Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 mars 1915, samedi 13 (no 11)
[" No.11 679 Vol.XLV1I I?MAR Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 13 MARS 1915 Nominations PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 13th MARCH, 1915 Appointments Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR en conseil, de faire les nominations suivantes: Québec, 12 février 1915.Horace St-Gcrmain, notaire, de Saint-Hyacinthe, commissaire pour l'érection civile des paroisses dans le diocèse catholique romain de Saint-Hyacinthe, en remplacement de M.Victor Marceau, décédé.Québec, 20 février 1915.Colonel F.M.Gaudet, 0.C.22ème bataillon; Major L.Archambault, atg.2ème en command.; Capt.L.J.Daly Gingras, adjudant; Lieut.H.J.Pitts, 6ème Hussards, Montréal; Capt.E.Gill, 1 lème Hussards, Sherbrooke; Major J.MacLeod, Heme Hussards, Danville; Capt.G.D.Bishop, 7ème Hussards, Cookshire; Capt.T.Pickle, 13ème Dragons, Sweetsburg; Major H.C.Curtis, 26ème Dragons, Stanstead; Lieutenant Colonel H.B.Yates, A.A.D.M.S.4ème Division de Montréal; Major Alfred W.Cole, de la cité de Montréal, juges de paix en vertu des dispositions de l'article 3361, S.R.Q., 1909, pour l'espace dej six mois, avec juridiction sur toute la province, aux fins d'assermenter les recrues.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR in Council has been pleased to make the following appointments, to wit: Quebec, 12th February, 1915.Horace St.Germain, notary of SaintHyacinthe, commissioner for the civil erection of parishes in the Roman Catholic Disocese of Saint Hyacinthe, in the place and stead of Victor Marceau, deceased.Quebec, 20th February, 1915.Colonel F.M.Gaudet, O.C.22nd Battaillon; Major L.Archambault, active 2nd in command.; Capt.L.J.Daly Gingras, adjutant; Lieut.H.J.Pitts, 6th Hussars, Montreal; Capt.E.Gill, 11th Hussars, Sherbrooke; Major J.MacLeod, 11th Hussars, Danville; Capt.G.D.Bishop, 7th Hussars, Cookshire; Capt.T.Pickle, 13th Dragons, Sweetsburg; Major H.C.Curtis, 26th Dragons, Stanstead; Lieut.Colonel H.B.Yates, A.A.D.M.S., 4th Division of Montreal; Major Alfred W.Cole, of the city of Montreal, justices of the peace in virtue of the provisions of article 3361, R.S.Q., 1909, for a period of she months, with jurisdiction oyer the whole of the province of Quebec, for administering the oath to recruits.1522 \\1 1521 680 688-14 Département de l'Instruction Publique Québec, 10 mare 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sain te-Adélaïde de Pabos, dans le comté de Gaspé, tout le territoire compris dans les limites suivantes, savoir, le territoire borné comme suit: à l'est du lot No 69 du premier rang du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Adélaïde de Pabos et la municipalité scolaire de la Rivière nord de Pabos, à l'ouest, incluant tous les lots du Banc de Grand Pabos, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire sous le nom de \"Chandler\".1519\u201411-2 \"Power*» Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneurdela province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Lawrence Power, hôtelier; Mary.A.Pegnem, commune en biens de Lawrence Power et le dit Lawrence Power, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes; John C.Power, commis; John Power, rentier; James Power, mécanicien; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huître, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de hqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et restaurant, maintenant exercé dans la ville de Montréal sous le nom de \"Power's Restaurant\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et tous autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou, autrement, et posséder tout autre hôtel , toute; propriété immobilière qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention eD argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, entretenir et exploiter sur tous ter-ains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; 688-14 Department of Public Instruction Quebec, 10th March, 1915.The Superintendent hereby gives notice that application is made to detach from the School Municipality of Sainte Adélaïde de Pabos, in the county of Gaspé, the whole of the territory comprised within the following limits, to wit: on the east by the lot No.69 of the first range of the official cadastre of Sainte Adélaïde de Pabos, and the school municipality of the Rivière Nord de Pabos, on the west including all the lots of the Banc de Grand Pabos, and to erect the whole of the above territory into a district school municipality under the name of \"Chandler\".1520\u201411-2 Power's Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating MM.Lawrence Power, hotel-keeper; Mary A.Pegnem, common as to property of Lawrence Power and the said Lawrence Power to these presents to authorize his said wife; John C.Power, clerk: John Power, gentleman; James Power, machinist; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches, the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Law, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers ; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Mon-real, under the name of \"Power's Restaurant\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose or lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed accessary for the carrying on of the above undertakings; Avis du Gouvernement j Government Notices 681 Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à boime fin aucun des susdits objets sous le nom de \"Power's Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.-00e, divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1457\u201411-2 Sous-secrétaire de la province To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authori/.ed to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the compmy; To do and perform all other acts and tlvngs which may be conducive or seen avantageoua to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Powers' Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares'of one hundred dollars ($100.00) eac.) The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of February, 1915.* C.J.SIMARD, 1458 Deputy Provincial Secretary.\"The Canadian Oriental Chinese Club Incorporated\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Wong Fong Chong, marchand; Gunn Yueen, propriétaire de buanderie; Fong Sue, propriétaire de buanderie; Wong You Toy, restaurateur; Fong Sam, restaurateur; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Pour des fins de recréations d'amusements et d'instruction et procurer aux membres du club un lieu de réunion et de divertissement; Acheter, louer ou autrement acquérir et maintenir des immeubles, terrains, bâtisses dans la cité de Montréal et partout ailleurs dans la province de Québec où le club aura des succursales, pour obtenir les fins ci-dessus; Acquérir, accepter, louer, échanger et vendre des meubles et des immeubles qui peuvent devenir nécessaires à la compagnie pour atteindre ses fins; Hypothéquer les immeubles qui appartiendront au dit club; Tenir dans l'établissement du club, au siège social et dans ses succursales, une bibliothèque salle de billard, pool, etc., établir et exploiter des jeux de quilles et différents autres jeux, pour la distraction de ses membres; Donner des repas et procurer le logement aux membres du club; Obtenir et exploiter une ou des licences pour la vente des liqueurs spiritueuses aux membres du club, dans les bâtisses, du club, sujet cependant aux dispositions de la loi des licences de la province de Québec; Faire des règlements concernant la régie interne du club et faire toutes autres choses qui peuvent être nécessaires au club pour tateindre les objets ci-dessus ou aucun d'iceux qui pourront découler, sous le nom de \"The Canadian & Oriental Cliinese Club Incorporated\", avec un capital social de neuf mille piastres ($9,000.00) divisé en cinquante (50) actions, de cent quatre-vingt piastres ($180.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1479\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.The Canadian Oriental Chinese Club Incorporated Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Wong Fong Chong, merchant; Gunn Yueen, laundry proprietor; Fong Sue, laundry proprietor; Wong You Toy, restaurant-keeper; Fong Sam, restaurant-keeper; all of the city of Montreal, for the following purposes: For recreation and education purposes, to procure for the club members a place of meeting and amusement; To purchase, lease or otherwise acquire and maintain immoveables, lands, buildings in the city of Montreal and elsewhere in the Province of Quebec, where the club may have branches, for attaining the above objects; To acquire, accept, lease, exchange and sell such moveables and immoveables as may become necessary to enable the company to attain its purposes; To hypothecate the immoveables which may belong to the said club; To keep in the club premises, at its head office and in any of its branches, a library, billiard and pool room, &c, and to establish and operate bowling and various other games for the recreation of its members; To serve meals to and lodge the club members; To obtain and exploit one or several licenses for the sale of spirituous liquors to the club members, in the club premises, subject however to the provisions of the Quebec License Law; To make by-Jaws respecting the internal management of the club and to do all such other things as the club may deem necessary for the attainment of the above objects or any objects resulting therefrom, under the name of \" The Canadian Oriental Chinese Club, Incorporated\", with a capital stock cf nine thousand dollars ($9,000.00) divided into fifty (50) shares of one hundred and eighty dollars ($180.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the procincial secre-ary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1480\u201411-2 Deputy Provincial Secretary. 682 Club Athlétique de Maisonneuve, Incorporée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt février, 1915, constituant en corporation M.M.Ernest Dupré, manufacturier; AmédéeCôté, entrepreneur; Oscar Montplaisir, boucher; Stanislas Ricard, épicier, et Nestor Montplaisir, propriétaire d'une salle d'amusements, tous de la cité de Maisonneuve, district de Montréal, dans les buts suivants: Tenir, acheter, exploiter des établissements, maisons de jeux et d'amusements, récréations pour le développement des forces du corps au moyen d'exercices physiques, entraînements, jeux et exercices d'adresse et de force à l'aide de tous jeux ou amusements propres au développement des forces du corps, et amélioration de la santé tel que pool, billard, barres, gymnastique, escrime, jeux et exercices athlétiques, sports en général, jeux de quilles (bowling alleys) ; Acheter, vendre, prêter, louer tous elïets, articles, objets, appareils nécessaires aux dits jeux, amusements, sports, exercices athlétiques tels que haltères, barres, fleurets, épées, échelles, disques, quilles, billes; Acheter, louer, vendre et exploiter tout établissement de cette nature, sous le nom de \"Club Athlétique de Maisonneuve, Incorporée\", avec un capital social de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cent (100) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Maisonneuve, district de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1463\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.\"Subway Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation MM.John Alexander Shinnick, maître-charretier; Frederick Alexander Shinnick, contre-maître; John Graham, comptable; Georges Hébert, gérant; et Dame Annie Diotte, épouse séparée de biens de John Alexander Shinnick, maître-charretier, et le dit J.-A.Shinnick, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des lecences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, nuître, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et restaurant maintenant exercé dans la ville de Montréal, sous le nom de \"Subway Limited\", par John Alexander Shinnick, avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; \" Club Athlétique de Maisonneuve Incorporée \" Public notice is hereby given that, under the CJuebec Companies' Act, letters patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth of February, 1915, incorporating Messrs.Ernest Dupré, manufacturer; Amédée Côté, contractor; Oscar Montplaisir, butcher; Stanislas Ricard, grocer, and Nestor Montplaisir, ammuse-ment hall proprietor, all of the city of Maisonneuve, district of Montreal, for the following purposes: To keep, purchase, exploit establishments and house's for games amusement and iecreation for the development of physical strength by means of gymnastics, training, games an.I exercises requiring adroitness and strength with the help of any games or amusements suitable for the development of physical stnngth and the improvement of health such as pool, billiard, bars, gymnastics, fencing athletic games and exercises, sports generally and bowling alleys; To purchase, sell, loan, lease any goods, articles, objects, apparatuses necessary for the said games amusements, sports, athletic exercises such dumbells, bars, foils, swords, ladders, discuses, bowling pins, bowling, billiard and pool balls; To purchase, lease, sell and operate any establishment of a like nature, under the name of \"Club Athlétique de Maisonneuve, Incorporée\", with a capital stock of five thousand dollars, ($5,000.00), divided into one hundred (100) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be m the city of Maisonneuve, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of February, 1915 C.J.SIMARD, 1464\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.Subway Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, beaiing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.John Alexander Shinnick, master carter; Frederick Alexander Shinnick, foreman; John Graham, accountant; Georges Hébert, manager, and Dame Annie Diotte, wife separate as to property of John Alexander Shinnick, master carter, and the said J.A.Shinnick to these presents for the purpose of authorizing his said wife, all of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on generally and in all its branches subject to the provisions of the Quebec License Law, the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shinning stands, barber shops, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of the wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Montreal, under the name of \"Subway Limited\", by John Alexander Shinnick, with the equipment, furnishings, stock in trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; 683 Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et tous autres biens en général et les payer, en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, entretenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"Subway Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastre ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1455\u201411-2 Sous-eecrétaire de la province.\"The Northern Fur Manufacturing Company, Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation MM.Samuel William Jacob, Conseil en Loi du Roi; Alexander Rives Hall, Conseil en Loi du Roi; Gui Casimir Papineau-Couture, avocat; Ix)ui8 Fitch, avocat et Harry Gough, comptable, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce et les affaires de marchands en gros et en détail de fourrures, peaux, pelleteries et de manufacturiers et négociants en vêtements et costumes en fourrures, peaux et pelleteries; Etablir, administrer et exploiter des postes jxjur la traite et des dépôts pour vendre, troquer ou échanger des marchandises de toutes espèces; Faire le commerce de marchandises sèches, soies, satins, fournitures de tailleurs, tissus de toutes sortes, et en général des draps et cotons, et faire les affaires de tailleurs et confectionneurs et drapiers; Exercer toute autre industrie semblable, soit manufacturière ou autrement, laquelle s'allie aux pouvoirs précités, qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec aucune des affaires ci-dessus men \u2022 tionnées; Acquérir et entreprendre la totalité ou aucune partie des commerce, biens et dettes de toute To acquire by purcliase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose or lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company.To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Subway Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollar ($20,000.00), divided into two hundred (200 shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1456\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.The Northern Fur Manufacturing Company Limited ' Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Samuel William Jacob, King's Counsel; Alexander Rives Hall, King's Counsel; Gui Casimir Papineau-Couture, advocate; Louis Fitch, advocate and Harry Gough, accountant, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of wholesale and retail dealers in furs, skins, pelts and of manufacturer of and dealers in fur, skin and pelt garments and costumes; To establish, conduct and operate trading posts and stores for the sale, barter or exchange of merchandise of every nature whatsoever; To deal in dry goods, silks, satins, tailors' trimmings, textile fabrics of all kinds, and cloth and cotton goods generally, and to carry on the business of tailors and outfitters and clothiers; 1 To carry on any other similar business, whether manufacturing or otherwise, and which is germane to the foregoing powers, which may seem to the company to be capable of being convey niently carried on in connection with any of the-above businesses; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of 1 684 personne ou compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer; ou en passession de biens convenables pour les fins de cette compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement, tous patentes, brevets d'invention, marques de commerce, permis, concessions et choses de môme nature conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité de les utiliser, ou tout secret ou autre renseignement concernant toute invention qui semblera susceptible d'être utilisée pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition paraîtra censée directement ou indirectement bénéficier à cette compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des permis à cet effet, ou autrement faire valoir les bians, droits ou renseignements ainsi acquis; En général acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers et immobiliers, et tous droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce, et en particulier tous terrains, édifices, commodités, machineries, matériel et fonds de commerce; Acquérir et posséder des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant aucun commerce susceptible d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie; Emprunter ou prélever ou garantir le paiement des argents de telle autre manière que la compagnie jugera convenable, et en particulier par l'émission de debentures, engageant la totalité ou aucun des biens de la compagnie, les deux présents et futurs, y compris son capital non versé, et racheter ou acquitter toutes telles valeurs; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre, en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation ou promotion de la com pagine ou la conduite de ses affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, debentures et autres effets négociables ou transférables; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, hypothéquer, faire valoir ou' autrement négocier ou disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie sous le nom de \"The Northern Fur Manufacturing Company, Limited\", avec un capital-actions de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1483 Sous-secrétaire de la province.% - \"The Bleury Cafe, Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation Dame Margaret Oloase, veuve de Richard Coogan, en son vivant hôtelier de la cité de Montréal; Dame Mary Coogan, veuve de Michael James Mullins, en son vivant hôtelier de la cité de Montréal: Margaret Coogan, de la cité de Montréal, fille majeure, Dame Frances Coogan, épouse séparée de biens any person or company carrying on any business which this company authorized to carry on; or possessed of property suitable for the purposes of this company; To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, brevets d'invention, trade-marks, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired Generally to purchase, take or lease or in exchange hire or otherwise acquire, any real and personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any land, buildings, easements, machinery, plant and stock in trade; To acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To borrow or raise or secure the payment of money in such other manner as the company shall think fit, and in particular by the issue of debentures, charged upon all or any of the company's property both present and future, including its uncalled capital, and to redeem or pay off any such securities; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures or other securities of the company's or in or about the formation or promotion of the companny or the conduct of its business; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, debentures and other negotiable or transferable instruments; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company, under the name of The Northern Fur Manufacturing Company, Limited, with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.taw Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentv sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1484 Deputy Provincial Secretary.\"The Bleury Cafe, Limited \" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Mrs.Margaret Cloase, widow of Richard Coogan, in his lifetime hotel keeper, of the city of Montreal; Mrs.Mary Coogan, widow of Michael James Mullins, in his ftf dime hotel-keeper, of the city of Montreal.Margaret Coogan, of the city of Montreal, spins-tc|J Mrs.Frances Coogan, wife separate as to 685 de William F.Tigh, marchand de tabac, de Montréal, et le dit W.F.Tigh, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes; William Frederick Tigh, de Montréal, marchand de tabac, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et do restaurateurs conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, salles a manger, et aussi exercer le commerce de man-hands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et restaurant, maintenant exercé dans la ville de Montréal sous le nom de \"Coogan's Restaurant\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en généra) et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation et leurs installation, meu 1 îles et tous autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder tout autre hôtel ,toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, entretenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute*autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce, que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener h bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"The Bleury Café Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1459\u201411-2 Sous -secrétaire de la province projx'rty of William F.Tigh, tobacconist, of Montreal, and the said W.F.Tigh, to these presents to authorize his said wifo; William Frederick Tigh, of Montreal, tabacconist, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches, the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Law, and any other business which may l>e incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, ealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Mon-real, under the name of \"Coogan's Restaurant\", with its equipment, furnishings, stock in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company ; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel any immo-eable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose or lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to cairy on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seen avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"The Bleury Café, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of February, 1915 C.J.SIM\\RD, 1460 Deputy Provincial Secretary. 686 \"Montreal House, Incorporated\" Avis est donné au public que, en v r u de 1 loi * ¦ es compagnies de Que c , il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Adrien Boiron, commis; Emile Devabre, employé; Joseph Dernier, électricien; Emile Bertrand, cuisinier et Joseph Emile Cadotte, étudiant en droit, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Tenir et exploiter des hôtels, auberges et restaurants ou autres maisons de logement ou d'entretien publie et faire généralement le commerce d'hôtelier et de restaurateur, dans toutes ses branches, sujet aux lois et règlements provinciaux et locaux; Acquérir par achat ou autrement, tout ou partie del'actif et se charger ou non des engagements de Dame Rosalie Boutin, épouse de Alexandre Boiron, hôtelier, de Montréal, faisant affaires seulement sous le nom de \"A.Boiron & Cie\", ou de toute autre personne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie et s'associer avec telles personnes, sociétés ou compagnies pour des entreprises et en vue de profits communs; Vendre ou autrement disposer de tout ou partie des affaires et biens de la compagnie, aux conditions que la compagnie jugera convenables; Prendre, accepter en paiement ou autrement acquérir, vendre ou autrement concéder des actions ou autres valeurs ou biens de toutes eODH pagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Payer en obligations ou autres valeurs ou biens de la compagnie, ou par l'émission et la distribution d'actions acquittées de son capital-social, toutes dettes ou réclamations contre la compagnie pour tous biens ou droits acquis ou possédés par elle, et pour tous sendees à elle rendus ou à être rendus de quelque manière que ce soit ; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature ou autrement tous biens ou propriétés de la compagnie et en particulier des actions ou autres valeurs de toute autre compagnie et appartenant à la présente compagnie; Faire toutes et chacune des opérations et choses ci-dessus comme principaux ou comme agents-entrepreneurs; sous le nom de \"Montreal House Incorporated\", avec un capital social de yingt mille piastres ($20.000.00) divisé en deux cent (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1477\u2014 11-2 Sous-secrétaire de la province.\"Woodbine Cafe, Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Henry Judah Trihey, Peter Bercovitch, Ernest Lafon-taine, Michael Thomas Burke, avocats et James Johnston, comptable; vous de la ciié de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences, de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaire de places pour Montreal House, Incorporated Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Andre Boiron, clerk, Emile Devabre, employee, Joseph Bernier, electrician, Emile Bertrand, cook, and Joseph Emile Cadotte, student at law, all of the city of Montreal, for the following purposes: To keep and operate hotels, inns and restaurants or other lodging or public houses and to generally tarry on the business of keepers of hotels and restaurants, in all branches thereof, subject to local and provincial by-laws and regulations; To acquire by purchase or otherwise, the whole or part of the assets and to or not to take over the liabilities of Dame Rosalie Boutin, wife of Alexandre Boiron, hotelkeeper, of Montreal, carrying on business alone under the name of \"A.Boiron & Cie\", or of any other person, firm or company carrying on a business similar to that of this company, and to enter into partnership with such persons firms or companies, for undertakings with a view of common profits; To sell or otherwise dispose of the whole or part of the business and property of the company, upon such conditions as the company, may think convenient ; To take and accept in payment or otherwise acquire, sell or otherwise assign the shares or other securities or property of any companies having objects in whole or in part similar to those of this company; To pay in bonds or other securities or property of the company, or by the issue or the and distribution of paid up shares of its capital stock, any debts or claims against the company for any property or rights acquired or held by it, and for any services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever; To distribute amongst the shareholders of the company, in kind or otherwise any assets or property of the company or other securities of any other company, belonging to the present company; To do all or any of the above businesses and things as principals or contracting agents under the name of \"Montreal House Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1478\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.Woodbine Cafe, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth, of February, 1915, incorporating Messrs.Henry Judah Frihey, Peter Bercovitch, Ernest Lafon-taine, Michael Thomas Burke, advocates and James Johnston, accountant; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants in accordance with the provisions of the Quebec License Act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoeshining stands, barber shops, 087 le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles ondre avec satisfaction aux questions qui pourraient lui être posées, soit par un des examinateurs, soit par un des inspecteurs provinciaux des chaudières désigné à cette fin par l'ingénieur en chef; dans ce dernier cas rapport devra être fait aux examinateurs qui, seuls, ont le droit d'émettre des certificats.\"Le certificat ainsi émis ne sera valable que pour un an, et permettra au titulaire de prendre charge d'une chaudière à vapeur de pas plus de 100 forces de chevaux-vapeur.\"Les honoraires seront les mêmes que pour le diplôme d'ingénieur de la quatrième classe, soit $2.00 pour le premier examen, et 50 centins pour le renouvellement annuel\".A.MORISSET, 1501 Greffier Conseil Exécutif.Avis est par le présent donné que, \"The Legal Aid Society of Greater Montreal\", a obtenu un permis et a été enregistrée pour transiger dans la province les affaires de société charitable tel que contenu dans la déclaration qui a procédée son autorisation par le lieutenant-gouverneur en conseil, savoir: favoriser dans les limites de la loi du barreau, des mesures pour la protection légale de tous ceux qui peuvent en paraître dignes et qui sont incapables «l'obtenir assistance ailleurs; tout avocat rendant des services aura droit à ses honoraires et charges usuels tel que stipulé par la loi du barreau.Le bureau principal de l'association est dans la cité de Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce troisième jour de mars 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q., 1439\u201411-2 Le Progrès Ouvrier, Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Antonio Beaudrj', journaliste; Edmond T.Savers, agent de publicité; Uldège Beaudrj', solliciteur; Jos.-Alf.Labonté, marchand; Félix Barrière, agent de publicité; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, posséder, détenir, exploiter, développer vendre, transporter et louer des terres, des terrains, des carrières, des pouvoirs d'eau, de l'énergie électrique dans le district de Montréal, des aqueducs, fils de transmission, transbordeurs aériens, construction de digues ou d'usines, machineries, matériel roulant, patentes, marque de commerce, publications, journaux, revues, droit d'auteurs de toutes sortes, le tout sur les propriétés de la compagnie ou toute autre propriété là où elle aura obtenu la permission de se faire des propriétaires, de faire le commerce de tous matériaux, marchandises de toutes sortes, propriétés immobilières et mobilières, de les hypothéquer, les échanger, construire et améliorer, et de faire en particulier toutes les affaires se rapportant à ces objets; Faire les affaires qui peuvent paraître à la compagnie capables d'être convenablement conduites en rapport avec toutes affaires ci-dessus spécifiées, for a period not exceeding 30 days.A stoker's certificate may also be granted by the Examiners to any person capable of answering satisfactorily the questions put to him, either by one of the Examiners or by one of the Provincial Boiler Inspectors designated by the chief engineer; in the latter case report must be made to the Examiners who alone are authorized to issue certificates.The certificates thus issued shall only be good for one year and shall entitle the holder thereof to take charge of a steam boiler not exceeding 100 horse power.The fees shall be the same as for a fourth class engineer's certificate, that is to say $2.00 for the first examination and 50 cents for the yearly renewal thereof.A.MORISSET, 1502 Clerk of the Executive Council.Notice is hereby given that The Legal Aid Society of Greater Montreal, of Montreal, has been licensed and registered to transact in the Province, the business of a charitable association as set forth in its declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in council, namely: to promote measures within the limits of the Bar Act for the legal protection of all who maj' appear worthy thereof and who are unable to procure assistance elsewhere; every advocate rendering services shall be entitled to his usual fees and charges as provided by the Bar Act.The head office of the Association is in the city of Montreal.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this third day of March, 1915.For the treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.1440\u201411-2 \"Le Progrès Ouvrier, Limitée\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Joseph-Antonio Beaudry, journalist; Edmond T.Savers, advertising agent; Uldege Beaudry, solicitor; Jos.-Alf.Labonté, merchant, Félix Barrière, advertising agent; all of the city of Montreal, for the following purposes: To purchase, own, hold, exploit, develop, sell convey and lease lands, lots of land, quarries, water powers, electric Kower, in the district of Montreal, water works, transmission lines, aerial conveyers, railway sidings, dam works or plants, machinery, rolling stock, patents, trade marks, publications, newspapers, reviews, copyrights, of all kinds, the whole upon the property of the company, or upon any property whereon it may have obtained the permission from the proprietors to do so; to deal in materials and goods of all kinds, moveable and immoveable properties, hypothecate, exchange, build upon and improve the same, and especially to carry on any business incidental to the above object; To carry on any business which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, and 689 ou propres, directement, ou indirectement, à augmenter la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou assumer les affaires, biens et obligations en tout ou en partie, de toute personne ou compagnie, faisant toutes affaires que la compagnie est autorisée à faire, ou possédant des biens propres aux fins de cette compagnie, et les payer en actions du capital actions de la dite compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou faisant toutes affaires capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie; Vendre, louer les biens, droits franchises et entreprises de la compagnie ou toute partie d'iceux ou en disposer autrement, pour telle considération que la compagnie peut juger à propos, et en particulier pour actions, debentures, obligations ou autres garanties de toute autre compagnie, ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Se consolider ou s amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie et entrer en aucun arrangement pour le partage des profits, union d'intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement, avec toute personne, société ou compagnie faisant ou engagée à faire ou sur le point de faire ou d'être engagée dans toutes affaires ou transactions capables d'être conduites directement ou indirectement, pour le bénéfice de cette compagnie et prendre ou acquérir autrement des actions et garanties de toutes telles compagnies, et les engager, vendre, détenir, émettre ou émettre de nouveau avec ou sans garantie du principal et intérêts, ou en faire le commerce autrement; Acheter, louer ou acquérir autrement, détenir ou posséder tous ou aucun des biens, franchises, clientèle, droits et privilèges détenues ou possédés par toutes personnes ou sociétés ou par toutes compagnies ou compagnie faisant ou formées pour faire toutes affaires semblables à celle que cette compagnie est autorisée à faire et les payer en tout ou en partie en argent ou en tout ou en partie en actions acquittées de la compagnie, ou autrement et assumer les obligations de toutes telles personnes, sociétés ou compagnies; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et exécuter des billets promissoires, lettres de change, mandats et tous autres instruments négociables et transférables; Faire des a.ances en argent aux clients et autres calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; To acquire or take over the whole or part of the business, property and liabilities of any per son or company, carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of projKîrty suitable for the purposes of the company, and to pay for the same in shares of the capital stock 01 the said company; To take or otherwise acquire and to hold shares in any other company having objects in whole or in part similar to those of this company or doing any business capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, debentures, bonds or ohter securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company, and to enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company, and to pledge, sell, hold, issue or re-issue with or without guarantee as to principal and interest, or otherwise deal with the same; To purchase, lease or otherwise acquire, hold or own the whole or any part of the property .franchises, good-will, rights and privileges held or owned by any person or firm or by any company or companies carrying on or formed for the carrying on of any business similar to that which this company is authorized to carry on, and to pay for the same wholly or partly in cash, or wholly or partly in paid up shares of the company, or otherwise and to take over the liabilities of any such person, firm or company; To draw, make, accept, endorse, discount and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable and transferable instruments; To make advances of money to the customers ayant des relations d'affaires avec la compagnie et1 and others having dealings wdth the company garantir l'exécution des contrats par toutes telles and to guarantee the performance of contracte personnes; I by any such persons; Rémunérer par paiement en argent, stock, obli- j To remunerate in cash, stock, bonds or in gâtions ou en aucune autre manière toutes per- any other manner any person or persons, corpo-sonne ou personnes, ou corporation ou corpora- ration or corporations for sendees rendered or tions pour services rendus ou devant être rendus to be rendered in placing or assisting to place, en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le or in guaranteeing the payment of any snares of paiement d'aucune des actions du capital-actions the capital stock of the company, or of any deben-de la compagnie, ou de toutes debentures ou tures or other securities of the company, or in or autres garanties de la compagnie ou dans ou au about the formation or promotion of the company sujet de la formation ou avancement de la com- or the conduct of its business; pagnie ou de la conduite de ses affaires; To do all or any of the above things as principal agents or attorneys; To do all things incidental to or suitable for the attainment of the above objects, under the Faire toutes ou aucune des susdites choses comme patrons, agents ou procureurs; Faire toutes telles choses en rapport ou utiles à l'acquisition des susdits objets, sous le nom de \"Le Progrès Ouvrier, Limitée\", avec un capital name of \"Le Progrès Ouvrier, Limitée, with a social de vingt mille piastres ($20,000.00), capital stock of twenty thousand dollars ($20,000-divisé en quatre mille (4,000) actions de cinq 00), divided into four thousand (4000) shares of piastres ($5.00) chacune.five dollars ($5.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera en la cité de Montréal.tion, wnl be in the city of Montreal. 690 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1481\u201411\u20142 Sous-secrétaire de la province Avis public est par les présentes donné que le cercle agricole ci-après mentionné ayant transmis au Ministère de l'Agriculture, la déclaration voulue par la loi, et s'étant conformé à toutes les exigences de l'article 1861 des Statuts refondus de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ce cercle qui est, par les présentes, constitué en corporation.Dans le comté de Rouville, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant: \"Cercle Agricole de la paroisse de Saint-Hilaire\".JOS.-Ed.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 9 mars 1915.1499 Avis est par le présent donné que le nom \"The Knights of the Maccabees of the World\", une société de secours mutuels enregistrée pour transiger dans cette province des affaires à l'effet de pourvoir ses membres de bénéfices d'incapacité et de décès, a été changé en celui de \"The Maccabees\", la société- ayant été enregistrée sous ce dernier nom.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce premier jour de mars 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, p.Q.1441\u201411-2 AVIS Avis est par le présent donné que \"L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques de la Province Ecclésiastique de Montréal\".Montréal, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistré pour faire dans cette province les affaires d'assurance mutuelle contre le feu telle qu'expose dans sa charte d'incorporation, la loi 16 Vict., chapitre 149, et ses amendements, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies et autres bâtiments en dépendant.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q., 1909, ce vingt-cinquième jour de février, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Branches des Assurances, Département du Trésor, Québec.1301\u201410-2 AVIS Avis est par le présent donné que \"L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques des diocèses de Québec et Trois-Rivières\", Québec, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans cette province les affaires d'assurances mutuelle contre le feu tel qu'expose dans sa charte d'incorporation, la loi 16 Vict., chapitre 149, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies et autres bâtiments en dépendant.Donné conformément à 1 article 6950, S.R.P.Q.1909, ce vingt-deuxième jour de février 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec.1303\u201410-2 Dated from the office of the provincial secretary this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1482\u201411-2 Deputy provincial secretary.Public notice is hereby given that the farmer club hereinafter mentioned, having transmitted to the Department of Agriculture the declaration required by law, and having complied with all the provisions of article 1861 of the Revised Statutes of Quebec;, 1909, the undersigned authorizes the formation of such club, which is hereby constituted a corporation.In the county of Iberville, the following club is authorized under the following name, to wit: \"Farmers' Club of the parish of Saint Hilaire.JOS.-Ed.CARON, Minister of \\griculture.Quebec, 9th March, 1915.1500 Notice is hereby given that the name of The Knights of the Maccabees of the World, of Detroit Mich., a mutual benefit association registered in the Province of Quebec for the transaction of the business of providing for its members disability and death benefits, having been changed to The Maccabees, the association has been duly registered under the latter name.Given in conformitv|of article 6950, R.S.P.Q., 1909, this first day of March, 1915.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec, P.Q.1442\u201411-2 NOTICE Notice is hereby given that \"L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques de la province Ecclésiastique de Montréal\", Montréal, P.Q., has been licensed and registered to transact the business of mutual fire insurance as set forth in its Act of incorporation, 16 Vict., chap.149, and its amendments, namely; on churches, presbyteries, sacristies and other dependencies.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this twenty fifth day of February, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1302\u201410-2 NOTICE Notice is hereby given that \"L'Association d'Assurance Mutuelle det Fabriques des diocèses de Québec et Trois-Rivières\", Québec, P.Q., has been licensed and registered to transact the business of mutual fire insurance as set forth in its Act of incorporation, 16 Vict.chap.149, namely: on churches, presbyteries, sacristies and other dependencies.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this twenty second day of February, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, 'Quebec.1304\u201410-2 691 \" J.Lazarus êc Company, Limited \" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Henry Judah Trihey; Peter Bercovitch; Ernest Lafon-taine et Michael Thomas Burke, avocats, et James Johnston, comptable, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire les affaires de négociants en gros et en détail et d'importateurs de fruits et légumes, confiseries, tabacs et articles de librairies; Acheter, louer et acquérir tout commerce d'une nature semblable exercé par la compagnie soit en tout ou en partie, ainsi que toutes franchises et les payer en actions du capital de la dite compagnie, ou autres valeurs; Tirer, accepter, endosser, négocier des lettres de change, billets promissoires et autres effets négociables, sous le nom de \"J.Lazarus & Company, Limited\", aveo un capital-actions de dix mille dollars ($10,000.00) divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1339\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.\" Chaboillez, Limited \" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt six février, 1915, par lesquelles la compagnie \"Moineau Café, Limited\" a été autorisée à changer son nom en celui de \"Chaboillez, Limited\".Daté au bureau du secrétaire ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1349\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.2200-13 département de LTN8TRUCTION publique Québec, 26 février 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de village d'Acton, dans le comté de Bagot, tout le territoire ci-après mentionné de la municipalité scolaire de Saint-Nazaire d'Acton, savoir: les lots Nos 447 à 455 inclusivement du 1 lème rang du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Théodore d'Acton, 403 à 446 inclusivement du lOème rang, même paroisse, partie de 388 à 392 inclusivement du 2ème rang du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ephrem d'Upton.1327\u201410-2 L'Econome Incorporée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres-patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.J.Albert Martel, traducteur; Frédéric Martel, plombier; los.ALf.Sanfaçon, serrefrein; Zéphirin Rivard, commis, et Ernest Trudel, commis, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce d'épiceries, vins et liqueurs de toutes sortes, en gros et en détail, le tout conformément à la loi des licences de Québec, et dans ce but acquérir, préparer, manufacturer, J.Lazarus & Company, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Henry Judah Trihey; Peter Bercovitch; Ernest Lafon-taine and Michael Thomas Burke, advocates, and James Johnston, accountant, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on business as wholesale and retail dealers and importers of fruits and vegetables, confectionery, tobaccos and stationery supplies; To purchase, lease and acquire any business of a similar nature carried on by the company either in whole or in part.also any franchises and to pay therefor in shares of stock of the said company, or other securities; i To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments; under the name of \"J.Lazarus & Company, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1340\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.\" Chaboillez, Limited \" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of February, 1915, whereby the corporate name of the company \"Moineau Café, Limited\" was changed to that of \"Chaboillez, Limited\".Dated from the office of the provincial secretary this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1350\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.2200-13 Department of Public Instruction Quebec, 16th February, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to erect into a separate school, under the name of village of Acton, in the county of Bagot, the whole of the territory hereunder described of the school municipality of Saint Nazaire d'Acton, to wit: the lots Nos.447 to 455, both inclusive of the 11th range of the official cadastre of the parish of Saint Théodore d'Acton, 403 to 446 both inclusive of the 10th range, same parish, part of 388 to 392, both inclusive of the 2nd range of the official cadastre of Saint Ephrem d'Upton.1328\u201410-2 \"L'Econome Incorporée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of }he Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of February, 1915, incorporating Messrs.J.Albert Martel, translater; Frederic Martel, plumber; Jos.Alf.Sanfaçon, brakeman ; Zéphirin Rivard, clerk, and Ernest Trudel, clerk, all of the city of Quebec, for the following purposes : To deal in groceries, wines and liquors of all kinds, wholesale and retail, the whole in accordance with the Quebec License Act' and for that purpose to acquire, prepare, manufacture, pro- 092 fabriquer, acheter et vendre tous effets de commerce et marchandises trafiqués et vendus par les épiciers en gros et en détail; ouvrir, posséder et mettre en opération des succursales ou branches de commerce pour le détail de ces marchandises; Acquérir, posséder, donner en garantie, vendre, céder et transporter tous effets de commerce, marchandises et en général tous biens d'aucune sorte et description; Faire en général toutes les affaires se rapportant à l'emmagasinage ou aux entrepôts frigorifiques; Exercer toute autre industrie, manufacturée ou autrement se rapportant au commerce principal de la compagnie ou de nature à en augmenter la valeur ou lui être profitable d'aucune manière; Acquérir, construire, louer, entretenir et administrer tous immeubles, manufactures, entrepôts, magasins et autres édifices et toutes autres propriétés immobilières nécessaires et convenables pour toutes les fins de la compagnie, les louer, les vendre ou en disposer autrement; Acquérir, louer, exploiter, vendre et transporter aucuns noms et marques de commerce, brevets d'invention, procédés et inventions utiles à l'industrie de la compagnie; Emettre et répartir toutes les actions acquittées du capital de la compagnie en paiement de toutes propriétés, mobilières ou immobilières, et de tous droits et concessions acquis par la compagnie; Vendre, louer, engager, céder et transporter la totalité ou aucune partie des biens, droits, franchises, clientèle, commerce ou licence de la compagnie à toute autre compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie, et en paiement d'iceux, accepter de l'argent, actions, obligations ou autres valeurs de toute telle compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant un commerce semblable ou toute industrie se rapportant au commerce de la compagnie, et acquérir d'aucune manière les biens, franchises, contrats et commerce de toute autre compagnie et les payer soit en argent, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire semblable ou quasi-semblable, et en devenir actionnaire; acquérir par achat ou autrement les biens, clientèle, et les droits de toute autre compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie ou s'y rapportant indirectement; engager les biens, droits et debentures de la compagnie et en général faire tous actes et choses nécessaires ou convenables aux objets susdits de la compagnie, sous le nom de \" L'Econome Incorporée\", avec un capital social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires cde la corporation sera en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la provi nce ce vingt-sixième jour de février 1915.6 C.J.SIMARD, 1343\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.Cafe Riche, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé parole lieutenant gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février, 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Arthur Saint-Charles, hôtelier; Aiirel Resther, comptable; Joseph Roy, commis; duce, purchase and sell any trade goods and merchandise dealt in and sold by wholesale and retail grocers; open, hold and operate branch stores for the retail dealing of such goods and merchandise; To hold, own, pledge, sell, convey and transfer any trade goods or merchandise and generally any property of every kind and description ; To generally carry pn any business incidental to warehousing or cold storage; To carry on any other business, manufacturing or otherwise connected with the principal business of the company or calculated to enhance the value thereof or benefit the same in any maimer whatever; To acquire, construct, lease, maintain and manage any immoveables, manufactories warehouses, stores and other buildings and any other immoveable properties necessary and suitable for all the purposes of its business, and to lease, sell and otherwise dispose of same; To acquire, lease, operate, sell and transfer any trade marks and names, patents, processes and inventions suitable for the company's business; To issue and allot the whole of the fully paid up shares of the capital stock of the company, in payment of any property, moveables and immoveables and of any rights and concessions acquired by the company; To sell, lease, pledge, convey and transfer the whole or any part of the property, rights, franchises, goodwill, business or license of this company to any other company carrying on a business similar to that of this company, and in payment therefor to accept cash,shares, bonds or other securities of any such company; To amalgamate with any other company carrying on the same business or any other business incidental to that of the company, and to acquire in any manner the property, franchises, contracts and business of any other company and to pay therefor either in cash, debentures or other securities of the company; To promote and become a shareholder in any subsidiary, similar or quasi-similar company, to acquire by purchase or otherwise the good will, property and rights of any other company carrying on a similar business or a business indirectly incidental to that of the company, pledge the property, rights and debentures of the company and generally do all things necessary or suitable for the above mentioned purposes of the company and any of its objects, or which may appear necessary or suitable, under the name of \"L'Econome Incorporée\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1344\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.\"Cafe Riche, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of February, 1915, incorporating Messrs.Joseph Arthur St-Charles, hotel-keeper; Aurel Resther, accountant; Joseph Roy, clerk; 693 Paul Alfred Degroseilliers, étudiant-en-droit et John Farrow, commis, tous cinq de la cité de Montréal, dans les buts suivants; Faire, en général et dans toutes ses branches les affaires d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport ou accessoires à icelles, tel que chaises pour le cirage des chaussures, boutiques de barbier, salle de billard et de pool, dépôts de journaux et de revues, magasins de cigares et de tabac; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, de toute personne, société ou compagnie, comme une affaire en opération ou autrement.! tout fonds de commerce de restaurant ou d'hôtel | et exploiter tel commerce avec ou sans les terrains | et bâtisses employés ou destinés à son exploitation et de les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou acquérir autrement, ou posséder par bail ou autre titre, tout immeuble qui peut être jugé nécessaire aux objets pour lesquels la compagnie est incorporée, et payée pour telles acquisition ou possession en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer tous ou aucun de ses meubles et immeubles ou en disposer autrement, hypothéquer ses immeubles, engager ses meubles et emprunter de l'argent sur garantie d'iceux; Construire, maintenir et exploiter, sur tous terrains acquis ou possédés par la compagnie, ! des hôtels, restaurants et autres bâtisse qui peuvent être jugés nécessaires pour l'exploitation des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder, vendre, céder et transporter des actions, debentures et toutes autres garanties d'aucune autre compagnie ou.corporation engagée dans les affaires que cette compagnie est autorisée à faire, ou faisant toutes ; affaires capables d'être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et objets qui peuvent être utiles ou paraître avantageux à l'exploitation des susdites entreprises, sous le nom de \"Cafe Riche, Limitée\", avec un capital social de quarante neuf mille piastres ($49,000.00) divisé en quatre cent quatre vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février, 1915.C.J.SIMARD, 1345\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.La Compagnie Gendron, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février, 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Octave Gendron, commerçant; Jules Gendron dessinateur; Joseph Clovis Gagné, comptable; Géorgie Ricard, ménagère; Alida Gendron, ménagère, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: f3Faire le commerce de vins et liqueurs sujet alla loi des licences de la province de Québec et tout autre commerce qui peut avoir rapport à celui-ci; faire le commerce d'épicerie, fruits, provisions, foin, grain, charbon, bois, farine, journaux, tabac, cigares, nouveautés, chaussures, hard es faites, ferronnerie, meubles, médecines brevetées et d'articles de librairie en gros et en Paul Alfred Degroseilliers, student-at-law, and John Farrow, clerk, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, pursuant to the provisions of the Quebec License Act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shinning stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar and tobacco stores; To acquire by purchase, exchange, leasa or otherwise, from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or any other title any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease or otherwise dispose of all or any of its moveable and immoveable property, hypothecate its immoveables, pledge its moveables, and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this compny; To make and execute all such other acts and things as may be suitable or deemed advantageous for the carrying on of the above undertakings, under the name of \"Cafe Riche, Limitée\", with a capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty-sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1346\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.\"La Compagnie Gendron Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of February, 1915, incorporating Messrs.Joseph Octave Gendron, trader; Jules Gendron, draughtsman; Joseph Clovis Gagné, accountant; Géorgie Ricard, housekeeper; Alida Gendron, housekeeper, all of the city of Montreal, for the following purposes: To deal in wines and liquors, pursuant to the provisions of the Quebec License Act, and to carry on any other business incidental thereto; to deal wholesale and retail in groceries, fruits, provisions, hay, grain, coal, wood, flour, newspapers, tobacco, cigars, novelties, boots and shoes, ready-made clothing, hardware, furniture, patent médecines and book sellers sundries, 694 détail, ainsi que de manufacturer les dits pro- and to manufacture and dispose of the above duits et en disposer; products; Acquérir, détenir, louer, engager, hypothéquer, To acquire, hold, lease, pledge, hypothecate, vendre, échanger ou autrement en disposer des sell, exchange or otherwise dispose of shares, actions, effets, dépôts ou valeurs de toutes cor- instruments, deposits or securities of any corpo- rrations engagées dans une entreprise semblable rations engaged in any undertaking similar to celle de la présente compagnie, se fusionner that of the present company, and to amalgamate avec toute autre compagnie engagée dans une with any other company engaged in a similar semblable entreprise; undertaking; Enregistrer, acheter, louer ou acquérir ou au- To register, purchase, lease or otherwise ac- trement et tenir, posséder, mettre en opération, quire and hold, own, operate, introduce, sell, introduire, vendre, céder, aucune et toute mar- assign any and all trade marks, formulas, se- que de commerce, formules, procédés secrets, cret processes, trade names and spécial marks nom de commerce et marques distinctives ayant incidental to the company's business; rapport avec les affaires de la compagnie; Agir comme agents et faire toute autre affaire To act as agents and carry on any other busi- en rapport avec les objets de la compagnie; ness in connection with the company's objects; Emettre une partie de «on capital social sous To issue any part of its capital stock as prefer- forme d'actions privilégiées, émettre des bons, red stock, issue bonds, and debentures, to acquire, debentures; acquérir, acheter, posséder du stock purchase, own stock in any other incorporated dans toute autre compagnie incorporée condui- company pursuing the same kind of business sant les mêmes affaires et en disposer; and to dispose of same; Acquérir, acheter, posséder, employer, louer, To acquire, purchase, own, use, lease, hypo- hypothéquer des immeubles et bâtisses, maté- thecate and dispose of any immoveables and riels, machines nécessaires et en rapport avec buildings, plant, machinery necessary for or les affaires de la compagnie et en disposer; incidental to the company's business; Rémunérer toute personne ou compagnie pour To remunerate any person or company for services rendus, soit en plaçant ou aidant à placer services rendered in placing, or assisting to place ou en garantj|sant le placement des actions du or in guaranteeing the placing of shares of the capital action de la compagnie, ou de ses obllga- capital stock of the company, or its bonds or tions ou autres valeurs ou concernant la forma- other securities or in or about the formation and tion et l'avancement de la compagnie ou de son promotion of the company or the management administration ; of its business ; Payer en argent ou en actions acquittées ou To pay in cash or in paid up shares, or partly une partie en argent et une partie en actions in cash and partly in paid up shares of the capital acquittées du capital action de la compagnie, stock of the company, any immoveable or mo-toute propriété immobilière ou mobilière yeable property purchased by the company, achetée par la compagnie, y compris les machines, including machinery, secrets, recipes, manu-secrets, recettes, procédés de manufacture, mar- facturing processes, trade marks or special marks, ques de commerce ou marques distinctives, les manufacturing and selling permits necessary droits de manufacturer et de ventes nécessaires for or incidental to the company's business et en rapport avec les affaires de la compagnie and to dispose of same, under the name of \"La et en disposer; sous le nom de \"La Compagnie Compagnie Gendron Limitée\", with a capital Gendron, Limitée\", avec un capital social de stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux divided into two thousand (2,000) shares of ten mille (2,000) actions de dix piastres ($10.00) dollars ($10.00) each, chacune.La principale place d'affaires de la corpora- The principal place of business of the corporation, sera en la cité de Montréal.tion will be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the provincial secretary ce vingt-sixième jour de février, 1915.this twenty sixth day of \"February, 1915.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 1341\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.I 1342\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.La Buanderie de Fraserville, Limitée ' \"La Buanderie de Fraserville, Limitée\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of ihe Pro-des lettres patentes en date du vingt-six lévrier, vince of Quebec, bearing date the twenty sixth 1915, constituant en corporation M.M.Elzéar day of February, 1915, incorporating Meures.Alfred Doucec, agent d'assurance; Joseph Têlu, Elzéar Alfred Doucet, insurance agent; Joseph hotelier; Charles Eugène Dubé, marchand; Louis Têtu, hotel-keeper; Charles Eugène Dubé, Joseph Dugal, no+aire; Wilfrid Adélard Potvin, merchant; Louis Joseph Dugal, notary; Wilfrid avocat; Albert Lemieux, gérant de manufacture; Adélard Potvin, advocate; Albert Lemieux, Edmond L.Ethier, commerçant; tous de Fraser- manufacturer's agent; Edmond L.Ethier, trader; ville, dans les buts suivants: all of Fraserville, for the following purposes: Acheter, acquérir, posséder, aliéner, exploiter et To purchase, acquire, own, alienate, exploit autrement transiger des buanderies et autres and otherwise deal with laundries, and other établissements de cette nature, et faire tous actes establishemerts of a like nature, and to do all such concernai! t les dites transactions ; acts as may be incidental to such business; Acquérir et exploiter tous immeubles, meubles, To acquire and exploit any immoveables, machineries concernant le commerce de buande- moveables, machinery incidental to the laundry rie, réparations, repassage, teinturerie et autres repairing, ironing dyeing business and other de même nature ou concernant le commerce en business of a like nature or incidental to business général; generally; Acheter en tout ou en partie, les intérêts de To purchase the whole or any part of the inte-corporations ou personnes avant le même com- rest or corporations or persons engaged in a simi-merce, se fusionner avec icelles, ou promouvoir lar business, to amalgamate with such corpora- n tijQ tQlS 695 d'autres compagnies du même genre, ouvrir et établir des établissements du même genre ou autres agences dans différents endroits de la province de Québec; Tenir aussi des magasins de commerce généraux et.avoir tous pouvoirs concernant iceux; Emettre des parts partiellement ou totalement acquittées pour payer et servir de considérations dans toutes transactions découlant des pouvoirs de la compagnie en recevoir en échange d'autres du capital des autres compagnies; Tirer, faire, accepter, endosser et nul rement émettre des billets promissoires et autres effets de commerce négociables et transférables, posséder et acquérir des immeubles, bureaux pour les fins de son commerce, ester en justice et avoir tous pouvoirs découlant naturellement de son commerce, sous le nom c'e \"La Buanderie de Fraserville, Limitée'', avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cenls (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Fraserville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1347\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.Cafe Chevalier, Limitée Avis est donné au public que en vertu de la loi des compagnies de Québec, Û a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Moïse Chevalier, hôtelier; Rodolphe Chevalier, hôtelier; Blanche Delcourt, épouse séparée de biens de Mo se Chevalier, dûment autorisée ; Charles Latendresse, commis; tous quatre de Montréal,et Jules Chevalier, rentier, de l'Assomption, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôtelier et de restaurateurs, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salon de barbiers, salles de pool et de billards, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes, tabacs, huîtres, salles à manger et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail, le tout sujet aux prescriptions de la loi des licences de Québec; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie et disposer des dits biens de toute façon, hypothéquer et engager de quelque manière que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement tout hôtel ou restaurant, déjà en opération, de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie à un prix à être déterminé par la dite compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, stocks ou debentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par la compagnie soit en tout ou en partie, aussi toutes franchises et les payer soit en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; tions or persons or promote other similar companies, to open and establish other establishments of a like nature or of her agencies in various places in the province of Quebec; To keep general stores and have all powers respecting the same; To issue fully or partly paid up shares in payment of or as the consideration in any transactions resulting from ohe powers of the company, to receive the same in excahnge of other shares of the capital stock of other companies; To draw, make, accept, endorse or otherwise issue promissory notes, and other negotiable and transferable instruments, to own and acquire any immoveables and offices for its business purposes, ester en justice, and have all powers naturally resulting from its business, under the name of \"La Buanderie de Fraserville, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided in«o two hundred (200) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of I he corporation, will be at Fraserville.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1348\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.\"Cafe Chevalier, Limitée\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Moïse Chevalier, kotel-heeper; Rodolphe Chevalier, hotel keeper; Blanche Belcourt, wife seprated as to property of Moïse Chevalier, duly authorized ; Charles Latendtesse, clerk; all four of Montreal, and Jules Chevalier, rentier, of L'Assomption, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarettes and tobacco stores, oysters and lunch counters as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; the whole pursuant to the provisions of the Quebec License Act; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or otherwise dipose of any property or immoveables nec?8sary for the company's purposes; to hypothecate pledge, in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and to pay therefor in cash, paid up shares of the company, for such price as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares stock or debentures or securiteis of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To purchase, lease, hold and acquire any business similar to that carried on by the company, either in whole or in part, also any franchises and to pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise; l7MARia,5 696 Contracter des emprunts et en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie; Faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affai-es en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compa- giie est incorporée, sous le nom de \"Cafe hevalier, Limitée\", avec un capital social de vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1353\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.To contract loans and to guarantee the reimbursement of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures, bonds bearing on hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated under the name of \" Cafe Chevalier, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1354\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.Hôtel Sainte Catherine, Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant -Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation MM.Edmond Archambault, hôtelier; Antoinette Turenne, épouse séparée de biens de Edmond Archambault, duement autorisée; Joseph Turenne, étudiant; Arthur Corneillier, commis; Paul Varin, commis; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Exercer en général et dans toutes ses branches | le commerce d'hôtelier et de restaurateurs, et j faire toutes autres affaires qui peuvent êtro condui-1 tes en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salon de barbiers, salles de pool et de billards, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettee, tabacs, huîtres, salles à manger et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail, le tout sujet aux prescriptions de la loi des licences de Québec; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie et disposer des dits biens de toute façon, hypothéquer et engager de quelque manière que ce soit les biens immeubles de la compagnie ; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement, tout hôtel ou restaurant déjà en opération, de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie, à un prix à être déterminé par la dite compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, stocks ou debentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par la compagnie soit en tout ou en partie, aussi toutes franchises et les payer soit en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Contracter des emprunts et en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie; \"Hôtel Sainte Catherine, Limitée\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Edmond Archambault, hotel-keeper; Antoinette Turenne, wife separated as to property of Edmond Archambault, duly authorized; Joseph Turenne, student; Arthur Corneillier, clerk; Paul Varin, clerk; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generaHy and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, mew8paper and magazine depots, cigar cigarettes and tobacco stores, oyster and lunch counters as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; the whole pursuant to the provisions of the Quebec License Act; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or otherwise dispose of any property or immoveables necessary for the company's purposes; to hypothecate pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and to pay therefor in cash, paid up shares of the companj', for such price as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, pell or exchange shares, stock or debentures or securities of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To purchase, lease, hold and acquire any business similar to that carried on by the company, either in whole or in part, also any franchises and to pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise; To contract loans and to guarantee the reimbursement of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures, bonds bearing on hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; 697 Faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"Hôtel Sainte-Catherine, Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915 C.J.SIMARD, 1351\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated under the name of \"Hotel Sainte Catherine, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twentv sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, ' 1352\u201410-2 Deputy Provincial Secretary Avis Divers Miscellaneous Notices Cour supérieure.\u2014No 4011.\u2014Province de Québec.\u2014District de Montréal.\u2014Dame Philo-mène Laurin, épouse commune en biens de Eugène Desormeaux, menuisier, des cité et district de Montréal, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Eugène Desormeaux, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 14 mars 1915, contre le défendeur.H.S.M.CARON, Procureur de la demanderesse.Montréal, 4 mars 1915.1449\u201411-5 Cour supérieure.\u2014No 500.\u2014Province de Québec.\u2014District des Trois-Rivières.\u2014Dame Eva Papin, épouse de F.Avila Papin, machiniste, de la cité et du district des Trois-Rivières, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit F.Avila Papin, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-septième jour de février 1915.TESSIER, TRAHAN A LACOURSIERE, Procureurs de la demanderesse.Trois-Rivières, 27 février 1915.1451 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Bedford.No 9453.Dame Blanche E.Aiken, du canton de Potton, district de Bedford, épouse commune en biens de Clinton R.Crowell, commerçant, des mêmes lieux, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Clinton R.Crowell, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 22 février 1915.McKEOWN & BOULANGER, Procureurs de la Demanderesse.Sweetsburg, 9 mars 1915.1507\u201411-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5024.Dame Rosa Palker, des cité et district de Montréal, épouse de Sholin M.Wahl, du même lieu, et dûment autorisée, par jugement de la Cour supérieure, à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Sholin M.Wahl, Défendeur.Une action en séparation de biens a été dûment instituée par la demanderesse contre le défendeur.L.WILLMAN, Procureur de la demanderesse.Montréal, 5 mare 1915.1517\u201411-5 Superior Court.\u2014No.4011.\u2014Province of Que-bec.\u2014District of Montreal.\u2014Dame Philomène Laurin, wife common as to property of Eugène Desormeaux, carpenter, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs.the said Eugène Desormeaux, Defendant.An action in separation as to property has been instituted this dav against the defendant.H.S.M.CARON, Attorney for Plaintiff.Montreal, 4th March, 1915.1450\u201411-5 Superior Court.\u2014No.500.\u2014Province of Quebec\u2014District of Three Rivers.\u2014Dame Eva Papin, wife of F.Avila Papin, machinist, of the city and district of Three Rivers, duly authorized to ester en justice, Plaintiff ; vs the said F.Avila Papin, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the twenty seventh day of February, 1915.TESSIER, TRAHAN & LACOURCHCRE, Attorneys for the Plaintiff.Three Rivers, 27th February, 1915.1452 Superior Court.Province of Quebec.District of Bedford.No 9453.Dame Blanche R.Aiken, of the township of Potton, district of Bedford, wife common as to property of Clinton R.Crowell, trader, of the same place, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Clinton R.Crowell, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 22nd of February, 1915.McKEOWN à BOULANGER, Attorneys for the Plaintiff.Sweetsburg, 9th March, 1915.1508\u201411-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.5024.Dame Rosa Palker, of the city and district of Montreal, wife of Sholin M.Wahl, of the same place, and duly authorized by judgment of the Superior Court, à ester en justice, Palintiff ; vs The said Sholin M.Wahl, Defendant.An action in separation as to property has this day been instituted by plaintiff against Defendant.L.WILLMAN, ' Attorney for Plaintiff.Montreal, 5th March, 1915.1518\u201411-5 i 698 Cour Supérieure.Province de Québec.District des Trois-Rivières.Dame Harmonie Masai -cotte, épouse commune en biens de Wilbrod Baribeau.journalier, de la ville de Grand'Mère, district des Trois-Rivières, a, ce jour, intentée une action en séparation de biens contre son dit époux.G.H.ROBICHON, Procureur de la Demanderesse.Trois-Rivières, 3 mars 1915.1509\u201411-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5031.Dame Corsinie Dupras, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Zoel Martel, entrepreneur du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Zoel Martel, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.G.EMILE DEPOCAS, Procureur de la Demanderesse.Montréal, 8 mars, 1915.1513\u201411-5 Cour Supérieure.No 201.Province de Québec.District de Saint-François.Dame Del- Êhine Potvin, de la ville de Bromptonville, dans i district de Saint-François, épouse commune en biens de Joseph-Arthur Lapierre, hôtelier, du même lieu, Demanderesse; vs Joseph Arthur Lapierre, du même lieu, dit district, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le dix-huitième jour de février, 1915.O'BREADY & PANNETON, Procureurs de la demanderesse.Sherbrooke, 22 février 1915.1319\u201410-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 1243.Dame Motel Doborah Magid, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Osil Naitanson, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Osil Naitanson, marchand, du même lieu Démendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-troisième jour de février 1915.W.SOLOMON, - Procureur de la Demanderesse.Montréal, 1er mars 1915.1379\u201410-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Rimouski.No 5144.Madeleine Babik, de la paroisse de Saint-Jérôme de Matane, district de Rimouski, épouse de Moïse Habib, commerçant, du même lieu, Demanderesse; vs le dit Moïse Habib, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 1er mars 1915.TESSIER à COTE, Procureurs de la Demanderesse Rimouski, 1er mars 1915.1355\u201410-5 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 3867.Dame Eva Gaudry, épouse commune en biens par contrat de mariage de Joseph Chartrand, entrepreneur, de la cité et district de Montréal, Demanderesse ; vs le dit Joseph Chart rand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, le 1 lème jour de février 1915.LEBLANC, BROSSARD, FOREST & LALONDE, 1187\u20149-5 Procureurs de la demanderesse.Superior Court.Province of Quebec.District of Three Rivera.Dame Harmenie Massi-cotte, wife common as to property of Wilbrod Baribeau, labourer, of the city of Grand'Mère, district of Three Rivera, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.G.H.ROBICHONt Attorney for Plaintiff.Three Rivera, 3rd March, 1915.1510\u201411-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.5031.Dame Corsinie Dupras, of the city of Montreal, wife common as to property of Zoel Martel, contractor of the same place, and duly authorized à ester en justice, Plaintiff ; vs The said Zoel Martel, Defendant.An action in separation as to property has been instituted against the Defendant.G.EMILE DEPOCAS, Attorney for Plaintiff.Montreal, 8th March, 1915.1514\u201411-5 Superior Court.No.201.Province of Quebec.District of Saint Francis.Dame Delphine Potvin, of the town of Bromptonville, in the district of Saint Francis, wife common as to property of Joseph Arthur Lapierre, hotel-keeper, of the same place, Plaintiff; vs Joseph Arthur Lapierre, of the same place, said district, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the eighteenth day of February, 1915.O'BREADY à PANNETON, Attorneys for Plaintiff.Sherbrooke, 22nd February, 1915.1320\u201410-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.1243.Dame Motel Doborah Magid, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Osil Naitanson, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs Osil Naitanson, merchant, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 23rd day of February, 1915.W.SOLOMON, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 1st Febiuary, 1915.1380\u201410-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Rimouski.No.5144.Madeleine Babik, of the parish of Saint Jerome de Matane, district of Rimouski, wife of Moïse Habib, trader, of the same place, Plaintiff; vs the said Moïse Habib, Defendant.' An action for separation as to property has been instituted in this case on the 1st of March, 1915.TESSIER & COTE, Attorneys for the Plaintiff.Rimouski, 1st March, 1915.1356\u201410-2 Provnce of Quebec, District of Montreal, Superior Court No.3867.Dame Eva Gaudry, wife common as to property by contract of marriage of Joseph Chart rand, contractor, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Joseph Chart rand, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted against the defendant, on the 11th day of February 1915.LEBLANC, BROSSARD, FOREST k LALONDE, 1188\u20149-5 Attorneys for Plaintiff. 699 7 B.Cour Supérieure, Montréal.Province de Québec.District de Montréal.No 195.Dame Lilian Gertrude Hill, des cité et district de Montréal, épouse de Andrew Black, chauffeur, du même lieu, la dite Dame Lilian Gertrude Hill, dûment aurorisée par un jugement de cette honorable cour, rendu le vingt-cinq janvier 1915, aux fins d'instituer une action en séparation de corps et de biens contre le dit Andrew Black, Demanderesse; vs le dit Andrew Black, chauffeur, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le vingt-sept janvier 1915.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, McDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 2 mars 1915.1377\u201410-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Richelieu.No 5782.Dame Léona Valois de la cité de Sorel, district de Richelieu, épouse commune en biens de Philippe Léveillée, journalier, de la paroisse de Saint-Aimé, dit district, dûment autorisée, a, ce jour, pris une action en séparation de corps et de biens contre son dit mari.F.LEFEBVRE, Procureur de la demanderesse.Sorel, 18 février 1915.1243\u20149-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal, No 1127.Dame Francis Palfrey, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Charles T.Hooper, du même lieu, Requérante; vs Le dit Charles T.Hooper, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens contre le dit défendeur a été institué dans cette cause, le 8 février 1915.H S.GERALD TRITT, Procureur de la demanderesse.Montréal, 18 février 1915.1191\u20149-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 3805.Dame Florida Lauzon, des cité et district de Montréal, épouse de Ferdinand Paquette, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, Demanderesse; vs Ferdinand Paquette, plombier, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur le 2ème jour de février 1915.GONZALVE DESAULNIERS, Procureur de la demanderesse.Montréal, 16 février 1915.1107\u20148-5 Cour Supérieure.Arthabaska.No 37.Une action en séparation de biens a été instituée ce troisième jour de février 1915 par Dame Eva Carrier, de la cité de Thetford Mines, épouse commune en biens de J.Fernand Ouellet, du même lieu, commerçant, contre son dit époux.WALSH & POISSON, 985\u20147-5 Procureurs de la demanderesse.7 B.Superior Court, Montreal.Province of Quebec, District of Montreal.No.195.Dame Lilian Gertrude Hill, of the city and district of Montreal, wife of Andrew Balck, chuffeur, of the same place, the said Dame Lilian Gertrude Hill duly authorized by judgment of this honorable court, rendered on the 25th of January, 1915, to institute an action in separation from bed and board from the said Andrew Black, Plaintiff; vs the said Andrew Black, chauffeur, of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation from bed and board has been instituted by the plaintiff against the Defendant, on the 27th of January, 1915.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, McDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Attorneys for Plaintiff.Montreal.2nd March, 1915.1378\u201410-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Richelieu.No.5782.Dame Léona Valois of the city of Sorel, district of Richelieu, wife common as to property of Philippe Léveillée, laborer, of the parish of Saint Aimé, said district, duly authorized, has.this day taken an action for separation as to property and from bed and board against her said husband.F.LEFEBVRE; Attorney for plaintiff.Sorel, 18th February, 1915.1244\u20149-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal, No.1127.Dame Francis Palfrey, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Charles T.Hooper, of the same place, Petitioner; vs The said Charles T.Hooper, of the same place, Respondent.An action for separation as to property against \u2022 the defendant has been instituted in the above case, on the 8th of February, 1915.S.GERALD TRITT, Attorney for Plaintiff.Montreal, 18th February, 1915.1192\u20149-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.3805.Dame Florida Lauzon, of the city ond district of Montreal, wife of Ferdinand Paquette, of the same place, duly authorized to ester en justice, for the purpose of the presents, Plaintiff; vs Ferdinand Paquette, plumber of the city and distirct of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, on the 2nd day of February, 1915.GONZALVE DESAULNIERS, Attorney for Plaintiff.Montreal, 16th February, 1915.1108\u20148-5 Superior Court.Arthabaska.No.37.An action for separation as to property has been instituted this third day of February, 1915, by Dame Eva Carrier, of the city of Thetford, wife common as to property of J.Fernand Ouellet.of the same place, trader, against her said husband.WALSH à POISSON, 986\u20147-5 Attorneys for Plaintiff. Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.Darne Alice Desrosiers, épouse de George Auger, commerçant, de la cité de Sherbrooke, dûment autorisée, vs le dit George Auger, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur.J.H.LEMAY, Procureur de la Demanderesse.Sherbrooke, 10 janvier 1915.1211\u20149-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dame Emilia Lemire, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Wilfrid La-brie, marchand, du même lieu, la dite Dame Emilia Lemire, duement autorisée à ester en justice aux fins des présentes, Demanderesse; vs Wilfrid Labrie, marchand, des cité et district de Montréal, Défendeur.Uns action en séparation de biens a été instituée, ce jour, par la demanderesse, contre le défendeur.CAMILLE TESSIER, Avocat de la demanderesse.Montréal, 11 février 1915.1071 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.Dame Alice Desrosiers, wife of George Auger, trader, of the city of Sherbrooke, duly authorized, vs the said George Auger, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the Defendant.J.H.LEMAY, Attorney for the Plaintiff.Sherbrooke, 10th January, 1915 1212\u20149-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Ottawa.No 3976.Dame Salomé Charron, épouse de Isidore Faquin, marchand, de la cité de Hull, dûment autorisée par un juge de la Cour supérieure du district d'Ottawa, Demanderesse; vs Isidore Paquin, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour, par la demanderesse.DEVLIN & STE-MARIE, Procureurs de la demanderesse.Hull, 3 février 1915.921 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal.No 4596.Dame Marie Schmitt, épouse commune en biens de Joseph Maurice Brouillette, journalier, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Joseph Maurice Brouillette, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour, contre le défendeur en cette cause.YVON, GENDRON & TR.UDEL, Avocats de la demanderesse.Montréal, le 6 février 1915.91Ô\u20147t5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 583.Dame Irène Gibault de Montréal district de Montréal, épouse commune en biens de Basile Malo, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Basile Malo des mêmes lieux, Défendeur.Une actien en séparation de biens a été instituée dans cette cause le 23ème jour de février lfl5.TRUDEAU & GUERIN, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 24 février 1915.1417\u201410-5 1 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Dame Emilia Lemire, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Wil-j frid Labrie, merchant, of the same place, the said Dame Emilia Lemire, duly authorized to ester en justice, Plaintiff ; vs Wilfrid Labrie, merchant, of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted, this day, by the plaintiff, against the defendant.CAMILLE TESSIER^ Attorney for the plaintiff.Montreal, 11th February, 1915.1072 Superior Court.Province of Quebec, District of Ottawa.No.3976.Dame Salomé Charron, wife of Isidore Paquin, merchant, of the city of Hull, duly authorized by a judge oj the Superior Court of the district of Ottawa, Plaintiff; vs Isidore Paquin, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been entered this day by the plaintiff.DEVLIN & STE-MARIE, Attorneys for plaintiff.Hull, 3rd February, 1915.922 Superior Court.Province of Québec, District of Montreal, No.4596.Dame Marie Schmitt, wife common as to property of Joseph Maurice Brouillette, laborer, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff: vs the said Joseph Maurice Brouillette, defendant.An action for separation as to property has, this day, been instituted against the defendant in this cause.YVON, GENDRON & TRUDEL, Attorney for Plaintiff.Montreal, 6th February, 19Ï5.920\u20147-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No 583.Dame Irène Gibault of the city and district of Montreal wife of Basile Malo merchant of the same place, duly authorized, Plaintiff; vs Basile Malo of the same place, Defendant.An action as separation as to property has been instftutea in this case the twenty third day of February, 1915.TRUDEAU & GUERIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 24th February, 1915.1418\u201410-5 701 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 2031.Dame Leah Nissensohm, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Nathan Charness, du même endroit, la dite Dame Leah Nissensohm, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Nathan Charness, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour, instituée contre le défendeur en cette cause.WEINFIELD & LEDIEU, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 6 février 1915.1001\u20147-5 Dans la Cour Supérieure.Canada Province de Québec, District de Beauce.No 2114.)ame Délima Tardif, épouse commune en biens de Pierre Guay, boucher de Saint-Camille de Bellechasse, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Pierre Guay, boucher de Saint-Camille, Bellechasse, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le lOème jour de février 1915.BOLDUC & BEAUDOIN, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, Beauce, 10 février 1915.1027\u20147-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.2031.Dame Leah Nissensohm, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Nathan Charness of the same place, the said Dame Leah Nissensohm, duly authorized à ester en justice, Plaintiff ; vs Nathan Charness, of the city and district of Montreal, merchant.Defendant.\\n action for separation as to property has this day been instituted against the Defendant.WEINFIELD & LEDIEU, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 6th February, 1915.1002\u20147-5 In the Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Beauce.No.2114.Dame Délima Tardif, wife common as to property of Pierre Guay, butcher, of Saint Camille de Bellechasse, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Pierre Guay, butcher of Saint Camille, Bellechasse, Defendant.An action for separation as to property has ! been instituted in this cause, on the 10th day of ' February, 1915.BOLDUC & BEAUDOIN, Attorneys for the Plaintiff.Saint Joseph Beauce, 10th February, 1915.1028\u20147-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 437.Dame Emma Masson, épouse commune en biens de Louis Frechette, journalier, dûment auto-1 sée,dans la cité et du district des Trois-Rivières, ! Demanderesse; ys Le dit Louis Frechette,1 autrefois de la cité des Trois-Rivières et actu- ; eliement à Notre-Dame-des-Anges, dans le district de Québec, Défendeur.| La demanderesse a institué, le 29 janvier dernier (1915), une action en séparation de corps et de biens contre son mari.CHARLES BOURGEOIS, j Procureur de la demanderesse.' Trois-Rivières, 9 février 1915.979 Cour Supérieure.Province de Québec, .District de Montréal.No 5343.Avis est par les présentes donné que Dame Eva Tresser, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Isaac Samuel Wagner, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour, poursuivi son mari en séparation de biens.R.G.DbLORIMIER, C.R., Avocat de la demanderesse Montréal, 13 février 1915.1149\u20148-5 Cour Supérieure.District de Saint-François.No 213.Dame Armida Langlois, épouse commune en biens de Zacharie Gosselin, charretier, de la ville de East Angus, dit district, dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour intenté une action en séparation de biens contre son mari.LIONEL FOREST, Procureur de la demanderesse.Sherbrooke, 23 février 1915.1255\u20149-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.437.Dame Emma Masson, wife common as to property of Louis Frechette, journeyman, duly authorized of the city and district of Three Rivers, Plaintiff; vs The said Louis Frechette, heretofore from the city of Three Rivers and actually in Notre Dame des Anges, district of Quebec, Defendant.The plaintiff has instituted, the 29th ady of January, (1915), an action for separation as to eroperty and from bed and board against her usoand.CHARLES BOURGEOIS, Attorney for Plaintiff.Three Rivers, 9th February, 1915.980 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.5343.Notice is hereby given that Dame Eva Tresser, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Isaac Samuel Wagner, of the same place, merchant, duly authorized à ester en Justice, has, this day, sued her husband for separation as to property.R.G.DbLORIMIER, K.C, Attorney for plaintiff.Montreal, 13th February, 1915.1150\u20148-5 Superior Court.District of Saint Francis.No.213.Dame Armida Langlois, wife common as to property of Zacharie Gosselin, of the town of East Angus, said district, duly authorized à ester en justice, has, this day, instituted an action as to property against her said husband.LIONEL FOREST, Attorney for Plaintiff.Sherbrooke, 23rd February, 1915 1256\u20149-5 702 District de Beauce.Cour Supérieure.Dame Marie-Emma Talbot, de Sainte-Aurélie, Beauce.dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour, poursuivi, en séparation de biens, son mari, Jean Giguère, marchand, du même lieu.8 février 1915.PAC\\UD & MORIN, Procureurs de la demanderesse.939\u20147-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 469.Dame Marie Arseneault, de la ville de Shawinigan Fuji, épouse commune en biens de William Nicol du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit William Nicol, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce jour.DESY & LANGLOIS, Procureurs de la demanderesse.Trois-Rivières, 16 février, 1915.1125\u20148-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Iberville.No 80.Dame Marie-Louise Riel, épouse commune en biens de Napoléon Bcaudin, mouleur du village de Saint-Rémi, dans le district d'Iberville, et dûment autorisée par cette cour à ester en justice, Demanderesse ; vs Napoléon Beaudin, mouleur du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le douzième jour de février, 1915.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Avocats de la demanderesse.Saint-Jean d'Iberville, 17 février 1915.1147\u20148-5 Avis de Faillites District of Beauce.Superior Court.Dame Marie Emma Talbot, of Sainte Aurélie, Beauce, duly authorized to eater en justice, has, this day instituted an action for separation as to property, against her husband, Jean Giguère, merchant, of the same place.P\\CAUD & MORIN, Attorneys for the plaintiff.8th February, 1915.940\u20147-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.469.Dame Marie Arseneault, wife common as to property of William Nicol of the town of Shawinigan Falls and duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said William Nicol, Defendant.An action for separation as to property has been instituted oh this case on the 6th of February, 1915.DESY & LANGLOIS, Attorneys for plaintiff.Three Rivers, 16th February, 1915.1126\u20148-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Iberville.No.80.Dame Marie-Louise Riel, wife common as to property of Napoléon Beaudin, moulder of the village of Saint Remi, in the district of Iberville, and duly authorized à ester en justice.Plaintiff; vs Napoléon Beaudin, moulder of the same place, Defendant.An action for separation of property has been instituted in this case the twelfth day of February, 1915.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER^ Attorneys for plaintiff.Saint Jean d'Iberville, 17th February, 1915.1148\u20148-5 Bankrupt Notices District de Québec.Dans l'affaire de la \"Jamaica Cigar Factory\", manufacturiers, Québec, Insolvables.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 25 mars 1915.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 26 mars 1915.BEDARD & BELANGER, Curateurs conjoints.Bureau: 101, rue Saint-Pierre, Québec, 5 mars 1915.1471 In re Madame D.Labbé, de Thetford Mines, Modiste.Un premier et dernier dividende à été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 27 mars, et sera payable à notre bureau le ou après le 29 mars, 1915.LEFAD7RE & GAGNON, Curateurs conjoints.Bureau: 98 rue Saint-Fierre, Quebec.Québec, 8 mars 1915.1495 District of Quebec.In the matter of \"La Jamaica Cigar Factory\", manufacturers, Quebec, Insolvents.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be opened to objection until 25th March, 1915.This dividend will be payable at our office on or after the 26th March 1915.BEDARD & BELANGER, Joint Curators.Office: 101, Saint Peter street.Quebec, 5th March, 1915.1472 In re Madame D.Labbé, of Thetford Mines, Milliner.A first and final dividend has been prepared in this matter and will be subject to objection until 27th March, and will be payable at our office on or after 29th March, 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Office: 98 Saint Peter street, Quebec.Quebec, 8th March, 1915.1496 703 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 447./n ré Narcisse Cossette, failli, Trois-Rivières, Que.Avis est par le présent donné que le 2 mars, 1915, par une ordonnance de la cour, j'ai été nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations assermentées doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.HENRI BISSON, Curateur.Edifice: Banqued'Hochelaga.Trois-Rivières, 8 mars 1915.1493 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de R.E.Udow, Failli; et Robert Wilson, Curateur.Avis est par le présent donné que le cinquième jour de mars 1915, en vertu d'un ordre de la cour, le soussigné a été nommé curateur aux biens du dit R.E.Udow, lequel a fait une cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites entre mes mains dans trente jours de cet avis.ROBERT WILSON, Curateur.Bureau de Wilson, Ferrie & Co., Comptables licenciés, 109 Edifice \"Board of Trade\".Montréal, 5 mars 1915.1485 Canada, Province de Québec, District de Montréal.Re Peter Andros et George Andros, \"Olympia Candy Store\", \"Orpheus Café\", \"Canadian Dairy Lunch\", Insolvables.En vertu d'un ordre de cette cour en date du 1er mars 1916, j'ai été nommé curateur aux biens de ces insolvables.Toutes les personnes ayant des réclamations contre ces successions sont requises de les produire dans trente jours de cette date.ERNEST E.COUSINS, Curateur.31, Mont du Zouave, Montréal, 2 mare 1915.1437 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 128.In re Odias Morin, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que le susdit failli a ce troisième jour de mare 1915, fait une cession judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créancière au bureau du protonotaire de la Cour supérieure pour le district de Montréal.J.G.DUHAMEL, Gardien provisoire.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 92, rue Notre-Dame Est, Chambres 25-26, Edifice \"La Sauvegarde\".Montréal, Que.1447 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.447.In re J.Narcisse Cossette, insolvent, Three Rivera ue.otice is hereby given that by an order of the tourt dated 2nd March, 1915, I was appointed curator to the estate, Sworn claims must be filed with me within thirty days from this date.HENRI BISSON, Curator.Hochelaga Bank Building.Three Rivers, 8th March, 1915.1494 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, In the matter of R.E.Udow, Insolvent; and - Robert Wilson, Curator.Notice is hereby given that on the 5th day of March, 1915, by an order of the court, the undersigned was appointed curator to the property of the said R.E.Udow, who has made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice.ROBERT WILSON, Curator.Office of Wilson, Ferrie & Co., Chartered accountants, 109 Board of Trade Bldg.Montreal, 5th March, 1915.1486 Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Re Peter Andros and George Andros, \"Olympia Candy Store\", \"Orpheus Café\", \"Canadian Dairy Lunch\", Insolvents.In virtue of an order of this court dated 1st March, 1915, I have been appointed curator to these insolvent estates.All persons having claims against these estates are requested to file them within thirty days from this date.ERNEST A.COUSINS, Curator.31, Mont du Zouave, Montreal.Montreal, 2nd March, 1915.1438 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.128.In re Odias Morin, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has this 3rd day of March, 1915, made a judicial abandonment of all his property for the benefit of his creditors at the office of the Prothonotary of the Superior Court, for the district of Montreal.J.G.DUHAMEL, Provisional Guardian.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 92, Notre Dame street east, Room 25-26, \"La Sauvegarde\" bldg.Montreal, Que.1448 8 704 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Adolphe Paquette, 187 Saint-Paul, Montréal, Insolvable.Avis est donné par la présente que le 3ième jour de mars, 1915, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la cour curateur en cette affaire.t Les créanciers du dit insolvable sont requis de filer leurs réclamations à mon bureau 83 rue Craig Ouest Montréal, sous trente jours du présent avis s'ils ue l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux: 820 Edifice \"Power\".Montréal 3 mars 1915.1445 Province de Québec, District de Bedford.In re J.-Bte Payette, hôtelier, Easterman, Débiteur-Insolvable.et Marcel Doré, du même lieu, Requérant-Cession.Avis est par le présent donné que le dit débiteur, a, ce jour, fait une cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, à Sweetsburg, et une assemblée des créanciers est convoquée pour le dix-huitième jour de mars 1915.Daté à Sweetsburg, Que., 6 mars, 1915.JOSEPH A.BOISVERT, 1511 Gardien-provisoire.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Arthur Charbonneau, 10 Notre-Dame-Ouest Montréal, Insolvable.Avis est donné par la présente que le 3ième jour de mars 1915, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour curateur en cette affaire.Les créanciers du dit insolvable sont requis de filer leurs réclamations à mon bureau, 83 rue Craig Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis s'ils ne l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux: 820 Edifice \"Power\", Montréal.Montréal, 3 mars 1915.1443 Cour Supérieure.Province de Québec,.District de Bedford.In re Louis Archambeault, Waterloo, P.Q., Failli.Avis est par les présentes donné que le susdit insolvable a fait cession de ses biens le cinquième jour de mars courant (1914) et que j'ai été nommé gardien provisoire.LOUIS JOSEPH JODOIN, Gardien-provisoire.Waterloo, P.Q., 5 mars 1915.1465 District de Saint-Hyacinthe Re Firmin Leduc, marchand, Saint-Hyacinthe, Failli.En vertu d'un ordre de la cour en date du 6 mars 1915.j'ai été nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations sous serment devront être produites entre mes mains dans les tern te jours de cette date.ED.DUCKETT, Curateur.Saint-Hyacinthe, P.Q.1523 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.In re Adolphe Paquette, 187 Saint-Paul, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 3rd day of March, 1915, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claims at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done so within thirty days of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 3rd March, 1915.1446 Province of Quebec, District of Bedford 7n re J.-Bte Payette, hotel-keeper, Eastman, Insolvent-Debtor ; and Marcel Doré, of the same place is petitioner for assignment.Notice is hereby given that the said debtor has this day made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors at the office of the Prothonotary at the Superior Court, at Sweetsburg, and a meeting of his creditors is called for the 18th day of March, 1915.Dated at Sweetsburg, Que., 6th March, 1915.JOSEPH A.BOISVERT, 1512 Provisional Guardian.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Arthur Charbonneau, 10 Notre Dame West, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 3rd day of March, 1915, the undersigned has been appointed by an ordonnance of this court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claims at my office, 83, Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820, \"Power\" Bldg., Montreal.Montreal, 3rd March, 1915.1444 Superior Court.Province of Quebec, District of Bedford.In re Louis Archambeault, Waterloo, P.Q., Insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has made on the fifth day of March instant (1914), judicial abandonment of his property and that I have been appointed provisional guardian.LOUIS JOSEPH JODOIN, Provisional Guardian.Waterloo, P.Q., 5th March, 1915.1466 District of Saint-Hyacinthe.Re Firmin Leduc, merchant, Saint-Hyacinthe, Insolvent.In virtue of an order of the court dated 6th March, 1915, I have been appointed curator to the above estate.Sworn claims must be fyled with me within 30 days from this notice.Saint Hyacinthe, P.Q.ED.DUCKETT, Curator.1524 705 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 444.Frs.Gélinas et al., Requérants-Cession ; et Hector Dontigny, hôtelier, de la ville de Grand'Mère, Failli; et Joseph Arthur Trudel, notaire, de la cité des Trois-Rivières, Curateur.Avis est donné que le quatrième jour de mars courant (1015), le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour, curateur aux biens du dit Hector Dontigny, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.J.A.TRUDEL, Curateur.Trois-Rivières, 4 mars 1915.1475 Canada.Province de Québec.District de Saint-François.No 211.Cour Supérieure.Ma-jorique Bourret, marchand, du canton de Ditton, district de Saint-François, Demandeur; vs Arthur Bouchard, commerçant, du même endroit, Défendeur.Avis est donné que le troisième jour de mars, 1915, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour, curateur aux biens du dit Arthur Bouchard, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.MAJORIQUE BOURRET, Curateur.La Patrie, Que., 4 mars 1915.1503 Avis La compagnie Massicotte & Tremblay, a le neuvième jour de février 1915, passé le règlement ci-dessous qui fut approuvé le 1er mars 1915, par les actionnaires représentant plus des deux tiers en valeur du capital de la compagnie.Règlement No 6 Il est ordonné ét statué par le présent règlement comme suit: Que le nombre des directeurs de la compagnie Massicotte & Tremblay, qui est de trois actuellement, sera à l'avenir de cinq directeurs.Que ce règlement soit soumis aux actionnaires de la compagnie à une assemblée spéciale convoquée pour cet effet.ELZ.LEVESQUE, Secrétaire.Vraie Copie, ELZ.LEVESQUE, Secrétaire.1453 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers, No.444.In re Hector Dontigny, of the town of Grand'Mère, Innkeeper, Insolvent.In virtue of an order of the court dated, 4th March instant (1915), I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against the estate are requested to file them with me within thirty days from this date J.A.TRUDEL, Curator.Three Rivers, 4th March, 1915.1476 AVIS.Le 5 mai 1915, les compagnies \"Canadian\", \"American\" et \"National Express\" vendront les effets non réclamés en leur possession depuis avant le 1er mars 1914, dans leurs divisions respectives.N.J.ROSS, Surintendant.1435\u201411-6 Canadian Express Company.Canada.Province of Quebec.District of Saint Francis.No.211.Superior Court.Ma-jorique Bourret, merchant, of the township of Ditton, district of Saint Francis, Plaintiff; vs Arthur Bouchard, trader, of the same place, Defendant.Notice is hereby given that on the third day of March, 1915, the undersigned was appointed by an order of the court, curator to the property of the said Arthur Bouchard, who has made an abandonment of his property for the benefit of his creditors.- Sworn claims must be fyled with me within thirty days from this notice.MAJORIQUE BOURRET, Curator.La Patrie, 4th March, 1915.1504 Notice The \"Compagnie Massicotte & Tremblay\", has, on the ninth day of February, 1915, passed rhe following by-law which was approved on the first March, 1915, by the shareholders representing more than two-thirds of the capital of the company.By-law No.6 Be it resolved enacted by the present by-law as follows: Taht the board of directors of the \"Compagnie Massicotte & Tremblay\" be henceforth composed of five members, instead of three members, the present number.That this by-law be submitted to the shareholders of the company at a special meeting to be called for that purpose.ELZ.LEVESQUE, Secretary.True Copy, ELZ.LEVESQUE, Secretary.1454 I NOTICE.On 5th May.1915, at Montreal, the Canadian, American ana National Express Companies, will sell unclaimed shipments which have been on hand since previous to March 1st, 1914, in their respective divisions.N.J.ROSS, Superintendent.1436\u201411-6 Canadian Express Company. 706 A tous les intéressés: Prenez avis que la \"United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin\", a cessé de faire affaires dans la province de Québec, et a notifié par écrit à cet effet le Trésorier Provincial, 3t l'Inspecteur des Assurances, et qu'elle a réassuré tous les contrats en vigueur effectués dans cette province dans la \"Metropolitan Life Insurance Company of New York\", compagnie enregistrée pour faire affaire dans la province de Québec, et qu'elle demandera au lieutenant-gouverneur en conseil le vingt-deuxième jour de mars 1915 la remise de ses valeurs et les créanciers éventuels ou actuels, s'opposant à la dite remise sont par ces présentes priés de faire leurs oppositions au bureau de 1 Inspecteur des Assurances le ou avant le vingt-deuxième jour de mars 1915.M.M.SPERBER, Procureur pour la \"United States Grand Logde Independent Order Sons of B.aijamin, province de Québec.Montréal, 21 décembre 1914.6563-6 Vente pour taxes municipales PROVINCE DE QUEBEC district de saint-francois AVIS PUBLIC Est par les présentes donné que MERCREDI, le VINGT-QUATRIEME jour de MARS courant, à DLX heures de l'avant-midi, au bureau du soussigné la propriété suivante sera vendue pour les taxes et adjugée au plus haut et dernier enchérisseur.La propriété de Georges Bourget, située dans la ville de Coaticook.sur la rue Thornton, connue et désignée sous les lots numéros 1634, 1640, 1641, 1642, et 1643, sur les plan et livre de renvoi officiels pour ladite ville de Coaticook.M.R.CHARTIER, Secrétaire-trésorier.Bureau du conseil municipal.Coaticook, 5 mars 1915.1467 Vente par Encan AVIS DE FAILLITE In re Lucien Morin, (Morin Frère), Montréal, Insolvable.Vente par encan au moulin No 2710, Boulevard Saint-Laurent, Montréal, MARDI, 30 MARS 1915, à 2.30 heures P.M.|r La propriété du moulin et cour à bois, décrite comme suit: DESCRIPTION 1.Un emplacement ayant front sur la rue Clarke, en la cité de Montréal, connu comme étant le lot subdivision onze cent seize de la subdivision officielle du lot numéro onze, des plan officiel et livre de référence du village incorporé de la Côte Saint-Louis (11-1116) contenant quarante-deux pieds de largeur par quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.2.Un autre emplacement attenant à celui décrit plus haut connu comme étant le lot subdi- To whomsoever it may concern: Take notice that the United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin has ceased to do business in the province of Quebec, and has given written notice to that effect to the Provincial Treasurer and to the Inspector of Insurance, and that it has reinsured all outstanding contracts effected in this province in the Metropolitan Life Insurance Company of New York, a company registered to do business in the province of Quebec, and that it will apply to the Lieutenant-Governor in council on the 22nd of March 1915, for the release of its securities, and all claimants con-tigent, or actual, opposing the said release, are hereby called upon to file their oppositions with the Inspector of Insurance on or before the 22nd of March, 1915.M.M.SPERBER, Attorney for United States Grand Lodge Independent Order Sons of Benjamin, province of Quebec.Montreal, 21st December, 1914.6564 Sale for Municipal Taxes PROVINCE DE QUEBEC district of saint francis PUBLIC NOTICE Is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY FOURTH day of MARCH instant, at TEN A.M., at the office of the undersigned the following property will be sold by auction and adjudged to the last and highest bidder, for non-payment of assessments thereon, viz: Property of George Bourget situated in the town of Coaticook, on Thorton, St., and known as lots numbers 1634, 1640, 1641, 1642 and 1643, on the cadastral plan and book of.reference for said town of Coaticook.M.R.CHARTIER, Secretary-treasurer.Office of the municipal council.Coaticook, 5th March, 1915.1468 Auction Sale INSOLVENT NOTICE In re Lucien Morin, (Morin Frère), Montreal, Insolvent.Sale by auction on the mill premises, No.2710 Saint Lawrence Boulevard, Montreal, on TUESDAY, 30th MARCH, 1915, at 2.30 o'clock P.M.The mill and lumber yard property described as under: DESCRIPTION 1.An emplacement fronting on Clarke street, in the city of Montreal, known as lot subdivision eleven hundred and sixteen of the official subdivision of lot number eleven, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, (11-1116), containing forty two feet in width by eighty four feet in depth, english measure and more or less.2.Another emplacement adjoining the one above described known as lot subdivision eleven 707 vision onze cent quinze de la subdivision officielle du lot numéro onze des plan officiel et livre de référence du village incorporé de la Côte Saint-Louis (11-1115) contenant environ trois mille trois cent quatre-vingt pieds carrés de superficie, c'est-à-dire) quatre-vingt-quatre pieds dans la ligne nord, soixante-dix-neuf pieds dans la ligne sud, par une profondeur de quarante-deux pi?ds, mesure anglaise et plus ou moins.3.Un autre emplacement ayant front sur le Boulevard Saint-Laurent, de la dite cité, contenant quarante-deux pieds de largeur en front et en arrière, par une profondeur de quatre-vingt-quatre pieds, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné comme le lot subdivision onze cent trente et un de la subdivision officielle du dit lot numéro onze des plan officiel et livre de référence du village incorporé de la Côte Saint-Louis (11-1131).4.Ces lois de terre ayant front sur la rue Chénier, de la dite cité de Montréal, connu et désigné comme lots de subdivision numéros vingt et un A, vingt et un B, vingt et un C et vingt et un D.du lot de subdivision onze cent treize de subdivision officielle du dit numéro onze des plan officiel et livre de référence du village incorporé de la Côte Saint-Louis (11-1113, 21 A.21B, 21C, 21D), les dits lots contenant ensemble, environ huit mille cinq cent cinq pieds en superficie, mesure anglaise et plus ou moins.5.Un emplacement situé comme ci-haut, de forme irrégulière, connu comme étant la subdivision vingt et un F, de la subdivision onze cent treize du dit lot numéro onze des dits plan officiel et livre de référence du village incorporé de la Côte Saint-Louis (11-1113, 21F), contenant cinq mille quate cent quatre-vingt-un pieds en superficie, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec moulin à deux étages lambrissé en briques et machines, suivant inventaire, bureaux, garage et écuries érigés sur le dit terrain.Termes de paiement: des dits lots, $20,000.00 comptant, balance à 12 et 24 mois, avec intérêt à 6%.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curateurs.99, rue Saint-Jacques.Marcotte Frères, Encanteurs.1473 Ratification Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 27.Ex parte: Edouard Gohier, négociant de la ville de Saint-Laurent, dans le district de Montréal, Requérant.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal, deux actes de vente faits et passés par devant Mtre Hercule Gohier, notaire, le premier le 12ième jour de décembre 1910 et le deuxième le 9ième jour de janvier 1914 entre James Swail, bourgeois, des cité et district de Montréal et Edouard Gohier, négociant de la ville Saint-Laurent, dit district, des immeubles suivants savoir: 1.Une ferme située au lieu nommé Beaure-paire, dans la paroisse de la Pointe Claire, connue et désignée sous le numéro quatre (No 4) des hundred and fifteen of the official subdivision of lot number eleven on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis (11-1115) containing about three thousand three hundred and eighty one square feet in superficies, that is to say: eighty four feet in the north line, seventy nine feet in the south line by a depth of forty two feet, english measure and more or less.3.Another emplacement fronting on Saint Lawrence Boulevard, in said city, containing forty two feet in width in front and in the rear, by a depth of eighty four feet, english measure and more or less, known and designated as lot subdivision eleven hundred and thirty one of the official subdivision of said lot number eleven on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, (11-1131).4.Those certain lots of land fronting on Chénier street, in the said city of Montreal, known and designated as lots subdivision numbers twenty one A, twenty one B, twenty one C, and twenty one D, of lot subdivision eleven hundred and thirteen of the official subdivision of said lot No.eleven, on the official plan and book of reference, of the incorporated village of Côte Saint Louis (11-1113-21A, 21B, 21C and 21D), said lots containing together about eight thousand five hundred and five feet in superficies, english measure and more or less.5.An emplacement situate at the same place, being of irregular figure known as subdivision twenty one F, of subdivision eleven hundred and thirteen of said lot No.eleven of said official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis (11-1113T21F) containing five thousand four hundred and eighty one feet in superficies, english measure, and more or less\u2014with the two story brick encased mill and machinery as per invontery, offices, garage and stables erected on said land.Terms of sale of: said lots, $20,000.00 cash, balance at 12 and 24 months, with interest at 6%.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.99, Saint James street.Marcotte Bros., Auctioneers.1474 Ratification Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No 27.Ex-parte: Edouard Gohier, trader, of the town of Saint Laurent, in the district of Montreal, Petitioner.Public notice is hereby given that there has been lodged in the office of the Prothonotary of the Superior Court, in the district of Montreal, two deeds of sale made and executed before Hercule Gohier, Esq., notary, the first on the 12th day of the month of December, 1910, and the second on the 9th day of January, 1914, between James Swail, gentleman, of the city and district of Montreal, and Edouard Gohier, trader, of the town of Saint Laurent, aforesaid district, of the following immoveables, to wit: 1.A farm situate at the place called Beaure-paire, in the parish of Pointe Claire, known and designated under the number four (No.4) of the 708 plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim de la Pointe Claire, dans le comté Jacques-Cartier; bornée en front vers le sud-est parle chemin public, en profondeur vers le nord-ouest par les terres de la Côte Sainte-Marie, d'un côté au sud-ouest par le lot numéro trois et de l'autre côté par le lot de terre numéro cinq, contenant deux arpents, deux jîcrches sur toute la profondeur qu'il peut y avoir à partie du chemin public, en front jusqu'au trait carré de la dite ferme, dont il faut distraire la ou les parties appartenant à la compagnie du chemin de fer du Grand Tronc du Canada et celle appartenant au chemin de fer du Pacifique Canadien, formant environ quatre-vingt-dix arpents en superficie, sans garantie de mesure précise.2.Une lisière de terre située au même lieu et connue et désignée aux dits plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Joachim de la Pointe Claire, dit comté, comme formant partie du lot de terre numéro quatre et contenant cinquante pieds de largeur sur toute la profondeur qu'il peut y avoir entre le chemin public et le neuve Saint Laurent, à prendre dans la ligne sud-ouest du dit lot de terre numéro quatre et bornée en front par le chemin public, en arrière par le fleuve Saint-Laurent, d'un côté par le lot de terre numéro trois et de l'autre côté par le résidu du dit lot de terre numéro quatre appartenant au vendeur, cette lisière de terre devant être en tout temps libre de toutes constructions et devant.servir de chemin pour aller au fleuve.3.Un certain emplacement situé au lieu nommé .Beaurepaire, dans la paroisse de la Pointe Claire, j et connu et désigné au plan et livre de renvoi; officiels de la paroisse de Saint-Joachim de la j Pointe Caire, comté de Jacques-Cartier, comme ! formant partie du lot de terre numéro quatre, et contenant environ trois cent soixante et douze pieds de largeur sur toute la profondeur qu'il peut y avoir entre le chemin pubUc et le fleuve Saint-Lament, et bornée cette dite partie en front par le chemin public, en arrière par le fleuve Saint-Laurent, d'un côté par le lot de terre numéro cinq et de l'autre côté par le résidu du dit lot de terre numéro quatre appartenant au dit acquéreur\"\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Ainsi que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives .apparentes ou occultes attachées aux dits immeubles, actuellement en la possession du dit Edouard Gohier comme propriétaire durant les trois dernières années qui ont précédé le présent avis pour les parties des dits immeubles mentionnés et désignés aux paragraphes 1er et 2ième du présent avis et par James Swail et le dit Edouard Gohier comme propriétaires et possesseurs consécutifs durant les trois années qui ont précédé le présent avis pour la partie des dits immeubles mentionnés et désignés au paragraphe 3ième du présent avis et que toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque contre les dits immeubles, immédiatement avant l'enregistrement des dits actes de vente en vertu desquels les dits immeubles ont été acquis par le dit Edouard Gohier, sont notifiées qu'une requête pour ratification de titre sera présentée à la Cour supérieure le 22ième jour d avril 1915 pour l'obtention d'un jugement à cet effet et qu'à moins que leurs réclamations ne soient de celles qui sont constatées par le titre dont là ratification est demandée ou par le certificat de recherches à être produit en cette cause, elles sont par les présentes requises de produire leurs oppositions par écrit le ou avant le 6ième jour qui suivra celui fixé pour la présentation de la dite demande en ratification de titre à peine de déchéance, à défaut de quoi elles seront official plan and book of reference of the parish of Saint Joachim de la Pointe-Claire, in the county of Jacques Cartier; bounded in front towards the south east by the public highway, in depth towards the north west by the lands of the Côte Sainte Marie, on one side towards the south west by the lot number three and on the other side by the lot number five, measuring two arpents, two perches by the whole of whatever depth there may be from the public highway, in front to the rear line (trait carré) of the said farm, to be deducted however from the above the part or parts belonging to the Grand Trunk Railway Company and that belonging to the Canadian Pacific Railway Company, containing about ninety arpents in superficies, without warranty as to precise measurements.2.A strip of land situate at the same place and known and designated upon the said official plan and book of reference of the said parish of Sairo Joachim de la Pointe-Claire, aforesaid county, as forming part of the lot of land number four and containing fifty feet in width by the whole of whatever depth there may be from the public highway to the river Saint Lawrence, to be taken from the south west side of the said lot number four and bounded in front by the public highway, in the rear by the river Saint Lawrence, on one side by the lot of land number three and on the other side by the residue of the said lot of land number four belonging to the seller, the said strip of land to be at all times free from all constructions and to be used as a road leading to the river.3.A certain emplacement situate at the place called Beaurepaire, in the parish of Pointe-Claire, and known and designated upon the official plan and book of reference of the parish of Saint Joachim de la Pointe-Claire, county of Jacques-Cartier, as forming part of the lot of land number four, and containing about three hundred and seventy two feet in width by whatever depth there may be from the public highway to the River Saint Lawrence, and bounded, the said emplacement, in front by the public highway, at the rear by the river Saint Lawrence, on one side by the lot of land number five and on the other side by the residue of said lot of land number four, belonging to the said purchaser\u2014with all the buildings thereon erected.The whole in its present condition with all the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immoveables, now in the hands of the said Edouard Gohier as proprietor for the three years now last passed, as regards the portions of the said immoveables mentioned and described in the 1st and 2nd paragraphs of the present notice, and by James Swail and the said Edouard Gohier as consecutive proprietors and owners for the three years now last passed for the said part of the said immoveable mentioned and described in the 3rd paragraph of the present notice, and all persons who have or claim to have any privilege or hypothec in or upon the said immoveables, immediately previous to the registration of said deeds of sale in virtue whereof the said immoveables have been acquired by the said Edouard Gohier, are hereby notified that application will be made to the Superior Court on the 22nd day of April, 1915, for a judgment of confirmation of title and that unies ; their claims are such as are made known by the deed of which confirmation is sought or by the registrar's certificate to be filed in this case, they are hereby required to signify, in writing, their oppositions and to file the same on or before the 6th day after the day fixed for presenting thé said application for confirmation of title, m default of which they will be for ever foreclosed from the right of so doing, and the said deeds of 709 pour toujours forcloses du droit de le faire et les dits actes de vente déposes devant cette cour seront ratifiés et confirmés a toutes fins que de droit; excepté cependant quant à la balance du prix de vente des dits immeubles mentionnés et désignés en l'acte de vente en premier lieu relaté, pansé par devant Mtre Hercule Gohier le 12 décembre 1910 au montant de $6000 comportant hypothèque et privilège de bailleur de fonds e.faveur du dit James Swail ou ayants droits et payables au dit James Swail ou à son ordre dans le terme de dix années à compter du 1er juillet 1911 avec intérêt au taux de 5% par an payable semi-annuel lenient à compter du 1er juillet de la même année.Et quant à la balance du prix de vente, savoir la somme de $10,000.00, de la partie du dit immeuble en troisième lieu désigné dans l'acte de vente, passé par devant Mtre Hercule Gohiei le 9 janvier 1914 et payable au dit James Swail ou à son ordre comme suit savoir: $5000 le 1er janvier 1919 et $5000 le 1er janvier 1924, le tout avec intérêt au taux de 6% par an payable annuellement le 1er janvier de chaque année.Mtre Déguise & Nantel, Avocats du requérant.Montréal, 3 mars 1915.J.B.A.TISON, Dép.P.C.S.1415\u201410-5 sale deposited with this court will be ratified and confirmed for all lawful purposes.Except however as regards the balance, of the selling price of the said immoveables mentioned and designated in the deed of sale firstly mentioned, made and executed before Mtre Hercule Gohier, on the 12th December 1910, amounting to $6,000.-(X),hearing a hypothec and vendor's claim in favor of the said James Swail or assigns and payable to the said James Swail or order within a period of ten years from the 1st July, 1911, with interest at the rate of 5% per annum, payable semiannually from the 1st July of the same year.And as regards the balance of the selling price, amounting to $10,000.00, of that part of the said immoveable thirdly described in the deed of sale, made and executed before Mtre Hercule Gohier on the 9th January, 1914, and payable to the said James Swail or order as follows, to wit: $5000.00 on the first January, 1919, and $5000.00 on the first January, 1924, the whole with interest as the rate of 6% per annum payable annually on the 1st January of every year.J.B.A.TISON, Dep.P.S.C.Déguise & Nantel, Attorneys for applicant.Montreal, 3rd March, 1915.1416\u201410-5 Veiites par le Shérif\u2014Arthabaska Sheriff's Sales\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.fcWe times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ DHILIPPE HYPPO-No 444.j * LITE COTE et Demandeurs; contre HENRI MICHEL al., BOLH et al., Défendeurs.Une terre faisant partie du lot numéro huit (8), dans le septième rang du canton de Wickham\u2014 avec maison et bâtisses y érigées, maintenant connue et désignée au cadastre officiel pour le canton de Wickham, sous le numéro trois cent soixante-dix-huit (378); bornée vers le nord-est par le chemin public, vers le sud-est par le No 379 et une route, vers le sud-ouest par la ligne entre le septième et huitième rang et vers le nord-ouest par le No 377, ayant huit chaînes et quatre-vingts chaînons de largeur sur quatre-vingt-neuf chaînes et soixante de profondeur, et contenant soixante-dix-huit acres et quatre-vingt-cinq centième en superficie (78.85).Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de SaintJean de Wickham, le QUATORZIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à UNE heure de l'après-midi.P.L.TOUSIGNANT, j Bureau du shérif, Shérif.\\rthabaska, 6 mars, 1915.1469\u201411-2 | [Première publication, 13 mars 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:! IOSEPH D AI -No 115.j * GNEAULT, Demandeurs; contre ANASTASE VALOIS, Défendeur, et MM.Lussier & Guimont, procureurs distrayants.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska Arthabaska, to wit : 1 DHILÏPPE HYPPO-No.444./ * LITE COTE et al., Plaintiffs; against HENRI MICHEL BOLH et al., Defendants.A piece of land being part of lot number eight (8) in the seventh range of the township of Wickham\u2014with a dwelling house and other buildings thereon erected, now known and described on official cadastre for said township of Wickham, under number three hundred and seventy eight (378) ; bounded north easterly by the public road, south easterly by No.379 and a route, southwesterly by the range Une between the seven and eight range and north westerly by No.377, having 8 chains and 80 links in width by 89 chains and 60 links in depth, and containing 78 acres and 85 hundredth in superficies.To be sold at the parochial church door, of Saint Jean de Wickham, on the FOURTEENTH day of APRIL, next, 1915, at ONE o'clock in the afternoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, * Sheriff.Arthabaska, 6th March, 1915.1470\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Superior Court.\u2014Distri t of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ IOSEPH DAIGNEAULT, No.115.)rofondeur par le fronteau entre le septième et e huitième rang, d'un côté une route entre les lots 24 et 23 et de l'autre côté à Eugène Laliberté, \u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale dC Saint-Lucien, le VINGTIEME jour d'AVRIL prochain, 1915.a UNE heure de l'après-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 10 mars 1915.1527\u201411-2 [Première publication, 13 mars 1915.[ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska Arthabaska, à savoir:\\/\"* EORGE JENNINGS, No 29.tXM Demandeur ; contre les héritiers de feu MICHAEL JENNINGS, Défendeurs.La moitié sud-est du lot numéro soixante-dix-huit (78) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Tingwick, dans la paroisse de Saint-Ménard de Warwick\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église parois-isale de Saint-Ménard de Warwick, le DIX-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain 1915, à DIX heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 9 mars 1915.1525\u201411-2 [Première publication, 13 mars 1915.] FIERI FACLAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Québec.Arthabaska, à savoir: \\ I OUIS THEODULE No 948./*-\u2022 BEAUDOIN, De- mandeur; contre JOS.LS FRECHETTE et al., Défendeurs.Une beurrerie ou fromagerie avec toutes les machineries ou grément qu'elle contient érigée sur un certain terrain faisant partie du lot numéro sept A (7-A) du cadastre du canton de Thetford, situé dans la deuxième rang du dit canton contenant cent pieds de largeur sur cent pieds de profondeur; bornée au sud-est par le chemin public entre les deuxième et troisième rang du dit canton, au sud-ouest à Ludger Landry ou représentants, au nord-est et au nord-ouest à Jos.Huppé ou représentants\u2014avec les droits que les propriétaires de la dite beurrerie ou fromagerie possèdent sur le dit terrain en vertu d'un certain écrit sous seing privé annexé à un acte authentique passé devant E.Careau écuyer, notaire, sous le numéro quatre mille cent trente six de ses minutes.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Pierre de Broughton le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain 1915, à NEUF heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif.Shérif.Arthabaska, 8 mars 1915.1505\u201411-2 [Première publication, 13 mars 1915].I Ascertain piece of land known and described as being one and a half arpent in width by the length of the concession, being part of lot twenty four (No.24) of official cadastre of the seventh range of the township of Simpson, holding in front to the highway, between the sixth and seventh ranges, in width by the range line between the seventh and eight ranges, on one side by a route between lots 24 and 23 and on the other side by Eugène Ialiberté\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Lucien, on the TWENTIETH day of APRIL next, 1915, at ONE o'clock in the afternoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 10th March, 1915.1528\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska Arthabaska, to wit :\\ f>EORGE JENNINGS.No.29./ Plaintiff ; against the heirs of tlie late MICHAEL JENNINGS, Defendants.The south east half of lot number seventy eight (78) of the official plan and book of reference for the township of Tingwick, in the parish of Saint Médard of Warwick\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Medard of Warwick, on the SEVENTEENTH day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 9th March, 1915.1526\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Arhtabaska, towit:i I OUIS THEODULE No.948.BEAUDOIN, Plaintiff ; against JOS.LS FRECHETTE et al., Defendants.A butter or cheese manufacture with all its machinery and tools contained therein upon a certain piece of land forming part of lot number seven A (7-A) of official cadastre for the township of Thetford, in the second range of said township containing one hundred feet in width by one hundred feet in depth: bounded south easterly by the highway between the second and third ranges of said township, south westerly to> Ludger Landry or representatives, north easterly and north westerly to Joseph Huppé or representatives\u2014with all the rignts that proprietor of said butter or cheese factory own on the said piece of land under a certain writing sous seing privé annexed to an authentic deed passed before E.Careau, esquire notary, under number four thousand one hundred and thirty six of his minutes.To be sold at the parochial church door of Saint Pierre of Broughton on the FIFTEENTH day of APRIL next 1915, at NINE o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriffs' office.Sheriff.Arthabaska, 8th March, 1915.1506\u201411-2 [First published, 13th March, 1915].17 MAR 1915 711 Ventes par le Shérif\u2014Chicoutimi AVIS PUBLIC eat par le présent donné que les TERRES et HERITAGE8 sous-mentionnés ont été .saisis et seront vendus aux temps et1 eux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS Chicoutimi, à savoir: \\ f OSEPH E.CLOU-No.4708./«* TIER, courtier, de Chicoutimi, EDOUARD A.D.\u2022 MORGAN, contracteur, de la cité de Montréal.a.Le lot numéro quatre-vingt-quatorze (94) au cadastre officiel du village de Saint-Alexis de la Grande Baie.b.Le lot numéro soixante et six-quatre (66-4) de la dernière subdivision du lot No.66 au cadastre officiel du village de Saint-Alexis de la Grande-Baie.c.Un terrain formant partie du lot numéro soixante et cinq (65) au même cadastie officiel de la paroisse de Saint-Alexis, borné en front au b» nie ho is, en arrière par le chemin public d'un côté au sud par le pont et au nord par le prolongement par le nord ouest de la ligne nord-est d'un emplacement que Joseph Page ou représentants possèdent du côté sud-est du chemin public\u2014 avec ensemble le moulin à scier le bois érigé sur cet immeuble et les dépendances y compris toutes les machineries installées dans ce moulin et leurs accessoires et qui sont immeubles par destination.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint Alexis de la Grande-Baie, le TREIZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.EDM.SAVARD, Bureau du shérif, Shérif.Chicoutimi, 10 mars, 1915.1577\u201411-2 IPremière publication, 13 mars 1915.] Sheriff's Sales - Chicoutimi PUBLIC NOTICE is hereby gived that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS Chicoutimi, to wit: \\ f OSEPH E.CLOU-No.4708.(«* TIER, broker, of Chicoutimi: EDOUARD A.D.MORGAN, contractor, of the city of Montreal.a.The lot number ninety four (94) upon the official cadastre of the village of Saint Alexis de la Grande Baic.b.The lot number sixty-six-four (66-4) of the j last subdivision of the lot No.66 upon the official I cadastre of the village of Saint Alexis de la Grande I Baie.J c.A lot of land forming part of the lot number I sixty five (65) upon the same official cadastre of j the parish of Saint Alexis, In nun led in front by the j Barachois, in rear by the public highway, on one j side towards the south by the bridge and on the j north by the prolongation, towards the north east , of the north east line of an emplacement which ! Joseph Page or his representatives own on the j south east side of the public road\u2014together with the saw-mill erected upon the said umplace-ment and the dependencies including the machinery installed in the said mill and their accessories, immoveable by destination.To be sold at the church door of the parish of Saint Alexis de la Grande Baie, on the THIRTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, 10th March, 1915.1578\u201411-2 [First published.13th March, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette Sheriff's Sales\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bat.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Joliette.Joliette, à savoir:) \"T\"HE CANADIAN BANK No 704.f I OF COMMERCE\", corporation légalement constituée, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Toronto, province d'Ontario, et ayant aussi un bureau d'affaires en la ville de Joliette, Demanderesse; contre ARTHUR PERREAULT, et JOSEPH ST-ANDRE, tous deux de la ville de Joliette, Défendeurs.Les lots numéros cinq cent neuf et cinq cent dix (509 et 510) du cadastre officielle de la ville de Joliette, rue Saint-Antoine\u2014avec les bâtisses dessus construites.A la charge d'une rente annuelle et viagère de deux cent vingt-cinq piastres ($225.00), stipulée payable par le dit Joseph StrAndré à Thomas Picotte, et Dame Anne Marie Exilda Lapierre, en vertu d'un acte de vente passé devant C.G.H.Beaudoin, notaire, le 12 mars 1906, enregistré le 14 mars 1906.3 have besn seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below*.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Jolette.Joliette, to wit: IHTHE CANADIAN BANK No.704./ I OF COMMERCE, a body politic and corporate, having its principal place of business in the city of Toronto, province of Ontario, and having also a branch office in the town of Joliette, Plaintiff; against ARTHUR PERREAULT and JOSEPH SAINT ANDRE, both of the town of Joliette, Defendants.The lots number five hundred and nine and five hundred and ten (509 and 510) of the official cadastre of the town of Joliette, Saint Antoine street,\u2014with the buildings thereon erected.Subject to a life annuity of two hundred and twenty-five dollars ($225.00) stipulated payable by the said Joseph Saint Andre to Thomas Picotte and Dame Anne Marie Exilda Lapierre, in virtue of a deed of sale made before C.G.H.Beaudoin, notary, on the 12th March, 1906, and registered on the 14th March, 1906. 712 Pour être vendu au bureau du shérif, en la ville de Joliette, le VINGT-DEUXIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Joliette, 15 février 1915.1097\u20148-2 [Première publication, 20 février 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Montmagny AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir: ) DIERRE MER-No34./ * CIER, cultiva- teur de Saint-Fabien de Panet, Demandeur; contre les héritiers de feu DAVID RICHARD, du même endroit que susdit, défendeur.Un terrain ou emplacement situé dans le village de Saint-Fabien de Panet, contenant quatre-vingt pieds de largeur sur cent quatre-vingt pieds de profondeur, connu et désigné comme faisant partie du lot No dix (10) du cadastre officiel pour le septième rang, canton Rolette, borné au sud au chemin public, à l'ouest par J.T.Lacroix, au nord par François Corriveau et à l'est à Edouard Poirier\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Fabien de Panet, le QUATORZIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à DIX heures du matin.GEO.ROY, Bureau du shérif.Shérif.Montmagny, 10 mars 1915.1575\u201411-2 [Première publication, 13 mars 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Beauce.Montmagny, à savoir :\\ IOSEPH CLOU-No 2104./ J TIER, de Saint Camille de Bellechasse, Demandeur ; contre ELZEARD CHAMPAGNE, de Sainte-Sabine, Défendeur.Un terrain ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton Bellechasse, comme faisant partie du lot numéro quarante-six, du sixième rang susdit canton (46-6ième rang) ; borné au sud à SU.Bertram, au nord, à l'est et à l'ouest à Victor Potvin, sujet à une rente foncière annuelle de trente-deux piastres, payable quinze piastres le 1er mai et dix-sept piastres le 13 juin à sieur Victor Potvin, de Sainte-Jus tine\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Camille, le VINGT-TROISIEME jour de MARS prochain, 1915, à DLX heures du matin.GEO.ROY.Bureau du shérif, Shérif.Montmagny, 17 février 1915.1081 [Première publication, 20 février 1915].To be sold at the office of the sheriff in the town of Joliette, on the TWENTY SECOND day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 15th February, 1915.1098\u20148-2 [First published, 20th February, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Montmagny PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the espec-tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagny, to wit: \\ OIERRE MERCIER, No.34./ * farmer, of- Saint Fabien de Panet, Plaintiff; against the heirs of the late DAVID RICHARD, of the same place, Defendant : A lot of land or emplacement situate in the village of Saint Fabien de Panet, containing eighty feet in width by one hundred and eighty feet in depth, known and designated as forming part of the lot No.ten (10) of the official cadastre for the seventh range, Rolette township, bounded on the south by the public road, on the west by J.T.Lacroix, on the north by François Corriveau and on the east by Edouard Poirier\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Fabien de Panet, on the FOURTEENTH day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff's office.Sheriff.Montmagny, 10th March, 1915.1576\u201411-2 [First published, 13th March, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Beauce.Montmagny, to wit: \\ IOSEPH CLOU-No.2104.I TIER, of Saint Camille de Bellechasse, Plaintiff; against ELZEARD CHAMPAGNE, of Sainte Sabine, Defendant.A lot or emplacement, known and designated upon the official cadastre of the township of Bellechasse, as forming part of the lot number forty six, of the sixth range of the aforesaid township (46-6th range); bounded on the south by Sil Bertram, on the north, east and west by Victor Potvin, subject to an annual ground rent of thirty two dollars, payable fifteen dollars on the 1st May and seventeen dollars on the 13th June, to Mr.Victor Potvin, of Sainte Justine\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Camille, on the TWENTY THIRD day of MARCH next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, 17th February.1915.1082 [First published, 20th February, 1915J. 713 AVIS PUBLIC eat par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir: \\ ADOLPHE D E -No 4509.f *m NEAULT Demandeur; contre les terres et tenements de DAME CORINNE COTE, veuve d'Abondius O'Borne, Défenderesse.Un emplacement comprenant deux lots de terre situés dans le quartier Saint-Denis, à Montréal, ayant front sur la rue Saint-Hubert, connus et désignés sous les numéros officiels huit cent soixante-deux et huit cent soixante trois du lot originaire numéro sept (7-862, 863) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis,\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 mars 1915.1487\u201411-2 [Première publication, 13 Mars 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour du Recorder.\u2014District de Montréa ¦ Montréal, à savoir: l i A CITE DE MONT-No 187./ >¦ REAL, corps léga- lement constitué, ayant son établissement dans la dite cité de Montréal, Demanderesse; contre les terres et tenements de \"THE SAINTE CATHERINE STREET REALTY COMPANY, LIMITED\", corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Montréal, Défenderesse.1.Un lot de terre\u2014avec bâtisses; borné en front par la rue Sainte-Catherine, et étant le lot numéro cinq cent six (506) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, cité de Montréal.2.Un lot de terre \u2014 avec bâtisses; borné en front par la rue Cadieux et étant le numéro cinq cent sept (507) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 mars 1915.1489\u201411-2 [First published, 13th March, 1815.] ' FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir: \\ f WILFRID BEAU-No 2807./ DOIN, Deman- deur ; contre les terres et tenements de VIN-CENZO MAROTTA, l'un des défendeurs, en cette cause.Un emplacement sis et situé dans le quartier Saint-Denis, dans la cité de Montréal, étant la moitié de la subdivision numéro deux cent cinquante-neuf (259) de la subdivision du lot officielle connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, sous le numéro huit (8), la dite moitié mesurant vingt-cinq (25) pieds de front par cent trente (130) ! pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins borné comme suit : en front par la rue Saint- PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Supeiior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ A DOLPHE DENEAULT, No.4509.) ^ Plaintiff; against the lands and tenements of DAME CORINNE COTE, widow of Abondius O'Borne, Defendant.An emplacement composed of two lots of land situated in Saint Denis ward, at Montreal, fronting on Saint Hubert street, known and designated under the official numbers eight hundred and sixty two and eight hundred and sixty three of the original lot number seven (7-862, 863) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at my office, in the city of Mont treal, on the FIFTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th March, 1915.1488\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Recorder's Court.\u2014District of Montrea Montreal, to wit: ) THE CITY OF MON-No.187./ ¦ TREAL, body legally constituted, having its establishemnt in the said city of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of THE SAINTE CATHERINE STREET REALTY COMPANY, LIMITED, body politic and corporate having its chief place of business in the city of Montreal, Defendant.1.A lot of land\u2014with the buildings; bounded in front by Sainte Catherine street and being lot number five hundred and six (506) on the official plan and l>ook of reference for Saint Louis Ward, city of Montreal.2.A lot of land \u2014 with the buildings; bounded in front by Cadieux street and being lot number five hundred and seven (507) on the official plan and book of reference for the Saint Louis ward, city of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff Montreal, 8th March, 1915.1490\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal Montreal, to wit: \\ f WILFRID BEAUDOIN, No.2S07./ Plaintiff; against the lands and tenements of VINCENZO MAROTTA one of xhe Defendants in this cause.An emplacement lying and situate in Saint Denis Ward, in the city of Montreal, being the half of the subdivision number two hundred and fifty nine (259), of the subdivision of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, under the number eight (8), the said half measuring twenty five (25) feet in front by one hundred and thirty (130) feet in depth, english measurements and more or less, bounded as follows: in front by Saint Denis street, at the rear by a lane, in common with Vente par le Shérif\u2014Montréal | Sheriff's Sale\u2014Montreal 714 Denis, en arrière par une ruelle en commun avec ceux y ayant droit, d'un côté par l'autre moitié du dit lot deux cent cinquante-neuf (259) de la dite subdivision du lot officiel numéro huit (8), et de l'autre côté par le lot numéro deux cent soixante (260) de la susdite subdivision du lot officiel numéro huit (8),\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 mars 1915.1491\u201411-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: TAMES S.HORTON, No 31.\u2022?Demandeur; contre les terres et tenements de YOHAN YOHANSEN, Défendeur.Ce certain emplacement situé à Kensington, dans la paroisse de Montréal, ayant front sur l'Avenue Madison, dans le quartier Notre-Dame-de Grâce, de la cité de Montréal, et faisant partie du lot numéro cent soixante-deux (162) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et connu sur le plan de subdivision du dit lot, dûment dressé et déposé, comme étant la s ubddi vision numéro deux cent soixante-trois (263) contenant vingt-cinq pieds de largeur sur cent six pieds de profondeur, et une superficie de deux mille six cent cinquante pieds, mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec la maison de rapport lambrissée en briques sur fondations de pierres, dessus érigée.Pour être vendu à mon bureau dans la cité de Montréal, le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 9 mars 1915.* 1515\u201411-2 [Première publication, 13 mars 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I EMILE BOIVIN, No.3160.Demandeur; contre les terres et tenements de ABRAHAM HAN-DLEMAN, Défendeur.1.Deux lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, sous les numéros quinze cent quarante et quinze cent quarante et un (1540 et 1541)\u2014avec maisons et dépendances dessus érigées.2.Une lisière de cinq pieds de largeur de terrain sur toute la profondeur du lot à prendre sur le côté nord-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro quinze cent quarante-cinq (1545), des dits plan et livres de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, bomée, la dite lisière de terre, comme suit: d'un côté, au sud-est par le résidu du dit lot No 1545, de l'autre côté au nord-ouest par les lots en premier lieu désignés, en front par la Tue Fullum et en arrière par une ruelle\u2014sans bâtisses, le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DLX-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 10 mars 1915.1543\u201411-2 [Première publication, 13 mars 1915].others having right thereto, on one side by the other half of the said lot two hundred and fifty nine (259) of the said subdivision of the official lot number eight (8), and on the other side by the lot number two hundred and sixty (260) of the aforesaid subdivision of the lot official number eight (8)\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies, and with the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immoveable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th March, 1915.1492\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:ï IAMES S.HORTON, Plain-No.31.tiff; against the lands and tenements of YOHAN YOHANSEN, Defendant.That certain emplacement situate at Kensington, in the parish of Montreal, fronting on Madison Avenue, in the Notre Dame de Grâce ward, of the city of Montreal, and forming part of lot number one hundred and sixty two (162) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, and known on the subdivision plan duly made and fyled of said lot as subdivision two hundred and sixty three (263), containing twenty five feet in width by one hundred and six feet in depth, and a superficial area of twenty six hundred and fifty feet, english measure and more or less\u2014with the brick encased tenement house on stone foundation thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 9th March, 1915.1516\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I EMILE BOD7IN, No.3160.I ^\u2022Plaintiff; against the lands and tenements of ABRAHAM HANDLE-MAN, Defendant.1.Two lots of land known and designated upon the official plan and book of reference of Sainte Mary's Ward, of the city of Montreal, under the number fifteen hundred and forty and fifteen hundred and forty one (1540 and 1541)\u2014with the houses and dependencies thereon erected.2.A strip of land of five feet in width by the whole depth of the lot to be detached from the north west side of the lot of land known and designated under the number fifteen hundred and forty five (1545), of the said official plan and book of reference of Sainte Mary's Ward, the said strip of land being bounded as follows: on one side towards the south east by the residue of the said lot No.1545, on the other side towards the north west by the lots firstly described, in front by Fullum street and at the rear by a lane,\u2014 without buildings, the whole forming one and the same plot.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 10th March, 1915.1544\u201411-2 [First published, 13th March, 1915]. 715 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ IIATRE L.C.M E U -No 1249./ »?* NIER, avocat-distrayant, dans une certaine cause ou FRANCIS O'KANE était Demandeur; et FREDERICK et BERNARD O'HARA, étaient Défendeurs: 1.Cette partie du lot numéro trois cent trente sept (337) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joseph de Chambly; bornée en front par la rivière Richelieu, en arrière par le canal Chambly, d'un côté par le numéro trois cent trente-six (336), et de l'autre côté par le numéro trois cent trente-huit (338).2.Le numéro cent trente-trois (133) de la subdivision du numéro cent trente (130) des plan èt livre de renvoi officiels du Bassin de Chambly, contenant 20 pieds de largeur sur 320 pieds de profondeur, formant 6400 pieds en superficie; borné en front par le numéro 130 et des autres cotés par la rivière Richelieu.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joseph de Chambly, le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain, ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 10 mars 1915.1541\u201411-2 [Première publication, 13 mare 1915.] FD3RI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\\\ A /ILFRID A.HAND No 167./ V V FIELD et al; Demandeurs; contre les terres et tenements de ALONZO MARCOTTE, Défendeur.Le lot de terre connu et désigné comme étant le No 1675, subdivision du lot originaire No 172, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation\u2014avec maison et autres dépendances dessus construites ainsi que les servitudes s'y rattachant; borné en front par la troisième Avenue du quartier Rosemount, de la cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DLX-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 10 mare 1915.1545\u201411-2 [Première publication, 13 mare 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ LIENRI LEBEAU, No 4767./ cultivateur, de la paroisse de Saint-Laurent, dit district, Demandeur; vs ELIE MAILLE, musicien, des cité et district de Montréal, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Hutchison, quartier Laurier, de la cité de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur sur cent dix pieds et six pouces de profondeur .mesure anglaise, plus ou moins, étant la juste moitié nord-est de la subdivision vingi-eix de la subdivision dix-sept du lot originaire douze anx plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis (No 12-17-26) et bornée, cette dite moitié de lot, comme suit: en front par la dite rue Hutchison, en arrière par le lot numéro vingt de la subdivision du lot numéro dix-sept de la subdivision du lot originaire, numéro douze (No 12-17-20), d'un côté par le lot numéro vingt-cinq de la subdivision du dit lot numéro dix-sept, de la subdivision du dit lot originaire numéro douze (No 12-17-25) et de l'autre côté par le résidu du FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :||ii|TRE L.C.MEUNIER, i No.1249./*?* advocate distracting, in a certain cause wherein FRANCIS O'KANE was Plaintiff; and FREDERICK and BERNARD j O'HARA, were Defendants: \\ 1.That part of the lot number three hundred j and thirty seven (337) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Joseph de Chambly; bounded in front by the Richelieu river, at the rear by Chambly canal, on one side by the number three hundred and thirty six (336).and on the other side by the number three hundred and thirty eight (338).2.The lot number one hundred and thirty three (133) of the subdivision of the lot number one hundred and thirty (130) of the official plan and book of reference of the \"Bassin de Chambly\".containing 20 feet in width by 320 feet in depth, forming a superficies of 6400 feet; bounded in front by the lot number 130 and on the other sides by the Richelieu river.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Joseph de Chambly, on the FIFTEENTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's* office, Sheriff.Montreal, 10th March, 1915.1542\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I \\ A /I L F RI D A.HAND-No.167./ V V FIELD et al., Plaintiffs; against the lands and tenements of ALONZO MARCOTTE, Defendant.The lot of land known and designated as being the lot No.1675, subdivision of the lot original number 172, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation,\u2014with a house and other dependencies thereon erected and the servitudes attached thereto; bounded in front by third Avenue, Rosemount ward, of the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clo k in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 10th March, 1915.1546\u201411-2 [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ LIENRI LEBEAU, far-No.4767./ mer, of the parish of Saint Laurent, aforesaid district, Plaintiff; vs ELIE MAILLE, musician, of the city and district of Montreal, Defendant.An emplacement fronting on Huntchison street, Laurier Ward, of the city of Montreal, measuring twenty five feet in width by one hundred and ten feet and six inches in depth, english measurements and more or less, being to exact north east half of the subdivision twenty six of the subdivision seventeen of the lot original number twelve upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis (No.12-17-26) and bounded, this said north east half, as follows: in front by the said Hutchison street, at the rear by the lot number twenty of the subdivision of the lot number seventeen of the subdivision of the lot original number twelve (No.12-17-20), on one side by the lot number twenty five of the subdivision of the said lot number seventeen, of the subdivision of the said 716 dit lot numéro 12-17-26\u2014avec une maison en bois lambrisée en briques, comprenant trois logements portant les numéros civiques 2627, 2629 et 2631 de la dite rue Hutchison.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 10 mare 1915.1539\u201411-2 [Première publication, 13 mars 1915[.lot original number twelve (No.12-17-25) and on the other side by the residue of said lot number 12-17-26\u2014with a wooden house encased with bricks, containing three dwellings bearing the civic numbers 2627, 2629 and 2631 of said Hutchison street.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of APRIL next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office Sheriff.Montreal, 10th March, 1915.1540\u201411-2 [First published, 13th March, 19151.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:\\ f A CITE DE MONT- Montreal, to wit: 1 \"THE CITY OF MON- No 152./ TREAL, corps in- No.152./ * TREAL, body corpo- corporé, ayant son principal établissement en la rate, having its chief establishment in the city cité et district de Montréal, Demanderesse; vs ADOLPHE ROBILLARD, de la cité de Montréal, Défendeur.1.Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussée et étant le lot de subdivision No 39 and district of Montreal, Plaintiff; vs ADOLPHE ROBILLARD, of the city of Montreal, Defendant.1.A lot of land, bounded in front by Chaussé street and being lot subdivision No 39 of lot du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels No 1294 on the official plan and book of reference pour le quartier Sainte-Marie, cité de Montréal, for the Sainte Mary's ward, city of Montreal; 2.Un lot de terre, borné en front par la rue 2.A lot of land, bounded in front by Chaussé Chaussée et étant le lot de subdivision No 40 street and being lot subdivision No 40 of lot du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels No 1294 on the official plan and book of reference du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, of the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 3.Un lot de terre, borné en front par la rue 3.A lot of land, bounded in front by Chaussé Chaussée et étant le lot de subdivision No 41 street and being lot subdivision No 41 of lot du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels No 1294 on the official plan and book of reference pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Mont- for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; real; I 4.Un lot de terre, borné en front par l'Avenue 4.A lot of land, bounded in front by Delori-Delorimier et étant le lot de subdivision No 23 mier Avenue and being lot subdivision No 23 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels of lot No 1294 on the official plan and book of pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de reference for the Saint Mary's ward, of the city Montréal ; j of Montreal ; 5.Un lot de terre, borné en front par l'Avenue 5.A lot of land, bounded in front by Delori-Delorimier et étant le lot de subdivision No 24 j mier Avenue and being lot subdivision No 24 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels of lot No 1294 on the official plan and book of pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de j reference for the Saint Mary's ward, of the city Montréal; 6.Un lot de terre, borné eu front par l'Avenue Delorimier et étant le lot de subdivision No 25 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 7.Un lot de terre, borné en front par l'Avenue.Delorimier et étant le lot de subdivision No 26 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; - 8.Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussé et étant le lot de subdivision No 61 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 9.Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussé el étant le lot de subdivision No 60 du lot 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 10.Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussé et étant le lot de subdivision No 59 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Mon-réal; 11.Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussé et étant le lot de subdivision No 58 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels poi le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; \\% Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussé et étant le lot de subdivision No 57' du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels No 1294 on the official plan and book of reference of Montreal; 6.\\ lot of land, bounded in front by Delorimier Avenue and being lot subdivision No 25 of lot No 1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal; 7.A lot of land, bounded in front by Delorimier Avenue and being lot subdivision No 26 of lot No 1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal; 8.A lot of land, bounded in front by Chaussé street and being lot subdivision No 61 of lot No 1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 9.A lot of land, bounded in front by Chaussé street and being lot subdivision No 60 of lot No 1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal; 10.A lot of land, bounded in front by Chaussé street and being lot subdivision No 59 of lot No 1294 on the official plan and hook of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal; 11.A lot of land, bounded in front by Chaussé street and being lot subdivision No 58 of lot No 1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 12.A lot of land, bounded in-front by Chaussé street, and being lot subdivision No 57 of lot 717 pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 13.Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussé et étant le lot de subdivision No 32 du lot No 1294 des plan et livrt de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 14.Un lot de terre, borné en front par la rue Chaussé et étant le lot de subdivision No 33 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 15.Un lot de terre, borné en front par la rue Ontario-Est et étant le lot de subdivision No 5 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 16.Un lot de terre, borné en front par la rue Ontario-Est et étant le lot de subdivision No 6 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 17.Un lot de terre, borné en front par la rue Ontario-Est et étant le lot de subdivision No 68 du lot No 1294 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal; 18.Un lot de terre formé d'une partie du lot No 375, d'une partie du lot No 375a et d'une partie du lot No 374 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal: La dite partie du lot No 375 mesurant 17 pieds de largeur sur environ 90 nieds de profondeur et étant bornée en front par la rue Dorchester, en arrière par une partie du lot No 375a, sur un côté par le résidu du dit lot No 375 appartenant à la \"Mount Royal Color and Varnish Company, Limited\", et sur l'autre côté par le lot No 374; la dite partie du lot No 375a mesurant 17 pieds de largeur sur 10 pieds de profondeur et étant bornée a un bout par la partie du lot No 375 ci-dessus décrite, en arrière par une ruelle, Sur un côté par une partie de lot No 375a appartenant à la \"Mount Royal Color and Varnish Coy., Limited\", et sur l'autre côté par le lot No 374; la dite partie du lot No 374 mesurant 5 pieds et six pouces sur environ 100 pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et étant bornée en front par la rue Dorchester, en arrière par une ruelle, sur un côté partie par le lot No 375 et partie par le lot No 375a ci-dessus décrits et sur l'autre côté par le résidu du dit lot No 374 appartenant à Hireh Cohen ou ses représentants.* Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 10 mare 1915.1549\u201411-2 (Première publication, 13 mare 1915.) FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ f A BANQUE D'HO-No 2899.\u2022 *J CHELAGA, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, Demanderesse; contre L.J.MARCHAND, du même lieu, l'un des Défendeurs.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante-et-un de la subdivision du lot numéro trois mille neuf cent douze, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Saint-Patrice, en la cité de Montréal ; Un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante et deux de la subdivision du lot for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 13.A lot of land, bounded in front by Chaussé street and being lot subdivision No 32 of lot No 1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 14.A lot of land, bounded in front by Chaussé street and being lot subdivision No 33 of lot No.1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 15.A lot of* land, bounded in front by Ontario street east and being lot subdivision No 5 of lot No 1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal; 16.A lot of land, bounded in front by Ontario street east and being lot subdivision No 6 of lot No.1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 17.A lot of land, bounded in front by Ontario street east and being lot subdivision No 68 of lot No.1294 on the official plan and book of reference for the Saint Mary's ward, of the city of Montreal ; 18.A lot of land composed of a part of lot No 375, of a part of lot 375a and of a part of lot No 374 on the official plan and book of reference for the Saint Louis ward, of the city of Montreal : The said part of lot No.375 measuring 17 feet in width by about 90 feet in depth and being bounded in front by Dorchester street, in rear by a part of lot No.375a, on one side by the residue of said lot No.375 belonging to the Mount Royal Color and Varnish Coy., Limited, and on the other side by lot No.374; the said part of lot No.375a, measuring 17 feet in width by 10 feet in depth and being bounded at one end by the part of lot No.376 above described, in rear by a lane, on one side by a part of lot No 375a belonging to the Mount Royal Color and Varnish Coy., Limited, and on the other side by lot No.374; the said part of lot No 374 measuring 5 feet 6 inches by about 100 feet in depth, the whole english measure and being bounded in front by Dorchester street, in rear by a lane, on one side partly by lot No.375 and partly by lot No.375a above described and on the other side by the residue of said lot No 374 belonging to Hirsh Cohen or representatives.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 10th March ,1915.1550\u201411-2 [First published, 13th March, 1913].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: X'VHE BANK OF HO-No.2899./ I CHELAGA, a body politic and corporate having its chief place of business in the eitv and district of Montreal, Plaintiff; against L.J.MARCHAND, of the same place, one of the Defendants.A lot of land known and designated under the number two hundred and sixty one of the subdivision of the lot number three thousand nine hundred and twelve, upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Saint Patrick street, in the city of Montreal; A lot of land known and designated under the number two hundred and sixty two of the 718 numéro trois mille neuf cent douze, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Saint-Patrice, en la cité de Montréal; Un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante et trois de la subdivision du lot numéro trois mille neuf cent douze, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Saint-Patrice, en la cité de Montréal; Un lot de terre connu et désigné sbus le numéro deux cent soixante et quatre de la subdivision du lot numéro trois mille neuf cent douze, aux Slan et livre de renvoi officiels de la paroisse de ïontréal, ayant front sur le Boulevard Monk, cité de Montréal; Partie du lot numéro deux cent soixante-cinq de la même subdivision, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; bornée à l'est par la rue Briand, à l'ouest par le résidu du lot numéro deux cent soixante-cinq, au nord par partie du lot numéro deux cent soixante-quatre et au sud par partie du lot deux cent soixante et six de la même subdivision, la dite partie de lot mesurant soixante neuf pieds de profondeur par vingt-cinq pieds de largeur, plus ou moins; Partie du lot deux cent soixante-six de la même subdivision; bornée à l'est par la rue Briand, à l'ouest par le résidu du lot deux cent soixante et six, au nord par partie du lot numéro deux cent soixante et cinq, au sud par partie du lot numéro deux cent soixante et sept, la dite partie du lot mesurant soixante-neuf pieds de profondeur par vingt-cinq pieds de largeur, plus ou moins; Partie du lot numéro deux cent soixante et sept de la même subdivision; bornée à l'est par la rue Briand, à l'ouest par le résidu du lot numéro deux cent soixante et sept, au nord par partie du lot numéro deux cent soixante et six, au sud par partie du lot deux cent soixante et huit, la dite partie de lot mesurant soixante-neuf pieds de profondeur par vingt-cinq pieds de largeur, plus ou moins; Un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante-huit de la subdivision du lot numéro trois mille neuf cent douze aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur le Boulevard Monk, en la cité de Montréal ; Un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante-neuf de la subdivision du lot numéro trois mille neuf ceDt douze, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur le Boulevard Monk, en la cité de Montréal, le tout\u2014avec bâtisses dessus érigées sur les sud its lots et pour être vendus comme une seule et même exploitation, sous la réserve d'un droit de passage sur la partie à être vendue telle que ci-dessus désignée du lot deux cent soixante-sept de la même subdivision du dit lot officiel No 3912.A distraire les bâtisses suivantes, savoir: Une bâtisse en pierre artificielle, bois et brique, mesurant seize pieds par cinquante-sept pieds, à un étage, contenant un engin à vapeur de 25 chevaux et une bouilloire de 75 forces Tower\" et accessoires, les dites bâtisses, engins, bouilloires et accessoires étant érigées sur les lots de terre connus et désignés sous les Nos 262 et 263 de la subdivision du lot No 3912 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Saint-Patrice, en la cité de Montréal.Pour être vendus en bloc, comme étant ime seule et même exploitation, conformément au subdivision of the lot number three thousand nine hundred and twelve, upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Saint Patrick street, in the city of Montreal ; # A lot of land known and designated under the number two hundred and sixty three of the subdivision of the lot number three thousand nine hundred and twelve, upon the plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Saint Patrick street, in the city of Montreal; A lot of land known and designated under the number two hundred and sixty four of the subdivision of the lot number three thousand nine hundred and twelve, upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Monk Boulevard, city of Montreal; Part of the lot number two hundred and sixty five of the same subdivision, upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal; bounded on the cast by Briand street, on the west by the residue of the lot number two hundred and sixty five, on the north by part of the lot number two hundred and sixty four and on the south by part of the lot two hundred and ¦ sixty six of the same subdivision, the said part of lot measuring sixty nine feet in depth by twenty five feet in width, more or less; Part of the lot number two hundred and sixty six of the same subdivision; bounded on the east by Briand street, on the west by the residue of the lot two hundred and sixty six, on the north by part of the lot number two hundred and sixty five, on the south by part of the lot number two hundred and sixty seven, the said part of lot measuring sixty nine feet in depth by twenty five feet in width, more or less; Part of the lot number two hundred and sixty seven of the same subdivision; bounded on the east by Briand street, on the west by the residue of the lot number two hundred and sixty seven, on the north by part of the lot number two hundred and sixty six, on the south by part of the lot two hundred and sixty eight, the said part of lot measuring sixty nine feet in depth by twenty five feet in width, more or less; A lot of land known and designated under the number two hundred and sixty eight of the subdivision of the lot number three thousand nine hundred and twelve, upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Monk Boulevard, in the city of Montreal; A lot of land known and designated under the number two hundred and sixty nine of the subdivision of the lot number three thousaud nine hundred and twelve, upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Monk Boulevard, in the city of Montreal, the whole\u2014with the buildings erected upon the aforesaid lots and to be sold as the one and same plot, under the reserve of a right of way upon the part to be sold and so above described of the lot number two hundred and sixty seven of the official lot No.3912.Gave except, the following buildings, to wit: A building m artificial stone, wood and brick, measuring sixteen feet by fifty seven feet, one story high, containing a 25 Horse Power steam engine and a 75 Horse-Power boiler, and accessories being erected upon the lots of land known and designated under the Nos 262 and 263 of the subdivision of the lot No 3912 upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Saint Patrick street, in the city of Montreal.To be sold en bloc, as the one and same plot, pursuant to a judgment of the Honorable Justice 719 jugement de l'hon.Juge S.Beaudin, en date du S.Beaudin, bearing date the 22nd day «f Fe- 22ème jour de février 1915.bruary, 1915.\u2022 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the eity of Montreal, Montréal, le SEIZIEME jour d'AVRIL prochain, on the SIXTEENTH day of APRIL next, at à DIX heures de l'avant-midi.TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, Sheriff.Montréal.10 mars 1915.1547\u201411-2 Montreal, 10th March, 1915.1548\u201411-2- [Première publication.13 mars 1915.J j [First published, 13th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.! FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreql.Montréal, à savoir: \\ ABRAHAM THEO- Montreal, to wit: ) A BR AH AM THEORET, No 4658./ RET, Demandeur; No.4658.I Plaintiff; against, «ontre les terres et tenements de JOSEPH H.the lands and tenements of JOSEPH H.PRE-PREVOST, et maintenant entre les mains de VOST and now in the hands of DANIEL CHAU-DANIEL CHAURET, député protonotaire de la REST, Deputy Prothonotary of the Superior \u2022Cour supérieure du district de Montréal, cura- Court of the district of Montreal, appointed teur nommé au délaissement fait en cette cause.curator to the surrender made in this cause.1.Deux lots de terre ayant front sur la rue 1.Two lots of land fronting on Brown street, Brown, dans le quartier Hochelaga de la cité in Hochelaga Ward of the city of Montreal, de Montréal, connus et désignés sous les numéros known and designated under the numbers one mille neuf cent soixante huit et mille neuf cent thousand nine hundred and sixty eight and one soixante neuf (1968-1969) des plan et livre de thousand nine hundred and sixty nine (1968-1969) renvoi officiels de la subdivision officielle du lot of the official plan and book of reference of the numéro cent quarante-huit (148) du village official subdivision of the lot number one hundred incorporé d'Hochelaga, district de Montréal and forty eight (148) of the incorporated village les dits lots ayant chacun vingt cinq (25) pieds of Hochelaga, district of Montreal, each lot mea-de front par quatre vingt (80) pieds de profondeur suring twenty five (25) feet in front by eighty le tout mesure anglaise et plus ou moins et\u2014avec (80) feet in depth, the whole english measure-bâtisses dessus érigées, formant une seule et ments and more or less \u2014 with the buildings même exploitation et avec droit de passage dans thereon erected, forming one and the same plot les ruelles desservant les dits lots.and a right of way in the lanes communicating with the said lots.2.Six autres lots de terre ayant front sur la 2.Six other lots of land fronting on Brown rue Brown, dans le quartier Hochelaga de la cité street, in Hochelaga Ward of the city of Montreal,
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.