Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 1 (no 31)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1914-08-01, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 31 1861 Vol.XLVI 8 AoD AM Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 1er AOUT 1914.Nominations No 956-Elec.Département de l'Instruction Publique Nomination d'un syndic d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 24 juillet 1914, de nommer M.Louis Brault, syndic d'écoles pour la municipalité de la ville de St-Lambert, dans le comté de Cham-bly.3451 PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 1st AUGUST, 1914.No 420-Elec.Département de l'Instruction Publique Nomination de deux commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 24 juillet 1914, de nommer MM.Hector Parthenais et Arthur Landry, commissaires d'écoles pour la municipalité de Côte Visitation, dans le comté de Hocheiaga et Maisonneuve.3453 Appointments No.956-Elec.Department of Public Instruction Appointment of a school trustee.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty fourth day of July, 1914, to appoint Mr.Louis Brault, school trustee for the municipality of the town of Saint Lambert, in the county of Chambly.3452 No.420-Elec.Department of Public Instruction Appointment of two school commissioners His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased by order in council, dated the twenty fourth day of July, 1914, to appoint Messrs.Hector Birthenais and Arthur Landry, * schoool commi^lKtoers for the municipality of ,Côte Visitation,™ the county of Hocheiaga and Maisonneuve.3454 1014 1862 No 424-Elec.Département de l'Instruction Publique Nomination d'un commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 24 juillet 1914, de nommer M.Arthur Saint-Aubin, commissaire d'écoles, pour la municipalité de Notre-Dame-de-Liesse, dans le comté de Jacques-Cartier.3455 No 888-Elec.Département de l'Instruction Publique Nomination de deux commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 24 juillet 1914, de nommer MM.J.H.Brassard et Stanislas Brassard, commissaires d'écoles pour la municipalité du village de Jonquières, dans le comté de Chicoutimi.3457 Proclamation Canada, Province de F LANG ELI ER Québec.L.S GEORGE V, par la grace de Dieu, roi du Royau me-Uni de la Grand -Bretagne et d'Irlande et des posses, ions britanniques au delà des mers, i'éfcnseur de la foi, empereur des Indes \u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, Salut! ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le quatre août mil neuf cent quatorze, mais que, Kur diverses considérations, Nous avons, sur vis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au quinze septembre prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en lu cité de Québec le quatre août prochain ; vous convoquons par les présentes pour le QUINZE SEPTEMBRE prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais de la législature, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANCOIS LANGE-LIER, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce vingt-huitième jour de juillet, l'an de grâce mil neuf cent quatorze, et de Notre règne le cinquième.Par ordre, Le greffier de la couronne à la chancellerie, Québec, 3049 L.-P.GEOFFRION.No.424-Elec.Department of Public Instruction Appointment of a school commissioner.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty fourth day of July, 1914, to appoint Mr.Arthur St.Aubin, school commissioner for the municipality of Notre Dame de Liesse, in the county of Jacques-Cartier.3456 No.888-Elec.Department of Public Instruction Appointment of two school commissioners.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the, twenty fourth day of July, 1914, to appoint Messrs.J.H.Brassard and Stanislas Brassard, school commissioners for the municipality of the village of Jor.quicres, in the county of Chi-coutimi.3458 Proclamation Canada, Province of F.LANGELIER Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India: To Our Beloved and Faithful Councillo s the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.HEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the fourth of August, one thousand nine hundred and fourteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the fifteenth day of September next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the fourth of August next ; and hereby convene you for the FIFTEENTH of SEPTEMBER next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Sir FRANCOIS LANGELIER.Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec; this twenty-eight day of July, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fourteen and in the fifth year of Our Reign.By command.L.-P.GEOFFRION, 3050 Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.W 1863 Avis du Gouvernement AVIS Avis est par le présent donné que \"La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, du comté de Châteauguay\", ayant été établie aux termes des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chap.Ill, titre XI, des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ét s'étant conformée aux exigences de la loi, la dite compagnie a été licensiée et a le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurances, et de transiger toutes les affaires qu'une compagnie mutuelle d'assurance contre le feu, formée en vertu des dits articles du dit paragraphe, peut légalement transiger; savoir, assurance mutuelle contre le feu et la foudre des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques étant ni risques de commerce, ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni des risques extra-hasardés), dans les limites de la paroisse de St-Jean-Chrysostome et du comté de Châteauguay, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article 6950, R.S.P.Q., 1909, ce vingt-quatrième jour de juillet 1914.Pour le trésorier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P Q.Branche des Assurances, Département du T ésor, Québec, P.Q.3459 AVIS La formation d'une association sous* le ncm de \"The Canadian Order of Rechabites\", dans le but de se mettre en état de procurer à ses membres des bénéfices de maladies, d'accidents et de soins médicaux, a été autorisée par un ordre en conseil le 24 juillet 1914.Le bureau principal de l'Association est dans la ville de Montréal.Donné en vertu du paragraphe 4, de l'article 6896, R.S.Q., 1909, ce vingt-quatrième jour de juillet 1914.Pour le trésorier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Qj Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.3461 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes^ en date du treizième jour de juillet 1914, constituant en corporation MM.Peter Bercovitch, Ernest Lafontaine et Michael T.Burke, avocats; James Johnson et Jodn O'Reilly, commis, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Entreprendre le commerce de gra/ure et de reliure, et d'impression en relief, de lithograph e, de photog avure et d'impressions sur papier et autres surfaces, images, chiffres et let res, avec le droit de fabriquer tels papier et matériel qui peuvent être nécessaires dans l'exer-ice de ce comme ce, et en général entreprendre le com ne ce d'impinerie, de stereotypic, d'électr >typie, de lithographie, de photo gravure, impre sions pho-togra duques, photo-lithographie, gravures et impr ssions en relief, et les transacti >ns se rapport int au commerce d'imprimeurs et éditeurs; Ent éprendre et conduire une industrie pho- Government Notices NOTICE Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, du comté de Châteauguay\", has been established in conf )rmity with articles 6886 and following, sub-section VI, section XXII, chap.Ill, title XI, of the Revised Statutes of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance company, formed under the said articles of the said sub-section, may lawfully do in respect of the kind of business mentioned in their statement to the inspector: namely, mutual insurance against fire and lightning on farm buildings and isolated risks (such risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes, or extra-hazardous) : within the limits of the parish of Saint Jean Chrysostôme and of the county of Châteauguay, in the province of Quebec.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this twenty fourth day of July, 1914.For the treasurer of the province of Quebec, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q., 3460 NOTICE The formation of an Association under the name of \"The C inadian Order of Rechabites\", for the purpose of prov ding sickness benefits funeral, benefit and medical attendance to its members, has been authorized by order in council dated 24th July, 1914.The head office of this association is in the city of Montreal.Given pursuant to paragraph 4 of article 6896, R.S.P.Q., 1909, this twenty fourth day of July, 1914.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q, insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q., 3462 Public notice is hereby given taht, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of July, 1914, incorporating Messrs.Peter Bercovitch, Ernest Lafontaine and Michael T.Burke, advocates; James Johnson and John O'Reilly, clerks, all of the city of Montreal, for the following purposes: To engage in the engraving and book-binding business, and the embossing lithographing, photo-engraving and impressing on paper and other impressionable surfaces pictures, figures and letters, with the right to manufacture such paper and material as may be necessary in the transaction of such business, and generally to engage in the business printers, stereotypers, electrotypers, lith igraphers, photo engravers, photographic, printers, photo-lith igraphers, engravers and die-sinkers and the t ansae ion of a printing and publishing business; T > enga ;e in and con luct a general photogra- 1864 tographique générale, y compris l'acquisition par achat, fabrication ou autrement de tout matériel commercial, fournitures, accessoires, apparels, machineries ou autres articles néces aires ou convenables pour leur emploi en rapport avec et pour le mise en opération de la dite industrie ou d'aucune partie d'icelle et tous tels articles, fournitures, accessoires ou appareils nécessaires se rapportant ou convenables pour la mise en opération de l'industrie de photo-graveurs, et exercer l'industrie de fabricants et commerçants de photographies, photo-gravures, images, gravures et autres objets d'art, et exercer l'industrie de photographes, imprimeurs, photo-graveurs, fabricants de papier, graveurs, relieurs, portraitistes et éditeurs d'objets d'art, livres et autres publications; Acheter, acquérir, détenir et aliéner des actions obligations et preuves de créance de toute autre corporation et émettre des actions de la compagnie en échange; Faire en général aucune et toutes choses nécessaires ou ee rapportant à l'exercice convenables des pouvoirs ci-dessus, sous le nom de \"Cahill Mcintosh Limited\", avec un capital-actions de vingt mille dollars ($20 000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00), chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3473 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-unième jour de juillet 1914, constituant en corporation MM.Robert William Scott, de la cité de We8tmount, manufacturier; Henry Noel Chauvin & Harold Earle Walker, avocats, de Montréal; George Harold Baker, de la cité de Westmount, avocat, et John MacNaughton, avocat, de Montréal, dans les buts suivants: Entreprendre le commerce général d'éleveurs pour l'élevage et la reproduction des renards et autres animaux à fourrure en captivité, pour le marché et pour des fins commerciales; Acheter, prendre à bail ou en échange, ou autrement acquérir des terrains, édifices et immeubles, que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce et accepter des acheteurs ou débiteurs de la compagnie des hypothèques, charges et gages sur des biens mobiliers ou immobiliers ou toutes autres valeurs quelconques, portant intérêt ou autrement, comme la compagnie jugera à propos, et les vendre, céder ou autrement disposer de toutes ou d'aucune telles valeurs; Manufacturer, acheter, vendre et faire lej commerce de fourrures à l'état naturel et manufacturées, de pelleteries et peaux de toutes sortes, J manufacturées et non manufacturées, et faire toutes les affaires s'y rapportant; Eriger sur tels terrains de la compagnie tous j maisons, granges, parcs et autres édifices, murs, | cours, clôtures et enclos nécessaires, requis ou | se rapportant aux fins de tel commerce d'éleveurs; Acheter, prendre ou autrement acquérir et | détenir des actions, obligations ou debentures j ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou exerçant tout commerce susceptible d'être conduit de manière à phic business, including the acquisition by purchase, manufacture or otherwise of all business material, supplies, appliances, apparatus, machinery or other articles necessary or convenient for use in connection with and carrying on the said business or any part thereof and any such articles, supplies appliances, or apparatus necessary, incidental or convenient for the carrying jon of the business of photo-engravers, and to I carry on the business of manufacturers of and 'dealers in photographs, photo-engravings, pictures, engravings and other works of art, and of photographers, printers, photo-engravers, paper-! makers, engravers, book-binders, reproducers [and publishers of works of ait, books and other publications; To purchase, acquire, hold and dispose of the stock, bonds and evidences of the indebtedness of any other corporation and issue, in exchange therefor the stock of the company; Generally to do any and all things which may be necessary or incidental to the convenient exercise of the above powers, under the name of \"Cahill Mcintosh Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided in to two hundred (200) shares, of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3474 Deputy Provincial Secretary Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of July, 1914, incorporating Messrs.Robert William Scott, of the city of Westmount, manufacturer; Henry Noel Chauvin, and Harold Earle Walker, advocates, of Montreal; George Harold Baker, of the city of Westmount,.advocate and John MacNaughton, advocate, of Montreal, for the following purposes; To engage in a general ranching business for the breeding and rearing of foxes and other fur bearing animals in captivity, for market value and commercial purposes; To buy, exchange, import, export and deal in foxes and other fur bearing animals, alive and captive, for breeding and rearing purposes; To pu chase, take on lease or in exchange, or otherwise acquire land, buildings and immoveable property, which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and to accept mortgages, charges and hens on real or personal property or any other securities whatsoever bearing interest or otherwise, as the company may see fit, from purchasers or from debtors of the company, and, to sell, assign or otherwise dispose of all or any of such sec \\ .!\"~r To manufacture, buy, sell and deal in raw and manufactured furs, skins, pelts and hides, both manufactured and unmanufactured, and to transact any business relating thereto: To erect upon such lands of the company all houses, barns, pens and other buildings, walls, yards, fences and enclosures necessary, requisite o incidental to the purposes of such ranching business; To purchase, take or otherwise acquire and hold shares, bonds or debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this i 1865 bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie, et établir, promouvoir ou autrement aider toute telle compagnie ou compagnies.nonob-stant les prescriptions de la section 34 de la dite loi; Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou aucun des biens et engagements de cette compagnie ou pour toute autre fin, qui paraîtra censée directement ou indirectement bénéficier à cette compagnie, et souscrire et placer ou aider au placement des actions, obligations ou valeurs de toute telle compagnie ou compagnies; Construire, entretenir, changer et louer tous édifices ou usines nécessaires ou convenables pour les fins de la compagnie, et sous-louer toute partie d'iceux non requise par la compagnie; Placer et transiger avec les argents de la compagnie non immédiatement requis de telle manière qu'il pourra être déterminé de temps n autre; Emettre des actions acquittées, obligations ou debentures ou autres valeurs |>our le paiement, soit total ou partiel, de tous biens, mobiliers ou immobiliers, meubles ou immeubles, services, droits, bail, commerce, franchise, entreprise, pouvoir, privilège, permis ou concession que cette compagnie peut légalement acquérir, et en paiement ou partie de paiement ou en échange pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant un commerce semblable ou se rapportant au commerce de cette compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de toutes actions dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation of à l'avancement de la compagnie ou la conduite de son commerce; Payer pour tous biens, droits ou choses acquises par la compagnie ou pour elle-même et pour services rendus à la compagnie, avec des actions entièrement acquittées du capital de la compagnie, ou en obligations, debentures et autres valeurs garanties par hypothèque ou autrement; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera à propos, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Vendre, améliorer, gérer, développer, louer, disposer et faire valoir ou autrement faire le commerce de la totalité ou d'aucune partie des biens mobiliers ou immobiliers et des droits possédés ou loués par la compagnie, et développer et faire valoir tous terrains ou édifices acquis ou loués par la compagnie ou dans lesquels elle a des intérêts.Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objects en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie et distribuer par dividende ou autrement aucun des biens de la compagnie, en espèces ou en nature, parmi les membres et en particulier des actions acquittées, debentures ou debentures-obligations de toute autre compagnie; Aucun pouvoir accordé dans aucun paragraphe des présentes ne sera limité ou restreint par déduction ou induction d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"The Mtmnt Royal Fox à Fur Company, Limited\", avec un capital-actions de company, and to establish, promote or otherwise j assit any such company or companies, notwith-[ standing the provisions of section 34 of the said act; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of this company or for'any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company, and to underwrite and place or assist in the placing of the stock, bonds or securities of any such company or companies; To construct, maintain, alter and lease any buildings or works necessary or convenient for the purposes of the company, and to sub-let any portion thereof not required by the company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may be from time to time determined; To issue paid up shares, bonds or debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, movable or immovable, services, rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license or concession, which this company may legally acquire, and in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or other suecrities of any other company doing a business similar or incidental to the business of this company; To remunerate any person or company for services rend red or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital, or any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To pay for any property, right or things acquired by or for the company and for services rendered to the company in paid-up shares of the capital stock of the company, or, in bonds, debentures and other securities secured by mortgage or otherwise; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and n particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To sell, improve, mange, develop, exchange, lease, dispose of and turn to account or otherwise deal with all or any part of the movable or immovable property and rights owned or leased by the company, and, to develop and turn to account any land or buildings acquired or leased by the company, or in which it is interested; To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company and to distribute by dividend or otherwise any of the property of the company, in specie or kind, among the members and particularly paid up shares, debentures or debenture stock of any other company; Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"The Mount Royal Fox & Fur Company Limited,\" with a capital stock of one hundred 1800 cent mille dollars ($100,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de cinquante dollars ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-Unième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3499 Sous-secrétaire de la province.AVIS Avis est par le présent donné que \"La Nuova Italia Mutual Benefit Society\", de Montréal, P.Q., a été licenciée et enregistrée pour transiger dans la province de Québec, des affaires d'une société de secours mutuels telle que mentionnée dans la déclaration qui a précédée l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil, savoir: accordant des bénéfices à ses membres en cas de maladie, d'accident, de revers de fortune et de décès.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q., 1909, ce vingt-septième jour de juillet 1914.Pour le tré -orier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Division des assurances.Département du Trésor, Québec.3479 Avis est donné au public, que en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-huit juillet 1914, constituant en corporation MM.Hilaire Girouard, commerçant, de Saint-Barnabé, Prosper Gadbois, agent d'immeubles, Pierre Edouard Marcorelles, gérant, Henri Bernier, construct ur etVictor Bernier agent d'immeubles, de la ville de Maisonneuve, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail de fabricants, d'embouteilleurs et de vendeurs d'eau gazeuses, naturelles, minérales, de bière de gingembre, d'essences, de sirops, et en général de toutes sortes de breuvages simples ou composés non distillés ni fermentes; Fabriquer, acheter, louer, échanger ou autrement acquérir tous articles se rattachant au dit commerce, y compris les appareils et leurs accessoires, les bouteilles, boîtes, paniers, chevaux, voitures, pour la distribution des articles fabriqués Acquérir et exploiter tous brevets d'invention, marques de commerce ou de fabrique, concessions ou privilèges se rattachant à l'entreprise de la compagnie, et les vendre, les louer ou autrement en disposer; Acquérir par achat ou autrement l'actif mobi-ier ou immobilier de toutes personnes ou corporations exerçant une industrie similaire ou se rattachant à un des objets que poursuit la compagnie, et donner en paiement de l'argent ou des actions libérées de la compagnie, suivant que les directeurs le jugeront à propos; Acquérir des immeubles, les hypothéquer, les vendre, les échanger ou autrement en disposer, en autant qu'il peut être nécessaire ou utile à la compagnie, sous le nom de \"Regal Soda Water Company, Limited\", avec un fonds soc al de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville* de Maisonneuve.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3487 Sous-secrétaire de la province.thousand dollars ($100,000.00), divided into two \u2022 thousand (2,000) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, the twenty first day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3500 Deputy Provincial Secretary.NOTICE Notice is hereby given that \"La Nuova Italia Mutual Benefit Society\", of Montreal, P.Q., has been licensed and registered to carry on the business of a mutual benefit association as set forth in its declaration which preceded the authorization of the Lieutenant-Governor in council, namely: providing sickness, accident, reverse of fortune and death benefits.Given pursuant to article 6950, R, S.P.Q., 1909, this twenty seventh day of July, 1914.For the treasurer of the province of Quebec, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.3480 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day of July, 1914, incorporating Messrs.Hilaire Girouard, trader, of Saint Barnabe, Prosper Gadbois, real estate agent, Pierre Edouard Marcorelles, manager, Henri Bernier, builder, and Victor Bernier, real estate agent, of the town of Maisonneuve, for the following purposes: To carry on business as wholesale and retail manufacturers, bottlers and sellers of aerated waters, natural and mineral waters, ginger beer, extracts, syrups and generally of all kinds of undistiiled unfermented simple or compound beverages; To manufacture, purchase, lease, exchange or otherwise acquire any articles incidental to the above businesses, including the apparatuses and their accessories, bottles, boxes, baskets, horses, vehicles for the distribution of the manufactured products; To acquire and exploit any patents of invention trade marks, concessions or privileges incidental to the undertaking of the company, and to sell, lease or otherwise dispose of the same; To acquire by purchase or otherwise the moveable or immoveable assets of any persons or corporations carrying on a business similar or incidental to any of the objects carried on by the company and to give in payment therefor cash or paid up shares of the company, as the directors may think fit; To acquire real estate, hypothecate, sell, exchange or otherwise dispose of the same, in so far as it may be deemed necessary or useful to the company, under the name of \"Regal Soda Water Company.Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the town of Maisonneuve.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3488 Deputy Provincial Secretary. Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-huit juillet 1914, constituant en corporation MM.V.Hector Dupont, ingénieur civil ; Adélard Martin, marchand; T.Alfred Saint-Germain, agent; Stanislas Lefebvre, agent; de la cité de Lachine, et Arthur Doré, de la ville de Sainte-Anne de Bellevue, dans les buts suivants; Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles et des terrains et d'une agence d'immeubles avec pouvoir d'acquérir, acheter, détenir, posséder, louer, entretenir, contrôler, gérer, développer, vendre, céder, affermer, changer, améliorer, cultiver des biens mobiliers et immobiliers, en faire la location et le commerce et disposer autrement des droits et intérêts s'y rattachant; et, à ces fins appliquer et placer les biens de la compagnie pour l'achat, l'arpentage, l'amélioration et le développement, la préparation pour l'occupation et l'établissement des dits immeubles, terrains et meubles de la manière la plus convenable, pour l'exercice du commerce de la compagnie; Vendre ou disposer ainsi des biens et entreprises de la compagnie, ou aucune partie d'iceux, pour telles considérations qu'elle jugera à propos, et en particulier par des actions de la compagnie et pour des actions, debentures, obligations ou valeur de toute autre compagnie; Eriger et construire et faire ériger et construire sur les immeubles de la compagnie, toutes maisons, édifices ou constructions de toute descriptions, et payer pour ces travaux soit en deniers ou par des actions de cette compagnie ou de toute autre compagnie.; Prélever des fonds au moyen d'obligations, prêts, endossements, délxmtures ou autres valeurs, a tels termes et conditions que la compagnie jugera convenable; Placer les deniers de la compagnie, non immédiatement requis, sur telles valeurs ou de telles manière qui pourrait être déterminée; Distribuer en espèces aucun des biens de la compagnie parmi les actionnaires; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objects semblables à ceux de cette compagnie; Hypothéquer, aliéner, ou autrement disposer des biens de la compagnie et recevoir des hypothèques, gages pour garantir les créances de la compagnie.; Tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change et autres effets négociables; Enfin faire toutes choses nécessaires, appropriées, convenables ou propres à l'accomplissement d'un ou plusieurs des objets énumérés dans les présentes ou qui pourront paraître en aucun temp nécessaires pour le commerce et les tran- ( sactions des affaires de la compagnie, sous le nom j de \"La Compagnie des sites Manufacturiers de ! DorvalLimitée,\"avec un fonds social de vingt-cinq J mille piastres ($25,000.00), divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Lachine.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3481 Sous-secrétaire de la province.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of July, 1914, incorporating Messrs.V.Hector Dupont, civil engineer; Adélard Martin, merchant; T.Alfred Saint-Germain, agent; Stanislas Lefebvre, agent, of the city of Lachine and Arthur Doré, of the town of Saint Anne de Bellevue, for the following purposes; To carry on the business of a real estate and land company and a real estate agency with power to acquire, buy, hold, own, hire, maintain, control, manage, develop, sell, convey, lease, exchange, improve, cultivate, let and otherwise deal in and dispose of real estate and real property, or any interest and right therein, and to that end apply and invest the capital of the company in the purchase, survey, improvement, development, and preparation for occupation and settlement of the said real estate and lands In alien manner as may be most convenient for the due carrying on of the business of the company; To sell or thus dispose of the property and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as it may be deemed fit and in particular by shares of the company and for shares, debentures, bonds or sucurities on any other company; To erect and construct and cause to be erected and constructed in and upon the immoveables of the company, any houses, buildings, works of every description and to pay for such works either in cash or in shares of this or any other company; To raise money by way of bonds, loans, endorsements, debentures or other securities upon such terms and conditions as the company may think fit; To invest the moneys of the company not immediately required upon such security and in such manner as may from time to time be determined; To distribute any of the property of the \u2022 company in specie among the shareholders; To amalgamate with any other company having similar objects to those of this company; To hypothecate, alienate or otherwise dispose of the property of the company and to receive hypothecs, pledges to secure the claims of the company; To draw, make, accept, indorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable instruments; To do all or everything necessary, suitable, convenient, or proper for the accomplishment of one or more of the objects herein enumerated or which shall or may at any time appear to be necessary for the business and dealings of the company, under the name of \"La Compagnie des sites Manufacturiers de Dorval Limitée\", with a capital stock of twenty five thousand dollars ($25,000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares of one hundred dollars ($100.00*) each.The principal place of business of the corporation, will be at Lachine.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3482 Deputy Provincial Secretary. 1868 PROVINCE DE QUEBEC.dei artement des terres et forets Québec, 11 avril 1914.Conformément aux articles 1623, 1624 et 1626 des S.R.P.Q., 1909, des permis de coupe de bois seront offerts à l'enchère, au bureau du ministre des Terres et Forêts, en cette ville, comme suit : Pour les terres publiques ci-après désignées, le mardi, 11 août 1914, à dix heures de l'avant-midi.PROVINCE OF QUEBEC department of lands and f0re8t Quebec, 11th April, 1914.In conformity with articles 1623-1624 and 1625, of S.R.P.Q., 1909, permits to cut timber, will be offered at public auction, at the Department of Land and Forests, Quebec, as follows: For the undermentioned public lands, on tuesday, the 11th August 1914, at 10 o'clock, a.m.Ottawa Supérieur Désignation des terres.Superficie en mille Bassin de la rivière Ottawa: Canton Montanier, est.\" Surimau, ouest.\" Béraud, ouest.\" Chabert, est.\" Landanet, ouest.Bassin de la rivière Harricana: Canton Surimau, est.\" Fournière.\" Dubuisson, nord ouest.\" Varsan.\" Malartic .\" Bourlamaque.\" Senneville, est.\" Sabourin, Nord.Bassin de la rivière Bell: Canton Pascalis.\" Louvicourt.\" Marrias.\" Tillemont.\" Vauquelin.Ottawa Inférieur Rawdon et Chertsey.carrés 50 50 50 50 50 60 100 41 100 100 75 50 55 100 95 60 100 25 16 Lac SaintrJean Ouest Rivière Petite-Péribonka.125 \" Alex.137M Rivières Péribonka et Serpent.769H Lac Saint-Jean Est Haut de la rivière aux Ecorces.141 Grande Rivière Pikauba.90 Rivières du Moulin et Cyriac No 1.21 \" \" No 2.38 Haut de la rivière Hal Ha!.23 Anse Saint-Jean A.63/4 Anse SaintrJean B.5H Canton Bourget No 2.20 \" SimardNo2.10 \" Harvey No 2.4 \" CimonNo2.1 \" Sagard.20 \" FalardeauNoôl.9 Vallée de la Matapédia Canton Causapscal.3J^ No 2.9 Saint-Laurent de Matapédia Rivière Assemetquagan.222 Petite rivière, Branche est, bloc A.13 Ruirteau Flat Lands No 2.33/4 Rimouski Ouest Haut de la rivière Mistigougèche.45 Upper Ottawa Designation of lands.River Ottawa Basin: Township Montanier, east.\" Surimau, west.\" Berand, west.\" Chabert, east.\" Landanet, west.River Harricana Basin: Township Suriman, east.\" Founder.\" Dubuisson, north west \" Varsan.\" Malartic.\" Bourlamaque.\" Senneville, east.\" Sabourin, north.River Bell Basin: Township Pascalis.\" Louvicourt.\" Marrias.\" Tillemont.\" Vauquelin.Area in Square Miles.50 50 50 50 50 50 100 41 100 100 75 50 55 100 95 60 100 25 Lower Ottawa Rawdon and Chersey.16 Lake St-John West River Petite Péribonka.125 River Alex.137^ Rivers Péribonka and Serpent.769H Lake St-John East Upper River aux Ecorces.141 Grand River Pikauba.90 Rivers du Moulin and Cyriac No.1.21 « \" \" \" No.2.38 Upper River Ha! Ha!.23 Anse St-Jean A.6 3?4 Anse St-Jean B.5H Townships Bourget, No.2.20 Simard, No.2.10 \" Harvey, No.2.4 Cimon, No.2.1 \" Falardeau, No.61.9 Sagard.20 Matapédia Valley Township Causapscal.3H No.2.9 St-Laurent of Metapedia River Assemetquagan.222 Little River, east branch.13 Flats Lands Brook, No.2.33/4 Rimouski West Upper River Mistigougèche.45 1869 Gaspé Ouest Gaspé West.Canton Taschereau.\\XA Township Taschereau.l}4 \" Cap Chat, rivière Sainte-Anne.22/3 \" Cap Chat, River Ste-Anne 22j3 \" Tourelle, ruisseau Castor.1 lj?3 Tourelle, Beaver Brook.11J3 \" Duchesnay, ruisseau Arbour.21J4 Duchesnay Arbour Brook.21/4 \" Duchesnay, rivière Marsouis A.hy% \" Duchesnay,Riv.MarsouinsA 5y£ \" Christie, rivière Marsouis, B.±XA Christie.Riv.Marsouins B 4Vé \" Christie, rivière à la Martre.3 Christie.Riv.à la Martre .3 \" Christie, ruisseau Vallée.6 | \" Christie, Vallée Brook .0 Bonaventure Ouest Bonaventure West CantonCarleton,rangs3à7.101/3 Township Carleton, ranges 3 to 7.101*3 Rivière Escuminac No 7.6 j River Escuminac, No.7.6 Et pour les terres ci après désignées, le mardi, And the undermentioned lands, on Tuesday.20 octobre, 1914, à dix heures de î'avaDt-midi.the 20th October, 1914, at ten o'clock, a.m.Lac SaintrJean Ouest Lake St-John West Rivière Samagua.287 lA \" au Rat.902 Mistassibi.1287^ Lac Saint-Jean Nord-Ouest Rivière Ashuapmouchouan.526 Rivières Ashuapmouchouan et du Chef.2089 Conditions de l'enchère Le permis sera adjugé au plus haut enchérisseur.La prime d'adjutication est payable en trois versements égaux: le premier comptant, les deux ième dans un an et le dernier dans deux ans, avec intérêt au taux de 6% par an.La rente foncière pour 1914-1915 est payable comptant.Le gouvernement se réserve le droit de disposer, dans le territoire sous permis, des terrains nécessaires à l'exploitation et au développement, soit directement ou par dérivation, des pouvoirs hydrauliques.Les concessionnaires de permis, dans les bassins des rivières au Rat, Mistassibi et Ashuapmouchouan devront, dans un délai de trois ans, fabriquer dans la Province de Québec, de la Îmlpe ou du papier avec le bois provenant de eurs terrains respectifs, en proportion de 5 tonnes par jour par 100 milles carrés et à cette fin pourront affermer les pouvoirs hydrauliques de ces rivières aux conditions ordinaires.Le permis de coupe sera sujet aux lois et règlements des bois présents et u venir compatibles avec les conditions spéciales ici imposées.Pour tout autre renseignement s'adresser au Département des Terres et Forêts, à Québec.1539 4 JULES ALLARD, Ministre des Terres et Forêts.Avis est par le présent donné que \"L'Union des Tailleurs de Cuir de Québec\", P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société de secours mutuels dans le but de secourir ses membres dans les cas de maladie et d'accident, et leurs veuves ou héritiers en cas de décès.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce quatorzième jour de juillet 1914.Pour le Trésorier de la province,.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor.Quebec.3325-2 River Samagua.287*^ \" Mistassibi.1287^ \" au Rat.902 Lake St-John North West River Ashuapmouchouan.526 Riv.Ashuapmouchouan and du Chef.2089 Conditions of the Auction Permits will be adjudged to highest bidder.The price of adjudication is payable in three equal instalments; the first cash, the second in twelve months and the last in two years, with interest at the rate of 6% per annum.The ground rent for 1914-15, is payable in advance.The Government reserves the right to dispose, in the territory under permit, of the lands required for the exploitation and development, directly or by diversion, of the water power.The grantees of permits, in the Basins of rivers au Rat, Mistassibi and Ashuapmouchouan, shall, within a delay of three (3) years, manufacture in the Province of Quebec, with the timber taken from their respective lands, pulp or paper in the proportion of five (5) tons per day per 100 square miles, and to this end may acquire the water powers of these rivers on the usual conditions.The permit to cut will be subject to the laws and regulations now in force, or to be enacted in future consistent with the special condition now imposed.Further informations may be obtained from the Department of Lands and Forest, at Que-boo JULES ALLARD, 1540 Minister of Lands and Forests.Notice is hereby given that \"L'Union des Tailleurs de Cuir de Québec\" has been licensed and registered as a mutual benefit association for the purpose of providing for its members in case of sickness and accident, and their wives or heirs in case of death.Given pursuant to article 6950 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this fourteenth day of July, 1914.For the Treasurer of the Province, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec.3326 1870 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onzième jour de juillet, 1914, constituant en corporation MM.Edmond Thomas Sayers et Félix Barrière, jr., agents de publicité, Léon Charlebois et Alfred Ernest Balfry, commis, Hector Louis Moreau, comptable, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, posséder, détenir, obtenir, imprimer, dessiner, exploiter, développer, vendre, céder et affermer des lots de terres, carrières, pouvoirs hydrauliques, aqueducs, lignes de transmission, convois aériens, voies d'évitement, ateliers ou usines de toutes sortes, machineries, matériel roulant, brevets d'invention, marque de commerce, publications, journaux, revues, droits d'auteurs de toute sortes, le tout sur la propriété de la compagnie ou sur aucune propriété ou elle aura obtenu Ta permission des propriétaires d'agir ainsi; faire le commerce de matériaux et effets de toutes sortes, biens mobiliers et immobiliers, les hypothéquer, échanger, bâtir et les améliorer, et particulièrement exercer tout commerce se rapportant à cette fin; Exercer tout commerce qui paraîtra à la compagnie capable d'être convenablement exercé en rapport avec les objets ci-dessus, et censé directement ou indirectement accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou entreprendre la totalité ou aucune partie des commerce, biens et obligations de toute personne ou compagnie exerçant tout commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenables pour les fins de la compagnie, et les payer en actions acquittées du capital de la compagnie; Prendre ou autrement acquérir et détenir et vendre ou aliéner des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou exerçant tout commerce susceptible d être directement ou indirectement exercé au bénéfice de cette compagnie; Vendre, louer, ou autrement disposer des biens droits franchises et entreprises de la compagnie ou d'aucune partie d'iceux pour telle considération que la compagnie jugera à propos, et en particulier pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Se consolider ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, coopération, risque conjoint, concessions réciproques ou autrement avec toute autre personne, société commerciale ou compagnie exerçant ou étant engagée ou sur le point d'exercer ou de s'engager dans toute transaction commerciale capable d être, directement ou indirectement transigée au bénéfice de cette compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions ou valeurs de toute telle compagnie, et les engager, vendre, émettre ou les ré-émettre avec ou sans garantie comme principal et intérêt ou en faire le commerce autrement; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir ou posséder la totalité ou aucun des biens franchises, clientèle, droits et privilèges détenus ou possédés par toute personne ou société commerciale ou par toute compagnie ou compagnies exerçant ou formées dans le but d'exercer tout commerce semblable à celui que cette compagnie eat autorisée à exercer, et les payer complètement I Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of July 1914, incorporating Messrs.Edmond Thomas Sayers, and Felix Barrière, jr., advertizing agents, Leon Charlebois and Alfred Ernest Balfry, clerks, Hector Louis Moreau, accountant, of the city of .Montreal, for the following purposes: To purchase, own, hold, obtain, print, design, receive, exploit, develop, sell, convey and lease lots of land, quarries,water powers, water works, transmission lines, aerial conveyers, railway sidings, works or plants of all kinds, machinery, rolling stock, patents, trade marks, publications, newspapers, reviews, copyrights of all kinds, the whole upon the property of the company ,or upon any property whereon it may have obtain the permission from the proprietors to do so, to deal in materials and goods of all kinds, moveable and immoveable properties, hypothecate, exchange, build upon and improve the same, and especially to carry on any business incidental to that object; To carry on any business which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, and calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights ; To acquire or take over the whole or part of the business property and liabilities of any person or company, carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same in paid up shares of the capital stock of the company; To take or otherwise acquire and to hold and sell or dispose of shares in any other company having objects in whole or in part similar to those of this company or doing any business capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company; To sell, lease, or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company, and to enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any other person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business transaction capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company, and to pledge, sell, issue or re-issue with or without garantee as principal and interests or otherwise deal with the same; To purchase, lease or otherwise acquire, hold or own the whole or any of the property, franchises, good-will, rights and privileges held or own by any person or firm or by any company or companies carrying on or formed for the carrying of any business similar to that which this company is authorized to carry on, and to pay for the same wholly or partly in cash, or wholly 1871 ou partiellement en argent, ou complètement ou partiellement en actions acquittées de la compagnie ou autrement, et assumer les dettes de toute telle personne, société commerciale ou compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et exécuter des billets payables ou recevables, cheques, lettres de change, mandats et autres instruments négociables et transférables; )t Faire des avances d'argent aux clients et autres personnes ayant des relations avec la compagnie et garantir l'accomplissement des contrats par toutes telles personnes; Rémunérer en argent, actions, obligations ou d'aucune manière toute personne ou personnes corporation ou corporations pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le paiement de toutes actions du capital de la compagnie, ou de toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Faire tous ou aucun des actes précités en qualité de principaux, agents ou procureurs, sous le nom de \"Vcrcheres Publishing Company Limited\" avec un capital actions de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province ce onzième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3339-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public, que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-sept juillet 1914, à la compagnie \"Le Prêt Agricole\", par lesquelles son nom est changé par celui de \"La Compagnie de Rendements Composés, Limitée\".Daté ce dix-septième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province Québec, 17 juillet 1914.Avis est par le présent donné que \"La Compagnie de Rendements Composés, Limitée\", a transporté son bureau principal, du village de Saint-Guillaume, district de Richelieu, au village de Saint-Rémi, district d'Iberville.C.J.SIMARD, 3355-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est par le présent donné que \"l'Union Secourable des Cordonniers de Québec\" a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société de secours mutuels dans le but de secourir ses membres en cas de maladie et de décès.Donné conformément à l'article 5950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce quatorzième jour de juillet 1914.Pour le Trésorier de la province.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.3327-2 Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le heutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-sept juillet, 1914, constituant en corporation MM.Zéphirin Normandin, rentier, Joseph Normandin, Arcade Normandin et Aldah Normandin, commis; or partly in paid up shares of the company, or otherwise, and to take over the liabilities of any such person, firm or company; To draw, make, accept, endorse, discount and execute bills payable or receivable, checks, bills of exchange, warrants and other negotiable and transferable instruments; To make advances of money to the customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To remunerate in cash, stock, bonds or in any manner any person or persons, corporation or corporations for service rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaran-teing the payment of any shares of the capital stock of the company, or of any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To do all or any of the foregoing acts as prin-1 cipals, agents or attorneys, under the name of \"Vercheres Publishing Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares : of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corpo-\u2022 ration is in the city of Montreal.! Dated from the office of the Provincial Secre-i tary this eleventh dav of July 1914.C.J.SIMARD, 3340 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letter patent have been issued by the Lieutenant-Governor, of the province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1914, to the company \"Le Prêt Agricole\", by which its name is changed into \"La Compagnie de Rendements Composés, Limitée\".Dated this seventeenth day of July, 1914.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 17th July, 1914.Notice is hereby given that \"La Compagnie de Rendements Composés, Limitée\", has transferred its head office, from the village of Saint Guillaume, district of Richelieu, to the village of Saint Rémi district of Iberville.C.J.SIMARD, 3356 Deputy Provincial Secretary.Notice is hereby given that \"l'Union Secourable des Cordonniers de Quebec\" lhas been h censed and registered as a mutual benefit association for the purpose of providing for its members in case of sickness and death.Given pursuant to article 6950 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this fourteenth day of July, 1914.For the Treasurer of the Province.WILLIAM CHUBB, Superintendant of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.3328 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1914, incorporating MM.Zephirin Normandin, gentleman: Joseph Normandin, Arcade Normandin and Aida Normandin, clerks, 1872 Alexandrina Normandin, rentière, de la cité de Alexandrina Normandin, indépendant lady, of Montréal, dans les buts suivants : the city of Montreal, for the following purposes : Faire le commerce en général d'hôtel, de res- To carry on generally the business of keepers taurant; le droit de tenir des dépots de journaux of hotels and restaurants, the right to keep news-dans les établissements exploités par la compa- paper depots in the establishments exploited by gnie, ainsi que des chaises de cireurs de bottes, ' the company, as well as shoe shining stands, and et le droit de vendre des cigares, cigarettes, et the right to sell cigars and cigarettes and to have d'avoir une ou des boutiques de barbiers; le tout J one or more barber shops, the whole subject to sujet aux prescriptions de la loi des licences de j the provisions of the Quebec Licence Act; Québec; Le droit d'acheter, louer, posséder ou autrement ( The right to buy, lease, own or otherwise acquérir, ou de vendre ou de disposer de quelque acquire or to sell or dispose of, all the immoveables façon que ce soit tous les immeubles et tous les ! and property useful for the company's businesses, biens nécessaires aux affaires de la compagnie; in any manner whatever; Le droit d'acheter tout hôtel ou restaurant The right to purchase any hotel or restaurant déjà en opération et de les payer en argent ou already in operation and to pay for the same in en parts acquittées de la compagnie à un prix cash or in paid-up shares of the company at a à être déterminé par la compagnie; acquérir, I price to be determined by the company; acquire, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre own, lease, guarantee, hypothecate, sell and et échanger des actions, stock ou debentures ou exchange snares, stock or debentures or securi-garanties de toutes corporations faisant les mê- ties of any corporation carrying on businesses mes affaires que celles de la compagnie-, faire les similar to those of the company; to do the things choses et exercer tous les pouvoirs et faire toutes and exercise all the powers and perform all the les affaires en rapport à la mise en opération des businesses incidental to the carrying on of the objets pour lesquels la compagnie est incorporée, objects for which the company is incorporated, sous le nom de \"Normandin Limitée\" avec un under the name of \"Normandin Limitée\" with fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), a capital stock of twenty thousand dollars divisé en quatre cents (400) actions de cinquante ($20,000.00), divided into four hundred (400) piastres ($50.00) chacune.shares of fifty dollars ($50.00) each.La principale place d'affaire de la corporation The principal place of business of the corpora-sera dans la cité de Montréal.tion is in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre-ce dix-septième jour de juillet 1914.tarv, this seventeenth day of July, 1914.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 3353-2 Sous-secrétaire de la province.3354 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have lieutenant-gouverneur de la province de Québec, been issued by the Lieutenant-Governor of the des lettres patentes en date du treize juillet 1914, Province of Quebec bearing date the thirteenth constituant en corporation MM.Joseph Phi- date of July, 1914, incorporating Messrs.Joseph lippe Dupuis, de Verdun, Edmund William Philippe Dupuis, of Verdun; Edmund William Tobin, de Bromptonville, Louis Aquilas Carrière, Tobin, of Bromptonville, Louis Aquilas Carrière, Vincent Ferrier Carrière, Wilfrid Henri Pauzé, Vincent Ferrier Carrière, Wilfrid Henri Pauze, marchands de bois, de Montréal, pour les objets lumber merchants, of Montreal, for the fol-suivants: j lowing purposes: Acheter ou autrement acquérir, détenir ou ' To purchase or otherwise acquire, to hold or dormer à bail, vendre ou autrement disposer des lease, to sell or otherwise dispose of immoveables immeubles ou droits immobiliers, etc., des maté- or immoveable rights, etc., of materials, ornamen-riaux, ornements et spécialités employés dans la tais and specialities used in the construction of construction des bâtisses et meubles meublants,1 buildings and household furnitures, to manu-les manufacturer et en faire le commerce; | facture and deal in the same; Construire, vendre, exploiter des briqueteries! To construct, sell, exploit brick-works and et leurs produits, des carrières et leurs produits, their products, quarries and their products; préparer, vendre, acheter la pierre naturelle et to work, sell, purchase natural and artificial artificielle, le ciment et autres matériaux simi- stones, cement and other similar materials; laires; Exécuter les contrats de constructions et de | To execute contrats for the construction, and réparations des édifices ou maisons publics ou repair of buildings or public or private houses, privés, des chemins publics ou privés et des rues public or private roads and streets in general, en général, de macadamisage, de pavage, de macadamizing, paving, side-walks sewers,, to trottoirs, d'égout, préparer et manufacturer tout prepare and manufacture all materials employed ce qui est employé dans ces travaux; in such works; Entrer dans des entreprises, avoir des intérêts ' To engage into same undertakings, to have communs et faire toute entente sur le partage joint interests or to enter into any agreement for des profits ou autrement avec quiconque se livre the sharing of profits or otherwise with whom-ou est sur le point de se livrer à un commerce soever carries on or is about to carry on any busi-analogue à celui que la compagnie est autorisée à ness similar to that which the company is autho-faire; i rized to carry on; Acheter, vendre et échanger, exploiter des ' To purchase, sell and exchange, to exploit terres, terrains, lots et les subdiviser, les vendre, j farms, lands, lots and to subdivise, sell, lease the les donner à bail, y construire des immeubles, les same, and to construct immoveables thereon, and vendre, échanger, louer et exploiter; i to sell, exchange, lease and exploit the same; Acquérir, posséder, vendre ou échanger des ! To acquire, own, sell or exchange interests and intérêts et actions dans d'autres compagnies; 1 shares in other companies; Acheter, prendre à bail ou acquérir autrement, To purchase, take on lease or otherwise acquire vendre ou louer, ou disposer autrement d'aucun sell or let or otherwise dispose of any and all ¦et de tout brevet d'invention, marque de commer- patent rights, trade marks, trade names, inci- 1873 ce, nom de commerce, se rattachant ou applicable aux fins de la compagnie; Faire, utiliser, exploiter l'électricité sous toutes formes pour l'usage des entreprises de la compagnie seulement; Avec l'approbation des actionnaires, rémunérer toutes personnes pour services rendus, soit en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement du stock, de la compagnie ou à la conduite de ses affaires; Exercer tous et chacun des pouvoirs ci-haut mentionnés comme principaux, agents, soit seul ou conjointement avec d'autres; Faire toute autre chose découlant des dits objets ou de nature n aider à l'accomplissement des dits objets, sous le nom de \"Montreal Lumbermen Specialities Company\", avec un fond social de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00) divisé en quatre-vingt-dix-neuf (99) actions de mille piastres ($1,000.00) chacune.La principale place d'affaires, de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3349-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du sept juillet, 1914, constituant en corporation MM.Joseph C.Héon, négociant, Paul Boucher, industriel, George Labrecque, voyageur de commerce, J.Almédas Boucher voyageur de commerce et Arthur Boucher, commis de fret, tous de Victoriaville, dans les buts suivants: Fabriquer et manufacturer des remèdes brevetés par le gouvernement Fédéral, sous le No 1469.en faveur de M.Paul Boucher, industriel de Victoriaville, et tout autre remède que la compagnie fera breveter à l'avenir, aussi les parfums, les cirages à chaussures, mines à poêle, poudre à polir Te métal, teintures à cheveux, articles de toilette, poudres de condition pour animaux, es eaux gazeuses et essences ou extraits concentrés employés dans l'art culinaire et poudres à pâte; En faire le commerce et établir des usines, manufactures et fabriques à ces fins; Acquérir, posséder, vendre, transporter, échanger, louer ou autrement détenir des propriétés mobilières ou immobilières: Acquérir d'autre commerce similaire et de payer en actions acquittées de la compagnie; Payer en actions acquittées de la compagnie pour l'organisation d'icelle; Faire toute autre chose nécessaire à l'accomplissement de l'objet et le but de la compagnie; Payer totalement ou partiellement tout service rendu et toute acquisition quelconque faite par la compagnie en actions acquittées de la compagnie; Vendre, louer, l'actif de la compagnie, son entreprise, ses affaires totalement ou partiellement aux prix et conditions qui seront jugées convenables, et recevoir en paiement des actions debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie, ou des intérêts ou parts dans toute société de personnes, syndicat de personnes, ou toute autre considération, ou autrement en disposer; Garantir au moyen d'obligations, actions, contrats, mortgages, charges, hypothèques ou toute autre valeur le paiement des deniers payables par la présente compagnie, ou le remboursement de deniers payables à la présente compagnie; Bâtir, acheter, louer, ou autrement acquérir dental or applicable to the objects of the compa- To make, utilize, exploit electricity in any form for the use of the undertakings of the company only; With the approval of the shareholders, to remunerate any person for services rendered either in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of the stock of the company or the conduct of its businesses; To exercise all and any of the powers hereinabove mentioned as principals, agents, either singly or jointly with others; To do any other thing deriving from the said objects or of nature to facilitate the attainment of the said objects, under the name of \"Montreal Lumbermen Specialities Company\", with a capital-stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00) divided into ninety-nine (99) shares of one thousand ($1,000.00) dollars each.The principal place of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3350 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that; under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of July, 1914, incorporating Messrs.Joseph C.Héon, wholesale merchant, Paul Boucher, manufacturer, George Labrecque, commercial traveler, J.Almédas Boucher, commercial traveler, and Arthur Boucher, freight clerk; all of Victoriaville, for the following purposes: To produce and manufacture remedies patented by the Federal Government, under the No.1469, in favor of Mr.Paul Boucher, manufacturer of Victoriaville, and any other remedy that the company shall cause to be patented in the future, also the perfumes, shoe dressing, stove polish, metal polish powder, hair dyes, toilet articles, condition powders for cattle, aerated waters, and concentrated essences or extracts used in culinary art and baking powders; To deal therewith and establish works, manufactories and factories for such purposes; To acquire, hold, sell, transfer, exchange, lease or otherwise dispose of moveable or immoveable property; To acquire other similar businesses and to pay for the same in paid up shares of the company; To pay in paid up shares of the company for the organization of same; To do any other thing necessary for the attainment of the objects and purposes of the company; To pay wholly or partially for any services rendered and any acquisition whatever made by the company, in paid up shares of the company; To sell, lease the assets, undertakings and business of the company, wholly or partially, for such price and upon such conditions as may be deemed cenvenient, and to receive shares, debentures, bonds or securities of any other company, or interests or shares in any association of persons, syndicates of persons, or any other consideration or otherwise dispose thereof ; To guarantee by means of bonds, shares, contracts, mortgages, hens, hypothecs or any other securities, the payment of monies payable by the present company or the reimbursement of monies payable to the present company; To build, purchase, lease or otherwise acquire 1874 des magasins et y faire le commerce en gros et en détail des produits de la présente compagnie ou autres; Acquérir, louer ou autrement détenir des pouvoirs hydrauliques, droits riverains, de passage, d'aqueduc et autres droits et privilèges qui peuvent être ut iles à la compagnie; Acquérir tout brevet d'invention, licence, marque de commerce, franchise, privilège, pouvoir de toute personne, société, compagnie ou corporation ou de tout pouvoir public, les posséder, exploiter et en disposer: Acquérir de toute personne, compagnie ou corporation 8'occupant ou pouvant s'occuper de quelqu'un des objets pour lesquels est formée la présente compagnie, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs et les détenir ou en disposer de la manière et aux conditions qui seront jugées convenables; Se fusionner avec d'autre compagnie, société ou syndicat de personnes faisant le même commerce que la présente compagnie en la manière et aux conditions qui seront jugées convenables, sous le nom de \"Boucher's Liniment Company Limited\", avec un fonds social de quatre vingt dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en mille neuf cent quatre vingt (1980) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Victoriaville.Daté du bureau du secrétaire de la province ce septième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD 3347-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quinze juillet 1914, constituant en corporation MM.Anastase Bonneville, hôtelier, Anselme Léger, médecin, J.Eugène Bernier et Armand Bonhomme, comptable, Philorum Bonhomme gérant d'assurance de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce; Faire le commerce et les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salon de barbiers, salles de billard et de pool, dép-pôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes et tabacs, débits d'huitres et service de lunch, exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en déêail, négociants et importateurs; Acquérir par achat, échange ou autrement ou détenir par bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie, comme commerce on opération (as a going concern) ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant, avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation, ainsi que leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement tout autre hôtel, et toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre et échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; stores and therein to deal wholesale and retail in the products of the present company or others To acquire, lease or otherwise hold water powers, riparian rights, rights of way, waterworks and other rights and privileges which may be J deemed suitable for the company; To acquire any patents, license, trade marks, franchises, privileges, powers from any person, firm, company or corporation or from any public I authority, hold, exploit and dispose of the same; To acquire from any person, company or cor-j poration engaged in or about to engage in any of the objects for which the present company is incorporated, shares, bonds, debentures or other securities, and to hold or dispose of the same in the manner and upon the conditions which may be deemed convenient; To amalgamate with other companies, firm or association of persons carrying on the same business as the present company in the manner and upon the conditions which may be deemed convenient under the name of \"Boucher's Liniment Company Limited\" with a capital stock of ninety-nine thousand dollars ($99,000.00) divided into one thousand nine hundred and eighty (1980) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, is at Victoriaville.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3348 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governer of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of July, 1914, incorporating Messrs.Anastase Bonneville, hotelkeeper, Anselme Léger, physician, J.Eugène Bernier and Armand Bonhomme, accountants,Philorum Bonhomme, insurance manager, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, according to the provisions or the Quebec License Act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith; To carry on the trade and business of proprietors of shoe shinings stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealer and importers; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any other hotel, and any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property and to borrow money upon the security thereof; 1875 Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, des restaurants et toutes autres bâ-tisse8s qui peuvent être utiles ou nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acquérir, posséder et exploiter des sources d'eaux minérales et des établissements pour la fabrication d'eaux gazeuses; Faire et exécuter tous autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets; Acquérir, posséder, vendre et échanger, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation exerçant un commerce ou une industrie semblable à l'une quelconque, sous le nom de \"La Compagnie Café du Palais\", avec un capital-actions de vingt mille ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3351-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huit juillet, 1914, constituant en corporation MM.Daniel Percy Gilmor, avocat, Francis George Bush, teneur de livres, George Robert Drennan, sténographe, Herbert William Jackson et Michael Joseph O'Brien, commis, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire les affaires de marchands, manufacturiers et commerçants de bois de construction et et autres bois, articles en bois, ou aucun de leurs produits, et tous articles dans la fabrication desquels le bois de construction ou le bois est requis ou peut être employé, et acheter, vendre ou autrement faire le commerce de tels articles manufacturés et de tous leurs accessoires; Acquérir par achat, bail ou autre titre, entreprendre, construire et exploiter, et détenir, employer, vendre ou autrement disposer de temps à autre, et pour telle considération que la compagnie jugera convenable, de biens mobiliers et immobiliers de toute sorte et description, y compris des limites à bois, concessions forestières, moulins, édifices, habitations, outillage et machinerie, terrains miniers, privilèges hydrauliques, franchises, barrages, droits, contrats, baux, patentes, brevets d'invention, marque de commerce au aucun commerce et biens en général; Manufacturer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de dormants de chemin de fer, billots, moulures, boites, caisses, pianos, orgues meubles, instruments aratoires, voitures, wagons fourgons, traîneaux, automobiles et véhicules de toutes descriptions et biens en général dans lesquels le bois est employé en tout ou en partie; Manufacturer, acheter, vendre et autrement trafiquer et faire le commerce de chaux, ciment, briques,sabl e, sable 1 éf i act aire, briques à feu, argile réfractaire, charbon et toutes sortes de matériaux employés par les entrepreneurs et constructeurs; Faire et exercer un commerce général de camionnage et de transfert, y compris le droit de posséder, engager, louer, acheter, vendre ou autrement faire le commerce de chevaux, écuries trainaux, fourgons, wagons, automobiles et tous autres véhicules; Acquérir par achat, bail ou autrement, possé- To construct, maintain and exploit upon any lands held or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deeemed useful or necessary for the carrying on of the above undertakings; To acquire, own and exploit mineral waters springs and establishments for the manufacturing of aerated waters; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects; I To acquire, own, sell and exchange, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation carrying on a trade or business similar to any one whatever, under the name of \"La Compagnie !du Café Du Palais\", with a capital stock of î twenty thousand dollars ($20,000.00), divided I into two hundred (200) shares of one hundred ; dollars ($100.00) each.I The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3352 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the j Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the pro-, vince of Quebec, bearing date the eight of July, 11914, incorporating Messrs.Daniel Percy Gilmor, advocate, Francis George Bush, book-keeper, George Robert Drennan, sténographe,Herbert ; William Jackson and Michael Joseph O'Brien, clerks, of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of merchants, manufacturers, and dealers in timber, lumber, wood, woodenware, or any of their products, and any article in the making of which timber or wood is ¦ required or can be utilized; and to buy, sell, or ' otherwise deal in such manufactured articles and any accessories thereof; To acquire by purchase, lease or other title, ' to contract for, construct and operate, and to hold, use, sell, or otherwise dispose of from time ' to time, and for such considerations as the said j Company may think fit, real and personal property of every kind and description, including timber limits, timber licences, mills, buildings, dwellings, plant and machinery, mineral lands water privileges, franchises, dams, rights, contracts, leases, patents, patent rights, trade marks or any business and assets generally; To manufacture, buy, sell and otherwise trade in railway ties, logs, mouldings, boxes, cases, pianos, organs, furniture, agricultural implements, carriages, waggons, carts, sleighs, automobiles and vehicles, of all descriptions, and assets generally in which wood is used altogether or in part; To manufacture, buy, sell, and otherwise trade and deal in lime, cement, bricks, sand, fire-sand, fire-bricks, fireclay, coal and all kinds of supplies used by contractors and builders; To operate and carry on a general cartage and transfer business, including the right to own, hire, lease, buy, sell or otherwise deal in horses, stables, sleighs, carts, waggons, automobiles, and all other vehicles; To acquire by purchase, lease or otherwise, 187«î der, construire, acheter, vendre, affermer, louer et autrement faire le commerce de quais, et acquérir, posséder, construire, acheter, vendre, affermer, louer et autrement faire le commerce et exploiter des barges, vaisseaux \\ vapeurs et autres pour le transport de passagers et pour le transport des bois, charbon et autres marchandises, matériaux et effets; Emettre en paiement de tous biens ou droits acquis par la compagnie sous aucun titre, ou pour services rendus ou à rendre en aidant à l'avancement de la compagnie ou autrement, des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel, ] des obligations ou autres valeurs de la compagnie; Prendre ou autrement acquérir, détenir, employer, posséder, vendre, engager ou autrement recevoir ou aliéner des actions, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables h ceux de cette compagnie, et aider, protéger ou, accommoder, par garantie, endossement, avances d'argent ou concessions, toute personne, société commerciale ou corporation exerçant aucun com- ! merce en tout ou en partie semblable à celui de cette compagnie, et acquérir et détenir des actions, obligations ou autres valeurs d'aucune sorte, immobilières ou mobilières, pour créances, dettes ou obligations envers la compagnie ou les libérer ou en disposer autrement; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle, pour telle considération que la compagnie croira convenable, ou se fusioner avec toute personne, société commerciale ou corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, à tels termes et conditions comme il sera jugé à propos, et en particulier accepter, au lieu d'argent, des actions antière-ment acquittées et non sujettes à appel, des obligations ou autres valeurs, et distribuer en espèces de temps à autre parmi les actionnaires de la compagnie des actions, obligations ou autres biens de la compagnie; Faire toute telles autres choses se rapportant ou avantageuses à l'accomplissement des objets ci-dessus ou à aucun d'eux; Les pouvoirs dans chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par déduction ou induction des termes d'aucun autre paragraphe, ou le nom de la compagnie, sous le nom de \"Redfern Lumber Company ' avec un capital actions de quarante-neuf mille dollars ($49,000.-00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune La principale place d'affaire de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de juillet, 1914.C.J.SIMARD.3337-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, supplémentaires en date du vingt et un juillet 1914, à \"La Société d'Eclairage et d'Energie Electrique du Saguenay\", par lesquelles son fonds social est augmenté de la somme de un million cinq cents mille piastres ($1,500,000.00), à celle de deux milhons cinq cents mille piastres ($2,500,000.00), divisant le nouveau fonds social en quinze mille (15000) actions de cent piastres ($100.00), chacune.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3419 Sous-secrétaire^de la province.own, build, buy, sell, lease, rent and otherwise deal in wharves, and to acquire, own, build, buy, sell, lease, rent and otherwise deal in and operate barges, steamers and other vessels for the carriage of passengers, and for the transport of lumber, timber, coal and other merchandise, materials and goods; To issue in payment of any property or rights acquired by the company by any title, or for services rendered or to be rendered by way of promotion or otherwise, fully paid-up and nonassessable shares, bonds or other securities of the Company; To take or otherwise acquire, hold, use, own, sell, pledge, or otherwise receive or dispose of shares, bonds, or other securities of any other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, and to aid, protect, or accomodate, by guarantee, endorsement, cash advances or concessions, any persons, firm or corporation carrying on any business altogether or in part similar to this company; and to acquire and hold shares, bonds or other securities of any kind, real or pens(mal, for debts, liabilities or obligations to the company, or to release or otherwise dispose of same; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking ot the company, or any part thereof for such consideration as the company may think fit, or to amalgamate with any individual, firm or corporation having objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms and conditions as may be deemed advisable, and particularly to accept, in lieu of cash, fully paid up and non assessable shares, bonds or other securities and to distribute among the shareholders of the company from time to time in specie shares, bonds or other property of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; The powers in each paragraph are to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, or the name of the company; under the name of \"Redfern Lumber Company\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eight day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3338 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of July, 1914, to \"La Société d'Eclairage et d Energie Electrique du Saguenay\", by which its capital-stock is increased from the sum of one mi lb on-five hundred thousand dollars ($1,500,000.00) to that of two million five hundred thousand dollars ($2,500,000.00) diviclmg the new capital-stock into fifteen thousand (15000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Dated from the office of the Provincial secretary, this twenty-first day of July, 1914.C.J.SIMARD, 3420 Deputy Provincial Secretary. 1877 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, ! des lettres patentes, en date du dixième jour de juillet 1914, constituant en corporation MM.j George Durnford, comptable licencié; Elcho Ross-Ross et Claude Herbert Grundy, comptables de la cité de Montréal; John Williams Shaw, commis et Andrew Ross McMaster, avocat et conseil en loi du Roi, de la ville de Westmount, dans les buts suivant.: Faire les affaires d'entrepreneurs et constructeurs généraux, et construire des édifices de toutes sortes, publics et privés, et faire des contrats avec tout gouvernement, corps incorporé, association, société commerciale ou personne pour la construction de travaux d'aucune et de toutes description, et sous-louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des contrats faits pour les constructions ci-dessus mentionnées; Faire les affaires d'une compagnie de terrains dans toutes ses spécialités et acquérir par achat, échange, bail ou autre titre, et détenir, posséder ou faire le commerce, et vendre, louer ou autrement disposer de toutes sortes d'immeubles et propriétés immobilières, terres, fermes, lots, maisons et édifices et de tous les intérêts ou droits s'y rattachant; Développer, améliorer ou d'aucune autre manière transiger avec ses propres biens immobiliers ou autres immeubles, et les diviser et y construire des routes, rues, allées, squares, parcs, aqueducs et autres travaux, et aider au moyen d'octrois de deniers ou autrement à leur construction ou avancement, ou toutes autres améliorations censées accroître la valeur des biens de la compagnie et les rendre plus accessibles et profitables; Faire les affaires de marchands et commerçants, et à cette fin acheter, vendre, échanger et faire le commerce de marchandises, effets, denrées, articles, provisions, fournitures et matériaux de toutes sortes et descriptions nécessaires ou se rapportant à l'accomplissement des objets de la compagnie ou requis par son ou ses employés; Agir en qualité de commerçants, courtiers et agents d'immeubles, et gérer et administrer des biens immobiliers; Faire les affaires de courtiers et agents de terrains, et faire le commerce, acheter, vendre et autrement disposer d'obligations, stock, debentures et autres formes de valeurs de placement; Faire des avances, au moyen de prêts ou autrement aux clients et autres personnes ayant des relations avec la compagnie, sur telle valeur comme il sera jugé à propos et garantir l'exécution de toute obligation ou entreprise d'aucune autre compagnie, société commerciale ou personne ayant des relations avec la compagnie, et prêter le surplus des fonds de la compagnie sur telle valeur et en telles sommes comme il sera jugé à propos; Exploiter, ventre ou autrement disposer de toutes telles facilités de transport, bateaux, chevaux, fourgons, et instruments de traction qui peuvent être nécessaires dans la conduite de ses affaires ou son exploitation; Manufacturer de l'électricité, du gaz et autres moyens de production de lumière, chaleur et pouvoir, et acquérir, ériger, et maintenir tous tels édifices, appareils et équipements qui peuvent être nécessaires pour la fabrication, distribution ou transmission de telle lumière, chaleur et pouvoir, pourvu cependant que toute vente, distribution ou transmission de tels lumière 2 Public notice is heroby giveh» that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the tenth day of July, 1914, incorporating Messrs.George Durnford , chartered accountant; Elcho Ross-Ross and Claude Herbert Grundy, accountants, of the city of Montreal ; John Williams Shaw, clerk and Andrew Ross McMaster, advocate and Kings Counsel, of the city of Westmount, forjthe following purposes: To carry on the business of general contractors and builders, and to construct buildings of all kinds, both public and private, and to enter into contracts with any government, body corporate, association, firm or person for the constructions of works of any and every description, and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of all contracts entered into for the constructions above mentioned; To carry on the business of a land company in all its branches, and to acquire by purchase, exchange, lease or other title, and to hold, own or deal in, and to sell, lease or otherwise dispose of all kinds of real estate and immoveable property, lands, farms, lots, houses and buildings and any interests or rights connected therewith; To develop, improve or in any other way deal with its own or other immoveable property, and to lay out and construct thereon roads, streets, lanes, squares, parks, water-works and other works, and to aid by grants of money or otherwise in the construction or promotion thereof, or all other improvements calculated to enhance the value of the property of the company and render it more accessible and profitable; To carry on the business of erchants and traders, and for that purpose to buy, sell, barter and deal in merchandise, goods, stores, implements, provisions, supplies and materials of every kind and description necessary or incidental to the carrying out of the objects of the company or required by it or its employees; To act as real estate dealers, brokers and agents and to manage and administer immoveable property; To carry on the business of land agents and brokers, and to deal in, buy, sell and otherwise dispose of bonds, stocks, debentures and other forms of investment securities; To make advances by way of loan or otherwise to customers and others having dealings with the company upon such security as*may be deem advisable and to guarantee the fulfilement of any obligation or undertaking of any other company firm or individual having dealings with the company, and to loan the surplus funds of the company on such security and in such amounts as may seem advisable; To carry on the business of carters and carriers; To operate, sell and otherwise dispose of all such transportation facilities, boats, horses, carts, and traction engines as may be necessary in the conduct of its business or operation ; To manufacture electricity, gas and other means of generating light, heat and power, and to acquire, erect and maintain all such buildings, apparatus and equipment as may be necessary for the manufacture, distribution or transmission of such light, heat and power, provided however, that any sale, distribution or transmission of such electric-light, heat and power on the lands 1878 électrique, chaleur et pouvoirs sur les terrains de la compagnie, dans le district de Montréal, seront sujets aux règlements locaux et municipaux; Faire des conventions avec toutes autorités, municipales, locales ou autres qui sembleront avantageuses à l'avancement des fins de la compagnie, et obtenir de toutes telles autorités tous droits, privilèges, franchises ou concessions qu'il sera jugé à propos d'obtenir, et exécuter ou satisfaire à tous tels conventions, droits, privilèges ou concessions, et à ces fins acquérir par achat, bail ou autrement et entretenir, exploiter et développer des pouvoirs d'eau et autres travaux, usines, édifices et machinerie nécessaires ou propres pour la fabrication de tels moyens de production de lumière, chaleur et pouvoir; Acheter, louer ou autrement acquérir, et détenir, posséder, exploiter, développer, vendre ou autrement disposer de carrières, sablières, sablonnières, mines et terrains miniers, et acquérir, détenir, vendre, commercer, manufacturer, importer, exporter, préparer, fondre, traiter, essayer, épurer et autrement préparer pour le marché et faire valoir les sables, ciment, minéraux et métaux et leurs produits et produits secondaires; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de bols de construction et autres bois et pâte de bois; Acheter, affermer, acquérir, construire, exploiter et disposer de scieries mécaniques, moulins à raboter et autres moulins ou manufactures et acheter, affermer ou autrement acquérir et exploiter, détenir et vendre des terres à bois et terrains forestiers; Exercer toute autre industrie ou entreprise qui semblera à la compagnie capable d'être convenablement exercé en rapport avec aucune des affaires de la compagnie ou censée directement ou indirectement promouvoir les intérêts de la compagnie; Acheter, acquérir ou souscrire et accepter, détenir ou disposer de toutes actions, debentures ou valeurs d'aucune compagnie ou corporation ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; Agir en qualité d'agents pour aucune compagnie, société commerciale ou personne exerçant un commerce semblable ou y allié; Se fusionner, s'unir ou se joindre avec aucune autre personne, compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable ou y allié; Vendre, affermer ou disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'industrie et de l'entreprise de la compagnie à toute autre personne, société commerciale, compagnie ou corporation et accepter comme considération pour telle vente, affermage ou transfert, soit de l'argent ou des actions, debentures obligations ou valeurs de toute telle compagnie ou corporation ; Rémunérer, soit en argent ou en actions entièrement acquittées ou en actions partiellement acquittées de la compagnie, toute personne, société commerciale ou corpoaration pour services rendus ou à rendre à la compagnie en rapport avec son incorporation, promotion ou organisation, ou en rapport avec la conduite des affaires de la compagnie, ou pour droits de propriété acquis par la compagnie; Distribuer en espèces, de temps à autre, parmi les actionnaires de la compagnie, tous propriétés, biens ou droits de la compagnie;' Aucun des pouvoirs ci-dessus peut être étendu, mais ne sera pas limité par déduction ou induction d'aucun autre pouvoir, sous le nom de \"City Construction Company Limited'', avec un of the company, in the district of Montreal, shall be subject to local and municipal regulations; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, which may seem conducive to the promotion of the company's purposes, and to obtain from such authorities any rights, privileges, franchises or concessions which it may be demed advisable to obtain, and to exercise or comply with any such arrangements, rights, privileges or concessions, and for such purposes to acquire by purchase, lease or otherwise, and to maintain operate and develop water powers and other works, plant, buildings and machinery necessary or proper for the manufacture of such means of generating light, heat and power; To buy, lease or otherwise acquire, and to hold, own, operate, develop, sell or otherwise dispose of quarries, sand-pits, gravel beds, mines and mineral lands and to acquire, hold, sell and trade in, manufacture, import, export, dress, smelt, treat, assay, refine and otherwise make marketable and turn to account sand, cement, minerals and metals and their products and by-products; To manufacture, buy, sell and deal in timber, lumber, wood and pulp; To buy, lease, acquire, construct, operate and dispose of saw-mills, planing-mills and other mills or factories, and to purchase, lease or otherwise acquire, and to operate, hold and sell forest and timber lands; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any operation of the company's business, or calculated directly or indirectly to advance the company's interests; To buy, acquire or subscribe for, and to accept, hold or dispose of any shares, debentures or securities of any company or corporation having objects similar to those of this company; To act as agents for any company, partnership or person carrying on a similar or allied business; To amalgamate, unite or joint with any other person, company or corporation carrying on a similar or allied business; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer, either cash or shares, debentures, bonds or securities of any such company or corporation ; To remunerate either in cash or in paid-up stock or in partly paid-up stock of the company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization, or in connection with the conduct of the company's business, or for property rights acquired by the company; To distribute in specie, from time to time, amongst the shareholders of the company, any property, assets or rights of the company; Any of the above powers may be extended, but shall not be limited, by reference to or implication from any other power, under the name of \"City Construction Company, Limited\", with a capital 1879 capital-actions de vingt mille dollars ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de juillet 1014.C.J.SIMARD, 3335-2 Sous-secrétaire de la province.AVIS stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) sharesfin one hundred dollars ($100.00) each.The principal places of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary this tenth day of July, 1914.¦ C.J.SIMARD, 3336 Deputy Provincial Secretary.NOTICE Est par le présent donné que le Bureau des Is herby given that the Board of Examiners of Examinateurs des Mesureurs de Bois de la | Cullers of the province of Quebec will meet at province de Québec se réunira à QUEBEC, LE 13 JUILLET 1914 I QUEBEC, on the 13th of JULY, 1914 HULL, LE 15 SEPTEMBRE 1914 | HULL, on the 15th of SEPTEMBER, 1914 pour procéder à l'examen des candidats qui dési- to examine candidates desiring to qualify as log rent se qualifier comme mesureurs et classifica-1 cullers and measurers, teurs de bois.Les aspirants candidats devront communiquer I Intending candidates should communicate at immédiatement avec ce département et désigner I once with this Department and mention the l'endroit où ils désirent se présenter.place where they intend presenting themselves Un honoraire de $4.00 est exigible.| A fee of $4.00 is exacted.ELZ.MIVILLE DECHENE, Sous-Ministre des Terres et Forêts.Québec, 6 juin 1914.2559-4 ELZ.MIVILLE DECHENE, Deputy Minister of Lands and Forests.Quebec, 6th June, 1914 256** Avis Divers Miscellaneous Notices Avis est donné par les présentes que la Compagnie \"Parc Saint-Michel Limitée\", constituée en vertu des Lettres Patentes accordées par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, le 8 juin 1914, enregistrées le 18 du même mois, a établi son principal bureau d'affaires dans la cité de Montréal, 103, rue St-François-Xavier, chambre 200.A.P.FRIGON, 3449 Président.Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 4010.Dame Blanche Migneron, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Aldéric Saint-Cyr, marchand-tailleur du même endroit, Demanderesse; vs Aldéric Saint-Cyr, du même endroit, Défendeur.Une act on en séparation de biens a été instituée ce jour.LAMOTHE, SAINT-JACQUES & LAMOTHE, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 22 juillet 1914.3447 Province de Québec.District de Montréal.Cour Supérieure.No 4318.Dame Blanche Lari-vière, épouse commune en biens de Emile H.Brunet, agent, de la ville de Lachine, district de Montréal, Demanderesse, vs le dit Emile H.Brunet, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 14ème jour de juillet 1914.LEBLANC, BROSSARD, ZOREST à LALONDE, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 23 juillet 1914.3431 Notice is hereby given that the company 'Pare Saint Michel Limitée\", constituted in virtue of letters patent granted by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, on the 8th June, 1914, registered on the 18th of the same month, has established its chief place of business in the city of Montreal, 103, Saint Francois Xavier street, Room 200.A.P.FRIGON.3450 President.Superior Court.Canada, Province of Quebec, I District of Montréal, No 4010.Dame Blanche Miqueron, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Alderic Saint Cyr, merchant tailor, of the same place, Plaintiff; vs I Aldéric Sant Cyr, of the same place, Defendant.An action for separation as.to property has Ithis day been instituted.LAMOTHE, SAINT-JACQUES & LAMOTHE, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 22nd July, 1914.3448 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.4318.Dame Blanche Lari-vière, of the town of Lachine, district of Montreal, wife common as to property of Emile H.Brunet, agent, of the same place, Plaintiff, vs the said Emile H.Brunet, Defendant.An action in separation as to property has been instituted on the 14th day of July, 1914.LEBLANC, BROSSARD, ZOREST à LALONDE, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 23rd July, 1914.3432 1880 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 57.Dame Zélia Villemure, de la paroisse de Saint-Barnabé, épouse de Joseph Villemure, comptable , du même lieu, dûment autorisée à ester en j ustice, Demandere sse ; vs Le dit Joseph Villemure, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingt-deuxième jour de juillet 1914.DESY & LANGLOIS, Procureurs de la demanderesse.Trois-Rivières, 22 juillet 1914.3433 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 1865.Dame Léontine Campeau, épouse de Ovila Séguin, hôtelier, des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs Le dit Ovila Séguin, Défendeur.La demanderesse a, ce jour, instituée une action en séparation de biens contre le défendeur.J.A.DAVID, Avocat de la demanderesse.Montréal, 16 juillet 1914.3331-2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 4102.Dame Célina Thériault, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Cléo-phas Desrochers, commerçant du même heu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Cléophas Desrochers, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée le 26 juin 1914, contre son dit mari.MONTY & DURANLEAU, Avocats de la demanderesse.Montréal, 17 juillet 1914.3319-2 Dans la Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.No 279.Dame Clara Fisette, de Sherbrooke, épouse de Cyrille Lemay, agent voyageur, dûment autorisée à ester en justice, Demandereese; vs Le dit Cyrille Lemay, Défendeur.Une action en séparation de biens a été insti- ' tuée en cette cause le vingt-sixième jour de décembre 1913.* J.H.LEMAY, ! Procureur de la demanderesse.Sherbrooke, 20 juillet 1914.3369-2 Avis public est par le présent donné que les syndics du cimetière de Griffin, à Griffin, dans le canton de Stanstead, P.Q., s'adresseront au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, pour incorporation sous le nom de \"Griffin Hill Cemetery Company\", conformément à la loi des cimetières.CHAS.M.THOMAS, N.P., Pour les dits syndics.Stanstead, P.Q., 6 juillet 1914.3135-4 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.57.Dame Zélia Villemure, of the parish of Saint Barnabe, wife of Joseph Villemure, accountant, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff ; vs The said Joseph Villemure, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, on the twenty second day of July, 1014.DESY & LANGLOIS, Attorneys for p aint iff.Three Rivers, 22nd July, 1914.3434 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.1865.Dame Léontine Campeau, wife of Ovila Séguin, hotel-keeper, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs The said Ovila Seguin, Defendant.The plaintiff has, this day, instituted an action for separation as to property against the Defendant.J.A.DAVID, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 16th July, 1914.3332 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.4102.Dame Délina Therriault, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Cléophas Desroches, trader of the same place, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Cléophas Desrochers, Defendant.An action in separation as to property has been instituted on the 26th of June, last 1914, against her husband.MONTY & DURANLEAU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 17th July, 1914.3320 In the Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.No.279.Dame Clara Fisette, of Sherbrooke, wife of Cyrille Lemay, travelling agent, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Cyrille Lemay, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the twenty sixth day of December 1913.J.H.LEMAY, Attorney for the Plaintiff.Sherbrooke, 20th July, 1914.3370 Public notice is hereby given that the trustees of the Cemetery, at Gnffin, in the township of Stanstead, P.Q., will apply to the Lieutenant Governor of the province of Quebec, for incorporation, under the name of the \"Griffin HUl Cemetery Company\", pursuant to the cemeteries Act.CHAS.M.THOMAS, N.P., For said trustees.Stanstead, P.Q., 6th July, 1914.3136 1881 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure.No 2572.Dame Parmélia Tessier, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Henri Ethier, ferblantier et couvreur, autrefois des cité et district de Montréal, aujourd'hui des lieux incon, nus, duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Henri Ethier.Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 4 juillet 1914.ELPHEGE MARIER, Procureur de la demanderesse.Montréal, 4 juillet 191^.3069-4 Cour Supérfeure.Province de Québec, District de Montréal.No 1301.Isabelle Lapeyrère, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Léon Régis, employé civil, du même lieu, la dite Dame Isabelle Lapeyrère, dûment autorisée aux présentes par un des honorables juges de cette cour, Demanderesse; vs Leon Bégis, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été inten -tée par la demanderesse au défendeur, le 30 avril 1914.ST-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Avocats de la demanderesse.Montréal, 6 mai 1914.2963-5 Avis public est par le présent donné que le révérend Vladimir Joseph Sakovitch, pasteur de la congrégation russe Orthodoxe, rendant hommage au culte dans Montréal, sous le nom de \"The Church of Saint Peter and Saint Paul\", avec Ivan Ivanoff, président du conseil des syndics de la congrégation, et Gregory Zinkevitch, syndic et trésorier de la dite congrégation, ont présenté une requête à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, demandant respectueusement l'incorporation de la congrégation de l'église russe orthodoxe dans Montréal.(Laquelle a antérieurement rendus hommage au culte sous le nom de \"The Church of Saint Peter and Saint Paul), sous le nom de \"The Church of the Holy Trinity\"; la dite requête pour incorporation étant faite en conformité et en vertu des sections 4391 et suivantes des Statuts refondus de la province de Québec.Cet avis est donné, tel que prescrit par la section 4394, chap.3, des dits Statuts refondus.HENEKER & JOHNSON, Procureurs des requérants.Bâtisse \"Commercial Union\", rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 25 juin 1914.2923-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 230.Dame Jeanne Gorrel, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Maurice Chassagne, agent, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Maurice Chassagne, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.DESAULNIERS & VALLEE, Procureurs de la demanderesse Montréal, 6 juillet 1914.3107-4 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.2572.Dame Parmélia Tessier, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Henri Ethier, tinsmith, formerly of the city and district of Montreal, now of unknown places, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs the said Henri Ethier, Defendant.An action for separation as to property has been instituted on the 4th day of July, 1914.ELPHEGE MARIER, Attorney for Plaintiff.Montreal, 4th July, 1914.3070 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.1801.Isabelle Lapeyrère, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Léon Begis, civil employee, of the same place, the said Dame Isabelle Lapeyrère, duly authorized for the purposes of the presents by one of the honourable justices of this court, Plaintiff; vs Léon Begis, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, on April 30th, 1914.ST-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Attorneys for plaintiff.Montreal, 6th May, 1914.2964 Public notice is hereby given that the reverend Vladimir Joseph Sakovitch, pastor of the Russian Orthodox Congregation, worshipping in Montreal under the name of The Church of Samt Peter and Saint Paul, together with Ivan Ivanoff, chairman of the Board of Trustees of the Congregation, and Gregory Zinkevitch, a trustee and the treasurer of the said Congregation, have presented a petition to His Honour the Lieutenant Governor of the province of Quebec, praying for the incorporation of the Congregation of The Russian Orthodox Church in Montreal.(Which has previously worshipped under the name of The Church of Saint Peter and Saint Paul), under the name of the Church of the Holy Trinity; said petition for incorporation being made under and by virtue of sections 4391 ana following of the Revised Statutes of the province of Quebec.This notice is given, as required by section 4394, of chap.3, of the said Revised Statutes.HENEKER & JOHNSON, Attorneys for petitioners.Commercial Union Building, Sainfr James street.* Montreal, 25th June, 1914.2924 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.230.Dame Jeanne Gorrel, of the city ond district of of Montreal, wife common as to property of Maurice Chassagne, agent of the same place, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Maurice Chassagne, Defendant.An action for separation as to property has been instituted this day.DESAULNIERS & VALLEE, Attorneys for Plaiutiff.Montreal, 6th July, 1914.3108 1882 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Saint-Hyacinthe.No 87.Dame Vitaline Roireau dit Laliberté, de Central Falls, dans le Rhode Island, l'un des états unis d'Amérique, épouse commune en biens de Etienne Desmarais, de la paroisse de Sainte-Rosalie, district de Saint-Hyacinthe, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.LUSSIER & GUIMONT, Avocats de la demanderesse.Saint-Hyacinthe, 16 juin 1914.2967-5 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Saint-Hyacinthe.No 86.Dame Mélanie Roireau dit Laliberté, de Central Falls, dans le Rhode Island, l'un des états-unis d'Amérique, épouse commune en biens de Samuel Lemonde, ci-devant de Saint-Simon, dans le district de Saint-Hyacinthe, et maintenant de lieux inconnus, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.LUSSIER & GUIMONT, Avocats de la demanderesse.Saint-Hyacinthe, 16 juin 1914.2969-4 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 1383.Marie-Louise Harvey, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Albert Ferland, charrretier, tous deux des cité jt district de Montréal, a intenté ce 26 juin 1914; une action en séparation de biens contr.s~n dit époux CINQ-MARS & CINQ-MARS, 2965-5 Procureurs de la demanderesse.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 296.Marie-Louise Desautels, épouse commune en biens de Walter A.Brown, de la cité de Montréal, commis, judiciairement autorisée à instituer la présente action, Demanderesse ; vs Le dit E.A.Brown, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause contre le défendeur, le quinzième jour d'avril 1914.BLAIR, LAFERTY & HALE, Procureurs de la demanderesse, éal, 24 juin 1914.2919-5 Dans la Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Montréal.No 25.Dame Olivine Favreau, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens d'Isaac Ringuette, entrepreneur menuisier, du même \u2022heu, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Isaac Ringuette, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 18 juin 1914.BARNARD, McKEOWN & CHOQUETTE, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 30 juin, 1914.2961-5 Superrio Court.Canada, Province of Quebec, District of Saint Hyacinth.No.87.*Dame Vitaline Roireau dit Laliberté, of Central Falls, state of Rhode Island, one of the united states of America, wife common as to property of Etienne Desmarais, of the parish of Sainte Rosalie, district of Saint Hyacinth, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.LUSSIER & GUIMONT, Attorneys for Plaintiff.Saint Hyacinth, 16th June, 1914.2968 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Saint Hyacinth.No 86.Dame Mélina Roireau dit Laliberté, of Central Falls, State of Rhode Island, one of the united states of America, wife common as to property of Samuel Lemonde, heretofore of Saint Simon, district of Saint Hyacinth, and now in unknown parts, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.LUSSIER à GUIMONT, Attorneys for plaintiff.Saint Hyacinth, 16th June, 1914.2970 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No 1383.Marie Louise Harvey, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Albert Ferland, carter, both of the city and district of Montreal, has instituted on the 26th June, 1914, an action for separation as to property against her said husband.CINQ-MARS & CINQ-MARS, 2966 Attorneys for the plantiff.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.296.Marie-Louise Desautels, wife common as to property of Walter A.Brown, of the city of Montreal, clerk, judicially authorized to take the present action, Plaintiff; vs.The said E.A.Brown, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case against defendant on the 15th day of April, 1914.BLAIR, LAVERTY & HALE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 24th June, 1914.2920 In the Superior Court.Canada, Province of Quebec.District of Montreal.No 25.Dame Olivine Favreau, wife common as to property of Isaac Ringuette, carpenter, both of the city and district of Montréal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Isaac Ringuette, Defendant.An action for separation as to property has been instituted the 18th June, 1914.BARNARD, McKEOWN \u2022 flÙÉF - VitTitt i & CHOQUETTE UHAJ jtnHifliiij Attorneys for Plaintiff.Montreai,i30th|June, 1914.2962 MM 1883 Cour Supérieure Province de Québec.District de Montréal.No 3331.Dame Eveline Daoust, dfment autorisée à ester en justice, épouse commune en biens de Joseph Deslauriers, entrepreneur, tous deux des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs le dit Joseph Deslauriers, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 7 juillet 1914.CODERRE & GAGNON, Procureurs de ls demanderesse.Montréal, 7 juillet 1914.3131-4 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal.No 4141.Dame Philomène Rousseau, épouse commune en biens de Thomas Dancause, entrepreneur, de la cité de Lachine, dans le district de Montréal, Demanderesse; vs le dit Thomas Dancause, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur.A.JASMIN, Avocat de la demanderesse.Montréal, 9 juillet 1914.3205-3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 1416.Dame Eveline Goyer, de la cité de Lachine, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Hormisdas Rabeau, du même lieu, .marchand, Demanderesse; vs le dit Hormisdas Rabeau, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour contre le défendeur.A.JASMIN, Avocat de la demanderesse.Montréal, 9 juillet 1914.3201-3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No.4232.Dame Constantine Marleau, épouse légalement commune en biens de Joseph St-Jean, de la cité de Lachine, dans le district de Montréal, marchands-épiciers, Demanderesse vs le dit Joseph St-Jean, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour contre le défendeur.A.JASMIN, Avocats de la demanderesse.Montréal, 9 juillet 1914.3203-3 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, \u2014 No.3331.Dame Eveline Daoust, duly authorized to ester en justice, wife common as to property of Joseph Deslauriers, contractor, both of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs the said Joseph Deslauriers, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 7th July, 1914.CODERRE &GAGNON, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 7th July.1914.3132.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 4141.Dame Philomène Rousseau, wife common as to property of Thomas Dancause, contractor, of the city of Lachine,in the district of Montreal, Plaintiff; vs The said Thomas Dancause, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, against the Defendant.A.JASMIN, Attorney for plaintiff.Montreal, 9th July 1914.3206 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.1416.Dame Eveline Goyer, of the city of Lachine, in the district of Montreal, wife common as to property of Hormisdas Rabeau, of the same place, merchant, Plaintiff: vs the said Hormisdas Rabeau, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, this day, against the Defendant.A.JASMIN, Attorney for plaintiff.Montreal, 9th July, 1914.3202 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Saint-François.Dame Albertine Chartier, épouse de Frédéric Geoffrion, forgeron, de la ville de Magog, dans le district de Saint-François dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Frédéric Geoffrion, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le cinquième jour de juin 1914.O'BREADY & PANNETON, Procureurs de la demanderesse.Sherbrooke, 16 juin 1914.3305-3 Superior Court.I Province of Quebec, j District of Montreal.I No.4232.Dame Constantine Marleau, wife legally common as to property of Joseph St-Jean, o' the city ; of Lachine, in the district of Montreal, grocers-merchant, Plaintiff; vs the said Joseph St-Jean, ; Defendant.An action for separation as to property has been ins.ituted in this case, this day, against the Defendant.A.JASMIN, Attorney for plaintiff.Montreal, 9th July, 1914.3204 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.Dame Albertine Chartier, wife of Frédéric Geoffrion, blacksmith, of the town of Magog, in the district of Saint Francis, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; as The said Frédéric Geoffrion, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, in the fifth day of June, 1914.O'BRADY & PANNETON, Attorneys for the plaintiff.Sherbrooke, 16th July, 1914.3306 Avis de Faillites 1884 Bankrupt Notices Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 171.In re Dame Bessie Freidleid, \"Maison Stober\", Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un .jugement de la cour supérieure, rendu ce vingt- troisième jour de juillet 1914, les soussignés ont \u2022été nommés curateurs aux biens de l'insolvable ci-dessus mentionnée.Les réclamations assermentées doivent être produites entre nos mains dans trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 3, Notre-Dame est, Montréal.Montréal, 23 juillet 1914.3469 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-Hyacinthe, No 110.Jules Wingender, huissier, des cité et district de Saint-Hyacinthe, Demandeur; vs Armand Brousseau, marchand, du même lieu, Cédant.Avis vous est par le présent donné que le dit débiteur insolvable a fait, ce jour, cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire du district de Saint-Hyacinthe.V.ERNEST FONTAINE, Avocat du demandeur et du gardien provisoire.Saint-Hyacinthe, 20 juillet 1914.3463 Re Dlle Laurencia Couroux, modiste de chapeaux, Hull, Que.Avis vous est par le présent donné que par ordre de la cour, j'ai été, ce jour, nommé curateur dans cette affaire.Les réclamations assermentées doivent m'être transmises dans les trente jours de cet avis.J.E.COUTURE, Curateur.Hull, 23 juillet 1914.3465 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Beauce.No 1812.Dans l'affaire de la Cie d'Imprimerie de Beauce Ltée, En liquidation.Avis est donné que le soussigné a été nommé liquidateur et les créanciers devront produire leurs comptes assermentés dans les trente jours de la publication de cet avis.NORBERT MORIN, Liquidateur.Saint-Joseph, Beauce, 23 juillet 1914.3445 Superior Court.Province de Québec, District of Montréal, In re Dame Olga Price, ''0.Price\", Faillie, et Alexandre Desmarteau, Curateur.Avis est par les présentes donné, que par ordre Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No 171.In re Dame Bessie Freidleid, Maison Stober, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 23rd July, 1914, the undersigned have been named Curators of the above mentioned insolvent state.Sworn claims must be fyled in our hands within 30 days from date.J.C.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 3, Notre Dame street, east, Montreal.Montreal, 23rd July, 1914.3470 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Hyacinth.No.110.Jules Wingender, bailiff, of the city and district of Saint Hyacinth, Plaintiff-petitioner; vs Armand Brousseau, of the same place, trader, Insolvent.Notice is hereby given that the above debtor-insolvent has, this day, made a judicial assignment of his property, for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the di»« trict of Saint Hyacinth.V.ERNEST FONTAINE, Attorney for plaintiff and Provisional-Guardian.Saint Hyacinth, 20th July, 1914.3464 Re Dlle Laurencia Couroux, milliner, Hull, Que.Notice is hereby given to you that by order of the court I have been appointed ,ir, for the three years now last passed.(B) Receipt from the Prothonotary of the Superior Court, for the District of Montreal, of date 9th of May 1911, of a deposit of the sum of $5,778.57, with six months interests upon said sum, to be computed from the 9th of May 1914, said sum of 553,778.57 being the indemnity awarded by said arbitrators for the said expropriated imm ovoables; And all persons who claims any privilege, ivpothcc or other incumberance.s and said immoveables, or portion thereon as hereinabove described and incumbering same, previous to the promulgation of same award of the arbitrators, said award being the only title of said City of Montreal, are hereby notified that application by said city of Montreal will be made to the Superior Court for the District of Montreal on the fourth day of September, 1914 for a judgment of confirmation of title; and that unless their claims are such as the registrar is bound by the provisions of the Code of Civil Procedure to include in his certificate to be filed in this case, they are hereby acquired to serve their oppositions in writing, and file same in the office of the said prothonotary within six days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of so doing.J.B.A.TISON, Deputy Prothonotary.Laurendeau, Archambeault, Lavallée, Damphousse, Jarry, Butler & Saint Pierre, Attorneys for the City of Montreal.Montreal, 21st July, 1914.3362 Sheriff's Sales\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ rYAME ODILE DE-No 115./ SILETS, De- manderesse; vs DAVID S.HEMOND, Défendeur.Comme appartenant au défendeur: Certains terrains situés dans le canton de 3 Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\nAME ODILE DESI-No.115.(u LETS, Plaintiff; vs DAVID S.HEMOND, Defendant.As belonging to defendant: Certain pieces of land, lying in the township of 1894 Stanfold, connus et désignes aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Stanfold, comme étant la moitié ouest du numéro 22.la moitié ouest du numéro 23a et la moitié est du numéro 236, tous du septième rang du dit canton de Stanfold\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Pour ête vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Eusèbe de Stanfold, le DOUZIEME jour d'AOUT prochain, 1914, à UNE heure de l'après-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 6 juillet 1914.3119-2 [Première publication, 11 juillet 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: , I A COMPAGNIE No 110.' L- DE CHAISES DE D A VELU Y VILLE, Demanderesse; contre J.-BTE BELLEFEUILLE, Défendeur.Comme appartenant au défendeur: Les lots numéros vingt-quatre A, vingt-cinq, vingt-six A, ving -six B et vingt-six C (24A, 25, 26 A, 26 B et 26 C), du troisième rang du cadastre officiel pour le canton de Stanfold, paroisse du Saint-Rosaire\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale du Saint-Rosaire, le TREIZIEME jour d'AOUT prochain, 1914, à DIX heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 29 juin 1914.3053-2 [Première publication, 11 juillet 1914.] Sheriff's Sales\u2014Beauce FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: T\"\\AVID ROY, Deman-No 444.±J deur; contre DESI- RE LETOURNEAU, Défendeur.Le lot de terre numéro vingt-trois (23), rang onze de Watford\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Prosper, le ONZIEME jour d'AOUT prochain 1914, à ONZE heures de l'avant-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Joseph, Beauce, 7 juillet 1914.3073-2 [Première publication, 11 juillet 1914.] Sheriff's Sales\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que (es TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Province de Québec, .ALPHONSE HE-District de Beauharnois., *» BERT, bour-No 2382.» geois, de la pa- roisse de Sainte-Martine, district de Beauharnois, Demandeur; vs TREFFLE DESCENT, de la Stanfold, known and described on the officiai plan and book of reference for the said township of Stanfold, as being the west half of lot number 22, the west half of lot number 23a and the east half of lot number 236, the whole in the seventh range of the said township of Stanfold\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Eusèbe of Stanfold, on the TWELFTH day of AUGUST next, 1914, at ONE o'clock in the afternoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 6th July, 1914.3120 [First published, 11th July, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: ( I A COMPAGNIE No.110.< L- DE CHAISES DE DAVELUYVILLE\", Plaintiff; against J.-BTE BELLEFEUILLE, Defendant.As belonging to defendant: Lots numbers twenty four A, twenty five, twenty six A, twenty six B, and twenty six C (24 A, 25,26 A, 26 B and 26 C), in the third range of the official cadastre for the township of Stanfold, parish of Saint Rosaire\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Rosaire, on the THIRTEENTH day of AUGUST next, 1914, at TEN o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, ' Sheriff.Arthabaska, 29th June, 1914.3054 [First published, 11th July, 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Beauce FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: |\\AVID ROY, Plaintiff; No.444.U against DESIRE LETOURNEAU, Defendant.The lot of land number twenty three (23),range eleven of Watford\u2014with the buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Prosper, on the ELEVENTH dry of AUGUST next, 1914, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 7th July, 1914.3074 [First published, 11th July, 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seised, and will be sold at the espec-tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS\" DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, i ALPHONSEHE-District of Beauharnois.[ BERT, bur-No.2382.I gess, of the parish of Sainte Martine, district of Beauharnois, Plaintiff; vs TREFFLE DESCENT, of the city 1895 ville de Verdun, district de Montréal, tant personnellement qu'en sa qualité de grevé de la substitution créée en vertu d'un acte de donation entrevifs consenti par feu Etienne Descent et Dame Adélaïde Bourdon, son épouse, le 7 janvier 1881, devant Mtre J.Landry, N.P., et Julien Brault, de la paroisse de Saint-Malachie d'Orms-town, district de Beauharnois, en sa qualité de curateur à la substitution susdite, Défendeurs.Comme appartenant à la substitution susdite: Un certain terrain sis et situé dans la troisième concession de Jamestown, en la paroisse de Saint-Malachie d'Ormstown, district de Beauharnois, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels, sous le numéro sept cent quatre-vingt-six (786)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de 1 Valise paroissiale de la paroisse de Saint-Malachie d'Ormstown, district de Beauharnois, VENDREDI le QUATORZIEME jour d'AOUT prochain 1914, à ONZE heures de l'avant-midi.JEAN-BTE D'AMOUR, Bureau du shérif, Shérif.Salaberry de Valleyfield, 7 juillet 1914.3127-2 [Première publication, 11 juillet 1914.] Sheriff's Sales\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Joliette.Joliette, à savoir: ( |SaME MARIES CHWE-No 6844.( U RER et vir, de la ville de Joliette, épouse séparée de biens de Alphonse Durant, architecte, du même lieu, et le dit Alphonse Durant, en autant que besoin pour autoriser et autorisant sa dite épouse aux fins des présentes, Demandeur; contre GEORGE CARRIER, Défendeur.Un emplacement situé en la ville de Joliette, connu et désigné comme faisant partie des lots numéros deux cent soixante-cinq-trois et deux cent soixante-cinq-quatre (P.265-3 et P.265-4), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la subdivision du numéro 265 du cadastre de la ville de Joliette, contenant, le dit emplacement environ 53 pieds par 92 pieds, mesure anglaise, borné comme suit: En front par partie des lots numéros 265-3 et 265-4, en profondeur par les lots numéros 260 et 259, d'un côté par le numéro 265-5, de l'autre côté par partie du lot numéro 265-3 restant à la venderesse, tel que le terrain vendu est actuellement clôturé\u2014avec les bâtisses dessus construites; la ligne de division du côté nord de l'emplacement vendu étant la continuation de la clôture de séparation entre le terrain sur lequel se trouve la maison, occupée par M.Alphonse Durant, au coin des rues Gaspard et Notre-Dame, et la maison construite sur le numéro 265-3, la dite ligne partant de la rue Notre-Dame et se continuant directement jus qu'à la profondeur du dit lot numéro 265-3.Compris dans la présente vente, le droit de passage pour communiquer à la rue Notre-Dame au dit emplacement, par le passage qui existe entre les maisons construites sur les lots numéros 265-3 et 265-4.La présente vente est en outre faite à la charge d'une rente constituée de $6.00 par année sur of Verdun, district of Montreal, as well personally as in his quality of grevé de la substitution created in virtue of an act of donation entretrifs consented to by the late Etienne Descent and Dame Adélaïde Bourdon, his wife, on the 7th January, 1881, before Mtre J.Landry, N.P., and Julien Brault, of the parish of Saint Mala-chie d'Ormstown, district of Beauharnois, in his quality of curator to the aforesaid substitution, Defendants.As belonging to the aforesaid substitution: A certain lot of land lying and situate in the third concession of Jamestown, in the parish of Saint Malachie d'Ormstown, district of Beauharnois, known and designated on the official plan and book of reference, under the number seven hundred and eighty six (786)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Malachie d'Ormstown, district of Beauharnois, on FRIDAY, the FOURTEENTH day of AUGUST next, 1914, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 7th July, 1914.3128 [First published, 11th July, 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: \\ f\\AME MARIE SCHWE-No.6844./ RER et vir, of the town of Joliette, district of Joliette, wife separated as to property of Alphonse Durant, architect, of the same place, and the said Alphonse Durant to authorize his said wife for the purposes hereof, Plaintiff; against GEORGE CARRIER, Defendant.An emplacement situate in the town of Joliette, known and designated as forming part of the lots numbers two hundred and sixty five-three and two hundred and sixty five-four (Pt.265-3 and Pt.265-4), of the official cadastral plan and book of reference of the subdivision of the number 265 of the cadastre of the town of Joliette, containing the said emplacement, about 53 feet by 92 feet, english measure, bounded as follows: In front by part of the lot numbers 265-3 and 265-4, in depth by the lots numbers 260 and 259, on one side by the number 265-5, and on the other side by part of the lot number 265-3, belonging to the vendor, the whole as presently fenced in\u2014with the buildings erected thereon; the north division line of the emplacement sold being the continuation of the division fence between the land upon which the house occupied by Mr Alphonse Durant, at the corner of Gaspard and Notre Dame streets, and the house erected upon the number 265-3, the said line starting from Notre Dame street and running in a straight line to the depth of the said lot number 265-3.Included in the present sale, the right of way to communicate from Notre Dame street to the said emplacement, in the passage existing between the houses erected upon the lots number 265-3 and 265-4.The present sale is also made subject to a constituted rent of $6.00 per year, or a capital of 1896 capital de $100.00 affectant chacun des susdits lots numéros 265-4 et 265-3 en faveur de la Corporation Episcopale Catholique Romaine de Joliette, suivant le titre du dit constitut.Pour être vendu au bureau du shérif en la ville de Joliette, le DOUZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures de l'avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Joliette, 6 juillet 1914.3075-2 [Première publication, 11 juillet 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Kamoursaka FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure., pjAME CLARA District de Kamouraska.} HUDON dit No 5391.I BEAULIEU de Saint-Paschal, épouse de Narcisse Dubé, journalier, autrefois de Saint-Paschal, et maintenant aux Etats-Unis d'Amérique, Demanderesse; contre le dit NARCISSE DUBE, Défendeur.Un terrain ou emplacement\u2014avec maison dessus construite, étant le numéro quatre cent vingt (No 420) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Pacôme, comté de Kamouraska, le tout tel qu'il est actuellement, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pacôme, à DLX heures de Pavant-midi, MERCREDI, le DOUZIEME jour d'AOUT prochain.A.G.CHAMBERLAND, Bureau du shérif, Député Sherif.Fraserville, 7 juillet 1914.3117-2 [Première publication, 11 juillet 1914.Ventes par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: IOSEPH DUTRI-No 2924.SAC, Demandeur; contre les terres et tenements de EDOUARD SENECAL, Défendeur.Trois lots de terre connus et désignés sous les numéros cent soixante et dix-sept, cent soixante et dix-huit et cent quatre-vingt (177-178-180) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de SainteRose\u2014avec bâtisses dessus érigées et une lisière de terrain qui se trouve bornée comme suit: bornée en front et à l'ouest par la rivière des Mille-Iles, au sud par Hilaire Lauzon et du côté est par le numéro 180.Cette lisière contient en longueur environ trois arpents et fait partie du numéro, cent quatre-vingt-deux.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Rose, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 27 juillet 1914.3485 [Première publication, 1er août 1914.] $100.00 incumbing each of the aforesaid lot number 265-4 and 265-3, in favor of the Roman Catholic Episcopal Corporation of Joliette, according to title to that effect.To be sold at the office of the sheriff, in the town of Joliette, on the TWELFTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 6th July, 1914.3076 [First published, 11th July, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Kamouraska FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.) I^AME CLARA District of Kamouraska.}\u2022-' HUDON dit No.5391.J BEAULIEU, of Saint Paschal, wife of Narcisse Dubé, laborer, heretofore of Saint Paschal, and now in the united states of America, Plaintiff; against the said NARCISSE DUBE, Defendant.A lot of land or emplacement\u2014together with a house thereon erected being the number four hundred and twenty (No.420), of the official cadastre of the parish of Saint Pacôme, county of Kamouraska, the whole as it actually stands, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Pacôme, at TEN o'clock in the forenoon, on WEDNESDAY, the TWELFTH day of AUGUST next.A.G.CHAMBERLAND, Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Fraserville, 7th July, 1914.3118 [First published, 11th July, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I IOSEPH DUTRISAC, No 2924.I Plaintiff; against the lands and tenements of EDOUARD SENECAL, Defendant.Three lots of land known and designated under the numbers one hundred and seventy, one hundred and seventy eight, one hundred and eighty (177, 178, 180) upon the official plan and book of reference of the parish of Sainte Rose\u2014 with the buildings erected thereon, and a sirip of land bounded as follows: in front and on the west by the river des Mille-Isles, on the south by Hilaire Lauzon and on the eaast by the number 180.The said strip of land measures about three arpents in length and forms part of the number one hundred and eighty two.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Rose, on the THIRD day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 27th July, 1914.3468 [First published, 1st August, 1914.] 1897 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ V/ILLENEUVE à No 4457.J v CIE, LIMITEE corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en les cité et district de Montréal Demandeurs; contre les terres et tenements de \"VINOT CAR COY OF CANADA, LIMITED\", corps politique et incorporé, de Montréal, Défenderesse.Trois lots de terre ayant front sur la rue Saint-Urbain, dans le quartier Laurier, de la ville de Montréal, connus et désignés sous les numéros mille quatre-vingt-cinq (1085), mille quatre-vingt-six (1086) et mille quatre-vingt-sept (1087), de la subdivision du lot numéro onze (11) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, outillages et machineries.Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 28 juillet 1914.3517 [Première publication, 1er août 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ \"THE BRITISH CA-No 1710./ 1 NADIAN FUR AND TRADING LIMITED\", corps politique et incorporé, dûment incorporé, ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, Demandeurs; contre les terres et héritages de HENRY COHEN, du même lieu, marchand, y faisant affaires seul sous les nom et raison sociale de \"The Universal Comfort Company\", Défendeur.Le quart de deux lots de terre situés sur le côté sud-est de la rue Sainte-Catherine, dans la ville de Westmount, district de Montréal, portant les numéros vingt et vingt et un (20 et 21) de la subdivision du lot numéro quatorze cent trente- 2uatre (1434) des plan et livre de renvoi officiels e la municipalité de la paroisse de Montréal, chacun des dits lots contenant vingt-six pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, avec le droit de passage en commun avec d'autres, sujet aux conditions ordinaires, dans une ruelle quinze de large portant le numéro trente (30) de la dite subdivision du lot numéro quatorze cent trente quatre (1434)\u2014et avec tous les droits dépendances et appartenances, appartenant à la dite propriété.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 28 juillet 1914.3515 [Première publication, 1er août 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 A LEXANDRE LE-No 1775.f ™ FEBVRE, Demandeur; contre les terres et tenements de J.LEON JOLY, Défendeur.Un lot de terre situé rue Messier, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent trente-sept de la subdivision officielle du lot numéro douze (12-137) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, contenant vingt-quatre pieds de largeur par FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: { \\/ILLENEUVE our fins industrielles ou toutes fins quelconques' et obtenir dés permis du gouvernement, enfin avec le pouvoir d'eau construit, de développer l'énergie électrique et d'en faire commerce, et de distribuer l'énergie électrique, soit comme forec motrice, soit pour l'éclairage ou le chauffage après avoir acquis des individus ou des corporations les permis exigés par la loi ; et ce dans toute localité située dans un rayon de soixante milles de la paroisse de Rawdon ; Faire le commerce de tout article concernant l'électricité, dans les environs ci-après mentionnés; Obtenir des privilèges de toute corporation ou particulier pour construire, exploiter, maintenir et entretenir des lignes pour la transmission de l'électricité dans un rayon de soixante milles de la paroisse de Rawdon; Exercer toute autre industrie manufacturière ou non, qui peut être exercée coinjontement avec l'industrie de la compagnie, ou qui est de nature à augmenter la propriété de la compagnie ou de la rendre profitable; Posséder des moulins à fleur et graines, et faire le commerce de flleur et graines sous toutes ses formes; Emprunter des deniers et faire des avances de deniers comptants ou les garantir par hypothèques, debentures titres, ou autre valeur concernant la propriété de la compagnie, acquérir toute autre industrie identique à celle que la présente compagnie est autorisée à exercer, ainsi que sa j clientèle et son actif aux conditions, taux, prix, I Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelxic, bearing date the twenty-first day of July, 1914, incorporating Messrs.J.T.Roland Gazelle, financial agent, Jos.Amedée Fournier, financial agent, of Montreal, Edouard Rowan, rentier, Wm.Newton Smiley, physician, James Skelly, manufacturer, of Rawdon, and J.Adolphe Coté, physician, of Saint Alexis de Montcalm, for the following purposes: To acquire, sell or lease moveablei, immoveables, water powers, electric transmission lines, manufactories, patents, licenses, privileges, contracts belonging to corporations or individuals,\" To manufacture, generate, purchase, sell or distribute electricity or any other motive power for manufacturing or any other purposes whatever and to obtain permits from the government, also with the water power created to develop and deal in electric power, and to distribute the same either for motive power or for light and heat after having acquired from the individuals or corporations the permits exacted by law; the above powers to be exercised within a radius of sixty miles from the parish of Rawdon; To deal with any article relating to electricity, within the neighboring territory hereafter mentioned ; To obtain from any corporation or individual the privilege to construct, exploit, keep up and maintain lines for the transmission of electricity within a radius of sixty miles from the parish of Rawdon: To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which may be jointly carried on with the business of the company, or capable of enhancing the value of or rendering profitable the property of the company; To own flour and grain mills and deal in flour and grain under all forms; To borrow monies and to make advances of money or secure the same by means of hypothecs, debentures, titles or other securities respecting the property of the company, to acquire any other business similar to that which the present company is authorized to carry on, with its goodwil and assets upon such conditions, rates and prices qui seront convenus, et de payer avec des actions j as may be agreed upon, and to pay for such acquittées et des obligations de la compagnie : acquisition with paid up shares and bonds of the compagnie toute telle acquisition ; Payer tous les frais ayant rapport à l'octroi de acquisition com pan v; To pay all costs relating to the granting of the la charte y compris les services de l'incorporation charter including services for the incorporation dans ou pour la formation de la compagnie y com-'or in or about the formation of the company, pris les services rendus et à rendre par les promo-1 including the services* rendered or to be rendered teurs, en argent ou par l'émission d'actions ac- by the promotors, in cash or by the issue of paid quittées de cette compagnie ; ! up shares of this company ; Payer pour tous meubles ou immeubles, droits, \\ To pay for any moveables or immoveables, biens, franchises ou privilèges acquis par la com- rights, property, franchises or privileges acquired pagnie en argent ou en actions acquittées de cette compagnie ; Construire des usines ou l'on fabrique le ciment, exploiter les carrières afin d'extraire la pierre nécessaire pour la fabrication du dit ciment, et faire valoir généralement tous les produits provenant de la dite pierre; Construire et exploiter des usines de tout effet en bois et de tout produit du dit bois; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs, et faire toutes les opérations nécessaires propres aux fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"The Montcalm Electric Light & Manufacturing Company Limited\", avec un fonds social de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en by the company in cash or in paid up shares of this company; To construct works for the manufacturing of cement, exploit quarries so as to extract therefrom the stone necessary for the manufacturing of the said cement; To construct and operate works for the manufacturing of any wooden articles or wood products To do all the acts, exercise all the powers and to carry on any operations necessary or suitable for the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"The Montcalm Electric Light & Manufacturing Company, Limited\", with a capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00) divided into one 1910 mille neuf cent quatre-vingt-dix (1990) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Rawdon.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de juillet 1914.C.J.SIMARD, 3495 Sous-secrétaire de la province.Avis est demie au public que, en vertu de la loi des (\u2022( mragnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-sept juillet 1914, constituant en corporation MM.Uldéric Bélair.peintre entrepreneur; Dame Mal-vina Claiiépy, épouse cent ractuellcment séparée de biens du dit Uldéric Belair, et de ce dernier , dûment autorisée; Eugène Rélair, peint\"e; Edgar Mandeville, artiste peintre.et Elie Mandeville, mesureur et comptable tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire des décorations pour assemblée publique, célébration et p( ur toutes autres fins quelconques, construire et exploiter des n.usc'es, théâtres, halles d'amusements, halle d'exposition d'objets d'art, et d'objets d'arts décoratifs, faire des constructions et créer des objects d'arts desfins, décorations et autres effets décoratifs, fabriquer, décore! toutes statues, statuettes, fabriquer tous produits artistiques quelconques; Acquérir tous biens meubles et immeubles, et en disposer, faire et consentir toutes hypothèques et obligations, billets et effets de commerce quelconques pour les fins de la dite entreprise et fabrication et exploitation, louer et utiliser tous immeubles pour les besoins de la dite entreprise: et faire exécuter sur ses propriétés ou sur celles louées tous travaux et constructions utiles et nécessaires; denner tous entreprises et contrats; Entrer en société ou faire tous autres arrangements pour fusionner la dite compagnie avec d'autres ayant un but semblable ou avec toute personne pour le partage des profits, union d'intérêts, co-opération, i isque-conj oints.con-cession réciproque eu autrement, émettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autre garantie en paiement de tout ou partie des acha' s faits et des dettes contractées par la compagnie; rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus à la compagnie; distribuer des dividendes aux membres de la compagnie et faire toutes transactions pour l'administrâti(.n générale, comme vendeur ou acheteur de biens meubles et immeubles au prefit de la compagnie; faire .signer et consentir tous actes et documents nécessaires aux fins de la dite compagnie, sous le nom de la Compagnie Générale de Productions Artistiques, Limitée, avec un ford social de quarante-cinq mille piastres (?45,CC0.C0), divisé en quatre mille cinq cents (4,500) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, eera dans la cité de Montréal.Tate au bureau du secrétaire de la province, ce dix-topti
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.