Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 12 (no 37)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1914-09-12, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 37 2263 \\ol.XLVI VI* Gazette Officielle de Québec publiee par autorite Quebec Official Gazette published by authority PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SAMEDI, 12 SEPTEMBRE 1014 QUEBEC, SATURDAY, IStli SEPTEMBER, 1914 Nomination No 1757-Elec.Département de l'Instruction Publique Nomination de trois syndics d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 2 septembre 1914, de nommer MM.John McCaffrey, William Macpherson et Joseph Savage, syndics d'écoles pour la municipalité de Greenfield-Park, dans le comté de Chambly.4219 Appointment No 975-Elec.Département de l'Instruction Publique Nomination d'un président des commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 2 septembre 1914, de nommer M.Théodule Corbeil, président des commissaires d'écoles pour la municipalité des Laurentides, dans le comté de L'Assomption.4221 No.1757.-Elec.Department of Public Instruction.Appointment of three school trustees.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased by order in Council, bearing date.the 2nd September, 1914, to appoint Messrs.John McCaffrey, William Macpherson and Joseph Savage, school trustees for the municipality of Greenfield Park, in the countv of Chambly.4220 No.975-Elec.Department of Public Instruction Appointment of one president of school commissioners.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order in council bearing date the 2nd September, 1914, to appoint Mr.Théodule Corbeil, president of the school commissioners for the municipality of Laurentides, in the county of L'Assomption.4222 Proclamation 2204 Proclamation Canada, Province de F.LANGELIEti Québec.L.S GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grand -Bretagne ef d'Irlande et des posses-ions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur- des Indes \u2014 A Nos très aimés et fidèles cons illers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législa tive de la province de Québec.Salut! ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le quinze septembre mil neuf cent quatorze,mais que, Kur diverses considérations, Nous avons, sur vis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au vingt-sept octobre prochain ; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en li* cité de Québec le quinze septembre courant vous convoquons par les présentes pour le VINGT SEPT OCTOBRE prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais de la législature en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur i cell es apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANCOIS LANGE-LIER, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce huitième jour de septembre, l'an de grâce mil neuf cent quatorze, et de Notre règne le cinquième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, 3049 L.-P.GEOIFRION.Avis du Gouvernement Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, .des lettres patentes en date du vingt-huit août 1914, constituant en corporation MM.Henry John Cavanagh, conseil en loi du roi; Henri Gérin La joie, conseil en loi du roi; Paul Lacoste, conseil en loi du roi; Alexandre Lacoste, avocat, et Joseph Henri-Gérin Lajoie, avocat, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, bail ou autrement, et posséder, détenir, utiliser, gérer, affermer, vendre, aliéner et faire le commerce de terres, tenements, héritages et immeubles et les intérêts en iceux, et ériger, changer, réparer et entretenir des édifices sur toutes terres possédées par la com- Canada, Province of F.LANGELIER Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India: To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the fifteenth September, one thousand nine hundred and fourteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the twenty-seventh day of October, next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the fifteenth September instant ; and hereby convene you for the TWENTY SEVENTH of OCTOBER next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Sir FRANCOIS LANGELIER.Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec,, this eighth day of September, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fourteen and in the fifth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, 3050 Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.Government Notices Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by th Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty eight of August, 1914, incorporating Messrs.Henry John Kavanagh, King's counsel, Henri Gérin-Lajoie, King's counsel; Paul Lacoste, King's counsel; Alexandre Lacoste, advocate and Joseph Henri Gérin-Lajoie, advocate, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise and to own, use, hold, improve, manage, lease, sell, dispose of and deal in lands, tenements, hereditaments and immoveables and interests therein, and to erect, alter, repair and maintain buildings upon any lands owned by the company or m 2265 pagnie ou dans lesquelles la compagnie peut avoir intérêt et en général faire les affaires'd'une compagnie d'immeubles et d'améliorations; HP Acheter, affermer ou autrement acquérir, détenir, exploiter, et jouir des immeubles et édifices et des franchises, droits, privilèges et clientèle y appartenant, possédée, détenus par aucune personne, société commerciale ou corporation ou par toute personne, société commerciale ou coiporation en ayant la jouissance; S'associer ou faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, co-opé-ration, risque conjoints, concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée à exeicer ou tout commerce ou transaction susceptible d'être conduite de manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie; Acheter pour de l'argent ou autre considération, y compris des actions acquittées du capital de la compagnie, toutes et aucune des franchises de commerce, entreprises, biens, droits, pouvoirs, privilèges, obligations et debentures, lettres-patentes, contrats, immeubles, clientèle et actif et autres biens de toute personne ou compagnie ou corporation municipale, qu'elle peut acquérir en vertu des présentes; Acheter ou autrement acquérir et détenir et |)osséder des stocks, actions et obligations dans ou émises par des compagnies ou corporations faisant affaires ou exploitant une industrie de nature semblable, nonobstant les prescriptions de la section 6035 de la dite loi des compagnies et vendre ou autrement disposer de tels stocks, actions et obligations; Distribuer en nature, parmi les actionnaires de la compagnie tous biens de la compagnie et en particulier toutes actions, debentures ou valeurs dans d'autres compagnies, appartenant à la compagnie, ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Vendre et disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera a propos, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Emettre la totalité ou aucune partie des actions comme entièrement acquittées et non-sujettes à appel de la compagnie en paiement de tous biens mobiliers ou immobiliers, meubles ou immeubles ou autres biens acquis par la compagnie ou avec le consentement des actionnaires, comme rémunération pour services rendus à la compagnie, en plaçant le stock ou debentures de la compagnie ou pour toute autre considération comme les directeurs le jugeront à propos et dans l'intérêt de la compagnie, sous le nom de \"Métropolitain Realties limited\", avec un capital-action de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaiies de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'août 1914.C.J.SIMARD, 4223 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-huit août 1914, constituant en corporation MM.William L.McLean, ingénieur; J.Noé Guilbault, compta-ble; Arthur Slevan, commis de buvette; Gustave Gauthier, chef; John Sheely, ingénieur, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: which the company may have any interest, and generally to carry on the business of a real estate and improvement company; To purchase, lease or otherwise acquire, hold, operate, and enjoy the real estate and buildings, and the franchises, rights, privileges and goodwill appertaining thereto, owned, held or enjoyed by any pert ion or corporation ; To enter into pari nership or any arrangement for sharing profits, union of interest, co-operation, joint adventure, icciprocal concession, or otherwise with any person or company carrying on or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to carry on or any business or transaction capable of being conducted so as.to directly or indirectly benefit this company; To purchase for cash or other consideration including paid-up shares of the capital stock of the company, all and any of the business franchises undertakings .properties, rights, powers, privileges, bonds and debentures, letters patent, contracts, real estate, good-will and assets and other property of any person or Company, or municipal corporation, which it may acquire in virtue hereof ; To purchase or otherwise acquire, and to hold, own and possess stocks, shares and bonds in or issued by companies or corporations carrying on business, or exploiting an industry of a similar nature, notwithstanding the provisions of section 6035 of the said companies Act, and to sell or otherwise dispose of such stock, shares and bonds; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company, and in particular any shares, debentures or security in other companies, belonging to the company, or which the company may have the power to dispose of ; To sell and dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company or corporation; To issue the whole or any part of the shares of the company, as fully paid-up and non-assessable in payment of any property, real or personal, moveable or immoveable, or other assets acquired by the company, or with the approval of the shareholders, as remuneration for services rendered to the company, in .placing the stock or debentures of the company or for any other consideiation as the directors may deem advisable and in the interest of the company, under the name of \"Metropolitan Realties Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000-00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated fron the office of the Provincial Secretary _this twenty eight day of August, 1914.C.J.SIMARD, 4224 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 28th of August, 1914, incorporating Messrs.William L.McLean, engineer; J.Noé Guilbault, accountant; Arthur Slevan, bartender; Gustave Gauthier, chef ; John Sheely, engineer, all of the city of Montreal, for the following purposes: 226(i Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasin de cigars, cigarettes et de tabacs, débits d'huîtres et service de lunch et aussi exercer le commerce de maichands de liqueurs, en gros et en détail, négociants et importateurs; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et de restaurant maintenant exercé dans la ville de Montréal, par Wm.L.Mcliean, au numéro 780, Notre-Dame-Ouest, avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et.les payer en argent ou en obliga;ions, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leuis installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement, tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées \u2022de la compagnie; Vendre, échanger, louer toutes ou aucunes de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et, emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération de3 susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; .Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"White House Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'août 1914.C.J.SIMARD, 4225 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-quatre août 1914 constituant en corporation MM.George Herbert Simpson, Thomas Crawford Simpson, entrepreneurs, de la cité de West-mount ; William Higginson Simpson, gérant des ventes, de la cité de Westmount ; George To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of tho Quebec License Act, and any other business which may l>e incidentally carried on in connection therewith, such as shoe-shining stands, barl)er-sho])s, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigars, cigarettes and tobacco stores, oysters ami lunch counters as well as the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now Ixùng carried on, in the city of Montreal by Wm.L.McLean, at 780 Notre Dame street West, with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, good-will and all its other moveable assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or in paid-up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from individual firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaur ant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and to pay for the same in cash or in bonds or paid-up shares of the company ; To buy or otherwise acquire by lease or otherwise and to hold any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid-up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hocels, restaurants and all other business which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertaking; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive and seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, subject to the laws and regulations j concerning the sale of intoxicating liquors, under the name of \"White House Limited\", with a capi-, tal stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), '¦ divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty eight day of August, 1914.C.J.SIMARD, 4226 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies'Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-governor of the province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of August, 1914 incorporating Messrs.George Herbert Simpson and Thomas Crawford Simpson, contractors, of the city of Westmount; William Higginson Simpson, sales manager of thé city of Westmount; George Terence Simpson, sales- 2267 Terence Simpson, commis marchand, de la man, of the city of Montreal; Emily Maud Fraas, cité de Montréal; Emily Maud Fraas, sténo- stenographer of the city of Montreal; for the fol-graphe, de la cité de Montréal, dans les buts sui- lowing purposes: vants : Faire les affaires de constructeurs, entrepre- To carry on the business of builders, contrac-neurs et ingénieurs; tors and engineers; Construire, exécuter, accomplir, équiper, amé- | To construct, execute, carry out, equip, im-liorer, travailler, développer, administrer, gérer prove, work, develop, administer, manage or ou contrôler des travaux et commodités tel que control works and conveniences such as railways, chemins de fer, tramways, docks, havres, jetées, tramways, docks, harbors, piers, wharves, canals, quais, canaux, réservoirs, digues, irrigations, reservoirs, embankments, irrigations, dredging, diaguage, mines, puite, tunnels, fontaines, édi- mines, shafts, tunnels, wells, buildings, sewage, fices, égoûts, drains, hygiéniques, eau, gas, lu- drainage, sanitary, water, gas, electric light, telomere électrique, téléphone, télégraphe et usines phone, telegraph and power supply works; pour alimentation de pouvoir; Acquérir, demander, acheter, faire et assumer To acquire, apply for, purchase, enter into and tous contrats, décrets et concessions pour ou en take over any contracts, decrees and concessions rapport avec la construction, l'exécution, l'ac- for or in relation to the construction, execution, complissement, l'équipement, l'amélioration, la carrying out, equipment, improvement, manage-gérance, l'administration ou le contrôle de tous ment, administration or control of any such tels travaux comme susdits, et les entreprendre, ' works, as aforesaid, and to undertake, execute, les exécuter, les accomplir ou les faire valoir autre- ' carry out or otherwise turn to account the same; ment; Acquérir, construire, manufacturer, construire, | To acquire, construct, manufacture, build, entretenir et exploiter tous édifices, usines, ma- maintain and operate all buildings, plant, machi-chineries, plans, fonds de commerce, équipement nery, plans, stock-in-trade, equipment and et accessoires nécessaires ou convenables pour appliances necessary or convenient, for the car-l'accomplissement de l'entreprise de la compagnie; rying on of the undertaking of the company; Exercer toute autre industrie, soit manufac- i To carry on any othei business, whether manu-tv.rière ou autrement, qui semblera à la compa- facturing or otherwise, which may seem to the gnie susceptible d'être exercée en rapport avec company capable of being carried on in connec-ce qui précède, ou censée directement ou indirec- tion with the above, or, calculated directly or tcment accroître la valeur d'aucun des biens ou indirectly to enhance the value of or render droits de la compagnie ou les rendre profitables; [profitable any of the company's property or [ rights ; Acquérir ou acheter, affermer ou autrement la | To acquire or purchase, lease or otherwise the totalité ou aucune partie du commerce, biens et whole or any part of the business, property and dettes de toute personne ou compagnie exerçant liabilities of any person or company carrying on tout commerce que la compagnie est autorisée à any business, which the company is authorized to exercer ou en possession de biens convenables carry on or, possessed of property suitable for the pour les fins de cette compagnie; j purposes of the company; Demander, acheter ou autrement acquérir et \u2022 To apply for, purchase or otherwise acquire vendre tous privilèges, brevets d'invention, mar- and sell any patents, brevets d'invention, trade-ques de commerce, permis, concessions et choses ! marks, licenses, concessions and the like confer-de même nature conférant tout droit exclusif ou \\ ring any exclusive or non-exclusive or limited non-exclusif ou limité d'utiliser tout secret ou .right to use of any secret or other information as autre information concernant toute invention ou ; to any invention or process, which may seem procédé qui paraîtra capable d'être utilisé pour capable of being used for any of the purposes of aucune des fins de la compagnie ou dont l'acqui- the company, or the acquisition of which may sition semblera censée bénéficier, directement ou : seem calculated directly or indirectly to benefit -indirectement, à la compagnie, et, utiliser, exer-jthe company, and, to use, exercise develop or cer, développer ou accorder des permis à cet effet ! grant licenses in respect of or otherwise turn to ou autrement faire valoir les biens, droits ou ren- account the property, rights or information so seignement ainsi acquis; j acquired; Construire, acquérir, détenir, entretenir, affer- j To construct, acquire, hold, maintain, lease, mer, vendre et céder tous biens mobiliers ou immo sell and convey any real or personal property and biliers et tous droits ou privilèges que la compa- ' any rights or privileges, which the company may gnie croira nécessaires ou convenables pour les [ think necessary or convenient for the purposes of fins de son commerce, et, en particulier tous ter- j its business, and, in particular any land, buildings rains, édifices et servitudes, et accepter des hypo- and easements, and to accept mortgages, charges thèques, charges et gages sur les biens mobiliers and liens on real or personal property or any other ou immobiliers ou toutes autres valeurs quelcon- ' securities whatsoever and bearing interest or other ques et portant intérêt ou autrement, comme la ' wise, as the company may see fit, from any per-compagnie jugera à propos, de toute personne ou ' son or corporation dealing with the company, and, corporation transigeant avec la compagnie, et ' to sell, assign or otherwise dispose of all or any vendre, céder ou autrement disposer de toutes ou such securities; d'aucunes telles valeurs; Placer et transiger avec les argents de la com- To invest and deal with the moneys of the pagnic non immédiatement requis de telle manié- company not immediately required in such re qu'il sera déterminé de temps à autre; ! manner as may be from time to time detennined; Emettre des actions acquittées, obligations ou j To issue paid up shares, bonds or debentures debentures ou autres valeurs pour le paiement, or other securities for the payment, either in soit en tout ou en partie, de tous biens immobiliers whole or in part, of any property real or personal, ou mobiliers, meubles ou immeubles, services, moveable or immoveable, services, rights, lease, droits, bail, commerce, franchise, entreprise, business, franchise, undertaking, power, privilege, pouvoir, privilège, permis ou concession, que license or concession, which this company may cette compagnie peut légalement acquérir, et, legally acquire, and, in payment or part payment en paiement ou partie de paiement ou en échange of or in exchange for shares, bonds, debentures or pour des actions, obligations, debentures ou other securities of any other company doing a i 2268 autres valeurs de toute autre compagnie faisant un commerce semblable ou se rapportant au commerce de cette compagnie; Rénumérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'actions dans le capital de Ja compagnie ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Vendre ou disposer de l'enti éprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icellc pour telle considération que la compagnie jugera à propos et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer en espèce ou en nature au moyen de dividende ou autrement, tous les biens de la compagnie parmi les membres et particulièrement des actions, debentures ou debentures obligations de toute autre compagnie; Aucun pouvoir accordé dans aucun paragraphe des présentes ne sera pas limité ou restreint par déduction ou induction d'aucun autre paragraphe, s01 us le nom de \"Simpson Brothers Company L mited\", avec un capital actions de vingt mille dollars ($20,000.00) divisé en ceux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, œ vingt-quatrième jour d'août 1914.C.J.SIMARD, 4227 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 4 septembre 1914, constituant en corporation MM.Simon Tremblay, snr., rentier; Joseph Simon Tremblay, trésorier; Dame Orpha Perron, épouse séparée de biens du dit Joseph Simon Tremblay; Alfred Lagacé, contre-maître; Pierrre Bergeron, contremaître; tous de la ville de Jonquières, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail de toutes sortes de marchandises et effets, ainsi que le commerce d'entrepôts généraux dans toutes ses branches, et généralement faire le commerce de tous produits, provisions, matériaux et marchandises de toutes espèces; Acquérir et posséder, pour les fins de ses affaires, des biens meubles et immeubles qu'elle pourra vendre, aliéner, échanger ou louer; Avoir le droit de payer les propriétés mobilières et immobilières, matériel roulant et matériaux de toutes sortes, qu'elle acquierra, par des actions acquittées et non sujettes à appel; Acheter ou autrement acquérir ou posséder l'ensemble ou partie du commerce des biens de l'actif de toutes personnes ou compagnies faisant un genre d'affaires, que le cédant des biens pouvant servir à atteindre les fins de la compagnie; Acheter, vendre, louer ou échanger toutes propriétés immobilières, droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaire ou utile pour atteindre l'un de ses droits; Emprunter et hypothéquer tout ou partie des terrains ou propriétés immobilières de la compagnie, transporter en garantie de tous emprunts toutes hypothèques ou autres droits et garanties appartenant à la compagnie, et lui provenant de la vente de terrains ou d'autres sources; emprunter business similar or incidental to the business of this company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital, or, any debentures or other securities of the company, or, in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To sell or disposo of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To distribute by dividend or otherwise any assets of the company, in specie or kind, among ! the members and particularly paid up shares, debentures or debentures stock of any other company; Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from any other paragraph under the name of \"Simpson Brothers Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred shares (200) of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corpoia-tion, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of August, 1914.C.J.SIMARD, 4228 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the lieutenant-governor of the province of Quebec, bearing date the fourth day of September , 1914, incorporating Messrs.Simon Tremblay, sr., rentier, Joseph Simon Tremblay, treasurer, Dame Orpha Perron, wife separated as to property of the said Joseph Simon Tremblay, Alfred Lagacé, foreman, Pierre Bergeron, foreman, all of the town of Jonquières, for the following purposes: To deal wholesale and retail in goods and wares, and to cany on the business of general warehousemen in all branches thereof, and generally to deal in all products, provisions, materials and merchandise of all kinds; To acquire and hold, for the purposes of its business moveable and immoveable property which it may sell, alienate, exchange or lease; To have the right to pay for moveable and immoveable properties, rolling stock and materials of all kinds which it may acquire, with paid up and non assessable shares; To purchase or otherwise acquire or hold the whole or part of the business, property and assets of any persons or companies carrying on a business similar to that of the company and capable of being carried on for the attainment of the company's purposes; To purchase, sell, lease or exchange any immoveable property, rights or privileges which the company may deem necessary or suitable for the attainment of any of its rights; To borrow and hypothecate the whole or any part of the lands or immoveable property of the company, to transfer as the security of any loans any hypothecs or other rights or securities belonging to the company and accruing out of the sale of lands or other sources; to borrow money 2269 de l'argent de personne ou corporation en émettant des billets, obligations ou debentures, donner et passer des hypothèques pour le prix d'achat ou achats d'immeubles par la compagnie sur les terrains achetés ou sur tout autre terrain ou propriété appartenant à la compagnie et ce, aux conditions et à tel taux d'intérêt, qui pourront être convenu, sous le nom de \"La Compagnie Simon Tremblay & Fils Incorporée\", avec un capital social de quinze mille piastres ($15,000.00) divisé en cent cinquante (150) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Jonquières.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de septembre 1914.C.J.SIMARD, 4241 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du premier septembre 1914, constituant en corporation MM.Narger Leroux, hôtelier; Louis Leroux, commis; Arthur Normendeau, forgeron; Albert Boyer, commis; Achille Duhamel, oourreur; de la cité de Montréal, dans les buts suivants, : Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toules autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de place pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billards et de pool, dépôts de journaux et de publications pério-j diques, magasins de cigares, cigarettes, tabacs, huîtres, salle à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail ; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie et disposer des dits biens de toute façon; hypothéquer et engager de quelque manière que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier, toutes lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement tout hôtel, ou restaurant, déjà en opération, et spécialement l'hôtel actuellement exploité par Narger Leroux, aux No 1709 de la rue Saint-Jacques et au No 444 Avenue Greene, y compris la licence, fonds de commerce, l'achalandage, l'ameublement et tous autres accessoires, constituant le commerce d'hôtel en opération tel qu'actuellement exercé par le dit Narger Leroux, et de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie, à un prix à être déterminé par la dite compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger, des actions, stocks, ou debentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par la compagnie soit en tout ou en partie, aussi toutes franchises et les payer soit en ac-tions, debentures ou autres valeurs de la com-pagnre ou autrement; Contracter des emprunts et en assurer le i-emboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier, par l'émission de debentures et d'obli- from any person or corporation by issuing notes, bonds or debentures, to give and execute hypothecs upon the lands purchased by or upon any other land or property belonging to the company for the price or prices of immoveables purchased by the company and that upon such conditions and at such rates of interest as may be agreed upon under the name of \"La Compagnie Simon Tremblay l Harvey No 2.\u2022.4 \" CimonNo2.1 \" Sagard.20 \" FalardeauNoÔl.9 Vallée de la aîatapédia Canton Causapscal.Vu No 2.9 SaintrLaurent de Matapédia Rivière Assemetquagan.222 Petite rivière, Branche est, bloc A.13 Ruisseau Flat Lands No 2.3 3/4 Rxnwuski Ouest Haut de la rivière Mistigougèche.45 Gaspé Ouest Canton Taschereau.1H \" Cap Chat, rivière Sainte-Anne.22?3 \" Tourelle, ruisseau Castor.11/3 \" Duchesnay, ruisseau Arbour.2 Ij4 \" Duchesnay, rivière Marsouis A.5y£ \" Christie, rivière Marsouis, B.\" Christie, rivière à la Martre.3 \" Christie, ruisseau Vallée.6 Bonaventure Ouest Canton Carleton, rangs 3 à 7.101/3 Rivière Escuminac No 7.6 Lac Saint-Jean Ouest Rivière Samagua».287}^ \" au Rat.902 \" Mistassibi.1287H Lac Saint-Je an Nord-Ouest Rivière Ashuapmouchouan.526 R i vières Ashuapmouchouan et du Chef.2089 Agence du Saguenay Les petites Rivières, canton Manicouagan.5^é iver Bell Basin: Township Pascalis.100 \" Louvicourt.95 \" Marrias.60 \" Tillemont.100 \" Vauquelin.25 Lower Ottawa Rawdon and Chersey.16 Lake StrJohn West River Petite Péribonka.125 River Alex.137^ Rivers Péribonka and Serpent.769H Lake StrJohn East Upper River aux Ecorces.141 Grand River Pikauba.90 Rivers du Moulin and Cyriac No.1.21 \" \" \" \" No.2.38 Upper River Ha! Ha!.23 Anse St-Jean A.6 3/4 Anse St-Jean B.5}4 Townships Bourget, No.2.20 Simard, No.2.10 Harvey, No.2.4 Cimon, No.2.1 Falardeau, No.61.9 Sagard.20 Matapedta Valley .Township Causapscal.3 V£ \" \" No.2.9 St-Laurent of Metapedia River Assemetquagan.222 Little River, east branch.13 Flats Lands Brook, No.2.33/4 Rimouski West Upper River Mistigougèche.45 Gaspé West.Township Taschereau.1H Cap Chat, River Ste-Anne 22/3 \" Tourelle, Beaver Brook.X1/3 \" Duchesnay Arbour Brook.21/4 \" Duchesnay,Riv.MarsouinsA b% \" Christie,Riv.Marsouins B 4^ \" Christie.Riv.à la Martre .3 Christie, VaUee-Brook .6 Bonaventure West Township Carleton, ranges 3 to 7.101/3 River Escuminac, No.7.6 Lake St-John West River Samagua.287 \" Mistassibi.1287^ \" au Rat.902 Lake St-John North West River Ashuapmouchouan.526 Riv.Ashuapmouchouan and du Chef.2089 Saguenay Agency Little Rivers, township Manicouagan.hxA 2282 Conditions de l'enchère Le permis sera adjugé ' au plus haut encheris-seur.La prime d'adjutication est payable en trois versements égaux: le premier comptant, les deux ième dans un an et le dernier dans deux ans, avec intérêt au taux de 6% par an.La rente foncière pour 1914-1915 est payable comptant.Le gouvernement se réserve le droit de disposer, dans le territoire sous permis, des terrains nécessaires à l'exploitation et au développement, soit directement ou par dérivation, des pouvoirs hydrauliques.Les concessionnaires de permis, dans les bassins des rivières au Rat, Mistassibi et Ashuapmouchouan devront, dans un délai de trois ans, fabriquer dans la Province de Québec, de la Imlpe ou du papier avec le bob provenant de eurs terrains respectifs, en proportion de 5 tonnes par jour par 100 milles carrés et à cette fin pourront affermer les pouvoirs hydrauliques de ces rivières aux conditions ordinaires.Le permis de coupe sera sujet aux lois et règlements des bois présents et i» venir compatibles avec les conditions spéciales ici imposées.Pour tout autre renseignement s'adresser au Département des Terres et Forêts, à Québec.1539 JULES ALLARD, Ministre des Terres et Forêts.Conditions of the*Auction Permits will be adjudged to highest bidder.The price of adjudication is payable in three equal instalments; the first cash, the second in twelve months and the last in two years, with interest at the rate of 6% per annum.The ground rent for 1914-15, is payable in advance.The Government reserves the right to dispose, in the territory under permit, of the lands required for the exploitation and development, directly or by diversion, of the water power.The grantees of permits, in the Basins of rivers au Rat, Mistassibi and Ashuapmouchouan, shall, within a dfslay of three (3) years, manufacture in the Province of Quebec, with the timber taken from their respective lands, pulp or paper in the proportion of five (5) tons per day per 100 square miles, and to this end may acquire the water powers of these rivers on the usual conditions.The permit to cut will be subject to the laws and regulations now in force, or to be enacted in future consistent with the special condition now imposed.Further informations may be obtained from the Department of Lands and Forest, at Que-boo JULES ALLARD, 1540 Minister of Lands and Forests.Avis Province de Québec, Municipalité du comté d'Yamaska.Aux habitants des municipalités locales des paroisses de Saint-Michel d'Yamaska et de Saint-David, dans le dit comté.AVIS PUBLIC.EST, par les présentes, donné par moi, soussigné, LOUIS VERONNEAU, Secrétaire Trésorier du Conseil Municipal du comté d'Yamaska; Que le dit Conseil, à une session tenue au palais de justice en la paroisse de Saint-François du Lac, mercredi, le douze août mil neuf cent quatorze, a adopté la résolution suivante, savoir; Il est proposé par M.le Conseiller Joseph Desrosiers, Secondé par M.le Conseiller Olivier Verrier; ATTENDU que, par requête déposée au bureau de ce Conseil le dix juin mil neuf cent quatorze, MM.Arthur Théroux, Thomas Joyal et autres intéressés ont demandé, à ce Conseil, d'annexer, pour les fins municipales et civiles, à la municipalité de la paroisse de Saint-David, le certain territoire ci-après désigné, faisant partie de la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska; ATTENDU qu'avis publics de la considération de cette requête ont été bien et dûment donnés aux habitants des dites deux municipalités des paroisses de Saint-Michel d'Yamaska et de Saint-David; Attendu qu'aucune opposition sérieuse n'est faite à cette demande d'annexion; ATTENDU qu'après avoir pris connaissance de la dite requête et des raisons apportées à son soutien, il parait juste et équitable d'en accorder les conclusions, il est résolu ce qui suit: LE TERRITOIRE SUIVANT, comprenant Notice Province of Quebec, Municipality of the county of Yamaska.To the inhabitants of the local municipalities of the parishes of Saint-Michel d'Yamaska and of Saint-David, in the said County.PUBLIC NOTICE.IS hereby given by me, the undersigned, LOUIS VERONNEAU, Secretary Treasurer of the municipal Council of the County of Yamaska, that the said Council, at a session held in the Court House, in the parish of Saint-François du Lac, Wednesday, August, the twelfth, one thousand nine hundred and fourteen, has adopted the following resolution, viz; i Moved by Councillor Joseph Desrosiera, secon-, ded by Councillor Olivier Verrier; SEEING that, by petition deposed in the office of this Council on the tenth of June one j thousand nine hundred and fourteen, Messrs.Arthur Théroux Thomas Joyal and other niter-jested, have requested from the Council the annexion for municipal and civil purposes to the municipality of the parish of Saint David, the territory hereafter designed, being a part of the parish of Saint-Michel d'Yamaska; SEEING that public notices of the examination of that petition have been well and duly given to the inhabitants of thé said two municipalities of the parishes of Saint Michel d'Yamaska and Saint David; SEEING that no serious protestation is made against this demand of annexion; SEEING that, after having inquired into the said request ana into the arguments alleged to support it, it seems just and equitable to grant its conclusions, it is resolved as follows; The following teiritoiy^ncluding two portions 2283 deux lopins de terre faisant partie de la municipalité de la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska et contigus à la municipalité de la paroisse de Saint-David, est et demeurera détaché de la municipalité de la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska et annexé à la municipalité de la paroisse de Saint-David, pour toutes fins municipales et civiles, savoir; Le premier lopin de terre, comprenant les lots Nos.deux cent un, deux cent deux, deux cent trois, deux cent quatre, deux cent cinq, deux cent six, deux cent sept du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska et étant borné au Nord-Ouest par la ligne de séparation entre le lot No 207 et le No 208; au Nord-Est, par la ligne qui sépare les Nos 201 à 207 inclusivement, de la paroisse de Saint-Gérard Majella; au Sud, par la ligne entre les paroisses de Saint-David et Saint-Michel d'Yamaska.Et le deuxième lopin de terre comprenant les Nos deux cent dix, deux cent onze et deux cent douze et partie des Nos deux cent treize et deux cent seize du dit cadastre et borné par la ligne de division des dites deux paroisses, Eir la rivière Yamaska et par la rivière David; aquelle résolution a été aprouvée par Son Honneur le Lieutenant Gouverneur en Conseil, par arrêté en date du vinjçt et un août courant, 1914.DONNE sous mon seing et le sceau de la dite municipalité du Comté d'Yamaska, au bureau du dit Conseil, au village de Saint-Michel d'Yamaska, ce vingt-sixième jour du mois d'août, mil neuf cent quatorze.(Signé) Ls.VERONNEAU, Sec.-Trés., C.M.C.Y.Vraie copie.Ls.Véronneau, Sec.-Trés., C.M.C.Y.4089-2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Bedford.AVIS POUR RATIFICATION DE TITRE.Avis est par le présent donné que la corporation du village de Roxton Falls, dit district, par acte de vente fait et passé devant Mtre P.A.Séguin, N.P., le 29 juillet 1914, en la cité et le district de Montréal, a acheté l'immeuble connu et désigné comme étant le lot No 154 du cadastre du dit village de Roxton Falls, de MM.François Régis Vinet et Pierre Henri Dufresne, comptables, en la dite cité de Montréal, en leur qualité de liquidateurs de \"The Poirier Chairs & Casket Co.Lted\".de Roxton Falls, susdit, et que copie du dit acte de vente a été déposé entre les mains des dits Vinet & Dufresne, à leur bureau.No 99, rue Saint-Jacques, à Montréal susdit, ainsi que le certificat du régistrateur du comté de Shefford touchant le dit lot No 154 de Cadastre de Roxton Falls., suivant les exigences de l'article 7553 des Statuts Refondus de la province de Québec.Les possesseurs et propriétaires du dit immeuble, pendant les trois dernières années, avant la dite corporation de Roxton Falls, furent \"The Poirier Chairs & Casket Co.Ltd\",maintenant en liquidation, et avant la dite compagnie, Wilfrid Poirier, industriel, du dit village de Roxton Falls.F.X.A.GIROUX, Avocat de la dite corporation, du village de Roxton Falls.Sweetsburg, 6 août 1914.3709-5 of land being parte of the municipality of the parish of Saint-Michel d'Yamaska and contï-Ouous to the 2arish of Saint David, is and will remain separated from the municipality of the parish of Saint Michel d'Yamaska and annexed to the municipality of the parish of Saint David for all municipal and civil purposes, viz; The first portion of land including the lots Nos two hundred and one, two hundred and two, two hundred and three, two hundred and four, two hundred and five, two hundred and six, two hundred and seven of the official property-register of the parish of Saint Michel d'Yamaska and being bounded to the North-West by the separation line between the No.207 and the No.208; to the North-East, by the line which separates the Nos.201 to 207, inclusively, from the parish of Saint Gerard Majella; to the South, by the line passing between the parishes of Saint David and Saint Michel d'Yamaska.And the second portion of land including the lots Nos.two hundred and ten, two hundred and eleven and two hundred j and twelve and part of Nos.two hundred and I thirteen and two hundred and sixteen of the said I property-register and bounded by the Une divi-.ding the said two parishes, by the Yamaska river 1 and the river David; Which resolution has been ! approved by His Honor the Lieutenant Governor in Council, by order dated the twenty-first day I of August, current, 1914.GIVEN under my sign and the seal of the said ' municipality of the county of Yamaska, at the office of the said Council, in the Village of Saint Michel d'Yamaska, the twenty sixth day of the month of August, nineteen hundred and fourteen.(Signed), Ls.VERRONNEAU, Sec.-Treas., M.C.C.Y.True Copy.Ls.Véronneau, Sec.-Treas., M.C.C.Y.4090 Superior Court.Province of Quebec, District of Bedford NOTICE FOR CONFIRMATION OF TITLE Notice is hereby given that the corporation of the village of Roxton Falls, aforesaid district, by deed of sale made and executed before P.A.Seguin, Esq., N.P., on the 29th July, 1914, in the city and district of Montreal, has purchased the immoveable known and designated as being the lot No.154.of the cadastre of the said village of Roxton Falls, from Messrs, François Régis Vinet and Pierre Henri Dufresne, accountants, of the city of Montreal, in their capacity of liquidators of \"The Poirier Chairs and Casket Co.Ltd\", of Roxton Falls aforesaid, and that a copy of the said deed of sale has been deposited with the said Vinet & Dufresne, at their office, No.99, Saint James street, Montreal aforesaid, with the certificate of the registrar of the county of Shefford, respecting the said lot No.154 of the cadastre of Roxton Falls, according to the provisions of article 7553 of the Revised Statutes of the province of Quebec.The holders and proprietors of the said immoveable, during the last three years before the said corporation of Roxton Falls, were \"The Poirier Chairs & Casket Co.Ltd\", now in liquidation, and before the said company, Wilfrid Poirier, manufacturer of the said village of Roxton Falls F.X.A.GIROUX, Attorney for the said corporation of the village of Roxton Falls.Sweetsburg, 6th August, 1914.3710 2284 Avis Divers Miscellaneous Notices Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 889.Dame Chaie Tillie Shaitoff, des cité et district de Montréal, femme commune en biens d'Abraham Selector, du même endroit, marchand, Demanderesse; vs Abraham Selector, des cité et district de Montréal, marchand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée contre le défendeur en cette cause.WEINFIELD & LEDIEU, Procureurs de la demanderesse j Montréal, 3 septembre 1914.4243 } - i Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Terrebonne, Dame Malvina Cloutier, épouse de Albert Char-trand, de Sainte-Monique, district de Terre-bonne et duement autorisée a ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Albert Chartrand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 27 août, 1914.DONAT LALANDE, Procureur de la demanderesse.Sainte-Scholastique, 27 août, 1914.4073-2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.No 751.Dame Marie Tharaile Grandbois épouse commune en biens de Félix Routhier cultivateur, tous deux du township de Clifton, district de Saint-François, dûment autorisée, a intenté une action en séparation de corps et de biens contre le dit Félix Routhier ce 3 août 1914.HECTOR VERRET, Procureur de la demanderesse Sherbrooke, 3 août 1914.3981-3 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.889.Dame Chaie Tillie Shaitoff, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Abraham Selector, of the same place, merchant, Plaintiff; vs Abraham Selector, of the city and district of Montreal, merchant, Defendant.An action for separation as to property has, this day, been Instituted against the Defendant.WEINFIELD & LEDIEU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 3rd September, 1914.4244 Superior Court Canada, Province of Quebec, District of Terrebonne.Dame Malvina Gauthier, wife of Albert Chartrand, merchant, of Sainte Monique, district of Terrebnone, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Albert Chartrand, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, on the 27th August, 1914.DONAT LALANDE, Attorney for plaintiff.Sainte Scholastique, 27th August, 1914.4074 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.No.751.Dame Marie Tharsile Grandbois wife common as to property of Felix Routhier, farmer, both of the township of CUfton{ district of Saint Francis, duly authorized, has instituted an action for separation as to bed and board this 3rd day of August, 1914.HECTOR VERRET, Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 3rd August, 1914.3982 Cour supérieure.No 2195.Alice Hamel, de Québec, a ce jour institué une action en séparation de biens contre Antonio Joseph Déguise, de Québec, agent d'assurance, son époux.MORAUD & SAVARD, Procureurs de la demanderesse.Québec, 26 août 1914.4035-3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 661.Dame Lillian Caron, de la cité de Verdun, dit district, épouse commune en biens de Seymour Stephen Rufh, du même heu, contremaître, et la dite Dame Lillian Caron, dûment autorisée à ester en justice, pour les fins des présentes, Demanderesse; vs Seymour Stephen Rufh, du même heu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 12 août 1914.PATTERSON &LAVERY, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 18 août 1914.3941-3 In the superior court.No.2195.Alice Hamel, of Quebec, has this day instituted an action in separation as to property against Antonio Joseph Déguise, insurance agent, Tier husband.MORAUD & SAVARD, Attorneys for plaintiff.Quebec, 26th August, 1914.4036 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.661.Dame Lillian Caron, of the city of Verdun, said district, wife common as to property of Seymour Stephen Rufh, of the same place, foreman, and the said Dame Lillian Caron, duly authorized herein à ester en justice, Plaintiff; vs Seymour Stephen Rufh, of the same place, Defendant.An action in separation as to property was instituted in this cause the 12th August, 1914.PATTERSON & LAVERY, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 18th August, 1914.3942 2285 Dame IM& Moreau, épouse de Donat B.Al-, Dame Leda Moreau, wife of Donat B.Albert, bert, de Notre-Dame-du-Lac, a, le 3 septembre of Notre-Dame du Lnc, has, on the 3rd Septem-1914, poursuivi son dit époux en séparation de, ber, 1914, taken an action against her said nus-biens.Léon Paradis, proc.dem.band for separation as to property.I^con Pa- 4157-2 radis.Att.Plaintiff.4158 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 1225.Dame Ethel Daoust, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Morris Grimm, du même lieu, commerçant, autorisée à ester en justice par jugement de la cour supérieure, rendu par le juge Lafontaine le 18 août 1914, Demanderesse; vs Le dit Morris Grimm, Défendeur.La demanderesse a ce jour, poursuivi le défendeur en séparation de biens.PINAUI.T, GARNEAU & VANIER, Avocats de la Demanderesse.Montréal, 18 août 1914.4163 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Québec, No 2433.Dame Aurélie Beaudoin, épouse commune en biens de Xavier Vézina, cultivateur, de la paroisse de Saint Cajetan d'Armagh, comté de Bellechasse, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, Demanderesse; vs Le dit Xavier Vézina, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le sixième jour d'août 1914.TURGEON, ROY, LANGLOIS & MORIN, Procureurs de la demanderesse.Québec, 6 août 1914.3791-3 Cour Supérieure\u2014Beauce.No 1864.Dame Marie Doyon, épouse commune en biens de Marcellin Lachance, journalier, de Saint-Gédéon, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Marcellin Lachance, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour contre le défendeur.BOUFFARD & GODBOUT, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph Beauce, 10 août 1914.3737-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Moutrcal.No 1424.Dame Adouilda Landry, épouse commune en biens de Firmus Bouchard, boulanger, de La-chine, district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Firmus Bouchard, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.ARTHUR GTBEAULT, Procureur de la demanderesse.Montréal, 2 septembre 1914.4161-2 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.1225.Dame Ethel Daoust, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Morris Grimm, of the same place, trader, dulyauthorized to ester en justice by judgment rendered by the Superior Court, Lafontaine, J.on August 18th.1914.Plaintiff;, vs The said Morris Grimm, Defendant.Plaintiff has this day instituted against defen-an action in separation as to property.PINAULT, GARNEAU & VANIER, Attorneys for plaintiff.Montreal.18th August, 1914.4164 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.2433.Dame Aurélie Beaudoin, wife common as to property of Xavier Vézina, farmer of the parish of Saint Cajetan d'Armagh, county of Bellechasse, duly authorized to ester en justice for the purposes hereof, Plaintiff; vs The said Xavier Vézina, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the sixth day of August, 1914.TURGEON, ROY, LANGLAIS & \"MORIN, Attorneys for the Plaintiff.Quebec, 6th August, 1914.3792 Superior Court\u2014Beauce.No.1864.Dame Marie Doyon, wife common as to property of Marcellin Lachance, laborer, of Saint-Gédéon, duly authorized to ester en justive, Plaintif!; vs The said Marcellin Lachance, Defendant.An action for separation as to property has been instituted this day against the defendant.BOUFFARD & GODBOUT, Attorneys for the plaintiff.Saint Joseph Beauce, 10th August, 1914.3738 Superior Court.Province of Quebec, District of Mon.rcal.No.1424.Dame Adouilda Landry, wife common as to prop?rty of Firmus Bouchard, baker of Lachine district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Firmus Bouchard, Defendant.An action for separation as to property has been instituted this day by 'he Plaintiff against the Defendant.ARTHUR GIBEAULT, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 2nd September, 1914.4162 2286 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2816.Dame Leah Rachel Boguslevsky, de la ville de Lachine, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Nathan Romback, agent, du môme lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse ; vs Le dit Nathan Romback, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 14 août 1914.COHEN & GOLDENBERG, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 21 août 1914.3923-3 Province de Québec.District dTberville.Cour supérieure.No 271.De Louisa Maynard, épouse judiciairement autorisée à ester en justice, d'Honoré Raymond, entrepreneur-maçon, tous deux de la ville d'Iberville, dans le district d'Iber-ville, Demanderesse; vs Le dit Honoré Raymond, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été, ce jour, intentée contre le défendeur.JACQUES CARTIER, Avocat de la demanderesse.Saint-Jean, 19 août 1914.3915-3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 796.Dame Perl Zolotoroo, de la cité et district de Montréal, épouse commune en bien d'Abraham Gitterman, du même heu, marchand; la dite Dame Perl Zolotoroo,étant dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Abraham Gitterman, de la cité et du district de Montréal, marchand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été émanée contre le défendeur par la demanderesse, ce 21e jour d'août 1914.WEMFIELD & LEDIEU, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 21 août 1914.3921-3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 2223.Dame Agnès Cotter, épouse séparée de biens de Henry Vincent, judiciairement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Henry Vincent des cité et district de Montréal, entrepreneur, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingtième jour d'août 1914.BLAIR, LAFERTY & HALE, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 24 août 1914.3963-3 Province de Québec.District de Chicoutimi.Cour supérieure.No 4533.Marie-Louise Gauthier, épouse commune en biens de J.-Arthur Tremblay, marchand, de Jonquières, a intenté ce 10 juillet 1914, une action en séparation de biens contre son dit époux.BELLEY & GAGNE, Procureurs de la demanderesse.Chicoutimi, 10 juillet 1914.3931-3 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.2816.Dame Leah Rachel Boguslevsky, of the city of Lachine, in the district of Montreal, wife common as to property of Nathan Romback, agent, of the same place, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Nathan Romback, Defendant.An action in separation as to property has been instituted on 14th August, 1914.COHEN & GOLDENBERG, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 21st August, 1914.3924 Province of Quebec.District of Iberville.Superior Court.No.271.Mrs.Louisa Maynard, wife duly authorized to ester en justice of Honoré Raymond, contractor and mason, both of the town of Iberville, in the district of Iberville, Plaintiff; vs The said Honoré Raymond, of the same place, Defendant.An action for separation as to bed and board has been, this day, instituted against the defendant.JACQUES CARTIER, Attorney for Plaintiff.Saint John, 19th August, 1914.3916 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.776.Dame Perl Zolotoroo, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Abraham Gitterman, merchant, of the same place, the said Dame Perl Zolotoroo, being duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Abraham Gitterman, of the city and district of Montreal, merchant, Defendant.An action in separation as to property has been issued against the Defendant, by the Plaintiff this 21st day of August, 1914.WEMFIELD & LEDIEU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 21st August, 1914.3922 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.2223.Dame Agnès Cotter, wife separate as to property of Henry Vincent, judicially authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Henry Vincent, of the city and district of Montreal, contractor, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 20th day of August, 1914.BLAIR, LAFERTY & HALE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 24th August, 1914.3964 Province of Quebec.District of Chicoutimi.Superior Court.No.4533.Marie-Louise Gauthier, wife common as to property of J.-Arthur Tremblay, merchant, both of Jonquières, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.BELLEY & GAGNE, Attorneys for Plaintiff.Chicoutimi, 10th July, 1914.3932 2287 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 3473.Dame Marie Emma Massicotte, veuve de Théodore Parent, en son vivant journalier, des cité et district de Montréal, et épouse commune en biens en seconde noces de George Plante, boucher, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice.Demanderesse; vs Le dit George Plante, boucher, de la cité et du district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée le 18 juillet 1914, et rapportée le 4 août 1914.D.U.LAFORTUNE, avocat de la demanderesse.Montréal, 11 août 1914.3795-4 Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Terrebonne.No 182.Dans l'affaire de Adolphe Renaud, de la paroisse de Saint-Jovite, marchand, débiteur-insolvable, et McCall, Sheyn & Son, Limited, Créancier-Requérant-cession.Avis est par le présent donné que le dit débiteur a fait, ce jour, un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure à Sainte-Scholastique.GRIGNON & FORTIER, Protonotaire, C.S.Sainte-Scholastique, 4 septembre 1914.4209 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de \"D.& R.Silk Waist\".Avis est par le présent donné que, le 4 septembre, par un ordre de la cour, nous avons été nommés curateurs conjoints à la succession susdite.Les réclamations doivent être déposées dans les trente jours de cette date.A.TURCOTTE, J.A.TURCOTTE, Curateurs-conjoints.Bureau de Kent & Turcotte, Montréal.4211 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Québec.No 2929.In re Johnny Bergeron, Québec, Marchand, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour, en date du 4 septembre 1914, nous avons été nommés curateurs aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant nous, dans les trente jours de cette date.LEFATVRE à GAGNON, Curateurs.Bureau: 98jrue Saint-Pierre, Québec.Québec, 4 septembre 1914.4213 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.3473.Dame Marie Emma Massicotte, widow of Theodore Parent, in his lifetime laborer, of the city and district of Montreal, and wife common as to property, by a second marriage of George Plante, butcher, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said George Plante, butcher, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 18th July, 1914, and recorded on the 4th August, 1914.D.A.LAFORTUNE, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 11th August, 1914.3796 Bankrupt Notices Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Terrebonne.No 182.In the matter of Adolphe Renaud, of the parish of Saint Jovite, merchant, Insolvent-Debtor; and McCall, Sheyn & Son, Limited, Creditor-Petitioner for assignment.Notice is hereby given that the said debtor has, this day, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditor at the office of the prothonotary of the superior court, at Sainte Scholastique.GRIGNON & FORTIER, Prothonotary, S.C.Sainte Scholastique, 4th September, 1914.4210 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of \"D.& R.Silk Waist\".Notice is hereby given that on the 4th of September, by an order of the court we were appointed joint curators to the above estate.Claims must to be filed within thirty days from this date.A.TURCOTTE, J.A.TURCOTTE, Joint-Curators.Office of Kent & Turcotte, Montreal.4212 Superior Court.Province of Quebec, District of Quebec.No.2929.In re Johnny Bergeron, of Quebec, Merchant, Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 4th September, 1914, we have been appointed curators to this estate.All persons having claims against this estate, are requested to fyle them, with us, within thirty days, from this date.LEFAIVRE & GAGNON, Curators.Office : 98, Saint Peter street, Quebec.Quebec, 4th September, 1914.4214 2288 District de Saguenay.Dans l'affaire de Joseph Perreault, Marchand, Moïsie, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un ordre de la cour en date du deuxième jour de septembre 1914, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant nous dans les trente jours de cette date.BEDARD & BELANGER, Curateurs-conjoints.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 3 septembre 1914.4215 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Bedford.No 237.In re Adolphe Matien et al, Insolvables; et J.H.Breault, Créancier-requérant.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'une ordonnance du protonotaire de cette cour, en date du 5 septembre courant, le soussigné a été nommé gardien-provisoire aux biens des dits insolvables.' J.H.BRAULT, Gardien-provisoire.Sweetsburg, 8 septembre 1914.4233 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 104.In re Lorenzo Royer, Montréal, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 30 septembre 1914, apiès laquelle date le dividende sera payable à mon bureau, No 3 rue Notre-Dame Est, Montréal.J.G.DUHAMEL, Curateur.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 3, rue Notre-Dame Est, Montréal.Montréal, 8 septembre 1914.4239 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Re Isaac Abrahamovitch, marchand de Montréal, Insolvable.Avis est par les présentes que le sus-nommé, a fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.CHARTRAND & TURGEON, Sub-gardien-provisoires.55, Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 5 septembre 1914.4251 Cour Supérieure.Piovince de Québec, District de Montréal.Re Louis Carp, Montréal, Insolvable.Avis est par les présentes donné que par un jugement de la cour supérieure en date du 5 septembre 1914, j'ai été nommé curateur aux biens du sus-nommé.Les réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains dans les 30 jours du présent avis.P.L.TURGEON, Curateur.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55, Saint-François-Xavier, Montréal.4249 District of Saguenay.In the matter of Joseph Perreault, Merchant, Moïsie, Insolvent.Notice is hereby given that according to an order of the court dated the second day of September, 1914, we have been appointed joint curators to this estate.All parties having claims against this estate are requested to file them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER, , Joint Curators.Office: 101 Saint Peter street, Quebec.Quebec, 3rd September, 1914.4216 Superior Court.Province of Quebec, District of Bedford.No.237.In re Adolphe Matien et al, Insolvents.; and J.H.Breault, Creditor-Petitioner.Notice is hereby given that in virtue of an order of the prothonotary of this court, bearing date the 5th September instant, the undersigned was appointed provisional guardian to the propeity of the aforesaid.J.H.BREAULT, Provisional Guardian.Sweetsburg, 8th September, 1914.4234 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.104.In re Lorenzo Royer, Montreal, Insolvent.A first and final dividend has been prepared in the above matter, which will be open to objection until the 30th of September, 1914, after which date the dividend will be payable at my office, No.3, Notre Dame street East, Montreal.J.G.DUHAMEL, Curator.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.3, Notre-Dame street East, Montreal.Montreal, 8th September, 1914.4240 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re Isaac Abrahamovitch, merchant of Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named has made a judicial assignment of all his property for the benefit of his creditors.CHARTRAND & TURGEON, Sub-Prov.-Guardians.55, Saint François Xavier street, Montreal.Montreal, 5th September, 1914.4252 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re Louis Carp, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the superior couit dated the 5th of September, 1914,1 have been appointed curator to the above named estate.Sworn claims must be filed with me within thirty days of present notice.P.L.TURGEON, Curator.' Office of Chartrand & Turgeon, j 55, Saint François Xavier street, Montreal.4250 2289 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Aronson & Rutenberg, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné qu'un deuxième bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 29 septembre 1914, après lequel jour le dividende sera pavable au bureau des soussignés.WILKS & BURNETT, Curateurs-conjoints.Bureau de Wilks & Burnett.Montréal, 10 septembre 1914.4245 District de Québec.Honoré Beaudet, marchand de Saint-Edouard, a le 5ème jour de septembre 1914, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.BEDARD, & BELANGER, Gardiens provisoires.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 9 septembre 1914.4261 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 2901.RE Théo.Leclerc, Québec, Insolvable Avis est par le présent donné, que le 25ième jour d'août 1914, le dit insolvable a fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire à Québec, suivant la loi.LaRUE & TRUDEL, Gardiens provisoires.Bureaux: \"Edifice Dominion\", 126 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 9 septembre 1914.4263 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec.District d'Arthabaska.Re Lauzophe Nault, marchand de bois, Dave-luyville, Insolvable.Avis est par le présent donné que le dit insolvable à le 5 septembre 1914, fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la cour supérieure à Arthabaska, suivant la loi.LaRUE & TRUDEL, Gardiens provisoires.Bureaux: \"Edifice Dominion\", 126 rue Saint-Piene, Québec.Québec, 9 septembre 1914.4265 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Terrebonne.Adolphe Renaud, Sainte-Jovite, comté de Terrebonne, marchand, a, le 1er Septembre 1914, fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Terrebonne, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 9 septembre 1914.4267 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Aronson & Rutenberg, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that a second dividend sheet has been prepared in this matter which will be open to objection until 29th September, 1914, after which date dividends will be payable at the office of the undersigned.WILKS & BURNETT, Joint Curators.Office of Wilks & Burnett, Montreal, 10th September, 1914.4246 District of Quebec.Honoré Beaudet, merchant of Saint Edouard, has on the 5th day of September, 1914, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the superior court for the district of Quebec, according to law.BEDARD & BELANGER, Provisional guardians.Office: 101 Saint Peter street.Quebec, 9th September, 1914.4262 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.2901.RE Theo.Leclerc, Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that on the 25th day of August, 1914, the said insolvent has made a judicial assignment of his assets for the benefit of his creditors, at the office of the prolonotary of the superior court at Quebec, according to law.LaRUE & TRUDEL, Provisional guardians.Offices: \"Dominion Building\", 126 Saint Peter street, Quebec.Quebec, 9th September, 1914.4264 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Arthabaska.Re Lauzophe Nault, lumber merchant, Dave-luyville, Insolvent.Notice is hereby given that on the 5th day of September, 1914, the said insolvent has made a judicial assignment of his assets for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the superior court, at Arthabaska, according to IftW LaRUE & TRUDEL, Provisional guardians.Offices: 126 Saint Peter street, \"Dominion Building\", Quebec.Quebec, 9th September, 1914.4266 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Terrebonne.Adolphe Renaud, Sainte Jovite, Terrebonne county, merchant, has, on the 1st September, 1914, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the superior court for the district of Terrebonne, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional guardian.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Building.Quebec, 9th September, 1914.4268 2290 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 2891.Re Mme E.M.Bergeron, modiste, Québec, Insolvable.Avis est par le présent donné que mardi le 8 septembre 1914, nous avons été nommés curateurs et MM.Elz.Delâge de Québec, représentant la maison J.D.Ivey Co., Ltd, J.T.Carroll, de Montréal, représentant la maison Hodgson Summer Co.Ltd., W.Robert, gérant de la Banque d'Hochelaga, Saint-Roch, Québec, inspecteurs aux biens de la dite faillite.Toutes personnes ayant des réclamations contre la dite insolvable, sont requises de les produire entre les mains des soussignés, dûment attestées sous serment, dans les trente jours de cette date.LaRUE & TRUDEL, Curateurs.Bureaux: Edifice Dominion, 126, rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 8 septembre 1914.4253 Cour Supérieure.¦Canada, Province de Québec, District de Beauce.In re Onésime Grégoire, Beauceville, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour en date du 3 septembre 1914, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau : 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 9 septembre 1914.4269 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.In re J.A.Marier & Cie, Saint-Romuald, Insolvables.En vertu d'un ordre de la cour en date du 8 septembre 1914, j'ai été nommé curateur aux biens de cette successsion.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 9 septembre 1914.4271 District de Montréal.In re M.Nicholson \"White Kitchen\", Montréal, Insolvable.Avis est par les présentes donné que par un ju- gement de la cour supérieure en date du 5 sept em-re 1914, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens du sus-nommé.Les réclamations assermentées doivent être filées entre nos mains dans les 30 jours du présent avis.PROVOST A BEDARD, Curateurs conjoints.107, rue Saint-Jacques.Montréal, 9 septembre 1914.4275 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.2891.Re Mrs.E.M.Bergeron, milliner, Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that on the 8th of September, 1914, we have been appointed cura-tois and Messrs.Elz.Delâge, of Quebec, representative of the J.D.Ivey & Co., Ltd, J.T.Carroll, of Montreal, representative of the Hodgson Summer Co., Ltd., W.Robert, manager, Banque d'Hochelaga, Saint Roch, Quebec, inspectois to the said estate.All parties having claims against the said insolvent are requested to file same, duly attested under oath, in the hands of the undersigned, within 30 days from this date.LaRUE & TRUDEL, Curators.Office: \"Dominion Building\", 126, Saint Peter street, Quebec.Quebec, 8th September, 1914.4254 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Beauce.In re Onésime Grégoire, Beauceville, Insolvent.In virtue of an order of the court dated 3rd September, 1914, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Building.Quebec, 9th September, 1914.4270 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.In re J.A.Marier & Co., Saint Romuald, Insolvents.In virtue of an order of the court dated 8th September 1914, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Building.Quebec, 9th September, 1914.4272 District of Montreal.In re M.Nicholson, \"White Kitchen\", Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgement of the superior court dated the 5th of September, 1914, we have been appointed joint curators to the above named estate.Sworn claims must be filed with us within 30 days of present notice.PREVOST à BEDARD, Joint curators.107, Saint James street.Montreal, 9th September, 1914.4270 2291 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Re Alfred Girard, marchand de Tetreaultville, district de Montréal, Insolvable.Avis est par les présentes donné que le neuvième jour de septembre, 1914, le sus nommé insolvable a déposé son bilan au protonotaire de la cour supérieure pour le district de Montréal.CHARTRAND A TURGEON, Sub.Gardiens provisoire.Bureau, 55 rue Saint-François-Xavier.Montréal.4273 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Pontiac.No 1471.In re Conn, A Cie, Fort Coulonge, P.Q., Failli.Avis est donné que le 2 septembre 1914, par ordre de la Cour Supérieure, nous avons été nommés Curateurs à la succession des sus-nommés, absents.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous un mois de cette date.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99, rue Saint-Jacques.Montréal, 12 septembre 1914.4277 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Rubin Vudofsky, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que le troisième jour de septembre 1914, suivant jugement rendu par la cour supérieure du district de Montréal, j'ai été nommé curateur aux biens du susdit failli.Toutes personnes ayant des réclamations doivent les produire entre mes mains duement assermentées, sous trente jours de cette date.G.E.MARTIN, Curateur.211 rue McGill, Montréal.Montréal, 9 septembre 1914.4281 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Arsène Charest, \"Café Saint-Jacques\", Failli; et Alexandre Desmarteau, Curateur.Avis est par les présentes donné, qu'un premier et dernier bordereau de dividende, sera payable le ou après le 29 septembre 1914.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curateur.No 60, rue Notre-Dame Est, Montréal.Montréal, 9 septembre 1914.4293 Cour Supérieure.Province de Que bec, District de Richelieu.No 5681.Marie Haddad, Demanderesse; Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re Alfred Girard, merchant of Tetreaultville, District of Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 9th day of September, 1914, the above-named has deposited with the prothonotary of the superior court for the district of Montreal.CHARTRAND A TURGEON, Sub.Provisional guardians.Office, 55 Saint François Xavier street, Montreal.4274 Superior Court.Province of Quebec, District of Pontiac, No.1471.In re Conn A Co., Fort Coulonge, P.Q., Insolvents.Notice is hereby given that on the 2nd September, 1914, by order of the Court, we were appointed Curators to the estate of the above named, absentees.Sworn claims must be fyled at our office within one month.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.National Bank Building, 99, Saint James street, Montreal, 12th September, 1914.4278 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Rubin Vudofsky, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the third day of September, 1914, in virtue of a judgement rendered by the superior court of the district of Montreal, I have been appointed curator to the property of the aforesaid insolvent.All parties having claims must fyle then duly sworn in my hands, within thirty days from this date.G.E.MARTIN, Curator.211 McGill street, Montreal.Montreal, 9th September, 1914.4282 Superior Court.Province of Quebec District of Montreal.In re Arsène Charest \"Café Saine Jacques\" Insolveni,.and Alexandre Desmarteau, Curator.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet will be payable on or after the 29th September, 1914.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curator.No.60, Noire-Dame East street, Montreal.Montreal, 9th September, 1914.4294 Superior Court.Province of Quebec, District of Quebec.No.5681.Marie Haddad, vs Régina Haddad, marchande, de la cité de Sorel, district de Richelieu, Défenderesse-faillie.Avis est donné que le huitième jour du mois de septembre courant (1914) le sousigné a été nommé, par ordonnance de la cour, curateur aux biens Plaintiff; V8 Regina Haddad, merchant of the city of Sorel, district of Richelieu, Defendant-Insolvent.Notice is hereby given that on the eight day of the month of September instant (1914) the undersigned has been appointed, by an order of 2292 de la défenderesse-faillie qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains, dans les trente jours du présent avis.J.0.PROVOST, Curateur.Sorel, 9 septembre 1914.4295 En liquidation AVIS PUBLIC.Canada, \u2022 Province de Québec, District de RobervaJ.No 243.Re La Compagnie de Conserves d'Hébertville, En liquidation.Aux créanciers, contributaires, actionnaires ou membres de la dite compagnie.Conformément à un jugement de l'honorable Biaise Letellier, juge de la cour supérieure, pour le district de Chicoutimi, en date du 3 août 1914, l'immeuble suivant sera mis aux enchères, au village de Hébertville-Station, à la porte de l'église le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DLX heures du matin: a.Toute cette partie de terrain, comprenant la partie nord des lots de terre connus et désignés sous les numéros cinq A et quatre B (5A-4B) du cadastre officiel pour le deuxième rang ouest du canton de Labarre, dans le comté du Lac Saint-Jean, comprise dans les limites suivantes, savoir: en front vers le sud, au terrain de la compagnie du chemin de fer Québec et du Lac Saint-Jean; en arrière à la profondeur, au trait-carré séparant le deuxième rang ouest du dit canton de Labarre, du cinquième rang du dit canton; joignant à l'est au terrain de Louis Côté et à l'ouest à celui de Joseph E.Cloutier, de Chicoutimi, et: b.Un autre terrain situé en même heu, mesurant quatre cent quarante-quatre pieds environ de largeur sur cent pieds de profondeur, faisant partie des lots cinq A et quatre B (5A-4B) du cadastre officiel pour le deuxième rang ouest du susdit canton de Labarre, borné en front vers le sud, au chemin qui s'y trouve, au nord au terrain de la cie du chemin de fer de Québec et du Ïj&c Saint-Jean, joignant à l'est au terrain de Louis Asselin et à l'ouest à celui de Augustin Néron\u2014 avec ensemble toutes les bâtisses dessus construit-tés sur les immeubles sus-décrites, appartenances et dépendances, le tout cédé en cette affaire.Conditions de la vente.1.La vente sera faite à l'encan public, en bloc, as a going concern ou running \"plant, y compris toutes les machineries, outils, instruments, etc., as a going concern ou running plant, y compris tous les accessoires.2.L'adjudication sera faite au dernier et au plus haut enchérisseur.3.La vente sera soumise aux articles 7552 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, de 1909, afin de donner à l'acquéreur un titre parfait, équivalent à une vente par le shérif.4.L'acquéreur devra payer 25% comptant accompte de son prix d'acquisition en signant l'adjudication; la balance devant être payée après que les formalités de l'article 7552 et suivants seront remplies.the court, curator to the property of the defendant-insolvent who has made an abandonment of her property for the benefit of her creditors.Claims attested under oath must be fyled in my hands within thirty days of the present notice.J.0.PROVOST, Curator.Sorel, 9th September, 1914.4296 In Li«inidation PUBLIC NOTICE Canada, Province of Quebec, District of Roberval.No.243.Re La Compagnie de Conserves d'Hébertville, In liquidation.To the creditors, contributories, shareholders or members of the said company: Pursuant to a judgment of the Honorable Blaise Letellier, judge of the superior court, for the district of Chicoutimi, bearing date the 3rd August, 1914, the following immoveables shall be put to auction, at the village of Hébert ville Station, at the church door, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.a.The whole of that parcel of land, comprising the north portion of the lots of land known and designated under the numbers five A and four B (5A-4B) of the official cadastre for the second western range of the township of Labarre, in the county of Lake Saint John, contained within the following limits, to wit: in front towards the south by the land of the Quebec and Lake Saint John Railway Company; in the rear in depth by the rear range line dividing the second western range of the said township of Labarre from the fifth range of the said township ;on the east by the land of Louis Côté and on the west by that of Joseph E.Cloutier, of Chicoutimi, and: 6.Another lot of land situate at the same place, measuring about four hundred and forty four feet in width by one hundred feet in depth,forming part of the lots five A and four B (5A-4B) of the official cadastre of the second western range of the aforesaid township of Labarre, bounded in front towards the south by the existing road, on the north by the land of the Quebec and Lake Saint John Railway Company, on the east by the land of Louis Asselin and on the west by that of Augustin Néron, \u2014together with all the buildings erected upon the above described immoveables, appurtenances and dependencies, the whole assigned in the above matter.Conditions of sale.1.The sale will be by public auction, en Hoc, as a going concern or running plant, including all the machinery, equipment, instruments etc., as a going concern or running plan including all accessories.2.The adjudication shall be made to the last and highest bidder.3.The sale shall be subject to articles 7552 and following of the Revised Statutes of Quebec, 1909, so as to give to the purchaser a perfect title, the same as a sale by the sheriff.4.The purchaser shall pay 25% cash on account of the purchase price when signing the adjudication, the balance to be paid after the formalities of Art.7552 and following have been complied with. 5.Un acte notarié sera fait entre l'acquéreur et le liquidateur pour être déposé entre les mains du liquidateur, suivant les articles 7552 et suivants mentionnés plus haut et j'ai signé.FLAVIEN GAUVREAU, Liquidateur.L.G.BELLE Y, Piocureur du liquidateur.Bureau: 126 rue Saint-Pierre, Québec.Hébertville-Station, 24 août 1914.4005-3 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Montréal, (En vertu de la Loi des Liquidations.) Dans l'affaire de \"Unity Building, Limited, En liquidation.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé entre les mains du \"Montreal Trust Company\", le liquidateur de \"Unity Building, Limited\", en liquidation, à son bureau, 142, rue Notre-Dame ouest, Montréal, un certain acte de vente, passé devant Dougall Cushing, notaire public, le onzième jour d'août 1914, et portant les numéros 3425 des minutes du dit notaire, de \"Unity Building, Limited\", en liquidation, représentée par \"Montreal Trust Company\", son liquidateur, à H.B.Yates, M.D., dans lequel acte de vente la propriété transportée est plus particulièrement décrite comme suit, à savoir: Toute la propriété de la compagnie en liquida- ! tion consistant de tous, droits, titres, réclamation et intérêt de \"Unity Building, Limited\", en liquidation, dans le bail emphythéotique daté le trentième jour de février 1912, fait entre \"Unity Building, Limited\", et Hudson Bay Knitting Company, Limited, touchant le lot 1073 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, dans la cité de Montréal, avec toutes bâtisses, améliorations, usines, meubles à demeure fixe, et machineries appartenant à la compagnie en liquidation situés dans ou sur la propriété ci-dessus décrite, ou en aucune manière y appartenant ou employés en rapport avec telle propriété.Prenez aussi avis que le certificat de recherches du régistrateur touchant la dite propriété immobilière a aussi été déposé entre les mains du \"Montreal Trust Company\", le liquidateur, à son dit bureau.| Le dit lot de terre connu comme lot 1073 aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, dans la cité de Montréal, était détenu et possédé par \"Hudson Bay Knitting, Company, limited\", du vingt-troisième jour de mai 1911, au dit trentième jour de février 1912.Depuis la dite date le dit lot de terre avec les bâtisses dessus érigées, a été possédé par \"Unity Building Limited , en vertu du bail emphythéotique ci-dessus mentionné.; Les dits acte de vente et certificat du régistra- : teur ont été ainsi déposés en vertu et conformément aux prescriptions de l'article 7552 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et cet avis est donné conformément aux prescriptions des dits articles et afin de donner à la dite vente l'effet d'une vente par shérif.Daté à Montréal, ce treizième jour d'août 1914., \"MONTREAL TRUST COMPANY\" 3787-4 Liquidateur.5.A notarial deed shall be executed between the purchaser and the liquidator to be deposited with the liquidator, according to articles 7552 and following mentioned above.FLAVIEN GAUVREAU Liquidator.L.G.BELLEY, Attorneys for the liquidator.Office: 126 Saint Peter street, Quebec.Hebertvillc-Station, 24th August, 1914.4006 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Montreal.(Under the Winding-up Act.) In the matter of Unity Building, Limited, In liquidation.Notice is hereby given that there has been deposited with Montreal Trust Company, the liquidator of Unity Building ,Limited, in liquidation, at its office, 142 Notre Dame street, west, Montreal, a certain deed of sale, passed before Dougall Cushing, notary public, on the 11th day of August, 1914, and numbered 3425 of the minutes of said Notary, from Unity Building, Limited, in liquidation, represented by Montreal Trust Company, its liquidators, to H.B.Yates, M.D., in which deed of sale the property conveyed is more particularly described as follows, to wit: All the property of the Company in liquidation consisting of all right, title, claim and interest of Unity Building, Limited, in liquidation, in the emphyteutic lease dated the 30th day of February, 1912, made between Unity Building, Limited, and the Hudson Bay Knitting Company, Limited, affecting lot 1073 on the official plan and book of reference of Saint Antoine ward, in the city of Montreal, together with all buildings, improvements, plant, fixtures and machinery belonging to the company in liquidation situate in or upon the above described property, or in any wise appertaining thereto or used in connection therewith.And further take notice that the Registrar's certificate of search against the said immoveable property has also been deposited with Montreal Trust Company, the liquidator, at its said office.The said lot of land, know as lot 1073 on the official plan and book of reference of Saint Antoine ward in the city of Montreal, was owned and possessed by the Hudson Bay Knitting Company, Limited, from the 23rd day of May, 1911, to said 30th day of February, 1912.Since said date the said lot of land together with the buildings erected thereon has been possessed by Unity Building, Limited, under the emphyteutic lease mentioned above.\u2022 The said deed of sale and registrar's certificate have been so deposited under and pursuant to the provisions of Article 7552 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909.and this notice is given pursuant to the provisions of said articles, and for the purpose of giving said sale the effect of a sheriff's sale.Dated at Montreal, this 13th day of August, 1914.\"MONTREAL TRUST COMPANY\", 3788 Liquidator. Ordre de Cour 2294 Order of the Court Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Gaspé.Comté de Bonaventure.No 2275.John Duguay, cultivateur de Sainte-Adélaïde de Pabos, comté de Gaspé, Demandeur; vs François-Xavier Dugal, de Chandler, dans la municipalité de Saint-Adélaïde de Pabos, susdite, Défendeur; et Mike Murphy, de Chandler, susdit, Opposant.Le huitième jour du mois de septembre 1914.Sur l'ordre des soussignés, donné ce jour, vu l'insolvabilité du dit défendeur, François-Xavier Dugal, de Chandler, dans la municipalité de Sainte-Adélaïde de Pabos, comté de Gaspé, les créanciers du dit défendeur qui n'ont pas déposé leurs réclamations, sont maintenant appelés à le faire et les déposer au bureau des soussignés Erotonotaires de la cour supérieure, à New-Car-sle, pour le district de Gaspé, dans les quinze jours suivant la première insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du Code de Procédure Civile.MAGUIRE à BLANCHET, Protonotaires-conjoints 4235 de la cour supérieure.Dans la Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 681.Le quinzième jour de juin mil neirf cent quatorze Present: L'honorable Juge J.C.McCorkill, J.C.S.La Compagnie Tremblay & Desbiens, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires à la Tuque, Demanderesse; et Joseph Tremblay, de Saint-Bruno, journalier, Défendeur; et The North Shore Power Railway & Navigation Company, corporation légale, ayant le siège de* ses affaires à Québec, Tiers-Saisi, et Louis-Philippe Girard, de Chicoutimi, Intervenant.Il est ordonné aux créanciers du défendeur qui n'ont pas encore produit des réclamations de le faire m produisant leurs réclamations dans les présentes causes au greffe de la Cour Supérieure, Québec, dans les quinze jours de la date de la première insertion de la présente ordonnance.AMD.ROBITAILLE, 4119-2 P.C.S.Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Gaspé, County of Bonaventure.No.2275.John Duguay,farmer of Sainte Adélaïde de Pabos, county of Gaspé, Plaintiff; vs François-Xavier Dugal, of Chandler, in the municipality of Sainte Adélaïde de Pabos, aforesaid, Defendant, and Mike Murphy, of Chandler, aforesaid, Opposant.The eight day of the month of September, 1914.On the order of the undersigned, given this day seeing the insolvency of the said defendant, François-Xavier Dugal, of Chandler, in the municipality of Sainte AcTélaïde de Pabos, county of Gaspé, the creditors of the said defendant who have not filed their claims, are now called upon to do so, and to file them at the office of the undersigned prothonotary of the superior court, at New Carlisle, for the district of Gaspé, within fifteen days from the first insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette, according to articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.MAGUIRE & BLANCHET, Joint-prothonotary of 4236 the superior court.In the Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No 681.On the fifteenth day of June, one thousand nine hundred and fourteen.The Honorable Justice J.C.McCorkill, J.S.C.\"La Compagnie Tremblay & Desbiens, a body politic and corporate having its head office at La Tuque, Plaintiff; and Joseph Tremblay, of Saint Bruno, laborer, Defendant; and The North Shore Power Railway & Navigation Company, a legal corporation having its head office at Quebec, Garnishee; and Louis-Philippe Girard, of Chicoutimi, Intervenant.It is ordered to the creditors of the Defendant who have not yet filed their claims in the present case to file them at the Prothonotary's office, of the Superior Court, at Quebec, within fifteen days from the date of the first publication of the present order.AMD.ROBITAILLE, 4120 - P.S.C. 2295 Assemblée annuelle Avis est par le présont donné que, conformément aux règlements de la compagnie, l'assemblée annuelle des actionnaires de la compagnie \"North Railway\" aura lieu au bureau chef de la compagnie, dans la cité de Montréal, à.12 heures, midi, mercredi le 16ème jour de septembre 1914, pour l'expédition de toutes affaires qui peuvent être présentées légalement à l'assemblée.T.L.VANNORDEN, 4247 Assistant-secrétaire.Venh» par if» il on il Avis public est par le présent donné que les deux chars de machineries (consistant en un \"Steam Log Hauler\" et traîneaux accessoires) qui furent expédiés de Brooks, Alberta, par W.P.Boshait, consignés à la \"Jenckes Machine Company Limited\", à Sherbrooke, dans la province de Québec, le 29 janvier 1912, et qui ont été depuis cette date en la possession du \"Canadian Pacific Railway Company\" à Sherbrooke, dans la province de Québec, non réclamés et sur lesquels il y a des charges de fret au montant de $795.00 et charges accrues d'emmagasinage, seront vendus à l'enchère publique, au comptant dans la cour à fret du \"Canadian Pacific Railway Company\", dans la cité de Sherbrooke, dans la piovince de Québec, mardi le vingt-septième jour d'octobre 1914, à onze heures de l'avant-midi, le tout conformément à l'article 346 de la loi des chemins de fer du Canada.Daté à Sherbrooke, Que., 3 septembre 1914.JOHN J.GRIFFITH, 4229 Encanteur.Annual meeting Notice is hereby given that in accordance with the by-laws of the company, the annual meeting of the shareholders of the \"North Railway Company\", will be held at the head office of the company, in the city of Montreal, at 12 o'clock, noon, on Wednesday, the 10th day of September, 1914, for the transaction of such business as may legally come before the meeting.T.L.VANNORDEN, 4248 Assistant Secretary.Auction Sale Public notice is hereby given that the two cars of machinery, (consisting of one steam Log Hauler and Sleds therefor) which were shipped from Brooks, Alberta, by one W.P.Boshart, consigned to the Jenekes Machine Company, Limited, at Sherbrooke, in the province of Quebec on 29th January, 1912, and which has been since that date in the possession of the Canadian Pacific Railway Company, at Sherbrooke, in the province of Quebec, unclaimed and upon which thert arc freight charges amounting to §795.00, and accrued storage charges, will be sold by public auction, for cash in the fi eight yard of the Canadian Pacific Railway Company, at the city of Sherbrooke, in the province of Quebec, on Tuesday, the twenty seventh day of October, 1914, at the hour of eleven of the clock in the forenoon, the whole in accordance with the article 346 of the railway act of Canada.Dated, Sherbrooke, Que., 3rd September, 1914.JOHN J.GRIFFITH, 4230 Auctioneer.Vente pour taxes municipales Sale for Municipal Taxes Canada, Province de Québec, District d'Ottawa.LA CORPORATION MUNICIPALE DE LA VILLE DE BUCKINGHAM.Avis public est par le présent donné par le soussigné David Roy, secrétaire-trésorier de la ville de Buckingham, que les emplacements ci-après mentionnées seront vendus par encan public, au bureau du soussigné, en la ville de Buckingham, MERCREDI, le 30 SEPTEMBRE mil neuf cent quatorze, a DEUX heures de l'après-midi, à moins que les taxes municipales et scolaires dues sur iceux et les frais encourues, ne soient payés avant cette date, à savoir: Lyall Newton : les lots numéros 533-36-37, aux plan et livre de renvoi officiels du quartier sud, de ia ville de Buckingham, comté de Labelle\u2014avec les bâtisses et autres dépendances dessus érigées.Montant dû.$17.95 A.E.Howard: le lot numéro 343, aux plan et livre de renvoi officiels du quartier sud, de la ville de Buckingham, comté de Labelle\u2014avec bâtisses et autres dépendances dessus érigées.Montant dû.$85.80 DAVID ROY, Secrétaire-trésorier, , Ville de Buckingham.Buckingham, ce 16ème jour d'août 1914.4231 Canada, Province of Quebec, District of Ottawa.THE MUNICIPAL CORPORATION OF THE TOWN OF BUCKINGHAM.Public notice is hereby given by the undersigned, David Roy, Secretary Treasurer of the town of Buckingham, that the parcels of land hereunder mentioned will be sold by public auction at the office of the undersigned, in the town of Buckingham, on WEDNESDAY, thé THIRTIETH day of SEPTEMBER, one thousand nine hundred and fourteen, at TWO o'clock in the afternoon, unless the municipal and school taxes due thereon and costs incurred be paid before the above date, to wit: Lyall Newton: the lots numbers 533-36-37 upon the official plan and in the book of reference of the south ward, of the town of Buckingham, county of Labelle\u2014with the buildings and other dependencies erected thereon.Amount due.$ 17.95 A.E.Howard: the lot number 343, upon the official plan and in the book of reference of the south ward, of the town of Buckingham, county of Labelle\u2014with the buildings and other dependencies erected thereon.Amount due.$85.80 DAVID ROY, Secretary-treasurer, Town of Buckingham.Buckingham, this 16th of August, 1914.4232 17 SEP 1914 2296 Veutes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés om.été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: l 1) ANTONIO No 247.» I \u2022 PAINCHAUD, Demandeur ; contre PHILEAS ROULEAU, Défendeur; Comme appartenant au défendeur: La moitié nord-ouest de la moitié sud-est du1 lot numéro quatre cent quarante-un (p.441) du cadastre officiel pour le canton d'Irlande, contenant cinquante acres de terre en superficie, plus ou moins\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendue au Bureau d'enregistrement du comté de Mégantic, à Inverness, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1914, à TROIS heures de l'après-midi.P.L.TOUSIGNANT, i Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 8 septembre 1914.4259 [Première publication, 12 septembre 1914.] Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : I j ANTONIO No.247.» » \u2022 PAINCHAUD, Plaintiff; against PHILEAS ROULEAU, Defendant.As belonging to defendant.The north-west half of the south east half of lot number four hundred and forty-one (p.441), of official cadastre for the township of Ireland, containing fifty acres of land in superficies, more or less,\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Registry Office for the county of Megantic, at Inverness on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, 1914, at THREE o'clock in the afternoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 8th September, 1914.4260 [First published, 12th September, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthsabaka.Arthabaska, à savoir: \\ ri \"HE VICTORIA-No84./ 1 VILLE FUR- NITURE CO.\", Demanderesse; contre THE LYSTER WOOD BOX TURNING AND ENAMELLING CO.LIMITED, Défenderesse.1.Un emplacement désigné comme étant les.lots numéros cinquante-trors, cinquante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, (53,54,55,56,57)delasubdi vision du lot numéro : of lot number seventeen two (17-2), of official dix-sept deux (17-2), du cadastre officiel pour le] cadastre for the fifth range of the township, of cinquième rang du canton de Nelson\u2014avec deux ! Nelson\u2014with two dwelling houses thereon maisons dessus construites.erected.2.Un emplacement connu et désigné comme ! 2.An emplacement known and described as étant le lot numéro dix-sept sept (17-7) du cadas- j being lot number seventeen seven (17-7), of tre officiel pour le cinquième rang du canton de officiai cadastre for the fifth range of the township Nelson, contenant un quart d'acres en superficie\u2014 j of Nelson, containing quarter of an acre in super-avec maisons et dépendances dessus construites, ficies\u2014with dwelling houses and dependencies I thereon erected.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale ' To be sold at the parochial church door of de Sainte-Anastasie de Nelson, le VINGT- Sainte Anastasie of Nelson, on the TWENTY TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, I THIRD day of SEPTEMBER next, 1914, at (1914), à NEUF heures de l'avant-midi.1 NINE o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, ! P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, Sheriff.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : \\ rpHE VICTORIA-No.84./ I VILLE FUR- NITURE Co., Plaintiff; against THE LYSTER WOOD BOX TURNING AND ENAMELLING CO.LIMITED, Defendant.1.An emplacement described as being lots numbers fifty three, fifty four, fifty five, fifty six, fifty seven (53, 54, 55, 56, 57), of the subdivision Arthabaska, 17 août 1914.3835-2 [Première publication, 22 août 1914.] Arthabaska, 17th August, 1914.3836 [First published, 22nd August, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Arthabaska, to wit: imHE PERMA-No.2238.I 1 NENT BUILD- FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Québec.Arthabaska, à savoir : \\ « A SOCIETE No 2228./ DE CON- STRUCTION PERMANENTE DE QUEBEC, ING SOCIETY OF QUEBEC, Plaintiff; against Demanderesse; contre JEFFREY CANTIN et JEFFREY CANTIN and HENRY CANTIN, HENRY CANTIN, ès-qualité, légataires univer- ès-qualité, universal legatees, sous bénéfice d'inven-sels, sous bénéfice d'inventaire de feu Etienne taire, of the late Etienne Cantin, Defendant.Cantin, Défendeurs.Un emplacement port ant les numéros cent An emplacement bearing numbers one hundred cinquante-un et cent cinquante-deux (151 et 152) and fifty one and one hundred and fifty two, (151 des plan et livre de renvoi officiels du cadastre and 152) of the official plan and book of reference pour le canton de Warwick, district d'Arthabaska of cadastre for the township of Warwick, district \u2014avec les bâtisses dessus construites, circon- of Arthabaska\u2014with the buildings thereon erect-stances et dépendances.ed, circumstances and dependencies.Pour être vendu à la porte de l'église parois- To be sold at the parochial church door of Saint siale de Saint-Médard de Warwick, le VINGT- Medard of Warwick, on the TWENTY FOURTH 2297 QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, day of SEPTEMBER next, 1914, at TEN o'clock 1914, à DIX heures de l'avant-midi.in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, I P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 19 août 1914.3897-2, Arthabaska, 19th August, 1914.3898 [Première publication, 22 août 1914.] , [First published, 22nd August, 1914.) Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois Sheriff's Sales\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.I Cour Supérieure.1 Province de Québec, > ALFRED District de Beauharnois, MONTPE- No 2546.J TIT, Deman- deur; vs JOSEPH BARBEAU, Défendeur.Comme appartenant au défendeur.Un terrain sis et situé dans la paroisse de Sainte-Martine et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, sous le No 474.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Martine, dans le comté de Châteauguay, VENDREDI, le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, 1914, à ONZE heures de l'avant-midi.JEAN-BTE D'AMOUR, Bureau du shérif, Shérif.Salaberry de Valleyfield, 18 août 1914.3831-2 [Première publication, 22 août 1914].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, .ALFRED District of Beauharnois, - ^\\ MONTPE-No.2546.TIT, Plain- tiff; vs.JOSEPH BARBEAU, Defendant.As belonging to the Defendant.A lot of land lying and situate in the parish of Sainte Martine, and known and designated upon the official plan and book of reference of the said parish under the No .474.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Martine in the county of Châteauguay, on FRIDAY, the TWENTY FIFTH day of SEPTEMBER next, 1914, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 18th August, 1914.3832 [First published, 22nd August, 1914J Ventes par le Shérif\u2014Iberville Sheriff's Sales\u2014Iberville AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the es TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec-respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District a\"Iberville.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint-Jean, à savoir: 1 I A BANQUE DE Saint Johns, to wit: 1 I A BANQUE DE No 47.! L.SAINT-JEAN, en No.47.I L SAINT-JEAN, in liquidation et TANCREDE BIENVENU, Liqui- liquidation and TANCREDE BIENVENU, dateur et EMILIEN ST-DENIS, contributaire, Liquidator, and EMILIEN ST.DENIS, Con-et le dit EMILIEN ST-DENIS, Opposant à tributary and the said EMILIEN ST.DENIS, jugement, et le dit liquidateur.Contestant.Opponent to Judgment, and the said Liquidator Contesting.Comme appartenant au dit Contrubitaire: As belonging to the said contributary: 1.Une terre sise et située sur la deuxième 1.A farm lying and situate on the second Grande Ligne, concession sud-ouest, en la Grand Line, south west concession, in the parish paroisse de Saint-Blaise, dans le district d'lber- of Saint-Blaise, in the district of Iberville, ville, faisant autrefois partie de la paroisse de forming formerly part of the parish of Saint Saint-Valentin; connue et désignée pour les fins Valentine; known and designated for registering d'enregistrement, comme étant le lot numéro purposes, as being the lot number two hundred deux cent trente-qUatre (No 234) des plan et livre and thirty four (No.234) of the official plan and de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint- , book of reference of the said parish of Saint Valentin\u2014avec les bâtisses y érigées.Valentine\u2014with a house and other buildings ! thereon ercted.2.Une autre terre sise et située sur la deuxième j 2.An other farm lying and situate on the Grande Ligne, concession sud-ouest, en la I second Grand Line, south west concession, in the paroisse de Saint-Blaise, dans le district d'lber- parish of Saint Blaise, in the district of Iberville, ville, faisant autrefois partie de la paroisse de forming formerly, part of the parish Saint Saint-Cyprien; connue et désignée pour les fins Cyprien; known and designated for registering d'enregistrement, comme étant le lot numéro1 purposes, as being the lot number two hundred deux cent dix (No 210), des plan et livre de and ten (No 210) of the official plan and book of 2298 renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Cyprien\u2014sans bâtisses.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de la susdite paroisse de Saint-Biaise, le TREIZIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.LOUIS MAYRAND, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Jean, 5 septembre 1914.4217 [Première publication, 12 septembre 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Covr Supérieure.\u2014District de Joliette.Joliette, à savoir: ) fSAME MARGARET No 6601.I KIRKLAND KIRK-LAND, de la paroisse de Saint-Patrick de Rawdon, Demanderesse; contre JOHN DOHER-TY, Défendeur, du même lieu.Un lot de terre numéro douze A (No 12 A) du septième rang du canton de Rawdon et aussi un lot de terre numéro douze B et douze D, (12 B et 12 D) du huitième rang du canton de Rawdon, d'après le plan du cadastre et du livre officiels de renvoi\u2014avec bâtisses, deux granges et une maison y érigées du défendeur en satisfaction d'un jugement rendu sur action hypothécaire du 24 septembre 1913.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Patrick de Rawdon, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, â ONZE heures de l'avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Joliette, 6 septembre 1914.4237 [Première publication, 12 septembre 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Montréal reference of the said parish of Saint Cyprien\u2014 without buildings.To be sold at the parochial church door of the said parish of Saint Blaise, on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LOUIS MAYRAND, Sheriff's office, Sheriff.Saint Johns, 5th September, 1914.4218 [First published, 12th September, 1914.] Sheriff's Sales:\u2014Joliette PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: 1 fYAME MARGARET No.6601./ L' KIRKLAND KIRKLAND, of the parish of Saint Patrick de Rawdon, Plaintiff; against JOHN DOHERTY, Defendant, of the same place.A lot of land number twelve A (No.12 A) of the seventh range of the township of Rawdon, and also the lots of land numbers twelve B and twelve D (Nos.12 B and 12 D) of the eight range of the townslrip of Rawdon, according to the official cadastral plan and book of reference for the said township \u2014 with the buildings, two barns and a house erected thereon, in satisfaction of a judgment rendered in a hypothecary action of the 24th September, 1913.To be sold at the church door of the parish of Saint Patrick de Rawdon, on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 6th September, 1914.4238 [First published, 12 September, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Montreal AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir: I Î^LIE PILON, De- Montreal, to wit : \\ T.1 LIE PILON, Plain-No 1590.i Jj mandeur; contre No.1590.( Pj tiff; against JOHNNY ALIAS JEAN PAGE, Défendeur.JOHNNY ALIAS JEAN PAGE, Defendant.Un emplacement situé à Montréal, ayant front An emplacement situate at Montreal, fronting sur la rue Joliette, contenant vingt-cinq pieds on Joliette street, containing twenty-five feet in de front sur cent dix pieds de profondeur, connu front by one hundred and ten feet in depth, et désigné sous le numéro deux cent dix-neuf de known and designated under the number two la subdivision du lot officiel numéro vingt-trois hundred and nineteen of the subdivision of the (23-219) aux plan et livre de renvoi officiels du official lot number twenty-three (23-219), of the village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses official plan and book of reference of the incor- y érigées, portant les numéros civiques 505 et porated village of Hochelaga, bearing the civic 507 de la dite rue Joliette.numbers 505-507 of the said Joliette street.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTO- on the FOURTEENTH day of OCTOBER BRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.next, at eleven o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, I L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, Sheriff.Montréal, 9 septembre 1914.4289 Montreal, 9th September, 1914.4290 [Première publication, 12 septembre 1914.] ¦ [First published, 12th September, 1914.] 2290 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I OUISVERON-No590.I L- NEAU, Deman- deur; contre DEMOISELLE ALICE LEDUC, fille majeure et usant de ses ddroits.Défenderesse.Une certaine tdrre située en la paroisse de Longueuil, au premier rang, contenant environ soixante-huit arpents en superficie, connue et désignée sous le numéro \"six (6), sur le plan et au libre de renvoi officiels do la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, avec une maison, grange et autres bâtisses dessus construites, moins la serre, le moulin à vent et deux sheds et ses accessoires; se trouve compris dans la présente désignation le terrain appartenant à la compagnie de Chemin de fer, de la rive sud, pris sur la dite terre et qui, ne fait point partie de la présente vente.Tel que le tout se trouve avec les servitudes y attachées et les droits y inhérents.Le dit immeuble ayant front sur le premier rang.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE prochain, â ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 9 septembre 1914.4285 [Première publication, 12 septembre 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) r\\AMEANATHA-No446.f M LIE JODOIN, de la cité de Maisonneuve, veuve de feu Napoléon Favreau, en son vivant journalier, du même lieu, tant personnellement qu'en sa qualité de légataire .universelle en usufruit de tous les biens composant la succession du dit feu Napoléon Favreau, 3u'cn sa qualité d'exécutrice testamentaire du it Napoléon Favreau, Demanderesse; contre NICHOLAS SANDO BRUNO, Défendeur.Un immeuble ayant front sur la rue Notre-Dame, dans la cité de Maisonneuve, composé du lot numéro neuf et du lot numéro dix, do la subdivision du lot originaire numéro huit des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochclaga\u2014avec les bâtisses dessus consti uites, et avec droit de passage en commun avec ceux y ayant droit, dans la ruelle en arrière des dits lots, aux charges ordinaires d'entretien, le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 9 septembre 1914.4287 [Première publication, 12 septembre 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District of Montréal.Montréal, à savoir: \\ ÏJIRAM MOSES, No 1638./ il LEVINOFF, Demandeur; contre ETHAN J.HOLLAND, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Sainte-Catherine, coin de l'Avenue Elgin, maintenant Avenue Melville, dans la cité de Montréal, con- ! tenant cent sept pieds et deux pouces de largeur en front par environ cent dix preds de largeur en arrière entre la dite Avenue Elgin tel qu élargie et le lot numéro deux cent cinquante-deux de la subdivision numéro sept, par cent quarante-sept pieds de profondeur, suivant la ligne de division de l'Avenue Elgin et par cent quarante-huit pieds FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ I OUISVERON-No.590.f L NEAU, Plaintiff; against MISS ALICE LEDUC, spinster of age and in the full exercise of her rights, Defendant: A farm situate in the parish of Longueuil, in the first range, containing about sixty eight arpents in superficies, known and designated under the number \"six\" (6), of the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Longueuil\u2014with a house, barn and other buildings erected thereon, save and except the lot house, windmill and two sheds and accessories thereof; included in the present description the land belonging to the compagnie de Chemin de fer de la rive sud, taken out of the said farm, and not included in the present sale.The whole in its actual state with the servitudes attached and the rights appertaining thereto.The said immoveable fronting on the first range.To be sold at the church door of the parish of St-Antoine de Longueuil, on the FIFTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 9th September, 1914.4286 [First published, 12th September, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wït : 1 HAME ANATHA- No.446./ ¦< LIE JODOIN, of the city of Maisonneuve, widow of the late Napoléon Favreau, in his lifetime laborer of the same place, both personally and in her capacity of universal legatee in usufruct of all the property comprising the estate of the late Napoléon Favreau and in her capacity of testamentary executing of the said Napoléon Favreau, Plaintiff; against NICHOLAS SANDO BRUNO, Defendant.An immoveable fronting on Notre Dame street, in the city of Maisonneuve, composed of che lot numl)er nine and the lot number ten, of the subdivision of the primitive lot number eight, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga,\u2014with the buildings erected thereon, and a right of way in common with others having right thereto, in the lane situate at the rear of the said lots, subject to the ordinary charges of maintenance, the whole forming one sale plot.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at THREE o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montre al, 9th September, 1914.42H8 [First published, 12th September, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I II I RAM MOSES No.1638.f M LEVINOFF, Plaintiff; against ETHAN J.HOLLAND, Defendant.An emplacement fronting on Sainte Catherine street corner of Elgin Avenue, now Melville Avenue, in the city of Montreal, containing one hundred and seven feet and two inches in width in front, by about one hundred and tail feet width in rear between said Elgin Avenue as widened and the lot number two hundred and fifty-two subdivision seven, by one hundred and forty seven feet in depth, along the division of Elgin Avenue, and by one hundred and forty eight feet 2300 de profondeur suivant la ligne de division entre le lot numéro deux cent cinquante-un et le dit lot numéro deux cent cinquante-deux de la subdivision numéro sept donnant une superficie de seize mille seize pieds, mesure anglaise et plus ou moins; le dit emplacement se composant de la partie sud-est du lot numéro deux cent cinquante-un (Ptie S-E.251), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, la dite partie du lot étant bornée en front par la dite rue Sainte-Catherine, en arrière par une autre partie du dit lot numéro deux cent cinquante-un du dit plan, sur un coté par le lot numéro deux cent cinquante-deux de la subdivision numéro sept du dit plan et sur l'autre côté par une autre partie du dit lot numéro deux cent cinquante-un du même plan maintenant partie de la dite avenue Elgin, tel qu'élargi.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, h DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 9 septembre 1914.4291 [Première publication, 12 septembre 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ JEAN-BAPTISTE JO-No3625.I O DOIN, Demandeur; contre ALFRED LAPORTE, Défendeur.Un terrain sis et situé dans le quartier Mont Royal, de la cité de Montréal, composé du lot de terre cormu et désigné sous le numérQ cent soixante et huit (108), de la subdivision du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la côte des Neiges, sous le numéro vingt-huit (28), et sous le numéro trente-deux (32) de la resubdivision du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent trente-six (136), de la subdivision du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges, sous le numéro vingt-huit (28) ; borné en front par l'avenue Maplewood\u2014sans bâtisses.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 septembre 1914.4283 [Première publication, 12 septembre 1914.] in depth along the division line between the lot number two hundred and fifty-one and the said lot number two hundred and fifty-two subdivision seven giving a superficial area of sixteen thousand sixteen feet, english measure and more or less, said emplacement Iwing composed of the south easterly part of the lot number two hundred and fifty-one (Pt.5-E.251), on the official plan and in the book of reference of the municipality of the parish of Montreal, said part of lot being bounded in front by said Sainte Catherine street, in rear by another part of the said lot number two hundred and fifty-one on said plan, on one side by the lot number two hundred and fifty two subdivision seven in the said plan and on the other side by another part of said lot number two hundred and fifty-one on the same plarr now part ! of said Elgin Avenue, as widened.I To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Slit riff's office, Sheriff.Montreal, 9th September, 1914.4292 [First published, 12th September, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: , I)EV.A.R.LAMAR-No 1728.li CHE, Demandeur; contre ARTHUR ST-CHARLES, Défendeur.Un lot de terre sis et situé dans la cité de Montréal, quartier Delx>rimier, ayant front sur la rue Chabot, connu et désigné comme étant la subdivision officielle numéro quatre cent soixante-dix-neuf du lot originaire numéro cent soixante et un (161-479),des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la côte Visitation\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 19 août 1914.3873-2 [Première publication, 15 août 1914 est nulle].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to wit : I TEAN-BAPTISTE JO-No.3625.» O DOIN, Plaintiff; against ALFRED LAPORTE, Defendant.A lot of land lying and situate in Mount Royal ward, of the city of Montreal, comprising the lot of land known and designated under the number one hundred and sixty-eight (168), of the subdivision of the lot of land known and designated on the official plan and book of.reference of the incorporated village of ''Côte des Neiges\", under the number twenty-eight (28), and under the numl)er thirty-two (32), of the resubdivision of the lot of land known and designated under the number one hundred and thirty-six (136), of the subdivision of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the incorporated village of \"Côte des Neiges\", urrder the number twenty-eight (28); bounded in front by Maplewood Avenue\u2014without buildings.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock, in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montréal, 8th September, 1914.4284 [First published, 12th September, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: , I > EV.A.R.LAMARCHE, No.1728.i U Plaintiff; against ARTHUR ST.CHARLES, Defendant.A lot of land lying and situate in the city of Montreal, DeLorimier ward, fronting on Chabot street, known and designated as being the official subdivision number four hundred and seventy nine of the lot original number one hundred and sixty one (161-479), of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at my office,in the city of Montreal, on the TWENTY-FOURTH day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19th August, 1914.3874 [First published, 15th August, 1914 is null]. 2301 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ./1 E.LABRECHE No 4371.«If VTGER, Demandeur; contre F.E.AUDET, Défendeur.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quatre-vingt-trois, de la subdivision officielle du lot primitif numéro cent quarante-huit ( 148-1983-1 ), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant dix-huit pieds et sept-dixième de pied de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins,\u2014avec loi bâtisses y érigées, portant les numéros civiques 142, 144 et 146 de la rue Brown et avec toutes les servitudes y attachées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 19 août 1914.3871-2 [Première publication, 15 août 1914 est nulle.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\\\7 ¦ JOANETTE, No 2021.f Y Demandeur; con- tre NICHOLAS BRUNO, l'un des Défendeurs.1.Six lots de terre connus et désignés sous les numéros quatre mille six cent trente-neuf, quatre mille six cent quarante, quatre mille six cent quarante et un, quatre mille six cent quarante-deux, quatre mille six cent quarante-trois et quatre mille six cent quarante-quatre (4,639, 4640, 4641, 4642, 4643 et 4644) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, bornés en front par la rue Wellington.2.La partie nord-ouest du lot numéro quatre mille six cent quarante-cinq (4645) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de front par quatre-vingt pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins ayant front sur la rue Wellington; borné en arrière par le résidu du lot numéro quatre mille six cent quarante cinq (4645) à l'est, par le numéro quatre mille six cent quarante-cinq-a (4645a) et à l'ouest, par le lot numéro quatre mille six cent quarante-quatre (4644).3.La partie nord-ouest du lot numéro quatre mille six cent quarante-cinq-a (4645a) des plan et livres de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant trente-deux pieds de front par quatre-vingt pieds de profondeur, mesure anglaise plus ou moins, borné en front, par la rue Wellington, en arrière, par le résidu du lot numéro quatre mille six cent quarante-cinq-a (4645a), et de l'autre côté, par la rue Rielle\u2014avec les bâtisses dessus érigées et le droit de passage dans une ruelle de dix pieds.4.Un emplacement situé sur le Boulevard Monk, quartier Saint-Paul, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro treize (13) de la subdivision du lot numéro trois mille neuf cent douze (3,912) du cadastre de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses y érigées et droit de passage dans la ruelle en arrière du dit emplacement.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député Shérif.Montréal, 19 août, 1914.3875-2 [Première publication, 22 août 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: iE.LABRECHE VI-No.4371.f\\T« GER.Plaintiff; against F.E.AUDET, Defendant.A lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number nineteen hundred and eighty three, of the official subdivision of the lot original number one hundred and forty eight (148-1983-1), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, containing eighteen feet and seven tenths in width by eighty feet in depth, english measure arid more or less\u2014with the buildings erected thereon, bearing the civic numbers 142, 144 and 146, Brown street, with all the servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY-FOURTH day of SEPTEMBER next, at THREF o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19th August, 1914.3872 [First published, 15th August, 1914 is null].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ \\/ JOANETTE, No 2021.I' V .Plaintiff; against NICHOLAS BRUNO, one of the Defendants.1.Six lots of land known and designated under the numbers four thousand six hundred and thirty nine, four thousand six hundred and forty, four thousand six hundred and forty one, four thousand six hundred and forty two, four thousand six hundred and forty three and four thousand six hundred and forty four (4639, 4640, 4641, 4642, 4613 and 4644) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Wellington, street.2.The north west part of the lot number four thousand six hundred and forty five (4645) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing twenty five feet Jin front by eighty feet in depth, english measure-'ments and more or less, fronting on Wellington street; bounded in the rear by the residue of the lot number four thousand six hundred and forty five (4645) on the east by the lot number four thousand six hundred and forty five-a (4645-a) and on the west by the lot number four thousand six hundred and forty four (4644).3.The north west part of the lot number four thousand six hundred and forty five-a (4645-a) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing thirty two feet in front by eighty feet in dcpth.english measurement and more or less, bounded in front by Wellington street, in the rear by the residue of the lot number four thousand six hundred and forty five-a (4645-a) and on the other side by Rielle street\u2014with the buildings erected thereon and a right of way in a ten foot lane.3.An emplacement situate on Monk Boulevard, Saint Paul ward, in the city of Montreal, known and designated under the number thirteen (13) of the subdivision of the lot number three thousand nine hundred and twelve (3,912) of the cadastre of the parish of Montreal\u2014with the buildings erected thereon and a right of way in the lane in the rear of the said emplacement.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock, in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, .Deputy Sheriff.Montreal, 19th August, 1914.3876 [First published, 22nd August, 1914.] 2302 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : 1 \\\\/\\ F.CARSLEY, No 2419.I Vf Demandeur; con- tre MADEMOISELLE MARGARET alias .MARGUERITE PENDLETON, fille majeure et usant de ses droits, Défenderesse.Ce certain lot de terre dans la cité de Montréal ayant front sur l'avenue Esplanade et connu et désigné aux plan et libre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, sous le numéro cinq cent huit (No 508) \u2014 avec les bâtisses dessus érigées, tel que la dite propriété existe avec tous ses droits, circonstances et appartenances.Pour être vendu à mon bureau dans la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de septembre prochain, à DIX heures de l'avant-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député Shérif.Montréal, 18 août 1914.3883-2 [Première publication, 22 août 1014.J FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I VERSAILLES, De-No 73.(O.mandeur; contre CLAUDE BEAUCHAMP, Défendeur.1.Dix lots de terre connus et désignés sous les numéros six cent soixante-douze, six cent soixante treize, six cent soixante-quatorze, six cent soixante-quinze, six cent soixante-seize, six cent soixante-dix-sept, six cent coixante-dix-huit, six cent soixante-dix-neuf, six cent quatre-vingt, six cent quatre-vingt-un (672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681), de la subdivision du lot originaire numéro quarante-sept (47) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointeaux-Trembles, bornés en front par l'avenue Saint-Cyr (rue projetée).2.Quatre lots de terre connus et désignés sous les numéros six cent quatre-vingt-quatre, six cent quatre-vingt cinq, six cent quatre-vingt-six, six cent quatre-vingt-sept, (684, 685, 686, 687), de la dite subdivision du dit lot numéro quarante-sept (47) des dits plan et livre de renvoi officiels bornés en front par le chemin public (montée Saint-Léonard).3.Huit lots de terre connus et désignés sous les numéros sept cent soixante-quinze, sept cent soixante-seize, sept cent soixante-dix-sept, sept cent soixante-dix-huit, sept cent soixante-dix-neuf sept cent quatre-vingt, sept cent quatre-vingt-un, sept cent quatre-vingt-deux (775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782), de la subdivision du lot originaire numéro quarante-huit (48) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointeaux-Trembles, bornés en front par la rue Duluth (rue projetée).4.Trente-cinq lots de terre connus et désignés sous les numéros sept cent quatre-vingt-quatre, sept cent quatre-vingt-cinq, sept cent quatre-vingt-six, sept cent quatre-vingt-sept, sept cent quatre-vingt-huit, sept cent quatre-vingt-neuf, sept cent quatre-vingt-dix, sept cent quatre-vingt-onze, sept cent quatre-vingt-douze, sept cent quatre-vingt-treize, sept cent quatre-vingt-quatorze, sept cent quatre-vingt-quinze, sept cent quatre-vingt-seize, sept cent quatre-vingt-dix-sept, sept cent quatre-vingt-dix-huit, sept cent quatre-vintg-dix-neuf, huit cent, huit cent un, huit cent deux, huit cent trois, huit cent quatre, huit cent cinq, huit cent six, huit cent sept, huit cent huit, huit cent neuf, huit cent dix, huit cent onze, huit cent douze, huit cent treize, huit cent quatorze, huit cent quinze, huit cent FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ ITT.F.CARSLEY, No.2419.I W Plaintiff ; against MISS MARGARET alias MARGUERITE PENDLETON, fille majeure et usant de ses droits, Defendant.ThaJ certain ot of land in the city of Montreal, fronting on Esplanade avenue and known and designated on the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Saint Jean Baptiste, under the number five hundred and eight (Xo.508),\u2014with the buildings thereon erected, as the said property subsists, with all its rights, members and appartenances.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Montreal, 18th August, 1914.3883 [First published, 22nd August, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I VERSAILLES, Plain-No.73.i O.tiff; against CLAUDE BEAUCHAMP, Defendant.1.Ten lots of land known and designated under the numbers six hundred and seventy two, six hundred and seventy three, six hundred and seventy four, six hundred and seventy five, six hundred and seventy six, six hundred and seventy seven, six hundred and seventy eight, six hundred and seventy nine, six hundred and eighty, six hundred and eighty one, (672, 673, 674, 675, 676, 677, 678,«679, 680, 681), of the subdivision of the lot original number forty seven (47) of the official plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles, bounded in front by Saint Cyr Avenue (a projected street).2.Four lots of land known and designated under the numbers six hundred and eighty four, six hundred and eighty five, six hundred and eighty six, six hundred and eighty seven (684, 685, 686, 687), of the said subdivision of the said lot number forty seven (47) of the said official plan and book of reference bounded in front by the public road (Montée Saint Léonard).3.Eight lots of land known and designated under the numbers seven hundred and seventy five, seven hundred and seventy six, seven hundred and seventy seven, seven hundred and seventy eight, seven hundred and seventy nine, seven hundred and eighty, seven hundred and eighty one, seven hundred and eighty two, (775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782), of the subdivision of the lot original number forty eight (48) of the official plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles, bounded in front by Duluth street (a projected street).4.Thirty five lots of land known and designated under the numbers seven hundred and eighty four, seven hundred and eighty five, seven hundred and eighty six, seven hundred and eighty seven, seven hundred and eighty eight, seven hundred and eighty nine, seven hundred and ninety, seven hundred and ninety one, seven hundred and ninety two, seven hundred and ninety three, seven hundred and ninety four, seven hundred and ninety five, seven hundred and ninety six, seven hundred and ninety seven seven hundred and ninety eight, sefven hundred and ninety nine, eight hundred, eight hundred and one, eight hundred and two, eight hundred and three, eight hundred and four, eight hundred and five, eight hundred and six, eight hundred and seven, eight hundred and eight, eight hundred 2303 seize, huit cent dix-sept, huit cent dix-huit, (784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 899, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816,816, 817,818) de la dite subdivision du dit lot numéro quarante-huit (48) des dits ftlan et livre de renvoi officiels bornés en front par 'avenue Gonthier (rue projetée).5.Trente-cinq lots de terre connus et désignés sous les numéros huit cent vingt, huit cent vingt-et-un, huit cent vingt-deux, huit cent vingt-trois, huit cent vingt-quatre, huit cent vingt-cinq, huit cent vingt-six, huit cent vingt-sept, huit cent vingt-huit, huit cent vingt-neuf, huit cent trente, huit cent trente-et-un, huit cent trente-deux, huit cent trente-trois, huit cent trente-quatre, huit cent trente-cinq, huit cent trente-six, huit cent tsente-sept, huit cent trente-huit, huit cent trente-neuf, huit cent quarante, huit cent quarante-et-un, huit cent quarante-deux, huit cent quarante-trois, huit cent quarante-quatre, huit cent quarante-cinq, huit cent quarante-six, huit cent quarante-sept, huit cent quarante-huit, huit cent quarante-neuf, huit cent cinquante, huit cent cinquante-ct-un, huit cent cinquante-deux, huit cent cinquante-trois, huit cent cinquante-quatre (820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 839, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 946, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854), de la dite subdivision du dit lot numéro quarante-huit (48) des dits plan et livre de renvoi officiels, bornés en front pari a rue Laurendeau (rue projetée).6.Huit lots de terre connus et désignés sous les numéros huit cent cinquante-six, huit cent cinquante-sept, huit cent cinquante-huit, huit cent cinquante-neuf, huit cent soixante, huit cent soixante-et-un, huit cent soixante-deux, huit cent soixante-trois (856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863), de la dite subdivision du dit lot numéro quarante-huit (48) des dits plan et livre de renvoi officiels bornés en front par le chemin public (montée Saint-Léonard).Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député shérif.Montréal, 19 août 1914.3879-2 [Première publication, 22 août 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 r\\ELLE R0SE VE\" No 1341.J y SILLIER, fille majeure et usant de ses droits de la cité de Montréal, y faisant affaires seule comme marchande publique et manufacturier sous le nom de \"Standard Builders Supply Manufacturing Co.\", Demanderesse; contre LOUIS CHARBONNEAU et JOACHIM TREMBLAY, tous deux de la cité de Montréal, y faisant encore affaires ensemble en société comme constructeurs, Défendeurs.Deux lots de terre connus et désignés comme étant les numéros trois cent soixante et un et and nine, eight hundred and ten, eight hundred and eleven, eight hundred and twelve, eight hundred and thirteen, eight hundred and fourteen eight hundred and fifteen, eight hundred and sixteen, eight hundred and seventeen, eight hundred and eighteen (784, 785, 786, 787,.788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 184, S15, 816, 817, 818), of the said subdivision of the said lot number forty eight (48), of the said official plan and book of reference, bounded in front by Gauthier Avenue (a projected street).5.Thirty five lots of land known and designated under the numbers eight hundred and twenty eight hundred and twenty one, eight hundred and twenty two, eight hundred and twenty three, eight hundred and twenty four, eight hundred and twenty five, eight hundred and twenty six, eight hundred and twenty seven, eight hundred and twenty seven, eight hundred and twenty eight, eight hundred and twenty nine, eight hundred and thirty, eight hundred and thirty one, eight hundred and thirty two, eight hundred and thirty three, eight hundred and thirty four, eight hundred and thirty five, eight hundred and thirty six, eight hundred and thirty seven,, eight hundred and thirty eight, eight hundred and thirty nine, eight hundred and forty, eight hundred and forty one, eight hundred and forty two, eight hundred and forty three, eight hundred and forty four, eight hundred and forty five, eight hundred and forty six, eight hundred and forty seven, eight hundred and forty eight, eight hundred and forty nine, eight hundred and fifty, eight hundred and fifty one, eight hundred and fifty two, eight hundred and fifty three, eight hundred and fifty four (820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 827, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 839, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, S53, 854), of the said subdivision of the said lot number forty eight (48) of the said official plan and book of reference, bounded in front by Laurendeau street, (a projected street).6.Eight lots of land known and designated under the numbers eight hundred and fifty six, eight hundred and fifty seven, eight hundred and fifty eight, eight hundred and fifty nine, eight hundred and sixty, eight hundred and sixty one, eight hundred and sixty two, eight hundred and sixty three (856, 857, 858, 859, 860, 861, 862,863) of the said subdivision of the said lot number forty eight (48) of the said official plan and book of reference bounded in front by the public road (montée Saint Léonard).To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FltTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, Deputy sheriff.Montreal, 19th August, 1914.3880 [First published, 22nd August 1914.; FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ MISS ROSE VE-No.1341./ ' » SILLIER, spinster of age and in the full exercise of her rights, of the city of Montreal, and there carrying on business alone as merchant and manufacturer under the name of Standard Builders Supply Manufacturing Co., Plaintiff; against LOUIS CHARBONNEAU and JOACHIM TREMBLAY, both of the city of Montreal, and there still carrying on business together in partnership as builders, Defendants.Two lots of land known, and designated as being the numbers three hundred and sixty one 2304 trois cent soixante-deux de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et six (160-361,362) aux plans et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochclaga formant le coin sud-est des rues Hochelaga et Iberville\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député shérif.Montréal, 19 août 1914.3877-2 [Première publication, 22 août 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ H ARLES A.No 3664./ w DUCLOS, marchand de charbon, faisant affaires seul comme tel sous la raison sociale de \"C.A.Duclos & Cie\", Demandeur; contre JOSEPH LE VEILLE, Défendeur.Un emplacement situé à Montréal, sur l'avenue Overdale, et composé comme suit: 1.La partie nord-est du lot de terre connu et désigné sous le numéro huit de la subdivision officielle du lot numéro mille cinq cent soixante et sept (1567 n.e.pt.8), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, mesurant quarante-deux pieds et six pouces de largeur sur l'avenue Overdale et trente-huit pieds de largeur en arrière, par toute la profondeur du lot mesure anglaise et plus ou moins; borné en front, la dite partie, par l'avenue Overdale, en arrière par la partie non sulxlivisée du dit lot No 1567, du dit cadastre, au nord est par le lot No 1567-9^-10 du même cadastre, et au sud-ouest par le résidu du (lit lot No 1567-8, qui mesure cinquante pied de largeur en front et en arrière par toute la profondeur du dit lot ; 2.Une lisière de terrain détachée du côté sud-ouest du dit ot numéro dix, de la dite subdivision 1567-10) du susdit cadastre, et une autre lisière de terrain y contigue formant l'extrémité sud-ouest du dit lot numéro neuf, de la dite subdivision (1567-9) du sus-dit cadastre.Cex deux morceaux de terre formant ensemble une lisière de terrain commençant au point d'intersection de la ligne de division entre les dits lots, Nos 1567-10 et 8 et l'avenue Overdale auquel point elle n'a aucune largeur et s'étendant le long du côté sud-ouest du dit lot No 1567-9, le long duquel elle mesure quatre oieds et six pouces de largeur mesure anglaise et plus ou moins; et borné au nord-ouest par la dite avenue Overdale, en arrière par la partie non subdivisée du dit lot No 1567, d'un côté par le résidu des dits lots Nos 1567-8 et 10 et de l'autre côté par le terrain décrit dans le premier paragraphe des présentes\u2014le tout avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.P.DURAND, Bureau du shérif, Député shérif.Montréal, 19 août 1914.3881-2 [Première publication, 22 août 1914.] and three hundred and sixty two of the official subdivision of the lot original number one hundred and sixty six (166-361, 362) upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, making the south east corner of Hochelaga and Iberville streets\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, Deputy sheriff.Montreal, 19th August, 1914.3778 [First published, 22nd August, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ p HARLES A.DU-No.3664./ >^ CLOS, coal merchant, carrying on business alone a* such under the firm name of \"C.A.Duclos & Cie\", Plaintiff; against Joseph Lcvcillé, Defendant.An emplacement situate at Montreal, on Over-dale Avenue, and comprising the following: 1.The north east portion of the lot of land known and designated under the number eight, of the official sulxlivision of the lot number one thousand five hundred and sixty seven (1567 n.e.pt.8), on the official plan and book of reference of Saint Antoine ward, measuring forty two feet six inches in width on Overdale Avenue, and thirty eight feet in width in the rear, by the whole depth of the lot, english measurements and more or less; .bounded in front, the said portion, by Overdale Avenue, in the rear by the said un-subdivided part of said lot No.1567, of the cadastre, on the north east by the lot No.1567-9-10 of the same cadastre, and on the south west by the residue of the said lot No.1567-8, which contains fifty feet in width on the front and in the rear by the whole depth of the said lot.2.As trip of land taken from the south west side of the said lot number ten, of the said subdivision (1567-10) of the aforesaid cadastre, and another strip of land contaguous thereto forming the south west extremity of the said lot number nine, of the said subdivision (1567-9) of the aforesaid cadastre; these two parcels of land forming together a strip of land beginning at the meeting point of the subdivision line between the said lots.Nos.1567-10 and 8 and the said Overdale Avenue, at which point it has no width, and extending along the south east side of the said lot No.1567-9, along which it measures four feet six inches in width, english mesaurements, and more or less; and bounded on the north west by the said Overdale Avenue, in the rear by the unsubdivided part of the said lot No.1567, on one side by the residue of the said lots Nos.1567-9 and 10, and on the other side by the land described in the first paragraph hereof\u2014the whole with the buildings erected thereon.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, Deputy sheriff.Montreal, 19th August, 1914.3882 [First published, 22nd August, 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Québec 2305 i r eriff's Sales\u2014Quebec AVIS PUBLIC est par le présent donné que' PUBLIC NOTICE is hereby given that the |«l TERRES et HERITAGES sous-mentionnés 1 undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the rcspec-respcctif8 tel que mentionné plus bas tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS.Circuit de Quêtwc.Quélwc, à savoir, \\\\k A RIE -C O RIN N E No 5032.»iVl BERNIER, épouse contractuellemcnt séparéde biens de Gaspard-Arthur Carette, agent de commerce, tous deux de la cité de Québec, la dite Marie-Corinne Ber-nier, faisant affaires en la cité de Québec, comme marchande publique avec l'autorisation de son dit époux et sous le nom et raison sociale de G.A.Carette & Cie, et le dit Gaspard-Arthur Carette pour assister et autoriser sa dite épouse; contre ANTOINE DAIGLE, de la paroisse de Saint-Gérard Magella, cultivateur et menuisier, à savoir: Partie du lot No 191, (cent quatre-vingt-onze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette; contenant un arpent de front sur vingt-neuf arpents de profondeur, plus ou moins; borné d'un bout au sud, par l'acquéreur, vers le nord par le deuxième rang, vers l'est par le vendeur et vers l'ouest, par Pierre Daigle, étant une terre située au neuvième rang de Gaudarville, en la paroisse de Saint-Gérard-Magclla\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gérard-Magella, comté de Québec, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE ET DEMIE heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif, Shérif.Québec, 20 août 1914.3889-2 [Première publication, 22 août 1914.] | Deuxième publication 5 septembre 1914].FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\f\\ A.PARADIS, de la No 931.f_VJ.cité de Québec, notaire, contre DAME E.BOISSEAU, de la cité de Québec, épouse séparée de biens par contrat de mariage de Ls.-Cyprien Robitaille et ce dernier tant personnellement que pour assister sa dite épouse à savoir: Le lot No 392 (trois cent quatre-vingt-douze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Colomb,\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière annuelle de $6.00 payable le 29 septembre à l'Hôpital-Général de Québec.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Québec, le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif, Shérif.Québec, 20 août 1914.3891-2 [Première publication, 22 août 1914.] [Deuxième publication, 5 septembre 1914] FIERI FACIAS.Circuit of Quebec.Quebec, to wit : \\ f A R I E -CORINNE > No.5032.M BERNIER, wife ' contractually separated as to property of Gaspard Arthur Carette, business agent, both of the city of Quebec, the said Mario-Corinne Ber-nier, carrying on business in the city of Quebec, as merchant with the authorization of her said ; husband and under the firm name and style of I G.A.Carette & Cie, and the said ( iaspard-Arthur Carette, to assist and authorize his said wife; against ANTOINE DAIGLE, of the parish of Saint Gerard Magella, farmer and joiner, to wit.Part of the lot No.191 (one hundred and ninety one) of the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Loretta, containing one arpent in front by twenty nine arpents in depth more or less, bounded at one end on the south west by the purchaser, towards the north by the tenth range, towards the east by the vendor, and towards the west by Pierre Daigle, being a farm situate in the ninth range of Gaudarville, in the parish of Saint Gerard Magella\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To l>e sold at the church door of the parish of Saint Gerard Magella, countv of Quebec, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the morning.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 20th August, 1914.3890 [First published, 22nd August, 1914.] [First published, 5th September 1914] Quebec, to wit: \\ f\\ A.PARADIS, of No.931.I \u2022 city of Quebec, nota FIERI FACIAS the notary; against DAME E.BOISSEAU, of the city of Quebec, wife separate as to property by marriage contract of Ls.-Cyprien Robitaille.and the latter both personally and to authorize his said wife, to wit: The lot No.392 (three hundred and ninety two) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, being an emplacement situate on Colomb street\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.Subject to an annual ground rent of $6.00 payable yearly on the 29th September to the Hôpital General of Quebec.To be sold at my office in the city of Quebec, on the TWENTY FIFTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 20th August, 1914.3892 [First published, 22nd August, 1914.] [Second published, 5th September, 1914.] 2306 Ventes par le Shérif\u2014St-François Sheriff's Sales\u2014St.Francis.AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Franiois Saint-François, à savoir i I >ATRICK J.No 670.< I O'BREADY, cultivateur du canton de Wotton, dam le district de Saint-François, Demandeur; contre JOSEPH ARTHUR BERUBE, ci-devant du canton de Wotton, dans le district de Saint-François et maintenant de Lyster, dans le district d'Artha-baska, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Un tenain à être pris et détaché du lot numéro trente A (30 A) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Wotton, pour les lots du quatrième rang, de la contenance de cent quatorze pieds de largeur, à la frontière, jusqu'à une profondeur de cent trente-cinq pieds, alors que le dit terrain a une largeur de cent cinquante-deux pieds, sur le reste de la profondeur totale qui est de six cent cinquante-sept pieds, tenant en front, le chemin public, des côtés sud-est et sud-ouest par des rues projetées, du côté nord-ouest, partie a Maxime Rondeau et à Chenier Picard,\u2014 avec les dépendances de ce terrain.lequel terrain est maintenant connu et désigné comme le lot No 30A-35 de la subdivision du lot 30A du quatrième rang des plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Wotton.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hyppolitc de Wotton, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1914, à TROIS heures de l'après-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 8 septembre 1914.4297 [Première publication, 12 septembre 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir: \\ LLEN WRIGHT No 937./ GIARD, du canton de Ditton, dans le district de Saint-François, marchand, Demandeur; coutre WILFRID COURCHESNE, de La Patrie, canton de Ditton, district de Saint-François, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Ce certain morceau lot ou lopin de terre, plus particulièrement connu et désigné sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour le canton de Ditton, comme étant partie du lot numéro cent soixante et sept (167) étant de cinquante pieds de laigeur à partir de la ligne Nord du lot de village de Narcisse Gariépy, représentant B.Chauvin & Fils, allant au nord à angle droit au terrain de Dame Sophie Dubreuil et de la profondeur qu'il y a à partie du chemin de Scots-town, au terrain de Joseph Côté représentant Joseph Bibeau, borné au sud-ouest par le chemin de Scotstown; au sud par le terrain de N.A.Gariépy; à l'est en arrière par le terrain du dit Joseph Côté et au nord de l'autre côté par le terrain de la dite Dame Sophie Dubreuil\u2014avec bâtisses dessus érigées, améliorations et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: ) .ATRICK J.No.670.I O'BREADY, farmer, of the township of Wotton, in the district of Saint Francis, Plaint iff; against JOSEPH ARTHUR BERUBE, heretofore of the township of Wotton, in the district of Saint Francis and now of Lyster, in the District of Arthabaska, Defendant.t Seized as belonging to the said defendant Joseph Arthur Bérubé.A lot of land to be taken and detached from the lot number thirty A (30A) of the official cadastral plan and book of reference of the township of Wotton, for the lots of the fourth range, containing one hundred and fourteen feet in width, on the front line, to a depth of one hundred and thirty five feet, and then a width of one hundred and fifty two feet for the remainder of the depth totaling six hundred and fifty seven feet, bounded in front by the public road, on the south east and south west sides by projected streets, on the north west, partly by Maxime Rondeau and partly by Chenier Picard\u2014with the dependencies appertaining thereto.The said lot of land now known and designated as l>eing the lot No.30A-35 of the subdivision of the lot 30A of the fourth range of the official plan and book of reference for the township of Wotton.To be sold at the church door of the parish of Saint Hyppolite de Wotton, on the THIRTEENTH dav of OCTOBER next, 1914, at THREE o'clock in the afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 8th September, 1914.4298 [First published, 12th September 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis Saint Francis, to wit: \"\\ | LLEN WRIGHT No.937.I \\ GIARD, of the township of Ditton, in the district of Saint Francis, merchant, Plaintiff; against WILFRID COURCHESNE, of La Patrie, township of Ditton, district of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to the said Defendant: That certain parcel or track of land more particularly known and designated upon the official plan and in the book of reference for the township of Ditton, being part of the lot number one hundred and sixty seven (167), measuring fifty feet in width starting from the north line of the village lot of Narcisse Gariepy, representing B.Chauvin & Fils, northerly at right angle, to the land of Dame Sophie Dubreuil by whatever depth there may be from Scotstown road to the land of Joseph Côté, representing Joseph Bibeau, bounded on the south west by Scotstown road; on the south by the land of N.A.Gariépy; on the east, in the rear, by the land of the said Joseph Côté, and on the north on the other side by the land of the said Dame Sophie Dubreuil\u2014with the buildings erected thereon improvements and dependencies.To be sold at the church door of the parish 2307 paroisse de Saint-Pierre de Ditton, le QUA- of Saint Pierre de Ditton, on the FOURTEENTH TORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1914, à DEUX heures de l'après-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 8 septembre 1914.4299 [Première publication, 12 septembre 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir: < I ) A T RIC K J.No 670.I I O'BREADY, cultivateur du canton de Wotton ,dans le district de Saint-François, Demandeur; contre JOSEPH BERUBE, ci-devant du canton de Wotton, dans le district de Saint-François, et maintenant de Lystcr, dans le district d'Arthabaska, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur Joseph Arthur Bérubé.Un terrain a été pris et détaché du lot numéro trente-a (30-a) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Wotton, pour les lots du quatrième rang, de la contenance de cent quatorze pieds de largeur, à la frontière, jusqu'à une profondeur de cent trente-cinq pieds, alors que le dit terrain à une largeur de cent cinquante-deux pieds, sur le reste de la profondeur totale qui est de six cent cinquante-sept pieds, tenant en front, le chemin public, des côtés sud-est et sud-ouest des rues projetées, du côté nord-ouest, partie à Maxime Rondeau et à Chénier Picard\u2014 avec des dépendances de ce terrain.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hyppolite de Wotton, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1914, à TROIS heures de l'après-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 19 août 1914.3899-2 [Première publication, 22 août 1914.] day of OCTOBER next, 1914, at TWO o'clock in the afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 8th September 1914.4300 [First published, 12th September, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS, j Superior Court.\u2014District of Saint Francois.Saint Francis, to wit : ¦ l)ATRICK J.No.670.i I O'BREADY, fanner, of the township of Wotton, in the district of Saint Francis, Plaintiff; against JOSEPH ARTHUR BERUBE, heretofore of the township of Wotton, in the district of Saint Francis and now of Lyster, in the District of Arthabaska, Defendant.Seized as belonging to the said defendant Joseph Arthur Bérubé.A lot of land to l>e taken and detached from the lot number thirty-a (3()-«) of the official cadastral plan and book of reference of the township of Wotton, for the lots of the fourth range, containing one hundred and fourteen feet in width, on the front line, to a depth of one hundred and thirty five feet, and then a witdh of one hundred and fifty two feet for the remainder of the depth totaling six hundred and fifty seven feet, bounded in front by the public road, on the south east and south west sides by projected streets, on the north west, partly by Maxime Rondeau and partly by Chenier Picard\u2014with the dependencies appertaining thereto.To be sold at the church door of the parish of Saint Hyppolite de Wotton, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER next, 1914, at THREE o'clock in the afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 19th August, 1914.3900 [First published, 22nd August, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Francois.Saint-François, à savoir: l'i'HE C A N A-No 949.f I DIAN BANK OF COMMERCE\", corps incorporé, ayant son bureau principal à Toronto, dans la province d'Ontariu, Demanderese; contre FRANÇOIS-XAVIER LEFEBVRE et P.-OMER BONIN, tous deux de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, Défendeurs.Saisi comme appartenant au défendeur P.Omer Bonin: Le lot numéro mille cinq cent treize (1513) des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier sud de la cité de Sherbrooke\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Le tout étant situé rue Short, dans la dite cité de Sherbrooke.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Sherbrooke, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke 17 août 1914.3887-2 [Première publication, 22 août 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: 1 ; HE CANADIAN No.949./ à BANK OF COM MERGE, a body corporate, having its head office, at the city of Toronto, in the province of Ontario, Plaintiff; against FRANÇOIS-XAVIER LEFEBVRE and P.-OMER BONIN, both of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, Defendants.Seized as belonging t«J the Defendant P.-Omer Bonin: The lot number one thousand five hundred and thirteen (1513) of the cadastral plan and book of reference for the south ward of the city of Sherbrooke\u2014with buildings thereon erected.The whole being situated on Short street, in the said city of Sherbrooke.To be sold at my office, in the city of Sherbrooke, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 17th August, 1914.3888 [First published, 22nd August, 1914.] 2308 Ventes par ïe Shérif\u2014Trois-Rivières Sheriff's Sales\u2014Three Rivers AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus baa.t've times and places mentioned below.MANDAT DU CURATEUR CURATOR'S WARRANT Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Trois-Rivières, à savoir: i I N RE P.A.Three Rivers, to wit: I N RE P.A.DROLET No 354.i I DROLET et al No.354.I ET AL, Petitioner Requérant-Cession, vs J.E.BELLEMARE, for assigment ; vn J.-E.BELLEMARE, Insolvent Failli, et FRANÇOIS REGIS VINET et and FRANÇOIS REGIS VINET and PIERRE PIERRE HENRI DUFRESNE, Cuiateurs.HENRI DUFRESNE, Curators.(a) Un lot de terre situé au dit village de la (a) A lot of land situate in the said village of Baie de Shawinigan, mesurant environ cent pieds Baie de Shawinigan, measuring about one de largeur sur la profondeur qu'il y a à partir du hundred feet in width by whatever depth there chemin public de front à aller à la Rivière dite may be from the front public road to the river Rivière Shawinigan; borné en front par le chemin called River Shawinigan, bounded in front by the public, en arrière par la dite Rivière Shawinigan, public road, in the rear by the said River Shawini-du côté sud-ouest par le lot 6-3 et du côté nord-est gan, on the south west by the lot 6-3, and on the par le lot 6-5\u2014avec les bâtisses dessus construites, north east lot 6-5 \u2014 with the buildings erected le dit lot portant le numéro quatre au plan de thereon, the said lot bearing the number four subdivision du lot cadastral numéro (6-4) au upon the subdivision plan of the cadastral lot plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de number (6-4) of the official plan and book of Saint-Boniface; sauf à distraire cependant du dit reference of the parish of Saint Boniface; save lot, une pointe de terre prise dans le côté est-sud and except from the said lot of land a piece of land d'icelui, commençant au coin nord-ouest de triangular shape, to be taken from the south east l'écurie neuve de Maximin Dessureault, à une side thereof, beginning at the north west corner distance d'environ quarante pieds du chemin of Maximin Dessureault a new stable, at a public et 8'élargissant peu à j>eu de manière distance of about forty feet from the public road qu'elle ait une largeur de quatre pieds environ au and widening little by little so as to have a width coin nord-est de la dite écurie et se terminant à la of about four feet at the north west corner of the Rivière Shawinigan, laquelle pointe acquise par said stable and terminating at the river Shawini-Maximin Dessureault en vertu d'un échange gan, the said piece of land triangular shape, intervenu entre lui et Louis Mélançon, reçu de- having been acquired by Maximin Dessureault vant le Notaire Desaulniers, le quatre novembre through an exchange made between him and 1909, et dûment enregistré sous le No.57201.Louis Melançon, before Notary Desaulniers, on the fourth November, 1909, and duly registered under the number 57201.(b) Une pointe de terre située au même lieu, de (b) A piece of land triangular shape situate at quatre pieds de largeur au front, sur le chemin the same place, of four in width on the public public, et se terminant à rien au coin nord-est de road and terminating in a point at the north east l'écurie neuve du dit Maximin Dessureault, à corner of the said Maximin Dessureault's new une distance d'environ quarante pieds du chemin stable, at a distance of about forty feet from the public, borné en front par le dit chemin public, du public road, bounded in front by the said public côté nord par le lot 6-4 ci-dessus désigné, du côté road on the north side by the lot 6-4 above sud par Maximin Dessureault, la dite pointe described, on the south by Maximin Dessureault, faisant partie du lot numéro trois au plan de the said piece of land, triangular shape forming subdivision du lot cadastral numéro six (6-P.3) part of the lot number three of the subdivision au dit cadastre de Saint-Boniface, et prise dans le plan of the lot cadastral number six (6-P.3) of the coin nord-ouest d'icelui.said cadastre of Saint Boniface, and to be taken in the north west corner thereof.Pour être vendus à la porte de l'église de la To be sold at the church door of the parish of paroisse du Sacré-Cœur, Baie de Shawinigan, en Sacré Cœur Baie de Shawinigan, en bloc as the bloc comme un seul et même établissement, le one and same plot, on the THIRTEENTH day TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à of OCTOBER next, at TEN o'clock in the fore- DIX heures du matin.noon.CHARLES DUMOULIN, CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, \u2022 Shérif.Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, 9 septembre 1914.4301 Three Rivers, 9th September, 1914.4302 [Première publication, 12 septembre 1914.] [First published, 12th September, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Trois-Rivières, à savoir: 1 l'ICTORTROT- Three Rivers, to wit :.\\7lCTOR TROT- No585.( V TIER, De- No.585.' V TIER, Plain- mandeur; contre ALBERT BARON, Défendeur, tiff; against ALBERT BARON, Defendant.Un emplacement situé dans le village de Sainte- An emplacement situate in the village of Sainte Sophie de Levrard, contenant environ sept ar- Sophie de Levrard, containing about seven arpents de front sur un arpent de profondeur, pents in front by one arpent in depth, more or plus ou moins, faisant partie du lot numéro cinn less, forming part of the lot number five hundred cent quarante-huit (548) du cadastre officiel and forty eight (548) of the official registration d'enregistrement du comté de Nicolet, pour la cadastre of the county of Nicolet, for the parish paroisse de Saint-Pierre les Becquets, dont Sainte- of Saint Pierre les Becquets, Sainte Sophie de Sophie de Levrard est un démembrement lequel Levrard being a dismemberment thereof ,the emplacement est borné comme suit: en front par said emplacement being bounded as follows; in 2309 la route qui traverse du cinquième au sixième rang, au nord, par un clos de travers qui part près d'un ruisseau, au sud par Télesphore De-mers, et en profondeur par Philippe Perreault\u2014 avec les bâtbses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Sophie de Levrard, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 19 août, 1914.3885-2 [Première publication, 22 Août 1914.J Avis du Gouvernement AVIS PUBLIC Ottawa, 2 septembre 1914.Aux intéressés]\u2014 L'attention du gouvernement a été attiré sur le fait que nombre de personnes de nationalité allemande ou austro-hongroise résidant au Canada craignent que leur sûreté ne soit actuellement menacée.Il semble particulièrement qu'elles appréhendent que le gouvernement ne les prive de leur droit de propriété et de la liberté de se livrer au commerce.Ces craintes, si elles existent, sont absolument sans fondement.L'attitude du Gouvernement est exposée dans une proclamation publiée dans la Gazette du Canada du 15 août.Cette proclamation stipule que des mesures restrictives ne seront prises qu'au cas où des officiers, soldats ou réservistes de l'empire allemand ou du royaume austro-hongrois chercheraient à quitter le Canada ou lorsque des sujets de ces nationalités feraient ou tenteraient de faire de l'espionnage ou des actes de nature hostile, ou donneraient des renseignements aux ennemis du Roi, ou les aideraient d'autre manière.Même quand des personnes sont arrêtées ou détenues pour les raisons susdites elles peuvent être relâchées dès qu'elles signent une promesse de s'abstenir de tout acte nuisible au Canada ou à l'Empire.Après avoir représenté qu'il y a nombre de personnes de nationalité allemande et autro-hon-groise vaquant paisiblement à leurs occupations ordinaires dans diverses parties du Canada et qu'il est désirable qu'il soit permis à ces personnes de poursuivre ces occupations sans être inquiétées, la proclamation stipule que: \"Ces personnes de nationalité allemande ou austro-hongroise résidant au Canada, tant qu'elles poursuivront paisiblement leurs occu-i pations ordinaires auront la permission de jouir ' de la protection de la loi et auront droit au respect et à la considération accordés aux citoyens paisibles et soumis à la loi; et qu'elles ne seront ni arrêtées, ni détenues, ni molestées à moins qu'il n'y ait cause raisonnable de croire qu'elles font de l'espionnage ou qu'elles entreprennent des actes de nature hostile ou tentent de fournir des renseignements à l'ennemi, ou à moins qu'elles ne violent une loi, un arrêté en conseil ou une proclamation quelconque.\" Ainsi, tant que ces personnes respectent la loi elles ont droit à sa protection et n'ont rien à craindre.JOSEPH POPE, Sous-secrétaire d'Etat pour les 4313 Affaires extérieures.front by the road from the fifth to the sixth range, on the north by an enclosure starting near a brook, on the south by Télesphore Deniers, and in depth by Philippe Pineault\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at the church door, of the parish of Sainte Sophie de levrard, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, 19th August, 1914.3886 [First published, 22nd August, 1914.] Government Notices PUBLIC NOTICE Ottawa, 2nd September, 1914.To all whom it may Concern.It has come to the attention of the Government that many persons of German and Austro-Hungarian nationality who are residents of Canada are apprehensive for their safety at the present time.In particular the suggestion seems to be that they fear some action on the part of the Government which might deprive them of their freedom to hold property or to carry on business.The apprehensions, if they exist, are quite unfounded.The policy of the Government is embodied in a proclamation published in The Canada Gazette on \u2022 15th August.In accordance with this proclamation restrictive measures will l>e taken only in cases where officers, soldiers or reservists of the German Empire or of the Austro-Hungarian Monarchy attempt to leave Canada or where subjects of such nationalities engage or attempt to engage in espionage or acts of a hostile nature or to give information to or otherwise assist the King's ennemies.Even where persons are arrested or detained on the grounds indicated they may be released on signing an undertaking to abstain from acts injurous to the Dominion or the Empire.The proclamation after stating that \"there are many persons of German and Austro-Hungarian nationality quietly pursuing their usual avocations in various parts of Canada and that it is desirable that such persons should be allowed to continue in such avocations without interruption\" directs as follows:\u2014 \"That all j)ersons in Canada of German or Austro-Hungarian nationality, so long as they quietly pursue their ordinary avocations be allowed to continue to enjoy the protection of the law and be accorded the respect and consideration due to i>caceful and law-abiding citizens; and that they be not arrested, detained or interfered with, unless is reasonable ground to believe that they are engaged in espionage, or engaging or attempting to engage in acts of a hostile nature, or are giving or attempting to give information to the enemy, or unless they otherwise contravene any law, order in council or proclamation\".Thus all such persons so long as they respect the law are entitled to its protection and have nothing to fear.JOSEPH POPE, Under Secretary of State for 4314 External Affairs. 2310 AVIS Société Cooperative Agricole Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, M.Victor Michon, cultivateur, de la paroisse de Saint-Thomas-d'Aquin, comté de Saint-Hyacinthe, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Fédération des Sociétés Coopératives Agricoles de Saint-Hyacinthe\" avec sa principale place d'affaires dans la proisse de Saint-Thomas-d'A-quin, dans le comté de Saint-Hyacinthe.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais comn.erciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles, Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.JOS.-ED.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 8 septembre 1914.4307 ERRATUM A la page 1778 de la Gazette Officielle, du 18 juillet 1914, aux numéros 3273-74, après Société de Matériaux de Construction et de Briqueteries du Canada, lisez (Building Supplies and Brick Company of Canada, Limited.) 4303 Avis Divers Cour Supérieure.Kamouraska, No 5486.Dame Marie Maguélice Alias Carmélite Houle, résidant actuellement en la ville de New-Auburn, Etat du Maine, l'un des Etats-Unis d'Amérique, épouse de Joseph Dionne, journalier de la paroisse de Saint-Cyprien, district de Kamouraska, mais résidant actuellement dans la dite ville de New-Auburn, a institué ce jour une action en séparation de biens contre son dit époux.E.H.CIMON, Procureur de la demanderesse.Fraserville, 22 juillet 1914.4257 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 3105.Dame Eva Plourde, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens, de Georges Remington, agent d'immeubles du même Heu, Demanderesse; vs Le dit George Remington, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour en cette cause.GEORGE POLIQUIN, Avocat de la demanderesse.Montréal, 9 septembre 1914.4311 NOTICE Cooperative Agricultural Association Notice is hereby given that in virtue of the Act respecting cooperative agricultural association, 1908, Mr.Victor Michon, farmer, of the parish of Saint Thomas d'Aquin, county of Saint Hyacinthe and others, have constituted a cooperative agricultural association under the name of \"Fédérations des Sociétés Coopératives Agricoles de Saint-Hyacinthe\" with its chief place of business in the parish of Saint Thomas d'Aquin, in the county of Saint Hyacinthe.The objects for which the association is formed are: the improvements and development of agriculture of or one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 8th September, 1914.4308 ERRATUM On page 1778 of the Official Gazette, of the 18th July, 1914, at the numbers 3273-74 after \"Société de Matériaux de Construction et de Briqueteries du Canada\" insert (Building Supplies and Brick Company of Canada.Limited.) 4304 Miscellaneous Notices Superior Court.Kamouraska, No.5486.Dame Marie Maguélice Alias Carmélite Dionne residing actually in the town of New-Auburn, State of Maine, one of the United States of America,, wife of Joseph Dionne, journeyman, of the parish of Saint Cyprien, district of Kamouraska, but residing actually in the said town of New-Auburn, has instituted this day an action of separation as to property against her said husband E.H.CIMON, Attorney for Plaintiff.Fraserville, 22nd July, 1914.4258 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.3105.Dame Eva Plourde, residing in the city and district of Montreal.wife common as to property of George Remington, real estate agent, of the same place, Plaintiff; vs The said George Remington, Defendant.An action for separation as to property has been taken this day in this case.GEORGE POLIQUIN, Attorney for plaintiff.Montreal, 9th September, 1914.4312 2311 Elise Gagnon, épouse de Pierre Veilleux, fils de Joseph, de Saint-CAmc, Beauce, a, ce jour, institué contre son mari, une action en séparation de biens, en le district de Beauce.sous le No 1907 Cour Supérieure.Saint-Joseph, Beauce, 9 septembre 1914.Pacaud & Morin, procureurs de la demanderesse.4279 Cour Supérieure.Canada, District de Montréal.No 2425.Dame Clara Ethier, épouse commune en biens de Emile Fortin, mouleur, tous deux de Montréal, dit district, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Emile Fortin, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour.G.EMILE DEPOCAS, Procureur de la demanderesse, Montréal, 8 septembre 1914.4315 ' Avis de Faillites Cour Supérieure.Canada, / Province de Québec, District d'Ottawa.Dans l'affaire de Dame Dabe Moïse (épouse de D.Malaham), et al, marchands de la cité de HuhV Faillis.Avis est par les présentes donné que les faillis ci-dessus nommés ont, ce jour, fait cession judiciaire de leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers, et que j'ai été nommé gardien provisoire aux biens des dits faillis.Avis est aussi par les présentes donné à leurs créanciers d'être présents au bureau du protonotaire en la cité de Hull, vendredi le dix-huit septembre courant, 1914, à dix heures de l'avant-midi, pour donner leur avis sur la nomination d'un curateur et des inspecteurs.F.A.LABELLE, Gardien-provisoire.Hull, 9 septembre 1914.4309 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 279.In re Bouziane Bros., Montréal, Faillis.Avis est par le présent donné que le lOème jour de septembre, 1914, par un jugement de la cour supérieure, les soussignés ont été nommés curateurs des susdits faillis.Les réclamations assermentées doivent être produites sous trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 3, rue Notre-Dame Est, Montréal.Montréal, 10 septembre 1914.4317 Elise Gagnon, wife of Pierre Veilleux, son of Joseph, of Saint Çôme, Beauce, has this day instituted an action for separation as to property against her husband, in the district of Beauce under the number 1907, Superior Court.Saint Joseph, Beauce, 9th September, 1914.Pacaud & Morin attorneys for the plaintiff.4280 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Montreal.No.2425.Dame Clara Ethier, wife common as to property of Emile Fortin, moulder, both of Montreal said district, dulv authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Emile Fortin, Defendant.An action for separation as to property has been entered this djry.G.EMILE DEPOCAS, Attorney for Plaintiff.Montreal, 8th September, 1914.4316 Bankrupt Notices Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Ottawa.In the matter of Dame Dabe Moïse (wife of D.Malaham) et al, of the city of Hull, merchants, Insolvents.Notice is hereby given tliat the above named insolvents, have this day, made a judicial assignment of their property for the benefit of their creditors, and that I have been appointed provisional guardian to the property of the said msolvents.Notice is hereby given to their creditors to be present at the prothonotary's office in the city of Hull, on Friday, the eighteenth of September instant, 1914, at ten o'clock in the forenoon, to give their advice regarding the nomination of a curator and inspectors.F.A.LABELLE, Provisional guardian.Hull, 9th September, 1914.4310 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.279.In re Bouziane Bros., Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that on the 10th day of September, 1914, by a judgment of the superior court, the undersigned have been named curators of the above named insolvents.Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.3, Notre Dame East street, Montreal.Montreal, 10th September, 1914.4318 4 ' 17SEP19Î' 2312 District de Québec.Madame Honoré Paquet, marchand-épicier de Québec, à le 9ème jour de septembre 1914, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.BEDARD & BELANGER, Gardiens-provisoires.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 10 septembre 1914.4305 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE.CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS UE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'AN-ONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du gouvernement Québec, 4 avril 1914 3491 Index delà Gazette Officielle de Québec, No 37.Actions en separation ne biens:\u2014Actions for separation a8 to property: Dme Beaudoin vs Vézina.2285 \" Boguslevsky vs Romback.2286 \" Caron vs Ruth.2284 \" Cloutier vs Chartrand.2284 \" Cotter vs Vincent.2286 \" Daoustvs Grimm.2285 \" Doyon vs Lachance.2285 \" Ethiervs Fortin.2311 ! \" Gagnon vs Veilleux.2311 \" Gauthier vs Chartrand.2200 District of Quebec.Mrs.Honoré Paquet, grocer of Quebec, has on the 9th day of September, 1914, made a judicial assignment of her property for the benefit of her creditors, at the prothonotary's office of the Superior Court, for the district of Quebec, according to law.BEDARD & BELANGER, Provisional Guardians.Office: 101, Saint Peter street, Quebec.Quebec, 10th Spetember, 1914.4306 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.».INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are; First insertion.10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (ageat measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursdays, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.E.E.CINQ-MARS/ King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.3492 Index of the Quebec Official Gazette, No.37.Actions en separation nE biens:\u2014Actions for separation as to property: Dme Gauthier vs Tremblay.2286 \" Hamel vs Deguire.2284 \" Houle vs Dionne.2310 \" Landry vs Bouchard.2285 \" Massicotte vs Plante.2287 \u2022 \" Maynard vs Raymond.2285 \" Moreau vs Albert.2285 \" Plourde vs Remington.2310 \" Shirtoff vs Selector.2284 \" Zolotoroo vs Gitterman.2286 8 2313 Actions en separation de corps et de biens: Actions for separation as to bed and board: Grandboisvs Routhier.t.2284 Granbois vs Routhier.2284 Agriculture:\u2014Fédération des Sociétés Coopé- Agriculture:\u2014Fédération des Sociétés Coopératives Agricoles de Saint-Hyacinthe, 2310.ratives Agricoles de Saint-Hyacinthe, 2310.Annonceurs, avis aux: 2312.Advertisers, notice to: 2312.Assemblée annuelle:\u2014North Railway Coy, Annual meeting:\u2014North Railway Coy, 2295.2295., Erratum:\u2014Page 1778, 18 juillet, No 3273-4, Erratum:\u2014Page 1778, 18th July, No.3273-4, 2310.i 2310.Extra :\u2014Avis aux personnes de nationalité aile- Extra*\u2014Notice to all persons of German or mande ou austro-hongroisse, 2306.Austro-Hongarian nationality, 2306.I .Faillis :\u2014Insolvents : I Faillis :\u2014Insolvents : Abrahamovitch.2288 Leclerc.2289 Aronson&Rutenberg.2289 Marier & Cie.2290 Beaudet.2289 MatieneJaJ.2288 Bergeron.2287 Moïse (Dme).2311 Bergeron (Dme).2290 Nault.2289 Bouzaine Brothers.2311 Nicholson.2290 Carp.*.2288 Paquet.2312 Charest.2291 Perreault.2288 Conn & Co.2291 Renaud.2287 D.& R.Silk Waist.2287 Renaud.2289 Girard.2291 Royer.2288 Grégoire.2290 Vudofsky.2291 Haddad (Dme).2291; Lettres patentes:\u2014Letters patent: I Lettres patentes:\u2014Letters patent: Café Canadien, Ltée.2270 L'Association de protection des marchands Café Gosford, Ltée.2276 Dét.de Tabac et Cigares de Montréal.2280 C.Grignon, Ltée.2275 Lussier.2274 Empire Secret Service Co., Ltd.2278 Metropolitan Realties Ltd.2264 Exchange Hotel, Ltée.2271 Petit & Petit, Ltée.2272 Hotel Italie, Ltée.2278 Simpson Brothers, Coy, Ltd.2266 La Cie Simon Tremblay & Fils, Incorp.2268 Trudeau, Ltée.2280 La Société de Terrains de Trois-Rivières i Westmount Café, Ltée.2268 Annexe, Ltée.2277 .White House, Lted.2265 Nominations:\u2014 ! Appointments:\u2014 Commissaire d'Ecoles:\u2014Municipalité des Laurentidcs, 2263.Syndics d'écoles:\u2014Municipalité de Green- School Commissioner :\u2014Municipality of Lau-rentides, 2263.School trustees:\u2014Municipality of Green- field Park, Chambly, 2263.field Park, Chambly, 2263.Ordre de cour:\u2014Duguay vs Dugal, 2294; Order of court:\u2014Duguay vs Dugal, 2294; La Cie Tremblay & Desbiens vs Tremblay, La Cie Tremblay & Desbiens vs Tremblay, 2294.I 2294.i ' Proclamation:\u2014Convocation des Chambres, Proclamation:\u2014Parliament convoked, 2264.2264.Ratification:\u2014Corporation du village de Rox- Ratification:\u2014Corporation of the village of ton Falls, 2283.Roxton Falls, 2283.Resolution:\u2014Conseil municipal du comté de Resolution:\u2014Municipal Council of the county Yamaska, 2282.of Yamaska, 2282.Vente de limites:\u2014Département des Terres Limits sale:\u2014Department of Lands and Forests, et Forêts, 2280.2280.Ventes de liquidation:\u2014La Cie de Conserves Sales of liquidation:\u2014La Cie de Conserves d'Hébertville, 2292; The Unity Building,1 d'Hébertville, 2292; The Unity Building, 2293.| 2293.Vente par encan:\u2014Jenckes Machine Coy, Ltd.'Auction sale:\u2014Jenckes Machine Coy, Ltd.2295.j 2295.Vente pour taxes municipales:\u2014Corporation-Sale for municipal taxes:\u2014Corporation of de la ville de Buckingham, 2295.1 the town of Buckingham, 2295.\\ 2314 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014La Construction Permanente de Québec vs Cantin et al, 2296; Painchaud vs 'Rouleau, 2296; The Victoriaville Furniture Co.vs The Lyster Wood Box Turning & Co, Ltd, 2296.Beauharnois:\u2014Montpetit vs Barbeau, 2297.Iberville:\u2014La Banque de Saint-Jean vs St-Denis, 2297.Joliette:\u2014Kirkland (Dme) vs Doherty, 2298.Montreal:\u2014Carsley vs Pendleton, 2302; Du-clos vs Leveillé, 2304; Joannette vs Bruno, 2301; Jodoin èsql.(Dme) vs Bruno, 2299; Jodoin vs Laporte, 2300; Lamarche vs St.Charles, 1300; LevinofT vs Holland, 2299; Pilon vs Page, 2298; Véronneau vs Dlle Leduc, 2299 ; Versailles vs Beauchamp, 2302; Vesillier vs Charbonneau, 2303; Viger vs Audet, 2301.Quebec:\u2014Carette vs Daigle, 2305; Paradis vs Boisseau, 2305.Saint-Francois:\u2014Giard vs Courchesne, 2306; O'Bready vs Bérubé, 2306; O'Bready vs Bérubé, 0307; The Canadian Bank of Commerce vs Lefebvre & Bonin, 2307.Trois-Rivieres:\u2014Bellemare, Failli, 2308; Trot-tier vs Baron, 2308.SHERIFF'S SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014La Construction Permanente de Québec vs Cantin et al, 2296; Painchaud vs Rouleau, 2298; The Victoriaville Furniture Co.vs The Lyster Wood Box Turning & Co, Ltd, 2296.Beauharnois:\u2014Montpetit vs Barbeau, 2297; Iberville:\u2014La Banque de Saint-Jean vs St.Denis, 2297.Joliette:\u2014Kirkland (Dme) vs Doherty, 2298; Montreal:\u2014Carsley vs Pendleton, 2302; Du-clo8 vs Léveillé, 2304; Joannette vs Bruno, 2301; Jodoin èsql.(Dme) vs Bruno, 2299; Jodoin vs Laporte, 2300; Lamarche vsSt.Charles, 0300; Levinoff vs Holland, 2299; Pilon vs Page, 2298; Véronneau vs Dlle Leduc, 2299; Versailles vs Beauchamp, 2302; Vesillier vs Charbonneau, 2303; Viger vs Audet, 1230.Quebec:\u2014Carette vs Daigle, 2305; Paradis vs Boisseau, 2305.Saint Francis:\u2014Giard vs Courchesne, 2306; O'Bready vs Bérubé, 2306; O'Bready vs Bérubé, 2307; The Canadian Bank of Ccmmerce vs Lefebvre & Bonin, 2307.Three Rivers:\u2014Bellemare, Insolvent, 2308; Ttottier vs Baron, 2308.i i Quebec:\u2014Imprimé par E.-E.CINO-MARS, Im- Quebec:-Printed by E.-E.CINQ-MARS, Prln-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.tor to His Most Excellent Majesty the King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.