Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 février 1915, samedi 13 (no 7)
[" No.7 467 Vol.XLVII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 13 FEVRIER 1915 Nominations Il a plu à Son Honneur l'ADMINISTRATEUR par arrêté ministériel en date du vingt-huitième jour de janvier 1915, d'adjoindre à la commission de la paix pour le: District de Montréal: MM.Daniel Gallery, marchand; Albert Gordon Mitchell, commis, de la cité de Montréal.District de Montmagny: MM.Philippe Duval, commerçant et Flemant Corriveau, forgeron, de Saint-Camille, comté de Bellechasse.C.J.SIMARD, 917 Sous-secrétaire de la province.Il a plu à SON HONNEUR L'ADMINISTRATEUR, par arrêté ministériel, en date du vingt-huit décembre 1914, de nommer MM.Ephrem Valiquette et Richard Marchand, de la cité de Montréal, et Alphonse Guilmette, de la cité de Québec, examinateurs des ingénieurs stationnaires, pour la province de Québec, 927 Québec, 8 février 1915.\\vis est par le présent donné que, le 5 février 1915, il a plu à M.l'ADMINISTRATEUR, de nommer MM.Fortunat Montpetit, Joseph Besner, Alfred Campeau, Ernest Hodgson et A délard Farmer, tous cultivateurs, conseillers de la municipalité de Sainte-Marthe, comté de Vaudreuil, en vertu des dispositions de l'article 341 du Code municipal.945 PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY,13th FEBRUARY, 1915 Appointments His Honor the ADMINISTRATOR, has been pleased by order in council bearing date the twenty eight day of January, 1915, to associate to the commission of the peace, for the: District of Montreal: Messrs.Daniel Gallery, merchant, and Albert Gordon Mitchell, clerk, of the city of Montreal.District of Montmagny: MMesrs.Philippe Duval, trader, and Fleurant Corriveau, blacksmith, of Saint CamiUe, county of Bellechasse.C.J.SIMARD, 918 Deputy Provincial Secretary.HIS HONOR THE ADMINISTRATOR, has been pleased, by order in council, bearing date the twenty-eight day of December, 1914, to appoint Messrs.Ephrem Valiquette and Richard Marchand, of the city of Montreal, and Alphonse Guilmette, of the city of Quebec, examiners of Stationery engineers, for the province of Quebec.928 Quebec, 8th February, 1915 Notice is hereby given that, on the 5th February, 1915, His Honor the ADMINISTRATOR has been pleased to appoint Messrs.Fortunat Montpetit, Joseph Besner, Alfred Campeau, Ernest Hodgson and Adélard Farmer, all farmers councillors of the municipality of Sainte Marthe, county of Vaudreuil, pursuant to the provisions of article 341 of the municipal Code.946 468 Québec, 8 février 1915.Avis est par le présent donné que, le 5 février 1915, il a plu à Son Honneur M.l'ADMINIS-TRATEUR de nommer MM.\\lphonse Blanchet cultivateur, et Delphis Godreau, cultivateur, conseillers de la municipalité de Sainte-Apolline-de-Potton, comté de Montmagny, en remplacement de MM.Napoléon Lambert, et Romuald Gauthier, sortant de charge, en vertu des dispositions de l'article 327 du Code municipal.943 Proclamation Canada, Province de H.ARCHAMBEAULT.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.Lomer Gouin , A TTENDU que i ** sur présentation Procureur-Général.au conseil municipal du comté de Bellechasse, d'une requête des deux tiers des électeurs municipaux qui sont en même temps propriétaires, habitant un certain territoire y mentionné, situé dans la municipalité de Saint-Charles dans le dit comté, dans Notre province de Québec, demandant l'érection de ce territoire en municipalité de village, le dit conseil du dit comté de Bellechasse a nommé M.J.Laurent Guay, surintendant spécial, et l'a chargé de visiter le dit terri-toire,de constater le nombre de maisons et bâtisses habitées, et de faire rapport sur la dite requête; Et attendu que le dit surintendant spécial a fait au dit conseil un rapport mentionnant le nombre de maisons bâties et habitées sur le dit territoire, et la désignation des limites qui, dans son opinion, doivent être données au territoire ci-après plus particulièrement décrit, contenant au moins quarante maisons habitées dans une étendue n'excédant pas soixante arpents en superficie; Et attendu que le dit rapport du dit surintendant spécial a été homologué sans amendements par le conseil du susdit comté; Et attendu que l'Administrateur de Notre Province de Québec a, par et avec l'avis du Conseil Exécutif de Notre dite Province, approuvé le dit rapport; A CES CAUSES, en vertu des dispositions du Code municipal de Notre dite Province, Nous déclarons que le dit territoire, savoir: Tout le territoire borné comme suit, savoir: La municipalité du village de Saint-Charles, dans le comté de Bellechasse, est détachée de la municipalité de la paroisse de Saint-Charles-Borromée, rivière Boyer et ses bornes, en référence au numérotage du cadastre officiel de la dite paroisse, sont comme suit, savoir: Vera le sud-est, la rivière Boyer; vers le nord-ouest, le chemin de fer Intercolonial (lot numéro cent vingtroinq (125); vers le nord-est, le lot Quebec, 8th February, 1915^ .Notice is hereby given that on the 5th February, 1915, His Honor the ADMINISTRATOR has been pleased to appoint Messrs.Alphonse Blanchet, farmer, and Delphis Godreau, farmer, councillors of the municipality of Sainte \\polline-de-Potton, county of Montmagny, in the place and stead of Messrs.Napoléon Lambert and Romuald Gauthier, whose terms of office have expired, pursuant to the provisions of article 327 of the Municipal Code.944 Proclamation Canada, Province of H.ARCHAMBEAULT.Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God.of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas Kino, Defender of the Faith, Emperor of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Lomer Gouin, \\A/HERE AS on , y ?presentation Attorney General.to the county council of county of Bellechasse, of a petition from two thirds of the municipal electors who are at the same time property owners, dwelling in a certain territory therein mentioned, situate in the municipality of Saint Charles, in the said county, in Our Province of Quebec, praying for the erection of the said territory into a village municipality, the said county council of the said county of Bellechasse, has named Mr.J.Laurent Guay, special superintendent charged to visit the aforesaid territory, to establish the number of houses thereon erected and inhabited, and to report on the said petition; And whereas the said special superintendent has transmitted to the said council a report mentioning the number of houses erected and inhabited on the said territory, and the designation of the limits which in his opinion should be assigned to the said tract of land hereinafter more particularly described, containing at least forty inhabited houses in a space not exceeding sixty arpents in extent; And whereas the said report of the said special superintendent has been duly homologated I without amendments,by the council of the county ! aforesaid; I And whereas the Administrator of Our Province of Quebec, has by and with the advice of the Executive council of Our said Province, approved this report; NOW KNOW YE, that, under the authority of the Municipal Code of the Province of Quebec, we do hereby declare that the tract of land hereinabove described, to wit: The territory bounded and described as follows, to wit: The municipality of the village of Saint-Charles in the county of Bellechasse.is detached from the municipality of the parish of Saint-Charles-Bar-romée, river Boyer, and its limits, with reference to the numbering of the official cadastre of the said parish are as follows, to wit: Towards the south east, the river Boyer; towards the north west, the Intercolonial Railway (lot number one hundred and twenty five (125); numéro cinquante-huit (58) ; vers le sud-ouest, le lot numéro cent quarante-quatre (144), sera détaché de la municipalité de Saint-Charles et formera une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du village de Saint-Charles, à partir de ce jour.Et par les présentes Nous faisons, constituons, érigeons et déclarons que le dit \"village de Saint-Charles\", une municipalité de village, conformément aux dispositions du code municipal de la province de Québec.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir HORACE ARCHAMBEAULT, Chevalier, Administrateur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce TRENTIEME jour de JANVIER en l'année mil neuf cent quatorze, de l'ère chrétienne et de Notre règne la cinquième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 913 Sous-Secrétaire de la province.Avis du Gouvernement Avis est donné au public, que en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du ciquième jour de février 1915, constituant en corporation MM.Walter Robert Lorimier Shanks, avocat ; Francis George Bush, teneur de livre; George Robert Drennan, sténographe; Michael Joseph O'Brien et Herbert William Jackson, commis, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de billots, bois carré, bois de construction, bois de pulpe, dormants de chemin de fer et les produits de la forêt en général, de toutes descriptions soit manufacturés ou non manufacturés; Acquérir par achat, bail ou autrement, des propriétés réelles ou personnelles de toute sorte et de toute description, y compris limites à bois et permis de coupe de bois et les exploiter; Construire ou autrement acquérir, posséder, détenir et exploiter scieries, pulperies, moulins à papier, moulin à écorcer et toute autre sorte de moulins servant d'exploitation de limites à bois; Construire ou acquérir par achat, bail ou autrement et posséder, développer et exploiter des écluses et des pouvoirs d'eau pour le développement de force motrice à vapeur, électrique ou autre servant à l'exploitation des moulins de la compagnie; Construire ou acquérir par achat, bail ou autrement et posséder, développer et exploiter des quais, barges, remorqueurs, bateaux à vapeur et autres vaisseaux pour le transport du bob de construction, bois carré et autre marchandise; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre, et disposer des actions, stocks, debentures ou garanties dans toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de towards the north east the lot number fifty eight (58); towards the south west the lot number one hundred and forty four (144), shall be detached from the municipality of the Saint Charles and shall thenceforth form a separate municipality under the name of the \"Municipality of the village of Saint Charles.And we do hereby make, constitute,erect and declare the said \"village of Saint Charles\", a village municipality, pursuant to the provisions of the said Municipal code of the Province of Quebec.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In* Testimony Whereof, We have caused these our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir HORACE ARCHAMBEAULT.Knight Administrator of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, this THIRTIETH day of JANUARY, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and fourteen, and in the fifth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 914 Deputy Secretary of the Province.Government Notices Public notice is hereby given that under the Quebec Companies'Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1915, incorporating Messrs.Walter Robert Lorimier Shanks, advocate; Francis George Bush, book keeper; George Robert Drennan, stenographer; Michael Joseph O'Brien and Herbert William Jackson, clerks, of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell and otherwise deal in logs, timber, lumber, pulpwood, railway ties, and the products of the forest generally, both manufactured and unmanufactured of all descriptions; To acquire by purchase, lease or otherwise real and personal property of every kind and description, including timber limits and timber licenses, and to operate the same; To construct or otherwise acquire, own, hold and operate saw mills, pulp mills, paper mills, rossing mills and any other description of mills useful in the operation of timber limits; To construct or acquire by purchase, lease or otherwise, and to own, develop and operate dams and water powers for the development of steam, electric and other motive power useful in the operation of the Company's mills ; To construct or acquire, by purchase, lease or otherwise, and to own and operate wharves, barges, tugs, steamers and other vessels for the transport of lumber, timber and other merchan-dise* To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company or 470 cette compagnie ou exerçant un commerce capable d'être conduit soit diiectement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie; Emettre des actions entièrement acquittées, et non sujettes à appel, obligations ou autres garanties de la compagnie en payement ou en payement partiel pour aucune propriété réelle ou personnelle, droits ou autres effets acquis par la compagnie à aucun titre; Vendre, louer, ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie peut juger convenable, ou se fusionner avec tout individu, société ou corporation exerçant un commerce avec des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, à tels termes et conditions qui peuvent être jugés convenables\", et en payement d'icelle accepter de l'argent, ou au lieu d'argent, des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel, obligations, debentures ou autres garanties d'aucune corporation, et distribuer en espèce de temps à autre, parmi les actionnaires de la compagnie des actions, debentures, obligations, garanties ou autre propriété appartenant à la compagnie; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou tendant à l'acquisition des susdits objets ou aucun d'eux; Les pouvoirs dans chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par déduction ou induction des tenues d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"Sainte-Anne Lumber Company Limited\", avec un fonds social de soixante et quinze mille piastres ($75,000.00), divisé en sept cent cinquante (750) actions de cent (s 100.00) piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, le cinquième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 981\u20147-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq février 1915, constituant en corporation MM.J.E.A.Decelles, courtier; J.Noel Decarie, avocat; Philias A.Decarie, gentilhomme; Rose Ethier et Sarah Carroll, sténographes, de ' Montréal, dans les buts suivants: Acheter, vendre, raffiner ou préparer de toutes manières, manufacturer les conserves telles que les tomates et tout autre produit de cette même nature, y compris les graines de la semence, beurre, fromage, lait et crème, le bacon et de toute autre sorte de viande.Vendre, fabriquer, acheter des barils, boîtes ou toute autre sorte d'empaquetage nécessaires pour le commerce de la compagnie ainsi que le commerce de foin et grain; Le droit d'acheter des terres pour subdivision ou culture pour l'usage de la \"Saint Jérôme Canning Limited\", avec le droit de faire le commerce de gros et de détail, dans tous les objets ci-dessus mentionnés.La compagnie aura le droit d'exercer tout pouvoir en rapport avec les conserves alimentaires de toutes sortes, exploiter des magasins, entrepôts ou autre pour la vente des produits de la compagnie, elle aura le droit de se fusionner avec toute autre compagnie ayant rapport avec tous les objets mentionnes dans cette dite charte, et acheter des actions de toute compagnie du même genre.Payer à même les fonds de la compagnie, les frais ayant rapport à son incorporation et à son organisation, sous le nom de \"Saint-Jérôme carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in payment or part payment for any real or personal property, rights or other assets acquire by the company by any title ; To sell, lease, or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem proper, or to amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms and conditions as may be deemed advisable, and in payment of the consideration therefor to accept cash, or in lieu of cash, fully paid up and non-assessable {¦hares, bonds, debentures or other securities of any corporation, and to distribute among the shareholders of the company from time to time in kind any shares, debentures, bonds, securities or other property belonging to the company; To do all such-other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; The powers in each paragraph to be in nowise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Sainte Anne Lumber Company, Limited\", with a capital stock of seventy five thousand dollars ($75,000.00), divided into seven hundred and fifty (750) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 982\u20147-2 Deputy Provincial Secretary\u2022> Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1915, incorporating J.E.A.Decelles, broker: J.Noel Decarie, avocat; Philéas A.Decarie, gentleman; Rose Ethier and Sarah Carroll, stenographers, of Montreal, for the following purposes; To purchase, sell, refine or prepare in any manner, manufacture canned goods such as tomatoes and any other products of a like nature including seeds, butter, cheese, milk and cream bacon and any other kind of meat; To sell, manufacture, purchase barrels, boxes or any other means of packing necessary for the company's business, and also deal in hay and grain; The right to purchase land for subdivision or cultivation for the use of the \"Saint Jerome Canning Limited\" with the right to deal wholesale and retail in all the above articles; The company shall have the right to exercise any power in connection with canned food stuffs of all kinds, exploit stores, warehouse or other buildings for the sale of the company's products; it shall also have the right to amalgamate with any other company having objects incidental to any of those mentioned in the present charter and to purchase shares of any company of a like nature; To pay out of the funds of the company all costs relating to its incorporation and organisation, under the name of Saint Jérôme Canning 471 Canning Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Saint-Jérôme.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 929\u20147-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du einq février 1915.à \"La Compagnie Massicotte & Tremblay\", par lesquelles son fonds social a été augmenté au montant de cent mille piastres ($100,000.00), divisant le nouveau fonds social de huit cents (800) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 911\u20147-2 Sous-secrétaire de la province département de l'instruction publique.No 1634-12.Québec, 4 février 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'annexer à la municipalité scolaire de Normandin, dans le comté du Lac Saint-Jean, les lots Nos 1 à 30 inclusivement, des rangs 8, 9, 10, 11, 12 et 13 du canton Girard.Ces lots n'appartiennent à aucun territoire organisé.909 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq février 1915, constituant en corporation MM.Azarie Lassonde, Philippe Lassonde, commerçants; Narcisse God-bout, fils, artisan; Ambroise Chenette et Xiste Casavant, bourgeois, de Saint-Hyacinthe, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail d'épiceries, provisions, liqueurs spiritueiises, bonbons, fruits, marchandises sèches et toutes sortes de marchandises en général; Faire le commerce de l'importation et de l'exportation ; Agir comme agents à commission et agents commerciaux généralement; Embouteiller et vendre de la bière et faire toutes autres affaires qui se rapportent à tel commerce, le tout sujet aux prescriptions de la loi des licences; Acheter et acquérir en tout ou en partie l'actif et l'achalandage de la maison Lassonde & Frère, de la cité de Saint-Hyacinthe, et de toutes autres compagnies, sociétés ou personnes faisant semblable commerce et en payer le prix partie en argent ou partie en parts acquittées; Se charger du paiement du passif de la dite maison Lassonde & Frère, de telles compagnies, sociétés ou personnes; Vendre les affaires et les propriétés de la compagnie, comme une affaire en opération, à toutes personnes, sociétés ou compagnies ayant le pouvoir de l'acquérir et en recevoir le prix en argent ou en actions acquittées, debentures ou toutes autres considérations valables; Acquérir toutes propriétés nécessaires pour les affaires de la dite compagnie et en faire l'exploitation, sous le nom de \"Lassonde & Frère Limitée\", Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Jerome.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of Februarv, 1915.0.J.SIMARD.930\u20147-2 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been Issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1915, to \"La Compagnie Massicotte & Tremblay\", increasing its capital stock to the amount of one hundred thousand dollars ($100,000.00), the new stock to be divided into eight hundred (800) sliares of one hundred dollars ($100.00) each.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 912\u20147-2 Deputy Provincial Secretary.Department of Public Instruction.No.1634-12.Quebec, 4th February, 1915.The Superintendent hereby gives notice thzt application is made to annex to the school municipality of Normandin, in the county of Lake Saint John, the lots Nos.1 to 30 both inclusive of ranges 8, 9, 10, 11, 12 and 13 of township Girard.The above lots do not form part of any organized territory.910 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1915, incorporating Messrs.Aaarie Lassonde, Philippe Lassonde, traders; Narcisse Godbout, jr., workman; Ambroise Chenette, and Xiste Casavant, gentleman, of Saint Hyacinthe, for the following purposes: To deal wholesale and retail in groceries, provisions, spirituous liquors, candies, fruit, dry goods and all kind of merchandise generally; To carry on the importation and exportation business; To act as commission agents and business agents generally; To bottle and sell beer and carry on any business incidental to the above, the whole subject to the provisions of the License Act; To purchase and acquire the whole or part of the assets and goodwill of the firm of \"Lassonde & Frère\", of the city of Saint-Hyacinthe, and of any other companies, firms or persons carrying on a similar business and to pay for the same partly in cash or partly in paid up shares; To assume the liabilities of the said firm of \"Lassonde & Frères\", and of such companies, firms or persons.To sell the business and property of the company, as a going concern, to any persons, firms or companies having the power to acquire same and to receive the price thereof in cash or in paid up shares, debentures or any other legal considerations; To acquire any property necessary for the business of the company and to exploit the same, under the name of \"Lassonde & Frères Limitée\", 472 avec un fonds social de \"vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 931\u20147-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Ouébec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du deux février 1915.constituant en corporation MM.Elisée Page, entrepreneur; Arthur Boisvert et Delphis Savard, marchands; G.Eugène Pariseault, industrie), de Saint-Raymond et Joseph Bélanger, gérant d'hôtel, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Fabrication de la brique, de toutes sortes; Entreprendre ou faire entreprendre la construction de chemin de fer, pour elle ou autre, et toute construction générale; Fabrication de charbon de bois, alcool de bois, balais, brosses, renforts pour chaussures et chaussures de toutes sortes; Entreprendre tous ouvrages pouvant se faire en ciment, fer, pierre et en bois; Macadamiser les chemins, faire la construction de ponts, quais, écluses; Faire le commerce de bois de toute sorte, acquérir par achat ou autrement, et posséder des terres, limites à bois, pouvoir d'eau, pouvoir les exploiter et les développer dans le district de Québec et Lac Saint-Jean; Pouvoir les fusionner avec toute autre compagnie, acquérir, posséder et vendre toutes propriétés mobilières ou immobilières qui peuvent être requises pour les fins des affaires de la compagnie, les partager en actions ou obligations de cette compagnie, ou en être payé par des actions ou obligations d'autres compagnies ; Acquérir, construire ou autrement posséder, mettre en opération des moulins et ateliers, pour manufacturer, papier, bois, chassis, portes, boîtes, etc., faire la fabrication et le commerce du bois de pulpe, papier et carton dans toutes les branches; Acheter et vendre le bois de commerce de toutes sortes, et du charbon; Transiger comme agent de manufacturiers; Droit d'hypothéquer ou de donner en garantie les biens immeubles de la compagnie ou donner en garantie ses biens meubles pour assurer le paiement d'obligation ou autres valeurs et de tous emprunts, faits pour les fins de la compagnie; Le terme pour l'élection des directeurs de la compagnie sera de deux ans, sous le nom de La Compagnie manufacturière de briques et de Construction de Saint-Raymond, avec un fonds social de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Saint-Raymond, district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de février Î915.C.J.SIMARD, 933\u20147-2 Sous secrétaire de la province.Avis est donné au public, que en vertu de la loi des compagnies de Ouébec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinquième jour de février 1915, constituant en corporation MM.Walter Robert Lorimier Shanks, avocat; Francis George Bush, teneur de livre ; George Robert with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint-Hyacinthe.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of February, 1915.C.J.SIMARD, 932\u20147-2 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1915, incorporating Messrs.Elisée Page, contractor; Arthur Boisvert, and Delphis Savard, merchants; G.Eugène Pariseault, manufacturer, of Saint Raymond and Joseph Bélanger, hotel manager, of the city of Quebec, for the following purposes: The manufacturing of bricks of every kind; To take or give contracts for the building of railways, for the company or for others, and any construction generally; The manufacturing of charcoal, wood alcohol, brooms, brushes, shoe stiffeners, and boots and shoes of all kinds; To undertake any works capable of being constructed of cement, iron, stone and wood; To macadamize roads, build bridges, wharves and dams; To deal in lumber of every kind, acquire by {)urchase or otherwise and to hold lands, timber imits, water powers, to have the power to exploit and develop the same, within the counties of Quebec and Lake Saint John; To have the power to amalgamate with any other company, to acquire, hold and sell any moveable or immoveable property which may be required for the business purposes of the company, to distribute the same, in cash, shares or bonds, of this company, or to accept in payment thereof shares or bonds of other companies; To acquire, construct or otherwise hold, operate mills and shops for the manufacturing of paper, lumber, sashes, doors, boxes, etc., to manufacture and deal in pulp wood, paper and cardboard in all branches thereof; To purchase and sell lumber and timber of all kinds and charcoal; To carry business as manufacturer's agent; To hypothecate or pledge the immoveables or pledge the moveables of the company to guarantee the payment of the bonds or other securities, and of any loans made for the company's purposes; The terms of office of the directors of the company shall be two years, under the name of \"La Compagnie manufacturière de Briques et de Construction de Saint Raymond\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Raymond, district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this second day of February, 1915.C.J.SIMARD, 934\u20147-2 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1915, incorporating Messrs.Walter Robert Lorimier Shanks, advocate; Francis George Bush, book keeper; George Robert Drennan, steno- 473 Drennan, sténographe; Michael Joseph O'Brien et Herbert William Jackson, commis, de la cité de.Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de billots, bois carré, bois de construction, bois de pulpe, dormants de chemin de fer et les produits de la forêt en général, de toutes descriptions soit manufacturés ou non manufacturés; Acquérir par achat, bail ou autrement des propriétés réelles ou personnelles de toute sorte et de toute description, y compris limites à bois et permis de coupe du Imis et les exploiter; Construire ou autrement acquérir, jwsséder, détenir et exploiter scieries pulperies, moulins à papier, moulins à écorcer et toute autre sorte de moulins servant d'exploitation de limites à bois; Construire ou acquérir par achat, bail ou autrement et posséder, développer et exploiter des écluses et des pouvoirs d'eau pour le développement de force motrice à vapeur, électrique ou autre servant à l'exploitation des moulins de la compagnie; Construire ou acquérir par achat, bail ou autrement et posséder, développer et exploiter des quais, barges, remorqueurs, bateaux à vapeur et ! autres vaisseaux pour le transjwrt du bois de | construction, bois carré et autre marchandise;1 Acheter, acquérir, détenir, trans|x)rter, vendre, I et disposer des actions, stocks, debentures ou garanties dans toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de j cette compagnie ou exerçant un commerce capable d'être conduit soit directement ou indirectement j pour le bénéfice de cette compagnie; Emettre des actions entièrement acquittées, | et non sujettes à appel, obligations ou autres garanties de la compagnie en payement ou en payement partiel pour aucune propriété réelle1 ou personnelle, droits ou autres effets acquis par la compagnie à aucun titre; Vendre, louer, ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie peut juger convenable, ou se fusionner avec tout mdi-1 vidu, société ou corporation exerçant un commer- J ce avec des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, à tels termes et condi- ' tions qui peuvent être jugés convenables, et en Êayement d'icelle accepter de l'argent, ou, au eu d'argent, des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel, obligations, debentures ou autres garanties d'aucune corporation, et distri-l buer en espèce de temps a autre, parmi les action-.naires de la, compagnie des actions, debentures, obligations, garanties ou autre propriété appartenant à la compagnie ; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou tendant à l'acquisition des susdits objets ou aucun d'eux; Les pouvoirs dans chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par -déduction ou induction des termes d'aucun autre Œiphe, sous le nom de \"Grand Valley r Company Limited\", avec un fonds social de soixante et quinze mille piastres ($75,000.00).divisé en sept cent cinquante (750) actions de cent ($100.00) piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, le cinquième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 935\u20147-2 Sous-secrétaire de la province.grapher; Michael Joseph O'Brien and Herbert William Jackson, clerks of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell and otherwise deal in logs, timber, lumber, pulpwood, railway ties, and products of the forests generally, both manufactured and unmanufactured of all descriptions; To acquire by purchase, lease, or otherwise real and personal property of every kind and description, including timber limits and timber licenses, and to oporate the same; To construct or otherwise acquire, own, hold and operate saw mills, pulp mills, paper mills, rossing mills and any other description of mills useful in the operation of timber limits; To construct or acquire by purchase, lease or otherwise, and to own, develop and operate dams and water powers for the development of steam, electric and other motive power useful in the operation of the Company's mills; To construct or acquire, by purchase, lease or otherwise, and to own and operate wharves, barges, tugs, steamers and other vessels for the transport of lumber, timber and other merchandise; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in payment or part payment for any real or personal property, rights or other assets acquire by the company by any title; To sell, lease, or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem proper, or to amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms and conditions as may be deemed advisable, and in payment of the consideration therefor, to accept cash, or, in lieu of cash, fully paid up and non-assessable shares, bonds, debentures or others securities of any corporation, and to distribute among the shareholders of the company from time to time in kind any shares, debentures, bonds, securities or other property belonging to the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; The powers in each paragraph to be in nowise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Grand Valley Lumber Company, Limited\", with a capital stock of seventy five thousand dollars ($75,000.00), divided into seven hundred and fifty (750) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 936\u20147-2 Deputy Provincial Secretary. 474 SYNDICAT D'ELEVAGE AVIS Avis est par le présent donné qu'un syndicat d'élevage a été constitué dans le comté de Mégan-tic, sous le nom de \"Syndicat d'élevage de Leeds Est\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la partie est du canton de Leeds, dans le comté de Mégantic.JOS.-ED.CARON.Ministre de l'agriculture.Daté à Québec, le 9 février 1915.989 WIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que le cercle agricole ci-après mentionné ayant transmis au ministère de l'agriculture la déclaration voulue par la loi, et s'étant conformé à toutes les exigences de l'article 1861 des Statuts refondus de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ce cercle, qui est, par les présentes, constitué en corporation.Dans le comté de Stanstead, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant: \"Cercle agricole de la municipalité de Stan-stead-Plain\".JOS.-ED.CARON, Ministre de l'agriculture.Québec, 10 février 1915.991 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trentième jour de janvier 1915, constituant en corporation MM.Télesphore Richard, hôtelier; Charles Edouard Vigneault, notaire; Ludger Bergeron, étudiant en droit; Arthur Delorme, huissier et Alfred Vincent Gaudin, commis, de la cité des Trois-Rivières dans les buts suivants: Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et faire le commerce d'une manière quelconque de toutes sortes d'instruments, machines et machinerie et faire les affaires de marchands à commission, agents, courtiers, consignataires ou autrement .manipuler, distribuer et faire le commerce d'aucun des susdits produits ou commodités; Acquérir, louer, vendre, projeter, exploiter ou autrement disposer de toute sorte de pouvoir hydraulique, usine pour l'éclairage soit par le gaz ou l'électricité ou les deux, carrières de pierre, manufactures de ciment et de chaux, charbon, minerais, mines; Exercer le dit commerce ou aucune de ses parties soit en gros ou en détail ou en gros et en détail et manufacturer ou acquérir et faire le commerce de toute manière des ingrédients ou accessoires utiles ou convenables pour tel commerce; Exercer toute autre industrie soit entreprise, fabrication ou autrement, qui peut être capable d'être exercer convenablement en rapport avec le commerce des objets de la compagnie ou censée accroître la valeur ou rendre profitables aucune des propriétés ou droits de la compagnie; Acquérir par achat, baux, concessions, licence échange ou autres titres légaux et entreprendre et aliéner, disposer, ou autrement faire des affaires soit seul ou conjointement avec d'autres comme principaux, agents ou autrement, entrepreneurs au autrement, le tout ou une'partie des affaires, propriétés, biens, clientèle, droits et obligations de toutes personnes ou corporations exerçant ou intéressées dans toutes affaires ou entreprises semblables à celles que la compagnie est autorisée STOCK BREEDING SYNDICATE NOTICE Notice is hereby given that a stock breeding syndicate has been constituted in the county of Mcgantic, under the name of \"Syndicat d'Elevage de Leeds-Est\", with its chief place of business in the municipality of the east part of the township of Leeds, in the county of Megantic.JOS.ED.CARON, Minister of agriculture.Dated at Quebec, the 9th February, 1915.990 PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the farmers' club hereinafter mentioned, having transmitted to the department of agriculture the declaration required by law, and having complied with all the provisions of article 1861 of the revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorizes the formation of such club, which is hereby constituted a corporation.In the county of Stanstead, the following club is authorized under se following name, to wit: \"Farmers' club of the municipality of Stan-stead-Plain\".JOS.ED.CARON.Minister of agriculture.Quebec, 10th February, 1915.992 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1915, incorporating Messrs.Télesphore Richard, hotel-keeper; Charles Edouard Vigneault, notary; Ludger Bergeron, student-at-law; Arthur Delorme, bailiff and Alfred Vincent Gaudin.clerk, of the city of Three Rivers, for the following purposes.To manufacture, import, export, purchase, sell and deal in any way with all kinds of instrument, machines and machinery and to carry on the business of commission merchants, agents, brokers, consignee or otherwise, handle, distri-j bute and deal with any of the aforesaid products of commodities; To acquire, lease, sell, design, operate and otherwise dispose of any kind of water power, lighting plant, whether gaz or electric or both, stone quarries cement and lime plants, coal, ore, mines; To carry on the said business or any part thereof either wholesale or retail or both and to manufacture or acquire and deal in any with the ingredient or accessories useful or convenient in that connection; To carry on any other business, whether contracting, manufacturing or otherwise, which may be capable of being conveniently carried on in connection with the business of objects of the company or calculated to enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights; To acquire by purchase, leases, concessions, license, exchange or other legal titles and to undertake and to alienate, dispose of or otherwise deal with either solely or jointly with others and as principals, agents or other wise,contractors or otherwise, the whole or any part of the business, properties, assets, goodwill, rights and liabilities of any persons or corporations carrying on or interested in any business or undertakings similar to those which the company is authorized to 475 \u2022d'exercer ou à aucune ou plusieurs de ces affaires ou entreprises ou possesseurs ou intéressées dans des biens ou droits convenables au but de cette \u2022compagnie, et acheter ou autrement acquérir aucune ou toutes les parts, debentures ou autres valeurs de telles incorporations et payer pour tout droit et choses ainsi acquises ou possédées par l'émission d'actions du capital de la compagnie comme entièrement acquittées et non sujettes à appel ou affectant aucune de ces obligations, debentures ou effets pour cette fin et pour les dépenses encourues dans cette affaire; Payer pour toutes propriétés, droits ou choses requises par ou utiles à la compagnie ou pour services rendus à la compagnie après son incorporation ou avant celle-ci dans la préparation de «on incorporation ou de son organisation, ou autrement, en obligations, debentures ou autre valeurs ou effets de la compagnie ou par l'émission d'actions entièrement acquittées et non sujettes à appel du capital social ; Employer aucun des fonds ou biens de la compagnie y compris ses obligations, debentures ou autres valeurs et ses actions qui peuvent être émises comme entièrement acquittées et non sujettes à appel, dans le but de prpmouvoir et contribuer, subventionner ou autrement aider toute compagnie ou compagnies, acquérir toutes ou aucune des entreprises, effets, droits ou obligations de cette compagnie ou de toutes personnes, sociétés, corporations, syndicats et associations ayant des objets semblables à ceux de cette comt pagnie ou pour toute autre fin qui paraîtront censées profiter à la compagnie et durant la détention ou la possession d'aucunes actions, obligations, valeurs ou autre droits, exercer tous les droits et pouvoirs de propriétaires de telles valeurs y compris les droits de vote; Demander et négocier pour lâchât ou autre-: ment, acquérir ou faire usage, exercer, développer, accorder ou disposer ou mettre à profit toute patente, marque de commerce, droits d'auteurs, octroi, licence, bail, concessions et toute affaire semblable qui paraîtra capable d'être employé pour aucun des buts de là compagnie et dont l'acquisition paraîtra censée profiter à la compagnie et de les payer en obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou par l'émission d'actions de son capital social entièrement Acquittées et non sujettes à appel; Se fusionner ou faire des arrangements pour le partage des profits ou union d'intérêts ou autrement avec toute personne ou corporation engagée ou intéressé dans aucune affaires ou transaction semblable ou convenable, et acheter ou autrement acquérir ou garantir le paiement de toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute telle corporation ou de tout dividende ou intérêts en icelles, et les vendre ou émettre de nouveau avec ou sans garantie ou autrement en faire le commerce; Acheter ou autrement acquérir, détenir, louer, vendre, améliorer, gérer, développer, échanger ou autrement disposer ou faire le commerce de propriétés immobilières, bâtisses ou autres biens ou droits nécessaires ou utiles pour la mise en opération des affaires de la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer ou tran- j siger avec le tout ou une partie de l'entreprise de la compagnie et de ses effets, clientèle, pour telle considération que la compagnie jugera convenable, y compris actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie, et distribuer parmi ses actionnaires tout argent, valeurs ou autre effet ainsi reçu; Payer pour tous services rendus à la compagnie ou requis par elle ou pour toute acquisition faite par la compagnie en actions acquittées de la carry on or to any one or more thereof or possessed .of or interested in property or rights suitable for .the purpose of this company and to purchase or j otherwise acquire any or all of the shares, debentures or either securities of such incorporations and to pay for any rights and things so acquired or enjoyed by issuing sliares of the company's stock as fully paid up and non assessable or appropriating any of its bonds, debentures or assets for that purpose and for expenses incurred in that connection.To pay for any properties, rights or things required by or useful to the company or for services rendered to the company after its incorporation, or previous thereto in preparation for its incorporation or organization, or otherwise, in bonds, debentures or other securities or assets of the company or by the issue of fully paid-up and non-assessable sliares of its capital stock; To use any of the funds or assets of the company, including its bonds, debentures or other securities and its shares which may be issued as fully paid-up and non-assessable, for the purpose of promoting and contributing, to, subsidizing or otherwise assisting any company or, companies, to acquire all or any of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or any persons, firms, corporations, syndicates and associations having objects similar to those of this company or for any other purpose which may seem calcu-ated to benefit the company, and while holding or enjoying any shares bonds, securities or other rights, to exercise all the rights, and powers of ownership thereof, including voting powers; To make application and negotiate for purchase or otherwise, acquire or use, exercise, develop, grant or dispose of or turn to account any patents, trade marks, copyrights, grants, licenses leases, concessions and the like, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisitions of which may seem calculated to benefit the company, and to pay for the same in bonds, debentures or other securities of the company or by the issue of fully paid-up and non-assessable shares of its capital stock; To amalgamate or enter into a partnership or arrangement for sharing profits or union of interest or otherwise with any person or corporation engaged or interested in any similar or suitable business or transaction, and to purchase or otherwise acquire and guarantee the payment of any shares, bonds, debentures or other securities of any such corporation or of any dividends or interest therein, and to sell or reissue with or without guarantee or otherwise deal the same; To purchase or otherwise acquire, hold, lease, sell, improve, manage, develop, exchange or otherwise dispose of or deal with any real estate lands, buildings or other property or rights necessary or useful for the carrying on of the company's business; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and goodwill, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures or other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company, and to distribute among its shareholders any cash, securities or other consideration so received; To pay for all services rendered to the company or required by it or for any acquisition made by the company in paid up shares of the company or 476 compagnie ou en argent ou partie en actions in cash, or partly in paid up shares and partly acquittées et partie en argent; in cash; Faire des emprunte d'argent sur le crédit de la To contract loans of money upon the credit of compagnie; the company; Augmenter le montant du capital social; I To increase the amount of the capital stock; Hypothéquer ou engager les immeubles ou To hypothecate or pledge the immoveables or mettre en gages Its immeubles de la compagnie fledge the moveables of the company or to give ou donner les deux susdits garanties pour garantir both the above securities to guarantee the pay- lc payement de telles obligations, debentures, ou ment of such bonds, debentures or other secu- contracté pour les fins de la compagnie, sous le rities and of any loans of money contracted for nom de \"The Crushed Stone Company Limited\", the company's purposes, under the name of avec un capital social de vingt mille piastres \"The Crushed Stone Company Limited\", with ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions a capital stock of twenty thousand dollars de cent piastres ($100.00) chacune.($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera en la cité de Montréal.tion, will be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province.Dated from the office of the Provincial Secrc- ce trentième jour de janvier.1915.tary, this thirtieth day of January.1915, C.J.SIMARD, i C.J.SIMARD, 789\u20146-2 Sous-secrétaire de la province.790\u20146-2 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Ouébec, il a été accordé par Quebec Companies' Act, letters patent have been l'Administrateur de la province de Québec, des issued by the Administrator, of the province of lettres patentes, en date du trente janvier 1915, Quebec, bearing date the thirtieth day of January, constituant en corporation MM.Joseph Charles 1915, incorporating Messrs.Joseph Charles Bedard et Joseph Wilfrid Dion, maunfacturier; Bedard, and Joseph Wilfrid Dion, manufacturers; Télesphore Lessard, comptable; Joseph Napo- Télesphore Lessard, accountant; Joseph Napoléon Falardeau et Romuald Antonio Blouin, léon Falardeau and Romuald Antonio Blouin, marchands, de la cité de Québec, dans lès buts merchants, of the city of Quebec, for the following suivants: purposes: Fabriquer, acheter, vendre, importer, exporter To manufacture, purchase, sell, import, export, tous produits, effets ou marchandises et en faire and deal in all goods, wares or merchandise; le commerce; i acquérir et posséder des actions et debentures To acquire and hold shares and debentures of d'autres compagnies, vendre ou échanger les any other companies, sell or exchange the said dites actions ou debentures de quelque manière shares or debentures in any manner whatever; que ce soit; Acheter ou acquérir de toute manière, à titre To purchase or acquire in any way, under the de propriétaire ou autrement, l'achalandage, la title of proprietor or otherwise, the custom, clientèle, les droits, propriétés et actifs, et se good-will, rights, property and assets and to charger ou non du passif, de toute personne, or not to take over the liabilities of any person, société, compagnie ou corporation et payer iceux firm, company or corporation and to pay for en tout ou en partie, en actions acquittées, same, in whole or in part, in paid up shares, obligations, debentures ou autres valeurs de bonds, debentures or other securities of this cette compagnie, ou autrement; company, or otherwise; Acheter, détenir, posséder, prendre à loyer, ou To purchase, hold, own, take on lease or other- autrement acquérir tous tels immeubles, terrains, wise acquire any such immoveables, lands, bâtisses, machineries et tous autres biens mobi- buildings, machinery and any other moveable or liers ou immobiliers que la compagnie peut juger immoveable assets which the company may deem à propos ou utiles d'acquérir pour son commerce proper or convenient to acquire for its trade or ou ses affaires; business; Acquérir à quelque titre que ce soit, faire To acquire under any title whatever, utilize, usage de, vendre, louer tous brevets d'invention, sell, lease, or otherwise'dispose of any patents, marque de commerce, et tous les privilèges qui s'y trade marks and all privileges attached thereto rattachent et qui peuvent être nécessaires ou or which may be necessary or useful to the com- utiles à la compagnie ou autrement en disposer; pany; Exercer tout commerce ou industrie qui peu- To carry on any business or industry which vent être utiles ou profitables à la compagnie, may be useful or profitable to the company, sous le nom de \"Bédard & Dion, Limitée\", avec under the name of \"Bedard & Dion Limitée\", un fonds social de quarante-neuf mille piastres with a capital stock of forty nine thousand ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt- dollars ($49,000.00), divided into four hundred dix (490) actions de cent piastres ($100.00) and ninety (490) snares of one hundred dollars chacune.($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera dans la cité de Québec tion, will be m the city of Quebec Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the provincial secre- trentième jour de janvier 1915.tary, this thirtieth day of January, 1915.C.-J.SIMARD, C.-J.SIMARD, 817\u20146-2 Sous-secrétaire de la province.818\u20146-2 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Ouébec, il a été accordé par Quebec Companies' Act, letters patent have been l'Administrateur de la province de Québec, des issued by the Administrator of the province of lettres patentes, en date du trente janvier 1915, Quebec, bearing date the thirtieth day of constituant en corporation MM.Ubert Emma- January, 1915, incorporating Messrs.Albert nuel deLorimier, Conseil du Roi; Eugène Honoré Emmanuel deLorimier, King's Counsel; Eugène Godin et Joseph Eudore Marier, avocats ; Honoré Godin and Joseph Eudore Marier 477 Ernest Charette, comptable, et Joseph Emile Cadotte, étudiant, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce de meubles dans toutes ses branches; Exercer l'industrie de marchands généraux et de commerçants de toutes sortes de marchandises; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non, que la compagnie jugera capable d'être avantageusement exercée en rapport avec l'industrie ou les objets de la compagnie ou censée accroître directement ou indirectement la propriété ou les droits de la compagnie, ou les rendre profitables; Acquérir, par achat ou autrement, tout ou partie de 1 actif, et se charger ou non des engagements de Lucien Fleury, marchand de Montréal faisant affaires seul, à Montréal, comme marchand de meubles, etc., sous la raison sociale de \"Fleury Furniture Company\", ou de toutes autre personne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie et s'associer avec telles personnes, sociétés ou compagnies pour des entreprises, et en vue de profits communs; Vendre ou autrement disposer de tout ou en partie des affaires et biens de la compagnie, aux conditions que la compagnie jugera convenables; Prendre, accepter en paiement ou autrement acquérir, vendre ou autrement concéder des actions ou autres valeurs ou biens de toutes compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Payer en obligations ou autres valeurs ou biens de la compagnie, ou par l'émission et la distribution d'actions acquittées de son capital-social, toutes dettes ou réclamations contre la compagnie, pour tous biens ou droits acquis ou possédés par elle, et pour tous services à elle rendus ou à être rendus de quelque manière que ce soit; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature ou autrement, tous biens ou propriétés de la compagnie, et en particulier des actions ou autres valeurs de toute autre compagnie et appartenant à la présente compagnie; Faire toutes et chacune des opérations et choses ci-dessus, comme principaux ou comme agents ou entrepreneurs, sous le nom de \"Fleury Furniture Company\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de janvier 1915.C.-J.SIMARD, 799\u20146-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Ouébec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de janvier 1915, constituant en corporation MM.David Kushner, marchand, de Saint-Jean, P.Q., Ike Rock, hôtelier, Jacob Fox, tailleur, Louis Radier, marchandât Alexandre Kushner, marchand, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général le commerce d'hôteliers et restaurateurs, confiseurs, pourvoyeurs, faire les affaires de manufacturiers et marchands de vins, bière, spiritueux et liqueurs de toutes sortes en gros et en détail, marchands de tabac, cigares, cigarettes, et faire tout autre commerce semblable, sujet aux dispositions de la loi des licences; advocates; Ernest Charette, accountant, and Joseph Emile Cadotte, student, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the furniture business in all branches thereof; To carry on the business of general merchants and dealers in merchandise of all kinds; To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which the company may think capable of being advantageously carried on in connection with the company's business or objects or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; To acquire, by purchase or otherwise, the whole or any part of the assets, and to or not to take .over the liabilities of Lucien Fleury, merchant of Montreal, and there carrying on business alone as furniture dealer, under the name and style of I \"Fleury Furniture Company\", or of any other , person, firm or company carrying on a business similar to that of the present company, and to enter into partnership with any such persons, firms or companies for undertakings with a view of common profits; To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the business and property of the company, upon such conditions as the company may think proper; To take, accept in payment or otherwise acquire, sell or otherwise convey shares or other securities or property of any company having objects in whole or in part similar to those of this company; To pay with bonds or other securities or property of the company, or by the issue and allotment of paid up shares of its capital stock, any debts or claims against the company, for any property or rights acquired or held by it, and for all services rendered or to be rendered to the said company in any manner whatever; To distribute amongst the shareholders of the company, in kind or otherwise, any assets or property of the company and especially shares or securities of any other company and belonging to the present company; To do all or any of the above operations and acts as principals or as agents or contractors, under the name of \"Fleury Furniture Company\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal Dated from the office of the provincial secretary, this thirtieth day of Januarv, 1915.C.-J.SIMARD, 800\u20146-2 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January.1915, incorporating Messrs.David Kushner, merchant, of Saint John, P.Q., Ike Rock, hotelkeeper, Jacob Fox, tailor, Louis Radier, merchant, and Alexander Kushner, merchant, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally the business of keepers of hotels and restaurants, confectioners, suppliers, to carry on the business of manufacturers of and wholesale and retail dealers in wines, beer, spirits, and liquors of all kinds, dealers in tobacco, cigars and cigarettes, and to carry on any other business of a like nature, subject to the provisions of the license law; 478 Acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner ou autrement disposer de toute propriété ou immeuble nécessaire aux fins de la compagnie; hypothéquer, engager d'une manière quelconque la jwopriété immobilière de la compagnie; B Tirer, accepter, endosser, négocier des lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, bail ou autrement tout hôtel ou restaurant déjà en opération; Acquéiir, détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, stock, ou debentures ou garanties de toute corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Faire des emprunts et en garantir le paiement de la manière qui pourra être déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier par l'émission de debentures, obligations comportant une hypothèque sur le tout ou partie de la propriété immobilière de la compagnie; Faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs et faire toutes affaires incidentes pour la mise en opération des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, sous le nom de \"Glas-cow House Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de janvier 1915.C.J.SIMARD, 791 Sous-secrétaire de la province.CHAMBRE DES COMMUNES.RÈGLES CONDENSÉES RELATIVEMENT AUX AVIS DE BILLS PRIVÉS.Toute demande de bills privés adressée au Parlement doit être annoncée par un avis publié dans la Gazette du Canada, exposant clairement et distinctement la nature et le but de la demande, être signée par ceux qui font la demande ou en leur nom, et porter l'adresse de signataire.Pour une loi de constitution, le nom de la compagnie projetée doit être donnée dans l'avis.Si les ouvrages d'une compagnie quelconque doit être déclarée être à l'avantage général du Canada, la chose doit être formellement mentionnée dans l'avis; et une copie de cet avis doit être expédiée par lettre recommandée au secrétaire de chaque comté ou municipalité qui peut être spécialement intéressé dans ses ouvrages, et aussi au secrétaire de la province dans laquelle ces travaux sont ou pourront être situés; et la preuve de cet envoi s'établit au moyen d'une déclaration statuaire.Outre l'avis publié comme susdit dans la Ga-Zette du Canada, il doit être aussi publié un avis similaire dans un des principaux journaux, comme suit: To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or otherwise dispose of any property 'or immoveable necessary for the company's purposes, to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stock or debentures or securities of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To contract loans and to guarantee the repayment of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures, bonds bearing an hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Glasgow House, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this thirtieth day of January, 1915.C.J.SIMARD, 792 Deputy Provincial Secretary.HOUSE OF COMMONS.CONDENSED RULES RESPECTING NOTICES FOR PRIVATES BiLLS.All applications to Parliament for Private Bills shall be advertised by a notice in the Canada Gazette, clearly and distinctly stating the nature and objects of the application, and signed by or on behalf of the applicants, with the address of the party signing the same.For an act of incorporation, the name of the proposed company shall be stated.If the works of any company are to be declared to be for the general advantage of Canada, the same shall be specifically mentioned in the notice, and copy of such notice shall be sent by registered letter to the clerk of each county or municipality which may be specially affected by such works, and also to the secretary of the province in which such works are, or may be located; and proof of such service of notice shall be established by statutory declaration.In addition to the notice in the Canada Gazette aforesaid, a similar notice shall be published in some leading newspaper, as follows: 1.Pour des lois de constitution en corporation: 1.For acts of Incorporation.(a) d'une compagnie de chemin de fer ou de (a) Of a railway or canal company, or of a com* canaux ou d'une compagnie pour la construction pany for the construction of.any specia works, de tout ouvrage spécial, ou pour obtenir des droits or for obtaining any special rights and privileges ou privilèges spéciaux\u2014dans la principale localité \u2014in the principal place in each county or district du comté ou du district intéressé; affected; (6) ou d'une compagnie de télégraphe ou de (6) Of a telegraph or telephone company\u2014in téléphone\u2014dans la principale localité de chaque the principal place in each province in which the province où la compagnie se propose d'établir un \u2022 company in tends to op.rate; service; (c) ou d'une compagnie de banque; une com-1 (c) Of banks, insurance, trust, loan or indus- pagnie d'assurance; une compagnie de garantie; trial companies (without and special powers)\u2014 une compagnie de prêt, ou une compagnie indus- Advertise in the Canada Gazette only, trielle (sans pouvoirs spéciaux)\u2014dans la Gazette du Canada seulement. 479 £.Pour des amendements à des lois de constitution en corporation: (a) Pour le prolongement d'une ligne de chemin de fer ou d'un canal, ou d'embranchements de ces chemins de fer et canaux\u2014dans la principale localité dans chaque comté intéressé; (6) Pour la remise en vigueur ou la continuation d'une charte ou d'une prorogation du délai fixé pour la construction d'ouvrages de toutes sortes, ou pour l'extension des pouvoirs d'une compagnie (lorsqu'elle n'implique pas la concession de nouveaux droits spéciaux)\u2014au siège social de la compagnie; (c) Pour la concession de quelques droits ou privilèges spéciaux\u2014dans les .localités réellement intéressées.Tous ces avis doivent être publiés au moins une fois par semaine durant une période de cinq semaines consécutives: et lorsqu'ils sont publiés dans les provinces de Québec ou du Manitoba, ils doivent l'être dans les deux langues, anglaise et française; et s'il n'y a pas de journal dans l'endroit intéressé, avis doit être donné dans l'endroit le plus rapproché où se publie un journal.La preuve de la publication s'établit en chaque cas par une déclaration statuaire qui doit être envoyée au greffier de la Chambre des Communes.Pour autres détails concernant les avis, pétitions, droits à payer, forme et dépôt du bill, etc., s'adresser au greffier de la Chambre des Communes, à Ottawa, ou voir les règlements de la Chambre relativement aux bills privés tels que publiés dans la Gazette du Canada.THOS.B.FLINT, 5525-3 Greffier de la Chambre des Communes.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'administraeur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 30ième jour de janvier 1915, constituant en corporation MM.Joseph Hercule Picard, restaurateur, Edmond Bray, commis, Précillia Daignault, épouse de Joseph Hercule Picard et par lui autorisée, Thomas Cusack, peintre, Joseph Augustin Faguy, électricien, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de place pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billards et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes, tabacs, huîtres, salle à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie et disposer des dits biens de toute façon; hypothéquer et engager de quelque manière que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier, toutes lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement tout hôtel ou restaurant, déjà en opération, et spécialement l'hôtel actuellement exploité par J.Hercule Picard, au numéro, 134 rue Saint-Rémi, Montréal, y compris la licence, fonds de commerce, l'achalandage, l'ameublement et tous autres accessoires, constituant le commerce d'hôtel en opération tel qu'actuelle- 2.For amendments to acts of incorporation: (a) For the extension of a line of railway or canal or branches thereto.\u2014In the principal place in each county affected; (6) For the revival or continuation of charter or for extension of time for the construction of works of any kind, or for enlargement of any of the powers of a company (not involving additional powers)\u2014at the head office of the company; (c) For the granting of any special powers or privileges\u2014in the localities actually affected.All such notices shall be published at least once a week for five consecutive weeks; and in Quebec and Manitoba shall be published in both english and french; and if there be no newspaper published in the locality affected, such notice shall be given in the next nearest locality wherein o newspaper is published.Proof of publication shall be established in each case by statutory declaration to be sent to the Clerk of the House.For further particulars as to notices, petitions, fees, form and deposit of bill, etc., address the Clerk of the House of Commons.Ottawa, or see the Rules of the Commons relating to private bills as published in the Canada Gazette.5526 THOS.B.FLINT.Clerk of the House of Commons.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the 30th day of January, 1915.incorporating Messrs.Joseph Hercule Picard, restaurant keeper, Edmond Bray, clerk, Pre8cillia Daigneault, wife of Joseph Hercule Picard, and by him duly authorized, Thomas Cusack, painter, Joseph Augustin Faguy, electrician, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Act.and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers: To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate and in any way dispose of any moveable and immoveable property necessary for the company's purposes; to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negociate all bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire, by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and especially the hotel business now being carried on by J.Hercule Picard, at the No.134 Saint Remi street, Montreal, including therein the license, stock in trade, good-will, furnishings and other accessories, constituting the hotel business now carried on as a \"going 480 ment exercé par le dit J.Hercule Picard et de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie, à un prix à être déterminé par la dite compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger,des actions, stocks ou debentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par la compagnie, soit en tout ou en partie, aussi toutes franchises et les payer soit en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Contracter des emprunts et en assurer le remboursement en la manière déterminés par les directeurs de la compagnie et en particulier, par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie; Faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"Hôtel Turcot, Limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de janvier 1915.C.J.SIMARD, 773 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Ouébec; il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trente janvier 1915, constituant en corporation MM.Joseph Isidore Chouinard, marchand; Eugène Joseph Labrecque, comptable: Albert LaSalle, marchand,; Toussaint LaSalle, commis; Joseph LaSalle, marchand; de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer et faire le commerce de toutes sortes d'effets, articles et marchandises, et plus particulièrement toutes sortes de chaussures, et toutes sortes de pardessus en caoutchouc, cirage, vernis, et autres préparations pour les chaussures et le cuir, formes, formes brisées, tire-bottes, crochets, lacets, attaches, boucles et tous autres accessoires, et généralement exercer l'industrie de cordonniers et de marchands de chaussures, et manufacturer, acheter et vendre des bottes, souliers, cuir et articles en cuir de toutes sortes, èt exercer toutes autres industries manufacturières ou non, reliées aux fins et objets ci-dessus énumérés, et que la compagnie jugera propre à atteindre les fins de cette compagnie; Acquérir la clientèle, l'entreprise, les droits, terrains, propriétés et actif, et entreprendre la totalité ou une partie des obligations, contrats et engagements de l'industrie jusqu'à présent exercée par Oscar Rodolphe LaSalle, sous le nom de \"F.X.LaSalle & Fils\" comme industrie active, et de toute autre personne, maison ou société et les payer en deniers comptants, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie ou autrement; Acheter, prendre à son nom, acquérir, détenir, utiliser, vendre, louer, céder, hypothéquer et transférer toute propriété mobilière, meubles, machines, marques de commerce, brevets, permis ou servitudes ou droits de brevete qui seront nécessaires ou opportuns pour atteindre les fins pour lesquelles la compagnie est constituée; Eriger sur sa propriété les travaux, bâtiments, constructions, et faire des améliorations de toutes concern,, by the said J.Hercule Picard, and to pay therefor in cash or in paid up shares of the company at a price to be determined by the said company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stock or debentures or securities of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To purchase, lease, hold and acquire any business of a similar nature to that carried on by the company, either in whole or in part, also any franchises and to pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise; To contract loans and to guarantee the reimbursement of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures and bonds bearing a hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Hotel Turcot, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of January, 1915.C.J.SIMARD, 774 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1915, incorporating Messrs.Joseph Isidore Chouinard, merchant; Eugène Joseph Labrecque, accountant; Albert LaSalle, merchant; Toussaint LaSalle, clerk; Joseph LaSalle, merchant; of the city of Montreal, for the following purposes : To manufacture and deal in all kinds of goods, wares and merchandise, and more praticularly in all kinds of boots and shoes, and all sorts of rubber overcoats, shoe and leather blackings and varnish and other preparations for same, lasts, broken lasts, book jacks, boot hooks, laces, fastenings and straps, and all accessories thereof, and generally to carry on the business of shoemakers and dealers in boots and shoes, and to manufacture, purchase and sell boots, shoes, leather and leather goods of all kinds, and to carry on any other business, manufacturing or otherwise germane to the above purposes and I objects, and which the company may deem proper for the attainment of its purposes; To acquire the goodwill, undertaking, rights, lands, property and assets, and take over the whole or part of the obligations, contracts and liabilities of the business until now carried on by Oscar Rodolphe LaSalle, under the name of \"F.X.LaSalle & Fils\", as a going concern and of any other person, firm or partnership, and to pay therefor in cash, shares, bonds, debentures or other securities of the present company or other-; wise; ' To purchase, take over in its own name, acquire, hold, utilize, sell, lease, assign, hypothecate and transfer any moveable property, furnishings, machinery, trade marks, patents, permits or servitudes or patent rights which may be necessary or convenient for the attainment of the purposes of the incorporation of the company; To erect upon its own property, all works, buildings constructions and make improvements 481 sortes, et exercer tous les privilèges, et faire tous of all kinds and to exercise all privileges and do all actes requis ou nécessaires à l'accomplissement acts required or necessary for the carrying out of des entreprises de la compagnie; | the undertakings of the company; Exercer toutes branches d'affaires se ratta-1 To carry on any branch of business incidental chaut aux objets pour lesquels la compagnie est to the objects for which this company is incorpo- constituée, et nécessaires à l'exercice profitable rated and necessary to profitably carry on the de l'industrie de la compagniejprendre ou autre- ! company's business; to take or otherwise acquire ment acquérir et détenir des parts, obligations ou and hold shares, bonds or other securities of any autres valeurs de toute autre compagnie dont le other company, the objects whereof are similar but est semblable à celui de la compagnie; i to those of this company; Acquérir la clientèle, l'entreprise, les droits, J To acquire the goodwill, undertaking, rights, propriété et actif et entreprendre la totalité ou property and assets and to take over the whole une partie des obligations et engagements de or any part of the obligations and liabilities of toute personne ou maison engagée dans une any person or firm engaged in any undertaking entreprise identique à celle que la compagnie est identical to that which this company is autho- autorisée à entreprendre, et les payer en deniers rized to carry on, and to pay for the same in cash comptants, obligations, debentures, actions ou bonds, debentures, shares or securities of the valeurs de la compagnie aux prix que fixeront company at the price which the directors may les directeurs ; acquérir par achat, loyer ou determine; to acquire by purchase, lease or autrement, et détenir, hypothèque, louer, otherwise, and hold, hypothecate, lease, sell any vendre, toutes propriétés immobilières pouvant immoveable property capable of being directly bénéficier directement ou indirectement à la or indirectly profitable to the company, and to compagnie, et ériger, altérer, réparer, et mainte- erect, alter, repair and maintain any buildings nir des bâtisses sur tous terrains dans lesquels upon any lands in which the company may be la compagnie pourra avoir quelque intérêt, sous interested, under the name of \"F.X.LaSalle le nom de \"F.X.LaSalle & Fils, Limitée\", avec & Fils, Limitée\", with a capital setok of seventy un fonds social de soixante et quinze mille five thousand dollars ($75,000.00), divided into dollars ($75,000.00), divisé en sept cent cinquante seven hundred and fifty (750) shares of one (750) actions de cent piastres ($100.00) chacune, hundred dollars ($100 00), each.La principale place d'affaires de la corporation.The principal place of business of the corpo- est à Montréal.ration, will be at Montreal Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the provincial secre- trentième jour de janvier 1915.tary, this thirtieth day of January, 1915.C.-J.SIMARD, C.-J.SIMARD, 793\u20146-2 Sous-secrétaire de la province.794\u20146-2 Deputy Provincial Secretary.Demandes à la Législature Applications to the Legislature Avis est par les présentes donné que la ville de Notice is hereby given that the town of Saint Saint-Jean s'adressera à la législature de la pro- Johns, will apply to the legislature of the province de Québec, à sa présente session, pour obte- vince of Quebec, at the present session thereof, nir la passation d'une loi l'autorisant à construire for the passing of an act authorizing it to cons-un aqueduc pour s'aprovisionner d'eau pour ses truct water-works for supplying the town with fins municipales et pour l'usage de ses habitants,1 water, for municipal purposes and the use of its nonobstant les dispositions du chapitre 68, du inhabitants, notwithstanding the provisions of statut de la province de Québec, 40 Vicotria, et chapter 68, of the statute 40 Victoria of the pro-pour autres fins s'y rapportant.vince of Quebec, and for other purposes incidental thereto.STANISLAS POULIN, STANISLAS POULIN, Procureur de la requérante.Attorney for the Applicant.Saint-Jean, 18 janvier 1915.777\u20146-4 Saint John's 18th January, 1915.778\u20146-4 DEMANDE A LA LEGISLATURE Avis est par le présent donné au public qu'à la présente session de la législature, demande sera faite par Dean S.Currier, de Colebrook, N.H., banquier; George H.VanDyke, de West Stewarts-town, N.H., marchand de bois; Claude D.VanDyke, de West Stewartstown, N.H., marchand de bois; Jennie E.VanDyke, de West Stewartstown, N.H., fille majeure; et Dean S.Currier.George H.VanDyke, et Dame Mabel VanDyke, veuve de feu T.H.VanDyke, tous trois en leur qualité de tuteurs de Byron Stewart VanDyke et Thos.H.VanDyke, jr., pour la passation d'une loi les constituant en une compagnie à fonds social, sous le nom de \"La Succession T.H.VanDyke.GLBSONE & DOBELL, Procureurs des pétitionnaires.Québec, 9 janvier 1915.297\u201434 APPLICATION TO THE LEGISLATURE Public notice is hereby given, that at the present session of the Legislature, application will be made by Dean S.Currier, of Colebrook, N.H.banker; George H.Vandyke of West Stewartstown, N.H., lumberman; Claude D.VanDyke, of West Stewartstown, N.H., lumberman; Jennie E.VanDyke of West Stewartstown, N.H., spinster; and Dean S.Currier, George H.VanDyke, and Dame Mabel VanDyke, widow of the late T.H.VanDyke, all three in their quality of trustees of Byron Stewart VanDyke, and Thos.H.VanDyke, jr., for the passing of a bill to incorporate the applicants into a joint stock company under the name The T.H.VanDyke estate GIBSONE & DOBELL, Attorneys for Applicants.Quebec, 9th January, 1915.298-3-4 482 Avis est par le présent donné au public que la \"The Montreal & Southwestern Railway à Power Company\", demandera à la Législature de la province de Ouébec à sa présente session pour la passation d une loi amendant sa charte étant 1 George V, chapitre 82, prolongeant le temps dans lequel elle peut commencer ses opérations et pour d'autres buts.i CHARLES A.DUCLOS, Procureurs des Pétitionnaires.' Montréal, 20 janvier 1915.537\u20144-4 Avis public est par les présentes donné que Raoul Lacroix et Edouard Lacas, tous deux architectes des cité et district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa présente session, pour obtenir une loi spéciale validant certaines obligations prises en leur faveur par les syndics de la paroisse de la Longue Pointe, une corporation constituée par la loi 8 Edouard VII, chapitre 140, et investie des pouvoirs et obligations attribués aux curé et marguilliers de l'oeuvre et fabrique de la paroisse de Saint-François d'Assises, et pour d'autres fins.R\\OUL LACROIX, L'un des Pétitionnaires.Montréal, 20 janvier, 1915.513 ¦- Avis est par le présent donné de la part de la corporation du comté du Lac Mégantic et de Arthur Fortier, préfet; D.L.Lippe; J.A.Gaudet; Louis Bolduc; J.N.Thibodeau; A.B.Gendreau et E.Huard: qu'ils s'adresseront à la Législature, à sa prochaine session, dans le but d'organiser le comté de Frontenac tel qu'il existe pour les fins de la représentation, en comté municipal et en division d'enregistrement et pour fins agricoles, et qu'ils demanderont en même temps l'abolition du comté du Lac Mégantic pour fins municipales et d'enregistrement.E.HUARD, I 821\u20146-4 Procureur des requérants.Avis est donné que \"La Prévoyance\", compagnie d'assurance, présentera, à la présente session de la Législature de cette province, un projet de loi pour amender sa charte de manière à définir phis clairement certains de ses pouvoirs, ou obtenir certains pouvoirs additionnels, enti'autres le pouvoir d'assurer contre le vol.GEOFFRION, GEOFFRION & CUSSON, 415\u20144-4 Avocats des requérants.Avis Divers Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Ottawa.No 3976.Dame Salomé Charron, épouse de Isidore Paquin, marchand, de la cité de Hull, dûment autorisée par un juge de la Cour supérieure du district d'Ottawa, Demanderesse; vs Isidore Paquin, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour, par la demanderesse.DEVLIN &STE-MARIE, Procureurs de la demanderesse.Hull, 3 février 1915.921 Public notice is hereby given that the Montreal & Southwestern Railway A Power Company will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its present session for an act to amend its Act of Insorporation being 1 George V, Chap.82, to extend the delay within which it may commence operations and for other purposes.CHARLES A.DUCLOS, Sollicitor for Applicants.Montreal, 20th January, 1915.538\u20144-4 Public notice is hereby given that Raoul Lacroix and Edouard Lacas, both architects of the city and district of Montreal,will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its present session for a special act validating certain obligations taken in their favor by the trustees of the parish of Longue Pointe, a corporation constituted by the Act 8 Edouard VII, chapter 140, and invested with the powers and obligations assigned to the Curé and church wardens of \"l'œuvre et fabrique\" of Saint Francois d'Assises, and for other purposes.RAOUL LACROIX, One of the Applicants.Montreal, 20th January, 1915.514 Notice is hereby given on behalf of the corporation of the county of Lake Mégantic and of Arthur Fortier, warden; D.L.Lippe; J.A.Gaudet; Louis Bolduc; J.N.Thibodeau; A.B.Gendreau and E.Huard: that application will be made to the Legislature, at the present session thereof for an Act to organize the county of Frontenac, as presently erected for electoral purposes, into a municipal county and registration division and for agricultural purposes, and to abolish at the same time, the county of Lake Mégantic for municipal and registration purposes.E.HUARD, 822\u20146-4 Attorney for applicants.Notice is hereby given that \"La Prévoyance\", insurance company, will present at the present session of the Legislature of this province, a bill amending its charter of its powers, or obtain certain additional powers amongst other the power to insure against burglary.GEOFFRION, GEOFFRION & CUSSON, 416\u20144-4 Attorneys for the applicant.Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Ottawa.No.3976.Dame Salomé Charron, wife of Isidore Paquin, merchant, of the city of Hull, duly authorized by a judge oj the Superior Court of the district of Ottawa, Plaintiff; vs Isidore Paquin, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been entered this day by the plaintiff.DEVLIN & STE-MARIE, Attorneys for plaintiff.Hull, 3rd February, 1915.922 ¦ Il ^ 483 Cour Supérieure Province de Québec.District de Montréal.No 4596.Dame Marie Schmitt, épouse commune en biens de Joseph Maurice Brouillette, journalier, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Joseph Maurice Brouillette, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour, contre le défendeur en cette cause.YVON, GENDRON & TRUDEL, Avocats de la demanderesse.Montréal, le 6 février 1915.919\u20147-5 Cour Supérieure.\u2014Québec.No 2581.Dame B.Boivin, Demanderesse; vs J.W.Fiset, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 29 janvier 1915.TURGEON, ROY, LANGIAIS & MORIN, Procureurs de la Demanderesse.Québec.6 février 1915.953\u20147-5 Cour Supérieure.Arthabaska.No 37.Une action en séparation de biens a été instituée ce troisième jour de février 1915 par Dame Eva Carrier, de la cité de Thetford Mines, épouse commune en biens de J.Fernand Ouellet, du même lieu, commerçant, contre son dit époux.WALSH & POISSON, 985\u20147-5 Procureurs de la demanderesse.District de Beauce.Cour Supérieure.Dame Marie-Emma Talbot, de Sainte-iurélie, Beauce.dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour, poursuivi, en séparation de biens, son mari, Jean Giguère, \"marchand, du même lieu.8 février 1915.PACAUD & MORIN, Procureurs de la demanderesse.939\u20147-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 5251.Dame Rikle Shereshevsky, de la cité et du district de Montréal, épouse de Max Zele-wiansky, du même lieu, marchand, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Max Zelewiansky, Défendeur.Une action en séparation de biens a été insti-uée en cette cause le 2 février 1915.ISIDORE BALLON, Procureur de la Demanderesse.Montréal, 2 février, 1915.807\u20146-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 1039.Fanny Fire, épouse commune en biens de Henry Shapiro des cité et district de Montréal, agent d'immeuble, Demanderesse; vs \u2022 Henry Shapiro, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur.Avocat de la Demanderesse.Montréal, 23 janvier 1915.619\u20145-5 il Superior Court.* Province of Québec, , District of Montreal, No.4596.Dame Marie Schmitt, wife common as to property of Joseph Maurice Brouillette, laborer, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Joseph Maurice Brouillette, défendant.An action for separation as to property has, this day, been instituted against the defendant in this cause.YVON, GENDRON & TRUDEL, Attorney for Plaintiff.Montreal, 6th February, 1915.920\u20147-5 Superior Court.\u2014Quebec.No.2581.Dame B.Boivin, Plaintiff; vs J.W.Fiset, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 29th of January, 1915.TURGEON, ROY, LANGLAIS MORIN, Attorneys for the plaintiff.Quebec, 6th February, 1915/ 954\u20147-5 Superior Court.Arthabaska.No.37.An action for separation as to property has been instituted this third day of February, 1915, by Dame Eva Carrier, of the city of Thetford, wife common as to property of J.Fernand Ouellet, of the same place, trader, against her said husband.WALSH & POISSON, 986\u20147-5 Attorneys for Plaintiff.District of Beauce.Superior Court.Dame Marie Emma Talbot, of Sainte \\urélie, Beauce, duly authorized to ester en justice, has, this day instituted an action for separation as to property, against her husband, Jean Giguère, merchant, of the same place.PACAUD & MORIN, Attorneys for the plaintiff.8th February, 1915.940\u20147-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.5251.Dame Rikle Shereshevsky, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Max Zelewiansky, merchant, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Max Zelewiansky, Defendant.An actjon in separation to property has been instituted on this 2nd day of February, 1915.ISIDORE BALLON, Attorney for Plaintiff.Montreal, 2nd February, 1915.808\u20146-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.1039.Fanny Fire wife common as to property of Henry Shapiro of the city and district of Montreal, real estate agent, Plaintiff; vs Henry Shapiro of the same place, Defendant.An action for separation as to property has this day been issued against the defendant.Attorney for Plaintiff.Montreal, 23rd January, 1915.620\u20145-5 i 2 484 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 2871.Dame Joséphine Wiallard, de la cité de Montréal, épouse de Marie Joseph Ernest Bousquet, médecin, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Marie Joseph Ernest Bousquet, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 28ème jour de janvier 1915.ST-GERM VIN, GUERIN & RAYMOND, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 1er février 1915.775\u20146-5 District de Saint-François, P.Q.Cour Supérieure.Dame Mathilde Rouleau, du canton de Whitton, dit district, duement autorisée à ester en justice, a, ce jour, poursuivi en séparation de biens son mari Joseph Lacroix, journalier, du même lieu.JOSEPH ROY, Avocat de la dite demanderesse.Sherbrooke, 15 janvier, 1915.703\u20147-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 171.Anna Roeen des cité et district df Montréal, épouse commune en biens dTsaac Kauffman, du même lieu, commerçant d'immeubles, Demandeiesse; vs Isaac Kauffman du même lieu, Défendeur.Uns action en séparation de biens a été instituée ce jour contre le défendeur.J.POPLIGER, Procureur de la Demanderesse.Montréal, 23 janvier 1915.621\u20145-5 Cour Supérieure.Province de Québec District de Richelieu.No 5761.Dame Azilda Arvisais, de la paroisse de Saint-Barthélemi, épouse de Ferdinand Lain y, agent d'assurance, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Ferdinand Lain y, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 14 janvier 1915.ALLARD & ALLARD, Procureurs de la demanderesse.Sorel, 22 janvier 1915.609\u20145-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François, No 157.Dame Virginie Coté, du township de Compton, dans le dit district, épouse commune en biens de Jean alias John Patenaude, cultivateur, du même endroit, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, a institué une action en séparation de corps et de biens contre son dit mari le 21 janvier 1915.HECTOR VERRET, Procureur de la Demanderesse.Sherbrooke,r21 janvier 1915.635\u20145-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.2871.Dame Joséphine Wiallard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Marie Joseph Ernest Bousquet, of the same place, physician, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Marie Joseph Ernest Bousquet, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 28th day of January, 1915.ST-GERMAIN, GUERIN à RAYMOND, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 1st February, 1915.776\u20146-5 District of Saint Francis, P.Q., Superior Court.Dame Mathilde Rouleau, of the township of Whitton, said district, duly authorized to ester en justice, has, this day, instituted an action in separation as to property against her husband Joseph Lacroix, laborer, of the same place.JOSEPH ROY, Attorney for the Plaintiff.Sherbrooke, 15th January, 1915.704\u20145-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.171.Anna Rosen of the city and district of Montreal wife common as to property of Isaac Kauffman of the same place, real estate speculator, Plaintiff; vs Isaac Kauffman, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has this day been issued against the defendant.J.POPLIGER, Attorney for Plaintiff.Montreal, 23rd January, 1915.622\u20145-5 Superior Court.Province of Quebec District of Richelieu.No.5761.Dame Azilda Arvisais, of the parish of Saint Barthélemi, wife of Ferdinand Lamy, insurance agent, of the same place, duly authorized à ester en justice» Plaintiff; vs The said Ferdinand Lamy, Defendant.An action for separation as to property has been instituted on the 14th of January 1915.ALLARD & ALLARD, Attorneys for plantiff.Sorel, 22nd January, 1915.610\u20145-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint-Francis, No.157.Dame Virginie Coté of the Township of Compton, in said district, wife common as to property of Jean alias John Patenaude of the same place, fanner, and duly authorized for the purpose hereof, has taken an action in separation as to bed and board against her said husband on the 21st January instant, 1915.HECTOR VERRET, Attorney for Plaintiff.Sherbrooke, 21st January, 1915.636\u20145-5 485 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François, No 139.Dame Louisa Blain de la ville de Coaticook, dans le dit district, épouse commune 3n biens de Moïse Véronneau, médecin, du même endroit, dûment autorisée à ester en justice pour les fins des présentes a institué une action en séparation de biens contre son dit mari le 11 janvier 1915.HECTOR VERRET, Proc.de la demanderesse.Sherbrooke, 11 janvier 1915.| ,1.351-3-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 4944.Dame Marie Staralsky, épouse de Harry Silber, marchand, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Harry Silber, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-troisième jour'de décembre 1914.A.P.MATHIEU, Procureur de la demanderesse.Montréal, 31 décembre 1914.319\u20143-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No.4998.Dame Ester Poyaner, épouse commune en biens de Louis Wexler, des cité et district de Montréal dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Louis Wexler du même lieu, marchand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur le 30 décembre 1914.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, Procureurs de la demanderesse.83 Craig-Ouest, Montréal.263\u20143-5 Dans la cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 862.Dame Flore Tanguay, de la cité et du district de Montréal, épouse de J.Amédée Fournier, agent financier, du même lieu, dit district, Demanderesse; vs Le dit J.Amédée Fournier, Défendeur.K Une action en séparation de biens a été [instituée en cette cause, le 14ième jour de décembre 1914.J.A.PICHÊ, Avocat de la demanderesse.Montréal, 14 décembre 1914.285\u20143-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montreal.\u2022 Dame Rachel Grober, épouse commune en biens'de Gerson Zudick, contracteur, des cité et district de Montréal, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre son dit époux.LAMARRE A BRODEUR, Avocats de la demanderesse.Montréal, 20 janvier 1915.587\u20144-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis, No.139.Dame Louisa Blain, of the town of Coaticook, in said district, wife common as to property of Moïse Véronneau, of the same place, physician duly authorized to ester en justice for the purpose hereof has instituted an action for separation as to Droperty against her said husband on the 11th January, 1915.HECTOR VERRET, Atty.for the Plaintiff.Sherbrooke, 11th January, 1915.352-3-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.4944.Dame Marie Staralsky, of the city and district of Montreal, wife of Harry Silber, merchant, of the city and district of Montreal, duly authorized, Plaintiff; vs The said Harry Silber, of the city and district of Montreal, Defendant.An action as separation as to property has been instituted in this case the twenty third day of December, 1914.A.P.MATHIEU, Attorney for plaintiff.Montreal, 31st December, 1914.320\u20143-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.4998.Dame Esther Poyaner, wife common as to property of Louis Wexler, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Louis Wexler of the same place, merchant, Defendant.An action for separation of property has bee i instituted by plaintiff against defendant on 30th December, 1914.JACOBS, HALL, COUTURE A FITCH, Attorneys for plaintiff 83 Craig West, Montreal.264\u20143-5 In the Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.862.Mrs.Flore Tanguay, of the city and district of Montreal, wife of J.Amédée Fournier, financial agent, of the same place, above said district, Plaintiff; vs The said Amédée Fournier, Defendant.An action for separation of property has been instituted in this case the 14th day of December, 1914.J.A.PICHE, Attorney for plaintiff.Montreal, 14th December, 1914.286\u20143-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Rachel Grober, wife common as to property of Gerson Zudick, contractor, of the city and district of Montreal, has, this day, instituted an action for separation as to property against hei said husband.LAMARRE A BRODEUR, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 20th January, 1915.588\u20144-5 486 Cour Supétieure.Province de Québec, District de Cnicoutimi, No.4663.Dame Rosa-Anna Bouchai d, de Jouquièies, épouse commune en biens de Pieire Gauthier, du même endroit, boucher, dûment autorisée à ester en justice Demanderesse; vs Le dit Pierie Gauthier, Défendeur.Une action en séparation de bieos a été instituée en cette cause le 9ème joui de décembre 1914.L.P.GIRARD, Procureur de la demanderesse.Chicoutimi, 19 janvier 1915.573\u20144-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Monttéal.Dame Tony Taylor, épouse commune en biens de Joseph Shpretser, coupeur, des cité et district de Montréal, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre son dit époux.LAMARRE & BRODEUR, Avocats de la demanderesse.Montréal, 20 janvier 1915.589\u20144-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-Hyacinthe, No 7.Mde Malvina Cordelia Morin, du village de Saint-Denis, dit district, épouse d'Adolphe Charron, cultivateur du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Adolphe Charron, Défendeur.Une action en séparation de biens a été institué en cette cour, le 12 janvier 1915.C.A.ARCHAMBAULT, Procureur de la demanderesse.Saint-Hyacinthe, 19 janvier 1915.507 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 467.Dame Maria Drolet, Demanderesse; vs M.Gaumont alias Gaumond, Défendeur.La demanderesse après avoir obtenu l'autorisation, a institué une action en séparation de biens contre le présent défendeur, son époux.CHAS.CHAMPOUX, .Procureur de la demanderesse.Montréal, 8 janvier 1915.389\u20143-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Chicoutimi, No 4664.Dame Ly&a Villeneuve, de Jonquières, épouse commune en biens de Joseph Gauthier, du même lieu, boucher, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Joseph Gauthier, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 9ème jour de décembre 1914.L.P.GIRARD, Procuieur de la demanderesse.Chicoutimi, 19 janvier 1915.575\u20145-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Cnicoutimi, No.4663.Dame Rosa-Anna Bouchard, of Jonquières, wife of Pierre Gauthier, butcher, duly authorised to ester en justice, Plaintiff; vs The said IMerre Gauthier, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 9th day of December 1914.L.P.GIRARD, Attorney for the Plaintiff.Chicoutimi, 19th January, 1915.574\u20144-5 Superior-Court.Province of Quebec, District of Montreal.Dame Tony Taylor, wife common as to property of Joseph Shpretser, cutter, of the city and district of Montreal, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.LAMARRE & BRODEUR, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 20th January, 1915.590\u20144-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint-Hyacinthe, No.7.Mde Malvina Cordelia Morin, of the village of Saint-Denis, said district, wife of Adolphe Charron, farmer, of the said place, duly authorized à ester en justice.Plaintiff; vs.The said Adolphe Charron, Defendant.An action as to property has been instituted in this cause, on the 12th January, 1915.C.A.ARCHAMBAULT, Attorney of Plaintiff.Saint Hyacinthe, 19th January, 1915.508 I - Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Montreal.No.467.Dame Maria Drolet, Plaintiff; vs .M.Gaumont alias Gaumond, Defendant.Plaintiff herein, after having been authorized to, has instituted an action in separation as to property against the above defendant her husband.CHAS.CHAMPOUX.Attorney for plaintiff Montreal, 8th January, 1915.390\u20143-5 Superior Court.Province of QuebeCj District of Chicoutimi, No.4664.Dame Lysa Villeneuve, of Jonquières, wife common as to property of Joseph Gauthier, of same place, butcher, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Joseph Gauthier, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 9th day of December 1914.L.P.GIRARD, Attorney for the Plaintiff.Chicoutimi, 19th January, 1915.576\u20145-5 487 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dame Sara Kamorovsky, épouse commune en biens de Moses Waxman, contracteur, des cité et district de Montréal, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre son dit époux.LAMARRE & BRODEUR, Avocats de la demanderesse.Montréal, 20 janvier 1915.591-4-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 60.Dame Mirian Pincasevitch, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Solomon Taylor, des mêmes lieux, marchand, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse.vs Le dit Solomon Taylor des cité et district de Montiéal, Marchand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en ce joui centre le défendeur en cette cause.WINFIELD & LEDUC, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 13 janvier 1915.571\u20144-5 Cour Supérieure.Québec.No 2745.Dame Joséphine I/elièvrf, de Québec, épouse commune en bisns de Pierre Garneau, de Québec, entrepreneur menuisier, dûment autoiisée à est°.r en justice, Demanderesse; vs Pierre Gaineau,de Québec, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Québec, ce 16 janvier, 1915, MORAUD & SAVARD, Procs.Demande! esse.483\u20145-5 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Richelieu.No 5773.Dame Anna Langlade, de la cité de Sorel, district de Richelieu, épouse commune en biens de Irons Robitaille, boulanger du même lieu a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.F.LEFEBVRE, C.R., Avocat de la demanderesse.Sorel, 2 février 1915.837\u20146-5 Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 85.In re Moïse Bindman, \"A.Bindman & Co\", Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné que le susdit insolvable a, ce 6ème jour de février 1915,fait un abandon judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Montréal.J.G.DUHAMEL, Sub-Gardien-Provisoire.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, Chambres 25 et 26, Edifice \"La Sauvegarde\", No 92, rue Notre-Dame-Est, Montréal.Montréal, 9 février, 1915.971 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Dame Sara Kamorovsky, wife common as to property of Moses Waxman, contractor, of the city and district of Montreal, has, this day, instituted an action for separation as to property against her %aid husband.LAMARRE & BRODEUR, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 20th January, 1915.592\u20144-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.60.Dame Mirian Pinoasevicth, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Solomon Taylor of the same place, merchant, dulv authorized \"a ester en justice\", Plaintiff.vs The said Solomon Taylor, of the City and district of Montreal, Merchant, Defendant.An action for separation as to property has this day been instituted against the Defendant.WINFIELD & LEDUC, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 13th January, 1915.572\u20144-5 In the Superior Court.Quebec.No.2745.Dame Josephine Lelievre.wife common as to proparty to Piene Garneau, of Quebec, contractor, duly authorized, plaintiff; vs Pierre Garneau, of the city of Quebec, contractor, defendant.An action in separation of property has been instituted this day.Qusbec, January 16th, 1915.Mo-RAUD & SAVARD, attys.for Plain!iff.484\u20145-5 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Richelieu.No.5773.Dame Anna Langlade of the city of Sorel, wife common as to property of Irona Robitaille, baker of the same place has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.F.LEFEBVRE, K.C, Attorney for Plaintiff.Sorel, 2nd February, 1915.838\u20146-5 Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.85.In re Moïse Bindman, \"A.Bindman & Co\", Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has, this 6th day of February, 1915, made a judicial abandonment of all his property for the benefit of his creditors at the office of the prothonotary of the superior court of the district of Montreal.J.G.DUHAMEL, Sub.-Prov.-Guardian.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, Rooms 25 and 26, \"La Sauvegarde Bldg.\", No.92, Notre Dame street, East Montreal.Montreal, 9th February, 1915.972 488 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-Hyacinthe.No 26.In re James Robinson, Requérant-Cession; & Firmin Leduc, des cité et district de Saint-Hyacinthe, Failli.Avis est par les présentes donné que le débiteur insolvable ci-dessus mentionné a fait, ce jour, au bureau du protonotaire de la cour supérieure, à Saint-Hyacinthe, une cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.LUSSIER & GUIMONT, Procureurs du requérant-cession Saint-Hyacinthe, 8 février 1915.955 In re Wm.Walker, Maître-Charretier, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, qui sera sujet à objection jusqu'au premier jour de mars 1915, après laquelle date le dividende sera payable à mon bureau, No 92, rue Notre-Dame-Est,Mont-réal.J.G.DUHAMEL, Curateur.Montréal, 9 février 1915.969 In re Johnny Bergeron, marchand, Québec.Avis est par le présent donné qu'un deuxième et dernier dividende a été déclaré en cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 26 février 1915, et sera payable à notre bureau le ou après le 27 février 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Curateurs-conjoints.Bureau: 98 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 8 février 1915.973 Cour Supérieure.Arthabaska, No 433.Re A.Normandin, épicier, de Victoriaville, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et qu'il sera sujet à objection d'hui au 25 février courant, alors qu'il sera payable à mon bureau.J.WILFRID PARIS, Curateur.Victoriaville, 10 février 1915.923 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 79.In re G.M.Salhani, 9 rue Notre-Dame Est, aussi faisant affaires au No 192 rue Notre-Dame Est, sous le nom de Salhani Bros, marchands, Insolvable.Le susdit insolvable a fait un abandon de ses biens le 4ième jour de février et j'ai été nommé gardien provisoire.ERNEST M.BVKER, Montréal, 5 février, 1915.903 Cour Supérieure.' Canada, Province de Québec, District de Kamouraska.In re J.E.Lapointe, marchand, de la cité de Fraserville, Failli.Avis est par le présent donné, que le susnommé a fait cession judiciaire de ses biens pour le profit de ses créanciers, le quatrième jour de février courant.J.E.PINEAU, 901 Gardien provisoire.Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Hyacinth.No.26.In re James Robinson, petitioner for assignment; & Firmin Leduc of the city and district of Saint Hyacinth, Insolvent.Notice is hereby given that the insolvent debtor above named has, this day, at the office of the prothonotary of the superior court, at Saint-Hyacinth, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors.LUSSIER & GUIMONT, Attorneys for the petitioner for assignment.Saint Hyacinth, 8th February, 1915.956 In re Wm.Walker, Master-Carter, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter >which will be opened to objection until the first day of March, 1915, after which date the dividend will be payable at my office, No.92, Notre Dame East, Montreal.J.G.DUHAMEL, Curator.Montreal, 9th February, 1915.970 In re Johnny Bergeron, merchant, of Quebec.Notice is hereby given that a second and final dividend has been prepared in this matter and will be subject to objection until 26th February, 1915, and will be payable at our office on or after 27th February, 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Joint Curators.Office: 98, Saint Peter street, Quebec.Quebec, 8th February, 1915.974 Superior Court.Arthabaska.No.433.Re A Normandin, grocer, of Victoriaville, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter, which will be open to objection uutil the 25th February instant, after which date it will be payable at my office.J.WILFRID PARIS, Curator.Victoriaville, 10th February, 1915.924.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.79.In re G.M.Salhani, 9 Notre Dame street East, also carrying on business at 192, Notre Dame street East, under name of Salhani Bros, merchants, Insolvent.The insolvent has made an abandonment of his property on the 4th of February, and I have been appointed provisional guardian.ERNEST M.BAKER, Montreal, 5th February, 1915.904 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Kamouraska.In re J.E.Lapointe, merchant, of the city of Fraserville, Insolvent.Notice is given that by an order of the court the above named has made a judicial abandonment of his property, for the benefit of his creditors on the fourth day of February, 1915.J.E.PINEAU, 902 Provisional guardian. 489 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 43.In re Joseph Daignault, 151 rue Saint-Jasques, Montréal, boucher et épicier.Avis est donné que le cinquième jour de février 1915, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour, curateur aux biens dudit insolvable, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les 30 jours de cet avis.HERMAS GARIEPY, Curateur.403-404, \"Power Building\", Montréal.897 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Trois'Rivières.No 399.Dans l'affaire de Dame H.A.Beaudet, Shawi-nigan Falls, Insolvable; Avis est par le présent donné, qu'un premier' et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, lequel sera sujet à objection jusqu'au 27 février 1915, après laquelle date les dividendes seront payables a notre bureau.GIROUARD & VALENTINE, Curateurs.225, rue Saint-Jacques.Montréal, 5 février 1915.899 Avis de dividende.Province de Québec, District de Montréal.No 280.In re \"Frisco Soda Water Co.\", En liquidation.Avis est par le présent donné, qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, lequel est sujet à objection jusqu'au 2 mars 1915, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau.J.OS.PROULX, Liquidateur.99, rue SaintrJacques, Montréal.Montréal, 5 février 1915.925 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Richelieu.In re J.B.Giguère, Saint-Aimé, Que., Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 27 février 1915, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux: 820, Edifice \"Power\", Montréal.Montréal, 9 février 1915.j 977 Province de Québec, District de Saint Hyacinthe.In re Aimé Morissette & Fils, Insolvable.Avis est par le présent donné, que je soussigné, René Morin, notaire, de Saint-Hyacinthe, ai été nommé curateur en cette affaire par une ordonnance du tribunal de la cour supérieure, en date du 6 février 1915.Les créanciers sont requis de produire leurs réclamations assermentées, entre mes mains, dans un délai de trente jours.RENE MORIN, Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, 8 février 1915.987 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.43.In re Joseph Daignault, 151 Saint James street, Montreal, butcher and grocer.Notice is hereby given that on the 5th day of February, 1915, the undersigned, have been appointed by an order of the court, curator to the above insolvent estate.Sworn claims must be filed with me within 30 days from the present notice.HERMAS GARIEPY, Curator.403-404 Power Building, Montreal.898 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No 399.In the matter of Dame H.A.Bcaudet, Shawi-nigan Falls, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared iu this matter which will be opened to objection until the 27th of February, 1915, after which date said dividend will be payable at our office.GIROUARD & VALENTINE, Curators.225 Saint James street.Montreal, 6th February, 1915.900 Dividend notice Province of Quebec, District of Montreal.No.280.In re Frisco Soda Water Co., Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter which be opened to objection until the 2nd of March, 1915, after which date said dividend will be payable at my office.J.OS.PROULX.Liquidator.99 Saint James street, Montreal.Montreal, 5th February, 1915.926 Superior Court.Province of Quebec, District of Richelieu.In re J.B.Giguère, Saint-Aimé, Que., Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 27th February, 1915, after which date this dividend will be payable at my office, 83 Craig street West., Montreal.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" Building, Montreal.Montreal, 9th February, 1915.978 Province of Quebec, District of Saint Hyacinth.In re Aimé Motissette & Fils, Saint Hyacinth, Insolvent.Notice is hereby given that, by order of the Superior Court, dated the 6th February, 1915, I, the undersigned, René Morin, notary, of Saint Hyacinth, have been appointed curator.All creditors must filed their sworn claims with me, within thirty daye.RENE MORIN.Saint Hyacinth.Saint Hyacinth, 8th February, 1915.988 490 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re D.II.Dufort, Montréal, Insolvable.Avis est donné par la présente que le 4ème jour de février, 1915, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la Cour, curateur en cette affaire.Les créanciers du dit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux: 820, Edifice \"Power\", Montréal.Montréal, 4 février 1915.975 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 437.Dame Emma Masson, épouse commune en biens de Louis Frechette, journalier, dûment auto-8ée,dans la cité et du district des Trois-Rivières, Demanderesse; vs Le dit Louis Frechette, autrefois de la cité des Trois-Rivières et actuellement à Notre-Dame-des-Anges, dans le district de Québec, Défendeur.La demanderesse a institué, le 29 janvier dernier (1915), une action en séparation de corps et de biens contre son mari.CHARLES BOURGEOIS, Procureur de la demanderesse.Trois-Rivières, 9 février 1915.979 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de J.-Arthur Myette, Insolvable et Robert Wilfeon, Curateur.Avis est par le présent donné que le cinquième jour de février 1915, par un ordre de la cour, le soussigné a été nommé curateur aux biens du dit J.Arthur Myette, qui a fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites entre mes mains sous trente jours de cette date.ROBERT WILSON, Curateur.Bureau de Wilson, Ferrie & Co., Comptables licenciés.109, Edifice de la Chambre de Commerce.Montréal, 5 février, 1915.951 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 50.In re Jacob Strulovitch, Isaac Strulovitch, Charles Strulovitch, \"Verdun Clothing & Gents Furnishings\", Verdun, Que., Insolvables.Avis est par le présent donné nue par un jugement de la Cour supérieure, rendu ce 4ème jour de février 1915, les soussignés ont été nommés curateurs aux biens des susdits insolvables.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92, rue Notre-Dame-Est, Montréal.Chambres 25 et 26, Edifice \"La Sauvegarde\".Montréal, 5 février, 1915.941 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re D.R.Dufort, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 4th day of February, 1915, the undersigned lias been appointed by an ordonnance of this court, curator of the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83, Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820, \"Power\" Bldg., Montreal.Montreal, 4th February, 1915.976 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.437.Dame Emma Masson, wife common as to property of Louis Frechette, journeyman, duly authorized of the city and district of Three Rivers, Plaintiff ; vs The said Louis Frechette, heretofore from the city of Three Rivers and actually in Notre Dame des Anges, district of Quebec, Defendant.The plaintiff has instituted, the 29th ady of January, (1915), an action for separation as to property and from bed and board against her husband.CHARLES BOURGEOIS, Attorney for Plaintiff.Three Rivers, 9th February, 1915.980 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of J.Arthur Myette, Insolvent, I and Robert Wilson, Curator.Notice is hereby given that on the 5th day of of February, 1915, by an order of the court, the [ undersigned was appointed curator to the property of the said J.Arthur Myette, who has made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors Sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice.ROBERT WILSON, Curator.Office of Wilson, Ferrie & Co., Chartered Accountants.109, Board of Trade Building, Montreal Montreal, 5th February, 1915 952 I Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.I No.50.In re Jacob Strulovitch, Isaac Strulovitch, Charles Strulovitch, \"Verdun Clothing & Gents Furnishings\", Verdun, Que., Insolvents.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court, rendered this 4th day of February, 1915, the undersigned have been appointed curators of the above named insolvents.Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, ! H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92, Notre Dame street East, Montreal Rooms 25 and 26, \"La Sauvegarde\" Bldg.Montreal, 5th February, 1915.942 491 District de Montréal.Re Joseph Gagnon, épicier, Montréal, P.Q.En vertu d'un ordre de la cour en date du 8 février 1915, j'ai été nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations sous serment devront être produites entre mes mains dans les trente jours de cette date.EUGENE PREVOST, Curateur.Bureau de Prévost & Bédard, 107, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 8 février 1915.947 District de Montréal.Re Dame Henri Lefebvre et vir, Verdun, P.Q.En vertu d'un ordre de la cour en date du 8 février 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de la dite faillite.Les réclamations sous serment devront être produites entre mes mains dans les trente jours de cette date.EUGENE PREVOST, Curateur.Bureau de Prévost & Bédard, 107, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 8 février 1915.949 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.In re Achille M.Vétéré, ci-devant de Grand'-Mère.'et maintenant en des lieux inconnus, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 1er mars 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu, Québec.Québec, 10 février 1915.1011 Cour-Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Beauce.In re George Rhéaume, fils, Saint-Côme, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour en date du 5 février, 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de ls produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 10 février 1915.1013 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Inre Emile Lefebvre, Failli; à Alexandre Desmarteau, Curateur.Avis est par les présentes donné, que j'ai été le 5 février courant, nommé curateur aux biens du sus-dit, par ordre de cette cour.Les réclamations assermentées devront être produites à mon bureau dans les 30 jours afin d'être colloquées sur le bordereau de dividende.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curateur.No 60, rue Notre-Dame-Est, Montréal.Montréal, le 10 février 1915.1023 District of Montreal.Re Jos.Gagnon, grocer, Montreal, P.Q.In virtue of an order of the court, dated 8th February, 1915, I have been appointed curator to the above estate.Sworn claims must be filed with me within 30 days from this notice.EUGENE PREVOST, Curator.Office of Prévost & Bedard, 107, Saint Jamçs street, Montreal.Montreal, 8th February, 1915.948 District of Montreal.Re Dame Henri Lefebvre et vir, Verdun, P.Q.In virtue of an order of the court, dated 8th February, 1915, I have been appointed curator to the above estate.Sworn claims must be filed with me within 30 days from this notice.EUGENE PREVOST, Curator.Office of Bédard & Prévost, 107, Saint James street, Montreal.Montreal, 8th February, 1915.950 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Three Rivers.In re Achille Vétéré, heretofore of Grand'-Mère, and now in part unknown, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in thiB matter, and will be open to objection until 1st March, 1915, and after which date this dividend will be pavable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav., Co., Building, Que.Quebec, 10th February, 1915.1012 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Beauce.In re George Rhéaume, fils, Saint-Côme.Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 5th February, 1915, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 10th February, 1915.1014 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Emile Lefebvre, Insolvent.& Alexandre Desmarteau.Curator.Notice is hereby given that I was, on the 5th of February instant appointed curator to the estate of the above named insolvent, by Order of this court.Sworns claims must be fyled at my office within 30 days so as to be colloqcated on the dividend ALEXANDRE DESMARTEAU, Curator.No.60, Notre Dame Street East.Montreal, 10th February, 1915.1024 492 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Richelieu, No 5764.Dans l'affaire de George Beaudoin.ferblantier, de la ville de Berthierville, dans le district de Juliette, Failli.Avis est donné que le huitième jour de février 1915, le soussigné a été nommé, par une ordonnan-de la cour, curateur aux biens du dit George Beaudoin, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cette avis.J.C.A.TURCOTTE, Curateur.Sorel, 9 février, 1915.1037 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec, No 2491.Bouré, Réclamant; vs Dame Veuve Octave Coté, maîtresse de pension, de la cité de Québec, Insolvable.Avis public est par le présent donné que la dite insolvable a fait, ce jour, cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, et que le soussigné a dûment été nommé gardien provisoire aux biens de la dite succession.Toutes personnes ayant des réclamations sont priées de ne les faire parvenir sous le plus court délai.LAUREAT PICARD, Gardien provisoire.Bureau, 93 Saint-Pierre, Québec.Québec, 6 février 1915.1025 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.In re Adolphe Lacouedie, Weedon, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 1er mars 1915, date parés laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 10 février 1915.1009 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal, No 39.Dionodis Tsipuras, \"Saint James Pastry Shop\", a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.RUBIN GOLDMAN.Montréal, 25 janvier 1915.1019 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.Avis est par le présent donné que M.Hector Dontigny, hôtelier, de la ville de Grand'Mère, le dit débiteur, a fait ce jour un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice commun de ses créanciers, au bureau du protonotaire, à Trois-Rivières.J.A.TRUDEL, Gardien provisoire.Trois-Rivières, 9 février 1915.1017 Superior Court.Province of Quebec, District of Richelieu, No.5764.In the matter of George Beaudoin, tinsmith, of the town of Berthierville, in the district of Joliette, Insolvent.Notice is hereby given that the eight day of February 1915, the undersigned was appointed by an order of the court, curator to the property of the said George Beaudoin, who has made an abondonment of his property for the benefit of his creditors.All claims duly attested under oath must be filed with me within 30 days from this notice.J.C.A.TURCOTTE, Curator.Sorel, 9th Fabruary, 1915.1038 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec, No.2491.Bouré, Claimant; vs .Dame widow Octave Côté, boarding house keeper, of the city of Quebec, Insolvent.Public notice is hereby given that the said insolvent has made, this day, an abandonment of her property for the benefit of her creditors, and that the undersigned was duly appointed provisional guardian to the property of the said estate.All parties having claims are required to fyle the same within the shortest delay possible.LAUREAT PICARD, Provisional Guardian.Office, 93 Saint Peter, Quebec.Quebec, 6th February, 1915.1026 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.In re Adolphe Lacouedie, Weedon, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 1st March, 1915, and after which date this dividend will be payable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 aud 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 10th February, 1915.1010 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.39.Dionidis Tsipuras, \"Saint James Pastry Shop\", has, this day, made a judicial abandonment, and I have been appointed provisional guardian.RUBIN GOLDMAN.Montreal, 25th January, 1915.1920 Superior Court.Province of Quebec, District of Three-Rivera.Notice is by the present given that Hector Dontigny, Innkeeper, of the town of Grand'Mere, the said debtor has made this day a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors at the Prothonotary's office, at Three-Rivers.J.A.TRUDEL, Provisional Guardian.Three-Rivers, 9th February, 1915.1018 ' 493 Cour Supérieure.Province de Quebec, District de Rimouski.In re E.O.Dufault, Sayabec, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 1er mars 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau : 44 et 46 rue Dalhousie.Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 10 février 1915.1007 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montmagny.Alfred Gaulin, de Saint-François de Montmagny, manufacturier et y faisant affaires seul sous les nom et raison de J.B.& A.Gaulin, a, le 5 février 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montmagny, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien-provisoire.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu, Québec, 10 février 1915.1005 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.Dame Veuve Joseph Paquet, de la cité de Québec, marchande et y faisant affaire sous les nom et raison de \"Jos.Vézina Enrg.\" a, le 5 février 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien provisoire.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtsse de la Cie Richelieu.Québec, 10 février 1915.1003 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 76.Dans l'affaire de Alexis Bougie, Demandeur ; vs Eugène Des Ormeaux, Défendeur.Avis est par le présent donné que le lOème jour de février 1915, par ordre de la cour, j'ai été nommé curateur à la succession du défendeur, qui a fait un abandon judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Toutes réclamations devront êtres produites d'ici à un mois.J.M.MARCOTTE, Curateur.61 rue Saint-Gabriel.Montréal, 10 février 1915.999 Superior Court.Province of Quebec, District of Rimouski.In re E.O.Dufault, Sayabec, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until 1st March 1915, and after which dace this dividend will be payable at my office J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 10th February, 1915.1008 Superior Court.Province of Quebec, District of Montmagny.Alfred Gaulin, of Saint Saint François de Montmagny, manufacturer and doing business alone \\ under the name and style of J.B.& A.Gaulin, has, on the 5th February, 1915, made a judicial j assignment of his property for the benefit of his 1 creditors, ao the prothonotary's office of^the Superior Court for the district of Montmagny, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional Guardian.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 10th February, 1915.1006 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.Mrs.Widow Joseph Paquet of the city of Que-|bec, merchant, and doing business under the ; name and style of \"Jos.Vézina Reg'd\", has'on I the 5th February 1915, made a judicial assign-' ment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the Superior Court for the district of Quebec, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional Guardian.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 10th February, 1915.1004 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.76.In the matter of Alexis Bougie, Plaintiff; vs Eugene Des Ormeaux, Defendant.Notice is hereby given that on the 10th day of February, 1915, by order of the court, I was appointed curator to the estate of the said Defendant, who has made a judicial abandonment of all assets for the benefit of his creditors.Claims must be fyled within a month.J.M.MARCOTTE, Curator.61, Saint Gabriel Street.Montreal, 10th February, 1915 1000 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 59.Achille Dumontet, a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.Montréal, 28 janvier 1915.OMER PAGE.Gardien provisoire.1021 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, I No.59.Achille Dumontet, has, this day, made a judicial abandonment, and I have been appointed ! provisional guardian.OMER PAGE, Provisional Guardian.Montreal, 28th January, 1915.1022 494 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 65.In re A.Hervieux, Montréal, Failli.Avis est donné que le 10 février 1915, par ordre de la Cour supérieure, nous avons été nommé curateurs à la succession du sus-nommé, qui a fait une cession judiciaire de tous ses biens et effets au bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous un mois de cette date.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques.Montréal, 13 février 1915.997 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Gaspé.In re Ben.Bujold, Rivière Bonaventure, .Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour en date du 3 février 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 10 février 1915.1015 Avis A tous les intéressés: Prenez avis que la \"United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin\", a cessé de faire affaires dans la province de Québec, et a notifié par écrit à cet effet le Trésorier Provincial, et l'Inspecteur des Assurances, et qu'elle a réassuré tous les contrats en vigueur effectués dans cette province dan a \"Metropolitan Life Insurance Company of New York\", compagnie enregistrée pour faire affaire dans la province de Québec, et qu'elle demandera au lieutenant-gouverneur en conseil le vingt-deuxième jour de mars 1915 la remise de ses valeurs et les créanciers éventuels ou actuels, s'opposant à la dite remise sont par ces présentes priés de faire leurs oppositions au bureau de 1 Inspecteur des Assurances le ou avant le vingt-deuxième jour de mars 1915.M.M.SPERBER, Procureur pour la \"United States Grand Logde Independent Order Sons of Benjamin, province de Québec.Montréal, 21 décembre 1914.6563-6 ERRATUM L'avis de la compagnie \"Laval Apartments, Limited\", publié dans la Oazatte Officielle du vingt-trois janvier (1915), aux pages 234-35, Nos 423-24, est nul.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.65.In re A.Hervieux, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 10th February, 1915, by order of the court, we were appointed curators to the estate of the above named, who has made a judicial abandonment of his asset* for the benefit of his creditors.Sworn claims must be fyled at our office within one month.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale Building, 99 Saint James Street, Montreal, 13th February, 1915.998 Superior Court.Province of Quebec, District of Gaspé.In re Ben.Bujold, Bonaventure River, Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 3rd February, 1915, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie Street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 10th February, 1915.1016 Notice To whomsoever it, may concern: Take notice that the United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin has ceased to do business in the province of Quebec, and has given written notice to that effect to the Provincial Treasurer and to the Inspector of Insurance, and that it has reinsured all outstanding contracts effected in this province in the Metropolitan Life Insurance Company of New York, a company registered to do business in the province of Quebec, and that it will apply to the Lieutenant-Governor in council on the 22nd of March 1915, for the release of its securities, and all claimants con-tigent, or actual, opposing the said release, are hereby called upon to file their oppositions with the Inspector of Insurance on or before the 22nd of March, 1915.M.M.SPERBER, Attorney for United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin, province of Quebec.Montreal, 21st December, 1914.6564 ERRATUM The notice of the company \"Laval Apartments, Limited\", published in the Official Gazette 'of the twenty-third January last (1915), on 1 pages 234-35, Nos.423-24, is null and void.916 915 495 LA CORPORATION DE LA CITE DES TROIS-RIVIÈRES.Je donne par le présent avis public, que les terrains et bâtisses ci-après mentionnés, seront vendus par encan public, dans le bureau du trésorier, soussigné, en l'hôtel-de-ville des Trois-Rivières, LUNDI, le PREMIER jour du mois de MARS prochain, à DIX heures du matin, pour les différentes cotisations municipales et scolaires et charges ci-après mentionnées, dues à la corporation de la cité des Trois-Rivières et aux Commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières, imposées sur les lots «t bâtisses ci-après désignés, situés dans la dite cité, à moins que toutes et chacunes des dites charges et cotisations quelconques ne soient payées avec les frais, avant le jour ci-dessus fixé pour la vente.THE CORPORATION OF THE CITY OF THREE RIVERS.I do hereby give notice that the undermentioned lots of land and buildings thereon will be sold by publication, in the office of the undersigned treasurer, at the City Hall, of Three Rivers, on MONDAY, the FIRST day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school assessments and other charges hereinafter mentioned due to the Corporation of the city of Three Rivers and to the school commissioners of the city of Three Rivers, and imposed on said lots and buildings situated in the said city, unless, all and each of the said charges or assessments be paid with costs before the day above mentioned for the sale.Noms et désignations.Names and designations.Onésime Dumont.\u2014Un terrain situé sur le côté sud-est de la rue Saint-Denis, d'environ 30 pieds de largeur, sur 60 pieds de profondeur, plus ou moins, partie sud-ouest du lot No 227 du cadastre, avec bâtisses.\u2014One lot situated on the south east side of Saint Denis street, of about 30 feet width by 60 feet depth, more or less, south west part of lot No.227 of cadaster, with buildings.No du cadastre officiel\t d'enregistrement.\tDettes.No.of official cadaster.\tDebts.227\tTaxes municipales, etc \t\u2014Municipal taxes, \tetc.\tTaxes scolaires, etc.\u2014 \tSchool taxes, etc.Montant Amount.$60.87 11.06 $71.93 Les terrains et bâtisses ci-dessus, grevés d'une rente constituée envers la corporation de la cité des Trois-Rivières, seront vendus à la charge de la dite rente constituée.The above lots and buildings charged with a constituated rent to the Corporation of the city of Three Rivers, are to be sold subject to the said rent.ARTHUR NOBERT, Trésorier du Conseil de la Cité des Trois-Rivières.Treasurer of the City Council of Three Rivers.Trois-Rivières, 7 janvier 1915.\u2014Three Rivers, 7th January, 1915.937-938 496 Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska Sheriff's Sales\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-nientionnés ] under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET TE DERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ \"T~HE0D0RE R0Y> No 383./ I Demandeur; vs NAPOLEON POULIN, Défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une certaine étendue de terrain formant partie du lot numéro trois cent vingt-deux (322) du cadastre officiel du canton d'Irlande, étant la subdivision cent soixante onze (171) du dit lot\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de SaintrDésiré du Lac Noir, le SEIZIEME jour de MARS prochain, 1915, à NEUF heures de l'avant-midi.permis au shérif par le tribuanl de vendre à Black Lake quoique paroisse non érigée civilement.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 8 février 1915.957\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Beauce t;ve times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: 1 \"\"THEODORE ROY, No.383./ I Plaintiff; vs NAPOLEON POULIN, Defendant.As belonging to defendant: A certain extend of land forming part of lot number three hundred and twenty two (322) of official cadastre of the township of Ireland, being the subdivision one hundred and seventy one (171 of said lot\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Désiré, du Lac Noir, on the SIXTEENTH day of MARCH next, 1915, at NINE o'clock, in the forenoon; Sheriff is authorized by the court to proceed to the sale at Black Lake though a parish not civilly erected.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 8th February, 1915.958\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Beauce AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- rcspectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: \\ pAUL MORIN et al., No 19126./ \u2022 Demandeurs; contre DAME EXILIA PARENT et vir, Défenderesse.Un terrain de soixante-onze pieds de front sur I quatre-vingt-seize pieds de profondeur, mesure; anglaise, connu et désigné comme faisant partie du lot de terre numéro cinquante (50) fu premier rang de Gayhurst, cadastre officiel, le dit emplace ment borné au nord par une rue, au nord-est,1 au sud et au sud-ouest au terrain de Romani1 Dallaire\u2014avec les bâtisses dessus construites et ' dépendances.I Pour être vendu à la porte de l'église de lai paroisse de Saint-Ludger le SEIZIEME jour du mois de MARS prochain (1915), à ONZE heures ; de Pavant-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Shérif, à Saint-Joseph, Beauce, 10 février, 1915., if 1 1035\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Gaspé AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: lOAUL MORIN,.et al.No.1926./ * Plaintiffs; against DAME EXILIA PARENT et vir, Defendants.A parcel of land of seventy one feet in front by ninety six feet in depth, english measurements, known and designated as forming part of the lot of land number fifty (50) of the first range of Gayhurst, official cadastre, the said parcel of land being bounded on the north by a street, on the north east, south and south west by the land of Romain Dallaire, \u2014 with all the buildings thereon erected, and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Ludger, on the SIXTEENTH day of the month of MARCH next, (1915), at ELEVEN o'clock, in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office, fgïfl 4 Sheriff.Saint Joseph Beauce, 10th February, 1915.1036\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.1 Sheriff's Sales\u2014Gaspé PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized and will be sold at the respec-respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below. 497 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistrat.\u2014District de Gaspé.Canada, Province de Ouébec, District de Gaspé, \u2022Comté de Bonaventure No.834.THE LEBOUTIL-LIER BROS, CO., LTD., Demanderesse; contre les terres et tenements de PHILIPPE CHAPADOS fils de JOHN, Défendeur.Un ceitain morceau ou partie de teire situé dans le quatrième rang du canton de Hope dans le comté de Bonaventure et connu comme étant le lot No 716 du cadastre du dit canton de Hope, contenant en superficie 27 1-5 acres de terre\u2014 avec une maison et une grange érigée dessus, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la_porte de l'église paroissiale de Saint Godfroy, JEUDI le VINGT-CINQUIEME jour de FEVRIER mille neuf cent quinze, à ONZE heures et DEMIE do l'avant-midi.W.M.SHEPPARD, Bureau du Shérif.Shérif.New Carlisle, 14 janvier, 1915.457\u20144-2 [Première publication, 23 janvier, 1915].Ventes par le Shérif\u2014Iberville AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux ¦respectifs tel que mentionné plus bas FIERRI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Canada, ï I\"\\ELLE ODILE HENU-Province de Québec I *^ SET, Demanderesse; District d'Iberville [ vs DAME EUGENIE No 2720.J BRIEN dit DUROCHER el vir, Défenderesse, savoir: Une terre sise et située en la quatrième concession sur le Domaine, en la paroisse de Saint-Bernard de Lacolle, dans le district d'Iberville, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Bernard de Lacolle, sous le lot numéro trois cent quatre-vingt-trois (No 383); contenant deux arpents de largeur sur vingt-huit arpents de profondeur\u2014 «vec une maison et autres bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la dite paroisse de Saint-Bernard de Lacolle, le VINGT-TROISIEME jour du mois de FEVRIER prochain, à ONZE heures de l'avant midi.LOUIS M AYR AND, Bureau du shérif.Shérif.SaintrJean, 16 janvier 1915.459\u20144-2 [Première publication, 23 janvier, 1915].Ventes par le Shérif\u2014Montcalm THE LEBOUTIL-LIER BROS, CO., LTD., Plaintiff ; Against the lands and tenements of PHI-Son of JOHN, De- AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux tempe et lieux have been seized, and will be sold at the lespec- FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate Court.\u2014District of Gaspe.Canada, Province of Quebec, District of Gaspé, County of Bonaventure No.834.LIPPE CHAPADOS fendant.A certain piece or portion of land situate in the fourth range of the township of Hope, in the county of Bonaventure, and known as cadastral lot No.716 of the said township of Hope, con-taning 27 1-5 acres of land in superficies\u2014with a house and barn thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Godfroy on THURSDAY, the TWENTY FIFTH day of FEBRUARY, ona thosand nine hundred and fifteen, at the hour of HALF PAST ELEVEN in the forenoon.W.M.SHEPPARD, Sheriff's Office.Sheriff.New Carlisle, 14th January, 1915.458\u20144-2 [First published, 23rd January, 1915].Sheriff's Sales\u2014Iberville PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Canada, \\ fVELLE ODILE HENU- SET, Plaintiff; vs DAME EUGENIE BRIEN dit DUROCHER, et vir, Province of Quebec District of Iberville I No.2720.) Defendant, towit: A farm lying and situate on the fourth concession on the Domain, in the parish of Saint-Bernard de Lacolle.in the district of Iberville, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Saint-Bernard de Lacolle, under the lot number three hundred and eighty-three (No.383); containing two arpents in width by twenty-eight arpents in depth,\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church-door of the said parish of Saint Bernard de Lacolle, on the TWENTY-THIRD day of the month of FEBRUARY next, at ELEVEN of the clock in the forenoon.LOUIS MAYRAND, Sheriff's Office.Sheriff Saint Johns, 16th January.1915.460\u20144-2 First published, 23rd January, 1915].Sheriff's Sales\u2014Montcalm respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.MANDAT DU CURATEUR.CURATOR'S WARRANT.Cour Supérieure.\u2014District de Montcalm.Superior Court\u2014District of Montcalm.Mont-Launer, à savoir: \\ IN RE JOSEPH Mont-Laurier, to wit: ) IN RE JOSEPH EU- No 105./ * EUGENE BOI- No.105./ * GENE BOILEAU LEAU, de la paroisse de l'Annonciation, district Parishioner of l'Annonciation, district of Mont- 498 de Montcalm, marchand, Débiteur-Insolvable; et LA CIE PAQUETTE LTEE, corps politique et incorporé des cité et district de Québec; et J.P.E.GAGNON.Curateur, des cité et district de Québec.1.Un emplacement du lot de terre numéro cinquante et un, du rang sud-ouest de la rivière Canton Marchand, contenant environ soixante et dix pieds de front par cent vingt pieds de profondeur, borné en front à l'est par une rue, au sud par le terrain de la bcurreric, vers l'ouest au reste dudit lot No cinquante et un appartenant â C.B., Boileau et vers le nord à Dame Joseph Beauchamp et tel qu'enclos actuellement \u2014 avec maison et autres bâtisses et améliorations dessus sujet à une rente annuelle de $0.00, payable a la Banque des Marchands de Saint-Jérôme.2.Un emplacement portant le numéro vingt-cinq de la subdivision du lot No cinquante et un du rang sud-ouest de la rivière Rouge du canton Marchand, d'après un plan préparé par J.-A.Martin, arpenteur-géomètre, aux fins de diviser le dit lot No cinquante et un, en lot de village mesurant le dit emplacement soixante et six pieds de front par cent pieds de profondeur, borné en front à l'ouest par une rue à l'est par le numéro vingt-huit, au nord par le numéro vingt-quatre et au sud par le numéro vingt six de la dite subdivision.3.Une terre dans la dite paroisse de l'Annonciation dans le dit canton Marchand, connue et calm, Defendant; and THE PAQUETTE CO., Lted, in the city and district of Quebec, Plaintiff; and J.P.E.GAGNON, Curator of the city and district of Quebec.1.A part of the lot No.51, range south west of canton Marchand River, measuring about 70 feet in breath by 120 feet in depth, limited in the east front by a street, at the south by the \"Butter Firm's Land\", to the west side of the said lot No 51, belonging to C.B.Boileau and towards the north to Miss Joseph Beauchamp.with the actual enclosure comprising a house and other constructions and ameliorations built on it, subject to a $6.00 yearly income, payable at the Merchant's Bank of Saint Jérôme, Que.2.A part of a lot bearing No.25 in the subdivision of the lot No.51,of range south west of the Red river, canton Marchand, as a plan prepared by J.A.Martin, surveyor-geometer, in order to divide the said lot No.51, in town lot.The said 66 feet in breath by 100 feet in depth, bounded in the west front by a street, to the east by the lot No.28, towards the north by No.24 and to the south by No.26 of the said subdivision.3.A land in the said parish of l'Annonciation, in the said Canton Marchand, known and des- désignée sous le numéro quarante et un du troi \u2022 cribed as No.41 range 3, of the said Canton sième rang du dit canton\u2014avec bâtisses et amé- \u2014with buildings and ameliorations erected liorations dessus, le dit Boileau réservant en thereon, the said Boileau reserving faveur of faveur de MM.Antoine David et Ovide Brassard Menss.Antoine David and Ovide Brassard, les droits acquis à ces derniers en vertu d'un acte being entitled to a deed of October the 3rd last, en date du 3 octobre dernier 1908, devant Mtre 11908, before Master J.H.A.Bohemier, N.P.J.H.A.Bohemier, notaire, à Montréal.! Montreal.4.Un emplacement faisant partie du lot j 4.A certain piece of land known and designated numéro cinquante et un du rang sud ouest de la as forming part of the lot No.51, range south rivière du canton Marchand, dit district, de la west of Canton Marchand River said district contenance de soixante et six pieds de front par containing 66 feet in breath by 120 feet in depth, cent vingt de profondeur; borné en front vers bounded in the east front by the Principal street, l'est par la rue Principale, d'un côté au sud par on one side to the south by the buyer the said l'acquéreur le dit Boileau, en arrière vers l'ouest Boileau, at the back on the west side by Alphonse par Alphonse Boileau et de l'autre côté au nord Boileau and on the other side towards the north par Joseph Pharand\u2014avec maisons et dépen- by Joseph Pharand \u2014 with houses and dépendances dessus construites sujet à une rente annu- dances erected thereon, subject to a $6.00 yearly elle de $6.00 à la Banque des Marchands à Saint- income and payable at the Merchant's Bank of Jérôme.Saint Jérôme, Que.Pour être vendus à la porte de l'église de la To be sold at the church door of l'Annonciation, paroisse de l'Annonciation, le VINGT-SEPTIE- the TWENTY SEVENTH day of FEBRUARY, ME jour de FEVRIER de l'année 1915, à ONZE 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.heures de l'avant-midi.RODOLPHE ROBERT, Bureau du shérif, Shérif.Mont-Laurier, 19 janvier 1915.527\u20144-2 [Première publication, 23 janvier 1915.] RODOLPHE ROBERT Sheriff's office, Sherif.Mont-Laurier.19th January.1915.528-^1-2 [First published, 23rd January, 1915.) Ventes par le Shérif\u2014Montmagny Sheriff's Sales\u2014Montmagny AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the lés TERRES et HERITAGES sous-mentionnés imder-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the espec- respectifs tel que mentionné plus bas tive times and places mentioned below.FIERI FACLAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Beauce.i Montmagny, à savoir: \\ DHILLPPE GRON-Nol582./ r DIN, de Saint- Joseph, Beauce, Demandeur; contre ALPHON-DOR BELANGER, de La Durantaye, OMER GREGOIRE, LINIERE VACHON, et ADOLPHE LESSARD, de Saint-Joseph, Beauce, Défendeurs.FIERI FACLAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Beauce.Montmagny, to wit: \\ DHILIPPE GRON-No.1582.I F DIN, of Saint-Joseph, Beauce, Plaintiff; against ALPHONDOR BELANGER, of La Durantaye, OMER GREGOIRE, LINIERE VACHON and ADOLPHE LESSARD, of Saint Joseph, Beauce, Defendants. 17 Ffc«W5 499 Une terre connue et désignée au cadast re officiel de la paroisse de Saint-Raphael, dans le comté de Bellechasse, partie maintenant annexée à La Durantaye, sous le numéro soixante-six du susdit cadastre\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de La Durantaye le SEIZIEME jour de MARS prochain 10M, à DIX heures du matin.GEO.ROY, Bureau du shérif.Shérif.Montmagny, 10 février 1915.1029\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Beauce.Montmagny, à savoir: \\ ALPHONSE LES-Nol568.I r\\ SARD, de Saint-Joseph, Beauce, Demandeur; contre ALPHONSE MONTMIGNY, de La Durantaye, OMER GREGOIRE, PHILIPPE GRONDIN, LINIERE VACHON, de Saint-Joseph, Beauce, conjointement et solidairement, Défendeurs.Avis public est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause, ci-devant annoncée comme devant avoir lieu à dix heures du matin, à la porte de l'église de la paroisse de La Durantaye le deuxième jour de février 1915, aura lieu à DIX heures du matin le SEIZIEME jour de MARS prochain, 1915, à la porte de l'église de la paroisse de La Durantaye.Les dits immeubles étant les Nos quatre-vingt-quatre et soixante-sept (84-67) de Saint-Raphael, maintenant annexés à La Durantaye, le tout vendu à charge de rente comme ci-devant annoncé.GEO.ROY, Bureau du shérif.Shérif.Montmagny, 10 février 1915.1031\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915].Ventes par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ h LEODORE MASSE, No 3737./ -* Demandeur; contre les terres et tenements de LOUIS PIERRE LAVOIE, Défendeur.Un lot de terre ou emplacement situé sur la rue Notre-Dame, dans le quartier Longue-Pointe, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la partie nord-est du lot numéro vingt et un de la subdivision du lot numéro quatre cent quatre (Ptie N.E.404-21),des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, contenant vingt-cinq pieds de largeur par toute la profondeur du dit lot depuis la dite rue Notre-Dame jusqu'à une ruelle protant le numéro 404-20 du cadastre comme susdit, et borné comme suit: en front par la rue Notre-Dame, en arrière par la ruelle ci-dessus décrite, d'un côté au nord-est par le lot numéro 404-23.et de l'autre côté au sud-ouest par quinze pieds de largeur ou le résidu du dit lot No 404-21, avec l'usage en commun dans la ruelle située en arrière\u2014et les bâtisses dessus érigées.A land known and designated on the official cadastre of the parish of Saint Raphael, in the county of Bellechasse, part now annexed to I .a Durantaye, under the number sixty six of the aforesaid cadastre\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of La Durantave.on the SIXTEENTH day of MARCH next.1915, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff's office.Sheriff.Montmagny, 10th February, 1915.1030\u20147-2 [First published, 13th February, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Beauce.Montmagnv, to wit : 1 ALPHONSE LES-No.1568.I r\\ SARD, of Saint Joseph, Beauce, Plaintiff; against ALPHONSE MONTMIGNY, of La Durantaye, OMER GREGOIRE, PHILIPPE GRONDIN, LINIERE VACHON, of Saint Joseph, Beauce, jointly and severally Defendants.Public notice is hereby given that the sale of the immoveables seized in the present cause formerly announced to take place at ten o'clock in the morning, at the church door of the parish of La Durantaye, on the second day of February, 1915, will take place at TEN o'clock in the morning on the SIXTEENTH day of MARCH next, 1915, at the church door of the parish of La Durantaye.The said immoveables being the Nos.eighty four and sixty seven (84-67) of Saint Raphael, now annexed to La Durantaye, the whole sold subject to rent as formerly announced.GEO.ROY, Sheriff's office.Sheriff.Montmagnv, 10th February, 1915.1032\u20147-2 [First published, 13th February, 1915].Sheriff's Sales\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ |7 LEODORE MASSE, No.3737.j *-* Plaintiff; against the lands and tenements of LOUIS PIERRE LAVOIE, Defendant.A lot of land or emplacement situated in Notre Dame street, in Longue Pointe ward, in the city of Montreal, known and designated as being the north east part of the lot number twenty one of the subdivision of the lot number four hundred and four (N.E.pt.404-21),of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, containing twenty five feet in width by the whole depth of said lot from Notre Dame street, to a lane bearing the number 404-20 of the aforesaid cadastre, and bounded as follows: in front by Notre Dame street, in the rear by the lane above described, on one side towards the north east by the lot number 404-23, and on the other side towards the south west by a strip of land of fifteen feet in width or the residue of said lot No.404-21, with the common use of the lane at the rear and the buildings thereon erected. 500 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de Pavant-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député-Shérif.Montréal, 9 février 1915.961\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.] y FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 DIERRE ROBERT, No 4219./ \u2022 Demandeur; contre les terres et tenements de J.THEODORE LAJOIE, Défendeur.Un terrain situé à Montréal, ayant front sur la rue Chapleau et connu et désigné sous le numéro quarante-six de la subdivision officielle du lot numéro deux a (2a-46) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation, dans le Comté d'Hochelaga,\u2014avec les constructions dessus érigées, dépendances et servitudes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 10 février 1915 1033\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ CRED.GAUDETTE, No 3828./ r Demandeur; contre les terres et tenements de PACIFIQUE A.CHARRON, Défendeur.Trois lots de terre\u2014avec bâtisses sus-érigées, connus sous les numéros trois cent vingt-huit, trois cent vingt-neuf et trois cent trente, de la subdivision du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix (4670-328, 329, 330) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; bornés en front par la 4ème Avenue de la ville de Verdun, portant les numéros civiques treize à vingt-trois (13 à 23) de la dite 4ème Avenue.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de Pavant-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député-shérif.Montréal, 9 février 1915.965\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I WILFRID ETHIER, »No.4587.fw* Demandeur; vs A.MESSIER, Défendeur.Un lot de terre situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Parthenais, connu et désigné sous le numéro vingt de la subdivision officielle du lot originaire numéro mille deux cent quatre-vingt-dix-neuf (1299-20), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.p P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député-shérif.Montréal, 9 février 1915.959\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915].To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Montreal, 9th February, 1915.962\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :1 DIERRE ROBERT, Plain-No.4219.I * tiff; against the lands and tenements of J.THEODORE LAJOIE, Defendant.A lot of land situate at Montreal, fronting on Chaplcau street, and known and designated under the number forty six of the official subdivision of the lot number two a (2a-46) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation, in the county of Hochelaga\u2014with the constructions thereon erected, dependencies and servitudes.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of MARCH, next at ELEVEN oc'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 10th February, 1915.1034\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ PRED.GAUDETTE.No.3828./ r Plaintiff; against the lands and tenements of PACIFIQUE A.CHAR-RON, Defendant.Three lots of land\u2014with the buildings thereon erected, known under the numbers three hundred and twenty eight, three hundred and twenty nine and three hundred and thirty, of the subdivision of the lot original number four thousand six hundred and seventy (4670-328, 329 and 330) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; bounded in front by the 4th Avenue of the town of Verdun, bearing the civic numbers thirteen to twenty tliree (13 to 23) of the said 4th Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, Sheriff's office Deputy Sheriff.Montreal, 9th February, 1915.966\u20147-2 [First published, 13 February, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I WILFRID ETHIER No.4587./ Plaintiff; vs A, MESSIER, Defendant.A lot of land situate in the city of Montreal, fronting on Parthenais street, known and designated under the number twenty of the official subdivision of the lot original number one thousand two hundred and ninety nine (1299-20), upon the official plan and book of reference of Saint Mary's ward\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Montreal, 9th February, 1915.960\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.] 501 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ MAITRES F.J.BI-No 419./ iy* SAILLON, H.R.BISAILLON et L.J.BEIQUE, avocats distrayants dans une certaine cause où LEOPOLD 0.SAURIOL était Demandeur; et HENRI DEBANAT était Défendeur.Saisis comme appartenant au dit demandeur, l'immeuble suivant, savoir: Deux lots de terre connus et désignés sous les Nos huit cent dix-neuf et huit cent vingt de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante et douze (172-819 et 820) sur le plan et au livre de renvoi officiels, du village incorporé de la Côte de la Visitation; bornés en front par la neuvième Avenue, dans le quartier Rosemont, de la cité de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées, formant une seule et même exploitation, circonstances et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député-shérif.Montréal, 9 février 1915.963\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ HAME BEATRICE No 4088.) IS CLEMENT, de la ville de Lachine, district de Montréal, épouse séparée de biens de Albert Forest, ingénieur-civil, du même lieu, et le dit Albert Forest, partie aux fins des présentes en autant que besoin est pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes Demanderesse; contre les terres et tenements de GEORGE GUILBAULT, Défendeur.Un terrain de forme irrégulière sis et situé en la ville de Lachine, dans le district de Montréal, mesurant environ quarante-neuf pieds et dix pouces de largeur en front trente-six pieds et quatre pouces de largeur en arrière par cent pieds de profondeur dans une ligne et cent dix pieds dans l'autre ligne, plus ou moins, tel que le tout se trouve présentement, le dit terrain étant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine, sous le numéro trois cent soixante-neuf (369), le dit terrain borné en front par la rue Saint-Joseph, d'un, côté par le résidu du susdit lot trois cent soixante neuf (369) de l'autre côté par le lot quatre cent (420) et en arrière par le lot trois cent soixante-dix des susdits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 10 février 1915.1041\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I EON COEMAN, De-No 23069./ *-* mandeur; contre le«- terres et tenements de WILLIAM HENNE, Défendeur.Un lot de ferre sis et situé en la cité de Montréal, borné en front par la rue Brébœuf, connu et FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit : \\ C J.BISAILLON, H.R.No.419./t.BISAILLON and L.J.BEIQUE, advocates distracting for costs, in a certain cause wherein LEOPOLD 0.SAURIOL was Plaintiff; and HENRI DEBANAT was Defendant.Seized as belonging to the said plaintiff, the following immoveable, to wit: Two lots of land known and designated under the Nos.eight hundred and nineteen and eight hundred and twenty of the official subdivision of the lot number one hundred and seventy two (172-819 and 820), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation; bounded in front by the ninth Avenue, in Rosemont ward, of the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, forming one and the same plot, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.P.M.DURAND, Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Montreal, 9th February, 1915.964\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ rtAME BEATRICE CLE-No.4088./ V MENT, of the town of Lachine, district of Montreal, wife separated as to property of Albert Forest, civil engineer, of the same place, and the said Albert Forest, a party hereto in so far as may be needful to authorize his said wife for the purposes hereof, Plaintiff; against the lands and tenements of GEORGE GUILBAULT, Defendant.A parcel of land of irregualr outline lying and situate in the town of Lachine, in the district of Montreal, measuring about forty nine feet and ten inches, in width at the front, thirty six feet and four inches in width, at the rear, by one hundred feet in depth on one side and one hundred and ten feet on the other side, more or less, the whole in its present condition, the said parcel of land forming part of the lot of land known and designated upon the official plan and book of reference of the town of Lachine under th.% number three hundred and sixty nine (369), the said parcel of land bounded in front by Saint Joseph street, on one side by the residue of the aforesaid lot three hundred and sixty nine (369), on the other side by the lot four hundred (420) and in the rear by the lot three hundred and seventy of the aforesaid official plan and book of reference\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office Sheriff.Montreal, 10th February, 1915.1042\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ I EON COEMAN, Plain-No.23069./ *jf riff; against the lands and tenements of WILLIAM HENNE, Defendant.A lot of land lying and situate in the city of Montreal, bounded in front by Brébœuf street, 502 désigné sous le num/ro treize de la subdivision officielle du lot de terre numéro sept aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste\u2014avec lee bâtisses dessus érigées, cil constances et dépendances; avec droit de passage dans la ruelle en arrière de ce lot, aux charges ordinaires d'entretien.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour di FEVRIER prochain, à DIX heures de I'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 18 janvier 1915.471\u20144-2 [Première publication, 23 janvier 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I M.R.HUBERDEAU, No 2733.Demandeur; contre les terres et tenements de \"THE BROMPTON PARK REALTY CO., LTD.,\" corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, Défenderesse et M.K.NOLAN, Adjudicataire.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Hubert, au rang de la Grande ligne, contenant trois arpents de front sur trente et un arpents et cinq perches de profondeur dans une ligne et trente et un arpents et huit perches de profondeur dans l'autre ligne, le tout plus ou moins, sans aucune garantie de mesure précise, le plus ou le moins, devant tourner au profit ou à la perte de l'acquéreur et étant le lot connu sous le numéro cent soixante-trois (163), sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hubert; bornée en front par le chemin public, en profondeur par les terres de la concession du côté sud-ouest du chemin de Chambly, d'un côté par le numéro officiel cent soixante-deux et de l'autre côté par le numéro officiel cent soixante-quatre, \u2014avec une maison, grange, étable et autres bâtisses dessus construites.A distraire de cette terre un lot de terre de soixante-trois pieds de largeur au front et soixante-douze pieds de largeur à la profondeur, sur dix-huit perches moins trois pieds de profondeur et faisant partie du dit n uni (mo officiel cent soixante-trois, ayant front sur le chemin public du dit rang et tenant du côté nord-ouest au lot numéro officiel cent soixante-deux.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Hubert, le VINGT CINQUIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi, à la folle enchère de M.K.Nolan, le ci-devant adjudicataire.Un dépôt d'une somme de quatre cents piastres, sera exigé de chaque enchérisseur, lors de son enchère, suivant jugement de l'hon.Juge S.Beaudin, en date du 19 janvier 1915.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montiéal, 20 janvier 1915.519\u20144-2 [Première publication, 23 janvier 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ÏOSEPH DESAU-No 6C0.J * TELS, Demandeur; contre JEAN-BAPTISTE DUPRE, Défendeur.Premièrement (a) Un lot de tene situé et ayant front sur la rue Saint-Timothée dans les cité et district de Montréal, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques sous le numéro huit cent quatre-vingt-quatorze (894).(b) La partie d'un lot de terre située dans Montréal sus-mentionné et ayant front sur la known and designated under the numbei thirteen of the official subdivision of the lot of land number seven upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint Jean Baptiste,\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies; with a right of way in the lane at the rear of said lot, subject to the ordinary charges of maintenance.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIFTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the foienoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 18th January, 1915.472\u20144-2 [First published, 23rd January, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:I f M.R.HUBERDEAU, No.2733./ Plaintiff; against the lands and tenements of THE BROMPTON PARK REALTY CO.LTD., a body politic and corporate having its chief place of business in the city of Montreal, Defendant, and M.K.NOLAN, Adjudicataire.A land lying and situate in the parish of Saint Hubert, on Grande Ligne range, containing three arpents in front by thirty one arpents and five perches in depth on one line and thiity on3 arpents and eight perches in depth on the other line, the whole more oi less, without warranty as to precise measurements, the moie or the less, to be to the profit or loss oi the purchaser and being lot known under the number one hundred and sixty three (163), upen the official plan and book of reference of the parish of Saint Hubert ; bounded in front by the public road, in depth by the lands of the concession on the south west side of Chambly road, on one side by the official number one hundred and sixty two and on the other side by the official number one hundred and sixty four\u2014with a house, barn stable and other buildings ?iected thereon.To deduct from said land a lot of land of sixty three feet in width at the front and seventy two feet in width at the rear, by eighteen perches less three feet in depth and forming part of the said number one hundred and sixty three, fronting on the public load of said range and bounded on the north west side by the lot official number one hundred and sixty two.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Hubert, on the TWENTY FIFTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon., to the false bidding of M.K.Nolan, the aforesaid adjudicataire.A deposit of four hundred dollars will be exacted from each bidder at the time of his bid, pursuant to a judgment of the honourable Judge Beaudin, bearing date the 19th Januaiy, 1915.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 20th January, 1915.520\u20144-2 [First- published, 23rd January, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I IOSEPH DESAUTELS, No.600.J Plaintiff; against JE AN-BAPTISTE DUPRE, Defendant: Firstly, (a) A lot of land situate and fronting on Saint Timothy street, in the city and district of Montreal, and known and designated on the official plan and book of reference of Saint James ward under the number eight hundred and ninety four (894).(6) Part of a lot of land situate in Montreal aforesaid and fronting on Saint André lane form- 503 ruelle Saint-André, formant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi de la subdivision comme étant le lot numéro trente (30) de la subdivision du lot originaire numéro huit cent quatre-vingt (880) aux plan et livre de renvoi du cadastre dudit quartier Saint-Jacques, étant la paitie en arrière du dit lot de terre contenant vingt pieds (20) en profondeur sur toute la largeur du dit lot de terie, a savoir: vingt-sept pieds (27), plus ou moins, mesure anglaise, et ayant une superficie de cinq cent quarante-cinq (545) pieds, cinq (5) pouces; bornée au nord-ouest par le lot numéro vingt-neuf (29) de la dite subdivision du dit lot originaire numéro huit cent quatre-vingt (880), au nord-est par le lot originaire numéro huit cent quatre-vingt-quinze (895) du dit plan du cadastre, au sud-est par le lot ci-après désigné et au sud-ouest par le résidu du lot numéro trente (30) de la dite subdivision.(c) Un autre lot situé ('ans Montréal sus-men-tionnée, ayant front sur la dite ruelle Saint-André, et connu et désigné aux plan et livn de renvoi de la subdivision comme étant le lot numéro trente et un (31) aux dits plan et livie de renvoi de la subdivision du dit lot originaire numéro huit cent quatre-vingt (880); pour là distraire toutefois de cette propriété une lisière de terrain décrite comme suit: Une lisière de terrain à prendre dans la ligne nord-ouest de sept (7) pieds de large sur une profondeur de trente (30) pieds et cinq pouces, de là prenant une largeur de onze (11) pieds et six pouces allant s'inclinant du coté du lot de terre sus-décrit en deuxième lieu sur une profondeur de onze (11) pieds pour obtenir la de nouveau une largeur de sept (7) pieds, ensuite s'inclinant davantage sur le lot de ter^e en dernier' heu sus-décrit jusqu'à la réunion de la ligne de démarcation de la profondeur du terrain en deuxième lieu désigné, formant en tout pour le dit morceau de terre décrit en troisième lieu une superficie totale de seize cent quarante-cinq (16-15) pieds, plus ou moins mesure anglaise\u2014ensemble avec la maison et les bâtisses érigées sur h dit lot de terre avec toutes les dépendances et appartenances et les servitudes actives et passives soit apparentes ou occultes y appartenant eu en dépendant.Deuxièmement.Un lot de terre ayant front sur l'Avenue Montclair, dans la cité de Montréal sus-mentionnée, connu et désigné comme, étant le lot numéro cent cinquante-huit (158) aux plan et livre de renvoi de la subdivision du lot originaire numéro cent cinquante-deux (152) des plan et, livre de renvoi officiels de la paroisse de .Montréal, mesurant quarante (40) pieds en fiont, par cent-dix-pept (117) en profondeur et ayant une superficie de quatre mille six cents quatre-vingt (4680) pieds ca-iés, plus ou moins.Troisièmement.Un autre lot de terre ayant front sur l'Avenue Montclair, dans la cité de Montréal sus-mentionnée, connu et désigné comme étant le lot numéro cent cinquante-neuf (159) aux plan et livre de renvoi de la subdivision du lot originaire numéro cent cinquante-deux (152) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant quarante (40) pieds en front, par cent dix-sept (117) pieds en profondeui, et ajrant une superficie de quatre mille six cent quatre-vingt (4680) pieds cariés, plus ou moins.Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heuiea de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Buieau du shérif, Shérif.Montiéal, 20 janvier 1915.517\u20144-2 [Premier» publication, 23 janvier 1915.) ing part of that lot of land known and designated on the subdivision plan and book of reference as lot number thirty (30) of the subdivision of the original lot number eight hundred and eighty (880) on the cadastral plan and book of reference of the said Saint James ward, containing such part of lot situate at the back, part of said lot of land twenty feet (20) in depth over the whole width of the said lot of land, to wit: twenty seven (27) feet, more or less english measure, and having a superficies of five hundred and forty five (545) feet five (5) inches; bounded on the north west by the lot number twenty nine (29) of the said subdivision of said original lot number eight hundred and eighty (880), to the north east by the original lot number eight hundred and ninety five (895) on said cadastral plan, to the south east by the lot hereinafter designated and to the south west by the residue of the said subdivision number thirty (30).(c) Another lot situate at Montreal aforesaid fronting on said Saint André lane, and known and designated on the subdivision plan and book of reference as lot number thirty one (31) on the said subdivision plan and book of reference of the said original lot number eight hundred and eighty (880); to be deducted however from this property a strip of land, described as follows: A strip of land to be taken on the north west line of seven (7) feet in width by a depth of thirty (30) feet and five (5) inches, thence having a width of eleven (11) feet and six (6) inches narrowing on the side of the lot of land secondly above described for a depth of eleven (11) feet so as to measure at the latter place seven (7) feet on width, thence narrowing still further on the lot of land lastly above describedfcintil it reaches the depth Une of the lot of land secondly described, forming in all for said piece of land thirdly described a total superficies of sixteen hundred an forty five (1645) feet, more or less, english measure \u2014together with the house and buildings erected on the said lot of land with all the members and appurtenances, and the active and passive servitudes whether apparent or unapparent, thereto appertaining or belonging.Secondly.A lot of land fronting on Montclair Avenue, in the city of Montreal aforesaid, known and designated as lot number one hundred and fifty eight (158) on the subdivision plan and book of reference of the original lot number one hundred and fifty two (152) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring forty (40) feet, in front by one hundred and seventeen (117) feet in depth and having a superficies of four thousand six hundred and eighty (4680) square feet, more or less.Thirdly.Another lot of land fronting on Montclair Avenue, in the city of Montreal aforesaid, known and designated as lot number one hundred and fifty nine (159) on the subdivision plan and book of reference of the original lot number one hundred and fifty two (152) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring forty (40) feet in front by one hundred and seventeen (117) feet in depth and having a superficies of four thousand six hundred and eighty (4680) square feet, more or less.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 20th January, 1915.518\u20144-2 [First published, 23rd January, 1915.] 504 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ C\"LEODORE MASSE, No 2671./ Demandeur; contre LOUIS PIERRE LA VOIE, Défendeur.Un emplacement situé en la cité de Montréal, dans le quartier Longue-Pointe, connu et désigné sous le numéro vingt-deux de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent quatre (22-404), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur dans une ligne et quatre-vingt-six pieds de profondeur dans l'autre ligne, plus ou moins, mesure anglaise; borné en front par la rue Notre-Dame, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit, dans la ruelle située en arrière du dit lot\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 20 janvier 1915.521\u20144-2 [Première publication, 23 janvier 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Québec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.fÉri FACIAS Québec, à savoir: \\DAOUL-R.BERGEVIN, No 1882.11X de la cité de Québec, marchand; contre DAME LED A MARTI-COTTE, de la paroisse de Sainte-Foye, veuve de feu William-James Roberts, du même lieu, en son vivant cultivateur, tant personnellement qu'en sa qualité de tutrice dûment nommé à William Roberts , Robert Roberts, Norman Roberts, Esther Roberts, Catherine Roberts et Alma Roberts, enfants mineurs issus de son mariage avec le dit William-James Roberts, tous de la paroisse de Sainte-Foye, à savoir: Les sept-neuvième de la partie nord-ouest du lot No 214 (deux cent quatorze), du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Foye, de forme irrégulière ayant un arpent de front sur le chemin Sainte-Foye, sur une profondeur totale de dix-neuf arpents, au bout de laquelle profondeur il y a six arpents et une perche de largeur; borné vers le nord par le chemin Sainte-Foye, vers le nord ouest partie par le lot No 215 (deux cent quinze), et partie par le lot No 216 (deux cent seize) à la profondeur par la partie sud-est, du dit lot Noi 214 (deux cent quatorze) et vers l'est partie par le lot No 209 (deux cent neuf) et partie par le lot No 213 (deux cent treize), contenant cinquante-.cinq arpents et quarante-six perches en superficie, étant un lot de terre situé sur* le chemin Sainte-Foye\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Foye, comté de Québec, le DLX-NEUVIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.ED.BEGIN, ' Bureau du Shérif, Député-Shérif.Québec, 11 février 1915.1039\u20147-2 , [Première publication, 13 février 1915.] [Deuxième publication, 27 février 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ C LEODORE MASSE, No.2671./ *-* Plaintiff ; against LOUIS PIERRE LAVOIE, Defendant.An emplacement situate in the city of Montreal in Longue Pointe ward, known and designated under the number twenty two of the official subdivision of the lot number four hundred and four (22-404), of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, containing twenty five feet in width by ninety four feet in depth on one side and eighty six feet in depth on the other side, more or less english measurements; bounded in front by Notre Dame street, with a right of way in common with all others having right thereto, in the lane situate at the rear of said lot\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY FIFTH day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, .Sheriff, Montreal, 20th January, 1915.522\u20144-2 [First published, 23rd January.1915.] i eriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS Quebec, to wit: \\ D AOUL R.BERGEVIN, No.1882.I rv of the city of Quebec, merchant; against DAME LEDA MARTI-COTTE, of the parish of Sainte Foye, widow of the late Willaim James Roberts, of the same place, in his lifetime farmer, both personally and in her capacity of tutrix duly appointed to William Roberts, Robert Roberts, Norman Roberts, Esther Roberts, Catherine Roberts and Alma Roberts, minor children, issued of her marriage with the said William James Roberts, all of the parish of Sainte Foye, to wit: The seven ninths of the north west part of the lot No.214 (two hundred and fourteen), of the official cadastre for the parish of Sainte-Foye, of irregular outline, measuring one arpent in front, on Sainte Foye road, by a total depth of nineteen arpents, at which place it measures six arpents and one perche in width; bounded towards the north by Sainte Foye road, towards the north west partly by the lot No.215 (two hundred and fifteen) and partly by the lot No.216 (two hundred and sixteen), at the depth by the south east part of said lot No.214 (two hun-red and fourteen), and towards the east partly by the lot No.209 (two hundred and nine), and partly by the lot No.213 (two hundred and thirteen), containing fifty five arpents and forty six perches in superficies; being a lot of land situate on Sainte Foye road,\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Foye, county of Quebec, on the NINETEENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ED.BEGIN, Sheriff's office.Deputy-Sheriff.Quebec, 11th February, 1915.1040\u20147-2 [First published, 13th February, 1915.] [Second published, 27th February, 1915.] 505 Ventes par le Shérif\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Richelieu Sorel, à savoir: \\f\\AME EUGENIE LA-No 5591./Ly BELLE, ès-qualité, Demanderesse, vs ANTHIME A.LAMOTHE, Défendeur.Un terrain situé en la paroisse de Contrecœur, dans le comté de Verchêres, connu et désigné sous le lot numéro trente-six (36), du cadastre officiel dè cette paroisse\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Contrecœur, MARDI, le SEIZE du mois de MARS prochain (1915), à DIX heures de Pavant-midi.JOS.G.LARIVTERE, Bureau du sherif, Shérif.Sorel, 12 février 1915.907\u20147-2 [Première publication, 13 février 1915.) Ventes par le Shérif\u2014 St-François AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir : \\ \u2022 L E X A N D E R No.485./ - MacLEAY, du canton de Shipton, dans le comté de Richmond, et JOHN S.RIDDLE et JAMES RIDDLE, tous deux du village de Danville, dans le district de Saint-François, tous trois commerçants et associés, faisant affaire ensemble connue sous le nom et raison sociale de \"A.MacLeay & Riddle Bros.\", Demandeurs; contre DONALD Mac-LEOD, du canton de Shipton, dans le district de Saint-François, résidant présentement dans les cité et district de Montréal, et JOHN R.MacLEOD et al, Défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs: 1.Toute cette partie du lot dix-neuf A (19a), dans le huitième (8) rang, aux plan et livre de renvoi du cadastre pour le dit canton de Shipton, décrété, comme suit, à savoir: Une lisière de terrain d'une profondeur de quarante verges, à être prise du côté nord-est de la moitié (V2) nord-ouest du lot du cadastre No dix-neuf A (19a), dans le huitième rang du dit canton de Shipton, joignant et tenant immédiatement le lot dix-neuf B (196), du dit huitième (8) rang de toute la largeur de la moitié nord-ouest du dit lot numéro dix-neuf A (19a), bornée au nord-est par le lot numéro 196, au nord-ouest par le lot No 20a, et au sud-ouest et au sud-est, par le résidu du dit lot numéro 19a, \u2014ensemble avec les bâtisses et améliorations dessus.2.Le lot numéro vingt A (20a), dans le huitième rang (8) aux plan et livre de renvoi du cadastre pour le dit canton de Shipton, \u2014 ensemble avec les bâtisses et améliorations dessus.Sheriff's Sales\u2014Richelieu PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below* CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Riclielieu.Sorel, to wit: \\ nAMK EUGENIE LA-No.5591./ L/ BELLI-:, ès-qualité, Plaintiff; vs ANTHIME A.LAMOTHE, Defendant.A lot of land situate in the parish of Contrecœur, in the county of Verchères, known and designated as being the lot number thirty-six (36), of the official cadastre of the said parish\u2014 with the buildings erected thereon.To be sold at the parochial church door of the parish of Contrecœur, on TUESDAY, the SIXTEENTH day of MARCH next, (1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.G.LARIVTERE, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, 12th February, 1915.908\u20147-2 [First published, 13th February, 1915].Sheriff's Sales\u2014St.Francis.PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Franas.Saint Francis, to wit: 1 LEX AN DER No.485./ \u2014 MacLEAY.of the township of Shipton, in the county of Richmond, and JOHN S.RIDDLE and JAMES RIDDLE, both of the village of Danville, in the district of Saint Francis, all three traders and copartners doing business together as such under the name, style and firm of \"A.MacLeay & Riddle Bros.\", Plaintiff's; against DONALD MacLEOD, of the township of Shipton, in the district of Saint-Francis, presently residing in the city and district of Saint Francis, and JOHN R.MacLEOD et al., Defendants.Seized as belonging to said Defendants: 1.All that part of lot nineteen A (19a), on the eight (8) range, on the cadastral plan in the book of reference for the said township of Shipton, described as follows, to wit: A strip of land, of the depth of forty (40) yards, to be taken from the north east end of the north west half (V£), of cadastral lot No.nineteen A (19a), in the eight range of the said township of Shipton, immediately joining and touching lot nineteen B (196), of the said eighth (8) range, of the whole width of the north west half of the \u2022 aid lot number nineteen A (19a); bounded on the north east by lot No.196, on the north west by lot No.20a and on the south west and south east by the balance of the said lot number 19a\u2014 together with the buildings and improvements thereon.2.Ix)t number twenty A (20a), in the eight (8) range on the cadastral plan and in the book of reference for the said township of Shipton, \u2014together with the buildings and improvements thereon. 506 3.Le lot numéro dix-neuf B (196), dans le huitième rang aux plan et livre de renvoi du cadastre pour le dit canton de Shipton, le tout sujet à une vente de la coupe du bois dessus tel qu'acquis, par un certain Chas.F.Burbank, par acte de vente daté, le 2ième jour d'avril 1912 \u2014ensemble avec toutes les bâtisses et améliorations dessus.4.Le lot vingt D (20d), dans le huitième (8) rang, aux plan et livre de renvoi du cadastre pour le dit canton de Shipton \u2014 ensemble avec toutes les bâtisses et les améliorations dessus.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Anne de Danville, dans le village de Danville, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain 1915, à UNE heure de l'après-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 20 janvier 1915.533\u20144-2 [Première publication, 23 janvier 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Québec.Trois-Rivières, à savoir:) I EONIDAS DE-No2701.I L- MERS, Deman- deur; vs JOSEPH ADONAIS CARIGNAN et al, Défendeurs.Un lot de terre situé en la ville de Grand'Mère, formant le coin nord-est de la rue Publique et de la rue Jarves, mesurant soixante pieds de largeur, en front et en arrière, et cent trente pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins, étant le numéro quarante (40 du plan de subdivision du numéro officiel quatre-vingt-treize (93) du cadastre officiel de Sainte-Flore\u2014avec maison, hôtel, bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul de Grand'Mère, en la ville de Grand'Mère, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 21 janvier 1915.117-1-2 [Première publication, 23 janvier 1915.] Avis du Gouvernement Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de février 1915, constituant en corporation MM.Venance Théoret, hôtelier; Joseph Henri Taupier, médecin; Ferdinand Dubreuil, commis; Antoine Boileau, notaire; Louis Joseph Boileau, notaire, de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Exercer en général dans toutes ses branches le commerce d hôteliers et de restaurateurs conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peu-être conduites en rapport avec tel commerce, 3.Lot number nineteen B (196), in the eight \\ (8) range on the cadastral plan and in the book j of reference for the said township of Shipton, the whole subject to a sale of a cut of wood and timber thereon as acquired by one Chas.F.Burbank, by deed of sale dated, the 2nd day of April 1912\u2014together with all the buildings and improvements thereon.4.Lot number twenty 1) (20d), in the eight (8) range on the cadastral plan and in the book of reference for the said township of Shipton,\u2014together with all buildings and improvements thereon.To be sold at the church door of the parish of Sainte Anne de Danville, in the village of Danville, on the TWENTY THIRD day of FEBRUARY next, 1915, at ONE o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke.20th January, 1915.534\u20144-2 [First published, 23rd January, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Three Rivers' PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Three Rivers, to wit: \\ I EONIDAS DE-No.2701./ L MERS, Plain- tiff; vs.JOSEPH ADONAIS CARIGNAN etal., Defendants : A lot of land situate in the town of Grand'Mère, forming the north east corner of Publique and Jarves streets, measuring sixty feet in width, in front and at the rear, and one hundred and thirty feet in depth, english measurements and more or less, being the number forty (40) of the subdivision plan of the lot official number ninety three (93) of the official cadastre of Sainte Flore \u2014with a house, hotel, buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Paul de Grand Mere, in the town of Grand'Mère, on the TWENTY THIRD day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 21st January, 1915.118-1-2 [First published, 23rd January, 1915.] Government Notices Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1915, incorporating Messrs.Venance Theoret, hotel-keeper; Joseph Henri Taupier, physician; Ferdinand Dubreuil, clerk; Antoine Boileau, notary; Louis Joseph Boileau, notary of the city of Montreal, for the following purposes : To carry on generally and in all its branches, the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Act, and any other business which may be incidentally carried on in connection there- 507 tel que les affaires de propriétaires de places pour with, such as shoe-shining stands, barber shops, le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles billiard and poo! rooms, news-paper and maga- de billard et de pool, dépôts de journaux et de zinn depots, cigar, cigarette and tobacco stores, publications périodiques, magasins de cigares, oysters and lundi counters, as well as the busi- cigarcttcs, tabacs, huîtres, salles à manger, et ness of wholesale ami retail merchants, dealers aussi exercer le commerce de marchands, commer- and importers ; cants et importateurs en gros et en détail; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement To acquire by purchase, exchange, lease or de toute personne, société ou compagnie comme otherwise from \"any person, firm or company, un commerce en opération ou autrement le com- as a going concern or otherwise, the business merce maintenant exercé dans la cité de Montréal, now carried on, in the city of Montreal, by Oscar par Oscar Hivest, au No 812 de la rue Notre- Rivest, at No 812 Notre Dame Street West, Dame Ouest, avec son installation, sa licence, et with its equipment and license, and to pay les payer en argent ou en obligations ou en actions therefor in cash or in bonds or in paid up shares acquittées de la compagnie; of the company; Acquérir par achat, échange, bail ou autre- To acquire by purchase, exchange, lease or ment tout commerce en opération ou autrement, otherwise any business in operation or otherwise; toute licence pour la vente de liqueurs spiri- any license 'for the sale of spirituous liquors, tueuses, hôtels, cafés, buvettes ou restaurants hotels, cafes, bars or licensed restaurants in licenciés en opération; continuer à exploiter le tfpëifation.to continue to carry on the business commerce des dits hôtels, cafés, buvettes et res- 0f the said hotels, cafes, bars and licensed restaurants licenciés, et payer pour telles acquisi- taurants, and to pay for such acquisition either tions.soit en argent ou erf obligations ou en actions in cash or in bonds or in shares of the present de a présente compagnie; company; Se fusionner, s'associer, ou faire des conventions To enter into any amalgamation, partnership pour le partage des profits, l'union des intérêts, or agreements for the sharing of profits, union co-opérations, risques conjoints, concessions réci- 0f interest, cooperation, joint adventure, réciproques ou autrement avec toutes personnes, procàl concessions or otherwise, with any person, sociétés ou compagnies exerçant ou sur le point firms or companies carrying on or about to carry d'exercer tout commerce ou toutes transactions 0n any business or transactions capable of being capable d'être conduits directement ou indirecte- carried on so as directly or indirectly to benefit ment pour le bénéfice de cette compagnie; acquérir this company; to acquire by purchase or other-par achat ou autrement, ou louer tous immeubles wise, or to lease any immoveable or other pro-ou autres propriété?qui seront jugés nécessaires perty which may be \"deemed necessary or advan-ou avantageux aux objets pour lesquels la compa- taçcous for the objects for which this company gnie est incorporée et payer pour telles acquisi- js incorporated and to pay for such acquisitions tions, soit en argent ou en obligations ou actions either in cash or in bonds or in paid tip shares acquittées de la compagnie; of the company; Acheter, acquérir, détenir, vendre, céder et To purchase, acquire, hold, sell, assign and transférer des actions, debentures et toutes autres transfer shares, debentures and any other secu-valeurs de compagnies ou corporations engagées ritics of any companies or corporations engaged dans tout commerce semblable a celui de la \\n any business similar to that of the present com-présente compagnie, et payer pour telle lesacqui- pany, and to pay for such acquisitions either sitions, soit en argent ou en actions acquittées ou m cash or in paid up shares or bonds of the pro-obligations de la présente compagnie; .sent company; Vendre et aliéner en tout ou en partie les biens To sell and alienate the whole or any part of de la compagnie, mobiliers et immobiliers, the moveable and immoveable property of the l'entreprise de la compagnie ou aucune partie company, its undertaking or any part thereof, d'icelle, pour telles considérations que la compa- for such consideration as the company, may deem gnie jugera convenables, et en particulier potir proper, and in particular for shares, debentures (les actions, debentures ou valeurs de toute autre 0r securities of any other company or corpora-corn pagnie ou corporation ; tion ; Emettre le tout ou aucune partie du stock de la To issue thé whole or any part of the stock compagnie comme entièrement acquitté et non 0f the company as fully paid up and non assessa- sujet a appel en paiement de toutes propriétés |,i0j jn payment of any real estate, moveables immobilières, meubles et imnieublcs, ou autres iin(\\ immoveables or other property acquired biens acquis par la compagnie ou, avec l'appro- by t.Jio company, or with the approval of the bation des actionnaires, comme rémunération shareholders, jus the remuneration for services pour services rendus à la compagnie en plaçant rendered to thè company in placing the stock le stock ou debentures de la compagnie pour toute or debentures of the company or for any other autre considération que les directeurs jugeront consideration which the directors may deem convenables; convenient; Faire, exécuter et accomplir tous autres actes et To do, make and oxe-ute all such other acts choses qui pourront être jugés nécessaires et avan- ftnd things as may be deemed necessary and ¦fcageux pour l'exploitation du dit commerce de la advantageous for the carrying on of the said compagnie et sujet :> la loi des licences de Québec, business of the company, subject to the Quebec sous le nom do \"Park House Incorporated\", Lieen.e Act, under the name of \"Park House avec un fonds social de quinze mille piastres Incorporated\", with a capital stock of fifteen (915,000.00), divisé en cent cinquante (150) thousand dollars ($15,000.00).divided into one actions de cent piastres (?100.00) chacune.hundred and fiftv (150) shares of one hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera à Montréal.tion.will be at Montreal.Date du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce cinquième jour de février 1915.tary, this fifth day of February, 1915.C.J.SIMARD, I C.J.SIMARD.993\u20147-2 Sous-secrétaire de la province.994\u20147-2 Deputy Provincial Secretary.-Umi iltiv \u2022 ¦ !¦> .iK \"fui v>tu> ot baa Stttttl *\u2022\u2022»\u2022« tins'! \u2022 UO !\u2022'.1 508 373-14 département de l'instruction publique Québec, 10 février 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire, sous le nom des \"Etroits-du-Lac-Ixmg\", tout le territoire suivant qui n'est pas organisé dans le comté de Témiscouata, savoir: Les rangs X et IX en entier, du canton Hot s-ford; les rangs VIII et VII du même canton, depuis le lot 24 inclusivement jusqu'à la frontière du Nouveau-Brun8wick; le rang VI en entier, du même canton; le rang I du canton Packington depuis le lot 9 inclusivement jusqu'au lot 38 inclusivement; le rang II du même canton, depuis le lot 9 inclusivement jsuqu'au lot 43 inclusivement; le rang III du même canton, depuis le lot 9 inclusivement au lot 43 inclusivement; les rangs 1, 2, 3, en entier du canton Robinson.995\u20147-2 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinq février 1915, constituant en corporation MM.Armand Léves-que, commerçant, David Néron, marchand, George Levesque, shérif, Thomas Louis Bergeron, avocat, Joseph Hubert Dominique Brassard, médecin, de la ville de Roberval, dans les buts suivants: Acheter, louer, mettre en œuvre et vendre des concessions forestières et des droits de coupe, et, à cet égard, construire, acheter, vendre et exploiter des scieries avec leurs accessoires, vendre et manufacturer les produits du bois, faire le commerce de bois sous toutes ses formes, et faire des entreprises de chantiers; Faire des entreprises de construction de toutes sortes, particulièrement des constructions d'édifices publics ou privés, de ponts en béton, en bois ou en acier, de constructions de chemins de fer pour le compte d'autres compagnies ou de particuliers de chemin en macadam ou en gravêlage; Fabriquer, construire, acheter et vendre tous outils, instruments, matériaux pouvant servir à la classe agricole ou aux entreprises de la compagnie; Fabriquer de la brique, de la pierre artificielle, i des tuyaux ainsi que tous autres produits en ciment ou en béton, vendre tels produits et les trafiquer de toutes manières; Acheter, louer, posséder, vendre et exploiter des carrières de pierres, des mines et leurs produits et faire le trafic de terrains miniers de toutes sortes; Acheter, vendre, louer, posséder, et améliorer des terrains pour des fins d'établissement et de colonisation; Construire, acquérir, posséder, administrer, affréter, tenir en services, louer toutes sortes de navires à vapeur et à voiles, bateaux remorqueurs, barges et autres vaisseaux, quais, docks, élévateurs et entrepôts frigorifiques et autres, hangars à marchandises et toutes autres constructions nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie; Construire des écluses, canaux, digues, tuyaux, jetées et biefs nécessaires à l'exploitation de pouvoirs hydrauliques, acquérir tels pouvoirs hydrauliques, les vendre, les exploiter soit pour des fins industrielles, soit pour des fins d'éclairage et d'électricité dans les districts de Chicoutimi et Lac Saint-Jean; Manufacturer des produite pharmaceutiques et obtenir des brevets à cette fin ; Faire le service de voiturier, pour les passagers et les marchandises par terre ou par eau, dans toute la région du Lac Saint-Jean et de Chicoutimi, établir à cet effet des tarifs de prix, faire, avec les particuliers, les corps publics ou d'autres 373-14 Department of Public Instruction.Quebec, 10th February, 1915 The Superintendent hereby gives notice that application is made to erect into a school municipality under the name of \"Etroits-du-Lac-Long\", the whole of the following unorganized territory in the County of Témiscouata, to wit : The whole of ranges X and IX of the township of Botsford; the ranges VIII and VII of the same township, from and including lot 24 to the New Brunswick boundary; the whole of range VI, of the same township ; the range I of the township Packington from lot 9 to lot 38 both inclusive; the range II of same township from lot 9 to lot 43 both inclusive; the range III of same township, from lot 9 to lot 43 both inclusive; the whole of ranges 1, 2 and 3 of the township of Robinson.99(5\u20147-3 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1915, incorporating Messrs.Armand Levesque, trader, David Néron, merchant, George Levesque, sheriff, Thomas Louis Bergeron, advocate, Joseph Hubert Dominique Brassard, physician, of the town of Roberval, for the following purposes: To purchase, lease, work and sell timber limits and stumpage rights and for that purpose, to construct, purchase, sell and operate saw-mills and accessories thereof, sell and manufacture wood products, carry on the lumber business under all branches thereof and also the business of lumberers; To carry on the business of general builders, and in particular to contract for the building of public or private edifices, concrete, wood or steel bridges, the building of railways for other companies or individuals, macadam or gravel roads; To manufacture, construct, purchase and sell any tools, implements, materials suitable to the agricultural or for the company's undertakings; To manufacture bricks, artifical stones, pipes and any other cement or concrete products, sell and deal with such products in any manner; To purchase, lease, own, sell and operate stone quarries, mines and mine products, and deal in mining lands of all kinds; To purchase, sell, lease, own and improve lands for settlement and colonization purposes; To construct, acquire, own, manage, charter, navigate, lease all kinds of steamers and sail boats, tugs, barges and other vessels, wharves, elevators, cold and other storages and whare-houses and any other constructions necessary or suitable for the company's purposes; To construct dams, canals, embankments, pipes, piers and sluices necessary for the exploitation of water powers, acquire such water powers, sell and exploit the same for industrial purposes, either for lighting or electrical purposes, within the districts of Chicoutimi and Lake Saint John; To manufacture pharmaceutical products and to obtain patents to that effect ; To carry on the business of common carriers for passagers and goods, by land or water, within the country around Lake Saint John ana Chicoutimi, and for that purpose to establish rates and to enter into any contracts with indi- 509 compagnies tous contrats de nature à favoriser ou aider tels services; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou partie des affaires, des propriétés, de l'actif ou des obligations de toute société ou compagnie exerçant des opérations en tout ou en partie de la même nature que celles de la compagnie; Emettre des actions acquittées, des obligations, des debentures ou d'autres valeurs pour le paiement soit total, soit partiel de propriétés mobilières ou immobilières, droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, ainsi que pour le paiement et l'échange d'actions, d'obligations, de debentures ou autres valeurs de compagnies exerçant des opérations en tout ou en partie de même nature que celles de la compagnie; Emettre des actions acquittées, des obligations ou debentures en paiement des services rendus à la compagnie soit par des membres ou officiers de la compagnie, soit par des tiers; Acheter, détenir et posséder le capital social, les obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, corporation ou de tout particulier exerçant quelque industrie que la compagnie est autorisée à exercer; Se fusionner avec toute autre compagnie ou toutes autres compagnies ayant des objets de la même nature que ceux ci-énumérés; Vendre, louer, échanger ou autrement aliéner, en tout ou en partie, les propriétés, les droits ou entreprises de la compagnie, pour tels prix qui peut être convenu, et en particulier pour des actions, des debentures ou des valeurs de toute autre compagnie, et distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature, les actions, debentures ou valeurs ainsi reçues, pourvu que le capital payé de la compagnie n'en soit pas diminué; Acquérir, échanger, louer et aliéner toutes propriétés mobilières ou immobilières, soit pour les fins propres de la compagnie soit pour des fins de construction, d'établissement ou autres; Emettre des obligations, des debentures ou autres valeurs de la compagnie et engager et vendre telles obligations, debentures ou valeurs à tels prix qui pourront être jugés à propos; Hypothéquer, ou engager les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie, ou les unes et les autres, afin de garantir toutes telles obligations, debentures ou valeurs, ou tout montant emprunté pour les fins de la compagnie; Faire toutes opérations en rapport avec les objets ci-énumérés, sous le nom de \"La Compagnie de Construction Générale du Lac Saint-Jean, Limitée\", avec un fonds social de dix mille piastres (810,000.00).divisé en cent (100) actions de cents piastres ($100.00) chacune.La principale-place d'affaires de la corporation, sera à Roberval.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier 1915.C.J.SIMARD, 983\u20147-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Ouébec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres-patentes, en date du trentième jour de janvier 1915, constituant en corporation Mary McDonald, épouse de James Walsh, autorisée par son mari à cette fin; F.X.Bertrand, marchand, de Grande-Rivière; J.-F.Bugeaud, avocat: P.-Emile Côté, avocat, New-Carhsle; Edmond Laterreur, Petite Rivière-Ouest; J.E.Bernier, médecin, Chandler; dans les buts suivants: viduals, pubUc bodies or other companies capable I of benefitting or aiding such business; To purchase or otherwise acquire the whole or part of the business, property, assets and liabi-I lities of any firm or company carrying on a business in whole or in part similar to that of the com pany; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities in whole or part payment of any moveable or immoveable property, rights, claims, J privileges, concessions or other advantages j which the company may legally acquire, as well as ' in payment or exchange of shares, bonds, deben-! tures or other securities of any companies car-J rying on a business in whole or in part similar to that of the company ; To issue paid up shares, bonds or debentures in payment of services rendered to the company, either by its members or officers, or by third parties; To purchase, hold and own the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation or of any individual carrying on any business which this company is authorized to carry on; To amalgamate with any other company or companies having objects germane to those mentioned above; To sell, lease, or otherwise alienate, in whole or in part, the property, rights or undertakings of the company, for such price as may be agreed upon, and in particular for shares, debentures or securities of any other company, and to distribute amongst the shareholders of the company, in kind, the shares, debentures or securities so received, provided the paid up capital of the company be not diminished; To acquire, exchange, lease and alienate any.moveable or immoveable property, either for the purposes of the company, or for building, settlement or other purposes; To issue, bonds, debentures or other securities of the company and to pledge and sell such bonds, debentures or securities for such amount as may be deemed proper; To hypothecate or pledge the moveable or immoveable property of the company, or both, to guarantee any such bonds, debentures or securities or any loan contracted for the company's purposes; To carry on any business incidental to the above objects, under the name of \"La Compagnie de Construction Générale du Lac Saint-Jean, Limitée\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Roberval.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 984\u20147-2 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1915, incorporating Mary NcDonald, wife of James Walsh, duly authorized by her husband to such purpose; F.X.Bertrand, merchant of Grande Rivière; J.F.Bugeaud, advocate; P.Emile Côté, advocate, New-Carlisle; Edmond Laterreur, Petite Rivière West; J.E.Bernier, physician Chandler; for the following purposes: 510 Acquérir, acheter, prendre, avoir en magasin, pécher, mettre en conserves, empaqueter, vendre, exporter et disposer de quelque manière que ce soit de toutes espèces de poissons; Acquérir, posséder et exploiter des entrepots et des glacières et des réfrigérateurs, et faire toutes les affaires se rapportant à l'exploitation de ces glacières et réfrigérateurs; Acheter, acquérir et vendre des marchandises de n'importe quelle description et conduire un commerce général en gros ou en détail, ou en gros et en détail et faire toutes autres opérations se rapportant au commerce; Acquérir par achat ou autrement d'autres compagnies constituées pour l'un ou des objets similaires à ceux de la présente compagnie; Acquérir des actions ou des parts acquittées ou non, de compagnies faisant un commerce similaire à celui de cette compagnie, et vendre et disposer de ces actions de toutes manières non défendues par la loi; Donner en paiement de biens meubles et immeubles généralement de services, de valeurs de comptes de dettes, ou de toutes autres valeurs auelconques que la compagnie pourrait acquérir, es actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie; Vendre, louer ou disposer de quelque manière que ce soit des propriétés et des entreprises de la compagnie, soit en tout soit en partie pour cette considération que la compagnie jugera à propos et particulièrement pour des parts, debentures ou actions libérées ou non de quelqu'autres compagnies; Acquérir, construire, posséder, exploiter, vendre et aliéner des pêcheries, droits de pêche, glacières, réfrigérateurs, des quais et en général tout ce qui peut se rapporter à l'exploitation de la pêche et des pêcheries; Construire, acquérir par achat en louant ou \u2022autrement, posséder, développer et opérer des pouvoirs d'eau, construire des écluses ou autres travaux nécessaires à la génération de la force motrice produite par l'eau dans le voisinage de ses manufactures ou toutes autres places que le requéront les intérêts de la compagnie; Produire, fournir, transmettre, distribuer et vendre de l'eau et de l'énergie électrique, de la force motrice et de l'électricité pour toutes fins que ce soit, et faire les opérations d'entrepreneurs pour approvisionner, fournir, transmettre et distribuer de la force, de l'électricité et de l'énergie électrique sur les terrains de la compagnie et ailleurs dans le district de Gaspé, pourvu toutefois que toute transmission de force et d'énergie électrique et hydraulique au-delà des terrains de la compagnie soit subordonnée aux règlements locaux et municipaux à ce sujet; Construire, posséder, affréter des vaisseaux navigables, soit à vapeur ou toutes autres sortes de bateaux vaisseaux et bâtiments pour le transport des passagers, des effets et marchandises ou pour être employés à faire la pêche, ou pour la traction ou le remorquage d'autres vaisseaux, et pour cette fin, acquérir, construire, posséder ou acquérir, employer des bassins, entrepôts et autres constructions qui peuvent être convenables et nécessaires pour les fins de la compagnie, avec le droit de faire tous contrats, transactions et arrangement avec toutes personnes, sociétés de personnes ou compagnies qui s'occupent du transport des passagers, des marchandises ou de la traction et du remorquage d'autres vaisseaux; Se procurer de l'argent et pour cela emprunter, hypothéquer, émettre des bons, des debentures sur les biens de la compagnie et engager généralement le crédit de la compagnie; To acquire, purchase, take, store, catch, pack, preserve, can, sell, export, dispose of and distribute fish of all kinds; To acquire, hold and exploit warehouses, ice houses, cold storages and do all business connected with the management of those ice houses and cold storages.To acquire, purchase and sell goods of every kind and description and conduct and carry on a general marchandise business wholesale and retail or both and generally all things incidental to the buying and selling of goods; To acquire by purchase or otherwise the business of any other company or association having objects similar to this company; To take or otherwise acquire shares fully paid or not of any company or companies carrying on a business which this company is authorized to carry on and to sell, pledge, hold, reissue or Otherwise deal with the same according to law; To give fully or partly paid up shares of the company in payment of moveable or immoveable property generally, services, securities, accounts, debts or any other values which this company is authorized to acquire; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may see fit, and in particular for shares, debentures fully paid or not, bonds or securities of any other company; To acquire, construct, hold and exploit, sell or otherwise alianate fisheries, fishing rights, ice houses, cold storages, wharves and generally all things incidental to fishing and fisheries; To construct, acquire by purchase, lease or otherwise, and to own, develop and operate waterpowers including the construction of dams, and other works necessary for the production of motive power generated by water, in the neighborhood of its manufactories or in any other place or places required for the operations of the company; To generate, supply transmit, distribute and sell water, electric and motive power and electricity for any purposes whatsoever and to carry on the business of contractors for the supplying, furnishing, transmitting and distributing of power, electricity and electrical energy on the properties of the company or elsewhere in the district of Gaspé, provided however that any transmission or distribution of power or electric and hydraulic energy beyond the lands of the company be subject to all local and municipal by-laws on that behalf; To construct, hold, charter navigable vessels, either propelled by steam or otherwise, ships or boats for the transportation of passengers, goods and merchandise, or for fishing purposes, or for the hauling and towing of other vessels, and for such purposes to construct, hold or utilise docks, basins and other premises which may be convenient or necessary to the company's purposes with the right to enter into any contract, transactions and agreements with any persons, associations of persons or companies engaged in the business of transporting passengers and goods and the hauling or towing of other vessels; To raise monies and for that purpose to borrow, hypothecate, issue bonds, debentures on the property of the company and generally pledge the credit of the present company. 511 Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations nécessaires propres à atteindre les fins pour lesquelles la compagnie est constituée, sous le nom de \"The Baie des Chaleurs Fish Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à New-Carlisle, district de Gaspé.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de janvier 1915.C.J.SIMARD, 1043\u20147-2 Sous-secrétaire de la province.Demandes à la Législature Avis est par le présent donné que les curé et marguilliers de l'œuvre et fabrique de la paroisse Saint-Michel-Archange, à Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec à la présente session pour obtenir la passation d'une loi aux fins d'être autorisés à emprunter une somme de $250,000.00 pour la construction d'une nouvelle église et presbytère; à hypothéquer les immeubles de la dite fabrique, et en cas de nécessité de prélever une taxe sur les franc-tenanciers catholiques de langue anglaise, dont les immeubles sont situés dans les limites de la dite paroisse et de fixer le terme et les conditions de paiement de la dite taxe, et pour autres fins s'y rattachant.J.H.DILLON, 885 Procureur des requérants.Avis Divers Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 2031.Dame Leah Nissensohm, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Nathan Charness, du même endroit, la dite Dame Leah Nissensohm, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Nathan Charness, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour, iustituée contre le défendeur en cette cause.WEINFIELD & LEDIEU, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 6 février 1915.1001\u20147-5 Dans la Cour Supérieure.Canada Province de Québec, District de Beauce.No 2114.Dame Délima Tardif, épouse commune en biens de Pierre Guay, boucher de Saint-Camille de Bellechasse, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Pierre Guay, boucher de Saint-Camille, Bellechasse, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le lOème jour de février 1915.BOLDUC & BEAUDOIN, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, Beauce, 10 février 1915.1027\u20147-5 To do all acts, exercise all powers and carry on any business incidental to or suitable for the attainment of the purposes of its incorporation, under the name of the \"Baie des Chaleurs Fish Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in New Carlisle, in the county of Bonaventure.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of January, 1915.\u2022 C.J.SIMARD, 1044\u20147-2 Deputy Provincial Secretary Application to the Legislature Notice is hereby given that the curé and churchwardens of l'Œuvre et Fabrique of the parish of Saint Michael the Archangel, Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its present session for the passing of an act authorizing them to effect a loan of $250,-000.00 for the construction of a new church and presbytery; to hypothecate the immoveables of the said fabrique, and in case of necessity to impose an assessment upon the english speaking catholic freeholders, whose immoveables are situated within che limits of the said parish and to fix the term and the conditions of payment of the said assessment and for other purposes.J.H.DILON, 886 Attorney for applicants.Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.2031.Dame Leah Nissensohm, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Nathan Charness of the same place, the said Dame Leah Nissensohm, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs Nathan Charness, of the city and district of Montreal, merchant.Defendant.An action for separation as to property has this day been instituted against the Defendant, WEINFIELD & LEDIEU, W% Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 6th February, 1915.1002\u20147-5 In the Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Beauce.No.2114.Dame Délima Tardif, wife common as to property of Pierre Guay, butcher, of Saint Camille de Bellechasse, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Pierre Guay, butcher of Saint Camille, Bellechasse, Defendant.¦*4 An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 10th day of February, 1915.BOLDUC & BEAUDOIN, Attorneys for the Plaintiff.Saint Joseph Beauce, 10th February, 1915.1028\u20147-5 512 Dame Diana Vincent, épouse commune en biens de Aldéric Lange vin, cultivateur de la paroisse de Verchères, a intenté aujourd'hui, une action en séparation de biens, contre son dit'mari, devant la Cour supérieure du district de Montréal, dans la cause portent le No 1986 des registres de la dite cour.SENEGAL & GELINAS, Avocats de la demanderesse.Montréal, 30 janvier 1915.881\u20146-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.* No 902.Alphonse Lalumière, de la cité et du district de Montréal, Demandeur; vs Dame Emma Guimont, épouse commune en biens de Alphonse Lalumière, de la cité et du district de Montréal, du même lieu, autorisée à ester en justice, , Défenderesse.Une action en séparation de corps et de biers \\ été intentée par le demandeur contre la défenderesse le 13 janvier 1915.DAGENAIS.NORMANDEAU, GROTHE & YVON, Procureurs du demandeur.Montréal, 3 février 1915.889 Dame Diana Vincent, wife common as to property of Aldéric Langevin, farmer of the parish of Verchères has to day instituted an action for separation as to property, against her said husband, in the Superior Court of the district of Montreal, in the cause bearing the number 1986 of the records of the said court.SENEGAL & GELINAS Attorneys for plaintiff.Montreal, 30th January, 1915.882\u20146-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.902.Alphonse Lalumière, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Dame Emma Guimont.wife common as to property of Alphonse Lalumière, of the city and district of Montreal, of the same place, said district, authorized for the purpose of the presents, Defendants.An action in separation as to bed and board has been instituted by the plaintiff against the defendant, on the 13th of January, 1915.DAGENAIS, NORMANDEAU GROTHE & WON, Attornevs for plaintiff.Montreal, 3rd February, 1915.890 Avis Notice SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE.COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATION avis Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, M.Joseph Chouinard, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Flavie, dans le comté de Matane, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Sainte-Flavie\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Sainte-Flavie-de-Lepage, dans le comté de Matane.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: L'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 10 février 1915.JOS.ED.CARON 1045 Ministre de l'Agriculture.L'assemblée générale annuelle des actionnaires de la \"The Shefford Bagot and Missisquoi Railway Company\" sera tenue à l'Hôtel Windsor, Granby, P.Que., lundi le 22ième jour de février 1915, à une heure, pour l'élection des officiers et autres affaires.W.S.BULLOCK, Secrétaire Trésorier.Granby, 30 janvier 1915.753\u20146-2 notice.Public notice is hereby given that in virtue of the Act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Joseph Chouinard, farmer of the parish of Sainte Flavie in the county of Matane, and others have constituted a cooperative agricultural association under the name of \"Société Cooperative Agricole de la paroisse de Sainte Flavie ', with its chief place of business in the municipality of Sainte Flavie de Lepage in the county of Matane.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, 10th February, 1915.JOS.ED.CARON, 1046 Minister'of Agriculture.The annual general meeting of shareholders of the Shefford Bagot and Missisquoi Railway Company will be held at the Windsor Hotel Granby, P.Que., on Monday the 22nd of February, 1915, at the hour of one o'clock for the election of the officers and other business.W.S.BULLOCK, Secretary Treasurer.Granby, 30th January, 1915.754\u20146-2 513 SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE.avis, Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coo]>ératives agricoles, 1908, M.J.A.Garon, courtier, du village de Saint-Jérôme, comté du Lac Saint-Jean, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Jérôme\", avec sa principale place d'affaires, dans la municipalité du village de Saint-Jérôme, dans le comté du Lac Saint-Jean.Les objets pour lesquels cetto société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, 506.Québec:\u2014Imprimé par È.-E.CINQ-MARS, Im- Quebec :\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, Prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter to His Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.