Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 26 (no 52)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1914-12-26, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.52 3279 Vol.XLVI Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 26 DECEMBRE 1914 Proclamation F LANGELIER Canada Province de Québec.L.S GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grand -Bretagne e1 d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereu\" des Indes \u2014 A Nos très aimés et fidèlrs cons il'ers les membres du conseil législatif et de rassemblée législa tive de la province de Québec.Salut ! ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le premier décembre mil neuf cent quatorze, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur ravis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au sept janvier prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en lu cité de Québec le premier décembre prochain ; vous convoquons par les présentes pour le SEPT JANVIER prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais de la législature, en ladite cité de Québec, pour y EXPEDIER LES AFFAIRES DE LA PROVINCE et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 26th DECEMBER, 1914 Proc'amation F.LANGELIER Canada, Province of Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting WHEREAS the legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the first day of December, one thousand nine hundred and fourteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the seventh day of January next; THEREFORE, We inlorm you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the first of December next, and hereby convene you for the SEVENTH of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec, for the DESPATCH OF THE BUSINESS OF THE PROVINCE, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you. 3280 En foi de quoi, Noue avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur 1 celles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANCOIS LANGELIER, chevaier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges.lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce vingt-cinquième jour de novembre, l'an de grâce mil neuf cent quatorze, et de Notre règne le cinquième Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec.5929 L.-P.GEOIFRION.Avis du Gouvernement Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accodé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quebec, des lettres patentes en date du onze décembre 1914, constituant en corporation MM.Albert Lemieux, gérant de manufacture, de Fraserville J Noel Fortin, négociant, de Saint-Fabien, Benja-, min Fléchette, marchand de bois, Joseph Fré- ' chette, commerçant de bois, de Saint-Honoré ; Jules Langlois avocat, W.A.Potvin, avocat, J.Aristide Benoit, comptable, de Fraserville, dans les buts suivants: ; Acheter, acquérir, louer comme locataire et ' ftosséder des terrains, limites à bois et en faire 'exploitaton, en bois de pulpe ou autrement, construire, ériger, acheter ou autrement acquérir un ou des moulins à scie et autres bâtisses, les posséder et exploiter, et aussi construire et réparer des écluses ou chaussées et les utiliser, vendre le dit bois une fois coupé ou manufacturé, grever et vendre les dits immeubles ou autrement les aliéner ou transporter à titre gratuit ou onéreux et faire le commerce de bois d'une manière générale; I Acheter, acquérir, posséder avec aussi pouvoir d'aliéner et transférer des biens meubles pour les fins de son exploitation; Louer et avoir un ou des bureaux d'affaires pour les mêmes fins; Signer, accepter, endosser et négocier des traites, billets promissoires, chèques ou autres letties de change quelconque et contracter, recevoir, collecter ses crédits et faire tous paiements nécessités pour les fins des dites opérations commerciales, plaider et transigner ; Enfin avoir tous autres pouvoirs découlant des privilèges ci-dessus, et faire toutes dépenses nécessaires à l'organisation géiv raie de la dite compagnie, sous le nom de \"La Compagnie Forestière de ' Témiscouata, Limit e\", ave 3 un fonds social de vingt mille piastre ($20,000.00), divisé en' deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00)1 chacune.La principale place d'affaires de la corporation, ;era à Fraserville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de décembre 1914.C.J.SIMARD, 6 21-2 Sous-secrétaire de 1 province.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Sir FRANCOIS LANGELIER.Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Que bee this twenty-fifth day of November, the year of Our Lord one thousand nine hundred and fourteen and in the fifth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 5930 Quebec.Government Notices Public notive is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1914, incorporât ion g Messrs.Albert Lemieux, manufacture manager, of Fraserville, Noel Fortin, rader of Saint Fabien, Benjamin Frechette, umber merchant, Joseph Frechette, lumber merchant, of Saint Honoré, Jules Langlois, advocate, W.A.Potvin, advocate, J.Aristide Benoit, accountant, of Fraserville, for the following purposes : To purchase, acquire, lease as tenant and to hold lands, timber limits, and exploit th same, as pulp wood or otherwise, to construct, erect, purchase or otherwise acquire one or several saw-mills and other buildings, hold and exploit the sam -, and also const uct and repair dams or embankments and utilize the same, sell the said wood when cut or manufactured, charge and sell the said immoveables or otherwise alienate or convey the same by gratuituous or onerous title and generally deal in wood; To pure' ase, acquire, hold with the power to alienate and convey moveabl property for the purposes of its business; To lease and have one or more offices for the same purposes; To sign, ac ept, endorse, and negotiable drafts, promissory note-, cheques or bills of exchange whatsoever, and to contract, receive, collect its credits, and to make all payments requisite for the purpose of tie said commercial operations, to plead and transact; Finally to have all powers resulti g from the above privileges, and to make' all expenses incidental to the general organization of t e said company, under the name of \"La Compagnie Forestière de Temisc uata Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000,00), divided into tw > hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Fraserville.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of December, 1914.C.J.SIMARD, 6422 Deputy Provincial Secretary. 3281 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-cinquième jour de novembre 1914, constituant en corporation MM.Wellington Bradley, capitaliste; Fredeiick Charles Argue, négociant en immeubles, Arthur Ryan, capitaliste; Francis J.Sheridan, commis; James Roland Morton, courtier; Hugh J.Dawson, comptable, et John Anthony Devine, comptable; tous de la cité d'Ottawa, dans les buts suivants: 1.Obtenir pap achat, bail, louage, découverte, location ou autrement, et posséder dans la province des mines, concessions minières, baux miniers, dépôts miniers, terrains miniers, et droits miniers de toute description, et les exploiter, développer, mettre en opération et les faire valoir, et les vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'aucun d'eux ou de tout intérêt en iceux; 2.Faire des recherches et des explorations, creuser, percer, forer, préparer, fabriquer, raffiner, canaliser, emmagasine*-, transporter, fournir, acheter, vendre, manufacturer et distribuer du pétrole et autres huiles et du gaz naturel et autres minéraux et leurs produits et produits secondaires.3.Creuser, fouiller, broyer, laver, fondre, essayer, analyser, réduire, fusionner, et autrement traiter l'or, l'argent, le cuivre, le plomb le métal ou dépôt et autres minéraux et substances métalliques et mélanges de toutes sortes, soit qu'ils appartiennent à la compagnie ou non et les préparer pour le marché, et les acheter, les vendre, et en fai'e le commerce en tout ou en partie; 4.Creuser, percer, ou forer pour tels pétrole, gaz naturel ou autres minéraux et exercer aucun et tous les procédés ou travaux nécessaires ou convenables pour leur donner une valeur marchande, soit en leur état brut ou raffiné; 5.Exercer le commerce d'une compagnie de mines, de fonderie, de moulin et d'affinerie en tout ou l'une de ses branches.6.Acquérir, construire, maintenir, mettre en opération des raffineries pour le raffinage du pétrole brut; 7.Acquérir par achat, bail, louage, échange ou autrement, des terres en baux forestiers, concessions forestières, permis de coupe du bois, droits de surface et droits de passage, droits hydrauliques et privilèges, moulins, manufactures, fourneaux pour fondre, et traiter les minéraux et pour affiner, les métaux, bâtisses, matériel, ou autre propriété réelle ou personnelle qui peuvent être nécessaires ou paraître avantageuses pour mener a bonne fin aucun des objets de la compagnie; 8.Construire, maintenir, changer, faire, travailler, mettre en opération sur la propriété de la compagnie, ou sur propriété sous le contrôle de la compagnie, des canaux, des sentiers, des chemins, des voies, des tramways, des ponts et des reservoirs, des écluses, des fiefs, des coursiers et autres voies, des cours d'eau, des aqueducs, de3 puits, des quais, des jetées, des jour-neaux, des scieries, des usines pour broyer, fondre et concentrer les métaux, des usines hydrauliques, des usines électriques et dépendances, des entrepots, des bâtisses, des machineries, des usines, des magasins, et autres ateliers et commodités, qui peuvent paraître utiles a aucun des objets de la compagnie, et, avec le consentement des actionnaires en assemblée générale, contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part dans de telles opérations, quoique construite et en dehors de Public notice is hereby given that, under the Quebec companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of November, 1914, incorporating MM.Wellington Bradley, capitalist; Frederick Charles Argue, real estate dealer; Arthur Ryan, capitalist; Francis J.Sheridan, clerk; James Roland Morton, broker; Hugh J.Dawson, accountant, and John Anthony Devine, accountant; all of the city of Ottawa, for the following purposes: 1.To obtain by purchase, lease, hire, discovery, location or otherwise, and hold within the province, mines, mineral claims, mineral leases, prospects, mining lands, and mining rights of every description, and to work, develop, operate and turn the same to account, and to sell or otherwise dispose of the same or any of them, or any interest therein; 2.To carry on the business of searching for, prospecting, digging, boring, drilling, preparing, producing, refining, piping, storing, transporting, supplying, buying, selling, manufacturing and distributing petroleum and other oils and natural gas and other minerals and their pro- j ducts and by-products; I 3.To dig for, raise, crush, wash, smelt, assay, analyse, reduce, amalgamate, and otherwise treat gold, silver, copper, lead, ore, or deposit ' and other minerals and metallic substances and compounds of all kind whether belonging to the ' company or not and to render the same merchantable and to buy, sell and deal in the same or any of them; 4.To dig, bore or drill for such petroleum, natural gas or other mineral, and to carry on any and every process or work necessary or convenient to make the same merchantable or I saleable, either in crude or refined form; 5.To carry on the business of a mining, smelting, milling and refining company in all or j any of its branches; ! 6.To acquire, construct, maintain, and operate refineries for the refining of crude petro-i leum; 7.To acquire by purchase, lease, hire, exchange or otherwise such timber lands or leases, timber claims, licenses to cut timber, surface rights and rights of way, water rights, and privileges, mills, factories, furnaces for smelting ' and treating ores and refining metals, buildings, machinery plant or other real or personal pro- 1 perty as may be necessary for or conducive to the proper carrying out of any of the objects of the company; Ju8.To construct, maintain, alter, make, work and operate on the property of the company, I or on property controlled by the company, any j canals, trails, roads, ways, tramways, bridges and reservoirs, dams, flumes, race and other ways, water-courses, acqueducts, wells, wharves, piers, furnaces, saw mills, crushing works, smelting works and concentrating works, hydraulic works, electrical works and appliances, warehouses, buildings, machinery, plant, stoies, and other works, and conveniences, which may seem conducive to any of the objects of the company, and, with the consent of the shareholders in general meeting, to contribute to subsidize or otherwise aid or take part in any such operation though constructed and outside of the property of the company and to buy, sell, manufacture and deal in all kinds of works stores, implements, provisions, chattels and 3282 la propriété et acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de toutes sortes d'usines, magasins, instruments, provisions, meubles et effets requis par la compagnie ou ses ouvriers et serviteurs.9.Construire, acquérir, posséder, exploiter, faire usage de bateaux à vapeur et autres pour les fins de la compagnie; 10.Prendre, acquérir, posséder en compensation des minerais, métaux, minéraux vendus ou autreinents aliénés ou pour marchandises fournies, ou pour ouvrage fait par contrat ou autrement, des actions, des bons, des obligations ou autres valeurs de ou dans une autre compagnie, dont les objets sont restreints a ceux mentionnés plus haut et les vendre ou autrement disposer des susdits.11.Faire toute convention pour le partage des profits, union d'intérêts, ou coopération avec toute personne ou compagnie faisant ou sur le point de faire une affaire ou transaction, que cette compagnie conformément à la loi de la province de Québec peut être autorisée à exercer.12.Acheter ou autrement acquérir et se charger de tous ou d'aucun des biens, commerce, propriété, privilèges, contrats, droits, obligations et engagements de toute personne ou compagnie exerçant aucun des commerces que cette compagnie peut être autorisée à exercer, ou en possessions de biens convenables pour ces fins; 13.Plus particulièrement, mais non pas pour restreindre La .généralité de ce qui précède, acquérir par achat, bail, louage, découverte ou autrement des baux pétrole et de gaz naturel, et les travailler, les développe»., les mettre en opération et les faire valoir et les vendre ou autrement disposer en tout ou en partie ou d'aucun d'eux ou de tout intérêt en iceux.14.Acheter, ou autrement, acquéiir, des propriétaires ou détenteurs, prendre, posséder et vendie ou autrement disposer, de baux de pétrole, minéral et da gaz naturel, ou d'aucun d'eux cédés par Sa Magesté Le Roi George V, représenté à ces fins par le Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de la province de Québec, à tel prix et sous telle condition, que les directeurs provisoires de la compagnie, ou leurs successeurs sont par ces présentes autorisés de conclure de tel marché ou arrangement qu'ils peuvent jugé à propos pour l'achat ou autre acquisition d'aucun des dits baux, et de les payer soit en argent ou en actions entièrement acquittées dans le capital de la compagnie, ou partie en argent et partie en actions complètement acquittées comme susdit; 15.Emprunter ou prélever de l'argent pour les fins de la compagnie, mais de manière que le montant ainsi emprunté ou prélevé n'excédera pas, sans l'approbation d'une assemblée générale de la compagnie, un quart payé sur le capital pour le temps présent, et dans le but de garantir cet argent et l'intérêt ou pour tout autre but, hypothéquer, ou grever 1 entreprise ou toute ou aucune partie de la propriété de la compagnie, acquise maintenant ou plus tard, et créer, émettre, faire, tirer, accepter, et négocier des debentures perpétuelles ou racheta-bles, en stock de debenture, billets promiseoires, connaissements, mandats, obligations, et autres effets négociables, ou cessibles; pourvu cependant que la restriction contenue dans ce paragraphe quant à l'emprunt sans la sanction d'une assemblée générale ne sera pas jugée imperative et en aucune manière ne limitera, contrôlera, affectera un pouvoir d'emprunt possédé par le bureau de direction de la compa- effects required by the company or its workmen and servants: 9.To build, acquire, own, charter, navigate and use steam and other vessels for the purpose of the company; 10.To take acquire and hold as the consideration for ores, metals, or minerals sold or otherwise disposed of or for goods supplied, or for work done by contract or otherwise, shares, debentures, bonds or other securities, of or in any other company the objects of which are restricted as herein aforesaid and to sell or otherwise dispose of the same.11.To enter into any agreement for sharing profits, union of interests or co-operation with any other person or company carrying on or about to carry on any business or transaction which a company under the law of the province of Quebec may be authorized to carry on.12.To purchase and otherwise acquire and undertake all or any of the assets business property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying on any part of the business which a company may be authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes thereof ; 13.More particularly but not so as to restrict the generality of the foregoing, to acquire by purchase, lease, hire, discovery or otherwise, petroleum and natural gas leases, and to work, develop, operate and turn the same to account and to sell or otherwise dispose of the same or any part thereof or any of them or any interest therein; 14.To purchase, or otherwise acquire, from the owners or holders thereof, take over, hold and sell or otherwise dispose of, the mineral, petroleum, and natural gas leases or any of them granted by His Majesty King George the Fifth, represented therein by the Minister of Colonization, Mines and Fisheries of the province of Quebec, at such price and on such terms as the provisional directors of the company or their successors in office are hereby authorized to conclude such Bargain or arrangement as they may deem proper for the purchase or othre acquisition of any of said leases, and to pay for the same either in cash or fully paid up shares in the company's capital or partly in cash and partly in fully paid up shares as aforesaid; 15.To borrow or raise money for the purposes of the company, but so that the amount so borrowed or raised shall not, without the sanction of a general meeting of the company, exceed one quarter of the amount paid up of the capital for the time being and for purpose of securing such money and interest or for any other purpose to mortgage or charge the undertaking or all or any part of the property of the company, present or after acquired, and to create, issue, make, draw, accept and négociât o perpetual or redeemable debentures or debenture stock, promissory notes, bills of lading, warrants, obligations, and other negotiable and transferable instruments; provided however that the restriction in this paragraph contained as to borrowing without the sanction of a general meeting shall not be deemed to be imperative and shall in no wise limit, control or effect any power of borrowing vested in the board of directors of the company or of the company 3283 gnie, ou la compagnie en vertu de la convention d'association, ou des articles d'association, ou règlement de la dite compagnie ; 16.Distribuer en espèce aucun des biens de la compagnie parmi ses membics; 17.Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, hypothéquer, disposer, faire valoir ou autrement transiger avec l'entreprise ou tout ou aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie, avec le pouvoir, d'accepter en considération des actions, stocks, ou obligations de toute compagnie; pourvu, cependant, qu'en cas de vente pour des actions dans une compagnie, ces actions devront être entièrement acquittées; faires toutes les autres choses lesquelles peuvent être utiles ou nécessaires à l'acquisition des susdits objets; Les pouvoirs contenus dans aucune clause ou paragraphe ci-dessus ne seront interprêtés comme limitant la généralité d'aucun pouvoir contenu dans toute autre clause ou paragraphe, sous le nom de \"National Gaz Company of Canada\", avec un capital social de cent vingt-cinq mille piastres ($125,000.00), divisé en douze mille cinq cents (12500) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, sera dans la cite de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de novembre 1914.C.J.SIMARD, 6497-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onze décembre 1914, constituant en corporation MM.Joseph Emile Amable Decelles, courtier, Joseph Noel Décarie, avocat, Philéas A.Décarie, gentilhomme, Rose Ethier, sténographe, Thérésa Carroll, épouse de J.E.A.Decelles, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, vendre, raffiner ou préparer de toutes manières, manufacturer les conserves, telles que les tomates et tout autre produit de cette même nature, y compris les graines de la semence, beurre, fromage, lait et crème, le bacon et de toute autre sorte de viande; Vendre, fabriquer, acheter des barils, boîtes ou tout autre \"sorte d'empaquetage nécessaire pour le commerce de la compagnie, ainsi que le commerce de foin et grain; Le droit d'acheter des terres pour subdivision ou culture pour l'usage de la \" Sorel Canning Limited \", avec le droit de faire le commerce de gros et de détail dans tous les objets ci-dessus mentionnés; La compagnie aura le droit d'exercer tout pouvoir en rapport avec les conserves alimentaires de toutes sortes, exploiter des magasins, entrepôts, ou autres pour la vente des produits de la compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie les frais ayant rapport à son incorporation et à son organisation, sous le nom de \" Sorel Canning, Limited \" avec un fonds social de vingt mille piastres ($20.000.00) divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Sorel.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de décembre 1914.C.J.SIMARD, 6417.-2 Sous secrétaire de la province.under the memorandum of association, or the articles of association or by-law of the company; 16.To distribute any of the property of the company among the members in specie; 17.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with the undertaking of the whole or any part of the property and rights of the company, with power to accept as the consideration any shares, stocks, or obligations of any company; provided, however, that in case of a sale for shares in a company, such shares shall be fully paid up; to do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the foregoing objects; Nothing in any clause or paragraph above contained shall be construed to restrict the generality of anything in any other clause or paragraph contained, under the name of \"National Gas Company of Canada\", with a capital stock of one hundred and twenty five thousand dollars ($125,000.00), divided into twelve thousand five hundred (12500) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the company, will be in the city of Hull.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty fifth day of November, 1914.C.J.SIMARD, 6498 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1914, incorporating Messrs.Joseph Emile Amable Decelles, broker, Joseph Noel Décarie, advocate, Philéas A.Décarie, gentleman, Rose Ethier, stenographer, Thérésa Carroll, wife of J.E.A.Decelles, of the city of Montreal, for the following purposes: .To purchase, sell, refine or prepare in any manner, manufacture canned goods such as tomatoes and any other products of a like nature including seeds, butter, cheese, milk and cream, bacon and any other kind of meat; To sell, manufacture, purchase barrels, boxes or any other means of packing necessary for the company's business, and also deal in hay and grain; The right to purchase land for subdivition or cultivation for the use of the \" Sorel Canning Limited \" with the right to deal wholesale and retail in all the above articles; The company shall have the right to exercise any power in connection with alimentary goods of all kinds, exploit stores, warehouses or other buildings for the sale of the company's products; To pay out of the funds of the company all costs relating to its incorporation and organization, under the name of \" Sorel Canning, Limited \" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into four hundred (400) shares of fifty hundred dollars , ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Sorel.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of December 1914.C.J.SIMARD, 6418.x Deputy Provincial Secretary. 3284 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accord par le lieutenant-gouverneur de la province de âiuébec, des lettres patentes, en date du onze écembre 1014, constituant en corporation MM.Joseph Emile Amable Decelles, courtier, Joseph Noel Décarie, avocat, Philéas A.Décarie, gentilhomme, Alfred Louette, et Joseph Louette, oontracteurs de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, vendre, raffiner ou préparer de toutes manières, manufacturer les conserves, telles que les tomates et tout autre produit de cette même nature, y compris les graines de la semence, beurre, fromage, lait et crème, le bacon et de toute autre sorte de viande; Vendre, fabriquer, acheter des barils, boîte ou tout autre sorte d'empaquetage nécessaire pour le commerce de la compagnie, ainsi que le commerce de foin et grain; Ije droit d'acheter des terres pour subdivision ou culture pour l'usage de la \" Verchères Canning Limited \", avec le droit de faire le commerce de gros et de détail dans tous les objets ci-dessus mentionnés; La compagnie aura le droit d'exercer tout pouvoir en rapport avec les conserves alimentaires de toutes sortes, exploiter des magasins, entrepôts, ou autres pour la vente des produits de la compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie les frais ayant rapport à son incorporation et à son organisation, sous le nom de \" Verchères Canning Limited, avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Verchères.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de décembre 1914.C.J.SIMARD, 6419.2 Sous-secrétaire de la Province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onze décembre 1914 constituant en corporation MM.Mazenod E.Saindon, courtier d'assurance; J.Adrien Schmouth, percepteur de douane; Silvio P.Deschènes, imprimeur; J.Oscar Le-vesque, notaire; Ulric La voie, photographe; Emile Aimé Jean, expéditeur de trains, de Fraserville, dans les buts suivants: Acheter, acquérir, posséder, aliéner, exploiter et autrement transiger des fonds de commerce de toutes sortes, des crédits et autres créances hypothécaires ou ordinaires, en disposer par vente en bloc ou en détail, les collecter et faire tous actes concernant les dites transactions; Acheter, acquérir, louer, posséder, développer, aliéner, subdiviser et autrement faire commerce des immeubles, terrains, maisons, lots, pouvoirs d'eau, limites à bois, permis, locations, droits miniers, entreprendre ou faire entreprendre la construsion de maisons ou autres édifices, dans un but de vente, location, échanges ou autres transactions, et faire tous actes concernant les dites transactions; Prêter ou emprunter, avancer ou autrement transiger des argents sur garantie de toutes sortes, gager, mortgager, hypothéquer, escompter, acheter, collecter, vendre tous billets et effets de commerce négociables, faire toutes affaires de prêts et placements autre que ceux du commerce de banque; Acheter, vendre, souscrire et acquérir de toutes manières des debentures, bons, parte, Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing the date the eleventh day of december, 1914, incorporating Messrs.Joseph Emile Amable Decelles, broker, Joseph Noel Décarie,advocate,Philéas A.Décarie, gentlemen, Alfred Louette et Joseph Louette, contractors, of the city of Montreal, for the following purposes: To purchase, sell, refine or prepare in any manner, manufacture canned goods such as tomatoes and any other products of a like nature including seeds, butter, cheese, milk and cream, bacon and any other kind of meat: To sell, manufacture, purchase barrels, boxes or any other means of packing necessary for the company's business, and also deal in hay and grain; The right to purchase land for subdivision or cultivation for the use of the \"Verchères Canning Limited \" with the right to deal wholesale and retail in all the above articles; The company shall have the right to exercise any power in connection with alimentary canned goods of all kinds, exploit stores, warehouses or other buildings for the sale of the company's products; To pay out of the funds of the company all costs relating to its incorporation and organization, under the name of \" Verchères Canning Limited \" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into four hundred (400) shares of fifty hundred dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Verchères.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of December, 1914.C.J.SIMARD, 6420.Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1914, incorporting Messrs.Mazenod E.Saindon, insurance broker, J.Adrien Schmouth, collector of inland revenue, Silvio P.Deschènes, printer; J.Oscar Levesque, notary; Ulric La voie, photographer, Emile Aimé Jean, train despatcher, of Fraserville, for the following pur posse: To purhase, acquire, hold, alienate, exploit and otherwise deal in stocks in trade of all kinds, credits and other hypothecary or ordinary claims, dispose of the same by sale en bloc or separately, collect the same and to do all acts respecting the said transactions; To purchase, acquire, lease, hold, develop, alienate, subdivide and otherwise deal in immoveables, lands, houses, lots, water powers, timber limits, leases, mining rights, to contract or give contracts for the buikling of houses and other edifices for sale, lease, exchange or other transactions, and to do all acts respecting the said transactions; To loan or borrow, advance or otherwise deal with monies upon securities of all kinds, mortgage, hypothecate, discount, purchase, collect, sell any negotiable notes and instruments, carry on any loan and investment business except banking business; To purchase, sell and acquire in any manner debentures, bonds, shares, stock in commercial 3285 actions de compagnies commerciales ou civiles, or civil corporations, to act as agents and être agents et courtiers pour le placement, la brokers for the investment, sale, purchase or vente, achat ou autres transactions sur dében- other transactions upon debentures, bonds, turcs, obligations, parts, actions; i shares, stocks; Acheter, en tout ou en partie, les intérêts de, To purchase in whole or in part, the inte-corporations ou personnes ayant lo même com- rests of corporations or persons having the merce, se fusionner avec icelles, ou promou- same business, to amalgamate with same or voir d'autres compagnies du même genre; j promote other companies of the same kind; Emettre des parts partiellement ou totale- J To issue partly or fully paid up shares as the ment acquittées pour payer et servir de consi- payment and consideration in any transactions dérations dans toutes transactions décou- resulting from the powers of the company, and lant des pouvoirs de la compagnie, en recevoir to receive in exchange for other shares, stock en échange d'autres du capital des autres com- in other companies; pagnies; .I .Emettre et recevoir comme considération dos To issue and receive as consideration deben-débenturos et bons; tures and bonds; Tirer, faire, accepter, endosser et autrement To draw, make, accept, endorse and other-émettre des billts promissoires et autres effets wise issue promissory notes and other nego-de commerce négociables et transférables, pos- tiable and transferable instruments, own and seder et acquérir des immeubles, bureaux pour acquire immoveables, offices for its business es fins de son commerce, ester en justice et purposes, ester en justice, and have all powers avoir tous pouvoirs découlant naturellement naturally resulting from its business, under the de son commerce, sous le nom de \"Le Comptoir name of \"Le Comptoir Financier de Fraser-Financier de Fraserville, Limitée\", avec un ville, Limitée\", with a capital stock of tw«.nty fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), thousand dollars ($20,000.00) divided into two divisé en deux cents (200) actions de cent pias- hundred (200) shares of one hundred dolalre très ($100.00) chacune.($100.00) each.La principale place d'affaires de la corpora- The principal place of business of the corpo-tion, sera à Fraserville.' ration, will be at Fraserville.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre-ce onzième jour de décembre 1914.tary, this eleventh day of December, 1914.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 6423-2 Sous-secrétaire de la province.6424 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the pro-des lettres-patentes en date du quatorze decern- vince of Quebec, bearing date the fourteenth day bre 1914, constituant en corporation MM.of December, 1914, incorporating Messrs.John John Thomas Parker et James Magwood Parker, Thomas Parker and Magwood Parker, hotel-kee-hôteliers; John Morrow Guy Tancrède Cham- pere;JohnMorrow,GuyTancrèdeChampagne,and pagne et Ross Rabold, commis; de la cité de Ross Robold, clerks; all of the city of Montreal, Montréal, dans les buts suivants: for the following purposes: Exercer en général et dans toutes ses branches To carry on generally and in all its branches le commerce d'hôteliers et de restaurants, con- the business of keepers of hotels and restaurants, formément aux dispositions de la loi des Licences in accordance with the provisions of the \"Quebec de Québec, et faire toutes autres affaires qui peu- License Act\", and any other business which vent être conduites en rapport avec tel commerce, may be incidentally carried on in connection there tel que les affaires de propriétaires de place pour with, such as shoe shining stands, barber shops, le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles billiard and pool rooms, newspaper and magazine de billards et de pool, dépôts de journaux et de depots, cigar, cigarette and tobacco stores, publications périodiques, magasins de cigares, oysters and lunch counters as well as the business cigarettes, tabac, huîtres, salle à manger, et aussi of wholesale and retail liquor merchants, dealers exercer le commerce de marchands, commerçants and importers; et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, To acquire, receive, hold, lease, exchange, aliéner tous les biens meubles et immeubles néces- alienate or in any way dispose of any moveable saires aux fins de la compagnie et disposer des or immoveable property necessary for the com-dits biens de toute façon; hypothéquer et engager pany's purposes; to hypothecate, pledge in any de quelque manière que ce soit les biens immeu- manner whatever the immoveable property of blés de la compagnie; the company; Souscrire, accepter, endosser, négocier, toutes To draw, accept, endorse, negotiate bills lettres de change, billets promissoires, chèques et of exchange, promissory notes, cheques and autres effets négociables; other negotiable instruments; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou To acquire by way of purchase, exchange, autrement, tout hôtel ou restaurant déjà en opé- lease or otherwise any hotel or restaurant already ration et spécialement l'hôtel actuellement in operation and especially the hotel presently connu sous le nom de \"Café Parisien\", situé au known under the name of \"Café Parisien\" situate numéro 21 de la rue Sainte-Catherine-Est, at 20, Sainte Catherine street East, Montreal, à Montréal, y compris la licence, fonds de com- including therein the license, stock-in-trade, merce, achalandage, l'ameublement et tous autres good-will, furniture and other accessories, cons-accessoires constituant le commerce d'hôtel en tituting the hotel business now carried on as a opération, tel qu'il est actuellement exercé, et de \"going concern\" and to hold the license in its détenir la dite licence elle-même ou pour l'un de own name and in the name of one of its officials, ses officiers, et de les payer en argent, en parts and to pay therefor in cash, paid up shares or in acquittées ou en debentures de la compagnie; debentures of the company; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothé- To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, 3uer, vendre ou échanger des actions, stocks ou sell, or exchange shares, stock or debentures or ébéntures ou garanties de toutes corporations securities of àny corporations carrying on a busi- 3286 faisant le même genre d'affaires, en tout ou en partie, que la présente compagnie; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par la compagnie, soit en tout ou en partie, aussi toutes franchises et les payer soit en actions, debentures, ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Contracter des emprunts ou en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier, par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens meubles et immeubles de la compagnie; Faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom'de \"Cafe Parisien, Limited, avec un fonds social de quatre-vingt-dix-neuf-mille piastres ($99,000.00),divisé en neuf cent quatre-ving£dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de décembre 1914.C.J.SIMARD, 6501-2 Sous-secrétaire de la province.3337-14.département de l'instruction publique.Québec.15 décembre 1914.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Victoire, dans le comté d'Ar-ba.ska, les lots Nos 459 à 464 inclusivement.470, 493.495, 496, 497 et de plus, un emplacement de cent pieds de front sur cent pieds de profondeur, faisant partie du lot No 465, tous du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Victoire d'Artha-baska.et d'annexer tout ce territoire à celle de Victoriaville, même comté.6493-2 nes8 in whole or in part similar to that of the present company; To purchase, lease, hold and acquire any business of a nature similar to that carried on by the company, either in whole or in part also any franchise and to pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise; To contract loans and to guarantee the repayment of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures, bonds bearing on hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Cafe Parisien, Limited\", with a capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of December, 1914.C.J.SIMARD, 6502 Deputy Provincial Secretary.3337-14.department of public instruction Quebec, 15th December, 1914 The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Sainte Victoire, in the county of Artha-baska, the lots Nos.459 to 464 inclusively, 470, 493,495, 496, 407 an inaddition thereto, an emplacement of one hundred feet in front by one hundred feet in depth, forming part of the lot No.465, all of the official cadastre of the parish of Sainte Victoire d'Arthabaska, and to annex the whole of the above territory to the school municipality of Victoriaville.same county.6494 AVIS DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE NOTICE OF THE LEGISLATIVE ASSEMBLY relativement aux bills privés qui seront présentés pendant la prochaine ¦ session.I Aux termes du règlement, les délais fixés pour le dépôt des bills privés expireront le 23 décembre 1914 inclusivement; les délais fixés pour la présentation des pétitions introductives de bills privés expireront le 16 janvier 1915 inclusivement; les délais fixés pour la réception des pétitions introductives de bills privés expireront le 21 janvier 1915 inclusivement; les délais fixés pour la présentation des bills privés expireront le 27 janvier 1915 inclusivement; et les délais fixés pour la réception des rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés expireront le 10 février 1915 inclusivement.Le greffier.L.-P.Québec, 25 novembre 1914.GEOFFRION, 5901 EXTRAITS DES REGLES ET REGLE MENTS DU CONSEIL LEGISLATIF.Relatif8 aux avis de Bill Privés.53.Toute demande de bills privés qui sont proprement du ressort de la Législature de la province de Québec, suivant les dispositions de l'acte de l'Amérique Britannique du Nord; 1867, pour la construction d'un pont, d'un chemin de relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the Rules and Standing Orders, the time limited for depositing private bills will expire on the 23rd December, 1914, inclusively; the time limited for presenting petitions for the introduction of private bills will expire on the 16th January, 1915, inclusively; the time limited for receiving petitions for the introduction of private bills will expire on the 21st January, 1915, inclusively; the time limited for introducing private bills will expire on the 27th January, 1915, inclusively; and the time limited for receiving reports from select committees charged with the examining of private bills will expire on the 10th February.1915, inclusively.L.-P.GEOFFRION, Clerk.Quebec, 25th November, 1914.5902 EXTRACTS OF RULES AND REGULATIONS OF THE LEGISLATIVE COUNCIL.Relatino to notices for Private Bills.53.All application for private bills, properly within the range of the powers of the Legislature of the province of Quebec, according to the provisions of the act of British North America, 1867, whether for the construction of a bridge, 3287 fer, d'un chemin à barrières, ou d'une ligne télégraphique; soit pour la construction ou l'amélioration d'un havre, canal, écluse, digue ou glissoire ou autres travaux semblables, soit pour l'octroi d'un droit de traverse, la construction d'usines ou travaux pour fournir du gaz ou de l'eau, l'incorporation de professions, métiers ou de compagnies à fonds social ; incorporation d'une cité, ville, village ou autre municipalité, l'imposition d'aucune taxe locale, la division d'aucun comté, pour toutes autres fins que celle de la représentation en parlement ou d'aucun canton, le changement de site d'aucun chef-lieu, ou d'aucun bureau local, les règlements concernant toute commune, le re-ar-pentage de tout canton, ligne ou concession, ou pour octroyer à qui que ce soit des droits ou privilèges exclusifs ou particuliers ou pour la permission de faire quoi que ce soit qui pourrait compromettre loo droits ou la propriété d'autres individus, ou se rapportant à une classe particulière de la société; ou pour faire aucun amendement d'une nature semblable à un acte antérieur, \u2014exige la publication d'un avis spécifiant clairement et distinctement la nature et l'objet de la demande, savoir: Un avis inséré dans la Gazette Officielle, en français et en anglais, et dans un journal publié en anglais et dans un autre publié en français, dans le district auquel s'applique la mesure demandée, ou dans l'une ou l'autre langue, s'il n'y a qu'un journal ou s'il n'y existe pas de journal, la publication dans les deux langues) se fera dans la Gazette Officielle et dans le journal d'un district voisin.Ces avis seront continués, dans chaque cas, pendant une période d'au moins un mois durant l'intervalle de temps écoulé entre la clôture de la session précédente et la prise en considération de la pétition.54.Avant d'adresser à la chambre aucune pétition demandant la permission de présenter un bill {irivé pour la construction d'un pont de péage, es personnes se proposant de faire cette pétition, devront, en donnant avis prescrit par la règle précédente, et de la même manière donner aussi avis des péages qu'elles se proposent d'exiger, de l'étendue du privilège, de la hauteur des arches, de l'espace entre les culées ou piliers pour le passage des radeaux et navires, et mentionner aussi si elles ont l'intention de construire un pont-tournant ou non et les dimensions de ce pont tournant.60.Les dépenses et les frais occasionnés par des bills privés conférant quelque privilège exclusif,ou pour tout autre objet de profit ou pour l'avantage d'un particulier, d'une corporation ou d'individus, ou pour amender ou étendre des actes antérieurs, de manière à conférer des pouvoirs additionnels, ne doivent pas retomber sur le public; conséquem-ment les parties qui désirent obtenir ces bills sont obligées de payer au bureau des bills privés la somme de deux cents piastres, immédiatement après leur première lecture.Tous ces bills doivent être rédigés dans les langues anglaise et française, par ceux qui les demandent, et imprimés par l'entrepreneur de l'impression des bills de la chambre et 250 exemplaires en français et 100 en anglais de ces bills doivent être déposés au bureau des bills privés, et s'il y a des amendements, lors de la seconde lecture, qui nécessitent une réimpression du bill, ceux qui en demandent la passation devront déposer au bureau des bills privés 250 exemplaires en français, et 100 en anglais,du bill tel qu'amendé; et de plus, aucun de ces blls ne doit être soumis au comité des Bills Privés avant la production d'un certificat d'un des officiers en loi constatant que le projet de loi a été examiné et jugé conforme aux lois générales et aux règlements de cette Chambre, ni être lu pour la a railway, a turnpike road or telegraph line, the, construction or improvement of a harbor, canal, lock, dam or slide, or other like works ,t he granting of a right of ferry, the construction of works for supplying gas or water, the incorporât ion of any particular profession or trade, or of any joint stock company, the incorporation of a city, town, village or other municipality, the levying of any local assessments, the division of any county, for purposes other than that of representation in parliament, or of any township, the removal of the site of any county town, or of local offices; the regulation of any common, the resurvey of any township, line or concession, or otherwise for granting to any individual or individuals any exclusive or particular rights or privileges whatever, or for doing any matter or thing which in its operation would affect the rights or property of other parties, or relate to any particular class of the community, or for making any amendment of a like nature to any former act,\u2014shall require a notice, clearly and distinctly specifying the nature and object of tha application to be published as follows, viz: I A notice inserted in the Official Gazette, in the english and french languages, and in one news ?taper in the english, and one newspaper in the rench language in the district affected, or in both languages, if there is but one paper; or if there be no paper published therein, then (in both languages) in the Official Gazette and in a paper published in an adjoining district.Such notices shall be continued in each case for a period of at least one month, during the interval of time between the close of the next preceding session and the consideration of the petition.54.Before any petition praying for leave to bring in a private bill for the erection of a toll bridge, is presented to the house, the person or persons intending to petition for such bill shall upon giving the notice prescribed by the preced' ing rule,also at the same time,and in the same manner, give notice of the rates which they intend to ask, the extent of the privilege, the height of the arches, the interval between the abutments or piers for the passage of rafts or vessels and mentioning also whether they intend to crecte a drawbridge or not, and the dimensions for the same.60.The expenses and costs attending the private bills giving an exclusive privilege or for any object of profit, or private, corporate, or individual advantage, or for amending, extending or enlarging any former acts, in such manner as to confer additional powers, ought not to fall on the public, accordingly, the parties seeking to obtain any such bill shall be required to pay into the private bill office the sum of two hundred dollars, immediately after the first reading thereof.All such bills shall be prepared in the english and french languages, by the parties applying for the same, and printed by the contractor for printing the bills of the house, and two hundred and fifty copies thereof in french, and one hundred in english, shall be filed at the private bill office, and if any amendments be made at the second reading, which shall require the reprinting of the bill, the parties seeking to obtain the passing of the bill shall file at the private bill office two hundred and fifty additional copies in french, and one hundred copies in the english language, of the bill as amend ed : and moreover, no such bill shall be submitted to the committee on standing orders and private bill before the production of a certificate from one of the law officers that such bill has been examined and been found to be in conformity with the 3288 troisième fois avant que le greffier n'ait reçu un general laws and the rules of this House, nor shall certificat de l'imprimeur du Roi, déclarant qu'il it be read a third time until a certificate from lui a été fait remise du coût de l'impression de 250 the King's printer shall have been filed with the exemplaires de la version anglaise de l'acte, et de clerk, that the cost of printing two hundred and 500 de la version française pour le gouvernement, five hundred copies in french for the government, has been paid him.Toute personne qui demande à présenter un bill Any person asking to obtain any private bill privé doit déposer entre les mains du greffier huit shall deposit with the clerk of the House eight jours avant l'ouverture de la session un exem- days before the opening of the session a copy of plaire de ce hill en français ou en anglais et re- enchbill in the English of French language and mettre en même temps au comptable de la cham- shall at the same time deposit with the accunted bre une s< mme suffisante pour payer l'impression of the House a sum sufficieut to pay for printey de quatre cents exemplaires en anglais et cinq 400 copies in the English language and 550 copies cents cinquante exemplaires en français, de plus in French and also $2.per page of printed matter $2.par page d'impression pour la traduction et for the translation «:id 50c.per page for correction cinquante centins par page pour la correction et and revising the printing.The translation shall revision des épreuves.La traduction doit être be made by the officers of the House and the faite par les officiers de la chambre et l'impression printing shall bedome by the contractor, par l'entrepreneur des impressions.Si un exemplaire du bill n'a pas été déposé entre If a copy of the Bill have not been deposited in les mains du greffier au moins huit jours avant the hands of the clerk at least eight days before l'ouverture de la session, et si la pétition n'est pas the opening of the session, and if the petition have Erésentée dans les premiers huit jours de la session not been presented within the first eight days of i somme à être payée au comptable sera de cinq the session, the amount to be paid to the accoun-cents piastres, s'il s'agit d'une compagnie de tant shall be five hundred dollars, if it relates to a chemin de fer, de tramway, de télégraphe, de railway, tramway, telegraph, telephone or light-téléphone, d'éclairage, d'octroyer une charte à ting company, to incorporate a city or joint stock une cité ou à une compagnie à fonds social, ou company, or to amend such act of incorpora-d'amender telle charte, et de trois cents piastres tion, and of three hundred dollars n all other dans les autres cas.cases.2.\u2014L'honoraire payable lors de la seconde lec- 2.\u2014The fee payable on the second reading of ture d'un bill privé, n'est payé qu'à celle des any private bill is paid only in the house in which chambres où il a été présenté mais les frais d'im- such bill originates, but the costs of printing the pression doivent être payés dans chaque chambre, same is paid in each house.R.CAMPBELL, R.CAMPBELL, 5931 G.C.L.5932 C.L.G.CHAMBRE DES COMMUNES.HOUSE OF COMMONS.règles condensées relativement aux avis de condensed rules respecting notices for bills privés.privates b.lls.Toute demande de bills privés adressée au Par- Ail applications to Parliament for Private Bills lement doit être annoncée par un avis publié dans shall be advertised by a notice in the Canada Gala Gazette du Canada, exposant clairement et zette, clearly and distinctly stating the nature and distinctement la nature et le but de la demande, objects of the application, and signed by or on être signée par ceux qui font la demande ou-en behalf of the applicants, with the address of the leur nom, et porter l'adresse de signataire.Pour party signing the same.For an act of incorpo-une loi de constitution, le nom de la compagnie ration, the name of the proposed company shall projetée doit être donnée dans l'avis.Si les be stated.If the works of any company are to ouvrages d'une compagnie quelconque doit être be declared to be for the general advantage of déclarée être à l'avantage général du Canada, la Canada, the same shall be specifically mentioned chose doit être formellement mentionnée dans in the notice, and copy of such notice shall be l'avis; et une copie de cet avis doit être expédiée sent by registered letter to the clerk of each par lettre recommandée au secrétaire de chaque county or municipality which may be specially comté ou municipalité qui peut être spécialement affected by such works, and also to the secretary intéressé dans ses ouvrages, et aussi au secrétaire of the province in which such works are, or may de la province dans laquelle ces travaux sont ou be located; and proof of such service of notice pourront être situés; et la preuve de cet envoi shall be established by statutory declaration, s'établit au moyen d'une déclaration statuaire.Outre l'avis publié comme susdit dans la Ga- In addition to the notice in the Canada Gazette Zette du Canada, il doit être aussi publié un avis aforesaid, a similar notice shall be published in similaire dans un des principaux journaux, some leading newspaper, as follows: comme suit: 1.Pour des lois de constitution en corporation: ! \\.For acts of Incorporation.(a) d'u o compagnie de chemin de fer ou de (a) Of a railway or canal company, or of a com- canaux ou d'une compagnie pour la construction pany for the construction of any special works, de tout ouvrage spécial, ou pour obtenir des droits or for obtaining any special rights and privileges ou privilèges spéciaux\u2014dans la principale localité \u2014in the principal place in each ; ounty or district du comté ou du district intéressé ; affected ; (6) ou d'une compagnie de télégraphe ou de (6) Of a telegraph or telephone company\u2014in téléphone\u2014dans la principale localité de chaque the principal place in each province in which the province où la compagnie se propose d'établir un company intends to op rate; service; (c) ou d'une compagnie de banque; une com- (c) Of banks, insurance, trust, loan or indus- pagnie d'assurance; une compagnie de garantie; trial companies (without and special powers)\u2014 une compagnie de prêt, ou une compagnie indus- Advertise in the Canada Gazette only, trielle (sans pouvoirs spéciaux)\u2014dans la Gazette du Canada seulement. 3289 t.Pour des amendements à des lois de constitution en corporation: (a) Pour le prolongement d'une ligne de chemin de fer ou d'un canal, ou d'embranchements de ces chemins de fer et canaux\u2014dans la principale localité dans chaque comté intéressé; (b) Pour la remise en vigueur ou la continuation d'une charte ou d'une prorogation du délai fixé pour la construction d'ouvrages de toutes sortes, ou pour l'extension des pouvoirs d'une compagnie (lorsqu'elle n'implique pas la concession de nouveaux droits spéciaux)\u2014au siège social de la compagnie; (c) Pour la concession de quelques droits ou privilèges spéciaux\u2014dans les localités réellement intéressées.Tous ces avis doivent être publiés au moins une fois par semaine durant une période de cinq semaines consécutives: et lorsqu'ils sont publiés dans les provinces de Québec ou du Manitoba, ils doivent l'être dans les deux langues, anglaise et française; et s'il n'y a pas de journal dans l'endroit intéressé, avis doit être donné dans l'endroit le plus rapproché où se publie un journal.La preuve de la publication s'établit en chaque cas par une déclaration statuaire qui doit être envoyée au greffier de la Chambre des Communes.Pour autres détails concernant les avis, pétitions, droits à payer, forme et dépôt du bill, etc., s'adresser au greffier de la Chambre des Communes, à Ottawa, ou voir les règlements de la Chambre relativement aux bills privés tels que publiés dans la Gazette du Canada.THOS.B.FLINT, 5525 Greffier de la Chambre des Communes.departement de l'instruction publique.3140.14.Québec, 11 décembre, 1914.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Henri de Brome, comté de Brome, tout le territoire de la municipalité scolaire de Saint-Edouard, même comté, savoir: les lots Nos 647 à 676 inclusivement du canton de Brome, pour les catholiques seulement.6415-2 département de l'instruction publique.860.14.Québec, 17 décembre 1914.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire du canton de Grantham, comté de Drummond, les lots Nos 26, 27 et 28 des rangs 5 et 6, canton Wickham, et de les annexer à celle de Grantham, comté de Drummond.6631-2 Demandes à la Législature 2.For amendments to acts of incorporation: (a) For the extension of a line of railway or canal or branches thereto.\u2014In the principal place in each county affected; .(6) For the revival or continuation of charter or for extension of time for the construction of works of any kind, or for enlargement of any of the powers of a company (not involving additional powers)\u2014at the head office of the company; (c) For the granting of any special powers or privileges\u2014in the localities actually affected.All such notices shall be published at least once a week for five consecutive weeks; and in Quebec and Manitoba shall be published in both english and french; and if there be no newspaper published in the locality affected, such notice shall be given in the next nearest locality wherein o newspaper is published.Proof of publication shall be established in each case by statutory declaration to be sent to the Clerk of the House.For further particulars as to notices, petitions, fees, form and deposit of bill, etc., address the Clerk of the House of Commons.Ottawa, or see the Rules of the Commons relating to private bills as published in the Canada Gazette.THOS., B.FLINT.5526 Clerk of the House of Commons.department of public instruction.3140.14.Quebec, 11th Dfcember, 1914.The Superintendent hereby gives notice that application is made to annex to the school municipality of Saint Henri de Brome, county of Brome, the whole of the territory of the school municipality of Saint Edouard said county, to wit: the lots Nos.647 to 676 inclusively of the Town ship of Brome, for catholics only.6416 department of public instruction.860.14.Quebec.17th December, 1914.The Superintendent gives notice that application has been made to him to detach from the school municipality of Grantham, county of Drummond, the lots Nos.26, 27 and 28 of Ranges 5 and 6, Township of Wickham, and to annex the same to the school municipality of Grantham, county of Drummond.6632 Applications to the Legislature Avis public est, par les présentes, donné qu'une Public notice is hereby given that application demande sera faite à la prochaine session de la will be made to the Legislature of the Province Législature de la Province de Québec, pour obte- of Quebec, at its next session, for an act annexing nir la passation d'une loi annexant la Municipa- the School Municipality of Saint Zotique of Mon- lité Scolaire de Saint Zotique de Montréal, dans treal, in the County of Montreal Hochclaga, le Comté de Montréal-Hochelaga, à la Munici- to the School Municipality under the jurisdiction {>alité qui est sous la juridiction et le contrôle de and the control of the Catholic Schools of Mon- a Commission des Ecoles Catholiques de Mont- treal and determining its terms and conditions, real et fixant les termes et conditions, et pour and for other purposes, autres fins s'y rapportant.L.E.BEAULIEU, ' L.E.BEAULIEU, Procureur de la Pétitionnaire.Attorney for Petitioner.Montréal, 21 décembre 1914.6661 Montreal, 21st December, 1914.6662 3290 Avis est par lea présentes donné, qu'une de- Notice is hereby given that application will mande sera faite à là prochaine session de la lié- be made to the Legislature of the Province of gislature do la province de Québec, pour obtenir Quebec, at its next session, for an Act, annexing la passation d'une loi annexant les Commissaires the School commissioners for the municipality d'écoles pour la municipalité du village de Té- of the Village of Tetreaultville of Montreal, in treaultville de Montréal, dans le comté de Laval, the county of Laval, to the school municipality à la Municipalité scolaire qui est sous la juridic- under the juridiction and control of the catholic tion et le contrôle de la commission des écoles school commission of Montreal, and determining catholiques de Montréal, en fixant les tenues et its terms and conditions and for other purposes, conditions et pour autres fins s'y rattachant.' F.X.LARIVIERE, F.X.LARIVIERE, Secrétaire des Commissaires d'écoles Secretary of the school commissioners pour la municipalité du village de for the municipality of the village Tetreaultville de Montréal.of Tetreaultville of Montreal Décarie & Décary, Decarie & Decary, 11 Place d'Armes, Montréal, 11 Place d'Armes.Montreal.Montréal, 10 décembre, 1914.6437-2 Montreal, 10th December, 1914.6438 Avis public est donné que Edmond Beau- Public notice is hereby given by the under-doin, de Saint-Louis de Courville, en sa qua- signed Edmond Beaudoin, of the parish of lité de tuteur de Anna et Edouard Vachon, Saint Louis de Courville, in his capacity of enfants mineurs issus du mariage de feu tutor, to Anna & Edouard Vachon, minor Edouard Vachon avec feue Emilie Beau- children of the late Edouard Vachon and of doin, présentera à la législature à sa pro- the late Emilie Beaudoin, shall present at the eh ai ne session, un projet de loi pour l'auto- legislature, at its next session, a bill for the riser à vendre ou concéder à vente privée et de purpose of authorizing him, to sell and assign gré à gré et échanger la partie non sulxii- by private contract or exchange, the non divi-visée ainsi que les subdivisions du numéro ded part and the subdivisions of the lot fifty cinquante-neuf du cadastre de la paroisse nine upon the cadastral plan and book of de Beauport, de recevoir le prix de toute reference thereto for the parish of Beauport, telle vente, d'en donner quittance, d'en dépo- to receive the price, of such sale, to grant ser le prix après avoir acquitté sur icelui a discharge thereof, to deposit said price of toutes les dépenses pour l'adoption de cette sale, after the payment out of said price of the loi et pour la confection des plans de sub- expenses incurred for the passing of this law division, à la Caisse d'Economie de Notre- and the making of the subdivison plans with Dame de Québec, prix qui ne pourra ôtre la Caisse d'Economie de Notre-Dame de Que-retiré pendant la minorité des dits mineurs bec, said deposit to l>e withdrawn during the que sur ordonnance judiciaire rendue sur minority of said children only upon jugdment avis d'un conseil de famille.L'intérêt de delivered upon the advice of a family council, toute somme ainsi déposée, pourra cepen- and the interest of such deposit to be paid dant être retiré et employé à l'entretien et to the tutor for the maintenance and education à l'éducation des dits enfants mineure.of said minor children.EDMOND BEAUDOIN, EDMOND BEAUDOIN, par Sirois et Sirois, notaires.Per Sirois & Sirois, Notarys.Québec, 16ldécembre, 1914.6495-2 Quebec, 14th December, 1914.6496 MUNICIPALITE DU VILLAGE DE SAINT- MUNICIPALITY OF THE VILLAGE OF BENOIT JOSEPH LABRE D'AMQUI SAINT BENOIT JOSEPH LABRE I D'AMQUI Avis est donné que la corporation du village Notice is given that the corporation of the de Saint-Benoit Joseph Labre d'Amqui s'adres- village of Saint Benoit Labre d'Amqui will sera à la Législature de Québec, à sa prochain apply to the Legislature of Quebec at its next session pour obtenir un bill ratifiant les règle- session, to obtain an act ratifying the by-laws ments adoptés par le conseil du dit village, les adopted by the council of the said village on 21 mai 1912, 7 juillet 1913 et 22 juillet 1914, et the 21st May 1912, 7th July 1913 and 22nd approuvés par les électeurs municipaux du dit July 1914, and approved by the municipal village subséquemment à l'adoption de chacun electors of the said village after the adoption d'eux, et pour rat fier les emprunts contractés of each thereof, and to ratify the loans con-en vertu des deux premiers et les debentures à tracted in virtue of the two first and the de-être émises en vertu du dernier, pourvoir à bentures to be issued in virtue of the last, proleur remboursement et, d'une façon générale, vide for the reimbursement thereof, and, in assurer l'exécution des dits règlements et des general, insure the execution of the said by-travaux y mentionnés.laws and of the works therein mentioned.LOUIS S.ST-LAURENT, LOUIS S.ST-LAURENT.Procureur de la dite corporation.Solliciter for the said corporation.Québec, 12 décembre, 1914.6491-2 Quebec, 12th December, 1914.6492.Avis est par le présent donné que la \" Scot- Notice is hereby given that the \" Scottish tish Trust Company \" demandera à la .Législa- Trust Company \" wul apply to the Legislature ture de la province de Québec, à sa prochaine of the province of Quebec at the next session session, de passer une loi portant, en autant thereof for an Act increasing, so far as said que la dite compagnie est intéressée, à cinq ans Company is concerned, to five years the period \\ a période de deux ans tel que décrété par l'ar- of two years provided for in ArtN7096 ____of ticfe 7096- des Statuts refondus de la pro- the Revised Statutes of Quebec 1909 and for vince de Québec et pour d'autres fins.other purposes.BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL Procureurs de la dite compagnie.Sollicitons for Applicant.Montréal, 10 décembre 1914.6447-2 Montreal, 10th December, 1914.6448 3291 Avis est par les présentes donné qu'une deman- Notice is hereby given that an application will de sera faite à la prochaine session de la Légis- be made to the Legislature of the Province of latum de la province de Québec, pour obtenir la Quebec, at its next session, for the passing of an passation d'une loi permettant au Collège des act authorizing the College of Dental Surgeons Chirurgiens Dentistes de la Province de Québec, of the Province of Quebec, to admil Jean Michel d'admettre au nombre de ses membres, à certaines Deromc, of Montreal, amongst its members conditions, Jean Michel Derome, de Montréal, under certain condition*, and for other purposes, et pour autres fins.JEAN MICHEL DEROME.JEAN MICHEL DEROME, Montréal, 10 décembre, 1914 6439-2 Montreal, 10th December, 1914.6440 Avis est donné par les présentes, qu'une de- Notice is hereby given, that application wil mande sera faite à la prochaine session de la be made to the Legislature of the Province o Législature de la province de Québec, pour ob- uebec, at its next session, for an Act, amen-tenu* la passation d'une loi amendant la loi in- ding the law incorporating the town of Mount corporant la ville Mont Royal.3 Georges V, Royal, 3 George V, chapter 72, in regard to the chapitre 72, quant à ce qui suit, savoir: la following*, to wit: the necessary qualification to qualification nécessaire pour occuper les char- occupy municipal offices; the repeal of the obliges municipales; l'abrogation de l'obligation gation to enlarge part of côte Saint Laurent d'élargir partie du chemin de la Côte Saint- road; the extention of delays granted to the Laurent; le prolongement des délais accordés town to make certain arrangements with the à la ville pour faire certains arrangements avec Montreal Tramways Company and with the la compagnie des tramways de Montréal et la Montreal Public Service Corporation; the Montreal Public Service Corporation; l'érection erection into a separate school municipality of en municipalité scolaire distincte du territoire the territory of the said town, and for other de la ville, et pour autres fins s'y rapportant.purposes connected therewith.A.L.McKENZIE, A.L.McKENZIE, Secrétaire-trésorier de la ville Mont-Royal.Secretary-treasurer of the town of Mount Royal.Montréal, 14 décembre 1914.6489-2 Montreal, 14th December, 1914.6490 DEMANDE A LA LEGISLATURE Avis est donné que demande sera faite à la Législature de Québec à sa session prochaine, par Montcalm Construction Company pour qu'il soit passé un acte à l'effet de donner à la dite compagnie de plus amples pouvoirs et en particulier celui d'exploiter des lignes et un système de téléphone dans la cité de Québec et ailleurs et aussi à l'effet de sanctionner certaines conventions entre la dite compagnie et d'autres compagnies et corps publics.BELLEAU, BAILLARGEON & BELLE AU, Québec, 14 décembre 1914.6483 2 APPLICATION TO THE LEGISLATURE Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of Quebec, at its next session, by the Montcalm Construction Company for an Act granting the company additional powers and especially the power to operate telephone lines and a system of telephone in the city of Quebec and elsewhere, and also sanctioning certain agreements made by the said company with other companies and publics bodies.BELLEAU, BAILLARGEON & BELLEAU, Québec, 14th December, 1914.6484 Avis public est par les présentes donné que, Notice public is hereby given that \"La Coipo- la corporation du village de Saint-Michel de Laval ration du Village de Saint-Michel de Laval\", s'adressera à la Législature de la province de shall apply to the Legislature of the province of Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir Quebec, at its next session, in order to obtain a une loi spéciale, pour les fins suivantes, savoir: special law, for the following purposes: Amender sa charte, la loi 4 Georges V, chapitre To amend its charter, the Act 4, Geo.V., 97, de manière à être constituée en corporation de chapter 97, in order to become a town corpora- ville, sous le nom de \"ville Saint-Michel\", sujet tion, under the name of \"Town of Saint Michel\", aux dispositions de la loi des cités et villes, avec subject to the provisions of the cities and towns certaines restrictions et modifications et sous act\", with certain restriciions and modifications réserve dss pouvoirs spéciaux déjà obtenus; and under reserve of tha special powers previously obtained; Ratifier, confirmer et valider les plans préparés To ratify, confirm and validate the plans pre-par F.C.Laberge, ingénieur civil, en date du 27 pared by F.C.Lafcerge, civil engineer and surnovembre 1914, relatifs au prolongement de la veyor, under date of the 27th of November 1914, montée Saint-Michel; comme aussi les modifica- relating to the prolongation of the \"Montée Saint tions apportées dans l'exécution des travaux, aux Michel ; and also modifications made during Slans préparés par le dit F.C.Laberge, en date the execution of the works to the pains prepared u 25 mai 1913, pour l'élargissement de la dite by said F.C.Laberge, under date of the 25th montée; of May, 1913, for the widening of said \"Montée Saint-Michel'*; Ratifier, confirmer et valider certains contrats To ratify, confirm and validate certain con- et marchés et certains règlements et décréter que tracts and agreements and certain by-laws; also certaines émissions de debentures seront soustrai- to enact that cartain issues of detentu^es shall tes aux formalités ordinaires et n'affecteront pas le be exempted from ordinary formalities and shall pouvoir d'emprunt de la corporation ; not effect the borrowing power of the corporation ; Accorder à la corporation certains pouvoirs To grant to said corporation certain special spéciaux et additionnels, relatifs aux objets and additional powers respecting the following suivants ou autres s'y rapportant: objects: (a) Continuation et construction de ses trot- | (a) The continuation and construction of its toire, macadam et pavagss permanents et ouver- sidewalks, macadam, permanent pavements, also ture et élargissement de nouvelles rues ou places the opening and widening of new streets and public publiques; places; (6) Continuation et prolongement de son (6) The continuation and prolongation of 3292 système d'égoûts et d'aqueduc et particulière-ment le droit de passer ses tuyaux principaux, tant qua pour les égouts que pour l'aqueduc, dans les rues et ruelles privées et autres propriétés privées, sans être obligée d'acquérir telles propriétés mais sujette à l'obligation d'indemniser qui de droit; (c) Acquisition de gré à gié ou par voie d'expropriation de tous terrains nécessaires ou tuiles à ce quo dit ci-dessus ainsi qu'à toutes autres entreprises publiques; (d) Emprunt de toutes sommes de denien-nécessaires aux fins ci-dessus énumérées ains qu'à l'exécution de certains autres travaux publics et à l'extinction de la dette flottante; et pour autres fins; L.E.BEAULIEU, Procureur de la pétitionnaire.Montréal, 14 décembre 1914.6527-2 Avis public est par les présentes donné que Julien-Edouard-Alfred Dubuc, industriel, Joseph E.Cloutier, courtier, Raymond Belleau, notaire, Alexandre Béchard, comptable, Antonio Langlais, avocat, Jean-F.Grenon, ingénieur-civil et autres tous de Chicoutimi, s'adresseront à la Législature de Québec à sa prochaine session pour obtenir une loi les constituant en compagnie sous le nom de \"La Société des réserves hydrauliques du Sagueany\"avec les droits et privilèges suivants, savoir: (a) Etablir et maintenir en opération pour les fins de l'industrie et du flottage du bois au moyen d'écluses ou digues érigées sur les rivières Péri-bonka, Chicoutimi et au Sable, ou autrement, des réservoirs pour emmagasiner l'eau du territoire drainé par chacune de ces rivières respectivement dans le but de régulariser le débit de l'eau et d'assurer aux industries la permanence des forces hydrauliques dont elles peuvent avoir besoin; (b) Acquérir par bail, achat, expropriation, ou autrement, des particuliers, et acquérir de la couronne conformément à la loi, les lacs, étangs, rivières, pouvoirs, hydrauliques, écluses, réservoirs, ou autres travaux de même nature déjà existant, droits riverains et tous immeubles nécessaires pour arriver à ses fins ; (c) Vendre, moyennant un tarif approuvé, aux personnes ou compagnies industrielles qui en auront besoin, l'eau ainsi accumulée et gardée en réserve par le moyen desdits réservoirs.LAPOINTE & LANGLAIS, i Procureurs des requérants.Chicoutimi, 1er décembre 1914.6545-2 Avis public est , par les présentes, donné que \"Les Curé et Marguilliers de l'Oeuvre et Fabrique de la paroisse de Saint-Bernardin-de-Sienne, de Montréal\", s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale pour les fins suivantes: Libérer, pour l'avenir, de la répartition impo- ! sée par la paroisse de Saint-Léonard de Port- ' Maurice, cette partie du territoire de la paroisse de Saint-Bernardin da Sienne, qui en a été détachée; Obtenir certains pouvoirs spéciaux pour im-1 poser une répartition sur tout ou sur partie seuhment du territoire de la paroisse; Rendre applicable à la paroisse avec certaines modifications, les dispositions de l'article 4320 des Statuts refondus, 1909; Ratifier, confirmer et valider l'acte de vente en date du 9 juillet 1914, devant C.Paquet.N.P., ainsi que l'acte comportant constitution d'hypo- sewer system and of its aqueduct, with the special right to lay its main pipes, as well for the sewers as for the aqueduct, in private streets and other private properties, without being compelled to acquired such properties but subject to the obligation of indemnifying any interested parties; (c) The acquisition, by mutual consent or by expropriation of all and necessary or useful to above mentioned purposes, and also to other public undertakings; (d) The borrowing of all sums of money required for the purposes herein above mentioned, also for the execution of ceitain other public works and for the extinction of the floating debt; and for other purposes.L.E.BEAULIEU, Attorney for the petitioner.Montreal, 14th December, 1914.6528 Public notice is hereby given that Julien-Edouard-Alfred Dubuc, manufacturer, Joseph E.Cloutier, broker, Raymond Belleau, notary, Alexandre Béchard, accountant, Antonio Langlais, advocate, Jean-F.Grenon, civil engineer and others, all of Chicoutimi, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for an act to incorporate \"La Société des Réserves hydrauliques du Saguenay\" with the following rights and privileges, to wit : (a)For the purposes of the lumber trade and the floating of timber, to establish and maintain in operation, by means of dams or dikes erected on the Peribonka, Chicoutimi and au Sable rivers or otherwise, reservoirs for storing the waters of the territory drained by each of such rivers respectively, with the object of regulating the flow of the waters and of securing for industrial establishments the permanency of the water-powers they may need; (6) To acquire by lease, purchase, expropriation or otherwise, from private inviduals and to acquire from the crown in conformity with the law, the lakos, ponds, rivers, water-powers, dams, reservoirs or other works of the same nature already in existence, riparian rights and all immoveables necessary for the attainment of such ends; (c) To sell, according to an approved tarif, to persons or industrial companies needing the same, the water so stcred and held in reserve by means of the said reservoirs.LAPOINTE & LANGLAIS, Attorneys for petitioners.Chicoutimi, 1st December, 1914.6546 Notice public is hereby given that \"The parish Priest and Church Wardens of l'Œuvre et Fabrique of the parish of Saint Bernardin de Sienne of Montreal\" shall apply to the liegislature of the province of Quebec, at its next session, in order to obtain a special law for the following purposes: To free for the future from the assessment imposed by the parish of Saint Léonard de Port-Maurice, that part of the territory of the parish of Saint Bernardin de Sienne, which has been taken from said parish of Saint Léonard de Port-Maurice; To obtain certain special powers, in order to impose an assessment upon the whole or part of the territory of said parish; To apply to said parish with certain modifications, the provisions of article 4320 of the revised statute, 1909; To ratify, confirm and validate the deed of sale, under date of the 9th of July, 1914 before C.Paquet, N.P.; also the deed of mortgage 3293 thèque devant le même notaire, et en date du 23 before the same notary, under date of the 23rd juillet 1914, et pour autres fins.of July, 1914; and for other purposes.L E.BEAULIEU, L.E.BEAULIEU, Procureur des requérants.Attorney for petitioners.Montréal, 14 décembre 1914.6529-2 Montreal, 14th December, 1914.6530 AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que \" La Communauté des Religieuses Trappistines de Notre-Dame de Maubec \", corporation légalement constituée, ayant son siège social à Notre-Dame de Maubec, près de Montelimar, dans le département de Drôme, en France, légataire universelle de Dame Caroline Desève, connue en religion sous le nom de Sœur Clémence, et autrefois de la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec pour être autorisée à jouir des bénéfices et avantages à elle conférés par le testament de la dite Dame Caroline Desève, signé à Maubec le 23 mai 1912, vérifié par le tribunal civil de première instance de l'arrondissement de Montelimar susdit, et dûment enregistré, et pour être autorisée à vendre l'immeuble légué par le dit testament.L.E.COUSINEAU, Chan.Procureur des requérantes.Montréal, 10 décembre 1914.6463-2 Avis est par le présent donné que \"The Congregational Church and Society\", de la cité de Sherbrooke, Que., et ses fidéi-commis, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa présente session, pour obtenir une loi afin de les autoriser à enlever du lot du cadastre numéro 1442, du quartier sud de Sherbrooke, connu comme \"The Union Cemetery\", les restes de toutes personnes enterrées et toutes les pierres et monuments érigés, et les faire transporter à un autre endroit, et vendre et transporter le dit lot 1442.FRASER & RUGG, Solliciteurs des requérants.Sherbrooke, 9 décembre 1914.6533-2 AVIS.Avis public est par les présentes donné par la corporation de la paroisse du Sault-au-Récollet qu'elle s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale: La constituant en corporation de ville sous le nom de \"Ville Montréal Nord\" sujette à l'application de la loi des cités et villes, avec certaines modifications et restrictions; lui permettant de construire un système d'égout; prolonger la canalisation de son aqueduc; compléter le macada-misage de ses rues; exproprier certaines propriétés pour l'élargissement de son chemin principal; acheter certains terrains pour y construire un hôtel de ville et poste de pompiers; emprunter l'argent nécessaire pour faire et parachever ces travaux comme pour payer certaines dettes et obligations de la corporation; abroger, restreindre et modifier, pour la corporation, certaines dispositions de la loi générale des cités et villes; ratifier certains règlements et émission de debentures et décréter que cette émission n'affectera pas le pouvoir d'emprunt de la corporation; ratifier certains comptes, emprunts temporaires, marchés, résolutions et contrats; acquérir certains pouvoirs additionnels pour confirmer, ratifier et homologuer les plans de la municipalité; fait et certifié par F.G.Laberge, ingénieur géomètre,.et autres fins.I j.A.E.GRAVEL, Avocat de la pétitionnaire.Montréal, 6 novembre 1914.6543-2 PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that ' La Communauté des Religieuses Trappistines de Notre-Dame de Maubec \", a body politic and corporate having its chief place at Notre-Dame de Maubec, near Montelimar, in the department of Drôme, France, as universal legatee of Dame Caroline Desève, known as Sister Clémence, heretofore of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec to be authorized to receive the benefits and advantages conferred to it by the last will of said Dame Caroline Desève.signed at Maubec on the 23rd of May 1912.verified by the civil tribunal of the district of Montelimar aforesaid, and duly registered, and to be authorized to sell said immoveable given by said last-will.L.E.COUSINEAU, Chan., Representing said petitioners.Montreal, 10th December, 1914.6464 Notice is hereby given that the Congregation Church and Society of the city of Sherbrooke, Que., and its Trustees, will apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for the passing of an act to authorize it and them to remove from lot cadastral number 1442, of the south ward of Sherbrooke, known as The Union Cemetery, the remains of all persons interred therein and all stones and monuments erected therein, to another vacation, and to sell and convey said lot number 1442.FRASER & RUGG, Solicitors for the applicants.Sherbrooke, 9th December, 1914.6534 NOTICE.Public notice is hereby given by the corporation of the parish of Sault-au-Récollet that application will be made to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, to obtain a special law: To secure in corporation of the town under the name of \"Ville Montreal Nord\", subject to the application of the law regarding cities and towns, together with certains modifications and restrictions; with permission to construct a drainage system; to extend the water works system; complete madacamization of streets ; expropriate certain properties for the widening of the principal thoroughfare; purchase certain properties for the construction of a town hall and fire station; to borrow the necessary funds to finish these works, and for the payment of outstanding obligations ; to abridge, extend and modify for the corporation certain interpretations of the law relating to cities and towns; ratify certain Bye-Laws, and the issue of debentures, and to declare this issue of no effect on the borrowing powers of the corporation; ratify certain accounts, temporary loans, obligations, resolutions and contracts; to acquire certain additional powers to confirm, ratify and homologate the plans by the municipality made and certified by A.G.Laberge, surveyor, and for other purposes.j.A.E.GRAVEL, Attorney for the petitioners.Montreal, 6th November, 1914.6544 3294 La Cité de Montréal donne avis qu'elle The city of Montreal gives notice that il s'adressera à la Législature Provinciale, à sa will apply to the Provincial Legislature, at its prochaine session afin d'obtenir des amende- next session, for amendments to its charter on ments à sa charte sur les matières suivantes: the following matters: Prélèvement d'argent par imposition de taxes; Raising of money by levying taxes; general taxes générales et spéciales; taxe d'affaires; and special taxes; business tax; water rate; taxe d'eau; taxes spéciales pour améliorations special taxes for local or other improvements, locales ou autres; taxes sur billets de theatres, taxes on theater tickets, etc., for charity pureté., pour fins de charité; rôles de répartition poses, assessment rolls for works, improvements pour travaux, améliorations et expropriations; and expropriations; power to perform certain pouvoir d'exécuter certains travaux à défaut du works in the event of the proprietor failing to propriétaire et réglementation à ce sujet; em- do the same, and to enact by-laws in this con-prunts; rues, ruelles, voies publiques; égoûts; nection; loans, streets, lanes, thoroughfares; drains et aqueducs; plans privilèges; parcs; sewers; drains and water-works; plans; privile-squares; traverses, licenses et permis; paix et ges; parks: squares; crossings; licenses and per-sureté publiques; hygiène et salubrité; travaux mits; public peace and safety; hygiene and et améliorations publics; eau; lumière; paix, sanitation; public works and improvements; ordre et bon gouvernement de la cité; modifi- water; light; peace; order and good govern-cation du système d'administration et du gou- ment of the city; modification of the system of vernement de la cité; élection du Maire, des administration and government of the city; Commissaires et échevins et élections en géné- election of the Mayor, Commissioners and ral; préparation des listes électorales; taxes sur aldermen and elections generally; preparation of les salles de vues animées; obligations que la voters' lists; taxes on moving picture halls; ville a assumées envers certaines municipalités obligations assumed by the city towards cer-annexées; préparation et mise en vigueur des tain annexed municipalities; preparation of rôles d'évaluation; taxes sur et réglementation assessment rolls and putting the same into des camions automobiles et automobiles en gé- force; taxes on and regulation of motor trucks néral; redistribution,fusion et noms des quartiers^ and motor vehicles generally; redistribution, formation de la cité en districts; annexions cxpro- names and amalgamation of wards;division of the priât ions; révocation de permis ou licences; loi city into districts; annexations expropriations; concernant la Commission des Services Electri- revocation of permits or licenses; law concerning ques de la cité de Montréal; conduits souter- the Electrical Commission of the city of Montreal; rains; publication des avis publics; majorité underground conduits; publication of public requises pour adoption de certaines mesures notices; majorities required for the adoption of par le conseil; adoption automatique des rap- certain measures by the council; automatic ports des commissaires (article 21 L); soumis- adoption of the Commissioners' reports (Art.sions pour travaux et achats de matériaux, mar- 21 L); tenders for works, and purchases of chain lises, etc.; interprétation de la loi au materials; goods, etc.; ratification of by-law sujet de l'expropriation de la rue de la Mon- No.529; interpretation of the act relating to tagne ; ratification du règlement No 529; the widening of Mountain St.; communication commutation de taxes pour certains provi- of taxes for certain privileges over and under leges au-dessus et au-dessous des rues et ratifi- the streets and ratification of the agreements cation des contrats entre la cité et le gouverne- entered into between the city and the Dominion ment fédéral à ce sujet.Governement in this connection.Par ordre, By rder, L.0.DAVID, L O.DAVID, Greffier de la Cité.! City Clerk.Bureau du Greffier de la Cité, City Clerk's Office, Hôtel de Ville, City Hall.Montréal, 5 décembre 1914.6251-3 Montreal, 5th December, 1914.6252 Avis est par les présentes donné qu'une deman- Notice is hereby given that an application will de sera faite à la législature de Québec, à sa pro be made to the Legislature of the province of chaine session, pour obtenir une loi érigeant en Quebec, at its next session, for the passing of a corporation de ville, pour toutes fins municipales law incorporating in town, for municipal and et scolaires, le territoire faisant partie actuelle- school purposes, the territory actually being a ment de la municipalité de St Dorothée dans part of the municipality of Saint Dorothée, in the le comté de Laval et comprenant les numéros county of Laval, comprising lots Nos.85, 86, 87, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 235 des plan et livre 88, 89, 90, 91, 92, 235 situated within the limits de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse of the said territory of the official cadastral plan de Sainte-Dorothée et une partie aussi de la and book of reference of the said parish of Saint-municipalité de la paroisse de Sainte-Rose, dans Dorothée, also a part of the municipality of the le comté de Laval, comprenant les numéros 191, parish of Sainte Rose, in county of Laval, com-192, 193, 194, des plan et livre de renvoi officiels prising Nos.191, 192, 193, 194 of the official du cadastre de la dite paroisse de Sainte-Rose, cadastral plan and book of reference of the said situés dans les limites du dit territoire, y compris parish of Sainte Rose, within the limits of the said les subdivisions des dits lots originaires qui peu- territory including the subdivision of the said vent exister, sous le nom de \"Laval sur le Lac\", original lots which may exist under the name of et placer la dite ville, sous les dispositions de la \"Laval on the Lake\", and to place the said town loi des cités et villes, avec quelques modifications under the dispositions of the law of cities and aux dispositions spéciales au sujet du temps et du towns with some special modifications relating mode de l'élection du Maire et les échevins, delà to the time and mode of election of Mayor ana votation, de la taxation, qualification des élec- Aldermen, qualification of electors, Mayor, teurs, du maire, et des échevins et autres dispo- aldermen, and other dispositions as may be inci-sitions en rapport, nécessaires ou accessoires aux dental, necessary or accessory to the above susdites fins.[purposes.FILION & MONETTE, FILION & MONETTE, Avocats du requérant.Attorneys for the petitioners.Montréal, 2 décembre 1914.6235-3 Montreal, 2nd December, 1914.6236 2 b DEC 1914 3295 AVIS Les Commissaires d'écoles pour la municipalité de la cité de Saint-Henri, dans le comté d'Hoche-laga, donnent avis qu'ils s'adressseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander le droit de faire chaque année un rôle d'évaluation des propriétés \"immobilières qui se trouvent dans les limites de leur municipalité, nonobstant les articles 2836 et 2837 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et pour .autres fins.J.B.BISSONNETTE, Procureur des dits commissaires Montréal, 2 décembre 1914.6205-4 Avis est donné que J.Richard Lessard, étudiant en notariat, de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour obtenir l'adoption d'une loi faisant remonter la date de sa cléricature à la date de son admission à l'étude du notariat par la chambre des notaires, le onze juillet mil neuf cent douze, bien que son brevet de cléricature soit antérieur à cette dernière date.J.RICHARD LESSARD, E.E.L., Montréal, 30 novembre 1914.6245-3 Avis est par les présentes donné, par le soussigné George Archambault, étudiant en droit, des cité et district de Montréal, que ayant obtenu la permission du conseil général du Barreau de la province de Québec, il présentera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session un bill pour qu'il soit admis à la pratique du droit après examen.GEORGE ARCHAMBAULT, Montréal, 3 décembre 1914.6243-3 Avis public est, par les présentes donné que \"Les Curés et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Dame du Saint-Rosaire\" de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale aux fins d'être autorisés à emprunter une somme de deux cent mille piastres ($200,000.00) et pour autres fins.L.E.BEAULIEU, Procureur des Requérants.Montréal, 2 décembre 1914.6215-4 Avis public est par les présentes donné que les syndics des chemins à barrières de Montréal, corps politique et incorporé, s'adresseront à la Législature, à sa prochaine session, pour demander une loi les autorisant à vendre et à disposer de certaines parties des chemins sous leur contrôle, sur lesquels les taux de péage ont déjà été commués ou le seront à l'avenir, et les autorisant également à céder telles parties de chemins d'une manière définitive aux municipalités ayant créé les taux de péage sur paiement des montants convenus par telles municipalités, et sur versement de tels montants entre les mains des syndics pour les fins de rachat des bons ou debentures émis par les dits syndics et pour toutes autres fins que de droit.SIMEON MONDOU, Sec.-Trés Montréal, 4 décembre 1914.6249-3 Avis public est, par les présentes donné par Arthur Hotte, jardinier, Damase Lagacé dit Meunier, entrepreneur, Eusèbe Lorrain, bourgeois, Alphonse Taillefer, cultivateur, Napoléon Lamer, boucher, Gustave Landreman, bourgeois, NOTICE The School Commissioners for the municipality of the city of Saint Henri, in the county of Hoche-laga, give notice that they will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, to ask the right to make, each year, a valuation roll of the immoveable properties which are situated in the limits of their municipality, notwithsdanting articles 2836 and 2837 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, and for other purposes.J.B.BISSONNETTE, Attorney for said Commissioners.Montreal, 2nd December, 1914.6206 Notice is given by J.Richard Lessard, of Montreal, student in law, that he will petition the Legislature of the province of Quebec, at its next session, to obtain the passing of a law by which it will be enacted that his indenture as student in law has commenced on the date of his admission to the study of the notarial profession by the board of Notaries, namely: the eleventh of July, nineteen hundred and twelve, although his deed of indenture be prior to the date lastly mentioned.J.RICHARD LESSARD.E.E.L.Montreal, 30th November, 1914.6246 Notice is hereby gvien by the' undersigned George Archambeault,student inlaw, of the city and district of Montreal, that after having obtained permission from the general council of the bar of the province of Quebec, he will present a bill to the legislature of the province of Quebec, at its next session, in order to be admitted to the practise of law after examination.GEORGE ARCHAMBAULT, Montreal, 3rd Decenroer, 1914.6244 Notice public is hereby given that \"The Parish Priest and Church Wardens of L'Œuvre et Fabrique of the parish of Notre Dame du Saint-Rosaire\" of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its ! next session, in order to obtain a special law empowering them to borrow the sum of two hundred thousand dollars ($200,000.00), and for other purposes.L.E.BEAULIEU, Attorney for Petitioners.Montreal, 2nd December, 1914.6216 Public notice is hereby given that the Montreal Turnpike Trust, a body politic and corporate, will apply itself to the Legislature, at its next session, to have power to sell and dispose of the portion of roads under their control upon which the tolls have been commuted and will be commuted in future and also to divest themselves of any portion of the roads for which they may commute the tolls in the future; that the amounts received in this way from the municipalities in payment be handed over to the Trust for the purpose of the redemption of the bonds and for other purposes.SIMEON MONDOU, Sec.-Trea.Montreal, 4th December, 1914.6250 Public notice is hereby given by Arthur Hotte, Gardener, Damase Lagacé alias Meunier, contractor, Eusèbe Lorrain, gentleman, Alphonse Taillefer, farmer, Napoléon Lamer, butcher, Gustave Landreman, gentleman, Isidore Vali- 3296 Isidore Valiquette, bourgeois, Jean-Baptiste Lamer, sr., boucher, Charles Heal Blache, courtier, Wilfrid Lorrain, manufacturier, et Avila Piché.marchand, tous de la paroisse de Saint-Martin, dans le comté I.aval, district de Montréal, qu'ils s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, au moyen d'un bill, afin d'obtenir l'incorporation en village, sous le nom de la Municipalité du Village de l'Abord à Plouffe, du territoire faisant actuellement partie de la paroisse de Saint-Martin, et compris dans les limites de l'arrondissement scolaire de L'Abord à Plouffe, et borné à l'est par la ville Laval des Ea rides, au nord, par la côte sud de la paroisse de Saint-Martin, et à l'ouest par les numéros trente-neuf et quarante (39-40) du reste de la paroisse de Saint-Martin, au sud, par la Rivière des Prairies, et de lui octroyer outre les pouvoirs du code municipal, certains pouvoirs \u2022ontenus dans l'acte des Cités et villes, et principalement des pouvoirs sur les matières suivantes: élection au bulletin secret, confection de la liste électorale, qualification des électeurs, emprunts pour travaux municipaux, administration, définition de terres en culture et taxes sur icelles.Par ordre, GORDIEN MENARD, 6311-3 Procureur des soussignés.Avis public est par les présentes donné que l'Association de Bienfaisance des Pompiers de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour faire {lasser une loi abrogrant toute charte antérieure a régissant, et lui octroyant une charte nouvelle laquelle charte sera relative à l'admission des membres, aux contributions des membres, aux bénéfices accordés aux dits membres à leurs veuves et à leurs enfants, aux pensions, à ses pouvoirs, à son administration, à son bureau de direction, aux assemblées, à l'augmentation des fonds de l'Association et aux autres fins nécessaires pour promouvoir les intérêts de l'Association et pour lui assurer une meilleure administration.MERCIER & BEIQUE, Procureurs de la requérante.Montréal, 8 décembre 1914.6309-3 Avis est par les présentes donné que la corporation de Cartierville, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour obtenir une loi amandant sa charte, savoir le Statut 3 George V, chapitre 73; pour en retrancher la section 10; pour déterminer la qualification des échevins; pour obtenir le droit d'élargir te Boulevard Gouin, à 80 pieds et le Chemin de Saint-Laurent à 60 pieds; pour déterminer quand et comment se feront ces élargissements y compris les expropriations et le prélèvement des fonds nécessaires et l'homologation des lignes des dits Boulevard et Chemin tel que projeté.LOUIS BOYER.Procureur de Cartierville.Montréal, 7 décembre 1914.6305-3 Avis est donné par les présentes, qu'une demande sera faite à la prochaine session de la législature de la province de Québec, pour obtenir la passation d'une loi annexant la municipalité scolaire de Saint-Marc de Montréal, dans les comtés de Maisonneuve et de Montréal-Dorion, à la municipalité scolaire qui est sous la juridiction et le contrôle de la commission des écoles catholiques de Montréal en fixant les termes et conditions et pour autres fins s'y rapportant.ALPHONSE DECARY, Montréal, 7 décembre 1914.6271-3 quette, gentleman, Joan-Baptisto Lamer, sr., butcher, Charles Real Blache, broker, Wilfrid Lorrain, manufacturer and Avila Piché, morohant, all of the parish of Saint Martin, in the county of Laval, district of Montreal, that they will apply to the legislature of the province of Quebec, at its noxt session, by moans of a Bill, for the incorporation as a village, under the name of Municipality of tho Village of L'Abord à Plouffe, of the territory now forming part of the pariah of Saint Martin, and comprised within the limits of the school district of L'Abord of Plouffe and bounded on tho east by tho town of Laval des Rapides, on the north by the south hill of the parish of Saint Martin, on the west by Nos.thirty-nine and forty (39-40) of the remaining part of the parish of Saint Martin, and on the south by the River des Prairies, and for the granting, the said village, in addition to the powers conferred by the Municipal Code, of certain powers contained in the cities' and towns' Act.and especially of powers on the following matters: election by ballot, preparation of the voters' list, qualification of electors, loans for municipal works, administration, definition of lands under cultivation and taxes thereon.By order, GORDIEN MENARD, 6312 Attorney for Petitioners.Public notice is hereby given that the Montreal Firemen's Benefit Association will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act repealing all previous acts which governed the said association, and granting it a new charter referring to the admission of members, to assessments of the members, to the benefits granted to the said members, to their widow and their cliildren, to the pensions, to its powers, to its administration, to its board of directors, to the meetings and to the increasing of the funds of the Association and other objects necessary to promote the interests of the association and to secure its better administration.MERCIER he observation of law, constables, etc.; respecting the certificates for .he granting of licen es, signatures on licenses, respecting wat r services, «ollection roll, etc.; re pecting actions for damages against the City concerning waterworks and accidents; respecting the duty of the auditors; the signature of the bonds of the city etc., respecting business taxes and axes on insurance companies, etc.; respecting the powers of valuators; respecting th paving of streets and the buildings of s were; respecting the restriction of expenses, the use of fines, notée 3316 évaluateu s; relativement au pavage des rues et à la construction des é goût s; relativement à la restriction des dépenses, à l'emploi des amendes aux avis de payer les redevances municipales ; etc., prélèvement des taxes imposées par voie de licences, intérêt sur redevances municipales, pouvoi des cons ables re a ivement à la collection des taxes.% J.WILFRID STE-MARIE, Procureur de la cité de Hull.Hull, 15 décembre 1914.6609-2 Avis Divers Cour Supérieure.Province de Québec, District de Joliette, No.7015.Dame Marie-Anne Lapierre, de la paroisse de Saint-Alexis, district de Joliette, épouse commune en biens de Oliva Racette, boucher, du même lieu, Demanderesse ; VB Le dit Oliva Racette, Défendeur; Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.J.A.GRENIER, Procureur de la demanderesse.Joliette, 9 décembre 1914.6539-2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 2302.Dame Agnes Brosseau, de la cité de We t-mount, di trict de Montréal, épouse commune en bu ns de Joseph Lionel Lacroix, agent-manufacturier, du même lieu, duement autorisée à ester en justice, a, ce jour, institué, contre son dit mari, u e action en séparation de biens d' vec lui.ANGERS, de LORIMIER & GODIN, Procureurs de Dame A.Brosser.u.Montréal, 23 n vembre 1914.6007-4 Cour Supérieure Province de Québec, District de Sainte Hyacinthe, No 230.Dame Léa Gagnon, épouse commune en biens de Edmond Bousquet, forgeron, de la paroisse de Laprésentation, district de Saint-Hyacinthe, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.FONTAINE à CHAGNON, Avocats de la demanderesse.Saint Hyacinthe, 6 novembre, 1914.5911-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 4544.Avis est par les présentes, donné que le Même jour de décembre courant, Dame Annie Kaplan, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph Levine, tailleur du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi son mari en séparation de biens.R.C.DeLORIMIER, C.R., Avocat de la demanderesse.Montréal, 16 décembre 1914.6567-2 to pay municipal duei,*etc; levying of taxes* imposed'by means of licenses, interest on municipal dues, powers of constable respecting the collection of taxes.J.WILFRID STE-MARIE, Attorney for the city of Hull.Hull, 15th December, 1914.6610 Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Joliette.No.7015.Dame Marie-Anne Lapierre.of the parish of Saint Alexis, district of Joliette, wife common as to property of Oliva Racette, of the same place, butcher, duly authorized to appear in justice, Plaintiff; vs.The said Oliva Racette, Defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against the defendant.J.A.GRENIER, Attorney for plaintiff.Joliette, 9th December, 1914.6540 Superior Court.Province of Quebec, District of Mon real.No.2302.Dame Agnes Bro seau, of the city of West-mount, district of Montreal, w fe common as to prop rty of Joseph Lionel Lacroix, manufacturer-agent, of the same place, duly authorized A ester en justice, has, this day, instituted, against her said husband, an action for separatio .as to property.ANGERS, de LORIMIER & GODIN, Attorneys for Dame A.Brosseau.Montreal, 23rd November, 1914.6008 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint-Hyacinthe, No.230.Dame Lea Gagnon, wife common as to property of Edmond Bousquet, blacksmith, of the parish of Laprésentation, district of Saint-Hyacinthe, has, this day, instituted an action in separation as to property against her said husband.FONTAINE & CHAGNON, Attorneys for Plaintiff Saint Hyacinthe, 6th November, 1914.5912 Superior Court.Province of Quebec, District of Montréal.No 4544.Notice is hereby given that on the 14th day of December instant, Dame Annie Kaplan, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph Levine, of the same place, 1 tailor, duly authorized à ester en justice, has taken an action for separation as to property from her husband.R.G.DeLORIMIER, K.C, Attorney for plaintiff.Montreal, 16th December, 1914.6568 3316 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 3134.Dame Mary Crawford Cook, des cité et district de Montréal, épouse d'Alexandre Innés Mearns, du même lieu, entrepreneur, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Alexander Innés Mearns, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le quatorzième jour de novembre 1914.McCORMICK & LEBOURVEAU, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 18 novembre 1914.5835-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 4226.Dame Rose Rose Alba Bissonnette, de la ville de Maisonneuve, district de Montréal, épouse commune en biens de Azarie Provost, journalier du même lieu, dûment aurorisée à ester en j ustice Demanderesse ; vs Le dit Azarie Provost, du même lieu.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur ici ce 4 décembre 1914.JOSEPH B.DbBOUCHERVILLE, Procureur de la demanderesse.Montréal, 4 décembre 1914.6253-3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 4695.Dame Minnie Brown, épouse commune en bien de J.Constantine Vasilonis, restaurateur, de la ville de Verdun, district de Montréal, Demanderesse; vs » Le dit J.Constantine Vasilonis, Défendeur.La demanderesse a intenté ce 7ième jour de décembre 1914.une action en séparation de biens contre son dit époux, devant cette Cour.BRODEUR, BERARD & CALDER, 6283-3 Avocats de la demanderesse.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 695.Dame Annie Hershkovitz, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Moses Lax, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Moses Lax, du même lieu, » Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur en cette cause, le 14 octobre 1914.S.GERALD TRITT, Procureur de la Demanderesse.Montréal.20 novembre.1914.5873-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.3134.Dame Mary Crawford Cook, of the city and district of Montreal, wife of Alexander Innes Mearns, of the same place, contractor, duly authorized à ester en justice, Plaintiff.; vs The said Alexander Innes Mearns* Defendant.An action in separation as to property was entered in this cause on the 14th day of November instant.McCORMICK à LEBOURVEAU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 18th November, 1914.5836 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.4226.Dame Rose Alba Bissonnette, of the city of Maisonneuve, district of Montreal, wife common as to property of Azarie Provost, laborer, of the same place, duly authorized to ester en justice Plaintiff; vs The said Azarie Provost, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the Defendant herein, this 4th December, 1914.JOSEPH B.DbBOUCHERVILLE, Attorney for Plaintiff.Montreal, 4th December, 1914.6254 Province of Quebec, District of Montreal, No.4695.Dame Minnie Brown, wife of J.Constantine Vasilonis, restaurant keeper of the town of Verdun, in the district of Montreal, has this 7th day of december 1914, instituted before the Superior Court,.of the district of Montreak an action in separation as to property against her said husband.BP.CDEUR, BERARD & CALDER, 6284 Attorneys for Plaintiff.Cour Supérieure.Arthabaska.No 404.Delphine Hélie, épouse commune en biens de Gédéon Houle, forgeron, de Victoriaville, a institué une action en séparation de biens contre son mari, le 24 novembre 1914.WILFRID LALIBERTE, Procureur de la demanderesse.Arthabaska, 25 novembre 1914.5987-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.695.Dame Annie Hershkovitz, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Moses Lax, of the same place, duly authorized to ester en justice, \u2022 Plaintiff : vs The said Moses Lax, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant I herein on October, 14th, 1914.S.GERALD TRITT, Attorney for Plaintiff.Montreal.20th November.1914.5874 Superior Court.Arthabaska.No.404.Delphine Hélie, wife common as to property of Gédéon Houle, blacksmith, of Victoriaville, has instituted an action in separation as to property against her husband, on the 24th November, 1914.WILFRID LALIBERTE, Attorney for Plaintiff.Arthabaska, 25th November, 1914.5988 3317 DISTRICT DE BEDFORD.\u2014DISTRICT OF BEDFORD.Avis de deemande pour admission à l'étude du droit.Notice of application for admission to the study of law.Nom.Name.\tPrénoms.Surnames.\tAge Age\tRésidence.Residence.\tOu éduqué.Where educated.\tClarence I.\t22\t\tInstitute Feller.\u2014M.G.H.de Kerméno, Montréal.6659-60\t\t\t\t CANDIDATS POUR L'ADMISSION A L'ETUDE DU DROIT.\u2014CANDIDATES FOR ADMISSION TO.STUDY OF THE LAW.Examens da janvier 1915.\u2014Exa> dilations, January, 1915.Secflon d'Ottawa.\u2014Section of Ottawa.Nom Name.\tPrénoms Surnames.\tAge.\tResidence.\tCollege.\tPaul E.\t21 ans.-yrs.\t\tUniversité d'Ottawa, Ottawa, Collège Sainte-Marie, Montréal, cours privés.\u2014Ottawa University, Ottawa, Sainte Marie College, Montreal, private course.\t\t\ti\t \tJOSEPH D.DEGRANDPRÉ, 6509-6510-2\tSecrétaire.\u2014Secretary.BARREAU DE QUEBEC\u2014BAR OF QUEBEC.Candidats à l'étude du dro t.\u2014Cand dates for he study o' the Law.Examens de janv er 1915.\u2014Exam nat ons of January 1915.Noms Prénoms.Prénoms Surnames.Age.R d nce.College.Bédard.Choun rd Gosselin.Shink.Avla.; 30 I F ançois-Xav eri 21 François-Joseph; 21 Georges-Henri.22 Québec.Québec .Chicoutim Lauzon.S minaire de Québec.S'm naire de Québec.Sémina' e de Ch cout m et faculté des arts.Collège de Levis.CHARLEifSMITH Secrétaire du barreau de Québec\u2014Secretary of the bar of Quebec.Québec, 12 décemb e 1914.\u2014Quebec, 12th Dec mber, 1914.6617-2 3318 BARREAU DE MONTREAL.\u2014BAR OF MONTREAL.Candidats pour l'admission à l'évude du droit.\u2014Candidates fo: aim ssion to the study of the law Examens du 12 anvier 1914.\u2014Examinations, 12th January, 1914.Noms Names.P.énoms Surnames.Age.Residence.Colleges.Allard.Beauchamp.Beauregard.J.Albert.J.E.Jules.Bruno.Cameron.____ Chabot.Chauvin.Jules 0.N.S.J.A.Gustave.7 Cloutier.8 Daoust 9Eliasoph.10 Eliasoph 11 Fon aine C.T.J.René.J.E.Solon.T.A.12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Gervais.Gibeault.Chs.J.R Huot.Jacobs \u2014 Lafontaine J.E.N.W Réné., La vigne.La vu t.Lionel.Louis.Lepage.MacNaughton Maille.Maillet.Ouimet.Paquin.Pelletier.J.A.I.R.Roge \u2022- Roland .J.Aldéric.Ubalde.J.G.Pouliot.liai n ville.Ranger.R chard'.J.L.H.F.F.P.J.M.20 21 21 20 24 24 19 22 22 24 28 22 20 19 20 21 Saint-Hyacinthe.Montréal Saint-Hyacinthe.Coll.Mont Sa:nt Bernard, Sorel.Montréal.Coll.Sainte-Thérèse et Nomi- ningue.Sém.de Saint-Hyacinthe, Cours de Boissieu.Coll.Sainte-Anne-de-la-Pocatière.Montréal.«Winchester High Sch.McGill University.Saint-Hyacin he.Sem.de-of Saint-Hyacinthe.Montréal.Coll.Montréal, Sainte-Marie, M.de Boissieu.Montréal.Institut Feller et Cours de Ker- méno.Montréal.Coll.Sainte-Marie, Cours de-of Brumath et Boissieu.Montréal.Quebec High Sch., McGill University.Montréal.Qu bec High Sch., McGil University.Saint-Thomas d'Aquin.Westmount.Montréal.Montréal.Montréal 25 Montréal.20 21 24 21 18 18 20 20 26 22 21 18 35 Montréal.Montréal.Montréal.Montréal .Montréal.Montréal.Montréal.Outremont.Montréal.Montréal.Montréal.Montreal.Saint-Ours.Sém.de Saint-Hyacinthe.Coll.Montréal.Sém.Sainte-Thérèse de Blain-ville.Coll.Montréal & Cours Charbonnier-Thibault.Montreal High School.Coll.Montréal & Cours de-of Kerméno.Coll.Sainte-Marie.Hunter's Academy, McGill Uni- versi y.Cours de-of Boissieu.Royal Milita y College, McGill University.Coll.Sainte-Marie.CollSante-Ma ie Coll.Sain i -Marie.Coll.Sainte-Marie, Cours Le- blond-de-Boissieu.Ecole Noimale Jacques-Cartier, Coll.L'Assomption.Coll.Sainte-Marie.Coll Sainte-Anne de la Pocatière.Coll.L'Assomption à Coll.Sainte-Marie.Coll.L'Assompt on.RUSSELL à STACKHOUSE, Secrétaire du barreau de M mtréal.\u2014Secretary o.\" the bw o\" Montreal Montréa', 12 décembre 1914.\u2014Montreal, 12th Dec mber, 1914.6603-2 29 3319 Tableau des aspirants à l'étude du droit.\u2014List of Candidates to the study of law.Nom.Name.Prénoms.Surnames.Age.Residence.College.Bureau.Lafontaine.Edouard.J.Eugène.22 21 Trois-Rivières.\u2014Three Rivers.|Sainte-Marie ej> Loyola.\u2014 Saint Mary's à Loyola.Louise ville.Trois-Rivières et Nicolet.\u2014 Three Rivers and Nicolet BRUNO MARCHAND, Secrétaire du barreau, section des Trois-Rivières.\u2014Secretary of the bar, section of Three Rivers.Trois-Rivières, 12 décembre 1914.\u2014Three Rivers, 12th December, 1914.6467 Tableau des aspirants à la pratique du droit.\u2014List of candidates to the practice of law.Nom.Names.\tPrénoms.Surnames.\tAge.\tResidence.Durand\u2014,.\t\t25 ans |\tTrois-Rivières.\u2014Three Rivers.BRUNO MARCHAND, Secrétaire du barreau, section des Trois-Rivières.\u2014Secretary of the bar, section of Three Rivers.Trois-Rivières, 11 décembre 1914.\u2014Three Rivers, 11th December, 1914.6467-6468-2 District de Bedford\u2014District of Bedford.Avis d'application pour admission à l'étude du droit.\u2014Notice of application for admission to the study of law.Nom.Name\tPrénoms.Surnames.\tAge.\tRésidence.\tOù éduqué.Where educated.\tFrederick Algernon\u2014 |\t22\tCowansville.|\tEcole, dist.Iron Hill, Académie Cowansville, Académie Huntingdon, A.A., Université du Collège Bishop's, Lennoxville.\u2014 Dis,.School, Iron Hill, Cowansville Academy, Huntingdon Acad., A.A., University of Bishops' College, Lennoxville.Remarques.\u2014Engagé dans aucune profession, excepté dans l'arpentage durant les mois d'été de 1912.\u2014Remarks.\u2014Engaged in no trade, except surveying during summer months of 1912.6485 6486-2 3320 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Richelieu.No 5738.Dame Rose Delima Cardin, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Alphonse Lauzon autrefois de Saint-David d'Yamaska, district de Richelieu, et maintenant d'Albion, Rhode-Island, l'un des Etats-Unis d'Ai:.trique, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Alphonse Lauzon, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 20 novembre 1914.PERRON, TASCHEREAU, RINFRET GENEST, BELLEAU & PLIMSOLL, Avocats de la demanderesse.Sorel.3 décembre 1914.6161-4 Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Ottawa.No 3907.Dame Donalda Charbonneau, de la ville de Buckingham, dit district, épouse commune en biens de Noel Charette, du même lieu, cocher, Demanderesse; vs Le dit Noel Charette, Défendeur.« Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause, le 18 novembre 1914.ACHIM, LANGLOIS & DeGRVNDPRE, Procureurs de la demanderesse.Hull, 27 novembre 1914.6197-4 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 4171.Dame Hélène Gauthier, épouse commune en biens de Louis Galarneau, marchand, des cité et district de Montréal, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre sont dit époux.LAMARRE & BRODEUR, Avocats de la demanderesse.Montréal, 27 novembre 1914.6349-3 Avis DANS LA COUR DE L'ECHIQUER DU CANADA avis Une séance générale de \"La Cour de l'Echiquier du Canada\" pour l'instruction des causes etc., aura lieu aux temps et lieux suivants, pourvu que quelque cause ou affaire soit entrée pour instruction ou inscrite pour audition, au bureau du Régistrataire de la Cour à Ottawa, au moins dix jours avant 1î jour fixé pour telle séance; et si aucune cause ou affaire est ainsi entrée ou inscrite pour telle séance, alors la dite séance n'aura pas lieu, à savoir: Au palais de justice, dans la cité de Québec, P.Q., commençant lundi le lSième jour de janvier A.D.1915, à 11 heures A.M.Daté à Ottawa, ce onzième jour de Décembre A.D.1914.Par ordre, CHAS.MORSE, 6453-2 Régistraire.Superior Court.Province of Quebec, District of Richelieu.No.5738.Dame Rose Delima Cardin, of the city and district of Montreal, wife common as to property -of Alphonse Lauzon, heretofore of Saint David d'Yamaska, district of Richelieu, and now of Albion, Rhode Island, one of the United States of America, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff vs The said Alphonse Lauzon, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 20th November, 1914.PERRON.TASCHEREAU, RINFRET GENEST, BELLEAU & PLIMSOLL, Attorneys for the plaintiff.Sorel, 3rd December, 1914.6162 Superior Court.Province of Quebec, District of Ottawa.No.3907.Dame Donalda Charbonneau, of the town of Buckingham, said district, wife common as to property of Noel Charette, of the same place, driver, Plaintiff; vs The said Noel Charette, Defendant.An action for separation from bed and board has been taken herein on the 18th of November, 1914.ACHIM, LANGLOIS & DeGRANDPRE, Attorneys for plaintiff.HuU, 17th November, 1914.6198 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.4171.Dame Hélène Gauthier, wife common as to property of Louis Galarneau, merchant, of the city and district of Montreal, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.LAMARRE & BRODEUR, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 27th November, 1914.6350 Notice IN THE EXCHEQUER COURT OF CANADA notice A general sitting of \"The Exchequer Court of Canada\" for the trial of cases, etc., will be holden at the following time and place, provided that some cape or matter is entered for trial or set down for hearing at the office of the Registrar of the Court at Ottawa, at least ten days before the day appointed for such sitting; and if no case or ! matter is so entered or set down for such sitting, them the same shall not be holden, viz: At the Court House, in the city of Quebec, P.Q.commencing on Monday, the 18th day of January A, D.1915, at 11 A.M.Dated at Ottawa, this 11th day of December, A.D.1914.By order, CHAS.MORSE, 6454 Registr 3321 Avis Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \" The Canada Accident Assurance Company \", de Montréal autorisant cette compagnie à transiger dans la province de Québec des affaires d'assurance contre les accidents, la maladie, les bris de glaces et de garantie a été ce jour étendu à l'assurance contre le vol.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province de Québec, sont T.H.Hudson, ^Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce neuvième jour de décembre 1914.Pour le Trésorier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances.P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.6455-2 A tous les intéressés: Prenez avis que la \"United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin'', a cessé de faire affaires dans la province de Québec, et a notifié par écrit à cet effet le Trésorier Provincial, et l'Inspecteur des Assurances,1 et qu'elle a réassuré tous les contrats en vi- ' gueux effectués dans cette province dans la1 \"Metropolitan Life Insurance Company of New York\", compagnie enregistrée pour faire affaire dans la province de Québec, et qu'elle demandera au lieutenant-gouverneur en conseil le vingt-deuxième jour de mars 1915 la remise de ses valeurs et les créanciers éventuels ou actuels, s'opposant à la dite remise sont par ces présentes priés de faire leurs oppositions au bureau de 1 Inspecteur des Assurances le ou avant le vingt-deuxième jour de mars 1915.M.M.SPECHER, Procureur pour la \"United States Grand Logde Independent Order Sons of Benjamin, province de Québec.Montréal, 21 décembre 1914.6563-2 Avis de Faillites NOTICE Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the Canada Accident Assu ranee Company, of Montreal, authorizing it to transact throughout the Province of Quebec, the business of Accident Insurance, Sickness Assurance, Plate Glass Insurance, and Guarantee Insurance, has this day been extended to include the business of Burglary Insurance.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec are T.H.Hudson, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., 1909, this ninth day of December, 1914.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.6456 To whomsoever it may concern: Take notice that the United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin has ceased to do business in the province of Quebec, and has given written notice to that effect to the Provincial Treasurer and to the Inspector of Insurance, and that it has reinsured all outstanding contracts effected in this province in the Metropolitan Life Insurance Company of New York, a company registered to do business in the province of Quebec, and that it will apply to the Lieutenant-Governor in council on the 22nd of March 1915, for the release of its securities, and all claimants con-tigent, or actual, opposing the said release, are hereby called upon to file their oppositions with the Inspector of Insurance on or before the 22nd of March, 1915.M.M.SPECHER, Attorney for United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin, province of Quebec.Montreal, 21st December, 1914.6564 Bankrupt Notices In re Albertine Renaud, Modiste de Chapeaux, Hull, P.Q.Avis est par le présent donné que la dite Dlle.Albertine Renaud a fait, ce jour, cession volontaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent m'être j envoyées dans les trente jours de cet avis.J.E.COUTURE, Cessionnaire.Hull, 16 décembre, 1914.6641 District de Québec.Joseph Lauzon, confiseur, de Québec, a, le 15ème jour de décembre 1914, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.BEDARD & BELANGER, Gardiens provisoires.' Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 16 décembre 1914.6635 i In re Albertine Renaud, Milliner, Hull., P.Q.Notice is hereby given that said Albertine Renaud has made, to-day, abandonment of property for the benefit of his creditors : Sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice.J.E.COUTURE, Hull, 16th December, 1914.6642 District of Quebec.Joseph Lauzon, confectioner of Quebec, has on the 15th day of December, 1914, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the Superior Court for the district of Quebec, according to law.BEDARD & BELANGER, Provisional guardians.Office: 101 Saint Peter street.Quebec, 16th December, 1914.6636 3322 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 159-a-494.In re Antoine Legendre, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que le susdit failli a fait ce jour un abandon judiciaire des ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, et j'ai été nommé gardien provisoire aux biens du susdit.J.W.MICHAUD, Dep.Gardien provisoire.Bureau de Michaud & DesRosiers, Comptables et Liquidateurs, 55 rue Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 18 décembre 1914.6657 Province de Québec, District de Roberval.No 614.Dans l'affaire de F.D.Latour, de Roberval, FailU.Avis est donné que le douzième jour de décembre courant, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la cour, curateurs aux biens du dit Fortunat D.Latour, qui a fait une cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, et que MM.Léon Couet, Armand Levesque et Gustave Proteau ont été nommés inspecteurs.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.THS.LS.BERGERON, Curateur.Roberval, 15 décembre 1914.6655 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 103-a-447.In re G.M.Martin, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que par un jugement de la Cour supérieure rendu ce onzième jour de décembre 1914, les soussignés ont été nommés curateurs aux biens du susdit failli.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous trente jours de cette date.J.L.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 3 rue Notre-Dame Est.Montréal, 11 décembre 1914.6651 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Noll7-a-457.In re Issi Rabinovitch & Max Broomberg, \"The Auto Clothing Store\", Montréal, Insolvables.Avis est par le présent donné que par un jugement de la Cour supérieure rendu ce quatorzième jour de décembre 1914, les soussignés ont été nommés curateurs aux biens des susdits insolvables.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 3 rue Notre-Dame Est.Montréal, 14 décembre 1914.6649 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.159-a-494.In re Antoinne Legendre, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has this day made a judicial abandonment of his property for the bebefit of bis creditors, and I have been appointed provisional guardian to the property of the aforeasid.J.W.MICHAUD, Dep.provisional guardian.Office of Michaud & DesRosiers, Accountants and liquidators, 55 Saint François Xavier street, Montreal.Montreal, 19th December, 1914.6658 Province of Quebec, District of Roberval.No.614.In the matter of F.D.Latour, of Roberval, Insolvent.Notice is hereby given that on the twelfth day of December instant, the undersigned was, by an order of the court, appointed curator to the property of Fortunat D.Latour, who has made abandonment of his property for the benefit of bis creditors, and that Messrs.Leon Couet, Armand Levesque and Gustave Proteau have been appointed inspectors.Claims attested under oath must be filed with me within thirty days from date.THS.LS.BERGERON, Curator.Roberval, 15th December, 1914.6656 Superior Court.Province of Quebec, ' .District of Montreal.No.103-a-447.In re G.M.Martin, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 11th day of December, 1914, the undersigned have been appointed curators of the above named insolvent.Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.3 Notre Dame street East.Montreal, 11th December, 1914.6652 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.117-a-457.In re Issi Rabinovitch & Max.Broomberg, \"The Auto Clothing store\", Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 14th day of December, 1914, the undersigned have been appointed curators of the above named insolvents.Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson à Beaulieu, No.3 Notre Dame street East.Montreal, 14tb November, 1914.6650 Pagination incorrecte 3423 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Joliette, No 7002.In re Nazaire Jalbert, contracteur de Saint-Gabriel de Brandon, Failli.Avis est par le présent donné que le 17 décembre 1014.par une ordonnance de la cour, le soussigné a été nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations assermentées doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.J.A.GADOURY, Curateur.Saint Gabriel de Brandon, 18 décembre, 1914.0643 District de Québec.Dans l'affaire de J.Eudore Bergeron, marchand, Saint-Louis de Courville, Insolvable.Avis tst par le présent donné qu'en vertu d'un ordre de la Cour en date du 16ème jour de décembre 1914, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant nous dans les trente jours de cette date.BEDARD & BELANGER, Curateurs conjoints.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 16 décembre 1914.6713 , Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Bedford.No 240.Dans l'affaire de Toussant Saurette,, créancier-demandeur; vs Emile Labonté, Débiteur-défendeur; et Edward Bradford, Intervenant.Avis est donné que le quinzième jour de décembre courant 1914, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour, curateur aux biens du dit Emile Labonté, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.Daté à Granby, Québec, ce 18 décembre 1914.EDWARD BRADFORD, 6639 Curator.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Nol22-a-461.In re.Nap.Achim, Saint-Lambert, Failli.Avis est donné que le 21 décembre, 1914, par ordre de la Cour supérieure, nous avons été nommés curateurs à la succession du sus-nommé, qui a fait une cession judiciaire de tous ses biens et effets au bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous un mois de cette date.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques, Montréal, 26 décembre 1914.6663 Superior Court.Province of Quebec, District of Joliette, No.7002.In re Nazaire Jalbert, contractor of Saint Gabriel de Brandon, Que., Insolvent.Notice is hereby given that on 17th December.1914, by an order of the court, the undersigned was apponted curator to the property of the said insolvent.Sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice.J.A.GADOURY, Curator.Saint Gabriel de Brandon, 18th December 1914.6644 District of Quebec.In the matter of J.Eudore Bergeron, merchant, Saint Louis de Courville, Insolvent.Notice is hereby given that according to an order of the court dated the 16th day of December, 1914, we have been appointed joint curators to this estate.All parties having claims against this estate are requested to fyle them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office : 101 Saint Peter street, Quebec, 16th December, 1914.6714 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Bedford.No.240.In the matter of Toussaint Saurette, Creditor plaintiff ; vs Emile Labonté, Debt, defendant; and^ Edward Bradford, Intervenant.Notice is hereby given that on the fifteenth day of December, instant 1914, by an order of the court, the undersigned was appointed curator to the property of the said Emile Labonté who has made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice.EDWARD BRADFORD, Curator.Granby, Que., 18th December 1914.6640 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.122*461.In re Nap.Achim, Saint Lambert, Insolvent.Notice is hereby given that on the 21st December, 1914, by order of the court, we were appointed curators to the estate of the above named who has made a judicial abandonment of his assets for the benefit of his creditors.Sworn claims must be fyled at our office within one month.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale Building, 99 Saint James street, Montreal, 26th December, 1914.6664 3324 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re \"Imperial Waist Company\", Montreal, Insolvables.Avis est par le présent donné que les susdits ont fait un abandon judiciaire de tous leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers.L.N.GILL, 6669 Gardien provisoire.Dans l'affaire de \"Dominion Marble Company Limited\", En liquidation.Avis est par le présent donné que par un jugement rendu par la Cour supérieure le dix-septième jour de décembre 1914, moi, le soussigné Gordon W.Scott, comptable licencié de la cité de Montréal, j'ai été nommé liquidateur dans cette affaire.Toutes personnes ayant des réclamations contre la susdite sont requises de les produire en accord avec la la loi à mon bureau dans un délai de trente jours.GORDON W.SCOTT, Liquidateur.(Dominion Marble Company Limited).Bureau de P.S.Ross & Sons, 142 rue Notre-Dame Ouest.Montréal, 17 décembre 1914.6645 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 86-a-434.Dans l'affaire de E.H.Horner & J.M.Rosen, Insolvables.Avis est par le présent donné que le 18ième jour de décembre 1914, par une ordonnance de la cour les soussignés ont été nommés curateurs aux biens de l'insolvabl.E.H.Horner, lequel a fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées doivent êtfe produites à notre bureau >lans les trente jours du présent avis.GIROUARD & VALENTINE, Curateurs.Bureau: 225Saint-Jacques.Montréal, 21 décembre 1914.6665 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Imperial Waist Company, Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that the above named have made a judicial abandonment of all their assets for the benefit of their creditors.L.N.GILL, 6670 ' Provisional guardian.In the matter of Dominion Marble Company Limited, In liquidation.Notice is hereby given that by judgment rendered by the Superior Court on the 17th day of December, 1914, I the undersigned, Gordon W.Scott, chartered accountant of the city of Montreal, was appointed liquidator in this matter.All parties having claims against the above are notified to file them according to law at my office within a delay of thirty days.GORDON W.SCOTT, Liquidator.(Dominion Marble Company Limited).Office of P.S.Ross & Sons, 142 Notre-Dame street West.Montreal, 17th December, 1914.6646 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No.156*491.Dans l'affaire de Dalpha Leduc, Débiteur insolvable.& O.Page, Créancier Requérant Cession.Avis est par le présent donné que le dit débiteur a fait ce jour un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, à Montréal.J.A.CHARETTE, Gardien provisoire.Montréal, 16 décembre 1914.6633 Superior Courl.Province of Quebec, District of Montreal.No.86-*434.In the matter of E.H.Horner & J.M.Rosen, Insolvents.Notice is hereby given that on the 18th day of December, 1914, by an order of the Court, the undersigned were appointed curators to the estate of said E.H.Horner who has made a judicial abandonment of his property and assets for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed at our office within thirty days from date of the present notice.GIROUARD & VALENTINE, Curators Office: 225 Saint James street.Montreal, 21st December, 1914.6666 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.156-a-491.In the matter of Delpha Leduc, and 0.Page, Debtor; Creditor.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 96-a-442.In re Meyer J.Isaacs, \"Sanitary Pharmacy\", Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné que par un jugement de la Cour supérieure rendu ce dix-huitième jour de décembre, 1914.Les soussignés ont été nommés curateurs aux biens du susdit insolvable.Notice is hereby given that the above debtor has, this day, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the Superior Court, at Montreal.J.A.CHARETTE, Provisional guardian.Montreal, 16th December, 1914.6634 Superior Court Province of Quebec, District of Montreal, No.96-*442.In re Meyer J.Isaacs, \"Sanitary Pharmacy\", Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 18th 'day of December, 1914, the undersigned have been appointed Curators of the above named insolvent. 3325 Lea réclamations assermentées doivent être produites & notre bureau sous trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 3, rue Notre-Dame Est.Montréal, 18 décembre 1914.6647 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de A.Panneton & Compagnie, Shawinigan Falls, Failli.Avis est par le présent donné que le vingt-et- unième jour de décembre, 1914, par un ordre de la cour, j'ai'été nommé curateur aux biens des sus.lit s.Les réclamations dûment attestées doivent être produites sous trente jours de cette date.J.A.TURCOTTE, Bureau de Kent & Turcotte, Montréal.6685 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 170-a-505.Dans l'affaire de DUe A.Michel, Insolvable et J.M.Orkin Co., Ltd., Créancier.Avis est par le présent donné que la dite débitrice a fait ce jour, un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, à Montréal.CONRAD DUSSAULT, Gardien-provisoire.Montréal, 21 décembre 1914.6695 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 429.In re Wellie Chenier, marchand, Trois-Rivières, faisant affaires sous le nom de \"Chenier & Cie\", Insolvable.Avis est donné que le quinze décembre 1914.le dit insolvable a fait un abandon judiciaire de ses biens et que le 19 décembre 1914, il a déposé son bilan au greffe de la Cour supérieure, du district des Trois-Rivières, et que Joseph Gauthier, gérant de la Cie \"The Waldron Drouin Co., Ltd\", de Montréal, a été nommé gardien provisoire.Pour le gardien provisoire, DeLOTTINVILLE & PROVENCHER, P.C.S.Bureau du protonotaire, Trois-Rivières, 21 décembre 1914.6699 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Bedford.No 243.Dans l'affaire de Joseph Sob, marchand, de Rox-ton Falls, Failli.Avis est par le présent donné que le susdit failli a fait un abandon de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers et que le soussigné a été nommé gardien provisoire.L.TRANCHEMONTAGNE, Notaire.Roxton Fall, 22 décembre 1914.6701 Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.3, Notre Dame St.Est.Montreal, 18th December, 1914.6648 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of A.Panneton & Company, Shawinigan Falls, Insolvents.Notice is hereby given that on the 21st day of December, 1914, by an order of the oourt, I was appointed curator to the above named estate.Claims duly attested must be filed within thirty days from this date.J.A.TURCOTTE, Curator.Office of Kent & Turcotte, Montreal.6686 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.170a-505.In the matter of Dlle A.St-Michel, insolvent and J.M.Orkin Co., Ltd., Creditor.Notice is hereby given that the above insolvent has this day made a judicial abandonment of her property for the benefit of her creditors, at the office of the prothonotary of the Superior Court.at Montreal.CONRAD DUSSAULT, Provisional Guardian.Montreal, 21st December, 1914.6696 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.429.In re Wellie Chenier, merchant, Three Rivers, doing business under the name of \"Chenier & Co.\", Insolvent.Notice is hereby given that on December 15th, 1914, the said insolvent has made an abandonment of.his property and that on the 19th December, 1914, he has deposited his statement in the prothonotary's office, at Three Rivers; and also that Mr.Joseph Gauthier, manager of \"The Waldron Drouin Co.Ltd\", of Montreal, has been appointed provisional guardian.For the provisional guardian, DeLOTTINVILLE & PROVENCHER, P.S.C.Prothonotay'8 office, Three Rivers, 21st December, 1914.6700 Superior Court.Province of Quebec, District of Bedford.No.243.In the matter of Joseph Sob, of Roxton Falls, Merchant, Insolvent.Notice is hereby given, that the above insolvent has made an abandonment of his property for the benefit of his creditors, and that the undersigned, has been appointed provisional gUardiftn' L.TRANCHEMONTAGNE, Notary.Roxton Fall, 22nd Decemcer, 1914.6702 3326 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Margaret Lynch, Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné que le susdit insolvable a fait ce jour, un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire à Montréal.ALEXANDER BURNETT, Gardien-provisoire-subrogé.Bureau de Wilks & Burnett, Montréal, 22 décembre 1914.6703 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 169a-504.Dans l'affaire de Moses Lax, (The Fashion Novelty), Débiteur, et J.M.Orkin Co.Ltd., Créancier.Avis est par le présent donné que le dit débiteur a fait ce jour un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, à Montréal.CONRAD DUSSAULT, Gardien-provisoire.Montréal, 21 décembre 1914.6693 In re E.W.Hawn, marchandises sèches, Hull, P.Q.Avis vous est par le présent donné que j'ai été ce jour, par ordre de la cour, nommé curateur dans cette affaire Les réclamations assermentées doivent m'être transmises dans les trente jours de cet avis, si elles ne m'ont déjà déjà été transmises.J.E.COUTURE, 6697 Curateur.Failli.Cour Supérieure.Province de Québec.District des Trois-Rivières.No 435.Dans l'affaire de A.Madelevsky, et M.Marcovitz, Créancier requérant cession.Avis est par le présent présent donné que le dit débiteur a fait ce jour un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonoatire de la Cour supérieure aux Trois-Rivières.A.E.PAQUETTE, Procureur du gardien provisoire.Trois-Rivières, 21 décembre 1914.6687 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Kamouraska.No 332.Re Thomas Ouellet, marchand, Saint-Eleuthère, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire, et qu'il sera ouvert à objection jusqu'au 11 janvier 1915 alors qu'il sera payable à nos bureaux.LaRUE A TRUDEL, Curateurs.Bureaux: \"Edifice Dominion\", 126 rue Saint-Pierre.Québec, 23 décembre 1914.6725 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Margaret Lynch, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has this day, made in the prothonotary's office in Montreal, a judicial abandonment of her property for the benefit of her creditors.ALEXANDER BURNETT, Deputy Provisonal Guardian.Office of Wilks à Burnett, Montreal, 22nd December, 1914.6704 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.169a-50L In the matter of Moses Lax,.(The Fashion Novelty), Insolvent-Debtor, and J.M.Orkin Co., Ltd., Creditor.Notice is hereby given that the above debtor has this day made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the Superiour Court, at Montreal.CONRAD DUSSAULT, Provisional Guardian.Montreal, 21st December, 1914.6694 In re E.W.Hawn, Dry Goods, Hull, P.Q.Notice is hereby given to you that by an order of the court, I have been appointed to-day, curator to this estate.Sworn claims not yet in toy hands must be filed with me within thirty days from this notice.6698 J.E.COUTURE, Curator.Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.435.In the matter of A.Madelevsky, Insolvent, and M.Marcovitz, Creditor Petitioner for assignment Notice is hereby given that the said debtor has this day, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the superior court, at Three Rivers.A.E.PAQUETTE, Attorney for the provisional Guardian \u2022 Three Rivers, 21st December, 1914.6688 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Kamouraska.No.332.Re Thomas Ouellet, merchant, Saint Eleuthère, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until January 11th 1915, when it will be payable at our offices.LaRUE & TRUDEL, Curators.Offices: \"Dominion Building\", 126 Saint Peter street.Quebec, 23rd December, 1914.6726 J 3327 Licitation Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Saint-François.No.763.Thomas Lapointe, vs Demandeur; Pierre Bouchard et al, Défendeur.Avis est par le présent donné qu' m vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant Sherbrooke, dans le district de Saint-François le seizième jour de novembre 1914, dans une cause dans laquelle Thomas Lapointe, du canton de Jarthly dans le dit district, contremaître est demandeur, et Pierre Bouchard, Evariste Bouchard, Jules Bouchard et Joseph E.J.Bouchard, tous, de places inconnues dans les Etats-Unis d'Amérique, sont défendeurs, ordonnant la licitation d'une certaine propriété immobilière décrite comme suit: \"Le lot No 155 du cadastre du villag! de Beau-Lac, dans le dit canton de Garthby\u2014avec les bâtisses dessus érigées\".L'immeuble ci-dessus décrit sera mis à l'inchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur le vingt huitièm3 (28) jour de janvier prochain 19*15, a dix heures de l'avant-midi, au palais de justice en la cité de Sherbrooke, dans le dit district dans la salle d'audience de la dite Cour supérieure, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire di la dite cour; et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à la dite licitation devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et l'adjudication; et que toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication et à défaut par les parties de déposer les oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.F.CAMPBELL, Procureur du demandeur.Montréal, 17 décembre, 1914.6653 Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.$ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabask a.Arthabaska à savoir: \\ I A BANQUE DE No 79./ L- MONTREAL, Demanderesse; contre HENRY CANTIN et JEFFREY Cantin, en leur qualité d'héritiers et d'exécuteurs testamentaires de feu Etienne Cantin, Défendeurs.1.Un emplacement étant la juste moitié nord-est en largeur sur la profondeur de l'immeuble connu et désigné au cadastre officiel du canton de Warwick sous le numéro soixante-onze (KN.E.71)\u2014avec bâtisses dessus construites.Suifct à la jouissance et l'usufruit de sa veuve Dame Eliza Roy, sa vie durante, et aussi longtemps qu'elle demeurera en état de veuvage, le tout tel que mentionné dans l'acte passé devant Chs.R.Garneau, notaire, le onzième jour de février 1911, Licitation Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis, No 763.Thomas Lapointe, Plaintiff; vs Pierre Bouchard et al, Defendants.Notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Sherbrooke, in the district of Saint Francis the 16th day of November, 1914, in a cause in which Thomas Lapointe of the township of Garthby in said district, foreman, is plaintiff, and Pierre Bouchard, Evariste Bouchard, Jules Bouchard and Joseph E.I.Bouchard all, of places unknown in the United States of America, are defendants ordering the licitation of certain immoveable property described as follows: \"The cadastral lot No.155 of the village of Beaulac, in said Township of Garthby\u2014with the buildings thereon erected\".The immoveable herein above described will be put up at auction and adjuged to the highest and last bidder on the twenty eighth (28th) day of January next 1915, at ten o'clock in the forenoon, sitting the said court in the court house, in the city of Sherbrooke, in said district, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the Prothonotary of the said court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licit at ion must be filed in the office of the Prothonotary of the said court, at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication, and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited they will be forclosed from so doing.F.CAMPBELL.Attorney for Plaintiff.Sherbrooke, 17th December 1914.6654 Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ TTHE BANK OF No.79.j I MONTREAL, Plaintiff: against HENRY CANTIN and JEFFREY CANTIN, in their quality as beneficiary heirs and executors under the last will and testament of the late Etienne Cantin, Defendants.*, An emplacement being the just north east half in width on the depth of the immoveable known and described on the official cadastre for the township of Warwick under number seventy-one (HN.E.71)\u2014with the buildings thereon erected.Subject to the use and usufruct of his widow Dame Eliza Roy, during her lifetime, and solong as she remain in widowhood, the whole as set forth in the deed made before Chs.R.Garneau, N.P., on the 11th day of February, 1911, 3328 enregistré le 14ième jour do février 1911, à Arthabaska, sous le numéro 48731.2.Un emplacement de quatre-vingt-deux pieds et demi de largeur sur une profondeur d'environ cent cinquante-six pieds; borné en front à la rue Saint-Médard, au nord-est à Oséa Lallier, au sud-ouest à Raphael Hamel et au nord-ouest à Alexandre Dusseault et à Alphonse C.Letarte, faisant partie des immeubles connus et désignés au cadastre officiel du canton de Warwick, sous les numéros cent quarante-cinq (P.145) et cent cinquante-six (P.156)\u2014avec bâtisses dessus construites.3.Un terrain connu et désigné au cadastre officiel du canton de Warwick, sous le numéro deux cent neuf (209) à distraire les emplacements de Henry Cantin et de Alphonse Kirouac suivant les titres: ec terrain contient environ six acres en superficie et est vacant.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Médard de Warwick, le HUITIEME jour de JANVIER prochain, 1915, à DIX heures de l'avant-midi P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 30 novembre 1914.6075-2 [Première publication, 5 décembre 1914].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d''Arthabaska.Arthabaska, à savoir:\"I fVlAPOLEON GOU-No240./IN LET, Deman- deur; contre PIERRE LS.LEFEBVRE, Défendeur, et DAME HERMELINE ALLARD et vir, Tiers-saisie.Comme appartenant à la Tiers-saisie : Un emplacement faisant partie du (No 325) numéro trois cent vingt-cinq, du plan officiel du cadastre du canton de Bulstrode contenant trois arpents de profondeur, par un arpent de largeur; borné en front à la ligne du Grand Tronc et Joseph Duhaime, en profondeur, à Alphonse Houle, à l'est à Dame Mélanie Gaudette Cadieux, à l'ouest à J.N.Planchette, avec un chemin privé longeant la ligne de Alphonse Houle de seize pieds de largeur et aboutissant à la route Hodges\u2014avec maison et dépendances dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anne du Sault, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain, 1915, à DLX heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérf.Arthabaska, 28 novembre 1914.6073-2 [Première publication, 5 décembre 1914].Ventes par le Shérif\u2014Beauce AVIS PUBLIC est par «le présent donné que es TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux r spectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! p USTAVE GA'RANT, No 2019./ Demandeur ; contre LEON GAGNON, Défendeur.Une terre située dans le huitième rang du canton Jersey, comté et district de Beauce, contenant cent acres en superficie, plus ou moins, étant la moitié nord-ouest du lot numéro vingt-sept (27), du dit rang, selon les plan et livre dé renvoi 'du registered on the 14th day of February, 1911, at Arthabaska, under number 48731.2.An emplacement of eighty two feet and a half in width by a depth of about one hundred and fifty six feet; bounded in front by Saint Medard strest, north easterly by Oséa Lallier, south westerly by Raphael Hamel and north westerly by Alezandre Dusseault and Alphonse C.Letarte, being part of the immoveables known and described on official cadastre, for the township of Warwick, under numbers one hundred and forty five and one hundred and fifty six (p.145 and p.156)\u2014with the buildings thereon erected.3.A piece of land known and described on official cadastre for the township of Warwick under number two hundred and nine (209) save and except the emplacement or Hem y Cantin and Alphonse Kirouac according to deeds: this piece of land contains about six acres in superficies and has a vacant area.To be sold at the parochial church doer of Saint Medard de Warwick, on the EIGHT day of JANUARY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 30th November, 1914.6076 [First publication, 5th December, 1914].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Co-art.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: ) IV lAPOLEON GOU-No.240./'N LET, Plaintiff, against PIERRE LS.LEFEBVRE, Defendant, and DAME HERMELINE ALLARD et vir, Garnishee.As belonging to Garnishee.An emplacement being part of number three hundred and twenty five (325) of the official cadastre for the township of Bulstrode,containing three arpents in depth by one arpent in width; bounded in front by the Grand Trunk Railway and Joseph Duhaime, in depth by Alphonse Houle,, easterly by Dame Melanie Gaudet Cadieux westerly by J.N.Blanchette, with a private road along the line of Alphonse Houle of 16 feets in width as far as Hodges road\u2014with a dwelling house and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Anne du Sault, on the SEVENTH day of JANUARY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 28th November, 1914.6074 [First published, 5th December, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Beauce PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: \\ (T* USTAVE GARANT, No.2019./ vJI Plaintiff; against LEON GAGNON, Defendant.A piece of land situate in the eight range of the township of Jersey, county and district of Beauce, containing one hundred acres in superficies, more or less, being the north west half of the lot number twenty seven (27) of the said range, according to 3329 cadastre officiel pour le dit rang huit de Jersey\u2014 avec les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porto de l'église de la paroisse de Saint-Côme, le CINQUIEME jour de JANVIER prochain (1915), à ONZE heures de l'avant-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Joseph, Beauce, 30 novembre 1914.6103-2 [Première publication, 5 décembre 1914.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: \\ DEVD.J.ELIE dit No 1942./ I* BRETON et al., Demandeurs; contre LEON GAGNON, D fendeur.1.Un lopin de terre de forme irrégulière, à distraire du lot numéro vingt-sept du premier rang du canton de Linière et désigné comme ci-après, savoir: (a) un lopin de terre de dix pieds de largeur, sur sept cent cinquante pieds de profondeur; borné en front par le chemin public, en arrière au terrain ci-après immédiatement désigné, au nord-ouest par Honoré Bolduc et au sud-est par Joseph Rodrigue ou représentants, et dépendances; (b) un autre lopin de terre, situé au même lieu, ayant deux cent cinquante-quatre pieds du côté nord-ouest, trois cent soixante et quatorze pieds du côté sud-est, six cent trente pieds du côté nord est, six cent vingt-deux pieds au centre et quatre cent quarante pieds du côté sud-ouest; borné en front par le terrain de Joseph Rodrigue ou représentants, en arrière, par la rivière,du Loup et le terrain ci-après désigné; au sud-est par Jean Lessard ou représentants et au nord-ouest par le dit Honoré Bolduc et le terrain ci-après désigné\u2014et dépendances; les terrains su -désignés étant maintenant connus et désignés au cadastre officie pour e premier rang du canton de Lin'ère, à compter d'Aubin de l'Isle, comme partie du lot numéro vingt-sept (27).Les immeubles ci-après désignés: (a) Un emplacement situé dans le canton Linière et enclavé dans le lot de terre numéro vingt-six du premier rang, de la contenance de un arpent de front sur un demi arpent de profondeur; borné en front à !a Rivière-du-Loup, en arrière au bout de la dite profondeur, du côté sud-est aux représentants de Eloi Létourneau, et du côté nord-ouest, aux représentants de Georges Rodrigue, avec en plus neuf pieds de terre de front sur la profondeur qu'il y a à partir du chemin royal à aller au dit arpent de terre ci-dessus mentionné, le long de la ligne des dits représentants Georges Rodrigue, pour servir de route de sortie au dit emplacement \u2014avec les maisons dessus construites et dépendances; (b) un autre emplacement situé en le dit canton Linière, enclavé dans le lot de terre numéro vingt cinq du dit premier rang de la contenance de un arpent et demie de front sur un arpent et demi de profondeur; borné en front à la dite Rivière-du-Loup, en arrière au bout de la dite profondeur, du côté nord-ouest aux dits représentants de Georges Rodrigue et du coté sud-est à l'emplacement ci-dessus désigné, avec de plus neuf pieds de terre de front sur la profondeur qu'il y a à partir du chemin royal, descendant le long de la ligne entre le dit Georges Rodrigue où représentants et l'emplacement ci-dessus désigné, à aller au dit emplacement pour servir de route\u2014avec les bâtisses dessus construites et dépendances, y compris les moulins à scie et à farine, mouvements tournants et travaillants et autres accessoires, dalles chaussées tho officiai cadastral plan and book of reference of the said range eight of Jersey\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To bo sold at the church door of the parish of Saint Come, on the FIFTH day of JANUARY next (1915), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph Beauce, 30th November, 1914.6104 [First published, 5th December, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: ) DEVD.J.ELIE dit No.1942./ BRETON et al.Plain- tiff's; against LEON GAGNON, Defendant.1.A parcel of land of irregular outline, to be taken from the lot number twenty seven of the first range of the township of Linière, and designated, as follows, to wit : (a) A strip of land of ten feet in width by seven hundred and fifty feet in depth, bounded in front by the public road, in the rear by the parcel of land immediately hereafter described, on the north west by Honore Bolduc and on the south east by Joseph Rodrigue or representatives, and dependencies; (b) a parcel of land, situate at the same place, measuring two hundred and fifty four feet on the north west side, three hundred and seventy four feet on the south esat side, six hundred and thirty feet on the north east side, six hundred and twenty two feet at the center and four hundred and forty feet on the south west side; bounded in front by the land of Joseph Rodrigue or representatives, in the rear by River du Loup, and the land hereafter described; on the south east by Jean Lessard or representatives and on the north west by the said Honoré Bolduc, and the land hereafter described\u2014with dependencies; the lands, above described now known and designated upon the official cadastre for the first range of the township of Linière, starting from Aubin de PIslc, as being part of the lot number twenty seven (27).The immoveables hereafter described: (a) An emplacement situate in the township of Linière and enclosed in the lot of land number twenty six of the first range, containing one arpent in front by one half arpent, in depth; bounded in front by the River du Loup, in the rear at the end of said depth, on the south east side by the representatives of Eloi Létourneau, and on the north west side by the representatives of Georges Rodrigue, together with nine feet of land in front by whatever depth there may be from the King's highway to the said arpent of land above mentioned, along the line of the said representatives of Georges Rodrigue, used as an outlet to the said emplacement\u2014with the houses erected thereon and dependencies; (b) Another emplacement situate in the said township of Linière, enclosed in the lot of land number twenty five of the said first range, containing one arpent and a half in front by one arpent and a half in depth; bounded in front by the said River du Loup, in the rear at the end of said depth, on the north west side by the said representatives of Georges Rodrigue and on south east side by the emplacement hereabove described together with nine feet of land in front by whate- ' ver depth there may be from the King's highway, running along the line of the said Georges Rodrigue or representatives and the emplacement hereabove described to the said enplacement and used as a road,\u2014with the buildings erected thereon and dependencies, including the saw-mill and flour-mill, with all machinery, equipment and 3330 et droits de l'eau de la dite Rivière-du-Loup; les accessories thereto belonging, races, dams and terrains ci-dessus désignés étant maintenant water rights of the said River du Loup.The connus au cadastre officiel pour le dit premier rang lands above described now being known upon the du canton Linière à compter d'Aubin de l'lsle, official cadastre for the said first range of the comme étant le lot numéro vingt-six-B et partie township of Linière, starting from Aubin de du lot numéro vingt-cinq; (c) Tous les droits l'lsle, as being the lot number twenty six B and de propriété, possession, jouissances et autres part of lot number twenty five; (c) AU the rights droits quelconques appartenant au dit vendeur of ownership, possession, enjoyment and other sur un certain terrain ou cap situé de l'autre côté rights whatever belonging to the said seller upon de la dite Rivière-du-Loup, dans la terre de Gas- a certain parcel of land or cape situate on the [>ard Bélanger ou représentants, servant à appuyer other side of the said River du Loup, in the land a chausée des sus-dits moulins, et à contenir les of Gaspard Bélanger or repesentatives, used as an eaux; étant le dit terrain connu et désigné au abutment to the dam of said mills and to contain cadastre officiel pour le rang du chemin de Ken- the waters; being, the saidjland.known and design\u2022 nébec, section A, en le canton Jersey, comme étant ated upon the official cadastre for the range of partie du lot numéro vingt-huit-A; Kennebec road, section A, in the township of Jersey, as being part of the lot number twenty eight A; L'immeuble suivant, savoir: Un terrain distrait The following immoveable, to wit: A lot of de la terre de Godfroid Veilleux, étant partie du land taken from the land of Godfroid Veilleux, lot numéro vingt-huit du rang du chemin de being part of the lot number twenty eight of the Kennebec, section A, en le canton de Jersey, range of Kennebec Road, section A, in the town- contenant deux arpents de front sur une demi ship of Jersey, containing two arpent * in front arpent de profondeur; borné en ront par la by one half arpent in depth; bounded in front Rivière-du-Loup, et arrière par le dit Godfroid by the River du Loup, in the rear by the said Veilleux, ou représentants, du côté sud-est Godfroid Veilleux or representatives, on the south par Honoré Rodrigue ou représentants et du côté east by Honoré Rodrigue or representatives, and nord-ouest par le dit Godfroid Veilleux, et dépen- and on the north west by the said Godfroid, dances; étant le dit terrain maintenant connu et Veilleux, and dependenci s; being the said land désigné au cadastre officiel pour le dit rang du now known and designated upon the official chemin de Kennebec, section A, canton Jersey, cadastre for the said range' of Kennebec Road comme étant partie du lot numéro vingt huit-\\; section A, township of Jersey, as being part of the Pour être vendus en bloc; lot number twenty eight A; To be sold en bloc; 2.Un morceau de terre, de treize acres en 2.A parcel of land of thirteen a res in supersuperficie, plus ou moins, étant la partie du lot ficies, more or less, being that part of the lot numéro vingt-sept (part.27) du premier rang du number twenty seven (pt.27), of the first range canton Linière, à compter d'Aubin de l'lsle, situé of the township of Linière, starting from Aubin nu \u2022 ud-ouest du chemin public, et borné au sud- de 1 Isle, situate to the south wet of the public ouest par la partie du lot appartenant au dit highway, and bounded on the south west by that vendeur comme emplacement de moulin, suivant part of said lot belonging to the said selle: as le cadastre officiel pour le dit canton.the mill site according to the official cadastre for the sa d township.Pour ê re vendus à la porte de l'église de la To be sold at the church door of the pari h paroisse de Saint-Côme, le CINQ JANVIER of Saint Come, on the FIFTH day of JANUARY prochain (1915), à DIX heures et DEMIE de next,(1915), at HALF PAST TEN o'clock in the lavant-midi.forenoon.JOS.-POIRIER JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, Sheriff.Saint-Joseph, Beauce, 30 novembre 1914.Saint Joseph, Beauce, 30th November, 1914.6105-2 6106 [Première publication, 5 décembre 1914.! I [First published, 5th December, 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois Sheriff's Sales\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that th.- les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plut bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.i Superior Court.Province de Québec, ï r*\\ AME C A R O- Province of Quebec, ) I~> AME CAROLI- District de Beauharnois.LINE LACOS- District of Beauharnois.[LV NE LACOSTE, No 2590.TE, Demande-1 No.2590.') Plaintiff; against resse; contre JOSEPH BOURGOIN, Défendeur.JOSEPH BOURGOIN, Defendant.Un certain terrain sis et situé en la cinquième A certain lot of land lying and situate in the concession de South Georgetown, en la paroisse fifth concession of South Georgetown, in the de Très-Saint-Sacrement, connu et désigné sur les parish of Très Saint Sacrement, known and plan et .livre de renvoi officiels de la paroisse de designated upon the official plan and book of Saint-Jean-Chrysostôme ,sous le numéro trois cent reference of the parish of Saint Jean Chrysostôme, soixante-seize (376)\u2014avec les bâtisses dessus under the number three hundred and seventy six construites.(376)\u2014with the buildings erected thereon.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale To be sold at the parochial church door of the de la paroisse de Très-Saint-Sacrement, dans le parish of Très Saint Sacrement, in the county of 3331 comté de ChAteauguay, JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour de JANVIER prochain 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.JEAN-BTE D'AMOUR, Bureau du shérif, Shérif.Salaberry de Valleyfield, 22 décembre 1914.6759 [Première publication, 26 décembre 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.Province de Québec , EANDRE FYFE, District de Montréal.\\ \u2014 Demandeur; vs No 669.J JOSEPH BOUR- GOIN, Défendeur.Un certain terrain sis et situé en la cinquième concession de South Georgetown, en la paroisse de Très Saint-Sacrement, connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Jaan-Chrysostôme, sous les numéros trois cent soixante-dix-huit et partie des numéros trois cent soixante-dix-neuf et trois cent quatre-vingt, lesquels lots el partie de lots unis ensemble sont bornés en front par le chemin public, entre les quatrième et cinquième concession de South Georgetown, en profondeur par les terres de la sixième concession de South Georgetown, d'un côté, à l'est, par le terrain de Dalvida, Schinck, Ovide Schinck, Jean-Baptiste Mailloux, Louis Bourgoin et Gédéon Primeau, et de l'autre côté; à l'ouest, par le terrain de Julien Lussier et Louis Robidoux\u2014avec une maison, grange et autres bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Très-Saint-Sacrement, dans le comté de Châteauguay, JEUDI le VINGT-HUITIEME jour de JANVIER prochain, 1915 à DIX heures de l'avant-midi.JEAN-BTE D'AMOUR, Bureau du shérif, Shérif, Salaberry de Valleyfield, 22 décembre 1914.6761 [Première publication, 26 décembre 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Iberville AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir: ï IOSEPH McLAUGH-No 12.j » LIN, Demandeur; contre les terres et tenements de ALBERT OLIVER et JOHN AUGUSTINE MANN, Défendeur.1.Un lot de terre sis et situé au côté est de la rue Albert, en la ville de Saint-Jean, dans la district d'Iberville, étant la moitié ouest du lot connu et désigné comme étant le lot numéro six cent vingt-sept (P.No.627) desplan et livre d9 renvoi officiels de la dite ville de Saint-Jean; contenant soixante et douze pieds de front dans l'alignement de la dite rue Albert, par soixante et douze pieds de profondeur; borné à l'ouest par la dite rue Albert; au nord par le lot No 629, à l'est par le résidu du dit lot No 627 et au sud, par le lot No 624 \u2014 avec les bâtisses dessus construites.2.Un lopin df terre sis et situé au côté est de la rue Albert, en la ville de Saint-Jean, dans le district d'Iberville, étant le coin ou partie nord- Châteauguay, on THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of JANUARY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 22nd December, 1914.6760 [First published, 26th December, 1914.J FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, j I EANDRE FYFE, District of Montreal.\u2022 1\u2014 Plaintiff; vs JO-No.669.J SEPH BOURGOIN, Defendant.A certain lot of land lying and situate in th3 fifth concession of South Georgetown, in the parish of Très Saint Sacrement, known and designated upon the official plan and book of reference of the parish of Saint Jean Clirysostôme, under the number three hundred and seventy eight and part of the numbers three hundred and seventy nine and three hundred and eighty, which lots and parts of lots forming one single plot are bounded in front by the public road, between the fourth and fifth concession of South Georgetown, in depth by the lands of the sixth concession of South Georgetown, on one side, towards the east, by the land of Dalvida Schinck, Ovide Schinck, Jean-Baptiste Mailloux, Louis Bourgoin and Gédéon Primeau, and on the other side, towards the west, by the land of Julien Lussier and Louis Robidoux\u2014with a house, barn and other buildings erected thereon.\u2022 \u2022 To be sold at the parochial church door of the parish of Très Saint Sacrement, in the county of Châteauguay, on THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of JANUARY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 22nd December, 1914.6762 [First published, 26th December, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Iberville PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit: \\ IOSEPH McLAUGH-No.12./ LIN, Plaintiff ; against the lands and tenements of ALBERT OLIVER and JOHN AUGUSTINE MANN, Defendants.1.A lot of land lying and situate on the east side of Albe\"HE TRUST AND District of Montreal, \\ 1 LOAN COMPA-No.3572.) NY OF CANA- DA, Plaintiff; vs ALCIDE GAGNE, Defendant.Those two lots of land situate in the county of Temiscaming, known and designated on the official plan and book of reference, of the said township, under the numbers eleven and twelve of the seventh range, north of the township of Fabre (Nos.11 and 12) r.7, M.F.each containing one hundred acres superficies \u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parish church door of Saint Edouard, in the county of Temiscoming, Que., on the THIRTEENTH day of JANUARY next, 1915, at THREE o'clock in the afternoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., this sixth day of November, 1914.5676.[First published, 21st November, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ fpHE TRUST AND District of Montreal, \\ 1 LOAN COMPA-No.2086.J NY OF CANA- DA, Plaintiff; vs ZOEL DUMAIS, Defendant.Those four lots of land situate in the township of Duhamel, in the county of Temiscaming, said county formerly forming part of the heretofore county of Pontiac, said lots known and designated on the official plan of said township under the numbers thirty seven, thirty eight, thirty nine and forty, of the fifth range of the said township (Nos.37, 38, 39and40, r.5\u2014D.),each said lots having one hundred (100) acres superficies more or less, said four lots being now known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre of the township of Duhamel under the numbers thirty seven, thirty eight, thirty nine and forty, of the fifth range of of the said township of Duhamel, (Nos 37, 38, 39 and 40, r.5-D)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parish church door, of Not re-Dame-de-Lourde8 de Lorrain ville, in the county of Temiscaming, Que., on the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1915, at TEN o'clock In the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., this sixth day of November, 1914.[First published, 21st November, 1914.] 5682 3341 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) i I HE TRUST and District de Montréal.\\ 1 LOAN COMPA-No4186.) NY OF CANADA Demanderesse; vs EMMANUEL GIROUX.Défendeur.la.partie nord du lot de terre anciennement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton Duhamel, dans le comté de Temiscaming, sous le numéro cinquante-trois du cinq-ième rang du dit canton Duhamel (No 53 R.5.-D), la dite partie contenant cinquante acres en superficie, plus ou moins, et maintenant connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit canton Duhamel, sous le numéro cinquante-trois B.cinquième rang Duhamel (53 B.R.5\u2014D.)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame de Lourdes de Lorrain ville, dans le comté de Temiscaming, Que., le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain 1915, à DIX heures ET DEMIE de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson, Que., ce sixième jour de novembre 1914.5683-2 [Première publication, 21 novembre 1914].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Cour Supérieure.Province de Québec, , ri>HE TRUST and District de Montréal.\\ 1 LOAN COM- No2445.) PANY OF CA- NADA, Demanderesse; vs JOSEPH CAMPA-NINO, Défendeur.Ce certain lot de terre situé dans le canton La-verlochère, dans le comté de Temiscaming, faisant anciennement partie du comté de Pontiac, connue et désigné au plan officiel du dit canton comme étant le numéro soixante-trois (No 63), dans le sixième rang du dit canton (No 63\u2014R.6 L), mesurant cent quatre-vingt-six acres en superficie, plus ou moins,\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement pour la division d'enregistrement du comté de Temiscaming, dans le village de Ville-Marie, Que., dans le dit comté, le TREIZIEME jour de JANVIER prochain 1915, à DIX heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson, Que., 6 novembre 1914.5685-2 [Première publication, 21 novembre 1914].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, \\ mHE TRUST AND District de Montréal, \\ Jl LOAN COMPA-No.3461.J NY OF CANA- DA, Demanderesse; vs.MAXIMIN PITRE, Défendeur.Ce certain lot de terre situé dans le canton Duhamel, dans le comté de Temiscaming, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Duhamel, sous le numéro soixante-rois dans le cinquième rang du dit canton (No.63, r.5-D), le dit lot contenant cent soixante-sept 167 acres en superficie, plus ou moins,\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno de Gigues, dans le comté deTémiscaming, Que., le QUATORZIEME FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, | HE TRUST and District of Montreal.I LOAN COMPA-No.4186.) NY OF CANA- DA, Plaintiff; vs EMMANUEL GIROUX, Defendant.The northern part of land formerly known and designated on the official plan and book of reference, of the township of Duhamel, in the county of Temiscaming, under the number fifty three of the fifth range of the said township of Duhamel (No.53 R.5\u2014-D.) the said part comprising fifty acres superficies more or less and now known and designated on the official plan and in the book of reference of the cadastre of the said township of Duhamel, under the number fifty three B.fifth range of Duhamel (53 B.R 5\u2014D.)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parish church door, of Notre-Dame de Lourdes de Lorrain ville, in «rie county of Temiscaming, Que., on the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1915, at HALF PAST TEN o'clock of the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.B yson, Que., this sixth day of November, 1914 5684 [First published, 21st November, 1914].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ ri>HE TRUST and District of Montreal.1 LOAN COMPA-No.2445.) NY OF CANA- DA, Plaintiff; vs JOSEPH CAMPANINO, Defendant.That certain lot of land situate in the township of Laverlochère in the county of Temiscaming, formerly part of the county of Pontiac,known and designated on the official plan of said township as number sixty three (No.63), in the sixth range of the said township (No.63\u2014R.6 L.) measuring one hundred and eighty six acrc3 in superficie i more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Registers' office for the registration division of the county of Temiscamiug in the village of Ville-Marie Que., in the said county, on the THIRTEENTH day of JANUARY next, 1915, at TEN o'clock, in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., 6th November, 1914.5686 [First published, 21st November, 1914].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, ï mHE TRUST AND District of Montreal, J 1 LOAN COMPA-No.3461.j NY OF CANA- DA, Plaintiff; vs MAXIMIN PITRE, Defendant.That certain lot of land situate in the township of Duhamel, in the county of Temiscaming, known and designated on the official plan and book of reference of the township of Duhamel, under the number sixty three in the fifth range of the said township (No.63, r.5-D), said lot containing one hundred and sixty seven (167) acres in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parish church door of Saint Bruno de (ligues, in the county of Temiscaming, Que., on the FOURTEENTH day of JANUARY i 3342 jour de JANVIER prochain 1915, à QUATRE heures de l'après-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson, ce sixième jour de novembre 1914.5679-2 [Première publication, 21 novembre 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Province de Québec, -i i f RUST and LOAN District de Montréal.L COMPANY OF No 3830.J CANADA, Demanderesse vs NOE BROUILLARD, Défendeur et KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, Procureurs.1.Le lot de terre situé dans le canton Duhamel, dans le comté de Temiscaming, contenant en superficie cent acres, plus ou moins, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton comme étant le lot numéro cinquante du cinquième rang (No 50 R.5-D.), du dit canton \u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées.2.Une ferme contenant environ deux cent 3mirante acres, plus ou moins,\u2014avec les bâtisses e8sus érigées; la dite ferme située dans levillage de Ville-Marie, dans le dit comté de Temiscaming, et composée des lots et parties de lots suivants: (a) Les lots connus et désignés aux plan et livra de renvoi officiels du dit village de Ville-Marie comme étant les lots numéros dix-huit cent trois, douze cent quatre-vingt-six, douze cent quatre-vingt - sept, douze cent quatre - vingt - huit, douze cent quatre-vingt-neuf, douze cent quatre-vingt-dix, douze cent quatre-vingt-onze, douze cent quatre - vingt-douze, douze cent quatre-vingt-treize, douze cent quatre-vingt-quatorze, douze cent quatre-vingt-quinze, douze cent quatre-vingt-seize, douze cent quatre-vingt-dix-sept, douze cent quatre-vingt-dix-huit,douze cent quatre-vingt-dix-neuf, treize cents, treize cent un, treize cent deux, treize cent trois, treize cent quatre, treize cent cinq, treize cent six, treize cent sept, et la partie sud du lot douze cent quatre-vingt-cinq, contenant environ quatre acres et trois quarts (4 3;4) en superficie: bornée à l'ouest par les lots Nos 1298 à No 1307 les deux inclusivement, au sud par le lot numéro douze cent quatre-vingt-six, à l'est par une partie du lot No 1804, au nord par cette partie du lot No 1285 vendue, tel que mentionné ci-après à Charles Eustache Brodeur, la ligne divisant la dite partie sud du dit lot No 1285 d'avec le reste du lot courant de la partie nord-est du lot 1307 et tirée parallèle à la ligne separative entre les lots numéros 1284 et 1285 et jusqu'à la ligne separative entre les lots Nos 1804 et 1285 et aussi le lot numéro dix-huit cent quatre, moins et à distraire du dit lot dix-huit cent quatre, cette partie du lot vendue par le dit Noé Brouillard à Charles Eustache Brodeur, par acte de vente passé devant A.E.Guay, notaire, le quatrième jour de septembre mil neuf cent neuf, et enregistré sous le numéro 3596 de l'ancienne seconde division du comté de Pontiac, la dite partie ainsi vendue au coin nord-ouest du dit lot No 1804, contenant ladite partie de lot quatre acreset un quart (4 1;4) en superficie, étant de figure irrégulière et contenant quatre cent cinq pieds de profondeur sur h ligne entre les lots Nos 1804 et 1805, bornée au nord par le lot No 1805, à l'ouest par le lot numéro 1285, au sud-ouest par un cours d'eau séparant la dite partie de terrain du reste du dit lot No 1804 et à l'est par une ligne se prolongeant depuis la ligne separative entre les lots Nos 1804 et 1805 jusqu'à un point quatre next, 1915, at FOUR o'clock in the afternoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, this sixth day of November, 1914.5680 [First published, 21st November, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ j RUST and LOAN District of Montreal.\\ 1 COMPANY OF No.3830.J CANADA, Plaintiff; vs NOE BROUILLARD, Defendant and KAVANAGH LAJOIE & LACOSTE, attorneys.1.The lot of land situate in the township of Duhamel, in the county of Temiscaming, containing one hundred acres in area more or less, known and designated on the official plan and book of reference of the said township as lot number fifty of the fifth range (No.50 R.5-D), of said township with any and all the buildings thereon erected.2.A farm containing about two hundred and I forty acres, more or less\u2014with the buildings thereon erected ; said farm situate in the village of ! Ville-Marie, in the said couuty of Temiscaming, ' and composed of the following lots and parts of I lots: a.The lots known and designated on the official plan and in the book of reference of the said village of Ville-Marie as lots numbers eighteen hundred and three, twelve hundred and eighty six, twelve hundred and eighty seven, twelve hundred and eighty eight, twelve hundred and eighty nine, twelve hundred and ninety, twelve.hundred and ninety one, twelve hundred and ninety two, twelve hundred and ninety three, twelve hundred and ninety four, twelve hundred and ninety five, twelve hundred and ninety six, twelve hundred and ninety seven, twelve hundred and ninety eight, twelve hundred and ninety nine, thirteen hundred, thirteen hundred and one, thirteen hundred and two, thirteen hundred and three, thirteen hundred and four, thirteen hundred and five, thirteen hundred and six, thirteen hundred and seven, and thesourhernley part of lot number twelve hundred and eighty five, containing about four and three quarters (4 3f4) acres in area: bounded to the west by lots Nos.1298, to No.1307, both inclusive, to the south by lot number twelve hundred and eighty six,to the east by part of the lot No.1804, to the north by that of the lot No 1285, sold as hereinafter mentioned to Charles Eustache Brodeur, the line dividing the said southernly part of the said lot No.1285 from the remainder thereof running from the north east portion of lot No.1307 and drawn parallel with the dividing line between lots numbers 1284 and 1285 and up to the dividing line between lots Nos.1804 and 1285 and also lot number eighteen hundred and four, less and to be withdrawn from said lot eighteen hundred and four that portion thereof sold by the said Noé Brouillard to Charles Eustache Brodeur, by deed of sale executed before A.E.Guay, notary on the fourth day of September, nineteen hundred and nine, and registered under No.3596 in the then second division of the county of Pontiac, said portion, so sold at the north west corner of said lot No 1804, containing said portion of land four and one quarter acres (4 1/4) in area, being of an irregular shape and containing four hundred and five feet in depth on the line between lots No.1804 and 1805, bounded to the north by lot No.1805, to the west by lot No.1285, to the south west by a I* 3343 cent cinq pieds distant du lot numéro 1285, et stream dividing said portion of land from the courant directement, dans'le prolongement de la remainder of said lot No.1804 and to the east by dite rue Saint-Gabriel, jusqu'au cours d'eau a line extending from the dividing line between ci-dessus mentionné (Nos 1803, 1286, 1287, 1288, lots Nos.1804 and 1805, at a point four hundred 1289, 1290, 1291, 1292, 1293, 1294, 1295, 1296, and five feet distant from lot No.1285, and run-1297, 1298, 1299, 1300, 1301, 1302, 1303, 1304, ning directly, on the continuation of said Saint 1305, 1306, 1307, ptie 1285 et ptie 1804).Gabriel street, to the stream hereatove mentioned (Nos.1S03, 1286, 1287, 1288, 1289, 1290, 1291, 1292, 1293, 1294, 1295, 1296, 1297, 1298, 1299, 1300, 1301, 1302, 1303, 1304, 1305, 1306, 1307.pt.1285 and pt.1804.b.Les lots de terre situés dans le dit village 6.The lots of land situate in the said village de Ville-Marie, connus tv désignés aux dits plan of Ville-Marie, known and designated on the said et livre de renvoi officiels comme étant les lots official plan and !>ook of reference as lots numbers numéros treize cent dix-huit, treize cent dix-neuf, thirteen hundred and eighteen, thirteen hundred treize cent vingt, treize cent vingt-un, treize and nineteen, thirteen hundred and t.verity, cent vingt-deux, treixe r-mt vingt-trois, treize thirteen hundred and twenty one, thirteen hun-cent vingt-quatre, treize cent vingt-cinq, treize dred and twenty two, thirteen hundred and cent vifigt-six, treize cent vingt-sept, treize cent twenty three, thirteen hundred and twenty four, vingt-huit, treize cent vingt-neuf, treize cent thirteen hundred and twenty five, thirteen trente, treize cent trente-un, treize cent trente- hundred and twenty six, thirteen hundred and deux, treize cent trente-trois, treize cent trente- twenty seven, thirteen hundred and twenty quatre, treize cent trente-cinq, treize cent trente- eight, thirteen hundred and twenty nine, thirteen six, treize cent trente-sept, treize cent trente-huit, hundred and thirty, thirteen hundred and thirty treize cent trente-neuf, treize cent quarante, one, thirteen hundred and thirty two, thirteen treize cent quarante-un, treize centquarante-deux, hundred and thirty three, thirteen hundred and treze cent quarante-trois, treize cent quarante- thirty four, thirteen hundred and thirty five, quatre, treize cent quarante-cinq, treize cent qua- thirteen hundred and thirty six, thirteen hundred rante-six, treize cent quarante-sept, treize cent and thirty seven, thirteen hundred and thirty quarante-huit, treize cent quarante-neuf, treize eight, thirteen hundred and thirty nine, thirteen cent cinquante, treize cent cinquante-un, et ces hundred and forty, thirteen hundred and forty deux lisières de terrain, connues et désignées aux one, thirteen hundred and forty two, thirteen plan et livre de renvoi officiels du village de hundred and forty three, thirteen hundred and Ville-Marie susdit, la première comme étant la forty four, thirteen hundred and forty five, rue Brouillard, et la seconde comme étant la thirteen hundred and forty six, thirteen hundred rue Vaudreuil, toutes deux se prolongeant and forty seven, thirteen hundred and forty depuis la rue Notre-Dame jusqu'au chemin eight, thirteen hundred and fortv nine, thirteen public Fabre (Nos 1318, 1319, 1320, 1321, 1322, hundred and fifty, thirteen hundred and fiftv one, 1323, 1324, 1325, 1326, 1327, 1328, 1329, 1330, and those two strips of land, known and designat-1331, 1332, 1333, 1334, 1335, 1336, 1337, 1338, ed on the official plan and book of reference of the 1339, 1340, 1341, 1342, 1343, 1344, 1345, 1346, village of.Ville-Marie, aforesaid the first as Rue 1347, 1348, 1349, 1350 et 1351 et rue Brouillard Brouillard, and the second as Rue Vaudreuil, et rue Vaudreuil.both extending from Rue Notre Dame, to Che- min Public Fabre, Nos.1318, 1319, 1320, 1321, 1322, 1323.1324, 1325, 1326, 1327, 1328, 1329, 1330, 1331, 1332, 1333, 1334, 1335, 1336, 1337, 1338, 1339, 1340, 1341, 1342, 1343, 1344, 1345, 1346, 1347,1348, 1349, 1350 and 1351, and Rue Brouillard and Rue Vaudreuil.c.I/es trois lots de terre connus et désignés aux c.The three lots of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du dit village de on the official plan and book of reference of the Ville-Marie comme étant les lots numéros dix- said village of Ville-Marie as lots numbers seven-sept cent quatre-vingt-cinq, dix-sept cent-quar teen hundred and eighty-five, seventeen hundred tre-vingt-six, dix sept cent quatre-vingt-sept and eighty six, and seventeen hundred and (1785, 1786, 1787) moins et à distraire de ces dits eighty seven, (1785,1786 and 1787), less and to be lots les parties des lots dix-sept cent quatre- withdrawn therefrom the portions of lots seven-vingt-cinq et dix-sept cent quatre-vingt-sept teen hundred and eighty five seventeen hundred (pties de 1785 et 1787) vendues par le dit Noé and eighty seven, (Pt.of 1785 and 1787) sold by Brouillard à Cyrille Brouillard, par acte de vente the said Noé Brouillard to Cyrille Brouillard, passé au dit village de Ville-Marie, le vingtième by deed of sale executed, at the said village of jour d'août dernier (1914), devant D.Pellerin, Ville-Marie, on the twentieth day of August last notaire, et enregistré dans la division d'enregis- (1914), before D.Pellerin, notary, and registered trement du comte de Temiscaming, à Ville-Marie, in the registry division of the county of Témis-le vingt-neuvième jour 'd'août mil neuf cen- earning, at Ville-Marie, on the twenty ninth 3uatorze sous le No 5473\u2014avec les bâtisses day of August, nineteen hundred and fourteen, essus érigées.under the No.5473\u2014with the buildings theieon erected Pour être vendus comme suit, savoir: To be sold as follows, to wit: Les biens immobiliers en premier lieu désignés, The immoveable property firstly designated, i la porte de l'église de la paroisse Notre-Dame de at the parish church door of Notre Dame de Lourdes de Lorrrainville, dans le comté de Té- lourdes de Lorrainville, in the county of miscaming, Que., le QUATORZIEME jour de Temiscaming Que., on the FOURTEENTH day JANVIER prochain, 1915, à ONZE heures de of JANUARY next 1915, at ELEVEN l'avant-midi, et les biens immobiliers en deuxième o'clock in the forenoon, and the immoveable lieu désigné au bureau d'enregistrement, pour la property secondly designated at the Registers division d'enregistrement du comté de Témisca- office, for the registration division of the county ming dans le village de Ville-Marie, Que., dans of Temiscaming.in the village of Ville-Marie, le dit comté, le TREIZIEME jour de JANVIER Que., in the said county on the THIRTEENTH 5 V 3344 prochain 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson, Que., 0 novembre 1914.5677-2 [Première publication, 21 novembre 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, j f\\AME MARGARET District de Pontiac, *JC.J.R.MALLOCK, No 1435.épouse séparée de biens de Charles K.Graham, du canton Hull, dans le comté d'Ottawa, avocat, et le dit Graham pour autoriser son épouse, Demanderesse; vs WILLIAM RICHARD GAVAN, ci-devant du village de Quyon, dans le comté de Pontiac et dans la province de Québec, subséquemment de la cité d'Ottawa, dans la province d'Ontario, et actuellement résidant dans les cité et district de Montréal, mineur, Défendeur.1.Le lot numéro cent cinquante-neuf sur la rue Clarendon et les Iota numéros cent trente-quatre et cent trente-cinq, sur la rue Saint-George, tous dans le village de Quyon, dans le comté de Pon-pac, d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit village\u2014avec les bâtisses et améliorations dessus et les circonstances et appartenances; 2.Parties des lots numéros dix et onze du dit village de Quyon, d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit village contenant cent trente-deux pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur; bornées au sud par la rive sud de la rivière Ottawa, en arrière par une partie des mêmes lots appartenant à Patrick Mulligan ou ses représentants, sur le côté est par la ligne divisant le lot numéro neuf du dit lot numéro dix.et sur le côté ouest par la rue Saint-Jean,\u2014avec les bâtisses et améliorations dessus, et les circonstances et appartenances.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, à Bryson, Que., le SEPTIEME jour du mois de JANVIER 1915, à DIX heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shéiif, Shérif.Bryson, Que., 1er décembre, 1914.6143-2 [Première publication, 5 décembre 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Québec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS District de Beauce.Québec, à savoir: \\ AUGUSTE PACAUD, No 1985./ i » avocat, du village de Saint-Joseph, district de Beauce; contre CLEO-PHAS LACHANCE, de Limoilou et LINIERE VACHON, de Saint-Joseph.Saisi comme appartenant à Cléophas Lachance, l'un des dits défendeurs, à savoir: Le lot No 162 (cent soixante et deux), subdivision du lot No 511 (cinq cent onze), du cadastre officiel pour la paroisse de St-Roch-Nord, étant un emplacement situé troisième Avenue, à Limoilou\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.day of JANUARY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que.6th November, 1914.5678 [First published, 21st November, 1914.) FIERI FACUS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, i f\\AME MARGARET District of Pbntiac, [ C.J.R.MALLOCK, No.1435.wife separate as to property of Charles K.Graham, of the township of Hull, in the county of Ottawa, advocate, and the said Graham to authorize his wife, Plaintiff's; vs William Richard Gavan, formerly of the village of Quyon, in the county of Pontiac and in the province of Quebec, subsequently of the city of Ottawa, in the province of Ontario and now residing in the city and district of Montreal, miner, Defendant.1.Lot number one hundred and fifty nine on Clarendon street, and lots numbers one hundred and tliirty four and one hundred and thirty five on Saint George street, and in the village of Quyon in the county of Pontiac according to the official plan and book of reference of said village together\u2014with the buildings and improvements thereon and the members and appurtenances thereunto belonging; 2.Parts of lots numbers ten and eleven of the said village of Quyon according to the official plan and book of reference of said village containing one hundred and thirty two feet in width by one hundred and twenty feet in depth; bounded to the south by the bank of the Ottawa river, in rear by part of the same lots belonging to Patrick Mulligan or representatives, on the east side by the line dividing lot number nine from said lot number ten, and on the west side by Saint John street, together \u2014 with the buildings and improvements thereon and the members and appurtenances thereunto belonging.To be sold at the registry office for the county of Pontiac, at Bryson, Que., on the SEVENTH day of the month of JANUARY, 1915, at TEN o'clock of the forenoon.BERNARD J SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., 1st December, 1914.6144 [First published, 5th December, 1914.] ; eriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below FIERI FACIAS District of Beauce.Quebec, to wit: AUGUSTE PACAUD, No.1985.** advocate, of the village of Saint Joseph, district of Beauce; against CLEOPHAS LACHANCE, of Limoilou and LINIERE VACHON, of Saint Joseph.Seized as belonging to Cléophas Lachance, one of the said Defendants, to wit: Lot No.162 (one hundred and sixty two), subdivision of lot No.511 (five hundred and eleven),of the official cadastre for the parish of Saint Roch North, being an emplacement situate on Third Avenue,at Limoilou\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies. 3345 Pour être vendu à mon bureau en la cité de Québec, le QUARORZIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif, Shérif.Québec, 10 décembre 1914.6375-2 [Première publication, 12 décembre 1914.] [Deuxième publication, 26 décembre 1914.] FIERI FACIAS Circuit de Québec.Québec, à savoir: \\ CAMUEL BEDARD, No 2371.J *^ boucher, de la paroisse de Charlesbourg; contre JOSEPH LEGARE, de la cité de Québec, maintenant de Charlesbourg, à savoir; Le lot No 706 (sept cent six), du cadastre officiel pour la paroisse de Charlesbourg, étant un emplacement situé sur le chemin public \"Auvergne\", Côte du Roi \u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Charlesbourg, comté de Québec, le QUINZIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures ET DEMI du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif, Shérif., Québec, 10 décembre 1914.6377-2 [Première publication, 12 décembre 1914.] [Deuxième publication, 26 décembre 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-men tionnés ont été saisis et seront vendus arx temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit du comté d'Yamaska, district de Ri helieu.Sorel, à savoir: ) fEORGE OMER No 704./ SHOONER, De- mandeur; contre LOUIS RAYMQND.Défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Joachim de Courval, en la concession, Saint-Michel, de la contenance de un arpent et demi de front eur vingt arpents de profondeur, plus ou moins, étant le lot numéro cinq cent soixante dix huit (518), du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Zéphirin de Courval\u2014circonstances et dépendances; 2.Une terre située en la dite paroisse de Saint-Joachim de Gourval, en la même concession contenant quatre arpents et demi de front sur vingt arpents de profondeur plus ou moins, étant les numéros six cent cinq et six cent six (Nos 605 et 606) du cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Zéphirin de ©ourval\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joachim de Courval, MARDI, le CINQUIEME jour du mois de JANVIER prochain 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.JOS.G.LARIVIERE, Bureau du shérif, Shérif.Sorel, 24 novembre 1914.6077-2 [Première publication, 5 décembre 1914.] To be sold at my office in tho city of Quebec, on tho FOURTEENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.I CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff i Quebec, 10th December, 1914.6376 [First published, 12th December, 1914.] [Second published, 26th December, 1914.] FIERI FACIAS Circuit of Quebec.Quebec, to wit: \\ CAMUEL BEDARD, but-No.2371.( ^ cher, of the parish of Charlesbourg; against JOSEPH LEGARE, of the city of Quebec, presently of Charlosbourg, to wit: Lot No.706 (seven hundred and six), of the official cadastre for the parish of Charlesbourg, being an emplacement situate on the public road \"Auvergne\", Côte du Roi\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of tho parish of Charlesbourg, countv of Quebec, on the FIFTEENTH day of JANUARY next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office Sheriff.Quebec, 10th December, 1914.6378 [First published, 12th December, 1914.] [Second published, 26th December, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Richelieu PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMFNTS have been seized, and will be sold at the rt jper tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Court of Circuit in and for the county of Yamaska, in the district of Richelieu.Sorel, to wit: \\ f^EORGE OMER No.704./ SHOONER, Plain- tiff; against LOUIS RAYMOND, Defendant, 1.A farm situate in the parish of Saint Joachim de Courval, in the Saint Michel, concession containing one arpent and a half in front by twenty arpents in depth, more or less, being lot number five hundred and seventy eight (578), of the official cadsatre of the parish of Saint Zéphirin de Courval\u2014circumstances and depen-dancies; 2.A farm situate in the said parish of Saint Joachim de Courval, in the same concession, containing four arpents and a half in front by twenty arpents in depth, more or less, being the lot numbers six hundred and five and six hundred and six (605 and 606), of the official cadastre of the said parish of Saint Zéphirin de Courval\u2014 circumstances and dependancies.To be sold at the parochial church d or of the parish of Saint Joachim de Courval, on TUESDAY, the FIFTH day of the month of JANUARY next (1915), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.G.LARIVIERE, Sheriff's office Sheriff.Sorel, 24th November, 1914.6078 [First published, 5th December, 1914.] 3346 Ventes par le Shérif\u2014Roberval AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEUR Cour Supérieure.Province de Québec, , IVins l'affaire de F.D.District de Roberval.U LATOUR, de la No 614.ville de Roberval, Failli; et ARMAND BOIL Y, Créancier Requérant-Cession, à savoir: 1.Les lots de terre connus et désignés sous les numéros, trois cent quatre, trois cent cinq, trois cent six.trois cent sept, trois cent huit, trois cent neuf, trois cent dix, trois cent onze, trois cent douze et trois cent treize, (304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312 et 313) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Roberval, \u2014avec l'hôtel appelé Hotel Commercial, et toutes bâtisses quelconques se trouvant érigées sur les susdits immeubles, appartenances et dépendances, sauf à distraire une lisière de terrain de quinze pieds de largeur, du côté sud-est du lot numéro trois cent quatre (304) en suivant le cours du ruisseau Brassard, laquelle lisière de terrain sera mesurée de l'écorre ou berge du dit ruisseau.' 2.Un terrain mesurant trois cent vingt pieds plus ou moins de largeur sur cent pieds de profondeur, comprenant la partie nord-est des lots connus et désignés sous les numéros deux cent quatre-vingt-treize, deux cent quatre-vingt-quatorze, deux cent quatre-vingt-quinze, deux cent quatre-vingt-seize, deux cent quatre-vingt-dix-sept, deux cent quatre-vingt-dix-huit, deux cent quatre-vingt-dix-neuf et trois cent, (293, 294, 295, 296, 297, 298, 299 et 300) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit village de Roberval, lequel terrain est borné comme suit: par le front vers le nord-est par la rueBuade,par la profondeur au sudouest au reste des mêmes lots en dernier lieu mentionnés, possédés par Ephrem Brassard, tenant du côté nord-ouest au lot numéro deux cent quatre-vingt-douze (292), et du côté sud-est au lot numéro trois cent un (301) possédé par Michel Brassard, sans réserve, si ce n'est de la partie nord-ouest du lot numéro deux cent quatre-vingt-treize (293) sus-mentionné, mesurant vingt pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, et avoisinant le lot numéro deux cent quatre-vingt-douze possédé par David Néron\u2014avec appartenances et dépendances sans réserve.Les immeubles ci-dessus et en premier lieu désigné seront vendus en bloc formant qu'un seul et même immeuble.3.Un terrain situé en la ville de Robçrval, faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro trois cent quatre (Ptie 304) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit village de Roberval, comprenant une lisière de terrain de quinze pieds de largeur du côté sud-est du dit lot, en suivant le cours du ruisseau Brassard, mesuré de l'écorre ou berge du dit ruisseau-borné au sud-ouest à la rue Buade, au nord-est au Lac Saint-Jean, tenant au nord-ouest à la partie restante du numéro trois cent quatre, et au sud-est au dit ruisseau Brassard\u2014avec appartenances et dépendances, sans réserve; avec en outre tous les droits dans le Ut du dit ruisseau, Sheriff's Sales- Roberval PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned bolow.CURATOR'S WARRANT Superior Court.Province of Quebec, | In the matter of F.D.District of Roberval.[ * LATOUR, of the No.614.J town of Roberval, In- solvent; and ARMAND BOILY, Petitioner for Assignment, to wit: 1.The lots of land known and designated under the numbers three hundred and four, three hu-dred and five, three hundred and six, three hundred and seven, three hundred and eight, three hundred and nine, three hundred and ten, three hundred and eleven, three hundred and twelve and three hundred and thirteen (304, 305 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312 and 313), of the official cadastre plan and book of reference of the village of Roberval\u2014with the Hotel called ' Hotel Commercial \" and all buildings whatsoever now erected upon the aforesaid immovea bles, appurtenances and dependencies, safe and except therefrom a strip of land of fifteen feet in width, on the south east side of lot number three hundred and four (304) following the bed of Brassard Brook, said trip of land to be measured from the edge or bank of said brook.2.A lot of land measuring three hundred and twenty feet in width more or less, by one hundred feet in depth, comprising the north east part of the lots known and designated under the numbers two hundred and ninety three, two hundred and ninety four, two hundred and ninety five, two hundred and ninety six, two hundred and ninety seven, two hundred and ninety eight, two hundred and ninetv nine and three hundred (293, 294.295, 296, *297, 298, 299 and 300) of the official cadastral plan and book of reference of the village of Roberval, the said lot of land being bounded as follows: in front, towards the north east, by Buade street, in depth, on the south west by the residue of said lots lastly mentioned, owned by Ephrem Brassard, on the north west side, by the lot number two hundred and ninety two (292), and on the south east side by the lot number three hundred and one (301), owned by Michel Brassard, without reserve, save and except the north west part of the lot number two hundred and ninety three (293) above mentioned, measuring twenty feet in width by one hundred feet in depth, lying contiguous to the lot number two hundred and ninety two, held by David Néron\u2014with appurtenances and dependencies, without reserve.The above immoveables firstly and secondly described to the sold as the one and same lot.3.A lot of land situate in the town of Roberval, forming part of the lot known and designated under the number three hundred and four (Pt.304) upon the official cadastral plan and book of reference of the said village of Roberval, comprising a strip of land of fifteen feet in width on the south east side of said lot, following the bed of Brassard Brook, measured from the edge or bank of said brook; bounded on the south west by Buade street, on the north east by Lake Saint John, on the north west by the residue of the number three hundred and four and on the south east by the said Brassard Brook\u2014with appurtenances and dependencies, without reserve; 3347 entre les berges de chacune de ses rives, sur la profondeur du dit terrain.4.Un terrain de forme irrégulière, faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro trente-huit (Ptie 38) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Roberval, com- Erenant la partie nord-ouest du dit lot a voisinant ruisseau Brassard; borné par le bout ouest ou vers l'ouest, au pont du dit ruisseau Brassard, où ce terrain mesure environ douze pieds de largeur depuis le milieu du dit ruisseau Brassard, de là continuant sur une même largeur, allant vers l'est, jusqu'à une distance, d'environ quarante pieds, d'où il continue en élargissant jusqu'à une distance de quarante-deux pas ou environ cent vingt-six pieds, à compter du dit pont, à la rencontre d'un piquet planté dans la ligne sud-est, ' de commun accord, ou le dit terrain mesure vingt-quatre pas ou environ soixante-douze-pieds\u2014 avec en outre la grève en front du dit terrain; et lequel terrain est borné par le front au Lac \u2022Saint-Jean, par la profondeur au dit pont Brassard, tenant au nord-ouest au dit ruisseau Bras-sard, et au sud-est à une ligne tirée de commun accord, à partir du dit pont Brassard, courant vers l'est jusqu'au lac Saint-Jean, de manière à rencontrer le piquet sus-mentionné.Les immeubles en troisième et quatrième lieu mentionnés, seront vendus séparément.Le tout sera vendu à la porte de l'église de la Earoisse de Roberval (Lac Saint-Jean), MARDI ! VINGT-SIXIEME jour de JANVIER 1915,; à DIX heures de l'avant-midi.GEO.LEVESQUE, Bureau du shérif, \u2022 Shérif.Roberval, 21 décembre 1914.6675 [Première publication, 26 décembre 1914.] Ventes par le Shérif\u2014 St-François together with all the rights in the bed of said brook, between the banks on each side thereof for 'he depth of said land.4.A piece of land of irregular outline, forming part of the lot known and designated under the number thirty eight (Pt.38) upon the official cadastral plan and book of reference of the township of Roberval, comprising the north west part of said lot adjoining said Brassard Brook; bounded on the west end or towards the west, by the bridge on said Brassard Brook, whereat the said piece measures about twelve feet in width from the middle of the bed of said Brassard Brook, thence continuing towards the east the same width, for a distance of about forty feet, where it widens and continue for a distance of forty two steps or about one hundred and twenty six feet, from the said bridge, to a stake driven on the south east Une, by mutual consent, where the said piece of land measures twenty four steps or about seventy two feet, together \u2014with the water lot in front of the said land ; the said piece of land being Iwunded in front by Lake Saint John, in depth by the said bridge on Brascard Brook, on the north west by th said Brassard Brook, on the south east by a line drawn by mutual consent, from the said bridge on Brassard Brook, easterly to Lake Saint John, so as to meet the above mentioned stake.The immoveables thirdly and fourthly described to be sold separately.The above to be sold at the church door of the parish of Roberval (Lake Saint John), on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of JANUARY, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 21st December, 1914.6676 [First published, 26th December, 1914.] Sheriff's Sales\u2014St.Francis.AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de SainUFrançois.Saint-François, à savoir : \\ I ES COMMIS-! No 587.ftm S AI RES D'E- COLE DU CANTON DE CLEVELAND, corps politique et incorporé, duement incorporé, ayant son bureau chef et principale place d'affaires, dans les limites du canton de Cleveland, dans le comté de Richmond, dans le district de Saint-François, Demandeur; contre HOSANNA QUIENTY, de Corns, dans le canton de Cleveland, dans le district de Saint-François, Défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur: Les lots numéros six A (No 6 A) six B (6 B) et cinq A (5 A) dans ce quatorzième rang (14e) du canton de Cleveland, et les lots numéro cinq A (No 5 A), cinq C (5 C) et six (6) \"dans le quinzième rang (15e) du dit canton,\u2014avec les bâtisses et améliorations dessus.Le tout d'après les plans et renvoi officiel du cadastre pour le dit canton de Cleveland.Pour être vendus en bloc à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Bibiane de Richmond, le VINGT-SIXIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 22 décembre 1914.6723 [Première publication, 26 décembre 1914.] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the xespec-tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: \\ \"THE SCHOOL COM-No.587./ I SIONERS OF THE TOWNSHIP OF CLEVELAND, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head office and principal place of business, within the limits of the townsliip of Cleveland, in the county of Richmdnd, in the district of Saint Francis, Plaintiff; against HOSANNA QUIENTY, of Corns, in the township of Cleveland, in the district of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to said Defendant: The lotB numbers six A (No.6 A), six B (6 B), and five A (5 A) in the fourteenth range (14th) of the township of Cleveland, and lots numbers five A (No.5 A), five C (5 C) and six (6) in the fifteenth (15th) range of the said township, \u2014together with the buildings and improvements thereon erected and made.The whole according to the official cadastral plan and book of reference for said township of Cleveland.To be sold en bloc at the church door of the parish of Sainte Bibiane de Richmond, on the TWENTY SIXTH day of JANUARY next 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 22nd December, 1914.6724 [First published, 26th December, 1914.] 3348 Ventes par le Shérif\u2014 St-Hyacinthe AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Saint-Hyacinthe, à savoir: \\ DIERRE LOUIS No 301./ * LEFEBVRE, Demandeur; contre ADOLPHE CHARRON, Défendeur.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis en cette cause, étant une terre située sur le premier rang, formant p.214 du cadastre de Saint-Denis,et une autre terre située au village de Saint-Denis, étant le résidu du dit lot No 214 du dit cadastre qui devait avoir lieu, à dix heures, A.M., le premier décembre dernier, à Saint-Denis, aura lieu à la porte de l'église de la dite paroisse de Saint-Denis, le ONZIEME jour de JANVIER prochain (1915), à DIX heures de l'avant-midi.JOS.-L.CORMIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Hyacinthe, 22 décembre 1914.6719 [Première publication, 26 décembre 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: \\ RZELIE PA-No 152./ LARDY, De- manderesse; contre ARCADE FOUCAULT & CLARINDA LECOURS, son épouse, Défendeurs.Un emplacement situé en la cité de Saint-Hyacinthe, sur la rue Saint-Simon, connu et désigné sous le lot numéro quatre-vingt-dix-neuf (99) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite cité\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu au bureau du shérif, au palais de justice, en la cité de Saint-Hyacinthe, le VINGT-SIXIEME jour de JANVIER prochain (1915), à DIX heures de l'avant-midi.JOS.L.CORMIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Hyacinthe, 22 décembre 1914.6721 [Première publication, 26 décembre 1914].Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bar.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Terrebonne, p\\AVID RAY-Sainte-Scholastique.MOND, ouvrier, No 282.Demandeur ; vs HORMISDAS BRIEN dit DESROCHERS' Défendeur.Un emplacement situé au village de Sainte-Agathe des Monts, dans le quatrième rang, de Beresford, comté et district de Terrebonne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi faits pour le village de Saitne-Agathe des Monts, comme formant partie du No cinquante (50), et et borné comme suit: En front par la rue Tour du Lac, en profondeur par la propriété de Dame Sheriff's Sales\u2014St.Hyacinth PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Saint Hyacinth, to wit: \\ 1JIERRE LOUIS No.301.I » LEFEBVRE, Plaintiff; against ADOLPHE CHARRON, Defendant.Notice is hereby given that the sale of the immoveables seized in this cause, being a land situate on the first range, being a part of lot No.214 of the official cadastre of Saint Denis, and another land situate in the village of Saint Denis, being the residue of said lot No.214 of said cadastre, formerly announced to take place at ten o'clock A.M., on the first day of December last,.at Saint Denis, will take place at the parochial church door of Saint Denis, on the ELEVENTH day of JANUARY next, (1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinth, 22nd December, 1914.6720 [First published, 26th December, 1914.] Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinth.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Saint Hyacinth, to wit: 1 A RZELIE PALAR-No.152.DY, Plaintiff; against ARCADE FOUGAULT & CLARINA LECOURS, his wife, Defendants; An emplacement situate in the city of Saint Hyacinth, on Saint Simon street, known and designated under lot number ninety nine (99) on the official plan and book of reference of said city\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's office, at the court house in the city of Saint Hyacinthe, on the TWENTY SIXTH day of JANUARY next (1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's office Sheriff.Saint Hyacinth, 22nd December, 1914.6722 [First published, 26th December, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have bean seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Terrebonne,) pvAVIDRAY-Sainte Scholastique, - Ly MOND, work-.No.282.J man, Plaintiff; vs.HORMISDAS BRIEN dit DESROCHERS, Defendant.An emplacement situate in the village of Sainte Agathe des Monts, in the fourth range of Beresford, county and district of Terrebonne, known and designated upon the official plan and book of reference for the said village of Sainte Agathe des Monts, as forming part of the lot No.fifty (50), and bounded as follows: In front by Tour du Lac street, in depth by the property of Dame 3349 Courval, d'un côté par Alfred Leblond et d'un autre côté par Dame veuve Desjardins\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la pot te de l'église paroissiale du village de Sainte-Agathe des Monts, dit district, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain (1915), à MIDI.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du shérif, Shérif.Sainte-Scholasti ue, 1er décembre 1914.6079-2 [Première publication, 5 décembre 1914.] ERRATA A la page 2911 de la Gazette Officielle du 21 novembre 1914, dans la commission des juges de paix du district de Montréal, lisez J.Alfred Dauth, au lieu de Daught.6671 A la page 3119 de la Gazette officielle du douze décembre 1914, dans la commission des juges de paix pour le district de Québec,lisez Benjamin Gosselin, fils d'Eugène.6783 Avis du Gouvernement MINISTERE DE LA COLONISATION DES MINES ET PECHERIES, QUEBEC.ordonnance Pour la fermeture de deux milles de route située entre les lots 24 et 25 des rangs 5 et 6 du canton Normandin, dans le comté du Lac Saint-Jean.Attendu que le conseil municipal de la paroisse de Normandin, dans le comté du lac Saint-Jean, par une résolution en date du 5èmc jour du mois d'octobre 1914, demande la permission de fermer deux milles de route, située entre les lots 24 et 25 des rangs 5 et 6 du canton Normandin, copie de la dite résolution ayant été déposée dans les archives du Ministère da la Colonisation, des Mines et Pêcheries, sous le No 9182 des lettres reçues pour l'année 1913; Attendu que la raison alléguée à l'appui de la dite demande est que cette route a été remplacée par une autre; Attendu qu'il y a lieu d'accéder à cette demande et qu'en vertu de l'article 2065 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, cette route ne peut être fermée sans une ordonnance du Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, des deniers du gouvernement y ayant été dépensés; En conséquence, pour me conformer au désir du conseil municipal de la paroisse de Normandin, comté du lac Saint-Jean, en ma qualité de Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, j'autorise la fermeture de la route ci-haut mentionnée et ordonne que les terrains qu'elle occupe retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.HONORE MERCIER, Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, Que.Québec, 17 décembre, 1914.6667 Courval, on one side by Alfred Leblond and on the other side by Dame widow Desjardins\u2014 with the buildings erected thereon.To be sold at the parochial chuich door of the village of Sainte Agathe des Monts, said district, on the SEVENTH day of JANUARY next, (1915), at TWELVE o'clock, noon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office, Sheriff.Sainte Scholastique, 1st December, 1914.6080 [First published, 5th December, 1914.] ERRATA On page 2911 of the Official Gazette of the 21st November, 1914, in the appointment of the justices of the peace for the district of Montreal, read J.Alfred Dauth, instead of Daught, 6672 On page 8119 of the Official Gazette of the twelfth December, 1914, in the appointment of justices of the peace for the district of Quebec, read Benjamin Gosselin, son of Eugene.6784 Government Notices DEPARTMENT OF COLONIZATION, MINES AND FISHERIES, QUEBEC.ordinance.For the closing of two miles of road situate between lots 24 and 25 of ranges 5 and 6 of the Township of Normandin, in the County of Lake Saint John.Whereas the municipal council of the parish of Normandin, in the County of Lake Saint John, by a resolution bearing date the 5th day of the month of October, 1914, prays for permission to close two miles of road, situate between the lots 24 and 25 of ranges 5 and 6 of the Township of Normandin, copy of the said resolution having been fyled in the archives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries, under the No.9182 of Letters Received for the year 1913.Whereas the reason alleged in support of said prayer is that said road has been replaced by another; Whereas it is expedient to grant such prayer, and that, by virtue of article 2055 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this road cannot be closed without an ordinance of the Minister of Colonization, Mines and Fisheries, government monies having been expended thereon.Therefore, to comply with the desire of the Municipal Council of the Parish of Normandin County of Lake Saint John, in my capacity of Minister of Colonization, Mines and Fisheries, I do authorize the closing of the above mentioned road and do order that the lands it occupies be returned to its former owners or successors.HONORE MERCIER, Minister of Colonization, Mines and Fisheries.Quebec, 17th December, 1914.6668 3350 2177-14.département de l'instruction publique.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Hamilton (Saint-Bonaventure), dans le comté de Bonaventure, tout le territoire suivant compris dans les limites ci-après décrites du cadastre officiel du canton Hamilton, savoir: borné vers le sud-ouest par la Baie-des-Chaleurs ; vers le nord-est par la ligne limitative entre les ranges V et VI; vers le sud est par la ligne entre les lots Nos 310 et 311 dans le rang 1, la limite sud-est de la partie ouest du lot No 714, patentée comme partie ouest du lot No 25, primitif dans es rangs 11, la ligne entre les lots Nos 859 et 860 du rang III, la ligne entre les lots Nos 977, 978 du rang IV, et la ligne entre les lots Nos 1051 et 1052 du rang V ; vers le nord-ouest, par les paroisses de Saint-Charles de Caplan et de Samt-Al-phonsc-de-Liguori ou lignes entre les lots Nos 210 et 211 du rang 1, entre les lots Nos 663 et 664 du rang II, entre les deux moitiés exactes du lot No 819 du rang III, entre les lots Nos 951 et 952 du rang VI, et entre les lots Nos 1035 et 1036 du rang V, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Siméon\".6781 Avis est par le présent donné que l'Ordre Indépendant des Forestiers, lequel a, jusqu'à présent, fait des affaires d'assurance de vie, maladie et incapacité sur le système de cotisations, a reçu, ce jour, un certificat d'enregistrement No 160, annulant les certificats d'enregistrement antérieurs et l'autorisation à entreprendre avec ses membres un ou des contrats d assurance sur la vie, contre la maladie et l'incapacité spécifiés dans ses lob et constitution pour un ou des montants n'excédant pas, en plus des bénéfices de maladie et funéraires, la somme de cinq mille piastres sur une même vie.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province de Québec est, M.V.Morin, Montréal.Donné conformément à l'article 6950 S.R.P.Q., 1909, ce vingt-troisième jour de décembre 1914.Pour le Trésorier de la province.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.6727 Demandes à la Législature Avis public est, par les présentes, donné que la compagnie \"E.& A.Leduc Limitée\", de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir une loi lui permettant de faire et de continuer et d'améliorer le commerce et l'industrie actuellement en exploitation au ,coin des rues Cr*»en et Sainte-Emélie, dans le quartier Saint-Henri, en la cité de Montréal, nonobstant les dispositions du paragraphe 53 de l'article 300 de la loi 62 Victoria, chapitre 58, et nonobstant le règlement No 129 de la cité de Montréal et pour autres fins.L.E.BEAULIEU, Avocat de la pétitionnaire.Montréal.22 décembre 1914.6707 2177-14.Department or Public Instruction.The Superintendent hereby gives notice that application is made to detach from the school municipality of Hamilton (Saint Bonaventure), in the county of Bonaventure, the whole of the following territory comprised within the hereinafter described limits of the official cadastre of the township of Hamilton, to wit: bounded towards the south west by Bay des Chaleurs; towards the north east by the division Une between the 5th and 6th ranges; towards the south east by the line between the lots Nos.310 and 311 in the 1st range, the south east limit of the west part of the lot No.714, patented as the west part of the lot original number 25, of the 2nd range, the line between the lots Nos.859 and 860 of the 3rd range, the line between the lots Nos.977.978 of the 4th range, ant the line between the lots Nos.1051 and 1052 of the 5th range; towards the .north west ,by the parishes of Saint-Charles de Caplan and Saint Alphonse de Liguori or the lines, between the lots Nos.210 \u2022and 211, of the lstrange, between the lots Nos.663 and 664 of the 2nd range, between the two exact haloes of the lot No.819 of the 3rd range, between the lots Nos 951 and 952 of the 4th range, and between the lots Nos.1035 and 1036 of the 5th range, and to erect the whole of the above territory into a separate school municipality under the name of Saint Simeon.' 6782 Notice is hereby given that the Independent Order of Foresters, which has heretofore carried on the business of life, disability and sickness insurance on the assessment plan, has this day received Certificate of Registry No.160, cancelling its former certificate of registry and authorizing it it to undertake with its members the contract or contracts of life, disability and sickness insurance specified in its constitution and laws for a sum or sums not exceeding in addition to the sick and funeral benefits, the sum of five thousand dollars upon any one life.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec are Mr.V.Morin, Montreal, P.Q.Given pursuant to Article 6950, R.S.Q., 1909, this twenty third day of December, 1914.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance,P.Q.Insurance Branch, y Treasury Department, Quebec, P.Q.6728 Applications to the Legislature Notice public is hereby given that the company \"E.& A.Leduc Limited\" ,will apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act authorizing said company to conduct, continue and improve the trade and industry actually in operation at the corner of Green and Saint Emelie Streets, in Saint Henry ward, Montreal, notwithstanding the provisions of paragraph 53 of article 300 of an act 62 Victoria, chapter 58, and of by-law No.129 of the city of Montreal and for other purposes.L.E.BEAULIEU, .Attorney for the petitioner.Montreal, 22nd December, 1914.6708 è 3351 Avis public est par le présent donné, que Dame Margaret McCready, de la cité et ville de Montréal, veuve de feu Francis Langan, de son vivant de la même place, et d'autres demanderont à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, d obtenir l'adaptation d'une loi autorisant les exécuteurs et syndics testamentaires de la succession du feu James McCready, de son vivant de la cité et district de Montréal, manufacturier de chaussures, d'aider à ses légataires universels et autres.SURVEYER, OGDEN & MARRIOTTI, Procureurs des requérants.Montréal, 21 décembre 1914.6717 - .AVIS PUBLIC Victor E.Béique, étudiant en droit, de la cité de Montréal s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session afin d'obtenir le droit de pratiquer et d'exercer la profession d'avocat après avoir passé les examens requis.MERCIER & BEIQUE, 6765 Avocats du requérant.Dame Delphine Jasmin, des cité et district de Montreal, veuve de Stanislas Bleignier dit Jarry, en son vivant, cultivateur, de la paroisse de Saint-Laurent, district de Montréal, donne avis par les {«ésentes qu'elle s'adressera a la Législature de a province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la ratification d'une vente faite par la dite Dame et autres ès-qualité à elle-même personnellement, le 10 novembre 1904, devant Hercule Gohier, notaire, des lots Nos 218 à 687 inclusivement de la subdivision du lot originaire No 2630 du cadastre de la paroisse de Saint-Laurent; d'une autre vente en date du 8 novembre 1904, entre les mêmes parties, devant le même notaire, des lots 274 à 600, 600a et 601 à 637 inclusivement, de la subdivision No 490 du cadastre officiel de la paroisse du Sault au Récollet, et pour être autorisée comme grevée de la substitution de feu Stanislas Bleignier dit Jarrv, son mari, à vendre les lots Nos 484 et 486 du cadastre de la paroisse du Sault au Récollet et les lots Ncs 267 et 268 du cadastre de.la paroisse de Saint-Laurent, lesquels lots sont la propriété de la dite substitution, et pour autres De DELPHINE JASMIN, Montréal, 18 décembre 1914.6637 Avis est par le présent donné, qu'une demande sera faite à la prochaine session de la législature de cette province, lorsque le bill ou les bills concernant la cité de Montréal seront étudiés, pour amender la charte de la cité touchant l'imposition de taxes spéciales pour ren« contrer le coût de l'ouverture ou l'élargissement des rues et de la rue Sainte-Catherine en particulier, le dit amendement devant comprendre et affecter la taxe spéciale datée le 21 août 1914, pour couvrir le coût de l'élargissement de la dite rue Sainte-Catherine, et pour affecter le payement du coût de l'amélioration.H.A .HUTCHINS, 6683 * Procureur de la requérante.Avia> est par les présentes donné par Dame Georgette Roy, épouse contractuellement séparée de biens de M.Armand Lavergne, en sa qualité d'exécutrice testamentaire de la succession de feue Dame Auglare L.Molleur, qu'elle s'adressera à la législature, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant la loi 40 Victoria, chapitre 68, statuts de Québec, aux fins suivantes: 1.Obtenir le pouvoir d'emprunter des sommes additionnelles, et déterminer Public notice is herevy given that Dame Margaret McCready, of the city and district of Montreal, widow of the late Francis Langan, in his lifetime of the same place, and others will apply to the legislature of the province of Quebec at its next session to obtain the adoption of a law authorizing the testementary executors and trustees of the estate of the late James McCready, in his lifetime of the city and district of Montreal, boot and shoe manufacturer, to come to ths assistance of its universal and other legatees.SURVEYER, OGDEN & MARRIOTTI, Solicitors for petitioners.Montreal, 21 December, 1914.6718 PUBLIC NOTICE Victor E.Béique, student at law, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, in order to obtain the authorization to practice law after he has passed the required examinations.MERCIER & BEIQUE, 6766 Attorneys for petitioner.Dame Delphine Jasmin, of the city and district of Montreal, widow of Stanislas Bleignier dit Jarry, in his lifetime, farmer of the Parish of Saint Laurent, district of Montreal, hereby gives notice that she will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to ask the ratification of a sale made by the said lady et al ès-quality to herself personally, on the 10th of November 1904, before Hercule Gohier, Notary, of lots Nos.218 to 687 inclusively of the subdivision of the original lot of No.2630 of the cadaster of the Parish of Saint Laurent; of an other sale dat k1 the 8th November 1904, between the same parties, before the said Notary, of lots 274 to 600, 600a to 637 inclusively, of the subdivision No.490 of the official cadaster of the Parish of Sault au Récollet, and to be authorized, as institute in the substitution created by said Stanislas Bleignier dittany, her husband, to sell lots Nos 484 and 486 of the cadaster of the Parish of Sault au Récollet and lots Nos 267 and 268 of the cadaster of the Parish of Saint Laurent, which said lots are the property of the said substitution, and for other purposes.De DELPHINE JASMIN, Montreal, 18th December, 1914.6638 Notice is hereby given, that an application will l>e made, at the next session of the legislature of this province, when the bill or bills respecting the city of Montreal are considered, to amend the charter of the said city, respecting the imposition of special assessments to meet the cost of opening or widening streets, and Sainte Catherine street in particular, the said amendment to include and apply to the special assessment dated the 21st August, 1914, to coyer the cost of the widening of the Sainte Catherine street and to apply to the payment of the cast of such improvement.H.A.HUTCHINS, \u2022 6684 Attorney for applicants.Notice is by these presents given by Dame Georgette Roy, wife separate as to property of Mr.Armand Lavergne, in her quality of testamentary executrix of the estate of the late Dame Auglare L.Molleur, that she will apply to the legislature at its next session, to obtain the passing of a law amending the law 40 Victoria, chapter 68, statutes of Quebec, for the following purposes: 1.To obtain the power to borrow additional sums, and determine the manner in 3352 la façon dont cet emprunt sera fait, et les fins pour lesquelles le produit de l'emprunt sera employé.2.Pour faire prolonger la franchise accordée par le dit acte à la compagnie de l'aqueduc de Saint-Jean, pour une période de de vingt-cinq ans, à compter de la sanction de la loi.G.R.LAVERGNE, Daté à Montréal, ce 21 décembre 1914.6691 Avis pu'uiic est, par les présentes donné, que, \"Le Bureau Spécial de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse- Saint-Georges\", de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir une loi spéciale, pour les fins suivantes, savoir: Amender la loi 3 Georges V, chapitre 113, telle qu'amendée par la loi 4 Georges V, chapitre 144, de manière à définir davantage et à étendre lés objets auxquels pourront être appliqués les deniers provenant de la cotisation auto-torisée par les dites lois; Changer la date du dépôt de l'acte de répartition ainsi que de son exigibilité; Déterminer les relations entre la fabrique et le bureau spécial; autoriser la dite fabrique à garantir les emprunts autorisés par les lois susdites et à contribuer à leur remboursement ainsi qu'au paiement des dépenses accessoires, à l'ameublement et à l'ornementation de l'église et de la sacristie; Ratifier et valider certaines résolutions ainsi que l'emploi fait des deniers perçus jusqu'à ce jour sous l'autorité des dites lois et pour autres fins.L.E.BEAULIEU, Procureur du pétitionnaire.Montréal, 22 décembre 1914.6705 THE BANKERS' TRUST COMPANY .Avis est par le présent donné que la \"Bankers' Trust Company\" demandera à la Législature de la province de Québec, à sa pro haine session, de passer une loi portant en autant que la dite compagnie est intéressée, à cinq ans la période de deux ans tel que décrété par l'article 7096 M.M., des Statuts refondus de la province de Québec et pour d'autres fins.BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, Procureurs de la dite compagnie.Montréal, 23 décembre 1914.6715 \"THE MONTREAL HEBREW ORPHANS HOME\".avis Messieurs David S.Friedman, gentilhomme, Solomon Kellert, marchand, Abraham Kellnor, marchand, Abraham M.Vineberg, marchand, Moses Rittenberg, marchand, et Henry Wein-field, avocat, tous de la cité de Montréal, donnent avis par ces présentes qu'ils demanderont à la Législature Provinciale à sa prochaine session, la passation d'un acte les incorporant eux et les autres qui peuvent devenir à eux, sous le nom de \"The Montreal Hebrew-Orphans Home\" pour les fins suivantes: Fonder et soutenir dans la cité de Montréal un orphelinat ou des orphelinats pour les enfants, trouvés, les orphelins ou demi-orphelins, appartenant à la religion juive; donner des cours aux femmes pour être bonnes d'enfants; obvier à la mortalité enfantine; ins-truire les parents et autres sur le soin à donner aux enfants et établir des dépôts de lait;prendre charge et garder les enfants confiés à leurs soins which such loan shall be made, and the purposes for which the proceeds of the loan will be used.2.To have the franchise, granted by the said act to the aqueduct company of Saint John.continued for a period of twenty-five years from the date of the sanction of the law.G.R.LAVERGNE.Dated in Montreal, this 21st day of December, 1914.6692 Notice public is hereby given that \"Le Bureau Spécial de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse Saint-Georges\", of Montreal, shall apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, in order to obtain a special law, for the following purposes: To amend the act 3 Georges V, chapter 113, as amended by the act 4 Georges V.chapter 144, in order to define more fully and to extend the objects to which it shall be lawful to apply the moneys collected in virtue of the assessment authorized by said acts; To change the date of the deposit of the roll of assessment and of its exigibility; To determine the relations between the parish priest and church wardens of l'Oeuvre et Fabriqjie of the parish of Saint Georges and the special board above mentioned; to authorize said \"Oeuvre et Fabrique\" to guarantee the loans authorized by the acts above mentioned and to contribute to the reimbursement of said loans and to the payment of accessory expenses, as well as to the furnishing and embellishment of said church and sacristy; To ratify and validate certain resolutions and also the use made of the moneys collected up to date, in virtue of said acts; and for other purposes.L.E.BEAULIEU, Attorney for the petitioner.Montreal, 22nd December, 1914.6706 THE BANKERS' TRUST COMPANY Public notice is hereby given that the Bankers' Trust Company will apply to the Legislature of the Province of Quebec,at the next session thereof, for an act increasing so far as said company is concerned to five years period of two years provided for in article 7096 M.M., of the Revised Statutes of the Province of Quebec and for other purposes.BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, Solicitors for Applicants.Montreal, 23rd December, 1914.6716 \"THE MONTREAL HEBREW ORPHANS I HOME\".* \u2014 notice Messrs.David S.Friedman, gentleman, Solomon Keller t, merchant, Abraham Kellnor, merchant, Abraham M.Vineberg, merchant, Moses Rittenberg, merchant and Henry Wein-field, advocate, all of the city of Montreal, hereby give notice that they will aplly to the provin-cila Legislature at its next session for a bill to incorporate them and such others as may become associated with them under the name of \"The Montreal Hebrew Orphans Home\", for the following purposes: To found and maintain in the city of Montreal an orphanage or orphanages for foundlings, orphans and half orphans, belonging to the Jewish religion ; to train women as nurses for children; to prevent infant mortality ; to instruct parents and others in care of children and to establish milk stations; to take charge of and guard children committed to their care by a public or private authority or by friends; to 3353 par une autorité publique ou privée, ou par des amis; surveiller les intérêts de ces enfants et agir comme tuteur, gardien ou curateur à leurs biens; recevoir et posséder, hypothéquer et disposer de propriété immobilière et recevoir des propriétés immobilières et mobilières à un titre quelconque et d'en disposer suivantdes conditions, là valeur annuelle de l'immeuble ne devant pas excéder cinquante mille piastres ($50,000.00); faire des lois, des règlements pour l'administration et la formation de l'Association; établir des succursales et dépôts sanitaires partout dans la province; s'associer, gérer qu faire des arrangements avec de semblables institutions, soit incorporées ou non incorpprées; recevoir, demander ou recouvrir des présents, legs, souscriptions ou dons faits ou à être faits pour des fins semblables.WEINFIELD & LEDIEU, Procureurs des requérants.120, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 22 décembre 1914.6673 Avis est par le présent donné que les Commissaires d'école pour la municipalité du Coteau-Saint-Pierre, dans le district de Montréal, demanderont à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, la passation d'une loi leur donnant le droit de faire chaque année un rôle d'évaluation de la propriété immobilière située dans la dite municipalité, nonobstant les dispositions des articles 2836 et 2837 des Statuts refondus de Québec, 1909, et pour d'autres fins.DAVIDSON, WAINWRIGHT, ALEXANDER & ELDER, Procureurs des pétitionnaires.Daté à Montréal, 21 décembre 1914.6689 Avis de Faillites Cour Supérieure.Canada,' Province de Québec, District de Roberval.Re Philippe Simard, Saint-Bruno, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 11 janvier 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.j.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu, Québec, 23 décembre 1914.6747 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Eusèbe Lecavalier, constructeur de Montréal, Insolvable.Avis vous est donné que le 18ème jour de décembre 1914, par un ordre de la cour, j'ai été nommé curateur à la succession du sus-nommé qui a fait une cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.ERNEST ST-AMOUR, Curateur.Edifice \"Banque de Québec\", No 11, Place d'Armes, Montréal.Montréal, 23 décembre 1914.6733 guard the interests of such children and to act as tutor, guardian or curator to them; to receive and hold, hypothecate and dispose of immoveable property and to receive the same as well as moveable property by any title wliatsoever and to dispose of same subject to conditions, the annual value of immoveables not to exceed fifty thousand dollars ($50,000.00); to make by-laws and regulations for the government and composition of the association; to establish branch stations and health depots throughout the province; to amalgamate with, manager, or make arrangements with any similar institutions, whether incorporated or not incorporated; to receive, demand and recover any gifts, legacies subscriptions or bequests made or to be made for similar purposes.WEINFIELD & LEDIEU, Attorneys for Applicants.120, Saint James street, Montreal.Montreal, 22nd December, 1914.6674 - ?Notice is hereby given that the school Commissioners for the municipality of Coteau Saint Pierre, in the district of Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for an Act granting them the right to make a valuation roll each year of the immoveable property situate in the said municipality, notwithstanding the provisions of articles 2836 and 2837 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, and for other purposes.DAVIDSON, WAINWRIGHT, ALEXANDER & ELDER, Attorneys for Petitioner.Dated at Montreal, 21st December, 1914.6600 Bankrupt Notices Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Chicoutimi.Re Philippe Simard, Saint-Bruno, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until 11th January, 1915, and after which date this dividend will be payable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav., Co., Building.Quebec, 23rd December, 1914.6748 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Eusèbe Lecavalier, builder, of Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 18th day of December, 1914, by an order of the court, I was appointed curator to the property and assets of the said insolvent who has made a judicial aban (h minent of his property and assets for the benefit of his creditors.Claims must be filed with me within a month fom the date of this notice.ERNEST ST-AMOUR, Curator.Quebec Bank Building, No.11, Place d'Armes, Montreal.Montreal, 23rd December, 1914.6734 3354 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Terrebonne.Re Adolphe Renaud, Saint-Jovite, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 12 janvier 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richeleiu, Québec, 23 décembre 1914.6741 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District d'Arthabaska.Re Albert Gosselin, Black Lake, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été prépaYé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 11 janvier 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu, Québec, 23 décembre 1914.6745 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Bennie Garber & Adolphe Stettner, faisant affaire ensemble dans Montréal, comme marchands, sous le nom et titre de \"Garber & Stettner\", Montréal, Faillis.Avis est par le présent donné que les susdits faillis ont, ce jour, fait un abandon judiciaire de leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers, et que j'ai été nommé gardien provisoire aux biens des susdit s.J.W.Michaud, Dep.-Gardien-provi8oire Bureau de Michaud & Desrosiere, Comptables et liquidateurs, 55, rue Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 23 décembre 1914.6739 Cour Supérie>xre.Canada, Province de Québec, District de Chicoutimi.Re Théophile Tardif, Jonquières, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 12 janvier 1915, date après laquelle ce dividende sera payable.à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu, Québec, 23 décembre 1914.6743 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Richelieu.In re A.A.Lamothe, Saint-Ours, Que., Insolvable.Un second bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 9 janvier 1915, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau, 83, rue Craig ouest, Montréal.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux : 820, Edifice \"Power\".6773 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Terrebonne Re Adolphe Renaud, Saint-Jovite, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objeotion until 12th January, 1915, and after which date this dividend will be payable at my office J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Buildings.Quebec, 23rd December, 1914.6742 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Arthabaska.Re Albert Gosselin, Black Lake, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until 11th January, 1915, and after which date this dividend will be payable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav., Co., Building.Quebec, 23rd December, 1914.6746 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Bennie Garber & Adolphe Stettner, doing business together in Montreal, as merchants, under the firm name and style of \"Garber & & Stettner\", Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that the above named insolvents have, this day, made a judicial abandonment of their property for the benefit of their creditors and that I have been appointed provisional guardian to the property of the aforesaid.J.W.MICHAUD, Dep.-Provisjonal-Guardian.Office of Michaud & DesRosiers, Accountants & Liquidators, 55, Saint François Xavier street, Montreal.Montreal, 23rd December, 1914.6740 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Chicoutimi.Re Théophile Tardif, Jonquières, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until 12th January, 1915, and after which date this dividend will be payable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Buildings.Queb#c, 23rd December, 1914.6744 Superior Court.Province of Quebec, District of Richelieu.In re A.A.Lamothe, Saint Ours, Que., Insolvent.A second dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 9th January, 1915, after which date the dividend will be payable at my office, 83, Craig street west, Montreal.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820, \"Power\" building.6774 3355 Cow Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières, No 392.DaiiK l'affaire de G.Soumakis & Cie, Trois-Rivières, Insolvables.Avis est par le prés ;nt donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 11 janvier 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.ALPHONSE CARON, Curateur.Bureau : 222, rue Notre-Dame, Trois-Rivières, 23 décembre 1914.6753 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Terrebonne.In re Exilius Lanthier, voiturier de Saint-Augustin, Insolvable.Avis vous est donné que le 19ème jour de décembre 1914, par un ordre de la cour, j'ai été nommé curateur à la succession du sus-nommé qui a fait une cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.ERNEST ST-AMOUR, Curateur.Edifice \"Banque de Québec\", No 11, Place d'Armes.Montréal, 23 décembre 1914.6731 Cow Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 129a-468.Dans l'affaire de Dame Olympe Prieur, faisant affaire à Montréal, sous le nom de F.Quevillon & Cie, Enregistra, Insolvable.Avis est par les présentes donné que le 21ième jour de décembre ^14, par ordre de la cour, les soussignés ont été nommés curateurs conjoints aux biens de la dite Dame Olympe Prieur, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites entre les mains des soussignés dans les trente jours de cet avis.GEO.GONTHIER, H.E.MIDGLEY, Curateurs conjoints.Bureau de Gonthier & Midgley, Comptables et auditeurs, 103, rue Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal.23 décembre 1914.6769 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Beauce, In re Jean Giguère, Sainte-Aurélie, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour en date du 18 décembre 1914, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.j.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46, rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 23 décembre 1914.6749 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers, No.392.In the matter of G.Soumakis & Co.Three Rivers, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until January the 11th, 1915, and after which date this dividend will be payable at my office.ALPHONSE CARON, Curator.Office: 222, Notre Dame street, Three Rivera, 23rd December, 1914.6754 Superior Court.Province of Quebec, District of Terrebonne.In re Exilius Lanthier, carriage master, of Saint Augustin, Insolvent.Notice is hereby given that on the 19th day of December, 1914, by an order of the court, I was appointed curator to the property and assets of the said insolvent who has made a judicial abandonment of his property and assets for the benefit of his creditors.( 'hums must be filed with me within a month from the date ef this notice ERNEST ST-AMOUR, Curator.Quebec Bank Building.No.11, Place d'Armes, Montreal, 23rd December, 1914.6732 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.l29a-468.In the matter of Dame Olympe Prieur, carrying on business at Montreal, under the name of F.Quevillon & Co., Registered, Insolvent.Notice is hereby given that on the 21st day of December, 1914, by order of the court, the undersigned were appointed joint curators to the property of the said Dame Olympe Prieur, who has made a judicial abandonment of her property for the benefit of her creditors.Sworn claims must be filed with the undersigned within 30 days from this notice.GEO.GONTHIER, H.E.MIDGLEY, Joint Curators.Office of Gonthier & Midgley, Accountants & Auditors, 103, Saint Francois Xavier, street, Montreal.Montreal, 23rd December ,1914.6770 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Beauce.In re Jean Giguère, Sainte Amélie, Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 18th December, 1914, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46, Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Building.Quebec, 23rd December, 1914.6750 3356 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Trois-Rivières, In re J.O.I.Dufresne, Nicolet, Que., Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 9 janvier 1915, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau, 83, Craig ouest, Montréal.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux : 820, Edifice \"Power\".0771 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re S.Taylor, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que le susdit failli, a, ce jour, fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers et que j'ai été nommé gardien provisoire aux biens du susdit.J.W.MICHAUD, Dép-gardien-provisoire.Bureau de Michaud & Desrosiers, Comptables et liquidateurs, 55, rue Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 23 décembre 1914.\u2022 6737 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re James Hossack de la cité et district de Montréal, marchand, Failli.Avis est par le présent donné que par un jugement de la Cour supérieure en date du 14 décembre 1914, j'ai été nommé curateur aux biens du susdit.; .g Les réclamations assermentées doivent être produites entre mes mains sous trente jours de la date de ce présent avis.W.B.LOGIE, Curateur.622, rue Saint-Paul.6729 Montréal, 18 décembre 1914.Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Iberville.Re H.Price, Saint-Jean-d'Iberville, Que., Failli.Avis est par les présentes donné, qu'en vertu d'un jugement en date du 18 décembre 1914, j'ai été nommé curateur aux biens du susdit failli.Toutes personnes ayant des réclamations sontre le dit failli, sont requises de les produire entre mes mains sous trente jours de cette date.G.-E.MARTIN, Curateur.Bâtisse McGill, 211, rue McGill, Montréal.Montréal, 23 décembre 1914.6735 In re Eugène & Emile Nael, Boulangers, Papi-neauville, P.Q.Avis vous est par le présent donné que le dit insolvable a fait à la cour cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers et que j'ai été nommé gardien provisoire.Veuillez envoyer votre réclamation assermenté au soussigné aussitôt que possible.J.E.COUTURE, Gardien provisoire.Hull, 21 décembre 1914.6763 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivera, In re J.O.I.Dufresne, Nicolet, Que., Insolvent.A first and final dividend has been prepared in this matter and will be open to objection until 9th January, 1914, after which date the dividend will be payable at my office, 83, Craig street, west, Montreal.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 82, \"Power\" building.6772 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re S.Taylor, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has, this day, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors and that I have been appointed provisional guardian to the property of the aforesaid.J.W.MICHAUD, Dep.-Pro visional-Guardian.Office of Michaud & DesRosiere, Accountants & Liquidators, 55, Saint François Xavier street, Montreal.Montreal, 23rd December, 1914.6738 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.In re James Hossack, of the city and district of .Montreal, merchant, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court of date the 14th December, 1914, I was appointed curator on the above named estate.Sworn claims must be fyled with me within thirty days from date of the present notice.W.B.LOGIE, Curator.622, Saint Paul street.Montreal, 18th December, 1914.6730 Superior Court.Province of Quebec, District of Iberville.Re H.Price, Saint John's Iberville, Que., Insolvent.Notice is hereby given that in virtue of a judgment bearing date the 18th December, 1914, I was appointed curator to the property of the aforesaid insolvent.All parties having claims against the said insolvent, are requested to file same with me within thirty days from this notice.G.-E.MARTIN, Curator.MeGill building, 211, McGill street, Montreal.Montreal, 23rd December, 1914.6736 In re Eugène & Emile Nael, Bakers, Papineau-ville, P.Q., Notice is hereby given that the said insolvent has made in the court a judicial assignment for the benefit of his creditors and that I have been appointed provisional guardian.Kindly send by return mail your sworn c'aim in this matter.J.E.COUTURE, Prov.-Guardian.Hull, 21st December, 1914.6764 3357 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re J.E.Mayrand, Insolvable; et F.-X.Bilodeau, Curateur.Un premier et final bordereau de collocation a été préparé en cette cause : les collocations seront payables à mon bureau à partir du onzième jour de janvier 1915.Toute contestation à tel dividende devra être déposé devant moi avant la date sus-mentionnée.F.-X.BILODEAU, Curateur.15, rue Saint-Jacques.Montréal, 23 décembre 1914.6775 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 155-a-490.Charles T.Hooper, a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.ALLAN S.BAIN, Montréal, 15 décembre, 1914.6785 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 128a-467.Dans l'affaire de Ferdinand Quevillon, marchand, des cité et district de Montréal, Insolvable.Avis est par les présentes donné que le 21ème jour de décembre 1914, par ordre de la cour, les soussignés ont été nommés curateurs conjoints aux biens du dit Ferdinand Quevillon, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les léclamations assermentées doivent être produites entre les mains des soussignés da t les trente jours de cet avis.GEO.GONTHIER, H.E.MIDGLEY, Curateurs-conjoints.Bureau de Gonthier & Midgley, Comptables et Auditeurs, 103, rue Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 23 décembre 1914.6767 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 156-a-491.Delpha Leduc, a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien'provisoire.GIROUARD & VALENTINE, Montréal, 16 décembre 1914.6787 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Chicoutimi.Paschal Angers, Jonquières, comté Chicoutimi, marchand, a, le 19 décembre 1914, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Chicoutimi, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien provisoire.Bureau: 44 et 46, rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 23 décembre 1914.6751 Insolvent; Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re J.E.Mayrand, and F.-X.BHodeau, Curator.A first and final bordereau of dividend has been prepared in this cause; the collocations will be payable at my office, from the eleventh day of January, 1915.Any contestation to such dividend must be deposited with me before the date above mentioned.F.-X.BILODEAU, Curator.15, Saint James street.Montreal, 23rd December, 1914.6776 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.155-a^90 Charles T.Hooper, has, this day, made a judicial abandonment, and I have been appointed provisional guardian.ALLAN S.BAIN, Montreal, 15th December, 1914.6786 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.128a-167.In the matter of Ferdinand Quevillon, trader of the city and district of Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 21st day of December, 1914, by order of the court, the undersigned were appointed joint curators to the property of said Ferdinand Quevillon, who has made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors.Sworn claims must be fyled with the undersigned within 30 days from this notice.GEO.GONTHIER, H.E.MIDGLEY, Joint Curators.Office of Gonthier & Midgley, Accountants & Auditors, 103, Saint François Xavier street, Montréal.Montreal, 23rd December, 1914.6768 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.156-a-491 Delpha Leduc, has, this day, made a judicial abandonment, and 1 have been appointed provisional guardian.GIROUARD & VALENTINE, Montreal, 16th December, 1914.6788 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Chicoutimi, Paschal Angers, Jonquières, Chicoutimi county, merchant, has, on the 19th of December, 1914, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors at the prothonotary s office of the Superior Court for the district of Chicoutimi, according to Uw.R ^ Provisional Guardian.Office: 44 and 46, Dalhousie street;, Richelieu & Ont.Nav.Co., building.Quebec, 23rd December, 1914.6752 ) 3358 District de Montréal.Re McCormack Frères, marchands de fruits, Montréal, Faillis.En vertu d'un ordre de la cour en date du 23 décembre 1914, j'ai été nommé le curateur aux biens de la dite faillie.Les réclamations sous serment devront être produites entre mes mains dans les trente jours de cette date.CHARLES A.SHANNON, Curator.232, rue Saint-Jacques, Montréal, 23 décembre 1914.6777 District of Montreal.Re McCormack Bros , wholesale fruit merchants, Montreal, Insolvent.In virtue of an order of the court dated 23rd December, 1914, I have been appointed curator to the above estate.Sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice.CHARLES A.SHANNON, Curator.232, Saint James street.Montreal, 23rd December, 1914.6778 CANDIDAT POUR L'ADMISSION A L'ÉTUDE DU DROIT CANDIDATE FOR ADMISSION TO STUDY OF LAW examens be janvier 1915.\u2014examinations of january 1915.Section d'Arthabaska.\u2014Section of Arthabaska.Nom Name Prénoms.Surnames Age Age Résidence.Residence Collège.College.Pouliot.Jean-Léon.22 Arthabaska.Sainte-Anne de la Pocatière 6711-12 L.RENAUD LaVERGNE, Secretaire-Secretary.BARREAU DE QUEBEC\u2014BAR OF QUEBEC.candidats a l'étude du droit\u2014candidates for the study of the law.Examens de Janrier 1916.\u2014Examinations of January 1915 Liste supplémentaire.\u2014Supplementary list.Nom Name\tPrénom Surname.\tAge Age\tRésidence.Residence.i\tCollège.College.Bienvenue.\t\t20\tSt-Charles de-Riche-\tSéminaire de Sherbrooke.\t\t\t\t \t\t\t\t CHARLES SMITH, Secrétaire du Barreau de Québec.\u2014Secretary of the Bar of Quebec Québec, 22 décembre 1914.\u2014Quebec, 22nd December, 1914.6709-10 3359 Ordre de Cour Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-Hyacinthe, No 165.Odilon Parent, Prosper Chaput, Henri Duhamel, vs et Demandeur, Défendeur, Opposant.Il est ordonné aux créanciers du défendeur de produire leurs réclamations dans les quinze jours de la première insertion du présent avis.ROY & BOURGOIN.Protonotaire.Saint-Hyacinthe, 16 décembre.1914.6623 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE.CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faiic une remise en conséquence.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.5347 Order of the Court Superior Court.Province of Quebec, District of Saint-Hyacinthe.No.165.Odilon Parent, Prosper Chaput, Henri Duhamel, vs and Plaintiff, Defendant, Opposant, Order is hereby given to the creditors of the defendant to produce their claims under 15 days of the first insertion of the present notice.ROY & BOURGOIN, Prothonotary.Saint Hyacinthe, 16th December, 1914.6624 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per ILe (agoat measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursdays, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number Subscribers will also notice that the subscription of $5 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.E.E.CINQ-MARS; King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914 5348 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 52.Index of the Quebec Official Gazette, No.52.Actions en separation de biens:\u2014Actions Actions en séparation de biens:\u2014Actions fob separation as to property :\u2014 ; for separation as to property:\u2014 Dme Bissonnette vs Provost.3316 Dme Gauthier vs Galarneau.3320 \" Brosseau vs Lacroix.3315 j \" Brown vs Vasilonis.3316 \" Cardin vs Lauzon.3320 ! \" Cook vs Mearns.33161 u Gagnon vs Bousquet.3315 Hélie vs Houle.3316 \" Hershkovits vs Lax.3316 \" Kaplan vs Levine.3315 \" Lapierrevs Racette.3315 3360 Actions en séparation de corps et de biens:\u2014 Charbonneau vs Charette.3320 Annonceurs, avis aux:\u20143359.A emblée générale:\u2014Cour d'Echiquier du Canada.3320.Association, assurance ou société:\u2014L'Ordre Indépendant des Forestiers, 3300; The Canada Accident Assurance Coy, 3300.Avis:\u2014United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin, 3321.Association, assurance ou ^ciété:\u2014The Canada Assurance Company, 3321.Avis \u2014Dépêche du Secrétaire des Colonies, Skye Cemetery Co., 3237; United States Grand Logda Indep ndent Order Sons of Benjamin, 3321; Woodside Cemetery Coy of Beebe Plain, 3237.Bills privés, parlement fédéral:\u2014Avis au sujet des\u2014Chambre des Communes, 3288.Bills privés.P.Q.,\u2014Avis au sujet des\u2014Conseil Législatif, 3286; Assemblée législative, 3286.Certificat:\u2014Ordre Indépendant des Forestiers' 3350.Demandes a la législature:\u2014Applications to the legislature\u2014 Aha vas Sholen Synagogue.3302 Aima & Jonquières Railway Coy.3308 Archambault, George.3295 Beaudoin, Edmond et autres\u2014and others.3290 Bankers Trust Coy.3352 Beîque, Victor E.3351 Bureau Protestant des Commissaires d'Ecoles de la cité de Montréal.\u2014Protestant board of school Commissioners of the city of Montreal.3299 Cité de\u2014City of Hull.3314 Cité de\u2014City of Québec.3310 Cité de\u2014City of Sherbrooke.3313 Cité de\u2014City of Saint Hyacinthe____.3300 Communautés des Soeurs de la Charité de l'Hôpital Général de Montréal.3306 Commissaires d'écoles pour la municipalité de Coteau Saint-Pierre\u2014School Commissioners for the municipality of Coteau Saint Pierre.3353 Corporation de\u2014Corporation of Cartierville.3296 Corporation du village de Saint-Michel de Laval.\u2014Corporation of the vi.Iage of Saint Michel de La val.3291 Congregational Church & Society of the city of Sherbrooke.3293 Corpmation de la paroisse du Sault-au-Récollet\u2014Corporation of the parish of Sault-au-Récollet.3293 Corporation du village Saint-Benoît-Joseph-Labre of Amqui.\u2014Corporation of the village Saint Benoît-Joseph-Labre of Amqui.3290 Corporation de la ville Laval des Rapides Rapides\u2014Corporation of the town ' Laval dee Rapides.3297 Corporation de la cité des Trois-Rivières\u2014 Corporation of the city of Three Rivers 3304 Corporation de la ville du Sault-au-Récollet Corporation of the town of Sault au Récollet.3308 Actions for separation as to bed and board:- Charbonneau vs Charette.3320 Advertisers, notice to:\u20143359.General meeting:\u2014Exchequer Court of Canada, 3320.Associafion, insurance or society:\u2014Independent Order of Foresters, 3300; The Canada Accident Assurance Coy.3300.Notice:\u2014United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin, 3321.Association, insurance or society:\u2014The Canada Accident Assurance Company, 3321.Notice:\u2014Despatch from the Colonial Secretary, 3200; Skye Cemetery Co., 3237; United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin, 3321; Woodside Cemetery Coy, of Beebe Plain, 3237.Private bills, federal parliament:\u2014Notice* respecting the\u2014House of Commons, 3288.Private bills, P.Q.\u2014Notices respecting the\u2014 Legislative Council.3286; Legislative Assembly, 3286.Certificate:\u2014Independent Order of Foresters' 3350.Demandes a la législature:\u2014 Applicaions to the legislature:\u2014 Association.3296 Laval-sur-le-Lac.3294 La Société des Artisans Canadiens-Français.3298 La So iété des Rése ve; Hydrauliques du Sagucnav.3292 La il!e \u2014The own Lai aile.3309 La ville\u2014The tow MontRoyaV.3291 Le Bureau Spécial de l'Œuvre et Fabrique de la pa oi se Sain -Geo ges, \u2014 The Specia Board of hu ch wa dens of the aprish Saint Georges.3352 Leduc, E.A.3350 Leahy, Wilfrid.3297 Lessard, J.Richard.3295 Les Administrateurs de l'Université Laval, à Montréal.\u2014The administrators of Laval University of Montreal.3305 L'Œuvre et Fabrique de la paroisse Saint-Pierre Claver.\u2014Church wardens of the parish of Saint Pierre.3297 Malone Thomas D.3301 Mont i cal Amateur Athletic Association.3304 Mon calm Cons ruction Coy.3291 McCready, Dme Margaret.3351 Municipalité scolaire de Saint-Zotique de Montréal\u2014School Municipality of Saint Zotique.3289 Municipa ité de la paroisse de Sainte-Madeleine d'Outremon\u2014Municipality of the parish of Saint Madeleine d'Outremont.'.3312 Municipalité du village de Tetreaultville de Montréal.\u2014Municipality of the village of Tét eaultville of Montreal.3290 Municipalité de la paroisse Honneur.\u2014 Municipality of the parish of Honneur 3297 Municipalité scolaire de la paroisse de Saint-Anselme.\u2014School Municipality of the parish of Saint Anselme.-3299 3361 Corporation de la ville d'Outremont.\u2014 Corporation ot the town of Outremont.Commissaires d'écoles de la municipalité de Saint-Henri.\u2014School Commissioners of the municipality of Saint Henri.Commissaires d'écoles de la municipalité de Saint-François-Solano.\u2014School Commissioners of the municipality of Saint François Solano,.Corbcil David.Curé et marguilliers do l'Œuvre et Fabrique de la paroisse Notre-Dame du Saint-Rosaire.\u2014Curate and Church wardens of the parish of Notre Dame du Saint Rosaire.Cute et Syndics de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse Sainte-Zoé des Bergeronnes.\u2014-Curate and church wardens of the parish of Sainte Zoé des Bergeronnes.Curé et Marguilliers de l'œuvre et fabrique de la paroisse SaintBe-rnardin de Sienne.\u2014Priest parish and church wardens of the pa ish of Saint Bernardin de Sienne.Déi'ome, Jean-Michel.Dumont Georges.Hebrew Maternity Hospital.Huntingdon & Henuningford Railway Coy.Jasmin (Dme) Delphine.La cité de Montréal.La Communauté des Religieuses Trapisti-ine Notre-Dame de Maubec.Le Comptoir Mobilier Franco Canadien.L'Association de Bienfaisance des Pompiers de Montréal.\u2014Montreal Benefit 3303 3295 3301 3302 3295 3297 3292 3291/ 3303 3302 3299 3351 3294 3293 3219 Erratum:\u2014Page 2911, 21 novembre 1914, 3349; Page 3119, 12 décembre 1914,3349.Examen:\u2014Barreau:\u2014Arthabaska, 3358; Bed- Examination:\u2014Bar:\u2014Arthabaska, 3358; Bed- Municipalité du Parc Amherst.\u2014Municipality of Park Amherst.3299 Municipalité de la paroisse de Saint-Léonard de Port-Maurice.\u2014Municipality of the parish of Saint Léonard de Port-Maurice.3302 Municipalité\" du village de L'Abord-a-Plouffe.\u2014Municipality of the village of L'Abord-à-Plouffe.3295 Municipalité scolaire de Saint Marc de Montréal.\u2014 School Municipality of Saint Marc de Montreal.3296 New Adath Jeshurun Congregation.3298 Notre-Dame-de8-Neiges des Trois-Pistoles.3307 Ouverture ou élargissement de rues, Montréal\u2014Opening or widening streets, Montreal.3351 Provincial Light, Heat & Power Coy.3313 Quebec & Saint Maurice Industrial Coy.3313 Richard, Jos.Auguste.3304 Roy, (Dme) Georgette.3351 Salvation Army.3306 Scottish Trust Coy.3290 Sherbrooke Loan & Mortgage Coy.3297 Société Mutuelle Ouvrière de Construction de Montréal.\u2014Montreal Workmen's Mutual Building Society.3303 St-Pierre, Joseph.3309 Syndics des Chemins à Barrières de Montréal.\u2014Montreal Turnpike Trust.3295 Taillon, Francois.3313 The Dorval Island Park Coy.3314 The Montreal Hebrew Orphans Home.3352 Trustees of the Amencan Presby erian Society of Montreal.3314 Vanasse, F.X., et autres\u2014and others.3305 Villeneuve, Jacques.3301 Erratum:\u2014Page 2911, 21st November, 1914.3349; Page 3119, 12th December.1914,3349.ford, 3317; Bedford, 3317; Montréal, 3318 Ottawa, 3317; Québec, 3317; Québec 3358 Trois-Rivières, 3319.Faillis:\u2014Insolve nts :\u2014 Achim.3323 Angers.3357 Auto Clothing Store.3322 Bergeron.3323 Chenier.3325 Dominion Marble Coy, Ltd.3324 Dufresne.3356 Garber & Stettner.3354 Giguère.3355 Gosselin.3354 Hawn.3326 Hooper.3357 Horner & Rosen.3324 Hossack.3356 Isaacs.3324 Jalbert.3323 Imperial Waist Coy.3324 Lamothe.3354 Labonté.3323 Latour.3322 Lauzon.3321 Lax.3326 Lanthier.3355 Lecavalier.3353 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Café Parisien Ltée.3285 La Cie Forestière de Témisouata, Ltée.3280 Le Cnmptoir Financier de Fraserville, Limitée.3284 ford, 3317; Bedford, 3317; Montreal, 3318; Ottawa, 3317; Quebec, 3317; Quebec, 3358; Three Rivers, 3319.F aill\u2014Insolvents :\u2014 Leduc.3324 Leduc.3324 Legendre.3322 Madelvsky.3326 McCormack Frères.3358 Lynch.3326 Martin.3322 Mayrand.3357 Michel.3325 Nael.3356 OueUet.3326 Panneton & Coy.3325 Price.3356 Prieur, (Dme).3355 Quevillon.3357 Renaud.3321 Renaud (Dlle).3321 Saurette.3323 Simard.3353 Sob.3325 Soumaski & Cie.3355 Tardif.3354 Taylor.3356 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 National Gas Coy of Canada.3281 Sorel Canning, Ltd.3283 Verchères Canning.3284 3362 Municipalités scolaires:\u2014Municipalité* de Grantham, divers lots du canton Grantham.3289; Muncpalité de Sainte-Victo re, divers lots de Victors ville, 3286; Sa'nt-Henri de Bruno à divers lots du can on B.'ôme, 3289.Saint-Siméon, 3350.Ordre de cour:\u2014Parent vs Chaput, 3359.Proclamât ons\u2014Convoca ion des Ch mbres jxmr la dépêhe d s affaires, 3279.Route, fermeture de:\u2014Canton Normandin, comté du Lac Saint-Jean, 3349.Vente par licitation:\u2014Lapointe vs Bouchard et al, 3327; Vignçault vs Vigneault, 3300.VENTES PAR LES SHERIFS \u2014 Arthabaska:\u2014Goulet vs Lefebvre, 3328; La Banque de Montréal vs Cantin et aies /., 3327.Beauce:\u2014Elie dit Breton et al vs Gagnon, 3329; Garant vs Gagnon, 3328.Beauharnois:\u2014Fyfe bs Bourgoin, 3331; Lacoste (Dme) vs Bourgoin, 3330.Iberville:\u2014McLaughlin vs Oliver et al, 3331.Montcalm:\u2014La Fonderie de Victoriaville vs Boi8\\ert, 3332.Montmagny:\u2014Dostie vs Lecompte, 3333; Rousseau vs Johnny Buthley, 3333.Montreal:\u2014Chartrand (Dme) vs Dme Kastncr, 3334; Crevier vs Bissonnette, 3334; Lareault vs Léveillé, 3337; Ouellette vs Wolfsky, 3334; Paradis (Dme) vs Mongeau, 3336; Picard vs Uditzki, 3338; Rivard vs Voyageurs de Commerce, Ltée, 3335; Robert vs Langevin, 3 37.Pontiac:\u2014Mullock (Dme) et vir vs Gavan, 3344; Provost & Allard vs Maloney, 3338; The Trust & Loan Coy of Canada vs Brouillard, 3342; The Trust & Loan Coy of Canada vs Cam panions, 3341; The Trust & Loan Coy of Canada vs Dumais, 3340; The Trust & Loan Coy of Canada vs Gagné, 3340;The Trust & Loan Coy of Canada vs Giroux, 3341 The Trust & Loan Coy of Canada vs Pitre, 3341.Québec:\u2014Bédard vs Légaré, 3345; Pacaud vs Lachance, 3344.Richelieu:\u2014Shooner vs Raymond, 3345.Roberval:\u2014Latour, Failli, 3346.Saint-Francois:\u2014Les Commissaires d'écoles du village de Cleveland vs Dme Quenty,3347.Saint-Hyacinthe:\u2014Lefebvre vs Charron, 3348; Palardy vs Foucault et uxor, 3348.Terrebonne:\u2014Raymond vb Brien, 3348.School municipalities:\u2014Municipality of Grantham, several lots of the township Grantham, 3289; Municipality of Sainte Victoire several lots lots of Victoriaville, 3286; Saint Henri de Bruno to several lots of the township of Brome, 3289 ; Saint Simeon, 3350.Order of court:\u2014Pzrent vs Chaput, 3359.Proclamations:\u2014Parliament convoked for despatch of business, 3279.Road, closing of:\u2014Township Normandin, county of Lake Saint John, 3349.Sale by licitation:\u2014Lapointe vs Bouchard et al, 3327; Vigneault vs Vigncault, 3300.SHERIFF'S SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014Goulet vs Lefebvre, 3328; La Banque de Montréal vs Cantin et al èsql.3327.Beauce:\u2014Elie dit Breton et al vs Gagnon, 3329; Garant vs Gagnon, 3328.Beauharnois:\u2014Fyfe bs Bourgoin, 3331; Lacoste (Dme) vs Bourgoin, 3330.Iberville:\u2014McLaughlin vs Oliver et al, 3331.Montcalm:\u2014La Fonderie de Victoriaville vs Boisvert, 3332.Montmagny:\u2014Dostie vs Lecompte, 3333; Rousseau vs Johnny Buthley, 3333.Montreal:\u2014Chartrand (Dme) vs Dme Kastncr, 3334; Crevier vs Bissonnette, 3334; Lareault vs Léveillé, 3337 ; Ouellette vs Wolfsky, 3334; Paradis (Dme) vs Mongeau, 3336; Picard vs Uditzki, 3338; Rivard vs Voyageurs de Commerce, Ltée, 3335; Robert vs Langevin, 3337.Pontiac:\u2014Mallock (Dme) et vir vs Gavan, 3344; Provost & Allard vs Maloney, 3338; The Trust & Loan Coy of Canada vs Brouillard, 3342; The Trust & Loan Coy of Canada vs Campanno, 3341; The Trust & Loan Coy of Canada vs Dumais, 3340; The Trust & Loan Coy of Canada vs Gagné, 3340;The Trust & Loan Coy of Canada vs Giroux, 3341 The Trust & Loan Coy of Canada vs Pitre, 3341.x Quebec:\u2014Bédard vs Légaré, 3345; Pacaud vs Lachance, 3344.Richelieu :\u2014Shooner vs Raymond, 3345.Roberval:\u2014Latour, Insolvent, 3346.Saint Francis:\u2014The School Commisioners of the township of Cleveland vs Dme Quenty, 3347.Saint Hyacinyh:\u2014Lefebvre vs Charron, 3348; Palardy vs Foucault et uxor, 3348.Terrebonne:\u2014Raymond vs Brien, 3348.QuÉBic :\u2014Imprimé par \"E.-E.CINQ-MARS, Im- Qubbic :\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, Prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter to His Moat Excellent Majesty ther King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.