Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 20 mars 1915, samedi 20 (no 12)
[" No 12 803 Vol.XLVII m Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 20 MARS 1915\tPROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 20th MARCH, 1915 Nomination\tAppointment No 937-Elec.département de l'instruction publique Nomination d'un commissaire d'écoles Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en Conseil en date du 12 mars 1915.de nommer Monsieur Argyle Garnier, commissaire et président des Commissaires d'écoles pour la municipalité de Lac Windigo, dans le comté d'Ottawa.1643\tNo.937\u2014Elec.Department of Public Instruction.Appointment of one School commissioner.His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR has been pleased, by order in council bearing date the 12th March, 1915, to appoint Mr.Argyle Garneau, commissioner and president oft the school commissioners for the municipality of Lac Windigo, in the county of Ottawa.1644 Avis du Gouvernement\tGovernment Notices \"Fritco Soda Water Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur delà province de Québec des lettres patentes, en date du cinq mars 1915, constituant en corporation M.M.Jules Durand, hôtelier; Henri J.Pilon, chimiste; Josaphat Fortin, comptable; Alphonse Moisan, financier et Wilfrid Joseph Proulx, notaire, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants;\tFrisco Soda Water Company.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth of March, 1915, incorporating Messrs.Jules Durand, hotelkeeper; Henri J.Pilon, chemist, Josaphat Fortin, accountant; Alphonse Moisan, financier and Wilfrid Joseph Proulx, notary, all of the city of Montreal, for the following purposes: 804 Faire le commerce de fabricants et d'embou-teilleurs en gros et en détail de soda water, bière de gimgembre et de toutes sortes de breuvage simples ou sucrés, eaux naturelles, eaux minérales j naturelles et artificielles, eaux médicamentées, | sirops, essences et de tous articles se rattachant au dit commerce, y compris les fontaines à soda, appareils, fournitures ci autres accessoires, bouteilles, jarres, cruches, boites, paniers pour la distribution de ces articles; Faire le commerce de ces articles tant pour leur propre compte que comme facieur et marchand à commission; Acquérir par achat ou autrement l'acl if mobilier ou immobilier de toute personne ou corporation exerçant une industrie similaire; ou se rattachant à un des objets que poursuit la compagnie et donner en paiement de l'argent ou des actions libérées de la compagnie suivant que les directeurs le jugeront à pro|>os: Acquérir et exploiter des droits exclusifs, brevets d'inventions, marques de commerce et de fabrique, concessions et privilèges se rattachant à l'entreprise de la compagnie et les vendre et les louer ou les affermer; Acquérir des immeubles, les hypothéquer et les vendre ou échanger en tant qu'il peut être ' nécessaire ou utile à la compagnie; Payer pour tous services rendus en rapport avec la souscription du capital-action, l'organi-sation ou l'administration de la compagnie en actions libérées de cette dernière j Que vos requérants se portent actionnaires de ] la dite compagnie pour le montant paraissant i en regard de leur nom respectif ci-dessous; sous le nom de \"Frisco Soda Water Company\", avec j un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200)/actions ' de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1619\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.To carry on wholesale and retail the business of manufacturers and bottlers of soda water, ginger beer and all kinds of plain or sweetened beverages, natural waters, natural and artificial mineral waters, aerated waters, syrups, essences and any articles connected with the said business, including soda water fountains, apparatus, furnishings and other accessories, bottles, jars, jugs, boxes, baskets for the distribution of such articles; To deal in the said articles both on their own account and as agent and commission merchant; To acquire by purchase or otherwise the moveable or immoveable assets of any person or corporation carrying on a similar business or connected with any of the objects carried on by the company, and give in payment of same, cash or paid up shares of the company, according as the directors may deem advisable; To acquire and exploit exclusive rights, patents of invention, trade marks and makes, concessions and privileges connected with the undertaking of the company, and sell, lease or rent same; To acquire immoveables, hypothecate and sell or exchange same as may be necessary or useful for the company; To pay for any services rendered concerning the subscription of the capital stock, organization or management of the company, with paid up shares of the latter; That your petitioners become shareholders of the company and subscribe for the amount opposite their respective names, under the name of \"Frisco Soda Water Company\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (900) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the secretary of the province, this fifth day of March, 1915: C.J.SIMARD, 1620\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.Café Valiquette, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouvorneur de la province de Québec, i des lettres patentes, en date du six mars 1915, j constituant en corporation M.M.Jos.Valiquette, restaurateur; Octavie Jacques Valiquette, (sans ! occupation), épouse de Jos.Valiquette; Isidore Valiquette, commis; Napoléon Valiquette, bourgeois; Benjamin Valiquette, bourgeois; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux prescriptions do la loi des licences, de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaire de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, salle à manger et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel maintenant exercé au No 240, rue Dorchester-Est, en la cité de Montréal, dans le district de Montréal, sous le nom de \"Café Valiquette, Limitée\", avec son installation, ses meubles, fonds de-commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers \"Café Valiquette, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth of March, 1915, incorporating Jos.Valiquette, restaurant-keeper; Octavie Jacques Valiquette, wife of Jos.Valiquette.Isidore Valiquette, clerk; Napoléon Valiquette, bourgeois; Benjamin Valiquette, bourgeois; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches, the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Law, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigars, cigarettes and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel business now being carried on at No.240, Dorchester street, East, in the city of Montreal, in the district of Montreal under the name of \"Café Valiquette, Limitée\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets 805 en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bad ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commorce en opération ou autrement et exor-cer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et les payer en argent ou obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder toutes propriétés immobilières qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et pour payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations^ en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ces propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argont sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toutes autres compagnies ou corporations engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets non contraires aux lois et règlements de la vente des liqueurs enivrantes sous le nom de \"Café Valiquette, Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1617\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est par le présent donné qu'une société de patrons a été constituée dans le comté de Bonaventure, sous le nom de Société des patrons dej& beurrerie de la paroisse de Carleton, avec sajprincipale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Carleton, dans le comté de Bonaventure.JOS-Ed.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 11 mars 1915.1641 The Boud Cafe, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en^date du six mars 1915, par lesquelles la compagnie \"The Senate Hotel Limited'', a été autorisée à changer son nom en celui de \"The Boud Café, Limited\".Daté au bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1671 Sous-secrétaire de la province.generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company ; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire by lease or otherwise and to own any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease dispose of or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed accessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seen avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, subject to the laws and regulations respecting, the sale of intoxicating liquors, under the name of \"Café Valiquette, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of March, 1915 C.J.SIMARD, 1618\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.Notice is hereby given that a society of patrons has been constituted in the county of Bonaventure, under the name of \"Société des patrons de la Beurrerie de la paroisse de Carleton\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Carleton, in the county of Bonaventure.JOS.-Ed.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 11th March, 1915.1642 The Boud Cafe, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth of March, 1915, whereby the corporate name of the company \"The Senate Hotel Limited\", was changed to that of \"The Boud Café, Limited\".Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1672 Deputy Provincial Secretary. 806 The Arrow Restaurant Company, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douze mars 1915, constituant en corporation M.M.Henry Judah Trihey; Peter Bercovitch; Ernest Lafontaine, avocats; Margaret McMartin, commis et James Johnston, comptable, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences, de Québec, et faire toutes affaires qui peuvent, être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publication périodiques, magasin de cigares, cigarettes et de tabacs, débits d'huîtres, et service de lunch et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociants et importateurs; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner ou autrement disposer de toutes propriétés ou immeubles nécessaires pour les fins de la compagnie; hypothéquer, engager d'aucune manière quelconque, les propriétés immobilières de la compagnie; Accepter, tirer, endosser, négocier des lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange bail ou autrement, tout hôtel ou restaurant déjà en opération et particulièrement le commerce d'hôtel, maintenant exercé par J.Steinman, au No 397, rue Wellington, dans les cité et district de Montréal, y compris la licence y attachée, fonds de commerce, clientèle, meubles et autres accessoires constituant le commerce d'hôtel exercé comme commerce en opération par le dit J.Steinman et Louis Pozner, et les payer en argent ou en actions acquittées de la compagnie susdite pour tel prix et pour le nombre d'actions comme le déterminera la compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger les actions, stock, ou debentures ou valeurs de toute corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Acheter, louer, posséder et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exer.cé par la compagnie, soit en tout ou en partie, aussi toute franchise et les payer soit en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Faire toutes les choses, exécuter tous les pouvoirs et exercer tout commerce ayant trait à l'accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est incorporée sous le nom de \"The Arrow Restaurant Company, Limited\", avec un capital-actions de dix-neuf mille dollars ($19,000.00), divisé en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1915.C.J.SIM\\RD, 1647\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Sheridan House Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onze mars 1915, constituant en corporation MM.The Arrow Restaurant Company, Limited.Public notice is hereby given that, under tht Quebec Companies' Act, letters patent have been issued bv the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth March, 1915, incorporating Mesrss.Henry Judah Trihey, Peter Bercovitch; Ernest Lafontaine, advocates; Margaret McMartin, clerk and James Johnston, accountant, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigars, cigarettes and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail merchants, dealer and importers; To acquire, receive, hold, lease, exchanged, alienate or otherwise dispose of any property or immoveables necessary for the company's purposes, to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To accept, draw, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation, and especially the hotel business now carried on by J.Steinman, at No.397, Wellington street, in the city and district of Montreal, including therein the license, stock-in-trade, goodwill, furniture and other accessories constituting the hotel business carried on as a going concern by the said J.Steinman and Louis Pozner, and to pay therefor in cash or paid-up shares of the company aforesaid for such price and for the number of shares as may be determined by the company; To acquired, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stock or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company; To purchase, lease, hold and acquire any business of asimilar nature carried on by the company, either in whole or in part, also any franchises and to pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"The Arrow Restaurant, Company, Limited\", with a capital stock o nineteen thousand dollars ($19,000.00) divided into one hundred and ninety (190) shares of one hundred ollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1648\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.Sheridan House Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' \\ct, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh of March, 1915, incorporating Messrs.Georges 807 Georges Desrosiers, surintendant, Augustus Frederick Dillon, entrepreneur; Thomas Francis Dwyer, entrepreneur; Patrick Mullin, gérant, et Joseph Henry Dillon, avocat, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et danj toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs en gros et en détail, conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce de restaurateur maintenant exercé dans la ville de Montréal, sous le nom de \"The Sheridan House\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres bisns mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et kurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou aucun autre titre toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur les terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Se fusioner, s'associer, ou faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, coopération, risques conjoints concessions réciproques ou autrement avec toutes personnes, sociétés commerciales ou compagnies exerçant ou sur le point d'exercer tout commerce ou transactions susceptibles d'être conduites de1 manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets non contraires aux lois et règlements concernant la vente des liqueurs enivrantes sous le nom de \"Sheridan House, Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Desrosiers, superintendent; Augustus Frederick Dillon, contractor; Thomas Francis Dwyer, contractor: Patrick Mullin, manager, and Joseph Henry Dillon, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and lestaurants and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe-shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers, in accordance with the provisions of the Quebec license Act; To acquire by purchase, as a going concern, and carry on the restaurant business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"The Sheridan House\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds or in paid up- shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or any other title any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated and pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or in paid up shares of the company; To sell, exchange, lease or otherwise deal with all or any of its moveable and immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon the lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire, hold, and sell, assign and transfer shares debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To enter into any amalgamation, partnership or agreements for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventures, reciprocal concessions or otherwise, with any persons, firms or companies carrying on or about to carry on any business or transactions capable of being carried on so as directly or mdirectly to benefit this company; ' To do and perform all other acts and things 1 which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects not in contravention with the laws and regulations respecting the sale of intoxicating liquors, under the name of \"Sheridan House, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal. 808 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1649\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.\"The Liberal Conservative Association of of Greenfield Park, Incorporated\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq mars 1915, constituant en corporation M.M.Arthur George Couves, imprimeur; Charles Miles, teneur de livres; William Boothman, teneur de livres; Howard Walker, oj)érateur-mécanicien et David Boyd, agent d'immeubles, tous de la ville de Greenfield Park, district de Montréal, dans les buts suivants: Promouvoir ou encourager les dévelopj)e-ments politiques, économiques et financiers et pour telles fins travailler au développement de l'éducation de ses membres et leur procurer des récréations sociales; Construire, posséder et exploiter des salles et lieux publics d amusements, et imprimer, publier et mettre en circulation des livres, pamphlets, revues et journaux; Tenir des assemblées et donner des soirées et conférences de toutes sortes sur toutes questions touchant des sujets politiques, sociaux et économiques; Acquérir par achat ou autrement la totalité ou aucune partie des affaires, propriété et biens, avec ou sans charge d'obligations, de toute personne, société commerciale ou corporation en possession des biens convenables à la compagnie ou faisant des transactions en tout ou en partie semblables à celles de la compagnie; Faire des conventions avec toute personne, société commerciale ou corporation engagées dans des transactions semblables, pour l'union de leurs intérêts, en tout ou en partie, et se fusionner; Vendre ou disposer autrement de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie à tels termes et conditions que la compagnie jugera convenables et en particulier, en tout ou en partie, pour des actions, obligations, ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer en nature parmi les actionnaires de la compagnie tous biens de la compagnie, et en particulier, toutes actions, obligations ou autres valeurs d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont elle peut avoir le pouvoir d'en disposer; Prendre ou acquérir par souscriptions originaires ou autrement et détenir, vendre ou autrement disposer des actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et à cet effet transiger par l'entremise de tel agent que la compagnie pourra nommer; Payer pour toutes dettes de la compagnie ou pour tous biens ou droits acquis ou possédés et en particulier pour tous services rendus ou à rendre à la compagnie, avec des obligations ou autres valeurs ou biens de la compagnie ou par l'émission ou répartition des biens de la compagnie, ou par l'émission ou répartition d'actions entièrement acquittées du capital de la compagnie sous le nom de \"The Libéral Conservative Association of Greenfield Park Incorporated\", avec un capital-actions de trois mille dollars ($3,000.00) divisé en six cents (600) actions de cinq dollars ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, Dated from the office of thé Provincial Secretary this eloventh day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1650\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.The Liberal Conservative Association of Greenfield Park, Incorporated.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth of March, 1915, incorporating Messrs.Arthur George Couves, printer; Charles Miles, bookkeeper; William Boothman, book-keeper; Howard Walker, machinist operator and David Boyd, real estate agent, all of the town of Greenfield Park, district of Montreal, for the folowing purposes; To promote, advance and encourage political economic and financial developments and for such purposes to promote the educational development of its members and social entertainment; To build, own and operate halls and public places of entertainment, and to print, publish and circulate books, tracts, reviews and newspapers; To hold meetings and give entertainments and lectures of all kinds on all questions of interest on political, social and economic subjects; To acquire by purchase or otherwise the whole or any part of the business, property and assets with or without assuming the liabilities of any person, firm or corporation possessed of property suitable for the company or carrying on transactions similar in whole or in part to that of the company; To enter into any arrangement with any person, firm or corporation engaged in any similar transaction for the union of their interests, .in whole or in part and to amalgamate; To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the assets of the company on such terms and conditions as the company may think proper and in particular, in whole or in part, for shares, bonds, or other securities of any other company having objects similar to those of this company; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company, and in particular any shares, bonds or other securities of other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To take or acquire by original subscriptions or otherwise and to hold, sell or, otherwise dispose of shares, bonds or other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company, and to act in respect thereto through such agent as the company \u2022may appoint; To pay for any debt of the company or for any property or rights acquired or enjoyed and in particular for any services rendered or to be rendered to the company, in bonds or other securities or assets of the company, or by the issue or allotment of assets of the company, or by the issue or allotment of fully paid up shares of its capital stock, under the name of \"The Liberal Conservative Association of Greenfield Park, Incorporated\" with a capital stock of three thousand dollars ($3,000.00), divided into six hundred (600) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corpora- 809 «ira dans la ville de Greenfield Park, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1611\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Café de l'Union, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq mars 1915, constituant en corpoiation M.M.Joseph Narault, tailleur; Onil Prince, garde-moteur; Joseph Arthur Baillargeon, hôtelier; George Letort, comptable et Albert Papineau, avocat, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général le commerce d'hôteliers et restaurateurs, confiseurs, poui voyeurs, faire les affaires de manufacturiers et marchands de vins, bière, spiritueux et liqueurs de toutes sortes, en gros et en détail, marchands de tabac, cigares, cigarettes et faiie tout autre commerce semblable, sujet aux dispositions de la loi des licences; Acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner ou autrement disposer de toute propriété ou immeuble nécessaire aux fins de la compagnie; hypothéquer, engager d'une manière quelconque la propriété immobilière de la compagnie; Tirer, accepter, endosser, négocier des lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, bail ou autrement, tout hôtel ou restaurant déjà en opération; Acquérir, détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, stock ou debentures ou garanties de toute corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Faire des emprunts et en garantir le paiement de la manière qui pourra être déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier par l'émission de debentures, obligations comportant une hypothèque sur le tout ou partie de la propriété immobilière de la'compagnie; Faire toutes choses, exercer tous les pouvoirs et faire toutes affaires incidentes pour la mise en opération des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée; sous le nom de \"Café de l'Union, Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1621\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Avis publie est par les présentes donné que le cercle agricole ci-après mentionné ayant tranmis au Ministère de l'Agriculture, la déclaration voulue par la loi, et s'étant conformé à toutes les exigences de l'article 1861 des Statuts refondus, de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ce cercle qui est, par les présentes, constitué en corporation.Dans le comté de Mégantic, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant: \"Cercle Agricole de la paroisse du Sacré-Cceur-de-Marie\".JOS.-Ed.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, le 16 mars 1915.1663 tion, will l)e In the town of Greenfield Park, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1612\u201412-2 Deputy Provincial Secretary \"Café de l'Union, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth of March, 1915, incori)orating Messrs.Joseph Narault, tailor; Onil Prince, motorman; Joseph Arthur Baillargeon, hotelkeeper; Georges Lefort, accountant and Albert Papineau, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally the business of keepers of hotels and restaurants confectioners, caterers, manufacturers of and dealers in wine, beer, spirits and liquore of all kinds, wholesale, and retail, dealers in tobacco, cigars, cigarettes, and any other similar business, subject of the provisions of the License Act; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or otherwise dispose of any property or immoveable necessary for the company's purposes; to hypothecate, pledge in any manner the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate, bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, lease or otherwise any hotel or restaurant now in operation as a going concern; To acquire, hold, lease, guarantee hypothecate, sell or exchange the shares, stock or debentures or securities of any corporation carrying on a business similar to that of the present company; To contract loans and to guarantee the reimbursement of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by, the issue of debentures, bonds bearing a hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all the acts, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying on of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Café de l'Union Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, thb fifth dav of March, 1915.C.J.SIM\\RD, 1622\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that the farmer's club hereinafter mentioned having transmitted to the Department of Agriculture the declaration required by-law, and having complied with all the provisions of article 1861 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorizes the formation of such club, which is hereby constituted a corporation.In the county of Megantic, the following club is authorized under the following name, to wit: 'Tanners' Club of the Parish of Sacré-Cceur-de-Marie\".JOS.-Ed.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 16th March, 1915.1664 810 688-14 Département de l'Instruction Publique Québec, 10 mars 1915.l^e Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Adélaïde de Pabos, dans le comté de Gaspé, tout le territoire compris dans les limites suivantes, savoir, le territoire borné connue suit: à l'est du lot No 69 du premier rang du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Adélaïde de Pabos et la municipalité scolaire de la Rivière nord de Pabos, à l'ouest, incluant tous les lots du Banc de Grand Pabos, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire sous le nom de \"Chandler\".1519\u201411-2 \"Power's Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Lawrence Power, hôtelier; Mary.A.Pegnem, commune en biens de Lawrence Power et le dit Lawrence Power, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes; Jolm C.Power, commis; John Power, rentier; James Power, mécanicien; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huître, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et restaurant, maintenant exercé dans la ville de Montréal sous le nom de \"Power's Restaurant\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en .obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et tous autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder tout autre hôtel .toute propriété immobilière qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incor-, porée, et payer telle acquisition ou détention en J argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de I ses propriétés mobilières ou immobilières, en ! disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; j Construire, entretenir et exploiter sur tous ter-1 ains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres 688-14 Department op Public Instruction Quebec, 10th March, 1915.The Superintendent hereby gives notice that application is made to detach from the School Municipality of Sainte Adélaïde de Pabos, in the county of Gaspé, the whole of the territory comprised within the following limits, to wit: on the east by the lot No.69 of the first range of the official cadastre of Sainte Adélaïde de Pabos, and the school municipality of thé\" Rivière Nord de Pabos, on the west including all the lots of the Banc de Grand Pabos, and to erect the whole of the above territory into a district school municipality under the name of \"Chandler\".1520\u201411-2 Power's Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating MM.Lawrence Power, hotel-keeper; Mary A.Pegnem, common as to property of Lawrence Power and the said Lawrence Power to these presents to authorize his said wife; John C.Power, clerk; Jolm Power, gentleman; James Power, machinist; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches, the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Law, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers ; To acquire by purchase, as a going concern, and to cany on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Mon-real, under the name of \"Power's Restaurant\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and aÛ other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose or lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed accessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities 811 râleurs de toute autre compagnie ou corporal ion engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"Power's Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.-OOf, divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1457\u201411-2 Sous-secrétaire de la province \"The Canadian Oriental Chinese Club Incorporated\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, û a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Wong Fong Chong, marchand; Gunn Yueen, propriétaire de buanderie; Fong Sue, propriétaire de buanderie; Wong You Toy, restaurateur; Fong Sam, restaurateur; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Pour des fins de recréations d'amusements et d'instruction et procurer aux membres du club un lieu de réunion et de divertissement; Acheter, louer ou autrement acquérir et maintenir des immeubles, terrain*,, bâtisses dans la cité de Montréal et partout ailleurs dans la province de Québec où le club aura des succursales, pour obtenir les fins ci-dessus; Acquérir, accepter, louer, échanger et vendre des meubles et des immeubles qui peuvent devenir nécessaires à la compagnie pour atteindre ses fins; Hypothéquer les immeubles qui appartiendront au dit club; Tenir dans l'établissement du club, au siège social et dans ses succursales, une bibliothèque salle de billard, pool, etc., établir et exploiter des jeux de quilles et différents autres jeux, pour la distraction de ses membres; Donner des repas et procurer le logement aux membres du club; Obtenir et exploiter une ou des licences pour la vente des liqueurs spiritueuses aux membres du club, dans les bâtisses du club, sujet cependant aux dispositions de la loi des licences de la province de Québec; Faire des règlements concernant la régie interne du club et faire toutes autres choses qui peuvent être nécessaires au club pour tateindre les objets ci-dessus ou aucun d'iceux qui pourront découler, sous le nom de \"The Canadian & Oriental Chinese Club Incorporated\", avec un capital social de neuf mille piastres ($9,000.00) divisé en cinquante (50) actions, de cent quatre-vingt piastres ($180.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1479\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seen avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Powers' Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) eac.) The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1458 Deputy Provincial Secretary.The Canadian Oriental Chinese Club Incorporated Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Wong Fong Chong, merchant; Gunn Yueeu, laundry proprietor; Fong Sue, laundry proprietor; Wong You Toy, restaurant-keeper; Fong Sain, restaurant-keeper; all of the city of Montreal, for the following purposes: For recreation and education purposes, to procure for the club members a place of meeting and amusement; To purchase, lease or otherwise acquire and maintain immoveables, lands, buildings in the city of Montreal and elsewhere in the Province of Quebec, where the club may have branches, for attaining the above objects; To acquire, accept, lease, exchange and sell such moveables and immoveables as may become necessary to enable the company to attain its purposes; To hypothecate the immoveables which may belong to the said club; To keep in the club premises, at its head office and in any of its branches, a library, billiard and pool room, &c, and to establish and operate bowling and various other games for the recreation of its members; To serve meals to and lodge the club members; To obtain and exploit one or several licenses for the sale of spirituous liquors to the club members, in the club premises, subject however to the provisions of the Quebec License Law; To make by-laws respecting the internal management of the club and to do all such other things as the club may deem necessary for the attainment of the above objects or any objects resulting therefrom, under the name of \"The Canadian Oriental Chinese Club, Incorpo-1 rated\", with a capital stock of nine thousand dollars ($9,000.00) divided into fifty (50) shares of one hundred and eighty dollars ($180.00) each.1 The principal place of business of the corporation, wUl be in the city of Montreal.Dated from the office of the procincial secre-ary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1480\u201411-2 Deputy Provincial Secretary. 812 Club Athlétique de Maisonneuve, Incorporée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt février, 1915, constituant en corporation M.M.Ernest Dupré, manufacturier; AmédéeCôté, entrepreneur; Oscar Montplaisir, boucher; Stanislas Ricard, épicier, et Nestor Montplaisir, propriétaire d'une salle d'amusements, tous de la cité de Maisonneuve, district de Montréal, dans les buts suivants: Tenir, acheter, exploiter des établissements, maisons de jeux et d'amusements, récréations pour le développement des forces du corps au moyen d'exercices physiques, entraînements, jeux et exercices d'adresse et de force à l'aide de tous jeux ou amusements propres au développement des forces du corps, et amélioration de la santé tel que pool, billard, barres, gymnastique, escrime, jeux et exercices athlétiques, sports en général, jeux de quilles (bowling alleys) ; Acheter, vendre, prêter, louer tous effets, articles, objets, appareils nécessaires aux dits jeux, amusements, sports, exercices athlétiques tels que haltères, barres, fleurets, épées, échelles, disques, quilles, billes; Acheter, louer, vendre et exploiter tout établissement de cette nature, sous le nom de \"Club Athlétique de Maisonneuve, Incorporée\", avec un capital social de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cent (100) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Maisonneuve, district de Montréal.M Daté au bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de février i915.C.J.SIMARD, 1463\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.\"Subway Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation MM.John Alexander Shinnick, maître-charretier; Frederick Alexander Shinnick, contre-maître; John Graham, comptable; Georges Hébert, gérant; et Dame Annie Diotte, épouse séparée de biens de John Alexander Shinnick, maître-charretier, et le dit J.-A.Shinnick, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses bran-chesle commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des lecences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huître, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et restaurant maintenant exercé dans la ville de Montréal, sous le nom de \"Subway Limited\", par John Alexander Shinnick, avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les \" Club Athlétique de Maisonneuve Incorporée \" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth of February, 1915, incorporating Messrs.Ernest Dupré, manufacturer; Amédée Côté, contractor; Oscar Montplaisir, butcher; Stanislas Ricard, grocer, and Nestor Montplaisir, ammuse-ment hall proprietor, all of the city of Maisonneuve, district of Montreal, for the following purposes: To keep, purchase, exploit establishments and houses for games ' amusement and recreation for the development of physical strength by means of gymnastics, training, games and exercises requiring adroitness and strength with the help of any games or amusements suitable for the development of physical strength and the improvement of health such as pool, billiard, bars, gymnastics, fencing athletic games and exercises, sports generally and bowling alleys; To purchase, sell, loan, lease any goods, articles, objects, apparatuses necessary for the said games amusements, sports, athletic exercises such dumbells, bars, foils, swords, ladders, discuses, bowling pins, bowling, billiard and pool balls; To purchase, lease, sell and operate any establishment of a like nature, under the name of \"Club Athlétique de Maisonneuve, Incorporée\", with a capital stock of five thousand dollars, ($5,000.00), divided into one \u2022 hundred (100) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be m the city of Maisonneuve, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of February, 1915 C.J.SIMARD, 1464\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.Subway Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.John Alexander Shinnick, master carter; Frederick Alexander Shinnick, foreman; John Graham, accountant; Georges Hébert, manager, and Dame Annie Diotte, wife separate as to property of John Alexander Shinnick, master carter, and the said J.A.Shinnick to these presents for the purpose of authorizing his said wife, all of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on generally and in all its branches subject to the provisions of the Quebec License Law, the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shinning stands, barber shops, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of the wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Montreal, under the name of \"Subway Limited\", by John Alexander Shinnick, with the equipment, furnishings, stock in trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for 813 payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerco en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et tous autres bions en général et les payer, en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, entretenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; I Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"Subway Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastre j ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, | sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, j ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, | 1455\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose or lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable projœrty, and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company.To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Subway Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollar ($20,000.00), divided into two hundred (200 shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1456\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.'The Northern Fur Manufacturing Com- j The Northern Fur Manufacturing Company pany, Limited\" I Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation MM.Samuel William Jacob, Conseil en Loi du Roi; Alexander Rives Hall, Conseil en Loi du Roi; Gui Casimir Papineau-Couture, avocat; Louis Fitch, avocat et Harry Gough, comptable, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce et les affaires de marchands en gros et en détail de fourrures, peaux, pelleteries et de manufacturiers et négociants en vêtements et costumes en fourrures, peaux et pelleteries; Etablir, administrer et exploiter des postes pour la traite et des dépôts pour vendre, troquer ou échanger des marchandises de toutes espèces; Faire le commerco de marchandises sèches, soies, satins, fournitures de tailleurs, tissus de toutes sortes, et en général des draps et cotons, et faire les affaires de tailleurs et confectionneurs et drapiers; Exercer toute autre industrie semblable, soit manufacturière ou autrement, laquelle s'allie aux pouvoirs précités, qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec aucune des affaires ci-dessus men \u2022 tionnées; Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth fof February, 1915, incorporating Messrs.Samuel William Jacob, King's Counsel; Alexander Rives Hall, King's Counsel; Gui Casimir Papineau-Couture, advocate; Louis Fitch, advocate and Harry Gough, accountant, all of the city of Montreal, for the following purposes ;;& To carry on the trade and business of wholesale and retail dealers in furs, skins, pelts and of manufacturer of and dealers in fur, skin and pelt garments and costumes; To establish, conduct and operate trading posts and stores for the sale, barter or exchange of merchandise of every nature whatsoever; To deal in dry goods, silks, satins, tailors' trimmings, textile fabrics of all kinds, and cloth and cotton goods generally, and to carry on the business of tailors and outfitters and clothiers; To carry on any other similar business, whether manufacturing or otherwise, and which is germane to the foregoing powers, which may seem to the company to be capable of being conveniently earned on in connection with any of the above businesses; 814 Acquérir et entreprendre la totalité ou aucune partie des commerce, biens ot dettes de toute personne ou compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer; ou en possession de biens convenables pour les fins de cette compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement, tous patentes, brevets d'invention, marques de commerce, permis, concessions et choses de même nature conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité de les utiliser, ou tout secret ou autre renseignement concernant toute invention qui semblera susceptible d'être utilisée pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition paraîtra censée directement ou indirectement bénéficier à cette compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des permis à cet effet, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; ,En général acheter, prendre à bail ou en échan-geo louer ou acquérir autrement tous biens m biliers et immobiliers, et tous droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce, et en particulier tous terrains, édifices, commodités, machineries, matériel et fonds de commerce; Acquérir et posséder des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant aucun commerce susceptible d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie; Emprunter ou prélever ou garantir le paiement des argents de telle autre manière que la compagnie jugera convenable, et en particulier par l'émission de debentures, engageant la totalité ou aucun des biens de la compagnie, les deux présents et futurs, y compris son capital non versé, et racheter ou acquitter toutes telles valeurs; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre, en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures bu autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, debentures et autres effets négociables ou transférables; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, hypothéquer, faire valoir ou autrement négocier ou disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie sous le nom ds \"The Northern Fur Manufacturing Company, Limited\", avec un capital-actions de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1483 Sous-secrétaire de la province.\"The Bleury Cafe, Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation Dame Margaret (Jloase, veuve de Richard Coogan, en son vivant hôtelier de la cité de Montréal; Dame Mary Coogan, veuve de Michael James Mullins, en son vivant hôtelier de la cité de Montréal: Margaret Coogan, de la cité de Montréal, fille majeure, To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company authorized to carry on; or possessed of property suitable for the purposes of this company; To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, brevets d'invention, trade-marks, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive ov limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired Generally to purchase, take or lease or in exchange hire or otherwise acquire, any real and personal property, and any rights or privileges whioh the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any land, buildings, easements, machinery, plant and stock in trade; To acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part sunilar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To borrow or raise or secure the payment of money in such other manner as the company shall think fit, and in particular by the issue of debentures, charged upon all or any of the company's property both present and future, including its uncalled capital, and to redeem or pay off any such securities; To remunerate any person t»r company for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures or other securities of the company's or in or about the formation or promotion of the companny or the conduct of its business; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, debentures and other negotiable or transferable instruments; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company, under the name of The Northern Fur Manufacturing Company, Limited, with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1484 Deputy Provincial Secretary.\"The Bleury Cafe, Limited \" Public notice is hereby given that, under tne Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Mrs.Margaret Cloaee, widow of Richard Coogan, in his lifetime hotel keeper, of the city of Montreal; Mrs.Mary Coogan, widow of Michael James Mullins, in his 13etirae hotel-keeper, of the city of Montreal.Margaret Coogan, of the city of Montreal, spins- 815 Dame Frances Coogan, épouse séparée de biens de William F.Tigh, marchand de tabac, de Montréal, et le dit W.F.Tigh, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes; William Frederick Tigh, de Montréal, marchand de tabac, dans les, buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et restaurant, maintenant exercé dans la ville de Montréal sous le nom de \"Coogan's Restaurant\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation et leurs installation, meubles et tous autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie ; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder tout autre hôtel ,toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles ; \" Construire, entretenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises: Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce, que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"The Bleury Café Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la'corporation, sera dans la cité de Montréal.^ Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1459\u201411-2 Sous-secrétaire de la province ter; Mrs.Frances Coogan, wife separate as te property of William F.Tigh, tobacconist, of Montreal, and the said W.F.Tigh, to these presents to authorize his said wife; William Frederick Tigh, of Montreal, tabacconist, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches, the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Law, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool-rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, ealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Mon-real, under the name of \"Coogan's Restaurant\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or .otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel any immo-eable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose or lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seen avantageons to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"The Bleury Café, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.IkDated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of February, 1915 C.J.SIMARD, 1460 Deputy Provincial Secretary. 816 \"Montreal Mouse, Incorporated\" Avis est donné au public que, en v r u de 1 loi es compagnies de Que e , il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Adrien Boiron, commis; Emile Devabre, employé; Joseph Bernier, électricien; Emile Bertrand, cuisinier et Joseph Emile Cadotte, étudiant en droit, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Tenir et exploiter des hôtels, auberges et restaurants ou autres maisons de logement ou d'entretien public et faire généralement le commerce d'hôtelier et de restaurateur, dans toutes ses branches, sujet aux lois et règlements provinciaux et locaux; Acquérir par achat ou autrement, tout ou partie de l'actif et se charger ou non des engagements de Dame Rosalie Boutin, épouse de Alexandre Boiron, hôtelier, de Montréal, faisant affaires seulement sous le nom de \"A.Boiron & Cie\", ou de toute autre personne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie et s'associer avec telles personnes, sociétés ou compagnies pour des entreprises et en vue de profits communs; Vendre ou autrement disposer de tout ou partie des affaires et biens de la compagnie, aux conditions que la compagnie jugera convenables; Prendre, accepter en paiement ou autrement acquérir, vendre ou autrement concéder des actions ou autres valeurs ou biens de toutes compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Payer en obligations ou autres valeurs ou biens de la compagnie, ou par l'émission et la distribution d'actions acquittées de son capital-social, toutes dettes ou réclamations contre la compagnie pour tous biens ou droits acquis ou possédés par elle, et pour tous services à elle rendus ou à être rendus de quelque manière que ce soit; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature ou autrement tous biens ou propriétés de la compagnie et en particulier des actions ou autres valeurs de toute autre compagnie et appartenant à la présente compagnie; Faire toutes et chacune des opérations et choses ci-dessus comme principaux ou comme agents-entrepreneurs; sous le nom de \"Montreal House Incorporated\", avec un capital social de vingt mille piastres (820,000.00) divisé en deux cent (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1477\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.\"Woodbine Cafe, Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec,, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Henry Judah Trihey.Peter Bercovitch, Ernest Lafon-taine, Michael Thomas Burke, avocats et James Johnston, comptable; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce cPhôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences, de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaire de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles Montreal House, Incorporated 1 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quelle, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Andre Boiron, clerk, Emile Devabre, employee, Joseph Bernier, electrician, Emile Bertrand, cook, and Joseph Emile Cadotte, student at law, all 'of the city of Montreal, for the following pur-I poses: j To keep and operate hotels, inns and restaurants or other lodging or public houses and to generally carry on the business of keepers of hotels and restaurants, in all branches thereof, subject to local and provincial by-laws and regu-i lations; I To acquire by purchase or otherwise, the whole or part of the assets and to or not to take over the liabilities of Dame Rosalie Boutin, wife of Alexandre Boiron, hotelkeeper, of Montreal, carrying on business alone under the name of \"A.Boiron & Cie\", or of any other person, firm or company carrying on a business similar to tliat of this company, and to enter into partnership with such persons firms or companies, for undertakings with a view of common profits; To sell or otherwise dispose of the whole or part of the business and property of the company, j upon such conditions as the company, may think I convenient; \u2022 To take and accept in payment or otherwise acquire, sell or otherwise assign the shares or other securities or property of any companies having objects in whole or in part similar to those j of this company; To pay m bonds or other securities or property of the company, or by the issue or the and distribution of paid up shares of its capital stock, any debts or claims against the company for any property or rights acquired or held by it, and for any services rendered or to be rendered to the i company in any manner whatever; To distribute amongst the shareholders of the company, in kind or otherwise any assets or property of the company or other securities of any other company, belonging to the present com-i pany; To do all or any of the above businesses and I things as principals or contracting agents under the name of \"Montreal House Incorporated\", i with a capital stock of twenty thousand dollars : ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1478\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.Woodbine Cafe, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Henry Judah Frihey, Peter Bercovitch, Ernest Lafon-Itaine, Michael Thomas Burke, advocates and ! James Johnston, accountant; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants in accordance with the provisions of the Quebec License Act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoeshining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine 817 de billard et de pool, dépote de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes et de tabacs, débits d'huître, et service de lunch et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociants et importateurs; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner ou autrement disposer de toutes propriétés ou immeubles nécessaires pour les fins de la compagnie; hypothéquer, engager d'aucune manière quelconque, les propriétés immobilières de la compagnie; Accepter, tirer, endosser, négocier des lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, bail ou autrement, tout hôtel ou restaurant déjà en opération et particulièrement le commerce d'hôtel, maintenant exercé par Dame Sara Spec tor, épouse séparée de biens de Casper Spector, au No 457 Boulevard Saint-Laurent, dans les cité et district de Montréal, sous les nom et raison sociale de \"The Woodbine Cafe\", y compris la licence y attachée, fonds de commerce, clientèle, meubles et autres accessoires constituant le commerce d'hôtel exercé comme commerce en opération par la dite Dame Sara Spector, et les payer en argent ou en actions acquittées de la compagnie susdite pour tel prix et pour le nombre d'actions comme le déterminera la compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothé- 3uer, vendre ou échanger les actions, stock, ou ébentures ou valeurs de toute corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Acheter louer, posséder et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exercé par la compagnie, soit en tout ou en partie, aussi toute franchise et les payer soit en actions, debentures ou autres vaieurs de la compagnie ou autrement; Faire toutes les choses, exécuter tous les pouvoirs et exercer tout commerce ayant trait à l'accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est incorporée sous le nom de \"The Woodbine Cafe Limited\", avec un capital-actions de dix-neuf mille cinq cents dollars ($19-500.00) divisé en cent quatre-vingt-quinze actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1461\u2014 11-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est par le présent donné que, \"The Legal Aid Society of Greater Montreal\", a obtenu un permis et a été enregistrée pour transiger dans fa province les affaires de société charitable tel que contenu dans la déclaration qui a procédée son autorisation par le lieutenant-gouverneur en conseil, savoir: favoriser dans les limites de la loi du barreau, des mesures pour la protection légale de tous ceux qui peuvent en paraître dignes et qui sont incapables d'obtenir assistance ailleurs; tout avocat rendant des services aura droit à ses honoraires et charges usuels tel que stipulé par Ja loi du barreau., Le bureau principal de l'association est dans la cité de Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce troisième jour de mars 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q., 1439\u201411-2 depots, cigar, cigarettes and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well os the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or otherwise dispose of any property or immoveables necessary for the company's purposes; to hypothecate, pledge in any manner whatever, the immoveable property of the company; To accept, draw, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and especially the hotel business now carried on by Dame Sara Spector, wife separate as to property of Casper Spector, at No.457, of Saint Lawrence Boulevard, in the city and district of Montreal, under the firm name and style of The Woodbine Cafe, including therein the license, stock-in-trade, goodwill, furniture and other accessories constituting the hotel business carried on, as a going concern by the said Dame Sara Spector, and to pay therefor in cash or paid up shares of the company aforesaid, for such price and for the number of shares as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stock, or debentures or securities or any corporation carrying on a similar business to tliat of the present company; To purchase, lease, hold and acquire any business of a similar nature carried on by the company, either in whole or in part, also any franchise and to pay therefor either in shares debentures or other securities of the company or otherwise; To do all things,exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated under the name of \"The Woobine Cafe, Limited\", with a capital stock of nineteen thousand five hundred dollars ($19,500.00), divided into one hundred and ninety five (195) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1462\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.Notice is hereby given that The Legal Aid Society of Greater Montreal, of Montreal, has been licensed and registered to transact in the Province, the business of a charitable association as set forth in its declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in council, namely: to promote measures within the limits of the Bar Act for the legal protection of all who may appear worthy thereof and who are unable to procure assistance elsewhere; every advocate rendering services shall be entitled to his usual fees and charges as provided by the Bar Act.The head office of the Association is in the city of Montreal.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this third day of March, 1915.For the treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.1440\u201411-2 818 Le Progrès Ouvrier, Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-six février 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Antonio Beaudry, journaliste; Edmond T.Savers, agent de publicité; Uldège Beaudry, solliciteur ; Jos.-Alf.Labonté, marchand; Félix Barrière, agent de publicité; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, posséder, détenir, exploiter, développer vendre, transporter et louer des terres, des terrains, des carrières, des pouvoirs d'eau, de l'énergie électrique dans le district de Montréal, des aqueducs, fils de transmission, transbordeurs aériens, construction de digues ou d'usines, machineries, matériel roulant, patentes, marque de commerce, publications, journaux, revues, droit d'auteurs de toutes sortes, le tout sur les propriétés de la compagnie ou toute autre propriété là où elle aura obtenu la permission de se faire des propriétaires, de faire le commerce de tous matériaux, marchandises de toutes sortes, propriétés immobilières et mobilières, de les hypothéquer, les échanger, construire et améliorer, et de faire en particulier toutes les affaires se rapportant à ces objets; Faire les affaires qui peuvent paraître à la compagnie capables d'être convenablement conduites en rapport avec toutes affaires ci-dessus spécifiées, ou propres, directement ou indirectement, à augmenter la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou assumer les affaires, biens et obligations en tout ou en partie, de toute personne ou compagnie faisant toutes affaires que la compagnie est autorisée à faire, ou possédant des biens propres aux fins de cette compagnie, et les payer en actions du capital actions de la dite compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou faisant toutes affaires capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie; Vendre, louer les biens, droits franchises et entreprises de la compagnie ou toute partie d'iceux ou en disposer autrement, pour telle considération que la compagnie peut juger à propos, et en particulier pour actions, debentures, obligations ou autres garanties de toute autre compagnie, ayant des objets en tout ou en partie .semblables à ceux de cette compagnie ; Se consolider ou s amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie et entrer en aucun arrangement pour le partage des prof it s, union d'intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement, avec toute personne, société ou compagnie faisant ou engagée à faire ou sur le point de faire ou d'être engagée dans toutes affaires ou transactions capables d'être conduites directement ou indirectement, pour le bénéfice de cette compagnie et prendre ou acquérir autrement des actions et garanties de toutes telles compagnies, et les engager, vendre, détenir, émettre ou émettre de nouveau avec ou sans garantie du principal et intérêts, ou en faire le commerce autrement; Acheter, louer ou acquérir autrement, détenir ou posséder tous ou aucun des biens, franchises, clientèle, droits et privilèges détenues ou possédés par toutes personnes ou sociétés ou par toutes compagnies ou compagnie faisant ou formées pour faire toutes affaires semblables à celle que cette compagnie est autorisée à faire et les payer \"Le Progrès Ouvrier, Limitée\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth of February, 1915, incorporating Messrs.Joseph-Antonio Beaudry, journalist; Edmond T.Sayers, advertising agent; Uldege Beaudry, solicitor; Jos.-Alf.Labonté, merchant, Félix Barrière, advertising agent; all of the city of Montreal, for the following purposes: To purchase, own, hold, exploit, develop, sell convey and lease lands, lots of land, quarries, water powers, electric eower, in the district of Montreal, water works, transmission lines, aerial conveyers, railway sidings, dam works or plants, machinery, rolling stock, patents, trade marks, publications, newspapers, reviews, copyrights, of all kinds, the whole upon the property of the company, or upon any property whereon it may have obtained the permission from the proprietors to do so; to deal in materials and goods of all kinds, moveable and immoveable properties, hypothecate, exchange, build upon and improve the same, and especially to carry on any business incidental to the above object; To carry on any business which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, and calculated directly or indirectly to enliance the value of or render profitable the company's property or rights; To acquire or take over the whole or part of the business, property and liabilities of any per son or company, carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same m shares of the capital stock of the said company; To take or otherwise acquire and to hold shares in any other company having objects in whole or in part similar to those of this company or doing any business capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, debentures, bonds or ohter securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company, and to enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company, and to pledge, sell, hold, issue or re-issue with or without guarantee as to principal and interest, or otherwise deal with the same; To purchase, lease or otherwise acquire, hold or own the whole or any part of the property.fran-cruses, good-will, rights and privileges held or owned by any person or firm or by any company or companies carrying on or formed for the carrying on of any business similar to that which this company is authorized to carry on, and to 111* 819 en tout ou en partie en argent ou en tout ou en partie en actions acquittées de la compagnie, ou autrement et assumer les obligations de toutes telles personnes, sociétés ou compagnies; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et exécuter des billets promissoires, lettres de change, mandats et tous autres instruments négociables et transférables; Faire des avances en argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; Rémunérer par paiement en argent, stock, obligations ou en aucune autre manière toutes jier-sonne ou personnes, ou corporation ou corporations pour services rendus ou devant être rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le paiement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou de toutes debentures ou autres garanties de la compagnie ou dans ou au sujet de la formation ou avancement de la compagnie ou de la conduite de ses affaires; Faire toutes ou aucune des susdites choses comme patrons, agents ou procureurs; Faire toutes telles choses en rapport ou utiles à l'acquisition des susdits objets, sous le nom de \"Le Progrès Ouvrier, Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre mille (4,000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1915.C.J.SIMARD, 1481\u201411-2 Sous-secrétaire de la province Avis est par le présent donné que le nom \"The Knights of the Maccabees of the World\", une société de secours mutuels enregistrée pour transiger dans cette province des affaires à l'effet de pourvoir ses membres de bénéfices d'incapacité et de décès, a été changé en celui de \"The Maccabees\", la société ayant été enregistrée sous ce dernier nom.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce premier jour de mars 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.P.Q.1441\u201411-2 \"Hayes House Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Liautenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du six mars 1915, constituant en corporation M.M.Peter Gannon, teneur de livres; John Hayes, ingénieur; Michael Hayes, restaurateur; Edward Nicholson et Archibald Walker, commis, tous de la cité de Montréal, dans les buta suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de tabacs, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exer- pay for the same wholly or partly in cash, or wholly or partly in paid up shares of the company, or otherwise and to take over the liabilities of any such person, firm or company; To draw, make, accept, endorse, discount and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable and transferable instruments; To make advances of money to the customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To remunerate in cash, stock, bonds or in any other manner any person or persons, corporation or corporations for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or in guaranteeing the payment of any shares of the capital stock of the company, or of any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To do all or any of the above tluiigs as principal agents or attorneys; To do all tilings incidental to or suitable for the attainment of the above objects, under the name of \"Le Progrès Ouvrier, Limitée, with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000-00), divided into four thousand (4000) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary this twentv sixth day of February, 1915.C.J.SIMARD, 1482\u201411-2 Deputy provincial secretary.Notice is hereby given that the name of The Knights of the Maccabees of the World, of Detroit Mich., a mutual benefit association registered in the Province of Quebec for the transaction of the business of providing for its members disability and death benefits, having been changed to The Maccabees, the association has been duly registered under the latter name.Given in conformity of article 6950, R.S.P.Q., 1909, this first day of March, 1915.For the Treasurer of the Province of Quebec.\u2022 WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec, P.Q.1442\u201411-2 Hayes House Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth of March, 1915, incorporation Messrs.Peter Gannon, bookkeeper; John Hayes, engineer; Michael Hayes, restaurant-keeper; Edward Nicholson and Archibald Walker, clerks, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants and any other business which may be incidentally carried or in connection therewith, such as shoe-shinning stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar and tobacco stores, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, in accordance with tho provisions of the Quebec License Act; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, arid to carry on 820 cer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destines à leurs exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter oli autrement acquérir par bail, ou tout autre titre, et posséder toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucunes de ses propriétés mobilières et immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qu< peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"Hayes House, Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1601\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.Hotel Union Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Qouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq mars 1915, constituant en corporation M.M.Henri Dufresne et Louis Benoit, hôteliers; Prosper Reeves, bourgeois; G.A.Ducharme, marchand; Adélard Gosselin, entrepreneur; tous de Saint-Hyacinthe, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de place pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billards et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes, tabacs, huîtres, salle à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs de liqueurs en gros et en détail; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie et disposer des dits biens de toute façon; hypothéquer et engager de quelque manière que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement tout hôtel ou restaurant, déjà en opération et spécialement l'hôtel actuellement ex- any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to it* exploitation, and its equipment furnishings and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or any othor title any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated and to y for such acquisition or holding in cash or in nds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property and to borrow money upon the security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of Hayes House Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1602\u201411-2 Deputy Provincial Secretary \"Hotel Union Limitée\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth of March, 1915, incorporating Messrs.Henri Dufresne and Louis Benoit, hotelkeepers, Prosper Reeves, bourgeois; G.A.Ducharme, merchant; Adélard Gosselin, contractor, all of Saint Hyacinthe, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the \"Quebec License Act\", and any other business which may be incidentally carried on in connection there with such, as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine .depots, cigars, cigarettes and tobacco stores, oysters and lunch counters as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or in any way dispose of any moveable or immoveable property necessary for the company's purposes; to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and especially the hotel presently 821 Eloité par M.M.Dufreane et Benoit, rue Lafram-oise, Place du Grand Tronc, Saint-Hyacinthe, y compris la licence, fonds de commerce l'achalandage, l'ameublement et tous autres accessoires constituant le commerce d'hôtel en opération tel qu'actuellement exercé par les dits Dufresne & Benoit et de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie à un prix à être déterminé par la dite compagnie.Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothé- 3uer, vendre ou échanger, des actions, stocks ou ébentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par la compagnie, soit en tout ou en partie aussi toutes franchises et les payer soit en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Contracter des emprunts et en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie et en particulier par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie; Faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"Hotel Union, Limitée\", avec un capital social de quarante neuf mille neuf cent piastres ($49,900.00) divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1599\u201411-2 Sous-secrétaire de la province.Avis Divers Cour supérieure.Province .de Québec.District de Saint-Hyacinthe.No 45.Dame Hélène Messier, épouse commune en biens de Aimé Morissette, menuisier, tous deux des cité et district de Saint-Hyacinthe, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.FONTAINE à CHAGNON, Avocats de la demanderesse.Saint-Hyacinthe, 8 mars 1915.1605\u201412-5 province de quebec.MUNICIPALITE DE SAINT FRANÇOIS-XAVIER.A une session générale du conseil municipal de Saint-François-Xavier, tenue au lieu ordinaire des séances, le lundi, le premier jour du mois de mars, mil neuf cent quinze, conformément aux dispositions du code municipal de la province de Québec, a été passé le règlement suivant.Section 8, licences de commerce.Proposé par M.Paul Guimond, secondé par M.Ernest Claveau, et il est unanimement résolu: Qu'il soit imposé suivant l'article 582 du code municipal de la province de Québec : 1.Une licence de cinq piastres ($5.00) à tout marchand général, qui exercera son commerce, négoce ou métier dans la susdite municipalité.' operated by Messrs Dufresne and Benoit, La-framboise street, Grand Trunk Square, Saint Hyacinthe, including therein the license, stock-in-trade, good-will, furniture and other accessories, constituting the hotel business now carried on as a \"going concern\" by the said Dhfreane & Benoit, and to pay therefor in cash or in paid up shares of the company at a price to be determined by the said company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell, or exchange shares stocks or debentures or securities of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To purchase, lease, hold and acquire any business of a nature similar to that carried on by the company, either in whole or in part also any franchises and to pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise; To contract loans and to guarantee the reimbursement of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures, bonds bearing a hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Hotel Union, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand, nine hundred dollars ($49,900.00) divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Hyacinthe.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1600\u201411-2 Deputy Provincial Secretary.Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec.District of Saint Hyacinthe.No.45.Dame Hélène Messier, wife common as to property of Aimé Morissette, joiner, both of the city and district of Saint Hyacinthe, has, this day, instituted an action in separation as to property against her said husband.FONTAINE & CHAGNON, \u2022 Attorneys for Plaintiff.Saint Hyacinthe, 8th March, 1915.1606\u201412-5 province of quebec.MUNICIPALITY OF SAINT FRANCOIS XAVIER.At a general meeting of the municipal council of Saint Francois Xavier, held at the ordinary place of meeting, on Monday, the first day of the month of March, one thousand nine hundred and fifteen, pursuant to the provisions of the municipal code of the province of Quebec, the following by-law was passed.Section 8, Business license.Proposed by Mr.Paul Guimond, seconded by Mr.Ernest Claveau, and unanimously carried.That pursuant to the provisions of article 582 of the municipal code od the province of Quebec, the following license fees be imposed: 1.On every general merchant carrying on its business, trade or occupation within the limita of the aforesaid municipality, a license fee of five dollars ($5.00). 822 2.Une licence de vingt piastres ($20.00) pour tout marchand ambulant qui exercera son commerce, négoce ou métier dans la susdite municipalité.3.Une licence de deux piastres ($2.00) pour tout marchand colporteur qui exercera son commerce, négoce ou métier dans la susdite municipalité.Adopté unanimement.Oscar Desjardins, Maire.Phil.Corbin, Secrétaire trésorier.Vraie Copie PHIL.CORBIN, 1701 Secrétaire trésorier.Cour Supérieure.Canada.Province de Québec.District de Montréal.No 5052.Dame Arman-dina Schnieder, épouse commune en biens de Jean A.Martin, ferblantier, de la cité de Verdun, district de Montréal, Demanderesse; vs Jean \\.Martin, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été institué ce jour.F.\\.CRAIG.Procureur de la demanderesse.Montréal, 16 mars 1915.1697\u201412-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5.Dame Berdie Cohen, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Abraham D.Gould, du même lieu, tailleur, la dite Dame Berdie Cohen dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Abraham D.Gould, de la cité et du district de Montréal, tailleur, Défendeur.Une action en séparation de biens a été prise par la demanderesse contre le défendeur le 15ième jour de Mars 1915.NEMPULD & LEDIEU, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 15 mars 1915.1699\u201412-5 Cour supérieure.\u2014No 4011.\u2014Province de Québec.\u2014District de Montréal.\u2014Dame Philo-mène Laurin, épouse commune en biens de Eugène Desormeaux, menuisier, des cité et district de Montréal, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Eugène Desormeaux, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 14 mars 1915, contre le défendeur.H.S.M.CARON, Procureur de la demanderesse.Montréal, 4 mars 1915.1449\u201411-5 Cour supérieure.\u2014No 500.\u2014Province de Québec.\u2014District des Trois-Rivières.\u2014Dame Eva Papin, épouse de F.Avila Papin, machiniste, de la cité et du district des Trois-Rivières, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit F.Avila Papin, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-septième jour de février 1915.TESSIER, TRAHAN & LACOURSIERE, Procureurs de la demanderesse.Trois-Rivières, 27 février 1915.1451 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5031.Dame Corsinie Dupras, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Zoel Martel, entrepreneur du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Zoel Martel, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.G.EMILE DEPOCAS, Procureur de la Demanderesse.Montréal, 8 mars, 1915.1513\u201411-5 2.On every peddler carrying on its business, trade or occupation within the limits of the aforesaid municipality, a license fee of twenty dol Ia s ($20.00).3.On every colporteur carrying on its business, trade or occupation within the limits of the aforesaid municipality, a license fee of two dollars ($2.00).Oscar Desjardins, Mayor.Phil.Corbin, Secretary Treasurer.True Copy PHIL.CORËIN, 1702 Secretary Treasurer.Superior Court.Canada.Province of Quebec.District of Montreal.No.5052.\\rmandina Schnieder, wife common as the property of Jean A.Martin, tinsmith, of the town of Verdun, district of Montreal, Plaintiff; vs Jean A.Martin, of the same place, Defendant.\\n action for separation as to property has been taken this day.F.\\.CRAIG, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 16th March, 1915.1698\u201412-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.5.Dame Berdie Cohen, of the city and district of Montreal, wife common as to property of \\braham D.Gould, of the same place, tailor, the said Dame Berdie Cohen being duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Abraham D.Gould, of the city and district of Montreal, tailor, Defendant.An action in separation as to property has been issued by plaintiff against the defendant on the 15th day of March, 1915.NEMPULD & LEDIEU, Attorneys for Plaintiffs.Montreal, 15th March, 1915.1700\u201412-5 Superior Court.\u2014No.4011.\u2014Province of Quebec.\u2014District of Montreal.\u2014Dame Philomène Laurin, wife common as to property of Eugène Desormeaux, carpenter, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs.the said Eugène Desormeaux, Defendant.An action in separation as to property has been instituted this day against the defendant.H.S.M.CARON, Attorney for Plaintiff.Montreal, 4th March, 1915.1450\u201411-5 Superior Court.\u2014No.500.\u2014Province of Quebec.\u2014District of Three Rivers.\u2014Dame Eva Papin, wife of F.Avila Papin, machinist, of the city and district of Three Rivers, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said F.Avila Papin, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the twenty seventh day of February, 1915.TESSIER, TRAHAN & LACOURCIERE, Attorneys for the Plaintiff.Three Rivers, 27th February, 1915.1452 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.5031.Dame Corsinie Dupras, of the city of Montreal, wife common as to property of Zoel Martel, contractor of the same place, and duly authorized à ester en justice, Plaintiff ; vs The said Zoel Martel, Defendant.An action in separation as to property has been instituted against the Defendant.G.EMILE DEPOCAS, Attorney for Plaintiff.Montreal, 8th March, 1915.1514\u201411-5 823 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Bedford.No 9453.Daine Blanche E.Aiken, du canton de Potton, district de Bedford, épouse commune en biens de Clinton R.Crowell, ¦commerçant, des mêmes lieux, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Clinton R.Crowell, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 22 février 1915.McKEOWN & BOULANGER, Procureurs de la Demanderesse.Sweetsburg, 9 mars 1915.1507\u201411-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5024.Dame Rosa Palker, des cité et district de Montréal, épouse de Sholin M.Wahl, du même lieu, et dûment autorisée, par jugement de la Cour supérieure, à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Sholin M.Wahl, Défendeur.Une action en séparation de biens a été dûment instituée par la demanderesse contre le défendeur.L.WILLMAN, Procureur de la demanderesse.Montréal, 5 mars 1915.1517\u201411-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District des Trois-Rivières.Dame Harméme Massi-cotte, épouse commune en biens de Wilbrod Baribeau.journalier, de la ville de Grand'Mère, district des Trois-Rivières, a, ce jour, intentée une action en séparation de biens contre son dit époux.G.H.ROBICHON, Procureur de la Demanderesse.Trois-Rivières, 3 mars 1915.1509\u201411-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 1243.Dame Motel Doborah Magid, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Osil N ait an son, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Osil Naitan-son, marchand, du même lieu Démendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-troisième jour de février 1915.W.SOLOMON, Procureur de la Demanderesse.Montréal, 1er mars 1915.1379\u201410-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Rimouski.No 5144.Madeleine Babik, de la paroisse de Saint-Jérôme de Matane, district de Rimouski, épouse de Moïse Habib, commerçant, du même lieu, Demanderesse; vs le dit Moïse Habib, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 1er mars 1915.TESSIER & COTE.Procureurs de la Demanderesse Rimouski, 1er mars 1915.1355\u201410-5 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 3867.Dame Eva Gaudry, épouse commune en biens par contrat de mariage de Joseph C hart r and, entrepreneur, de la cité et district de Montréal, Demanderesse ; vs le dit Joseph Chartrand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, le 1 lème jour de février 1915.LEBLANC, BROSSARD, FOREST & LALONDE, 1187\u20149-5 Procureurs de la demanderesse.Superior Court.Province of Quebec.District of liedford.No 9453.Dame Blanche R.Aiken, of the township of Potton, district of Bedford, wife common as to property of Clinton R.Crowell, trader, of the same place, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Clinton R.Crowell, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 22nd of February, 1915.McKEOWN & BOULANGER, Attorneys for the Plaintiff.Sweetsburg, 9th March, 1915.1508\u201411-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.5024.Dame Rosa Palker, of the city and district of Montreal, wife of Sholin M.Wahl, of the same place, and duly authorized by judgment of the Superior Court, à ester en justice, Palintiff ; vs The said Sholin M.Wahl, Defendant.An action in separation as to property has this day been instituted by plaintiff against Defendant.L.WILLMAN, Attorney for Plaintiff.Montreal, 5th March, 1915.1518\u201411-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Three Rivers.Dame Harmenie Massi-cotte, wife common as to property of Wilbrod Baribeau, labourer, of the city of Grand'Mère, district of Three Rivers, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.G.H.ROBICHON, Attorney for Plaintiff.Three Rivers, 3rd March, 1915.1510\u201411-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.1243.Dame Motel Doborah Magid, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Osil X ai tan-son, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, Plaintiff ; vs Osil Naitanson, merchant, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 23rd day of February, 1915.W.SOLOMON, \\ttorney for the Plaintiff% Montreal, 1st Febiuary, 1915.1380\u201410-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Rimouski.No.5144.Madeleine Babik, of the parish of Saint Jérôme de Matane, district of Rimouski, wife of Moïse Habib, trader, of the same place, Plaintiff; vs the said Moïse Habib, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 1st of March, 1915.TESSIER & COTE, Attorneys for the Plaintiff.Rimouski, 1st March, 1915.1356\u201410-2 Provnce of Quebec, District of Montreal, Superior Court No.3867.Dame Eva Gaudry, wife common as to property by contract of marriage of Joseph Chartrand, contractor, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Joseph Chartrand, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted against the defendant, on the 11th day of February 1915.LEBLANC, BROSSARD, FOREST & LALONDE, 1188\u20149-5 Attorneys for Plaintiff. 824 Cour Supérieure.No 201.Province de Québec.District de Saint-François.Dame Delphine Potvin, de la ville de Bromptonville, dans le district de Saint-François, épouse commune en biens de Joseph-Arthur Lapierre, hôtelier, du même lieu, Demanderesse; vs Joseph Arthur Lapierre, du même lieu, dit district, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le dix-huitième jour de février, 1915.O'BREADY & PANNETON, Procureurs de la demanderesse.Sherbrooke, 22 février 1915.1319\u201410-5 7 B.Cour Supérieure, Montréal.Province de Québec.District de Montréal.No 195.Dame Lilian Gertrude Hill, des cité et district de Montréal, épouse de Andrew Black, chauffeur, du même heu, la dite Dame Lilian Gertrude Hill, dûment aurorisée par un jugement de cette honorable cour, rendu le vingt-cinq janvier 1915, aux fins d'instituer une action en séparation de corps et de biens contre le dit Andrew Black, Demanderesse; vs le dit Andrew Black, chauffeur, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le vingt-sept janvier 1915.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, McDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 2 mars 1915.1377\u201410-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Richelieu.No 5782.Dame Léona Valois de la cité de Sorel, district de Richelieu, épouse commune en biens de Philippe Léveillée, journalier, de la paroisse de Saint-Aimé, dit district, dûment autorisée, a, ce jour, pris une action en séparation de corps et de biens contre son dit mari.F.LEFEBVRE, Procureur de la demanderesse.Sorel, 18 février 1915.1243\u20149-5 Cour Supérieure.' Province de Québec, District de Montréal, No 1127.Dame Francis Palfrey, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Charles T.Hooper, du même lieu, Requérante; vs Le dit Charles T.Hooper, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens contre le dit défendeur a été institué dans cette cause, le 8 février 1915.S.GERALD TROT, Procureur de la demanderesse.Montréal, 18 février 1915.1191\u20149-5 Cour supérieure.\u2014No 5031.\u2014Province de Québec.\u2014District de Montréal.\u2014Corsinie Du-pras, de la cité et du district de Montréal, épouse de Zoel Martel, entrepreneur du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Zoel Martel, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.G.EMILE DEPOCAS, Procureur de la demanderesse.Montréal, 8 mare 1915.1497\u201411-5 I Superior Court.No.201.Province of Quebec.District of Saint Francis.Dame Delphine Potvin, of the town of Bromptonville, in the district of Saint Francis, wife common as to property of Joseph Arthur Lapierre, hotel-keeper, of the same place, Plaintiff; ys Joseph Arthur Lapierre, of the same place, said district, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the eighteenth day of February, 1915.O'BREADY & PANNETON, Attorneys for Plaintiff.Sherbrooke, 22nd February, 1915.1320\u201410-5 7 B.Superior Court, Montreal.Province of Quebec, District of Montreal.No.195.Dame Lilian Gertrude Hill, of the city and district of Montreal, wife of Andrew Balck, chuffeur, of the same place, the said Dame Lilian Gertrude Hill duly authorized by judgment of this honorable court, rendered on the 25th of January, 1915, to institute an action in separation from bed and board from the said Andrew Black, Plaintiff ; vs the said Andrew Black, chauffeur, of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation from bed and board has been instituted by the plaintiff against the Defendant, on the 27th of January, 1915.-CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, McDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 2nd March, 1915.1378\u201410-0 Superior Court.Province of Quebec, District of Richelieu.No.5782.Dame Léona Valois of the city of Sorel, district of Richelieu, wife common as to property of Philippe Léveillée, laborer, of the parish of Saint Aimé, said district, duly authorized, has.this day taken an action for separation as to property and from bed and board against her said husband.F.LEFEBVRE, Attorney for plaintiff.Sorel, 18th February, 1915.1244\u20149-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.1127.Dame Francis Palfrey, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Charles T.Hooper, of the same place, Petitioner; vs The said Charles T.Hooper, of the same place, Respondent.An action for separation as to property against the defendant has been instituted m the above case, on the 8th of February, 1915.S.GERALD TRITT, Attorney for Plaintiff.Montreal, 18th February, 1915.1192\u20149-5 Superior Court\u2014No.5031.\u2014Province of Quebec.\u2014District of Montreal.\u2014De.Cîoreinie Du-pras, of the city of Montreal, said district, wife of Zoel Martel, contractor, of the same place, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; va the said Zoel Martel, Defendant.An action for separation as property has been instituted this day, G.EMILE DEPOCAS, Attorney for Plaintiff.Montreal, 8th March, 1915.1498\u201411-8 825 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 3805.Dame Florida Lauzon, des cité et district de Montréal, épouse de Ferdinand Paquette, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, Demanderesse; vs Ferdinand Paquette.plombier, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur le 2ème jour de février 1915.GONZALVE DESAULNIERS, Procureur de la demanderesse.Montréal, 16 février 1915.1107\u20148-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.Dame Alice Desrosiers, épouse de George Auger, commerçant, de la cité de Sherbrooke, dûment autorisée, vs le dit George Auger, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre lè défendeur.J.H.LEMAY, Procureur de la Demanderesse.Sherbrooke, lOjanvier 1915.1211\u20149-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dame Mm ilia Lemire, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Wilfrid La-brie, marchand, du même lieu, la dite Dame Emilia Lemire, duement autorisée à ester en justice aux fins des présentes, Demanderesse; vs Wilfrid Labrie, marchand, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, par la demanderesse, contre le défendeur.CAMILLE TESSIER, Avocat de la demanderesse.Montréal, 11 février 1915.1071 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 583.Dame Irène Gibault de Montréal district de Montréal, épouse commune en biens de Basile Malo, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Basile Malo des mêmes lieux, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée dans cette cause le 23ème jour de février 1915.TRUDEAU & GUERIN, Procureurs de ia demanderesse.Montréal, 24 février 1915.1417\u201410-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 5343.Avis est par les présentes donné que Dame Eva Tresser, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Isaac Samuel Wagner, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour, poursuivi son mari en séparation de biens.R.G.DeLORIMIER, C.R., Avocat de la demanderesse Montréal, 13 février 1915.1149\u20148-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.3805.Dame Florida Lauzon, of the city ond district of Montreal, wife of Ferdinand Paquette, of the same place, duly authorized to ester en justice, for the purpose of the presents, Plaintiff; vs Ferdinand Paquette, plumber of the city and distirct of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, on the 2nd day of February, 1915.GONZALVE DESAULNIERS, Attorney for Plaintiff.Montreal, 16th February, 1915.1108\u20148-5 Superior Court.t Province of Quebec, i District of Saint Francis.Dame Alice Desrosiers, wife of George Auger, trader, of the city of Sherbrooke, duly authorized, vs the said George Auger, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the Defendant.J.H.LEMAY, Attorney for the Plaintiff.Sherbrooke, 10th January, 1915.1212\u20149-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Dame Emilia Lemire, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Wilfrid Labrie, merchant, of the same place, the said Dame Emilia Lemire, duly authorized to ester en justice, Plaintiff ; vs Wilfrid Labrie, merchant, of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted, this day, by the plaintiff, against the defendant.CAMILLE TESSIER, Attorney for the plaintiff.Montreal, 11th February, 1915.1072 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No 583.Dame Irène Gibault of the city and district of Montreal wife of Basile Malo merchant of the same place, duly authorized, Plaintiff; vs Basile Malo of the same place, Defendant.An action as separation as to property has been instituted in this case the twenty third day of February, 1915.TRUDEAU & GUERIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 24th February, 1915.1418\u201410-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.5343.Notice is hereby given that Dame Eva Tresser, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Isaac Samuel Wagner, of the same place, merchant, duly authorized à ester en Justice, has, this day, sued her husband for separation as to property.R.G.DeLORIMIER, K.C, Attorney for plaintiff.Montreal, 13th February, 1915.1150\u20148-5 826 Cour Supérieure.District de Saint-François.No 213.Dame Armida Langlois, épouse commune en biens de Zacharie Gosselin, charretier, de la ville de East Angus, dit district, dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour intenté une action en séparation de biens contre son mari.LIONEL FOREST, Procureur de la demanderesse.Sherbrooke, 23 février 1915.1255\u20149-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District des Trois-Rivières.No 469.Dame Marie Arseneault, de la ville de Shawinigan Fall, épouse commune en biens de William Nicol du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit William Nicol, du même lieu, Défendeur.Une action çn séparation de biens a été instituée en cette cause ce jour.DESY & LANGLOIS, Procureurs de la demanderesse.Trois-Rivières, 16 février, 1915.1125\u20148-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Iberville.No 80.Dame Marie-Louise Riel, épouse commune en biens de Napoléon Beaudin, mouleur du village de Saint-Rémi, dans le district d'Iberville, et dûment autorisée par cette cour à ester en justice , Demanderesse ; vs Napoléon Beaudin mouleur du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le douzième jour de février, 1915.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Avocats de la demanderesse.Saint-Jean d'Iberville, 17 février 1915.1147\u20148-5 Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 73.Dans l'affaire de G.Zudick et al., Insolvables.Avis est par le présent donné que le 12 mars 1915, par une ordonnance de la cour, le soussigné a été nommé curateur aux biens de G.Zudick & J.Shpretzer, qui ont fait un abandon judiciaire de leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites à mon bureau dans les trente jours du présent avis.PAUL J.VALENTINE, Curateur.Bureau de Girouard & Valentine, 225 Saint-Jacques.Montréal, 13 mars 1915.1639 Superior Court.District of Saint Francis.No.213.Dame Armida Langlois, wife common as to property of Zacharie Gosselin, of the town of East Angus, said district, duly authorized à ester en justice, has, this day, instituted an action as to property against her said husband.LIONEL FOREST, Attorney for Plaintiff.Sherbrooke, 23rd February, 1915 1256\u20149-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Three Rivers.No.469.Dame Marie Arseneault, wife common as to property of William Nicol of the town of Shawinigan Falls and duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said William Nicol, Defendant.An action for separation as to property has been instituted oh this case on the 6th of February, 1915.DESY & LANGLOIS, Attorneys for plaintiff.Three Rivers, 16th February, 1915.1126\u20148-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Iberville.No.80.Dame Marie-Louise Riel, wife common as to property of Napoléon Beaudin, moulder of the village of Saint Remi, in the district of Iberville, and duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs Napoléon Beaudin, moulder of the same place, Defendant.An action for separation of property has been instituted in this case the twelfth day of February, 1915.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Attorneys for plaintiff.Saint Jean d'Iberville, 17th February, 1915.1148\u20148-5 Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.73.In the matter of G.Zudick et al., Insolvents.Notice is hereby given that on the twelve of March, 1915, by an order of the court, the undersigned was appointed curator to the estate of the insolvents Gerson Zudick & J.Shpretzer, who have made a judicial abandonment of their assets for the benefit of their creditors.Sworn claims must be filed at my office within thirty days from this notice.PAUL J.VALENTINE, Curator.Office of Girouard & Valentine, 225 Saint James Street.Montreal, 13th March, 1915.1640 827 Cour Supérieure.Province de Québec, \u2022 District de Montréal.The Hart Manufacturing Co., corps politique et incorporé, dûment constitué en corporation, et ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, Demanderesse; vs Dame Célina Rambert dit Saint Martin, épouse séparée de biens de Pierre Edouard Plante, faisant affaires seule dans la cité de Montréal, sous les noms et raison sociale de P.E.Plante, et le dit Pierre E.Plante, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes; Défenderesse.avis En vertu d'un jugement de la Cour supérieure rendu le quinzième jour de février 1915, j'ai été nommé curateur à la succession insolvable de Dame Célina Rambert dit Saint-Martin, épouse séparée de biens de Pierre Edouard Plante, faisant affaires seule dans la cité de Montréal, sous la raison sociale de P.E.Plante, et je donne cet avis conformément à l'article 872 du code de procédure civile.A.BELASCO, Curateur.Montréal, 12 mars 1915.1653 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 143.In re Abraham Frohlich, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que le susdit failli a, ce neuvième jour de mars 1915, fait une cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure de Montréal.J.G.DUHAMEL, Gardien provisoire.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92, Notre-Dame Est, Chambres 25 et 26 Edifice \"La Sauvegarde\".Montréal, 13 mars 1915.1635 District de Québec.Dans l'affaire de La Succession feu Georges Marchand, Fabricant de Bouilloires, Québec, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un ordre de la cour en date du 1 lème jour de Mars 1915 nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant nous dans les trente jours de cette date.BEDARD & BELANGER, Curateurs conjoints.Bureau: 101 Rue Saint-Pierre.Québec, le 12 Mars, 1915.1609 District de Québec.Oscar Masson, Horloger et Bijoutier, de Québec, a le 13ème jour de Mars 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.BEDARD & BELANGER, Gardiens provisoires.Bureau: 101 Rue Saint-Pierre.Québec, 15 mars 1915.1655 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.The Hart Manufacturing Co., a body politic and corporate, duly incorporated, and having its head office and principal place of business in the city of Montreal, Plaintiff; vs Dame Celina Rambert dit Saint Martin, wife separate as to property of Pierre Edouard Plante, doing business at the city of Montreal, alone under the name and firm of P.E.Plante, and the said Pierre E.Plante to authorize his said wife for the purposes of these presents, Defendant.notice By judgment of the Superior Court rendered on the 15th day of February, 1915, I was appointed curator to the insolvent estate of Dame Celina Rambert dit Saint Martin wife separate as to property of Pierre Edouard Plante, doing business alone at the city of Montreal, under the firm name of P.E.Plante, and I give this notice in virtue of Article 872 of the Code of Civil Procedure.A.BELASCO, Curator.Montreal, 12th March, 1915.1654 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.143.In re Abraham Frohlich, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has this 9th day of March 1915, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors at the office of the pro-thonotary of the Superior Court- of Montreal.J.G.DUHAMEL, Provisional Guardian.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame Street, East, Rooms 25 and 26, \"La Sauvegarde\" Bldg.Montreal, 13th March, 1915.1336 District of Quebec.In the matter of The Estate of late Georges Marchand, Boiler Maker, Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that according to an order of the court dated the 11th of March 1915, we have been appointed joint curators to this estate.All parties having claims against this estate are requested to file them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER, Joint Curators.Office 101 Saint Peter Street.Quebec, 12th March, 1915.1610 District of Quebec.Oscar Masson, Jeweller of Quebec, has on the 13th day of March, 1915, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the Prothonotary's office of the Superior Court for the district of Quebec, according to l&w BEDARD & BELANGER, Provisional Guardians.Office: 101 Saint-Peter Street.Quebec, 15th March, 1915.1656 \u2022 828 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 128.In re Osias Morin, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, rendu ce dixième jour de mars 1915, le soussigné a été nommé curateur aux biens du susdit failli.Les réclamations assermentées doivent être produites à mon bureau dans trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, Curateur.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92, Notre-Dame Est, Chambres 25 et 26 Edifice \"La Sauvegarde\".Montréal, 12 mars 1915.1633 I Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.128.In re Osias Morin, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 10th day of March, 1915, the undersigned has been appointed curator of the above named nsolvent.Sworn claims must be fyled at my office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, Curator.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 Notre Dame Street East.Rooms 25 and 26, \"La Sauvegarde\".Montreal, 12th March, 1915.1634 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 146.In re Joseph Rémi Dion, (Dion Hardware & Furniture Co)., Saint-Lambert, Insolvable.Avis est donné que Je 11 mars 1915, le dit insolvable a déposé son bilan au greffe de la Cour supérieure du district de Montréal, tel que pourvu par la loi.VINET & DUFRESNE, Sub .-Gardiens provisoires.99, rue Saint Jacques, Montréal.Montréal, 20 mars 1915.1607 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 125.Dans l'affaire de J.Vitalien Bélanger, Insolvable.Avis est par le présent donné que le 16ième jour de mars 1915, par une ordonnance de la Cour, les soussignés ont été nommés curateurs aux biens du dit insolvable, qui a fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau dans les trente jours du présent avis.GIROUARD & VALENTINE, Curateurs.Bureau: 225, Saint-Jacques.Montréal, 16 mars 1915.1695 Dans la Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 251.Dans l'affaire de \"Unity Building, Limited \", En liquidation.Conformément à un ordre de la Cour Supérieure, Montréal, avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, les dividendes étant payables au bureau du liquidateur dans la cité de Montréal, numéro civique 142, rue Notre-Dame ouest, le ou après le septième jour d'avril 1915.Toutes contestations du dit bordereau de dividende doivent être dûment produites avant la date susdite.MONTREAL TRUST COMPANY, Liquidateur.Montréal, 16 mars 1915.1685 Superior Court, Province of Quebec, District of Montreal, No 146.In re Joseph Rémi Dion, (Dion Hardware à Furniture Co)., Saint Lambert, Insolvent.Notice is hereby given that on the 11th March, 1915, the said insolvent, has fyled his statement in the Prothonotary's office of the district of Montreal, as provided by law.VINET & DUFRESNE, Sub-Provisional Guardians.99 Saint James Street, Montreal.Montreal, 20th March, 1915.1608 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.In the matter of J.Vitalien Bélanger, Insolvent.Notice is hereby given that on the 16th of March, 1915, by an order of the Court, the undersigned, were appointed Curators to the estate of the above insolvent, who has made a judicial abandonment of his property and assets for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed at our office within thirty days from date of this notice.GIROUARD & VALENTINE, Curators.Office: 225, Saint James street, Montreal, 16th March, 1915.1696 In the Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.251.In the matter of Unity Building, Limited, In liquidation.Pursuant to the order of the Superior Court, Montreal, notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter, the dividends to be payable at the office of the liquidator in the city of Montreal, civic No.142, Notre Dame street west, on or after the 7th day of April, 1915.Any contestation of the said dividend sheet must be duly fyled before the above date.MONTREAL TRUST COMPANY, Liquidator.Montreal, 16th March, 1915.1686 829 Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été préparé de nouveau dans l'affaire de Madame D.Labbé, de Thetford Mines, et sera sujet à objection d'ici au 3 avril 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Curateurs conjoints.Québec, 12 mars 1915.1629 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François, In re Oscar Darche, Sherbrooke, Que., Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 15 avril 1915, après laquelle date les dividendes seront payables à notre bureau.ALLAIRE & LEBLANC, Curateurs.Bureau : 87, rue Wellington.Sherbrooke, Que.1691 In re Napoléon Daoust, commerçant, Fassett, P.Q.Avis est par le présent donné que le dit Napoléon Daoust a fait, ce jour, cession volontaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être envoyées au soussigné aussitôt que possible.J.E.COUTURE, Cessionnaire.Hull, 13 mars 1915.1693 En liquidation Province de Québec, District d'Arthabaska.In re \"The Victoriaville Bedding Company, Limited, En liquidation.Avis est par le présent donné que Joseph E.Alain, gérant de manufacture, Alphonse G.Lé-tourneau, commerçant, et Alfred Paradis, ingénieur civil, tous trois de Victoriaville, ont été nommés liquidateurs de la compagnie en liquidation par un jugement du 6 mare 1915.Les créanciers de la dile compagnie en liquidation doivent produire leur réclamation entre les mains des soussignés, au bureau de la dite compagnie, à Victoriaville, dans les trente jours de la publication du présent avis, tel que fixé par ordonnance en date du 10 mare courant.J.E.ALAIN, A.G.LETOURNEAU, ALFRED PARADIS, Liquidateurs conjoints.Daté ce 11 mare 1915.1631 Dans l'affaire de \"Parkers Ltd.\", En liquidation.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour supérieure, le douzième jour de mare 1915, le soussigné Gordon W.Scott, comptable licencié, de la cité de Montréal, a été nommé liquidateur en cette affaire.Toutes les personnes ayant des réclamations contre la susdite compagnie en liquidation sont averties de les produire, conformément à la loi, à mon bureau dans un délai de trente jours.GORDON W.SCOTT, Liquidateur.\"Parkers Ltd.\", en liquidation.Bureau de P.S.Ross & Sons, 142, Notre-Dame ouest, Montréal.1627 Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been amended and prepared anew in the matter of Dame D.Labbe, of Thetford Mines, which will be open to objection until the 3rd April, 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Joint Curators.Quebec, 12th March, 1915.1630 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.In re Oscar Darche, Sherbrooke, Quo.Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be opened to objection until 15th April, 1915, after which date this dividend will be paid at our office.ALLAIRE & LEBLANC, Curators.Office: 87, Wellington street.Sherbrooke, Que.1692 In re Napoléon Daoust, merchant, Fassett, P.Q.Notice is hereby given that said Napoléon Daoust has made, to-day, abandonment of property for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed with the undersigned at soon as possible.J.E.COUTURE, Assignee.Hull, 13th March, 1915.1694 In Liquidation Province of Quebec, District of Arthabaska.In re \"The Victoriaville Bedding Company Limited\", In Liquidation.Notice is hereby given that Joseph E.Alain, manufactory manager, Alphonse G.Létourneau, trader, and Alfred Paradis, civil engineer, all three of Victoriaville, have been appointed liquidators of the above company in liquidation, by a judgment of the 6th March, 1915.All creditors of the said company in liquidation must file their claims with the undersigned at the office of the said company, at Victoriaville, within thirty days from the publication of the present notice, as fixed by an order of the court bearing date the 10th March, 1915.J.E.ALAIN, A.G.LETOURNEAU, ALFRED PARADIS, Joint Liquidators.Dated, the 11th March, 1915.1632 In the matter of Parkers Ltd., In Liquidation.Notice is hereby given that by a judgment rendered by the Superior Court, on the 12th day of March, 1915, the undersigned Gordon W.Scott, chartered accountant, of the city of Montreal, was appointed liquidator in this matter.All parties having claims against the above are notified to file them according to law at my office within a delay of thirty days.GORDON W.SCOTT, Liquidator.Parkers Ltd, in liquidation.Office of P.S.Ross & Sons, 142, Notre Dame street west, Montreal.1628 830 District de Saint-Hyacinthe.Dans l'affaire de \"Columbia Creamery Co., Ltd.\" en liquidation volontaire.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 27 mars 1915.Ce dividende sera payable à mon bureau le ou après le 29 mars 1915.L.E.POTVIN, Curateur.Bureau: 150^, CJirouard.Saint-Hyacinthe, 9 mars 1915.1593\u201411-2 EN VERTU DE LA LOI DES LIQUIDATIONS Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In r \"Cambridge Co poration, Limited, En liquidation, Montréal, Que.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et s'il n'y a pas d'opposition nous procéderons au paiement de tel dividende le quinzième jour d'avril 1915.WRIGHT & KINGAN, Liquidateurs.Bureau de Wright & Kingan, 711-13, Edifice \"Transport ation\", Montréal, 10 mars 1915.1581\u201411-2\tDistrict of Saint Hyacinthe In the matter of \"Columbia Creamery Co.Ltd\", In liquidation.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 27th March, 1915.This dividend will be payable at my office on or after 29th March, 1915.L.E.POTVIN, Curator.Office: 150J4 Girouard.Saint Hyacinthe, 9th March, 1915.1594\u201411-2 UNDER THE WINDING UP ACT Superior Court Province of Quebec, District of Montreal.In re Cambridge Corporation Limited, In liqui» dation, Montreal, Que.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and should there be no opposition, we will on' the 15th day of April 1915, proceed to pay such dividend.WRIGHT & KINGAN, Liquidators.Office of Wright & Kingan, 711-13, Transportation Bldg.Montreal, 10th March, 1915.1582\u201411-2 Vente pour taxes municipales\t\u2022 Sale for Municipal Taxes PROVINCE DE QUEBEC DISTRICT DE SAINT-FRANCOIS AVIS PUBLIC Est par les présentes donné que MERCREDI, le VINGT-QUATRIEME jour de MARS courant, à DLX heures de l'avant-midi, au bureau du soussigné la propriété suivante sera vendue pour les taxes et adjugée au plus haut et dernier enchérisseur.La propriété de Georges Bourget, située dans la ville de Coaticook.sur la rue Thornton, connue et désignée sous les lots numéros 1634, 1640, 1641, 1642, et 1643, sur les plan et livre de renvoi officiels pour ladite ville de Coaticook.M.R.CHARTIER, Secrétaire-trésorier.Bureau du conseil municipal.Coaticook, 5 mars 1915.1467\u201411-2\tPROVINCE DE QUEBEC DISTRICT OF SAINT FRANCIS PUBLIC NOTICE Is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY FOURTH day of MARCH instant, at TEN A.M., at the office of the undersigned the following property will be sold by auction and adjudged to the last and highest bidder, for non-payment of assessments thereon, viz: Property of George Bourget situated in the town of Coaticook, on Thorton, St., and known as lots numbers 1634, 1640, 1641, 1642 and 1643, on the cadastral plan and book of reference for said town of Coaticook.M.R.CHARTIER, Secretary-treasurer.Office of the municipal council.Coaticook, 5th March, 1915.1468\u201411-2 Avis\tNotice \"FLEURY, FURNITURE, COMPANY\".Avis est par le présent donné que, le bureau chef de cette compagnie, est situé au No.518, de la rue Rachel est, en la cité de Montréal, province de Québec.Donné, à Montréal, ce 12ième jour de mars 1915.ERNEST CHARETTE, 1641 Secrétaire.\t\"FLEURY, FURNITURE, COMPANY\" Notice is hereby given that the head-office of this company, is situate at No.518, east Rachel street, in the city of Montreal, Province of Quebec Given, at Montreal, this 12th day of March, 1915.ERNEST CHARETTE, 1642 Secretary. 831 Avis est par le présent donné qua le sièga principal d'affaires du Syndicat National des Capitaines de Bateaux à Vapeur, Société de Secours Mutuels, ci-devant dans la cité de Montréal, a été changé conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 6922 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et fixé dans la cité dô Sorel, en vertu d'un ordre en conseil approuvé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, à la date du sixième jour de mars, mil neuf cent quinze.Donné conformément aux dispositions du para \u2022 graphe 3 de l'article 6922 des S.R.Q., 1909, ce llième jour de mars, mil neuf cent quinze.Capt.E.LABELLE, Président.JOSEPH LACOUTURE, Secrétaire.Le Syndicat National des Capitaines de Bateaux à vapeur.Société de Secours Mutuels.1625 Notice is hereby giv^n that the head office of the \"Syndicat National des Capitaines de Bateaux à Vapeur, Société de Secours Mutuels\", 1 heretofore of the city of Montreal, has been changed, pursuant to the provisions of paragraph I 2 of article 6922 of the Revised Statutes, of the Province of Quebec, 1909, and established in the j city of Sorel, in virtue of an order in council approved by the Lieutenant Governor, of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of March, one thousand nine hundred and fifteen.Given pursuant to the provisions of paragraph 3 of article 6922, R.S.P.Q., 1909, this 11th day of March, one thousand nine hundred and fifteen.Capt.E.LABELLE.President.JOSEPH LACOUTURE.Secretary, \"Le Syndicat des Capitaines de Bateaux à Vapeur, Société de Secours Mutuels\".1626 Ordre de Cour Order of the Court Canada.Province de Québec.District de Saint François.Cour de Circuit.No 384, le douzième jour de mars, mil neuf cent quinze.Devant M.le juge Hutchison: Alphonse Milette, de la ville de Windsor Mills, dans le district de Saint-François, commerçant.Demandeur; vs Achille Maheux, de la ville de Windsor Mills, dans le district de Saint-François, Défendeur, et Filias Milette, de la ville de Windsor Mills, dans le district de Saint-François, encanteur, tiers-saisi, et Anloine Demers, de la ville de Windsor Mills, dans le district de Saint-François, commerçant, Intervenant.Il est ordonné aux créanciers du dit défendeur en cette cause de produire leurs réclamations contre lui, au bureau du greffier de la Cour de circuit, dans la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, sous quinze jours de la date de la première insertion du présent ordre dans la \"Gazette officielle\".(Signe) G.L.de LOTTINVILLE, G C C (Signé) J.NICOL, 1637\u201412-2 Procureur de l'Intervenant.Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska Canada.Province of Quebec.District of Saint Francis.Circuit Court.No.384.The twelfth day of March, one thousand nine hundred and fifteen.Before Mr.Justice Hutchison: Alphonse Milette, of the town of Windsor Mills, in the dis-tript of Saint Francis, trader, Plaintiff ; vs Achille Maheux, of the town of Windsor Mills in the district of Saint Francis, Defendant, and Filias Milette, of the town of Windsor Mills, in the district of Saint Francis, auctioner, garnishee, and Antoine Demers, of the town of Windsor Mills, in the district of Saint Francis, trader, Intervenant.It is ordered that the creditors of the said defendant fyle their claims against him in the office of the clerk of the Circuit Court, at the city of Sherbrooke, in the dis+rict of Saino Francis, in this cause, within fifteen days from the date of the first insertion in the \"Official Gazetle\", of the present order.(Signed) G.L.de LOTTINVILLE, G C C (Signed) J.NICOL, 1638\u201412-2 Attorney for Intervenant.Sheriff's Sales\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: ï THE WARWICK No 148.I * CLOTHING CO\", de Warwick, En Liquidation; contre feu ETIENNE C \\NTIN, Réclamant et Paul J.Valentine et al; Liquidateurs-Conjoints.Comme appartenant au Réclamant: Un terrain d'environ deux arpents en superficie, plus ou moins, faisant partie de l'immeuble connu et désigné au cadastre officiel du canton de Warwick, sous le numéro deux cent douze (P.212) de forme iiTégulière, compris dans les bornes suivantes; au nord-ouest au chemin public, au nord-est au No 207 et partie à la rivière aux Pins, have been seized, and will be sold at the respectée times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: I XHE WARWICK No.148./ * CLOTHING CO\", of Warwick, In Liquidation; against the late ETIENNE CANTIN, Claimant and Paul J.Valentine et al; Joint-Liquidators: As belonging to claimant : A piece of land of about two arpents and a half in superficies, more or less, being part of immoveable known and described on the official cadastre for the township of Warwick, under number two hundred and twelfe (P.212) of irregular form,rcompri8ed in the following boundaries: north westerly by the highway, north easterly by 832 au sud-est à la dite rivière et au sud-ouest à partir du chemin public à environ six cents pieds d'un puits, qui existe, actuellement et ensuite suivant les sinuosités d'une petite coulée jusqu'à la dite rivière\u2014et les bâtiases y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint^Médard de Warwick, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL prochain, 1915 à DIX heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, ce 16 mars 1915.1709\u201412-2 [Première publication, 20 mare 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014JHstrict d'Arthabaska Arthabaska, à savoir: \\ f\\AME MARIE No 237.J *J ADELE LUPIEN Demanderesse; contre JOSEPH PARADIS, Défendeur et Méthot & Girouard, Procureurs-Distrayants.Une maison appartenant au défendeur, sise et située en la ville de Victoriaville, sur la rue Saint-Jean-Baptiste et construite sur les lots cadastraux numéros cent quatre-vingt-six et deux cent cinquante-trois (Nos 186 et 253) et tous les droits pour impenses et améliorations desdits immeubles ou la plus value donnée aux dits immeubles par le défendeur et ses auteurs dans et sur les dits immeubles Nos 186 et 253 jusqu'à date, le tout conformément à un jugement rendu par la Cour supérieure, à Arthabaska, le septième jour de décembre 1914.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Victoire d'Arthabaska, le VINGT-DEUXIEME jour d'AVRIL prochain à DIX heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 16 mare 1915.1711\u201412-2 [Première publication, 20 mare 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir :\\ THE QUEBEC No 326./ * BANK, Demanderesse; contre CHARLES CHAÎNÉ et al, Défendeurs.Comme appartenant au défendeur Chs Chainé: Une certaine étendue de terrain de quarante-cinq pieds de front sur cinquante pieds de profondeur, formant partie du lot trois cent vingt-deux (322), du cadastre officiai du canton d'Irlande, étant la moitié nord-est de la subdivision soixante-dix-sept (77) du dit lot\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A la charge de la rente foncière dont est grevé le dit terrain ainsi qu'à la réserve des mines; sujet aussi à toutes les clauses, réserves, obligations, restrictions et conditions en faveur de qui de droit et mentionnées au bail emphytéotique du dit terrain consenti par Kings' Asbestos à Henry Cryan, le 18 juin 1907, par acte devant A.O.Vachon, notaire.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Désiré du Lac Noir, en vertu d'une autorisation de la Cour supérieure, quoique cette paroisse n'est pas érigée civilement, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à NEUF heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 17 mars 1915.1761\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] No.207 and partly by Rivière aux Pins, south easterly by said river and south westerly starting from highway at about six hundred feet from a pit,which is actually existing and thence following the edge of a small creek to the said river,\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door at Saint Médard de Warwick, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.\u2022 P.L.TOUSIGANT, Sheriff's office, Sheriff.\\rthabaska, 16th March, 1915.1710\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska Arthabaska, to wit:\\ I^AME MARIE ADE-No 237./ U LE LUPIEN, Plaintiff; against JOSEPH PARADIS, Defendant, and Méthot & Girouard, Distracting-Attorneys.A dwelling house, belonging to defendant, situate in the town of Victoriaville, on Saint Jeaa Baptiste street and erected on cadastral lots numbers one hundred and eighty six and two hundred and fifty three (Nos.186 and 253) and all and every the rights for improvements and betterments of said immoveables or the higher value given to said immoveables by the defendant and others on and into the said immoveables Nos.186 and 253 up to date, the whole in conformity to a judgment rendered by the Superior Court, at Arthabaska, on the seventh day of December, 1914.To be sold at the parochial church door of Sainte Victoire of Arthabaska, on the TWENTY SECOND day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 16th March, 1915.1712\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ T H E QUEBEC No.326.J * BANK, Plaintiff; against CHS.CHAINE et al, Defendants.As belonging to defendant Charles Chainé: A certain length of land of forty-five feet in front by fifty feet in depth, forming part of lot three hundred and twenty two (322) of official cadastre for the township of Ireland, being the north east half of the subdivision seventy seven (77) of said lot\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to payment of land rent on said land and reserves of mines; subject also to all the clauses, reserves, obligations, restrictions and conditions in favor as of right as mentioned in the bail emphytéotique of said immoveable consent by Kings' Asbestos to Henry Cryan, on the 18th June, 1907, by deed before A.O.Vachon, notary.To be sold at the parochial church door of Saint Désiré of Black Lake, sale authorized by Superior Court, parish not being civilly erected, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, this 17th March, 1915.1762\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] 833 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:\\ THE QUEBEC No 327./ ¦ BANK, Demanderesse; contre ELIE IMBEAULT et al., Défendeurs: Comme appartenant au défendeur Elie Im-beault: Le lot trois cent vingt-deux (322) du cadastre officiel du canton d'Irlande, étant la subdivision cent soixante-dix-neuf (179) du dit lot\u2014avec bâtisses dessus construites circonstances et dépendances.A la charge de la rente foncière dont est grevé le dit terrain ainsi qu'à la réserve des mines; sujet aussi à toutes les clauses, réserves, obligations, restrictions et conditions en faveur de qui de droit et mentionnées au bail emphytéotique du dit terrain consenti par l'American Asbestos Company, Limited, à S.Provencher, le 14 octobre 1907,par acte devant V.J.Morisset, notaire.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Désiré du Lac Noir, autorisation ayant été donnée par la Cour supérieure, quoique cette paroisse n'est pas érigée civilement, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain 1915, à NEUF heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 17 mars 1915.1763\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ I A BANQUE DE No 328./ QUEBEC, De- manderesse; contre HENRY CLEARIHUE et al., Défendeurs.Le lot numéro cent quatre-vingt-trois (183) de la subdivision du lot cadastral numéro trois cent vingt-deux (322) du canton d'Irlande, comté de Mégantic,\u2014avec les bâtisses dessus construites circonstances et dépendances.A la charge de la rente foncière dont est grevé le dit terrain ainsi qu'à la réserve des mines; sujet aussi à toutes les clauses, réserves, obligations, restrictions et conditions en faveur de qui de droit et mentionnées au bail emphytéotique du dit terrain consenti par l'\"American Asbestos Company, Limited\", à A.Gagné, le 3 février 1908, par acte devant V.J.Morisset, notaire.Pour être vendu par permission de la Cour supérieure, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Désiré du Lac Noir, quoique paroisse non-érigée civilement, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à NEUF heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 17 mare 1915.1765\u201412-2 [Première publication, 20 mare 1915.) Ventes par le Shérif\u2014Bedford AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.HiCour Supérieure.\u2014District de Bedford.Bedford, à savoir :\\ r\\AVID A.MANSON, ' No 7935./ i-r Demandeur; contre MALCOLM H.WHITE, Défendeur.Pris en exécution comme appartenant au dit défendeur: FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, towit:\\ \"THE QUEBEC No.327./ 1 BANK, Plaintiff; against ELIE IMBEAULT et al., Defendants.As belonging to defendant Elie Imbeault: Lot number three hundred and twenty two (322) of official cadastre for the township of Ireland, being the subdivision one hundred and seventy nine (179) of said lot,\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to payment of land rent and reserve of mines; subject also to all the clauses, reserves, obligations, restrictions and conditions in favor as of right mentioned in the bail emphytéotique of said immoveable by The American Asbestos Company, Limited, to S.Provencher, on the 14th October, 1907, by deed before V.J.Morisset, notary.To be sold at the parochial church door of Saint Désiré of Black Lake, sale authorized by Superior Court, parish not being civilly erected, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1915, at NINE o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 17th March, 1915.1764\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ HTHE QUEBEC BANK No.328./ 1 Plaintiff; against HENRY CLEARIHUE et al., Defendants.Lot number one hundred and eighty three, (183) of the subdivision of cadastral lot number three hundred and twenty two (322) for the township of Ireland, county of Mégantic\u2014with the buildings, thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to the ground rent imposed on said piece of land, and reserve of mines; subject also to all the clauses, reserves, obligations restrictions and conditions in favor of whom having a right thereto, mentioned on bail emhy-teotique of said immoveable granted by American Asbestos Company, Limited, to A.Gagné, on the 3rd February, 1908, by deed before V.J.Morisset, notary.To be sold by permission of the Superior Court, at the parochial church door of Saint Désiré of Black Lake, though parish not civilly erected, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1915, at NINE o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 17th March, 1915.1766\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Bedford PUBLIC NOTICE is hereby given that th.?undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Bedford, to wit:\\ HAVID A- MANSON, No.7935./ \\~ Plaintiff ; against MALCOLM H.WHITE, Defendant.Taken in execution as belonging to the said Defendant: V 834 Ce certain morceau de terre formant partie du lot numéro neuf (9), dans le cinquième rang de l'arpentage primitif du canton Potton, dans le district de Bedford, et maintenant connu aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Potton, comme étant le lot de cadastre numéro cinq cent vingt-huit (528) ; borné au sud par un chemin public, contenant cent trente et un millièmes (131-1,000) acre, plus ou moins, avec les améliorations dessus existantes.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Caplan de Potton, Mansonville (ainsi appelée) le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain 1915, à DEUX heures de l'après-midi.CHAS.S.COTTON, Bureau du shérif, Shérif.Sweetsbury, 16 mars 1915.1687\u201412-2 [Première pubUcation, 20 mars 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Iberville AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas MANDAT DU MAIRE FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, JJk VILLE DE SAINT Province de Québec, JEAN, Demande- Discrict d'Iberville, I resse; contre les terres et No 7.i tenements de la succession de feu FRANÇOIS GAMACHE et de feue MALVINA SURPRENANT, son épouse, saisie, savoir: Un emplacement sis et situé au côté nord de la rue Lemoine, en la ville de Saint-Jean, dans le district d'Iberville, connu et désigné comme étant la juste moitié ouest des lots numéros huit cent quatre-vingt-dix-huit et huit cent quatre-vingt-dix-neuf (P.Nos 898 et 899), des plan et livre de renvoi officiels de la dite ville de Saint-Jean; de la contenance de soixante et douze pieds de largeur sur la dite rue Lemoine, par cent quarante-quatre pieds de profondeur, le tout, mesure française\u2014avec une maison, dépendances et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, dans le palais de justice, en la dite ville de Saint-Jean, le VINGTIEME jour du mois d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.LOUIS MAYRAND.Bureau du shérif, Shérif.Sainl-Jean, 15 mars 1915.1683\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bat.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Joliette.Joliette, à savoir:\\ IOSEPH GADOURY, No 6634./ ¦! notaire, de la paroisse de Sainte-Elizabeth, Demandeur; contre .WILFRID ROBILLARD et al., Défendeurs.That certain piece of land forming part of lot number nine (9), in the fifth range of the primitive survey of the township of Potion, in the district of Bedford, and now know on the official plan and in the book of reference of the said township of Potton, as cadastral lot number five hundred and twenty eight (528); bounded on the south by a public road, containing, one hundred and thirty one thousaidths (131-1,000) of an acre, more or less\u2014with all improvements thereon.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Cajetan de Potton, at Mansonville, (so called) ou the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1915, at the hour of TWO o'clock in the afternoon.CHAS.S.COTTON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsbury, 16th March, 1915.1688\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Iberville PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.MAYOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, ) \"THE TOWN OF Province of Quebec,! * SAINT JOHNS, District of Iberville, j Plaintiff ; against the lands No.7.J and tenements of the late FRANÇOIS GAMACHE and of the late MALVINA SURPRENANT, his wife, seized, to wit: An emplacement lying and situate on the north side of Lemoine street, in the town of Saint Johns, in the district of Iberville, known and designated as being the exact western half of the lots numbers eight hundred and ninety eight and eight hundred and ninetv nine (P.Nos.898 and 899), of the official plan and book of reference of the said town of Saint Johns; containing seventy two feet in width on said Lemoine street, by one hundred and forty four in depth, the whole, french measure\u2014with a house, dependencies and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the Court House, in the town of Saint Johns aforesaid, on the TWENTIETH day of the month of APRIL next, at ELEVEN of the clock in the forenoon.LOUIS MAYRAND, Sheriff's office, Sheriff.Saint Johns, 15th March.1915.1684\u201412-2 [Firs:, published, 20th March, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Joliette PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have bean seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Joliette.ROBILLARD et al., Defendants.2 % MAR W1.5 g 2 MAR Wtë 1.Un lopin de terre situé en la paroisse de Saint-Thomas, dans le district de Joliette, dans la concession sud-ouest de la rivière Lachaloupe, contenant un arpent et quatre perches et un quart de front, sur la profondeur qu'il peut y avoir depuis le terrain de Honoré Beauheu, où il est borné à un bout, à aller au premier ruisseau où fossé de travers qui s'y trouve, où il est borné à l'autre bout, suivant la sinuosité d'icelui fossé qui sert de borne entre ce terrain et celui de Pierre Lavallée; d'un côté joignant à Joseph Goulet et de l'autre côté à Emmanuel Lavallée, \u2014sans bâtisses étant le dit lopin de terre connu et désigné au cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Thomas, comme étant une partie du lot numéro 590.2.Un autre terrain connu et désigné sous le No 506 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas, contenant un quart d'arpent en superficie \u2014 avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi.R.TURGEON, Bureau du shérif, Coroner Joliette, 22 février 1915.1239\u20149-2 [Première publication, 27 février 1915.]\t1.A parcel of land situate in the parish of Saint Thomas, in the district of Joliette, in the south west concession of river Lachaloupe, containing one arpent and four perches and one quarter in front by whatever depth there may be from the land of Honoré Beaulieu, by which it is bounded at one end, to the first brook or sross ditch situate thereon, the boundary at the other end, following the sinuosities of said ditch which is the boundary between this parcel of land and that of Pierre Lavallée; bounded on one side by Joseph Goulet and on the other side by Emmanuel Lavallée\u2014without buildings, the said parcel of land being known and designated upon the official cadastre of the said parish of Saint Thomas, as being a portion of the lot number 590.2.Another lot of land known and designated under the No.506 of the official cadastre of the parish of Saint Thomas, containing one quarter arpent in superficies, \u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Thomas, on the TWENTY NINTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.R.TURGEON, Sheriff's office, Coroner.Joliette, 22nd February, 1915.1240\u20149-2 [First published, 27th February, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Montmagny AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir: \\ ALEXANDR>E No 87./ PROULX.de la ville de Montmagny, Demandeur; contre, GEORGES PARÉ, du même lieu, en sa qualité d'héritier de Hormisdas Paré, en son vivant, menuisier, du même lieu, Défendeur.Un terrain ou emplacement étant le lot numéro soixante (60-1), de la subdivision du lot numéro un, du cadastre officiel de la ville de Montmagny\u2014Avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la ville de Montmagny, le VINGTIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à dix heures du matin.GEORGES ROY, Bureau du Shérif.Shérif.Montmagny, 17 mars 1915.1737\u201412-2 [Première publication, 20 mars, 1915].\tSheriff's Sales\u2014Montmagny \tPUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the espec-tive times and places mentioned below.FIERI F\\CIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagnv, to wit: \\ it LEX ANDRE No! 87.j i% PROULX, of the town of Montmagny, Plaintiff; against, GEORGES PARÉ, of the same place, in his capacity of heir of Hormisdas Paré, in his lifetime, joiner, of the same place, Defendant.A lot of land or emplacement being the lot number sixty of the subdivision of the lot number one (60-1), of the official cadastre of the town of Montmagny\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the town of Montr magny, on the TWENTIETH day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGES ROY, Sheriff's Office.Sheriff.Montmagny, 17th March, 1915.1738\u201412-2 [First published, 20 March, 1915].\u2022 Vente par le Shérif\u2014Montréal\tSheriff's Sale\u2014Montreal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.\\ FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.i Montréal, à savoir :\\ 1\u2014IYDE & SONS, LI-! No 3793./ 1 » MITED, compagnie S incorporée, ayant son principal bureau et place 3 d'affaires, en la cité et district de Montréal, 1 3\tPUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ I\u2014IYDE & SONS, LI-No.3793.J N MITED, a body politic and corporate, having its head office and principal place of business, m the city and dis- 835 836 Demanderesse; contre JOSEPH ARTHUR GO-DIN, Défendeur.1.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Metcalfe, dans la cité de Montréal, étant la partie nord-ouest du lot de subdivision numéro neuf du lot numéro officiel quatorze cent vingt-trois et du lot de subdivision numéro deux du lot numéo officiel quatorze cent vingt-trois \"A\" (partie n.-o.de 1423-9) (1423 \"A\" 2), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal, le dit lot contenant vingt-deux pieds de largeur en front et en arrière sur une profondeur de cent cinq pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Metcalfe, à l'arrière par une ruelle connue comme étant la subdivision onze du dit lot quatorze cent vingt-trois \"A\" et comme étant la subdivision treize du lot officiel quatorze cent vingt-quatre (1423 \"A\"-ll et 1424-13), sur le côté nord-ouest par la propriété de W.F.Lighthall ou ses représentants, étant la subdivision dix du dit lot quatorze cent vingt-trois et la subdivision un du dit lot quatorze cent vingt-trois \"A\" (1423-10 et 1423 \"A\"-l) et sur le côté sud-est par la propriété ci-après décrite.Avec la maison en pierre de taille portant le numéro civique cent neuf (No 109), rue Metcalfe et dépendances dessus érigées, dont les pignons sont mitoyens de chaque côté et avec l'usage de la dite ruelle en commun avec d'autres personnes y ayant droit, mais n'ayant pas le droit de l'obstruer d'aucune manière quelconque.2.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Metcalfe, dans la dite cité de Montréal, et étant composé partie de ladite subdivision numéro neuf du dit lot officiel numéro quatorze cent vingt-trois, et de la partie sise à l'arrière et attenante à la dite subdivision numéro deux du dit lot numéro quatorze cent vingt-trois \"A\" (parties de 1423-9 et 1423 \"A\"-2), des dits plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal, le dit emplacement mesurant vingt-deux pieds de largeur en front et en arrière sur une profondeur de cent cinq pieds, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Metcalfe susdite, à l'arrière par la dite ruelle connue comme étant la subdivision onze du dit lot numéro quatorze cent vingt-trois \"A\" et comme étant la subdivision treize du dit lot numéro quatorze cent vingt-quatre, sur le côté nord-ouest par la propriété en premier lieu ci-dessus décrite el sur le côté sur-est par les résidus des dites subdivisions neuf du dit lot numéro quatorze cent vingt-trois et deux du dit lot numéro quatorze cent vingt-trois \"A\" (1423-9 et 1423 \"A\"-2), étant la propriété de Duncan Gordon, laquelle dite propriété de Duncan Gordon mesure vingt-deux pieds de largeur en front et en arrière sur une profondeur de cent cinq pieds, mesure anglaise et plus ou moins \u2014 avec la maison dessus érigée, portant le numéro civique cent sept (No 107), de la dite rue Metcalfe, les deux pignons étant mitoyens.Tel que les dites propriétés ou emplacements se trouvent actuellement\u2014avec tous leurs droits, dépendances et appartenances.3.Un emplacement et constructions y érigées, situé au coin sud-ouest des rues Sherbrooke et Saint-Laurent, en la dite cité de Montréal, étant la partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent dix neuf (partie du lot 119), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, en la dite cité de Montréal, mesurant, la trict of Montreal, Plaintiff; against JOSEPH ARTHUR GODIN, Defendant.1.That certain emplacement fronting on Metcalfe street, in the city of Montreal, being the north west part and portion of subdivision lot number nine of lot official number fourteen hundred and twenty three and of subdivision lot number two of official lot number fourteen hundred and twenty three \"A\" (n.w.part of 1423-9) (1423 \"V-2), on the official plan and in the book of reference of the Saint Antoine ward, of the city of Montreal, the said lot containing twenty two feet in width in front and in rear by a depth of one hundred and five feet, all english measure and more or less: bounded in front by Metcalfe street, in rear by a lane known as subdivision eleven of said lot fourteen hundred and twenty three \"A\" and as subdivision thirteen of official lot fourteen hundred and twenty four (1423 \"\\\"-ll and 1424-13), on the north west side by the property of W.F.Lighthall or his representatives, being subdivision ten of said lot fourteen hundred and twenty three and subdivision one of said lot fourteen hundred and twenty three \"A\" (1423-10 and 1423 \"A\"-l) and on the south east side by the property hereinafter described.With the cut stone dwelling house bearing the civic number one hundred and nine (No.109), Metcalfe street, and out buildings thereon erected, the gable walls whereof being mitoyen on either side and with the use of said lane in common with others having rights therein, but no right to encumber the same in any manner whatsoever.2.That certain emplacement fronting on Metcalf street, in the said city of Montreal, and being composed of part of said subdivision number nine of said lot official number fourteen hundred and twenty three, and of part immediately in rear thereof and contiguous thereto of said subdivision number two of said lot number fourteen hundred and twenty three \"A\" (part of 1423-9 and 1423 \"A\"-2), on the said official plan and in the book of reference of the Saint Antoine ward, of the city of Montreal, said emplacement measuring twenty two feet in width in front and in rear by a depth of one hundred and five feet, english measure and more or less; bounded in front by Metcalfe street aforesaid, in rear by the said lane being known as subdivision eleven of said lot number fourteen hundred and twenty three \"A\" and subdivision thirteen of said lot number fourteen hundred and twenty four, on the north west side by the property above firstly described, and on the south east side by the remaining portions of said subdivision nine of said lot number fourteen hundred and twenty three and of said subdivision two of said lot number fourteen hundred and twenty three \"A\" (1423-9 and 1423 \"A\"-2), being the property of Duncan Gordon, which said property of Duncan Gordon, measure twenty two feet in width in front and in rear by a depth of one hundred and five feet, english measure and more or less, with the dwelling thereon erected, being civic number one hundred and seven (No.107) of said Metcalfe street, both gable walls whereof are mitoyens.As the said properties or emplacements now subsist with all their rights, members and appurtenances.3.That certain emplacement and constructions thereon erected situate at the north west corner of Sherbrooke and Saint Lawrence streets, in the said city of Montreal, being that part of the lot of land known and designated under the number one hundred and nineteen (part of lot 119), of the official plan and book of reference of Saint 837 dite partie de lot, cent dix-huit pieds et huit pouces dans la ligne nord-est, le long de la dite rue Saint-Laurent, par une égale largeur de vingt-six pieds à partir de la ligne de la dite rue, soit trois mille cinquante pieds en superficie, le tout plus ou moins, mesure anglaise, et bornée la dite partie de lot comme suit, savoir: vers le nord-ouest par la dite rue Sherbrooke, vers le nord-est par la dite rue Saint-Laurent, vers le sud-est, par une partie du dit lot numéro cent dix-neuf, étant la propriété de Andrew W.Hoed ou représentants, et vers le sud-ouest par une ligne parallèle à la dite rue Saint-Laurent, se trouvant à une distance de vingt-six pieds de la ligne de la dite rue Saint-Laurent, savoir: par une autre partie du dit lot numéro cent dix-neuf, située à une distance de vingt-six pieds de la ligne de la dite rue Saint-Laurent, tel que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, affectant le dr! immeuble.4.Un emplacement connu et désigné sous le No 741a, du quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal,\u2014avec bâtisses y érigées, le dit emplacement est borné en front par la rue Saint-Denis, mesurant 45 pieds de front et 41 pieds en arrière, par 160 pieds de profondeur, de forme irrégulière.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL prochain, à DLX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 mars 1915.1735\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Bedford.Montréal, à savoir: I rtANIEL DERBY No 9383./ L/ SHIRE, JOHN AYLWIN DERBYSHIRE et GEORGE EDWARD SM\\RT, tous trois de la cité de Brock-ville, dans la province d'Ontario, et y faisant affaires en société sous les nom et raison sociale de \"D.Derbyshire & Company\", Demandeurs; contre ALDERIC LANGEVIN, Défendeur.Un lot de terre ayant front sur la rue Brown, dans la cité de Montréal, connu sous le numéro deux de la subdivision officielle du lot numéro mille neuf cent quatre-vingt-huit de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1988-2) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant dix-neuf pieds et neuf pouces de largeur par quat.revingt-pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus construites et aussi droit de passage avec d'autres y ayant droit dans la ruelle sise en arrière du dit lot.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif, Shérif.Montréal, 17 mars 1915.1725\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ UORMISDAS LA-No 918.J ** POINTE, Fils, Demandeur; contre J.RAOUL CLAUDE, Défendeur.1.Trois lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros cent quatre-vingt-un, cent quatre-vingt-deux et Lawrence ward, in the said city of Montreal, the said part of lot measuring one hundred and eighteen feet and eight inches in the north east line, along the said Saint Lawrence street, by twenty six feet in width, in front and in rear, starting from the Une of said street, and containing three thousand and fifty feet in superficies, the whole more or less, english measure, and bounded as follows, to wit: towards the north west by the said Sherbrooke street, towards the north east by the said Saint Lawrence street, towards the south east by a part of said lot number one hundred and nineteen, being the property of Andrew H.Hoed or his representatives, and towards the south west by a line drawn parallel of the said Saint Lawrence street and at a distance of twenty six feet therefrom, viz: by another part of said lot number, situate at a distance of twenty six feet from the line of said Saint Lawrence street, as the whole now subsists with the active and passive servitudes attached to said immoveable.4.An emplacement known and designated under the No.741a, of Saint Louis ward, of the city of Montreal, the said emplacement bounded in front by Saint Denis street, measuring 45 feet in front and 41 feet in rear, by 160 feet in depth, of irregular outline.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th March, 1915.1736\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Bedford.Montreal, to wit:\\ KANIEL DERBYSHIRE, No.9383./ JOHN AYLWIN DERBYSHIRE and GEORGE EDWARD SMART, all three of the town of Brockville, in the province of Ontario, and doing business there together as such in copartnership under the firm name and style of \"D.Derbyshire & Company\" Plaintiffs; against ALDERIC L\\NGEVIN, Defendant.A lot of land fronting on Brown street, in the city of Montreal, known under the number two of the official subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty eight, of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1988-2) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, containing nineteen feet and nine inches in width by eighty feet in depth, english measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected^ and also a right of way, with others j having right thereto, in the lane lying at the rear of said lot.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th March, 1915.1726\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ OORMISDAS LAPOIN-No.918./ ** TE, Jr., Plaintiff; against J.RAOUL CLAUDE, Defendant.1.Three lots of land lying and situate in the city of Montreal, known and designated under the numbers one hundred and eighty one, or>e hun- 838 cent quatre-vingt-trois (Nos 181-182 et 183) de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt (No 80) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga; bornés en front par la rue Moreau\u2014avec bâtisses dessus construites, et droit de passage en commun, dans la ruelle sise en arrière des dits lots, aux charges ordinaires d'entretien, et avec les servitudes actives s'y rattachant; 2.Le tiers indivis lui appartenant dans les immeubles suivants, savoir: a.Cinq lots de terre sis et situés dans la ville Notre-Dame des Neiges, maintenant quartier Mont-Royal, de la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les subdivisions officielles Nos un, deux, trois, quatre et cinq (Nos 1-2-3-4 et 5), du lot originaire numéro vingt-trois(No 23) des plans et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges; bornés en front par le chemin de la Côte des Neiges\u2014avec les bâtisses dessus y érigées.b.Un lot de 1 erre sis et situé dans la ville Notre-Dame des Neiges, maintenant quartier Mont-Royal, de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro officiel un (No 1) de la subdivision officielle du lot originaire numéro vingt quatre (No 24) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges; borné en front par le chemin de la Côte des Neiges\u2014avec bâtisses dessus y érigées.Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 mars 1915.1727\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) f C.V.ROY, Deman-No 23488.j deur; contre AL- GIDAS CORDEAU, Défendeur.Le résidu de la subdivision officielle numéro deux mille cent dix du lot originaire numéro dix (10-2110), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis.Ce résidu mesuranl neuf pieds et un dixième de front sur la rue Buller et en arrière par cent deux pieds de profondeur, soit une superficie totale de neuf cent vingt huit pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moins.Ce résidu de lots est borné en front par la rue Buller, en arrière par la subdivision numéro (10-2102) d'un coté par la subdivision numéro (10-2111) et de l'autre coté par le résidu de la dite subdivision numéro (10-2110).Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif.Shérif.Montreal, 17 mars 1915.1729\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ (\\MER M.PILON, No 4874./ Demandeur; contre VICTOR A.PERIARD, Défendeur.Deux lots de terre situés à Tétreaultville, contenant chacun vingt-cinq pieds de front sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur et connus et désignés sous les numéros trois cent soixante et quatorze et trois cent soixante et quinze de la dred and eighty two and one hundred and eight three (Nos.181-182 and 183) of the official subdivision of the lot number eighty (No.80), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga; bounded in front by Moreau street\u2014with the buildings thereon erected,and a common right of way in the lane lying at the rear of said lots, upon the ordinary charges of maintenance of same, and with the active servitudes attached thereto.2.The undivided third part belonging to said defendant of the following immoveables, to wit: a.Five lots of land lying and situate in the town of Notre-Dame des Neiges, now Mont-Royal ward, of the city of Montreal, known and designated as being the official subdivision numbers one, two, three, four and five (Nos.1, 2, 3, 4 and 5) of the lot original number twenty three (No.23) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte des Neiges; bounded in front by the Côte des Neiges road\u2014with the buildings thereon erected.b.A lot of land lying and situate in the town of Notre Dame des Neiges, now Mont-Royal ward, of the city of Montreal, known and designated as being the lot official number one (No.1) of the official subdivision of the lot original number twenty four (No.24) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte des Neiges, bounded in front by the Côte des Neiges road\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 17th March, 1915.1728\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I C.V.ROY, Plaintiff; No.23488.J against ALCIDAS CORDEAU, Defendant.The residue of the official subdivision number two thousand one hundred and ten of the lot original number ten (10-2110), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis.The above residue measuring nine feet and one tenth in front on Buller Street and in rear by one hundred and two feet in depth, and containing a total area of nine hundred and twenty eight square feet, english measure and more or less.The above residue being bounded in front by Buller Street, in the rear by the subdivision number (10-2102) on one side by the subdivision number (10-2111) and on the other side by the residue of the said subdivision number (10-2110).To be sold at my office, in the city of Montreal, on Ihe TWENTY SECOND day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 17th March, 1915.1730\u201412-2 [First published, 20th March, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superiort Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ /^MER M.PILON, No.4874.j V/ Plaintiff; against VICTOR A.PERIARD, Defendant.Two lots of land situated at Tetraultville, each lot containing twenty five feet in front by ninety feet in depth and known and designated under the numbers three hundred and seventy four and three hundred and seventy five of the 839 subdivision officielle du lot numéro quatre cent des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, les dits lots ayant front, sur une rue projetée.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 mars 1915.1733\u201412-2 i [Première publication, 20 mars 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ALFRED LAPIERRE, No 4798./ Demandeur; con- tre NAPOLEON D.LEGER, Défendeur.Un emplacement faisant front sur la rue Le Caron, (ci-devant Première avenue), dans le quartier Emard, de la cité de Montréal, connu sous le numéro vingt-six, de la subdivision du lot originaire numéro trois mille neuf cent trente (3930-26) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre vingt cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit lot, en commun avec ceux y ayant droit et avec toutes les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi., L.J.LEMIEUX, j Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 16 mars 1915.1731\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ï , E CREDIT FON-No 1092./ \u2014 CIER FRANCO CANADIEN, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, Demandeur; contre les terres et tenements de TERRY M.KING et ALEXANDRE GEORGES CAMERON, tous deux des cité et district de Montréal, Défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs, les immeubles suivants, savoir: 1.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro cent soixante (160) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie,de la cité de Montréal; bomé en front par la rue Craig, portant les numéros civiques 863 et 865 de la rue Craig-Est\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées.2.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro cent cinquante-neuf (159) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie de la cité de Montréal; borné en front par la rue Voltigeurs, portant les numéros civiques 56 et 58 de la rue Voltigeurs\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 22 février 1915.1233\u20149-2 [Première publication, 27 février 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ * LBERT HUDON, No.1096./ Demandeur; con- tre les terres et tenements de HORMIDAS BENOIT, l'un des défendeurs en cette cause.officiai subdivision of the lot number four hundred of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, the said lots fronting on projected street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SECOND day of APRIL, next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th March, 1915.1734\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ ALFRED LAPIERRE, No.4798./ Plaintiff; against NAPOLEON, D.LEGER, Defendant.An emplacement fronting on LeCaron street (formerly First Avenue), in Emard Ward, of the city of Montreal, known under the number twenty six of the subdivision of the lot original number three thousand nine hundred and thirty (3930-26) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by eighty five feet in depth, english measure and more or less\u2014with the use of the lane situate at the rear of said lot, in common with others having right therein and with all the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SECOND day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 16th March, 1915.1732\u201412-2 [First published, 20th March, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ i E CREDIT FONCIER No.1092./ *- FRANCO CANADIEN, a body politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of TERRY M.KING and ALEXANDRE GEORGES CAMERON, both of the city and district of Montreal, Defendant.Seized as belonging to the said defendants, the following immoveables, to wit: 1.A lot of land known and designated under the number one hundred and sixty (160) upon the official plan and book of reference of Saint Mary's ward,of the city of Montreal; bounded in front by Craig street, bearing the civic numbers 863 and 865 Craig street East\u2014with all the buildings thereon erected.2.A lot of land known and designated under the number one hundred and fifty nine (159) upon the official plan and book of reference of Saint Mary's ward, of the city of Montreal; bounded in front by Voltigeurs street, bearing the civic numbers 56 and 58 Voltigeurs street\u2014 with all the buildings thereon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the FIRST day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 22nd February, 1915.1234\u20149-2 [First published, 27th February, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ LBERT HUDON, Plain-No.1096./ tiff; against the lands and tenements of HORMISDAS BENOIT, one of the Defendants in this case. 840 1.Une terre composée comme suit, savoir:\u2014 1.d'une partie du lot numéro cent-cinquante-cinq (155) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Boucherville; bornée au nord-ouest, par les terres du 3ème rang, au sud-est par celles du 5ème rang, d'un coté du nord au nord-est par la partie du lot sus-décrit, et de l'autre coté par Eucher Chef\u2014avec bâtisses y érigées, la dite partie du lot mesurant environ cent (100) arpents en superficie et sise au quatrième rang de la dite paroisse de Boucherville; 2.D'une autre partie du même lot cent cinquante cinq (155), contenant environ cinquante sept (57) arpents en superficie; tenant au nord-ouest à Napoléon Huette, au sud-est, au chemin de front, d'un coté, au nord-est, au chemin de route et de l'autre coté au reste de la terre présentement décrite \u2014avec maisons et bâtisses y érigées.2.Une terre connue et désignée sous le numéro cent cinquante trois (153) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Boucherville; bornée en front par le chemin public du quatrième rang de la dite paroisse\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Boucherville, le PREMIER Jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 23 février, 1915.1235\u20149-2 [Première publication,'27 février 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I EON COEMAN, De-No 23069./ mandeur; contre les terres et tenements de WILLIAM HENNE, Défendeur.Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal ; borné en front par la rue Brébœuf, connu et désigné sous le numéro seize (16) de la subdivision officielle du lot de terre numéro sept aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances; avec droit de passage dans la ruelle en arrière de ce lot, aux charges ordinaires d'entretien.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour d'AVRIL prochain à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 23 février 1915.1231\u20149-2 [Première publication, 27 février 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ MARIE CHOPIN, No 4635 / épouse contractuelle- ment séparée de biens de John J.Moore, gérant d'hôtel, de Montréal, dit district, et ce dernier en autant qu'il est besoin pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Demanderesse; contre les terres et tenements de LEON RACI-COT, et maintenant entre les mains de L.T.A.Trudeau, curateur nommé au délaissement fait en cette cause.1.Un lot de terre borné en front par la rue Bourbonnière, dans le quartier Hochelaga, de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro un de la résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-quinze, de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-495-1) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé 1.A land composed as follows, to wit: 1.Of a part of the lot number one hundred and fifty-five (155) of the official plan and book of reference of the parish of Boucherville; bounded towards the north west by the lands of the 3rd range, towards the south east by the lands of the 5th range, on one side towards the north and north east by a part of the lot above described, and on the other side by Eucher Chef\u2014with the buildings thereon erected, the said part of lot containing about one hundred (100) arpents in superficies and lying and situate in the fourth range of the said parish of Boucherville; 2.Of another part of the same lot one hundred and fifty five (155), containing about fifty seven (57) arpents in superficies; bounded towards the north west by Napoléon Huette, towards the south east by the front road on one side towards the north east by the by-road and on the other side by the residue of the land herein described,\u2014with the houses and buildings thereon erected.2.A land known and designated under the number one hundred and fifty three (153) of the official plan and book of reference of the cadastre of the parish of Boucherville; bounded in front by the public highway of the fourth range of the said parish\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Boucherville, on the FIRST day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 23rd Februarv, 1915.1236\u20149-2 [First published, 27th February, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ I EON COEMAN, Plain-No.23069./ tiff ; against the lands and tenements of WILLIAM HENNE, Defendant.A lot of land lying and situate in the city of Montreal; bounded in front by Brebceuf street, known and designated under the number sixteen (16) of the official subdivision of the lot of land number seven, upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint Jean Baptiste\u2014with the buildings erected thereon and dependencies; with a right of way in the lane at the rear of said lot, subject to the ordinary charges of maintenance.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIRST day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 23rd February, 1915.1232\u20149-2 [First published, 27th February, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ MARIE CHOPIN, No.4635./ wife contractually separated as to property of John J.Moore, hotel manager, of Montreal, said district, and the latter, in so far as may be needful, to authorize his said wife for the purposes hereof, Plaintiff; against the lands and tenements of LEON RACICOT, and now in the hands of L.T.A.Trudeau, duly appointed curator to the surrender made in this case.1.A lot of land bounded in front by Bourbonnière street, in Hochelaga ward, of the city of Montreal, known and designated under the number one of the resubdivision of the lot number four hundred and ninety five of the subdivision of the lot original number eighteen (18-495-1) of the official plan and book of refe- 841 d'Hochelaga, mesurant dix-huit pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur\u2014avec une maison et autres bâtisses et dépendances dessus construites.2.Un autre emplacement ayant front sur la dite rue Bourbonnière, mesurant dix-huit pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, et composé : (a) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la résubdivision du lot quatre cent quatre-vingt-quinze de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-495-2), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant quatre pieds et six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur.(b) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-seize de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-496-1) des Elan et livre officiels du village incorporé d'Hoche-iga, mesurant treize pieds et six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur\u2014 avec un maison et autres bâtisses.3.Un autre emplacement mesurant dix-huit pieds de largeur par soixante dix-huit pieds de profondeur, et composé: (a) D'un lot de terre connu et désigné sous les numéro deux de la résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-seize de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-496-2) des dits plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant neuf pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur.(b) D'un autre lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-sept de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-497-1) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant neuf pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur,\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.4.Un emplacement mesurant dix-huit pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur et composé : (a) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-sept de, la subdivision du lot originaire dix-huit (18-497-2) des dits plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant treize pieds et six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur.(b) D'un autre lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-huit de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-498-1) des dits plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant quatre pieds et six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.Pour être vendus en bloc, suivant jugement de l'Hon.juge Guerin, en date du 9ième jour de mars 1915.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 23 février 1915.1237\u20149-2 [Première publication, 27 février 1915.1 rence of the incorporated village of Hochelaga, measuring eighteen feet in width by seventy eight feet in depth, \u2014 with a house and other buildings and dependencies thereon erected.2.Another emplacement fronting on the said Bourbonnière street, measuring eighteen feet in width by seventy eight feet in depth and composed of: (a) A lot of land known and designated under the number two of the resubdivision of the lot four hundred and ninety five of the subdivision of the lot original number eighteen (18-495-2) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring four feet, six inches, in width by seventy eight feet in depth.(b) A lot of land known and designated under the number one of the resubdivision of the lot number four hundred and ninety six of the subdivision of the lot original number eighteen (18-496-1) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring thirteen feet six inches in width by seventy-eight feet in depth\u2014with a house and other buildings.3.Another emplacement measuring eighteen feet in width by seventy-eight feet in depth, and composed of: (a) A lot of land known and designated under the number two of the resubdivision of the lot number four hundred and ninety-six of the subdivision of the lot original number eighteen (18-496-2) of the said official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring nine feet in width by seventy eight feet in depth.(b) Another lot of land known and designated under the number one of the resubdivision of the lot number four hundred and ninety seven of the subdivision of the lot original number eighteen (18-497-1) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring nine feet in width by seventy eight feet in depth\u2014with a house and other buildings thereon erected.4.An emplacement measuring eighteen feet in width by seventy eight feet in depth and composed of: (a) A lot of land known and designated under the number two of the resubdivision of the lot number four hundred and ninety seven of the subdivision of the lot original number eighteen (18-497-2) of the said official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring thirteen feet, six inches, in width by seventy eight feet in depth.(b) Another lot of land known and designated under the number one of the resubdivision of the lot number four hundred and ninety eight of the subdivision of the lot original number eighteen (18-498-1) of the said official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring four feet, six inches, in width by seventy eight feet in depth\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold en bloc, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Guerin, dated the 9th day of March, 1915.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIRST day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 23rd February, 1915.1238\u20149-2 [First published, 27th February, 1915.J ! 842 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ A L B E R T GLADU No 4848.J «\u2022 prêtre, curé de Saint-Pierre les Becqueta, district des Trois-Rivières et al., ès-qualité, Demandeur; contre les terres et tenements de RODRIGUE LANGLOIS, et maintenant entre les mains de L.T.A.Trudeau, curateur au délaissement, savoir: Un lot de terre connu et désigné sous le numéro neuf cent soixante-deux de la subdivision officielle du lot connu sous le numéro cent soixante-douze (172-962) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la côte Visitation, dans le comté d'Hochelaga, quartier Rosemont, cité de Montréal, contenant dix-neuf cent cinquante pieds en superficie, plus ou moins, mesure anglaise, ayant front sur la 9iême avenue\u2014avec une maison à trois étages et autres constructions dessus érigées, et droit en commun dans la ruelle en arrière.Pour être vendu en mon bureau en la cité de Montréal, le TROISIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureuu du shérif.Shérif.Montréal, 24 février 1915.1261\u20149-2 [Première publication, 27 février 1915].Ventes par le Shérif\u2014Québec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\ IULES ALFRED LANE, No 3005.i \u2022* avocat, de Québec; contre FREDERIC VAILLANCOURT, de la Rivière Jaune, dans le comté de Québec, à savoir: Le lot No 447 (quatre cent quarante-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Charlcsbourg, étant une terre situé sur le chemin public, en la paroisse de Notre-Dame des Laurentides\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame des Laurentides, comté de Québec, le VINGT-TROISIEME jour d'A VRIL prochain, à ONZE heures et DEMI du matin.CLEOPH\\S BLOUIN.Bureau du shérif, Shérif.Québec, 18 mars 1915.1759\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] (Deuxième publication, 3 avril 1915.] FIERI FACIAS Cour du Recorder.Québec, à savoir: ) 1 A CITE DE QUEBEC No 1000.f contre COLLIN HOLLIDAY, de la ville de Montcalm, et marchand, de la cité de Québec, à savoir: 1.Toute la demie nord-est ou partie du lot No 33 (trente-trois) de la subdivision du lot No 4437 (quatre mille quatre cent trente-sept) du cadastre officiel du quartier Montcalm de la cité de Québec, la dite partie du dit lot No 33 (trente-trois) mesurant quinze pieds sur la rue Grande-Allée, et cent vingt pieds en profondeur; bornée au nord-ouest par Ta rue Grande-Allée,au nord-est par le lot No 32 (trente-deux),au sud-est par une] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ ALBERT GLADU, No.4848./ Priest, cure of Saint Pierre les Becqueta, district of Three Rivers, etal., es qualité, Plaintiff; against, the lands and tenements of RODRIGUE LANGLOIS, and now in the hands of L.T.A.Trudeau, curator to the surrender, to wit : A lot of land known and designated under the number nine hundred and sixty-two of the official subdivision of the lot known under the number one hundred and seventy-two (172-962) upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Visitation, in the county of Hochelaga, Rosemont Ward, city of Montreal, containing nineteen hundred and fifty square feet in superficie-, more or less, english measurements, fronting on 9th Avenue, \u2014with a three storey house and other constructions thereon erected and a common right of way in the lane at the rear.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRD day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 24th February, 1915.1262-9-2 [First published, 27th February, 1915].heriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS Quebec, to wit: \\ ÎULES ALFRED LANE, No.3005.j advocate, of Quebec; against FREDERIC VAILLANCOURT, of Rivière Jaune, in the county of Quebec, to wit: The lot No.'447 (four hundred and forty seven) of the official cadastre for the parish of Char-lesbourg, being a farm situate on the public road, in the parish of Notre Dame des Laurentides,\u2014 with the buildings thereon erected circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre Dame des Laurentides, county of Quebec, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 18th March, 1915.1760\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] [Second published, 3rd April, 1915.] FIERI FACIAS.Recorder's Court.Quebec, to wit: \\ TTHE CITY 0F QUE\" No.1000.) * BEC, against COLLIN HOLLIDAY, of ville Montcalm, and merchant, of the city of Quebec, to wit: 1.All every the north east half or portion of lot No.33, (thirty three) of the subdivision of lot No.4437, (four thousand four hundred and thirty seven) of the official cadaster of Montcalm ward of the city of Quebec, the said portion of said lot No.33, (thirty three), measuring fifteen feet on Grande Allée, and one hundred and twenty feet in depth; bounded to the north west by Grande Allée, to the north east by lot No.32 (thirty two), 843 ruelle de quinze pieds et au sud-ouest par le lot No 33-A, contenant 1800 pieds en superficie\u2014 avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.2.Toute cette partie du lot No 32 (trente-deux) de la subdivision du lot No 4437 (quatre mille quatre cent trente-sept) du cadastre officiel du quartier Montcalm de la cité de Québec, mesurant ¦vingt-sept pieds sur la rue Grande-Allée, vingt-neuf pieds et deux pouces à l'arrière sur la ruelle No 124, et cent vingt pieds en profondeur, contenant 3370 pieds en superficie et bornée au nord-ouest par la rue Grande-Allée, au nord-est par l'autre partie du dit lot No 32, au sud-est par une ruelle de quinze pieds et au sud-ouest par le lot No 33, étant un emplacement situé sur la rue Grande-Allée\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, pour être vendu en bloc.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Québec, le HUITIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif.Shérif.Québec, 4 mars 1915.1425\u201410-2 [Première publication, 6 mars 1915).[Deuxième publication, 20 mars 1915].Ventes par le Shérif\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014Distrct de Richelieu Sorel, à savoir: \\ JOSEPH CARDIN, De-No 5703.) W mandeur; vs LORENZO PARENTEAU, Défendeur Une portion de terre située au village de Saint-Michel d'Yamaska, en la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, du côté est de la rivière Yarnaska, de la contenance de soixante-cinq pieds de largeur sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur, le tout plus ou moins; tenant d'un bout au chemin de front, de l'autre bout au terrain de Moïse Robidoux et Louis Denis, d'un côté à celui dudit Moïse Robidoux, et de l'autre côté à celui d'Edouard Tonnancourt\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites, laquelle portion de terre est décrite aux plan et livre de renvoi officiels pour le dit village Saint-Michel d'Yamaska, comme une partie du lot numéro quatre-vingt-deux (82).Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, le MARDI, VINGTIEME jour du mois d'AVRIL prochain (1915), à ONZE heures de l'avant-midi.JOS.G.LARIVIERE, Bureau du shérif, Shérif.Sorel, 16 mars 1915.1689\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915].Ventes par le Shérif\u2014Rimouski AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.to the south east by a lane of fifteen feet, and to the south west by lot No.33-A, containing 1800 feet in superficies\u2014with buildings erected thereon circumstances and dependencies.2.All that part of lot No.32, (thirty two) of subdivision of the lot No.4437, (four thousand four hundred and thirty seven) of the official cadaster of Montcalm ward of the city of Quebec, measuring twenty seven feet on the Grande Allée, twenty nine feet two inches in rear on lane No.124, and hundred and twenty feet in depth, containing 3370 feet in superficies and bounded to the north west by the Grande Allée, to the north east by the other part of said lot No.32, to the south east by a lane of fifteen feet and to the south west by lot No.33, being an emplacement situate on Grande Allée street\u2014with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies, to be sold en bloc.To be sold at my office in the citv of Quebec, on the EIGHT day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, 4th March, 1915.1326\u201410-2 [First published, 6th March, 1915].[Second published, 20th March, 1915].Sheriff's Sales\u2014Richelieu PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Richelieu.Sorel, to wit.1 10SEPH CARDIN, Plaintiff; No.5703.I v vs LORENZO PARENTEAU, Defendant, \\ parcel of land situate in the village of Saint Michel d'Yamaska, in the parish of Saint Michel d'Yamaska, on the east side of the river Yarnaska, containing sixty five feet in width by ninety feet in depth, the whole more or less; bounded at one end by the front road, at the other end by the land of Moïse Robidoux & Louis Denis, on one side by that of the said Moïse Robidoux and on the other side by that of Edouard Tonnancourt \u2014with a house and other buildings erected thereon, the said parcel of land being described upon the official plan and book of reference for the said village of Saint Michel d'Yamaska, as being a part of the lot number eighty two (82).To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Michel d'Yamaska,on TUESD \\Y, the TWENTIETH day of the month of APRIL next, (1915), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.-G.LARIVIERE, Sheriff's office, Sheriff Sorel, 16th March, 1915.1690\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Rimouski PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below. 844 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.District de Rimouski.\\f A CORPORA-No 1846.' TION DE LA PAROISSE DE L'ASSOMPTION DE NOTRE DAME; vs DAME VIRGINIE RAYMOND, de Sandy-Bay, épouse séparée de biens d'Eusèbe Potvin de Saint-Joseph de Lepage, et le dit Eusèbe Potvin, tant personnellement que pour assister et autoriser sa dite épouse, savoir: Un terrain ou emplacement, contenant environ un quaH d'arpent en superficie, borné au nord au fleuve Saint-Laurent, au nord-est à Eutrope Brise-bois, au sud au chemin de front, au sud-ouest, à Abel Thibault, le dit terrain étant parties des lots numéros soixante et soixante-deux au cadastre officiel de la paroisse de l'Assomption de Notre-Dame, canton McNider\u2014avec les bâtisses sus-construites et les dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de l'Assomption de Notre-Dame, Sandy-Bay, le VINGT-UNIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à DIX heures et DEMI de l'avant-midi.CHS.D'\\NJOU.Bureau du shérif, Shérif.Rimouski, 17 Mars 1915.1721\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.District de Rimouski.\\| N.ASSELIN et alJ No 5100./L» vs ELZEAR GAGNE, Rivière Blanche, savoir: 1.Une maison en bois de 26 x 30, située sur la terre d'Alexis Levesque, côté sud du chemin, sur le lot numéro treize M, au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ulric de la rivière Blanche.2.Un emplacement de cent pieds de front sur la profondeur, étant partie du lot numéro treize M, au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ulric de la rivière Blanche; borné au sud au chemin public, à l'est à Jules Pinel, à l'ouest à l'école, au nord au fleuve\u2014avec bâtisses sus-construites et dépendances.3.Un lot de terre étant le numéro cinquante-un au cadastre officiel du huitième rang du canton McNider, paroisse de Saint-Damase\u2014avec les bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Ulric de la rivière Blanche, le VINGT-UNIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à DEUX heures de l'après-midi.CHS.D'ANJOU, Bureau du shérif, Shérif.Rimouski, 17 mars 1915.1723\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] Ventes par le Shérif\u2014St-François .AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir:! f A CORPORA-Nol50./ TION DE BISHOPS COLLEGE, corps politique et incorporé, établi et ayant son bureau chef et sa princi- FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.District of Rimouski.) THE CORPORA-No.1846./ * TION OF THE PARISH OF L'ASSOMPTION DE NOTRE-DAME; vs DAME VIRGINIE RAYMOND, of Sandy Bay, wife separate as to property of Eusèbe Potvin, of Saint Joseph de Lepage, and the said Eusèbe Potvin, both personnally and to assist and authorize his said wife to wit: A lot of land or emplacement, containing about one quarter arpent in superficies, bounded on the north by the river Saint Lawrence, on the north east by Eutrope Brisebois, on the south by the front road and on the south west by Abel Thibault, the said lot of land being part of the lots numbers sixty and sixty-two of the official cadastre of the parish of L'Assomption de Notre-Dame, township McNider\u2014with the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at the church door of the parish of 1' Assomption de Notre Dame, Sandy Bay, on the TWENTY FIRST day of APRIL next, 1915, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, 17th March, 1915.1722\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.District of Rimouski.\\ I N.ASSELIN bt No.5100./ al.; vsELZEAR GAGNE, Rivière Blanche, to wit: 1.A wooden house of 26 x 30, situate on the land of Alexis Levesque, south side of the road upon the lot number thirteen M, of the official cadastre of the parish of Saint Ulric de la rivière Blanche.2.An emplacement of one hundred feet in front by the depth, being part of the lot number thirteen M, of the official cadastre of the parish of Saint Ulric de la Rivière Blanche; bounded on the south by the public road, on the east by Jules Pinel, on the west by the school, on the north by the river Saint Lawrence\u2014with the buildings thereon erected and dependencies.3.A lot of land being the number fifty one of the official cadastre of the eight range of the township of McNider parish of Saint-Damase\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies To be sold at the church door of the parish of Saint Ulric de la rivière Blanche, on the TWENTY FIRST day of APRIL next, 1915, at TWO o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, 17th March, 1915.1724\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] Sheriff's Sales\u2014St.Francis.PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit :\\ THE CORPORA-No.150./ * T I O N O F BISHOPS COLLEGE, a body politic and corporate, established and having its head offiee 845 pale place d'affaires dans le village de Lennox-ville, dans le district de Saint-François, Demandeur; contre DAME MARIETTA CARR, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, veuve de feu Hubert C.Cabana, Défenderesse.Saisie comme appartenant à la dite défenderesse: Cette certaine propriété dans le quartier nord de la cité de Sherbrooke, décrite dans le procès-verbal de l'arpentage fait par G.K.Addie, arpenteur provincial, les vingtième et vingt-deuxième jour de juin 1891, des parties de lots numéros cinq cent soixante-onze (571) et six cent vingt-neuf (629), des plan et livre de renvoi du.cadastre pour le quartier nord de la cité de Sherbrooke, comme suit: commençant à une borne de granite au coin est du lot numéro six cent six (606), de là, courant dans une direction sud magnétique, vingt-et-un degrés et quinze minutes est, quatre pieds et vingt-et-un centièmes de pieds, de là tournant à gauche un angle huit degrés et onze minutes, soixante-deux Eieds et quatre-dixièmes de pieds, au point où t ligne sud-est de la rue Bluff intersecte la ligne sud-ouest de la rue Wolfe, où est plantée une borne de fer avec faïence dessous, de là, tournant à droite un angle quatre-vingt-dix-huit degrés et treize minutes suivant la dite ligne sud-est de la rue Bluff, une distance de cent soixante-trois pieds et un dixième de pieds à une borne de granite marquant le point d'intersection de la dite ligne sud-est de la rue Bluff avec la ligne est de la rue Magog, de là, quatre-vingt-dix-huit degrés et treize minutes le long de la dite rue Magog, une distance de cent cinquante pieds (150) à une borne de fer avec faïence dessous, de là, tournant à gauche un angle quatre-vingt-un degrés et quarante-sept minutes une distance de soixante-trois pieds et un dixième de pieds, à une borne de fer, avec faïence dessous, delà, tournant à gauche un angle quatre-vingt-dix-huit degrés et treize minutes une distance de cinquante pieds (50) à une borne de fer, avec faïence dessous, de là, tournant à droite un angle quatre-vingt-dix degrés et treize minutes une distance de cent pieds (100) à la ligne sud-ouest de la dite rue Wolfe à une borne de fer avec faïence dessous, de là, tournant à gauche un angle de quatre-vingt-dix degrés et treize minutes une distance de cent pieds (100) à la borne de fer, en premier lieu mentionnée et contenant dix-neuf mille deux cent soixante-cinq pieds carrés en superficie\u2014avec les bâtisses et améliorations dessus faites et érigées.Pour être vendue à mon bureau, au palais de justice, dans la cité de Sherbrooke, et district de Saint-François, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à DIX heures de l'avant midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 16 mars 1915.1739\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.[ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir: \\ IOSEPHAL-No208./ \u2022» FRED LE- BLANC, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, avocat, Demandeur;' contre GEDEON BOURQUE, du canton de Weedon, district de Saint-François, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit Défendeur.Le morceau de terre connu et désigné comme étant le lot numéro vingt-quatre (No 24), sur les plan et dans le livre de renvoi officiels et cadastre pour le village de Weedon Centre,\u2014 and chief place of business in the village of Lcnimxvillc, in the district of Saint Francis, Plaintiff; against DAME MARIETTA CARR, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, widow of the late Hubert C.Cabana, Defendant.Seized as belonging to the said Defendant: That certain property in the north ward of the city of Sherbrooke, described in the process verbal of survey thereof made by G.K.Addie, Provincial I^and Surveyor on the twentieth and twenty second day of June, 1891, of portion of lots numbers five hundred and seventy one (571) and six hundred and twenty nine (629) on the cadastral plan and book of reference for the north ward of the city of Sherbrooke, as follows: beginning at a granit boundary post, at the easterly corner of lot number six hundred and six (606) thence running in a direction magnetically twenty one degrees and fifteen minutes east of south, four feet and twenty one hundredths of a foot, thence deflecting to the left eight degrees and eleven minutes sixty two feet and four tenths of a foot, to the point where the south easterly line of Bluff street, intersects the south westerly Une of Wholfe street, where is planted an iron boundary post with delf thereunder, thence deflecting to the right ninety eight degrees and thirteen minutes following the said south easterly Une of Bluff street, a distance of one hundred and sixty three feet and one tenth of a foot to a granite boundary post, marking the intersection of the said south easterly line of Bluff street with the easterly line of Magog street, thence ninety eight degrees and thirteen minutes along said Magog street, a distance of one hundred and fifty feet (150) to an iron boundary post with delf thereunder, thence deflecting to the left, eight one degrees and forty seven minutes a distance of sixty three feet and one tenth of a foot, to an iron boundary post, with delf thereunder, thence deflecting to the left ninety eight degrees and thirteen minutes a distance of fifty feet (50), to an iron boundary post with delf thereunder, thence deflecting to the right, ninety degrees and thirteen minutes a distance of one hundred feet (100) to the south westerly line of said Wolfe street, to an iron boundary post with delf thereunder, thence deflecting to the left, ninety eight degrees and thirteen minutes a distance of one hundred feet (100), to the iron boundary post firstly mentioned, and containing nineteen thousand two hundred and sixty five square feet superficial area\u2014with the buildings and improvements thereon made and erected.To be sold at my office, at the Court House, in the city of Sherbrooke, and district of Saint Francis, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 16th March, 1915.1740\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: \\ IOSEPH ALFRED No.208./ J LEBLANC, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, advocate, Plaintiff; against GEDEON BOURQUE, of the township of Weedon, district of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to the said defendant.That parcel of land known and designated as being the lot number twenty four (No.24), upon the official plan and in the book of reference of the cadastre for the village of Weedon Centre, 846 ensemble avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Janvier de Weedon, le VINGTIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 17 mars 1915.1741\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] Ventes par le Shérif\u2014St-Hyacinthe AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe Saint-Hyacinthe, à savoir: 1 AME A L -No 41./ U PHONSINE GIASSON, Demanderesse; contre GILBERT BRUNETTE, Défendeur.1.Une beurrerie et fromagerie, avec tous ses agrès, ustensiles et accessoires, une remise, une grange et é table, et toutes les bâtisses se trouvant sur un terrain faisant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Simon, sous le numéro trois cent trente-trois (333), d'un demi arpent par un demi arpent environ; tenant devant au chemin du rang Sainte-Madeleine, d'un côté à une route publique, et de l'autre côté et en profondeur au reste du dit lot No 333, avec en plus l'usage du dit terrain pour en jouir, suivant les termes d'un acte de vente consenti par Joseph Lemonde & Honqré Charland, le 22 août 1895, devant Mtre F.Dupont, N.P., enregistré au bureau de Bagot, Reg.B; No 27228.2.Un terrain situé sur le rang Sainte-Madeleine, dans la paroisse de Saint-Simon, d'un demi arpent de largeur par un demi arpent de profondeur, plus ou moins, jusqu'à un fossé existant actuellement, du côté nord-ouest à une route publique, ce terrain faisant partie du lot numéro trois cent trente-trois (P.333) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Simon \u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Simon, comté de Bagot, le VINGTIEME jour d'AVRIL prochain, (1915), à UNE heure de l'après-midi.JOS.-L.CORMIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Hyacinthe, 16 mars 1915.1707\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] together with the buildings thereon erected, \u2014circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Janvier de Weedon, on the TWENTIETH day of APRIL next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's Office.Sheriff.Sherbrooke, 17th March, 1915.1742\u201412-2 [First published, 20th March, 1915].Sheriff's Sales\u2014St.Hyacinth Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.District de Montréal.\\ f WATTERSON & No 1012.fO m CO., LTD., De- PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinth Saint Hyacinthe, to wit :\\ f\\AME ALPHON-No.41./ U SINE GIAS- SON, Plaintiff; against GILBERT BRUNETTE, Defendant: 1.A butter or cheese factory, with all its tools, machinery and accessories, a shed, a barn and stable, and all the buildings erected on a piece of ground being a part of lot known and designated on plan and book of reference of the parish of Saint Simon, under lot number 333, containing about half an arpent by half an arpent; bounded in front by the Sainte Madeleine road, on one side by a pubUc road, and on the other side and depth by the residue of said lot No.333, with also the right to use said lot of land, under a deed of sale by J.Lemonde & H.Charland, on the 22nd of August, 1895, before Mtre F.Dupont, N.P., registered at Bagot Reg.B.; No.27228; 2.A lot of land situate in the Sainte Madeleine range, in the parish of Saint Simon, containing half an arpent in withd by half an arpent in depth, more or less, to a dicth now existing, on the north west side by a public road, being a part of lot number three hundred and thirty three (P.333) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Simon\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Simon, on the TWENTIETH day of APRIL next (1915), at ONE o'clock in the afternoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe, 16th March, 1915.1708\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.District of Montreal.\\ f WATTERSON A No.1012.(«*\u2022 CO., LTD., Plain- mandeurs; vs H.P.RENAUD, Défendeur,savoir: tiffs; vs H.P.RENAUD, Defendant, to wit: 847 Un emplacement situé en la ville de Saint-Jérôme, comté et district de Terrebonne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite ville de Saint-Jérôme, sous le numéro quatre cent soixante-un (No 461)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale, en la ville de Saint-Jérôme, dit district, le VINGT QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, 1915, entre TROIS et QUATRE heures de l'après-midi.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du shérif, Shérifs.Sainte Scholastique, 15 mars 1915.1651\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.District de Terrebonne, i I O H N ALEXAN-Sainte-Scholastique.\\0.DER GAWN No 217.I CALDER et al., Demandeurs, es-qualité; vs SYDNEY KELLY, Défendeur, savoir: Un certain lot de terre situé dans l'augmentation du canton de Grenville, dans le comté d'Argenteuil, district de Terrebonne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pourle dit canton de Grenvillle, sous les numéros trois A et trois B (3A et 3B) dans le sixième rang du canton de Grenville augmentation, contenant deux cents (200) acres en superficie, plus ou moins\u2014 avec maison, granges et autres bâtisses ci-dessus érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement, en la ville de Lachute, dit district, le VINGT-DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.LAPOINTE & RPEVOST, Bureau du shérif, Shérifs.Sainte-Scholastique, 15 mars 1915.1657\u201412-2 [Première publication, 20 mars 1915.] Nominations Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR en conseil, de faire les nominations suivantes: Québec, 27 février 1915.Thomas J.Parker, gérant de Sherbrooke, Allan MacAuley, cultivateur, de Spring-Hill, comté de Compton, juges de paix pour le district de Saint-François.William Rorison Church, gérant de banque, Montréal, juge de paix pour le district de Montréal.Georges Roy, shérif; Emile Doyer, professeur; Césaire Trudeau, comptable et Alfred Doyer, député-régistrateur, tous de Montmagny, juges de paix pour le district de Montmagny.J.C.Lajeunesse, cultivateur, de Sainte-Mar-guerite-du-Lac Masson, comté de Terrebonne, juge de paix pour le district de Terrebonne.Siméon Lavoie, cultivateur, du Lac Long, comté de Témiscouata, juge de paix pour le district de Kamouraska.Québec, 6 mars 1915.Alfred J.Brassard, maître de poste, Roberval, comté du Lac Saint-Jean, juge de paix pour le district de Roberval.Thomas J.Parkes, gérant, et Thomas Squires Somers, agent, tous deux de Sherbrooke, juges de paix pour le district de Saint-François.An emplacement situate in the town of Saint Jérôme, county and district of Terrebonne, known and designated upon the official plan and book of reference for the said town of Saint Jérôme, under the number four hundred and sixty one (No.461)\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at the parochial church door, in the town of Saint Jérôme, aforesaid district, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1915, between THREE and FOUR o'clock in the afternoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office, Sheriffs.Sainte Scholastique, 15th March, 1915.1652\u201412-2 [First published, 20th March, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.District of Terrebonne.i I OSE P H ALEX-Sainte Scholastique.AN DER GOWN No.217.) CALDER et al., Plaintiffs, es-qualite; vs SYDNEY KELLY, Defendant, to wit: A certain lot of land situate in the augmentation of the township of Grenville, in the county of Argenteuil, district of Terrebonne, known and designated upon the official plan and book of reference for the said township of Grenville, under the numbers tliree A and three B (3A and 3B), in the sixth range of the augmentation of the township of Grenville, containing two hundred (200) acres, in superficies, more or less\u2014with a house, barns and other buildings thereon erected.To be sold at the registry office, in the town of Lachute, said district, on the TWENTY SECOND day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office, Sheriffs.Sainte Scholastique, 15th March, 1915.1658\u201412-2 [First published, 20th March, 1915., Appointments His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR in Council has been pleased to make the following appointments, to wit: Quebec, 27th February, 1915.Thomas J.Parker, manager, of Sherbrooke, Allan MacAuley, farmer, of Spring-Hill, county of Comptqp, justices of the peace for the district of Saint Francis.William Rorison Church, bank manager, Montreal, justice of the peace, for the district of Montreal.Georges Roy, sheriff, Emile Doyer, professor, Cesaire Trudeau, accountant and Alfred Doyer, deputy-registrar, all of Montmagny, justices of the peace, for the district of Montmagny.J.C.Lajeunesse, farmer, of Sam te Marguerite du Lac Masson, county of Terrebonne, justice of peace, for the district of Terrebonne.Simeon Lavoie, farmer, of Lac Long, county of Temiscouata, justice of the peace for the district of Kamouraska.Quebec, 6th March, 1915.Alfred J.Brassard, postmaster, Roberval, county of Lake Saint John, justice of the peace for the district of Roberval.Thomas J.Parkes, manager and Thomas Squires Somers, agent, both of Sherbrooke, justices of the peace, for the district of Saint Francis. 848 Lt.Colonel John A.Gunn, de la cité de Montréal: Capitaine Gregor Barclay, du contingent McGill, C.O.T.C, Montréal; lieutenant Bart-lett McLennan, 5th Royal Highlander of Canada, Montréal, juges de paix en vertu des dispositions de l'article 3361, S.R.Q., 1909, pour l'espace de six mois avec juridiction sur toute la province, aux fins d'assermenter les recrues.1665 | C.J.SIMARD.Avis est par le présent donné que M.M.N.E.Brossoit, soit recorder de la cité de Salaberry de Valleyfield; Solyme A.Brodeur, protonotaire de la Cour supérieure du district de Beauhar-nois, et J.Alexandre Legault, avocat, de Valleyfield, ont été nommés membres du bureau des réviseurs de la cité de Salaberry de Valleyfield, le premier par résolution du conseil de cette ville, en date du vingt-septième jour de janvier, 1915, les deux derniers par le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du douze mars 1915.C.J.SIMARD.1661 Sous-secrétaire de la province.Avis du Gouvernement Social Café, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'Administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du sept janvier 1915, constituant en corporation M.M.Oswald Gi-beault, hôtelier; Joseph Gibeault, cliarretier; Aldebert Gibeault, Olympe Choquette, et Israel Lemieux, commis, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel maintenant exercé dans la ville de Montréal sous le nom de \"Social Café\", 1537 Notre Dame Ouest, avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Lt.Colonel John A.Gunn, of the city of Montreal, Captain Gregor Barclay McGill Contin-, gent, C.O.T.C, Montreal, Lieutenant Bartlett McLennan, 5th Royal Highlander of Canada, Montreal, justices of the peace, in virtue of the provisions of article 3361 R.S.Q., 1909, for a period of six months, for administering the oath to recruits.1666 C.J.SIMARD.Notice id hereby given that Messrs.N.E.Brossoit, recorder, of the city of Salaberry de Valleyfield, Solyme A.Brodeur, prothonotary of the Superior Court for the district of Beau-harnois, and J.Alexandre Legault, advocate, of Valleyfield, were appointed members of the Board of Revisore of the city of Salaberry de Valleyfield; the first by resolution of the council of the said city bearing date the 27th January, 1915, the two last named by the Lieutenant Governor by Order in Council bearing date the 12th March, 1915.C.J.SIMARD.1662 Deputy Provincial Secretary.Government Notices Social Café, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters pateut have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the seventh of January, 1915, incorporating Messrs.Oswald Gibeault, hotelkeeper, Joseph Gibeault, carter, Aldebert Gibeault, Olympe Choquette and Israel Lemieux, clerks, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Act, and any other business wheih may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigars, cigarettes and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel business now being carried on, in the city of Montreal, under the name of \"Social Café\", 1537 Notre Dame Street West, with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, good will and all its other moveable assets generally and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to their exploitation and their equipment, furnishings and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; ., To buy or otherwise acquire by lease or otherwise and to -hold any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company ; 849 Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire et maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets non contraire aux lois et règlements de la vente des liqueurs enivrantes, sous le nom de \"Social Café, Limitée,'', avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de janvier, 1915.C.J.SIMARD, 1675\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.AVIS Société Cooperative Agricole.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, M.F.H.Daigneault, médecin, d'Acton-Vale, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole d'Acton-Vale\", avec sa principale place d'affaires en la ville d'Acton-Vale, dans le comté de Bagot.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.JOS.ED.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 16 mars, 1915.1769 Avis est par le présent donné que \"La Société de Secours Mutuels des employés de la Maison Eugène Julien & Cie, Limitée'', de Québec, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée comme uns société de secours mutuels dans le but de secourir ses membres en cas de maladie tel que mentionnée dans la déclaration qu'a précédée l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909.ce seizième jour de mars 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.1719\u201412-2 To sell, exchange, lease, dispose of or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon the security thereof; To construct and maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, subjects to the laws and regulations concerning the sale of intoxicating liquors, under the name of \"Social Cafe, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of January, 1915.C.J.SIMARD, 1676\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.NOTICE Cooperative Agricultural Association.Notice is hereby given that in virtue of the Act respecting cooperative agricultural associations 1908, Mr.F.H.Daigneault, physician, of Acton Vale, and others, have constituted a cooperative agricultural association under the name of \"Société Cooperative Agricole d'Acton Vale\", with its chief place of business in the town of Acton Vale, in the county of Bagot.The objects for which the association is formed are the improvements and development of agriculture of or one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned minister of Agriculture of the province of Quebec authorizes the formation of the said association.JOS.ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 16th March, 1915.1770 Notice is hereby given that \"La Société de Secours Mutuels des employés de la Maison Eugène Julien & Cie, Ltée\", of Quebec, P.Q., has been licensed and registered as a mutual benefit association for the purpose of providing for its members in case of sickness as mentioned in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in council.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, this sixteenth day of march, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1720-12-2 850 Blondin & Corbeil Limitée.Blondin êt Corbeil, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have Lieutenant-Gouverneur de la province de Que- been issued by the Lieutenant-Governor of the v lilll I lin l , itiilllli l CI1 111 ll l n ni ni .-> .IJUlllil i.mi in , * iiiiii jiii i , ibUl i ¦\u2022mu tM vy.xv., .courtier en immeubles; Francis Trudel, voyageur real estate broker; Francis Trudel, commercial de commerce; Octave Chapleau, voyageur de traveler; Octave Chapleau, commercial traveler; commerce et J.Arthur Roy, comptable, tous and J.Arthur Roy, accountant, all of the city de la cité de Montréal, dans les buts suivants : of Montreal, for the following purposes : Faire le commerce général d'hôteliers, de res- To carry on generally the business of keepers taurateurs conformément aux dispositions de la of hotels and restaurants, pursuant to the pro-loi des licences, confiseurs, pourvoyeurs; exercer visions of the License Act, confectioners and l'industrie de fabricants et marchands, on gros caterers; to carry on the business of manufactu-et en détail, de vins, bière, spiritueux et liqueurs rers of and wholesale and retail dealers in wine, de toutes sortes, de marchands de tabac, cigares, beer, spirits and liquors of all kinds, dealers in cigarettes et toutes autres industries cie même tobacco, cigars, cigarettes and any other business nature ; I of a like nature ; Acquérir, recevoir, jwsséder, louer, échanger, I To acquire, receive, hold, lease, exchange, aliéner ou en disposer de toutes façon tous 1rs alienate and in any way dispose of any moveable biens et immeubles nécessaires aux fins de la and immoveable property necessary for the com- compagnie; hypothéquer, engager de quelque façon que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier tous lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement tout hôtel ou restaurant déjà en opération, et spécialement le restaurant actuellement exploité par Messieurs Amedee Blondin & Delphis Corbeil, en la cité de Montréal, ce restaurant comprenant la' licence, fonds de commerce, achanlandage, ameublement et tous autres accessoires constituant le commerce de restaurateurs en opération exercé par les dits A.Blondin & D.Corbeil, et de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie à un prix à être déterminé par la compagnie.Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, stocks ou debentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Contracter des emprunts, ou en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie et en particulier, par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie ; Faire toutes choses, exercer tous les pourvoirs, et faire toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"Blondin & Corbeil, Limitée , avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cent (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1613\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.La Compagnie de Pêcheries de Fraserville Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq mars 1915, constituant en corporation M.M.Albert Lemieux, négociant; Jules Landais, avocat; Mazenod Pelletier, négociant; Noel Fortin, négociant; Aristide Benoit, comptable; Louis Girard et Napoléon Girard tous deux cordonniers; pany's purposes; to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate all bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire, by way of purchase, exchange, lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and especially the business now being carried on by Messrs Amedee Blondin & Delphis Corbeil in the city of Montreal, including therein the license, stock in trade, good-will, furnishings and other accessories, constituting the restaurant business now carried on as a \"going concern by the said A.Blondin & D.Corbeil, and to pay therefor in cash or in paid up shares of the company at a price to be determined by the said company; To acquire, held, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stock or debentures or securities of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To contract loans and to guarantee the reimbursement of same in the manner which may be determined by the directors of the company and in particular by the issue of debentures and bonds bearing a hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Blondin & Corbeil Limitée'', with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1614\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.\"La Compagnie de Pêcheries de Fraserville Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth of March, 1915, incorporating Messrs.Albert Lemieux, trader; Jules Langlais, advocate; Mazenod Pelletier, trader; Noel Fortin, trader; Aristide Benoit, accountant; Louis Girard and Napoléon Girard, shoemakers; Ovide Dumas, insurance 1% \\9\\* 851 Ovide Dumas, agent d'assurance et Arthur Bernard, entrepreneur, tous de la cité de Fraserville, dans les buts suivants: Faire la pêche et la chasse au poisson; manufacturer l'huile, la colle, l'engrais chimique et le savon et faire du tout le commerce général, en gros et en détail, et à cette fin; Acheter, acquérir, confectionner, louer et posséder, des engrais et engins de pêches, filets, fusils, harpons, canots ou embarcations quelconques, et tous biens meubles et immeubles, magasins entrepôts et bureaux d'affaires nécessaires à la dite exploitation et au dit commerce, avec pouvoir; De vendre, aliéner, louer, hypothéquer et mettre en gage les dits biens en tout ou en partie; Acheter, en tout ou en partie, les intérêts de corporations ou personnes ayant le même commerce, se fusionner avec icelles, ou promouvoir d'autres compagnies du même genre; ouvrir et établir des établissements du même genre et autres agences dans différents endroits de la province de Québec.Racheter ses propres actions; Tirer, signer, faire, accepter, endosser et autrement émettre et négocier, toutes lettres de change, traites, chèques, billets promissoires et autres effets négociables et transférables, prêter et emprunter, ester en justice, transiger et généralement, avoir tous autres pouvoirs découlant des dits commerce et exploitation, sous le nom de La Compagnie de Pêcheries de Fraserville Limitée, avec un capital social de cinq mille piastres ($5,000.00) divisé en deux cents (200) actions de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Fraserville, district de Kamouraska.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1623\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est par le présent donné que la Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Bruno a été licence et a le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger les affaires d'assurance contre le feu, sur les bâtisses de ferme et des risques isolés (tels risques étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni extra-hasardés) dans les limites du Comté de Chambly, P.Q.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q., 1909, ce quinzième jour de mars 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec.1667\u201412-2 Avis est par le présent donné que la compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de SaintrLouis de Lotbinière, ayant été établi aux termes des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et s'étant conformé aux exigences de la loi, la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu formé en vertu des dits articles du dit paragraphe peut légalement transiger relative au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur, savoir: assurance mutuelle contre le feu et la foudre des bâtiments de ferme agent and Arthur Bernard, contractors, all of the city of Fraserville, for the following purposes : To take and catch fish, manufacture and generally deal wholesale and retail in oil, glue, chemical fertilizers and soap, and for that purpose; To purchase acquire, make, lease and own fishing glar and traps, nets, guns, harpoons, canoes and boats of every kind, and any moveable and immoveable property, stores, warehouse and offices, necessary for the said operations and business, with power; To sell, alienate, lease, hypothecate and pledge the whole or any part of the said property; To purchase, in whole or in part the interests of corporations or persons engaged in the same business, to amalgamate therewith or promote other companies of a like nature; to open and establish similar establishments and other agencies in various places in the Province of Quebec; To redeem its own shares; To draw, sign, make, accept, endorse and otherwise issue and negotiate any bills of exchange drafts, cheques, promissory notes, and other negotiable ard transferable instruments, to make and contract loars, ester en justice, to transact and generally enjoy all powers resulting from the said businesses and operations, under the name of \"La Compagnie de Pêcheries de Fraserville Limitée\", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into two hundred (200) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Fraserville, district of Kamouraska.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1624\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-Bruno\" has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact the business of fire insurance on farm buildings and isolated risks (such risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes or extra-hazardous) within the limits of the County of Chambly, P.Q.Given pursuant to Article 6950, R.S.P.Q., 1909, this fifteenth day of March, 1915.For the treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1668\u201412-2 Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la Paroisse de Saint-Louis de Lotbinière\", has been established in conformity with articles 6886 and following, subsection VI, section XXII, chap.Ill, title XI, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance company formed under the said article of the said subsection may law-fully do in respect of the kind of business mentioned in their declaration to the Inspector, namely: mutual insurance against fire and lightning on farm buildings and 852 et des risques isolés (tels risques étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni extra-hasardés) dans les limites du comté de Lotbinière, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce quinzième jour de mars, 1915.Pour le trésorier de la province.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.1669 Savoy, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze mars 1915, constituant en corporation M.M.Michael John Murphy, gérant; Catherine Martin, veuve de feu Michael Murphy; William Murphy, commis; Catherine Ami Murphy, fille majeure et Joseph Gerard Murphy, commis; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigare et de tabac, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou tout autre titre, et posséder toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucunes de ses propriétés mobilières et immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, entretenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"Savoy, Limited'', avec un capital social de vingt mule piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.isolated risks, (suck risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes, or extra-hazardous), within the limits of the county of Lotbinière in the Province of Quebec.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this fifteenth day of March, 1915.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurances, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.1670 Savoy, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent, have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of March, 1915, incorporating Messrs.Michael Jolin Murphy, manager; Catherine Martin, widow of the late Michael Murphy; William Murphy, clerk; Catherine Ann Murphy, spinster and Joseph Gerard Murphy, clerk; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, and tobacco stores, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants in accordance with the provisions of the Quebec License Act; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or any other title any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property, and to borrow money upon the security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer snares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Savoy, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) I shares of one hundred dollars ($100.00) each. 853 La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1703 Sous-secrétaire de la province.Café Mousseau, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le LieutenantrGouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onze mars 1915, constituant en corporation M.M.Alphonse Mousseau, hôtelier; Edmond Brassard, Alfred Forest, et Arthur Lalonde, avocats; Godfroi Coffin, étudiant en droit; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches, le commerce d'hôteliers, cafetiers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être faites et se rapportant à ce commerce de marchands, négociants de liqueurs en gros et en détail; Acquérir par achat, échange,bail ou autrement de toute personne, société, compagnie comme un commerce en opération ou autrement, tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement, tout hôtel, café ou restaurant, toute propriété immobilière et mobilière qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ces propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tout terrain acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, cafés, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en exploitation des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant des affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie, sous le nom de \"Café Mousseau, Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cent (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1681\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Avis est par le présent donné que la compagnie \"James Elgar, Incorporated\", autorisée à faire des opérations dans cette province, a nommé, par nouvelle procuration, M.Arnold Wainwright, de la cité de Montréal, son agent principal, avec son principal bureau d'affaires à Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1659 Sous secrétaire de la province.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1704 Deputy Provincial Secretary.Café Mousseau, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the eleventh of March.1915, incorporating Messrs.Alphonse Mousseau, hotelkeeper, Edmond Brassard, Alfred Forest and Arthur Lalonde, advocates, Godfroi Coffin, student-at-law, of the city of Montreal, for the following purposes : To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels, cafes and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License Act, and to carry on any other business which may be incidentally carried on in connection with the business of wholesale and retail liquor merchants and dealers; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any person, firm or company as a going concern or otherwise, any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation with their equipment, furnishings and other assets generally and to pay for the same in cash, or bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any hotel, cafe or restaurant, and any moveable or immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease, dispose of or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon the security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, cafes, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire, hold and sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company, under the name of \"Café Mousseau, Limitée , with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1682\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.Notice is hereby given that the company \"James Elgar, Incorporated\", authorized to carry on business in this province, has, by a new power of attorney appointed Mr.Arnold Wainwright, of the city of Montreal, its principal agent with its principal place of business in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of Manh, 1915.C.J.SIMARD, 1660 Deputy Provincial Secretary. 854 DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.DEPARTMENT 01 PUBLIC INSTRUCTION.1634.12.Québec, 15 mars 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 12 mars courant, 1915, d'annexer à la municipalité scolaire de Norman-din, comté du Lac Saint-Jean, les lots Nos 1 à 30 inclusivement des rangs 8, 9, 10, 11, 12 et 13 du canton Girard.1673 West End House, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, On date du quatre décembre 1914, constituant en corporation M.M.Tancède Gravel; Orphir Séguin, hôteliers; Willie Bray, marchand; Emma Séguin, autorisée de son mari Théophile Séguin; Eugénie Séguin, fille majeure de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel maintenant exercé dans la ville de Montréal, sous le nom de \"West End Houses, 1001-1003 Saint-Jacques\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par acliat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobihères, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets 1634.12 Quebec, 15th March, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by order in council bearing date the 12th March instant, 1915, to annex to the school municipality of Normandin, county of Lake Saint John, the lots Nos.1 to 30 both inclusive of ranges 8, 9, 10, 11, 12 and 13 of townships Girard.1674 West End House, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-, ince of Quebec, bearing date the fourth of J December, 1914, incorporating Mesrss.Tancrède Gravel, Orphir Séguin, hotel-keepers; Willie Bray, merchant; Emma Séguin, authorized by her husband Théophile Séguin; Eugénie Séguin, spinster, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the \"Quebec License Act\" and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe-shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigars, cigarettes and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel business now carried on in the city of Montreal, under the name of \"West End House, 1001, 1003, Saint James street\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire, by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire by lease or otherwise and to hold any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated and pay for such acquisition or holding in cash or m bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease, dispose of, or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above 855 non contraire aux lois et règlements de la vente des liqueurs enivrantes, sous le nom de \"West End House, Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire do la province, ce quatrième jour de décembre 1914.C.J.SIMARD, 1677 Sous-secrétaire de la province.Ce .ral Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze mars 1915, constituant en corporation M.M.Richard John Knox.restaurateur; J.William Knox, poseur d'appareils a vapeur; James Knox, contremaître; Mortimer Hushion, commis-marchand et Andrew Patterson, commis-marchand; tous do la cité île Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduite» en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigare et de tabac, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement do toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquit-tées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou tout autre titre, et posséder toute propriété immobilière qui peut êt*e nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucunes de ses propriétés mobilières et immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, entretenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération 068 susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets sous le nom de \"Central, Limited!', avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.objects, not in contravention with the laws and regulations respecting the sale of intoxicating liquors, under the name of \"West End House Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of December 1914.C.J.SIMARD, 1678 Deputy Provincial Secretary Central Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent, have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth of March, 1915, incorporating Messrs.Richard John Knox, restaurant-keeper; J.William Knox, steam fitter; James Knox, foreman; Mortimer Hushion, salesman and Andrew Patterson, salesman; all of the city of Montreal, for the (following purposes: j To carry on generally and in all its branches ! the business of keepers of hotels and restaurants, and any other business which may be incidentally carried on in connection there-j with, such as shoe shining stands, barber shops, .billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, and tobacco stores, as well j as the business of wholesale and retail liquor merchants in accordance with the provisions of the Quebec License Act; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual linn or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and other assets generally and to pay for the same in cash, or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or anj' other title any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property, and to borrow money upon the security thereo f ; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy.acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Central, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montre»1. 856 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1705 Sous-secrétaire de la province.La Compagnie Bonin êc Frère, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé ( par le Lieutenant-Gouverneur de la province de 1 Québec, des lettres patentes, en date du douze j mars, 1915, constituant en corporation M.M.< Théodore Bonin, marchand de merceries; Oscar ] Bonin, J.Wilfrid Clermont, Télesphore Michon, ( N.Hervé Tanguay, commis, tous de la cité de j Montréal, dans les buts suivants: f De faire le commerce en gros et en détail de mercerie pour homme, \"haberdasher\", de manu- 1 facturer, d'importer et d'exporter, d'acheter et j vendre toutes marchandises se rapportant à 1 ce commerce ou à tout autre commerce se ratta- t chant à ce genre d'affaires, tel que articles de < toilette, chapeaux, habits et chaussures et que i la dite compagnie pourra dans la suite estimer avantageux d'exploiter; D'acheter et d'exploiter sous le nom de \"La Cie Bonin & Frère Limitée\", les magasins de ' merceries se trouvant aux Nos 669 & 1819 de la < rue Sainte-Catherine Est, à Montréal, actuelle- ( ment exploité par le dit Théodore Bonin avec < tous ses accessoires, fonds de commerce, fixtures, i stock, achalandage et généralement toutes ses j dettes, c-éances, droits et prétentions et de payer j pour telle acquisition, en argent, en bons ou i billets, en debentures ou parts acquittées de la < dite compagnie; D'acquérir et posséder, par achat, échange, bail ou autrement, de tout individu, raison 1 sociale ou compagnie, tout magasin faisant le < même commerce, avec ou sans le terrain et les i bâtisses servant à son exploitation et de payer j pour telle acquisition, en argent comptant, i en bons, billets, debentures ou parts acquittées t de la dite compagnie; D'acquérir et posséder par achat, échange, bail ou autrement toute propriété immobilière ! qui serait considérée utile, nécessaire ou avantageuse pour les fins pour lesquelles la dite compa- ; gnie est incorporée et de payer pour telle acquisition en argent comptant, bons, billets, debentures ou parts acquittées de la dite compagnie; De vendre, échanger, disposer par bail ou autrement de tous ou partie de ses biens tant meubles qu'immeubles; D'hypothéquer, de donner en gage ses biens meubles et immeubles tant présents que futurs et d'emprunter de l'argent sur telle garantie; De construire et exploiter sur tout lot de terre possédé par la dite compagnie ou dont elle pourra par la suite devenir propriétaire, toute manufacture, pour y manufacturer des marchandises destinées au commerce de la dite compagnie, et tous magasins devant servir à y faire tel commerce; De vendre, acquérir, détenir et transporter pour le bénéfice de la dite compagnie, des parts, debentures ou autre garantie de toute autre compagnie ou corporation, autorisées à faire affaires suivant les lois de cette province: De faire tous autres actes ou opérations pouvant être considérés avantageux pour les objets ci-dessus mentionnés en conformité avec les lob de cette province; De tirer, accepter, endosser, consentir et négocier toutes lettres de change et billets promis-soires, chèques et traites en rapport avec le commerce que cette compagnie est autorisée à faire sous le nom de \"La Cie Bonin & Frère Limitée'', avec un capital social de vingt mille piastres Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1706 Deputy Provincial Secretary.La Compagnie Bonin & Frère, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twelfth of March, 1915, incorporating Messrs.Théodore Bonin, haberdasher, Oscar Bonin, J.Wilfrid Clermont, Télesphore Michon, N.Herve Tan-guay, clerks of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on business, wholesale and retail, as haberdasher, to manufacture, import and export purchase and sell all goods incidental to such business or to any other business connected therewith, such as gents' furnishings, hats, clothings, boots and shoes which the company may in future think advantageous to deal with To purchase and operate under the name of \"La Cie Bonin & Frère Limitée\", the haberdasher stores situate at Nos 669 & 1819 Sainte Catherine Street East, at Montreal, now being exploited by the said Theodore Bonin, with all its accessories, stock-in-trade, fixtures, stock, goodwill and generally all its debts, claims, rights and pretensions, and to pay for such acquisition in cash, bonds, or notes, debentures or paid up shares of the company; To acquire and hold by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual firm or company, any store in which the same business is carried on, with or without the land and buildings used in its exploitation and to pay for such acquisition in cash, bonds, notes, debentures or paid up shares of the company; To acquire and hold by purchase, exchange, lease or otherwise any immoveable property which may be deemed suitable, necessary or advantageous for the purposes for which this company is incorporated and to pay for such acquisition in cash, bonds, notes, debentures or paid up shares of the said company ; To sell, exchange, dispose by lease or otherwise of the whole or any part of its moveable and immoveable property; To hypothecate, pledge its moveable and immoveable property, both present and future, and to borrow money upon such security; To construct and exploit upon any lot of land held by the said company or of which it may hereafter become proprietor, any manufactory for the manufacturing of the goods destined to the business of the said company, and any stores to be used for such business; To sell, acquire, hold and transfer for the benefit of the said company, shares, debentures or other securities of any other company or corporation authorized to do any business subject to the laws of this Province; To do all such other acts or business as may be deemed advantageous for the above mentioned objects, pursuant to the laws of this Province.To draw, accept, endorse, subscribe and negotiate any bills of exchange and promissory notes, cheques and drafts in connection with the business which this company is authorized to carry on under the name of \"La Cie Bonin & Frere Limitée\", with a capital stock of twenty thou- 857 ($20,000.00), divisé eu deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corjx)ration sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1713\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Union Mécanique Incorporée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze mars 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Poulin, fils Joseph, voiturier; Vénérand Rodrigue, agent à commission; Gédéon Poulin, fils Charles, menuisier; Joseph Horace Poulin, mécanicien et Dame Léonie Bisson, épouse séparée de biens du dit Joseph Horace Poulin et de lui autorisée, tous de la ville de Beauceville, dans les buts suivants: Exercer l'industrie générale de commerçants, fournisseurs et fabricants de matériaux, marchandises, outils et articles de toutes sortes en bois, fer et autres matériaux, avec droit de les vendre trafiquer, échanger, troquer, réparer, louer, ou affermer et en faire le commerce; Faire le commerce dans toutes ses branches comme voituriers, charrons, machinistes, couleurs, fondeurs et travailleurs de métaux, de bob acheter, vendre et trafiquer tous tels articles et effets et tous autres en rapport avec le dit commerce; Faire toutes réparations de voitures, machines, mécanismes, moteurs, automobiles, camions ou autres articles quelque soit leur pouvoir moteur; Acquérir, fabriquer, réparer, vendre, trafiquer ou échanger toutes machines agricoles, soit directement, soit indirectement, soit comme agent à commission, soit autrement; Acquérir la clientèle, droits, propiétés et biens de toutes sortes et les entreprises, la totalité ou une partie, des obligations de toutes personne société, association ou corporation exerçant aucune industrie que cette compagnie est autorisée à exercer, et les payer en argent, bons, actions ou autres valeurs de cette compagnie ou autrement; Acquérir la clientèle, le \"good will\", l'actif et tous les biens quelconques appartenant à la société \"L'Union Mécanique Enregbtrée\", et assumer toutes ses responsabilités; j Acquérir toutes marques de commerce, dessins industriels, patentes, droits de patentes, licences, privilèges ou autorité qui peuvent être nécessaires ou utiles à la compagnie; Recevoir en échange ou en paiement de tous j effets tous articles quelconques, bois, animaux, terrains, bâtisses, les revendre, échanger, louer ou autrement aliéner ou trafiquer; Rémunérer en parts acquittées de la compa-j gnie, debentures ou autrement, toutes personnes, ; sociétés ou corporations pour services rendus ou j à être rendus relativement à la formation de la ' compagnie ou à la conduite de ses opérations; Acquérir toute propriété immobilière nécessaire pour l'exercice des opérations de cette compagnie, revendre ces propriétés, les hypothéquer ou autrement aliéner pour les besoins de son commerce; ' Exercer tous autres commerces et faire toutes autres opérations se rattachant aux pouvoirs énumérés plus haut, sous le nom de \"L'Union Mécanique Incorporée\", avec un capital social de dix neuf mille neuf cents piastres ($19,900.00), one divided into two hundred dollars sand dollars ($20,000.00), hundred (200) shares of ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1714\u201412-2 Deputy Provincial Secretary.Union Mécanique Incorporée 1 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been bsued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth of March 1915, incorporating Messrs.Joseph Poulin, son of Joseph, carriage maker; Venerand Rodrigue, commission agent, Gedeon Poulin, son of Charles, joiner, Joseph Horace Poulin, machinbt, and Dame Leonie Bisson, wife separate as to property of the said Joseph Horace Poulin and by him duly authorized, all of the town of Beauceville, for the following purposes: To carry on the general business of traders, suppliers and manufacturers of materials, merchandises, tools and articles of all kinds in wood, iron and other materials, with the right to sell, deal with, exchange, barter, repair, lease, rent and deal in the same; To carry on, in all its branches, the business of carriage makers, wheelwrights, machimsts, casters, moulders and metal and wood workers, to purchase, sell and deal in all such articles and wares and other objects as may be incidental to such business; ! To repair carriages, machines, mecanbms, motors, automobiles, trucks or other articles whatever may be their motive power; To acquire, manufacture, repair, sell, deal, with or exchange any agricultural implements, either directly of indirectly, either as commission agent or otherwise; To acquire the goodwill, rights, property and assets of every kind, and the undertakings and the whole or any part of the liabilities of any person, firm, association or corporation carrying on any business which this company b authorized to carry on, and to pay for the same in cash, bond?, shares or other securities of thb company or otherwise; To acquire the goodwill, assets and other property whatever belonging to the firm \"L'Union Mécanique Enregistrée\", and to take over the whole of its liabilities; To acquire any trade marks, industrial designs, patent, patent rights, licenses, privileges or authorities which may be deemed necessary or suitable for the company ; To receive in exchange or in payment of any goods and articles whatever wood, cattle, lands, buildings, resell, exchange, lease or otherwbe alienate or deal with the same; To remunerate with, paid up shares of the company, debentures or otherwbe, any persons, firms or corporations for services rendered or to be rendered in or about the formation of the company or the conduct of its business; To acquire any immoveable property necessary for the carrying on of the operations of thb company, resell, hypothecate or otherwbe alienate such property for the requirements of its business; To carry on any other business and any other operations incidental to the above objects under the name of \"L'Union Mécanique Incorporée\", with a capital stock of nineteen thousand nine hundred dollars ($19,900.00), divided into one 868 divisé en cent quatre vingt dix neuf (199) actions hundred dollars and ninety nine (199) shares of de cent piastres ($100.00) chacune.j ono hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora- sera en la ville.de Beauceville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1915.C.J.SIM\\RD, 1715\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Alaska House, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur delà province de Québec, des lettres patentes, en date du quatre décembre 1914, constituant en corporation M.M.Orphir Séguin, Tancrède Gravel, hôteliers; Willie Bray, marchand; Emma Séguin, autorisée de son mari; Eugénie Séguin, fille majeure, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduit: s en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, salles à manger, et aussi exercer le commerce de marchands, commerçants et importateurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en \u2022Deration et exercer le commerce d'hôtel maintenant exercé dans la ville de Montréal, sous le nom de \"Alaska House, 1451-1453, Saint-Jacques\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations et leurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir par bail, ou autrement, et posséder toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets non contraire aux lois et règlements de la vente des liqueurs enivrantes, sous le nom de \"Alaska House, Limited\", avec un capital social de vingt tion, will be in the town of Beauceville.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1716\u201412-2 Deputv Provincial Secretary.Alaska House, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quel>ec, bearing date the fourth of December, 1914, incorporating Mesrss.Orphir Séguin, Tancrède Gravel, hotel-keepers; Willie Bray, merchant; Emma Séguin, authorized by her husband; Eugénie Séguin, spinster, all of the city of Montreal, for the following purposes : To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hoteb and restaurants, in accordance with the provisions of the \"Quebec License Act\" and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe-shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigars, cigarettes and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel business now carried on in the city of Montreal, under the name of \"Alaska House, 1451-1453, Saint James street\", with its equipment, furnbhings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire, by purchase, exchange, lease or otherwbe, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment furnbhings and all its other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwbe acquire by lease or otherwbe and to hold any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company b incorporated and pay for such acqubition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease, dispose of, or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hoteb, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which thb company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all others acts which may be conducive or seem advantageous to jthe carrying into effect of any of the above ; objects, not in contravention with the laws (and regulations respecting the sale of intoxicating liquors, under the name of \">l»wka House 859 mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre 1914.C.J.SIMARD, 1679 Sous-secrétaire de la province.Klondyke Restaurant Limited.Avis est donné au public que, en vertu do la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq mars 1915, constituant en corporation M.M.Alfred Desautels, gérant; Ernest Breault, commis de bar: Eugène Phaneuf, entrepreneur; Pierre Richard, entrepreneur et Etienne Desautels, barbier, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce général d'hôtelière, de restaurateurs, conformément aux dispositions de ta loi des licences, confiseurs, pourvoyeurs; exercer l'industrie de fabricants et marchands, en gros et en détail, de vins, bière, spititueux et liqueurs de toutes sortes, de marchands de labac, cigares, cigarettes et toutes autres industries de même nature; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, aliéner ou en disposer de toute façon tous les biens et immeubles nécessaires aux fins de la compagnie; hypothéquer, engager de quelque façon que ce soit les biens immeubles de la compagnie; Souscrire, accepter, endosser, négocier tous lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, louage ou autrement tout hôtel ou restaurant déjà en opération, et spécialement le restaurant actuellement exploité par Monsieur Ludger Bachand, aux numéros 203, 205 et 207 de la rue Saint-Paul, en la cité de Montréal, ce restaurant comprenant la licence, fonds de commerce, achalandage, ameublement et tous autres accessoires constituant le commerce de restaurateur en opération exercé par le dit M.Ludger Bachand, et de les payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie à un prix à être déterminé par la compagnie; Acquérir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, stocks ou debentures ou garanties de toutes corporations faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie; Contracter des emprunts, ou eD assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie, et en particulier, par l'émission de debentures et d'obligations comportant hypothèque sur tous ou partie des biens immeubles de la compagnie; Faire toutes choses, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"Klondyke Restaurant, Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1615\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of December 1914.C.J.SIMARD, 1680 Deputy Provincial Secretary Klondyke Restaurant Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth of March, 1915, incorporating Messrs.Alfred Desautels, manager; Ernest Breault, bartender; Eugène Phaneuf, contractor; Pierre Richard, contractor and Etienne Desautels, barber, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the License Act, confectioners, victuallers; to carry on the business of manufacturers of and wholesale and retail dealers in wines, beer, spirits and liquors of all kinds, dealers in tobacco, cigars, cigarettes and any other business of a like nature; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or in any way dispose of all immoveable property necessary for the company's purposes; to hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveable property of the company; To draw, accept, endorse, negotiate bills of exchange, premissory notes, cheques and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange lease or otherwise any hotel or restaurant already in operation and especially the restaurant business now carried on by Mr.Ludger Bachand, at the numbers 203, 205 and 207, Saint Paul street, in the city of Montreal, including therein the license, stock-in-trade, good-will, furnishings and other accessories, constituting the restaurant business now being carried on as a \"going concern\" by the said Ludger Bachand, and to pay for the same in cash, or paid up shares of the company, for such price as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stocks or debentures or securities of any corporations carrying on a business similar to that of the present company; To contract loans and to guarantee the reimbursement of same in the manner which may be determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures, bonds bearing a hypothec upon the whole or part of the immoveable property of the company; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated under the name of \"Klondyke Restaurant, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1616\u201412-2 Deputy Provincial Secretary. 800 CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF Québec, 12 mare 1915.Présent: Le Lieutenant Gouverneur en Conseil.Il est ordonné que le tarif de péage ci-dessous, que la compagnie \"The Coulongc & Crow River Boom Co., se propose de charger pour Tannée 1915, soit approuvé conformément aux dispositions de l'acte 59 Vict., ch.74; le dit tarif étant conforme aux dispositions établies par la section 11 du dit acte.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, 12th March, 1915.Present: The Lieutenant-Governor in Council.It is ordered that the following tariff of tolls, proposed to l>e charged during the year 1915, by \"The Coulonge and Crow River Co.\", be approved pursuant to the provisions of the act 59 Vict., ch.74; the said tariff being in corformity with the provisions established by section 1Ï, of the said act.THE COULONGE AND CROWN RIVER BOOM COMPANY.1915 TARIF DE PEACE.Tarif de péage que la compagnie \"The Coulonge and (.'row River Boom Company Limited\", se propose do charger pour lu saison 1014.TARIFF OF TOLLS.Tariff of Tolls proposed to lie charg3d during season 1915, by the \"Coulonge and Crow River Boom Company\" (Limited).Pin rouge et pin hlanc, épinette rouge et épinette blanche et pruehe en pieces equarrica ou flacheuses, lo 1000 pieds M.P.\u2014Red and white pine, tamarac, spruce and hemlock, square or waney l>oard, per 1000 feet, board measure.Billots à sciage de 17 pieds ou moins de longueur, les 1000 pieds M.P.\u2014 Saw logs 17 feet and under in length, per 1000feet, board measure.Pin rouge et pin blanc, épinette louge, épinette blanche et pruche, en grumes ou en méplat s.de plus de 17 pieds et moins de 23 pieds de longueur, las 1000 M.P.\u2014Red and white pine, tamarac, spruce and hemlock, round or Hatted, over 17 feet and under 23 feet long, per 1000 feet, board measure.Pin rouge et pin blanc, épinette rouge, épinette blanche et pruche, en grumes ou en méplats do 23 à 29 pieds do longueur, les 1000 pieds M.P.\u2014Red and white pine, tamarac, spruce and hemlock, round or flatted, 23 feet to 29 feet long, per 1000 feet, board measure.Pin rouge et pin blanc, épinette rouge et épinette blanche et pruche, en grumes ou en méplats, 30 pieds ou plus de longueur, les 1000 pieds M.P.\u2014Red and white pine, tamarac, spruce and hemlock, round or flatted, 30 feet and upwards in length, per 1000 feet, board measure.Bois à pulpe par corde.\u2014 Pulpwood per cord.2H 2'/» 2H 2 2H 2V» 2« 3 3,4 3H 3 13H 11 11 12'/io n 1645-46\u2014 A.MORISSET.Greffier du Conseil Exécutif.\u2014Clerk of the Executive Council.\" Velrose Café Limitée\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze mare 1915, constituant en corporation M.M.Henri A.Lacoste, hôtelier; Etienne 'Lacoste, bourgeois; Louis Georges Lacoste, comptable; Arthur Lacoste, agent et Wilfrid Meloche, comptable; tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, \"Velrose Café Limitée\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of March, 1915, incorporating Mesrre.Henri A.Lacoste, hotel-keeper; Etienne Lacoste, bourgeois Louis George Lacoste, accountant; Arthur Lacoste, agent and Wilfrid Meloche, accountant; all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches, the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the Quebec License I>aw, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, as well as the 861 cigarettes et de tabacs, d'huîtres et service de lunch, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociant et importateurs; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce d'hôtel et de restaurant maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Velrose Café\",avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toute aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres i valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Velrose Café, Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20.-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1915.C.J.SIMARD, 1717\u201412-2 Sous-secrétaire de la province Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, Re S.Goldstein, Montreal, Insolvable.Avis est pa.le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividei des a été préparé dans cette affaire et sera sujet à bjection jusqu'au 6ième jour d'avril 1915, après laquelle date les dividendes seront payables au bureau des soussignés.ALEXANDRA BURNETT, Curateur.Montréal, 20 mars 1915.1751 business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and to carry on the hotel and restaurant business now being carried on, in the city of Montreal, under the name of \"Velrose Café\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, goodwill and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise, any other hotel and any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable property, and to borrow money upon the security thereof ; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on or doing any business capable of being conducted for the benefit of the company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seen avantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Velrose Café, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.0) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1915.C.J.SIMARD, 1718 Deputy Provincial Secretary.Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re S.Goldstein, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in this matter which will be open to objection until, 6th April, 1915, after which date dividends will be payable at the office of the undersigned.AI EXANDER BURNETT, Curator.Montréal, 20th March, 1915.1752 862 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 327.Dans l'affaire de A.Nown et al., \"New World Launch Room\", Insolvables.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au vingtième jour d'avril 1915, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau.WM.T.HOOD, % Curateur.Bureau du curateur, 3, rue Notre-Dame Est.Montréal, 20 mars 1915.1745 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 139.Thomas W.Melville \"The Melville Office Furniture Company\", a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.EDWIN G.SCHIERHOLTZ.Montréal, 9 mars 1915.1747 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.Louis Jeffrey de la cité de Québec, confiseur, a, le 13 Mars 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, pour le district de Québec, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien provisoire.Bureau: 44 et 46, rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu, Québec, 17 mare 1915.1753 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District des Trois-Rivières.Ephrem Lesage, Cap de la Madeleine, comté Champlain, marchand, a, le 11 mars 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, du district des Trois-Rivières, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON' Gardien provisoire.Bureau: 44 et 46, rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, le 17 mars 1915.1755 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 329.In re Wall Bros, Montreal, Insolvables.Un 1er et dernier bordereau de dividende amendé a été préparé et sera payable à notre bureau, le ou après le 5 avril 1915.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99, rue Saint-Jacques.Montréal, 20 mare 1915.1757 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.327.In the matter of A.Nown et al, \"New World Lunch Room\", Insolvents.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter which wil be open to objection until the 20th day of April, 1915, after which date the dividends will be payablo at my office.WM.T.HOOD, Curator.Office of the Curator, 3, Notre Dame east, Montreal, 20th March, 1915.1746 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.139.Thomas W.Melville, \"The Melville Office Furniture Company\", has, this day, made a judicial abandonment, and I have been appointed provisional guardian.EDWIN G.SCHIERHOLTZ Montreal.9th March, 1915.1748 Superior Court.Canada, Province of Québec, District of Quebec, Louis Jeffrey of the city of Quebec, confectioner has, on the 13th of March, 1915, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the Superior Court, for the district of Quebec, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional Guardian.Office: 44 and 46, Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Building.Quebec, 17th March, 1915.1754 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Three Rivers.Ephrem Lesage, Cap de la Madeleine, Cham-plain county, merchant, has, on the 11th March, 1915, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the Superior Court, for the district of Three Rivers, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional Guardian.Office: 44 and 46, Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 17th March, 1915.1756 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.329.In re Wall Bros, Montreal, Insolvents.A'1st and final \"amended\" dividend has been prepared and will be payable at our office on or after 5th April, 1915.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale Building, 99, Saint James street.Montreal, 20th March, 1915.1758 863 District de SaintrFrançois.Philéas Goulet, marchand de provisions, de Mégantic, a le 15e jour de mars 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Saint-François, conformément à la loi.BEDARD & BELANGER, Gardiens-provisoires.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 18 mars 1915.1767 District de Montréal.Re Joseph Gagnon, épicier, Montréal, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été p éparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 3 avril 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à notre bureau.PREVOST & BEDARD, Curateurs conjoints.?Montréal, 17 mars 1915.1749 \\ Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.A In re James Morison, Failli, & ' Alexandre Desmarteau, Curateur, i Avis est par les présentes donné, qu'un premier et dernier bordereau de dividende sera ouvert à contestation, jusqu'au 7ème jour d'avril^ 1915.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curateur.No 60 rue Notre-Dame Est, Montréal.1743 Montréal, 17 mars 1916.District of Saint Francis.Philéas Goulet, provision merchant of Mégantic has op the 15th day of March, 1915, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of the Superior Court, for the district of Saint François, according to law.BEDARD & BELANGER, Provisional Guardians Office: 101, Saint Peter street, Quebec.Quebec, 18th March, 1915.1768 District of Montreal.Re Joseph Gagnon, grocer, Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until the 3rd of April, 1915, after which date this dividend will be payable at our office.PREVOST & BEDARD, Joint Curators.Montreal, 17th March, 1915.1750 Insolvent.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE.CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions 3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'a-' onnement, $5.par année, est invariablement ayable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.Superior Caurt.Province of Quebec, District of Montreal.In re James Morison, & Alexandre Desmarteau, Curator.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet lias been prepared, which will be open to objection until the 7tb day of April, 1915.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curator.No.60 Notre Dame Street East, Montreal.1744 Montreal, 17th March, 1915.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.DARTIES sending advertisements to be in* i serted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required 3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (ageat measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursdays, wil' not be published in the Official Gazette of th Saturday following, but in the next number Subscribers will also notice that the subscription of $5 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly. 104 N.-B.\u2014Lea chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le demie.- chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.B.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.31 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 12.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property:\u2014 Dme Arseneault vs Nicol.826 \" Aiken vs Crowell.823 \" Babik vs Habib.823 \" Cohen vs Gould.822 \" Desrosiers vs Auger.825 \" Duprasvs Martel.822 \" Gaudry vs Chartrand.823 \" GibaultvsMalo.825 \" Langlois vs Gosselin.826 \" Laurin vs Desormeaux.822 \" Lauzon vs Paquette.825 Actions en séparation de corps et de biens: \u2014Actions for separation as to bed and board:\u2014 Dme Hillvs Black.824 Agriculture:\u2014 Société d'Acton Vale, 849.Coopérative Agricole Annonceurs, avis aux:\u2014863.Arrêté en conseil:\u2014Tarif de péage:\u2014The Coulonge & Crow River Boom, 860.Association, assurance ou société:\u2014La Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-Louis de Lotbinière, 851 ; La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Bruno, 851; La Société de Secours Mutuels des Employés de la Maison Eug.Julien & Cie, Ltee, 849; The Knights of the Macabees of the World, 819; The Legal Aid Society of Greater Montreal, 817.Avis:\u2014Fleury Furniture Co., 830; Municipalité de Saint-François-Xavier, 821; Société des patrons de la Beurrerie de la paroisse de Carleton, 805; Syndidicat National des Capitaines de Bateaux à Vapeur, 831.Cercle agricole, formation de:\u2014Paroisse du Sacré-Cœur-de-Marie, 809.Faillis :\u2014Insolvents :\u2014 N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; The second number the Gazette number; and the ast number, the numbe of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914 32 Index of the Quebec Official Gazette.No.12.ACTION8 en séparation de biens:\u2014action for separation as to property:\u2014 Dme Lemire vs Labrie.825 \" Magid vs Naitanson.823 \" Ma8sicotte vs Baribeau.823 \" Messier vs Morissette.821 \" Palfrey vs Hooper.824 \" PalkervsWahl.'.823 \" Papin vs Papin.822 \" Potvin vs Lapierre.824 \" Riel vs Beaudin.826 \" Schnieder vs Martin.822 \" Tresser vs Wagner.825 Actions en séparation de corps et de biens: \u2014Actions for separation as to bed and board:\u2014 Dme Valois vs Léveillée.824 Agriculture: \u2014 Société Coopérative Agricole d'Acton Vale, 849.Advertising, notice to:\u2014863.Order in council:\u2014Tariff of Tolls:\u2014The Coulonge & Crow River Boom, 860.Association, insurance or society:\u2014La Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la pa-ioisse de Saint-Louis de Lotbinière, 851; La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Bruno, 851; La Société de Secours Mutuels des Employés de la Maison Eug.Julien & Cie, Ltée, 849; The Knights of the Macabees of the World, 819; The Legal Aid Society of Greater Montreal, 817.Notice:\u2014Fleury Furniture Co., 830; Municipality of Saint-François-Xavier, 821; Société des patrons de la Beurrerie de la paroisse de Carletsn, 805; Syndidicat National des Capitaines de Bateaux à Vapeur, 831.Farmers' club, formation of:\u2014Parish of Sacré-Cœur-de-Marie, 809.Dion.\tF aid i\u2014Insolvents :\u2014 -\t 828\t\t.827 829\t\t.827 829\t\t.828 828\t\t.863 827\t\t.862 863\t\t 8r55 Goldstein.861 Goulet.862 Jeffrey.862 Labbé (Dme).829 Lesage.862 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Alaska House, Ltd.858 Blondin & Corbeil.850 Café de l'Union, Ltée.809 Café Mousseau, Ltee.853 Café Valiquette, Ltée.804 Central, Ltd.855 Club Athlétique de Maisonneuve, Incorp.812 Frisco Soda Water Coy.803 Hayes House, Ltd.819 Hotel Union, Ltée.820 Klondyke Restaurant Ltd.8591 La Cie Bonin & Frère, Ltée.856 La Cie de Pêcheries de Fraserville, Ltée.850 Le Progrès Ouvrier, Ltée.818 L'Union Mécanique, Incorp.857 Montreal House, Incorp.816 Lettres patentes supplémentaires\u2014Supplementary letters patent:\u2014 The Boud Cafe, Ltd.805 Liquidation:\u2014Cambridge Corporation, Ltd., 830; Columbia Creamery Co., Ltd, 830; Parkers, Ltd, 829; The Victoriaville Bedding Company, Ltd, 829.Municipalités scolaires : \u2014 Chandler, 810 ; Divers lots du canton Girard à municipalité scolaire Normandin, 854.Nominations:\u2014 Juges de Paix:\u2014Saint-François, 847; Montréal, 847; Montmagny, 847; Terrebonne, 847; Kamouraska, 847; Roberval, 847.Membres du Bureau des Reviseurs, 848.Par procuration: James Edgar, Incorp., 853.Président des Commissaires d'Ecoles:\u2014Argyle Garnier, Munie.Lac Windigo, 803.Ordre de cour:\u2014Milette vs Maheux, 831.Vente d'effets non réclamés:\u2014Canadian Express Company, 705.Vente pour taxes municipales:\u2014Conseil Municipal de Coaticook, 830.VENTES PAR LES SHERIFFS:\u2014 Melville.862 Rambert (Dme) dit Saint Martin.827 Unity Building Ltd.828 Wall Bros.862 Zudick et al.'.826 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Power's Ltd.810 Savoy, Ltd.852 Sheridan House, Ltd.806 Social Café, Ltée.848 Subway Ltd.\u2022.812 The Bleury Cafe, Ltd.814 The Candian Oriental Chinese Club Incorp, 811 The Northern Fur Manufacturing Company Ltd.813 The Arrow Restaurant Coy, Ltd.,.806 The Liberal and Conservative Association of Greenfield Park, Incorp.808 Velrose Café, Ltée.860 West End House, Ltd.854 Woodbine Cafe, Ltd.816 Lettres patentes supplémentaires.\u2014Supplementary letters patent:\u2014 The Boud Cafe, Ltd.805 Liquidation:\u2014Cambridge Corporation, Ltd., 830;Columbia Creamery Co., Ltd, 830; Parkers, Ltd, 829; The Victoriaville Bedding Company, Ltd, 829.Schools municipalities: \u2014 Chandler, 810 ; Several lots of the township Girard to school municipality Normandin, 854.Appointments :\u2014 Justices of the Peace :\u2014Saint-Francis, 847; Montreal, 847; Montmagny, 847; Terrebonne, 847; Kamouraska, 847; Roberval, 847.Members of the board of Revisers, 848.A new power of attorney:\u2014James Edgar, Incorp., 853.President of School Commissioners:\u2014Argyle Garnier, Munie.Lake Windigo, 803.Order of court:\u2014Milette vs Maheux, 831.Sale of unclaimed shipments:\u2014Canadian Express Company, 705.Sales for municipal taxes:\u2014Municipal Council of Coaticook, 830.SHERIFFS' SALES: Arthabaska:\u2014Lupien (Dme) vs Paradis, 833; Arthabaska:\u2014Lupien (Dme) vs Paradis, 832 The Quebec Bank vs Chainé et al, 832;1 The Quebec Bank vs Chainé et al, 832 The Quebec Bank vs Imbeault et al, 833; j The Quebec Bank vs Imbeault et al, 833 The Quebec Bank vs Clearihue et al, 833; The Quebec Bank vs Clearihue et al, 833 The Warwick Clothing Co.vs Cantin, 831.! The Warwick Clothing Co.vs Cantin, 831 Bedford:\u2014Manson vs White, 833.Bedford :\u2014Manson vs White, 833.Iberville:\u2014Ville de Saint-Jean vs Gamache, Iberville:\u2014Town of Saint John vs Gamache, 834.- 834.1 r Joliette:\u2014Gadoury vs Robillard el al, 834.Joliette:\u2014Gadoury vs Robillard et al, 834.Montmagny:\u2014Proulx vs Paré, èsql, 835.Montmagny:\u2014Proulx vs Paré, èsql, 835. 866 Montréal:\u2014Coeman vs Henné, 840; Chopin vs Haricot, 840; Derbyshire
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.