to the south east by part of lot No.343 on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Laurent; to the south west by subdivision Nos.1, 21, 22, 57, 58, 81, of the official lot No.263 on the official plan and book of reference of the parish of Sault au Récollet; and to the north west by subdivision No.56 and part of 57 of lot No.264, on the official plan and book of reference lastly above mentioned; 891 (6) Toute la partie non-subdivisée du lot No.261 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet, contenant en superficie 210,993 pieds, mesure anglaise, et plus ou moins; bornée comme suit: au nord-est par le lot No.260 du dit plan officiel; au sud-est, par une partie du lot No.341, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent; au sud-ouest, par les subdivisions Nos.1, 7, 8, 37, 38, 71, 72, 105, 106, 139 et 140 du lot official No.261, des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet, et au nord-ouest, par la subdivision No.159 du lot officiel No.261, des dit plan et livre de renvoi officiels du Sault au Récollet.(c) Les subdivisions Nos.395 et 410 du dit lot officiel No.262, des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet, ayant front sur la rue Clarke, dans la ville de Montréal.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 avril 1914.1577 Première publication, 4 avril 1914 est nulle.[Première publication, 11 avril 1914].FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir: i I.T.A.BOYER, De-No.1979.IM mandeur ; contre THE MUNICIPAL REALTIES LIMITED, oorps politique, et incorporé, ayant son princi-bureau d'affaires, en la cité de Mont réal, Défenderesse.Un emplacement sur l'Avenue West End, dans Outremont, consistant dans les subdivisions vingt-deux (56-22) et vingt-trois (56-23), dés subdivisions officiels du lot numéro cinquante-six, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges, contenant chacun quarante pieds de largeur par quatre-vingts de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées, tel que la propriété et dépendance existe, sans exception ou réserve de toutes sortes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour d'A-VRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 18 mars 1914.1207.2 [Première publication, 21 mars 1914] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | JEAN PAUZE, De-No 2026.IV mandeur ; contre NICHOLAS SANDO BRUNO, Défendeur.Deux lots de terre situés dans la ville de Mai-sonneuve; bornés en front par la rue Bourbonnière, connus ot désignés sous les numéros cinq cent sept, et cinq cent huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro dix-huit (18-507 et 508), sur le plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, d'une superficie respective de 1755 pieds et de 1657 pieds, mesure anglaise, plus ou moins, avec droit de passage en arrière des dits lots\u2014avec maison en bois et brique à trois étages dessus érigées et autres dépendances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de I (6) AU the unsubdivided part of lot No.261 | on the official plan and book of reference of the j parish of Sault au Récollet, containing 210,993 j feet in superficies, english measure and more or less; bounded as follows: to the north east by lot No.260 on the said official plan; to the south east by part of lot No.341, on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent; to the south west by subdivision lots Nos.1, 7, 8, 37, 38, 71, 72, 105, 106, 139 and 140 of official lot No.261, on the said official plan and book of reference of the parish of Sault au : Récollet, and to the north west by subdivision lot No.159 of official lot No.261 on the said official plan and book of reference of Sault au Récollet.(c) Subdivision lots Nos.395 and 410 of the said official lot No.262 on the said official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet, fronting on Clarke street, in the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Slierif.Montreal, 8th April, 1914.1578 First published, 4th April, 1914 is null.[First published, 11th April, 1914].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit: » J.T.A.BOYER, Plain-No.1979 j*-* tiff; against THE MUNICIPAL REALTIES LIMITED, a body politic and corporate, having its head office in the city of Montreal, Defendant.An emplacement on West End Avenue, in Outremont, consisting of subdivisions twenty two (56-22) and twenty three (50-23) of the official subdivisions of lot number fifty six (56) on the official plan and book of reference of the incorporate village of Cote des Neiges, containing each forty feet in width by eighty feet in depth, english measure, and more or less\u2014 with the buildings thereon erected, as the said property now subsists, with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 18th March, 1914.1208 [First published, 21st March, 1914] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( IEAN PAUZE, Plain-No.2026.J W tiff; against NICOLAS SANDO', BRUNO, Defendant.Two lots of land situate in the town of Maison-neuve, fronting on Bourbonnière street, known and designated under the numbers five hundred and seven and five hundred and eight of the subdivision of the primitive number lot eighteen (18-507-508), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, containing respectively 1755 feet and 1657 feet in superficies, english measurements and more or leas, with the right of way in the rear of the said lots\u2014together with a wooden and brick house, three storeys high, erected thereon and other dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, 892 Montréal, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 18 mars 1914.1205.2 [Première publication, 21 mars 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Québec AVIS PUBLIC est par le présent donné que es TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS.Montréal, à savoir : .f*\\AVID ARTHUR LA-No3991.» U FORTUNE, avocat, de la paroisse de Saint-Laurent, dans le district de Montréal; contre DAME ADELE DE SENNEVILLE, de la ville de Maisonneuve, dans le district de Montréal, épouse séparée de biens de Emile Michaud, cordonnier, du même lieu, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, à savoir: Partie du lot No 3663 (trois mille six cent soixante et trois), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Jean, de la cité de Québec, contenant vingt-trois pieds et demi de front en courant en ligne droite du côté ouest sur toute la profondeur du lot de soixante pieds, plus ou moins ; bornée vers l'est au terrain de la dite Dame venderesse, et à l'ouest à l'autre partie du lot présentement vendu, étant un emplacement situé sur la rue Sainte-Cécile\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière annuelle de $3.00, payable le premier mai à l'Hôtel-Dieu de Québec.' Pour être vendue à mon burau, en la cité de Québec, le QUATORZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.ED.BEGIN, Bureau du shérif, Député shérif.Québec, 9 avril 1914.1579 [Première publication, 11 avril 1914].[Deuxième publication, 25 avril 1914].FIERI FACIAS Circuit de Québec Québec, à savoir: i EDOUARD COULOM-Nol014.( C BE, de La cité de Québec, marchand de fruits, y faisant affaires comme tel sous le nom de 'The Quebec Fruit Exchange\" ; contre E.M.BRUNET, ci-devant de Québec, maintenant de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, à savoir: Partie du lot No 1122 (mille cent vingt-deux), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, contenant un demi arpent de largeur sur sept perches de profondeur, plus ou moins; bornée par devant au sud par le chemin public, au nord par la terre de Dame Elie légaré, au nord-est par l'emplacement de Adolphe Barbeau, au sud-ouest par celui de Thomas Bédard, étant un emplacement situé en la seigneurie St-Ignace, en la concession Saint-Bernard\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, on the TWENTY-THIRD day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 18th March, 1914.1206 [First published, 21st March, 1914].Sheriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERIS FACIAS.Montreal, to wit : i HAVID ARTHUR LA-No.3991.FORTUNE, advocate, of the parish of Saint-Laurent, in the district of Montreal; against DAME ADELE DE SENNEVILLE, of the town of Maisonneuve, in the district of Montreal, wife separate as to property of Emile Michaud, shoemaker, of the same place, and the latter to authorized is said wife for the purposes hereof, to wit: Part of the lot No.3663 (three thousand six hundred and sixty three), of the official cadastre for Saint John ward, of the city of Quebec, containing twenty three feet and a half in front, in a straight line on the west side, by the whole depth of the lot, sixty feet, more or less; bounded towards the east by the land of the said Dame vender, and on the west by the other part of the aforesaid lot now sold, being an emplacement situate on Sainte Cécile street\u2014with the buildings erected thereon and dependencies.Subject to an annual ground rent of $3.00, payable on the first of May of every year to the Hôtel-Dieu de Québec.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the FOURTEENTH day of MAY next, at ! TEN o'clock in the forenoon.ED.BEGIN, ' Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Quebec, 9th April, 1914.1580 [First published, 11th April, 1914.1 [Second published, 25th April 1914].FIERI FACIAS Circuit Court of Quebec Quebec, to wit:, EDOUARD COULOMBE, No.1014.I L- of the city of Quebec, fruit merchant, and there carrying on business as such under the name of \"The Quebec Fruit Exchange\" ; against E.M.BRUNET, heretofore of Quebec, and now of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, to wit: Part of the lot No 1122 (one thousand one hundred and twenty two) of the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, containing one half arpent in* width by seven perches in depth, more or less; bounded in front on the south by the public highway, on the north by the land of Dame Elie Légaré, on the north east by the emplacement of Adolphe Barbeau, on the south west by that of Thomas Bédard, being an emplacement situate in the seigniory Saint Igna e, m the concession Saint Bernard\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and* dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, county 893 comté de Québec, le TRENTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.I CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du Shérif, Shérif.Québec, 26 mars 1914.1353.2 (Première publication, 28 mars 1914|.[Deuxième publication, 11 avril 1914] Ventes par le Shérif\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que es TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Richelieu Sorel, à savoir : I CLIE MELANÇON, De-No 5570.I l\u2014 mandeur; contre ODILON ALLARD, Défendeur.Une terre située en la paroisse de Saint-Guillaume d'Upton, sur le chemin de Drummondville, étant le lot numéro quatre cent trois (No 403) du cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Guillaume d'Upton, de quatre arpents de front sur vingt-cinq arpents de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Guillaume d'Upton, le DOUZIEME jour du mois de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.P.GUEVREMONT, Bureau du shérif, Shérif.Sorel, 9 avril 1914.1557 [Première publication, 11 avril 1914].Ventes par le Shérif\u2014St-François AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir: » I > ODOLPHE FOR-No 178.1 L\\ GET, du can- ton de Auckland, du district de Saint-François, cultivateur, Demandeur; contre WILLIAM H.CAMERON, du canton de Winslow, du district de Saint-François, commerçant, Défendeur, et Télesphore Bélanger et Gédéon E.Bégin, comptables, de la ville de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, curateurs-conjoints.Saisis comme appartenant au dit failli et dit défendeur, les propriétés immobilières suivantes, à savoir: 1.Les lots numéros douze, treize et quatorze dans le premier rang, Otter Brook, du canton de Whitton; 2.Le lot numéro soixante trois (D), dans le premier rang, sud-est, du canton de Winslow; 3.Les lots quarante-six, quarante-sept, quarante-huit et quarante-neuf dans le premier rang, Otter Brook, du canton de Whitton; 4.Le lot numéro soixante-neuf dans le quatrième rang, sud-ouest, du canton de Winslow; 5.Le lot \"B\" dans le second rang; les lots \"A\" et \"B\" dans le troisième rang; lot \"A\" dans le quatrième rang et les lots \"A\" et \"B\" dans le cinquième rang du village de Bruceville, dans le canton de Winslow; le lot cinquante-sept dans le of Quebec, on the THIRTIETH day of APRIL next, at TEN o'clok in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 26th March, 1914.1354 ]First published, 28th March, 19141 [Second published, 11th April, 1914[ Sheriff's Sales\u2014Richelieu PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Richdim Sorel, to wit : , CLIE MELANÇON, Plain-No.5570.L- tiff ; against ODILON ALLARD, Defendant.A land situate in the parish of Saint Guillaume d'Upton, on the Drummondville road, being the lot number four hundred and three (No 403), of the official cadastre of the said parish of Saint Guillaume d'Upton, of four arpents in front by twenty five arpents in depth, the whole more or less\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Guillaume d'Upton, on the TWELFTH day of the month of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.P.GUEVREMONT, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, 9th April, 1914.1558 [First published, 11th April, 1914 .Sheriff's Sales\u2014St.Francis.PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: II)ODOLPHE FOR-No.178./ IV GET, of the town- ship of Auckland, in the district of Saint Francis, farmer, Plaintiff; against WILLIAM H.CAMERON, of the township of Winslow, in the district of Saint Francis, trader, Defendant, and Teles-phore Bélanger and Gédéon E.Begin, comptables, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, joint-curators.Seized as belonging to the estate of the Defendant, the following immoveable properties, to wit: 1.The lots numbers twelve, thirteen and fourteen in the first range, Otter Brook, of the township of Whitton; 2.The lot number sixty-three \"D\" in the first range, south-east of the township of Winslow; 3.The lots forty-six, forty-seven, forty-eight and forty-nine in the first range, Otter Brook, of the township of Whitton; 4.The lot number sixty-nine in the fourth range, south-west, of the township of Winslow; 5.The lot \"B\" in the second range; the lots \"A\" and \"B\" in the third range; lot \"A\" in the fourth range, and the lots \"A\" and \"B\" in the fifth range of the village of Bruceville, in the township of Winslow; the lot fifty-seven in the I 894 reniier rang, nord-ouest; les lots soixante-uit \"B\" et soixante-neuf \"B\" dans le premier rang sud-ouest du dit canton de Winslow.Pour être vendus comme suit: à savoir, les immeubles décrits dans le premier paragraphe, en bloc, et [esflimmeubles décrits dans le second troisième, quatrième et cinquième: en bloc, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Alphonse de Winslow, le VINGT-UNIEME jour d'AVRIL prochain 1914, à DEUX heures de l'après-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 17 mars 1914.1215.2 [Première publication, 21 mars 1914].Ventes par le Shérif\u2014 St-Hyacinthe AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: (AUGUSTIN No.160.IO CHOINIERE, Demandeur; contre THEOPHILE BRODEUR, Défendeur.Un emplacement situé sur la rue Saint-Charles, faisant le coin nord-ouest de La rue Union, dans le village de Saint-Césaire, connu et désigné comme étant partie du lot numéro quatre-vingt-dix (90) des plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Césaire, contenant cin-\u2022quante-sept pieds de largeur sur cent-vingt pieds de profondeur, le tout plus ou moins; borné en front, par la rue Saint-Charles, à la profondeur, ou à l'ouest, par les héritiers Aglaé Morin, du côté sud, par la rue Union, et du côté nord, par Amédée Bolduc\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.Cette vente est faite sujette à une rente constituée de six piastres ($6.00) par année, jusqu'au rachat du capital de cent piastres, payable le 29 septembre de chaque année, à Dame Thérèse Arpin, veuve de feu Frédéric Tessicr, en son vivant bourgeois, de Saint-Césaire.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale du village de Saint-Césaire, MARDI, le VINGT-ET-UNIEME jour d'AVRIL prochain (1914), à UNE heure de l'après-midi.JOS.L.CORMIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Hyacinthe, 18 mars 1914.1247.2 [Première publication, 21 mars 1914].Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure District de Terrebonne.) I 'HO N O R A B L E Sainte-Scholastique, ' [ «~ JEAN PREVOST No.50.) et al, Demandeur; vs MARTIAL LABELLE, à savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Canut* first range, north west; the lots sixty-eight \"B\" and sixty-nine \"B\" in the first range, south-west of the said township of Winslow.To be sold as follows, to wit: the immoveables described in first paragraph,en bloc.and the immoveables described in second, third fourth and fifth, en bloc, at the church door of the parish of Saint Alphonse de Winslow, the TWENTY-FIRST day of APRIL next, 1914, at TWO of the clock in the afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, ' Sheriff.Sherbrooke, 17th March, 1914.1216 [First published, 21st March, 1914].Sheriff's Sales\u2014St.Hyacinth PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinth, to wit: 1 AUGUSTIN No.160 \\r\\ CHOINIERE, Plaintiff; against THEOPHILE BRODEUR, Defendant.A lot of land situate on Saint Charles street, being the north west corner of Union street,in the village of Saint Césaire, known and designated as being a part of lot number ninety (90), of the official plan and book of reference of the village of Saint Césaire, containing 57 feet in width by 120 feet in depth, the whole more or less; bounded in front by Saint Charles street, at the depth or on the west side by Aglaé Morin, heirs, on the south side by Union street, and on the north side by Amédée Bolduc\u2014 with a house and other buildings thereon erected.This sale is made subject to an annual ground rent of six dollars on a capital of one hundred dollars, payable on the 29th September of every year, to Dame Thérèse Arpin, widow of late Frederic Tessier, in his lifetime gentleman, of Saint Césaire.To be sold at the parochial church door of the village of the Saint Cesaire, on TUESDAY, the TWENTY FIRST day of APRIL next (1914), at ONE o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office.Sheriff.Saint Hyacinth, 18th March, 1914.1248 [First published, 21st March, 1914], Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court District of Terrebonne, .THE HONORA-Sainte Scholastique, [ * BLE JEAN No.50 1 PREVOST et al, Plaintiff; vs MARTIAL LABELLE, to wit: A farm situate in the parish of Saint Canut, i: 895 district de Terrebonne, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels fait pour la paroisse de Saint-Canut, sous le numéro cent dix-neuf, (No.119)\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Canut, le VINGT-DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, 1914, à ONZE heures de l'avant-midi.LAPOINTE & PREVOST.Bureau du shérif, Shérif.Sainte-Scholastique, 17 mars, 1914.1191.2 [Première publication, 21 mars, 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: i ISAIE LEMAY, No 344.erty owned by the company for such consideration and upon such terms and conditions as the company shall see li!,and to accept cash, shares, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment therefor, under the name of \"The Saint Lawrence Dairy Company Incorporated\", with a capital stock ot twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of-the Provincial Secretary, this twenty sixth day of March, 1914.C.J.SIMARD, 1554 Deputy Provincial Secretary Proclamation Et attendu que le dit rapport du dit surintendant spécial a été homologué sans amendement par le conseil du susdit comté; Et attendu que le Lieuteneant-Gouverneur de Notre Province de Québec a, par et avec l'avis du Conseil Exécutif de Notre dite Province, approuvé le dit rapport; A CES CAUSES, en vertu des dispositions du Code municipal de Notre dite Province, Nous déclarons que le dit territoire, savoir: Tout le territoire borné comme suit, savoir: La municipalité du village de Sainte-Agathe, dans le comté de Lotbinière, est détachée de la municipalité de la paroisse de Sainte-Agathe, et ses limites, en arpents, perches et pieds et en référence au numérotage des lots du cadastre Canada, Province of F.LANGELIER.Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God.of the United Kingdom of Great Britain ana Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas Kino, Defender of the Faith, Emperor' of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Gree'1 ino: PROCLAMATION.Lomer Gouin.1 \\A/HEREASonpre-Attorney-General.| V V sentation to the county council of Lotbinière, of a petition from two thirds of the municipal electors who are proprietors, dwelling in a certain territory therein mentioned, situate in the municipality of the parish of Sainte Agathe, in the said county, in Our Province of Quebec, praying^for the erection of the said territory into a village municipality, the said county council of the said county of Lotbinière has named Mr.Félix Pagé.special superintendent charged to visit the aforesaid territory, to establish the number of houses thereon erected and inhabited, and to report on the said petition; And whereas the said special superintendent has transmitted to the said council a report mentioning the number of houses erected and inhabited on the said territory, and the designation of the limits which in his opinion should be assigned to the said tract of land hereinafter more particularly described, containing at least forty inhabited houses in a space not exceeding sixty arpents in extent; And whereas the said report of the said special superintendent has been duly homologated without amendments by the council of the county aforesaid; And whereas the Lieutanant Governor of Our Province of Quebec, has by and with tlie advice of the Executive council of Our said Province, approved this report; NOW KNOW YE, that, under the authority of the Municipal Code of the Province of Quebec, we do hereby declare that the tract of land hereinabove described, to wit: The territory bounded and described as follows, to wit: .The municipality of the village of Sainte Aga-he, in th e county of Lotbinière, to be detached from the municipality of the parish of Sainte Agathe, and its limits, in arpents, perches and feet and in reference to the numbering of the lots of the 898 officiel de la paroisse de Sainte-Agathe, sont décrits comme suit, savoir: Partant du prolongement de la ligne entre les lots Nos 158 et 159, jusqu'à l'alignement nord-ouest du chemin Gosford; de là, vers lé nord-est, cet alignement sur une longueur d'un arpent; de là, vers le nord-ouest, une ligne parallèle à la dite ligne separative des lots Nos 158 et 159, et longue d'un arpent; de là,vers le nord-est, une ligne parallèle au chemin Gosford sur une longueur de quatre arpents et trois perches (4-3-0) plus ou moins, jusqu'à la ligne entre les lots Nos 130 et 136 ; de là, vers le nord-ouest, cette dernière ligne longue de deux arpents, plus ou moins (2-0-0); puis vers le nord-est parallèlement au chemin Gosford, une ligne longue de un arpent et neuf pieds (1-0-9), plus ou moins, jusqu'à la limite sud-ouest du lot No 127; de là, vers le nord-ouest, cette dernière limite sur une longueur de huit perches (0-8-0), plus ou moins, jusqu'à la limite sud-est du lot No 115, puis, cette dernière limite sur une longueur de deux arpents, plus ou moins, jusqu'à la ligne separative entre les lots Nos 125 et 126 du dit cadastre; de là, vers le nord-ouest, le prolongement de cette dernière ligne sur une distance de deux arpents et une perche (2-1-0) ; puis, vers le nord-est, perpendiculairement à cette dernière ligne, une autre ligne longue de un arpent, plus ou moins, (1-0-0) jusq'à l'alignement sud-ouest d'un chemin; de là, vers le nord-est parallèlement au chemin Gosford, une ligne longue de un arpent, une perche et neuf pieds (1-1-9) ; de là, dans une direction perpendiculaire à la ligne separative des lots 278 et 279, une ligne longue de cinq perches (0-5-0) ; de là, vers le nord-ouest et à angle droit avec cette dernière ligne, une ligne de un arpent et quatre perches de longueur (1-4-0); de 'à, vers le nord-est et à angle droit avec cette dernière ligne, une longueur d'un arpent et six perches, plus ou moins, ( 1-6-0) jusqu'à la dite ligne separative des lots Nos 278 et 279; dé là, vers le sud-est, cette ligne sur une longueur de six arpents et trois perches (6-3-0) plus ou moins, jusqu'à l'alignement nord-ouest du chemin Gosford; puis, à travers le chemin Gosford, une ligne joignant ce dernier point au coin ouest du lot No 27o du cadastre, sur l'alignement sud-est du chemin Gosford; de là, vers le nord-est, ce* dernier alignement du chemin Gosford jusqu'à la ligne entre les lots Nos 276 et 277 ; de là, vers le sud-est, cette dernière ligne, sur une longueur de trois arpents et cinq perches (3-5-0), plus ou moins, jusqu'à la ligne nord-ouest du.lot No 274, puis, vers le nord-ouest, cette dernière ligne sur une longueur de treize arpents , quatre perches et neuf pieas (13-4-9) ; de là, vers le nord-ouest/une ligne perpendiculaire à cette dernière et longue de huit arpents et une perche (8-1-0), plus ou moins, jusqu'au dit alignement sud-ouest du chemin Gosford; de là, vers le nord-est, suivant cet alignement du chemin Gosford, sur une longueur de cinq arpents et deux perches (5-2-0), plus ou moins, jusqu'à la limite sud-ouest du lot No 334; de là, vers le sud-est, cette dernière limite jusqu'à la ligne separative des lots Nos 268 et 269; de là, vers le sud-ouest, cette dernière ligne prolongée à travers le chemin public jusqu'à l'alignement sud-ouest de celui-ci; puis, vers le sud-est, ce dernier alignement jusqu'à la ligne nord-ouest du lot No 164; de là, vers le sud-ouest, cette ligne jusqu'à la ligne entre les lots Nos 158 et 159; puis, vers le nord-ouest, cette dernière ligne jusqu'au point de départ, sera détaché de la municipalité de la paroisse de Sainte-Agathe et formera une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du village de Sainte-Agathe\", à partir de ce jour.officiai cadastre of the parish of Sainte Agathe, shall be described as follows, to wit: Starting from the prolongation of the line between the lots Nos 158 and 159 to the north west alinement of Gosford road; thence, towards the north east, the said alinement for a distance of one arpent (1-0-0); thence, towards the north west, a line parallel to the said line between the [ lots Nos 158 and 159 and of one arpent in length; thence, towards the north east, a line parallel to Gosford road for a distance of four arpents and three perches (4-3-0), more or less, to the line between the lots Nos 130 and 136; thence, towards the north west, the last mentioned line for a distance of two arpents, more or less (2-0-0) ; thence, towards the north east, a line parallel to Gosford road of one arpent and nine feet (1-0-9) in length, more or less, to the south west limit of the lot No.127; thence, towards the north west, the last mentioned limit for a distance of eight perches (0-8-0), more or less, to the south east limit of the lot No.115, then, the last mentioned limit for a distance of two arpents (2-0-0), more or less, to the division line between the lots Nos 126 and 126 of the aforesaid cadastre; thence, towards the north west, the prolongation of the last mentioned line for a distance of two arpents and one perche (2-1-0); then, towards the north east, perpendicularly to the last mentioned line, another line of one arpent (1-0-0) in length, more or less, to the south west alinement of a road; thence, towards the north east, a line parallel to Gosford road of one arpent, one perche and nine feet (1-1-9) in length; thence, in a direction perpendicular to the division line of the lots 278 and 279, a line of five perches(0-qV0) in length; thence, towards the north west and at right angle with the last mentioned line, a line of one arpent and four perches (1-4 0) in length; thence, towards the north east, and at right angle with the last mentioned line, for a distance of one arpent and six perches (1-6-0) more or less, to the said division line of lots Nos 278 and 279; thence, towards the south east, this line for a distance of six arpents and three perches (6-3-0), more or less, to the north west alinement of Gosford road; thence, across Gosford road, a line joining the last mentioned point with the west corner of the lot No.276 of the cadastre, on the south east alinement of Gosford road ; thence, towards the north east, the last mentioned alinement of Gosford road to the line between the lots Nos 276 and 277 ; thence, towards the south east, the last mentioned line for a distance of three arpents and five perches (3-5-0), more or less, to the north west line of lot No.274, thence, towards the north east, the last mentioned line for a distance of thirteen arpents, four perches and nine feet (13-4-9); thence, towards the north west, a line perpendicular to the last mentioned line and of eight arpents and one perche.(8-1-0) in length, more or less, to the said south east alinement of Gosford road; thence, towards the north east, following the said south east alinement of Gosford road, for a distance of five arpents and two perches (5-2-0), more or less, to the south west limit of the lot No.334; thence, towards the south east, the last mentioned limit to the division line of lots Nos 268 and 269; thence, towards the south west, the last mentioned line prolongated across the public highway to the south west alineuient thereof ; thence, towards the south east, the last mentioned alinement to the north west line of the lot No.164; thence, towards the south west, the said fine .to the line between the lots Nos 158 and 159, thence, towards the north west, the last mentioned line to the starting point,shall be detached from the municipality of the parish of Sainte Agathe, and henceforth form a separate municipality under the name of the \"Municipality of the village of Sainte Agathe\". 899 Et par les présentes Nous faisons, constituons, érigeons et déclarons que le dit village de Sainte-Agathe une municipalité de village, conformément aux dispositions du code municipal de la Province de Québec.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANÇOIS LANGELIER, Chevalier, Commandeur de Notre Ordre très \"distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.\u2022En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce QUATRIEME jour d'AVRIL, en l'année mil neuf cent quatorze, de l'ère chrétienne et de Notre règne la quatrième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 1587 Sous-secrétaire de la province AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE.CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.1439 And we do hereby make, constitute,erect and declare the said village of Sainte Agathe a village municipality, pursuant to the provisions of the said Municipal code of the Province of Quebec.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir FRANCOIS LANGELIER, Knight Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint Georges, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, this FOURTH day of APRIL, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and fourteen, and in the fourth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 1588 Deputy Provincial Secretary.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clocjc, noon, on Thursdays, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5 per annum, is invariably payable m advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.E.E.CINQ^MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.1440 900 Index delà Gazette Officielle de Québec, No 15.actilns en separation de biens:\u2014actions for separation as to property : Dme A.Belly vs Gagnon.879 \" Chicoine vs Beauregard.881 \" Denis vs Lachapelle.880 \" Fickler vs Cohen.881 \" Jamieson vs Claxton.880 Actions en séparation de corps et de biens: \u2014Dme Deschênes vs Lalonde, 881.Annonceurs, avis aux:\u2014De la Gazette Officielle, 899.Arrête en conseil:\u2014Approuvant règlement vues animées, 877 Avis:\u2014Erection en municipalité scolaire Saint-Honoré, 882; annexion à la municipalité de la paroisse Saint-Fulgence, 882.Commission révoqués: Canton Ditton, 839.Vente des limites: La ville de Roberval, 883.Cercle agricole, formation de:\u2014Syndicat d'élevage Saint-Durham, Co Drummond, 841; Société d'horticulture du comté de Lotbinière, 841.Compagnies autorisées a faire des operations:\u2014Dolarway Paving Co., 841; Marten Lake Mining Co.Ltd., 841.Faillis:\u2014Insolvents: ./ Narcisse Beaudry & Cie.884 Napoléon Deguire.887 Armande Lescom.885 Myers & Zimmerman.880 John Rosenberg.880 Nelson Chenier.885 E.L.Robinson.884 C.Damase Gervais.895 Lettres patentes:\u2014Letters patent: Bodega Wine Coy., Ltd.853 CahiUsLtd.867 City Hall Café Ltd.847 Construction Coy., Ltd.856 D.Gagnon & Cie Ltée.865 Echange Hotel Co., Ltd.866 Knox Ltd.864 La Cie J.A.Robert, Ltée.857 La Cie Ménarde Incorporée.858 La Wynros Navigation Co., Ltd.861 Le Club Athlétique, incorp.851 Miss M.J.Pringle Coy., Ltd.845 Merchants Credit Protection Ass.of Canada Inc.873 Lettres patentes supplémentaires:\u2014Crédit Canada, Ltée, 858.Municipalités scolaires:\u2014Annexe: partie Ste-Rose à St-Louis,876 ; Annexe: Ville Montcalm à Québec, 876; Demande d'érection en municipalité scolaire Ste-Séraphine, 876.Index of the Quebec Official Gazette, No.15.Actions en separation de biens:\u2014Actions for separation as to property: Dme Leclair vs Foucault dit Urbain.880 \" Lepage vs Forget.880 \" Ménard vs Bergeron.879 \" Ryan vs McCormack.881 \" Shannon vs Woffe.881 Actions for separation as to bed and board: \u2014Dme Deschênes vs Lalonde, 881.Advertisers, notice to:\u2014Of the Official Gazette, 899.Order in council:\u2014Approved rule of moving Pictures, 877.- Notice:\u2014Erection in school municipality Saint Hlnoré, 882; Annexion to the municipality of the parish of Saint Fulgence, 882.Revocate commissioner: Canton Ditton,!839.Limits sale: \"La villle de Roberval\", 883.Farmers' club, dissolution:\u2014\"Syndicat d'élevage\" of Saint Durham county of Drummond 841; Horticultural society of the county of Lotbinière, 841.Company authoried to do business:\u2014Dolarway Paving Co., 841; Marten Lake Mining Co., 841.Faillis :\u2014Insolvents : David Kastner.886 Dallaire & Veilleux.886 Ferdinand Rossignol & Cie.886 S.Bouchard & Cie.886 Ignace Racine.\u2022.885 Joseph Maranda.885 F.X.Gagnon.-.884 Zinsstag vs Lamare.887 Lettres patentes:\u2014Letters patent: Ottawa Café, Ltd.844 Palais de l'Union, Ltée.853 Prudential Coal Coy.844 R.J.Williams & Brothers, Ltd.848 Saraguay Land Coy.850 Saint Armand Canning, Ltd.848 Schmiders Ltd.868 Title Mortgage Guarantee Coy.870 The Lachine Publishing Co., Ltd.,.869 The Langsha Contracting Coy.842 The New Salaberry O^uarry Coy., Ltd.855 The St.Lawrence Doing Coy.896 The Turf House Co., Ltd.863 Young Mens Hebrew Political Club.851 Supplementery letters patent:\u2014Crédit Canada, Ltée, 858.School municipalities:\u2014Annex: Part of S te.Rose to St.Louis, 876; Annex: Vile de Montcalm to Quebec, 876; Erection request in school municipality of Ste.Séraphine, 876. Nominations:\u2014 901 Conseiller:\u2014Harrington, comté d'Argenteuil, 840.Commissaire pour recevoir affidavits:\u2014Phi lias Hubbard, de Boston, Mass, 840.Juges de paix:\u2014Districts:\u2014Montcalm, 839; Montréal, 839; Québec, 839.Maire:\u2014Cantin, de Litchfield, 840.Recorder:\u2014Cité de Traois-Rivières:\u2014Fortu-nat Lord, avocat, 840.Notaires, minutes de, demande de transfert: \u2014Jos.A.Lessard, 000.Proclamation .-^-Convocation des Chambres, 840; Municipalité du village de Sainte-Agathe, 897.Vente d'effets non reclames:\u2014Canadian Express Coy., 881.Vente par licitation:\u2014Chopin vs Langlois, 887 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014Loiseau vs Provencher, 888.Bedford:\u2014Ledoux vs Parent, 889.Joliette:\u2014Dme Dalcourt vs Mailloux, 889.Montreal:\u2014Boyer vs The Municipal Realties Ltd., 891 ; Gault vs Tliivierge, 890; Pauzé vs Bruno, 891.Quebec:\u2014Coulombe vs Burnet, 892; Lafortune vs Senneville, 000.Richelieu:\u2014Melançon vs Allard, 893.Saint-Francois:\u2014Forget vs Cameron, 893.Saint-Htacinthe:\u2014Choinière vs Brodeur, 894.Terrebonne:\u2014Prévost vs Labelle, 894.Trois-Rivibres:\u2014Lemay vs Matteau, 895.Conseiller:\u2014Harrington, county of Argenteuil, 840.Commissioner for receive the affidavit:\u2014Phi-lias Hubbard, of Boston Mass, 840.* Justice of the peace:\u2014Districts:\u2014Montcalm, 839 ; Montreal, 839 ; Quebec, 839.Mayor:\u2014Cantin, of Litchfield, 840.Recorder:\u2014City of Three Rivers:\u2014Fortunat Lord, advocate, 840.Notarial minutes, application for transfer: \u2014Jos.A.Lessard, 000.Proclamation:\u2014Parliament convoked, 840; Mu nicipality of the village of Sainte Agathe, 897.Sale of unclaimed shipments:\u2014Canadian Express Coy., 881.Sale by licitation:\u2014Chopin vs Langlois, 887.SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014Loiseau vs Provencher, 888.Bedford:\u2014Ledoux vs Parent, 889.Joliette :\u2014Dme Delcourt vs Mailloux, 889.Montreal:\u2014Boyer vs The Municipal Realties Ltd., 881 ; Gault vs Thivierge, 890; Pauzé vs Bruno, 891.Quebec:\u2014Coulombe vs Brunet, 892; Lafortune vs Senneville, 892.Richelieu:\u2014Melançon vs Allard, 893.Saint Francis:\u2014Forget vs Cameron, 893.Saint Hyacinth:\u2014Choinière vs Brodeur, 894.Terrebonne:\u2014Prévost vs Labelle, 894.Three Rivers:\u2014Lemay vs Matteau, 895.QuiBKc:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- ' Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, Prin-primeur do Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter to His Most Excellent Majesty the King.Appointments:\u2014 A* "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.