Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 8 mai 1915, samedi 8 (no 19)
[" No 19 1175 Vol XLVII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 8 MAI 1915\tPROVINCE OF QUEBEC | QUEBEC, SATURDAY, 8th MAY, 1915 ! - i Nominations\t! Appointments Québec, 3 mai 1915.Avis est par le présent donné que, le 29 avril 1915, il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de nommer MM.Joseph Germain, marchand; Théophile Mailhot, cultivateur, et Télesphore Jolin, cultivateur, estimateurs de la \"Municipalité du village de la Pérade\", comté de Champlain, en vertu des dispositions de l'article 728 du Code municipal.2665 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR par arrêté ministériel, en date du vingt-deux avril 1915, de nommer M.Joseph Ena Girouard, C.R., d'Arthabaska, shérif du district d'Arthabaska.2673\tQuebec, 3rd May, 1915.Notice is hereby given that on the 29th April, 1915, His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased to appoint Messrs.Joseph Germain, merchant; Théophile Mailhot, farmer, and Télesphore Jolin, farmer, valuators of the Municipality of the Village of \"La Pérade\", county of Champlain, pursuant to the provisions of article 728 of the Municipal Code.2666 His Honor the LIEUTEN ANT-GOVERNOR has been pleased by order in council, bearing date the twenty second day of April, 1915, to appoint Mr.Joseph Ena Girouard, K.C, of Arthabaska, sheriff for the district of Arthabaska.2674 Proclamation\tProclamation Canada, Province de P.-E.LEBLANC Québec.L.S GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes :\u2014\tCanada, Province of P.-E.LEBLANC Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and ' Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 12 MA11915 1176 A Nos très aimés et fidèles conseillers les mem bres du conseil législatif et de l'assemblée législa tive de la province de Québec, Salut ! ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le quatorze avril mil neuf cent quinze, mais que.pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au vingt-cinq mai prochain ; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en \\u cité de Québec, le quatorze avril courant ; vous convoquons par les présentes pour le VINGT-CINQ MAI prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelle8 apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce septième jour d'avril, l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre règne le cinquième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, 2121 L.-P.GEOIFRION.Avis du Gouvernement Pine Beach Development Company, Limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres-patentes en date du 23ième jour d'avril 1915, constituant en corporation M.M.Wayland Williams, comptable, de Saint-Lambert George E.Newill, ingénieur, Griffith L.Williams, commis, Kate L.Tobin, sténographe et Anna Collins, sténographe, de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir, posséder, détenir, louer, vendre et disposer des terrains et édifices de toute nature et description, et acheter, vendre, acquérir et autrement transiger sur hypothèques, debentures et obligations, droits de location et baux, sur biens-fonds, propriété immobilière et bâtisses, et agir comme agents pour la vente, l'achat, l'acquisition ou l'aliénation des précédents; Arpenter, coloniser, fonder des établissements, cultiver, améliorer et construire sur les dites terres et propriété et emprunter sur la garantie d'icelle, avancer de l'argent pour aider les colons ou acheteurs des dites terres, propriétés et constructions, avec pouvoir d'obtenir ces avances à l'intérêt et aux conditions et de la manière dont on conviendra par mortgage, hypothèque, droit de rétention ou autrement; Faire des conventions pour le partage des bénéfices, union d'intérêts, coopération, entreprise conjointe, concessions mutuelles, aussi, acheter posséder, détenir, acquérir et disposer des actions,' parts, debentures et autres valeurs appartenant à toute personne .société, corporation faisant un genre d'affaires semblable à celui que cette demande d'incorporation implique, et générale- To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the fourteenth of April, one thousand nine hundred and fifteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the twenty-fifth May next.THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the fourteenth of April instant : and hereby convene you for the TWENTY-FIFTH of MAY, next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Mr.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec., this seventh day of April, the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen and in the fifth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 2122 Quebec.Government Notices Pine Beach Development Company, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-third of April, 1915, incorporating Messrs.Way-land Williams, accountant, of Saint-Lambert, George E.Newill, engineer, ; Griffith L.Williams, clerk, Kate L.Tobin, stenographer, and Anna Collins, stenographer, of Montreal, for the following purposes* To acquire, own, hold, let,lease,sell and dispose of land, property and buildings of whatesoever nature or kind, and to buy, sell, acquire and otherwise deal in mortgages, debentures, bonds, leasehold rights and leases upon or secured upon real estate, land property or buildings, and to act as agents for the sale, purchase, acquisition or disposal of any of the foregoing: To survey, colonize, settle, cultivate, improve and build upon any such lands or properties and to borrow money upon the security thereof and to advance money to and assist settlers on or purchasers of said lands, property or buildings, with power to secure such advances with interest upon such terms and in such manner by way of mortgage, hypothec, hen or otherwise as may be mutually agreed upon; To enter into any agreement as to the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint aventure, reciprocal concession with and to purchase, own, hold, acquire and dispose of stocks, shares, debentures or other securities of any company, person, firm or corporation carrying on business similar to the one for wihch incorporation is now sought and generally to do all matters 1177 ment, toutes choses et transactions tendant à augmenter et développer l'étendue de ce commerce, aussi ce qui pourrait être à l'avantage, au bénéfice ou dérivé d'icelui ou nécessaire; Emettre des actions libérées, obligations et autres valeurs en paiement total ou partiel de toute propriété, droits, entreprises, services, souscriptions ou autres conventions, ou des actions, obligations ou valeurs dans toute compagnie faisant un commerce similaire à icelui ou en dérivant; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus dans la souscription ou la garantie de souscription du capital-actions ou des autres valeurs de cette compagnie, ou dans la formation et l'organisation de cette compagnie; Vendre ou aliéner l'entreprise de cette compagnie ou toute partie d'icelle; Distribuer aux membres, par dividende ou autrement des biens de la compagnie en nature ou en espèces et spécialement les parts et valeurs dans d'autres compagnies, sous le nom de \" Pine Reach Development Co., Limited,\" au capital-actions de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour d'avril 1915.C.-J.SIMARD, 2661\u201419-2 Sous-secrétaire de la province.The Alaska Fur Trading Company, incorporated Avis est par le présent donné qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour d'avril 1915, constituant en corporation MM.Max Herman, agent, Max Schmu-lcr, Moses Granik, Morris Sculnick, et Moritz Rosenberger, marchands, de la cité de Montréal, pour les objets suivants : Acquérir et assumer comme entreprise en opération, le commerce maintenant conduit par B.Finkel, marchand, des cités et district de Montréal, sous les raison sociale et appellation de \"The Alaska Fur Trading Company\", et tout l'actif et le passif du dit commerce et payer le tout en actions de la compagnie libérées et non imposables; Exercer tout commerce de mercerie de soie, tissage des soies, filage du coton, fabrication de vêtements, fourrures, marchands-merciers, bonnetiers, manufacturiers, importateurs, marchands en gros et en détail de produits textiles de toutes expèces, modistes, tailleurs, coiffeurs, drapiers, confectionneurs, gantiers, manufacturiers de dentelles, apprê-teurs de plumes, bottiers, manufacturiers et importateurs, marchands de cuirs en gros et en détail, ameublement de maison, quincaillerie, tournure, nécessaire de maison, ustcnsils, ornements, papeterie et objets de fantaisie, marchands de provisions, drogues, produits chimiques, et autres articles et commodités d'usage personnel, d'habitation, de consommation, et généralement, toutes choses et produits manufacturiers; Faire tout autre commerce, par fabrication ou autrement qui pourrait, au désir de la compagnie, être convenablement conduit avec le commerce susdit; and things for the purpose of enlarging and developping the scope of the said business or the objects thereof, and which may be advantageous, beneficial and incidental thereto, or in any way necessary therefor; To issue paid up shares, bonds or other securities for the payment in whole or part of any property, rights, uudertaking, services, underwriting or other agreement, or shares, bonds or other securities of any other company doing business similar or incidental to that of this company; To remunerate any person or company for services, in placing or guaranteeing the placing of shares or other securities of this company, or in the formation and promotion of this company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof; To distribute by dividend or otherwise any of the property of the company, in specie or kind, among the members, and especially shares or other securities of other companies, under the name of \"Pine Beach Development Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secre-tarv, this twenty-third day of April, 1915.C.-J.SIMARD, 2662\u201419-2 Deputy provincial secretary The Alaska Fur Trading Company, incorporated Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-seventh of April, 1915, incorporating Messrs.Max Herman, agent, Max Sclunuler, Moses Granik, Morris Sculnick, and Moritz Rosenberger, merchants, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire and take over as a going concern the business now carried on by B.Finkel, merchant, of the city and district of Montreal, under the firm name and style of The Alaska Fur Trading Company, and all the assets and liabilities of the said business, and to pay for the same in paid up and non assessable shares of the company; To carry on all or any of the businesses of silk mercers, silk weavers, cotton spinners, cloth manufacturers, furriers, haberdashers, hosiers, manufacturers, importers and wholesale and retail dealers of and in textile fabrics of all kinds, milliners, dressmakers, tailors, hatters, clothiers, outfitters, glovers, lace manufacturers, feather dressers, boot and shoe makers, manufacturers ans importers, and wholesale and retail dealers of and in leather goods, household furnitures, ironmongery, turnery and other house-hould, fittings and utensils, ornements, stationary and fancy goods, dealers in provisions, drugs, chemicals and other articles and commodities of personal and household use and consumption, and, generally of and in all manufactured goods, materials, provisions and produce; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 1178 Acquérir et entreprendre, en tout ou en partie le commerce avec les biens et les obligations de toute personne ou compagnie faisant le commerce que cette compagnie est autorisé à faire, ou la propriété nécessaire pour atteindre les fins de cette compagnie; Faire application pour l'achat ou l'acquisition par un autre mode de patentes, brevets d'inventions, licences, privilèges et autres, conférant un droit exclusif ou non, restrictif ou illimité à l'usage de tout secret, renseignement, invention paraissant utilisable pour les fins de la compagnie, ou dont l'acquisition pourrait directement ou indirectement bénéficier à la compagnie et exercer, se servir, utiliser, accorder des permis en rapport avec la propriété, les droits, ou renseignements ainsi acquis; Faire des conventions pour le partage des bénéfices, intérêts, la co-opération, risque conjoint, concession réciproque, ou autrement, avec toute personne, compagnie faisant ou sur le point de faire le même commerce pour lequel cette compagnie se fait autoriser, ou tout commerce ou partie d'icelui pouvant directement ou indirectement ou non bénéficier à la compagnie.; Prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans ces compagnies, les vendre ou détenir avec ou sans garantie, ou en disposer autrement ; Accepter ou autrement acquérir et détenir les parts de toute compagnie poursuivant un objet similaire, en tout ou en partie, à celui de cette compagnie, ou faisant des affaires ayant un rapport direct ou indirect avec celles de la compagnie; i Généralement acheter, accepter, bailler, échanger, louer ou autrement acquérir tout bien personnel ou réel, tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires au convenables à l'objet de la compagnie; Construire, entretenir, modifier les bâtisses ou | travaux nécessaires ou convenables au but de la compagnie; Tirer, accepter, endosser, escompter, payer et j émettre des billets promissoires, lettres de change, lettres de voiture, mandats d'eutrepots, dében- j tures et autres documents négociables ou trans- ] férables, sous le nom de \"The Alaska Fur Trading Company\", incorporated, au capital de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux ' cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'avril 1915.C.-J.SIMARD, 2659\u201419-2 Sous-secrétaire de la province.\"Montreal Book Room Lted\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'avril 1915, constituant en corporation MM.Denzil Georges Ridout, marchand, Thomas Elliott Kerr, marchand, Jacob Dewitt.avocat, Henri Charles McNeil, comptable, Harold Ernest Andrews Rose, étudiant, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de manufacture, publications et importations de tous objets se rapportant au commerce de circulation et de prêt des livres; Faire commerce des prêt et circulation des livres; Acquérir, posséder, louer, vendre, transporter des immeubles, terres et constructions requises To acquire and undertake the whole or any part of the business, property, and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or engaged in, or possessed of property suitable for the purposes of this company; To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in, any business or transaction which this company is authorized to carry on, or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly to benefit this company.And to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take, or otherwise acquire, and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; Generally to purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire, any real and personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To construct, maintain and alter any buildings or works, necessary or convenient for the purposes of the company; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, debentures and other negotiable or transferable instruments, under the name of \"The Alaska Fur Trading Company, incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty seventh day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2660\u201419-2 Deputy Provincial Secretary.Montreal Book Room Lted.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty second day of April 1915, incorporating Messrs.Denzil George Ridout, merchant, Thomas Elliott Kerr, merchant, Jacob Dewitt, advocate, Henry Charles McNeil, accountant, Harold Ernest Andrews Rose, student, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers and importers and dealers in al! objects which may be the object of commerce; To carry on the business of a lending or circulation library; To acquire, hold, lease, sell and convey any real estate, lands and buildings requisite or con- 1179 pour l'exercice de ce commerce et des opérations venient for the carrying on of any or all of the et entreprises plus haut mentionnées; construire, aforesaid operations and undertakings, and to établir, acheter, louer ou autrement acquérir, build, establish, construct, purchase, lease or posséder et faire fonctionner dos moulins, manu- otherwise acquire, maintain and operate mills, factures et autres installations à l'effet de fabri- factories or plants for the purpose of making and quer et manufacturer les articles ci-haut mention- manufacturing the aforesaid articles or any of nés ou chacun d'eux et tous autres objets connus; them and all other articles and things of a kindred POUT faire et exécuter tous actes incidents à ce nature, and to do and perform all acts and things commerce; vendre, transporter ou disposer de incidental thereto, and to sell, transfer or in any toute autre manière des dits moulins, manufac- way dispose of such mills, factories and plants; turcs et installations; I Faire application, ]>our acheter ou autrement To apply for, purchase or otherwise acquire acquérir les droits d'auteur, marques de commerce, any copyright, trademarks, patents, licenses, con-licences, concessions ou autres conférant un droit cessions and the like conferring any exclusive or exclusif, ou non, ou un droit limité à l'usage non-exclusive or limited right to use or any secret d'aucun secret ou renseignement susceptibles or other information which may seem capable of d'être utilisés à l'attention des fins de la compa- being used for any of the purposes of the company gnie; ou à l'acquisition de ce qui semblera être or the acquisition of which may seem calculated avantageux à la compagnie directement ou indi- directly or indirectly to benefit the company, and rectement; se servir, user, développer, accorder to use, exercise, develop, grant licenses in respect des permis se rapportant de toute manière aux of or otherwise turn to account the property, droits et privilèges ainsi acquis; rights or information so acquired; Vendre, louer ou autrement disposer de l'en- To sell, lease or otherwise dispose of the under-treprise ou de toute partie d'icelle en considéra- taking of the company or any part thereof for tion de ce que la compagnie jugera convenable, et, such consideration as the company may think fit, particulièrement disposer des parts, debentures and in particular for shares, debentures or secu-ou autres garanties dans toute compagnie sem- rities of any other company having objects blablc à la présente dans son objet, on tout ou en altogether or in part similar to those of tliis com-partic; pany; Prendre en garantie pour toute dette due à la To take as security for any debt due the com-compagnie des meubles en gage, des hypothèques pany chattel mortgages, mortgages and hypothecs sur les propriétés des débiteurs de la compagnie, upon the property of the debtors of the company, en général tous les biens meubles et immeubles des to take the moveable and immoveable property débiteurs de la compagnie en garantie de leurs of the debtors of the company in pledge; dettes; I Acquérir et posséder des actions et autres va- To acquire and own shares and securities in any leurs dans toute compagnie, les vendre et en dis- other company or companies and to sell or other-poser de toute manière ; wise deal with the same ; Emettre des actions entièrement libérées à To issue fully paid-up shares in payment or part l'acquit du prix d'achat de tout bien meuble ou payment of the purchase price of any moveable immeuble, droit de reproduction des patentes, or immoveable property, copyright, patent et des actions que la compagnie pourrait acquérir rights or shares in other companies that may be dans d'autres entreprises; acquired by the company; Acquérir de toute personne, société ou corpora- To acquire from any person, firm or corporation toute affaire de même nature, ou incidente ou tion any business of a like nature or incident to susceptible d'être conduite avec celle-ci, ou toute the foregoing or capable of being operated in partie de ce commerce, et émettre des actions connection therewith or any part or such business, entièrement libérées ou des obligations de la com- and to issue fully paid-up snares or bonds of the pagnie en paiement total ou partiel du prix company in payment or part payment of the pur-d'achat d'icelle; chase price thereof; Exercer tous les pouvoirs nécessaires soit To exercise all the foregoing powers either as comme principal, soit comme agents pour d'autres principals or as agents for others on commission, à commission, par partage dans les bénéfices ou sharing of profits or otherwise, under the name autrement,sous le nom de \"Montreal Book Room of \"Montreal Book Room, Limited\", with a ca-limited \", au capital actions de dix mille piastres pital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), ($10,000.00), divisé en cent actions de cent divided into one hundred (100) shares of one piastres ($100.00) l'action.hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera dans la cité de Montréal.tion, will be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, 1 Dated from the office of the provincial secre-ce vingt-deuxième jour d'avril, 1915.tary, the twenty second day of April, 1915.C.J.SIMARD, j C.J.SIMARD, 2535\u201418-2 Sous-secrétaire de la province.2536\u201418-2 Deputy Provincial Secretary.The Little Bonaventure Lumber, Limited I The Little Bonaventure Lumber, Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act letters patent have been Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the pro-dee lettres patentes en date du vingt et un avril vince of Quebec, bearing date the twenty first day 1915, constituant en corporation MM.James of April, 1915, incorporating Messrs.James Fer-Ferlatte, marchand, Herménégilde Robichaud, Latte, merchant, Herménégilde Robichaud, farmer cultivateur, de Saint-Charles de Caplan, J.P.of Saint Charles de Caplan, J.P.Eugène Gagnon, Eugène Gagnon comptable, Louis Alfred Létour- accountant, Louis Alfred Létourneau, manufac-neau, industriel et Laurier Auger, comptable, turer, and Laurier Auger, accountant, of the city de la cité de Québec, dans les buts suivants : of Quebec, for the following purposes : Construire, entretenir, acquérir par achat, bail To construct, maintain, acquire by purchase, ou autrement, etjexploiter des lignes électriques, lease or otherwise, and operate lines of electric de téléphone etjtélégraphe, lumière et pouvoir telephone and telegraph, electric light and power, électriques,fau moyen de câbles, poteaux et by means of cables, poles and conduits through 1180 conduite sous l'eau et dans les airs ou sous terre de tout endroit à un autre dans la province de Québec, pourvu que tels câbles ou lignes soient construits de manière à ne pas gêner ou interrompre la navigation sur les eaux navigables; Construire, entretenir et exploiter des lignes d'embranchement ou de prolongement de ses Lignes principales à aucun endroit dans la province de Québec; Acquérir par achat, louer ou affréter, entretenir et exploiter des vaisseaux à vapeur et autres, l'outillage, la machinerie et le matériel requis -1\u201e \u201e\u201e\u201e\u201e \u2014\u201e.___*:____._\u201e.:\u201e__41>____i\u201e*.\u201e any waters and overhead or underground from and to any places in the province of Quebec, provided that such cables or lines shall be so constructed as not to enterfere with or interupt the navigation of any navigable water; To construct, maintain and operate braneh lines and cxtentions from its main or trunk tines to any places in the province of Quebec; To acquire by purchase, lease or ehartev, maintain and operate steam and other vessels, implements, machinery and plant required for pour la pose, construction, entretien et l'exploita- the laying, construction, maintenance and ops-tion de tels câbles, conduits et lignes; ration of such cables, conduits and lines; Fabriquer, développer ou produire autrement To generate, develop or otherwise produee et aussi acquérir par bail, achat ou autrement, \\ and also acquire by lease, purchase or otherwise, de la vapeur, de l'énergie électrique, pneumatique, ' steam, electric, pneumatic, hydraulic or other hydraulique ou autre, ou autre pouvoir, et les utiliser, vendre, louer ou en disposer autrement pour fins d'éclairage, chauffage ou force motrice dans les comtés de Gaspé, Bonaventure, et Ma-tane; Acquérir, utiliser et disposer de toutes concessions, contrats, franchises, inventions, brevets d'invention, ou le droit d'utiliser toute invention power or other force and to use, sell, lease or otherwise dispose of the same for the purpose of light, heat or power in the counties of Gaspé, Bonaventure and Matane.To acquire, use and dispose of any concessions, contracts, franchises, inventions, letters patent of invention, or the right to use any invention in se rapportant en aucune façon à l'industrie de la any way connected with or appertaining to Hs compagnie; j business; Etablir des bureaux pour la transmission et la réception des dépêches, et pour les fins de l'industrie de la compagnie ; Exercer l'industrie de constructeurs de ponts dans toutes ses branches, aussi faire la construction et l'érection de toutes sortes de travaux de charpente en acier et fer.Construire, changer, réparer, améliorer et entretenir, exploiter, gérer ou contrôler tous chemins et ponts qui paraîtront censés accroître les intérêts de la compagnie, et contribuer, subventionner ou autrement aider et s'intéresser à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, gérance, exécution ou contrôle; Construire, entretenir, posséder et exploiter sur les propriétés possédées ou contrôlées par la compagnie et sur des propriétés y adjacentes tou3 tels réservoirs, écluses, canaux, biez ou autres conduits, usines, améliorations, couloirs, pouvoirs hydrauliques, aqueducs, glissoires, jetées, chaussées, lignes télégraphiques et téléphoniques, chemins à rouleaux pour billots et autres travaux nécessaires et convenables pour produire et fabriquer, développer et créer du pouvoir de tous tels travaux, et transmettre et distribuer par aucun moyen quelconque tel pouvoir pour les fins de la compagnie, dans les comtés de Gaspé, Bonaventure et Matane, et vendre et disposer de tous pouvoirs ou les droits à d'autres personnes, d'utiliser aucune partie de la propriété susdite à tels termes qui seront jugés convenables, pourvu, cependant, que toute vente, distribution ou transmission de pouvoir au-delà des terrains de la compagnie soient subordonnées aux règlements locaux et municipaux à cet effet.Acquérir et développer tout pouvoir hydraulique, et construire, entretenir et exploiter des usines pour la production, l'accumulation et la distribution de la lumière, chaleur et pouvoir pour les fins de la compagnie; Construire, entretenir et exploiter un système ou des systèmes d'aqueducs pour l'alimentation municipale ou manufacturière ou pour l'usage domestique et faire tous contrats et exercer toutes franchises s'y rapportant; Faire le commerce de bois dans toute ses spécialités; faire les affaires de marchands de bois de construction, propriétaires de moulins et producteurs de bois de construction et acheter vendre, produire et préparer pour le marché, manipuler, exporter, importer et commercer To establish offices for the transmission and reception of messages, and for the purposes sf its business; To carry on the business of bridge building in all its departments, also the business of construction and erecting steel and iron structural work of every description; To construct, alter, repair, improve and maintain, work, manage or control any roads and bridges, which may seem calculated to advance the company's interest, and to contribute, to subsidize or otherwise assist and take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To construct, maintain, own and operate of property owned or controlled by the company and on property adjacent thereto all such reservoirs, dams, flumes, race or other ways, works, improvements, booms, sluice-ways, water powers, aqueducts, slide, piers, roadways, telegraph and telephone lines, log rolls and other works as may be necessary and expedient to produce and generate, develop and create power from any such works, and the same to transmit and distribute by any means whatever for the purposes of the company in the counties of Gaspé, Bonaventure and Matane; and to sell and dispose of any power or the rights to use any portion of the aforesaid property to others upon such terms as may be deemed expedient, provided, however, that any sale, distribution or transmission of power beyond the lands of the company shall be subject to local and municipal regulations in that behalf; To acquire and develop any water power and to construct, maintain and operate works for the generation, accumulation and distribution of fight, heat and power for the purposes of the company; To construct, maintain and operate a system or system of water works for the supply of water for municipal, manufacturing or domestic use and to enter into all contracts and franchises relating thereto; To carry on business of lumbering in all its branches; to carry on the business as a timber merchant; saw mill proprietor and timber grower, and to buy, sell, grow and prepare for market, to manipulate, export, import and deal in wood and timber of all kinds and to manufacture and deal 1181 toutes sortes de bois et bois de charpente, manufacturer et faire le commerce d'articles de toutes sortes dans la fabrication desquels le bois de charpente et le bois sont employés; Faire les affaires de manufacturiers et commerçants de pâte de bois, pulpe chimique et papier dans toutes ses spécialités; Acquérir par achat ou autrement et détenir des terrains, limites ou concessions forestières, lots de grève, pouvoirs hydrauliques, privilèges et droits et intérêts en iceux et y construire, développer, cultiver, exploiter, établir, et autrement les améliorer et utiliser, les hypothéquer, affermer ou autrement transiger ou aliéner; Aider et soutenir au moyen de bonus, avances d'argent ou autrement, avec ou sans garantie, des colons ou des personnes ayant l'intention de s'établir comme tels sur tous terrains vendus par la compagnie ou lui appartenant, ou dans le voisinage de tels terrains et en général promouvoir la colonisation des dits terrains; Acquérir, établir et exploiter des hôtels pensions et lieux d'amusements de toutes sortes; Construire, acquérir, affréter, exploiter, louer, affermer, hypothéquer, vendre ou autrement disposer de toutes sortes de véhicules-moteurs, vaisseaux à vapeur et à voile, bateaux, barges, canots-moteurs, et autres sortes de navires, quais, jetées, élévateurs, entrepôts, hangars pour fret et autre bâtisses; Faire les affaires de marchands généraux et commerçants.Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autrement, qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec les objets précités ou censés directement ou indirectement accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou aucune partie des biens, commerce, propriété, privilèges, contrats, droits, obligations et dettes de toutes personne ou compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou tout commerce semblable ou en possession de biens convenables à ces fins ou que la compagnie peut, par les présentes, avoir le pouvoir d'acheter, louer ou autrement acquérir, et les payer en actions, obligations, debentures ou valeurs de la compagnie; Emettre, transporter et répartir des actions acquittées du capital de la compagnie en paiement de tout commerce, franchise, entreprise, propriété, droits, privilèges, baux, hypothèques, permis, brevets d'invention, contrats, immeubles, fonds de commerce, valeurs et autres biens ou droits que la compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; Acheter ou autrement acquérir, et détenir et posséder des actions du capital-actions ou obligations ou debentures d'autres compagnies ou corporations possédant des pouvoirs semblables à ceux de la compagnie et les vendre et en disposer autrement; S'associer ou faire des conventions pour le partage des profits ou l'union des intérêts avec toute personne ou compagnie exerçant ou étant engagée ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre tout commerce ou transaction que la compagnie est autorisée à exercer ou à entreprendre, ou tout commerce y allié, faire des avances d'argent, garantir les contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre, acheter ou autrement acquérir des actions ou valeurs de toute compagnie, les vendre, détenir ou en disposer autrement; in articles of all kinds in the manufacture of which timber or wood is used; To carry on the business of manufacturing and dealing in wood pulp, sulphite pulp and paper in all its branches; To acquire by purchase or otherwise and hokl lands, timber limits or leases, water lots, water privileges and powers and rights and interest therein, and to build upon, develop, cultivate, farm, settle and otherwise improve and utilize the same and mortgage, lease or otherwise deal with, dispose of the same; To aid and assist by way of bonus, advances of money or otherwise, with or without security, settlers or intending settlers upon any lands belonging to or sold by the company, or in the neighbourhood of such land and generally to promote the settlements of said lands; To acquire, establish and operate hotels, boarding houses and places of amusement of all kinds; To construct, acquire, charter, operate, hire, lease, mortgage, sell or otherwise dispose of all kinds of motor carriages, steam and sailing vessels, boats, barges, motor boats and other vessels, wharves, docks, elevators, warehouses, freight sheds and other buildings; To carry on business as general merchants and traders; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person, or company, carrying on any business which this company is authorized to carry on or any business similar thereto, or possessed of property suitable for the purposes thereof or which the company may be hereby empowered to purcliase, lease, or otherwise acquire, and to pay for the same in shares, bonds, debentures or securities of the company; To issue, hand over and allot, as paid up stock, shares of the capital stock of the company in payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, privileges, leases, mortgages, licenses, patents, contracts, real estate, stock, securities and other property or rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To purchase, or otherwise acquire, and hold and own shares in the capital stock or bonds or debentures of other companies or corporations possessing powers similar to those of the company and to sell and otherwise disixwe of the same; To enter into any partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interests with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or germane thereto, and to make advances, to gua*antee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take, purchase or otherwise acquire shares or securities of any company and to sell, hold or otherwise deal with the same; 1182 Employer aucun des fond» de la compagnie à l'achat d'actions de toute autre compagnie ou cor juration; Lever et aider à lever des fonds, afin d'aider au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie des obligations, debentures et autres valeurs ou autrement toute corporation dans le capital-actions de laquelle la compagnie détient des actions ou avec laquelle elle peut avoir des relations commerciales et agir en qualité d'employés, agent ou gérant de toute telle corj>oration et garantir l'exécution des contrats par toute telle corporation ou par toute personne ou per-sonncs avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations commerciales; Faire tous les actes et exercer tous pouvoirs et entreprendre tout commerce ayant rapport à l'accomplissement des objets jxhit lesquels la compagnie est incorporée; Rémunérer par paiement en argent, obligations ou toute autre manière, toute jxîrsonne ou personnes, corporation ou corporations pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation ou promotion de la compagnie et clans la conduite de l'affaire; Ix« objets et fxnivoirs dans chaque paragraphe des présentes sont en aucune manière limités ou restreints par déduction ou introduction des tenues d'aucune autre clause ou d'aucun autre paragraphe, mais les pouvoirs et objets spécifiés dans chacune des clauses seront considérés des objets et pouvoirs indépendants, sous le nom de \"The Little Bonaventure Lumber, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2517\u201418-2 Sous-secrétaire de la province.Pacific Hotel Company Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt et un avril 1915, à la compagnie \"Arlington Hotel Company\", par lesquelles son nom est changé par celui de \"Pacific Hotel Company\".Daté au bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2630\u201418-2 Sous-secrétaire de la province.To issue any of its funds in the purchase of stock in any other company or corporations; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bounds, debentures, or other securities or otherwise any corporation in the capital stock of which the company holds shares or with which it may have business relations, to act as employee, agent or manager of any such coqioration and to guarantee the performance of constracts by any such corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations; To do all acts and exercise all jwwers and carry on all business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorpo-rated; To remunerate by payment in cash, Ixmds or I in any other manner, any person or persons, cor-' poration or corporations for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place '.or in guaranteeing the placing of shares of the capital stock of the company or any debentures ' or other securities of the company in or about the formation or promotion of the company or the i conduct of its business; I The objects and powers in each paragraph hereof are in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other clause or any other paragraph but the powers and objects specified in each of the clauses shall be regarded as independent objects and powers, under the name of \"The Little Bonaventure Lumber, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred ($100.00) dollars each The principal place of business of the cor|>ora-tion, will l)e in the city of Quebec.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty first day of April, 1915.C.J.SIMARD, 1 2518\u201418-2.Deputy Provincial Secretary.Pacific Hotel Company Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1915, changing the name of the \"Arlington Hotel Company\", to that of \"Pacific Hotel Company\".Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2540\u201418-2 Deputy Provincial Secretary.Ranger Auto-Bus Service, Limited Ranger Auto-Bus Service, Limited Avis est donné au public que, en vertu dé la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt et un avril, 1915, constituant en corporation MM.Wilfrid E.Ranger, marchand; J.B.Origène Ranger, comptable; Maxime Ranger, bourgeois; J.Evariste Ranger, marchand, de La chine, et O.Maxime Ranger, marchand, de Saint-Lambert, dans les buts suivants; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de voiturier, du transport de personnes, de meubles, marchandises et d'effets mobiliers et faire toutes autres affaires en rapport avec tel commerce.Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie, comme Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-first day of April, 1915, incorporating Messrs.Wilfrid E.Ranger, mercliant, J.B.Origene Ranger, accountant; Maxime Ranger, gentleman, J.Evariste Ranger, merchant, of Lachine, and O.Maxime Ranger, merchant, of Saint Lambert, for the following purposes : To carry on generally and in all its branches the business of common carriers and the transportation of passengers, furnishings, goods and moveables effects and any other business incidental thereto; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any person, firm or company 1183 un commerce en opération ou autrement, et as a going concern or otherwise, and to carry exercer tout commerce de voiturier et de trans- on the business of common carriers and transport, et les payer en argent ou obligations ou en portation and to pay for the same in cash or in actions acquittées de la compagnie; bonds or in paid up shares of the company ; Acheter ou autrement acquérir par bail ou To purchase or otherwise acquire by lease or tout autre titre et posséder toutes propriétés any other title and to hold any immoveable immobilières et mobilières qui peuvent être and moveable property which may l>e deemed nécessaires aux objets pour lesquels cette com- necessary for the objects for which this company pagnie est incorporée et payer telle acquisition in incorporated and to pay for such acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en or holding in cash or in bonds or in paid up actions acquittées de la compagnie; shares of the company; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de To sell, exchange;, lease, dispose of and deal ces propriétés mobilières et immobilières, en with all or any such moveable and immoveable di8|h>8cr et en faire le commerce autrement, et property and to borrow money upon the security emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; thereof; Acheter, vendre et fournir toutes voitures, To purchase, sell and supply all vehicles, machines avec leurs accessoires se rattachant machinery with all accessories thereto incidental aux affaires et au commerce de la compagnie; to the business and trade of the company; Construire, entreprendre et exploiter sur tous To construct, undertake and operate upon all terrains acquis ou détenus par la compagnie et lands acquired or held by the company and any toutes autres bâtisses qui peuvent être néces- other buildings which may l>e deemed necessary saires pour la mise en opération des entreprises for the carrying on of the campany's undertaking et du commerce de la compagnie; and business; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et To draw, make, accept and endorse, discount émettre des billets à ordre, lettres de change, and issue promissory notes, bills of exchange,, chèques, connaissement, mandats et autres effets cheques, bills of lading, warrants and other ne-négociables; gotiable instruments; Se fusionner ou s'associer avec toute autre com- To amalgamate or enter into partnership pagnie ou conclure des conventions pour le with any other company or enter into any partage des profits, l'union des intérêts, la coo- agreement for the sharing of profits, union of pération, les risques conjoints, concessions réci- interests, cooperation, joint adventure, réciproques ou autrement, avec toute personne, procal concession or otherwise with any person personnes, compagnies ou corporations, faisant or persons, companies or corporations carrying ou entreprenant toutes affaires ou transactions on or engaged in any business or transaction que cette compagnie est autorisée à faire; which this company is authorized to carry on; To lease, sell the undertaking or property Louer, vendre l'entreprise et les biens de la of the company or any other portion thereof, compagnie, ou toute autre partie d'iceux, pour for the considerations which the company may les considérations que la compagnie jugera con- deem proper or otherwise dispose thereof if it vcnable ou en disposer autrement et si la chose should be deemed convenient or proper, for est jugée convenable ou à propos, pour des actions, shares, bonds in favor of any other company obligations en faveur de toute autre compagnie or corporation; ou corporation; To distribute amongst the shareholders of the Distribuer aux actionnaires de la compagnie, company, in kind, any shares, debentures, secu- en nature, toutes actions, debentures, valeurs, rities, specie or property belonging to the com- espèces ou propriétés appartenant à la compagnie ; pany ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie To distribute amongst the shareholders of the des actions acquittées ou non sujettes à appel company paid up and non assessable shares of the de la compagnie comme considération pour company as the consideration for work done for travaux faits ou services rendus à la compagnie; or services rendered to the company; Acheter et détenir des actions de toute autre To purcliase and hold shares of any other compagnie, dont les objets sont semblables en company the objects of which are altogether or tout ou en partie à ceux de la présente compa- partly similar to those of the present company; gnie; Enfin faire tous les actes nécessaires pour Finally to do all the acts necessary for the entreprendre et mener à bonne fin toutes les undertaking and the carrying out of all the affaires de la dite compagnie ou ayant rapport company's business or incidental thereto, under à la mise en exécution des objets d'icelle, sous the name of \"Ranger Auto-Bus Service Limited\", le nom de \"Ranger Auto-Bus Service, Limited\", with a capital stock of fifteen thousand dollars avec un fonds social de quinze mille piastres ($15,000.00), divided into one hundred and fifty ($15,000.00), divisé en cent cinquante (150) (150) shares of one hundred dollars ($100.00) actions de cent piastres ($100.00) chacune.each.La principale place d'affaires de la corporation,1 The principal place of business of the corpora- est à Lachine.tion, will be in the city of Lachine.Daté du bureau du secrétaire de la province, j Dated from the office of the Provincial Secre- ce vingt-et-unième jour d'avril 1915.tary, this twenty first day of April, 1915.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 2533\u201418-2 Sous-secrétaire de la province.2534\u201418-2 Deputy Provincial Secretary.Anderson\u2014Ste Marie Stone Company, Ltd Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'avril 1915, constituant en corporation MM.Thibaudeau Rinfret, Conseil du Roi, Joseph Emile Billette, Arthur Reginald Witney Plimsoll, Reignier Brodeur, avocats; Anderson\u2014Ste Marie Stone Company, Ltd Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of April, 1915, incorporating Messrs.Thibaudeau Rinfret, K.C; Joseph Emile Billette, Arthur Reginald Witney Plimsoll, Reignier Brodeur, advocates, and Hector Langevin, book- 1184 Hector Langevin, teneur de livre, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer, dans toutes ses ramifications, le commerce de la pierre en l'acquérant, la modifiant pour en disposer; Faire et exercer l'industrie de constructeurs et entrepreneurs dans le but de construire et d'édifier des constructions, de les modifier, de les réparer, ou d'exécuter tous les travaux en rapport avec toute espèce de constructions et d'améliorations de toute nature et de toute sorte, comprenant l'édification, la reconstruction, l'allécation, l'ornementation, la décoration, l'ameublement, la réparation des maisons d'habitation, manufactures, magasins, travaux et constructions de toute espèce et description: la localisation, le tracé et la construction des routes, avenues, entrepôts, glissoires, tuyaux d'aqueduc, ponts, puits, murs, canaux, et installations de force motrice; Manufacturer, acheter, vendre, échanger et commercer de toute' espèce de matériaux, produits manufacturés ou bruts, soit de fer, acier, bois, brique, ciment, granit, pierre et de tout autre produit et matériel se rapportant à l'acquisition de la pierre; acheter, acquérir, posséder, se servir, utiliser, échanger, louer et disposer de droits, licences, patentes, lettres patentes, procédés, plans, inventions, marques de commerce, formules, franchise et autres droits; Fabriquer, acheter, vendre et trafiquer de toute espèce de moulage métallique, machinerie, engins, pompes, cabestans, treuils, outils et autres effets, marchandises ou articles faits de cuivre, fer ou autres métaux, y compris leurs dérivés; Acheter ou autrement acquérir ou entreprendre tout le commerce ou partie du commerce, de la propriété, de l'actif et du passif de toute personne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable, dans son objet, à celui de cette compagnie, ou composé de biens pouvant servir à l'obtention des fins de la compagnie; Emettre des actions libérées, des obligations ou des debentures en paiement total ou partiel de biens meubles ou immeubles, ou des droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages dont la compagnie peut légalement faire l'acquisition; Aussi émettre tel nombre d'actions libérées, obligations et autres garanties en paiement total ou partiel, ou les changer pour des actions, obligations, debentures ou autres garanties de toute autre compagnie faisant un commerce similaire en tout ou en partie, ou dérivant du genre d'affaires de cette compagnie; Acheter, acquérir, posséder, détenir le capital-actions, les obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, corporation ou appartenant à toute personne faisant les mêmes affaires que cette compagnie est autorisé à conduire; et acquérir, détenir, engager, transporter ou autrement disposer de ces actions, obligations ou autres valeurs, sans préjudice à la teneur de la section 44 de la loi des compagnies; Faire des arrangements pour le partage dans les profits, union d'intérêts, coopération, entreprise conjointe, concession mutuelle ou autrement avec toute personne, société, compagnie faisant ou se proposant de faire le commerce que cette compagnie est autorisé à conduire; aussi se fusionner avec telle compagnie; Prélever et aider à prélever de l'argent par le moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures, ou autrement, par valeurs ou autrement dans toute compagnie ou corporation; garantir l'exécution des contrats keeper, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of acquiring, treating, and disposing of stone; To conduct and carry on the business of builders and contractors, for the purpose of building, erecting, altering, repairing, or doing any other work in connection with any and all classes of buildings and improvements of any kind, and nature whatever, including the building, re-building, alteration, ornamenting, decorating, furnishing, repairing, or improving of houses, factories, buildings, works or erections of every kind and description; the locating, laying out and constructing of roads, avenues, docks, slips, sewers, bridges, wells, walls, canals, and power plant; To manufacture, buy, sell, trade and design all and every kind of material, product, manufacture or unmanufactured, iron, steel, wood, brick, cement, granite, stone, and other products and material, including the acquiring of stone; to buy, acquire, hold, use, employ, convey, lease and dispose of patent rights, letters patent, processes, devices, inventions, trademarks, formulae goodwill, and other rights; To'manufacture, buy, sell, and deal in all kinds ofjmetallic castings, machinery, engines, pumps, capstans, winches, tools, and all other goods, wares, merchandise and articles made of brass, ironjand other^metals or any compound thereof; To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the business, property, assets, or liabilities of any person, partnership or company carrying on any business with objects similar in whole or in part to those of the company or composed of property suitable and proper for the purposes of the company; To issue paid up shares, bonds or debentures for the payment either in whole or in part of any property, real or personal, rights, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may legally acquire, and also to issue such fully paid up shares, bonds or other securities in payment, part payment, or exchange for the shares, boncta, debentures or other securities of any other company doing a business similar in whole or in part or incidental to the business of this company; To purchase, acquire, hold and own capital stock,**, bond.* or other sécurités of any other company, corporation or individual carrying on or engaged in any business which this company is empowered to carry on or engage in, and to acquire, hold, pledge or transfer or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities, notwithstanding the provisions of section 44 of of the companies Act; To enter into any arrangement for sharing of profits, union or interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise with any person, partnership, company carrying on or engaged in or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to engage in or to carry on, or to amalgamate wiht any such company; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or otherwise, securities or otherwise of any other company or corporation, and to guarantee the performances 1185 par toute personne avec qui la compagnie peut se trouver en relations d'affaires ; Placer les argents de la compagnie qui sont disponibles de telle manière qui pourra être déterminée de temps à autre; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature toute propriété ou actif de la compagnie, et spécialement, toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie qui pourrait avoir acheté ou accaparé, soit totalement, soit fiartiellement, la propriété, l'actif et le passif de a compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie semblable dans ses fins et ayant, en tout ou en partie des intentions identiques à celles énumérées dans les présentes; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer, en tout ou en partie, de la propriété, des droits, de Fentreprise de la compagnie à raison de telle considération qu'on pourra juger bonne et spécialement des actions, debentures ou valeurs dans toute compagnie semblable à celle-ci dans son but; Faire des arrangements avec tout gouvernement fédéral, local, municipal ou autre, lesquels aideraient à l'obtention des fins de la compagnie ou de l'une d'elle, et obtenir de tel gouvernement ou autorité tous droits, privilèges et concessions qu'il serait désirable d'obtenir, et utiliser, exercer ou autrement vendre et disposer de ces droits, privilèges et concessions; Donner en garantie, hypothéquer, engager tout bien meuble et immeuble, présent ou futur, que cette compagnie peut posséder dans cette province ou dans la puissance du Canada, afin de pouvoir faire faire l'émission des obligations, debentures ou du capital que la loi l'autorise à émettre; Emettre, sous le sceau corporatif, des certificats attestant que le porteur a droit au nombre de parts y spécifié, et pourvoir, par coupon ou autrement, au paiement des dividendes a venir | sur le capital-actions mentionné au certificat, lequel s'appellera certificat de part; Rénumérer par argent comptant, part ou capital-actions, obligations ou autre manière, toute personne, ou corporation, de leurs services passés ou futurs pour leur concours dans la souscription du capital-actions de la compagnie, dans ou à l'occasion de la formation de la compagnie, ou dans la gestion de ses affaires; Acquérir détenir, uicager ou autrement disposer de toute manière de tout bien meuble ou immeuble; Faire toute et chacune des choses nécessaire, convenable et propre à .o.itention de l'une quelconque des fins de la compagnie, ci-haut mentionnées, qui sembleront ou pourront sembler nécessaires au bien et à la protection du bien corporatif, qu'il soit détenu par la compagnie à titre de propriétaire ou autrement; Tout pouvoir concédé dans l'un des paragraphes des présentes ne saurait être limité ou restreint par référence ou induction des termes d'un autre paragraphe, sous le nom de \" Anderson-Sainte-Marie Stone Company, Limited\", avec un capital-action de dix mille piastres, ($10,000.00), divisé en cent parts (100) de cent piastres ($100.00) la part.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2581\u201418-2 Sous-secrétaire de la province.of contracts by any such persons with whom the company may have business relations; To invest the monies of tho company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To distribute amongst the shareholders of the company, in kind, any property or assets of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company or companies which may have purchased or taken over, either in whole or in part, the property, assets of liabilities of this company; To amalgamate with any other company or companies having objects similar in whole or in part with those herein enumerated; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of, in whole or in part, the property, rights, or undertaking of the company for such consideration as may be agreed upon, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To enter into any arrangement with the governments or authorities, supreme, municipal, local, or otherwise that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, privileges, and concessions which it may be desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with, or sell and dispose of any such arrangement, rights, privileges, or concessions; To hypothecate, mortgage, or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, which the company may own in any province of the Dominion of Canada, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which it is by law entitled to issue; To issue, under its common seal, a warrant stating that the bearer of the warrant is entitled to the share or shares therein specified and to provide, by coupons or otherwise, for the payment of future dividends on the share or shares included in the warrant to be termed a share-warrant; To remunerate by payment in cash, stock, bonds, or any other manner, any person or persons, or corporation or corporations, for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares of the stock of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or in the conduct of its business; To acquire, hold, charge, and dispose of, in any manner whatsoever, any moveable or immoveable property; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper, for the accomplishment of any of the purposes or attainment of any one or more of the objects herein enumerated, or which shall or may at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the corporation, either as holder of or interested in any property or otherwise; Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraphs, under the name of \" Andereon-Sainte-Marie Stone Company, Limited \", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty second day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2582\u201418-2 Deputy Provincial Secretary. 1186 The Connoisseur Cigar Company Ltd Avis est par le présent donné qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 23ièmc jour d'avril 1915, constituant en corporation MM.James Edward Coulin, John Joseph Meagher, Walter Seely Johnson, Gerald Augustine Coughlin, avocats, et Hugh Wylie, comp-table, de Montreal, pour les fins suivantes: Faire le commerce d'importation, exportation, fabrication, achat et vente de tabac et des produits dérivés du tabac, sous toutes ses formes, et aussi de tous articles et effets communément eniployés en rapport avec le dit commerce; Conduire une entreprise de commerçants généraux et manufacturiers d'effets, denrées, marchandises et accessoires dont on peut trafiquer à l'avantage de la compagnie, en rapport avec le dit commerce; Acquérir par achat, louage ou autrement, et à l'occasion vendre, louer ou autrement disposer des terres et constructions nécessaires a l'exercice de son commerce; Acheter, louer ou autrement acquérir en tout ou en partie le commerce de toute compagnie, société ou individu faisant un commerce semblable à celui de la compagnie, avec tous les édifices, l'installation mécanique, fonds de commerce, la clientèle, et généralement, l'actif de ce commerce et en assumer le passif, et payer ces acquisitions en tout ou en partie, en parts acquit- ! tées et non sujettes a appel, ou argent comptant; j Faire société ou conclure des arrangements pour j le partage des profits, l'union des intérêts avec toute personne, société ou compagnie faisant le commerce ou se proposant de faire le commerce que cette compagnie est autorisée à faire, et, avancer des argents et garantir l'émission des contrats d'iceux, ou autrement assister telle personne, société et compagnie; Créer et émettre comme actions entièrement acquittées et non sujettes à appel la totalité ou aucune partie du capital actions de la compagnie; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et toutes affaires incidentes à l'accomplissement des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, sous le nom de \"The Connoisseur Cigar Company, Limited\", avec un capital action de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en deux mille (20C0) actions de cinq piastres ($5.00) l'action.La principale place d'affaire de la compagnie,est est daas la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2579\u201418-2 Sous secrétaire de la province.La Compagnie Forestière et Immobilière de Québec.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt et un avril 1915, constituant en corporation MM.Gustave C.Piché, ingénieur-forestier, de la cité de Québec; Camille Gallois, de Nantua, France; William Borel, inspecteur des forêts, Promenade-du-Pin, Genève, Suisse, F.Barrelet, banquier, Promenade-du-Pin, Genève, Suisse: Barromee Guérin, ingénieur forestier, de la cité de Québec, dans les buts suivants, savoir: L'exploitation et la vente de produits forestiers ainsi que la mise en valeur et la vente de terrains The Connoisseur Cigar Company Ltd Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty third day of April, 1915, incorporating Messrs.James Edward Coulin, John Joseph Meagher, Walter Seely Johnson, Gerald Augustine Coughlin, advocates and Hugh Wylie, accountant, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of importers, exi>orters, manufacturers, buyers and sellers of and also in tobacco and the products of tobacco in all forms, and also such articles and things as are commonly dealt with in connection therewith; To carry on the business of general traders in and manufacturers of goods, chattels, merchandise and supplies which can with advantages to the company be dealt in connection with the above businesses; To acquire by purchase, lease or otherwise, and from time to time to sell, let or otherwise dispose of all lands and buildings necessary or convenient for the company in the prosecution of its business; To purchase, lease or otherwise acquire in whole or in part the business of any company, firm or person carrying on any business similar to the business of tlus company, together with all buildings, machinery, stock in trade, goodwill and assets generally of such business, and to assume in whole or in part the liabilities of such business, and to pay for the same wholly or in part in fully paid-up and non-assessable stock of the company or in cash ; To enter into any partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interest with any person, firm or company carrying on or about to carry on any business which this company is authorized to carry on, and to advance money to or guarantee contracts of or otherwise assist any such person, firm or company; To create and issue as fully paid-up and non assessable the whole or any part of the capital stock of the company.To do all acts, exercise all powers and carry on all business incidental to the carrying out of the objects for which tins company is incorporated, under the name of \"The Connoisseur Cigar Company, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into two thousand (2000) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, tliis twenty third day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2580\u201418-2 Deputy Provincial Secretary.La Compagnie Forestière et Immobilière de Québec.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1915, incorporating Messrs.Gustave C.Piché, forest-engineer, of the city of Quebec, Camille Gallois, of Nantua, France, William Borel, forest-inspector, Promenade-du Pin, Geneva, Switzerland, F.Barrelet, banker, Promenade du Pin, Geneva, Switzerland, Barromee Guerin, forest engineer, of the city of Quebec, for the following purposes, to wit: The exploitation and sale of forest products and the turning to account and sale of agricul- 1187 agricoles, forestiers ou autres, le reboisement de terrains nus ou en friche; Faire l'exploitation de biens mobiliers et de biens immobiliers, et dans ce but d'acquérir des terrains et de les employer, utiliser et améliorer pour des fins agricoles, industrielles et commerciales; De construire des maisons, bâtisses ou édifices et de les convertir en logements différents pour des particuliers, des familles, des compagnies, des sociétés ou institutions: De faire toutes opérations immobilières et toutes affaires sur les valeurs mobilières commerciales et industrielles se rapportant subdiaire-ment aux objets de la compagnie; D'acquérir par achat, bail, échange ou à titre équivalent, des immeubles et d'en disposer de la manière qui sera le plus profitable à la compagnie; De manufacturer le bois et de le convertir en objets de commerce dans toutes ses variétés et de faire le commerce de ces objets; D'acquérir toute entreprise semblable en totalité ou en partie à celle de la compagnie ainsi que le matériel, la clientèle de toute personne ou société et plus spécialement d'acquérir les biens, droits ainsi que la clientèle de la société connue et enregistrée dans la cité et le district de Québec, sous le nom de \"Société Forestière et Immobilière de Québec'] et de payer pour telles acquisitions en deniers comptants, en actions libérées ou en obligations de la compagnie; Vendre les actions et privilèges de la compagnie, faire des emprunts sur le crédit de la compagnie, émettre des bons obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix convenables ou jugés tels, hypothéquer les immeubles, nantir les meubles de la compagnie ou donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; De payer pour tous services rendus à la compagnie, ou pour toute acquisition, en actions libérées de la compagnie, ou partie en action libérées et partie en deniers comptants; Les actionnaires de la compagnie ne pourront pas vendre, céder ou transporter leurs actions sans le consentement exprès des membres du bureau de direction; La durée de la compagnie est indéterminée, sous le nom de \"La Compagnie Forestière et Immobilière de Québec\", avec un fonds social de quarante neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en deux cent quarante-cinq (245) actions de deux cent piastres ($200.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtret-unième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2589\u201418-2 Sous-secrétaire de la province.Back River Jockey Club, Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-deux avril 1915, à la compagnie \"The Montreal Aero Company\", par lesquelles son nom est changé par celui de \"Back River Jockey Club, Limited\", Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2537\u201418-2 Sous-secrétaire de la province tural, forest or other lands, and the re-timbering of bare and cleared lands; The exploitation of immoveable and moveable Qerty and with that end in view to acquire i and use, utilize and improve the same for agricultural, manufacturing and commercial purposes; To construct houses, buildings, or edifices and to convert the same into different abodes for individuals, families, companies, societies, or institutions; To carry on the real estate business and deal with moveable, commercial and industrial securities incidental to the company's objects; To acquire by purchase, lease, exchange or similar title and dispose of real estate in such manner as may be deemed profitable, to the j company; To manufacture wood and convert the same into articles of trade under all forms and deal therein; To acquire any undertaking in whole or in part similar to that of the company together with the plant and goodwill of any person or association and more especially to acquire the property, rights and goodwill of the society known and registered in the city and district of Quebec, under the name of \"Société Forestière et Immobilière de Québec\", and to pay for such acquisitions in cash, paid up shares or in bonds of the company; To sell the shares and privileges of the company, borrow money upon the credit of the company, issue bonds, obligations or other securities of the company and to give the same as security or sell the same for such price as may be deemed convenient or judged so, hypothecate the immoveables, pledge the moveables of the company or give both the above kind of securities to secure the payment of such bonds, obligations or other securities and of any loans of money made for the company's purposes; To pay for all services rendered to the company, or for any acquisition made, in paid up shares of the company, or partly in paid up shares and partly in cash; The shareholders of the company not to sell, convey or transfer their shares without the express consent of the members of the Board of Directors; The company to remain in existence for an indefinite period, under the name of \"La Compagnie Forestière et Immobilière de Québec\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into two hundred and forty five (245) shares of two hundred dollars ($200.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty first day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2590\u201418-2 Deputy Provincial Secretary.Back River Jockey Club, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of April, 1915, changing the name of the Montreal Aero Company, to that of Back River Jockey Club Limited.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2538\u201418-2 Deputy Provincial Secretary. 1188 The Canadian Engineering Company, Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-trois avril, 1915, constituant en corporation MM.Ernest Gagnon, ingénieur civil, Irénée Vautrin, architecte, de Montréal, Adolphe Allard, avocat, Joseph Richard, commerçant, de la paroisse de Saint-François du Lac, et Ovide Weilbremmer, gentilhomme, de Sorel, dans les buts suivants, savoir: Faire, entreprendre, exécuter et effectuer des contrats jxmr construire, changer, embellir, entretenir, meubler, garnir et améliorer des bâtisses et constructions de toute sorte; faire des contrats et arrangements avec les constructeurs, propriétaires d'immeubles et autres; faire dans toutes leurs branches respectives les affaires de constructeurs, entrepreneurs, décorateurs, marchands de pierre, briques, bois, quincailleries et autres matériaux ou accessoires, et en général faire les affaires de constructeurs et entrepreneurs; construire, agrandir, étendre, réparer, compléter, démolir, changer ou autrement s'engager dans tous travaux de chemins de fer, ponts, jetées, bassins, fondations et autres travaux de toute sorte, et prendre ou recevoir tous contrats ou transports en conséquence ou y ayant rapport; Acquérir par achat, échange, bail ou par tout autre titre légal, et posséder, détenir, améliorer, mettre en opération, louer, sous-louer, vendre, changer ou autrement faire le commerce de terres et bâtisses et droits en icelles, de toute sorte de description; Eriger et construire sur toute terre appartenant à la compagnie ou louée par i.celle, ou dans laquelle la compagnie est intéressée en aucune manière, des bâtisses pour aucun but, et établir et mettre en opération des moulins, matériaux, machines et outillages de toute sorte nécessaires ou utiles pour la mise en opération convenable des affaires de la compagnie; Acquérir tout intérêt par achat, bail ou autrement dans les mines, droits miniers ou carrières ou terres, et les explorer, travailler, exercer, développer et mettre en opération, et fondre, traiter et préparer pour le marché des minerais, métaux et substances minérales de toutes sortes; Acquérir par achat, bail ou autrement et utiliser et développer des pouvoirs d'eau et autres pouvoirs pour la production de l'électricité, hydraulique ou autre pouvoir moteur, et construire et mettre en opération des travaux pour la production de tels pouvoirs dans le district de Richelieu; Acquérir par achat, bail ou autrement des pouvoirs électriques ou autres de toutes sortes pour l'éclairage, chauffage et autres fins, et les vendre, louer ou en disposer autrement ainsi que les pouvoirs et force produits par la compagnie; ériger et maintenir des poteaux, lignes et lignes de transmission pour la distribution du pouvoir et pour les fins en général des affaires de la compagnie, pourvu cependant que toute ventes, distribution et transmission du pouvoir électrique, hydraulique et autre pouvoir ou force en dehors des terres de la compagnie soient sujettes aux règlements locaux et municipaux à cette fin; Construire, acheter ou acquérir autrement des bateaux à vapeurs, barques, remorqueurs ou toute sorte d'embarcations ou bateaux, et les employer et les mettre en opération; Construire, acheter, louer ou acquérir autrement des bassins, docks, jetées, débarcadères, quais, entrepots, ascenseurs ou autres bâtisses The Canadian Engineering Company, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty third day of April, 1915, incorporating Messrs.Ernest Gagnon, civil engineer, Irenee Vautrin, architect, of Montreal, Adolphe Allard, advocate, Joseph Richard, trader, of the parish of Saint-François du Lac, and Ovide Weilbremmer, gentleman, of Sorel, for the following purposes: To enter into, undertake, execute and carry out contracts for erecting, altering, decorating maintaining, fitting out, furnishing and improving buildings and constructions of every kind, to enter into contracts and agreements with builders, real estate owners and others, to carry on j in all branches thereof the business of builders contractors, decorators, dealers in stone, brick, [ wood, hardware and other materials and accessories and generally to carry on the business of builders and contractors; to construct, enlarge, extend, repair, complete, demolish, alter or otherwise engage in the coastruction of railways, bridges, piers, docks, foundations and other works of every kind, and to take and receive any contracts or transfers in connection therewith or incidental thereto; To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title and to own, hold, improve, operate, lease, sub-let, sell, alter or otherwise deal with lands and buildings and rights therein of every kind and description; To erect and construct upon any land belonging to or leased by the company or in which it may be interested in any manner, buildings for all and every purposes, and to establish and operate mills, materials, machinery and equipment of every kind necessary or suitable for the proper carrying on of the company's business; To acquire any interest by purchase, lease or otherwise in mines, mining rights, quarries, or lands and to explore, work, exercise, develop and operate, and melt, treat, prepare for market ores, metals and mineral substances of every kind; To acquire by purchase, lease or otherwise and utilize and develop water and other powers for the production of electricity, hydraulic or other motive power, and to construct and operate works for the production of such powers within the district of Richelieu; To acquire by purchase, lease or otherwise electric or other power of any kind whatever for lighting, heating or other purposes, and to sell lease or otherwise dispose of the same as well as of any power or force produced by the company; to erect and maintain posts, lines and transmission lines for the distribution of power and for the general business purposes of the company, provided however that any sale, distribution and transmission of electric, hydraulic and other power or force beyond the lands of the company be subject to all local and municipal by-laws on that behalf; To construct, purchase or otherwise acquire steamers, barges, tugs or any other kind of vessels or boats, and to utilize or operate the same; To construct, purchase, lease or otherwise acquire basins, docks, jettees,flanding piers, wharves, warehouses, elevators or.other buildings 1189 ou travaux capables d'être employés en rapport avec les affaires de la compagnie; Sans restreindre en aucune manière la généralité des susdits objets, acquérir ou entreprendre, toute ou aucune partie des affaires, droits, clientèle, propriété et actifs y compris toute option, concession et semblable de toute personne, société, association ou corporation toutes affaires que la compagnie est autorisée à faire, et les payer en tout ou en partie en argent ou obligation, ou en paiement ou partie de paiement d'iccux, répartir et émettre comme actions acquittées et non sujettes à appel du capital actions de la compagnie, soit souscrit ou non; Coastruire, améliorer, entretenir, travailler, conduire, mettre en opération ou contrôler tous chemins, voies, embranchements ou voies d'évi-tements sur les terres appartenant à la compagnie ou contrôlées par icelles, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepots, travaux électriques, Ixmtiques, magasins et autres travaux et autres commodités qui peuvent paraître directement ou indirectement utiles à l'avancement des intérêts de la compagnie, et contribuer, subventionner ou autrement, aider ou prendre part dans la construction, amélioration, entretien, travail, conduits, mise en opération ou contrôle d'iceux; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes patentes, licences, concessions et autres semblables, conférant tout droit exclusif ou limité d'utiliser ou tout autre secret ou autre renseignement quant à aucune invention ou procédés, et mettre à profit, vendre, louer, ou autrement vendre les dites patentes, licences ou conclusions; Acquérir et détenir et vendre ou placer autrement les stocks, actions, garanties ou entreprises de toute autre compagnie ayant pour l'un de ses objets l'exercise d'aucun des pouvoirs de la compagnie et transporter ses entreprises ou actifs a toute telle compagnie ou s'amalgamer avec icelle; Vendre tous ou aucune partie des biens, actifs, droits, entreprises ou clientèle de la compagnie, ou en disposer autrement, et en accepter le paiement en tout ou en partie en argent, en obligations, stocks ou autres garanties dans toute corporation ou compagnie, toute telle vente ou disposition devant être valide et engageant la compagnie, pourvue qu'elles soient acceptées par les actionnaires représentant la majorité du capital souscrit de la compagnie; Entrer en aucun arrangement pour le partage des profits, union d'intérêt, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement avec toute personne ou compagnie faisant ou ayant l'intention de faire toutes affaires que la compagnie est autorisée à faire, ou capables d'être conduites, directement ou indirectement, pour le bénéfice de la compagnie; Tracer des rues, ruelles, carrés ou terrains aux termes et conditions que la compagnie peut juger à propos de faire et en disposer, faire et entrer en aucun arrangement ou contrat avec toute personne, municipalité ou corporation, poser, macadamiser et réparer des rues, chemins publics et trottoirs ou pour la construction, ouverture et réparation des conduits, citernes, drainage ou égouts; Aider par des avances d'argent à la construction et entretien des chemins, rues et ruelles, aqueducs, drainage, égouts et autres travaux propres à donner un meilleur accès à la propriété de la compagnie; Agir comme agents et courtiers pour achat, vente, échange et loyer d'immeubles et pour toutes autres transactions de même nature; or works capable of being utilized in connection with the company's business; Without restricting in any way the generality of the foregoing, to acquire and undertake the whole or any part of the business, rights, goodwill, property and assets including any option, concession and the like from any person, firm, association or corporation carrying on any business which this company is authorized to carry on, and to pay for the same, in whole or in part, in cash or bonds or in payment or part payment therefor, to allot and issue as paid up and non assessable shares of the capital' stock of the company, whether subscribed for or not; To construct, improve, maintain, work, conduct, operate or control any roads, ways, branches or sidings upon the lands belonging to or controled by the company, bridges, reservoirs, water courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and commodities which may appear directly or indirectly capable of promoting the interests of the company, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the coastruction, improvement, maintenance, work, conduct, operation or control thereof; To apply for, purchase or otherwise acquire ! any patents, liceases, concessions and the like, conferring any exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention or process and to turn to account, lease or otherwise dispose of the said patents, liceases or concessioas; To acquire and hold and sell or otherwise place the stocks, shares, securities or undertakings of any other company having for any of its objects the exercice of the powers of the company and to hand over its undertakings or assets to or to amalgamate with any such company; To sell or otherwise dispose of the whole or an>r part of the property, assets, rights, undertakings, or goodwill of the company and to accept in whole or part payment therefor, cash, bonds, stocks or other securities of any corporation or company, any such sale or disposition to be valid and binding upon the company provided the same be approved by the shareholders representing the majority of the company's subscribed stock; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or about to carry on any business which this company is empowered to carry on or capable of being carried so as directlj' or indirectly to benefit the company; To lay out and dispose of streets, lanes, squares or lands upon such terms and conditions as the company may deem proper to determine and to make and enter into any agreement or contract with any person, municipality or corporation, lay out, macadamize and repair streets, public highways and sidewalks, or for the construction, opening and repairing of conduits, cisterns, drains and sewers; To aid by way of advances of money in the construction and maintenance of roads, streets and lanes, waterworks, drains, sewers and other works calculated to render more accessible the company's property; To act as agents and brokers for the purchase, sale, exchange and leasing of real estate and for any other transactions of a like nature; 1190 Faire les affaires de prêts et placements de toutes sortes à l'exception des affaires de banque; Agir comme agents et courtiers en assurance; Vendre et détenir des hypothèques, engagements, garanties et charges sur les propriétés immobilières pour garantir toutes dettes dues à la compagnie ou avances faites par icelles; En général faire toutes affaires en rapport à la propre exécution des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"The Canadian Engineering Company, Limited\", avec un fonds social de quinze mille piastres ($15,-000.00), divisé en trois cents (300) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2691\u201419-2 Sous-secrétaire de la province.Industrial Securities Corporation, Limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en.date du trentième jour d'avril 1915, constituant en corporation MM.IiOuis Athanase David, avocat, Louis Edouard Adolphe D'Arcy Mailhiot, avocat, Segfried Hinson Read Bush, avocat, John Ligertwood Hutcheon, Edward Charles Baker, comptables, de la ville de Montréal, pour les fins suivantes: Généralement agir comme mandataires et agent pour transiger les affaires, gérer des successions, placer et collecter les argents, revenus, intérêts, dividendes, hypothèques, obligations, billets, bills et autres valeurs; agir comme intermédiaires pour l'enregistrement, l'émission et la contresignature des transports et certificats d'actions, de debentures, obligations de la puissance du Canada ou d'aucune province d'icelle ou de toute corporation, association, municipalité, recevoir et administrer tout fond d'amortissement s'y rapportant, aux conditions dont on conviendra; Etre une agence ou association pour ou en faveur d'autres personnes qui leur confieraient de l'argent à prêter ou placer sur les valeurs ci-haut énumérées, et aussi voir au remboursement du capital ou au paiement des intérêts ou de l'un et de l'autre, ou de tous argents confiés à la compagnie pour placement et garantie contre la perte, sur toute garantie et obligation ou toute avance faite par la compagnie pour recevoir et disposer de toute sorte de biens et valeurs, transporter, donner en garantie, hypothéquer ou assigner ou mis en entrepots ou engagés pour la compagnie, relativement à telles garanties, obligations, avances ou placements; Promouvoir ou aider à promouvoir toute autre compagnie, souscrire, acheter, vendre des actions, obligations, debentures et valeurs de toute compagnie et autrement se servir de l'argent et du crédit de la compagnie en la manière jugée avantageuse pour ces fins, soit en utilisant une partie de l'argent de la compagnie pour ces objets, soit en plaçant sur le marché, ou en garantissant l'émission ou le paiement des intérêts sur les actions, obligations, debentures, mortgages, hypothèques, obligations ou valeurs de telle compagnie, agir comme agents pour la collection et la réalisation en argent des valeurs et biens donnés en garantie, clore et liquider les affaires des successions, personnes, sociétés, To carry on loan and investment businesses of all kinds except banking business; To act as insurance agents and brokers; To sell and hold hypothecs, mortgages, liens and charges upon immoveable property to secure any debt due to or advances made by the company; Generally to carry on any business incidental to the proper carrying out of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"The Canadian Engineering Company, Limited\", with a capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into three hundred (300) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty third dav of April, 1915.C.J.SIMARD, 2692\u201419-2 Deputy Provincial Secretary.Industrial Securities Corporation, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of April, 1915, incorporating Messrs.Louis Athanase David, Louis Edouard Adolphe D'Arcy Mailhiot, Segfried Hinson Read Bush, advocates, John Ligertwood Hutcheon, Edward Charles Baker, accountants, of the city of Montreal, for the following purposes: Generally to act as agents or attorneys for the transaction of business, the management of estate,the investment and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, bills, notes and other securities, to act as agents for the purpose of registering, issuing and countersigning the transfers and certificates of stocks, bonds, debentures or other obligations of the Dominion of Canada or of any province thereof, or of any corporation, association, or municipality and to receive and manage any sinking fund therefore, in such terms as may be agreed upon; To act as an agency or association for or on behalf of others who entrust them with money for loan or investment, upon any of the aforesaid securities, and also to secure the repayment of the principal, or the payment of the interest, or both, of any moneys entrusted with the company for investment, and for the purpose of securing those against loss, upon any guarantee or obligation, or any advance made by the Company to receive and dispose of any description of asset or security, which is conveyed, pledged, mortgaged or assigned to, or warehoused or hypothecated with the company, in connection with such guarantee, obligation, advance or investments; To promote or assist in promoting any other company, and to subscribe for, buy, sell, shares, debentures, mortgage debentures and security of any other company, and otherwise to employ the money or credit of the company in any manner deemed expedient for any such purposes, either for actually employing any portion of the moneys of the company for such purpose, or by placing on the market, or guaranteeing the issue or the payment of interest on the shares, debentures, mortgage debentures, obligations or securities of such other company, and to act as agents for the purpose of collecting and converting into money, its securities and properties pledged, and to close and wind up the business 12 MAI W5 1191 associations, corps incorporés, et faire toutes choses s'y rapportant; Etre fiduciaires de debentures, obligations ou autre valeur émise selon la loi par toute corporation, municipalité ou province du Canada; Acquérir par achat, bail ou autrement, posséder des immeubles et transiger sur iceux; Construire des maisons d'habitation et autres édifices sur ces biens fonds ou sur toute partie d'iceux; Faire des avances par voie d'emprunts pour l'achat ou la location de toute partie des biens fonds de la compagnie pour fins de constructions ou d'autres améliorations, avec le consentement des actionnaires, pour aider, par avances d'argent ou autrement, a la construction et au maintien des chemins, rues, aqueducs, tuyaux d'égouts et autres travaux d'amélioration destinés à faciliter l'accès des propriété» de la compagnie et hausser leur valeur; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant un but identique, en tout ou en partie à celui de la compagnie; Faire application pour acheter ou autrement acquérir toutes patentes, brevets d'invention, licences, concessions et autres privilèges semblables conférant un droit exclusif ou non, limité ou illimité, ou tout secret, renseignement, invention paraissant susceptibles d'être utilisés à l'obtention des fins de la \u2022 compagnie, ou dont l'acquisition pourrait être jugée être au bénéfice immédiat ou indirect de la compagnie, aussi se servir, développer, accorder des permis devant tourner à la compagnie et tout droit, renseignement, bien ainsi acquis; Vendre ou autrement disposer de tout ou de partie des biens fonds ou autre propriété ou actif de la compagnie pour les considérations et conditions que la compagnie jugera convenables, accepter de l'argent comptant, des actions, debentures, du capital ou autres valeurs de toute compagnie similaire dans ses fins, en paiement total ou partiel d'iceux; Rémunérer les services rendus, payer les, biens et droits acquis par la compagnie, de la 1 manière jugée convenable, spécialement par l'émission d'actions et valeurs de la compagnie, créditées comme entièrement libérées: Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature, tout bien de la compagnie, et spécialement les parts, obligations, debentures ou valeurs appartenant à icelle ou dont elle peut disposer, sous le nom de \"Industrial Securities Corporation Limited\", au capital action de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.-00), divisé en neuf cents (900) actions de cent piastres ($100.00) chaque.La principale place d'affaires de la cor|>oration, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2693\u201419-2 Sous-secrétaire de la province.AVIS Avis est par le présent donné que \"The Protestant Orphans' Home, Ottawa\", a obtenu un permis et a été enregistrée pour transiger dans la province les affaires d'une société charitable avec les pouvoirs limités à ceux accordés aux corporations de même nature créés en vertu des of estates, persons, partnerships, associations or corporate bodies, and to do such incidental acts and things as are necessary for such purposes; To act as trustees for any debenture, bond, or other security issued according to law by any municipal or other corporation or by any province of Canada; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to own deal in real estate.To construct dwelling houses and other buildings upon such real estate or any part thereof; To make advances by way of loans to purchasers or lesseess of any part of the company's real estate for building purposes or other improvements with the approval of the shareholders, to aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets water works, sewers and other works of improvement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value; To amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for and of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respects of or otherwise turn to account the property, right or information so acquired; To sell, or otherwise dispose of the whole or any portion of the real estate or other property or asset owned by the Company for such considerations and upon such terms and conditions ast he company shall see fit and to accept cash, shares, debentures, stock or securities of any other company having objects similar in whole or in part to those of this company in payment or in part payment thereof; To pay for any services rendered to, and any property or rights acquired by the company, in such manner as may seem expedient, and in particular by the issue of shares or securities of the company, credited as fully or partly paid up; To distribute among shareholders of the company in kind, any property of the company, and in particular any shares, bonds, debentures or securities belonging to the company or which the company may have power to dispose of, under the name of \"Industrial Securities Corporation, Limited\", with a capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2694\u201419-2 Deputy Provincial Secretary.NOTICE Notice is hereby given that The Protestant Orphans' Home, Ottawa, has been licensed and registered to transact in the province the business of a charitable association with powers limited to those granted to corporations of a like nature created in virtue of the laws of the province of ï z mai m,5 1192 lois de la province de Québec et sujettes aux formalités prescrites par les lois susdites.Le nom et l'adresse de l'agent principal dans la province de Québec, sont Madame Ella M.Thorburn, Aylmer, P.Q.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce troisième jour de mai 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2687\u201419-2 AVIS Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The Employers Liability Assurance Corporation, Limited\", de Londres, Angleterre, autorisant cette compagnie à transiger dans la province de Québec des affaires d'assurances contre le feu, la maladie, l'accident et assurance de garantie a été, ce jour, étendu à l'assurance d'automobiles.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province de Québec, sont: R.I.Griffin, Montréal, P.Q- j Donné conformément à l'article 6950 des S.R.J P.Q., 1909, ce troisième jour de mai 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.2685\u201419-2 AVIS.Avis est par le présent donné que la compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Pamphile, ayant été établi aux termes des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et 8'étant conformé aux exigences de la loi, la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu, formée en vertu des dits articles du dit paragraphe, peut légalement transiger relative au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur, savoir; assurance mutuelle contre le feu, des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni extra-hasardés), dans les limites du comté de l'Islet, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce vingt-sixième jour d'avril, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des Assurances, Départemenr du Trésor, Québec, P.Q.2571\u201418-2 AVIS.Avis est par le présent donné que \"The Saint Andrew's Society of Quebec\", de Québec, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans cette province les affaires d'une société charitable tel qu'exposée dans sa charte d'incorporation, la loi 33 Vie, 1870, chap.49.Quebec and subject to the formalities prescribed by the laws aforesaid.The name and address of the chief agent for the province of Quebec are Mrs.Ella M.Thorburn, \u2022 Aylmer, Que.1 Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this third day of May, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.2688\u201419-2 NOTICE Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the Employers Liability Assurance Corporation, Ltd., of London, England, authorizing it to transact throughout the province of Quebec the business of Fire Insurance, Accident Insurance, Sickness Insurance and Guarantee Insurance has, this day, been extended to include the business of Automobile Insurance.The name and address of the chief Agent for the province of Quebec are: R.I.Griffin, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., 1909, this third day of May, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, .Treasury Department, Quebec.2686\u201419-2 NOTICE.Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Pamphile\", has been establish in conformity with articles 6886 and following, subsection VI, section XXII, chap.Ill, title XI, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance com-; pany formed under the said article of the said article of the said sub-section may lawfully do in respect of the kind of business mentioned in their declaration to the Inspector, namely; mutual fire insurance on farm buildings and isolated risks, (such risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes, or extra-hazardous), within the limits of the county of l'Islet, in the province of Quebec.Given pursuant to Article 6950 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, this twenty-sixth day of April, 1915.For the treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2572\u201418-2 NOTICE.Notice is hereby given that \"The Saint Andrew's Society of Quebec\", of Quebec, P.Q., has obtained a license and has been registered to transact in this province, the business of a Charitable Association as set forth in its act of incorporation, 33 Vict., 1870, chap.49. 1193 Le siège principal de la société est dans la cité de Québec.Donné conformément à l'article 6950, S.R.Q.Q., 1909, ce vingt-troisième jour d'avril, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Branche des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2509\u201418-2 AVIS Loi concernant les sociétés coopératives agricoles Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée par Olivier Blanchette et autres, dans le comté de Drummond sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Drummond ville\" et que son principal siège d'affaires est dans la ville de Drummondville, dans le comté de Drummond.Les objets pour lesquels cette société est formée, sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, ce troisième jour du mois de mai 1915.JOS.-ED.CARON, 2655 Ministre de l'agriculture.AVIS loi concernant les sociétés coopératives agricoles Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée par Hubert Duquette et autres, dans le comté d'Iberville, sous le nom de: \"Société Coopérative Agricole de Saint-Sébastien-d'Iberville\" et que son principal siège d'affaires est en la municipalité de la paroisse de Saint-Sébastien-d'Iberville, dans le comté d'Iberville.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la .vente de produits agricoles.Le ministre de l'agriculture de la province de Québec autorise la formation de cette société.Daté à Québec, ce troisième jour du mob de mai 1915.JOS.-ED.CARON, 2663 Ministre de l'Agriculture.The head office of the Society is in the city of Quebec.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this twenty third day of April, 1915.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.2510\u201418-2 NOTICE act respecting cooperative agricultural associations.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been constituted by Olivier Blanchette and others, in the county of Drummond, under the name of \"Société Cooperative Agricole de Drummondville\" with its chief place of business in the town of Drummondille, county of Drummond.The objects for which the association is formed, are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The minister of agriculture of the province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this third dav of the month of May, 1915.JOS.-ED.CARON, 2656 Minister of Agriculture.NOTICE act respecting cooperative agricultural associations.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been constituted by Hubert Duquette and others, in the county of Iberville, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint-Sébastien d'Iberville\" with its chief place business in the municipality of the parish of Saint Sébastien d'Iberville, county of Iberville.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The minister of Agriculture of the province of Quebec, authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this third day of the month of May, 1915.JOS.-ED.CARON, 2664 Minister of Agriculture. Sommaire des Etats Annuels des Compagnies d'Assurance possédant un permis pour faire affaires dans la Province de Québec, au 31 décembre, 1914, conformément à l'article 6978 des Statuts refondus de la Province de Québec, 1909.Summary of annual statements of Insurance Companies lisensed to do business in the Province of Quebec, as at 31st December, 1914, pursuant the article 6978, Revised Statutes of Quebec, 1909.Compagnies d'Assurance sur la vie (à fonds social).\u2014Life Insurance Companies (Joint Stock).ACTIF.\u2014ASSETS.Compagnie\tHypothèques\tBons et debentures\tPrêts collatéraux\tPrêts sur polices\tBillets des actionnaires pour appels\tBillets de primes Company\tMortgages\tBonds and debentures\tCollateral loans\tPolicy loans\tShareholders notes for calls\tPremium notes Industrial\tS 10,000 3,500\t$ 85,573 35,000\t\t$ 833 32,329\t\t Provincial Life of Canada.\t\t\tS 5,498\t\tS 6,055\t$ 11,249 Total.\t$ 13,500\t$ 120,573\t$5,498\t$ 33,162\t$ 6,055\tS 11,249 \t\t\t\t\t\t ACTI F.\u2014ASSETS.\u2014(Suite\u2014 Continued) Compagnie\tEn caisse et en banque\tPrimes dues et différées\tBalances des agents\tTout autre\t\tAmeublement non compris\tCapital souscrit non versé \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal.\t\u2014\t\u2014 Company\tCash\tDue and deferred\tAgents' balances\tAll other\t\tFurniture not included\tSubscribed capital not paid up \t\tpremiums\t\t\t\t\t Industrial.\tS 7,714 9,812 \u2022\t$ 310 13,388\t\t$ 812 275\t$ 105,242 122,903\t$ 4,408 1,760\t$110,880 228.175 Provincial Life of Canada.\t\t\t$ 5,797\t\t\t\t Total.\t$ 17,526\tS 13,698\t«5,797\t$ 1,087\t$228,145\t$ 6,168\t$ 339.055 PASSIF.\u2014LIABILITIES.Compagnie\tPertes non réglées\tRéserv* de ftc-Assu-\tPrimes pay.d'avance\tCommissions sur\tTout autre.\tTotal non compris\tCapital versé\tAssurance en vi- \t\trance\t\tsur billets de primes\t\tle capital versé\t\tgueur, nette \t\t\tPremiums paid in\tCommissions on\t\tTotal exclusive of\t\tInsurance in force Company\tUnsettled losses\tRe-Inaurance reserve\tadvance\tpremium notes\tAll other\tpaid up capital\tPaid up Capital\tnet \t\tS 96,090 114.615\t\t\t$ 492\t$ 96,582 121,347\t$ 90,720 71,825\t$849.294 3.092,525 Pwrvînpifll T iff of Pânaflâ\t\t\tS 2.410\t$ 4.322\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t$ 210,705\t$ 2,410\t$4,322\tS 492\t$ 217.929\t$ 162,545\t$3,941,819 \t\t\t\t\t\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME.Compagnie.Company.\t\tPrimes Premiums\tIntérêts et dividendes.Interest and dividends.\tAppels sur capital.Calls on capital.\tToutes autres All others.\tTotal.\t\t$ 66,124 99.110\t$ 3,607 4,295\t\t$ 5\t$ 69.736 109,175 \t\t\t\t$ 5,770\t\t Total.\t\t\t\t\t\t \t\t$ 165.234\t$ 7,902\t$5.770\t$ 5\t$ 178.911 DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE.\t\t\t\t\t\t Compagnie.Company.\tRéclamations et rachats.Claims and surrender values.\tCommissions et salaires des agents.Commissions and agents' salaries.\tSalaires et honoraires des directeurs et auditeurs.Salaries, directors' and auditors' fees.\tHonoraires des médecins examinateurs.Medical fees.\tAutres dépenses d'administration.Other expenses of management.\tTotal.Total.\t$ 9,249 35,432\t$ 27,220 24,029\t$ 7,051 11,982\t$ 921 5.530\t$4,814 8.924\t$ 49.255 85,897 \t$ 44,681\t$ 51,249\t$ 19,033\t$ 6,451\t$ 13,738\t$135,152 Compagnies contre le feu (à fonds social) \u2014 Fire Companies (Joint Stock).ACTIF\u2014ASSETS.COMPAGNIE COMPANY.\tBons et debentures Bonds and debentures.\tEn caisse et en banque Cash.\tBalances des agents et primes non perçues Agents\" balances and premiums uncollected.\tDû par compagnies réassurantes Due by treaty companies\tReserve de reassurance Reinsurance reserve\tBillets recevables Bills receivable.\tRéclamations en collection Claims in collection.\tS 41.375 42,583 29,357 39,000\tS 8.961 2,073 3,679 25,240\tS 9,820 4.915 1.412 13.696\t\t\t$ 7,139 3,307 6,101\t \t\t\t\tS 3,164\tS 8,309\t\tS 3.615 \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Total.\tS 152,315\tS 39,953\tS 29.843\tS 3.164\tS 8.309\tS 16.547\t$ 3.615 -'- o> ACTIF\u2014ASSETS\u2014(Continuation\u2014Continued.) COMPAGNIE COMPANY.\tAppels non payés sur capital Unpaid calls on capital.\tTout autre.All other.\tTotal.\tAmeublement de bureau, etc., non compris.Office furniture, etc., not included.\tCapital bousent non versé.Subscribed capital not paid up.\tS 14.061 5.160 1.170\tS 434 198 38 626\t% 81.790 73,324 41,757 78,462\t\tS 179.256 52,340 71.170 225,145 \t\t\t\tS 4.991 275\t \t\t\t\t\t Total.\tS 20,391\tS 1.196\t$ 275.333\tS 5.266\t$527.911 PASSIF.\u2014LIABILITIES.Compagnie.Company.\tPertes non réglées.Unsettled losses.\tRéserve de primes non gagnées.Reserve of unearned premiums.\tRéassurance.Reinsurance.\tSalaires, commissions, etc.Salaries, commissions, etc.\tArgent emprunté.Borrowed money.\tTotal du passif non compris le capital versé.Total liabilities exclusive of paid up capital.\tCapital versé.Paid-up capital.\tAssurance en vigueur, nette Net insu ran cen in force.\tS 12,372 3,250 4,575 9,331\t$ 23.622 45,492 4,636 53.135\tS 4.242 8.335 54 6.387\tS 1.930 479\tS 7.500\tS 49.666 57.556 9.265 68,853\tS 72.944 87.960 28.830 74.855\tS 3.563.532 6.287.492 2,037,460 9.292.189 \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t Total.\tS 29,528\tS 126,885\tS 19.018\tS 2,409\tS 7.500\tS 185,340\tS 264,589\t$21,180,673 RECETTES.\u2014INCOME.CO Compagnie.Company.\tPrimes.Premiums.\tIntérêts et dividendes Interests and dividends\tPar appels sur capital From calls on capital stock\tToutes autres All others\tTotal \tS 38.764 51,724 18.146 84.321\tS 2.796 2.235 1,283 1.542\t\tS 1,800 1,152 20 731\tS 43.260 71.826 19.449 86.594 Sterling.\t\t\tS 16.715\t\t Strathcona.\t\t\t\t\t Total.\t\t\t\t\t \t1 192.955\tS 7.856\tS 16.715\tS 3,703\t$221.229 Compagnies contre le feu (à fonds social)\u2014Suite.\u2014Fire Companies (Joint Stock)\u2014Continued.\t\tDEBOURSES.-\t-EXPENDITURE.\t\t Compagnie.Company.\tPertes nettes payées.Net losses paid.\tCommission.Commission.\tSalaires, honoraires des directeurs et auditeurs.Salaries, directors and auditors fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tTotal \tS 21,545 35,674 10,553 43.985\tS 8,825 11,138 4,048 19,102\tS 5,616 14.190 1,632 14.194\t$ 8.766 9.231 974\t$ 44,752 70,239 17.207 89,852 \t\t\t\t\t \t\t\t\t\t \t\t\t\t12,571\t Total.\t$ 111.757\tS 43,113\tS 35.638\tS 31,542\t$ 222,050 \t\t\t\t\t GO oc Compagnie contre le feu (à fonds sociale) étrangère, affaiies dans la province\u2014Fire Company (joint stock) Foreign, Business in the Province.ACTIF.\u2014ASSETS.Compagnie.Company.\tBons et debentures en dépôt chex le trésorier de la province.Bonds and debentures deposited with Provincial Treasurer.\tEn caisse et en Banque.Cash.\tBalances des agents.Agents Balances.\t\tTout autre.All other.\t\tTotal.\t Total.\t$ 50,000\tS 11,382\t$ 5.177\t\t1 167\t\t$ 66,726\t \tS 50,000\tS 11,382\tS 5.177\t\tS 167\t\t$ 66.726\t ?PASSIF.\u2014LIABILITIES.\t\t\t\t\t\t\t\t Compagnie.Company.\tRéclamations non réglées.Unsettled losses.\tRéserve de primes non gagnées.Reserve of unearned premiums.\tSalaires et commissions.Salaries and commissions.\tTout autre.All other.\t\tTotal.\t\tAssurance en vigueur net.Net insurance in forée.Total.\tS 57\t$ 19,298\t$1.867\t$ 14\t\t$21.235\t\t$ 3.391.695 \t$ 57\tS 19.298\t$1,867\t$ 14\t\t$21,235\t\t$ 3,391.695 ce Compagnie contre le feu (à fonds sociale) étrangère, affaires dans la province\u2014Suite.\u2014Fire Company (joint stock) Foreign Business in the Province\u2014Continued.\tRECETTES\u2014INCOME\t\t\tDEBOURSES\u2014EXPENDITURE\t\t\t\t Compagnie.Company.\tPrimes.Premiums.\tIntérêts et dividendes.Interest and dividends.\tTotal\tPertes net tps payées.Net losses paid.\tSalaires, honoraires, etc.Salaries, fees, etc.\tCommissions.Commissions.\tTout autre.All others.\tTotal.\tS 29,321\tS 1,840\tS 31,161\tS 9,360\t$ 833\tS 12,514\tS 2,382\tS 25,089 Total.\t\t\t\t\t\t\t\t \t% 29,321\tS 1,840\tS 31.161\t$9,360\tS 833\tS 12.514\tS 2.382\tS 25.089 \t\t\t\t\t\t\t\t Bilan au 31 décembre 1913.\u2014(Chiffres en Livres Sterling).\u2014Balance sheet 31st December, 1914.(Figures represent Pounds Sterling).ACTIF.\u2014ASSETS.\t\t\t\t\t\tPASSIF.\u2014LIABILITIES.\t\t\t\t\t\t Compagnie.Company.\tPlacements.Investments.\tEn caisse et en banque.Cash.\tBalance des agents.Agents' balances.\tTout autre.All other.\tTotal.\tCapital versé.Paid of capital.\tDividendes non réclamés.Unclaimed dividends.\tFonds de réserve.Reserve and investment funds.\tCaisse d'assurance feu et générale.Fire & General insurance funds.\tRéserve et réclamation pour feu.Reserve for fire & general claims\tCaisse d'assurance de navigation.Marine insurance funds.\tTotal.British Dominions General.\t£603,922\t£133,270\t£123,580\t£ 11,340\t£872,112\t£345,002\t£34\t£142,000\t£ 87.306\t£ 31.919\t£265.851\t£872.112 Total.\t£603,922\t£133,270\t£123,580\t£ 11,340\t£872,112\t£345,002\t£34\t£142.000\t£ 87.306\t£ 31,919\t£265.851\t£872.112 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Compagnie contre le feu (à fonds social et Mutuelle).\u2014Fire Company (Stock Mutual).ACTIF.\u2014ASSETS.Compagnie.\tBons et debentures.\tEn caisse et en banque.\tBalance des agents.\tCotisations non payées.\tTout autre.\tTotal de l'actif non compris les billets de dépôt non cotisés.\tBillets de dépôt non cotisés.\tAmeublement de bureau, etc.(non compris).\tCapital souscrit non versé.Company.\tBonds and debentures.\tCash.\tAgents balances\tUnpaid assessments.\tAll other.\tTotal assets other than balance of deposit notes.\tUn assessed deposit note capital\tOffice furniture, etc., (not included.)\tSubscribed capital not paid up.\tS 41.005\t$ 2.005\tS 1.131\t$ 9,182\t$ 485\tS 53,808\t$ 93.833\tS 541\t$180,000 \t\t\t\t\t\t\t\t\t Total.\tS 41.005\tS 2,005\t$ 1,131\t$ 9,182\t$ 485\t$ 53,808\t$ 93.833\t$ 541\t$180,000 \t\t\t\t\t\t\t\t\t PASSIF.\u2014LIABILITIES.Compagnie.\tPertes non réglées.\tRéserves des primes non gagnées.\t\tTotal non compris le capital versé.\tCapital versé.\tAssurance en vigueur, net.\u2014\t\u2014\t\u2014\tCommission.\t\u2014\t\u2014\t\u2014 Company.\tUnsettled losses.\tReserve of unearned premiums.\t\tTotal exclusive of paid up capital.\tPaid up capital.\tInsurance in force net.\t$1,600\t$4,622\t\t$ 6.222\t$ 20,000\t$ 1,581.516 \t\t\t\t\t\t Total.\t$1.600\t$ 4,622\t\t$ 6,222\t$ 20,000\t$ 1,581,516 \t\t\t\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME.Compagnie.\tCotisations et primes nettes.\tIntérêts.\tPar appels sur capital.\tToutes autres.\tTotal.\t Company.\tNet assessments and premiums.\tInterest.\tFrom calls on capital stock.\tAll other.\t\tTotal.Mercantile.\tS 31,505\tS 1,623\t\tS 19\tS 33,237\t \t\t\t\t\t\t Total.\tS 31,595\tS 1.623\t\tS 19\t$ 33.237\t \t\t\t\t\t\t \t\tDÉBOURSÉS.\t-EXPENDITURES.\t\t\t Compagnie.Company.\tPertes nettes payées.Net losses paid.\tCommission.\tSalaires honoraires des directeurs, et auditeurs.Salaries, directors and auditors' fees.\tAutres dépenses d'administration.Other expenses of mana-ment.\tDividendes.Dividends.\tTotal.\tS 7,621\t$6.132\t$ 1,975\t$3,292\t% 1,200\tS 20.220 \t\t\t\t\t\t Total.\t$7,621\tS 6.132\tS 1.975\t13,292\t$ 1.200\t$ 20.220 \t\t\t\t\t\t Compagnies contre le feu (Mutuelles au comptant).\u2014Fire companies (Cash Mutual).ACTIF.\u2014ASSETS.Compagnie.\tImmeubles.\tHypothèques, actions et debentures.\tEn caisse et en banque.\tBalance des agents.\tCotisations non payées.\tTout autre\tTotal de l'actif non compris les billets de dépôt non cotisés.\tBillets de dépôt non cotisés.\tAmeublement de bureau (non compris).Company.\tReal estate.\tMortgages, stocks and debentures.\tCash.\tDuc by agents\tUnpaid assessments\tAll other.\tTotal assets other than balance of deposit notes.\tUn assessed deposit note, capital.\tOffice furniture, etc., not include.Missisquoi and Ron ville.Stanstead and Sherbrooke.\tS 4.457 27,326\tS 113,182 206,054\tS 13,427 8,339\tS 745 4,607\t$ 239 4,962\tS 882 3,430\t$ 132,932 254,718\tS 107,850 191,891\t$ $1.321 2.587 Total.\tS 31,783\t$319,236\tS 21,766\tS 5,352\tS 5,201\tS 4,312\t$387,650\t$299,741\t$ 3,908 PASSIF.\u2014LIABILITIES.Compagnie.\tPertes non réglées.\tRéserve des primes non gagnées.\tTout autre.\t\tMontant net des risques \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal\t\u2014 Company.\tUnsettled losses.\tReserve of unearned premiums.\tAll other.\t\tNet amount at risk.\t$ 1,450 3,150\t$ 16,869 21,298\t\t$ 18,319 24,448\t$ 10,898.671 12.876,252 Stanstead A Sherbrooke.\t\t\t\t\t Total.\t\t\t\t\t \t$4.600\t$ 38,167\t\t$ 42,767\t$ 23,774,923 \t\t\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME.Compagnie.Company.\t\tCotisations et primes nettes.Net assessments and premiums\t\tIntérêts et loyers.Interests and rents.\tToutes autres.All other.\t\tTotal\t Total.\t\t$ 70,586 93,983\t\tS 5,636 12,712\tS 13 204\t\tS 76,236 106,898\t \t\tS 164,569\t\tS 18,348\tS 217\t\t% 183,134\t DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE.\t\t\t\t\t\t\t\t Compagnie.Company.\tPertes nettes payées.Netllosses paid.\t\t- 1 Commissions.Commission.\tSalaires, honoraires des directeurs ou auditeurs.Salaries, director's and auditor's fees.\tAutres dépenses d'administration.Other expenses of management.\tDividendes aux membres Dividends to members.\t\tTotal Mi8siaquoi & Rouville.Total.\t$ 40,164 60,302\t\tS 12,406 19,364\tS 3,835 12,866\tS 3.832 7,918\t$5,710 3,612\t\tS 65,947 104,062 \t$ 100,466\t\tS 31,770\t$16,701\tS 11,750\tS 9,322\t\tS 170,009 Compagnie Mutuelles de Comtés contre le feu.\u2014County Mutual Fire Companies.ACTIF\u2014ASSETS.Compagnie.Company.\tImmeubles.Real Estate.\tBons et debentures.Bonds and debentures.\tEn caisse et en banque.Cash.\tBalance des agents.Agents balances.\tCotisations non payées.Unpaid assessments.\tTout autre.All other.\tTotal de l'actif non compris, les billets de dépôt non cotisés.Total assets other then balance of deposit notes.\t\t\tS 4,497 38 14,847 11,263\tS 1,432\t\t\t$ 5,929 3,863 93,731 73,860 4 408 \t\t\t\t\t3,061 48,057 41,984 4 237\t764 333 1.654\t \t\t30,105 18,844\t\t389\t\t\t \t115\t\t\t\t\t\t Lotbinière et Mégantic.\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t171\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Total.\t$ 115\tS 48,949\t$ 30,816\tS 1,821\tS 93.343\t$ 2,751\t* 177,795 \t\t\t\t\t\t\t Billets de dépôts non cotisés.Un assessed deposit note capital.Ameublements de bureau, etc., (non compris).Office furniture, etc., (not in eluded).S 53,570 96,692 608,423 103,948 11,269 22,146 143,983 $1,040,031 710 2.279 1,261 171 S 4.421 to C cr.PASSIF.\u2014LIABILITIES.Compagnie.Company.Pertes non réglées.Unsettled losses.Argent emprunté.Borrowed money.Cotisations non gagnées.Unearned assessments.Salaires et honoraires.Salaries and fees.Tout autre.All other.Total.Assurance en vigueur nette.Net insurance in force.Beauh&rnois.Beurreries et Fromageries.Mutuelle du Commerce.H-* Equitable.____ Lotbinière et Mégantic.2.828 5,488' $ 3,751 559 1,943 28 Maskinongé.Nicolet.-O Total.$ 8,316 100 1.560 S 1,660 352 ' 2 % 3.751 * 2.530 S 354 S 3,751 3,387 7,784 28 102 1,560 $ 16.612 «4.112,750 1.126,925 6.164,324 4,886,686 254.275 1.211.307 2.538,240 $20,294.507 RECETTES\u2014INCOME.Compagnie.co Company.\t\tCotisations et primes d'entrer nettes.Net assessments and entrance premiums.\t\tIntérêts.Interest.\tToutes autres.All other.\tTotal \t\tS 9,266 15,336 78,301 48,227 850 1,857 5,244\t\t$ 83 2 1,030 1,163\t\tS 9,349 15,479 79,431 49,467 850 1.861 5.248 \t\t\t\t\t141 100 77\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t4 4\t\t \t\t\t\t\t\t Total.\t\t\t\t\t\t \t\t$ 159,081\t\tS 2.286\tS 318\t$ 161.685 DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE.\t\t\t\t\t\t Compagnie.Company.\tPertes nettes payées.Net losses paid.\tCommission.\tSalaires, honoraires des directeurs et auditeurs.Salaries, Director's and Auditor's fees.\t\tAutres dépenses d'administration.Other expenses of management.\tTotal.Nicolet.Total.\t$ 4,655 7,246 31,942 23,798 631 556 4.685\t$ 3.050 374 12,010 9,453 30 3 775\t$ 570 4,171 7.309 6.766 174 100 204\t\t$ 474 844 8,694 3,228 21 428 224\tS 8.749 12.635 59.955 43.245 856 5 888 \tS 73.513\tS 25.695\t$ 19,294\t\tS 13.913\t$132,415 Compagnies d'assurance mutuelle ecclésiastique contre le feu.\u2014Ecclesiastical Mutual Fire Companies.\t\tACTIF.\u2014ASSETS\t\tPASSIF.\u2014LIABILITIES.\t\t Compagnie.\tEn caisse et en\tCotisations non\t\tPertes non\t\tAssurance en \tbanque.\tpayées.\t\tréglées.\t\tvigueur nette.\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal.\t\u2014\tTotal.\t\u2014 Company.\tCash.\tUnpaid assess-\t\tUnsettled\t\tNet insurance \t\tments.\t\tlosses.\t\tin force.Des Evêchés, des Maisons d'Education et de Charité dans la province.\t$ 1,673 5,640 141\t\t$ 1,673 5.640 1,248\t\t\t$ 3,469,083 5,790,306 8,991,839 Des Fabriques des diocèses de la province Ecclésiastique de Montréal.\t\t\t\t20,000 1,000\t20,000 1,000\t Des Fabriques des diocèses de Québec et des Trois-Rivières.Total.\t\t1,107\t\t\t\t \t$7,454\t$1,107\t$8,561\t$ 21,000\t$ 21,000\t$ 18,251,228 00 RECETTES.\u2014INCOME.DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE.Compagnie.Company.Des Evêchés, des Maisons d'Education et de Charité dans la province.Des Fabriques des Diocèses de la Province Ecclésiastique de Montréal Des Fabrique des Diocèses de Québec et des Trois-Rivières.Total.Cotisations et primes d'entrée nettes Net assessments and entrance premiums\tIntérêts.Interest.\tTotal.\tPertes nettes payées.Net losses, paid.\tSalaires, honoraires, etc.Salaries, fees, etc.\tTous autres All other.\tTotal.$ 14,156\t\t$ 14,156\t$ 14,453\tS 400\t$ 153\t$ 15,006 30,602\t$ 53\t30,655\t24,502\t319\t194\t25,015 57,013\t49\t57,062\t56,586\t203\t132\t56,921 $ 101,771\t$ 102\t$ 101,873\t$ 95,541\t$ 922\t$ 479\t$ 96,942 MUTUELLES DE MUNICIPALITE\u2014MUNICIPALITY MUTUALS.Nom.Name.\tActif.Assets.\t\t\tPassif.Liabilities.\t\t\tRecettes.Income.\t\t\tDéboursées.Expenditure.\t\t\tAssurance en vigueur.Insuranc in force.\til 8 H II ~ \u2014 $ s.le 5\tTout autre.All other.\tTotal.\tPertes non payées.Unpaid losses.\tTout autre.All other.\tTotal.\tCotisations et primes d'entrée.Assessments and entrance primiuma.\tTout autre.All other.\tTotal.\tPayé pour pertes.Paid for losses.\tTous autres.All other.\t|\tMontant.Amount.\ts\tS 2,422 498\tS 2,422 498\tS\tS\tS\tS 417 299 315\t$\tS 417 299 42 315 91\t$ 33 500\tS 64 19 42 15 91\ts 64 52 42 515 91\tS 156.300 112,460 205.845 110.225 K 200.000 £5 175.816 g 276.390 129.760 69,907 100.565 96,832 54,976 131,419 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t42\t42\t\t42\t\t\t\t\t \t\t751\t751\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t91\t\t\t\t\t \t10,533\t\t10,533 36 78 111\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t36 78 111\t\t36\t\t36\t\tH\t19 130 84 3 24 346 101\t19\t\t19 52 25 3 30 170 64\t \t\t\t\t\t\t\t130\t\t\t\t52 15 3 5 143 64\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t84\t\t10\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t3 21\t\t\t\t\t\t \t\t46 186 145\t46 186 6,736\t\t\t\t\t3 346 7\t\t25 27\t\t\t \t\t\t\t\ti 7\t1 7\t\t\t\t\t\t\t \t6,591\t\t\t\t\t\t94\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t$ 17,124\tS 4,273\tS 21.397\t$ 36\tt 50\tS 86\tS 1,279\t- * 592\t$1,871\tS 614\tS 513\t$1.127\tS 1.820.495 MUTUELLES DE PAROISSE\u2014PARISH MUTUALS.NOM.Name.Actif.Assets.Passif.Liabilities.\t\t\tRecettes.Income.\t\t\tDéboursés.Expenditure.\t\t Pertes non payées.Unpaid losses.\tTout autre.All other.\t\"3 o H\tCotisations et primes d'entrée.Assessments and entrance primiums.\tToutes autres.All other.\t| o H\tPayé pour pertes.Paid for losses.\tToub autres.All other.\t| o H S\t\t\t\t\t\t\t\t 540\t225\t765\t\t766\t766 318\t930 250\t32 32\t962 282 \t\t\t318\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t1 3,078 84 123 2,723 275 27 2 278\t\t1 3,078 89 123 2,723 293 27 2 278\t\t4 79 89 134 .48\t4 3.129 89 134 2.723 600\t100\t700\t\t5\t\t3.050\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t34 26\t34 326\t\t\t\t2.675 300 29\t\t 300\t\t\t\t18\t\t\t26 30 2 13\t326 59 2 288 15\t\t15\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t275\t\t 2G\t\t20\t\t\t\t\t\t \t\t\t2\t\t2\t\t2\t2 \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t15\t\t15\t\t15\t15 \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t1,686 145 732 13 1 112 2 843\t\t1.686 145 732 13 1 112 2 843\t1.682 8 600\t\t1.682 145 739 9 12 62 2 822 \t\t\t\t\t\t\t137 139 9\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t 12\t\t12\t\t\t\t12\t\t \t\t\t\t\t\t\t62 2 26\t \t\t\t\t\t\t\t\t \u2022\t\t\t\t\t\t796\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t13\t13\t2\t\t2\t\t2\t2 Assurance en vigueur.Insurance in force.L'Acadie.La Baie du Febvre.Berthier et St-François (en bas)., Boucherville.Cap St-Ignace.Chicoutimi., Farnham Est.Granby.Notre-Dame du Bon Conseil.Notre-Dame d'Hébertville.Notre-Dame de Lourdes de Ham.Notre-Dame du Mont-Carmel.La Présentation.Stoke.S t-Aimé.St-Alexis de Montcalm.Ste-Anne de Chicoutimi.Ste-Anne des Plaines., Ste-Anne de Stukely., St-Augustin., St-Barbe.St-Blaise.St-Bruno.Ste-Brigette des Saults.St-Camille de Cookshire.St-Camille de Wolfe.Ste-Cécile de Milton.Ste-Cécile de Lévrard.8te-Cécile de Valleyficld.Ste-Césaire.St-Charles de Lachenaie.St-Charles de St-Hyacinthe.St^Clet.10.754 54.910 11,806 12.002 984 18.381 2,966 8,299 8,918 5,379 1,472 20,596 10,098 11,535 75 12,516 6,567 8,866 2,061 14,832 20,706 5,820 9,482 11,891 4.000 4,885 56.466 12,301 5,661 225 110 76 616 22 133 325 39 134 10,754 55,135 11,916 12,002 1,060 18,997 2,966 8.321 9,051 5.704 1,511 20.596 1 10.098 11,535 75 12,516 6,567 8,866 2,061 14,836 20,706 5,854 9,494 11,895 4.050 4,885 56,600 12,305 5,661 179.236 916,721 241.730 240,039 178.075 369,100 49,444 138,324 181,025 107.590 173.142 258.830 69.522 168,308 201,047 117,453 208,600 261.780 177,322 34.350 274,180 207.064 160,440 93,525 184,461 80.000 81.420 941,107 153.770 113,220 St-Damaas.St-David.St-Denifl.St-Dominique de Bagot.St-Dominique de Jonquières.8t-Ephrem d'Upton.St-Félicien.St-François de Beauce.St-François de Sales.St-Frédéric de Beauce.Ste-Geneviève.St-Georges de Beauce., St-George de Clarence ville., St-Georges de Windsor.St-Henri de Lauzon.St-Henri de Mascouche.St-Hermas.St-Hilaire.St^Hubert.St-Hugues.St-Ignace de Coteau du Lac.St-Isidore.S t-Jaeques de Parisville.St-Janvier.StrJean Chrysostôme.St-Jean Deschaillons.St-Jean de Wickham.St-Jean Port Joli.St - Joseph de Beauce.S t-Joseph de Chambly.St-Julien de Wolfestown.St-Julien de Montcalm.St-Liboire.St-Lin de Lauren tide s.S t-Louis de Gonzague.S t-Louis de Levis.S t-Louis de Terrebonne.St-Luc de Cham plain.St-Luc de St-Jean.St-Malachie d'Ormstown.St-Martin et S te-Dorothée.Ste-Martine.Ste-Marie de Beauce.St-Maurice.St-Médard de Warwick.St-Michel de Bellechasse.St-Nazaire de Ac ton.St-Patrice de la Rivière du Loup St-Paul de l'Ile aux Noix.StrPie.St-Pierre Baptiste.St-Pierre les Bccquets.St-Pierre de Broughton.St-Pierre de Durham.St-Raphael.St-Raymond.15,806 8,074 13,617 14,588 11,325 12,440 2,784 4.752 7,967 3,572 12.974 1,147 23,459 15,140 14,987 8,366 36,074 9,209 15.853 9.224 1,682 3.731 8,197 5,890 12.076 4,988 4,307 1,925 3,735 10,588 946 4,350 11,133 15,320 20,626 1,912 4,274 5,333 5,961 4.337 13,043 9,562 5,791 12,135 5,024 5,604 6,375 7,9\" 12,510 7,173 34.353 1,935 18,509 1,371 8,283 142 57 1 50 4 14 45 259 15 731 51 118 148 26 282 922 1 Ï.54Ô 114 6 50 43 3,453 3 15 25 1,010 11 510 256 45 499 15,806 8,156 13.646 14,589 11,336 12,440 2,926 4,809 7,968 3,622 12,974 1.151 23,473 15,185 15,246 8.366 36.089 9,209 15,853 9,224 2.413 3,782 8,315 6,038 12,102 5.271 4.307 1.925 3,735 10,588 1,868 4,350 11.184 15,320 20,626 3.451 4,274 5,333 5,961 4.337 13,157 9,568 5,841 12,178 8,477 5,607 6,375 7,983 12,535 8.183 34,364 2.445 18,765 1,416 8,782 7S 100 120 150 100 38 897 4 11 23 125 120 92 27 150 38 897 4 100 216 7 50 127 13 327 23 1 2,011 12 963 187 499 222 470 8 200 3 32 432 1,986 317 90 18 250 599 114 48 28 54 1,913 66 53 20 2,109 1,938 598 790 328 444 494 .M 1 16 106 1 3,083 102 104 330 17 496 10 25 218 7 50 127 560 57 1 13 327 23 2 2,011 12 963 213 500 222 470 8 204 3 32 432 1,986 333 90 18 159 59 184 300 1,485 400 20 460 475 104 430 105 400 1,976 250 705 114 250 1.297 200 48 29 3.137; 2,015; 66 53 20 30 2,979 2,125 2,213 2.268 615 1,286 328.454, 2,325 2,895 665 435 300 182 30 2 3 88 130 327 69 53 5 267 11 554 28 68 153 3 32 33 10 2 90 17 199 114 12 28 115 137 63 90 25 594 386 98 982 12 55 189 21 62 272 430 327 69 53 5 1,752 11 954 20 525 492 104 458 68 258 3 32 433 1,986 2 90 17 250 1.496 114 200 42 28 3.094 2,262 63 90 25 2.919 3,281 763 1.417 312 237 289,948 208.213 232,540 253.578 239.960 207.326 159.590 190.095 132,781 169.825 259,484 22.950 390.974 200.570 604.600 250.405 729.970 153.486 198,169 230,605 157.675 168,175 163.950 106,000 207.259 199,535 85.157 192,515 186.725 179,628 126.121 72.500 191,660 255,336 347,934 248.570 71.235 106.660 99,782 72.275 217,390 160.161 231.650 570.264 1.347.931 113.375 127,500 133.200 208.496 880.040 810.925 189,150 370,180 84.700 177.460 i MUTUELLES DE PAROISSE\u2014Suite\u2014PARISH MUTUALS\u2014Continued.Nom.Name.\tActif.Assets.\t\t\t\tPassif.Liabilities.\t\t\tRecettes.Income.\t\t\tDéboursés.Expenditure.\t\t\tAssurance en vigueur.Insurance in force.\tBalance non cotisée sur billets de dépôt.Unassessed balance\tdeposit notes.\tTout autre.All other.\tTotal.\tPertes non payées.Unpaid losses.\tTout autre.All other.\tTotal.\tCotisations et primes d'entrée.Assessments and entrance primiums.\tToutes autres.All other.\tTotal.\tPayé pour pertes.Paid for losses.\ti c «9 1 1\t\tMontant.Amount.8t-Robert.\tS 7.432 3.877 14.935 23.817 12.708 11.700 8.892 7.969 11.001 6.334 12,469 905\t\tS\t$ 7,432 3.916 14,935 23,817 12,708 11,700 8,892 7,969 11,001 6,334 12,474 2,015\t$\t$\t$\t$ 144 46 100 1.098\t$\t$ 144 46 100 1,098\t$ 33\t$ 110 27\t$ 143 27 100 1.098\t$ 124.361 155.100 248.915 488.130 158,855 207,825 148,195 159,375 183.350 108,906 207.820 90,531 \t\t\t39\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t100 610\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t488\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t St-Stanialas de Kostka.\t\t\t\t\t\t\t\t745\t\t745\t745\t\t745\t * 8t-Théodore d'Acton.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t207\t\t207\t\t207\t207\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t St-Valentin.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t St-V ncent de Paul.\t\t\t5 1,110\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t184\t27\t211\t2\t32\t34\t Total.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \tS 748,477\t\tS 12,798\t«761,275\t$ 2.037\t$1.675\t$3.712\t$30.675\t$5,646\t$36.321\t$32.339\t$6.717\t$39,056\t$22,765.360 (*) Etat non transmis.\u2014Statement not Sled. Compagnie d'Assurance de Garantie de Bris de Glaces, etc., (à fonds social).\u2014Plate Glass, Guarantee, etc., (Joint Stock).ACTIF.\u2014ASSETS.Compagnie.Company\tHypothèques.Mortgages.\tBons, debentures, et actions.Bonds, debentures and stocks.\tPrêts sur obligations.Collateral loans.\tEn caisse et en banque Cash.\tGlaces.Plate glass\tBalance des agents et primes non perçues Agents' balances and premiums uncollected\tBillets recevables Bills receivable\tTout autre All other.\tTotal.\tCapital souscrit non versé.Subscribed capital uncalled\tAmeublement de bureau non compris.Office furniture, etc., not included.\t\tS 4,500 57,398\t\t* 3,470 49,644\t$ 1,532\tt 2,635 36,433\t\t* 1,705 7,785\tS 13,932 235,281\t$ 40,000 349,790\t$ 547 5,060 Prévoyance\u2014Provident.Total.\t$ 43,000\t\t28,500\t\t\t\tS 12,521\t\t\t\t \tS 43,000\tS 61,988\tS 28,500\tS 53,114\t$1,532\tS 39,068\tS 12,521\t$ 9,490\t$249,213\tS 389,790\t$5.607 PASSIF.\u2014LIABILITIES.-to * Compagnie.\tPertes non réglées.\tRéserve de réassurance\tTout autre.\tTotal non compris le capital\tCapital versé.\t\t\t\tversé.\t \t\t\t\tTotal exclusive of paid\t Company.\tUnsettled losses.\tReinsurance reserve\tAU other.\tup capital.\tPaid up capital.\t\t$ 6.655 49,577\t\t$ 6.655 74.799\t$ 10.000 150,210 Total.\tS 16,769\t\tS 8,453\t\t \t$ 16,769\tS 56,232\t$ 8,453\t$ 81,454\t$ 160,210 M Compagnie d'Assurance de Garantie de Bris de Glaces, etc., (à fonds social)\u2014Suite.\u2014Plate Glass, Guarantee, etc., (Joint Stock)\u2014Continued.ASSURANCE EN VIGUEUR, NETTE.\u2014INSURANCE IN FORCE NET.* Primes Nettes.\u2014Net Premiums.Compagnie.Company.\tAccident.Accident.\tGarantie.Guarantee.\tCambriolage.Burglary.\tResponsabilité de patrons.Workmens com pensation.\tAnimaux.Animais.\tAutomobiles.Automobile.\tAssurance populaires, accident et maladie Industrial, accident and sickness.\tTotal.\tMaladie.Sickness.\tGlaces.Plate Glass \t\t\t\t\t\t\t\t\t\tS 20,433 14,866 \tS 1.200.00C\tS 1,433,003\tS 381,750\t$ 8,429,000\tS 19,062\tS 236,150\t$ 701,825\tS 12.400.790\tS 3,343\t Total.\tS 1.200,000\tS 1,433,003\t«381,750\tt 8,429,000\t$ 19,062\t«236,150\t$701,825\t$ 12,400,790\tS 3,343\t$35,299 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME.£ Compagnie.Company.\tPrimes nettes.Net premiums.\tIntérêts et dividendes.Interest and dividends.\tPar appels sur capital actions.From calls on capital stock.\tToutes autres.All other.\tTotal.\tS 13,968 165.546\tS 339 16,858\t\t$ 61 674\tS 14.368 209.298 \t\t\t26,220\t\t Total.'.\t\t\t\t\t \t$ 179.514\tS 17,197\tS 26,220\tS 735\t$223.666 \t\t\t\t\t DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE.Compagnie.Company.\tPertes payées.Losses paid.\tCommissions et salaires des agents.Commissions and agents salaries.\tSalaires et honoraires des directeurs et auditeurs.Salaries, director's and auditors' fees.\tAutres dépenses d'administration.Other expenses of management.\tDividendes.Dividends.\tDividendes-bonus aux actionnaires.Bonus dividend to shareholders.\tTotal.\tS 5,116 72,872\tS 2,580 40,467\t$ 3,373 19,399\tS 2,070 18,900\t\t\tS 13.139 184.183 i Total.\t\t\t\t\tS 7,545\tS 25,000\t \t$ 77,988\tS 43,047\tS 22,772\tS 20,970\tS 7,545,\tS 25.000\t$ 197,322 Compagnie de Fonds de Pension ( à fonds social).\u2014Pension Fund Company (Joint Stock.) ACTIF.\u2014ASSETS.\t\t\t\t\t\t\t\t\t Compagnie.Company.\t\tEn caisse et en banque.Cash.\tObligations et hypothèques.Bonds and mortr gages.\tIntérêt accru.Interest accrued.\tArrérages de contributions.Arrears of contributions.\t\tTotal.\tCapital souscrit non payé.Subcribed capital not paid up.\t Le» Prévoyants du Canada: Total.\t\tS 52,567\t$ 397,646\t$ 6,109\t$127,884\t\t$584,206\t$ 97.500\t \t\t$ 52,567\tS 397,646\t$ 6,109\tS 127,884\t\t$584,206\t$ 97,500\t PASSIF.\u2014LIABILITIES.\t\t\t\t\t\t\t\t\t Compagnie.Company.\tFonds de Pension.Pension Fund.\tContributions payées d'avance.Contributions paid in advance.\tRéclamations non réglées.Unsettled claims.\tTotal du passif non compris, le capital payé.Total liabilities ex-elusive of paid up capital.\tCapital payé.Paid up capital.\tMembres.Members.\t\t\tParts.Shares.Les Prévoyants du Canada: Fonds de Pension.\u2014Pension Fund.\t$ 574,044\t$ 10,144\t$ 18\tS 584,206\t$ 52,500\t$ 28,689\t\t\t$ 55,541 \t$574,044\tS 10,144\t$ 18\t$584,206\tS 52,500\t$ 28,689\t\t\t$ 55,541 RECETTES.\u2014INCOME.\t\t\t\tDEBOURSES.\u2014EXPENDITURE.\t Compagnie.\tArgent reçu par cotisations et contributions.\tIntérêts et dividendes.\tTotal.\tRéclamations payées.\tTotal.Company.\tAssessments and contributions received.\tInterest and dividends\t\tClaims paid\t Lea Prévoyants du Canada: Fonda de pension.\u2014Pension Fund.\t$ 113,745\tS 20.518\tS 134,263\tS 1.801\tS 1.801 \t\t\t\t\t Total.\tS 113.745\tS 20.518\tt 134,263\tS 1,801\t$1.801 Société mutuelle de fonds de pension\u2014Pension fund mutual association.\tACTIF.\u2014ASSETS.\t\t\t\t\tPASSIF.\u2014LIABILITIES.\t\t Association.\tEn caisse et en banque.\tObligations et hypothèques.\tIntérêts accrus.\tTout autre.\t\tFonds de pension.\t\tMembres.\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal.\t\u2014\tTotal.\t\u2014 Association.\tCash.\tBonds and mortgages.\tInterest accrued.\tAll other.\t\tPension Fund.\t\tMembers.Association Saint-Jean-Baptiste: (Caisse Nationale d'Economie).\tS 15.406\t$971,874\t$ 15,511\t\u2014\t$ 1,002,791\t$ 1,002,791\t$ 1,002,791\t$ 45,067 Total.\t$ 15,406\t$971,874\t$ 15,511\t\t$ 1,002,791\t$ 1,002,791\t$ 1,002.791\t$ 45,067 \t\t\t\t\t\t\t\t \tRECETTES.\u2014INCOME.\t\t\tDEBOURSES.\u2014EXPENDITURE.\t\t Association\tArgent reçu par cotisations et contributions.\tIntérêts et dividendes.\t\tRemboursement de cotisations.\tIntérêt.\t \u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal.\t\u2014\t\u2014\tTotal.Association.\tAssessments and contributions received.\tInterest and dividends\t\tAssessments reim-imbursed.\tInterest.\t Association Saint-Jean-Baptiste:\t$ 125,538\t$ 50,106\t$ 175,644\t$ 447\t$2,077\t$2,524 Total.\t$ 125,538\t$ 50,106\t$ 175,644\t$ 447\t$2,077\t$2,524 \t\t\t\t\t\t to t\u2014l 00 Insurance branch, Division des assurances, Treasury dep't, Dept.du Trésor, Quebec.Québec.April 26th, 1915.26 avril, 1915.William Chubb, Superintendent of Insurances.Surindendant des assurances. Registre des Compagnies d'Assurance.\u2014Register of Insurance Companies, (Article 6950, S.R.P.Q., 1909.\u2014Article 6950, R.S.P.Q., 1009).Compagnies possédant un permis de la Puissance, et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec.\u2014Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec.Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company.Nom et adresse du principal agent.Name and address of chief agent.Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance.Acadia, Fire Insurance Co.iEtna Insurance Company.R.MacD.Paterson & J.B.Paterson Montréal.C.R.J.Johnson, Montréal.iEtna Life Insurance Company.Alliance Insurance Co.Ltd., of London, England.The American & Foreign Marine Insurance Company.Anglo-American Fire Insurance Company.Atlas Assurance Company, Ltd., of London.The Boiler Inspection and Insurance Company of Canada.British America Assurance Company.The British Colonial Fire Insurance Company.British Dominion General Insurance Company, Limited.British and Foreign Marine Insurance Company, Limited.Caledonian Insurance Company.The Canada Accident Assurance Company.T.H.Christmas, Montréal.T.D.Belfield, Montréal.R.J.Dale, Montréal.A.B.Dufresne, Montréal.M.C.Hinshaw, Montréal.O.E.Granberg, Montréal.T.F.Dobin, Montréal.Théo.Meunier, Montréal.Dale & Co., Montréal.Dale & Co., Montréal.J.G.Borthwick, Montréal.T.H.Hudson, Montréal.Canada Life Assurance Company.The Canadian Casualty & Boiler Insurance Company.Canadian Surety Company.The Capital Life Assurance Company of Canada.Commercial Union Assurance Co.Ltd., of London, England Confederation Life Association.Connecticut Fire Insurance Co.The Continental Insurance Co.of New York.The Continental Life Insurance Co.The Crown Life Insurance Co.E.W.Wilson, Montréal.A.E.McRae, Montréal.A.F.Gault, Montréal.N.A.Dussault, Québec.J.McGregor, Montréal.J.G.Bruneau, Montréal.J.W.Tatley, Montréal.Jos.Rowat, Montréal.W.L.McKelney, Montréal.J.P.Oram, Montréal.Feu.\u2014Fire.Feu, automobile, ouragan et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire, automobile, tornado, and sprinkler leakage.Vie\u2014Life.Feu, accident, garantie et maladie\u2014Fire, accident, guarantee and sickness.Transport intérieur\u2014Inland transportation.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Chaudière à vapeur\u2014Steam boiler.Feu et grêle\u2014Fire and hail.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique\u2014Ocean and inland marine.Navigation intérieure et océanique\u2014Ocean and inland marine.Feu\u2014Fire.Accident, maladie, bris de glaces garantie.et vol\u2014Accident, sickness, plate glass, gnarantee, and burglary.Vie\u2014Life.Accident, maladie et chaudière à vapeur\u2014Accident, sickness and steam boiler.Garantie\u2014Guarantee.Vie\u2014Life.Feu, vie, navigation intérieure et océanique\u2014Fire, life, ocean and inland mai ine.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.to Registre des Compagnies d'Assurances\u2014Suite.\u2014Register of Insurance Companies\u2014Continued.Article 6950 S.R.P.Q., 1909.\u2014Article 6950 R.S.P.Q., 1909.Compagnies possédant un permis de la Puissance, et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec\u2014Suite.\u2014Dominion licenses registered to do business in the Provinc'3 of Quebec\u2014Continued.Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company.Nom et adresse du principal agent.Name and address of chief agent.The Dominion of Canada Guarantee & Accident Assurance Co The Dominion Fire Insurance Co.The Dominion Gresham Guarantee & Casualty Co.The Employers' Liability Assurance Corporation, Ltd.of London E.Ostiguy, Montréal.F.J.J.Stark, Montréal.R.I.Griffin, Montréal.Equitable Fire & Marine Insurance Co.Phe Equitable Life Assurance Society of the United States.The Excelsior Life Insurance Co.Factories Insurance Company.The Fidelity & Casualty Company of New York.J.W.Tatley, Montreal.S.P.Stearns, Montréal.J.P.Tremblay, Montréal.Ormsby Clapp & Anderson, Montréal.Paul H.Boring, Montréal.Fidelity-Phenix Fire Insurance Company of New York.Fireman's Fund Insurance Co.The General Accident Assurance Company of Canada.General Accident, Fire and Life Assurance Corporation, Ltd.The General Animals Insurance Company of Canada.The General Fire Assurance Co'y, of Paris, France.The German-American Insurance Company of New York.Glens Falls Insurance Company.Globe & Rutgers Fire Insurance Co.Globe Indemnity Co.of Canada Grand Council of the Catholic Mutual Benefit Association.E.Roberts, Montréal.Jos.Rowat, Montréal.H.Hampson, Montréal.Rolland Lyman & Burnett, Montréal.Judson G.Lee, Montréal.R.A.Leduc, Montréal.C.Laurin, Montréal.Esinhart & Evans, Montréal.C.Laurin, Montréal.J.W.Binnie, Montréal.John Emo, Monrréal.F.J.Curran, Montréal.Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance.Garantie, accident, vol et bris de glaces\u2014Guarantie, aceident, sickness, burglary and plate glass.Feu\u2014Fire.Vol, accident, maladie, garantie et automobile\u2014Burglary, accident, sickness guarantee and automobile.Feu, accident, garantie, maladie et automobile\u2014Fire, accident, guarantee, sickness and automobile.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Vol, accident, maladie, chaudière à vapeur et bris de glaces\u2014Burglary, accident, sickness, steam boiler and plate glass.Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par accident, vol avec ou sans effraction\u2014Inland and ocean marine, fire, inland transportation and against loss or damage to automobiles by accident, burglary or theft.Accident ft maladie\u2014Aceident and sickness.Feu\u2014Fire.Bétail\u2014Live stock.Feu\u2014Fire.Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.Feu, ouragan et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par vol avec ou sans effraction\u2014Fire, tornado and insurance against loss or damage to automobile by burglary or theft.Feu\u2014Fire.Accident, maladie, vol.bris de glaces\u2014Accident sickness, burglary, plate glass and automobile.Vie et maladie sur le système de cotisation\u2014Life and sickness on the assessment plan.\u2022 The Great West Life Assurance Co.The Gresham Life Assurance Society Ltd.of London, England.The Guarantee Company of North America.The Guardian Accident and Guarantee Company.Guardian Assurance Company, Ltd.Hartford Fire Insurance Company.The Home Insurance Company.The Imperial Guarantee and accident Insurance Co.of Canada.Imperial Life Assurance Company of Canada.Imperial Underwriters Corporation of Canada.Indemnity Mutual Marine Assurance Co., Ltd.Insurance Co.of North America.Law Union and Rock Insurance Co.The Liverpool and London and Globe Insurance Company The Liverpool-Manitoba Assurance Company.Lloyds Plate Glass Insurance Company.The London Assurance Corporation.The London Guarantee & Accident Company, Limited London and Lancashire Fire Insurance Company.London and Lancashire Guarantee and Accident Co., of Canada Loyal Protective Insurance Co.Chas.A.Butler, Montréal.A.R.Howell, Montréal.H.E.Rawlings, Montréal.H.M.Lambert, Montréal.H.M.Lambert, Montréal.H.A.Fromings, Montréal.F.W.Evans, Montréal.G.K.Martin, Montréal.H.L.Shaw, Montréal.F.W.Evans, Montréal.Ulm.Cairns, Montréal.R.Hampson & Son, Montréal J.E.E.Dickson, Montréal.J.G.Thompson, Montréal.J.G.Thompson, Montréal.Jas.M.Morris, Montréal.W.J.B.Colley, Montréal.W.M.McCombe, Montréal C.E.Sword, Montréal.Colin E.Sword, Montréal.P.Borup, Montréal.London & Lancashire Life & General Assurance Association Ltd.|Alex.Bissett, Montréal London Mutual Fire Insurance Co.of Canada The Manufacturers' Life Insurance Co.Marine Insurance Co., Ltd.Maryland Casualty Company.The Merchants & Employers Guarantee & Accident Company.J.C.H.Dussault, Montréal Merchants Casualty Co.'S.M.Roberts, Montréal.W.J.Cleary, Montréal.R.G.McCuish, Montréal.L.P.Lukis, Montréal.Lukis, Stewart & Co., Montréal Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Garantie\u2014Guarantee.Accident, maladie, vol, garantie et bris de nia ces\u2014Accident, sickness, burglary guarantee and plate glass.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur, cyclone ou ouragan, dégât par arroseurs automatiques et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par accident, vol avec ou sans effraction\u2014 inland and ocean marine-fire, inland transportation, cyclone or tornado, sprinkler leakage and \"Insurance against loss or damage to automobiles by accident burglary or theft\".Feu, automobile .ouragan, grêle et dégât par arroseurs automatiques\u2014 Fire, automobile, tornado, hail and sprinkler leakage.Garantie, accident, maladie, vol, et bris de glaces\u2014Guarantee, accident, sickness, burglary and plate glass.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique\u2014Inland and ocean marine.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur et automobile, à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures à la personne\u2014Inland and ocean marine, fire, inland transportation and automobiles excluding insurance by reason of injury to the person Feu, accident et maladie\u2014Fire, accident and sickness.Feu et vie\u2014Fire and life.Feu\u2014Fire.Bris de glaces\u2014Plate glass.Feu et vie\u2014Fire and life.Garantie, vol, accident et maladie\u2014Garantee, burglarv, accident and sickness Feu\u2014Fire.Garantie, accident, maladie et bris de glaces et automobile\u2014Guarantee accident, sickness, plate glass, and automobile.Accident et maladie parmi les membres de l'I O.O.F., résidant dans le Canada\u2014Accident and sickness amongst members of the I.O.O., F.resident in Canada.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Feu, automobile et transport intérieur\u2014Fire, automobile and Inland Transportation.Accident, maladie, vol, garantie, bris de glaces et chaudières à vapeur\u2014 Accident, sickness, burglary, guarantee, plate glass and steam boilers.Accident et maladie\u2014Accident, sickness and automobile.Maladie et accident (sauf le genre connue sous le nom d'assurance relative à la responsabilité des patrons)\u2014Sickness and accident (excluding that branch thereof known as Employers Liability Insurance). Registre des Compagnies d'Assurance\u2014Suite.\u2014Register of Insurance Compagnies\u2014Continued.(Article 6950, S.R.P.Q., 1909)\u2014Suite.\u2014(Article 6950, R.S.P.Q., 1909)\u2014Continued Compagnies possédant un permis de la Puissance, et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec\u2014Suite.\u2014Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec\u2014Continued.Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company.Metropolitan Life Insurance Co.Montreal Canada Fire Insurance Co.Mount Royal Assurance Company.Mutual Life & Citizen's Assurance Co., Ltd.The Mutual Life Assurance Co.of Canada.The Mutual Life Insurance Co.of New York.The National Ben Franklin Fire Ins.Co.The National Fire Insurance Co.of Hartford.The National Fire Ins.Co.of Paris, France.The National Life Assurance Co.of Canada.The National Surety Company of New York.The National Union Fire insurance Company.New York Life Insurance Company.The New York Plate Glass Insurance Company.Niagara Fire Insurance Company.The North American Accident Insurance Company.North American Life Assurance Company.North British & Mercantile Insurance Company.The Northern Assurance Company, Limited, of London.The Northern Life Assurance Company of Canada.The North West Fire Insurance Co.Northerwestern National Ins.Co.of Milwaukee, We» Norwich Union Fire Insurance Society Limited.The Ocean Accident & Guarantee Corporation, Limited.The Pacific Coast Fire Insurance Co.Nom et adresse du principal agent.Name and address of chief agent.A.G.B.Claxton, Montreal.A.B.Dufresne, Montréal.J.E.Clement, Montréal.J.P.Moore, Montréal.Wales L.Lee, Montréal.Fayette Brown, Montréal.E.Ostiguy, Montreal.F.H.Markey, Montréal.J.E.Clement, Montréal.A.M.Hannah, Montréal.Imperial Trust Co., Montreal.C.Laurin, Montreal.Imperial Trust Co, Montreal.G.Fauteux, Montréal.W.E.Findlay, Montreal.C.F.Dale, Montreal.Geo.E.Williams, Montreal.Randall Davidson, Montreal.Robt.W.Tyre, Montreal.Wm.E.Findlay, Montreal.T.L.Morissey, Montreal.H.Blachford, Montreal.John MacEwan, Montreal.A.James, Montréal.Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance.Wm.Grier, Montreal.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Feu et bris de glace;\u2014Fire and plate glass.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Feu et Ouragan\u2014Fire and tornado.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Garantie\u2014Guarantee.Feu et Ouragan\u2014Fire and tornado.Vie\u2014Life.Bris de glaces\u2014Plate glass.Feu et ouragan et automobile (comprenant les dommages aux automobiles en transit par chemin de fer)\u2014Fire, tornado and automobile (including damage to automobile in transit by rail).Accident, maladie et bris de glaces\u2014Accident, sickness and plate glass.Vie\u2014Life.Feu et vie\u2014Fire and life.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Feu, accident, maladie et bris de glaces\u2014Fire, accident, sickness and plate glass.Feu, ouragan et grêle\u2014Fire, tornado and hail.Feu, accident, maladie et bris de glaces et automobile\u2014Fire, accident, sickness Slate glass and automobile, ont, maladie, garantie et bris de glaces\u2014Accident, sickness, guarantee plate glass and f.re.Feu\u2014Fire. The Palatine Insurance Company, Limited, of London England.Phénix, La Compagnie Française du.Phoenix Assurance Company, Limited, of London, England.9 The Phcenix Insurance Company, Limited, of Hartford, Conn.The Protective Association of Canada.J.McGregor, Montreal.T.F.Dobbin, Montreal.J.B.Paterson, Montreal.J.W.Tatley, Montreal.E.E.Gleason, Granby.Providence-Washington Insurance Co.Provincial Insurance Company, Limited, (of England) The Prudential Insurance Co.of America.Quebec Fire Insurance Company.Queen Insurance Company of America.Railway Passengers' Assurance Company of London, England.Ridgely Protective Association.Royal Exchange Assurance of London.R.Hampson & Son, Montréal.Willis, Faber & Son, Montreal.W.White, Montreal.Colin W.Sword, Montreal.Wm.McKay, Montreal.D.K.MacDonald.N.O.Rockwell, Waterloo.Arthur Barry, Montreal.The Royal Guardians.A.T.Patterson, Montreal.Royal Insurance Company, Limited.Wm.McKay, Montreal.\"La Sauvegarde\" Life Insurance Co.IP.Bonhomme, Montréal____ Scottish Union and National Insurance Company.jEsinhart & Evans, Montreal.Sea Insurance Co.Ltd.TheSecurity Life Insurance Company of Canada.Springfield Fire and Marine Insurance Company.IL.P.Lukis, Montréal.IJ.O.McCarthy, Montreal.J.W.Grier & Co., Montreal.The Standard Life Assurance Company.St.Paul Fire and Marine Insurance Company .D.M.McGoun, Montreal.Dale & Co., Montreal.Subsidiary High Court of the Ancient Order of Foresters.Ewen Ramsay, Montreal.Sun Insurance Office of London, England.JF.W.Evans, Montréal.Sun Life Assurance Company of Canada.T.B.Macaulay Montréal.The Supreme Court of the Independent Order of Foresters.Victor Morin, Montréal.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Feu, vie et navigation intérieure et océanique\u2014Fire, life, and inland and océan marine.Feu\u2014Fire.Accident et maladie restreint aux membres de l'Ordre Maçoniquc dans le Canada, et limité au montant pourvu dans l'acte d'incorporation de la société\u2014Accident and sickness restricted to members of the Masonic Order within Canada, and limited in amount, as provided in the Association's Act of Incorporation.Navigation intérieure et océanique, feu et automobile\u2014Inland and ocean marine, fire and automobile.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Feu, transport intérieur et automobiles\u2014Fire, inland transportation and automobiles.Garantie, accident, maladie et bris de glaces\u2014Guarantee.aecident, sickness plate glass.Accident, maladie parmi les membres de 1T.O.O.F., dans le Canada\u2014 Accident sickness among members of the I.O.O.F., in Canada.Feu, accident, maladie et automobile, restreinte au vol avec ou sans effraction \u2014Fire, accident, sickness and automobile, restricted to burglary and theft.ft Vie et maladie\u2014Life and sickness.to w Feu et vie\u2014Fire and life.Vie\u2014Life.Feu, ouragan et dégâts par arrosoirs automatiques- -Fire, tornado and j sprinkler leakage.Navigation intérieure et océanique\u2014Inland and ocean m:irine.Vic\u2014Life.Feu, ouragan et dégâts par arrosoirs automatiques-Fire, tornado and sprinkler leakage.Vie\u2014Life.Feu, transix>rt intérieur, automobile et marine, navigation intérieure et océanique\u2014Fire, inland transportation, automobile, inland and ocean Marine.Vie et maladie\u2014Life and sickness.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Vie, incapacité et maladie, tels que spécifiées dans ses lois et constitution pour un ou des montants n'excédant pas en plus des bénéfices de maladie et funéraires, la somme de cinq mille piastres sur une même vie\u2014Life disability and sickness, as specified in its constitution and laws for a sum or sums not exeeeding in addition to the sick and funeral benefits, the sum of five thousand dollars upon any one life. Registre des Compagnies d'Assurance\u2014Suite.\u2014Register of Insurance Companies\u2014Continued.Compagnies possédant un permis de la Puissance, et eniegistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec\u2014Suite.Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec\u2014Continued.Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company.The Travellers' Life Assurance Company of Canada.Underwriters at American Lloyds.Union Assurance Society, Limited.\" L'Union \" Fire Insurance Company Limited.Union Mutual Life Assurance Company of Portland, Me.The United States Fidelity and Guarantee Company.The United States Lloyds at New York City.Western Assurance Company.The Westchester Fire Insurance Company.The Yorkshire Insurance Company, Limited.Nom et adresse du principal agent.Name and address of chief agent.The Thames and Mersey Marine Insurance Company, Limited.The Traveller's Insurance Company, of Hartford.The Travellers' Indemnity Company of Hartford.R.J.Dale, Montréal.F.F.Parkins, Montréal.F.F.Parkins, Montréal.P.Grahan, Montréal.E.Clément, Montréal.L.Morrissey, Montréal.M.Terraud, Montréal,.F.Morin, Montréal.R.Kirkpatrick, Montréal.J.Dale.Montréal.Bickerdike, Montréal.W.Tatley, Montréal.M.Wicklam.Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance.Navigation océanique et intérieure\u2014Ocean and Inland Marine.Vie et accident\u2014Life and accident.Accident, maladie, chaudières è.vapeur, volant et automobile\u2014Accident, sickness, steam boilers, fly wheel and automobiles.Vie\u2014Life.Feu et dégâts par arrosoirs automatiques\u2014Fire and Sprinkler leakage.Feu\u2014Fire.Feu\u2014F re Vie\u2014Life.Garantie, accident, vol, bris de glaces, maladie et chaudières à vapeur\u2014 Guarantee, accident, burglary, plate glass, sickness and steam boiler.Navigation intérieure et océanique\u2014Inland marine and ocean marine.Feu, transport intérieur, foudre, explosions et ouragan\u2014Fire and lrlond transportation, lightning, explosion and tornado.Feu\u2014Fire.Feu, bétail, accident, maladie et bris de glaces\u2014Fire, live stock, accident, sickness and plate glass.te te Permis, de la Province enregistrés pour faire des affaires dans la Provinoe.Provincial Licensees registered to do business in the Province.Compagnies obligées de faire un dépôt au département du Trésor.Compagnies obliged to make a deposit with the Provincial Treasurer.Nom de la Compagnie.Name of the Company.Nom et adresse du gérant ou du principal agent.Name and address of manager or Chief Agent.Association Str-Jean-Baptiste de Montréal.(Caisse Nationale d'Economie).The British Dominions General Insurance Company, Ltd.Compagnie d'Assurance Mutuelle du Commerce.Commercial Plate Glass Assurance Company.Equitable Mutual Fire Insurance Company.Industrial Life Insurance Company.The Mercantile Fire Insurance Company.Missisquoi & Rouville Mutual Fire Insurance Company.Provident Accident & Guarantee Company.Lee Prévoyants du Canada.La Protection.The Provincial Fire Insurance Company of Canada.The Provincial Life Insurance Co.Stanstead & Sherbrooke Mutual Fire Insurance Company.The StCTling Fire Insurance Company.Strathcona Fire Insurance Company.A.Gagnon, Montréal.Robt.J.Dale, Montréal.T.A.St-Germain, St-Hyacinthe.I.Crépeau, Montréal.F.Gauthier, Montréal.E.J.Payette, Québec.T.A.St-Germain, St-Hyacinthe.E.E.Spencer, Frelighsburg.J.C.Gagné, Montréal.A.Lesage, Québec.J.P.Michaud, FraserviHe.J.Taché, Montréal.Théo.Marot, Montréal____ Geo.Armitage, Sherbrooke.A.Demers, Québec.A.A.Mondou, Montréal.Genre d'Assurance.Kind of Insurance.Montant du dépôt, valeur au pair.Amount of deposit, par value.Fonds de pension.\u2014Pension Fund.Feu\u2014Fire.Mutuelle contre le Feu\u2014Mutual Fire.Bris de Glaces\u2014Plate Glass.Mutuelle contre le Feu\u2014Mutual Fire.Vie et Maladie.\u2014Life and Sickness.Au comptant, mutuelle contre le feu\u2014Cash Mutual Fire.Au comptant.mutuelle contre le feu-Cash mutual fire Garantie, maladie, accident et bris de glace.\u2014Guarantee, sickness, accident and plate glass.Fonds de pension.\u2014Pension Fund.Feu.\u2014Fire.Feu.\u2014Fire.Vie, accident et maladie.\u2014Life, sickness and accident Au comptant.mutuelle contre le feu-Cash mutual Fire Feu.\u2014Fire.Feu.\u2014Fire.f 5,000.00 64,332.17 32,033.33 5,750.00 16,000.00 27,000.00 32,000.00 60,000.00 23,000.00 5,000.00 32,500.00 43,000.00 40,000.00 50,000.00 31,100.00 50,000.00 Compagnies qui ne sont pas tenues de faire un dépôt entre les mains du Trésorier de la Province.Compagnies not obliged to make a deposit with the Provincial Treasurer.Nom de la Compagnie.Name of the Company.\tNom et adresse du Secrétaire.Name and address of the Secretary.\tGenre d'Assurance.Kind of Insurance.Compagnie d'assurance Mutuelle contre le feu des Beurreries L'Association d'Assurance Mutuelle des Evêchés et des Maisons d'Education et de Charité dans la province de Québec.L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques des diocèses de Québec et Trois-Rivières.L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques de la province Ecclésiastique de Montréal.\tJ.A Huberdeau, St-Rémi.Mgr.H.Têtu, Québec.Mgr.H.Têtu, Québec.M.le Chanoine W.C.Martin, Montréal.\tAssurance mutuelle contre le feu sur des beurreries et fromageries.\u2014Mutual Fire Insurance on Butter and Cheese Factories.Assurance mutuelle contre le feu et la foudre aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les palais épiscopaux, les séminaires, les collèges, les édifices, bâtiments et constructions à l'usage des communautés religieuses, des monastères, des institutions d'éducation et de charité et des asiles et leurs dépendances.\u2014Mutual Insurance against fire and lightning pursuant to its Act of Incorporation, namely: episcopal palaces seminaries, colleges, edifices, buildings and constructions used by religious communi- h-ties, educational and charitable institutions, asylums and their out-buildings.^ .OS Assurance mutuelle contre le feu aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies, et autres bâtiments en dépendant.\u2014Mutual Fire Insurance as set forth in its Act of Incorporation, namely: on churches, presbyteries, sacristies and other dependencies.Assurance mutuelle contre le feu aux termes de sa loi d'incon>oration, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies et autres bâtiments en dépendant.\u2014Mutual Fire Insurance as set forth in its Act of Incorporation, namely: on churches, presby teries, sacristies and other dependencies. Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de comté, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux.County Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commerciai risks.Nom de la Compagnie.Name of the Company.Nom et adresse du Secrétaire.Name and address of the Secretary.County of Beauharnois Mutual Fire Insurance Company.A.Philps, Huntingdon.Comtés de Lotbinière et Mégantic, Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu.A.Bilodeau, Lyster Station.Comté de Maskinongé, Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu.J.L.Désaulniors, Louis jville.Comté de Nicolet, Compagnie d'Assurance mutuelle contre le feu.Ed.Caron, St-Grégoire-le-Grand. 1228 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu, organisées par des Conseils Municipaux, autorisées à assurer seulement les propriétés situées sur les biens-fonds imposables de telles municipalités.Mutual Fire Insurance Compagnies organized by Municipal Councils, authorized to insure only property situated upon taxable land within the municipality.Nom de la municipalité.Name of municipality.Ste.Claire.St.Edouard de Frampton.St.Grégoire le Grand.Ste.Hénédine.St.Hyacinthe le Confesseur.St.Jacques le Mineur.St.Jean-Baptiste de Rouville.Ste.Marguerite.St.Philemon.St.Prosjier.St.Valier.Ste.Victoire.Windsor.Nom et adresse du Secrétaire.Name and Address of Secretary.A.Chabot, Ste-Claire.F.E.Boutin, M.D.Frampton.E.S.Lalanne, S-Grégoire le Grand.A.Royer, Ste-Hénédine A.Boisseau, St-Hyacinthe.J.A.Tetrault, St-Jacques le Mineur.J.O.Bellemare, St-Jean-Baptiste.L.P.Landry, Ste-Marguerite.A.Larochelle, St-Philémon.J.A.Tardif, St-Prosper.Ed.Ruel, St-Valier.Jos.Desjardins, Ste-Victoire.A.Verrette, Windsor Mills.Campagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non commerciaux.Parish Mutual Fire Insurance Compagnies authorised to insure only isolated and non-commercial risks.La paroisse ou municipalité locale de: Parish or local municipality of : Nom et adresse du Secrétaire.Name and address of Secretary.La Baie du Febvre.Boucherville.Canton de Farnham Est.Cap St-Ignace.Chicoutimi.Granby.L'Acadie.Notre-Dame du Bon Conseil.Notre-Dame d'Hébertville.Notre-Dame de Lourdes de Ham.Notre-Dame du Mont-Carmel.La Présentation.Stoke.St-Aimé.St-Alexis de Montcalm.Ste-Anne de Chicoutimi.Ste-Anne des Plaines.Ste-Anne de Stukely.St-AugU8tin.Ste-Barbe.St-Blaise.Ste-Brigitte des Saults.St-Bruno.St-Camille de Cookshire.St-Camille de Wolfe.Ste-Cécile de Lévrard.Ste-Cécile de Milton.Ste-Cécile de Valleyfield.St-Césaire.St-Charles de St-Hyacinthe.St-Clet.St-Damase.St-David.St-Denis., St-Dominique., St-Dominique de Jonquières.St-Ephrem d'Upton.St-Félicien.N.U.Frechette, La Baie du Febvre.L.Racicot, Boucherville.E.Bouchard, Adamsville.A.Fraser, Cap St-Ignace.P.Gaudreault, Chicoutimi.W.Charron, Granby.J.B.Brault, L'Acadie.J.F.D.Joyal, Notre-Dame du Bon Conseil.A.Monger, Hébertville.Rév.B.Couillard, Notre-Dame de Lourdes de Ham.A.Cossette, Mont-Carmel.Chas.Duquette, La Présentation.F.J.Bédard, Stoke Centre.Basile Giguère, St-Aimé.G.A.Archambault, Ste-Julienne.P.Gauthier, Tremblay.D.Gauthier, Ste-Anne des Plamre.S.Dorais, Ste-Anne de Stukely.W.St-Jacques, St-Augustin.Orner Marchand, Ste-Barbe.J.E.Patenaude, St-Blaise.J.A.Jutras, Ste-Brigitte des Saults.F.Huet, St-Bruno.A.Authier, Cookshire.Jos.Beaubien, St-Camille.Jos.Paquin, Ste-Cécile de Lévrard.L.P.Leclerc, Ste-Cécile de Milton.H.Doray, Valleyfield.Louis Gilbert, St-Césaire.Emile Foisy, St-Charles.H.W.Besner, St-Clet.Z.T.Marchessault, St.Damase.L.W.Joyal.St-David.E.Chaput, St-Denis.L.Robitaille, St-Dominique de Bagot.E.Simard, Jonquières.T.Fafard, St-Ephrem d'Upton.F.-X.Lamontagne, St-Félicien. 1229 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux\u2014Suite.Parish Mutual Fire Insurance Compagnies authorized to insure only isolated and non-commercial risks\u2014Continued.La paroisse ou municipalité locale de:\tNom et adresse du Secrétaire.Parish or local municipality of:\tName and address of Secretary : St-François de Beauce.\tP.A.Angers, Beauceville.St-François-Berthier (en bas).\tAmable Mercier, Berthier (en bas).\tL.Forget, St-François de Sales.St-Frédéric de Beauce.\tNorbert Plante, St-Frédéric.\tA.Chauret Ste-Geneviève.St-Georges de Beauce.'A.Catellier St-Georges de Beauce.St-Georges de Clarenvillu.St-George de Windsor.St-Henn de Lévis.St-Henri de Mascouche.St-Hermas.St-Hilaire.St-Hubert.St-Hugues.St-lgnace du Coteau du Lac.St-l8idore.St-Jacques de Parisville.St-Janvier.St-Jean Deschaillons.St-Jean de Wiclcham.St-Jean Port-Joli.St-Joseph de Beauce.St-Joseph de Chambly.St-Julien de Wolfestown.Ste-Julienue.St-Liboire.St-Lin des Laurentides.St-Louis de Bonsecours.St-Louis de Gonzague.St-Louis de Lévis.St-Louis de Lotbinière.J.A.Tipping, Clarenceville.Geo.Petit, St-George de Windsor.T.Dussault, St-Henri de Lévis.J.P.Mathieu, St-Henri de Mascouche.A.Paiement, St-Hermas.J.M.E.Desrochers.St-Hilaire.P.Baillargeon, St-Hubert.W.Mélançon, St-Hugues.A.Dauth, Coteau du Lac.J.F.Guillemette, St-Isidore.Alf.Beauchesne, St-Jacques Parisville.Dr.J.N.Brunet, St-Janvier.A.Douville, St-Jean Deschaillons.J.T.Tétrault, St-Jean «le Wickham.Rév.Ad.Blanchet, St-Jean Port-Joli.Wm.Lessard, St-Joseph de Beauce.J.O.S.Beaudin, Chambly.Rév.P.Ed.Brouillet, St-Julien de Wolfestown.Jos.Levesque, Ste-Julienne.L.A.Brunelle, St-Liboirc.S.Goulet, St-Lin.E.St-Onge, St-Louis de Bonsecours.W.Martin, St-Louis de Gonzague.T.Carrier, St-Louis de Lévis.G.Lemay, Lotbinière.J.C.Héroux, St-Louis de Terrebonne.St-Louis de Terrebonne.St-Luc de Champlain.iE.L'Heureux, St-Luc Yincennes.St-Luc de St-Jean.J.B.Many, St-Luc de St-Jean.St-Malachie d'Ormstown.|W.H.Hooker, Ormstown.St-Martin et Ste-Dorothée.N.Bigras, St-Martin.Ste-Martine.Nap.Malette, Ste-Martine.Ste-Marie de Beauce.Achille Girottx, Ste-Marie de Beauce.St-Maurice.I.B.Lafronière, St-Mauriee.St-Médard de Warwick.N.N.Chalifoux, Warwick.St-Michel.C.Lacroix, St-Michel.St-Nazaire d'Acton.L.de G.Daignault, St-Nazaire d'Acton.St-Patrice de la Rivière du Loup.Jos.LeBel, St-Patrice de la Rivière du Loup.St-Paul d'Isle aux Noix.N.A.Hébert, St-Paul d'Isle aux Noix.St-Pie.G.D.Morin, St-Pie.St-Pierre Baptiste.Wm.Drolet, St-Pierre Baptiste.St-Pierre les Becquets.H.Poisson, St-Pierre les Becquets.St-Pierre de Brougliton.'N.Lemieux, St-Pierre de Broughton.St-Pierre de Durham.!J.C.St-Amant, L'Avenir.St-Raphael.E.Blouin, St-Raphael.St-Raymond.A.Paquet, St-Raymond.St-Robert.Jos.Farley, St-Robert.St-Roeh des Aulnaies.R.Tremblay, St-Roch des Aulnaies.St-Roch de l'Achigan.'j.H.Lafortune, St-Roch de l'Achigan.Ste-Scholastique.i J.A.C.Ethier, Ste-Scholastique.St-Simon.[Clovis Racine, St-Simon.St-Stanislas de Kostka.(Arthur Lemieux, St-Stanislas de Koska.St-Théodore d'Acton.iElzear Gauthier, St-Théodore d'Acton.Ste-Thérèse de Blainville.!J.E.Desjardins, Ste-Thérèse de Blainville.St-Timothée.i J.D.S.Tremblay, St-Timothée.St-Thomas de Joliette.!j.F.Goyet.St-Thomas de Joliette.St-Valentin.G.A.Langlois, St-Valentin.St-Vincent de, Paul.jAbondius Allaire, St-Vincent de Paul.St-Zotique.; Maurice Lapointe, St-Zotique.Insurance branch, Division des assurances, Treasury dep't Dépt.du Trésor, Quebec.Québec.April, 26th, 1915.26 avril 1915.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurances.Surintendent des assurances.2765 1230 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The Merchants' & Employers' Guarantee & Accident Company\", de Montréal, P- Q-.autorisant cette compagnie il transiger dans la province de Québec des affaires d'assurance contre la maladie et les accidents a été ce jour étendu a l'assurance d'automobiles.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province de Québec sont J.C.H.Dussault, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 0950 des S.R.P.Q., 1909, ce quatrième jour de mai, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2707\u201419-2 SOCIÉTÉ COOPÉRATIVE COLE AGRI- Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the Merchants & Employers' Guarantee & Accident Company, of Montreal, P.Q., authorizing it to transact throughout the province; of Quebec the business of Sickness and Accident Insurance has this day been extended to include the business of Automobile Insurance.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec are J.C.II.Dussault, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 0950, R.S.Q., 1909, this fourth day of May, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB.Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2708-19-2 COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATION a vis Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, M.Jeffrey Veillet, cultivateur, de la paroisse de Bainte-Thècle, comté de Champlain, et autres ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de la paroisse de Sainte-Thècle\", avec sa principale place d'affaires dans la paroisse de Sainte-Thé-cle.dans le comté de Cliamplain.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 30 avril 1915.JOS.-ED.CARON.2657 Ministre de l'agriculture.AVIS loi concernant les sociétés coopératives agricoles Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée par O.-D.Riendeau et autres, dans le comté de Napierville, sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Rémi-de-Napierville\", et que son principal siège d'affaires est en la municipalité du village j de Saint-Rémi, dans le comté de Napierville.Les objets pour lesquels cette société est formée, sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'un»; ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, ce troisième jour du mois de mai 1915.JOS.-ED.CARON, 2653 Ministre de l'agriculture.notice Public notice is hereby given that in virtue of the act respecting cooperative agricultural associations, 190S, Jeffrey veillet, fanner of the parish of Sainte Thèele, county of Champlain, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de la paroisse de Sainte Thèele\", with its chief place of business in the parish of Sainte Thécle, county of Champlain.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural imple-' ments, commercial fertilizers and other things USefill to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, minister of agriculture of the province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, the 30th April, 1915.JOS.-ED.CARON, 2658 Minister of Agriculture.NOTICE act respecting cooperative agricultural associations.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association lias been constituted by O.D.Riendeau and others in the county of Napierville, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint Rémi de Napierville\" with its eluef place of business in the municipality of the village of Saint Remi, county of Napierville.The objects for which the association is formed, are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or lx>th, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The minister of agriculture of the province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this third day of the month of May, 1915.JOS.-ED.CARON, 2654 Minister of Agriculture. 1231 La Société de Sport de Québec, Ltée Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant -Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 30 avril 1915, constituant en corporation MM.Napoléon La-voie, banquier, Arthur Paquet, bijoutier, Raoul R.Rergevin, négociant, Krnest Gagnon, avocat,! et Arthur Drapeau, directeur de théâtres, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Encourager l'athlétisme et le sport dans la province de Québec et ailleurs, et, à cette fin donner des exhibitions athlétiques et tenir des tournois et concours dans toutes les branches de sport et de jeux athlétiques, et en rapport avec ces exhibitions, tournois et concours: donner des s|k'ctacles divers pour l'amusement du public; Acheter, louer, acquérir, posséder, administrer, réparer et entretenir tous terrains et bâtisses, dont la compagnie aura besoin pour les fins ci-dessus; Faire des règles et règlements concernant la régie interne des affaire! de la compagnie, et les amender, révoquer et changer en tout temps, et faire toutes choses qui permettront d'atteindre les objets ci-dessus ou aucun d'eux ou qui »our-ront en découler, sous le nom de \"La Société de Sport de Québec, Limitée\", avec un fonds social de cinq mille piastres ($5,000,00), divisé en deux mille cinq cents (2500) actions de deux piastres ($2.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour d'avril 1915.C.J.SIMARD, 2709\u201419-2 Sous-secrétaire de la province.984 14.Département de l'Instruction Publique.Québec, 1er mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une demande de changer le nom de la municipalité scolaire de Saint-Omer, dans le comté de Lévis en celui de Sainte-Hélène de Breakeyville.2033\u201419-2 2004\u201413 Département de l'Instruction publique Québec, 30 avril 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire sous le nom de \"Lac Chat\", les lots Nos 8 â 30 inclus des rangs nord-est et sud-ouest du cadastre primitif du canton Carignan, dans le comté de Champlain.2881\u201419-2 555.15.département de l'instruction puhlique.Québec, 3 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Duhamel ouest, dans le comté de Témiscamingue, les lots Nos 01, 62 et 63 du rang I du canton Duhamel, même comté, et de les annexer à celle de Guigues canton.2689\u201419-2 La Société de Sport de Québec, Ltée Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the 30th of April, 1915, incorporating Messrs.Napoléon Lavoie, banker, Arthur Paquet, jeweller, Raoul R.Rergevin, trader, Ernest Gagnon, advocate, and Arthur Drapeau, theatrical manager, all of the city of Quebec, for the following purposes: To promote athletics and sport in the Province of Quebec and elsewhere, and towards that end, to hold athletic exhibitions, tournaments and contests in all and every kind of sport and athletic plays, and in connection with these exhibitions, tournaments and contests: to give various shows for public amusement : To buy, lease, acquire, own, manage, repair and maintain all property, buildings which the company may be require for the above purposes; To enact rules and by-laws relating to the internal management of the company's business, to amend, repeal and alter same at any time, and to do all such things as may enable the company to attain the above objects or of them or objects resulting therefrom, under the name of \"La Société de Sport de Québec, Limitée\" with a capital stock of five thousand dollars (§5,000.00), divided into two thousand and five hundred (2500)shares of two dollars ($2.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtieth, day of April, 1915.C.J.SIMARD, 2710\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.984-14.Department of Public Instruction.Quebec, 1st May, 1915 The Superintendent gives notice that application is made to change the name of the school municipality of Saint Omer, in the county of Levis, into that of Sainte Hélène de Breakevville.2634\u201419-2 2004\u201413 Department of Public instruction Quebec, 30th April, 1915.The superintendent gives notice that application is made to erect into a school municipality, under the name of \"Lac Chat\", the lots Nos.8 to 30, both inclusive of the north-east and southwest ranges of the original cadastre of the township of Carignan, in the countv of Champlain.2632\u201419-2 555.15.department of public instruction.Québec, 3rd May, 1915.The Superintepdent hereby gives notice that application is made to detach from the school municipality of Duhamel West, in the county of Temiseamingue, the lots Nos.61, 62 and 63 of range I of the township of Duhamel, said county, and the annex the same to the school municipalitv of the township of Guigues.2690\u201419-2 1232 3587-13 Département de l'Instruction Publique Québec, 26 avril 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire le rang de la Pointe-aux-Outardes et le rang de la Rivière aux Outardes, dans le canton Manicouagan, à l'est de Borsimis, dans le comté de Saguenay, sous le nom de \"Pointe aux Outardes\".2521\u201418-2 Avis Divers Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 343.Louisa Plante, épouse commune en biens d'Ernest Viens de la cité de Maisonneuvc, dans le district de Montréal, Demanderesse; vs Ernest Viens du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur.V.F.JASMIN, Avocat tie la demanderesse.Montréal, 1er mai 1915.2699\u201419-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 341.Dame Clarinda Barbeau des cité et district de Montréal, épouse de Guillaume Bédard, ouvrier du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Ledit Guillaume Bédard, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 8 avril 1915.J.OCTAVE MOUSSEAU, Procureur de la demanderesse.Montréal, 26 avril 1915.2575\u201418-5 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec.District de Québec.No 861.Dame Marie Légaré, de la cité de Québec, éjwuse de Hubert Moisan du même lieu, autorisée à ester en justice Demanderesse; vs le dit Hubert Moisan.Un action en séparation de biens a été intentée en cette cause, ce jour.CASGRAIN, RIVARD, CHAUVEAU & MARCHAND, Procureurs de la Demanderesse.Québec, 22 avril 1915.2573\u201418-5 Province de Québec.District de Beauchar-nois.Cour Supérieure.No 2747.Dame Lucy M.Todd, épouse de Alfred Ernest Langtrec, cultivateur, du canton de Elgin, dûment autorisée à ester en justice, a institué, ce jour, une action de séparation de biens contre son dit époux.J.G.LAURENDEAU, Procureur de la Demanderesse.Valleyfield, 19 avril, 1915.2377\u201417-5 Avis est par le présent donné que De Clara L'Heureux, épouse commune en biens de Ernest Langevin, cultivateur, autrefois de Sainte-Cécile de Milton, district de Bedford, et actuellement de North Troy, dans l'Etat de Vermont, un des Etats Unis d'Amérique, a ce 26 mars 1915, institué une action en séparation de biens contre son dit époux, sous le No.9474 des dossiers de la Cour supérieure, district de Bedford.ANATOLE GAUDET, 2195\u201416-5 Avocat de la Demanderesse.3587-13 Department of Public Instruction.Quebec, 26th April, 1915.The Superintendent hereby gives notice that application is made to erect into a school municipality under the name of \"Pointe aux Outardes\" the range of Pointe aux Outardes and the range of River aux Outardes, in the township of Manicouagan, east of Bersimis, in the county of Saguenay.2522\u201418-2 Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.343.Louisa Plante, wife common as to property of Ernest Viens, of the city of Maisonneuvc, in the district of Montreal, Plaintiff; vs Ernest Viens, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the Defendant herein.V.F.JASMIN, Attornev for the Plaintiff.Montreal, 1st May, 1915.2700\u201419-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.341.Dame Clarinda Barbeau of the city and district of Montreal, wife common as to property of William Bedard workman of the same place, duly authorized to sew, Plaintiff; vs William Bedard of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted 8th April, 1915.J.OCTAVE MOUSSEAU, Attorney for Plaintiff.Montreal, 26th April, 1915.2576\u201418-5 In the Superior Court.Canada.Province of Quebec.District of Quebec.No.861.Dame Marie Légaré, of the city of Quebec, wife of Hubert Moisan of the same place, duly authorized to ester in justice, Plaintiff; vs The said Hubert Moisan, Defendant.An action for separation as to property has been instituted this day.CASGRAIN, RIVARD, CHAUVEAU & MARCHAND, Attorney for Plaintiff.Quebec, 22nd April, 1915.2574\u201418-5 Province of Quebec.District of Beauhar-nois.Superior Court.No.2747.Mm.Lucy M.Todd, wife of Alfred Ernest Langtree of the township of Elgin, fanner and duly authorized to ester en justice, has instituted to day an action in separation as to projwrty against her said husband.J.C.LAURENDEAU, Attorney for the Plaintiff.Valleyfield, 19th April, 1915.2378\u201417-5 Notice is hereby given that Clara L'Heureux, wife common as to property of Ernest Langevin, farmer, formerly of Sainte Cécile of Milton, district of Bedford, and actually of North Troy, in the State of Vermont, in the United States of America, has, this 26th March, 1915, instituted an action in separation as to property, against her said husband, under the No.9474 of the records of the Superior Court, district of Bedford.ANATOLE GAUDET, 2196\u201416-5 Attorney for.Plaintiff. 1233 Cour Supérieure.Province de Québec District de Bedford.No 9487.Diune Aima Côté du village de Lawrenceville, dans le district de Bedford, épouse commune en biens, de Josaphat Bibeau, du même endroit, hôtelier, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Josaphat Bibeau, plus haut mentionné, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour instituée contre le défendeur.C.A.NUTTING, Procureur de la demanderesse.Sweetsburg, 21 avril 1915.2559 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5210.Dame Gladys Susana Brimmer, épouse de Klwood Edward Shufelt, des cité et district de Montréal, entrepreneur, duement autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit El wood Edward Shufelt, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défetideur, le 17 avril 1915.COTON & VVESTOVER, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 17 avril 1915.2341\u201417-5 Cour supérieure.Province de Québec.District d'Ottawa.No 4024.Dame Clephire, Châtelain, du village de Thurso, district d'Ottawa, épouse commune en biens de Louis de Gonzague Gagnon, marchand du même lieu, Demanderesse; vs le dit Louis de Gonzague Gagnon, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 15iême jour d'avril 1915.FORTIER & MAJOR, Procureurs de la demanderesse.Hull, avril 1915.2343\u201417-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montcalm.Dame Exilia Gagnon, épouse commune en biens de Victor Gingras, marchand, tous deux du village Mont Laurier dit district, demanderesse; vs I^e dit Victor Gin-gras, du même lieu, défendeur, Avis est par les présentes donné qu'une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, par la demanderesse.WILFRID LALONDE, Procureur de la demanderesse.Mont Laurier, 9 avril 1915.2207\u201416-2 Province de Québec.District de Joliette.Cour Supérieure.No 7122.Dame Clara Peltier, de Saint-Jacques, district de Joliette, épouse commune en biens de Joseph Gaudet, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée, a, ce jour, pris une action en séparation de biens contre son dit époux.JOS.SYLVESTRE, Procureur de la demanderesse.Joliette, 3 avril 1915.2243\u201416-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 1859.Dame Eva Labonté, de la ville de Verdun, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Henri Lefebvre, contracteur, du même lieu, Demanderesse; vs Le dit Henri Lefebvre, Défendeur.Avis par les présentes est donné qu'une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre son mari.LAMOTHE, GADBOIS & NANTEL, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 12 avril 1915.2247\u201416-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Bedford.No.9487.Dame Alma Cote, of the village of Lawrenceville, in the district of Bedford, wife common as to property, of Josaphat Bil>eau of the same place, hotel-keeper, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs Josaphat Bibeau, as above described, Defendant.An action for separation as to property, has this day been instituted against the Defendant.C.A.NUTTING, Attorney for Plaintiff.Sweetsburg, 21st April, 1915.2560\u201418-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.5210.Dame Gladys Susana Brimer, wife of Elwood Edward Shufelt, of the city and district of Montreal, contractor, duly authorized a ester en justice, Plaintiff, vs the said Elwood Edward Shufelt, Defendant.An action in separation of property was instituted in this case the 17th day of April 1915.COTTON & WESTOVER, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 17th April, 1915.2312\u201417-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Ottawa.No.4024.Dame Clephire Cliatclain, from the village of Thurso, district of Ottawa, wife common as to property of Louis de Gonzague Gagnon, merchant of the same place, Plaintiff; vs the said Louis de Gonzague Gagnon, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the 15th day of April 1915.FORTIER & MAJOR.Attorneys for Plaintiff.Hull, April, 1915.2344\u201417-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montcalm.No.155.Dame Exilia Gagnon, wife common as to property of Victor Gingras, merchant, both of the village of Mont Laurier, said district, Plaintiff ; vs The said Victor Gingras, of the same place, defendant.Notice is given that an action in separation as to property, has been taken, this day, by the plaintiff, against the defendant.WILFRID LALONDE, Attorney for Plaintiff.Mont Laurier, 9th April 1915.2208\u201416-5 Province of Quebec.District of Joliett Superior Court.No.7122.Dame Clara Peltier, of Saint Jacques, district of Joliette, wife of Joseph Gaudct, farmer, of the same place, duly authorized, has, this day, taken an action for separation as to proj)erty against her said husband.JOS.SYLVESTRE, Attorney for Plaintiff.Joliette, 3rd April, 1915.2244\u201416-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.1859.Dame Eva Labonté, of the town of Verdun, in the district of Montreal, wife common as to property of Henri Lefebvre, contractor, of the same place, Plaintiff ; vs The said Henri Lefebvre, Defendant.Notice is hereby given that an action in separation as to property has been taken by the plaintiff, against her husband.LAMOTHE, GADBOIS & NANTEL, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 12th April, 1915.2248\u201416-5 1234 Cour Sujrfrieure.Province de Québec.District de Montréal.No 1804.Dame Sara Radutsky, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Hubin Wudofsky, marchand de fourrures, et duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Rubin Wu-dofskv, «les cité et district de Montréal, marchand de fourrures, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, en cette cause, le 19 janvier 1915.TRI IIK Y, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2345\u201417-5 Procureurs de la demanderesse.Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.1801.Dame Sara Radutsky, wife common as to property of Rubin Wudofsky, of the city and district of Montreal, furrier, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Rubin Wudofsky, of the city and district of Montreal, furrier, Defendant.An action as separation as to property was instituted against the defendant herein on the 19th dav of January, 1915.TRIHÉY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2340\u201417-5 Attorneys for Pbintiff.Cour Suj)érieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2951.Dame Sara Hyams, épouse commune en biens de Jacob Gold, ties cité et district de Montréal, tailleur, et duement autorisée par un jugement de cette cour à ester en justice, Demanderesse; vs Jacob Gold, aussi des cité et district de Montréal, tailleur, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur en cette cause, le dix février 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2347\u201417-5 Procureurs de la demanderesse.Province de Québec.District de Montréal.Cour Supérieure.No 5201.Dame Cordelia Bourdon, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Ludger Wilfrid Lapointe, restaurateur, du même lieu, Demanderesse; vs le dit Ludger Wilfrid Lapointe, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ins-! tituée contre le défendeur, le 1er avril 1915.LEBLANC, BRASSARD.FOREST & LALÔNDE, j Procureurs de la demanderesse Montréal, 1er avril 1915.2091\u201415-5 I Province de Québec.District de Montréal.| No 2152.Dame Àzilda Patry, de la paroisse de Saint-Joseph de Soulanges, district de Montréal, épouse commune en biens de François Bourdon, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, vs.le dit François Bourdon, du même Heu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, le 24 février dernier (1915).ROBILLARD, JULIEN, TETREAU & MARIN, .Procureurs de la demanderesse.Montréal, 7 avril 1915.2139 Cour Supérieure.Canada.Province de Québec.District de Beauce.No 2202.DameEIodic Normand, épouse d'Arthur Labonté, de la paroisse de SaintrGcorges, district de Beauce, dûment autoriser à ester en justice, demanderesse; vs le dit Arthur Labonté, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingtième jour d'avril courant.HAMEL & FARIBAULT, Procureurs de la Demanderesse.Vraie copie HAMEL & FARIBAULT, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph Beauce, 22 avril 1915.2603\u201418-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.2951.Dame Sara Hyams, wife common as to property of Jacob Gold, of the city and district of Montreal, tailor, and duly authorized by judgment of this court to ester en justice, Plaintiff; vs Jacob Gold, of the saitl city and district of Montreal, tailor, Defendant.An action in separation as to property was instituted herein against the defendant on the tenth dav of February, 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2348\u201417-5 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal.Supeiior Court.No.5201.Dame Cordelia Bourdon, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Ludger Wilfrid Lapointe, restaurant-keeper, of the same place, Plaintiff; vs the said Ludger Wilfrid Lapointe, Defendant.An action in separation as to proj)erty has been instituted against the said defendant, on April 1st, 1915.LEBLANC.BR \\SSARD, FOREST & LALONDE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 1st April, 1915.2092\u201415-5 Province of Quebec.District of Montreal.No.2152.Azilda Patry, of the parish of Saint Joseph de Soulanges, district of Montreal, wife common as to property of François Bourdon, farmer, of the same place, and duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs.the said François Bourdon, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 24th of March, 1915.ROBILLARD, JULIEN, TETREAU & MARIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 7th April, 1915.2140 Superior Court.Canada.Province of Quebec.District of Beauce.No.2203.Dame Elodie Normand, wife of Arthur Labonté, of the parish of Saint Georges, district of Beauce duly authorized to ester en justice, plaintiff, vs The said Arthur Labonté, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the second day of April instant.HAMEL & FARIBAULT, Attorneys for Plaintiff.A true copy, HAMEL & FARIBAULT, Attorneys for Plaintiff.Saint Joseph Beauce, 22nd April, 1915.2604\u201418-5 1235 Cour supérieure.Province de Québec.District de Québec.No 719.Dame Georgiana Pichcr, épouse de Albert Faucher, épicier, de Québec, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Albert Faucher, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le neuvième jour d'avril 1915.J.A.CAMBRAY, Procureur de la demanderesse, j Palais de Justice, Québec.2255\u201416-5 Cour Supérieure.Province de Québec.Dis- | trict de Montréal.No 1500.Dame Rebecca Pfeffer, épouse commune en biens de Aaron Rachback, des cités et district de Montréal, commerçant dûment autorisé aux fins des présentes par jugement de la Cour supérieure, le 30 mars 1915, Demanderesse; vs Aaron Rach- j back, du même lieu, commerçant, Défendeur.Une action en séparation de biens a, ce jour, été instituée par la demanderesse.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, Avocats de la Demanderesse.Montréal, 31 mars 1915.2291\u201416-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Quebec.No.719.Dame Georgiana Picher, wife of Albert Faucher, grocer, of Quebec, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Albert Faucher, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the ninth day of April,1915.J.A.CAMBRAY, Attorney for the Plaintiff.Justice Palace, Quebec.2256\u201416-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.1500.De Rebecca Pfeffer, wife common as to property of Aaron Rachback, of the city and district of Montreal, trader, duly authorized for the purposes of these presents by judgment of the Superior Court of 30th March, 1915, Plaintiff; vs Aaron Rachback, of the same place, trader, Defendant.An action for separation of property has this day been instituted by the plaintiff.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 31st March, 1915.2292\u201416-2 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Bedford.No 9489.Dame Martha A.Harden du village de knowlton, district de Bedford, épouse commune en biens de Joseph Benoit, Jr, du même lieu, journalier, dûment autorisée à ester en justice, a, le 26ième jour d'avril, 1915, pris une action en séparation de corps et de biens contre son dit mari.W.H.LYNCH, Procureur de la demanderesse.Swwetsburg, Que., 28 avril 1915.2607\u201418-5 Superior Court.Province of Quebec.Dis-I trict of Bedford.No.9489.Dame Martha ; A.Harden, of the village of Knowlton, district of Bedford, wife common as to property of I Joseph Benoit of the same place, labourer, j instituted on the 26th day of April, 1915, an action for separation from bed and board and property against her said husband.W.H.LYNCH, Attorney for Plaintiff.Sweetsburg, Que., 28th April, 1915.2608\u201418-5 Avis de Faillites Re Joseph Pellerin, de Saint-Evariste, contrac-teur.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'une ordonnance de la Cour supérieure pour le district de Beauce, en date du 30 avril 1915, les soussignés ont été nommés curateurs.Les créanciers du dit insolvable sont requis de nous produire leurs réclamations dans les trente jours de cette date.LEFAIVRE & GAGNON, Curateurs-conjoints.Bureau: 98 rue Saint-Pierre, Québec, Que.Québec, 30 avril 1915.2671 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 151.Ben Dankner, En Liquidation, et Henry Day, Liquidateur et Requérant.Avis est par le présent donné que Henry Day, de Montréal, comptable, a été nommé liquidateur des biens de B.Dankner, en faillite, en vertu d'un jugement du 1er jour d'avril 1915.Les créances du dit B.Dankner, failli, et toutes les réclamations assermentées contre lui doivent être produites chez le liquidateur, Henry Day, à son bureau, 198 rue Sainte-Catherine-Ouest, le ou avant le 27ème jour de mai 1915.Bankrupt Notices Montréal, 27 avril 1915.HENRY DAY, Curateur.2679 Re Joseph Pellerin, Saint Evariste, contractor.Notice is hereby given that in virtue of an order of the Superior Court for the district of Beauce, dated 30th april, 1915, the undersigned have been appointed joint curators.The creditors of the said insolvent are requested to fyle us their claims within thirty days from this date.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Office: 98 Saint Peter street, Quebec, Que.Quebec, 30th April 1915.2672 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.151.Ben Dankner, In Liquidation, and Henry Day, Liquidator and Petitioner.Notice is hereby given that Henry Day, of Montreal, accountant, has been appointed liquidator of the estate of B.Dankner, in liquidation, by judgment of the 1st day of April, 1915.The creditors of the said B.Dankner, in liquidation and all parties having claims against him must fyle their sworn claims with the liquidator, Henry Day, at his office, 198, Sainte Catherine street, West, on or before the 27th day of May, 1915.HENRY DAY, Curator.Montreal, 27th April, 1915.2680 1236 Cour Supérieure.Province de Quélxjc, District de Montréal.Re H.Steinman & Co., hôteliers, Insolvables.Avis est par les présentes donné, que par un jugement de la Cour supérieure en date du 30 avril 1915, j'ai été nommé curateur aux biens du sus-nommé.I^es réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains, dans les trente jours du présent avis.PAUL-L.TURGEON, Curateur.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55, Saint-François-Xavier, Montréal.2635 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District des Trois-Rivières, No 463.Dans l'affaire de Jeffrey Levasseur, Grand'Mère, Quél>ec, Insolvable.Avis est par le présent donné que par une ordonnance de la cour en date du 29 avril 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.lies réclamations assermentées doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.HENRI BISSON, Curateur.Bureau: Edifice Banque d'Hochelaga, Trois-Rivières, 1er mai 1915.2649 District de Saint-François Dans l'affaire de Henri Fontaine, Fontainebleau, Que., Failli.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 15 mai 1915.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Curateurs-Conjoints.Bureau de Bélanger & Bégin, 155, rue Wellington, Sherbrooke.Sherbrooke, 30 avril 1915.2647 Cour Supérieure.In re L.-A.Gauthier, Longueuil, Que., Failli.Avis est par le présent donné que le 30 avril 1915 par un order de la cour, j'ai été nommé curateur aux biens du sus-nommé.Ijes réclamations dûment attestées doivent être produites entre mes mains sous trente jours de cette date.J.A.TURCOTTE, Curateur.Bureaux de Kent & Turcotte, Montréal.2681 j Cour Supérieure.Province de Québec, i District de Montréal.Avis est par le présent donné que Diana Blanchet et Blanche Blanchet, faisant affaires sous les noms et raison sociale de \"A.G.Blanchet\", 1239, Boulevard Saint-Laurent, Montréal, ont fait, ce jour, un abandon judiciare de leurs biens au bénéfice de leurs créanciers.LORENZO BELANGER, Gardien-Provisoire.| Montréal, 3 mai 1915.2677 I Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re II.Steinman & Co., hotel keepers, Insolvents.Notice is hereby given that by a judgment of the superior court dated the 30th of April, 1915, I have been appointed curator to the above named estate.Sworn claims must be filed with me in thirty days of the present notice.PAUL-L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon, 55, Saint François Xavier street, Montreal.2636 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Three Rivers, No.463.In the matter of Jeffrey Levasseur, Grnad'Mère, Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that by an order of the court, dated 29th April, 1915, I was appointed curator to the property of the above named insolvent.Sworn claims must be filed with me within thirtv days from this date.HENRI BISSON, Curator.Hochelaga Bank Building.Three Rivers, 1st May, 1915.2650 District of Saint Francis.In the matter of Henri Fontaine, Fontainebleau, Que., Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be open to objection until the 15th Mav, 1915.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Joint-Curators.Bélanger & Begin, 155, Wellington street, Sherbrooke.Sherbrooke, 30th April, 1915.2648 Superior Court.In re L.A.Gauthier, Longueuil, Que., Insolvent.Notice is hereby given that on the 30th April, 1915, by an order of the Court, I have been duly appointed curator to the above named estate.Calims duly attested must be filed with me before the date above mentioned.Office of Kent & Turcotte, Montreal.J.A.TURCOTTE, Curator.2682 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Notice is hereby given that Diana Blanchet and Blanche Blanchet, doing business under the name and style of \"A.G.Blanchet\", 1239 Saint Lawrence Blvd., Montreal, have this day made a judicial abandonment of their property for the benefit of their creditors.LORENZO BELANGER, Provisional Gauardian.Montreal, 3rd May, 1915.2678 1237 Province de Québec, District de Montréal.Re Frank Steinberg, Enrég., Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, lequel sera sujet à objection jusqu'au 18 ami 1915, après laquelle date les dividendes seront payables au bureau des soussignés.J.WILFRID MICHAUD, PAUL VALENTINE, Curateurs conjoints.Bureau de Michaud k Desrosiers, comptables et liquidateurs, 55 rue Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 1er mai 1915.2641 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de Henry Bacal, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que le susdit insolvable a fait, ce jour, un abandon judiciaire de ses biens au bénéfice de ses créanciers, et que j'ai été nommé gardien provisoire des biens du susnommé.J.W.MICHAUD, Dép.Gardien provisoire.Bureau de Michaud & DesRosiers, Comptables et liquidateurs, 55 rue Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 30 avril 1915.2637 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de Gotthcil Bros., Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, lequel sera sujet à objection jusqu'au 18 mai 1915, après cette date, les dividendes seront payables au bureau des soussignés.J.W.MICHAUD, HENRI DESROSIERS, Curateurs conjoints.Bureau de Michaud & DesRosiers, Comptables et liquidateurs, 55 rue Saint-François Xavier, Montréal.Montréal, 1er mai 1915.2(539 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 188.Dans l'affaire de H.Takeeman, Enreg., Montréal, Que., Failli.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure du district de Montréal, rendu ce vingt-unième jour d'avril, 1915, le soussigné a été nommé curateur aux biens de la dite faillite.Les réclamations assermentées doivent être produites à mon bureau dans les trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, Curateur.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame.Montréal, 1er Mai 1915.2645 Province of Quebec, District of Montreal.Re Frank Steinberg Regd., Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be open to objection until the 18th, of May 1915, after which date dividends will be payable at the office of the undersigned.J.WILFRID MICHAUD, PAUL VALENTINE, Joint Curators.Office of Michaud & DesRosiers, Accountants and Liquidators, 55 Saint François Xavier Street, Montreal.Montreal, 1st May, 1915.2642 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of Henry Bacal, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has, tliis day, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors, and I have been appointed provisional guardian to the property of the aforesaid.J.W.MICHAUD, Dep.Provisional guardian.Office of Michaud & DesRosiers, Accountants & liquidators, 55 Saint François Xavier street.Montreal.Montreal, 30th April, 1915.2638 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of Gottheil Bros., Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be open to objection until the 18th of May, 1915, after which date dividends will be payable at the office of the undersigned.J.W.MICHAUD, HENRI DESROSIERS, Joint curators.Office of Michaud and DesRosiers, Accountants & liquidators, 55 Saint François Xavier street, Montreal.Montreal, 1st May, 1915.2640 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.188.In the matter of H.Takeeman Reg'd., Montreal, Que., Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court of the district of Montreal, rendered this 21st day of April, 1915, the undersigned has been appointed curator to the above named insolvent estate.Sworn claims must be filed at my office within thirty days from date.J.G.DUAHMEL, Curator.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre-Dame street East.Montreal, Que., 1st May, 1915.2646 1238 Cour Supérieure.Province er and wood of every kind ; To purchase and sell timber lands, cuts of timber and timber limits; To carry on the business of saw-mills, planing mills and dry kilns owners; To prepare lumlxjr of every kind and generally any articles, of which wood is a component part ; To erect constructions of every kind and deal in building materials; To hold emplacements, lots and real estate of all kinds necessary for its business and industry; To purchase, in whole or in part, the goodwill, business, undertaking, property and assets of any corporations or persons engaged in any business similar to that of the company, under the name of \"Létourneau, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Grand'Mère, district of Three Rivers.Dated from the office of the provincial secretary, this third day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2712\u201419-2 Deputy Provincial Secretary.The Makamik Saw Mill Company, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third clay of May, 1915, incorporating Messrs.Louis Napoléon Boisclair, manufacturer, Princeville; Jean-Baptiste Boisclair, farmer, Saint-Samuel de Horton; Désiré Lambert, machinist, of Warwick; Louis Emile Boisclair, clerk, and Omer Boisclair, farmer, of Princeville, for the following purposes: To deal in lumber wholesale and retail, construct, purchase, sell and operate, exploit sawmills; to acquire and exploit lands and timber limits, to convert and manufacture wood products in lumber of every kind; To execute contracts for constructing and repairing edifices, houses and building of all kinds, public or private roads, sidewalks, sewers; to prepare and manufacture doors, sashes, windows and other articles manufactured wholly or partly with wood, to operate and carry on business a general contractors; To acquire, lease, purchase or otherwise hold lands proper for settling or cultivating purposes, wooded or un wooded, clear, cultivate, improve, exploit exchange and sell the same; subdivide give on lease, erect constructions, houses, dependencies, sell, lease, exchange or exploit the same and deal in real estate; 1257 Construire, exploiter des moulins à farine, et faire ce qui se rapporte à la meunerie, le commerce de farine, grain, provision et toutes autres céréales; Acquérir, louer ou autrement posséder des embarcations, yachts à gazoline et autres navires propres au transport du bois, des marchandises, passagers et autres effets de la compagnie; faire le flottage des billots et établir et entretenir des estacades, piles, quais et autres ouvrages propres aux fuis ci-dessus; Maintenir, exploiter des maisons de pension, magasins de provisions, fournitures et autres marchandises; Acquérir par achat, bail ou autrement et posséder, développer et exploiter des pouvoirs d'eaux pour le développement de la force motrice, énergie électrique; .Eriger, équiper, établir des boutiques de forges et ateliers de construction ou réparation des machines; Construire, exploiter un ou des aqueducs avec ou sans protection contre l'incendie et canaux d'égoûts, obtenir des franchises, privilèges à cette fin des corps municipaux intéressés, gratuitement ou les payer en argent ou en parts acquittées, et passer avec tout individu, société, corporation des contrats relatifs au service de l'aqueduc; Se fusionner avec toute autre personne ou personnes ou compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Acheter, vendre, échanger, hypothéquer tous les meubles, immeubles de la compagnie, et payer tous services, meubles, immeubles, achetés par la compagnie par des parts acquittées de son capital-actions; Accepter en paiement de tous services, meubles ou immeubles, des parts acquittées de d'autres compagnies étant le même genre d'industrie et de commerce; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change et autres effets négociables ou transférables; Faire toutes telles autres choses se rapportant ou avantageuses à l'accomplissement des objets ci-dessus ou aucun d'iceux, sous le nom de \"The Makamik Saw Mill Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Molesworth, canton Royal Roussillon, district de Pontiac, (village projeté de Makamik).Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2769\u201419-2 Sous-secrétaire de la province.Québec, 5 mai 1915.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat que, par décret de l'Exécutif, en date du 28 avril 1915, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil d'accorder, en faveur de M.Frédéric Henri Robins, notaire, demeurant à Nomi-ningue, district de Montcalm, le transfert des minutes, repertoire et index de feu le notaire F.Mandeville, ayant pratiqué à Mont-Laurier, dans le district susdit.Québec, 5 mai 1915.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat que, par arrêté ministériel, en date du 28 avril 1915, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil d'accorder, en faveur de M.Armand Boisseau, notaire, des cité et district de Saint- I To construct, operate flour mills and carry on any business relating to the milling, flour, grain and provision business and the dealing in of and other cereals; To purchase, lease or otherwise hold boats, gazoline yachts and other vessels suitable for j the transportation of goods, passengers and other ( effects of the company; to engage in the floating of timber and to establish and maintain booms, piles, wharves and other works suitable for the above purposes; ! To maintain, exploit boarding houses, provision, furniture and general stores; To acquire by purchase, lease or otherwise and hold, develop and exploit water powers for generating motive power and electric energy; To erect, equip, establish blacksmith and machine shops; To construct, exploit one or several waterworks with or without fire protection and sewers ; to obtain franchise, privileges to that effect from interested municipal corporation, gratuitously or pay for the same in cash or in paid up shares and to enter into any contracts respecting the above with any individual, firm or corporation; To amalgamate with any other person or persons or companies having objects altogether or partly similar to those of this company; To purchase, sell, exchange, hypothecate the whole of the moveable and immoveable property of the company, and to pay for any services, moveables, immoveables purchased by the company in paid up shares of its capital stock; To accept in payment of any services, moveables or immoveables paid up shares of other companies carrying on a similar trade and business; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments ; To do all such other things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, under the name of The Makamik Saw-Mills Company Limited, with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Molesworth, township Royal Roussillon, district of Pontiac, (projected village of Makamik).Dated from the office of the Provincial Secretary, this third day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2770\u201419-2 Deputy Provincial Secretary.Quebec, 5th May, 1915.Notice is hereby given that, in accordance with the provisions of the notarial code, by decree of the Executive Council, bearing date the 28th April, 1915, His Honor the Lieutenant Governor in council has been pleased to grant, in favor of Mr.Frederic Henri Robins, notary, residing at Nominingue, district of Montcalm, the transfer of the minutes, repertory and index of the late notary F.Mandeville, formerly practising at Mont-Laurier, in the aforesaid district.Quebec, 5th May, 1915.Notice is hereby given that, in accordance with the provisions of the Notarial Code by order in council bearing date the 28th April, 1915, His Honor the Lieutenant Governor in Council has been pleased to grant, in favor of Mr.Armand Boisseau, notary, of the city and district of 1258 Hyacinthe le transfert des minutes, repertoire et index de feu le notaire J.-A.Boisseau, ayant pratiqué à Saint-Cyrille-de-Wendover, à Saint-Hyacinthe et & Montréal.2717 Département du Secrétaire de la Province Avis est par le présent donné que la compagnie \"John Wyeth and Brother, Incorporated\", autorisée à faire des affaires dans cette province, a nommé par nouvelle procuration, «M.Arthur Lyman, de la cité de Montréal, son agent principal avec son principal bureau d'affaires à Montréal.C.J.SIMARD, 2715 Sous-Secrétaire de la province.Québec, 5 mai 1915.2715 Avis Divers Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montmagny.No 125.Dame Amélie Bélanger, de Saint-Cajetan d'Ar-magh, district de Montmagny, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son mari, Alexandre Duchesneau, entrepreneur, du même lieu.GAGNE & GAGNE, Procureurs de la demanderesse.Montmagny, 29 avril 1915.2763\u201419-5 Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-Jean.In re Charles H.Wilson, St-Jean.Insolvable.Un premier et dernier dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jus- 3u'au 22 mai 1915, après laquelle date les divi-endes seront payables à mon bureau, 83 Craig Ouest, Montréal.J.O.SEGUIN, Curateur.Bureaux : 820 Edifice \"Power\".Montréal, 27 avril 1915.2759 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 204.N.Silverman, a, ce jour, fait cession de ses biens et j'ai été nommé gardien provisoire.SOL ELIASOPH, Montréal, 27 avril 1915.2755 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 213.Samuel Clark \"The Smart Style Cloak ;and Suit Co.\", a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.Montréal, 30 avril 1915.JAMES D.GOLDIE, 2753 Saint Hyacinthe, the transfer of the minutes, repertory and index of the late J.A.Boisseau, notary, having practised at Saint Cyrille de Wendover, at Saint Hyacinthe and at Montreal.2718 Department of the Provincial Secretary Notice is hereby given that the company \"John Wyeth and Brother Incorporated\", authorized to do business in this province has, by a new power of attorney, appointed Mr.Arthur Lyman, of the city of Montreal, its principal agent, with its chief place of business in the city of Montreal.C.J.SIMARD, Deputy Provincial Secretary.Quebec, 5th May, 1915.2716 Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montmagny.No.125.Dame Amélie Bélanger, of Saint-Cajetan d'Ar-magh, district of Montmagny, has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband Alexandre Duchesneau, contractor, of the same place.GAGNE & GAGNE, Attorneys for plaintiff.Montmagny, 29th April, 1915.2764\u201419-5 Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Saint John.In re Charles H.Wilson, Saint John, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 22nd May, 1915, after which date this dividend will be payable at my office, 83 Craig, street West, Montreal.J.O.SEGUIN, Curator.Office: 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 27th April, 1915.2760 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.204.N.Silverman, has, this day, made a judicial abandonment, and I have been appointed provisional guardian.SOL ELIASOPH, Montreal, 27th April, 1915.2856 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.213.Samuel Clark \"The Smart Style Cloak and Suit Co.\", has, this day, made a judicial abandonment and I have been appointed provisional guardian.\u2022 JAMES D.GOLDIE, Montreal, 30th April, 1915.2754 1259 Re Jos.Lahaie & Cie., marchands, Montréal, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 22 mai 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à notre bureau.PREVOST à BEDARD, Curateurs conjoints.107 rue Saint-Jacques.Montréal, 5 mai 1915.2757 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re J.O.Vermette, 621 Notre-Dame Ouest, Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné que le susdit insolvable a, ce 1er jour de mai, 1915, fait un abandon judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal.VINCENT LAMARRE, Gardien provisoire.Bureaux: 820 Edifice \"Power\".Montréal, 5 mai 1915.2761 Cour Supérieure.District de Montréal, No 42.J.A.Girouard, Failli.Avis est donné que le bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, il sera sujet à contestation jusqu'au 30 de mai courant, et après cette date, sera payable à mon bureau.2751 HERMAS GARIEPY.In re E.W.Hawn, marchandises sèches, Hull, P.Q.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire et que le dividende sera payable à mon bureau le ou après le 21 mai prochain 1915.J.E.COUTURE, Curateur.200, rue Principale, Hull.\u2022 2749 District de Sainte-François.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.Dans l'affaire de F.MacDonald Gould, Failli.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparée en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 18 mai 1915.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Curateurs conjoints.Bureau de Bélanger & Régis, 155, rue Wellington.Sherbrooke, Que., 1er mai 1915.2741 Re Jos.Lahaie & Cie., merchants, Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until the 22nd dav of May.1915, after which date this dividend will be payable at our office.PREVOST & BEDARD, Joint curator.107 Saint James street.Montreal, 5th May, 1915.2758 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re 3.O.Vermette, 621 Notre Dame West, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has, this 1st day of May, 1915, made a judicial abandonment of all his property for the benefit of his creditors at the office of the prothonotary of the Superior Court of the district of Montreal.\u2022 VINCENT LAMARRE, Provisional guardian.Office: 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 5th May, 1915.2762 Superior Court.District of Montreal, No.42.J.A.Girouard, Failli.Notice is given that the dividend sheet has been prepared in this matter, is subject to objection until 30th May, 1915, after winch date it will be payable at my office.2752 HERMAS GARIEPY, Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Rimouski.Re J.-B.StrLaurent, Sainte-Flavie, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 24 mai 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu, Québec, 5 mai 1915.2773 In re E.W.Hawn, dry goods, Hull, P.Q.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and that a dividend will be payable at my office on or after the 21st day of May next, 1915.J.E.Couture, Curator.200, Main street, Hull.2750 District of Saint-Francis.Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.In the matter of F.MacDonald Gould, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be liable to objection until the 18th of May, 1915.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Joint curators.Office of Bélanger & Begin, \u2022 155 Wellington street.Sherbrooke, Que., 1st May, 1915.2742 Superior Court.» Canada, Province of Quebec, District of Rimouski.Re J.-B.St.Laurent, Sainte Flavie, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 25th May, 1915.and after which date this dividend will be payable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu A Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 5th May, 1915.2774 1260 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.Re Morin & Emond, Québec, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour, en date du 4 nmi 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 5 mai 1915.2743 In re La Société \"Simard, Brossard & Cie\", En liquidation.Avis public est présentement donné que sur la demande de Emery Larivière, un des assosiés, la société commerciale Simard, Brossard, & Cie, faisant le commerce de thés, cafés et vaisselles, à Saint-Jean, a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Le notaire J.Aimé Lussier, de la ville de Saint-Jean a été nommé liquidateur en vertu de l'article 1896a C.P.C.Daté à Saint-Jean, ce 4 mai mil neuf cent quinze.J.AIME LUSSIER, 2747 Liquidateur.Coxir Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.J.B.Masson, Saint-Augustin, comté de Port-neuf, marchand, a, le 30 avril 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien provisoire.Bureau : 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 5 mai 1915.2745 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re Zakaib & Sayfy Faillis; et Georges Duclos, Curateur.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende, est préparé et sera ouvert â contestation, jusqu'au 26ème jour de mai 1915.GEORGES DUCLOS, Curateur.No 30 rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 5 mai 1915.2739 En vertu de l'Acte des Liquidations Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 999.Gagnon, Garant, Ltée, épiciers en gros, Québec, En liquidation.Avis est par le, présent donné qu'en vertu d'un jugement rendu le 6ème jour de mai 1915, par l'honorable Juge F.-X.Lemieux, une assemblée des créanciers, actionnaires et contributaires aura lieu au palais de justice à Québec, vendredi, le 14 mai courant à 10 heures a.m, pour donner leur avis touchant la nomination d un liquida- Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.Re Morin & Emond, Quebec, Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 4th May, 1915, I have been appointed curator to tliis estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty davs from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.building.Quebec, 5th May, 1915.2744 In re \"Simard Brossard, & Cie\", Insolvent.Public notice is hereby given that the firm Simard, Brassard & Co doing business at Saint Jolins, and detailing, tea, coffee, glassware, etc., has been dissolved and J.Aimé Lussier, notary of Saint Johns has been appointed as curator in virtue of Art.1896a C.P.C.Given at Saint Jolins, this fourth day of May, 1915.J.AIME LUSSIER, 2748 Liquidator.Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.J.B.Masson, Saint Augustin, Portneuf county, merchant, has, on the 30th of April, 1915, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors at the Prothonotary's office of the Superior Court for the district of Quebec, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional Guardian.Office: 44 and 46 Dalhousie street.Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 5th May, 1915.2746 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re Zakaib & Sayfy, Insolvent, and Georges Duclos, Curator.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet is prepared and will be open to objection until the 26th of May, 1915.GEORGES DUCLOS, \u2022 Curator.No.30 Saint James street, Montreal.Montreal, 5th May, 1915.2740 Under the Windino Up Act Superior Court.Canada, Province of Quebec.District of Quebec.No.999.Gagnon, Garant, Ltd, wholesale grocers, Quebec, In Liquidation.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Honourable Judge F.-X.Lemieux, dated 6th May 1915, a meeting of the creditors, shareholders and contributories will be held in the Superior Court, at Quebec, Friday, 14th May, 1915, at 10 o'clock a.m., to give their advice to the appointment of a permanent 1261 Avis du Gouvernement Government Notices 3299-14.Département de l'Instruction 3299-14.Publique.Department of Public Instruction.Québec, 7 mai, 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher: 1.De la municipalité scolaire de Saint-Damien dans lo comté de Berthier, les lots Nos 64, 65, 67, 68 et 69 inclus du 8ème rang du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Damien de Brandon; 2.De la municipalité scolaire de Saint-Gabriel de Brandon, même comté, concession Saint-Augustin, les lots Nos 114 à 134 inclus, 93, 93F, 93G, 93H, (concession Saint-Norbert), 1, 2a, 2b, 3a, 3b, 4a, 4b, 5a, 5b, 6, (1er rang sud-ouest Peterborough), et d'annexer tout ce territoire à celle de Mande ville (Saint-Charles).2775\u201419-2 I Quebec, 7th May, 1915.The Superintendent (rives notice that application is made to detach from: 1.The school municipality of Saint Damien, in the county of Berthier, lots Nos.64, 65, 67,68 and 69 inclusively of the 8th range of the official cadastre for the parish of Saint Damien de Brandon: 2.The school municipality of Saint Gabriel de Brandon, in the same county, Saint Augustin concession, lots Nos.114 to 134 inclusively, 93, 93F, 93G, 93H (Saint Norbert concession), 1, 2a, 2b, 3a, 3b, 4a, 4b, 5a, 5b, 6 (1st range south west Peterborough), and to annex the whole of this territory to that of Mandeville (Saint-Charles), 2775\u201419-2 * - i 1073-15.! département ue l'instruction publique, i 1073-15.Department of Public Instruction.Québec, 7 mai 1915.Quebec, 7th May, 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une i The Superintendant hereby gives notice that requête demandant de changer le nom de la muni-j application is made to change the name of the eipalité scolaire de village de Sainte-Agathe des Monts, comté de Terrebonne, en celui de ville do Sainte-Agathe des Monts.2777\u201419-2 En liquidation EN VERTU DE L'ACTE DES LIQUIDATIONS.Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 903.Re La Cie de Pulpe Dalmas, Ltée, En liquidation.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé entre les mains des liquidateurs soussignés, à leur bureaux, 126 rue Saint-Pierre, Québec, un certain acte de vente passé devant C.A.Lafrance, N.P., le 22 avril 1915 et portant le numéro 3682 de ses minutes, par les liquidateurs de la Cie de Pulpe Dalmas, en liquidation à la Banque Nationale de Québec, des propriétés plus particulièrement décrites comme suit, à savoir: Le lot 21,du 2ème rang, canton Dolbeau, comté Lac Saint-Jean, subdivisé et comprenant les lots 21-1 à 21-213 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel.Le lot 22, du 2ème rang, même canton et comté, moins le terrain 22-6 déjà vendu, étant les subdivisions 22-1 à 22-5 et 22-7 à 22-231 y compris les subdivisions 22-168a et 22-224a, détachés des subdivisions originales 22-168 et 22-224 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel.school municipality of the village of Sainte-Agathe des Monts, county of Torrebonne, into that of the town of Sainte Agathe des Monts.2778\u201419-2 In Liqii'httion UNDER THE WINDING UP ACT.Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.903.Re La Cie de Pulpe Dalmas, In liquidation.Notice is hereby given that there has been deposited into the hands of the undersigned liquidators, at their offices, 126 Saint Peter street, Quebec, a certain deed of sale passed before C.A.Lafrance, N.P., on 22nd April, 1915, number 3682 of his minutes by the liquidators of the La Cie de Pulpe Dalmas, in liquidation to the La Banque Nationale of Quebec, of the properties more particularly described as follows, to wit: Lot 21, of the 2nd range, township of Dolbeau, Lake Saint John county, subdivided and comprising lots 21-1 to 21-213 on plan and reference book of the* official cadastre.Lot 22, of the 2nd range, same twonship and county, less the piece of ground 22-6 already sold, being the subdivisions 22-1 to 22-5 and 22-7 to 22-231 comprising the «subdivisions 22-168a and 22-224a, detached of original subdivisions 22-168 and 22-224 on plan and reference book of the official cadastre.teur permanent et d'un ou plusieurs inspecteurs liquidator and one or more inspectors to the aux biens de cette compagnie.above company.J.P.E.GAGNON, J.P.E.GAGNON Liquidateur-provisoire.Provisional Liquidator Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Office: 44 and 46 Dalhousie street, Bâtisse de la Cie Richelieu.Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Québec, 6 mai 1915.2771 Quebec, 6th May, 1915.2772 1262 La chute et le barrage vis-à-vis lesdits lots 21 et 22 tel que ci-dessus.Le lot 23, 2ème rang, canton Dolbeau, Co.Lac Saint-Jean, subdivisé et comprenant les lots 23-1 à 23-232 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel.Les lots 24, 25 et 26 du cadastre officiel pour le 4ème rang canton Dolbeau, Co.Lac Saint-Jean, y compris le site du moulin et les pouvoirs hydrauliques de la Chute Blanche, sur la Petite Péri-bonca, vis-à-vis les dits lots.Une étendue de terrain située entre le Lac des Cyprès, affluent de la Petite Péribonca et le Lac Long, affluent de la rivière des Aigles, territoire non organisé du Lac Saint-Jean et comprenant toute cette étendue de terrain ayant 5 chaînes de largeur chaque côté du cours d'eau entre le lac des Cyprès et le lac Long sur la longueur qu'il peut y avoir entre ces deux lacs.Une étendue de terrains sur la Rivière des Aigles, territoire non organisé du Lac Saint-Jean, et comprenant toute cette étendue du terrain ayant 5 chaînes de largeur de chaque côté de la rivière des Aigles sur une longueur de quatre-vingt chaînes à partir de Plaie située à la décharge du Lac des Aigles en descendant la lite rivière.Le droit de se servir des eaux de la rivière et du lac des Aigles et du lac Long pour les déverser dans le lac des Cyprès pour augmenter le pouvoir d'eau et la force hydraulique de la Petite Péribonca, et le droit de faire à cette fin, les travaux de barrage et de creusage sur les terrains ci-haut mentionnées.Les lots de terrain 17-1 et 17-2 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du 5ème rang Dalmas\u2014avec bâtisses dessus construites et tous les droits que peuvent avoir la Cie et M.Jos.Samson, sur toutes autres parties du lot original No 17 et se décrivant comme suit: \"17-1.De figure irrégulière, borné par le nord par les Nos 17-17 et 17-18 vers le sud par 17-8, vers l'ouest par 17-8, 17-9, 17-10 et 17-17 et! vers l'ouest par la petite Péribonca, mesurant vers le sud 450 pds sur le lot 18-185 et 680 pieds sur 17-7 vers le sud, 120, 160 et 500 pds sur No 17-8 et vers l'est 350 pds sur les Nos 17-8, 17-9 et 17-10.Borné en front vers le sud par un chemin public, vers le nord-est et ouest par 17-1.L'emplacement étant partie du lot 4, 7ème rang Dalmas, de forme irrégulière ayant 833 pds de largeur dans la ligne de division qui se trouve entre le terrain présentement vendu et celui d'Emile Raymond, 800 pds longueur à la ligne faisant front au chemin public, 171 pds de largeur à la ligne de division qui se trouve entre le terrain présentement vendu et le résidu appartenant à Jos.Simard et 1200 pds longueur plus ou moins à la ligne qui sépare le dit terrain à la Petite Péribonca; borné vers le nord à Emile Raymond, à l'est au chemin de front, au sud partie Jos.Simard, partie Petite Péribonca et à l'ouest à la même rivière.La vente comprend aussi toutes les bâtisses et dépendances construites sur les lots ci-dessus étant maisons, dalle, boutique, quai, moulin à pulpe, ses machineries et outillages et le moulin à scie et ses machineries.Le certificat des enregistrements a aussi été déposé à nos bureaux, entre les mains de nous, les liquidateurs soussignés.Les dites propriétés immobilières ont été détenues durant les trois dernières années par la Cie de Pulpe Dalmas, en liquidation, à et par M.Jos.Simard de Saint-Amédée de Péribonca, pour le lot 4 du 7ème rang Dalmas, jusqu'au 12 février 1913.The falls and the barrage opposite the said lots 21 and 22 as per above.Lot 23, of the 2nd range, township of Dolbeau, Lake Saint John county, subdivided and comprising the lots 23-1 to 23-232 on plan and reference book of the official cadastre.Lots 24,25 and 26 of the official cadastre for the 4th range of Dolbeau, Lake Saint Johns, county, including the mill site and the water powers of the Chute Blanche, on the little Péribonca river, in front and opposite the said lots.A stretch of land situated between Lac des Cyprès, running into the river Petite Péribonca and the Lac Long, running into the river des Aigles, unorganized territory of Lake Saint John district and comprising all that strecth of land having 5 chains in width each side of the river between Lac des Cyprès and Lac Long and on the length there is between these two lakes.A stretch of land on the rivière dee Aigles, unorganized territory of Lake Saint John and comprising that stretch of land having a width of 5 chains on each side of the Rivière des Aigles on a length of eighty chains from the island situated at the discharged of Lac des Aigles, going down on said river.The right to use the waters of the river of lac des Aigles and of Lac Long running them into Lac des Cyprès where it flows into the river Petite Péribonca to increase the water power and its hydraulic force, and the right to make for that purpose all works of barrage and excavation on lots above mentioned.Lots of land 17-1 and 17-2 on plan and reference book of the official cadastre of 5th range Dalmas\u2014with buildings thereon erected and all the rights which the Company and Mr.Jos.Samson may have on any other portion o/ original lot No.17 described as follows: \"17-1.Of irregular figure bounded by the north by the Nos.17-17 and 17-18 towards the south by 17-8 towards the west by 17-8, 17-9, 17-10 and 17-17 and towards west by the Petite Péribonca, measuring towards the south 450 feet on lot 18-185 and 680 feet on 17-17 towards the south 120, 160 and 500 feet on No.17-8 and towards the east 350 feet on Nos.17-8, 17-9 and 17-10.\" Bounded in front towards the south by a public road towards the north-east and west by 17-1.The piece of ground being part of lot 4, 7th range Dalmas, township of irregular figure, having 833 feet wide in the division line between the piece of ground presently sold and the one of Emile Raymond, 800 feet long at the line fronting the public road, 171 feet wide at the division line, which is found between the piece of ground presently sold and the residue belonging to Jos.Simard and 1200 feet long more or less at the line which separates the said piece of ground to the Petite Péribonca; bounded towards the north to Emile Raymond, to the east to the front road, towards the south part to Jos.Simard, part to Petite Péribonca and towards the west to the same river.The sale comprise also all the buildings and dependencies erected on the above lost being houses, gutters, machine shop, wharf, pulp mill, its machinery and tools and the saw mill with its machinery.The registry office certificate has also been deposited at our offices, into our hands, the undersigned liquidators.The said immoveable properties have been owned since the last three years by the Cie de Pulpe Dalmas, in liquidation, and by Mr.Jos.Simard of Saint Amédée de Péribonca, for lot 4 of 7th range Dalmas, untill 12th February, 1913.I 2 MA! 1915 1263 Cet avis est donné conformément aux prescriptions des articles 7552 et suivants, des Statuts refondus, de la province de Québec, 1909, afin de donner à la dite vente \"l'effet du décret .LARUE & TRUDEL, Liquidateurs.Québec, ce vingt-deuxième jour d'avril 1915.2459\u201417-5 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE.CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions 3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le demie chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914 1999 This notice is given in conformity to the prescriptions of articles 7552 and following of the revised statutes of Quebec, 1909, so to give to said sale \"l'effet du décret\".LARUE & TRUDEL, Liquidators.Quebec, this twenty second day of April, 1915.2460\u201417-5 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per lii.e (ageat measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursdays, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number Subscribers will also notice that the subscription of $5 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; The second number the Gazette number; and the ast number, the numbe of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914 2000 1264 Index de la Gazelle Oflleielle de Québec, No 19.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property:\u2014 Dme Barbeau va Bédard.1232 \" Bélanger vs Duchesncau.1258 \" Bourdon vs Lapointe.1234 \" Brimmer vsShulfelt.1233 \" Châtelain vs Gagnon.1233 \" Côté vs Bibeau.1233 \" Gagnon vs Gingras.1233 \" Hébert vs Chabot.1242 \" Hyams vs Gold.1234 \" Labonté vs Lefebvre.1233 ACTION8 en séparation de CORP8 et de biens: \u2014Dme Harden vs Benoît.1235 Index of the Quebec Officia) Gazette.No.19.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property:\u2014 Dme L'Heureux vs Langevin.1232 \" Légaré vs Moisan.1232 \" Normand vs Labonté.1234 \" Patryvs Bourdon.1234 \" Pelletier vs Gaudet.1233 \" Picher vs Faucher.1235 \" Plante vs Viens.1232 \" Pfeffer vs Rachback.1235 \" Radutsky vs Wudofsky.1234 \" Todd vs Langtree.1232 Actions for separation as to bed and board: \u2014Dme Harden vs Benoît.1235 Agriculture:\u2014Sociétés Coopératives Agricoles, \u2022 Agriculture:\u2014Cooperative Drummondville, 1193; Paroisse de Sainte-1 Thèele, 1230;- Saint-Rémi de Napierville, I 1230; Saint-Sébastien, 1193.j Annonceurs, avis aux:\u20141263.Advertising, notice to:\u20141263 Agricultural Societies: Drummondville, 1193; Parish of Sainte-Thècle, 1230; Saint Rémi de Napierville, 1230; Saint Sébastien, 1193.Associations, assurances ou sociétés:\u2014 La Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-Pamphile, 1192 ; The Employers Liability Assurance Corporation, Ltd, 1192; The Merchant and Employers' Guarantee and Accident Coy, 1230; The Saint Andrews Society of Quebec, 1139; The Protestant Orphans' Home, 1191.Avis:\u2014Règlement No 24, municipalités des paroisses de Notre-Dame-de-la-Doré et de SaintrFélicien, 1238.Erratum:\u2014Page 1126, 1st May, 1915, Nos.2545-46, 1242.Etats annuels des Compagnies d'Assurances* 1194.Faillis :\u2014Insolvents :\u2014 Bacal.1237 Blanchet.1236 Carie AFils.1238 Clark.1258 Dankner.1235 Fontaine.1236 Gagnon.Garand Ltée.1260 Gauthier.1236 Girouard.1259 Gottheil Bros.1237 Gould.1259 Hawn.1259 Lahaie&Cie.1259 Levas8eur.1236 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Anderson Ste-Marie Stone Company Ltd.1183 Industrial Securities Corporation Ltd.1190 La Compagnie Forestière et Immobilière.1186 La Société de Sport de Québec, Ltée.1231 Létourneau, Ltée.1256 Montreal Book Room, Ltd.1178 Pine Beach Development Coy, Ltd.1176 Ranger Autobus Service.1182 Associations, insurances or societies :\u2014 La Cie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-Pamphile, 1192 ; The Employers Liability Assurance Corporation, Ltd, 1200; The Merchant and Employers' Guarantee and Accident Coy, 1230; The Saint Andrews Society of Quebec, 1139; The Protestant Orphans' Home, 1191.Notice:\u2014By-law No.24, municipalities of the parishes of Notre-Dame-de-la-Doré and Saint Félicien, 1238.Erratum:\u2014Page 1126, 1er Mai 1915, Nos.2545-46, 1242.Annual Statements of Insurance Companies: 1194.Faid .is :\u2014Insolvents :\u2014 Masson.1260 Morin&Emond.1260 Pellerin.1235 Silverman.1258 Simard etal.1260 Steinberg Regd'.1237 Sternman&Co.1236 St-Laurent.1259 Tabah.1238 Takefman Reg'd.1237 Vermette.1259 Wilson.1258 Zakaib & Sayfy.1260 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 The Alaska Fur Trading Company.1177 The Canadian Engineering Company, Ltd.1188 The Connoisseur Cigar Coy, Ltd.1186 The Little Bonaventure Lumber Ltd.1179 The Makamik Saw Mills Coy, Ltd.1256 The Merchants and Employers Guarantee and Accident Company.1200 1265 Lettres patentes supplémentaires.\u2014Supplementary letters patent: Back River Jockey Club, Ltd.1187 Liquidation:\u2014La Cie de Pulpe Dalmas, 1261; L'Union Saint-Joseph de l'Ancienne-Ix)rette, 1239.Municipalités scolaires :\u2014Divers lots du canton Duhamel au canton Guigues, 1231; Divers lots à Mandeville (St-Charles), 1261; I>acChat, 1231; Pointe-aux-Outardes, 1232; Sainte-Hélène de Breakeyville, 1231; Village dainte-Agathe des Monta en celui de ville Sainte-Agathe dea Monta, 1261.Nominations:\u2014 Juges de Paix:\u2014Saint-François, 1255; Beauce, 1255; Gaspé, 1255; Saint-Hyacinthe, 1255.Estimateurs:\u2014Municipalité du village de la Pérade, 1175.Par procuration\u2014 M.Arthur Lyman, 1258.Reviseur de la liste électorale parlementaire : Cité de Maisonneuve, 1238; Shérif, Arthabaska: M.Jos Ena Girouard, 1175.Notaires, minutes de, transférées :\u2014En faveur de M.Armand Boisseau, 1257; En faveur de M.Arthur Lyman, 1258.Ordres de cour:\u2014Goodfine et al vs Robinovitch, 1240; Intercolonial Railway of Canada vs Patrick elal, 1241; Veillette vs Veillette, 1240.Proclamation :\u2014Prorogation des Chambres, 1175.Ratifications:\u2014Gagné et Lefebvre, 1241; Landry et Fonderie et Machineries, Ltée, 1242.Vente d'effets non reclamés :\u2014Dominion Express Coy, 1243.Vente par licitation:\u2014Bernier et al vs Bernier et al, 1239.Vente pour taxes municipales : \u2014Ville de Beauharnois, 1243.VENTES PAR LES SHERIFFS:\u2014 Arthabaska:\u2014La Banque d'Hochelaga vs Héritiers Roux, 1244.Beauce:\u2014Breakey et al va Bergeron, 1245; Cadrin vs O'Rourke, 1245.Joliette:\u2014Barrette vs BaTette, 1246.LETTRE8 patentes supplémentaires.\u2014supplementary letters patent: Pacific Hotel Coy.1182 Liquidation:\u2014La Cie de Pulpe Dalmaa, 1261; L'Union Saint-Joseph de 1 Ancienne-Lorette, 1239.School municipalitier:\u2014Several lots of the township of Duhamel to twonship Guigues, 1231; Several lota in Mandeville (St.Charles), 1261; LacJChat, 1231; Pointe-aux-Outardes, 1232: Sainte Hélène de Breakey-ville, 1231; ^Village of Sainte Agath des Monta in place of town Sainte Agathe dea Montfe, 1261.Appointments:\u2014 Justices^ofjthe Peace: Saint Francis, 1255; Beauce, 1255; Gaspé, 1255; Saint Hyacinth, 1255.Valuators: Municipality- of the village de la Pérade, 1175.A new power of attorney: Mr.Arthur Lyman, 1258.Member of the Board of Revisors for the revision of the Parliamentary list of elctors : City of Maisonneuve, 1238.Sheriff, Arthabaska: Mr.Jos.Ena Girouard, 1175.Notarial minutes transferred:\u2014In favor of Mr.Armand Boisaeau, 1257; In favor of Mr.Arthur Lyman, 1258.Orders of court:\u2014Goodfine et al va Robinovitch, 1240; Intercolonial Railway of Canada vs Patrick et al, 1241; Veillette vs Veillette, 1240.Proclamation:\u2014Parliament prorogued, 1175.Ratifications:\u2014Gagné and Lefebvre, 1241; Landrv and Fonderie and Machineries, Ltée, 1242.Unclaimed shipments: \u2014 Dominion Express Coy, 1243.Sale by licit ation:\u2014Bernier et al vs Bernier et al, 1239.Sale for municipal taxes:\u2014Town of Beauharnois, 1243.SHERIFFS' SALES: Arthabaska : \u2014La Banque d'Hochelaga vs Heirs Roux, 1254.Beauce: \u2014Breakey et.al vs Bergeron, 1245; Cadrin va O'Rourke, 1245.Joliette:\u2014Barrette va Barrette, 1246.Montréal:\u2014Cardinal vs Dme Lafleur et al Montre al:\u2014Cardinal vs Dme Lafleur et al 1251; David & Frères va Ouellette, 1248; I 1251; David & Frères va Ouellette, 1248; Desaulle8 vs de Sambor, 1247; Dupré & j Desaulles vs de Sambor, 1247; Dupré & Marquette, Faillis, 1250; Falardeau (Dme) I Marquette, Insolvent,1250; Falardeau (Dme) vs Héritiers Cirkel, 1247; Johnston (Dme) vs vs Heirs Cirkel, 1247; Johnston (Dme) vs Eveleigh, 1248 ; Lande et al vs Uditksy, Eveleight, 1248; Lande et al vs Uditeky, 1266 1252; Leduc (Dlle) vs Messier & Remington, 1249; Legault vs Valois, 1253; Malouin vs Dme Guindon, 1249 ; Ouellette vs Wolofsky, 1249; St.Germain vs Desnoyen, 1252; St.Lawrence Brick Coy Ltd vs Godin, 1251; Watterson & Coy Ltd vs Lepage, 1250; Lalonde vs Invention & Promotion, Limited, 1253.Richelieu:\u2014Cardin & Allard vs Joly, 1253.Rimouski :\u2014Gagnon vs Dme Lepage, 1254.Saguenay:\u2014Gagnon, Failli, 1254.m 1252; Leduc (Miss) vs Messier & Remington, 1249; Legault vs Valois, 1253; Malouin vb Dme Guindon, 1249; Ouellette vs Wolfsky, 1249; St.Germain vs Desnoyers, 1252; St.Lawrence Brick Coy Ltd vs Godin, 1251; Watterson & Coy Ltd vs Lepage, 1250; Lalonde vs Invention & Promotion, Limited, 1253.Richelieu:\u2014Cardin & Allard vs Joly, 1253.Rimouski:\u2014Gagnon vs Dme Lepage, 1254.Svquenay:\u2014Gagnon, Insolvend, 1254.Quebec :\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, Printer to His Most Excellent Majesty the King.1* MAI I9b "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.