Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 30 (no 22)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1914-05-30, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 22 1319 Vol.XLVI Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SAMEDI.30 MAI 1014.QUEBEC, SATURDAY, 30th MAY, 1914.Proclamation Proclamation Canada Province do Québec.L.S.F.LANGELIEK GEORGE Y.par la grâce de Dieu, roi du Iï; van GEOR( SE THE FIFTH, by the Grace of God, Canada, Province of Quebec.l.a F.LANGELIER me-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possesions britanniques au delà de-* j mers, défenseur de la foi.empereur des Indes:\u2014 of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas King.Defender of the Faith, Emperor of India: To Our Beloved and Faithful CoUneillo s the A Nos très aimés et fidèl.s cons iliers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législa- j Members of the Legislative Council and of the tivc de la province de Québec, j Legislative Assembly of the Province of Quebec, Sai.ut! Gkketixo.ATTENDU que la législature do la province de Québec se trouve convoqiu'e pour le douze mai mil neuf cent quatorze, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au vingt-trois juin prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir (pie vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le douze mai courant: vous convoquons par les présentes pour le VINGT-TROIS JUIN prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler a cette date au palais de la législature, en ladite cité de Québec.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the ! twelfth of May.one thousand nine hundred j and fourteen, but that, for various considerations, I We have, with the advice of the Executive j Council of the said -Province, thought fit to further , prorogue it to the twenty third dav of June next; THEREFORE, We inform you that you are j dispensed from meeting in the city of Quebec, on I the twelfth of May instant: and hereby convene ! you for the TWENTY THIRD of JUNE next, j and.accordingly, command and order you to meet ion such date at the Parliament Buildings, in the sa:d city of Quebec.I MAB9 J320 En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre tris fidèle et bien-aimé l'honorable Bn FRANCOIS LANGE-LIEU, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce septième jour de mai, l'an de grâce mil neuf cent quatorze, et de Notre lègue le cinquième.Par ordre, Le greffier de la couronne à la chancellerie, Québec, 1903 L.-P.GEOEF1UON.Avis du Gouvernement No 945.14.Département de l'Instruction i ubuque.Québec, 20 mai 1914.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte la paroisse de Saint-Gérard de Magella, dans le comté de Québec, telle qu'érigée par proclamation publiée dans la Gazette officielle, en date du lô mai 1909, sauf l'emplacement de l'école de S:ûntc-( Jenevièvc (|iii continuera à appartenir à la commission scolaire de la Jeune Lorette, même comté.2385 2117-13 Département de l'Instruction Publique In Testimony Whbrkop, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto allixed.Witness: Our Wight Trusty and Well-Beloved the Honourable Sir FRANCOIS LANGEI.IEK, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec, this seventh day of May, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fourteen and in the fifth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, 1904 Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.Government Notices No.945.14.Public Instruction Department Quebec, 20th May, 1914.The Superintendent gives notice that application is made to erect into a distinct school municipality the parish of Saint Gérard de Magella, in the county of Quebec, as erected by proclamation published in the Official Gazette, of the 15th May ,1909, save and except the Sainte Geneviève school site, which will continue to form part of the school commission of La Jeune Lorette.same count v.2380 2117-13 Department of Prion Instruction Québec, 26 mai 1914.| Quebec, 26th May.1914 Le surintendant donne avis qu'il a reçu une The Superintendent gives notice that applica- requéte demandant d'annexer à la municipalité tion is made to annex to the school municipality scolaire de labre, comté de Témiscamingue, les of Fabre, county of Tomiscaniinguc, the lots Nos.lots Ncs 1 à 12 inclus des rangs 1, 2 et li, et les lots 1 to 12 inclusive of ranges 1, 2 and 3, and the lots Nos 1 à 18 inclus des rangs 4 et ô du cadastre Nos.1 to 18 inclusive of ranges 4 and ô of the officiel du canten Mazenod, même comté.officiai cadastre of the township of Mazenod, 2889 said county.2390 No 822.14.Département de l'Instruction publique Québec, 22 mai 1914.Le surintendant (haine avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte sous le non de \"Municipalité scolaire de la paroisse de Saint-Flavien\", comté de Lotbinière, tout le territoire compris dans les arrondissements Nos 1, 3, \">, 7, et S contenant les numéros suivants du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Flavien.Nos 213 à 252 inclus; 368 à 373 inclus; 474 a 478 inclus; 300 à 317 inclus; 42ô à 439 inclus; 97 à 141 inclus; 179 et 142; 180 à.212 inclue j 100 à 103 inclus; 70 a 90 inclus.Le reste des biens fonds de la dite paroisse devant être désigné sous le nom de \"Village de Saint-Flavien'».2371 No.S22.14.Public Instruction Department.Quebec.22ml May, 1914.The Superintendent gives notices that application is made to erect into a distinct school municipality under the name of \"School Municipality of the Parish of Saint Flavien\", county of Lotbinière, the whole of the territory comprised within the districts Nos.1, 3, ô, 7 and S containing the following numbers of the official cadastre of the parish of Saint Flavien.Nos.213 to 252 inclusive; 368 to :173 inclusive; 474 to 47S inclusive; 300 to 317 inclusive; 425 to 439 inclusive; 97 to 141 inclusive; 179 to 142 inclusive; 180 to 212 inclusive; 100 to 103 inclusive; 70 to 96 inclusive: The remainder the lots and lands of the said parish to be designated under the name of \"Village of Saint Flavien\".2372 1321 2044-09.2044-09.Département de l'Instruction Publique.Département of Public Instiwction.Québec, 10 mai 1914.Quebec, Kith May, 1914.En vertu de l'article 2691 des S.R.P.Q., In virtue of article 2Ô91 of the R.8.P.O., 11)09, le surintendant donne avis qu'il a reçu une 1909, the superintendent gives notice that appli-rcqtiête demandant de détacher de la municipalité cation is made to detach from the school nnmici-scolaire de Rivière Peaudette, dans le comté de polity of River Peaudette, in the county of Sou-Soulanges, les biens fonds suivants du cadastre langes, the following* lots and lain la of i lie official officiel de la paroisse de Saint-Zotique, savoir: cadastre of the parish of Saint Zotiquo, to wit: les Nos 709 à 803, inclus, du côté est de la rivière the Nos 709 to 803, both inclusive, on the east Beaudette, les Nos 869 à 871, inclus, les Nos side of River Peaudette, the Nos.869 to 871, 874 à 880 inclus, du côté ouest de la Rivière Peau- both inclusive.on the west side of River Beaudette, dette, au nord du chemin de front, les Nos 881 à lying on the north of tin; front road, the Xos.893, inclus, à l'ouest de la dite Rivière Peaudette, 881 to 893, both inclusive, situated to the west et de former de tout ce territoire une municipa- of the said River Peaudette, and to erect the lit ô scolaire distincte, sous le nom de \"I.abello-de- whole of the aforesaid territory into a distinct Soulanges\".2257 2 school municipality, under the name of \"Labelle- de-Soulanges\".22f>S Québec, 7 mai 1914.j Quebec, 7th May, 1914.Avis est par le présent donné, conformément Notice is hereby given, in accordance with the aux dispositions du code du notariat, qu'une provisions of the notarial code, that a petition requête a été présentée à Son Honneur le lieute- has been presented to His Honor the hieuienant-nant-gouverneur en conseil, par Henry Fry, Governor in council, by Henry.Fry, esquire, écuier, notaire public, résidant et pratiquant dans notary public, residing and practising in the les cité et district de Montréal, par laquelle city and district of Montreal, whereby he asks il demande la transmission en sa faveur, des for the transfer, in his favor, of the minutes, minutes, répertoires et index de feu Robert repertory and index of the late Robert Andrew Andrew Dunton, en son vivant notaire publie, Dunton, in his lifetime, notary public, residing demeurant et pratiquant au même endroit.: and practising at the same place.2121 4, 2122 Québec 5 mai 1914.! Quebec, 5th May, 1914.Avis est par le present donné, conformément! Notice is hereby given that in accordance aux dispositions du code du notariat, qu'une with the provisions of the notarial code, a requête a été présentée à Son Honneur le petition has been presented to His Honor the lieutenant-gouverneur de la province de Que- Lieutenant Governor of the province of Quebec, par Pierre Edmond Durocher, Ecr, no-.bee, by Pierre Edmond Durocher, Esq , notary taire public, demeurant et pratiquant en la public, residing and practising in the town of ville de Coaticook, comté de Stanstead, dis- j Coaticook, county of Stanstead, district of trict de Saint-François, par laquelle il demande j Saint Francis, whereby he asks for the trans-la transmission, en sa faveur, des minutes, fer in his favor, of the minutes, repertory and répertoire et index de feu Hippolyte-C.Hor-j index of the late Hippolyte-C.llormisdas midas Chagnon, en son vivant notaire public, j Chagnon, in his lifetime notary public, pratiquant au même lieu.2039 4 ' practising at the same place.2040.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seize mai 1914, constituant en corporation MM.Joseph Provost, teneur de livres.Tancrède Jette, avocat, Sylvio Deserres, comptable, de Montréal, Joseph Aristide Parent, notaire, de la Pointe-aux-Trcmbles, et Florentine Bélanger, sténographe, de Montréal, dans les buts suivants: Exercer dans toute ses spécialités le commerce de bois de sciage, bois à pulpe et bois de charpente, et manufacturer, fabriquer, vendre, acheter et trafiquer des bois de sciage, bois de charpente, billes et bois de toutes sortes, et tous ou aucun des articles qui en seront manufacturés, en tout ou en partie; Exercer dans toutes ses spécialités le commerce d'une compagnie de terrains et d'immeubles de construction et d'entreprise générale; Acheter, louer, ou autrement acquérir et posséder des terrains de descriptions quelconques et où qu'ils se trouvent, et des permis de coupe de bois, limites à bois et baux, \"claims\", concessions forestières, emplacements d'estacades, droits de flottage, pouvoirs hydrauliques, lots de grève et autres commodités, servitudes, droits et privilèges quelconques; Construire, acheter, ou autrement acquérir, exploiter, contrôler, gérer et faire le commerce (1) moulins ou machines, ateliers de construction pour machines, manufactures, usines, accessoires Public notice is herein- given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1914, incorporating Messrs.Joseph Provost, book-keeper, Tancrède Jette, advocate, Sylvio Deserres, accountant, of Montreal, Joseph Aristide Parent, notary, of Pointe aux Trembles, and Florentine Bélanger, stenographer, of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches a lumber, pulp wood and timber business, and to manufacture, produce, buy, sell, and deal in lumber, timber, logs, and wood of all kinds, and all or any articles to be made wholly or partly therefrom : To carry on in all its branches the business of a land and real estate company, general building and contracting company; To purchase, lease, or otherwise acquire and own lands of whatsoever description and wheresoever situate, and timber licenses.lhnits and leases, claims, berths, concessions, booming grounds, driving rights, water powers, water lots, and other easements, servitudcs.rights and privileges whatsoever; To construct, buy, or otherwise acquire.operate control manage, and deal (1) mills or machinery, machine shops, factories, works, appliances and equipment of every description, for the cutting, 1322 et matériel d'exploitation de toutes descriptions pour la coupe, le transport, le maniement, la fabrication et l'achèvement des billes et bois de de sciage et de toute fabrication de bois,ou de bois et tous autres matériaux séparément et en combinaison, et de tous produits ou produits secondaires du bois ou autres matériaux quelconques; (2) entrepôts, magasins, boutiques, hangars, Cours, bureaux, hôtels, pensions, restaurants, maisons pour ouvriers, logements, camps et constructions de toutes descriptions: (3) remorqueurs, bateaux, barges, chalands, navires, bateaux à vapeur, et autres vaisseaux de toutes descriptions, et des quais, docks, jetées, bassins de radoub et usines nécessaires à l'amélioration tie la navigation, aussi constructions, accessoires et matériel pour le maniement du trafic sous toutes ses formes; (4) bassins, écluses, aqueducs, canaux, glissoires, draims, couloirs, ponts, chemins de hftlage, chemins de fer forestiers sur les terrains possédés ou contrôlés par la compagnie, et tous autres usines, accessoires et matériel en rapport avec ce qui précède: Acquérir par achat, bail, échange, ou autrement et employer, posséder et améliorer des terrains, tenements, héritages, immeubles et intérêt en ieeux, et exercer en général le commerce d'une compagnie de terrains, avec le pouvoir d'acheter, posséder, développer, améliorer, défricher, coloniser, cultiver, hater, engager, hypothéquer, échanger, vendre des immeubles et terrains, cultivés OU non, et tous intérêts et droits sur ieeux.en faire le commerce et en disposer.autrement, et à cette fin payer et placer du capital pour acheter, arpenter, défricher et améliorer, développer et préparer pour l'occupation et l'établissement, tels terrains qui peuvent être nécessaires pour les fins de la dite compagnie et sur tels terrains faire, construire, ériger, bâtir et entretenir des routes, ponts et autres communications intérieures, maisons, moulins, manufactures et fabriques et autres constructions et travaux nécessaires ou convenables pour l'occupation ou l'amélioration de tous tels terrains et y opérer et faire tous travaux d'améliorations; Construire des maisons d'habitation et autres bâtisses sur tels immeubles ou sur aucune partie d'ieeux; Vendre, affermer, céder, échanger, aliéner ou autrement commercer tels immeubles ou aucune partie d'iceux, et développer, améliorer et disposer tous tels biens en lots à bâtir, rues, allées, squares ou autrement; Avancer des argents sous forme de prêts aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des immeubles de la compagnie pour fins de construction ou autres améliorations, aider au moyen d'avances d'argent ou autrement à la construction et à l'entretien des chemins, rues, aqueducs, égoûts, et autres travaux d'améliorations censés rendre plus faciles d'accès les biens de la compagnie et en accroître leur valeur; Prendre et détenir des mort-gages, hypothèques, gu^cs et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie, ou de tout argent dû à la compagnie par Us acheteurs eu les avances faites par la ci mpagnie aux acheteurs pour fins tie construction OU antics améliorations; Placer des argents dans des propriétés immo-bilièies pour le bénéfice de toute personne ou corporation; entreprendre la surveillance et la gestiin des placements ainsi faits et des .placements semblables, et garantir leur valeur; Acquérir et posséder des édifices pour bureaux, n taisH 08 tie rapport, et aucune et toutes sortes transportation, handling, manufacture and finis-ing of logs and lumber and of any manufacture of wood, or of wood and any other materials severally and in combination, and of all products or by-products of wood or other materials whatsoever: (2) warehouses, stores, shops, sheds, yards, of liées, hotels, boarding houses, restaurants, workmen's houses, dwellings, camp, and structures of any description; (\u2022'{) tugs, boats, barges, scows, ships, steamers, and other vessels of every description, and wharves, docks, piers, slips and works to the improvement of navigation, also structures, appliances, and equipment for the handling of trafic in any form; (4) reservoirs, dams, aqueducts, canals, flumes, drains, timber chutes, bridges, road ways, logging railways on hand owned or controlled by the company, and all other works, appliances and equipment incidental to the foregoing; To acquire by purchase, lease exchange, or otherwise, and to use, hold and improve lands, tenements, hereditaments, immoveables and interest therein, and generally It) carry on the business of a land company, with the power of purchasing, holding,developing, improving, clearing, settling, cultivating, renting, pledging, hypothecating, exchanging, selling, and otherwise dealing in ami disposing of real estate and lam!-, whether cultivated or not, and any interest, and right therein, anil for that purpose to pay out and invest capital in purchasing, surveying, clearing and improving, developing and preparing lor occupation, and settlement, such lands as may be necessary for the purposes of the said company, and in and upon such lands to make, construct, erect, build and maintain roads, bridges, and other internal communications, houses, mills, factories, and manufactures and other buildings and works necessary or expedient for the occupation or improvement of any such lands ami to operate anil carry on any works of improvements thereon ; To construct dwelling houses anil other buildings upon such real estate or any part thereof; To sell, lease, convey, exchange, dispose of, or otherwise ileal with sueh real estate or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To make advances by way of loans to purchasers or lesses of any part of the company, real estate for building purposes or other improvements, to aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, water-works, sewers, and other works, of improvement calculated to render the company's property more accessable and to enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers or advances by the company to purchasers for building purposes or other improvements ; To invest moneys in immoveable property for the benefit of any person or corporation; to undertake the care and management of investments so made and similar investments, and guarantee the BCeUlity of the same; To acquire ami own office buildings,apartment houses, ami any and all other classes of buildings, 1323 d'autres édifices, et les vendre ou les louer ou aucune partie d'iceux et agir en qualité de gérants mi agents pour tels édifices; Demander et acquérir en aucune manière des brevets d'invention, droits de patentes, procédés, marques de commerce, droits d'auteurs ou tous autres privilèges ou protect ions de niêine nature pour ou se rapportant t toute substance ou articles OU objets susceptibles de fabrication OU convenables pour l'industrie de la compagnie et les faire valoir en les manufacturant ou les travaillant, ou accorder des permis à cet égard ou autrement: Acheter ou acquérir autrement ou entreprendre tout OU aucune partie du commerce des biens, de l'actif ou le passif de toute personne, société commerciale, ou compagnie exerçant un commerce avec des objets semblables en tout ou en partie à ceux tic cette compagnie, ou en possession de biens convenables et propics aux fins de la compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou debentures ou autres valeurs pour le paiement, soit en tout ou en partie, de tous tels biens, immobiliers ou mobiliers, meubles ou mmeubles, commerce, droits, prétentions, privilèges et concessions; Acheter, acquérir, détenir et posséder le capital-actions, les obligations et autres valeurs de toute autre compagnie, corporations ou personne, exerçant ou engagées dans tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer (ai à s'engager, et acquérir, détenir, vendre ou disposer autrement de telles actions, obligations ou autres valeurs; Rémunérer par paiement en argent et avoir l'approbation des actionnaires en stock, obligations ou toute autre manière, toute personne ou personnes, corporation ou corporations pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures OU autres valeurs de la compagnie OU relativement à la formation ou promotion de la compagnie dans la conduite de l'affaire: Faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, co-opération.risque conjoint, concessions réciproques OU autrement, avec toute personne, société commerciale ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer tout commerce OU transaction que cette compagnie est autorisée à entreprendre ou exercer, ou se fusionner avec toute telle compagnie; Prélever et aider il prélever de l'argent afin «l'aider au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement,garantie d'obligations,debentures ou autrement, de toute autre compagnie ou corporation et garantir l'exécution de tous contrats par toutes telles personnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations commerciales; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie en espèces tous biens ou actif de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou compagnies (pli pourront acheter ou entreprendre, soit en tout ou en partie, les biens, actif ou passif de cette compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie ou compagnies ayant des objets, en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Placer et prêter les argents de la compagnie non immédiatement requis de telle manière qu'il pourra de temps à autre êt re déterminée ; Vendre, louer, échanger, en tout ou en partie, les biens, droits ou entreprises de la compagnie ou en disposer autrement pour telle considération qu'il pourra être convenu, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie; Vendre et disposer autrement d'aucune partie 1 and to sell or lease the same or parts there,)!' and to act as managers or agents for such buildings; To apply for and acquire on any terms letters patent of invention, patent rights, processes, trade marks, (ropy-rights, or any other privileges or protections of a like nature for or connected with any matter, articles, or subject of manufacture or Convenient for the business of the company, and to turn the same to account by manufacturing or working the same or granting licenses in respect thereof or otherwise; To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the business,property, assets or liabilities of any person, partnership,or company carrying on business with objects similar in whole or in part to those of the company, or possessed of property suitable ami proper for the purposes of the company, and to issue paid up shares, bonds, or debentures or oth sr securities for the payment, either in whole or in part, of any such property, real or personal, moveable or immoveable, business, rights, claims, privileges, and concessions; To purchase, acquire, hold and own the capital stock, bonds and other securities of any other company, corporation or individual, carrying on or engaged in any business which this company is empowered to carry on or engage in, and to acquire, hold, sell, or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities: To remunerate by payment in cash and with the approval of the shareholders in stocks, bonds or any other manner any person or persons, corporation or corporations, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of the shares of the stock of the company,or any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company in tin; conduct of the business; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, partnership or company carrying on or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on or to ahnalgamate with any such company: To raise, and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or otherwise, securities or otherwise of any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such persons with whom the company may have business relations; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property or assets of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company or companies which may have purchased or taken over, either in whole or in part, the property, assets or liabilities of this company; To amalgamate with any other company or companies having objects similar in whole or in part with those of t his company; To invest and lend the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To sell, tease, exchange, or otherwise dispose of, in whole or in part, the property, rights, or undertakings of the company, for such consideration as may be agreed upon, and in parti-ular for shares, debentures or securities of any other company; To sell or otherwise dispose of any part of any 1324 d'immeubles ou toute propriété poosédoi par la Oompagnie pour telle considérai ion, tonnes et conditions que la compagnie jugera i\\ propos et accepter des actions, debentures et garanties d'aucune autre compagnie ayant un objet semblable à celui-ci, en paiement ou en partie de paiement de telles propriétés; Faire «les conventions avec tout gouvernement OU autorités suprêmes, municipales, locales OU autres qui sembleront avantageuses pour les objets de la c< mpagnic ou aucun d'eux.et obtenir de tout tel gouvernement ou autorités, tous droits, privilèges et concessions (pli peuvent être désirables d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer, ou vendre ou disposer de tous tels conventions, droits, privilèges et concessions; Faire des donations et souscriptions pour tous objets tendant à pre mouvoir l'intérêt de la compagnie, et créer et contribuer au fonds de pension ou autres fonds et systèmes pour le bénéfice des personnes ( mployées par la compagnie, OU les épouses, veuves, enfants ou les dépendants de toutes telles personnes et souscrire ou garantir des fonds pour toutes fins charitables ou publiques; Faire tous tels autres actes et choses propres à atteindre les objets susdits, ou aucun d'eux, exercer toute industrie pour la fabrication ou autrement alliée aux fins et objets énoncés, et qui peuvent paraître à la compagnie capables d'être exercés convenabk ment par elle ou censée,directement ou indirectement .augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables, sous le nom de ''Metropolitan Investment Company, Limited\", avec un fonds social de un million de piastres 0?1,000,000.00), divisé en dix mille (10,(KK)) actions de cent piastres (.S100.00) chacune.La principale place d'affaires do'la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1014.C.J.SIMARD, 2307 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la prov nec de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mai 1914, constituant en corporation MM.Armand Lavergne, M.P.P., avocat; Charles Smith, avocat; Ernest Taschereau, avocat: Arthur Moisan, comptable, et Christine Ferguson, sténographe, de la cité de Québec, dans les buts suivants; ^ Acheter, élever, échanger, importer, vendre vivants ou abattus des renards noirs, renards argentés, visons et animaux de toutes espèces et descriptions; Acheter, fabriquer, échanger, importer, exporter et vendre en gros et en détail toutes sortes de produits quelconques et particulièrement faire les affaires de commerçants de fourrures; Acquérir des propriétés immobilières, installations de toutes sortes et plus particulièrement des fermes (ranches) pour les renards et animaux à fourrures et payer»les dits commerce et propriétés en actions acquittées de la compagnie; Prendre des fourrures et faire toutes les transactions les concernant ou s'y rapportant; Acheter, détenir, expédier, transporter, importer et exporter, préparer, échanger et faire le commerce de fourrures; Pêcher, chasser, établir des camps, clubs pour * utilité de la compagnie et le plaisir de ses membres; immoveables or property held by the company for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think fit and to accept in payment or part payment therefor shares, debentures and securities of any other company having objects similar to those of this company; To enter into any arrangement with any government or authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such government or authorities, any rights, privileges and concessions which it may be desirable to obtain, and to carry out.exercice and comply with, or sell, or dispose of any such arrangements, rights, privileges and concessions; To make donations and subscriptions to any objects likely to promote the interest of the company, and to create and contribute to pension and other funds and schemes for the benefit of person employed by the company; or the wives, widows, children, or dependents of any such persons, and to subscribe or guarantee money for any charitable or public object : To do all such other acts and things as are incidental conducive to the attainment of the above objects, or any of them, and to carry on any business for the manufacturing or otherwise germane to the purposes and objects set forth, and which may seem to the company capable of being conveniently carried on by its or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the properties or rights of the company, under the name of \"Metropolitan Investment Company, Limited'', with a capital stock of one million dollars.(?1,000,000.00), divided into ten thousand (10,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will Iw at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of May, 1914.C.J.SIMARD, 239S Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1914, incorporating Messrs.Armand Lavergne, M.P.P., advocate; Charles Smith, advocate; Ernest Taschereau, advocate; Arthur Moisan, accountant, and Christina Ferguson, stenographer, of the city of Quebec, for the following purposes; To buy, breed, exchange, import, sell alive or dead, black foxes, silver foxes, minks and animals of all kind and description; To buy, manufacture, exchange, import, export and sell wholesale and retail, all kinds of products whatever and specially to carry on the business of fur traders; To acquire immoveable properties, equipment of all kinds and more especially ranches for foxes and fur animals and to pay for said business and properties in paid up shares of the company; To take in furs and to transsact any business pertaining or relating thereto; To buy, hold, ship, transport, import and export, prepare, exchange and deal in furs; To fish, hunt, establish camps, clubs for the company's utility and the pleasure of its members; 1325 Acheter, vendre, affermer des cours d'eau, To buy, sell, lease si reams, pool*, rivers, forest étangs, rivières, forets pour fins de pêclie et chasse, for fishing and hunting purposes; Paire la navigation avec des vaisseaux mus To navigate vessels propelled by steam, gaioa par la vapeur, gazoline ou autre force motrice lone or other motive power for the conveying dow le transport des voyageurs et marchandise, of travellers and merchandise, either for the use ¦oit pour l'usage de la compagnie ou pour d'autres of the company or for other purposes; fins; '¦ To acquire, hold, cultivate, work, sell, take on lease or otherwise, and generally manage all kinds of properties, including mining and timber j rights; To acquire, install, hold, cultivât', work, sell, Acquérir, détenir, cultiver, travailler, vendre, prendre h bail ou autrement, et en général gérer toutes sortes de propriétés y compris les droits de mine et de coupe de bois; Acquérir, installer, cultiver, travailler, vendre, prendre à hail, et en général gérer des manufactures de toutes sortes; Entreprendre tout commerce qui paraîtra susceptible d'être exercé de manière à accroître directement ou indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui (pie cette compagnie est autorisée à exercer ou qui peut être exercé de manière a bénéficier à cette compagnie, et payer les dites actions par l'émission d'actions acquittées de cette compagnie, s'il est jugé îi propos; Faire des conventions avec toutes autorités, fédérale, provinciales, municipales ou autres, qui peuvent paraître avantageuses aux objets de la compagnie ou à aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité tous droits, privilèges et concessions que la compagnie jugera désirables d'obtenir et exécuter ou exercer et satisfaire à tous tels conventions, droits, privilèges et concessions; Prendre aucune garantie sous forme d'hypothèque, gage, nantissement ou autrement sur propriétés immobilières connue la compagnie jugera nécessaire ou convenable pour l'exercice take on lease, and generally manage factories of all kinds: To undertake any business which may seem capable of being carried on SO as to enhance the value of or render profitable, directly or indirectly, any of the company's property or rights; To acquire and hold shares in any other company carrying on a business similar, in whole or in part, to that which this company is authorized to carry on or which may be carried on so as to benefit this company, and to pay for said share-, by the issue of paid up shares of this company, if deemed proper; To enter into any arrangement with any authorities, federal, provincial, municipal or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions, which the company may think it desirable to obtain and to carry on or exercise and comply with any such arrangements, rights j privileges and concessions; To take any guarantee by way of mortgage, pledge, security, or otherwise on immoveable properties as the company may think it necessary _ or proper for the carrying on of its business; de ses affaires: Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, To draw, make, accept, endorse, discount, exécuter tous chèques, billets promissoires, execute any cheques, promissory notes, bills of lettres de change, connaissements, mandats ou exchange, bills of lading, warrants or other nego-autres effets négotiables ou transférables; Itiable or transferable instruments; Breveter toutes sortes d'appareils ou procédés1 To patent all kinds of apparatus or processes employés pour l'industrie de la compagnie, et jused for the company's business, and t» buy, sell, acheter, vendre, échanger et trafiquer de tous ( exchange, and deal in any patents relating to the brevets d'inventions se rapportant à l'industrie | business or trade of the company; ou au commerce de la compagnie.Agir en qualité d'agents pour tout individu, société commerciale ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie, ou s'y rapportant; Acquérir tout commerce de tout individu, société commerciale ou compagnie exerçant un commerce semblable, et le payer soit en argent To act as agent for any individual, partnership or company carrying on a busines similar or relating to the business of this company; To acquire any business from any individual, partnership or company carrying on a similar business, and to pay for the same either in cash or ou en actions acquittées de la compagnie, ou se in paid up shares of the company, or to anialga- fusionner avec toute autre société Commerciale 1 mate with any other firm carrying on a similar exerçant un commerce semblable; j business; Accepter des actions acquittées de toute autre 1 To accept paid up shares of any other company compagnie en paiement de toutes créances dues in payment of all debts due to this company; a cette compagnie; Payer pour tous services rendus, dettes, salaires To pay for all services rendered, debts, salaries ou autres obligations de la compagnie en actions or other obligations of the company in paid up acquittées de la compagnie, et en général faire shares of the company, and generally to do all toutes telles autres choses nécessaires ou se rap- such other things as are necessary for the due portant à la bonne exécution des affaires de la carrying out of the company's business or relating compagnie, sous le nom de \"The (îlenwood Plack thereto, under the name of \"The ( rlonwood Black and Silver Fox Ranching Company, Limited\" and Silver Fox Ranching Company Limited', avec un capital-actions de cent quatre-vingt-dix- with a capital stock of one hundred and ninety ttl-neuf mille dollars (SI 99.000.00), dont cent mille nine thousand ($199,000.00) of which one hun-dollars ($100,000.00) seront des actions privi- dred th msand dollars ($100,000.00) will be privilégiées quant au capital seulement, et quatre- leged shares as to capital only, and ninety nine vingt-dix-neuf mille (99,000) actions de stock thousand (99.000) shares of common stock, ordinaire.Les actions privilégiées sont divisées en vingt The privileges shares is divided into mille (20,000) actions de cinq dollars (85.00) twenty thousand (20,000) shares of five dollars 1326 chacune et les actions ordinaires sont divisées en quatre-vingt-dix-neuf mille (99,000) actioni de un dollars (81.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1914.C.J.SIMARD, 239le-sale and retail liquor merchants, dealer and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and, in accordance with the said act, carry on the hotel and restaurant business now being carried on in the city of Mom real, by Henri Paquin, in Saint Denis ward, at Montreal, with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goxl will and all its oliier moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, on in paid up Bhares of tin?company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, linn or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined , > its exploitation, and its equipment, furnishing- and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buj' or otherwise acquire ami to hold by lease or otherwise any other hotel, and any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or or any of its moveable or immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may he deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign 13-'8 et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses (pli peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne lin aucun des susdits objets sous le nom de \"Café Yillorav Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.l.a principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1014.C.1.SIMARD, 2-'17ô Sous-secrétaire «le la province.Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en dale du seize mai 1011, constituant en corporation MM.Marshed lissa, marchand, Salim M.Khouri, manufacturier; Michel Sarkis, commis; Albert Lisbona, marchand,et Marguerite Cartier, teneur délivres, de la cité de Montréal, dans les buts suivants; Faire le commerce de marchands de nouveautés, de merceries, d'articles de bijouterie, de nouveautés et de fantaisies de toutes sortes et toutes autres affaires «pli peuvent être exercées en rapport avec tel eommeree; Acquérir par achat ou autrement, de toute personne, société ou compagnie, tout commerce en opération ou fonds de commerce en semblable matière, et payer pour telle acquisition soit totalement ou partiellement, en argent ou en actions acquittées de la présente compagnie; Vendre et aliéner, en tout ou en partie, les biens de la compagnie, mobiliers ou immobiliers, pour telle considération qu'on jugera convenable et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Emettre, répartir et délivrer comme acquittées et non colisable ou autrement des actions, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie, en paiement de toute propriété immobilière ou mobilière, ou, avec l'approbation des actionnaires, comme rémunération pour services rendus à la compagnie en plaçant le stock ou debentures de la compagnie ou pour toute autre considération que les directeurs jugeront dans l'intérêt de la compagnie; Faire, exécuter et accomplir tout autre acte et chose qui pourront être jugé nécessaires ou avantageux pour l'exploitation du dit commerce de la compagnie, sous le nom de \"Sheehan & Thomas Company Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres (Sl20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (.$100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1014.c- J- SIMARD, Sous-secrétaire de la provjnce.and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorised to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Café Yilleray Limitée\", with i: capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of mav.1014.C.J.SIMARD, 2370 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1014, incorporating Messrs.Marshed Kssa, merchant, Salira M.Khouri, manufacturer, Michel Sarkis, clerk, Albert Lisbona, merchant, and Marguerite Carticr, book keeper, of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of dealers in novelties, gents furnishings, jewelry and fancy goods of all kinds and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith; To acquire by purchase or otherwise from any person, firm or company any going concern or stock in trade of a like nature, and to pay for such acquisition wholly or partly in cash or in paid Up shares of the present company; To sell and alienate, in whole or in part the moveable or immoveable propert \\ of the company for such consideration as the company may deem convenient and in particular for the shares, debentures or securities of any other company or corporation.To issue, allot and hand over, as paid up and non assessable or otherwise shares, debentures or other securities of the present company in .payment of any moveable or immoveable prop-| erty or with the approval of the shareholders as the' remuneration for services rendered to the company in placing the stock or debentures of the company or for any other consideration which the directors may deem to be in the interest i of the company; ' To make, execute and perform all such other acts and things as may be deemed incidental or conducive to the carrying on of the said business of the company, under the name of Shcehan «fc Thomas Company Limited, with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this sixteenth day of May, 1014.; C.J.SIMARD, 23S4 Deputy Provincial Secretary. 1329 Avis est donné au public quo, on vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de lu province de Québec, des lettres patentee en date du quinze mai 1014, constituant en corporation MM.Thomas Louis Coulombc, commerçant, Joseph IL Pot vin, marchand, Daine Antonia Simard, épouse contractuellcment séparée de biens du dit .L IL l'otvin, qui l'autorise expressément à l'effet des présentes, Alfred Tremblay, barbier, Stéphane .L Poaubien, instituteur.Joseph Richard, notaire.de Saint-Jérôme, comté du Lac Saint-Jean, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de marchands généraux, en gros et on détail, tant en épiceries, fruits, grains, produits de la forme en général, nouveautés, quincailleries et toutes autres affaires pouvant se rapporter à tel commerce de marchand généraux: Acquérir par achat comme un commerce on opération et exercer le Commerce de marchand maintenant exercé par Madame Joseph IL Potvin, avec tous ses crédits, son installation, ses meubles, fonds de commerce, clientèle et tous autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou eu actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et.exercer tout commerce de marchands généraux avec ou sans les bâtisses et terrains servant ou destinés à leur exploitation et leurs installations, meubles et autres biens on général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autre titre toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objects pour lesquels cette compagnie est incorporer, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toute ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie des magasins et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération dos susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter dos actions, debentures et autres valeurs de toutes autres compagnies ou corporation engagées dans le commerce (pie cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener â bonne tin aucun des dits objets, sous le nom de \"La Compagnie Commerciale de Saint-.Jérê>mc Limitée\", avec un fonds social de dix mille piastres (§10,000.00), divisé en mille (1000) actions de dix piastres (S 10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Jérêmic, comté du Lac Saint-Jean.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de mai 1014.C.J.SIMARD, 2381 Sous-secrétaire de la province.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have i been issued by the Lieutenant Governor of the j Province of Quebec, bearing date the fifteenth day lof May, 1914, incorporating Thomas Louis Coulombs, trader, Joseph II.Potvin, merchant, Dame Antonia Simard.wife contractually separated BS to property of the said J.II.Potvin, and duly authorised by him for the purposes horcof, Alfred Tremblay, barber.Stéphane J.Heaubien, teacher, Joseph Richard, notary, of Saint-Jérôme, County of Lake Saint John, for'.he following purposes; To carry on generally and in all its branches the business of wholesale and retail, general dealers in groceries, fruits, grain, farm produce in general, fancy goods, hardware and any other business incidental to the business, of general merchants; To acquire by purchase as a going concern and to cany on the business of merchant now carried on by Dame Jose),h II.Potvin, with its equipment furnishings, stock in trade, goodwill and other moveable assets in general ami to pay for the same in cash or in bonds or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any person, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on 'he business of general merchants with or without the buildings used in or destined to its exploitation with their equipment furnishings and other assets in general and to pay for the same in cadi or in bonds or in paid up shares of the comapny; To purchase or otherwise acquire and to hold by lease or any other title any immoveable property which may be deemed necessary to the objects for which this company is incorporated and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or in paid up share-; of the company; To sell, exchange, lease, dispose of or otherwise deal with its moveable or immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon the lands acquired or held by the company, stores and any other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To purchase, acquire, hold and sell, assign and transfer shares, debaitures and other Becu-rities of any other companies or corporations engaged in any business which this company is authorized to carry on or doing any business capable to be conducted for the benefit of this company ; To make and execute all such other acts and things which may be incidental or seem conducive to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"La Compagnie ( 'oni-meroiale de Saint-Jérôme Limitée\", with a capital stock of ten thousand dollars (f 10,000.00), divided into one thousand (1000) shares of ten dollars (SIO.OO) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Jerome, county of Lake Saint John.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth dav of Mav, 1014.C.J.SIMARD, 2382 Deputy Provincial Secretary. 1330 Avis est donné RU public que, on vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 11 mai l'.ii i, constituant en corporation MM.L.Joseph s.Morin, c.R.avocat, de Maisonneuve, A.Btt v.ait McNichols, agent financier.Arthur I.ara- mée.avocat, de Montréal, Charles II.Desjardins, avocat, d.e Terrebonne, Hubert Desjardins, industriel, de Maisonneuve.dans les buts suivants: Exercer l'industrie de fabricants et de marchands de briques poreuses et à l'épreuve du feu.de briques :\\ feu.de briques communes eu autres, di1 porcelaines, do faïences et toutes series do poteries, de tuyaux pourégoûts, tuiles, et de tous autre-: articles faits de glaise ou do schiste ou autres matières; Disposer soil par achat, vente, bail ou autre-m< ni de toutes sortes do matériaux utiles à l'exercise de la dite indiist rie et de plus h uer ou acheter et détenir des immeubles pour les fins do la dite industrie; Construire tous les bâtiments en rapport avec l'industrie de la compagnie et des habita-lions pour les employés ou autres et dos magasins -u autres bâtiments pour y faire un commerce général de marchands et acheter et vendre tous tels immeubles; Construire des maisons et tous autres genres de constructions dans le but d'en disposer pour vente ou autrement et généralement d'exercer l'industrie de contrée tours et d'entrepreneurs; Faire les opérations de carrière dans toutes les branches: Construire et exploiter sur la.propriété de la compagnie ou de toutes autres personi es avec leur consentement, des moyens de transi h,its aériens ou autres, de toute ] artie de la propriété do la compt gnie à toute autre partie do la propriété (ie la compagnie, pour faciliter le transport îles pn duits ec, et faire toutes autres affaires qui, peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel (pie les affaires de propriétaire de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasin de cigares, cigarettes et de tabacs, débits d'huîtres, et service de lunch et aussi exercer le commerce de marchands do liqueurs en gros et en détail, négociants et import atours; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement, toute autre hôtel,toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobiliè'rcs, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; construire, inaintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corj>ora-tion engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie, sous le nom de \"ïrémont Hotel Limitée\", avec un capital de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mai 1914.C.J.SIMARD, 2303 2 Sous-secrétaire de la province.\"Montreal Auction Company, Limited\", with a capital stock of thirty five thousand dollars (836,000.00), divided into seven hundred (700) shares of fifty dollars ($00.00) each.The.principal place of business of the corporation, in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secrc-tarv, this eleventh day of Mav, 1014.C.J.SIMARD.2302 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the; Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1011, incorporating Messrs.Norbert A.Laporte, and Emery Laporte, traders, Elphège Pélair, merchant, Joseph Limoges, accountant, and Wilfrid Pélair, dork, of the City of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the License Act of Quebec, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any person, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation with their equipment, furnishings and other assets generally and to pay for the same in cash, or bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel and any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which tin; company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease, dispose of or other wise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof; to construct, maintain and c\\ ploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire hold and sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company, the name of \"Tremont Motel Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of May, 1014.C.J.SIMARD, 2304 Deputy Provincial Secretary. 1341 Avis est donné mu public, on vertu do la loi des compagnies «le Québoo, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur do In province do Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mai 1914, constituant en corporation MM.Albert Arsenault, Ingénieur civil, Joseph Edouard Labelle, avocat, Achille Robert, Joseph ('lapin et Paul Bertrand, tous trois comptables, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce et les affaires d'entrepreneurs et constructeurs en général, et toutes les affaires s'y rapportant ; Entreprendre, pour le compte de compagnies ou de particuliers la construction d'édifices publies et privés, de quais, digues, chaussées, écluse, chemins defer à vapeur ou l'électricité, ponts, lignes de téléphone, télégraphe OU autres lignes de transmission, de bateau, de cales-sèches; inspecter, éprouver et évaluer toutes suites de matériaux et machineries entrant dans OU se rapportant à telles constructions; Agir en qualité d'experts en constructions et Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the I.ieutenant-(lovernor of the province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1014, incorporating Messrs Albert Arsenault, civil engineer, Josehp Edouard Labelle, advocate.Achille Robert, Joseph Clapin and Paul Pert rand, all three accountants, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of gémirai contractors and builders, and any business incidental thereto; To undertake, for the account of companies or individual, the building of public or private edifices, wharves, embankments, locks, steam and elect rie railroads, bridges, telephone, telegraph or oilier transmission lines, boats and dry-docks; to inspect,% test, and value all kinds of materials and machinery entering into or incidental to such constructions; To act as building experts and deal in mate- faire le commerce de fourniture de matériaux rial supplies for engineers, builders and con-pour les ingénieurs, les constructeurs et entre- tractors; preneurs; Entreprendre et exploiter des systèmes d'a-queduCS, de drainage, de chauffage et d'éclairage avec pouvoir de vendre tout surplus d'énergie ou en disposer autrement, le tout sujet aux lois fédérales, provinciales, municipales et règlements à cette fin; To undertake and exploit waterworks, drainage, heating and lighting systems with the power to sell or otherwise dispose of any surplus power, the whole subject to federal, provincial and municipal laws and bv-laws to that effect; Entreprendre et faire exécuter tous travaux! To undertake and execute the paving and de pavage, de niaeadamisage de rues, ruelles, macadamizing of streets, lanes, roads and high-routes et chemins; produire, acheter et vendre ways; to manufacture, purchase and sell all males matériaux servant à tels travaux; tenais entering into such work; Manufacturer, importer, exporter, acheter, ! To manufacture, import, export, purchase, vendre, échanger, tant connue principal que comme agent de la céramique, tuile, de la chaux, du ciment, de l'asphalte, du plâtre, du sable, de l'amiante et autres produits en général; acquérir, exploiter et vendre des carrières de pierre, de granit et de lits de sable; acheter, vendre, manufacturer et préparer le fer, l'acier, le bois sous toutes ses formes; acquérir et posséder des limites à bois et exploiter des moulins à scie; Agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'échange, le loyer d'immeubles et pour toutes autres transactions de même nature; I Acquérir par achat, bail ou autrement des immeubles tant pour le besoin de la compagnie que généralement pour en faire le commerce; Vendre, louer, transporter, hypothéquer et échanger telles propriétés (pie la compagnie pourrait développer et améliorer en les divisant en lots :\\ bâtir et en y construisant elle-même des maisons d'habitation, fabriques et autres bâtisses ; j Faire des avances au moyen de prêts aux ac- ' quéreurs ou locataires d'aucune partie des immeubles de la compagnie pour les fins de construction ou d'amélioration; avec l'approbation des actionnaires, aider au moyen d'avances SU autrement à la construction et à l'amélioration et i\\ l'entretien des chemins, rues, ruelles, égouts et autres travaux d'amélioration des propriétés de la compagnie ; prendre et maintenir des hypothèques, garanties ou autres privilèges pour assurer le paiement de toutes propriétés vendues par la compagnie ou pour travaux exécutés par elle ou pour toutes créances quelconques ; Acheter, acquérir, posséder, céder, vendre des actions, debentures ou garanties dans toutes autres compagnies ayant les mêmes objets en tout ou en partie, que ceux de la présenta compagnie; accepter, en paiement de propriétés sell, exchange, both as principal and agent, ceramics, tiles, lime, cement, asphalt, plaster, sand, asbestos and other products generally; to acquire, operate and sell stone and granite quarries and sand pits; to purchase, sell, manufacture and prepare iron, steel and wood under all forms; to acquire and hold timber limits and operate saw-mills; To act as agents and brokers for the purchase, sale, leasing of immoveables and for any other transactions of a like-nature.To acquire by purchase.lease or otherwise immoveables both for the requirements of the company and to deal therewith generally; To sell, lease, convey, hypothecate and exchange any property which the company may develop and improve by subdividing them into building lots, and building thereon, dwelling houses, factories and other buildings.To make advances by way of loans to the purchasers or lessees of any part of the immoveables of the company for building or improvement purposes; with the approval of the shareholders to aid by-way of advances or otherwise in the construction, improvement and maintenance of roads, streets, lanes, sewers and other works of improvement on the company's property; to take and maintain hypothecs, liens and other charges to secure the payment of any property sold by the company, or of any work performed by the Company or of any debts whatever; To purchase, acquire, hold, convey, sell the shares, debentures or securities of any other companies having the same objects in whole or in part as those of the present company, to accept in payment of property and works, sha- 1342 et travaux, des actions, debentures ou obliga- res, debentures and bondi of any other com-tiohs de toutes autres compagnies ; panics; Acquérir et posséder toutes affaires, fran- To acquire and hold any business, franchises, cluses, entreprises, propriétés, droits, privilèges, undertakings, property, rights, privileges, leases, baux, contrats, actions et autres biens et droits contracts, shares and other assets and rights ième jour d'avril 1014.ULRIC BOURGEOIS, 2105 4 Avocat de la demanderesse.Cour Supérieure.Province dc Québec, District de Montréal, No 3282.Dame Lumina Fortier, épouse commune en biens de Joseph Arthur Filteau, contre-maître, de Verdun, district dc Montréal, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; VS Le dit Joseph Arthur Filteau, du même lieu, Défendeur.Une action en séparât ion de biens a été instituée contre le défendeur.FAUTEUX & FAUTEUX, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 5 mai 1014.2080 4 Cour Supérieure.Province dc Québec, District dc Montréal, No 460.Dame Victorinc Gauthier, épouse commune en biens de Théophile Laflcur, tous deux de la cité et district de Montréal, a, ce jour, intenté une action en séparation dc biens contre son mari.MARTIN EAU & JODOIN, Avocats de la demanderesse.Montréal, 11 mai 1914.2159 3 Superior Court.Province de Québec.District of Montreal, No.3172.Dame Marie-Louise Lau/.on, of the town of Verdun, district of Montreal, wife common as to property of Albert Désalliers, of the same place, electrician, has, this day, duly authorized, instituted an action for separation as to property against her husband.L.G.A.CRESSE, Attorney for plaintiff.Montreal, 23rd April, 1914.2084 Superior Court.Province de Québec, District de Joliette, No 6820.Dame Georgiana Prion dit Desrochers, wife common as to property of Cham Piquette, farmer.of the village of Saint Jacques de l'Achigan, district de Joliette, Plaintiff; vs I The said Cham Piquette, Defendant.An action for separation as to property has been I instituted in this cause, on the 25th April, 1914.ULRIC BOURGEOIS, 2106 Attorney for Plaintiff.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.3282.; Dame Lumina Fortier, wife common as to property of Joseph Arthur Filteau, foreman, of Verdun, district of Montreal, and duly authorised to ester in justice, Plaintiff; vs.The said Joseph Arthur Filteau, of same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against defendant.FAUTEUX & FAUTEUX, Attorney for plaintiff.Montreal, 5th May, 1914.2090 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 460.Dame Victorinc Gauthier, wife common as to property of Théophile Lafleur, both of the city and district of Montreal, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.MARTINEAU & JODOIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 11th May, 1914.2160 Cour Supérieure Province de Québec, District dc Montréal.No 1398.Dame Lucia Stc-Marie, épouse de Guiseppe Picroguestini alias Joseph Lapierre, des cité et district de Montréal, duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Guiseppe Picroguestini altos Joseph Lapierre, Défendeur.Une action en séparation de biens* ja été ce jour intentée en cette cause.BESSETTE & DUTAUD, Avocats de la demanderesse.Montréal, 1er mai 1914.2033 4 Superior Court Province of Quebec, District of Montreal.No.1398.Dame Lucia Stc.Marie, wife of Guiseppe Picroguestini alias Joseph Lapierro, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Guiseppe Picroguestini alias Joseph Lapierre, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case this day.BESSETTE & DUEAUD, Attorneys for plaintiff.Montreal, 1st May, 1914.2034 1347 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Beauharnois.No 2557.Dame Zéphirina Sénécnl de la paroisse de Saint-Ixmis dc Gonzague, dit district, épouse commune en biens de Joseph Barbeau, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée; ii ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Joseph Barbeau, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 23 avril 1914.NUMA E.BROSSOIT, Procureur de la demanderesse.Valleyfield, 28 avril 1914.1951 5 Cour Supérieure.\u2014Beauce, No 1732.Dana; Eulalie Bizier, épouse de Albert altos Adalbert Pouliot, tous deux de Saint-Camille, district de Montmagny, Demanderesse; vs le dit Albert alias Adalbert Pouliot, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 29 avril 1914.PACAUI) à MORIN, 1959 5 Procureurs de la demanderesse.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Rimouski.No 4915.Dame Marie Azildn Miville dit I )eschênes, de la paroisse de Saint-Anaclet, district de Rimouski, dûment autorisée aux fins des présentes a intenté ce jour, une action en séparation de biens contre Jos.Adrien St-Pierre, son époux, du même lieu.FISET & TESSIER, Procureurs de la demanderesse.Rimouski, 29 avril 1914 1957 5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No.1269.Dame Elizabeth Lotery, des cité et district dc Montréal, épouse commune en biens de Benjamin S.Cahen, du même lieu, marchant, duc-ment autorisée a ester en justice, Demanderesse; vs Benjamin S.Cohen, du mente lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur le vingtième jour d'avril 1914.S.GERALD TRITT, 1923 5 Procureur de la demanderesse.Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Ottawa, No 3740.Dame Josephine Nadon, de la ville dc Buckingham, dit district, épouse commune en biens de Edmond Carrière, du même lieu, boucher, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Edmond Carrière, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 17ième jour d'avril 1014.ACHIM, LANG LOIS & De GRANDPRE, 1917 5 Procureurs de la demanderesse.Superior Court.Province of Quebec, District of Beauharnois.No.2557.Dame Zéphirina Senecal, of the parish of Saint louis dc Gonzague, in said district, wife common as to property of Joseph Barbeau, fanner, of the same place, duly authorized à ester cn justice.Plaintiff; vs The said Joseph Barbeau, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 23rd of April 1914.NUMA E.BROSSOIT, Attorney for plaintiff.Valleyfield, 28th April, 1914.1952 Superiour Court.\u2014Beauce.No.1732.Dame Eulalie Bizier, wife of Albert alias Adalbert Pouliot, both of Saint.Camille, district of Montmagny, Plaintiff; vs the said Albert alios Adalbert Pouliot, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 29th April, 1914.PACAUD & MORIN, 1960 Attorneys for plaintiff.Superior Court.Province of Quebec.District of Rimouski.No.4015.Dame Marie Azilda Miville dit Deschênes, of the parish of Saint Anaclet, district of Rimouski, duly authorized for the purposes hereof, has instituted, this day, an action for separation as to property against Jos.Adrien St-Picrre, h r husband, of the same place.FISET & TESSIER.Attorneys for plaintiff.Rimouski, 29th April, 1014.1958 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.1269.Dame Elisabeth Lotery, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Benjamin S.Cohen, of the same place, merchant, duly authorised to ester en justice, Plaintiff; vs.Benjamin S.Cohen, of the same place, Defendant.Action for separation as to pro|)erty has been entered against the defendant on the 20th day of April, 1914.S.GERALD TRITT, 1924 Attorney for Plaintiff.Superior Court.Province of Quebec, District of Ottawa, No.3740.Dame Josephine Nadon, of the town of Buckingham, aforesaid district, wife common as to property of Edmond Carrière, of the same place, butcher, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs.The said Edmond Carrière, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 17th day of April, 1914.ACHIM, LANGLOIS & De GRANDPRE, 1918 Attorneys for the Plaintiff. 1348 Cour supérieure.District de Québec, No 1444.Dame Rose de Lima Cîaudreau, de Québec, épouse commune en biens de sieur Orner Collet dit Picard, de Québec, peintre, Demanderesse; vs Orner Collet dit Picard, de Québec, peintre, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Québec, 0 mai 1914.MORAUD & SA YARD, procureurs de la demanderesse.2157 3 Cour Supérieure.Province dc Québec, District de Peauce.No 172S.Délina Poulin, épouse commune en biens dc Edmond Frigon, commerçant, de la paroisse Saint-Camille,district de Peauce, Demanderesse ; vs le dit Edmond Frigon, Défendeur, Une action en séparation de biensa été instituée en cette cause le 28 avril 1914.BOUFFARD & GODBOUT, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, Peauce, 30 avril 1914 1995 4 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 1898.Dame Marie Côté, épouse commune en biens de Ilormisdas Gagne, ouvrier menuisier, de la ville ! de Lachinc, district de Montréal, dûment autorisé à ester en justice, Demanderesse; vs Ix» dit Hormisdas Gagné, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour, par la demanderesse, contre le défendeur.ARTHUR GIBEAULT, Procureur tie la demanderesse.Montréal, 12 mai 1914.2209 2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 1895.Dame Elise Rochon, de la Pointe Claire, district de Montréal, épouse commune en biens de Zenon Mitchell, hôtelier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Zenon Mitchell, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 12 mai 1914.DAGENAIS, NORMANDEAU, GROTHE & YVON.Procureurs de la demanderesse.Montréal, 18 mai 1914 2323 2 Superior court.District of Quebec, No.1444.Dame Rose de Lima Gaudreau, of Que-bec, wife common as to property of Orner Collet dit Picard, of Quebec, painter, Plaintiff ; vs said Omer Collet dit Picard, of Quebee, painter, Defendant.Plaintiff has, this day, instituted an action for separation of property.Quebec, 9th May, 1914.MORAUD & SA YARD, attornevs for plaintiff.215S Superior Court.Province of Quebec, District of Peaucc.No.1728.Dclina Poulin, wife common as to proj>erty of Edmond Frigon, trader, of the parish of Saint Camille, district of Peauce, Plaintiff ; vs the said Edmond Frigon, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 28th April, 1914.POUFFARI) & GODBOUT, Attorneys for the Plaintiff Saint Joseph, Beauce, 3rd April, 1914.1996 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 1898.Dame Marie Côté, wife common as to pro|)erty of Hormisdas Gagné, joiner, of the town of Lachine, district of Montreal, duly authorized to eater en justice, Plaintiff; vs The said Ilormisdas Gagné, Defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against the defendant, by the plaintiff.ARTHUR GIBEAULT, Attorney for the plaintiff.Montreal, 12th May, 1914.' 2270 Cour Supérieure.Province de Québec, District dTberville.Dame Barbara David, de la ville de Saint-Jean, district dTberville, épouse de Salim Moses Shewayry, commerçant, du même lieu, a, dûment autorisée à ester en justice, intenté contre son mari, le 4 mai 1014, une action en séparation dc biens, sous numéro 10(5.GIRARD & DEM ERS, Avocats de la demanderesse.Saint-Jean, 20 mai 1914.2339 2 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.1895.Dame Elise Rochon, of Pointe Claire, district of Montreal, wife common as to property of Zenon Mitchell, hotel-keeper, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs.Zcnon Mitchell, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has l>een instituted by the plaintiff against the defendant, on the 12th May, 1914.DAGENAIS, NORMANDEAU, GROTHE & YVON, Attorneys for plaintiff.Montreal, 18th May, 1914.2324 Superior Court.Province of Quebec, District of Iberville.Dame Barbara David, of the town of Saint Johns, district of Iberville, wife of Solim Moses Shewayry, trader, of the same place, has, duly authorized à ester en justice, instituted against her husband, on the 4th day of May, 1914, an action en séparation de biens, under numlxr 196.GIRARD & DEMERS, Attorneys for Plaintiff.Saint Johns, 20th May, 1914.2340 Avis de Faillites 1349 Bankrupt Notices District de Montréal.Eugène Monast, ci-devant boulanger.de Marie-ville et maintenant de Montréal, a, le 23 mai PHI, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire du dit district, conformément a la loi.ERNEST LEFEBVRE, Gardien provisoire.Bureau de Prévost the Provincial Light & Power Co., by deed executed before J.A.Chauret, notary, on the tenth of S tptembsr, nineteen hundred and seven, and registered at the Hochelaga and Jacques-Cartier, registry office, under the No.137681, said part so said consisting of a strip of land fifty feet in depth by a width of seven hundred and thirteen feet, that is to say the width of the said farm: bounded to the north by the property of theGrand Trunk Railway Company of Canada, to the south by the balance of said farm, to the east by cadastral lot number three hundred and twenty-four, and to the w>'st by cadastral lot number three hundred and twenty-two on the cadastral plan of the said parish of Sainte Anne du Bout de l'Ile.2.The parts of the said lot s >ld to the Grand Trunk Railway Company and Ontario & Quebec Railway Company: 3.The portion of the said lot, if any, which is included within the limits of the said public road.To he sold at mv office, in the eitv of Montreal, on the SECOND day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.J.L.LEMIEUX.Sheriff's office.Sheriff.Montreal.27th may.1914.2328 First publication, 23rd May, 1914, is null.[First published, 30th M iv, 1014.] FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Montrai.Montreal, to wit : I ~THK SCHOOL COM-No.2121.I 1 MISSIONERS for the school municipalsv of Saint Joseph de Bordeaux.Plaintiffs; against F.SAINT CLAIR, Defendant.A lot of land known and designated as being the lot number two hundred and forty seven of the official sub-division of the lot number three hundred and one (301-217), upon the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet; bounded in front by Bois de Boulogne street.To be sold at mv office.in the city of Montreal, on the SECOND day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEl X, Sheriffs office.Sheriff.Montreal, 27th May, 1014.2122 [First published, 30th May, 1014.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I \\AME EVELINA BRU-No.1983.I \" NEAU, widow of the late Arsène Pigeon, Plaintiff; against DAME MARIA CLERMONT, wife separated its to propertv of Zocl Paillé, and the latter both personally and to authorize his wife, Defendants.As belonging to the said defendants, the immoveables hereafter mentioned, to wit: 135s Deux terrains ou emplacements situes dans le quartier Bordeaux, de la cité de Montréal, et faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro trois cents (MO) autrefois numéro deux cent quatre-vingt-douze (292) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, ayant une superficie totale de trois mille huit cent vingt pieds (3820 pels) environ, dent l'un de trois mille deux cent vingt pieds (3220 pds) et l'autre de six cents pieds (000 pds) de superficie, et contenus dans les limites suivantes: tenant au nord-ouest au chemin public appelé Boulevard (îouin, au sud-est h une portion du dit lot numéro trois cents (300) appartenant â Dame Yve Arsène Blondin.d'un côté au sud-ouest à la rue Bourdages, et de l'autre côté au nord-est à la rue Columbia -avec deux maisons en pierres et autres bâtisses dessus érigées \"moins une lisière de terrain de quatorze pieds de largeur sur toute la profondeur des dits lots nécessaire à l'élargissement des rues Sainte-Anne (maintenant rue Bourdages) et du Collège, dans le quartier Bordeaux\".Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député-shérif.Montréal, 0 mai 1914.2109 2 [Première publication, 9 mai 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\tV\\ HE 0 ' G I L VI E No 690.I 1 FLOUR MILLS COMPANY LIMITED, Demandeur; contre ELZEAR GASCON, Défendeur.1.Un emplacement situé au village de Sainte-Rose, comté de Laval, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit village de Sainte-Rose, sous le numéro soixante-quinze (7ô) \u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées, ayant front sur la rue du Pont.2.Un autre emplacement situé au village de Sainte-Rose, comté de Laval, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit village de Sainte-Rose, sous le numéro deux de la subdivision officielle du numéro soixante-dix-sept (77-2) \u2014avec les bâtisses dessus érigées, ayant front sur la rue du Pont.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Rose, le ONZIEME jour dc JUIN prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député shérif.Montréal, 6 mai 1914.2111 2 [Première publication, 9 mai 1914.] Two lots of land or emplacements situated in Bordeaux ward, of the city of Montreal, and forming part of the lot of land known and designated under the number three hundred (300) formerly the number two hundred and ninety-two (292),of the official plan and book of reference Of the parish of Sault-au-Récollet, having a total area of about three thousand eight, hundred and twenty feet (3S20 ft), one lot containing three thousand two hundred and twenty feet (3220 ft) in superficies and the other six hundred feet (000 ft) in superficies, and comprised within the following limits: bounded on the north west by the public highway called \"Boulevard Gouin\", on the south east by a part of the said lot number three hundred (300) belonging to Dame widow Arsène Blondin, on one side to the south west by Bourdages street, and on the other side to the north east by Columbia street -with stone houses and other buildings erected thereon \"less a strip of land of folly feet in width by the whole depth of t he said lots required for the widering of Sainte Anne (now Bourdages) and College streets, in Bordeaux ward\".To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriffs office, Deputy sheriff.Montreal, 0th May.1911.2110 [First published, 9th May, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreul.Montreal, to wit: 1'IMIE O'GILYIE FLOUR No.090.) i MILLS COMPANY, LIMITED, Plaintiff; against ELZEAR GASCON, Defendant.1.An emplacement situate in the village of Sainte Rose, county of Laval, known and designated upon the official plan and book of reference of the said village of Sainte Rose, under the number seventy five (75)\u2014with a house and other buildings erected thereon, fronting on Du Pont street.2.Another emplacement situate in the village of Sainte Rose, county of Laval, known and designated upon the official plan anci book of reference of the said village of Sainte Rose, under the number two of the official subdivision of the '.number seventy seven (77-2)\u2014with the buildings 1 erected thereon fronting on Du Pont street.To be sold at the church door of the parish of Sainte Rose, on the ELEVENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.I P.M.DURAND, Sheriffs office, Deputv sheriff.Montreal, 0th May, 1914.2112 [First published, 9th May, 1914] Ventes par le Sherif\u2014Pontiac Sheriff's Sales\u2014Pontiac i AVIS PUBLIC est par L présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec-respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE.TERRIS Dans la Cour dc Circuit, à Chapeau, Que.Province de Québec, ) XA/ILLIAM H.POU-District de Pontiac.V V PORE et WAL- No et».I lace Mcdonald, faisant affaires au village de Chapeau, dans le district de Pontiac, sous les nom et raison sociale de \"Poupore & McDonald\", Demandeurs; FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS In the Circuit Court, at Chapeau, Que.Province of Quebec, | V A/1LLIAM H.POU-District of Pontiac.\u2022 V V PORK and WAL-No.09.t LA C E M c D O -DONALD, doing business at the Chapeau Village, in the district of Pontiac, under the name and style of the firm cf Poupore & McDonald, 1359 va GREGOIRE MAYLONEY, du village Chapeau, dans le district dc Pontiac, forgeron, maintenant résidant, â Cobalt, dans la province d'Ontario, Défendeur.Un lot de terre appartenant :\\ Grégoire Mayloney, connu et désigné sur le plan officiel cl dans le livre de renvoi pour le village de ( 'hapeau, dans le comté de Pontiac, comme étant le lot numéro trente-six (36) du dit village de Chapeau avec les bâtisses dessus érigées avec leurs dépendances et appartenances.Pour être vendu au bureau d'enregistrement pour le comté de Pontiac, à Prvson, Que, le DEUXIEME jour du mois de JUILLET 1914, à DIX heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif.Shérif.Bryson, Que., 23 mai 1914.2369 lPremière publication, 30 mai 1914.] Plaintiffs; vs GREGOIRE MAYLONEY, of ('hapeau Village, in the district of Pontiac, blacksmith, now residing at Cobalt, in the province of Ontario, Defendant.A lot of land belonging to Grégoire Mayloney, known and designated on the official plan and book of reference for the village; of Chapeau, in the county of Pontiac.as lot number thirty six (36) of the said village of Chapeau -together i with the buildings thereon erected as well as tin: ; members and appurtenances thereunto belonging.To be sold at the registry office for the county of Pontiac, at Bryson, Que., on the SECOND day of the month of JULY, 1914, at TEX o'clock in the forenoon.PERXARl) .1.SLOAN.Sheriff's office.Sheriff.Prvson.(inc., 23rd of Mav, 1914.2370 [First published, 30th Mav.I'll 1.1 Ventes par le Shérif\u2014Quebec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS.Québec, à savoir: I vANS une cause où No.913.I ' ETIENNE CLOU- TIER, de la cité de Québec, est Demandeur, et TELESPHORE TRUDEL, de Québec, est Défendeur, et Elodia Canac dit Marquis et vir, mis en cause, et Jean-Baptiste Asselin, charretier, de Québec, curateur au délaissement, le susdit demandeur: contre le dit Jean-Baptiste Asselin, charretier de Québec, curateur au délaissement, à savoir: Le lot No 1(59 (cent soixante et neuf), des subdivisions du lot No 508 (cinq cent huit), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch-Nord, delà cité de Québec, étant un emplacement situé sur la sixième avenue ;\\ Lhnoilou\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Québec, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.CLEOPIIAS BLOUIN, Bureau du shérif, Shérif.Québec, 14 mai 1914.2247 2 [Première publication, 10 mai 1914.] [Deuxième publication, 30 mai 1914.] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: j OSEPH PLAIS, mar-No 1700.- * chaud, de Saint-Ber- nard; contre JEREMIE FAUCHER, de Saint-Patrice de Beaurivage, à savoir: 1.Le lot No 290 (deux cent quatre-vingt-seize), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Patrice de Beaurivage, comté de Lotbinière, étant une terre située au rang Embaras Est\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Le lot No 207 (deux cent quatre-vingt-dix-sept), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Patrice de Beaurivage, comté de Lotbinière, étant une terre située au rang Embaras Est\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendait cas; 3.Le lot No 298 (deux cent quatre-vingt-dix-huit) ,du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Patrice de Beaurivage, comté de Lotbinière, étant une terre située au rang Embaras Est\u2014avec les Sheriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS.Quebec, to wit : i I N a cause in which ETIEN-No.913.\u2022 I NE CLOUTIER, of the citv of Quebec, is Plaintiff; and TELESPHORF TRUDEL, of Quebec, Defendant, and Elodia Canac dit Marquis et vir, mis en cause, and Jean Baptiste Asselin.carter, of Quebec, curator to the surrender made by the aforesaid plaintiff: against the said Jean-Baptiste Asselin, carter, of Quebec, curator to the surrentier, to wit: The lot No.109 (one hundred and sixty nine), of the subdivisions of the lot No.50S (live hundred and eight), of the official cadastre for the parish of Saint Roch North, of the city of Quebec, being an emplacement situate on sixth avenue, at Limoilou\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the city of Quebec, on the NINETEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPIIAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 14th Mav, 1914.22 IS [First published, 16th Mav, 1914.] [Second published, 30th Mav, 1914.] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: i OSEPH BLAIS, mer-No.1700.\u2022 chant, of Saint Ber- nard; against JEREMIE FAUCHER, of Saint Patrice de Beaurivage, to wit: 1.The lot No.290 (two hundred and ninety-six), of the official cadastre for the parish of Saint Patrice de Beaurivage, county of Lotbinière, being a land situate; in range; Embaras East\u2014 with the buildings erected thereon, cireaunstances anel dependencies ; 2.The lot No.297 (two hundred and ninety-seven), of the official cadastre for the parish of Saint Patrice de Beaurivage, county of Lotbinière, being a land situate in range Embaras East\u2014 with the buildings erected thereon, circumstances and dcpenelencies; 3.The lot No.298 (two hundred anel ninety-eight), of the official caelastre for the parish of Saint Patrice de Beaurivage, county of Lotbinière, being a land situate in range Embaras East\u2014 13(50 bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 4.Le lot No 301 (trois cent, un), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Patrice de Beau-rivage, comté de Lotbinière, étant une terre située au rang Embaras Est\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 5.Le lot No 302 (trois cent deux) du cadastre officie] pour la paroisse de Saint-Patrice de Peau-rivage, cemtéde Lotbinière, étant une terre située au rang Embarras Est\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus â la porte de l'église de Saint-Patrice de Beaurivage, le DIX-HUITIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.CLEOPIIAS PLOLTN, Bureau du shérif, Shérif, i, Québec, 14 mai 1014.2249 2 (Première publication, 10 mai 1014.) [Deuxième publication, 30 mai 1914.) Ventes par le Shérif\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEURS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Richelieu.Sorel, â savoir: , D 1ER RE DUPUIS, es-No 5588.< » qualité, Demandeur; contre PIERRE PAUL, Défendeur.1.Un morceau de terre situé en la cité de Sorel, à l'encoignure des rues Provost et Phipps,étant le lot numéro neuf cent soixante-neuf (No 909) et la partie sud du lot numéro neuf cent soixante et dix (pt.No 970) du cadastre officiel dc la ville de Sorel, la susdite partie sud du dit lot No 970 qui mesure soixante et six pieds dc front par cinquante et un pieds de profondeur est borné vers le nord par l'autre partie ou lot No 970, vers le sud par les lots Nos 903 et 004, vers l'est par les lots Nos.907 et 908, et vers l'ouest par le lot No 971\u2014 avec les bâtisses dessus érigées, et avec droit de passage sur l'autre partie du dit lot No 970 pour communiquer du dit lot No 909 à la partie ci-dessus désignée du dit lot No 970; 2.Un morceau de terre situé en la cité de Sorel, à l'encoignure des rues Providentielle et Ramsay, étant la partie sud-est du lot numéro neuf cent quatre-vingt-six (Pt.No 980) du cadastre officiel dc la ville de Sorel, de quatre-vingt-trois pieds de front sur soixante et six pieds de profondeur, tenant devant à la rue Providentielle, en profondeur au lot No 985, d'un côté â la rue Ramsay, et de l'autre côté â l'autre partie du dit lot No 480\u2014avec les bâtisses dessus érigées.3.Un morceau de terre situé en la cité de Sorel, sur la rue Victoria, étant parties des lots numéros trente-neuf et cinquante (pts Nos 39 et'-50) et tous les lots numéros quarante (No 40), quarante-et-un (No 41), quarante-deux (No 42), quarante-trois (Xo 43), quarante-quatre (No 44), quarante-cinq (No 45), quarante-six (No 46), quarante-sept (No 47) et cinquante et un (No 51), du cadastre officiel de la ville de Sorel, la susdite partie du with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies; 4.The lot Xo.301 (three hundred and one), Of the official cadastre for the parish of Saint Patrice de Beaurivage, county of Lotbinière, j being a land situate in range Embaras East \u2014 with the buildings erected 1 hereon, circumstances and dependencies.5.The lot No.302 (three hundred and two), of the official cadastre for the parish of Saint Patrice de Beaurivage, county of Lotbinière, being a land situate in range Embaras east, \u2014 with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the church door, of the parish of Saint Patrice de Beaurivage, on the EIGHTEENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock n the forenoon.CLEOPIIAS BLOUTN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec.14th Mav, 1914.2250 [First published, 10th Mav, 1014.] [Second published, 30th Mav, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Richelieu PUBLIC NOTICE is herebv given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at 1 he respective times and places mentioned below.CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Richelieu.Sorel, to wit: \\ DIERRE DUPUIS, es-qualité, No.5588.M Plaintiff; against PIERRE PAUL, Defendant.1.A parcel of land situate in the city of Sorel, at the corner of Prévost and Phipps streets, being the lot number nine hundred and sixty-nine (No.909), and the south portion of the lot number nine hundred and seventy (Pt.No.970), of the official cadastre of the town of Sorel, the aforesaid south portion of the said lot No.970, measuring sixty-six feet in front by fifty-one feet in depth and bounded towards the north by the other portion of the lot No.070, towards the south by the lots Nos.903 and 964, towards the east by the lots Nos.907 and 968, and towards the west by the lot No.971\u2014with the buildings erected thereon and a right of way on the other portion of the said lot No.970 to communicate from the said lot No.909 to the above described portion of the said lot No.970.2.A parcel of land situate in the city of Sorel, at-the corner of Providentielle and Ramsay streets, being the south-east portion of the lot number nine hundred and eighty-six (Pt.No.0S0).of the official cadastre of the town of Sorel, of eighty-three feet in front by sixty-six feet in depth, fronting on Providentielle street, bounded in depth by the lot No.985, on one side to Ramsay street, and on the other side by the lot No\".980\u2014with the buildings erected thereon.3.A parcel of land situate in the city of Sorel, fronting on Victoria street, composed of portions of the lots thirty-nine and fifty (Pts.Nos.39 and 50) and the whole of numbers forty (40), fôrty-one (41), forty-two (42), forty-three (43), fourty-four (44), fourty-five (45), forty-six (40), forty-seven (47) and fifty-one (51) of the official cadastre of the town of Sorel, the aforesaid portion of the lot number 1361 lot No 30, qui mesure soixante et six pieds de front sur la rue Victoria sur une profondeur de quatre-vingt-dix-neuf pieds et prend de la une largeur de trente-trois pieds sur une profondeur additionnelle de trente-trois pieds, est bornée au sud par la rue Victoria, au nord par le lot No 5(5, à l'est par parties des lots Nos 38 et 39, h l'ouest par le lot No 40; la partie du lot Xo 50 qui mesure trente-trois pieds de front sur une profondeur de soixante et six pieds, et prend de la une largeur de soixante et six pieds sur une profondeur additionnelle de soixante et six pieds, est voisine du lot No 40.4.Un morceau de terre situé en la cité de Sorel, sur la rue Augesta, étant le lot numéro quatre cent soixante et deux (Xo 402), du cadastre officiel «le la ville de Sorel\u2014avec les bâtisses dessus érigées, avec droit de passage en commun avec d'autres dans le passage actuel établi sur le dit morceau de terre en faveur du lot No 4(51.Pour être vendus au bureau du shérif, en la cité de Sorel, au palais de justice, le DIXIEME (lOème) jour de JUIN prochain (1914), à DIX heures de l'avant-midi.J.U.WEILBREXNER, Bureau du shérif, Député Shérif.Sorel, 1er mai 1914.20(51 2 1 Première publication, 0 mai 1914.) Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, | pEORGES VANDE-District de Montréal, i^-J LAC, Demandeur; No 1004 I vs J.E.LEGAULT, Défendeur.1.Un emplacement situé en la paroisse de Sainte-Anne des Plaines, district de Terrebonne, contenant une superficie totale d'un arpent et soixante-cinq perches, plus ou moins, connu et désigné sous le numéro cinq cent un (501) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse île Saint-Louis de Terrebonne\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.2.Une terre située au même lieu, contenant deux arpents et cinq perches de largeur par douze arpents de profondeur, plus ou moins, faisant partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-quinze (pt.405) des mêmes plan et livre dc renvoi officiels, et bornés comme suit: au nord partie par le lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-neuf et partie par le lot numéro cinq cents,à' l'est par le lot numéro quatre cent quatre-vingt- j seize, à l'ouest par le lot numéro quatre cent quatre-vingt-quatorze, et au sud par le résidu du dit lot numéro quatre cent quatre-vingt-quinze, appartenant â Joseph Lauzon, fils de Louis, dont il est séparée en trait carré :\\ la côte du deuxième ravin et tel qu'enclos\u2014sans bâtisse.i I Pour être vendus â la porte de l'église catholique de Sainte-Anne des Plaines, dit district, le DIX JUIN prochain (1914), à UNE heure de l'après-midi.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du shérif, Shérif.Sainte-Scholastiquc, 5 mai 1914.2049 2 [Première publication, 9 mai 194].39, measuring sixty-six feet in front on Victoria street, by ninety-nine feet in depth, ami thence thirty-three feet in width by an additional depth of thirty-three feet, and bounded on the south by Victoria street, on the north by the lot No.5(5, on the east by parte of the lots Nos.38 and 39, and the west by the lot No.40, and the aforesaid portion of tin; lot Xo.50, measuring thirty-three feet in front by sixty-six feet in depth.and thence sixty-six feet in width by an additional depth of sixty-six feet and being adjacent to lot No.40.4.A parcel of land situate in the city of Sorel, on Augusta street, being tin; lot number four hundred and sixty-two (Xo.4(52) of the official cadastre of the town of Sorel -with the buildings erected thereon and a right of way in common with others having a right thereto in the passage presently established upon the said parcel of land in favor of the lot Xo.401.To be sold at the office of the sheriff, in the city of Sorel, in the court house, on the TENTH (10th) day of JUNE next (1914), at TEX o'clock in the forenoon.J.O.WEILBREXNER, Sheriff's office, Deputy Sheriff Sorel, 1st May , 1914.2082 [First published, 9th May, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, | f>EORGE3 VANDE-District of Montreal, LAC, Plaintiff; vs No.1004.I J.E.LEGAULT, Defendant.1.An emplacement situate in the parish of Sainte-Anne des Plaines, district of Terrebonne, containing one arpent and sixty-five perches in superficies, more or less, known and designated under the number five hundred and one (501) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Louis da Terrebonne\u2014with all the buildings erected thereon.2.A land situate at the same place, containing two arpents and five perches in width by twelve arpents in depth, more or less, and forming part of the lot number four hundred and ninety five (Pt 405) of the aforesaid official plan and book of reference, and bounded as follows: on the north partly by the lot number four hundred and ninety-nine and partly by the lot five hundred , on the east by the lot number four hundred and ninety-six, on the west by the lot number four hundred and ninety-four, and on the south by the residue of the said lot number four hundred ami ninety-live, belonging to Joseph Lauzon, son of Louis, from which it is separated in the rear by the hill of the second ravine and such as fenced in \u2014without buildings.To be sold at the catholic church door of Sainte-Anne des Plaines, aforesaid district, on the TENTH day of JUNE next (1014), at ONE o'clock in the afternoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office, Sheriff.SainteScholastiquc, 5th Mav, 194.2050 [First published, 9th May, 1914]. 1362 PIER1 FACIAS DR TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal, ïrilHOMAS DULU-à savoir: f X DE, Demandeur; No 298.» vs ELEAS RI- VKT, Défendeur, à savoir: ' 1.Une propriété iltuée en la paroisse de Sainte-Thérèse de Hlainville.distriei de Terrebonne, rang de la Côte Saint-Louis, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels fait pour la dite paroisse de Sainte-Thérèse de Hlainville, sous le numéro sept cent quatre-vingt-dix-neuf, (No 799).2.Une autre propriété située au même lien, connue et désignée aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, sons le numéro huit cent (No 800).3.Une autre propriété située au même lieu, eonnue et désignée aux mêmes plan et livre «le renvoi officiels, sous le numéro huit cent un (No SOI).4.Une autre propriété située au même lieu, eonnue et désignée aux mêmes plan et livre dc renvoi officiels, sous le numéro huit cent deux (No 802).ô.Une autre propriété située au même lieu, connue et désignée aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, sous le numéro huit cent trois (No 803) avec les maisons et bâtisses y érigées sur les dites propriétées.Pour être vendues à la porte de l'église catholique du village de Sainte-Thérèse de Hlainville, dit district de Terrebonne, le DEUXIEME jour de JUILLET prochain, 1914, à ONZE heures de l'avant-midi.LAPOIXTE & PREVOST, Bureau du shérif.Shérif.Sainte-Scholastique, 20 mai 1914.2445 [Première publication, 30 mai 1914.Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux Tespectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Ricières.Trois-Rivières, i\\ savoir: ï I A BANQUE No 415./ L NATIONALE, Demanderesse; contre ALPIDE LAMPRON et al, conjointement et solidairement, Défendeurs.Comme appartenant au dit défendeur solidaire, Alpide Lampron, les immeubles suivants, savoir: 1.Un lot de terre numéro deux cent vingt et un (221) et le premier arpent nord est et longitudinal du lot de terre numéro deux cent vingt-deux (222) du cadastre du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Wenccslas, dans le deuxième rang du canton d'Aston, contenant en tout trois arpents et un quart de front sur vingt-huit arpents de profondeur, le tout plus ou moins et faisant un seul établissement\u2014avec bâtisses dessus construites.2.Le lot de terre numéro deux cent trente (230) du cadastre du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Wenccslas, dans le dixième rang du canton d'Aston, de la contenance de trois arpents ' dc front sur la profonde* du dit rang,\" entre David Trépanier au nord-est et Octave Lefebvre au sud-ouest\u2014avec bâtisses dessus construites.A distraire du dit lot la partie possédée par le chemin de fer Intercolonial.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal, ) FïMIOMAS DULU-to wit: > j DE, Plaintiff ; No.208.' vs.FLEAS RI- VET, Defendant, to wit : 1.A property situate in the parish of Sainte Thérèse de Hlainville, district of Terrebonne, range of Côte Saint Louis, known and designated upon the official plan and book of reference of the said parish of Sainte Thérèse de Hlainville, under the mi m her seven hundred and ninety-nine (No.799).2.Another property situate at the same place, known and designated upon the same official plan and hook of reference under the number eight hundred (No 800).3.Another property situate at the same place, known and designated upon the same official plan and book of reference under the number eight hundred and one (No.801).4.Another property situate at the same place, known ae.d désignaiod upon the Rame official plan and hook of reference under the number eight hundred and two (No.802).5.Another property situate at the same place, known and designated upon tin- same official plan and book of reference under the number eight hundred and three (No.803) \u2014 with the houses and buildings erected upon the said properties.To be sold at the catholic church door of the village of Saint»- Thérèse de Hlainville.aforesaid district of Terrebonne, on the SECOND dday of JULY next, 1914, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LA POINTE ic PREVOST, Sheriff's office, Sheriff.Sainte Scholaslique, 20th May, 1914.2440 (First published, 30th May, 1914.Sheriff's Sales\u2014Three Rivers PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ 1 A BANQUE NA-No.415./ L- TIONALE, Plaintiff; against ALPIDE LAMPRON et al, jointly and severally, Defendants.As belonging to the said Alpide Lampron, one of the defendants, jointly and severally liable the following immoveables, to wit; 1.A lot of land bearing the number two hundred and twenty one (221) and the first longitu dinal arpent of the lot of land number two hundred and twenty two (222) of the cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint-Wenceslas, in the tenth range of the township of Aston, containing in all three arpents and one quarter in front by twenty eight arpents in depth, the whole more or less and forming one single plot\u2014with the buildings erected thereon.2.The lot of land number two hundred and thirty (230) of the cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Wenceslas, in the tenth range of the township of Aston, containing three arpents in front by the depth of the said range, between David Trépanier on the north east and Octave Lefebvre on the south west\u2014with the buildings erected thereon.To withdraw from the said lot that part held by the Intercolonial Railway. 1363 Pour Être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wencoslas, le DIXIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 5 mai 1914.2095 2 (Première publication, 9 mai 1914.Nomination Il a plu il Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR de révoquer la commission pour la décision sommaire des petites causes, en date du trois décembre 1913, pour la paroisse de Saint-Stanislas de la rivière des Envies, et de nommer par commission en date du dix-sept avril 1914, MM.Joseph Piehé, tanneur, Emmanuel Montgrain, journalier, Henri Germain, marchand, et Philippe Trottier, rentier, dc la dite paroisse, membres de la dite cour.2437 r* y A 1 U M No 20-14.07.Département de l'Instruction publique.Québec, 20 mai 1914.Dans l'avis d'ériger une partie de Saint-Zotique en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Labello-de-Soulanges\", dans le comté de Soulanges, il faut lire du Xo.881 au Xo 893 au lieu de 1S93.* 2379 Avis du Gouvernement Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 22 mai 1914, constituant en corporation MM.Joseph Norman-din .Alfred Xormandin, marchands, Alexis Bou-thillier, Albert Bourdon, Leopold Vigeant, Michel Gauvin, George Jodoin, commis, tous de Montréal, dans les buts suivants: Acheter et vendre des marchandises, acheter, fabriquer et vendre des effets et marchandises de tous genres, tenir et faire généralement le commerce de magasin à rayons; La compagnie pourra acquérir, notamment le stock de marchandises, achalandage, de la maison de commerce faisant actuellement affaires sous la raison sociale de \"Maison Xormandin\", dans les cité et district de Montréal; La compagnie pourra émettre du stock privilégié pour toutes fins (pie se propose la compagnie, sujet à l'adoption d'un règlement à cet effet; La compagnie pourra payer par des actions libérées de la compagnie tous services rendus, et généralement toutes obligations que la compagnie aura pu contracter; La compagnie pourra s'amalgamer avec toutes autres compagnies ayant, en tout ou en partie, des objets semblables à ceux de la présente compagnie, sous le nom de \"La Maison Xormandin Incorpp-éc\", avec un capital social de quarante- To be sold at the church door of the parish of Saint Wenecslas.on thé TENTH day of J UXE next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 5th May, 1914.2090 [First published, 9th Mav, 1914.1 Appointment His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased to revoke the commission for the summary trial of small causes, bearing date the third day of December, 1913, for the parish of Saint Stanislas of River des Envies, and to appoint by commission bearing date the seventeenth day of April, 1914, Messrs.Joseph Piehé, tanner, Emmanuel Mongrain, laborer, Henri Germain, merchant,and Philippe Trottier, rentier, of the said parish, members of the said court.213S ERRATUM No.2W4.07.Public Instruction Department.Quebec, 20th May, 1914.In the notice to erect a part of Saint Zotique into a distinct school municipality, under the name of \"Labclle-de-Soulange\", in the county of Soulanges, read, \"from Xo.881 to Xo.893, instead of 1893.2380 Government Notices Xotice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-second day of May.1914, incorporating Messrs.Joseph Xormandin, Alfred Xormandin, merchants.Alexis Bouthillier, Albert Bourdon, Leopold Vigeant, Michel Gauvin, George Jodoin, clerks, all of Montreal, for the following purposes; To purchase and sell goods; to purchase, manufacture and sell goods and merchandise of all kinds; to manage and cany on the business of departmental stores; The company may especially acquire the stock in trade, goodwill of the business concern, now carrying on business in the city and district of Montreal, under the firm name and style of \"Maison Xormandin\".The company may issue preference stock for all or any of the purposes which the compain hits in view, subject to approval by a special by-law.The company may pay for all services rendered and gem rally for any liabilities which the company may incur in paid up shares of the company; The company may amalgamate with any other Company having object in whole or in part similar to those of this company, under the name of \"La Maison Xormandin Incorporée\", with a capital stock of forty-eight thousand dollars 1364 huit mille piastres ($48.000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt (4S0) actions de cent piastres ($100.00) chacune.i La principale place d'affaires de la corporation, géra a Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mai 1914.C.J.SIMARD, 2377 Sous-secrétaire de la province.(S4S.000.00), divided into four hundred and eighty (480) shares of one hundred dollars ($100.(X)) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-second dav of Mav, 1014.C.1.SIMARD, 2378 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public que, en vertu de la loi | Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies1 Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the pro- dcs lettres patentes en date du quinze mai 1014, vince of Quebec, bearing date the fifteenth day constituant en corporation MM.Alex Duclos,'of May, 1014, incorporating Messrs.Alex, courtier: Raoul Duclos, entrepreneur: Leopold.Duclos, broker; Raoul Duclos, contractor: Racicot, commis; Dame Henriette Racicot, Leopold Raeicot, clerk; Dame Henriette Racicot, 'épouse séparée de biens de Alex.Duclos.et Délie wife separate as to property of Alex Duclos and Cf.Bouchard, fille majeure et usant de ses droits.Miss C.Bouchard, spinster in the full exercise tous des cité et district de Montréal, dans les buts of her rights, all of the city and district of Mon-suivants: troal.Etablir, acquérir, posséder, louer et exploiter j To establish, acquire, hold, lease and exploit des parcs d'amusements projetés pour la récréa- play grounds with a view of procuring recreation tion et la distraction du public; donner des repré- and diversion to the public; to give theatrical tentations théâtrales, vaudevilles et toutes sortes performances, vaudevilles and all kinds of shows de spectacles et d'exhibitions; prélever un mon-j and exhibitions; to charge a certain amount for tant pour le transport et l'admission à ces dits, the transportation and admittance to the said parcs et le plaisir procuré par les dites attractions; play grounds and the pleasure given by the said Conduire, tenir des meetings de sports athlétiques attractions; to manage and hold athletic meetings' et autres concours, des expositions agricoles, ' and other compositions, agricultural, floral and florales et autres et utiliser autrement la propriété other exhibitions, and otherwise utilize the pro-ct les droits de la compagnie, et donner ou con- petty and rights of the company, and to give tribuer des prix, coupes, enjeux et autres récom-1 or contribute prises, cups, stakes and other penses; j rewards; Etablir tous clubs, hôtels et autres accommo-1 To establish any clubs, hotels and other dations relativement i\\ la propriété de la com-j conveniences, in connection with the property pagnie; exercer le commerce d'hôteliers, restaura- of the company; to carry on the business of tcurs et tout autre commerce qui puisse être con- keepers of hotels and restaurants and any other venablement exercé relativement :\\ la propriété business which may be conveniently carried on in et aux affaires de la compagnie; | connection with the property and business of the [ company ; Acquérir, louer, prendre et échanger toute pro- I To acquire, lease, take and exchange any real priété, réelle et personnelle, mobilière ou inmiobi- and personal, moveable or immoveable property lière et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou ] and to sell, lease, exchange, hypothecate or disposer autrement de tout ou partie d'icelle; otherwise dispose of the whole or part thereof, construire des édifiées; construire, posséder, ' to construct buildings; to construct, charter, fréter, louer, conduire et manœuvrer des aéro- lease and man aeroplanes, balloons and any other planes, ballons et tous autres vaisseaux aériens; aerial vessels; to lay out and prepare lands for disposer et préparer des terrains pouvant leur i starting points or experimental fields and to servir de points de départ ou de champs d'expé-j construct or lease buildings and stations for rience et construite ou louer des édifices et des , storing,protecting and repairing the said balloons stations pour remiser, protéger et réparer les dits and aeroplanes, and finally to promote aero-ballons et aéroplanes, et en un mot promouvoir j nautics; la science de l'aéronautique; Emettre toute partie du capital de la compagnie To issue any part of the capital of the company comme entière et payé et non cotisablc en paie- as fully paid up and non assessable in payment ment de toute propriété, réelle ou personnelle.! of any real or personal, movable or immoveable mobilière ou immobilière, ou d'autre actif, property, or other assets acquired or leased by acquis ou loué par la compagnie, ou en paiement j the company, or in payment of franchises acquired de franchises acquises par elle, comme les direc- by the company, as the directors may deem teurs le jugeront nécessaires dans l'intérêt de la 1 necessary for the benefit of the company; compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie, soit To remunerate any person or company either par le paiement d'argent ou l'émission d'actions J in cash or by the issue of paid up and non asscs-libérées et non cotisantes du capital de la compa- j sable shares of the capital of the compauy, or by gnie, ou l'émission de debentures ou autres ! the issue of debentures or other securities of the garanties de la compagnie, comme le jugeront company, as the directors may deem fit, for ser- ies directeurs, pour sendees rendus ou à venir, en plaçant ou en aidant à placer, ou en garantissant le placement de toutes actions du capital de la compagnie, ou de toutes debentures ou garanties de la compagnie, ou potlr et au sujet de la formation et de l'organisation de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Placer tous argents de la compagnie dans tels placements ou garanties jugées de temps en temps nécessaires par les directeurs, et faire telles avances pour garantir le contrat ou l'engagement, vices rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any shares of the capital stock of the company, or of any debentures or securities of the company or in and about the formation and organization of the company of the conduct of its business; To invest the monies of the company in such investments or securities as may from time to time be deemed necessary by the directors and to make such advances to guarantee the con- 13(35 de fournir caution pour et aider financièrement tente personne, société, compagnie ou corporation; Demander ou souscrire a, accepter, garder et disposer de tout capital, debentures et garanties de toute compagnie ou corporation; Agir comme agents pour toute compagnie, association ou personne exerçant une industrie similaire; se fusionner avec ou se joindre :\\ toute compagnie ayant en tout ou en partie des objets similaires à ceux de la présente compagnie; Distribuer parmi les membres de la compagnie imites actions, debentures, garanties ou propriétés appartenant a la compagnie) Acquérir et reprendre comme industrie active toutes propriétés OU affaires appartenant maintenant ou plus tard a tout individu ou toute compagnie, constituée en corporation ou non, et tout ou partie de l'actif et du passif de tel individu OU de telle compagnie, constituée en corporation ou non, et payer à son propriétaire ou à ses propriétaires respectivement, pour l'acquisition de telle industrie, par l'émission pour le dit ou les dits propriétaires ou à son ou à ses mandataires, en actions du capital dans la compagnie (pli devra être formée ou par rémission de bons et de debentures sur toutes ou aucune des propriétés (pie ce soit de la compagnie, à la fois présentes et futures; Demander, acheter ou autrement acquérir toutes patentes, brevets d'invention, marques de commerce, dessins industriels, royautés, licences, concessions et autres droits similaires, conférant tous droits d'usage exclusif.non exclusifs ou limités, ou tout secret ou autres informations concernant une invention qui peut sembler pouvoir être employée aux lins de la compagnie et dont l'acquisition peut être jugée propre à être utile directement ou indirectement par la compagnie et se servir de; Exercer, développer ou accorder des licences concernant, ou autrement se servir de la propriété, des droits ou des informations ainsi acquises; Vendre, ou autrement disposer de toute partie de la propriété immobilière ou de toute autre propriété possédée par la compagnie pour telles considérations et à quels ternies et conditions que les directeurs jugeront convenables et accepter de l'argent, des actions, des debentures, du stock ou des garanties dans toute autre compagnie ayant des objets similaires dont tout ou partie à ceux de la compagnie, en paiement pour le tout ou partie; Acheter, louer, vendre, bâtir, équiper et opérer des édifices et constructions de toutes sortes pour lins de récréations ou commerciales, sous le nom de \"Jardin Mont-Royal Limitée\", avec un fonds social de vingt-mille piastres (S20.000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (§100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire dc la province, ce quinzième jour de mai 1014.C.J.SIMARD, 2133 Sous-secrétaire de la province.tracts or liabilities of go security for and financially aid any person, firm, company, or corporation; To apply for or underwrite, accept, hold and dispose of any stock, debentures and securities of any company or corporation.; To act as agents for any company, association or person carrying on a similar business; to amalgamate or unite with any company having objects wholly or partly similar to those of the present company; To distribute among the members of the company any shares.debentures, securities or property belonging to the company ; To acquire and take over as a going concern any property or business now or hereafter held by any individual or company, whether incorporated or un-incorporated, and the whole or part, of the assets and liabilities of any individual or company, incorporated or un-incorporated, and to pay respectively, to the owner or owners thereof, for the acquisition of such business, by the issue in favor of the said owner or owners or his assigns of shares of the capital of the company to be organized or by the issue of bunds and debentures on the whole or part of the present or future property of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, trade marks, industrial designs, royalties, licenses, concessions and the like conferring an exclusive, non-exclusive or limited rights, or any secret or other informations as to any invention which may appear capable to be used for the purposes of the company and the acquisition of which may be deemed capable to be used directly or indirectly by the company, and to make use of ; Exercise, develop or grant licenses in respect thereof or otherwise utilise the property, rights and informations thus acquired; To sell or otherwise dispose of any part of the immoveable property or of any other property held by the company for such consideration and upon such terms and conditions as thejdirectors may deem proper and to accept cash, shares, debentures, stock or securities in any other company having objects wholly or partly similar to those of this company, in whole or part payment therefor; To purchase, lease, sell, build, equip and operate buildings and constructions of all kinds for recreation or business purposes, under the name of \"Jardin Mont-Royal Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($ 100.03) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial Seere-tarv, this fifteenth dav of Mav, 1914.C.J.SIMARD, 2434 Deputy Provincial Secretary. Avis de Faillites 1360 Bankrupt Notices Province dc Québec, District de Richelieu./// n Dame R.Baba et eii-, Sorel, Insolvables.Avis est par le présent donné que les insolvables ci-dessus nommés ont, ce 27 mai 1(.)14, fait une» cession judiciaire de leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers.-J.o.wbilbrennbr.2441 Gardien provisoire.Cour Supérieure.Province de Québec, District d»' Montréal.Dans l'affaire de Marcel Lacomhe, Imprimeur, Montréal, Avis est par les présentes donné que le 20ième iour de mai 1914.par une ordonnance de la cour, le soussigné a été nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.PAUL J.valentine, Curateur.Bureau: 225, rue Saint-Jacques.Montréal.28 mai 1914.2439 Ordre de Cour Cour supérieure.District de Chicoutimi, No 4412.\"The McCormiek Manufacturing Co.Limited\", Demanderesse ; vs Joseph ('.Dernier, «le Chicoutimi, Défendeur.Vu l'allégation de déconfiture du défendeur, il est ordonné qu'avis soit donné aux créanciers du dit défendeur de produire leurs réclamations sous quinze jours de la date de la première insertion dans la (înzeltc Officielle île Québec, la présente ordonna nce.F.X.(ÏOSSKLIN, P.C.S.Chicoutimi, 23 mai 1914.2443 AUX ANNONCEURS DAXS LA GAZETTE OFFICIELLE.CKl'X qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Ofliciclle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.I*rovince of Quebec, District o!\" Richelieu, / n re Dame R.Sa ha et vir, Sorel, Insolvents.Notice is hereby given that the above insolvents have, on the 27th May, 1914, made a judicial abandonment of their property for the benefit of their creditors.J.o.WKILBRENNER, 2442 Provisional guardian.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of Marcel Laeombe, printer, Montreal, Notice is hereby given that on the 2()th day of May, 1914, by an order of the court, the undersigned was appointed curator to the above estate.Sworn claims must be filed into my hands within thirty days from this notice.PAUL J.VALENTINE, Curator.Office: 22.5, Saint James street.Montreal, 28th May, 1914.2440 Order of the Court Superior Court.District of Chicoutimi, No.4412.\"The McCormiek Manufacturing Co.Limited\", Plaintiff; vs Joseph C.Bernier, Defendant.Seeing the allegation of the insolvency of the defendant, it is ordered that notice» be given to the creditors of the said defendant to hie their claims within fifteen days from the date of the first insertion of the present order in the Quebec Official (ia'.etle.V.X.GOSSE LIN, P.S.C.Chicoutimi, 23rd May, 1914.2444jj to advertisers ix the OFFICIAL GAZETTE.be in-please PARTIES sending advertisements to sorted in the Official Gazette, will observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE I 3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 05c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number Slips, 05 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Ix;s avis, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements received midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas after twelve o'clock, noon, on Thursdays, will 1307 publiés dans la Gazette Officielle du samedi sui- not be published in the Official Gazette of the vant, mais dans le numéro subséquent.i Saturday following, but in the next number.Ixjs abonnés observeront aussi que le prix d'à- \\ Subscribers will also notice that the subscrip-bonnement, $5.par année, est invariablement tion of 85 per annum, is invariably payable in payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera ( advance, and that the Gazette will be stopped at arrêté il l'expiration de la période payée.; the end of the jx;riod paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'un exem-1 When advertisers require more than one num-plairc de la Gazette, ils devront faire une remise : her of the Gazette, they must remit accordinglv.en consequence.E.E.CINQ-MARS, E.E.CINQ-MARS.Imprimeur du Roi.King's Printer.Hôtel du gouvernement.Government House.Québec, 4 avril 1914.1439 Quebec, 4th April, 1911 1440 Index do la Gazette (Mlieielle de
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.