Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 24 (no 17)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1915-04-24, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 17 1069 Vol.XLVII 2 6 AVP Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SAMEDI, 24 AVRIL 1915 | QUEBEC, SATURDAY, 24th APRIL, 1915 Nominations Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de l'avis et du consentement du Conseil Exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, 10 avril 1915.M.M.Frank H.Perkins, gentilhomme et Antoine Ducharme, cultivateur, de Mansonville, comté de Brome, juges de paix, pour le district de Bedford.M.M.Frank Monaham, inspecteur de fromagerie, Joseph Vachon, cultivateur, de Sainte-Marthe, comté de Vaudreuil, et Roch Leroux, cultivateur, de Pointe Cascades, comté de Soulanges, juges de paix, pour le district de Montréal.M.M.Joseph Thibodeau, commerçant, et Alfred Doyon, ferblantier, de Saint-Maurice, comté de Champlain, juges de paix, pour le district de Trois-Rivières.2423 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date du vingt-cinq mars, 1915, de nommer M.M.Homer E.Mitchell, médecin, de Bedford, comté de Missisquoi, Arthur Vaillancourt, médecin, de Waterloo, comté de Shefford et Benjamin Joannette, médecin, de Brigham, comté de Brome, conjointement coroner pour le district de Bedford.2425 Appointments His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased by and with the advice and consent of the Executive Council to make the following appointments: Quebec, 10th April, 1915.Mesrss.Frank H.Perkins, gentleman and Antoine Ducharme, farmer, of Masonville, county of Brome, justices of the peace, for the district of Bedford.Mesrss.Frank Monaham.inspector of cheese factory.Joseph Vachon, farmer, of Sainte Marthe, county of Vaudreuil, and Roçh Leroux, farmer, of Pointe Cascade, county of Soulanges, justices of the peace, for the district of Montreal.Mesrss.Joseph Thibodeau, trader, and Alfred Doyon, tinsmith, of Saint Maurice, county of Champlain, juelices of the peace for the district of Three Rivers.2424 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased by order in council, bearing date the twenty fifth day of March, 1915, to appoint Mesrss.Homer E.Mitchell, physician, of Bedford, county of Missisquoi, Arthur Vaillancourt, physician of Waterloo, county of Shefford and Benjamin Joannotte, physician of Brigham, county of Brome, joint coroner, for the district of Bedford.2426 1070 Proclamations Proclamations P.-E.LEBLANC.Canada, Province de Québec.[1.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.LomerGouin, i A TTENDU que l'article Procureur Général.1 » » 1663 des statuts refondus de Québec, 1909, décrètent entre autres choses, que le lieutenant-gouverneur en conseil pourra désigner par proclamation, un jour qui sera observé comme \"JOUR DES ARBRES\" pour la plantation des arbres forestiers dans Notre province; Et attendu que pour la partie ouest de la province, comprenant les comtés d'Argenteuil, Bagot, Beauharnois, Berthier, Brome, Chambly, Châ-teauguay, Compton, Deux-Montagnes, Drum-mond, Huntingdon, Iberville, Jacques-Cartier, Joliette, Labelle, Laprairie, L'Assomption, Laval, Maisonneuve, Maskinongé, Missisquoi, Montcalm, Montréal-Dorion, Montréal-Hochelaga, Montréal-Laurier, Montréal-Sainte-Anne, Mont-tréal-Saint-Georges, Montréal-Saint-Jacques, Montréal-Saint-Laurent, Montréal-Saint-Louis,1 Montréal-Sainte-Marie, Napierville, Ottawa, Pon- j tiac, Richelieu, Richmond, Rouville, Shefford, | Sherbrooke, Soulanges, Stanstead, Saint-Hyacin-the, Saint-Jean, Saint-Maurice, Témiscaming, Terrebonne, Trois-Rivières, Vaudreuil, Verchères, Westmount et Yamaska, Nous avons jugé à | propos de fixer le jeudi, vingt-neuf avril courant, 1915, pour la plantation des arbres; Et attendu que pour la partie est de la province, | comprenant les comtés d'Arthabaska, Beauce, Bellechasse, Bonaventure, Champlain, Charlevoix, Chicoutimi, Dorchester, Frontenac, Gaspé, ' Iles de la Madeleine, Kamouraska, Lac Saint-Jean, Levis, L'Islet, Lotbinière, Matane, Mégan-tic, Montmagny, Montmorency, Nicolet, Port-neuf, Québec, Québec-Centre, Québec-Est, Québec-Ouest, Rimouski, Saguenay, Saint-Sauveur,! Témiscouata et Wolfe, Nous avons jugé à propos i de fixer le jeudi, six mai prochain, pour la plan- ' tation des arbres : A CES CAUSES, de l'avis et du consentement | de Notre conseil exécutif, Nous avons ordonné et ¦ réglé et par les présentes réglons et ordonnons que | le jeudi, vingt-neuf avril prochain, sera observé : comme \"JOUR DES ARBRES\" dans la partie-ouest de Notre province, et que le jeudi, six mai prochain, sera observé comme \"JOUR DES | ARBRES\" dans la partie est de Notre province.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable PIERRE-EVA-RISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT ET UNIEME jour d'AVRIL, en l'année P.-E.LEBLANC.i Canada, Province of i Quebec.I [L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of I India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.LomerGouin, XA/HEREAS article 1663 Attorney General V V of the revised statutes, 1909, enacts amongst other things, that the Lieutenant Governor in Council may appoint by proclamation, a date to be observed as \"ARBOR DAY\" for the plainting of forest trees in Our Province; And whereas that for the western part of the Province, comprising the counties of Argenteuil, Bagot, Beauharnois, Berthier, Brome, Chambly, Châteauguayj Compton, Two Mountains, Drum-mond, Huntingdon, Iberville, Jacques-Cartier, Joliette, Labelle, Laprairie, L'Assomption, Laval, Maisonneuve, Maskinongé, Missisquoi, Montcalm, Montreal-Dorion, Montréal-Hochelaga, Montréal-Laurier, Montréal-Sainte-Anne, Montreal-Saint-George, Montreal-Saint-Jacques,Mont réal-Saint-Laurent, Montréal-Saint-Louis, Montréal-Sainte-Marie, Napierville, Ottawa, Pontiac, Richelieu, Richmond, Rouville, Shefford, Sherbrooke, Soulanges, Stanstead, Saint-Hyacinthe, Saint-John, Saint-Maurice, Témiscaming, Terre-bonne, Three Rivers, Vaudreuil, Verchères, Westmount and Yamaska, We have deemed fit to fix on Thursday, the twenty-ninth day of April instant, 1915, for the planting of trees; And whereas that for the eastern part of the Province, comprising the counties of Arthabaska, Beauce, Bellechasse, Bonaventure, Champlain, Charlevoix, Chicoutimi, Dorchester.Frontenac, Gaspé, Magdalen-Island, Kamouraska, Lake Saint John, Levis, L'Islet, Lotbinière, Matane, Megantic, Montmagny, Montmorency, Nicolet, Portneuf, Quebec, Quebec-Centre, Quebec-East, Quebec-West, Rimouski, Saguenay, Saint-Sauveur, Témiscouata and Wolfe, We deemed fit to fix on Thursday, the sixth day of May next, for the planting of trees.NOW KNOW YE, with the advice and consent of Our Executive Council, We have rule and ordered, and by these presents do rule and order that Thursday, the twenty ninth day of April instant, 1915, shall be observed as \"ARBOR DAY \" in the western part of Our Province, and that Thursday, the sixth day of May next, shall be observed as \" ARBOR DAY \" in the eastern part of Our Province.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these our Letters to be made Patent,and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed : Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, the TWENTY FIRST day of APRIL, 1071 mil neuf cent quinze, de l'ère chrétienne et de Notre règne la cinquième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 2419 Sous-secrétaire de la province.P.-E.LEBLANC Canada, Province de Québec.L.S.GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, Salut ! ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le quatorze avril mil neuf cent quinze, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au vingt-cinq mai prochain ; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en lu cité de Québec, le quatorze avril courant ; vous convoquons par les présentes pour le VINGT-CINQ MAI prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce septième jour d'avril, l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre règne le cinquième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, 2121 L.-P.GEOÏFRION.Avis du Gouvernement Weredale Park Limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies do Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 17 avril constituant en corporation MM.Daniel Percy Gillmor, avocat ; Francis George Bush, comptable, George Robert Drennan, sténographe ; Michael Joseph O'Brien et Herbert William Jackson, commis, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, bail ou autrement et posséder des immeubles; Construire des maisons d'habitation et autres édifices sur tous ou aucune partie des dits immeubles; Vendre, louer, transporter, hypothéquer, échanger tous ou aucune partie des dits immeubles, en disposer ou en faire le commerce autrement, et développer, améliorer et diviser toutes telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and fifteen, and in the fifth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD; 2420 Deputy Provincial Secretary.P.-E.LEBLANC Canada, Province of Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the fourteenth of April, one thousand nine hundred and fifteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the twenty-fifth May next.THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the fourteenth of April instant ; and hereby convene you for the TWENTY-FIFTH of MAY, next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable'Mr.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec., this seventh day of April, the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen and in the fifth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 2122 Quebec.Government Notices Weredale Park Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec companies' act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the 17tb of April, 1915, incorporating Messrs.Daniel Percy Gillmor, advocate; Francis George Bush, book keeper; George Robert Drennan, stenographer; Michael Joseph O'Brien and Herbert William Jackson, clerks, all of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise and to own real estate; To construct dwelling houses ard other buildings, upon such real estate or any part thereof; To sell, lease, convey, mortgage, exchange, dispose of, or otherwise deal with such real estate or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; 1072 Faire des avances de deniers par voie de prêts aux acheteurs et locataires d'aucune partie des immeubles de la compagnie pour fins de construction ou autres améliorations; Avec l'approbation des actionnaires aider au moyen d avances de deniers ou autrement a la coB&truction et l'entretien de chemins, rues, aqueducs, égouts et autres travaux d'amélioration censés rendre les propriétés de la compagnie plus facile d'accès et en augmenter la valeur; Prendre et détenir des mort-gages, hypothèques, obligations ou oharges pour garantir le prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie, ou toutes sommes de deniers dues à la compagnie par les acheteurs, ou avancées par la compagnie aux acheteurs ou à d'autres personnes pour lins de construction ou autres améliorations; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre, et disposer d'actions- stocks, debentures ou valeurs dans toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette oompagnie ou faisant tout commerce pouvant être conduit de manière à porter profit directement ou indirectement à cette compagnie; Vendre eu disposer autrement de toute partie des immeubles ou autres propriétés possédées par la compagnie pour telles considerations et aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables; et accepter de l'argent, actions, obligations, debentures, stock ou valeurs de toute autre compagnie en paiement ou partie de paiement d'iceux; Emettre des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel, obligations ou autres valeurs en paiement ou paiement partiel pour toutes propriétés réelles ou personnelles, droits ou autres biens acquis par la compagnie sans aucun titre, ou pour services rendus pour promouvoir la compagnie ou autrement ; Vendre, louer ou disposer autrement de la totalité ou aucune partie de l'entreprise de la compagnie, pour telle considération que b compagnie jugera convenable, ou se fusionner avec tout individu, firme ou corporation exerçant une industrie avec des objets en tout ou partie semblables à ceux de cette compagnie, aux termes et conditions qui seront iugés convenables, et en paiement de telle considération, accepter de l'argent, ou au lieu de l'argent, des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel, obligations, debentures ou autres valeurs de toute corporation, et distribuer parmi les actionnaires de la compagnie de temps à autre toutes espèces, actions, obligations, debentures, valeurs ou autres propriétés appartenant à la compagnie; Et généralement faire toutes autres choses incidentes à l'accomplissement des objets de la compagnie; Les pouvoirs dans chaque paragraphe De devant être en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre Eragraphe, scus le nom de \"Weredale Park, mited\", avec un capital actions de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera, en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix septième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2329\u201416-2 Sous secrétaire de la province.317-15.departement de l'instruction publique.Québec, 12 avril 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Farnham ouest, dans le comté de Missisquoi, les lots Nos.74, 75 et 76 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Romuald de Farnham et de les annexer à celle de Sainte-Sabine, dans le comté d'Iberville.2223\u201416-2 To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any part of the company's real estate for building purposes or other improvements; With the approval of the shareholders to aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, waterworks, sewers and ether works ot improvement* calculated to render the company's property more accessible, and to enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, lieni or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company, or any money due to the company from purchasers, cr advanced by the company to purchasers or others, for building purposes or other improvements; i ' To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stocks, debentures or Feouri-ties in any other company having objeots similar in whole or in part to those of this company or carrying on business capable of being conducted so as tc directly or indirectly benefit this company; I To sell or otherwise dispose of any portion of the real estate or other property owned by the company for such considerations and upon such I terms and conditions as the company shall see j fit; and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment therefor; To issue fully paid up and ncn assessable shares, bonds or other securities of the company in payment or part payment for any real or personal property, rights or other assets acquired by the company by any title, or for services rendered by way of promotion or other wise; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company, or any part thereof for such consideration as the company may deem proper, or to amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms and conditions as may be deem advisable and in payment of the consideration therefor to accept cash, or in lieu of cash fully paid up and ncn assessable shares, bonds, debentures or other securities of any corporation, and to distribute among the share holders of the company from time to time, any specie, shares, bonds, debentures, securities or other property belonging to the company; And generally to do all such other things as are incidental to the carrying out of the objects of the company; The powers in each paragraph to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Weredale Park, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20, 000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2330\u201416-2 Deputy Provincial Secretary.317-15.department op public instruction.Quebec, 12th April, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Farnham West, in the county of Missisquoi, the lots Nos.74, 75 and 76 of the official plan and book of reference of the parish of Saint Romuald de Farnham, and to annex the same to the school municipality of Saint* Sabine, in the county of Iberville.2224\u201416-2 1073 Avis eat par le présent donné que \"La Société Notice is hereby given that \"La Société Mu-Mutuelle des Voyageurs de Commerce de Que- tuelle des Voyageurs de Commerce de Québec\", bec\", de Québec, P.Q., a obtenu un permis et a of Quebec, P.Q., has been licensed and regis-été enregistrée comme une société de secours tered as a mutual benefit association for the mutuels dans le but de secourir ses membres purpose of providing for its members in case of en cas de maladie, d'accident ou de revers de sickness, accident or reverse of fortune, and, in fortune, et, dans le cas de la mort des membres, the case of death of members, for their widows leurs veuves, orphelins ou représentants légaux, and orphans or legal representatives, as set forth telle que mentionnée dans la déclaration qui a in the declaration which preceded the authori-précédé l'autorisation du Licutenant-Gouver- zation of the Lieutenant Governor in council, neur-en-conseil.Donné conformément à l'article 6950, des Given pursuant to article 6950, of the Revised Statuts refondus de la province de Québec, 1909, Statutes of the province of Quebec, 1909, this ce huitième jour d'avril, 1915.eight day of April, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.| For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, | WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Superintendent of Insurance, P.Q.Division des Assurances, Insurance Branch, Département du Trésor, I Treasury Department, Québec.2191\u201416-2 j Quebec, 2192\u201416-2 Hotel Briand, Limitée Hotel Briand, Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies' Act, letters patent have been par le Lieutenat-gouverneur de la province de issued by the Lieutenant Governor of the province Québec, des lettres patentes, en date du dix avril, of Quebec, bearing date the tenth day of April, 1915, constituant en corporation M.M.Alfred 1915, incorporating Messrs.Alfred Larocque, Larocque, hotelier; Suzanne Ladouceur, épouse hotel keeper; Suzanne Ladouceur, wife of the du dit Alfred Larocque et de ce dernier duement said Alfred Larocque and by him duly authorized autorisée aux fins des présentes; Pierre Lasablon- for the purposes hereof, Pierre Lasablonnière, nière, rentier; David Ladouceur, commis, Flora rentier; David Ladouceur, clerk; Flora Brunet, Brunet, fille mageure; tous de Montréal, dans les spinster, all of Montreal, for the following pur-buts suivants: poses: Exercer en général et dans toutes ses branches To carry on generally and in all its branches the le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, business of keepers of hotels and restaurants, in conformément aux prescriptions de la loi des accordance with the provisions of the \"Quebec licences de Québec, et faire toutes autres affaires License Law\" and any other business wihch may qui peuvent être conduites en rapport avec tel be incidentally carried on in connection there-commerce, tel que les affaires de propriétaires with, such as shoe-shining stands, barber shops, de places pour le cirage de chaussures, salons billiard and pool rooms, newspaper and magazine de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts depots, cigar, cigarette and tobacco stores, de journaux et de publications périodiques, maga- oyster and lunch counters, as well as the business sins de cigares et de cigarettes, tabacs, huîtres, of wholesale and retail merchants, dealers and salles à manger, et aussi exercer le commerce importers; de marchands, commerçants et importateurs en gros et en détail; Acquérir par achat comme un commerce en To acquire by purchase, as a going concern, opération et exercer le commerce de restaurant and to carry on the restaurant and hotel business et d'hotel maintenant exercé dans la cité de now carried on in the city of Montreal, under Montréal sous le nom de \"Larocque Hotel\", avec the name of \"Larocque Hotel\", with its equip-avec son installation, ses meubles, fonds de com- ment, furnishings, stock-in-trade, license, good-merce, licence, clientèle, bail et tous autres will, lease, and all its other moveable assets biens mobiliers en général et les payer en argent generally, and to pay for the same in cash or ou en obligations ou en actions acquittées de la in bonds, or in paid up shares of the company; compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement To acquire, by purchase, exchange, lease or de toute personne, société ou compagnie comme otherwise, from any individual, firm or compa-un commerce en opération ou autrement et exer- ny, as a going concern or otherwise, and to cer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec carry on any hotel or restaurant business with ou sans les terrains et les bâtisses servant ou or without the lands and buildings used in or destinés à leurs exploitations et leurs installations, destined to its exploitation, and its equipment, meubles et autres biens en général et les payer furnishing and all its other assets generally en argent ou en obligations ou en actions acquit- and to pay for the same in cash or in bonds tees de la compagnie; or paid up shares of the company; Acheter ou autrement acquérir par bail ou To buy or otherwise acquire by lease or autrement, et posséder toute propriété immobi- otherwise, and to hold any immoveable property Hère qui peut être nécessaire aux objets pour which may be deemed necessary for the objects lesquels cette compagnie est incorporée, et payer for which the company is incorporated, and to telle acquisition ou détention en argent ou en pay for such acquisition or holding in cash or obligations ou en actions acquittées de la com- in bonds or paid up shares of the company; pagnie; Vendre, échanger, louer, toutes ou aucune de To sell, exchange, lease, dispose of, or other-ses propriétés mobilières ou immobilières, en wise deal with all or any of its moveable or immo-disposer ou en faire le commerce autrement et veable property, and to borrow money upon the emprunter de l'argent sur la garantie d'icelle ; security thereof; Construire, maintenir et exploiter sur tous ter- To construct, maintain and exploit upon any rains acquis ou détenus par la compagnie, des lands acquired or held by the company, hotels, hotels, restaurants et toutes autres bâtisses qui restaurants and all other buildings which may be peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagée dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets non contraires aux lois et règlements de la vente des liqueurs enivrantes, sous le nom de \"Hotel Briand Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corjxiration \u2022 sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, ! 2231\u201416-2 Sous-secrétaire de la province, j U.Carignan, Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix avril 1915, constituant en corporation MM.Uldoric Carignan, marchand-épicier; Sylvio Carignan, commis; Annie Comtois, épouse contractuelle-ment séparée quant aux biens du dit Uldoric Carignan; Marie-Ange Carignan et Cécile Carignan, filles majeures et usant de leurs droits, la dite Dame Annie Comtois, autorisée par son dit époux à devenir actionnaire et requérante dans la compagnie projetée, tous de Trois-Rivières, dans les buts suivants: > I Faire le commerce d'épiceries, vins et liqueurs de toutes sortes, en gros et en détail, le tout conformément à la loi des licences de Québec, et dans ce but acquérir, préparer, manufacturer, produire, acheter et vendre tous effets de commerce et marchandises trafiqués et vendus par les épiciers en gros et en détail; ouvrir, posséder et mettre en opération des succursales ou branches de commerce pour le détail de ces marchandises; Détenir, posséder, donner en garantie, vendre, céder et transporter tous effets de commerce, marchandises et généralement toutes propriétés de toutes classes et descriptions; Faire généralement toutes affaires se rattachant à l'emmagasinage ou entrepôts frigorifiques; Faire tout commerce, soit manufacturier ou tout autre se rattachant directement ou indirectement au commerce principal de la compagnie ou de nature à augmenter la valeur ou lui être bénéficiable de quelque manière que ce soit; Acquérir, construire, maintenir et administrer tous immeubles, manufactures, entrepôts, dépôts et autres constructions et toutes propriétés mobilières, nécessaires et utiles pour toutes les fins de son commerce, les louer, vendre et en disposer; Acquérir, louer, opérer, vendre, transporter toutes marques et noms de commerce, patentes, procédés et inventions utiles \u2022 aux affaires de la compagnie; Emettre et répartir toutes les actions entièrement payées du capital-actions de la compagnie, en paiement de toutes propriétés, meubles et immeubles et de tous droits et concessions acquis par la compagnie; deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire, hold and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, not in contravention with the laws and regulations respecting the sale of intoxicating liquors, under the name of \"Hotel Briand Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this tenth day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2232\u201416-2 Deputy Provincial Secretary.U.Carignan, Limitée Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of April, 1915, incorporating Uldoric Carignan, grocer; Sylvio Carignan, clerk; Annie Comtois, wife contractually separated as to property of the said Uldoric Carignan, and by him duly authorized for the purposes hereof, Marie Ange Carignan and Cécile Carignan, spinsters in the full exercise of their rights, all of the city of Three Rivers, for the following purposes: To deal in groceries, wines and liquors of all kinds, wholesale and retail, the whole in accodr-ance with the Quebec License Law, and for that purpose to acquire, prepare, manufacture, produce, purchase and sell any trade goods and merchandise dealt in and sold by wholesale and retail grocers; open, hold and operate branch stores for the retail dealing of such goods and merchandise; To hold, own, pledge, sell, convey and transfer any trade goods or merchandise and generally any property of every kind and description; To generally carry on any business incidental to warehousing or cold storage; To carry on any other business, manufacturing or otherwise directly or indirectly connected with the principal business of the company or calculated to enhance the value thereof or benefit the same in any manner whatever; To acquire, construct, maintain and manage any immoveables, manufactories warehouses, stores and other buildings and any other immovable properties necessary and suitable for all the purposes of its business, and to lease, sell and otherwise dispose of same; To acquire, lease, operate, sell and transfer any trade marks and names, patents, processes and inventions suitable for the company's business; To issue and allot the whole of the fully paid up shares of the capital stock of the company, in payment of any property, moveables and immoveables and of any rights and concessions acquired by the company; 1075 S'amalgamer avec toute autre compagnie faisant le môme commerce ou tout autre commerce se rattachant à celui de la compagnie, et acquérir de toutes manières les propriétés, franchises, contrats et affaires de toute autre compagnie et en faire le paiement soit en argent, en debentures ou autres garanties de la compagnie; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire, similaire ou quasi-similaire, en devenir actionnaires, acquérir par achat ou autrement le \"good will\", la propriété et les droits de toute autre compagnie faisant un commerce similaire ou s'y rattachant indirectement; engager les biens, droits et debentures de la compagnie et généralement faire tout ce qui est nécessaire ou propre aux fins ci-dessus de la compagnie et d'aucun de ces objets ou qui pourraient lui paraître utile ou nécessaire; sous le nom de U.Carignan Limitée, avec un capital social de dix-neuf mills cinq cents piastres ($19,500.00), divisé en cent quatre-vingt-quinze actions (195) de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité des Trois-Riviôres.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2229\u201416-2 Sous-secrétaire de la province.\" Sewers, Paving & Construction, Limited \" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour d'avril 1915, constituant en corporation MM.Télésphore Richard, hôtelier; Charles-Edouard Vigneau, notaire; Ludger Bergeron, étudiant en droit; Arthur Delorme, huissier; Alfred Vincent Gaudin, commis, tous de la cité des Trois-Rivières, dans les buts suivants: Exercer l'industrie d'entrepreneurs et constructeurs généraux, et construire, ériger, changer et réparer des travaux et entreprises publics et privés; y compris des canaux, chemins, conduites,égouts, conduites principales, aqueducs, édifices, quais, élévateurs et bâtisses, et passer des contrats avec tout gouvernement, corporation, association, firme ou j>ersonne pour construire, ériger, changer ou réparer des travaux de toutes sortes et description, et donner des sous-contrats pour la totalité ou aucune partie des travaux entrepris ou en disposer autrement ; Acheter, vendre, troquer et faire le commerce de marchandises, denrées, magasins, outillages, provisions, fournitures et matériaux de toutes sortes et descriptions nécessaires ou utile3 pour atteindre le but de la compagnie ou requis par elle-même ou ses employés; Acheter ou acquérir autrement et louer, affréter, exploiter, naviguer, entretenir, vendre des bateaux à vapeur, vaisseaux, barges, bateaux-dragueurs, remorqueurs et chalands ou en disposer autrement; et construire et exploiter des bassins, bassins de radoub, quais, élévateurs ou entreprises semblables et autres moyens de transport, charrettes, camions, wagons et autres véhicules pour le transport et la livraison de marchandises ou en disposer; Acheter ou acquérir autrement, posséder entretenir, vendre des chevaux, machines à traction, véhicules-moteurs et autres véhicules de toutes sortes et description pour les fins des affaires de la compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement et entretenir, exploiter et développer des pouvoirs hydrauliques et autres travaux, usines To amalgamate with any other company carrying on the same business or any otlier business incidental to that of the company, and to acquire in any manner the property, franchises, contracts and bu.sine.ss of any other company and to pay thereof either in cash, debentures or other securities of the company; To promote and become a shareholder in any subsidiary, similar or quasi-similar company, to acquire by purchase or otherwise the good will, property and rights of any other company carrying on a similar business or a business indirectly incidental to that of the company, pledge the property, rights and debentures of the company and generally to do all things necessary or suitable for the above mentioned purpose! of the company and any of its objects, or which may appear necessary or suitable, under the name of \"U.Carignan Limitée\", with a capital stock of nineteen thousand five hundred dollars ($19,500.00), divided into one hundred and ninety five (195) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this tenth clay of April, 1915.C.J.SIMARD, 2230\u201416-2 Deputy Provincial Secretary.Sewers, Pavings & Construction, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the tenth of April, 1915 incorporating Messrs.Telesphore Richard, innkeeper, Charles Edouard Vigneau, notary, Ludger Bergeron, student-at-law, Arthur Delorme, bailUff, Alfred Vincent Gaudin, clerk, all of the city of Three-Rivers, for the following purposes: To carry on the business of general contractors and builders, and to construct, erect, alter and repair public and private works, and undertakings, including canals, roads, conduits, sewer, water mains, aqueducts, buildings, wharves, elevators and buildings, and to enter into contracts with any government, body corporate, association, firm or person for~thc construction, erection, alteration or repair of works of any and every description, and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of all contracts entered into for any such works; To buy, sell barter and deal in merchandises, goods, stores, implements, provisions, supplies and material of every kind and description necessary or incidental to the carrying out of the object of the company or required by it or its employees; To purchase or otherwise acquire and to lease, charter, operate, navigate, maintain, sell or otherwise dispose of steam-boats, ships, barges, dredges, tugs and ligthters; and to construct and operate or dispose of docks, dockyards, wharves, elevators or similar enterprises and other transportation facilities and carts, trucks, wagons and other vehicles for the transportation and delivery of goods; To purchase or otherwise acquire, to own, maintain, sell and otherwise dispose of horses traction engines, motor and other vehicles of all kinds and descriptions for purposes of the company's business; To acquire by purchase, lease or otherwise and to maintain, operate and develop water powers and other works, plant, buildings and 1076 édifices et machineries pour manufacturer, produire et convertir de l'énergie ou force électrique, pneumatique, hydraulique ou autre, et vendre, distribuer ou disposer autrement de tout surplus de telle énergie ou force électrique, pneumatique, hydraulique ou autre, pourvu toutefois que toute vente, distribution ou transmission de telle énergie ou force électrique, pneumatique, hydraulique ou autre soit subordonnée à tous règlements municipaux, locaux ou autres, dans les districts de Montréal et des Trois-Rivières: Acheter, louer ou acquérir autrement et détenir, posséder, exploiter, développer, vendre ou disposer autrement de carrières, sablières puits de gravier, mines et terrains miniers, et acquérir, détenir, vendre, trafiquer, manufacturer, importer, exporter, préparer, fondre, traiter, assayer, raffiner de la pierre, du sable, ciment, minéraux et métaux et leurs produits et produits secondaires, leur donner une valeur marchande ou les mettre à profit; Acheter ou acquérir autrement et détenir des brevets d'invention, marques de commerce, dessins, licences ou franchises ou en disposer; Manufacturer, acheter, vendre du bois de construction et bois de commerce, bois de chauffage et pulpe et en disposer; acheter, affermer, acquérir, construire, exploiter des scieries, usines pour la préparation du bois et autres moulins et fabriques et en disposer, et acheter, affermer ou acquérir autrement et exploiter, détenir et vendre des terres boisées et concessions forestières; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, et détenir, posséder, développer, vendre toutes sortes de biens-fonds et propriétés immobilières, terres, fermes, lots, maisons et édifices et tous intérêts ou droits y attachés, en faire le commerce ou en disposer autrement; Faire des avances par voie de prêt ou autrement aux sous-entrepreneurs et autres en relations commerciales avec la compagnie sur telles garanties qui pourront être jugées convenables, \"et garantir l'exécution de toute obligation ou entreprise par aucune autre compagnie, firme ou individu en relations commerciales avec la compagnie; Exercer toute autre industrie ou entreprise que la compagnie croira capable d'être exercée convenablement conjointement avec aucune partie des affaires de la compagnie ou censée promouvoir directement ou indirectement les intérêts de la compagnie; Agir comme agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant une industrie semblable ou de même nature; Se fusionner, avec, se joindre ou s'unir à toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant tout commerce semblable ou de même nature; Vendre, louer, tranporter ou disposer autrement de la totalité ou aucune partie des affaires et entreprises de la compagnie à toute autre personne, firme, compagnie ou corporation, et accepter comme compensation pour telle vente bail ou transport de l'argent ou toutes actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation!.S'associer ou faire des conventions pour le partage des profits, la coopération ou fusion avec toute personne, société ou compagnie; Rémunérer soit en argent ou en actions entièrement ou partiellement acquittées, bons ou debentures de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou à rendre à la compagnie en rapport avec sa constitution en I corporation, promotion ou organisation, ou en machinery for the manufacture, production and conversion of electric, pneumatic, hydraulic or other power or force, and to sell, distribute or otherwise dispose of any surplus of such electric, pneumatic, hydraulic or other power or force provided however, that any sale, distribution or transmission of such electric, pneumatic, hydraulic or other power or force shall be subject to any municipal or other local regulations in the district of Montreal and Tliree Rivers; To buy, lease or otherwise acquire and to hold, own, operate, develop, sell or otherwise dispose of quarries, sand-pits, gravel beds, mines and mineral lands, and to acquire, hold, sell, trade in, manufacture, import, export, dress, smelt, treat-assay, refine and otherwise make marketable and turn to account, stone, sand, cement, minerals and metals and their products and by-products; To purchase or otherwise acquire, and to hold or dispose of patents of invention, trade marks, designs, licenses or franchises; To manufacture, buy, sell and deal in timber, lumber, wood and pulp, to buy, lease, acquire, * construct, operate and dispose of saw mills, planing mills and other mills or factories, and to purchase, lease or otherwise acquire and to operate, hold and sell forest and timber lands; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immoveable property, lands farms, lots, houses and buildings, and any interests or rights connected therewith; To make advances by way of loan or otherwise to sub-contractota and others having dealings with the company upon auch security as may be deemed advisable, and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the company; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to advence the company's interests; To act as agents for any company, partnership or person carrying on a similar or allied business; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on a similar or allied business; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer, moneys or any shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation; To enter into partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any person, partnership or company; To remunerate either in cash or in paid up or partly paid-up stock, bonds or debentures, of the company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with 1077 rapport avec la conduite des affaires de la compagnie ou pour toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie; Distribuer en espèce de temps à autre parmi les actionnaires de la compagnie toutes propriétés, biens ou droits de la compagnie; Augmenter son capital actions, conformément à la loi, sous le nom de \"Sewers Paving's ector, namely; mutual insurance against fire, lightning and wind on farm buildings and isolated risks, (such risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes, or extra-hazardous), within the limits of the County of Richelieu, in the Province of Quebec.Given pursuant to Article 6950 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, this fourteenth day of April, 1915.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2284-16-2 Avis Divers Miscellaneous Notices Cour Supérieure.Province de Québec.Dis- Superior Court.Province of Quebec.District de Montréal.No 5210.Dame Gladys trict of Montreal.No.5210.Dame Gladys Susana Brimmer, épouse de Elwood Edward Susana Brimer, wife of Elwood Edward Shufelt, Shufelt, des cité et district de Montréal, entre- of the city and district of Montreal, contractor, preneur, duement autorisée à ester en justice, duly authorized a ester en justice, Plaintiff, vs demanderesse; vs le dit Elwood Edward Shu- the said Elwood Edward Shufelt, Defendant, felt, défendeur.Une action en séparation de biens a été inten- An action in separation of property was ins- tée par la demanderesse contre le défendeur, le tituted in this case the 17th day of April 1915.17 avril 1915.COTON à WESTOVER, COTTON & WESTOVER, Procureurs de la demanderesse.Attorneys for Plaintiff.Montréal, 17 avril 1915.2341\u201417-5 Montreal, 17th April, 1915.2342\u201417-5 Cour supérieure.Province de Québec.Dis- Superior Court.Province of Quebec.District d'Ottawa.No 4024.Dame Clephire, trict of Ottawa.No.4024.Dame Clephire Châtelain, du village de Thurso, district d'Otta- Châtelain, from the village of Thurso, district wa, épouse commune en biens de Louis de Gon- of Ottawa, wife common as to property of Louis zague Gagnon, marchand du môme lieu, De- de Gonzague Gagnon, merchant of the same pla-manderesse; vs le dit Louis de Gonzague Ga- ce, Plaintiff; vs the said Louis de Gonzague gnon, Défendeur.Gagnon, Defendant.Une action en séparation de biens a été ins- An action in separation as to property has tituée en cette cause le lôième jour d'avril 1915.been instituted in this case on the 15th day of April 1915.FORTIER & MAJOR, FORTIER & MAJOR.Procureurs de la demanderesse.Attorneys for Plaintiff.Hull, avril 1915.2343\u201417-5 Hull, April, 1915.2344\u201417-5 Cour Supérieure.Province de Québec.Dis- Superior Court.Province of Quebec.District de Montréal.No 1864.Dame Sara trict of Montreal.No.1864.Dame Sara Radutsky, des cité et district de Montréal, Radutsky, wife common as to property of Rubin épouse commune en biens de Rubin Wudofsky, Wudofsky, of the city and district of Montreal, marchand de fourrures, et duement autorisée furrier, and duly authorized to ester en justice, à ester en justice, Demanderesse; vs Rubin Wu- Plaintiff; vs Rubin Wudofsky, of the city and dofsky, des cité et district de Montréal, mar- district of Montreal, furrier, Defendant, chand de fourrures, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée An action as separation as to property was contre le défendeur, en cette cause, le 19 janvier instituted against the defendant herein on the 1915.19th day of January, 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, & LAFONTAINE, 2345\u201417-5 Procureurs de la demanderesse.J 2346\u201417-5 Attorneys for Plaintiff.Cour Supérieure.Province de Québec.Dis- Superior Court.Province of Quebec.District de Montréal.No 2951.Dame Sara trict of Montreal.No.2951.Dame Sara Hyams, épouse commune en biens de Jacob Hyams, wife common as to property of Jacob Gold, des cité et district de Montréal, tailleur, Gold, of the city and district of Montreal, tailor, et duement autorisée par un jugement de cette and duly authorized by judgment of this court cour à ester en justice, Demanderesse; vs Jacob to ester en justice, Plaintiff; vs Jacob Gold, Gold, aussi des cité et district de Montréal, of the said city and district of Montreal, tailor,, tailleur, Défendeur.Defendant. Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur en cette cause, le dix février 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2347\u201417-5 Procureurs de la demanderesse.Province de Québec.District de Bcauchar-nois.Cour Supérieure.No 2747.Dame Lucy M.Todd, épouse de Alfred Ernest Langtree, cultivateur, du canton de Elgin, dûment autorisée à ester en justice, a institué, ce jour, une action de séparation de biens contre son dit époux.J.G.LAURENDEAU, Procureur de la Demanderesse.Valleyfield, 19 avril, 1915.2377\u201417-5 Avis est par le présent donné que De Clara L'Heureux, épouse commune en biens de Ernest Langcvin, cultivateur, autrefois de Sainte-Cécile de Milton, district de Bedford, et actuellement de North Troy, dans l'Etat de Vermont, un des Etats Unis d'Amérique, a ce 26 mars 1915, institué une action en séparation de biens contre son dit époux, sous le No.9474 des dossiers de la Cour supérieure, district de Bedford.ANATOLE GAUDET, 2195\u201416-5 Avocat de la Demanderesse.Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montcalm.Dame Exilia Gagnon, épouse commune en biens de Victor Gingras, marchand, tous deux du village Mont Laurier dit district, demanderesse; vs Le dit Victor Gin-gras, du même lieu, défendeur, Avis est par les présentes donné qu'une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, par la demanderesse.WILFRID LALONDE, Procureur de la demanderesse.Mont Laurier, 9 avril 1915.2207\u201416-2 Province de Québec.District de Joliette.Cour Supérieure.No 7122.Dame Clara Peltier, de Saint-Jacques, district de Joliette, épouse commune en biens de Joseph Gaudet, cultivateur, du même heu, dûment autorisée, a, ce jour, pris une action en séparation de biens contre son dit époux.JOS.SYLVESTRE, Procureur de la demanderesse.Joliette, 3 avril 1915.2243\u201416-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 1859.Dame Eva La-bonté, de la ville de Verdun, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Henri Lefebvre, contracteur, du même lieu, Demanderesse; vs Le dit Henri Lefebvre, Défendeur.Avis par les présentes est donné qu'une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre son mari.LAMOTHE, GADBOIS & NANTEL, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 12 avril 1915.2247\u201416-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2308.Dame Angelina Lespérance, de la paroisse de Boucherville, district de Montréal, épouse commune en biens de Josaphat Bourdon, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée, a, ce jour, pris une action en séparation de biens contre son dit mari.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 19 mare 1915.1787\u201413-5 An action in separation as to property was instituted herein against the defendant on the tenth dav of February, 1915.TRIHEY.BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2348\u201417-5 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec.District of Beauhar-nois.Superior Court.No.2747.Mm.Lucy M.Todd, wife of Alfred Ernest Langtree of the township of Elgin, farmer and duly authorized to ester en justice, lias instituted to day an action in separation as to property against her said husband.J.C.LAURENDEAU, Attornev for the Plaintiff.Valleyfield, 19th April, 1915.2378\u201417-5 Notice is hereby given that Clara L'Heureux, wife common as to property of Ernest Langevin, farmer, formerly of Sainte Cécile of Milton, district of Bedford, and actually of North Troy, in the State of Vermont, in the United States of America, has, this 26th March, 1915, instituted an action in separation as to property, against her said husband, under the No.9474 of the records of the Superior Court, district of Bedford.ANATOLE GAUDET, 2196\u201416-5 Attorney for Plaintiff.Superior Court.Province of Quebec.District of Montcalm.No.155.Dame Exilia Gagnon, wife common as to property of Victor Gingras, merchant, both of the village of Mont Laurier, said district, Plaintiff ; vs The said Victor Gingras, of the same place, defendant.Notice is given that an action in separation as to property, has been taken, this day, by the plaintiff, aeainst the defendant.WILFRID LALONDE, Attorney for Plaintiff.Mont Laurier, 9th April 1915.2208\u201416-5 Province of Quebec.District of Joliette.Superior Court.No.7122.Dame Clara Peltier, of Saint Jacques, district of Joliette, wife of Joseph Gaudet, farmer, of the same place, duly authorized, has, this day, taken an action for separation as to property against her said husband.JOS.SYLVESTRE, Attorney for Plaintiff.Joliette, 3rd April, 1915.2244\u201416-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.1859.Dame Eva La-1 bonté, of the town of Verdun, in the district of Montreal, wife common as to property of Henri i Lefebvre, contractor, of the same place, Plaintiff ; vs The said Henri Lefebvre, Defendant.Notice is hereby given that an action in separation as to property has been taken by the plaintiff, against her husband. 20th day of April, 1915, the undersigned has been appointed by an ordonnance of this Court curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street west, Montreal, if they have not already done so within.thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 Power Bldgs.Montreal, 20th April, 1915.2416 2 1086 John Forman, de la cité de Montréal, marchand d'accessoires électriques, a, le 6 avril 1915, fait un abandon judiciaire de ses biens, pour le bénéfice de ses créanciers, au greffe de la Cour supérieure, dans le district de Montréal, conformément à la loi.JOHN HYDE, 2401 Gardien provisoire.Avis Avis est par le présent donné que la compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Pamphile, dans le comté de l'Islet, dans la province de Québec, a satisfait aux dispositions de l'article 6889 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que quarante et une personnes dûment qualifiées ont signé leurs noms sur le livre de souscriptions et se sont engagées à prendre un montant total d'assurance de $27,850.00.Donné conformément à l'article 6889 des Statuts refondus, de la province de Québec, 1909, ee 17ième jour d'avril 1915.OLIVIER BOURGAULT, Président.J.A.P.JEAN, 237» Secrétaire.Limitations Cour Supérieure.Province de Québec, District de Beauharnois, No 2693.Avis public est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant à Salaberry de Valleyfield, dans le district de Beauharnois,\"le neuvième jour d'avril 1915, dans une cause dans laquelle Archibald Pollock, du canton Hinchinbrooke, dans le comté de Huntingdon, district de Beauharnois, cultivateur, est Demandeur : et Alexandre Pollock, de Sparks, dans l'Etat du Nevada, un des Etats-Unis d'Amérique, William Pollock, du dit canton Hinchinbrooke, Dame Mary Harriet Pollock, de Mittineague, dans l'Etat de Massuchu-setts.un des Etats-Unis d'Amérique, épouse de George Davidson, du même lieu, dûment autorisée par son dit époux aux fins des présentes, et le dit George Davidson tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse, Dame Janet Emerlin Pollock de Colville, dans l'Etat de Washington, un des Etats-Unis d'Amérique, épouse de Herbert Inman, du même lieu, dûment autorisée par son dit époux aux fins des présentes, et le dit Herlœrt Inman, tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse, Dame Margaret Isabel Pollock, de Oakland, dans l'Etat de Californie, un des Etats-Unis d'Amérique, épouse de George II.Scott, du même lieu, dûment autorisée par son dit époux aux fins des présentes, et le dit George H.Scott, tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse, Archibald Granger, du dit canton Hinchinbrooke, en sa qualité de curateur dûment nommé à John Pollock, du même heu, interdit pour démence, George Pollock, ci-devant de l'Etat du Montana, un des Etats-Unis d'Amérique, mais maintenant de lieux inconnus, Edwin Pollock, de Oakland sus dit, Edmund Pollock, ci-devant dudit can- John Forman, of the city of Montreal, dealer in electrical supplies, did, on the 6th April, 1915, make a judicial abandonment of his assets, for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the Superior Court, in the district of Montreal, accoraing to law.JOHN HYDE, 2402 Provisional Guardian.Notice Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Pamphile\", in the county of l'Lslet, in the Province of Quebec, has complied with the provisions of article 6889 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and that forty one duly qualified persons have signed their names in the subscription book and bound themselves to effect insurance to the amount of $27,850.00.Given pursuant to article 6889 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this 17th day of April, 1915.OLIVIER BOURGAULT, Président.J.A.P.JEAN, 2376\u2014 Secretary.Li citation s Superior Court.Province of Quebec, District of Beauharnois, No.2693.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Salaberry de Valleyfield, in the district of Beauharnois, on the ninth day of April 1915, in a cause in which Archibald Pollock, of the township of Hinchinbrooke, in the county of Huntingdon, district of Beauharnois, farmer, is plaintiff ; and Alexander Pollock, of Sparks, in the State of Nevada, one of the United States of America, William Pollock, of the said Township of Hinchinbrooke, Dame Mary Harriet Pollock, of Mittineague, in the State of Massachusetts, on of the United States of America, wife of George Davidson, of the same place, by her said husband hereto duly authorized and the said George Davidson, as well personnally as for the purpose of authorizing his said wife hereto, Dame Janet Emerlin Pollock, of Colville, in the State of Washington, one of the United States of America, wife of Herbert Inman, of the same place, by her said husband hereto duly authorized and the said Herbert Inman, as well personally as for the purpose of authorizing his said wife hereto, Dame Margaret Isabel Pollock, of Oakland, in the State of California, one of the United States of America, wife of George H.Scott, of the same place, by her said husband hereto duly authorized and the said George H.Scott, as well personnally as for the purpose of authorizing his said wife hereto, Archibald Granger, of the said township of Hinchinbrooke, in his quality of Curator duly appointed to John Pollock, of the same place, an interdict, duly' interdicted for insanity, George Pollock, formerly of the State of Montana, one of the United States of America, but now of parts unknown Edwin Pollock, of Oakland 1087 ton Hinchinbrooke, mais maintenant de lieux inconnus, Dame Bertha Jane Pollock, du dit «Anton Hinchinbrooke, épouse de Robert Henderson, du même lieu, dûment autorisée par son dit époux aux fins des présentes, et le dit Robert Henderson tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse et Cleveland Pollock, de Sparks sus-dit, sont Défendeurs, ordonnant la lioitation des immeubles suivants, savoir: Premièrement.Ce certain morceau ou lopin de terre situé dans le canton Hinchinbrooke, étant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Hinchinbrooke, sous le numéro quarante et un H (Pt.41 H) dans le troisième rang du dit canton, le coin sud-ouest du dit morceau ou lopin de terre étant à une distance de soixante six pieds du coin sud-est du lot avoisinant (lot numéro quarante et un B aux dits plan et livre de renvoi officiels), le dit morceau ou lopin de terre mesurant quarante-et-un pieds de largeur en front et en arrière, sur deux cent soixante-dix pieds de profondeur dans les lignes est et ouest, contenant un quart d'acre de terre en superficie, le tout mesure anglaise, plus ou moins, et borné comme suit: en front par le chemin public entre le deuxième et troisième rang du canton Hinchinbrooke, à l'ouest et au nord par une autre partie du dit lot quarante-et-un H, appartenant à Achibald Pollock, et à l'est par une autre partie du même lot appartenant à la succession de feue Dame Sarah Palmer Miner, avec les bâtisses sus-érigées.Deuxièmement.Ce certain morceau ou lopin de terre situé dans le canton Hinchinbrooke, étant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Hinchinbrooke, sous le numéro quarante-et-un H (P.41-H) dans le troisième rang du dit canton, le coin sud-ouest du dit morceau ou lopin de terre étant à une distance de cent sept pieds du coin sud-est du lot avoisinant (lot numéro quarante-et-un B aux dits plan et livre de renvoi officiels), le dit morceau ou lopin de terre mesurant quatre-vingt pieds en front et en arrière, sur deux cent soixante-dix pieds de profondeur, dans les lignes est et ouest, contenant une demie acre de terre en superficie, le tout mesure anglaise, plus ou moins, et borné comme suit: en front par le chemin public entre le deuxième et le troisième rang du dit canton Hinchinbrooke, à l'ouest par une autre partie du dit lot quarante-et-un H appartenant à la succession de feue Dame Sarah Palmer Miner, au nord par une autre partie du dit lot numéro quarante-et-un H appartenant à Archibald Pollock, et à l'est par une autre partie du dit lot appartenant à l'Eglise Presbytérienne de Rockburn et occupée par le desservant, avec les bâtisses sus-érigées.Lesquels dit immeubles seront vendus â l'enchère de la manière suivante, savoir: Premièrement.Le lot numéro un comprendra l'immeuble ci-dessus en premier lieu décrit avec les bâtisses sus-érigées.Deuxièmement.Le lot numéro deux comprendra l'immeuble ci-dessus en deuxième heu décrit avec les bâtisses sus-érigées.Troisièmement.Les immeubles ci-dessus décrits seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, pour chaque lot, le DIXIEME jour de JUIN 1915, à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, cour tenante dans la salle d'audience, au palais de justice en la cité de Salaberry de Valleyfield, dans le district de Beauharnois, sujets aux charges, clauses et aforesaid, Edmund Pollock, heretofore of the said township of Hinchinbrooke, but now of parts unknown, Dame Bertha Jane Pollock, of the said township of Hinchinbrooke, wife of Robert Henderson, of the same place, by her said husband hereto authorized and the said Robert Henderson, as well personally as for the purpose of authorizing his said wife hereto and Cleveland Pollock of Sparks aforesaid, are Defendants, ordering the licitation of the following immoveable properties, to wit: First.That certain piece or parcel of land situate in the township of Hinchinbrooke, being part of that lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the said township of Hinchinbrooke, as lot number Forty-one H (pt.41 H) in the third range of said township, the south west corner of said piece or parcel of land being sixty six feet from the south east corner of the adjoining lot (lot number forty-one B on said official plan and book of reference), the said piece or parcel of land being forty-one feet in width in front and in rear, and two hundred and seventy-feet in depth on the east and west lines, containing a quarter of an acre of land in superficies, the whole english measure, more or less, said piece or parcel of land being bounded: in front by the public road between the second and third ranges of said township of Hinchinbrooke, to the west and to the north by another part of said lot forty-one H belonging to Archibald Pollock and to the east by another part of said lot belonging to the estate of the late Dame Sarah Palmer Miner, with the buildings thereon erected.Second.That certain piece or parcel of land situate in the township of Hinchinbrooke, being part of that lot of land known and designated on the official plan and book of reference of said township of Hinchinbrooke, as lot number forty one H (pt.4 1 H) in the third range of the said township, the south west corner of said piece or parcel of land being one hundred and seven feet from the south east corner of the adjoining lot (lot number forty one B on said official plan and book of reference), the said piece or parcel of land being eighty feet in width in front and in rear, by two hundred and seventy feet in depth in the east and west line, containing half an acre in superficies, the whole english measure more or less, the said piece or parcel of land being bounded in front by the public road between the second and third ranges of said township of Hinchinbrooke, to the west by another part of said lot forty one H belonging to the estate of the late Dame Sarah Palmer Miner, to the north by another part of said lot number forty one H belonging to Archibald Pollock, and to the east by another part of said lot belonging to the Rockburn Presbyterian Church and occupied as a parsonage, with the buildings thereon erected.Which said immoveable properties will be put up for sale by auction in the following manner, to wit: First.The property firstly above described with the buildings thereon erected will be sold as lot number one.Secondly.The property secondly above described with the buildings thereon erected will be sold as lot number two.Third.The properties above described will be sold and adjudged to the highest and last respective bidders, on the TENTH day of JUNE next, 1915, at HALF past TEN of the colck in the forenoon, the court sitting, in the court room in the Court house, in the city of Salaberry de Valleyfield, in the district of Beauharnois; subject to the charges, clauses and condi- 1088 conditions indiquées dans le cahier des charges qui sera déposé en temps et lieu, au bureau du protonotaire de la dite cour; et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à la licitation, devra être déposée au bureau du protonotaire de la dite cour, au moins douze, jours avant le jour fixé pour la vente et adjudication des dits immeubles; et que toute opposition afin de conserver devra être déposée au même bureau dans les six jours après l'adjudication, et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent avis, elles seront forcloses du droit de la faire.McCORMICK & LEBOURVEAU, ! Procureurs du Demandeur.Salaberry de Valleyfield, 16 avril 1915.2363\u201417-2 i tions mentioned in the list of charges winch will be deposited in due time, in the office of the prothonotary of said court ; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be fyled in the office of the prothonotary of the said court, at least twelve days before the day aforesaid fixed for the said sale and adjudication; and that any opposition for payment must be fyled in the same office within six days after the adjudication, and failing the parties to fyle such opposition within the delays hereby limited they will be forclosed from so doing.McCORMICK & LEBOURVEAU, Attorneys for Plaintiff.Salaberry de Valleyfield, 16th April, 1915.2364\u201417-2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montmagny.No 85.LICITATION Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant à Montmagny, dans le district de Montmagny, le 8 avril 1915, dans une cause dans laquelle Hector A.Bernier, marchand, Dlles Léopoldine Bernier, Eva Bernier et Rosa Bernier, filles majeures et usant de leurs droits, tous quatre, de la cité de Montréal, sont demandeurs ; et Arthur Bernier, ci-devant de la paroisse de Saint-Thomas, et maintenant de la cité de Hartford, dans l'état du Connecticut, et Ernest Bernier, ci-devant de ladite paroisse de Saint-Thomas, et maintenant de lieux inconnus, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certain immeuble désigné comme suit, savoir: les numéros quarante un et quarante-deux (41 et 42) du cadastre officiel de la ville de Montmagny\u2014avec bâtisses dessus construites; l'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur le DEUXIEME jour de JUIN prochain, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la ville de Montmagny, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour; et toute opposition afin d'annuler afin de charge ou afin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication ; et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.MAURICE ROUSSEAU, Procureur des demandeurs.Montmagny, 20 avril 1915.2397\u201417-2 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Joliette, No 7088.LICITATION.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant à Joliette, dans le district de Joliette, le 10 avril 1915, dans une cause dans laquelle Joseph Alfred Alexandre Lavallée, notaire, de la ville de Berthier, district de Joliette, est Demandeur; et Octave Lavallée, notaire, de la dite ville de Berthier, du dit district de Joliette, en sa qualité de curateur à Dlle Superior Court.Province of Quebec, District of Montmagny., No.85.i LICITATION Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montmagny, in the district of Montmagny, on the 8th April, 1915, in a cause in which.Hector A.Bernier, merchant, Léopoldine Bernier, Eva Bernier and Rosa Bernier, spinsters in the full exercise of their rights, all four of the city of Montreal, are Plaintiffs; and Arthur Bernier, heretofore of the parish of Saint Thomas, and now of the city of Hartford, in the state of Connecticut, and Ernest Bernier, heretofore of the said parish of Saint Thomas, and now of parts unknown are Defendants, ordering the licitation of certain immoveables described as follows, to wit: the lot3 numbers forty one and forty two (41 and 42) of the official cadastre of the town of Montmagny\u2014with the buildings theraon erected; the immoveables hereinabove described will be put up to auction and adjuged to the last and highest bidder on the SECOND day of JUNE next, sitting the Court, in the court room of the court house of the town of Montmagny, subject to the charges clauses, and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said court; and any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be fyled in the office of the prothonotary of the said court, at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the said sale and adjudication; and any opposition for payment must be fyled within the six days next after the adjudication ; and failing the parties to fyle such oppositions within the delays hereby limited they will be foreclosed from the right of so doing.MAURICE ROUSSEAU, Attorney for the Plaintiffs.Montmagny, 20th April, 1915.2398\u201417-2 Superior Court.Province of Quebec, District of Joliette.No 7088.LICITATION.Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Joliette, in the district of Joliette, on the 10th April, 1915, in a cause of which Joseph Alfred Alexandre Lavallée, notary, of the town of Berthier, district of Joliette, is plaintiff; and Octave Lavallée, notary, of the said town of Berthier, district of Joliette, in his quality of 1089 Elizabeth Wodden Morrison, fille majeure dûment interdite, des cité et district de Montréal, est Défendeur, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: Un emplacement bâti d'une maison et autres dépendances, situé dans la ville de Berthier 2 connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite ville de Berthier, sous le No 146; l'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le 20 MAI 1915, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice, à Joliette, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour; et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge où afin de distraire à la dite licitation.devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition afin de la conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elle seront forcloses du droit de le faire.J.A.PIETTE, Avocat du Demandeur.Joliette, 13 avril 1915.2269\u201416-2 ERRATUM A la page 1026 de la Gazette officielle du 17 avril 1915, aux nominations de juges de paix pour le district de Montréal, le 25 mars à la deuxième ligne lisez Joseph Arthur Archambault, au lieu de Joseph Archambault.2421 Ordre de Cour Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 3287.Dame Antoinette Matte, des cité et district de Montréal, veuve de feu Thomas Gagnon, en son vivant bourgeois, du même lieu, Demanderesse; vs Les héritiers de feu Thomas Gagnon, en son vivant bourgeois des cité et district de Montréal, Défendeurs.Sur l'ordre de l'honorable juge Charbonneau, donné le 19ième jour d'octobre, 1914, vu les allégations de l'insolvabilité de la succession de feu Thomas Gagnon, du district de Montréal, les défendeurs, les créanciers des dits défendeurs qui n'auraient pas encore produit leurs récla-1 mations, sont maintenant appelés à les produire .en cette cause au bureau du protonotaire de j la Cour supérieure, pour le district de Montréal, à Montréal, dans les quinze jours de la pre- ' mière insertion dans la \"Gazette Officielle\" de Québec, conformément aux articles Nos.673-694 du code de procédure civile.T.DEPATIE, Dep.P.C.S.Montréal, 12 avril 1915.2245\u201416-2 curator to Miss Elizabeth Wadden Morrison,girl of full age duly interdicted of the city and district of Montreal, is defendant, ordering the licitation of certain immoveables designated as follows, to wit: A ground built with a house and other appurtenances, situated in the town of Berthier, known and designated under the No.one hundred and forty six (146) upon the said official plan and book of reference for the said town of Berthier; the immoveable above described will be put up to the auction and adjuged to the last and highest bidder on the 20th day of MAY, 1915, sitting the court house in the town of Joliette; subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the ptothonotary of the said court; and that any opposition to annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be forclosed from so doing.J.A.PIETTE, Attorney for Plaintiff.Joliette, 13th April, 1915.2270\u201416-2 ERRATUM On page 1026 of the Official Gazette of the 17th April, 1915, in the notice of appointments of justices of the peace for the district of Montreal, dated the 25th March, in the second fine thereof read Joseph Arthur Archambault, instead of Joseph Archambault.2422 Order of the Court Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.3287.Dame Antoinette Matte, of the city and district of Montreal, widow of the late Thomas Gagnon, in his lifetime gentleman of the same place, Plaintiff ; vs The heirs of late Thomas Gagnon, in his lifetime Gentleman, of the city and district of Montreal, Defendants.By order of the honourable justice Charbonneau, given on the 19th day of October, 1914, and seeing the allegations concerning the insolvency of the succession of late Thomas Gagnon, defendants, the creditors of the said defendants, who have not yet produced their claims are now called to produce their claims in this cause at the office of the Prothonotary of the Superior Court, for the district of Montreal, at the city of Montreal, within fifteen days from the first insertion of the order in the \"Quebec Official Gazette\" in conformity with articles 673-694 of the Code of Civil Procedure.F.DEPATIE, Dep.P.S.C.Montreal, 12th April, 1915.2246\u201416-2 1090 Dans la Cour de l'Echiquier du Canada.Canada, Province de Québec.Entre Sa Majesté le Roi, sur plainte du Ministre de la Justice pour la Puissance du Canada, Demandeur; et Dame Honorah Feigh, épouse de John Clarke, et le dit John Clarke, pour autoriser sa dite épouse, et Dame Ellen Feigh, épouse de William T.Murphy et le dit William T.Murphy, pour autoriser sa dite épouse, Défendeurs.Avis aux susdits défendeurs.Vous êtes requis de produire entre les mains du régistraire de la Cour de l'Echiquier du Canada, à son bureau, en la cité d'Ottawa, votre plaidoyer, réponse ou exception, ou autre contestation de la plainte dans cette cause dans les quatre semaines qui suivront la date de la première insertion de cet avis.A défaut de produire votre plaidoyer, réponse ou exception ou autre contestation dans l'espace de temps susmentionné, la cour pourra rendre contre vous tel jugement, décret ou ordre qu'elle jugera juste d'après le plaidoyer du Demandeur.Note.\u2014Cette plainte est portée par l'honorable Charles Joseph Doherty, ministre de la Justice, pour la Puissance du Canada, au nom de Sa Majesté le Roi.GIBSONE & DOBELL, Procureurs pour le Ministre de la Justice du Canada, Québec, Canada.92, rue Saint-Pierre, Québec, 15 avril 1915.2313\u201416-2 Vente par Encan SOUS L'ACTE DES LIQUIDATIONS.Vente a l'Encan.Cour Supérieure.Canada, \\ Province de Québec, District de Bedford.No 239.Rc \"The Roxton Concrete Limited\", Roxton Falls, En liquidation.Avis est par le présent donné que MARDI, le QUATRIEME jour de MAI 1915, à ONZE heures A.M., sera vendu à la porte de l'église de la paroisse de Roxton Falls, l'actif de cette compagnie comme suit: A.\u2014Fonds de commerce à Roxton Falls.$172.00 B.\u2014Fonds de commerce à Saint-Malo, Québec.355.00 C\u2014Un terrain sis et situé dans le village de Roxton Falls, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour le dit village de Roxton Falls, comme faisant partie du lot numéro cinq cent cinquante-cinq (Ptie 555), avec la manufacture dessus construite, bouilloire, etc.Conditions de paiement: Argent comptant.J.E.BEDARD, L.TRANCHEMONTAGNE, Liquidateurs Québec, 15 avril 1915.2275 In the Exchequer Court of Canada.Canada, Province of Quebec.Between His Majesty, the King, on the information of the Attorney General for the Dominion of Canada, Plaintiff; and Dame Honorah Feigh, wife of John Clarke and the said John Clarke, to authorize his said wife and Dame Ellen Feigh, wife of William T.Murphy, and the said William T.Murphy to authorize his said wife.Defendants.Notice to the defendants herewith named: You are required to file with the registrar of the Exchequer Court of Canada, at his office, in the city of Ottawa, your plea, answer or exception, or otherwise make your Defence to the information in this case within four weeks from the date of the first insertion of this notice.If you fail to file your plea, answer, or exception or otherwise make your Defence within the time above limited, yoi are to be subject to have such judgment, decree or order made against you as the court may think just upon the informations own showing.Note.\u2014This information is filed by the Honourable Charles Joseph Doherty, His Majesty's Attorney General for the Dominion of Canada, on behalf of His Majesty.GIBSONE & DOBELL, Solicitors for the Attorney General of Canada, Québec, Canada.92, Saint Peter street.Quebec, 15th April, 1915.2314\u2014H-2 Auction Sale UNDER THE WINDING UP ACT.Auction Sale.Superior Court.Canada.\\ Province of Quebec, j-District of Bedford.) No.239.Rc The Roxton Concrete Limited, Roxton Falls, In liquidation.Notice is hereby given that on TUESDAY, the FOURTH day of MAY 1915, at ELEVEN o'clock A.M., will be sold at the church door of the parish of Roxton Falls, the assets of this company, as follows: A.\u2014Stock at Roxton Falls.$172.00 B.\u2014Stock at Saint Malo, Quebec.355.00 C.\u2014A lot of land situated in the village of Roxton Falls, known and designated on the official plan and book of reference of the said village of Roxton Falls, as forming part of lot number five hundred and fifty five (Pt.555) with the factory thereon constructed, boiler, &c.Terms of sale: Cash.J.E.BEDARD, L.TRANCHEMONTAGNE, Liquidators.Quebec, 15th April, 1915.2276 Vente pour taxes municipales 1091 Sale for Municipal Taxes Province de Québec.Province of Quebec MUNICIPALITE DE LA VILLE DE LEVIS.MUNICIPALITY OF THE TOWN OF LEVIS.Avis public est par les présentes donné par Lionel Lemieux, soussigné, greffier de la ville de Levis, que les immeubles ci-dessous mentionnées seront vendus à l'enchère publique, au bureau du dit greffier, à l'Hôtel-de-Ville, en la dite ville de Lévis, le LUNDI, TROISIEME jour du mois de MAI prochain (1915), à DIX heures de l'avant, midi, pour les taxes municipales dues à la dite municipalité de la ville de Lévis, sur les divers lots ci-après désignés, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant la vente, savoir: Public notice is hereby given by Lionel Lemieux, undersigned, chirk of the town of Levis, that the real estates herein after mentioned will be sold by public auction, at the office of the said clerk, at the City Hall, in the said town of Levis, on MONDAY, the THIRD day of the month of MAY next (1915), at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal taxes due ot the said municipality of the town of Levis, upon the several lots herein after described, unless the same be paid, with costs before the sale, to wit: Municipalité de la ville de Levis.\u2014Municipality of the town of Levis.Propriétaires.\tQuartier.\tNuméro du cadastre.\tMontant dû.Owners.\tWard.\tNumber of cadastre.\tAmount due.Succession-Estate Jules Larrivée.\tNotre-Dame.\t31.4, 31.5\t$82.20 \tNotre-Dame.\t1217\t139.92 \t\t\t Lévis, 14 avril\u201414th April, 1915.LIONEL LEMIEUX, Greffier de la ville de Levis.\u2014Clerk of the town of Levis.2261-62\u201416-2 Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-nientionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:! fYAME yVE j q No 4332.f V PARADIS, Demanderesse; contre ALBERT BEAUDOIN, Défendeur.Un emplacement situé sur le sixième rang de la paroisse Sainte-Julie, canton de Somerset-Nord, connu aux cadastre de Somerset-Nord sous les numéros cent quatre-vingt-six et cent quatre-vingt-sept (186-187) et une certaine partie du lot No cent quatre-vingt-cinq (185); borné comme suit: à partir de la hgne divisant le chemin M.M.H.Price ou ses représentants et la ligne extérieur du chemin allant à la Grosse-Ile, de là suivant la hgne extérieure sud du dit chemin de la Grosse-Ile, trois chaînes et trente cinq mailles jusqu'à un poteau; de là, allant au sud-est en suivant une ligne parallèle à celle du chemin de fer Grand Trunk jusqu'à une distance de trois chaînes et quatre-vingt-cinq mailles, où se trouve un poteau de pierre allant à l'est parallèlement au chemin de la Grosse-Ile, jusqu'à trois chaînes de trente-cinq mailles à un autre poteau de pierre, de là, gagnant vers le nord, parallèlement au chemin de M.M.H.Price, trois chaînes et quatre- Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ HAME WIDOW J.No.4332./ O.PARADIS, Plaintiff ; against ALBERT BEAUDOIN, Defendant.An emplacement in the sixth range of the parish of Sainte Julie, township of Somerset north, known on cadastre of Somerset north under numbers one hundred and eighty six and one hundred and eighty seven (186-187) and one certain part of lot number one hundred and eighty five; bounded as follows : starting from the line dividing the road M.M.H.Price or his representatives and the exterior line of the road going to the Grosse Ile, from thence following the exterior south line of the said road of Grosse Ile, three chains and thirty five links up to a post; from thence going to the south east following a parallel line to the Grand Trunk Railway for a distance of three chains and eighty five links, where is a stone post going easterly parallel of the road of the Grosse Ile, as far as three chains and thirty five links to another stone post, thence going northerly parallel to the road of M.M.H.Price, three chains and eighty five links, circumstances 1092 vingt-cinq mailles, circonstances et dépendances quelconques\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Julie de Somerset, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain, 1915, à UNE heure de l'après-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.2257\u201417-2 [Première publication, 17 avril 1915 est nulle.) Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Beauharnois Valleyfield, à savoir: \\ ROBERT S.BROWN, No.2705./IX Demandeur; vs DAME BERTHE CARIGNAN, veuve de feu Edouard Toupin, Es-nom ès-qualité, Défenderesse.Un emplacement sis et situé au village de Saint-Chrysostôme, étant partie du lot connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, sous le No 722, mesurant 50 pieds de front sur la rue Duncan, 56 pieds dans la hgne en arrière par une profondeur de 85 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; borné en front par la rue Duncan, d'un coté à la rivière des Anglais, en arrière et de l'autre côté par le résidu du dit lot No 722 \u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Jean Chrysostôme, dit district de Beauharnois, SAMEDI le VINGT-NEUVIEME jour de MAI prochain, 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.JEAN-BTE D'AMOUR, Bureau du shérif, Shérif.Salaberry de Valleyfield, 19 avril 1915.2387\u201417-2 [Première publication, 27 Avril 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Gaspé AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Dans la Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Province de Québec, ) CRANCISPHI-District de Gaspé, l rLIP ANEZ, De-Comté de Bonaventure, I mandeur; contre les No 2252.biens et effets et les terres et héritages de ELIAS MAUGER, Défendeur.Un lot de terre faisant partie du lot No 10 de la subdivision primitive, dans le deuxième rang du canton Hope, dans les comté et district susdits; borné en front par le premier rang, à l'ouest par le lot du cadastre No 473, au nord par le troisième rang et à l'est par le lot de cadastre No 471.Ce lot étant maintenant connu sous le numéro 472 des cadastre et livre de renvoi du dit canton Hope, mesurant deux chaînes et quarante-neuf and dépendances whatever\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial door of Sainte Julie, of Somerset, on the TWENTY SEVENTH day of MAY next, 1915, at ONE o'clock in the afternoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.2258_17-2 [First published, 17th April, 1915 is null.] Sheriff's Sales\u2014Beauharnois PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Beauharnois.Valleyfield, to wit: ï ROBERT S.BROWN, No.2705.f r\\ Plaintiff; vs DAME BERTHE CARIGNAN, widow of the late Edouard Toupin, ès-nom ès-qualité, Defendant.An emplacement lying and situate in the village of Saint Chrysostôme, being part of the lot known and designated upon the official plan and in the book of reference of the parish of Saint Jean Chrysostôme, under the No.722, measuring 50 feet in front, on Duncan street, 56 feet in rear by a depth of 85 feet, english measure, more or less; bounded in front by Duncan street, on one side by the river Des Anglais, in rear and on the other side by the residue of said lot No.722\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Jean Chrysostôme, said district of Beauharnois, on SATURDAY, the TWENTY NINTH day of MAY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 19th April, 1915.2388\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Gaspé PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the tespec-tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.In the Superior Court.\u2014District of Gaspé.Province of Quebec, ) PRANCIS PHI-District of Gaspé, I r LIP ANEZ, County of Bonaventure, J Plaintiff ; against the No.2252.goods and chattels and the lands and tenements of ELIAS MAUGER, Defendant.A lot of land forming part of the lot No.10 of the primitive subdivision, in the second range of the township of Hope, in the county and district aforesaid; bounded in front by the first range, on the west by cadastral lot No.473, on the north by the third range and on the east by cadastral lot 471.This lot now known on the cadastre and book reference of the said township of Hope under the No.472, measuring two 1093 chaînons en front sur cent dix chaînes et quarante chaînons en profondeur, contenant vingt-sept acres et demi de terre en superficie\u2014Ensemble avec une maison et une grange dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame de Paspébiac, JEUDI, le SIXIEME jour de MAI prochain (1915), à ONZE heures de l'avant-midi.W.M.SHEPPAltD, Bureau du shérif, Shérif.New-Carlisle, 25 mars 1915.1947\u201414-2 [Première publication, 10 avril 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Kamoursaka chains and forty nine links in front by one hundred and ten chains and forty links in depth, containing twenty seven and one half acre of land in superficies.\u2014Together with a house and barn thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Notre Dame de Paspébiac, on THURSDAY the SIXTH day of MAY next, (1915), at the hour of ELEVEN in the forenoon.W.M.SHEPPARD, Sheriff's office, Sheriff.New Carlisle, 25th March, 1915.1948\u201414-2 [First published, 10th April, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés .under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.District de Kamouraska.\\ MAPOLEON LE-No 5623./ il VESQUE, De- mandeur; vs MARIE LUCE LEMIEUX et vir, Défenderesse.Un lot de terre ou emplacement situé en la cité de Fraserville, sans garantie de juste contenance, mais comprenant tout le terrain mesurant cinquante pieds de front sur cent pieds de profondeur le tout mesure anglaise; borné au sud au chemin de Fraserville, au nord à cent pieds du dit chemin de Fraserville, au nord-est à Ferdinand Charest, et au sud-ouest à Louis Michaud\u2014avec les bâtisses sus-érigées, le dit lot faisant parti du lot numéro quatre cent quatre-vingt-onze (P.491) du cadastre de Témiscouata, pour la ville de Fraserville.Sujet à une rente annuelle de vingt dollars, payable à Jean François Pouliot.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Fraserville, le VINGT-CINQUIEME jour de MAI prochain, à DLX heures de l'avant-midi.J.-O.GIRARD, | Bureau du shérif, Shérif.Fraserville, 16 avril 1915.2385\u201417-2 [Première publication, 24 Avril 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Montmagny AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir:^ pVESIRE MERCIER, No 80./ fils, cultivateur, de l'endroit appelé Bras d'Apic, comté de l'Islet, Demandeur; contre JOSEPH MORIN, cultivateur, de Saint-Marcel, ès-qualité, de tuteur aux enfants mineurs de feu Eugène Morin et de Dame Marie Philomène Bélanger, en leur vivant de la dite paroisse de Saint-Marcel, Défendeur.1.Le lot numéro vingt-deux-6 (226), dans le troisième rang du canton Arago, dans le comté de l'Islet, sans bâtisse; have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.District of Kamouraska.\\ MAPOLEON LE-No.5623.j H VESQUE,Plain- tiff; vs MARIE LUCE LEMIEUX, et vir, Defendants.A lot of land or emplacement situate in the city of Fraserville, without warranty as to exact measurements, containing fifty feet in front by one hundred feet in depth, the whole english measure; bounded towards the south by Fraserville road, towards the north by a line a hundred feet distant from Fraserville road, towards the north east by Ferdinand Charest and towards the south west by Louis Michaud, \u2014 with the buildings thereon erected, the said emplacement forming part of the lot number four hundred and ninety one (Pt.491) of the cadastre of Témiscouata for the town of Fraserville.Subject to an annual ground rent of twenty dollars payable to Jean François Pouliot.To be sold at my office, in the city of Fraserville, on the TWENTY FIFTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.J.-O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Fraserville, 16th April, 1915.2386\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Montmagny PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagny, to wit:> P\\ESIRE MERCIER, No.80.f L/ Jr., farmer, of the place called Bras d'Apic, county of L'Islet, Plaintiff; against JOSEPH MORIN, farmer, of Saint Marcel, ès-qualité, of tutor to the minor children of the late Eugène Morin and Dame Marie Philomène Bélanger, in their lifetime of the said parish of Saint Marcel, Defendant.1.The lot number twenty two b (226), in the third range of the township of Arago, in the county of L'Islet, without buildings; 1094 2.Un terrain ou emplacement de la contenance d'environ trois quarts d'arpent par trois quarts d'arpent, connu et désigné comme faisant partie du lot No vingt-trois du cinquième rang du canton Arago; borné au nord et a l'est à Lucien Tremblay, au sud au chemin Taché et à l'ouest à Anselme Caron\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église, de la paroisse de Saint-Marcel, le SIXIEME jour de MAI prochain 1915, à DIX heures du matin.GEO.ROY, Bureau du shérif, Shérif.Montmagny, 31 mars 1915.2079\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] 2.A lot of land or emplacement containing about three quarters arpent by three quarters arpent known and designated as forming part of the lot No.twenty three of the fifth range of the township of Arago; bounded on the north and east by Lucien Tremblay, on the south by Taché road, and on the west by Anselme Caron\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Marcel, on the SIXTH day of MAY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, 31st March, 1915.2080\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Beauce.I Montmagny, à savoir :\\ I S THEODULE No 1560./ BEAUDOIN, ren- tier, de Saint-Henri, Demandeur; contre EL-ZEARD DUCHESNEAU, d'Armagh, Défendeur; et Alexandre Duchesneau, du même heu, tiers-saisi.1.Un terrain ou emplacement de la contenance | de quarante-cinq pieds de largeur, sur un arpent de profondeur; borné au nord au chemin public, au sud-ouest et au sud au reste du lot No 70a, au nord-est au lot No 706, connu au cadastre officiel du premier rang nord-ouest Armagh, comme' faisant partie du lot No soixante-dix a (70a),1 susdit rang, sauf les réserves stipulées dans un acte de vente en date du 18 avril 1910, devant' le notaire J.O.Lavallé, en faveur du vendeur j M.Jacob Bélanger et enregistré à Bellechasse, sous le No 37090\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.La coupe du bois pour une période de six ans du 12 avril 1914, à être faite et enlevé sur le lot No vingt-huit nord-est (28 n.-e.), et vingt-huit sud-ouest (28 s.-o.), du chemin Mailloux, canton Roux, sauf les réserves stipulées dans un acte de vente devant le notaire J.O.Lavallé, sous le No 700 de ses minutes, le 12 avril 1910; 3.La coupe de bois pour une période de quinze ans du 25 avril 1910, sur le lot No quarante-cinq (45), du rang sud-ouest du chemin Mailloux, canton Roux; 4.La coupe du bois pour une période de dix ans faite prise et enlevée sur le lot No vingtrsix (26), rang nord-est chemin Mailloux, canton Roux, sous les conditions et réserves suivant acte par le notaire J.O.Lavallé, le 12 avril 1910, et enregistré sous le No 37086; 5.La coupe du bois à être faite et enlevée pour une période de dix années du 24 juin 1910 sur la partie sud-ouest du lot No douze (12), dans le troisième rang, du canton Roux, ayant trois arpents de large sur la profondeur que le dit lot porte, du chemin de front d'un bout à aller au trait-carré du quatrième rang où il est borné à la profondeur; borné d'un côté à Dame Godfroid Gosselin, de l'autre côté à Napoléon Bernard, sauf les réserves décrites dans un acte de vente par Noé Corriveau, en date du 24 juin 1910, et enregistré sous le No 37145.Pour être vendu l'immeuble en premier heu décrit, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cajetan dfArmagh, le QUATRIEME jour de MAI prochain 1915, à DIX heures du matin, et les immeubles en deuxième, troisième, quatrième et cinquième heu décrits, à la porte de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Beauce.Montmagny, to wit: \\ I S THEODULE No.1560.f BEAUDOIN,ren- tier, of Saint Henri, Plaintiff; against ELZEARD DUCHESNEAU, of d'Armagh, Defendant; and Alexandre Duchesneau, of the same place, garnishee.1.A lot of land or emplacement containing forty five feet in width by one arpent in depth; bounded on the north by the public road, on the south west and south by the residue of lot No.70a, on the north east by the lot 706, known upon the official cadastre of the first north west range of Armagh, as forming part of the lot No.seventy a (70a), aforesaid range, save and except the reservations stipulated in a deed of sale bearing date the 18th April, 1910, before J.O.Lavallé, esquire, notary, in favor of the seller Mr.Jacob Bélanger and registered at Bellechasse, under the No.37090\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; 2.The cut of timber for a period of six years from 12th April, 1914, on the lot No.twenty eight north east (28 n.e.), and twenty eight south west (28 s.w.), of Mailloux road, township Roux, 3ave and except the reservations stipulated in a deed of sale before J.O.Lavallé, esquire, notary, bearing the No.700 of his minutes, dated 12th April, 1910; 3.The cut of timber for a period of fifteen years from 25th April, 1910, on the lot No.forty five (45), range south west of Mailloux road, township Roux; 4.The cut of timber for a period of ten years on the lot No.twenty six (26), range north east of Mailloux road, township Roux, subject to the conditions and reservations in a deed before J.O.Lavallé, esquire, notary, dated 12th April, 1910, and registered under the No.37086; 5.The cut of timber for a period of ten years from 24th June, 1910, on the south west part of lot No.twelve (12) in the third range of township Roux, measuring three arpents in width by the whole depth of said lot; from the front road at one end to the rear range line (Trait carré) of the fourth range, the boundary thereof at the depth; bounded on one side by Dame Godfroid Gosselin, on the other side by Napoléon Bernard, save and except the reservations described in a deed of sale from Noé Corriveau, dated 24th June 1910, and registered under the No.37145.To be sold, the immoveable firstly described, at the church door of the parish of Saint Cajetan d'Armagh, on the FOURTH day of MAY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon, and the immoveables secondly, thirdly, fourthly and fifthly described, at the church door of the parish 1095 l'église de la paroisse de Saint-Philémond, le QUATRIEME jour de MAI prochain 1915, à DEUX heures de l'après-midi.GEO.ROY, Bureau du shérif, Shérif.Montmagny, 31 mars 1915.2681\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1916.] Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir: 1CEDERAL CONS-No 3953.f r TRUCTION COMPANY, LIMITED\", corps incorporé ayant sa place d'affaires dans la cité et le district de Montréal, Demanderesse; contre les terres et tenements de LUCIEN GIROUX, Défendeur.Un lot de terre vacant sis et situé dans le quartier Notre-Dame-de-Grâce, de la cité de Montréal, connu sous le numéro quatre cent quatorze A de la subdivision du lot officiel connu et désigné aux plan et livre de renvois officiels de la muni-tipalité de la paroisse de Montréal, sous le numéro cent quatre-vingt-quatre (184-414o); borné en front par l'Avenue Marlowe\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 19 avril 1915.2383\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) EDMOND PRUD'- No2979./ »- HOMME, Demandeur; contre les terres et tenements de INVENTION & PROMOTION, LTD., corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, Défenderesse.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Jean-Baptiste, dans la ville d'Outremont, près de Montréal, contenant cinquante pieds de front par environ cent huit pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, le dit emplacement étant composé de la moitié nord-est du lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro tin de la subdivision du lot originaire numéro quinze N.-E.16-1), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; la dite partie du lot est bornée en front par la rue Saint-Jean-Baptiste, en arrière par le cimetière Mont-Royal, du côté nord-est par la propriété Beaubien, portant le No 16-66 et p.67 du dit plan, au sud-ouest par l'autre moitié du dit lot numéro un, appartenant à J.D.Hudon,\u2014avec les bâtisses ci-dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 20 avril 1915.2395\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915.] of Saint Philemond, on the FOURTH day of MAY next, 1915, at TWO o'clock in the afternoon GEO.ROY, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, 31st March, 1915.2082\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\C EDERAL CONSTRUC-No.3953.) r TION COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate having its head office in the city and district of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of LUCIEN GIROUX, Defendant.A vacant lot of land lying and situate in Notre Dame de Grace ward, of the city of Montreal, known under the number four hundred and fourteen A of the subdivision of the official lot known and designated upon the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, under the number one hundred and eighty four ( 184-414a); bounded in front by Marlowe Avenue\u2014circumstances and dependencies.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19th April, 1915.2384\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 EDMOND PRUD'-No.2979./ t- HOMME, Plaintiff: against the lands and tenements of INVENTION & PROMOTION LTD., a body politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, Defendant.An emplacement fronting on Saint Jean Baptiste street, in the town of Outremont, near Montreal, containing fifty feet in front by about one hundred and eight feet in depth, the whole english measure and more or less, the said emplacement being composed of the north east half of the lot of land known and designated as being the lot number one of the subdivision of the lot original number fifteen (N.E.x/t 16-1), of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; the said pa t of lot being bounded in front by Saint-Jean Baptiste street, in rear by Mont Royal cemetery, on the north east side by the Beaubien property bearing the number 16-66 and p.67 of said plan, on the south west by the other half of said lot number one, belonging to J.D.Hudon, \u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 20th April, 1915.2396\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] 1096 MANDAT DU CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir : \\ | G.DUHAMEL, No 127-466./ curateur aux biens de O.UmoUMUX, Failli; et FINANCIAL TRUST Co., LIMITED, Requérante.Un certain emplacement ayant front sur le Chemin Sainte-Catherine en la ville d'Outre-mont, district de Montréal, et connu et désigné comme étant la subdivision numéro sept (7) du lot numéro trente et un (31) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014 avec bâtisse dessus érigée, la dite bâtisse portant le numéro civique 143 du dit Chemin Sainte-Catherine.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 20 avril 1915.2393\u201417-2 (Première publication, 24 avril 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) A LEX ANDRE HO-No 2591./ r\\ GUES, Demandeur; contre les terres et tenements de MAURICE BANDLER, Défendeur.Deux lots de terre sis et situés dans le quartier Saint-Jean-Baptiste, en la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros onze cent soixante et onze cent soixante-un de la subdivision officielle du lot originaire numéro quinze (15-1160 et 1161), aux plan et livre de renvoi officiels du village Saint-Jean-Baptiste, comté d'Hochelaga, formant le coin sud-ouest de l'Avenue Laval et de la rue Marie-Anne, mesurant ensemble quarante pieds de largeur par soixante-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 21 avril 1915.2433\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I G.DUHAMEL, No.127-466./ O.curator to the property of O.Lamoureux, Insolvent; and FINANCIAL TRUST CO., LIMITED, Applicant.A certain emplacement fronting on Sainte Catherine road, in the town of Outremont, district [ of Montreal, and known and designated as being the subdivision lot number seven (7) of the lot number thirty one (31) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014 ' with the building thereon erected, the said 1 building bearing the civic number 143 of said j Sainte Catherine road.To \\te sold at mv office, in the city of Montreal, ' on the TWENTY SEVENTH day of MAY next, ! at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 20th April, 1915.2394\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ À LEXANDER HO-No.2591.I r\\ GUES, Plaintiff; against the lands and tenements of MATJRICE I BANDLER, Defendant.Two lots of land lying and situate in Saint 1 Jean Baptiste ward, in.the city of Montreal, ; known and designated under the numbers eleven ' hundred and sixty and eleven hundred and sixty one of the official subdivision of the lot original number fifteen (15-1160 and 1161), upon the official plan and book of reference of the village ' of Saint Jean Baptiste, county of Hochelaga, being the south west corner of Laval Avenue and Marie-Anne street, both lots measuring together forty feet in width by seventy feet in depth, j english measure, more or less, \u2014 with the build-! ings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHT day of MAY next, at j TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st April, 1915.2434\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ALFRED DESEVE, No 4680./ *» Demandeur; contre les terres et tenements de WILLIE LASALLE, Défendeur.1.Un lot de terre ayant front sur la rue Brown, dans le quartier d'Hochelaga, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro un de la subdivision du lot numéro mille neuf cent quatre-vingt-trois, faisant partie de la subdivision du lot originaire numéro cent quarante-huit aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga (148-1983)\u2014avec bâtisses dessus construites.2.Un emplacement composé de deux lots de terre ayant front sur la rue Brown, dans le quartier Hochelaga, en la cité de Montréal, connus et désignés sous le numéro deux de la subdivision du lot mille neuf cent quatre-vingt-trois, et sous le numéro un de la subdivision du lot mille neuf cent quatre-vingt-quatre, ces deux lots faisant partie de la subdivision du lot originaire numéro cent quarante-huit aux plan et livre de renvoi officiels du village FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ A LFRED DESEVE, Plain-No.4680.Jr% tiff; against the lands and tenements of WILLIE LASALLE, Defen-: dant.1.A lot of land fronting on Brown street, j Hochelaga Ward, in the city of Montreal, known and designated under the number one, of the subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty three, forming part of the subdivision of the lot original number one hundred and forty eight (148-1983-1), upon the official plan and book of reference of the incorpo-j rated village of Hochelaga\u2014with the buildings I thereon erected.' 2.An emplacement composed of two lots of land fronting on Brown street, Hochelaga ward, in the city of Montreal, known and designated J under the number two of the subdivision of the lot one thousand nine hundred and eighty three, ! and under the number one of the subdivision of lot one thousand nine hundred and eighty four, both the above lots forming part of the subdivision of the lot original number one hundred and forty eight (148-1983-2 and 148^1984-1), 1097 incorporé d'Hochelaga (148-1983-2 et 148-1984-1)\u2014avec bâtisses dessus construites.3.Un emplacement composé de deux lots de terre ayant front sur la rue Brown, dans le quartier Hochelaga, en la cité de Montréal, connus et désignés sous le numéro deux de la subdivision du lot numéro mille neuf cent quatre-vingt-quatre et sous le numéro un de la subdivision du lot numéro mille neuf cent quatre-vingt-cinq, ces deux lots faisant partie de la subdivision du lot originaire numéro cent quarante-huit aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, (148-1984-2 et 148-1985-1)\u2014 avec bâtisses dessus construites.4.Un lot de terre ayant front sur la rue Brown dans le quartier Hochelaga, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la subdivision du lot numéro mille neuf cent quatre-vingt-cinq, faisant partie de la subdivision du lot originaire numéro cent quarante-huit aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga (148-1985-2)\u2014avec bâtisses dessus construites.Avec droit de passage dans la ruelle sise en arrière des dits lots.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 21 avril 1915.2439\u201417-2 [Première publication, 24 Avril 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) F\\AME AGLAEGRAND-No 3372./ BOIS, des cité et district de Montréal, veuve en premières noces, non remariée de Onésime Girard, en son vivant commerçant des cité et district de Montréal, Demanderesse; contre les terres et tenements de HOR-MISDAS VALLEE, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Parthe-nais, en la cité de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de largeur sur cent cinquante-cinq pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la maison et autres dépendances dessus construites et avec droit de passage dans la ruelle bornant le dit emplacement à sa profondeur;\u2014cet emplacement étant connu et désigné comme lot numéro douze cent quatre-vingtrdix-neuf, subdivision vingt (1299-20), sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie de la cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 21 avril 1915.2435\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915.] MANDAT DU CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I G.DUHAMEL, Cu-No 127-4666./ rateur aux biens de Osias Laraoureux, Failli; et L.A.LAVALLEE, Requérant.Un lot de terre ayant front sur la rue Montgomery en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro mil huit cent vingt-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (1823-148), sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec la maison et les autres upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected.3.An emplacement composed of two lots of land fronting on Brown street, Hochelaga ward, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty four and under the number one of the subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty five, both the above lots forming part of the subdivision of the lot original number one hundred and forty eight (148-1984-2 and 148-1985-1), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga with the buildings thereon erected.4.A lot of land fronting on Brown street, Hochelaga ward, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty five, forming part of the subdivision of the lot original number one hundred and forty eight (148-1985-2) upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected.With the use of the lane in rear of said lots.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHT day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st April, 1915.2440\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) f\\AME AGLAE GRAND-No.3372.I BOIS, of the city and district of Montreal, widow of the late Onésime Girard, in his lifetime, trader, of the city and district of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of HORMISDAS VALLEE, Defendant.An emplacement fronting on Parthenais street, in the city of Montreal, containing twenty five feet in width by one hundred and fifty five feet in depth, the whole english measure and more or less, \u2014 with the house and other dependencies thereon erected and the use of the lane at the rear of said emplacement and contiguous thereto; the said emplacement being known and designated as lot number twelve hundred and ninety-nine, subdivision twenty (1299-20), upon the official plan and book of reference of Saint Mary's ward of the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sherif.Montreal, 21st April, 1915.2436\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I G.DUHAMEL, Cu-No.127-4666.ratorto the property of Osias Lamoureux, Insolvent; and L.A.LAVALLEE, Petitioner.A lot of land fronting on Montgomery street, in the city of Montreal, known and designated as being the lot number one thousand eight hundred and twenty three of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (1823-148), upon the official plan and|book of reference of the incorporated village of Hoche- 1098 bâtisses y érigées à l'usage en commun avec d'autres dans la ruelle située en arrière du dit lot.K Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.J.L.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 21 avril 1915.2437\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ (CRNEST ST-AMOUR, No 1250-494./ L* Curateur aux biens de EUSEBE LECAVALIER, Failli.La moitié sud du lot numéro cent quatre-vingt-dix de la subdivision officielle du lot numéro huit aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur, par cent dix pieds de profondeur, borné en front par la rue Cowan, en arrière par une ruelle, d'un côté par le lot numéro 189, et de l'autre côté par le résidu du dit lot numéro 190.La partie nord du lot No cent quatre-vingt-neuf (189) de la subdivision officielle du lot numéro huit aux dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant cette dernière partie, six pieds et trois pouces de largeur par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise; le dit emplacement est borné comme suit: en front par la dite rue Cowan, en arrière par une ruelle, du côté nord par le dit lot cent quatre-vingt-dix et du côté sud par le résidu du dit lot cent quatre-vingt-neuf Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 21 avril 1915.2305\u201416-2 [Première publication, 17 avril 1915 est nulle.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i f\\AME ELEONORE No 5236./ V DUFRESNE, de la cité et du district de Montréal, veuve de Joseph Villeneuve, en son vivant du même lieu, Demanderesse; vs OLIVA BAILLARGEON, de la cité et du district de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de la succession de feu Ephrem Lefebvre, en son vivant du même heu, Défendeur-ès-qualité.Saisi comme appartenant et en la possession du dit défendeur ès-qualité, les immeubles ci-après mentionnés, savoir: 1.Quatre lots de terre situés à Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros trois, quatre, trente-huit et quarante de la subdivision officielle du lot originaire numéro un (1-3, 4, 38 et 40), des plan et livre de renvoi officiels pour le village incorporé de la Côte de la Visitation, dans le comté d'Hochelaga, ayant front sur la rue Iberville, avec droit en commun dans les ruelles qui touchent les dits lots de terre.2.Cinq lots de terre situés à Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros sept, huit, neuf, dix, trente-six de la subdivision officielle du lot originaire numéro un (1-7, 8, 9, 10 et 36), des plan et livre de renvoi officiels pour le village incorporé de la Côte de la Visitation, dans le comté d'Hochelaga, ayant front sur la rue Chapleau, avec droit en commun dans les ruelles qui touchent aux dits lots de terre.laga,\u2014with the house and other buildings thereon erected and with the use of the lane in rear of said lot in common with others having rights therein.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHT day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st April, 1915.2438\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) CRNEST ST-AMOUR, No.125a^64.) t* Curator to the property of EUSEBE LECAVALIER, insolvent.The south half of the lot number one hundred and ninety of the official subdivision of the lot number eight upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, measuring twenty five feet in width by one hundred and ten feet in depth; bounded in front by Cowan street, in rear by a lane on one side by the lot number 189, and on the other side by the residue of said lot number 190.The north part of the lot No.one hundred and eighty nine (189) of the official subdivision of the lot number eight, upon the said official plan and book of reference, measuring the said north part, six feet and three inches, in width by one hundred and ten feet in depth, english measure; the said emplacement being bounded as follows: in front by the said Cowan street, in rear by a lane, on the north side by the said lot one hundred and ninety and on the south side by the residue of said lot one hundred and eighty nine.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MAY, next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st April, 1915.2306\u201416-2 [First published, 17th April, 1915 is null.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 HAME ELEONORE No.5236./ DUFRESNE, for the city and district of Montreal, widow of Joseph Villeneuve, in his lifetime, of the same place, Plaintiff; vs OLIVA BAILLARGEON, of the city and district of Montreal, in his capacity of testament any executor of the estate of the late Ephrem Lefebvre, in his lifetime of the said place, Defendant, ès-quality.Seized as belonging and in the possession of the said defendant es-quality, the immoveables hereunder described, to wit: 1.Four lots of lands situated in Montreal, known and designated as being the lots numbers three, four, thirty eight and forty of the official subdivision of the original lot number one (1-3, 4, 38 and 40),on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation, in the county of Hochelaga, fronting on Iberville street, with the common use of the lanes adjoining the said lots of land.2.Five lots of land situate in Montreal, known and designated as being the lots numbers seven, eight, nine, ten, thirty six of the official subdivision of the original lot number one (1-7, 8, 9, 10 and 36) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation, in the county of Hochelaga, fronting on Chapleau street, with the common use of the lanes adjoining the said lots of land. 1099 S.Un lot de terre situé à Montréal et connu et désigné comme étant le lot numéro quatorze, de In subdivision officielle du lot originaire numéro un (1-14), des plan et livre de renvoi officiels pour le village incorporé de la Côte de la Visitation, avec front sur la rue Beauce, ci-devant rue Rachel, avec droit en commun dans la ruelle qui touche au dit lot de terre.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 30 mars 1915.2009\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:! ERNEST SAINT-No 1560-491.J t- AMOUR, Curateur, aux biens de DELPHA LEDUC, Failli.1.La moitié indivise de deux lots de terre situés dans le quartier Saint-Denis, en la cité de Montréal, portant les numéros sept cent onze et sept cent douze de la subdvision du lot numéro trois cent trente-neuf (339-^ indivise, 711, 712), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Sainte-Louis; bornés en front par la rue Laurier, contenant 53 pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, étant le coin nord-est des rues Laurier et de Lanaudière, avec droit de passage dans la ruelle en arrière en commun avec les autres y ayant droit, et\u2014avec bâtisses dessus érigées.2.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Alice, dans le quartier Saint-Denis, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro sept cent quatre-vingt-quatre (784), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, comté de Jacques-Cartier, comprenant trente pieds de largeur par cent quarante pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 30 mars 1915.2001\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) I WILFRID MI-Nol2./ «!\u2022 CHAUD & HENRI DESROSIERS, Curateurs aux biens de JEAN-BAPTISTE DUPRE & CHARLES MARQUETTE, Faillis.Comme appartenant à Jean-Baptiste Dupré, l'un des dits faillis, l'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre situé dans le quartier Hochelaga, de la cité de Montréal, connu sous le numéro deux mille vingt-neuf de la subdivision du lot officiel numéro cent quarante-huit (148-2029), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; borné en front par la rue Brown, (dans le parc Frontenac)\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et avec droit de passage en commun avec ceux y ayant droit dans la ruelle située en arrière d\" dit lot.3.A lot of land situate in Montreal and known and designated as being the lot number fourteen of the official subdivision of the original lot number one (1-14) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation, fronting on Beauce street formerly Rachel street, with the common use of the lane adjoining the said lot of land.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 30th March, 1915.2010\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.J CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: V ERNEST SAINT-No.1560-491./ t- AMOUR, Curator, to the property of DELPHA LEDUC, Insolvent.1.The undivided half of two lots of land situated in Saint Denis ward, in the city of Montreal, bearing the numbers seven hundred and eleven and seven hundred and twelve of the subdivision of lot number three hundred and thirty nine (339- undivided Y2 of 711, 712), upon the official plan and book of référencée of the incorporated village of Côte Saint Louis; bounded in front by Laurier street, containing 53 feet in .width by one hundred feet in depth, english measure, more or less, being the north east corner of Laurier and De Lanaudière streets, with the use ! of the lane in rear of said lots in common with others having rights therein, and\u2014with the buildings thereon erected.2.A vacant lot of land fronting on Alice Avenue, in Saint Denis ward, in the city of Montreal, known and designated under the number seven hundred and eighty four (784), upon the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, county of Jacques Car-tier, containing thirty feet in width by one hundred and forty feet in depth, english measure' more or less.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 30th March, 1915.2002\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) I WILFRID MI-No.12.) CHAUD & HENRI DESROSIERS, Curators to the property of JEAN BAPTISTE DUPRE & CHARLES MARQUETTE, Insolvents.As belonging to Jean Baptiste Dupré, one of the above insolvents, the following immoveable, to wit: A lot of land situate in Hochelaga ward, of the city of Montreal, known under the number two thousand and twenty nine of the subdivision of the lot official number one hundred and forty eight (148-2029), of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, containing twenty five feet in width by eighty feet in depth, english measure, more or less; bounded in front by Brown street, (in Frontenac Park) \u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and with the use of the lane in rear of said lot in common with others having rights therein. 1100 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de , To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le SEPTIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 30 mars 1915.2003 [Première publication, 3 avril 1915.) on the SEVENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 30th March, 1915.2004 [First published, 3rd April 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ f~\\S W A L D TE- No 4617./ TREAULT, De- mandeur; contre PETER McNAB ROSS, Défendeur.Un lot de terre borné en front par l'Avenue de l'Epée, situé en la ville d'Outremont, connu et désigné comme étant le lot numéro deux de la subdivision du lot numéro soixante-dix-huit du lot originaire numéro trente-quatre-a (34a-78-2), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingtrsix pieds de front par quatre-vingt-douze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, avec droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit lot, et avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 30 mars 1915.2007\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ A LEX ANDRE DES-No 1180-458.J r\\ MARTEAU, Curateur aux biens de JOSEPH LAFRANCE, Failli.' Un emplacement situé au Parc Molson, connu et désigné sous le numéro mille huit cent soixante-et-un (1861), de la subdivision officielle du lot numéro deux cent huit (208-1861), aux plan et livre de renvoi officiels du village\" incorporé de la Côte de la Visitation?mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins,\u2014avec une maison à deux étages, portant le numéro 1221, de la rue De Fleurimont.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SLXIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 30 mars 1915.2011\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] Ventes par le Sherif\u2014Pontiac AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Province de Québec, \\ CX PARTE: \"THE District de Montréal.I- TRUST AND No 613.J LOAN COMPA- NY OF CANADA, Requérante.Une moitié indivise du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton Guigues, dans le comté de Témiscamin- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ f\\S W A L D TE-No.4617.( w TREAULT, Plaintiff; against PETER McNAB ROSS, Defendant.A lot of land bounded in front by De l'Epée Avenue, situate in the town of Outremont, known and designated as being the lot number two of the subdivision of lot number seventy eight of the original lot number thirty four a (34a-78-2), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring twenty six feet in front by ninety two feet in depth, more or less, english measure, with the right of way in the lane situate in the rear of said lot, and with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 30th March, 1915.2008\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) ALEXANDRE DES-No.118a-458./ MARTEAU, Cura- tor to the property of JOSEPH LAFRANCE, Insolvent.An emplacement situate at Molson Park, known and designated under the number one thousand eight hundred and sixty one (1861), of the official subdivision of the lot number two hundred and eight (208-1861), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation, measuring twenty five feet in width by one hundred and eighteen feet in depth, english measure, more or less\u2014with the two story house bearing the number 1221, De Fleurimont street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 30th March, 1915.2012\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Pontiac PUBLIC NOTICE is hereby gived that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, » CX PARTE: THE District of Montreal^1- TRUST AND LOAN No.613.J COMPANY OF CANADA, Petitioner.The undivided half of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the township of Guigues, in the 2 6 AVfi 18)5 2 6 AVR 1911 1101 gue, (ci-devant formant partie du comté de Pontiac), sous le numéro vingt, du rang deux, du dit canton Guigues (20 R.2 G.), le dit lot ayant 100 acres en superficie\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno de Guigues, comté de Témiscamingue, Québec, JEUDI, le SIXIEME jour de MAI prochain (1915), à ONZE heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson.Que., ce vingt-neuvième jour de mars 1915.2017\u201414-3 [Première publication, 3 avril 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Province de Québec, \\ TRUST & LOAN District de Montréal.* COMPANY OF No 260.J CANADA, De- manderesse; vs A.LACHANCE, Défendeur.Un lot de terre situé dans le canton Guigues, dans le comté de Témiscaming,(autrefois comté de Pontiac), connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton comme étant le lot No 64.rang 4, du dit canton Guigues (No 64 R.4 G), le dit lot contenant 100 acres en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées; Pour être vendu au bureau d'enregistrement, dans le village de Ville-Marie, dans le comté de Témiscaming, Québec, MERCREDI, le CINQUIEME jour de MAI 1915, à TROIS heures de l'après-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson, Que., 29 mars 1915.2019\u201414-2 ; [Première publication, 3 avril 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Province de Québec, \\ \"PR U S T A ND District de Montreal.'f I LOAN COMPA-No 4472.J NY OF CANA- DA\", Demanderesse; vs LOUIS ALEXANDRE Défendeur.Une moitié indivise du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Guigues, comté de Témiscaminque, (ci-devant formant parti du comté de Pontiac), sous le numéro 20 du rang 2 du dit canton Gui-gue, (20 R.2 G.); le dit lot ayant cent acres en superficie \u2014 avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno de Guigues, comté de Témiscamingue, Québec, JEUDI le SIXIEME jour de MAI prochain, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson, Que., ce vingt-neuvième jour de mars 1915.2013\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Dam la Cour Supérieure Province de Québec, 1 ~THE TRUST & District de Montréal.\\ » LOAN CO., OF No 2310.) CANADA\", De- manderesse; vs ISRAEL BELLEHUMEUR, Défendeur.Une terre située dans la paroisse de Lorrain-ville, dans le comté de Témiscaming, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du canton Laverlochère, comté de Témiscaming, formant la partie nord du lot No 38 du 1er rang 3 county of Témiscaming, (formerly forming par of the county of Pontiac), under the number twenty, of the second range, of the said township of Guigues (20 R., 2 G), the said lot containing 100 acres in sujierfieies\u2014 with the buildings thereon erected To be sold at the church door of the parish of Saint Bruno de Guigues, countv of Témiscaming, Quebec, on THURSDAY, the SIXTH (by of , MAY, next, (1915), at ELEVEN o'clock in the i forenoon.BERNARD J.SLOAN, \\ Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., this twenty ninth day of March, 915.2018-14-2 [First published, 3rd April, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, ) f*RUBT & LOAN District of Montreal.- * COMPANY OF No.266.J CANADA, Plain- tiff; vs A.LACHANCE, Defendant.A lot of land situate in the township of Guigues, in the county of Témiscaming, (formerly county of Pontiac), known and designated on the official plan and book of reference of the said township as No.64, range 4, of said township of Guigues (No.64 R.4 G), the said lot, containing 100 acres in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected To be sold at the Registrar's office, in the village of Ville-Marie, in the county of Témiscaming, Quebec, on WEDNESDAY, the FIFTH day of MAY, 1915, at the hour of THREE o'clock in the afternoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff Bryson, Que., 29th March, 1915.2020\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, i \"TRUST & LOAN District of Montreal.[ ' COMPANY OF No.4472.I CANADA, Plain- tiff; vs LOUIS ALEXANDRE, Defendant.The undivided half of a lot of land known and designated on the official-plan and book of reference of the township of Guigues, county of Témiscaming, (formerly forming part of the county of Pontiac), under the number twenty of the second range of the said township of Guigues (20 R.2 G); the said lot containing one hundred acres in superficies\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Bruno de Guigues, county of Témiscaming, Quebec, on THURSDAY, the SIXTH day of MAY next, 1915, at TEN o'clock io the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., this twenty ninth dav of March, 1915.2014\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TRERIS In the Superior Court Province of Quebec, | \"THE TRUST & District of Montreal, r ' LOAN CO., OF No.2310.) CANADA, Plaintiff; vs ISRAEL BELLE HUMEUR, Defendant.One farm situate in the parish of Lorrain ville, in the county of Témiscaming, known and designated on the official plan and book of reference of the township of Laverlochère, county of Témiscaming, forming the northern part of lot No.38 of the 1st range of the township of Laver- 1102 du canton Laverlochère (Ptie N.No 38-1 L.) contenant environ 75 acres en superficie \u2014 avec les bâtisses dessus érigées, bornée comme suit : Au nord par le chemin des Quinze qui la sépare du lot No 39 du 1er rang du canton Laverlochère; ft l'est par le rang 2 du môme canton; au sud par le résidu du dit lot No 38 ci-dessus mentionné; â l'ouest par le septième rang du canton Duhamel comté de Témiscaming.Pour être vendue â la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame de lourdes de Lorrainville, dans le comté de Témiscaming, Que., MERCREDI, le CINQUIEME jour de MAI, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif, Shérif.Bryson, Que., 29 mars, 1915.2015\u201414-2 |Première publication, 3 avril 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Rimouski AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski,) PHILIPPE LA-No.5145.j * ROUCHE ; vs ANNE MARIE LEPAGE, épouse séparée de biens de Aimé Côté, et le dit Aimé Côté, savoir: Les lots numéros cent quatre et cent cinq au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Anaclet\u2014 avec les bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Anaclet, le VINGT-SIXIEME jour dp MAI prochain, 1915, à DEUX heures de l'après-midi.CHS D'ANJOU, Bureau du shérif, Shérif.Rimouski, 20 avril 1915.2443\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Québec, \\ IOHN PARADIS et al., No 1921.vs HORACE PI- NAULT, savoir: Un emplacement mesurant un quart d'arpent de front sur un arpent de profondeur, borné au nord au chemin, à l'est à Jos.Roy, au sud à Michel Landry, à l'ouest à Carmel Côté, étant partie du lot numéro cinquante-deux, au cadastre officiel de la paroisse de Notre Dame du Sacré-Cœur\u2014avec les bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Notre-Dame du Sacré-Cœur, le VINGT-SIXIEME iour de MAI prochain, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.CHS.DANJOU.Bureau du shérif.Shérif.Rimouski, 20 avril 1915.2445\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915].lochère (P.N., No.38-1.L).having a superficies of about 75 acres\u2014with the buildings thereon erected, bounded as follows: To the north by the Chemin des Quinze which separates it from lot No.39 of the 1st range of the township of Laverlochère; to the east by range 2 of the same township; on the south by the remainder of said lot No.38 above-mentioned; to the west by the 7th range of the township of Duhamel, county of Témiscaming.To be sold at the parochial church door of Notre Dame de Lourdes de Lorrainville, in the county of Témiscaming, Que., on WEDNESDAY, the FIFTH day of MAY, 1915, at TEN o'clcock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., 29th March, 1915 2016\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915] Sheriff's Sales\u2014Rimouski PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,) DHILIPPELA-No.5145./ * ROUCHE ; vs ANNE MARIE LEPAGE, wife separated as to property of Aimé Côté, and the said Aimé Côté, to wit: The lots numbers one hundred and four and one hundred and five upon the official cadastre of the parish of Saint Anaclet\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Saint Anaclet, on the TWENTY SIXTH day of MAY next, 1915, at TWO o'clock in the afternoon.CHS D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, 20th April, 1915.2444\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] al., PI- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Quebec, \\ IOHN PARADIS et No.1921./ J vs HORACE NAULT, to wit: An emplacement measuring one quarter arpent in front by one arpent in depth, bounded towards the north by the road, towards the east by Jos.Roy, towards the south by Michel Landry, towards the west by Carmel Côté, being part of the lot number fifty two, upon the official cadastre of the parish of Notre Dame du Sacré-Cœur\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Notre Dame du Sacré-Cœur, on the TWENTY-SLXTH day of MAY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.DANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski, 20th April, 1915.2446\u201417-2 [First published, 24th April, 1915]. 1103 Ventes par le Shérif\u2014St-Hyacinthe AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été .saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: \\ ¥ O U I S E No92./ BROUS- SEAU, Demanderesse; contre LOUIS LAROCQUE, défendeur.Un emplacement situé en la ville d'Actonvale, sur la rue Middle, connu et désigné sous les lots numéros trois cent cinq (305), et trois cent huit (308) aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Actonvale\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la ville d'Actonvale, le VINGT - SIXIEME jour de MAI prochain (1915), à DIX heures de l'avant-midi.JOS.L.CORMIER, Bureau du shérif.Shérif.Saint-Hyacinthe, 20 avril 1915.2483 [Première publication, 24 avril 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: | DOIVIN WIL-No 50.) ° SON & CO., LIMITED, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en les cité et district de Montréal, demandeur; contre PAUL GAZAILLE dit SAINT-GERMAIN, défendeur.Un emplacement situé au village de SaintJo-seph, faisant partie du lot numéro cent vingt cinq (125) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Hyacinthe-le-Confesseur, à prendre à une distance de quarante-cinq pieds, mesure anglaise, au sud-est de la ligne divisant ce lot de celui étant le numéro cent vingt-quatre des mêmes plan et livre de renvoi officiels, et de là s'éten-dant jusqu'au terrain de la Compagnie de chemin de fer du Pacifique Canadien; tenant en front le chemin public et en profondeur à la terre de Moise Lapierre\u2014avec bâtisse exploitée comme hôtel, et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église Cathédrale, en la cité de Saint-Hyacinthe, le VINGT-CINQUIEME jour de MAI prochain (1915), à DIX heures de l'avant midi.JOS.L.CORMIER, Bureau du Shérif.Shérif.Sainte-Hyacinthe, 20 avril 1915.2485 [Première publication, 24 avril 1915].Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal,\\ EDOUARD SENE-No2912.J L- CAL, Demandeur; vs JOSEPH DUTRISAC, Défendeur et Mtres Décarie & Cie, avocats, de Montréal, avocats distrayants.Sheriff's Sales\u2014St.Hyacinth PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: ) I OUISE BROUS-No.92.j SEAU, Plain- tiff; against LOUIS LAROCQUE, Defendant.A lot of land situate in the town of Actonvale, on Middle street, known and designated under lots numbers three hundred and five (305), and three hundred and eight (308) of the official plan and book of reference of the village of Actonvale\u2014 with buildings thereon erected.To be sold at the church door of the town of Actonvale, on the TWENTY-SIXTH day of MAY, next (1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office.Sheriff.Saint Hyacinthe, 20th April, 1915.2484 [First pubhshed, 24th April, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: ) DOIVIN WIL-No.50.J O SON & CO., LIMITED, a body politic and corporate, having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; against PAUL GAZAILLE, alias SAINT GERMAIN, Defendant.An emplacement situate in the village of Saint Joseph, being a part of lot number one hundred and twenty five (125) of the official cadastre of the parish of Saint Hyacinthe-le-Confesseur, to be taken at a distance of forty five feet, english measure, on the south east side of the line dividing that lot from lot number one hundred and twenty four of the same plan and book of reference, and from thence going to the land of the Canadian Pacific Railway Company; bounded in front by the public road and in depth by the land of Moise Lapierre\u2014with a building used as inn, and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the Cathedral, in the city of Saint Hyacinthe, on the TWENTY FIFTH day of MAY, next, (1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office.Sheriff.Saint Hyacinthe, 20th April, 1915.2480 [First published, 24th April, 1915.Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal,) EDOUARD SENE-No.2912./ L CAL, Plaintiff; vs JOSEPH DUTRISAC, Defendant and Mtres Décarie & Co., advocates, of Montreal, advocates-distracting. 1104 Propriétés appartenant à Edouard Senecal, le demandeur en cette cause, savoir: Les lots suivants: numéros 28 à 42 inclusivement, Nos 56 à 73 inclusivement, Nos 79 à 103, inclusivement, Nos 109 à 112 inclusivement, Nos 115 à 122 inclusivement, Nos 125, 126, 129, 130, 132 à 136 inclusivement, Nos 152 à 176 inclusivement, Nos 182 à 192 inclusivement, Nos 201 a 227 inclusivement, Nos 229 à 276 inclusivement, Nos 281 à 292 inclusivement, Nos 296 à 315 inclusivement, Nos 320 à 371 inclusivement, Nos 384 à 540 inclusivement, Nos 544 à 744 inclusivement, de la subdivision officielle du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Eustache, sous le numéro cent quarante-six (No 146), comté des Deux-Montagnes, district de Terrebonne.Pour être vendus en un seul et même lot, en bloc, jugement de l'hon.juge Beaudin, en date du trente-unième jour de mars 1915, à la porte de l'église paroissiale du village de Saint-Eustache, dit district de Terrebonne, le VINGT-CINQUIEME jour de MAI prochain 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du shérif, Shérif.Sainte-Scholastique, 20 avril 1915.2447\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) |\"*AME C.BURKE, No 5001./ Demanderesse; ve G.SOCIN & FRED ROWE, Défendeurs.Un lot de terre situé en la paroisse de Saint-Columban, sur la côte Saint-Nicholas, comté des Deux-Montagnes, dans le district de Terrebonne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse sous le numéro 292 \u2014avec la maison et autres bâtisses sus-érigées.Pour être vendu à la porte de l'église catholique du village de Saint-Columban, dans le dit district, le VINGT-CINQUIEME jour de MAI 1915, à DIX heures de l'avant-midi.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du Shérif.Shérif.Sainte-Scholastique, 19 avril 1915.2449\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Sainte-Scholastique.) IOSEPH MEDE-District de Terrebonne, & RIC ROBIL-No 197.LARD, Deman- deur; vs JOSEPH PEPIN, Défendeur, savoir: 1.Un lot de terre situé en la paroisse de Sainte-Thérèse de B la inville, rang de la Côte Saint-Louis, au sud du chemin de fer Saint-Lin, comté et district de Terrebonne, comme formant partie du numéro cinq cent vingt six (No 526)de la dite paroisse de Sainte-Thérèse de Blainville, et borné comme suit: au nord par le chemin de fer Saint-Lin, au sud par les terres du bas de Sainte-Thérèse, à l'ouest par une autre partie du No 526, et à l'est par la partie du No 524.2.Un autre lot de terre situé au même heu, au sud du chemin de fer de Saint-Lin, comme faisant partie du numéro cinq cent vingt-quatre (No 524), et borné au nord par le chemin de fer de Saint-Lin, au sud par les terres du bas de Sainte-Thérèse Immoveables belonging to Edouard Senecal, the plaintiff in this case, to wit: The lots numbers: 28 to 42, both inclusive, Nos.56 to 73, both inclusive, Nos.79 to 103, both inclusive, Nos.109 to 112, both inclusive, Nos.115 to 122, both inclusive, Nos.125, 126, 129, 130, 132 to 136, inclusively, Nos.152 to 176, both inclusive, Nos.182 to 192, both inclusive, Nos.201 to 227, both inclusive, Nos.229 to 276, both inclusive, Nos.281 to 292, both inclusive, Nos.296 to 315, both inclusive, Nos.320 to 371, both inclusive, Nos.384 to 540, both inclusive, Nos.544 to 744 both inclusive, of the official subdivision of the lot of land known and designated upon the official plan and book of reference of the parish of Saint Eustache under the number one hundred and forty-sixth (No.146), county of Two Mountains, district of Terrebonne.To be sold as the one and same lot, en bloc, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Beaudin, bearing date the thirty first day of March, 1915, at the parochial church door of the village of Saint-Eustache, aforesaid district of Terrebonne, on the TWENTY FIFTH day of MAY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office, Sheriff.Sainte Scholastique, 20th April, 1915.2448\u201417-2 [First published, 24th April, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I P|AME C.BURKE, No.5001.J Plaintiff; vs G.SO- CIN & FRED ROWE, Defendants.A lot situate in the parish of Saint Columban on the Cote Saint Nicholas, county of Two Mountains, in the district of Terrebonne, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish under the number 292\u2014with the house and other buildings thereon erected.To be sold at the door of the catholic church of the village of Saint Columban in the said district, the TWENTY-FIFTH day of MAY, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's Office.Sheriffs.Sainte Scholastique, 19th April, 1915.2450\u201417-2 [First published, 24th April, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.District of Terrebonne, | IOSEPH MEDE-Sainte Scholastique, [ RIC ROBIL- No.197.i LARD, Plaintiff ; vs JOSEPH PEPIN, Defendant, to wit: 1.A lot of land situate in the parish of Sainte-Thérèse de Blainville, Côte Saint Louis range, south of the Saint Lin Railway, county and district of Terrebonne, known as forming part of the lot number five hundred and twenty six (No.526) of the said parish of Sainte Thérèse de Blainville, and bounded as follows: towards the north by the Saint Lin Railway, towards the south by the low lands of Sainte Thérèse, towards the west by another part of lot No.526.and towards the east by a part of the lot No.524.2.Another lot of land situate at the same place, south of the Saint Lin Railway, known as forming part of the lot number five hundred and twenty four (No.524) and bounded towards the north by the Saint Lin Railway towards the south 1105 à l'ouest par une partie du No 526, et à l'est par le No 523\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendus à la porte de l'église catholi- 3ue du village de Sainte-Thérèse de Blainville, dit istrict, le QUATRIEME jour de MAI prochain, (1915), à ONZE heures de l'avant-midi.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du shérif, Shérifs.Sainte-Scholastique, 29 mars 1915.1971\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1935.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionnéplus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'' Arthaltaska.Trois-Rivières, à savoir: I I A BANQUE No 53./ t.D'HOCHE- LAGA, corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires en les cité et district de Montréal, et ayant un bureau d'affaires en la ville de Victoriaville, district d'Arthabaska, Demanderesse; vs les héritiers de feu HONORE ROUX, de la ville de Victoriaville, Défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs, savoir: 1.Un emplacement situé en la ville de Nicolet, contenant quarante-trois pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur; borné au nord-est par une ruelle, derrière par Hermann Gadbois, au sud partie à Georges Duval et partie à Donat Hamel, et au nord à Ulric Chapde-laine, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour la ville de Nicolet, comme faisant partie des lots numéros trois cent cinquante-six et trois cent soixante (356 et 360)\u2014avec une maison et dépendances y érigées; A la charge d'une rente annuelle de six piastres en faveur de Napoléon Côté de la ville de Nicolet, payable le 29 septembre de chaque année aux conditions stipulées en l'acte de bail à rente du 3 juillet, 1908, passé devant Mtre Laflamme, notaire, entre F.X.Leblanc et Honoré Roux; 2.Un emplacement situé en la ville de Nicolet, sur le côté sud de la rue Beaubien, de la contenance de soixante-et-douze pieds de largeur sur soixante-et -neuf pieds de longueur ; borné devant par la dite rue Beaubien, derrière par Octave Millette, joignant du côté nord-est à la Corporation des Sœurs de l'Assomption et du côté sud-ouest à une rueUe\u2014avec une maison et autres dépendances y érigées, icelui faisant partie du lot numéro trois cent soixante, et sept (P.No 367) du cadastre du comté de Nicolet pour la ville de Nicolet; A la charge d'une rente foncière annuelle et perpétuelle de huit piastres payable à \"La Corporation des Sœurs de l'Assomption de Nicolet\", corps politique et incorporé ayant le siège principal de ses affaires en la ville de Nicolet, suivant les termes du titre constitutif d'icelle rente.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jean Baptiste de Nicolet, en la ville de Nicolet, le VINGT-CINQUIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du Shérif.Shérif.Trois-Rivières, 22 avril 1915.2441\u201417-2 [Première publication, 24 avril 1915].by the low lands of Sainte Thérèse, towards the west by a part of the lot No.526,and towards the east by the lot No.523\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the catholic church door of the village of Sainte Thérèse de Blainville, aforesaid district, on the FOURTH day of MAY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office, Sheriffs.Sainte Scholastique, 29th March, 1915.1972\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Three Rivers PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Artfwbaska.Three Rivers, to wit: \\ 1 A BANQUE HO-No.53./ L CHELAGA, a body politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, and having a branch in the town of VictoriavUle, district of Arthabaska, Plaintiff; vs the heirs of the late HONORE ROUX, of the town of Victoriaville, Defendants.As belonging to the said defendants, to wit: 1.An emplacement situate in the town of Nicolet, containing forty three feet in width by eighty five feet in depth; bounded towards the north east by a lane, in rear by Hermann Gadbois, towards the south partly by Georges Duval and partly by Donat Hamel, and towards the north by Ulric Cliapdelainc, known and designated upon the official plan and book of reference for the town of Nicolet, as forming part of the lots numbers three hundred and fifty six and three hundred and sixty (356 and 360)\u2014 with a house and dependencies thereon erected; Subject to an annual rent of six dollars payable to Napoleon Côté of the town of Nicolet, on the 29th September of every year according to conditions stipulated in the lease dated the 3rd July, 1908, before Mtre Laflamme, notary, between F.X.Leblanc and Honore Roux.2.An emplacement situate in the town of Nicolet, on the south side of Beaubien street, measuring seventy two feet in width by sixty nine feet in depth; bounded in front by the said Beaubien street, in rear by Octave MiUette, on the north east side by the \"Corporation des Sœurs de l'Assomption \" and on the south west side by a lane\u2014with a house and other dependencies thereon erected, the said emplacement forming part of the lot number three hundred and sixty seven (Pt.No.367), of the cadastre of the county of Nicolet, for the town of Nicolet; Subject to an annual perpetual ground rent of eight dollars payable to the \"Corporation des Sœurs de l'Assomption de Nicolet\", a body Eolitic and corporate having its chief place of usiness in the town of Nicolet, pursuant to the conditions of title creating said rent.To be sold at the church door of the parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, in the town of Nicolet, on the TWENTY FIFTH day of MAY, next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's Office.Sheriff.I Three Rivers, 22th April, 1915.2442\u201417-2 [First published, 24th April, 1915]. 1106 MANDAT DU CURATEUR Cour Supérieure.\u2014District des Rrois-Rivicres Trois-Rivières, à savoir: \\ JOSEPH THER-No 364.)0 RIEN, Requé- rant-Cession; vs CAL1XTE BOUDREAU, Débi-teur-Cédant; et j.G.Duhamel et H.Beaulieu, Curateurs-conjoints; et j.Henry Pinard, Requérant.Comme appartenant au dit debiteur-cédant, savoir: Un emplacement situé en la paroisse de Sainte-Monique, concession Grand-Esprit, connu et désigné comme faisant partie du lot de terre numéro cent quarante-huit (P.No 148) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la dite paroisse de Sainte-Monique, de la contenance de soixante-et-dix pieds anglais de largeur sur cent vingt pieds anglais de profondeur, plus ou moins; borné en front par le chemin public de la dite concession, en arrière et du côté nord-ouest par Pierre Marcotte et du côté sud-est par Jos.Labarre.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Monique, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 30 mars 1915.2021\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District des Trois-Rivières Trois-Rivières, à savoir: i ALFRED DES-No 679.ROSIERS, De- mandeur; vs DAME MARIE ROSS, veuve de feu Cyprien Thibeault, Défenderesse.Comme appartenant à la dite défenderesse, savoir: 1.Un lot de terre situé à l'endroit appelé Saint-Nicholas de Mattawin, sur la rivière Saint-Maurice et connu et désigné comme étant le numéro vingt-et-un (21) du cinquième rang ou rang est de la seigneurie de Bat is can.2.Un lot de terre situé à l'endroit appelé Saint-Nicholas de Mattawin, sur la rivière Snint-Mau-rice, et connu et désigné comme étant le numéro vingt-deux (22) du cinquième rang ou rang est de la seigneurie de Batiscan.3.Un lot de terre situé à l'endroit appelé Saint-Nicolas de Mattawin, sur la rivière Saint-Maurice, et connu et désigné comme étant le numéro vingt-trois (23) du cinquième rang ou rang est de la seigneurie de Batiscan.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Champlain, en la paroisse de Sainte-Geneviève de Batiscan, le SIXIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 30 mars 1915.2023\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] MANDAT DU CURATEUR.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir :\\ CRANÇOISGE-No444.J r LIN AS et al., RéquérantrCession; vs HECTOR DONTIGNY, Débiteur-Cèdant, et j.A.TRUDEL, ès-qualité, Curateur.Comme appartenant au dit débiteur-cédant, savoir: Un terrain vacant situé en la ville de Grand'Mère, sur l'Avenue Laurier, mesurant cinquante et un pieds de largeur sur cent deux pieds et quatre-dixièmes de profondeur; de là, prenant soixante pieds de largeur sur soixante pieds de profondeur, le tout à mesure anglaise; borné en front par l'Avenue Laurier, en profondeur par Achille Carignan ou représentant, du côté nord-est CURATOR'S WARRANT Superior Court.\u2014District of Three Rivers Three Rivers, to wit: \\ JOSEPH THERRIEN, No 364./ Petitioner for assignment; vs CALIXTE BOUDREAU, Insolvent-Debtor; and J.C.Duhamel and II.Beaulieu, Joint-Curators; and J.Henry Pinard, Applicant.As belonging to the said insolvent-Debtor, to wit: An emplacement situate in the parish of Sainte Monique, Grand Esprit Concession, known and designated as forming part of the lot of land number one hundred and forty eight (Pt.No.148) of the official cadastre of the county of Nicolet, for Ihe said parish of Sainte Monique, containing seventy feet in width by one hundred and twenty feet in depth, english measure, more or less; bounded in front by the public road of the said concession, in rear and on the north west side by Pierre Marcotte and on the south east side by Jos.Labarre.To be sold ai.the church door of the parish of Sainte Monique, on the FOURTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 30th March.1915.2022\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Three Rivers Three Rivers, to wit: i A LFRED DESRO-No 679.SIERS, Plaintiff; vs DAME MARIE ROSS, widow of the late Cyprieu Thibeault, Defendant.As belonging to the said defendant, to wit: LA lot of land situate at the place called Saint Nicholas de Mattawin, on the River Saint Maurice, and known and designated as being the loi number twenty one (21) of the fifth range or east range of the Seigniory of Batiscan.2.A lot of land situate at the place called Saint Nicholas de Mattawin, on the River Saint ' Maurice, and known and designated as being the lot number twenty two (22) of the fifth range I or east range of the Seigniory of Baoiscan.3.A lot of land situate at the place called Saint Nicholas de Mattawin, on the river Saint Maurice, and known and designated as being the number twenty three (23) of the fifth range or east 1 range of the Seigniory of Batiscan.To be sold at the Registry Office of the County of Champlain, in the parish of Sainte Geneviève de Batiscan, on the SIXTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon, i CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff, j Three Rivers, 30th March, 1915.2024\u201414-2 [First published, 3rd April, 1915.] CURATOR'S WARRANT.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\ CRANÇOIS GELI-No.444.j r NAS et al., Petitioners for assignment; vs HECTOR DONTIGNY, Insolvent-Debtor, and J.A.TRUDEL, ès-qualité, Curator.As belonging to the said insolvent-debtor, to wit: A vacant lot of land situate in the town of Grand'Mère, on Laurier Avenue, measuring fifty one feet in width by one hundred and two feet and four tenths in depth; thence measuring sixty feet in width by sixty feet in depth, english the whole measure; bounded in front by Laurier Avenue, in depth by Achille Carignan op his representatives, on the north east side by Eugène 1107 par Eugène Allaire, et du côté sud-ouest, par Narcisse Garneau ou représentant; le dit terrain comprenant le lot numéro cinq de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-sept (87-5) et partie du lot numéro quatre-vingt-six (86) du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flore.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul de Grand'Mère, en la ville de Grand'Mère, le CINQUIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 30 mars 1915.2025\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1915.] Allaire, and on the south west side by Narcisse Garneau or his representative; the said lot of land being composed of lot number five of the official subdivision of lot number eighty seven (87-5) and part of lot number eighty six (86) of the official cadastre of the parish of Sainte Flore.To be sold at the church door of the parish of Saint Paul de Grand'Mère, in the town of Grand'Mère, on the FIFTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 30th March, 1915.2026\u201414-1 [First published, 3rd April, 1915.] Avis du Gouvernement Government Notices Avis public est par les présentes donné que lo cercle agricole ci-après mentionnée aynt transmis au ministère de l'agriculture la déclaration voulue par la loi, et s'étant conformé à toutes les exigences de l'article 1861 des Statuts refondus, de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ce cercle qui est, par les présentes, constitué en corporation.Dans le comté de Maskinongé, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant: \"Cercle Agricole de la mission de Saint-Edouard\".Québec, 21 avril 1915.JOS.-ED.CARON, Ministre de l'agriculture.2417 SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE.avis.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Emery Fontaine, de la paroisse de Saint-Roch-d'Orford, comté de Sherbrooke, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Roch-d'Orford\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité du canton d'Orford, dans le comté de Sherbrooke.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le vingtième jour d'avril 1915.2427 JOS.ED.CARON, Ministre de l'Agriculture.St.Lawrence Realty Company, Limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'avril, 1915.constituant en corporation MM.Harold Beaufort Mussen, agent d'assuran ce, Thomas Achibald Ward, marchand, William Fawcett Hamilton, médecin, de Montréal, Louis Public notice is hereby given that the farmers' club hereinafter mentioned, having transmitted to the Department of Agriculture the declaration required by law, and having complied with all the provisions of article 1861 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorizes the formation of such club, which is hereby constituted a corporation.In the county of Maskinongé, the following club is authorized under the following name, to wit: \"Farmers' Club of the Mission of Saint Edouard\".JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 21st April, 1915.2418 COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATION.notice.Public notice is hereby given that in virtue of the Act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Emery Fontaine, of the parish of Saint Roch d'Orford, county of Sherbrooke, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint Roeh d'Orford, with its chief place of business in the municipality of the township of Orford, in the county of Sherbrooke.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, ths purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this twentieth day of the month of April, 1915.JOS.ED.CARON, 2428 Minister of Agriculture.St.Lawrence Realty Company, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the seventeenth day of April, 1915, incorporating Messrs.Harold Beaufort Mussen, insurance agent, Thomas Archibald Ward, merchant, William Fawcett Hamilton, physician of Montreal, Louis Elie Geoffrion, 1108 Elic Geoffrion, gentilhomme, d'Outremont, et Gordon Balfour Kingan, comptable, de Westmount, dans les buts suivants: Exercer le commerce général d'immeubles dans toutes ses branches; Acheter, louer, affermer et échanger ou acquérir autrement, posséder, construire et bâtir toutes propriétés mobilières et immobilières, franchises, privilèges, clientèle et droits de toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie; Acquérir le fonds de commerce ou biens et se charger des obligations de toutes personnes ou compagnies exerçant la totalité ou aucun des objets de la présente compagnie; Donner en paiement de propriétés mobilières ou immobilières, de services rendus, de valeurs, de factures, de dettes, des actions acquittées ou en partie acquittées de la compagnie; Céder et transporter par vente, échange ou autrement des actions dans la présente compagnie à toutes autres compagnies formées pour l'exercise d'aucun ou plusieurs des objets de la présente compagnie.Prélever de l'argent et pour cette fin emprunter, hypothéquer et émettre des lions et obligations comportant hypothèques sur les propriétés de la compagnie et généralement engager le crédit de la compagnie; Et généralement faire toutes autres opérations permettant à la compagnie d'atteindre le but pour lequel elle est constituée et exercer tous droits et pouvoirs accordés par la loi des compagnies de Québec, sous le nom de \"St.Lawrence Realty Company, Limited\", avec un capital actions de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($99,000.00) divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00) chacune.En paiement d'actions souscrites par eux, les requérants transporteront à la compagnie partie de leurs intérêts dans une propriété située dans la cité de Montréal, sur la rue Bleury et portant le3 numéros de subdivision 1, 2,3, 4 et 5 du lot connu sous le numéro 534 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Saint-Laurent.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du seciétaire de la province, ee dix-septième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2405 Sous-secrétaire de la province.2191.14.departement de l'instruction publique.Québec, 16 avril 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 10 avril courant, 1915, de changer le nom de la municipalité scolaire de Guigues canton, dans le comté de Témiscamingue, en celui de Saint-Bruno de Guigues.2331 23.15.département de l'instruction publique Québec, 20 avril 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Howick, dans le comté de Châteauguay les lots Nos 89 à 99 inclusivement des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Martine, et de les annexer à celle de Sainte-Martine, même comté.2391\u201417-2 gentleman, of Outremont, and Gordon Balfour Kingan, accountant, of Westmount, for the following purposes: To carry on a general estate business in all its branches; To purchase, let, lease and exchange or otherwise acquire, possess, construct and build all property, moveable and immoveable, franchises, privileges, custom and rights of any other person, company or corporation carrying on, in whole or in part, a similar business; To acquire the stock or property and assume the liabilities of all persons or companies carrying on all or some of the objects of the present company; To give in payment of moveables or immoveables generally, of services, of values, of accounts, of debts, shares of the company wholly or in part paid up; To make over and transfer by sale, exchange or otherwise shares in the present company to other companies formed for one or several of the objects of the present company; To raise money and for that purpose to borrow, hypothecate and issue bonds and obligations on the property of the company and ganerally to pledge the credit of the company; And generally to carry on all other operations enabling the company to attain the ends for which it its incorporated and exercise all the rights and powers conferred by the Quebec Companies Act, under the name of \"The St.Lawrence Realty Company, Limited\", with a capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.In payment of the shares subscribed by them, the applicants are to transfer to the company part of their interests in a property situated in the city of Montreal, on Bleury street and bearing the subdivision numbers, 1, 2,3, 4 and 5 of the lot known as No.534 in the official plan and book of reference for St.Lawrence Ward.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of April, 1915.C.J.SIMARD, 24C6 Deputy Provincial Secretary.2191.14.department of public instruction.Quebec, 16th April, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 10th April instant, 1915, to change the name of the school municipality of Guigues township, in the county of Témiscamingue, into that of Saint Bruno de Guigues.2332 Department of Public Instruction.23.15.Quebec, 20th April, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Howick, in the county of Châteauguay, the lots 89 to 99, both inclusive, of the official plan and book of reference of the parish of Sainte Martine, and to annex the same to the school municipality of Sainte Martine, aforesaid county.2392\u201417-2 1109 2513.14.departement de l'instruction publique.Québec, 16 avril 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 10 avril courant, 1915, d'ériger le canton Rhodes, dans le comté de Québec, en municipalité scolaire sous le nom de Kiskisink, ce canton n'appartenant à aucune municipalité scolaire.2333 424.15.departement de l'instruction publique.Québec, 16 avril 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 10 avril 1915, d'ériger en municipalité scolaire, sous le nom de Saint-Médard, tout le territoire comprenant les lots Nos.29 à 56 inclusivement des rangs X, IX, VIII, VII du canton Bédard, dans le comté de Rimouski.2335 2449.14.departement de l'instruction publique.Québec, 16 avril 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 10 avril 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Joseph, dans le comté de Beauce, le lot No 95 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Joseph, et de l'annexer à celle de Saint-Frederic, même comté.2337 2507.14.departement de l'instruction publique.Québec, 16 avril, 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 10 avril 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Notre-Dame de la Garde, dans le comté de Labelle, les lots Nos.6 et 7 du 5ème rang du canton de Bonneau, et de les annexer à celle de Portland ouest.2339 AVIS.Avis est par le présent donné que \"La Compagnie Française du Phénix\", de Paris, France, a été enregistrée pour faire les affaires dans cette province d'assurance contre le feu, le et après le duc-septième jour d'avril, 1915.Les nom et adresse du principal agent pour la province de Québec sont T.F.Dobbin, 17 rue Saint-Jean, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950, S.R.Q., 1909, ce dix-septième jour d'avril, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2367\u201417-2 707-15.département de l'instruction publique.Québec, 29 mars 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saintc-Auréhe, dans le comté de Beauce, les lots Nos 61 à 73 du rang 10, et 11 à 23 du rang 11 du canton Metgermette, et de les annexer à celle de Saint-Louis de Gonzague, conté de Dorchester.2369\u201417-2 2513.14.department of public instruction.Quebec, 16th April, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 10th April instant, 1915, to erect the township of Rhodes, in the comity of Quebec, into a district school municipality under the name of Kiskisink, the above township forming no part of any school municipality.2334 424.15.department of public instruction.Quebec, 16th April, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 10th April, 1915, to erect into a school municipality, under the name of Saint Medard, the whole of the territory comprising the lots Nos.29 to 56 both inclusive of ranges X, IX, VIII, VII of the township of Bedard, in the county of Rimouski.2336 2449.14.department of public instruction.Quebec, 16th April, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 10th April, 1915, to detach from the school municipality of Saint Joseph, in the county of Beauce, the lot No 95 of the official cadastre of the parish of Saint Joseph, and to annex the same to the school municipality of Saint Frederic, aforesaid county.2338 2507.14.department of public instruction.Quebec, 16th April, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 10th April, 1915, to detach from the school municipality of Notre-Dame de la Garde, in the County of Labelle, the lots Nos.6 and 7, of the 5th '\u2022ange of the towsnhip of Bonneau, and to annex the same to the school municipality of Portland West.2340 NOTICE.Notice is hereby given that \"La Compagnie Française du Phénix\", of Paris, France, has been registered to transact within the Province of Quebec the business of Fire Insurance on and after the seventeenth day of April, 1915.The name and address of the chief agent for the Province of Quebec are T.F.Dobbin, 17 Saint John street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., 1909, this seventeenth day of April, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.2368\u201417-2 707-15.Department of Public Instruction.Quebec, 29th March, 1915 The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Sainte Aurélie, in the county of Beauce, the lots, Nos.61 to 73 of the 10th range, and 11 to 23 of the 11th range of the township of Metgermette, and to annex the above lots to the school municipality of Saint-Louis de Gonzague, county of Dorchester.2370\u201417-2 1110 25-15.département de l'instruction publique.Québec, 19 avril 1915.Avis est donné qu'une requête a été reçue demandant de détacher de la municipalité scolaire des Mille Iles No 2, les lots 193,194,195,196, 197 et 198 de la municipalité des Mille Isles, comté d'Argenteuil, et de les annexer à la municipalité scolaire des Mille Isles No 3, pour fins scolaires protestantes.2371\u201417-2 884-15 Département de l'Instruction Publique.Québec, 19 avril, 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Causapscal, dans le comté de Matane, les mots suivants, savoir: Le rang I canton Causapscal nord, les lots Nos 12 à 15 inclus du rang I canton Lepage; les lots A, B, C, et 41 du rang I et le lot 41 du rang III canton Causapscal sud; le rang A du canton Matalik et les lots 1,2 et 3 du rang A du canton Humqui, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de Causapscal village, l'autre partie, devant être, à l'avenir, désignée sous le nom de Causapscal paroisse.2373\u201417-2 AVIS.Avis est par le présent donné que \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de la Baie du Febvre\", ayant été établi aux termes des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et s'étant conformé aux exigences de la loi, la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu formée en vertu des dits articles du dit paragraphe peut légalement transiger relative au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur, sa voir: assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni extra-hasar-dés), dans les limites du comté de Yamaska, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce dixneuvième jour d'avril, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.2431\u201417-2 ministere de la colonisation, des mines et pecheries, quebec.ORDONNANCE.Pour la fermeture de la partie du chemin appelé \"Chemin Kénogami\" s'étendant depuis la limite ouest du canton Laterrière, à l'est sur le lot No 30 du rang sud du canton Jonquière, ainsi que le pont dit \"Pont Gastonguay\" sur la rivière aux Sables qui se trouve situé sur la partie plus haut mentionnée du chemin Kénogami.25-15.Department of Public Instruction.Quebec, 19th April, 1915.Application is made to detach lots 193, 194, 195, 196, 197 and 198 of the municipality of Mille Isles, Argenteuil county, from the school municipality of Mille Isles No.2, and to annex them to the school municipality of Mille Isles No.3 for Protestant school purposes.2372\u201417-2 884-15 Department of Public Instruction.Quebec, 19th April, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Causapscal, in the county of Matane, the following lots, to wit: Range I, township of Causapscal north, the lots, Nos.12 to 15 both inclusive of range I, township of Lepage; the lots A, B, C, and 41 of range I and lot 41 of range III township of Causapcal south; the range A of the township of Matalik and the lots 1, 2 and 3 of range, A of the township of Humqui, and to erect the whole of the above territory into a district school municipality, under the name of Causapcal village, the remaining portion to be henceforth designated under the name of Causapscal, parish.2374\u201417-2 NOTICE.Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de La Baie du Febvre\" has been established in conformity with articles 6886 and following, subsection VI, section XXII, chap.Ill, title XI, of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance company formed under the said article of the said sub-section may lawfully do in respect of the kind of business mentioned in their declaration to the inspector, namely: mutual insurance against fire, lightning and wind on farm buildings and isolated risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes, or extra-hazardous), within the limits of the county of Yamaska in the province of Quebec.j Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, this nineteenth day of April, 1915.WILLIAM CHUBB, Superintendent of insurance, P.Q., Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2432\u201417-2 department of colonization, mines and fisheries, quebec.ORDER.For the closing of that part of the road called \"Kenogami Road\", extending from the west limit of the township of Laterrière, easterly upon the lot No.30 of the south range of the township [ of Jonquière8, and also the bridge called \"Gastonguay Bridge\" upon the river \"Aux Sables\", ; situated on the above mentioned part of \"Kenogami Road\". 1111 Attendu que le Conseil municipal du canton Kénogami, par une résolution en date du 15ième jour du mois de mars 1915, demande la permission de fermer la pa-tie du chemin appelé \"chemin Kénogami\", s'étendant depuis la limite ouest du canton Laterrière, à l'est sur le lot No 30 du rang sud du canton Jonquière ainsi que le pont dit \"Pont Gastonguay\", sur la rivière aux Sables, qui se trouve situé sur le dit chemin Kénogami, copie de la dite résolution ayant été déposée dans les archives du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, sous le numéro 2357 des lettres reçues pour l'année 1915; Attendu que la raison alléguée à l'appui de la dite demande est que ce chemin est devenu inpraticable et dangereux pour le public et que e dit pont aurait besoin d'être refait en neuf et constitue un obstacle pour le flottage du bois sur la rivière aux Sables; Attendu qu'il y ait lieu d'accéder à cette de_ mande et qu'en vertu de l'article 2065 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce chemin et ce pont ne peuvent être fermés sans une ordonnance du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, des deniers du Gouvernement y ayant été dépensés; En conséquence, pour me conformer au désir du conseil municipal du canton Kénogami, dans le comté de Chicoutimi, en ma qualité de Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, j'autorise la fermeture du chemin et du pont plus haut mentionnés et ordonne que les terrains qu'ils occupent retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.HONORE MERCIER.Ce 16ième jour d'avril 1915.Whereas the municipal council of the township of Kenogami by a resolution bearing date the 15th day of the month of March, 1915, prays for the permission to close that part of Kenogami Road extending from the west limit of the township of Laterrière, easterly upon the lot No.30 of the south range of the township of Jonquière and also the bridge called \"Gastonguay Bridge\" upon the river \"Aux Sables\", situated on the said Kenogami Road, a copy of the above resolution having been fded in the Archives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries under the number 2357 of letters received for the year 1915; Whereas the reason alleged in support of said prayer is that said road is not passable and dangerous for the public and that the said bridge would have to be rebuilt and hinders the floating of timber upon the River \"Aux Sables\" ; Whereas it is expedient to grant such player and that in and by virtue of article 2065 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, said road and bridge cannot be closed without an order from the Department of Colonization, Mines and Fisheries, government money having been expended thereon; Therefore, to comply with the desire of the municipal council of the township of Kenogami, in the county of Chicoutimi, in my capacity of Minister of Colonization, Mines and Fisheries, I do authorize the closing of the above mentioned road and bridge and do order that the lands they occupy revert to their former proprietors or successors.HONORE MERCIER.16th April, 1915.ministere de la colonisation des mines department of colonization, mines and et pecheries, quebec.fisheries, quebec.ORDONNANCE.Pour la fermeture de la partie du chemin allant du Lac Long à Saint-Eusèbe de Cabano, située sur le lot No 9 du rang XII du canton Cabano, dans le comté de Témiscouata.Attendu qu'il existe dans le Xllième rang du canton Cabano, deux chemins sur le lot 9; Attendu qu'un seul chemin est suffisant et que le deuxième ne peut qu'augmenter inutilement les charges des intéressés qui désirent que ce chemin soit fermé; Attendu que les dits deux chemins ont été subventionnés par le Gouvernement; Attendu qu'en vertu de l'article 2065 des Statuts refondus de Québec, 1909, ni l'un ni l'autre de ces chemins ne peut être fermé sans une ordonnance du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries; En conséquence, en ma qualité de Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries j'autorise la fermeture du chemin ci-haut men tionné et ordonne que les terrains qu'il occupe\" retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.HONORE MERCIER.Ce 16ème jour d'avril 1915.ORDER.For the closing of that part of the road extending from Lac Long to Saint Eusebe de Cabano, situated on lot No.9 of range XII of the township of Cabano, in the county of Témiscouata; Whereas there are in the 12th range of the township of Cabano, two roads on lot 9 ; Whereas one single road is sufficient and the second is only a useless extra charge upon the parties interested who desire the closing of the above road ; Whereas both the above roads have been subventioned by the Government; Whereas in virtue of article 2065 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, neither of said subventioned road can be closed without an order from the Department of Colonization, Mines and Fisheries.Therefore, in my capacity of Minister of Colonization, Mines and Fisheries, I do authorize the closing of the above mentioned road and do order that the lands it occupy revert to their former proprietors or successors.16th April, 1915.HONORE MERCIER.ministere de la colonisation, des mines et pecheries, quebec.ORDONNANCE.department of colonization, mines and fisheries, quebec._ ORDER.Pour la fermeture de la partie du chemin allant For the closing of that part of the road extend- de Saint-André de l'Epouvante à Saint-Jérome, ing from Saint Andre de l'Epouvante to Saint dans le comté du Lac Saint-Jean, depuis le lot Jerome, in the county of Lake Saint John, from No 15 au lot 23 du 5ème rang, du canton Méta- lot No.15 to lot 23 of the 5th range of the town- betchouan et traversant les lots 22 et partie du ship of Metabetchouan, and crossing the lot 1112 lot 23 ainsi que les lots 13, 14, 15 et 16 du même 22 and part of lot 23 and lots 13, 14, 15 and 16 rang jusqu'à l'endroit où il rencontre le chemin of said range to its meeting point with the road du Illème rang du même canton.of the 3rd range of said township.Attendu que le Conseil municipal de Saint-1 Whereas the Municipal Council of Saint An-André de l'Epouvante, comté du Lac Saint -.lean, dré de l'Epouvante, county of Lake Saint John, par une résolution en date du 6ème jour d'avril by a resolution bearing date the 6th day of 1915, demande la permission de fermer la partie April, 1915, prays for the permission to close du chemin allant do SaintrAndré de l'Epouvante that part of road extending from Saint Andre à Saint-Jérôme, depuis le lot No 15 au lot 23 de l'Epouvante to Saint Jerome, from lot No.du 5ème rang du canton Métabetchouan et ; 15 to lot 23 of the 5th range of the township of traversant le lot 22 et partie du lot 23 ainsi que Métabetchouan and crossing the lot 22 and part les lots 13, 14, 15 et 16 du même rang jusqu'à of lot 23 and lots 13, 14, 15 and 16 of said range l'endroit où il rencontre le chemin du Illème to its meeting point with the road of the 3rd range rang du même canton, copie de la dite résolution of said township, a copy of the said resolution ayant été déposée dans les archives du Ministère.having been filed in the Archives of the De-de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, partaient of Colonization, Mines and Fishe-sous le No 2399 des lettres reçues, pour l'année ries, under the No.2399 of letters received for 1915; I the year 1915; Attendu que la raison alléguée à l'appui de la I Whereas the reason alleged in support of said dite demande est que ce chemin est devenu prayer is that this road lias become completely complètement inutile, vu qu'il a été remplacé useless having been replaced by another road; par un autre; Attendu qu'il y ait lieu d'accéder à cette de- Whereas it is expedient to grant said prayer mande et qu'en vertu de l'article 2065 des Sta- ' and that in virtue of article 2065 of the Revised tuts refondus de Québec, 1909, ce chemin ' Statutes of Quebec, 1909, said road cannot be ne peut être fermé sans une ordonnance du ] closed without an order from the Department Ministère de la Colonisation, des Mines et des of Colonization, Mines and Fisheries, Govern-Pêcheries, des deniers du gouvernement y ayant ' ment money having been expended thereon; été dépensés; En conséquence, pour me conformer au désir j Therefore, to comply with the desire of the du conseil municipal de la paroisse de Saint-André municipal council of the parish of Saint Andre de l'Epouvante, comté du lac Saint-Jean, en ma j de l'Epouvante, county of Lake Saint John?in qualité de Ministre de la Colonisation, des Mines my capacity of Minister of Colonization, Mines et des Pêcheries, j'autorise la fermeture du che- and Fisheries, I do authorize the closing of the min ci-haut mentionné et ordonne que les terres j above mentioned road and do order that the qu'il occupe retournent à leurs anciens proprié- lands it occupies revert to their former propriétaires ou successeurs.tors or successors.HONORE MERCIER.HONORE MERCIER.Québec, ce 19ème jour d'avril, 1915.2429 Quebec, 19th April, 1915.2430 Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Arthur E.Wand, Failli; et Georges Duclos, Curateur.Avis est par les présentes donné, que par ordre de cette cour, j'ai été le 16ième jour d'avril 1915, nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations devront être produites à mon bureau, dans les 30 jours afin d'être colloquées sur la feuille de dividende.GEORGES DUCLOS, Curateur.No 30, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 21 avril 1915.2465 Canada, Province de Québec, District d'Ottawa.In re J.Brazeau, Masham, Failli.Avis est par les présentes donné que par un jugement de la Cour supérieure, en date du 14 avril 1915, j'ai été nommé curateur aux biens du susnommé.Les réclamations assermentées doivent m'être adressées dans les trente jours du présent avis.F.A.LABELLE, Curateur.Hull, 16 avril 1915.2475 Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Arthur E.Wand, Insolvent; and Georges Duclos, Curator.Notice is hereby given that on the 16th day of April, 1915, by an order of this court, I was appointed curator to the property of the said insolvent.Sworn claims must be filed at my office, within 30 days, so as to be collocated on the dividend sheet.GEORGES DUCLOS, Curator.No 30 Saint James street, Montreal.Montreal, 21st April, 1915.2466 Canada, Province of Quebec, District of Ottawa.In re J.Brazeau, Masham, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court dated the 14th April, 1915, I have been appointed curator to the above estate.Sworn claims must be fyled with me within thirty days of the present notice.F.A.LABELLE, Curator.Hull, 16th April, 1915.2476 1113 Cour Supérieure.Province de Québec District de Montréal.In re E.H.Hébert, Failli; et Georges Duclos, Curateur.Avis est par les présentes donné que, par ordre de cette cour, j'ai été le lôième jour d'avril courant, nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations assermentées devront être produites à mon bureau dans les 30 jours afin d'être colloquées sur la feuille de dividende.GEORGES DUCLOS, Curateur No 30, rue Saint-Jacques, Montreal.Montréal, 21 avril 1915.2467 Cour Supérieure, Province de Québec, District de Montréal, In re Salvatore Lucente, Failli; et Georges Duclos, Curateur.Avis est par les présentes donné, qu'un premier et dernier bordereau de dividende est préparé et sera ouvert à contestation, jusqu'au 14ième jour de mai 1915.GEORGES DUCLOS, Curateur.No 30, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 21 avril 1915.2469 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re \"Italo Canadian Progressive Political Club\", En liquidation, et Georges Duclos, Liquidateur.Avis est par les présentes donné, qu'un premier et dernier bordereau est préparé et sera ouvert à contestation, jusqu'au 14ième jour de mai 1915.GEORGES DUCLOS, Liquidateur.No 30, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 21 avril 1915.2471 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Re J.A.R.Beaudin Enr., Montréal, Failli.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende sera payable à mon bureau le ou après le 12 mai, 1915.Les contestations doivent être produites entre mes mains avant la date ci-haut mentionnée.PAUL L.TURGEON, Cessionnaires.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55 Saint-François-Xavier, Montréal.2473 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.No 218.In re Alexandre Lennox, boulanger de Cook-shire, Failli.Avis est par le présent donné que le dix-septième jour d'avril 1915, le dit failli a déposé son bilan au greffe de la Cour supérieure du district de Saint-François.TELESPHORE BELANGER, Gardien provisoire.Bureau de Bélanger & Bégin, Sherbrooke.Sherbrooke, 20 avril 1915.2453 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re E.H.Hébert, Insolvent; and Georges Duclos, Curator Notice is hereby given that on the 16th day of April, by an order of this court, I was appointed curator to the property of the said insolvent.Sworn claims must be filed at my office, within 30 days, so as to be collocated on the dividend sheet.GEORGES DUCLOS, Curator.No.30 Saint James street, Montreal.Montreal, 21st April, 1915.2468 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Salvatore Lucente, Insolvent; and Georges Duclos, Curator.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared, which will be open to objection, until the 14th day of May, 1915 GEORGES DUCLOS, Curator.No.30 Saint James street, Montreal.Montreal, 21st April, 1915.2470 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Italo Canadian Progressive Political Club, In liquidation; and Georges Duclos, Liquidator.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared, which will be open to objection, until the 14th day of May, 1915.GEORGES DUCLOS, Liquidator.No.30 Saint James street, Montreal.Montreal, 21st April, 1915.2472 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re J.A.R.Beaudin reg'd, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet will be payable at my office on or after the 12th of May, 1915.Any contestation of said dividend sheet [must be filed with me before the date above mentioned.PAUL L.TURGEON, Assignees.Office of Chartrand & Turgeon, 55 Saint François Xavier street, Montreal.2474 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.Nô.218.In re Alexander Lennox, baker, of Cookshire, Insolvent.Notice is hereby given that on the seventeenth day of April, 1915, the above insolvent has^depo-sited has bilan in the office of the prothonotary of the Superior Court of the district of Saint Francis.TELESPHORE BELANGER, Provisional Guardian.Office of Bélanger & Begin, Sherbrooke.Sherbrooke, 20th April, 1915.2454 1114 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 613.Re Joseph Chouinard, boulanger, Lévis, Insolvable Avis est par les présentes donné que le 17 avril 1915 nous avons été nommé curateurs en cette affaire.Toutes personnes ayant des reclamations contre le dit insolvable sont requises de les produire dûment attestées sous serment sous trente jours de cette date.LARUE & TRUDEL, Curateurs.Bureaux: Edifice Dominion, 126 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 19 avril 1915.2457 Re A.Lespérancc, épicier, Montréal, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 8 mai 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à notre bureau.PREVOST & BEDARD, Curateurs conjoints.107 rue Saint-Jacques, Montréal, 21 avril 1915.2461 Re Barney White, marchand, Montréal, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 8 mai 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à notre bureau.PREVOST & BEDARD, Curateurs conjoints 107 rue Saint-Jacques.Montréal, 21 avril 1915.2463 Province de Québec, District de Montréal.No 194.In re Dosithée Ouellette, Cartierville, Insolvable.Avis est par le présent donné, qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, lequel sera sujet à objection jusqu'au 15 mai 1915, après laquelle date le dit dividende sera payable à notre bureau édifice \"La Sauvegarde No 92 rue Notre-Dame Est, Montréal, x J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame Est, Edifice \"La Sauvegarde\", Montréal.Montréal, 20 avril 1915.2451 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, , District de Gaspé.Re Ben Bujold, Bonaventure, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 11 mai 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue D al hou sic.Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 22 avril 1915.2481 I Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.613.Re Joseph Chouinard, baker, Levis, Insolvent Notice is hereby given that on April 17th 1915, we have been appointed curators in this matter.All parties having claims against the said insolvent are requested to fyle same duly attested under oath within thirty days from this date.LARUE & TRUDEL, Curators.Offices: Dominion Building, 126 Saint Peter street, Quebec.Quebec, 19th April, 1915.2458 Re A.Iiespérance, grocer, Montreal, Insolvent A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until the 8th May, 1915, after which date this dividend will be payable at our office.PREVOST & BEDARD, Joint Curators.107 Saint James street.Montreal, 21st April, 1915.2462 Re Barney White, merchant, Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until the 8th May, 1915, after which date this dividend will be payable at our office.PREVOST & BEDARD, Joint Curators.107 Saint James street.Montreal, 21st April, 1915.2464 Province of Quebec, District of Montreal.No.194.In re Dosithée Ouellette, Cartierville, Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in the above matter, subject to objection until the 15th day of May, 1915, after which date the dividend will be payable at our office, \"La Sauvegarde\" Bldg, No.92 Notre Dame street East, Montreal, Quebec.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame street East, \"La Sauvegarde\" Building, Montreal.Montreal, 20th April, 1915.2452 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Gaspé.Re Ben Bujold, Bonaventure, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until 11th May, 1915, and after which date this dividend will be payable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street.Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 22nd April, 1915.2482 1115 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de Alb.Skelly, marchand, de Montréal, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera payable à mon bureau, le ou après le 11 mai 1915.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre mes mains avant la date ci-haut mention-née ERNEST S AI NT-AMOUR, Curateur.11 Place D'Armes, Montréal.Montréal, 24 avril 1915.2455 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.Jean-Baptiste Emond, faisant affaire sous la raison sociale de \"Morin & Emond\" marchand, de Québec, a, le 21ème jour d'avril 1915, fait cession judiciaire de ses biens jxmr le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien provisoire.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 22 avril 1915.2477 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.Re Jos.Vézina Enrg., Québec, Insolvables Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 10 mai 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 22 avril 1915.2479 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of Alb.Skelly, merchant of Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be payable at my office on, or after the 11th of May.1915.Any contestation of such dividend must be deposited with me before the date above mentioned.ERNEST SAINT-AMOUR, Curator.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 24th April, 1915.2456 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.Jean Baptiste Emond, doing business under the firm name of \"Morin & Emond\" merchant, of .Quebec, has on the 21st day of April, 1915, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors at the prothonotary's office of the Superior Court for the district of Quebec, j according to law.J.P.E.GAGNON, \u2022 Provisional Guardian.I Office : 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 22nd April, 1915.2478 Superior Court.Canada, ; Province of Quebec, i District of Quebec.I Re Jos.Vézina Rend, Quebec, Insolvents.I A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until 10th May, 1915, after which date this dividend will be payable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, j Richelieu & Ont.Nav.Co.Building, j Quebec, 22nd April, 1915.2480 En liquidation In Liquidation EN VERTU DE L'ACTE DES LIQUIDATIONS.Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 903.Re La Cie de Pulpe Dalmas, Ltée, En liquidation.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé entre les mains des liquidateurs soussignés, à leur bureaux, 126 rue Saint-Pierre, Québec, un certain acte de vente passé devant C.A.Lafrance, N.P., le 22 avril 1915 et portant le numéro 3682 de ses minutes, par les liquidateurs de la Cie de Pulpe Dalmas, en liquidation à la Banque Nationale de Québec, des propriétés plus particulièrement décrites comme suit, à savoir: Le lot 21,du 2ème rang, canton Dolbeau, comté Lac Saint-Jean, subdivisé et comprenant les lots 21-1 à 21-213 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel.UNDER THE WINDING UP ACT.Superior Court.Canada, i Province of Quebec, j District of Quebec.No.903.j Re La Cie de Pulpe Dalmas, In liquidation.Notice is hereby given that there has been deposited into the hands of the undersigned I liquidators, at their offices, 126 Saint Peter street, ! Quebec, a certain deed of sale passed before ,C.A.Lafrance, N.P., on 22nd April, 1915, , number 3682 of his minutes by the liquidators I of the La Cie de Pulpe Dalmas, in liquidation to the La Banque Nationale of Quebec, of the properties more particularly described as follows, to wit: Lot 21, of the 2nd range, township of Dolbeau, Lake Saint John county, subdivided and comprising lots 21-1 to 21-213 on plan and reference book of the official cadastre. 1116 Le lot 22, du 2ème rang, même canton et comté, moins le terrain 22-6 déjà vendu, étant les subdivisions 22-1 à 22-5 et 22-7 à 22-231 y compris les subdivisions 22-168a et 22-224a, détachés des subdivisions originales 22-168 et 22-224 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel.La chute et le barrage vis-à-vis lesdits lots 21 et 22 tel que ci-dessus.Le lot 23, 2ème rang, canton Dolbeau, Co.Lac Saint-Jean, subdivisé et comprenant les lots 23-1 à 23-232 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel.Les lots 24, 25 et 26 du cadastre officiel pour le 4ème rang canton Dolbeau, Co.Lac Saint-Jean, y compris le site du moulin et les pouvoirs hydrauliques de la Chute Blanche, sur la Petite Péri-bonca, vis-à-vis les dits lots.Une étendue de terrain située entre le Lac des Cyprès, affluent de la Petite Péribonca et le Lac Long, affluent de la rivière des Aigles, territoire non organisé du Lac Saint-Jean et comprenant toute cette étendue de terrain ayant 5 chaînes de largeur chaque côté du cours d'eau entre le lac des Cyprès et le lac Long sur la longueur qu'il peut y avoir entre ces deux lacs.Une étendue de terrains sur la Rivière des Aigles, territoire non organisé du Lac Saint-Jean, et comprenant toute cette étendue du terrain ayant 5 chaînes de largeur de chaque côté de la rivière des Aigles sur une longueur de quatre-vingt chaînes à partir de l'Isle située à la décharge du Lac des Aigles en descendant la lite rivière.Le droit de se servir des eaux de la rivière et du lac des Aigles et du lac Long pour les déverser dans le lac des Cyprès pour augmenter le pouvoir d'eau et la force hydraulique de la Petite Péribonca, et le droit de faire à cette fin, les travaux de barrage et de creusage sur les terrains ci-haut mentionnées.Les lots de terrain 17-1 et 17-2 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du 5ème rang Dalmas\u2014avec bâtisses dessus construites et tous les droits que peuvent avoir la Cie et M.Jos.Samson, sur toutes autres parties du lot original No 17 et se décrivant comme suit: \"17-1.De figure irrégulière, borné par le nord par les Nos 17-17 et 17-18 vers le sud par 17-8, vers l'ouest par 17-8, 17-9, 17-10 et 17-17 et vers l'ouest par la petite Péribonca, mesurant vers le sud 450 pds sur le lot 18-185 et 680 pieds sur 17-7 vers le sud, 120, 160 et 500 pds sur No 17-8 et vers l'est 350 pds sur les Nos 17-8, 17-9 et 17-10.Borné en front vers le sud par un chemin public, vers le nord-est et ouest par 17-1.L'emplacement étant partie du lot 4, 7ème rang Dalmas, de forme irrégulière ayant 833 pds de largeur dans la ligne de division qui se trouve entre le terrain présentement vendu et celui d'Emile Raymond, 800 pds longueur à la ligne faisant front au chemin public, 171 pds de largeur à la ligne de division qui se trouve entre le terrain présentement vendu et le résidu appartenant à Jos.Simard et 1200 pds longueur plus ou moins à la ligne qui sépare le dit terrain à la Petite Péribonca; borné vers le nord à Emile Raymond, à l'est au chemin de front ,au sud partie Jos.Simard, partie Petite Péribonca et à l'ouest à la même rivière.4> ' .il La vente comprend aussi toutes les bâtisses et dépendances construites sur les lots ci-dessus étant maisons, dalle, boutique, quai, moulin à pulpe, ses machineries et outillages et le moulin à scie et ses machineries.! ¦\" Le certificat des enregistrements a aussi été Lot 22, of the 2nd range, same twonship and county, less the piece of ground 22-6 already sold, being the subdivisions 22-1 to 22-5 and 22-7 to 22-231 comprising the subdivisions 22-168a and 22-224a, detached of original subdivisions 22-168 and 22-224 on plan and reference book of the official cadastre.The falls and the barrage opposite the said lots 21 and 22 as per above.Lot 23, of the 2nd range, township of Dolbeau, Lake Saint John county, subdivided and comprising the lots 23-1 to 23-232 on plan and reference book of the official cadastre.Lots 24,25 and 26 of the officiai cadastre for the 4th range of Dolbeau, Lake Saint Johns, county, including the mill site and the water powers of the Chute Blanche, on the little Péribonca river, in front and opposite the said lots.A stretch of land situated between Lac des Cyprès, running into the river Petite Péribonca and the Lac Ixmg, running into the river des Aigles, unorganized territory of Lake Saint John district and comprising all that strecth of land having 5 chains in width each side of the river between Lac des Cyprès and Lac I/)ng and on the length there is between these two lakes.A stretch of land on the rivière des Aigles, unorganized territory of Lake Saint John and comprising that stretch of land having a width of 5 chains on each side of the Rivière des Aigles on a length of eighty chains from the island situated at the discharged of Lac des Aigles, going down on said river.The right to use the waters of the river of lac des Aigles and of Lac Long running them into Lac des Cyprès where it flows into the river Petite Péribonca to increase the water power and its hydraulic force, and the right to make for that purpose all works of barrage and excavation on lots above mentioned.Ix)ts of land 17-1 and 17-2 on plan and reference book of the official cadastre of 5th range Dalmas\u2014with buildings thereon erected and all the rights which the Company and Mr.Jos.Samson may have on any other portion of original lot No.17 described as follows: \"17-1.Of irregular figure bounded by the north by the Nos.17-17 and 17-18 towards the south by 17-8 towards the west by 17-8, 17-9, 17-10 and 17-17 and towards west by the Petite Péribonca, measuring towards the south 450 feet on lot 18-185 and 680 feet on 17-17 towards the south 120, 160 and 500 feet on No.17-8 and towards the east 350 feet on Nos.17-8, 17-9 and 17-10.\" Bounded in front towards the south by a public road towards the north-east and west by 17-1.The piece of ground being part of lot 4, 7th range Dalmas, township of irregular figure, having 833 feet wide in the division line between the piece of ground presently sold and the one of Emile Raymond, 800 feet long at the line fronting the public road, 171 feet wide at the division line, which is found between the piece of ground presently sold and the residue belonging to Jos.Simard and 1200 feet long more or less at the hne which separates the said piece of ground to the Petite Péribonca; bounded towards the north to Emile Raymond, to the east to the front road, towards the south part to Jos.Simard, part to Petite Péribonca and towards the west to the same river.The sale comprise also all the buildings and dependencies erected on the above lost being houses, gutters, machine shop, wharf, pulp mill, its machinery and tools and the saw mill with its machinery.The registry office certificate has also been 2 6 AVR 1915 1117 déposé à nos bureaux, entre les mains de nous les liquidateurs soussignés.Ixîs dites propriétés immobilières ont été détenues durant les trois dernières années par la Cie de Pulpe Dalmas, en liquidation, à et par M.Jos.Simard de Saint-Amédée de Péribonca, pour le lot 4 du 7ème rang Dalmas, jusqu'au 12 février 1913.Cet avis est donné conformément aux prescrip tions des articles 7552 et suivants, des Statuts refondus, de la province de Québec, 1909, afin tie donner à la dite vente \"l'effet du décret\".LARUE & TRUDEL, Liquidateurs Québec, ce, vingt-deuxième jour d'avril 1915 2459\u201417-5 Proclamation Canada, Province de P.-E.LEBLANC.Québec.[L.S.) GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au-delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.A TTENDU qu'en vertu LOMER GOUIN Procureur - Général , 74g6 deg gtatuts refondus de la province de Québec, il est décrété qu'il sera préparé, sous la direction du Ministre de la colonisation, des Mines et des Pêcheries, un plan de chaque cité, ville et village constitué en corporation, paroisse, canton ou partie d'iceux, dans chaque comté ou division d'enregistrement dans la province, avec un livre de renvoi indiquant ces endroits et énonçant ce qui suit: 1.Une description générale de chaque lot ou lopin de terre désigné dans le plan qui s'y rapporte; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot ou lopin de terre séparé, ou le nom du propriétaire de tout droit réel en tel lot, autant qu'il est possible de s'en assurer; et 3.Toute chose propre à faire comprendre le plan.Chaque lot ou lopin de terre séparé, désigné sur le plan et indiqué dans le livre par un numéro qui est marqué sur le plan et inscrit sur le livre.Le Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries peut adopter tout moyen qu'il croit propre à en assurer l'exactitude.Chaque plan et livre de renvoi sont dressés jusqu'à une date précise à laquelle ils sont corrigés aussi bien que possible; cette date y est marquée, et le plan qui est signé par le Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries reste dans les archives de son bureau.Et vû les dispositions suivantes des articles 2168, 2169, 2170, 2171, 2172, 2173 et 2176a du Code Civil du Bas-Canada, savoir: \"2168.Après que copie des plan et livre de renvoi a été déposée dans un bureau d'enregistrement pour toute sa circonscription, et qu'il a été donné avis par proclamation, tel que mentionné en l'article 2169, le numéro donné à un lot sur le debited at our offices, into our hands, the undersigned liquidators.The said immoveable properties have been owned since the last three years by the Cie dj Pulpe Dalmas, in liquidation, and by Mr.Jos.Simard of Saint Amédée de Péribonca, for lot 4 of 7th range; Dalmas, untill 12th February, 1913.This notice is given in conformity to the; prescriptions of articles 7552 and following of the revised statutes of Quebec, 1909, so to give to said sale \"l'effet du décret\".LARUE & TRUDEL, Liquidators.Quebec, this twenty second day of April, 1915.2460\u201417-5 Proclamation Canada, Province of P.-E.LEBLANC.Québec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION Lomer Gouin i \\ A/HEREAS in virtue of AU^ey-General) 7^7™2S Statutes of the Province of Quebec, it is enacted that the Honorable Minister of Colonization, Mines and Fisheries shall cause to be prepared, under his superintendence, a plan of each city, town, village, parish, township or part thereof, in each county or registration division in the province, with a book of reference to each, showing these places and in which are set forth: 1.A general description of each lot or parcel of land shown on the plan to which it refers; 2.The name of the owner of each separate lot or parcel of land or of any estate therein, so far as it can be ascertained; and 3.Everything necessary to the right understanding of such plan.Each separate lot or parcel of land, shewn on the plan, shall be referred to in the said book, by a number which shall be marked upon the plan and entered in the book.The Minister of Colonization, Mines and Fisheries may adopt any means he thinks proper to ensure the correctness thereof.Each plan and book of reference shall be made up to some precise date, up to which it shall be corrected as far as possible; and such date is marked upon it, and the plan which is signed by the Minister of Colonization, Mines and Fisheries remains of record in his office.And considering the following provisions of articles 2168, 2169, 2170, 2171, 2172, 2173 and 2176a of the Civil Code of Lower Canada, to wit: \"2168.When a copy of the plan and book of reference for the whole of a registration division has been deposited in the office for such division, and notice has been given by proclamation, in the manner mentioned m article 2169, the number 1118 plan et dans le livre de renvoi est la vraie description de ce lot et suffit dans tout document quelconque; et toute partie de ce lot est suffisamment désignée en déclarant qu'elle fait partie de ce lot et en indiquant à qui elle appartient, avec ses tenants et aboutissants; et tout terrain composé de parties de plus d'un lot numéroté est suffisamment désigné en déclarant qu'il est ainsi composé et en indiquant quelle partie de chaque lot numéroté il contient.\"La description d'un immeuble dans l'avis d'une demande en ratification de titre, ou dans l'avis d'une vente par le shérif, ou par licitation forcée, ou de toute autre vente ayant les effets du décret, ou dans telle vente ou jugement de ratification, ne sera censée suffisante que si elle est faite conformément aux prescriptions du présent article.\"Aussitôt après que le dépôt de tel plan et livre de renvoi a été fait et qu'il en a été donné avis, les notaires sont tenus, en rédigeant les actes concernant les immeubles indiqués sur tel plan, de désigner ces immeubles par le numéro qui leur est donné sur le plan et dans le livre de renvoi de la manière prescrite ci-dessus; à défaut de telle désignation l'enregistrement ne peut affecter le lot en question, à moins qu'il ne soit produit une requisition ou avis indiquant le numéro sur le plan et livre de renvoi comme étant celui du lot qu'on veut affecter par tel enregistrement.\"2169.Le dépôt des plan et livre de renvoi primitifs dans une circonscription d'enregistrement est annoncé par proclamation du Gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2168 y deviendront en force.\"2170.A compter de ce dépôt, le régistrateur doit préparer l'index mentionné en second lieu dans l'article 2161.\"2171.A compter de l'époque fixée dans telle proclamation, le régistrateur doit faire l'index des immeubles et le continuer jour par jour en inscrivant sous chaque numéro le lot indiqué séparément au plan et au livre de renvoi, un renvoi à chaque entrée faite subséquemment dans les autres livres et registres affectant tel lot de manière à mettre toute personne en état de constater facilement toutes les entrées faites subséquemment concernant ce lot.\"2172.Dans les deux ans qui suivent la date fixée par la proclamation du lieutenant-gouverneur, pour la mise en vigueur des dispositions de l'article 2168, dans une division d'enregistrement, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans cette division, y doit être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168, et observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.\"Il est tenu un index des livres employés à la transcription de l'avis mentionné au présent article, de la même manière que l'index mentionné en l'article 2131.\"2173.A défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont aucun effet à l'égard des autres créanciers, ou des acquéreurs subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.\"2176a.Chaque fois que le plan des lots d'une cité, d'une ville, d'un village, d'une paroisse, d'un canton, ou d'une division quelconque de ces localités, faisant partie d'une division d'enregistrement, a été fait conformément à la loi, le lieutenant-gouverneur en Conseil peut faire déposer au bureau du régistrateur de la division given to a lot upon the plan and in the book of reference is the true description of such lot, and is sufficient as such in any document whatever; and any part of such lot is sufficiently designated by stating that it is part of such lot and mentioning who is the owner thereof and the properties conterminous thereto; and any piece of land composed of parts or more than one numbered lot is sufficiently designated by stating that it is so composed and mentioning what part of each numbered lot it contains.\"The description of an immoveable in the notice of application for confirmation of title or in the notice of a sale by the sheriff or by forced licitation or of any sale having the effect of a sheriff's sale, or in the sheriff's deed, or in the judgment of confirmation, will not be deemed sufficient, unless it is made in conformity with the provisions of this article.\"As soon as such plan and book of reference have been deposited and notice thereof has been given, notaries passing acts concerning immoveables indicated on such plan are bound to designate such immoveables by the number given to them upon such plan and in th«» book of reference, in the manner above prescribed; in default of such designation, the registration does not effect the lot in question, unless there is filed a requisition or notice indicating the number on the plan and book of reference as being that of the lot intended to be affected by such registration.\"2169.The deposit of the original plan and book of reference in any registration division is declared by a proclamation from the Governor in Council fixing at the same time the day on which the provisions of article 2168 shall come into force therein.\"2170.The registrar, so soon as such deposit has been made, must prepare the index to immoveables mentioned in the second place in article 2161.\"2171.From and after the day appointed by such proclamation, the registrar must from day to day, make up and continue the index to immoveables by eutering under the number of such lot separately designated upon the plan and book of reference, a reference to each entry thereafter made in the other books and registers affecting such lots, so as to enable any person easily to ascertain all the entries concerning it, made after that time.\"2172.Within two years from the date fixed by the Lieutenant-Governor's proclamation, bringing the provisions in article 2168 into force in any registration division, the registration of any real right upon any lot of land within such division must be renewed by means of the registry at length in the book kept for that purpose, of a notice describing the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168, and conforming to the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.\"An index must be kept for the books used for the registration of the notice mentioned in this article, in the same manner as the index mentioned in article 2131.\"2173.If such renewal be not affected, the real rights preserved by the first registration have no effect against other creditors and subsequent purchasers whose claims have been regularly registered.\"2176a.Whenever the plan of the lots of any city, town, village, parish, township or any division whatsoever of such localities, forming part of any registration division, has been made m conformity with the law, the Lieutenant Governor in Council may cause to be filed in the registrar's office of the proper registration 1119 d'enregistrement qu'il appartient, une copie correcte de ce plan, ainsi qu'une copie du livre de renvoi qui s'y rapporte.\"Le dé|)6t de ces plan et livre de renvoi, est annoncé par une proclamation du lieutenant-gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2168 deviendront en vigueur dans cette division d'enregistrement, relativement à la localité dont le plan a été ainsi déposé; et à dater de l'époque fixée dans la proclamation, toutes les dispositions de ce code s'appliquent à ces plan et livre de renvoi, ainsi qu'aux propriétés qui y sont comprises et aux contrats, hypothèques ou actes quelconques, concernant ou affectant ces propriétés, de la même manière que si le dépôt du plan de toute la division d'enregistrement eût été fait conformément à l'article 2166.Et attendu que l'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, un plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dufferin, dans le comté du Lac St-Jean.Et attendu que les dits plan et livre de renvoi ont été dressés jusqu'à une date précise marquée en iceux, lesquels sont signés par Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, et restent dans les archives de son bureau; Et attendu qu'une copie, des dits plan et livre de renvoi certifiée par le dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, a été déposée dans le bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement du comté du Lac St-Jean, et reste ouverte à l'inspection du public, pendant les heures de bureau, savoir : depuis neuf heures du matin jusqu'à trois heures de l'après-midi, chaque jour de la semaine, les dimanches et les fêtes exceptés; Et attendu qu'à l'égard des dits plan et livre de renvoi, Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries s'est en tout point conformé aux dispositions du dit article 7486 des Statuts refondus de la province de Québec, et à celles du Code Civil du Bas-Canada qui s'y rapportent: Et attendu que le Lieutenant-Gouverneur de Notre dite province de Québec, de l'avis du Conseil Exécutif de la dite province, a fixé le vingt-quatrième jour du mois d'avril courant, comme devant être le jour à partir duquel les dispositions de l'article 2168 du Code Civil du Bas-Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement du comté du Lac Saint-Jean, relativement au cadastre du canton Dufferin, faisant partie de la dite division d'enregistrement: A CES CAUSES, Nous déclarons, par Notre présente Proclamation, qu'à partir du dit vingt-quatrième jour du mois d'avril courant, les dispositions de l'article 2168 du Code Civil du Bas-Canada, deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement du comté du Lac Saint-Jean, relativement au cadastre du canton Dufferin.Et par ces présentes, Nous invitons toutes personnes ayant des hypothèques enregistrées dans la dite division d'enregistrement du comté du Lac Saint-Jean, de les renouveler dans les deux ans qui suivront le dit vingt-quatrième jour du mois d'avril courant, à peine de perdre la priorité conférée par le dit Code Civil.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.division, a correct copy of such plan together with a copy of the book of reference relating thereto.\"The deposit of these plan and book of reference is announced by a proclamation of the Lieutenant Governor in Council, which at the same time determines the day upon which the provisions of the article 2168 shall come into force in such registration division, respecting the localities whereof the plan has been so filed ; and from the date of the period fixed in such proclamation, all the provisions of this code apply to these plan and to such book of reference, and to all properties comprised in the same plan, and to all contracts, hypothecs or acts whatever concerning or affecting these properties, in the same manner as if the plan of the whole registration division has been deposited in conformity with article 2166.And wheueas the Honorable Minister of Colonization.Mines and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared under his superintendence, an official plan and book of reference of the cadastre of the township of Dufferin, in the county of Lake St.John.Anp whereas such plan and book of reference have been made up to some precise date marked upon the same, which bears also the signature of Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, and remain of record in his office; and whereas a copy of such plan and book of reference certified by the said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, have been deposited in the registry office of the registration division of the county of Lake St.John, and there remain open to the inspection of the public during office hours, that is to say: between the hours of nine in the forenoon and three in the afternoon, every day of the week, excepting sun-days and holidays; and whereas, so far as regards such plan and book of reference, Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries has, in every respect, complied with the provisions of the said article 7486 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, and with those of the Civil Code of Lower Canada relating thereto: And whereas the Lieutenant Governor of Our said Province of Quebec, with the advice of the Executive Council thereof, has fixed the twenty fourth day of the month of April instant, as the day from and after which the provisions of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said registration division of the county of Lake Saint John, relating to the cadastre of the township of Dufferin, forming part of the said registration division; NOW KNOW YE, that We do by this Our Proclamation, declare that from the said twenty fourth day of the month of April instant, the provisions of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said registration division of the county of Lake Saint John, relating to the cadastre of the township of Dufferin.And We do hereby call upon all persons having hypothecs registered in the said registration division of the county of Lake Saint John, to renew the same within the period of two years after the said twenty fourth day of the month of April instant, on pain of the forfeiture of priority provided in the said Civil Code.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly. 1120 En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable PIERHE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur, du gouvernement de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT-UNIEME jour d'AVRIL, en l'année mil neuf cent quinxe, de l'ère chrétienne et de Notre règne la cinquième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 2487 Sous-secrétaire de la province AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE.CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec 2.Indiquer le nombre voulu d'insertions 3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le ieudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.1999 In Testimony Whereof, We have caused these our letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable PIERRE EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the Government of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, this TWENTY FIRST day of APRIL, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and fifteen, and in the fifth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 2488 Deputy Provincial Secretary.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required 3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The r&tcs &r© t First insertion, 10 cents per Une (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per lb.e (ageat measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursdays, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number Subscribers will also notice that the subscription of $5 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; The second number the Gazette number; and the ast number, the numbe of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914, 2000 1121 Index de la Gazette Officielle de Québec, Xo IT.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property:\u2014 Dme Bouchard vs Chassé.1060 \" Bourdon vs Lapointe.1086 \" Brimmer vsShulfelt.1078 \" Châtelain vs Gagnon.1078 \" Cohen vs Gould.1035 \" Cowan vs Forrest.1080 \" Eppstein vsCaplan.1080 \" Gagnon vs G ingras.1079 \" Hébert vs Chabot.1080 \" HyansvsGold.1078 \" Kahnevs Silverman.1081 \" Landry vs Lacombe.1081 \" Labelle vsMayrand.1081 Agriculture:\u2014Société Coopérative Agricole de Saint-Rock-d'Orford, 1107.Annonceurs, avis aux:\u20141120.Associations, assurances ou sociétés:\u2014 Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Louis de Bonsecours, 1077; Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-Pamphile, 1066; La Cie Française du Phœnix, 1109; La Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de la Baie du Febvre, 1110; La Société Mutuelle des Voyageurs de Commerce de Québec, 1073; The Indemnity Mutual Marine Assurance Coy, Ltd., 1077.Cercle agricole, formation de:\u2014Mission de Saint-Edouard, 1107.Erratum:\u2014Page 1026, 17 avril 1915, 1089.F Aims :\u2014Insolvents :\u2014 Beaudin, enreg.1113 Bienvenu.1085 Boileau.1084 Brazeau.1112 Bujold.1114 Chouinard.1114 Eugène & Makaros.1082 Emond.1115 Forman.1084 Forman.1086 Gastonguay.1083 Gingras.1083 Hébert.1113 Italo Canadian Progressive Political Club.1113 Leclerc.1085 Lennox.1113 Lespérance.1114 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Briand, Ltée.1073 Sewers, Pavings & Construction Ltd.1075 St.Lawrence Realty Coy, Ltd.1107 Index of the Quebec Official Gazette.Xo.17.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property:\u2014 Dme Labonté vs Lefebvre.1079 \" Lespérance vs Bourdon.1079 \" L'Heureux vs Langevin.1079 \" Patry vs Bourdon.1080 \" Pelletier vs Gaudet.1079 \" Picher vs Faucher.1082 \" PfeffervsRachback.1082 \" Poyanervs Levinoff.1080 \" Radutsky vs Wudofsky.1078 \" Richer vs Bertrand.1081 \" Share vs Share.1081 \" ToddvsLangtree.1079 \" Wihbe vs Michel.1081 Agriculture:\u2014Société Coopérative Agricole de Saint-Rock-d'Orford, 1107.Advertising, notice to:\u20141120.Associations, insurances or societies: \u2014 Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Louis de Bonsecours, 1000; Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-Pamphile, 1086; La Cie Française du Phœnix, 1109; La Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de la Baie du Febvre, 1110; La Société Mutuelle des Voyageurs de Commerce de Québec, 1073; The Indemnity Mutual Marine Assurance Coy, Ltd., 1077.Farmers' club, formation of:\u2014Mission of Saint-Edouard, 1107.Erratum:\u2014Page 1026, 17 th April, 1915, 1089.Faillis :\u2014Insolvents :\u2014 Levasseur.1055 Lucente.H13 Manseau.1085 Nobleman.1084 Ouellette.H14 Paquet.1082 Powell.1083 Pigeon.1083 Rubin.1085 Skelly.1H5 Suponsky et al.1082 Tremblay.1082 The Ideal Clothing House.1084 Wand.1112 Vézina, Enrg.1115 White.*.1114 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 U.Carignan, Ltée.1074 Weredale Park, Ltd.1071 Liquidation:\u2014The Roxton Concrete Ltd, 1090; Liquidation:\u2014The Roxton Concrete Ltd, 1090.La Cie de Pulpe Dalmas, 1115.La Cie de Pulpe Dalmas, 1115.D Municipalités'scolaires:\u2014Causapscal village, School municipalities:\u2014Causapscal village, 1110; Divers tots du ^canton Metgermette, ! 1010; Several lots of the township Metger- à Saint-Louisi {deSGonzague, H09; Divers mette to Saint Louis de Gonzague, 1109; lots de Mille-Isles à Mille Isles No 3, 1110; Several lots of Mille Isles to Mille Isles No.3, 1122 Divers lots de la paroisse Sainte-Martine à Sainte-Martine, 1108; Divers lots de paroisse Saint-Judes à Saint-Bernard, 1077; Divers lots de Saint-Romuald de Farnham à Sainte-Sabine, 1072; Divers lots de Sutton à Saint André de Sutton, 1077; Guigues canton en celui de Saint-Bruno de Guigues, 1108; La Présentation d'Almaville, 1000; Lot 95, paroisse Saint-Joseph à Saint-Frédéric, 1109; Lots du canton Bonneau à Portland Ouest, lï09;Saint-Médard, 1109.Nominations:\u2014 Coroner-conjoint: District:\u2014Bedford, 1069.Juges de paix: Bedford, 1069; Montréal, 1069; Trois-Rivières, 1069.Ordres de cour:\u2014Matte (Dme) vs Héritiers Gagnon, 1089 ; Sa Majesté le Roi vs Dme Feigh et al, 1090.Proclamations :\u2014Cadastre : Canton Dufferin, 1117; Jour des Arbres, 1070; Prorogation des Chambres, 1071.Route, fermeture de:\u2014Chemin Kénogami, 1110; Chemin Lac Long à Saint-Eusèbe de Cabano, 1111; Chemin Saint-André de l'Epouvante, 1111; Pont Gastonguay, 1110.Ventes par licitation:\u2014Bernier et al vs Bernier et al, 1088; Hodgson vs Hodgson et al, 1000; Lavallée vs Lavallée et al, 1088; Pollock vs Pollock et al, 1086.Vente pour taxes municipales:\u2014Ville de Lévis 1091.VENTES PAR LES SHERIFFS:\u2014 Arthabaska:\u2014Paradis (Dme) vs Beaudoin, 1091.Beauharnois:\u2014Brown vs Dme Carignan, 1092.Gasfé:\u2014Anez vs Mauger, 1092.Kamouraska:\u2014Levesque vs Lemieux et vir, 1093.Montmagny:\u2014Beaudoin vs Duchesneau, 1094; Mercier vs Morin, 1093.Montréal:\u2014Deseve vs Lasalle, 1096; Dupré vs Marquette, 1099; Dufresne (Dme) vs Bail-largeon, 1098; Federal Construction Coy vs Giroux, 1095; Grandbois (Dme) vs Vallée, 1097; Hogue vs Bandeler, 1096; Lafrance, Failli, 1100; Lamoureux, Failli, 1096; La-moureux.Faiïli, 1097; Lecavalier, Faillis,1098; Leduc, Failli, 1099; Prud'homme vs Invention & Promotion, 1095; Tétreault vs Ross, 1100.Pontiac:\u2014Trust & Loan Coy of Canada vs Alexandre, 1101; Trust & Loan Coy of Canada vs Exparte, 1100; Trust & Loan Coy of Canada vs Lachance, 1101; The Trust & Loan Coy of Canada vs Bellehu-meur, 1001.Rimouski:\u2014Larouche vs Dme Lepage, 1102; Paradis et al vs Pinault, 1102.1110; Several lots of tho parish Sainte Martine to Sainte Martine, 1108; Several lots of parish Saint Judes to Saint Bernard, 1077; Several lots of Saint Romuald de Farnham to Sainte Sabine, 1072; Sevoral lots of Sutton to Saint André de Sutton, 1077 ; Guigues, township in that of Saint Bruno de Guigues, 1108; La Présentation d'Alma ville, 1100; Lots 95, parish Saint Joseph to Saint Frédéric, 1109; Lots of the township Bonneau to Portland West, 1109; Saint Medard, 1109.Appointments:\u2014 Joint coroner: District:\u2014Bedford, 1069.Justices of the peaces: Bedford, 1069; Montreal, 1069; Three Rivers, 1069.Orders of court :\u2014Matte (Dme) vs Heirs Gagnon, 1089 ; His Majesty the King vs Dme Feigh et al, 1090.Proclamations:\u2014Cadaster: Township of Dufferin, 1117; Arbor Day, 1070; Parliament prorogued, 1071.Road, closing of:\u2014Kenogami Road, 1110; Lac Long Road to Saint Eusèbe de Cabano, 1111; Saint André de l'Epouvante Road, 1111; Gastonguay Bridge, 1110.Sales by licitation:\u2014Bernier et al vs Bernier et al, 1088; Hodgson vs Hodgson et al, 1000; Lavallée vs Lavallée et al, 1000; Pollock vs Pollock et al, 1086.Sale for municipal taxes:\u2014Town of Levis, 1091.SHERIFFS' SALES: Arthabaska:\u2014Paradis (Dme) vs Beaudoin, 1091.Beauharnois:\u2014Brown vs Dme Carigan, 1092.Gaspe:\u2014Anez vs Mauger, 1092.Kamouraska:\u2014Levesque vs Lemieux et vir, 1093.Montmagny:\u2014Beaudoin vs Duchesneau, 1094; Mercier vs Morin, 109 .Montreal:\u2014Deseve vs Lasalle, 109b\"; Dupré vs Marquette, 1099; Dufresne (Dme) vs Bail-largeon, 1098; Federal Construction Coy vs Giroux, 1095; Grandbois (Dme) vs Vallée, 1097; Hogue vs Bandeler, 1096; Lafrance, Insolvent, 1100; Lamoureux, Insolvent, 1096.Lamoureux, Insolvent, 1097; Lecavalier, Insolvent, 1098; Leduc, Insolvent, 1099; Prud'homme vs Invention & Promotion, 1095; Tétreault vs Ross, 1100.Pontiac:\u2014Trust & Loan Coy of Canada vs Alexandre, 1101; Trust & Loan Coy of Canada vs Exparte, 1100; Trust & Loan Coy of Canada vs Lachance, 1101; The Trust & Loan Coy of Canada vs Bellehu-meur: 1101.Rimouski:\u2014Larouche vs Dme Lepage, 1102; Paradis et al vs Pinault, 1102. 1123 Saint-Hyacinthe:\u2014Boivin et al vs Gazaille dit St-Germain, 1103; Brousseau (Dme) vs Larocque, 1103.Terrebonne:\u2014Burke (Dme) vs Socin & Rowe 1104; Robillard vs Pépin, 1104; Senecal vs Dutrisac, 1103; Trois-Rivières:\u2014Boudreau, Failli, 1106; Desrosiers vs Dme Ross, 1106; Dontigny, Failli, 1106; La Banque d'Hochelaga vs Héritiers Roux, 1105.Saint Hyacinth:\u2014Boivin et al vs Gazaille dit St-Germain, 1103; Brousseau (Dme) vs larocque, 1103.Terrebonne:\u2014Burke (Dme) vs Socin & Rowe 1104; Robillard vs Pépin, 1104; Senecal vs Dutrisac, 1103; Three Rivers:\u2014Boudreau, Insolvent, 1106; Desrosiers vs Dme Ross, 1106; Dontigny, Insolvent, 1006; La Banque d'Hochelaga vs Heirs Roux, 1105.Quebec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, Prin-p-imeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi ter to His Most Excellent Majesty the King. 2 6 AVR 1915 "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.