Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 22 mai 1915, samedi 22 (no 21)
[" No 21 1329 Vol XLVII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 22 MAI 1915 Nominations Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date du quatorze mai 1915, de nommer M.le Révérend Dean Richmond Sherve, recteur de la Cathédrale Anglaise de Québec, commissaire pour l'emploi convenable des deniers destinés au soulagement des malades indigents, de la cité de Québec.2971 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire les nominations suivantes: Québec, 14 mai 1915.\u2022 M.Clarence Kennedy, gentilhomme, de! Douglastown, comté de Gaspé, juge de paix, pour le district de Gaspé.M.Alfred Piddington, gentilhomme, de la cité de Montréal, juge de paix pour le district du Saguenay.M.M.J.Hervé Rousseau, notaire, Joseph Elie Belzile, rentier, Joseph Alfred Levesque, marchand, de Trois-Pistoles, juges de paix, pour le district de Kamouraska.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date du quatorze mai 1915, de nommer M.le lieutenant-Colonel C.A.Cheveau, C.F.A., de la cité de Québec, juge de paix en vertu des dispositions de l'article 3361 des S.R.Q., 1909, pour l'espace PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 22nd MAY, 1915 Appointments His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased by order in council bearing date the fourteenth day of May, 1915, to appoint the Reverend Dean Richmond Shreve, rector of the English Cathedral of Quebec, one of the members of the commission ofr the due application of the sum allotted by the Government of this province to the indigent sick of the city of Quebec.29\"2 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR has been pleased by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the I following appointments, viz : Quebec, 14th May, 1915.Mr.Clarence Kennedy, gentleman, of Dou-iglastown, county of Gaspé, justice of the peace for the district of Gaspé.Mr.Alfred Piddington, gentleman, of the city of Montreal, justice of the peace, for the district of Saguenay.Mesrss.J.Hervé Rousseau, notary, Joseph E lie Belzile, annuitant, Joseph Alfred Levesque, merchant, of Trois Pistoles, justices of the peace, for the district of Kamouraska.His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR has been pleased by order in council, bearing date the fourteenth day of May, 1915, to appoint the Lieutenant Colonel C.A.Cheveau, C.F.A.\u201e of the city of Quebec, justices of the peace, in and by virtue of the provincions of article 3361 of the 1330 de six mois, avec juridiction sur toute la province aux fins d'asscimenter les recrues.2973 Québec, 17 mai 1915.Avis est par le présent donné que, le 12 mai 1915, il a plus à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR de nommer messieurs Philippe-Richer I^aflèche, cultivateur, et Charles Tessier, menuisier, estimateurs de la \"Municipalité du village de la Pérade\", comté de Champlain, en remplacement de messieurs Joseph Germain, marchand, et Télesphore Jolin, cultivateur, en vertu des dispositions de l'article 731 du Code municipal.' 2941 Proclamation P.-E.LEBLANC Canada, Province de Québec.L.S GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne el d'Irlande et des possessons britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereu des Indes \u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législa tive de la province de Québec.Salut.ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le vingt-cinq mai mil neuf cent quinze, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au cinq juillet prochain ; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant sa voir que vous êtes dispensés de vous réunir en lu cité de Québec, le vingt-cinq mai courant ; vous convoquons par les présentes pour le CINQ JUILLET prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et aur ice 11 es apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVA RISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce dix-septième jour de mai, l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre règne le sixième.Par ordre, Le greffier de lacouronne en chancellerie, Québec, 2121 L.-P.GEOFFRION.Q.R.S., 1909, for a period of six months with jurisdiction over the whole of the province for administering the oath to recruts.2974 Quebec, 17th May, 1915.Notice is hereby given that on the 12th May, 1915, His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased to appoint Messrs.Philippe Richer Laflèche, farmer, and Charles Tessier, joiner, valuators, of the \"Municipality of the village of La Pérade\", county of Cham-plain, in the place and stead of Messrs.Joseph Germain, merchant, and Télesphore Jolin, farmer, pursuant to the provisions of article 731 of the Municipal Code.2942 Proclamation Avis du Gouvernement SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE.Avis eat donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, Canada, Province of P.-E.LEBLANC Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the* Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the twenty fifth of May, one thousand nine hundred and fifteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the fifth July next.THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the twenty fifth May instant ; and hereby convene ydu for the FIFTH of JULY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Mr.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec, this seventeenth day of May, the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen and in the sixth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 2122 Quebec.Government Notices COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATION.Public notice is hereby given that in and by virtue of the Act respecting cooperative agri- 1331 1908, monsieur Leopold Courtemanche, cultivateur de la paroisse de SaïntrJude, comté de Saint-Hyacinthe, et autres, ont formé une société coopérative agricole, sous le nom de Société Coopérative Agricole de Saint-Jude, avec sa f>rincipale place d'affaires dans la municipalité de a paroisse de Saint-Jude, dans le comté de Saint-Hyacinthe.Les objets pour lesquels cette société est formée, sont: L'amélioration et le développement de 1 agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre et du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.jos.Ed.caron, Ministre de l'Agriculture.Daté à Québec, le 14 mai 1915.2937 LOI AMENDANT les statuts refonDUS, 1909, RELATIVEMENT A LA SOciete D'INDUSTRIE laitiere DE LA province de quebec ET A LA fabriCATION des Produits laitiers.5 George v, Chap.31.Division de la province de Québec pour les fins d'inspection des beurreries et fromageries.1ère division.Bonavtnture, Matane: Le comté de Bonaventure et les municipalités de Saint-Antoine-de-Padoue, Cedar Hall, Saint-Benoît-Joseph-Labre-d 'Amqui (village), Saint-Benoît-Joseph Labre - d'Aniqui, (Par.), Saint-Jacques-le Majeur-de-Causapscal, Sainte-Marie-de-Sayabec, Saint-Pierre-du-Lac (Val Brillant), Lac-au-Saumon (village), Sainte-Florence, Saint-Edmond, Saint-Damase, Saint-Léon-le-Grand, du comté de Matane.2eme division.Gaspé, Matane No.1, Rimouski: Le comté de Gaspé, les municipalités de Dalibaire & Romieu (cantons-unis), l'Assomp-tion-de-Notre-Dame-de-McNider, Petit Métis (village), Rivière-Blanche, Sainte-Félicité, Saint-Jérôme-de-Matane (village), Saint-Jérôme-de-Matane (par.), Saint-Léandre, Saint-Ulric, Saint-Luc, du comté de Matane, et les municipalités de Saint-Octave-de-Métis (sud), Saint-Joseph-de-Lepage, Sainte-Angèle-de-Mérici, Sain-te-Flavie-de-Lepage, Mont-Joli, du comté de Rimouski.3eme division.Rimouski, Témiscouata: Les municipalités de Sainte-Cécile-de-Bic, Pointe - au - Père, Notre - Dame - du-Sacré - Cœur, Sainte-Blandine, Saint-Donat, Saint-Fabien-de-la-Baie Ha! Ha!, Saint-Gabriel, Saint-Germain-de-Rimouski (par.), Sainte-Luce-de-Lessard, Saint-Mathieu-de-Rioux, Saint-Simon-de-la-Baie Ha! Ha!, Saint-Valérien, Rimouski (ville), dii comté de Rimouski, et les municipalités de Trois-Pistoles.Saint-Jean-de-Dieu, Sainte-Françoise, Saint-Clément, Saint-Cyprien, Saint-Jean-Baptiste - de - lisle-Verte, Saint - Paul-de-la-Croix, Saint-Arsène, Saint-Georges-de-Cacouna (vil- cultural associations, 1908, Mr.Leopold Courte-manche, farmer, of the parish of Saint Jude, county of Saint Hyacinthe, and others, have formed a cooperative agricultural association, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint-Jude\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint Jude, in the county of Saint Hyacinthe.The objects for which the association is formed are as follows: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter and cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and Other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the Province of Quebec, authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, 14th May, 1915.JOS.Ed.CARON, 2938 Minister of Agriculture, AN ACT TO AMEND THE REVISED STATUTES, 1909, RELATING TO THE DAIRY ASSOCIATIONS OF THE PROVINCE OF QUEBEC AND TO THF MANUFACTURE OF DAIRY PRODUCTS.5 George V, Chap.31.Division of the province of Quebec for the inspection of butter and cheese factories.1st division.Bonaventure, Matane: The county of Bonaventure and the municipalities of Saint Antoine de Padoue, Cedar Hall, Saint-Benoît-Joseph-Labre-d'Amqui (village), Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui (Par.), Saint Jacques le Majeur de Causapscal, Sainte Marie de Sayabec, Saint Pierre du Lac (Val Brillant), Lac au Saumon (village), Sainte Florence, Saint Edmond, Saint Damase, Saint Léon le Grand, of the county of Matane.2nd division.Gaspé, Matane No.1, Rimouski: The county of Gaspé, the municipalities of Dalibaire & Romieu (united townships), L'As-somption-de-Notre-Dame-de-McNider, Petit Métis (village), Rivière-Blanche, Sainte-Félicité, Saint-Jérôme-de-Matane (village), Saint-Jérôme-de-Matane (par.), Saint-Léandre, Saint-Ulric, Saint-Luc, of the county of Matane, and the municipalities of Saint-Octave-de-Métis (south), Saint-Joseph-de-Lepage, Sainte-Angèle-de-Mérici, Sainte-Flavie-de-Lepage, Mont-Joli, of the county of Rimouski.3rd division.Rimouski, Témiscouata: The municipalities of Sainte-Cécile-de-Bie Pointe - au - Père, Notre - Dame-du-Sacré-Cœur', Sainte-Blandine, Saint-Donat, Saint-Fabien-de-la-Baie Ha! Ha!, Saint-Gabriel, Saint-Germain-de-Rimouski (par.), Sainte-Luce-de-Lessard, Saint-Mathieu-de-Rioux, Saint-Simon-de-la-Baie Ha! Ha!, Saint-Valérien, Rimouski (town), of the county of Rimouski, and the municipalities of Trois-Pistoles, Saint-Jean-de-Dieu, Sainte-Françoise, Saint-Clément, Saint-Cyprien, Saint-Jean-Baptiste-de-l'Isle-Verte, Saint-Paul-de-la-Croix, Saint-Arsène, Samt-Georges-de-Cacouna 1332 age), Saint-Georges-de-Cacouna (par.), Saint- (village), Saint-Georges-de-Cacouna (pas.), Eloi, Bégon, (canton), Hocquart (canton), du Saint-Eloi, Bégon'(township), Hocquart (town-comté de Témiscouata.ship), of the county of Témiscouata.4eme division.Kamouraska, Témiscouata: Le comté de Kamouraska, et les municipalités de Saint-Patrice-de-la-Hivière-du-Loup, Saint-Modeste-de-Withworth, Saint-Antonin (Saml-Honoré), Saint-Louis-de-Ha! Ha!, Notre-Dame du-Lac, Sainte-Rose-du-Dégelé, Saint-Hubert, Saint-Epiphane, Armand, Notre-Dame-du-Por-tage, Saint-Mathias-de-Cabano, Fraserville, du comté de Témiscouata.4th division.Kamouraska, Témiscouata: The county of Kamouraska, and the muniei- Salities of Saint Patrice-de-la-Rivière-du-Ix>up, aint Modeste-de-Withworth, Saint Antomn (Saint Honoré), Saint Louis-de-Ha! Ha!, Notre Dame-du-Lac, Sainte Rose-du- Dégelé, Saint Hubert, Saint Epiphane, Armand, Notre-Dame-du-Portage, Saint Mathias-de-Cabano, Fraserville, of the county of Témiscouata.5eme division.5th division.L'Islet, Montmagny: L'Islet, Montmagny: I>e comté de l'Islet, et le comté de Montmagny, The county of L'Islet, and the county of Mont-moins la municipalité de Saint-Fabien-de-Panet.magny, save and except the municipality of Saint Fabien-de-Panet.6eme division.Bellechasse: Le comté de Bellechasse, moins la municipalité de Sainte^Sabine.6th division.Bellechasse: 7eme division.Dorchester: Les municipalités de Saint-Anselme, Saintc-Claire-de-Joliette, Saint-Malachie-de-Frampton.Saint-Nazaire, Saint-Léon-de-Standon, Sainte-Hénédine, Sainte-Marguerite-de-Joliette, Saint-Odilon-de-Cranbourne, Saint-Benjamin, Saint-Bernard, Saint-Isidore, Saint-Edouard-de-Frampton, Saint-Maxime, du comté de Dorchester.8eme division.The county of Bellechasse, save and exeept the municipality of Sainte Sabine.7th division.Dorchester: The municipalities of Saint Anselme, Sainte Claire-de-Joliette, Saint Malachie-de-Frampton, Saint Nazaire, Saint Léon-de-Standon, Sainte Hénédine, Sainte Marguerite-de-Joliette, Saint Odilon-de-Cranbourne, Saint Benjamin, Saint Bernard, Saint Isidore, Saint Edouard-de-Framp-ton, Saint Maxime, of the county of Dorchester.8th division.Dorchester, Montmagny, Bellechasse, Beauce, No I: Dorchester, Montmagny, Bellechasse, Beauce, No.I: Les municipalités de Sainte-Germaine-du-Lac-Etchemin, Sainte-Justine, Sainte-Rose-de-Wat-ford (ouest) du comté de Dorchester, la municipalité de Saint-Fabien-de-Panet, du comté de Montmagny, et la municipalité de Sainte-Sabine, ' du comté de Bellechasse; les municipalités de Village Est de Saint-Georges-de-Beauce, Saint- 1 Côme-de-Kénébec, Saint-Martin (par.), Metger-mette (canton nord), Marlcau (canton), Saint-Théophile, du comté de Beauce.The municipalities of Sainte Germaine-du-Lac-Etchemin, Sainte Justine, Sainte Rose-de-Wat-ford (west), of the county of Dorchester, the municipality of Saint Fabien-de-Panet, of the county of Montmagny, and the municipality of Sainte Sabine, of the county of Bellechasse; the municipalities of the Village East of Saint Georges-de-Beauce, Saint Côme-de-Kénébec, Saint Martin (parish), Metgermette (north township), Marleau (township), Saint Théophile, of the county of Beauce.9eme division.Beauce: Les municipalités de Saint-François, Saint-Pierre-de-Broughton, (ouest), .Sacré-Cœur-de-Jésus (village), Sacré-Cœur-de-Jésus (par.), SaintrBenoît, Shenlev, Saint-Evariste-de-For-syth, Saint-Méthode-d'Adstock, Aubert Gallion, du comté de Beauce.9th division.Beauce: IOeme division.Beauce: Les municipaiités de Saint-Victor-de-Tring, The municipalities of Saint François, Saint Pierre-de-Broughton (west), Sacré-Cœur-de-Jésus (village), Sacré-Cœur-de-Jésus (parish), Saint Benoît, Shenley, Saint-Evariste-de-Forsyth, Saint Méthode-d'Adstock, Aubert Gallion, of the county of Beauce.10th division.Beauce: The municipalities of Saint Victor-de-Tring, Saint-Joseph, Saint-Séverin, Saints-Anges, Saint- Saint Joseph, Saint Séverin, Saints-Anges, Saint Elzéar, Sainte-Marie-de-Beauce (par.), Sainte- Elzéar, Sainte Marie-de-Beauce (parish), Sainte 1333 « Marie-de-Beauce (Village), Saint-Frédéric, Saint- Marie-de-Beauce (village), Saint Frédéric, Saint Ephrem-de-Tring (village), Saint-Eplirem-de-Tring (par)., L'Enfant-Jésus (Beauce Jonction), du comté ce Beauce.Heme division.Frontenac, Compton: Le comté de Frontenac et les municipalités de Chesham, Notre-Dame-des-Bois, Chartierville, La Patrie, Scotstown, Milan, Ditton (canton), Saint-Léon-Val-Racine, Saint - Sébastien - d'Ayl-mer, Lambton, (par.), Lambton (village), Sainte-Martine-de-Courcelles, du comté de Compton.12eme division.Sherbrooke, Stanstead, Compton: Lea comtés de Sherbrooke et Stanstead, et les municipalités de Hereford (est), Hereford (canton), Sainte-Edwidge-de-Clifton, Clifton (est), Clifton, Bury, Eaton (canton), Auckland, Water-ville (village), Newport (canton), Sawyerville (village) Westbury, Cookshire (ville), East Angus, du comté de Compton.13eme division.Levis, Lotbinière: Lea comtés de Levis et Lotbinière.Heme division.Mégantic: Le comté de Mégantic.1 5eMic division.Wolfe: \\je comté de Wolfe.16eme division.¦» Richmond: Le comté de Richmond.17eme division.Arihabaska: f Les municipalités de Stanfold, Saint-Norbert, Chester (est), Chesterville (village), Chester (nord), Chester (ouest), Victoriaville (ville), Saint-Louis-de-Blandford, Saint-Rémi-de-Ting-wick, Princeville, Saint-Christophe, Sainte-Victoire, Chénier, Arthabaska (ville), du comté d'Arthabaska.18eme division.Drummond: Le comté de Drummond.19eme division.Arihabaska, Nicolet: Les municipalités de Saint-Valère-de-Bulstrode, Saint-Rosaire, SaintrAlbert-de-Warwick, Sainte-dothilde-de-Horton, Sainte-Elizabeth-de-Warwick, Warwick (canton), Warwick (village), Ephrem-de-Tring (village), Saint Ephrem-de-Tring (parish), L'Eiîfant-Jésus (Beauce Jonction), of the county of Beauce.11th division.Frontenac, Compton: The county of Frontenac and the municipalities of Chesham, Notre-Dame-des-Bois, Chartierville, La-Patrie, Scotstown, Milan, Ditton (township), Saint Léon-Val-Racine, Saint Sébas-tien-d'Aylmer, Lambton (parish), Lambton (village), Sainte Martine-de-Cour celles, of the county of Compton.12th division.Sherbrooke, Stanstead, Compton: The counties of Sherbrooke and Stanstead, and the municipalities of Hereford (east), Hereford (township), Sainte Edwidge-de-Clifton, Clifton (east), Clifton, Bury, Eaton (township), Auckland, Waterville (village), Newport (township), Sawyerville (village), Westbury, Cookshire (town), East Angus, of the county of Compton.13th division.Levis, Lotbinière: The counties of Levis and Lotbinière.14th division.Mégantic: The county of Mégantic.15th division.Wolfe: The county of Wolfe.16th division.Richmond: The county of Richmond.17th division.Arthabaska: The municipalities of Stanfold, Saint Norbert, Chester (east), Chesterville (village), Chester (north), Chester (west), Victoriaville (town), Saint Louis-de-Blandford, Saint Rémi-Kle-Ting-wick, Princeville, Saint Christophe, Sainte Victoire, Chénier, Arthabaska (town), of the county of Arthabaska.18th division.Drummond: The county of Drummond.19th division.Arthabaska, Nicolet: The municipalities of Saint Valère-de-Bulstrode, Saint Rosaire, Saint Albert-de-Warwick, Sainte Clothilde-de-Horton, Sainte Elizabeth-de-Warwick, Warwick (township), Warwick 1334 Daveluy ville (village), Maddington (canton), du comté d'Arthabaska, et les municipalités de Saint-Samuel-de-Horton, Sainte-Eulahe, Saint-Sylvère, Saint-Wenceslas, Saint-Léonard-d'Aston (village), Saint-Léonard (par.), Sainte-Brigite-des-Saults, du comté de Nicolet.2ÛEME division.Nicolet: Les municipalités de Saint-Pierre-les-Becquets.Sainte-Cécile-de-Lévrard, Sainte-Sophie-de-Lé-vrard, Saint-Edouard-de-Gentilly, Gentilly (village), Sainte-Marie-de-Blandford, Bécancour (Par.), Bécancour (village), Sainte-Gertrude, Sainte-Angèle-de-Laval, Saint-Grégoire-le-Grand, Nicolet, Saint-Célestin, Sainte-Monique, Sainte-Perpétue, Précieux-Sang, Annaville, Larochelle (village), Laval (village), Saint-Jean-Baptiste, SainWoseph-de-Blandford, Villiers (village), Ni-eolet (ville), du comté de Nicolet.21EME division.Yamaska: Les municipalités de La Baie ville (village), Saint-Thomas-de-Pierreville, La Visitation, Saint-Elphège, Saint-Zéphirin, Notre-Dame-de Pierre-ville, Notre-Dame-de-Pierreville (village), Saint-Joachim - de - Courval, Saint - François-du-Lac (par.), Saint-Gérard-de-Majella, Saint-Michel-d'Yamaska (est), Saint-Antoine-de-la-Baie-du-Febrre, du comté d'Yamaska.22eme division.Richelieu, Yamaska: Le comté de Richelieu et les municipalités de Saint-Michel d'Yamaska (ouest), Saint-Pie-de-Guire, Saint-David, Saint-Bonaventure-d'Upton, Saint-Guillaume (Village), Saint-Guillaume (par.), du comté d'Yamaska.23eme division.Bagot, Saint-Hyacinthe: Le comté de Bagot et les municipalités de Saint-Judes, Saint-Bernabé, Saint-Bernard, Saint-Hyacinthe (par)., Saint-Hyacinthe-le- Confesseur, Saint-Hyacinthe (ville), La Providence, Saint-Joseph (village), du comté de Saint-Hyacinthe.24eme division.Verchères, Chambly, La-prairie, Saint Hyacinthe : Les comtés de Verchères, Chambly et Laprairie, et les municipalités de Saint-Damase, Saint-Thomas^l'Aquin, La Présentation, Sainte-Marie-Madeleine, Saint-Charles, Saint-Denis (village), Saint-Denis (par.), du comté de Saint-Hyacinthe.2ÔEME division.RouviUe, IberviUe, Saint-Jean: Les comtés de Rouville, Iberville et Saint-Jean.(village), Daveluy ville (village), Maddington (township) j of the county of Arthabaska, and the municipalities of Saint Samuel-de-Horton, Sainte Eulalie, Saint Sylvère, Saint Wenceslas, Saint Léonard-d'Aston (village), Saint Léonard (parish).Sainte Brigite-des-SauIts, of the county of Nicolet.20th division.Nicolet: T.he municipalities of Saint Pierre-les-Bee-quets, Sainte Cécile-de-Lévrard, Sainte Sophit-de-Lévrard, Saint Edouard-de-Gentilly, Gentilly (village), Sainte Marie-de-Blandford, Bécancour (parish), Bécancour (village).Sainte Gertrude, Sainte Angèle-de-Laval.Saint Gré-goire-le-Grand, Nicolet, Saint Célestin, Sainte Monique, Sainte Perpétue, Précieux^Sang, Anna-ville, Larochelle (village), Laval (village), Saint Jean-Baptiste, Saint Joseph-de-Blandford, VM-liere (village)^Nicolet (town), of the county ef Nicolet.2 1st division.Yamaska: The municipalities of La Baieville (village), Saint Thomas-de-Pierreville, La-Visitation, Saint Elphège, Saint Zéphirin, Notre-Dame-de-Pierreville, Notre-Dame-de-Pierreville (village), Saint Joachim-de-Courval, Saint François-du-Lac (parish), Saint Gérard-de-Majella, Saint Michel-d'Yamaska (east), Saint Antoine-de-la-Baie-e\"»-Febvre, of the county of Yamaska.22nd division.Richelieu, Yamaska: The county of Richelieu, and the municipalities of Saint Michel-d'Yamaska (west), Saint Pie-de j Guire, Saint David, Saint Bonaventure-d'Upton, Saint Guillaume (village), Saint Guillaume (parish), of the county of Yamaska.23kd division.Bagot, Saint Hyacinthe: The county of Bagot and the municipalities of Saint Judes, Saint Bernabé, Saint Bernard, Saint Hyacinthe (parish), Saint Hyacinthe-le-Confesseur, Saint Hyacinthe (ville), La-Provi-I dence, Saint-Joseph (village), of the county ef Saint Hyacinthe.24th division.Verchères, Chambly, Laprairie, Saint Hyacinthe: The counties of Verchères, Chambly and Laprairie, and the municipalities of Saint Damase, Saint-Thomas-d'Aquin, La-Présentation, Sainte Marie-Madeleine, Saint Charles, Saint Denis (village), Saint Denis (parish), of the county ef Saint-Hyacinthe.25th division.Rouville, Iberville, Saint John: The counties of Rouville, Bberville and flam* John. 1335 26EME division.Stufford: Le eomté de Shefford.27eme division.Brtme, Missisquoi: ' hen comtés de Brome et Missisquoi.28eme division.Nmpierville, Châteauguay: Les comtés de Napierville et Châteauguay.29eme division.26th division.Shefford: The county of Shefford.27th division.Brome, Missisquoi: The counties of Brome and Missisquoi.28th division.Napierville, Châteauguay: The counties of Napierville and Châteauguay.29th division.Memuharnois, Huntingdon: ht» comtés de Beauharnois et Huntingdon.30eme division.ljf-Saint-Jean: Les municipalités de Saint-Prime, Notre-Dame-de-la-Doré,Sainte-Lucic-d'Albanel, Saint-Michcl-de-Mistassini, Péribonka, Saint-Félicien (n.-ouest), Saint-Méthode, Hoberval (ville), Saint-Félicien (par.), Saint-Félicien (village), Cham-bord, Saint-François-de-Salcs, Sainte-Edwidge, Saint-Cyrille, Saint - Louis - de - Métabetchouan, Saint-Amédéc, Iac Bouchette, Saint-Thomas-d'Aquin, du comté du Lac Saint-Jean.31eme division.Lac Saint-Jean No S: Les municipalités de Saint-Gédéon, Saint-Wil-brod, Saint-Joseph-d'Aima,, Saint-Louis-Nazaire, Saint-Cœur-de-Marie, Saint-Bruno (village), Saint-Bruno (par.), Hébertville (village), Hébert-ville (station), Hébertville (par.), Sainte-Croix (par.), Saint-Jérôme (village), Saint-Jérôme, (par.), Saint-Henri-de-Taillon, Saint-André, du eomté du Lac Saint-Jean.Beauharnois, Huntingdon: The counties of Beauharnois and Huntingdon.30th division.Lake Saint John: The municipalities of Saint Prime, Notre-Dame de-la-Doré, Sainte Lucie-d'Albanel, Saint Michel- ' de-Mistassini, Péribonka, Saint Félicien (northwest), Saint Méthode, Roberval (ville), Saint Félicien (parish), Saint Félicien (village), Cham-bord, Saint François-de-Sales, Sainte Edwidge, ! Saint Cyrille, Saint Louis-de-Métabetchouan, Saint Amédée, Lac Bouchette, Saint Thomas-d'Aquin, of the county of Lake Saint John.31st division.Lake Saint John, No.2: The municipalities of Saint Gédéon, Saint Wilbrod, Saint Joseph-d'Alma, Saint-Louis-Nazaire, Saint Cœur-de-Marie, Saint Bruno (village), Saint Bruno (parish), Hébertville (village), Hébertville (station), Hébertville (parish), Sainte Croix (parish), Saint Jérôme (village), Saint Jérôme (parish), Saint Henri-de-Taillon, Saint I André, of the county of Lake Saint John.32eme division Chicoutimi; Les municipalités de Chicoutimi (ville), Sainte-Anne-de-Chicoutimi (village), Saint-Honoré, Va-lin?Saint-Fulgence, Shipshaw, Saint-Léonard, Saint-Ambroise, Saint-Charles, St-Dominique-de-Jonquières, St-Cyriac, Saint-Félix-d'Otis, Kéno-gami (village), Kénogami (canton), Rivière-du-M oui in (village), Taché (canton), Tremblay (canton), Rivière-du-Moulin (village), Taché (canton), Tremblay (canton), Jonquière (ville) du eomté de Chicoutimi.33eme division.Saguenay, Chicoutimi; he comté de Saguenay et les municipalités de Bagot ville (village), Bagotville (canton), Saint-Alex is-de-1 a-Grande-Baie (paroisse), Saint-Alexis-de-la-Grande-Baie (village), L'Anse Saint-Jean, Notre-Dame-de-Laterrière, du comté de Chicoutimi.32nd division.Chicoutimi: j The municipalities of Chicoutimi (town), Sainte Anne-de-Chicoutimi (village), Saint Honoré, Valin, Saint Fulgence, Shipshaw, Saint Léonard, Saint Ambroise, Saint Charles, Saint Dominique-de-Jonquières, Saint Cyriac, Saint Félix-d'Otis, Kénogami (village), Kénogami, ¦ (township), Rivière-du-Moulin (village), Taché .(township), Tremblay (township), Jonquière ' (town), of the county of Chicoutimi.33rd division.Saguenay, Chicoutimi: The county of Saguenay, and the municipalities of Bagotville (village), Bagotville (township) Saint Alexis-de-la-Grande-Baie (parish), Saint Alexis-de-la-Grande-Baie (village), L'Anse Saint Jean, Notre-Dame-de-Laterrière, of the county of Chicoutimi. 1330 34kme division.Charlevoix: Le comté de Charlevoix.I 35eme division.Montmorency, Québec, Portneuf: I I-es comtés de Montmorency et Québec, et les municipalités de Saint-Raymond (village), Saint-Raymond (paroisse).Saint-Léonard-de-Port-Maurice, Rivière-à-Pierre, Saint-Rémi-du-Lac-au-Sable, Saint-Augustin-des-Desmaures, Pont-Rouge, Saint-Basile, Sainte-Famille-de-Cai)-Santé, Saint-Jean-Bai)tiste-des-Ecureuils, Pointeaux-Trembles, Sainte-Christine, du comté de Portneuf.36eme division.Portneuf, Champlain: Les municipalités de Notre-I)ame-de-Portneuf (village), Notre- Dame-de-Portneuf (paroisse), Saint-Joseph-de-Deschambault, Saint-Thuribe, Notre-Dame-des-Anges, Saint-Gilbert, Saint-Casimir-Est (village), Saint-Casimir (paroisse), Saint-Ubalde, Saint-Charles-des-Grondmes (paroisse), Saint-Alban, Alton et Montambault, Saint-Marc-des-Carrières, Lachevrotière, Sainte-Jeanne-de-Neuville (paroisse), Sainte-Jeanne-de-Neuville (village), Sainte-Catherine-de-Fossam-bault, Bois (canton), du comté de Portneuf et les municipalités de Sainte-Anne-de-la-Pérade, Saint-Prosper, Saint-François-Xavier-de-Batis-can, Sainte-Genevieve-de-Batiscan, Saint-Stanis-las-de-la-Rivière-des-Envies, village de la Pérade, du comté de Champlain.I 34th division.Charlevoix: The county of Charlevoix: 35th division., Montmorency, Quebec, Portneuf: The counties of Montmorency and Quebec and the municipalities of Saint Raymond (village), Saint Raymond (parish), Saint Léonard-de-PortrMaurice, Rivière-à-Pierre, Saint Rémi du-Lac-au-Sable, Saint Augustin-des-Desmaures, Pont-Rouge, Saint Basile, Sainte Famille-do-Cap-Santé, Saint Jcan-Baptiste-des-Ecureuils, Pointeaux-Trembles, Sainte Christine, of the county of Portneuf.36th division.Portneuf, Champlain: The municipalities of Notre-Dame-de-Portneuf (village), Notre-Dame-de-Portneuf (parish), Saint Joseph-de-Deschambault, Saint Thuribe, Notre Dame-des-Anges, Saint Gilbert, Saint Casimir-East (village), Saint Casimir (parish), Saint Ubalde, Saint Charles-des-Grondines (parish), Saint Alban, Alton et Montaumbalt,'Saint Marc-des-Carrière8, Lachevrotière, Sainte Jeanne-de-Neuville (parish), Sainte Jeanne-de-Neuville (village), Sainte Catherine-de-Fossambault, Bois (township), of the county of Portneuf and the municipalities of Sainte Anne-de-la-Pérade, Saint Prosper, Saint Francois-Xavier-de-Batiscan, Sainte Geneviève-de-Batiscan, Saint Stanislas de-la-Rivière-des-Envies, Village-de-la-Pérade, of the county of Champlain.37eme division.37th division.Champlain: Champlain: Les municipalités de La-Visitation-de-Cham- glain, Sainte - Marie - du - cap - de - la - Madeleine, aint-Luc, Saint-Maurice, Forges, Valmont, Saint-Narcisse, Saint-Thépphile, Saint-Sévérin, Saint-Jean-des-Piles, Saint-Tite ^paroisse), Sainte Thècle (paroisse), Sainte-Thècle (village), Saint-Loui8-de-France, Aima Ville (village), Saint-Timothée (paroisse), Saint-Adelphe, Saint-Joseph de-la-Mékinac, Saint-Roch-de-la-Mékinac, Notre-Dame-du-Mont-Carmel, Saint-Jacques-des-Piles, La Tuque (ville), du comté de Champlain.38eme division.Saint-Maurice: Le comté de Saint-Maurice.39eme division.Maskinongé: Le comté de Maskinongé.40eme division.Berthier: Le comté de Berthier.The municipalities of La-Visitation-de-Cham-plain, Sainte Marie-du-Cap-de -la-Madeleine, Saint Luc, Saint Maurice, Forges, Valmont, Saint Narcisse, Saint Théophile, Saint Sévérin, Saint Jean-des-PiJe8, Saint Tite (parish), Sainte Thècle (parish), Sainte Thècle (village), Saint Louis-de-Francc, Aima Ville (village), Saint Timothée (parish), Saint Adelphe, Saint-Joseph-de-la-Mékinac, Saint Roch-de-la-Mékinac, Notre-Dame-du-Mont-Carmel, Saint Jacques-des-Piles, La Tuque (town), of the county of Champlain.38th division.' Saint-Maurice.The county of Saint Maurice.39th division.Maskinongé: The county of Maskinongé.40th division.Berthier: The county of Berthier. 1337 41km k division.Joliette: Los municipalités de Saint-Félix-de-Valois, Sainte-Elizabeth, Sainte-Mélanie, Saint-Ambroi-se-de-Kildare, Sainte-Béatrix, Saint-Corne, Saint-Jean-de-Matha.Sainte-Emélie-de-l' Energie, Saint-Alphonse, Saint-Cléophas-de-Brandon, du comté de Joliette.42eme division.Montcalm, Joliette: Ije comté de Montcalm, et les municipalités de Saint-Paul-d'industrie, Saint-Thomas, Saint-Charles-Borromée, Joliette (ville), du comté de Joliette.43eme division.L'Assomption, Laval, Jacques-Cartier et Hochelaga: Les comtés de L'Assomption, Laval, Jacques-Cartier et Hochelaga.4 Ikmk division.Vaudreuil, Soulanges: Iab comtés de Vaudreuil et Soulanges.45EME division.Terrebonne: IjC comté de Terrebonne.46EME division.Deux-Mon tagnes: Le comté des Deux-Montagnes.47eme division.Argenteuil: Le comté d'Argenteuil.48EME DIVI8ION.Labelle, No 1: 4 1st division.Joliette: The municipalities of Saint Félix-de-Valois, Sainte Elizabeth, Sainte Mélanie, Saint Am-' broise-de-Kildare, Sainte Beatrix, Saint Côme, j Saint Jean-de-Matha, Sainte Emélie-de-l'Energie, Saint Alphonse, Saint Cléophas-de-Brandon, of the county of Joliette.42nd division.Montcalm, Joliette: The county of Montcalm, and the municipa-( lities of Saint Paul-d'Industrie, Saint Thomas, ' Saint Charles-Barromée, Joliette (town), of the county of Joliette.43rd division.Assomption, Laval, Jacques-Cartier and Hochelaga: The counties of Assomption, Laval, Jacques-Cartier and Hochelaga.44th division.Vaudreuil, Soulanges: The counties of Vaudreuil and Soulanges.45th division.Terrebonne: The county of Terrebonne.46th division.Two-Montagnes : The county of Two-Mountains.47th division.Argenteuil.The county of Argenteuil.48th division.Les municipalités de Montebello (village), Papineauville (village), Ponsonby (canton), Notre, Dame-de-la-Pabc, Ripon (canton), Mont-Laurier, (village), Nominingue (village), Notre-Dame-de- j Bonsecours (paroisse), Amherst (canton), Joly j (canton), Clyde, Labelle (village), L'Annoncia- ; tion (village), La-Minerve (canton), L'Ascension ' (paroisse), du comté de Labelle.49eme division.LabeUe, No 2: Les municipalités de Buckingham (canton), Buckingham (sud-est), Deny & Mulgrave, Kia-mika, L'Ange-Gardien, Portland (canton), Portland (Pointe-Ouest), Rapide-de-l'Orignal, Robertson & Pope, Sainte-Angélique, Saint-Mala-chie, Villeneuve (canton), Wabasse Dudley & Bouthillier (canton), Wurtele, Moreau & Gravel (canton), Turgeon (canton), Lochaber & Gore, Lochaber (nord), Lochaber (ouest), Cœur-Très-Pur-de-Marie-de-Plaisance, Thurso (village), Masson (village), Saint-André-Avelin (village), Labelle, No.1: The municipalities of Montebello (village), Papineauville (village), Ponsonby (township).Notre-Dame-de-la-Paix, Ripon (township), Mont-Laurier (village), Nominingue (village), Notre-Dame-du-Bonsecoure (parish), Amherst (township), Joly (township), Clyde, Labelle, (village) L'Annonciation (village), La-Minerve (township), L'Ascension (parish), of the county of Labelle.49th division.Labelle, No.£: The municipalities of Buckingham (township), Buckingham (south east), Derry & Mulgrave, Kiamika, L'Ange-Gardien, Portland (township).Portland (Pointe Ouest), Rapide-de-l'Orignal, [Robertson & Pope, Sainte Angélique, Saint I Malachie, Villeneuve (township), Wabasse Dudley & Bouthillier (township), Wurtele, Moreau & Gravel (township), Turgeon (township), Lo-1 chaber & Gore, Lochaber (north), Lochaber (west), Oeur-Très-Pur-de-Marie-de-Plaisance, Thurso (village), Masson (village), Saint André- 1338 Saint-André-Avelin (paroisse), Chéneville, Buck- Avelin (village), Saint André-Avelin (parish), ingham (ville), du comté de Labelle.Chéneville, Buckingham (town), of the county of Labelle.5ÛEME division.Ottawa, Pontiac, Abitibi: 50th division.Ottawa, Pontiac, Abitibi.Iax comtés d'Ottawa et Pontiac, et 1'Abitibi The county of Ottawa and Pontiac, and Abitibi.2929 2930 La Compagnie Hydraulique de Saint-Félicien, Limitée \u2022 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze mai 1915, constituant en corporation MM.Edmond Tremblay, entrepreneur, de Sainte-Anne, comté de Chicoutimi, Edmour A.Têtu, marchand, Cy-prien Gagnon, entrepreneur, Arsène Lefebvre, sellier, Joseph Têtu, marchand, de Saint-Félicien, eomté du Lac Saint-Jean, dans les buts suivants: Acheter, louer ou autrement acquérir un ou des pouvoirs d'eau, lits de rivières et terrains avoisi-nants, construire des écluses, bâtir des moulins et tous autres édifices ou constructions, et en général faire tous travaux et tout ce qui est nécessaire pour obtenir, et dans la suite maintenir et exploiter, l'énergie hydraulique; construire, exploiter et opérer des moulins à scie, à planer, et en général à travailler le bois aussi des moulins à moudre le grain, moulins à farine, avec tous accessoires, s'y rapportant, et les exploiter et opérer, sur les terrains de la compagnie, ou sur d'autres; Exercer l'industrie de l'électricité de toutes manières, et à ces fins acheter ou louer ou autrement acquérir un ou des pouvoirsd'eau pourla production de la force motrice pour produire l'électricité, ou bien produire l'électricité au moyen de tout autre pouvoir.ou se concerter avec tout particulier ou toute compagnie pour se procurer l'électricité ou le pouvoir nécessaire à ces fins; acheter, louer, ou autrement acquérir les terrains nécessaires pour la construction d'écluses, des bâtisses, et de tout ce qu'il faut à la présente compagnie pour atteindre ses fins; Vendre, louer, ou autrement trafiquer l'électricité aux particuliers, compagnies, ou corps publics, pour fins d'éclairage ou de pouvoir moteur dans le comté du Lac Saint-Jean, faire tous les travaux nécessaires pour conduire l'électricité ou la force motrice là ou elle est requise, dans les chemins, rues, ou sur les propriétés privées, et en général faire tout ce qui est nécessaire ou utile pour se procurer l'électricité, la trafiquer, la distribuer pour toutes fins quelconques, le tout pour atteindre les fins pour lesquelles la présente compagnie est formée; Faire le commerce de bois en gros et en détail, acheter, louer, ou autrement acquérir des limites à bois, ou terres à bois, faire des opérations de chantiers, de flottage de bois, et en général exercer le commerce de bob, pour fins commerciales; Faire le commerce d'entrepreneurs généraux, prendre des contrats pour construction d'édifices publics ou privés, pour construction ou réparation de chemins, ponts, chemins de fer, et en général faire tout ce que des entrepreneurs généraux, ou constructeurs généraux, peuvent faire, non seulement en affaires d'électricité, mais en toutes choses prendre tous tels contrats d'entreprise avec des particuliers ou des compagnies pour fins commerciales, et pour procurer un revenu à la présente compagnie; Acquérir des terrains, par achat, bail, ou autrement, et les revendre, ou louer ou subdiviser pour La Compagnie Hydraulique de Saint-Félicien, Limitée Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1915, incorporating Messrs.Edmond Tremblay, contractor, of Sainte Anne, county of Chicoutimi, Edmour A.Têtu, merchant, Cy-prien Gagnon, contractor, Arsène Lefebvre, harness-maker, Joseph Têtu, merchant, of Saint Félicien, county of Lake Saint John, for the following purposes: ' To purchase, lease or otherwise acquire one or several water powers, river beds and adjacent lands, construct dams, erect mills and any other buildings or constructions, and generally execute all works and do everything necessary for the production and thereafter the maintenance and exploitation of hydraulic energy; to construct exploit and operate saw-mills, planing mills and other mills for the preparation of wood, grist mills, flour mills with all accessories incidental thereto, and to exploit and operate the same I upon the lands of the company or other property ; To carry on the electrical business in all branches thereof, and for such purposes to purchase or lease or otherwise acquire one or several water powers for the production of motive power for the generating of electricity, or to generate ' electricity by means of any other power, or to contract with any individual or company for the 1 electricity or power necessary for the above pur-1 poses ; to purchase, lease or otherwise acquire the lands necessary for the construction of dams, : buildings and everything necessary to the com-j pany for the attainment of its purposes; To sell, lease or otherwise dispose of electricity to individuals, companies, or public bodies for ! light and motive power witliin the county of I Lake Saint John to execute all works necessary for the transmission of electricity or motive power to whatever place or places it may be required, in the highways, streets, or upon private properties, and generally do everything necessary or suitable for the production of electricity, deal with and distribute the same for all and any purposes wluitever, the whole for the attainment of the purposes for which the present company is incorporated; To deal in wood, wholesale and retail, purchase, lease or otherwise acquire timber limits, timber lands and to carry on the floating of timber and generally deal in wood for commercial purposes; To carry on the business of general contractors, to contract for the erection of public or private buildings, the construction or repair of roads, bridges, railways and generally carry on any business incidental to the business of general contractors or builders, not only relating to electricity but in everything, to take any such contracts for undertakings with individuals or companies for commercial purposes and to obtain revenues to the present company; To acquire lands by purchase, lease or otherwise, and to resell or lease or subdivide the same 1339 les revendre, et en général faire le commerce d'immeubles; Sur les terrains de la compagnie, ériger des maisons, bâtisses, ou autres constructions, les garder Car les louer, ou les vendre, ou les utiliser pour besoins de la compagnie, le mot compagnie signifie la compagnie incorporée en vertu des présentes; Acheter, louer, ou bâtir des magasins, y tenir en stock des marchandises de toutes sortes, en vendre, et en général faire le commerce en gros ou en détail avec les employés de la compagnie et le public, non seulement d'effets concernant l'électricité, mais aussi d'épiceries, ferronneries, marchandises sèches, en un mot commerce général; Rémunérer soit en argent ou en actions entièrement ou partiellement acquittées, bons, ou debentures de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou à rendre à la compagnie, en rapport avec sa constitution en corporation, promotion ou organisation, ou en rapport avec la conduite des affaires de la compagnie ou pour toutes propriétés ou droits acquis ou à être acquis par la compagnie; Emprunter de l'argent, faire des règlements pour limiter ou accroître le pouvoir d'emprunt de la compagnie, pour l'autoriser à émettre des bons, debentures, ou autres sécurités de la compagnie, pour toutes sommes, pourvu qu'elles ne soient pas moindres que cent piastres ($100.00) chacune, et de vendre, transférer et transjwrter ces bons, debentures, ou autres sécurités, pour tel prix qu'il sera jugé à propos, dans les meilleurs intérêts de la compagnie, d'engager les biens meubles et d'hypothéquer les immeubles de la compagnie pour garantir tous tels emprunts, boas,dében-tures ou autres sécurités ainsi émis par la compagnie; Faire toutes choses en rapport avec les pouvoirs ci-dessus et nécessaires pour les mettre à exécution, sous le nom de \"La Compagnie Hydraulique I de Saint-Félicien\", avec un fonds social de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), ! divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) i actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est au village de Saint-Félicien, district de Rober-val.Daté du bureau du secrétaire de la province, ee douzième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2955\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.for sale, and generally deal in real estate; Upon the lands of the company to erect houses, buildings or other constructions, keep the same for rent, sale or the use of the company, the word company meaning the company hereby incorporated; To purchase, lease or build stores, to keep therein stock of goods of all kinds, sell the same and generally deal wholesale or retail with the company's employees and the public, not only in electrical goods but also in groceries, hardware, dry goods and general merchandise; To remunerate either in cash or in fully or partly paid up shares, bonds or debentures of the company, any person, firm or cor|x>ration for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business or for any property or rights acquired or to be acquired by the company; To borrow money, make by-laws limiting or increasing the borrow ing power of the company, authorizing the said company to issue bonds, debentures or other securities of said company for any amount provided each such bonds, debentures or other securities be not for a sum less than one hundred dollars ($100.00) each, and to sell, transfer and convey such bonds, debentures or other securities for such price as may be deemed proper, for the best interests of the company, to pledge the moveables and hypothecate the immoveables of the company as the security for such loans, bonds, debentures or other securities thus issued by the company; To do all such things as may be incidental to or suitable for the proper carrying out of the above powers, under the name of \"La Compagnie Hydraulique de Saint-Félicien\", with a capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00),divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the village of Saint Félicien, district of Roberval.Dated from the office of the provincial secretary, this twelfth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2956\u201421-2 Deputy Provincial Secretary.La Companie de Développement Electrique La Companie de Développement Electrique Limitée Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date.du dix-sept avril 1915, constituant en corporation MM.Emile E.Goulet et Léonidas E.A.Bélanger, marchands, P.Adélard Gravel, entrepreneur électricien, E.Aimé Chartier, voyageur de commerce, Sidney Darnbrough, ingénieur-électricien, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail, d'importation et d'exportation de tous articles, appareils, machineries concernant l'électricité dans toutes ses applications industrielles et scientifiques; Faire le commerce, en gros et en détail, d'importation et d'exportation de tous articles, marchandises, objets d'art pouvant servir à l'ornementation ou décoration des places et édifices publics ou des résidences; Faire le commerce, en gros et en détail, d'importation et d'exportation de tous appareils, machineries, pouvoirs moteurs hydrauliques, i Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the seventeenth day of April, 1915, incorporating Messrs.Emile E.Goulet and Leonidas E.A.Bélanger, merchants, P.Adelard Gravel, electrical contractor, E.Aimé Chartier, commercial traveller, Sidney Darnbrough, electrical engineer, of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on, wholesale and retail, the business of importers and exporters of all electrical supplies apparatuses, machinery for all industrial and scientific application of electricity; 1 To carry on, wholesale and retail, the business of importers and exporters of all goods, merchandise, art objects capable of being used for the ornamentation and decoration of public places ' and buildings and residences; To carry on wholesale and retail, the business of importers and exporters of any apparatuses, machinery, hydraulic, steam, gas or gasoline 1340 à vapeur, à gaz ou à gazoline pouvant servir à la production de l'électricité sous toutes ses formes; Construire, acquérir, par achat ou par titre équivalents, des immeubles, des établissements, ateliers, entrepôts, hangars pour remmagasinage des marchandises nécessaires au commerce de la compagnie ou à son industrie; Construire, acquérir, par achat ou par titres équivalents, des immeubles, manufactures, usines, manufacturer, fabriquer, en tout ou en partie, des articles, marchandises, machineries faisant partie du commerce de la compagnie ou de son industrie; Fabriquer ou acquérir, à quelque titre que ce soit, les instruments, les matériaux et tout l'outillage nécessaire pour l'exploitation sous toutes ses formes des travaux d'éclairage à la lumière électrique et faire à l'entreprise tous les travaux qui concernent l'électricité, du commerce et de l'industrie de la compagnie; Construire, acquérir, posséder, vendre, louer des meubles, immeubles, pouvoirs hydrauliques ou à vapeur; construire et installer des lignes de transmission électriques, utiliser, vendre, louer la force motrice électrique, tant pour les besoins de la compagnie que pour les services publics, le commerce ou l'industrie dans le district de Québec; Acquérir toutes entreprises semblables, en tout ou en partie, à celle de la compagnie ainsi que le matériel, la clientèle de toutes personnes ou sociétés; Faire l'étude, l'acquisition, l'exploitation ou la vente de tous brevets, inventions ou procédés d'amélioration ayant trait aux entreprises de la compagnie; De payer pour tous services rendus à la compagnie ou requis par elle pour toutes acquisitions de la compagnie, en deniers comptant, en actions libérées ou en obligations de la compagnie ou partie en chacune de ces manières, sous le nom de \"La Compagnie de développement électrique, limitée\", avec un fonds social de cent quarante-neuf mille neuf cent piastres ($149,900.00), divisé en quatorze cent quatre-vingt-dix-neuf (1499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, I sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province,1 ce dix-septième jour de Mai, 1915.C.J.SIMARD, i 2951\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.' Hôtel du Boulevard Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatre mai 1915, constituant en corporation MM.Pierre Horace Longpré, industriel, Maurice Loranger, notaire, Hubert Desjardins, Jr., comptable, J.Hector Paré, industriel, Arthur Ecrément, notaire, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licenses de Québec, et faire tous autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce; Faire le commerce et les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes et tabacs, débits d'huit ras et service de lunch, exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociant et importateurs; motor engines capable of being used for the generation of electricity under all forms; To construct, acquire by purchase or any other equivalent title immoveables, establishments, shops, warehouses, stores for the storing of all goods necessary for the company's business or trade; To construct, acquire by purchase or any other equivalent title immoveables, manufactories, works; to manufacture, make, in whole or in part, goods, merchandise machinery fonning part of the company's business or trade; To manufacture or acquire under any title whatever, all instruments, materials and equipment necessary for the carrying out of all electric lighting works and to execute by contract all electrical work incidental to the company's business or trade; To construct, acquire, hold, sell, lease moveables, immoveables, hydraulic or steam powers and to install electric transmission lines; to utilize, sell, lease electric motive power both for the company's requirements and for public utilities, trade or business in the district of Quebec; To acquire any undertakings altogether or partly similar to that of the company together with the plant goodwill of any persons or firms; To study, acquire, exploit or sell any patents, inventions or improvements processes incidental to the company's undertaking; To pay for all services rendered to the company or required by it for any acquisitions made by the company in cash, paid up shares or in bonds of the company or partly in any of the above, ' under the name of \"La Compagnie de Développe-! ment Electrique, Limitée\", with a \"capital stock ! of one hundred and forty nine thousand nine hundred dollars ($149,900.00), divided into ¦ one thousand four hundred and ninety nine (1499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.! The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of May, 1915.I C.J.SIMARD.1 2952\u201421-2 Deputy Provincial Secretary.Hôtel du Boulevard Limitée Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the fourth day of May, 1915, incorporating Messrs.Pierre Horace Longpré, manufacturer, Maurice Loranger, notary, Hubert Desjardins, Jr., accountant, J.Hector Paré, manufacturer, Arthur Ecrément, notary, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keepers of hotels and restaurants, in accordance with the provisions of the License Act, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith; To carry on the trade and business of proprietors of shoe shining stands, barber shop, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; 1341 Acquérir par achat, échange ou autrement où obtenir par bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie, comme commerce en opération (as a going concern) au autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant, avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation ainsi que leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement tout autre hôtel, et toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligation ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre et échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières et immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous ter- j rains acquis ou détenus par la compagnie, des , hôtels, des restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être utiles ou nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acquérir, posséder et exploiter des sources ! d'eaux minérales et des établissements pour la fabrication d'eaux gazeuses; Faire et exécuter tous autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets; Aussi acquérir et exploiter (as a going concern), I le commerce qui se poursuit actuellement par les requérants à Montréal ou ailleurs; Acquérir, posséder, hypothéquer, vendre et | aliéner tout immeuble nécessaire à son entreprise; Exercer généralement tous les pouvoirs, privilèges et jouir des immunités nécessaires ou inhérentes à son entreprise, sous le nom de \"Hôtel du Boulevard Limitée\", avec un fonds social de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2953\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.Piatt and Washburn Refining- Company La compagnie \"Piatt and Washburne Refining Company, a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.H.J.Hague, de Montréal.> C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.Québec, 18 mai 1915.2957 Eureka Shoe Company Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de mai 1915, constituant en corporation MM.To acquire by purchase, exchange or otherwise or to secure by lease or otherwise, from any individual, firm or company as a going concern or otherwise to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, with their equipment, furnishings and other assets in general, and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any other hotel and any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or any of its moveable or immoveable pro|>erty, and to l>orrow money upon security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands acquired or held by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To acquire, hold and exploit mineral water springs and plants for the manufacturing of (aerated waters; I To make and execute all such other acts and things as may seem advantageous for the carrying out of any of the above objects; l Also to acquire and exploit as a going concern the business actually carried on by the applicants [ at Montreal or elsewhere; To acquire, hold, hypothecate, sell and alienate any immoveable necessary for its undertaking; Generally to exercise all the powers %fid privileges and enjoy all immunities which may be necessary for or incidental to its undertaking, under the name of \"Hotel du Boulevard Limitée\", with a capital stock of twenty thou.-ami dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2954\u201421-2 Deputy Provincial Secretary.Piatt and Washburn Refining Company The \"Piatt and Washburn Refining Company\", has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.H.J.Hague, of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 18th May, 1915.2958 Eureka Shoe Company Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LieutenantrGovernor of the province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 1915, incorporating Messrs.Edouard 1342 Edouard Fabre Surveyor, conseil du Roi, avocat, Charles F.Ogdcn, avocat, conseil du Roi: Thomas J.Coonan, B.C.J., avocat; Bernard Bourdon, étudiant-en-droit; Lucien Beauregard, étudiant en droit, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Faire, manufacturer, acheter, vendre, commercer sur et autrement trafiquer des bottes, souliers et tous articles ayant rapport à la chaussure; Fabriquer, tanner et préparer, et acheter, vendre et autrement faire le commerce du cuir de toute espèce; Fabriquer, manufacturer et faire le commerce des formes, renforts, cartons, caisses à bois, cirage, et autres effets et accessoires se rapportant h.la fabrication de la chaussure; Acheter, vendre, manufacturer, commercer et autrement trafiquer du caoutchouc et chaussures de caoutchouc de toute espèce; Faire et produire de la vapeur, du gaz et de l'électricité, pour le chauffage, l'éclairage et la force motrice nécessaires ù l'obtention des fins de la compagnie; Acheter, acquérir et continuer tout commerce jusqu'ici en opération ou qui pourrait être ci-après mis en opération, et le paver en tout ou en partie avec de l'argent comptant, des actions, des obligations ou d'autres valeurs de la compagnie; Acquérir par achat, concession, échange ou autre titre légal, et construire, édifier, mettre en opération, maintenir et administrer toutes manufactures, boutiques, magasins, entrepôts, boutiques à machineries, locaux à engins et autres structures et édifices nécessaires à son commerce, et tout autre bien meuble ou immeuble nécessaire et utile à l'obtention de l'une quelconque des fins de la compagnie, et les louer, les vendre ou autrement disposer d'icellcs; Demander, obtenir, faire enregistrer, acheter, prendre à bail, permettre l'usage moyennant un droit régulier ou autrement acquérir, détenir, se servir de, posséder, introduire et vendre, transporter et autrement disposer de toutes marques de commerce,nomsde commcrce,brevets d'invention, améliorations et procédés enregistrés ou autrement, utile au commerce de la compagnie, s'en servir, les utiliser, les développer, octroyer des permis sur iceux, ou autrement faire tourner au profit de la compagnie ces marques de commerce, noms de commerce, inventions, licences, procédés ou autre semblable, ainsi que tout autre bien ou privilège; Administrer, promouvoir, aider à promouvoir et devenir actionnaire dans toute compagnie alliée, subsédiaire ou autre faisant, en tout ou en partie, un commerce identique, vendre ou autrement disposer de ses intérêts en icelles, se fusionner avec toute autre compagnie, louer ou 8ous-louer toute propriété de la compagnie, vendre ou autrement disposer de son commerce, des biens de l'entreprise ou de partie d'icelle, en considération de ce que la compagnie pourra juger convenable, et spécialement, en considération d'actions et d'obligations dans aucune autre compagnie; détenir, vendre, réemettre, avec ou sans garantie de capital, d'intérêts et de dividendes et distribuer ces valeurs et autres biens de la compagnie en nature parmi ses membres, ou autrement en disposer; Faire toute et chacune des choses nécessaires, convenables, conformes et propres à la réalisation de l'un quelconque des objets de la compagnie ou à l'obtention d'aucune des fins de la compagnie, ci-haut énumérés ou dérivant des pouvoirs mentionnés aux présentes, ou qui pourront en aucun temps, paraître utile à ou avantageux pour la protection et le bénéfice de la compagnie, soit comme détenteurs, soit comme intéresses dans toute propriété ou autrement, sous le nom de Fabre Surveyer, K.C, advocate; Charles Q.Ogden, K.C., advocate; Thomas J.Coonan, B.C.L., advocate; Bernard Bourdon; student at law; Lucien Beauregard, student at law, of the city ©f Montreal, for the following purposes : To make, manufacture, purchase, sell, job in and otherwise deal in boots, shoes and all things incidental to footwear; To manufacture, tan and treat, and to purchase sell and otherwise deal in leather of all kinds; To make, manufacture and deal in last, shoe counters, cartoons, wood-cases, shoe dressing and other parts and findings connected with the manufacture of footwear; To purchase, sell, manufacture, job in and otherwise deal in rubber and rubber footwear of all kinds; To manufacture and produce steam, gas and electricity, for heat, light and power for the purposes of the company ; To purchase, acquire and continue any business heretofore carried on or that may be hereafter carried on, and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, debentures or other securities of the company; To acquire by purchase, concession, exchange or other legal title, and to construct, erect, ope-rate, maintain and manage all factories, shops, storehouses, depots, macliine shops, engine houses and other structures, and erections necessary for its business and all other property moveable and immoveable, necessary and useful for the carrying on of any of the purposes of the company, and to lease, sell, and dispose of the same; To apply for, obtain, register, purchase, lease or license on royalty or otherwise, acquire and hold, use, own, operate and introduce and to sell, assign or otherwise dispose of any trade marks, trade names, patents of invention, improvements and processes under registration or otherwise, useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account any such trade marks, trade names and inventions, licenses, processes and the like or any such other property or right; To manage, promote, assist in promoting and become a shareholder in any subsidiary, allied or other company carrying on wholly or in part business of a similar charactar, and to sell to or otherwise deal with the same, to amalgamate with any other company, to let or sublet any property of the company, to sell or otherwise dispose of the business, property or undertaking or part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, debentures of any other company and to hold, sell, re-issue, with or without guarantee of principal, interest and dividends and to distribute such securities or any other assets of the company in specie among its members, or otherwise deal with the same; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any of the purposes or attainment of any one or more of the objects herein before enumerated or incidental to the powers herein named or which shall or may at any time appear to be conducive to or expedient for the protection or benefit of the company, either as holders of or interested in any property or otherwise, under the name of \"Eureka Shoe Company\", with a capital stock of twenty 1343 \"Eureka Shop Company\", au eapital-action de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en quatre oent (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, oe dix-septième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2949\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.\" Peoples Exchange Limited \" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mai 1915, constituant en corporation M.M.Aaron Greenleaf Clough, commerçant; Léon Lorenzo Clough, propriétaire de moulin; Sanborn Scott Worthen, marchand de bois; George Moore Rexford, marchand de bois; Willis Edward Rollins, entrepreneur; tous de Ayers Cliff, pour les objets suivants: Acquérir et exploiter l'actif et la clientèle d'affaires de magasin général maintenant aux mains de la Eastern Trading Co.Ltd.\" Ayers Cliff, Que., et faire un commerce général comme marchands et négociants, trafiquer de toute sorte de marchandises comme celles dont on trafique dans les magsasins généraux et à rayons; Acquérir par achat ou louage la propriété de moulin et force motrice pour la monture du pain; Acheter et autrement acquérir et vendre des lots a bâtir et terres à culture, posséder, construire et vendre les bâtisses érigées sur ses propres terres ou sur celles qu'elle aura louées.Acheter, vendre et trafiquer du bois de charpente et de construction, dormants de chemin de fer et bois de pulpe, de toutes nature et description, acquérir posséder, exploiter et vendre des limites et terres à bois.Acheter et autrement acquérir et vendre du capital-actions et des obligations de toute autre compagnie ou corporation; Faire toutes autres choses incidentes à l'obtention des objets ci-hauts mentionnés ou de chacun d'iceux, sous la raison sociale de \"Peoples Exchange, Limited\", avec un capital action de douze mille piastres ($12,000.00), divisé en six cents (600) parts de vingt piastres ($20.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Ayers Cliff, district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1915.\u2022 C.J.SIMARD, 2823\u201420-2 Sous-Secrétaire de la province.Maisonneuve Driving Club Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq mai 1915, constituant en corporation M.M.Napoléon Morin, rentier; Joseph W.E.Morin, épicier, de la cité de Maisonneuve; Narcisse Sauvageau, entrepreneur; Eustache Bissonnette, constructeur et Joseph Barthelemi Bérard, avocat, de la cité de Montréal, dans.les buts suivants: Acquérir, construire, maintenir, mettre en opération un ou plusieurs terrains de course dans le district de Montréal, ou ailleurs dans la province de Québec, ou auront lieu toutes sortes de courses, courses de chevaux, courses d'automo- thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the coipora-tion, is in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2950\u201421-2 Deputy Provincial Secretary.\" Peoples Exchange Limited \" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1915, incorporating Mesrss.Aaron Green-leaf Clough, trader; Léon Lorenzo Clough, mill owner; Sanborn Scott Worthen, dealer in lumber,; George Moore Rexford, lumber dealer; and Willis Edward Rollins, contractor all of Ayers Cliff, for the following purposes: To acquire and take over the assets and goodwill of a general store business now carried on by The Eastern Trading Co., Ltd., Ayers Cliff, Que., and to do a general mercantile business as merchants and traders, to deal in all kinds of merchan dise, as dealt in by general or departmental stores; To acquire by purchase or lease, mill and power property for milling of grain; To buy and otherwise acquire and to sell building lots, and agricultural farm lands, and to own, construct and sell buildings, built upon its own lands or leased lands; To buy, sell and deal in timber, lumber, railway ties and pulp wood, of every nature and kind, to acquire, own and to operate, and sell timber limits and timber lands; To buy or otherwise acquire and to sell the shares stocks, or bonds, of any other corporation or company; To do all other things, that arc incidental or conducive to the attainments of the above objects, or any of them under the name of [ \"Peoples Exchange Limited\" with a capital stocks j of twelve thousand dollars ($12,000.00) divided into six hundred (600) shares, of twenty dollars ($20.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Ayers Cliff, district of Saint Francis.Dated from the office of the provincial se», rotary, this sixth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2824\u201420-2 Deputy Provincial Secretary.Maisonneuve Driving Club Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of May, 1915, incorporating Messrs.Napoleon Morin, annuitant; Joseph W.E.Morin, grocer, of the City of Maisonneuve; Narcisse Sauvageau, contractor; Eustache Bissonnette, builder, and Joseph Barthelemi Bérard, advocate, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire, construct, maintain, operate one or several race tracks within the district of Montreal or elsewhere in the Province of Quebec, for the holding of all kinds of races, horse races, automobile races, athletic matches and contests, 1344 biles, assauts et joutes athlétiques, et toutes sortes de jeux et délassements, aussi y ériger toutes les bâtisses y ayant rapport.Posséder et acquérir par achat, bail ou autre | ment, les biens meubles et immeubles et la clientèle, franchises, droits et privilèges, contrats et actif de toute sorte, utiles et nécessaires aux affaires de la compagnie aux conditions qui peuvent être jugées à propos; de toutes personnes, société ou corporation et de les payer en argent ou en parts ou partie en argent et en actions ou autres garanties de la compagnie tel qu'il peut-être convenu; faire commerce en détail, sur les terrains et dans les dépendances de la compagnie, de toutes sortes de liqueurs alcooliques, sujet aux termes de la \"Loi des Licences de Québec\"; | Placer et accepter des paris et enjeux, sur les courses et sur les terrains de la compagnie, au moyen du système dit \"Pari Mutuel\", dans la mesure non-défendue par le code criminel d'icelui et les amendements à icelui, ou une autre loi et concéder sous les conditions qui lui plairont le même droit et privilège à toute personne ou corporation quelconque; S'amalgamer avec toute société, personne ou ; personnes faisant des affaires semblables; Vendre, améliorer, administrer, échanger, louer, I hypothéquer ou autrement faire affaires de tous ou aucun des biens de la compagnie, meubles ou immeubles et en disposer, tel que la compagnie peut juger à propos, y compris toute l'entreprise de la compagnie; Prendre, acquérir et posséder une garantie d'aucune et de toute sorte de meubles et immeubles pour dettes ou engagements ou obligations ou à encourir par la compagnie, au sujet des fins et objets de la compagnie et de les décharger ou en disposer suivant qu'il sera jugé à propos; j Prendre, faire, accepter, endosser, émettre ' billets promissoires, lettres de change, connaissements, négociables, sous le nom de \"Maisonneuve Driving Club, Limited\", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres ($45,000.00),; divisé en dix-huit cents (1,800) actions de vingt- ' cinq piastres ($25.00), chacune.La principale place d'affaires de la corporation, I est dans la cité de Maisonneuve.Daté au bureau du secrétaire de la province, i ce cinquième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2821\u201420-2 Sous-secrétaire de la province, i The Delmar Company Limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 5 mai 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Washington Richards, Harry Charles Organ, et Joseph Alexandre Trotwood Richards, tous trois comptables; Paul du High Richards, commis marchand, et Walter Joseph MacDonald, agent de la ville de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir et exploiter comme un commerce en opération les affaires actuellement conduites, à Montréal, par Walter Bruce Scroggie, sous la raison sociale et appellation de Delmar Company; Fabriquer, acheter ou autrement acquérir, vendre ou autrement disposer de toutes sortes de marchandises, denrées, effets, et généralement transiger de toutes espèces de biens, meubles ou immeubles, susceptibles de propriété, et faire le commerce de magasin à rayons; Faire le commerce d'imprimerie, publication, lithographie, gravure, stéréographie, électrotypie, gravure en relief, librairie et reliure, édition de and all kinds of games and recreation and to erect thereon all buildings incidental thereto; To hold and acquire by purchase, lease or otherwise, any moveable and immoveable property, goodwill, franchises, rights and privileges, contracts and assets of every kind suitable and necessary for the company's business, upon such conditions as may be deemed proper, from any persons, firms or corporation and to pay for the same in cash or in shares or partly in cash, shares or other securities of the company as may be agreed upon; to deal in retail all kinds of alcoholic liquors subject to the provisions of the \"Quebec License Law\", upon the lands and in the premises of the company; To place and accept bets and stakes on the races held on the company's property, by means of the system called \"Pari Mutuel\", within the bounds allowed by the criminal code and amendments thereto, or any other law, and to grant the same right and privilege to any person or corporation whatever upon such conditions as may be deemed fit; To amalgamate with any firm, person or persons carrying on a similar business; To sell, improve, manage, exchange, lease, hypothecate or otherwise deal with and dispose of all or-any of the company's property, moveable or immoveable, as the company may deem proper including the whole of the undertaking of the company; To take, acquire and hold hypothecs and liens on any and all kinds of moveables and immoveables for debts or liabilities or obligations to be incurred by the company respecting the purposes and objects of its business, and to discharge or dispose of same as it may be deemed proper; To take, made, accept, endorse, issue, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, negotiable instruments, under the name of \"Maisonneuve Driving Club Limited\", with the capital stock of forty five thousand dollars $45,000.00), divided into eighteen hundred (1,800) shares of twenty-five dollars ($25.00) each; The principal place ef business of the corporation, will be in the city of Maisonneuve.Dated from the office of the provincial secre-cretary, this fifth day of May, 1914.C.J.SIMARD, 2822\u201420-2 Deputy Provincial Secretary.The Delmar Company Limited 1 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-vince of Quebec, bearing date the fifth of May, ! 1915, incorporating Messrs.Joseph Washington ' Richards, Harry Charles Organ, and Joseph 1 Alexander Trotwood Richards, all three accountants; Paul du High Richards, salesman, and ! Walter Joseph Macdonald, agent, of the city 'of Montreal, for the following purposes: To acquire and operate as a going concern the business presently carried on in the city of Mont-treal, by Walter Scroggie, under the firm name and style of The Delmar Company; \u2022 To manufacture, purchase or otherwise acquire, and to sell or otherwise dispose of, any or all kinds of goods, wares, chattels and merchandises, and generally to deal in and deal with all species of property, either moveable of immoveable, capable of being owned, and to carry on the business of a departmental store; To carry on business generally as printers and publishers, lithographers, engravers, stereogra-phers, electrotypers, embossers, book publishers. 1345 2 6 MM 19t5 musique, fabricant de papeterie, enveloppes, boites de cartons, articles de bureau, manufacturiers, agents d'annonces, commerçants et vendeurs d'enveloppes, fournitures de bureau et autres fournitures; Acheter, vendre, manufacturer, commercer, travailler et trafiquer du matériel, mécanisme, outils, fournitures, fixtures nécessaires.et de tous articles requis, en usage ou s'y rapportant, ou qui peuvent ou pourraient être employés en rapport avec les dits métiers et commerce ou chacun d'iceux; Manufacturer, acheter, vendre, trafiquer et faire le commerce de phonographes, gramophones et autres semblables ainsi que les records utilisés avec iceux; Acheter, vendre et faire le commerce d'instrument de musique de toute sorte; Acheter, vendre, trafiquer et faire commerce des marques de commerce, licences, permis et autres conférant un droit exclusif ou non ou un privilège limité à leur usage; ou encore secret, ou autre information se rapportant à toute inven -tion susceptible de servir aux fins de la compagnie ou dont l'acquisition pourrait bénéficier à la compagnie directement ou indirectement, se servir des licences et les accorder, les faire ou autrement tourner au profit de la compagnie les privilèges ainsi acquis, payer les dites patentes ou autres biens acquis en vertu de ce paragraphe avec de l'argent comptant, en tout ou en partie, avec des ogligations, debentures, actions libérées et non sujettes à appel, en tout ou en partie, ou avec d'autres valeurs de la compagnie; Faire des conventions pour le partage des bénéfices, union d'intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement, avec toutes personnes et aucune d'elle, compagnie et corporation exerçant ou croyant entrepris ou ayant l'intention d'exercer ou d'entreprendre toute affaire ou transaction que cette compagnie est autorisée à exercer ou qui pourraient directement ou indirectement profiter à La compagnie, prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de cette corporation, et les vendre, les reémettre totalement, avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Vendre ou autrement en disposer de l'entreprise de la compagnie ou de partie d'icelle, en considération de ce que la compagnie jugera convenable, et spécialement des actions, debentures ou autres valeurs dans toutes autres compagnies poursuivant un objet en tout ou en partie similaire à celui de cette compagnie, sous le nom de \"The Delmar Company, Limited\", au capital-actions de cinquante mille piastres ($50,000.00), divisé en cinq cents actions (500) de cent piastres ($100.00) chaque.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2825\u201420-2 Assistant-secrétaire provincial.Laprairie -St-Lambert Autobus Company, Limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province'de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mai, 1915, constituant en corporation M.M.John Richard Williams, mécanicien; Cecil Bernard Harrison, voyageur; Donat Laperrière, ingénieur-civil; Blanche Taylor, sténographe; de Montréal et Adélard François Grondin, notaire public, de Laprairie, dans les buts suivants: and book binders, music publishers, paper milkers, envelope and paper box makers, stationers, manufacturers, advertising agents, dealers in and vendors of envelopes, office and other supplies; To buy, sell and manufacture, trade, work and deal in plant, machinery, tools, furnitures, supplies, appliances, and all articles requisite in, used or connected with ,or which can or may be used in connection with the said arts and business or either of them; To manufacture, buy, sell, deal in and deal with phonograplis, gramophones, and the nke, and records to l>e used in connection therewith; To buy, sell, deal in and deal with musical instruments of every kind; To apply for, purchase, or otherwise acquire any trade marks, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited rights to use, or secret or other information as to any invention which may s«m capable of being used for the purposes of .'-is company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use and grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the rights so acquired, and to pay for all such patents or other property under authority of this pa\"agraph, either wholly or partly in cash or wholly or partly in bonds, debentures or paid up and non-assessable stock or other securities of this company; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or persons, company or corporation carrying on, engaged, in or about to carry or on engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on, or which may directly or indirectly benefit the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such corporation, and to sell, wholly reissue, with or without guarantee or otherwise deal with the same.To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, under the name of \"The Delmar Company, Limited\", with a capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2826\u201420-2 Deputy Provincial Secretary.Laprairie\u2014 St-Lambert Autobus Company, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1915, incorporating Mesrss.John Richard Williams, mechanic; Cecil Beniard Harrison, traveller; Donat Laperrière, civil engineer; Blanche Taylor, stenographer, of Montreal, and Adélard François Grondin, notary publie, ef Laprairie, forEthe following purposes; 1346 Faire le transport de passagers, bagage, marchandises, colis ou autres effets au moyen d'autobus, automobiles, camions-automobiles ou autres véhicules de toutes sortes et description dans la province de Québec; Acheter, affermer ou acquérir autrement, posséder, réparer, changer, entretenir et exploiter ou faire réparer, changer, entretenir ou exploiter, louer ou échanger des autobus, automobiles, camions-automobiles ou autres véhicules de toutes sortes et description ou aucune partie d'iceux; Faire le commerce général d'automobiles, la réparation d'automobiles, la vente de la gazoline ou tout autre commerce en son propre nom ou autrement, qui sera jugé utile, nécessaire ou avantageux à la compagnie, directement ou indirectement; Louer les cotés intérieurs et les côtés extérieurs des sus-dits véhicules pour fins de publicité moyennant considération; Payer pour toutes propriétés, mobilières ou immobilières, ou droits acquis par la Compagnie, ou services rendus ou qui seront rendus à la compagnie, soit en argent ou en actions entièrement acquittées ou au moyen de toutes valeurs que cette compagnie a le pouvoir d'émettre, ou partie d'une manière et partie de l'autre ou d'autres, et généralement aux termes et conditions que la compagnie pourra déterminer; Faire toutes conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, risques conjoints, concession réciproque ou autrement avec tout gouvernement, autorité municipale ou locale, ou avec toute personne ou compagnie faisant ou ayant entrepris ou se proposant de faire ou d'entreprendre toute affaire ou transaction que cette compagnie est autorisée à faire ou entreprendre; Vendre, louer ou disposer autrement de l'entreprise, propriétés mobilières ou immobilières et biens de la compagnie, ou aucune partie de telle entreprise, propriétés ou biens, pour la considération et aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Faire aucune des affaires, actes et choses précités soit comme patrons, agents ou au moyen ou par l'intermédiaire de fidéi-commissaires, agents ou autrement, et soit seule ou conjointement avec une autre ou d'autres personnes; Organiser, promouvoir et aider à l'organisation ou promotion et devenir actionnaire dans toute compagnie subsidiaire, alliée ou autre faisant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de cette compagnie et acheter et posséder des actions dans toute compagnie faisant un commerce semblable; Faire tout ce qui peut être nécessaire, convenable, incident ou utile pour mener à bonne fin aucun ou plusieurs des objets pour lesquels cette compagnie est constituée; Les objets, pouvoirs ou fins ci-dessus mentionnés devront être considérés comme étant séparés et non dépendants les uns des autres, et la compagnie pourra exercer aucun des dits objets, pouvoirs ou fins sans égard à aucun des autres et aucune clause ne devra être limité dans son acception générale ou interprêtée comme étant dépendante de toute autre clause contenant tels objets, pouvoirs où fins, sous le nom de \"Laprairie-Saint-Lambert Autobus Company, Limited\", avec un capital-actions de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en deux mille (2000) actions de cinq dollars ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Laprairie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2835\u201420-2 \u2022 Sous-secrétaire de la province.To carry on the business of carrying passengers, baggage, goods, parcels or other things on autobuses, automobiles, auto-trucks or other vehicles of every kind and description whatsoever in the j province of Quebec; \u2022 | To purchase, hire or otherwise acquire, own, , repair, change, maintain and operate or cause ! to be repaired, changed, maintained or operated, let or exchange, autobuses, automobiles, autotrucks or other vehicles of every kind and description whatsoever or any part thereof; To carry on a general automobile business, automobile repair business, the sale of gasoline or any other business on own account or otherwise, which may be deemed suitable, necessary or advantageous directly or indirectly to the company; To let the inward spaces and outward sides of above vehicles for advertising purposes for a consideration; To pay for any property, moveable or immoveable, or rights acquired by the company, or services rendered or to be rendered to the company, either in cash or in fully paid up shares or by any securities which the company has power to issue or partly in one mode and partly in another or others and generally on such terms and conditions as the company may determine; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint-adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority, or with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in; To sell, lease or otherwise dispose of the entire undertaking, property moveable or immoveable and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think fit; To carry on or to do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents or by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjuction with another or others; To organize, promote and assist in organizing or promoting and become a shareholder in any subsidiary company, allied or other company carrying on a business similar to or in part to that of this company, and to purchase and hold shares in any company carrying on,a similar business; To do all and everything necessary, convenient appartaining to or proper for the complete fulfilment of any one or more of all the objects for which this company is incorporated; The above objects, powers or purposes of the company shall be deemed to be several and not dependent on each other, and the company may pursue or carry on any one or more of such objects, powers or purposes without regard to the others of them, and no clause shall be limited in its generality or otherwise construed having regard to any other clause of such objects, powers, or purposes, under the name of \"Laprairie-Saint Lambert Autobus Company, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into two thousand (2000) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Laprairie.Dated from the office of the provincial secretary, this sixth day of May, 1915.\" C.J.SIMARD, 2836\u201420-2 Deputy Provincial Secretary. 1347 L'Imprimerie Trifluvienne, Limitée Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Quéliec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du six mai 1915, constituant en cor juration MM.Jean-Baptiste Meilleur Barthe, journaliste, Arthur Delorme, huissier, Arthur Gelinas, imprimeur, Joseph Alfred Peltier, pharmacien, et François Xavier Lacoursière, avocat, tous de la cité de Trois-Rivières, dans les buts suivants: D'exercer l'industrie d'imprimeur et d'éditeur, de publier des journaux et des périodiques et de faire des travaux d'impression de toutes sortes; Manufacturer ou acquérir à quelque titre que ce soit toutes sortes de papier, livres, encre, crayons, plumes, objets propres à la caligraphie et i\\ la tyjwgraphie; D'acquérir la propriété exclusive des ouvrages litéraires; De construire des établissements et d'acquérir à quelque titre que ce soit des établissements, des ateliers, des machines à composer et à imprimer et de la reliure, et d'acquérir en plus, les entrepôts et les dépôts utiles et nécessaires pour l'industrie et l'exploitation du commerce de la compagnie; D'employer en tout ou en partie les fonds de la compagnie pour l'achat des actions d'autres compagnies et pour faire l'acquisition de l'actif et de l'achalandage de toutes sociétés ou de personnes exerçant une industrie ou un négoce quelconque; D'emprunter des deniers sur les crédits de la compagnie; D'émettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables, pourvu toutefois que tels bons, telles obligations ou autres valeurs ne soient pas pour une somme de moins de cent piastres; De faire le commerce de libraire, d'acquérir et vendre des droits d'auteurs, et faire tous autres commerces s'y rapportant; D'hypothéquer ou donner en garantie les immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie ou donner ces deux espèces de*garantie pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et tous emprunts de deniers faits pour la dite compagnie, sous le nom de \"L'Imprimerie Trifluvienne, Limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux mille (2000) actions deîdix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Trois-Rivières.ÊLDaté du bureau du secrétaire de la province, ce\"sixième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2837\u201420-2 Sous-secrétaire de la province.Colonial Art Works, Limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par il Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes en date du 4 mai 1915, constituant en corporation M.M.Samuel Erlanger, Frederick Kann, et Rudolph Heinrich, marchands; Alphonse Viau et François-Xavier Gagnon, comptables, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: La décoration du verre et de la poterie chinoise et de même espèce, en couleurs, ornementation et la taille de l'argent, de l'or et autres métaux, graver et buriner le verre, la porcelaine, la toile métallique et de papier, manufacturer, acheter, Vendre importer et exploiter toutes matières colorantes, outillage, matériaux se rapportant à l'exercice de ce commerce; L'Imprimerie Trifluvienne, Limitée Public noticeis hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Queliec, bearing date the sixth day of May, 1915, incorporating Messrs.Jean Baptiste Meilleur Barthe, journalist, Arthur Delorme, baillif, Arthur Gelinas, master printer, Joseph Alfred Peltier, druggist, and François Xavier Lacoursière, advocate, all of the city of Three Rivers, for the following purjioses: To carry on the business of printers and editors and publishers of newspapers and periodicals and to do general printing work; To manufacture or acquire under any title whatever all kinds of paper, books, ink, pencils, pens and other objects suitable for writing and printing; To acquire the exclusive property of litterary works; To construct establishments and to acquire under any title whatever establishments, shops, type setting, printing and binding machines, and moreover to acquire the warehouses and stores suitable and necessary for the trade and exploitation of the business of the company; To utilize the whole or part of the funds of the company for the purchase of shares of other companies and the acquisition of the assets and goodwill of any firms or persons carrying on any trade or business whatever; To borrow money upon the credit of the company; To issue bonds, obligations or other securities of the company and pledge or sell the same for such price and amount as may be deemed proper provided however that each such bonds, obligations or other securities be not for an amount less than one hundred dollars; To carry on the business of booksellers, and to acquire and sell copy-rights, and carry on any other business incidental thereto; To hypothecate or pledge the immoveables or pledge the moveables of the company or give both the above kind of securities to secure the payment of such bonds, obligations or other securities and of any loans of money made for the said company, under the name of \"L'Imprimerie Trifluvienne Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principale place of business of the corporation, will be in the city of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2838\u201420-2 Deputy Provincial Secretary.Colonial Art Works, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth of Ma£, 1915, incorporating Messrs.Samuel Erlanger, Frederick Kann, and Rudolph Heinrich, merchants; Alphonse Viau and François Xavier Gagnon, accountants, of the city of Montreal, for the following purposes: To decorate glass and china earthenware and kindred material in colors, and ornement and shaping silver, gold and other metals, to engage and etch glass, china, metal and paper cloth, to manufacture, buy, sell, inrport and export all colors, machinery, materials in connection with the carrying on of the business; 1348 Manufacturer, vendre et autrement trafiquer de toute espèce de marchandises accessoires ou relatives au négoce ou commerce de la compagnie; Faire tout commerce qui pourrait paraître à la compagnie susceptible d'être conduit convenablement en rapport avec les objets ci-haut énu-mêrés ou de nature à augmenter la valeur des biens et droits de la compagnie ou à les rendre efficaces; Acheter, acquérir, et assumer en tout ou en partie le commerce, l'actif et le passif ou tout droit et actif spéciaux appartenant à toute personne, société ou compagnie exerçant un commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou possédant des biens convenables aux objets de cette compagnie, et payer ces acquisitions par émission d'actions libérées ou autrement; Demander, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, licences, concessions et autres choses semblables conférant un droit exclusif ou non ou restrictif à l'usage de tout secret ou renseignement se rapportant à toute invention qui pourrait paraître apte à servir à l'une quelconque des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition sera calculée tourner à l'avantage de la compagnie directement ou indirectement, et se servir, utiliser, développer ou accorder des licences y relatives, ou autrement faire profiter la compagnie des biens, droits et renseignements ainsi acquis; Souscrire, acquérir, posséder, soit comme principale soit comme agent, en pure propriété ou à titre de garantie collatérale, échanger ou autrement disposer des parts du capital-action, obligations, debentures appartenant à toute compagnie ou corporation avec laquelle cette compagnie fait ou est sur le point de faire affaires; Se fusionner avec toute personne ou compagnie ayant des objets semblables, en tout ou en partie, à ceux de cette compagnie; Faire toute convention pour le partage des bénéfices, union d'intérêts, cc-opération, risque mutuel, concession réciproque ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant le commerce ou se proposant de faire les affaires et transactions pour la pratique desquelles cette compagnie se fait autoriser, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs appartenant à toute compagnie, et les vendre, les détenir, les réemettre, avec ou sans garantie, ou autrement disposer d'icelle; Organiser une ou plusieurs compagnies dans l'intention d'acquérir tous les biens et obligations de cette compagnie, ou dans toute autre intention à l'avantage direct ou indirect de cette compagnie; Etre agents de toute personne, société ou compagnie faisant un commerce semblable à celui de cette compagnie; Acheter, louer ou autrement disposer des biens et de l'entreprise de la compagnie, ou d'aucune partie d'icelle, en considération de ce que la compagnie jugera convenable, et spécialement, des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; * Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature l'actif d'icelle, et spécialement les actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou appartenant à cette compagnie, ou sur lesquelles la compagnie pourra avoir un droit de disposition, faire tous .actes et exercer tous pouvoirs de conduire un commerce se rapportant à l'accomplissement efficace des fins pour lesquelles cette compagnie est incorporée; Les pouvoirs conférés en vertu de ces paragraphes ne sont en aucune façon restreints ou limités par référence aux expressions d'aucun autre paragraphe ou par induction d'iceux; To manufacture, sell or otherwise deal in all kinds of goods and products incidentals or relating to the trade of business of the company; To carry on any business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any' of the company's property or rights; Tu purchase, acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or any particular assets or right of any person, partnership or company carrying on any business which this company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company, and to pay for the same By the issue of fully paid shares or otherwise; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or npn exclusive or limited right to use any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To subscribe for, acquire and hold, either as principal or agent, and absolutly as owner or by way of collateral security, and to exchange or otherwise dispose of the shares of the capital stock, bonds or debentures of any company or corporation with which this company has or is about to have business relations; To amalgamate with any other person or company having objects similar in whole or in part to those of this company; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interest co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorize to engage in or carry on, or to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To promote any company or companies for the purposes of acquiring all or any of the property and liabilities of this company, or for any other purpose which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company; To act as agents for any person, partnership or company carrying on a business similar to that of the company; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company or belonging to this company, or which the company may have power to dispose of, and to do all acts and exercise all power to carry on any business incidental to the proper fulfilling of the objects for which this company Is incorporated; The powers in each paragraph hereof are to be in no wise limited or restricted by reference to or in reference from the terms of any ether paragraph; 1349 Vendre, louer ou autrement disposer de rentre-prise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle, à raison de ce que la compagnie jugera convenable, ou se fusionner avec toute personne, société, corporation faisant un commerce en tout ou en partie semblable, dans ses objets, à celui de cette compagnie, aux termes et conditions qui pourront être estimés judicieux, et à l'acquit de cette considération accepter de l'argent comptant, ou au lieu d'icelui, des actions entièrement libérées et non sujettes à appel, des obligations, debentures et autres valeurs appartenant à toute autre corporation et distribuer aux actionnaires de la compagnie, de temps en temps, tous argents, actions, obligations, debentures ou autre bien appartenant à la compagnie; Faire toutes choses se rapportant aux actes ci-hauts-énumérés, sous la raison sociale de ''Colonial Art Works, Limited\", avec un capital-action de vingt mille ($20,000.00), piastres divisé on deux cents parts (200), de cent ($100.00) chacune.Ia principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2839\u201420-2 Assistant-secrétaire provincial.The Lion Club, Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du sept mai 1915, à la compagnie \"Oriental, Social and Litterary Club\", par lesquelles son nom est changé par celui de \"The Lion Club, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2841\u201420-2 Sous-secrétaire de la province.Mailloux Frères, Limitée Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de mai, 1915, constituant en corporation M.M.Alexandre Ulric Mailloux, Joseph Armand Mailloux, marchands; Pierre Hector Mailloux, contremaître; Albert Mailloux, voyageur de commerce; Ernest Bouthillier, gérant, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir et exploiter le commerce actuellement exercé dans la dite cité de Montréal, par Joseph Armand Mailloux et Alexandre Ulric Mailloux, sous les nom et raison sociale de \"Mailloux Frères\", et le payer- en argent comptant ou en actions libérées et non sujettes à appel de la compagnie; Faire le commerce d'épicerie en gros et négoce des liqueurs dans toutes ses ramifications, en conformité avec les dispositions de la loi des licences de Québec, et pour les dits objets; Acheter, préparer, manufacturer, acheter, vendre et trafiquer de toutes choses, effets et marchandises qu'on achète, vend et dont on trafique dans les épiceries en gros et en détail posséder, et gérer des succursales de détail pour les mêmes objets; Détenir, 'posséder, hypothéquer, attribuer, transporter et trafiquer de toutes choses, effets, marchandises et biens de toute nature et description et pratiquer les affaires d'entrepôts à marchandises et frigorifiques; Manufacturer, acheter, vendre, importer ou exporter des drogues et divers produits pharmaceutiques, y compris articles de caoutchouc et de To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such considération as the company may deem proper, or to amalgamate with any individual, firm or corporation oarrying on business with objecte altogether or in part, similar to those of this company, on such terms and conditions as may be deem advisable and in payement of the consideration therefor to accept cash, or in lieu of cash fully paid up and non-assessable shares, bonds, debentures or other securities of any corporation and to distribute among the shareholders of tho company from time to time any specie, shares, bonds, debentures, securities or other property belonging to the company; To do all things incidental to the above hereinabove recited, under the name of \"Colonial Art Works, Limited,\"with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2840\u201420-2 Deputy Provincial Secretary.The Lion Club, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementay letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the seventh day of May.1915, changing the name of the \"Oriental, Social and Litterary Club\" to that of \"The Lion Club Limited\".Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2842\u201420-2 Deputy Provincial Secretary.Mailloux Frère», Limitée Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the seventh day of May, 1915, incorporating Messrs.Alexandre Ulric Mailloux, Joseph Armand Mailloux, merchants; Pierre Hector Mailloux, foreman; Albert Mailloux, commercial traveller; and Ernest Bouthillier, manager, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire and operate the business now carried on in the said city of Montreal, by Joseph Armand Mailloux and Alexandre Ulric Mailloux, under the firm name and style of \"Mailloux Frères',' and to pay for same either in cash or in paid up and non assessable shares of the company; To carry on in all its branches the business of wholesale grocer and liquor merchant, according to the prescription of the Quebec License Act and for the said purpose; To purchase, prepare, manufacture, buy, sell and deal in all goods, wares, and merchandise, bought, sold and dealt in by wholesale and retail groceries, and to own and operate retail branches tor like purposes; To hold, own, mortgage, assign, transfer and deal in and deal with goods, wares, merchandise and property of every class and description, and to carry on a warehousing and cold storage business; To manufacture, buy, sell, export and import drugs and drugist sundries, including rubber goods and toilet articles, and generally to manu- 1350 toilettes et généralement manufacturer, acheter ou autrement acquérir, vendre ou autrement disposer de toutes espèces d'objets, effets, denrées et marchandises, trafiquer de toutes sortes de biens, soit meubles, soit immeubles, susceptibles de propriété; Manufacturer, acheter, vendre et faire le négoce du tabac, des cigars et cigarettes et autres produits du tabac, ainsi que de tous effets qu'on vend habituellement en rapport avec iceux ; Faire les affaires de courtage général et d'agents à commission, pour l'achat et la vente de toutes sortes d'effets, denrées et marchandises, les acheter et les vendre pour son propre compte, et établir, administrer et conduire un commerce de vente a commission et par agence; Acheter, vendre ou faire des placements sur debentures, obligations et autres valeurs de tout gouvernement, corporation municipale ou scolaire, d'aucune banque à chartre ou compagnie incorporée; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir des terres et tenements ou des intérêts en iceux, les acheter et le* vendre, ainsi que des hypothèques, billets et traites, et faire les affaires d'agent général financière et d'immeubles; Emettre et racheter les obligations, debentures, ou autres valeurs semblables et entreprises, donnant en garantie pour le rachat d'iceux toute partie de l'actif ou sa totalité, y compris tous et aucun des biens meubles et immeubles de la compagnie; Demander, acheter ou autrement acquérir aucune marque de commerce, patentes, licences, concessions et autres choses semblables, conférant un droit limité, exclusif ou non à l'usage, ou aucun secret ou autre renseignement se rapportant à aucune invention qui pourrait paraître susceptible d'être utilisée pour aucun des objets de la compagnie ou dont l'acquisition pourra être jugée avantageuse à la compagnie directement ou indirectement, se servir des licences en rapport avec iceux et les octroyer ou faire autrement trou-ner au profit de la compagnie les droits ainsi acquis, payer les patentes ou autre bien ainsi acquis, sous l'autorité de ce paragraphe, soit, en tout ou en partie, avec de l'argent comptant, soit, en tout ou en partie, avec des obligations, debentures, ou des actions libérées et non sujettes à appel, ou avec d'autres valeurs de la compagnie; Faire toute convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque conjoint, les concessions réciproques ou autres, avec aucune personne, compagnie ou corporation transigeant les affaires ou sur le point de transiger les affaires que cette compagnie est autorisée à transiger, ou qui pourra bénéficier à la compagnie directement ou indirectement, prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans ces corporations, les vendre, les détenir, les remettre avec ou sans les garanties ou autrement disposer d'icelles; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou de partie d'icelle en considération de ce que la compagnie jugera convenable, et spécialement pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie sem-blabes à ceux de cette compagnie,sous le nom de \"Mailloux Frères, Limitée\", avec un capital actions de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la p ovince, ce septième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2901 Sous secrétaire de la province.facture, purchase or otherwise acquire, and to sell or otherwise dispose of any or all kinds of Soods, wares, chattels and merchandise, and to eal and deal with all species of property either movable or immovable, capable of being owned; I To manufacture, buy, sell and deal in tobacco, cigars, cigarettes and other products of tobacco, also such goods as are usually sold in connection , therewith; To carry on the business of a general broker and commission agent, for the purchase and sale of any kind of goods, wares and mcrchandises,and to buy and sell such goods on its own account, and to establish, maintain and conduct a jobbing, : commission and agency business; To purchase, sell or invest in debentures, bonds, stocks and other securities of any government, municipal or school corporation, or of any chartered bank or incorporated company; To purchase, lease, take in exchange or other-j wise acquire lands, and buildings, or interest therein, and to buy and sell same, as well as mortgages, notes and drafts, and to carry on business as a general financial agent and real estate agent; To issue and redeem bonds, bebentures or other like securities and undertakings, giving in security for the repayment of same any or all of the assets, including any or all of the movable or immovable property of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use or grant licenses hi respect of or otherwise turn to account the rights so acquired, and to pay for all such patents or other property so acquired under authority of this paragraph, either wholly or partly in cash, or wholly or partly in bonds, debentures, or paid up and non-assessable stock or other securities of this company; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint-adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or persons, company or corporation carrying on, engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which thù company is authorized to carry on, or which may directly or indirectly benefit the company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such corporation, and to sell, hold, reissue, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To sell or dispose of the undertaking of the company or part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other, company having objects altogether or in part similar to those of this company, under the name of \"Mailloux Frères, Limitée , with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2902 Deputy Provincial Secretary. 135 i The American Dressing and Sundry Co.Ltd The American Dressing and Sundry Co., Ltd Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the pro-des lettres patentes en date du septième jour de vince of Quebec, bearing date the seventh day of mai, 1915, constituant en corporation M.M.May, 1915, incorporating Messrs.Joseph Was-Joseph Washington Richards, Harry Charles hington Richards, Harry Charles Organ, Joseph Organ, Joseph Alexander Trotwood Richards, Alexander Trotwood Richards, accountants; comptables; Paul du High Richards, commis- Paul du High Richards, salesman, and Walter marchand; et Walter-Joseph MacDonald, agent.Joseph MacDonald, agent,of the city of Montreal, de la cité de Montréal, pour les objets suivants : for the following purposes : Acquérir et exploiter le commerce actuellement To acquire and operate the business now carried en opération, dans la cité de Montréal, de on in the city of Montreal, by Lorenjo Mailloux, Ixirenzo Mailloux, sous les nom et raison sociale de under the firm name and style of the \"American \"American Dressing and Sundry Company\", et Dressing & Sundry Company\", and to pay for le payer soit en argent comptant ou en actions same either in cash or in fully paid up and non-entièrement libérées et non sujettes à appel de assessable shares of this company's stock ; cette compagnie; ! Manufacturer, acheter, vendre, importer ou To manufacture, buy, sell, import or export all exporter toutes espèces d'apprêts à chaussures, kinds of shoe dressing, polishes, soap and cleansing vernis, savons et conqxjsés pour le nettoyage ; materials ; Fabriquer ou distiller l'alcool, les acides, l'éther To manufacture or distill alcohol, acids, ethers et les essences obtenus soit par la fermentation and essences produced either in the fermentation ou par distillation destructive du grain, du bois ou or destructive distillation of grain, wood or autres matières vegetables ou parleurs dérivés, other vegetable matters or products of vegetable matters; Faire le commerce d'épicerie en gros et négoce To carry on in all its branches the business of des liqueurs dans toutes ses ramifications, en wholesale grocer and liquor merchant, according conformité avec les dispositions de la loi des to the prescription of the Quelle License Act, licences de Québec, et pour les dits objets; and for the said purpose; Acheter, préparer, manufacturer, acheter, ven- To purchase, prepare, manufacture, buy, sell dre et trafiquer de toutes choses, effets et mar- and deal in all goods, wares, and merchandise, chandises qu'on achète, vend et dont on trafique bought, sold and dealt in by wholesale and retail dans les épiceries en gros et en détail, posséder groceries, and to own and oiœrate retail branches et gérer des succursales de détail pour les mêmes for like purposes; objets; Détenir, posséder, hypothéquer, attribuer, To hold, own, mortgage, assign, transfer and .transporter et trafiquer de toutes choses, effets, deal in and deal with goods, wares, merchandise marchandises et biens de toute nature et descrip- and property of every class and description, and tion et pratiquer les affaires d'entrepôts à mar- to carry on a warehousing and cold storage chandises et frigorifiques; business; Manufacturer, acheter, vendre, importer ou To manufacture, buy, sell, export and import exporter des drogues et divert produits pharma- drugs and druggist sundries, including rubber ceutiques, y compris articles de caoutchouc et de goods and toilet articles, and generally to manu-toilettes et généralement manufacturer, acheter facture, purchase or otherwise acquire, and to ou autrement acquérir vendre ou autrement sell or otherwise dispose of, any or all kinds of disposer de toutes espèces d'objets, effets, denrées \\goods, wares, chattels and mercliandiso, and to et marchandises, trafiquer de toutes sortes de deal and deal with all specie of property cither * biens, soit meubles, soit immeubles, susceptibles movable or immovable, capable of being owned ; de propriété; | Manufacturer, acheter, vendre et faire le To manufacture, buy, sell and deal in tobacco, négoce du tabac, des cigars et cigarettes et autres cigars, cigarettes and other products of tobacco, produits du tabac, ainsi que de tous effets qu'on also such goods as are usually sold in connection vend habituellement en rapport avec iceux; therewith; Faire les affaires de courtage général et d'agents To carry on the business of a general broker à commission, pour l'achat et la vente de toutes and commission agent, for the purchase and sale sortes d'effets, denrées et marchandises, les of any kind of goods, wares and merchandises,and acheter et les vendre pour son propre compte, et to buy and sell such goods on its own account, and établir, administrer et conduire un commerce de to establish, maintain and conduct a jobbing, vente a commission et par agence; commission and agency business; Acheter, vendre ou faire des placements sur To purchase, sell or invert in delxmtwcs, debentures, obligations et autres valeurs de tout bonds, stocks and other securities of any govern-gouvemement, corporation municipale ou scolai- ment, municipal or school corporation, or of re, d'aucune banque à chart re ou compagnie any chartered bank or incorporated company, incorporée; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir To purchase, lease, take in exchange or other-des terres et tenements ou des intérêts en iceux, wise acquire lands and buildings, or interest les acheter et les vendues ainsi que des hypothè- therein, and to buy and sell same, as well as ques, billets et traites, et faire les affaires d'agent mortgages, notes and drafts, and to carry on général financière et d'immeubles; business as a general financial agent and real estate agent; Emettre et racheter les obligations, debentures, To issue and redeem bonds, bebentures or ou autres valeurs semblables et entreprises, other like securities and undertakings, giving donnant en garantie pour le rachat d'iceux in security for the repayment of same any or all toute partie de l'actif ou sa totalité, y compris of the assets, including any or all of the movable tous et aucun des biens meubles et immeubles or immovable property of the company; de la compagnie; Demander, acheter ou autrement acquérir To apply for, purchase or otherwise acquire aucune marque de commerce, patentes, licences, any trade marks, patents, licenses, concessions 1352 concessions et autres choses semblables, conférant un droit limité, exclusif ou non à l'usage, ou aucun secret ou autre renseignement se rapportant à aucune invention qui pourrait paraître susceptible d'être utilisée pour aucun des objets de la compagnie ou dont l'acquisition pourra être jugée avantageuse à la compagnie, directement ou indirectement, se servir des licences en rapport avec iceux et les octroyer ou faire autrement tourner au profit de la compagnie les droits ainsi acquis, payer les patentes ou autre bien ainsi acquis, sous l'autorité de ce paragraphe, soit, en tout ou en partie, avec de l'argent comptant, soit, en tout ou en partie, avec des obligations, debentures, ou des actions libérées et non sujettes à appel, ou avec d'autres valeurs de la compagnie; Faire toute convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque conjoint, les concessions réciproques ou autres, avec aucune personne, compagnie ou corporation transigeant les affaires ou sur le point de transiger les affaires que cette compagnie est autorisée à transiger, ou qui pourra bénéficier à la compagnie directement ou indirectement, prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans ces corporations, les vendre, les détenir, les remettre avec ou sans garantie ou autrement disposer d'icelles; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou de partie d'icelle en considération de ce que la compagnie jugera convenable, et spécialement pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, sous le nom de 'The American Dressing & Sundry Company, Limited\", avec un capital action de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 2003 Sous secrétaire de la provinec.Av s est par le présent donné que \"The Hervey Institute\" de Montréal, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans cette province les affaires d'une société charitable, tel qu'exposée dans sa charte d'incorporation, la loi 38 Vie.1875, chap.59.Le siège principal de la société est dans la cité de Montréal.Donné conformément à l'article 6950, S.R.Q., 1909, ce quatorzième jour de mai, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2939\u201421-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The Ocean Accident ; and Guarantee Corporation, Limited\", de Lon-: dres, Angleterre, autorisant cette compagnie à transiger dans la province de Québec des affaires J d'assurance contre la maladie, les accidents, J les bris de glaces et de garantie a été ce jour j étendu à l'assurance contre le feu.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province de Québec, sont A.James, Montréal, P.Q.and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the rights so acquired, and to pay for all such patents or other property so acquired under authority of this paragraph, either wholly or partly in cash, or wholly or partly, in bonds, debentures, or paid up and non-assessable stock or other securities of this company; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint-adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or |)ersons, company or corporation carrying on, engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which toil company is authorized to carry on, or which may directly or indirectly benefit the company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such corporation, and to sell, hold, reissue, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To sell or dispose of the undertaking of the company or part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, under the name of \"The American Dressing & Sundry Company, Limited\", with a capital stock of twnety thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of May, 1915.C.J.SIMARD, 2904 Deputy Provincial Secretary.Notice is hereby given that \"The Hervey Ins-\" titute\", of Montreal, P.Q., has obtained a license and has been registered to transact in this province, the business of a charitable association as set forth in its act of incorporation, 38 Vict., 1875, chap.59.The head office of the association is in the city of Montreal.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this fourteenth day of May, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2940\u201421-B Notice is hereby given that the certifica'e of registry issued to the Ocean Accident and Guarantee Corporation, Limited, of London, Eng., authorizing it to transact throughout the province of Quebec, the business of Sickness Insurance, Accident Assurance, Plate Glass Insurance and Guarantee Insurance, has this day extended \u2022 to include the business of Fire insurance.The name and adress of the Chief Agent of the province of Quebec are A.James, Montreal, P.Q. 1353 Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce quatrième jour de mai 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.2917 AVIS Avis est par le présent donné que \"The Protestant Infants' Home\", de Montréal, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans cette province les affaires d'une société charitable tel qu'exposée dans sa charte d'incorporation, la loi 34 Vict., 1870, chap.56.Le siège principal de la société est dans la cité de Montréal.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q., 1909, ce sixième jour de mai 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2781\u201420-2 SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE avis Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés- coopératives agricoles, 1908, M.Gédéon Côté, cultivateur, de Martin-ville, comté de Compton, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Martinville\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité du canton de Clifton, comté de Compton.I>e8 objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre et du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 17 mai 1915.JOS.-ED.CARON, 2961 Ministre de l'Agriculture.ARRETE EN CONSEIL.No 500.Copie du rapport d'un comité du Conseil exécutif, en date du 14 mai 1916, et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 15 mai 1915.Concernant l'annexion des cantons La Reine, La Sarre, Royal-Roussillon, Languedoc, Privât, Dalquier, Fiodery, Lan-drienne, Senneterre, La Motte, Dubuis- bon, COURVILLE, BaRRAUTE, FlEDMONT ET l'ouï.a mes au VILLAGE D'AGIOS, pour LES PINS DE LA LOI ÉLECTORALE DE QUÉBEC.L'honorable Premier Ministre, dans un mémoire en date du 14 mai 1915, recommande d'annexer à la municipalité du village d'Amos, dans le district électoral de Témiscaming, pour les Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this fourteenth day of May, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.2918 NOTICE Notice is hereby given that \"The Protestant Infants' Home\", of Montreal, P.Q., has obtained a license and has been registred to transact in this province the business of a Charitable Association as set forth in its Act of Incorporation, 34 Vict., 1870, chap.56.The head office of the Association is in the city of Montreal.\u2022 Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this sixth day of May, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.2782\u201420-2 COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATION notice Public notice is hereby given that in and by virtue of the Act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Gédéon Côté, farmer, of Martinville, county of Compton, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Martinville\" with its chief place of business in the municipality of the township of Clifton, county of Compton.The object for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, minister of agriculture, of the province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quobec, 17th May, 1915.JOS.-ED.CARON, 2962 Minister of Agriculture.ORDER IN COUNCIL.No.500.Copy of report of a Committee of the Executive Council, bearing date the 14th May, 1916, and approved by the Lieutenant-Governor, on the 16th May, 1916.Respecting the annexation of the townshipb of La Reine, La Sarre, Royal Rousillon, Languedoc, Privât, Dalquier, Figuery, Landrienne, Senneterre, La Motte, Du-buisson, courville, barraute, fledmont and poularies, to the village of amos, for the purposes of the quebec election Act.The Honourable the Prime Minister in a report dated the 14th May, 1915.recommends the annexation to the municipality of the village of Amos, in the electoral division of Temisca- 1354 fins de la \"Loi électorale de Québec\", les territoires suivants situés dans le dit district et qui ne sont pas érigés en municipalités : 1.Le canton La Reine; 2.Le canton La Sarre; 3.Le canton Royal-Roussillon; 4.Le canton Languedoc; 5.Le canton Privât; 6.Le canton Dalquier; 7.Le canton Figuery; 8.Le canton Landrienne; 9.Le canton Senneterre; 10.Le canton La Motte; 11.Le canton Dubuisson; 12.Le canton Cour-ville; 13.Le canton Barraute; 14.Le canton Fiedmont; et 15.Le canton Poulariès.(Certifié) A.MORISSET, 2931 Greffier du Conseil exécutif.1784.14.département de l'instruction publique.Québec, 17 mai 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire pour les protestants seulement sous le nom de \"Coleraine and Thetford\", tout le territoire compris entre le 12ième lot, sur le 4ième, jusqu'au 1 lième rang, inclusivement, dans le canton de Ireland, et la ligne de séparation du canton de Coleraine, tout le canton de Coleraine, comprenant la ville de Black Lake, et tout le canton de Thetford, comprenant la cité de Thetford Mines, tous situés dans le comté de Mégnntic.2935\u201421-2 1484.13.Département de l'Instruction Publique.Québec, 18 mai 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 14 mai courant, 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Chénier, dans le comté d'Arthabaska, la partie sud-est des lots Nos 921, 922 (contenant 52 acres), 924 (contenant 54 acres) du cadastre officiel de la paroisse \"de Chénier, (canton Tingwick) et d'annexer tout ce territoire à celle de Saint-Rémi de Tingwick, même comté.3003 1211.14.Département de l'Instruction Publique.Québec, 18 mai 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 14 mai courant, 1915, de détacher: L De la municipalité scolaire de Sutton, les lots Nos 603 à 695 inclusivement et 1115 à 1180 inclusivement, du cadastre officiel du canton Sutton, dans le comté de Brome.2.De la municipalité scolaire du canton Sut-ton, les lots Nos 422 à 526, 548 à 603, 840 à 899, 1220 à 1514 tous inclusivement du même cadastre, et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Saint-André de Sutton.3001 1444.14.Département de l'Instruction Publique.Québec, 15 mai 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Jean-Chrysostome, dans le comté de Châteauguay, les lots Nos.496 et 497 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostome, lots situés au 9ème rang de Georgetown nord, et de les annexer à celle de Saint-Antoine Abbé.2927\u201421-2 ming, for the purposes of the \"Quebec Election Act\", of the following territories situated in the al)ove division and not yet erected into municipalities: 1.The township of La Reine; 2.The township of La Sarre; 3.The township of Royal-Rousillon; 4.The township df Languedoc; 5.The township of Privât; 6.The township of Dalquier; 7.The township of Figuery; 8.The township of Landrienne; 9.The township of Senneterre; 10.The township of La Motte; 11.The township of Dubuisson; 12.The township of Courville; 13.The township of Barraute; 14.The township of Fiedmont and 15.The township of Poulariès.(Certified) A.MORISSET, 2932 Clerk Executive Council.1784.14.Department of Public Instruction.Quebec, 17th May, 1915.The superintendent gives notice that application is made to erect into a school municipality for Protestants only, under the name of Coleraine and Thetford, all the territory comprised between the 12th lot on the 4 th to the 11th ranges, inclusive, in the township of Ireland, and the boundary line of the township of Coleraine, the whole township of Coleraine, including the town of Black Lake, and the whole township of Thetford, including tfie city of Thetford Mines, all in the county of Mcgantic.2936\u201421-2 1484.13.Department of Public Instruction.Quebec, 18th May, 1915.The Lieutenant Governor has been pleased, by order in council bearing date 14th May, 1915, to detach from the school municipality of Chénier, in Arthabaska county, the soutn-eastern part of lots Nos.921-922, (containing 52 acres), 924 (containing 54 acres) of the official cadastre for the parish of Chénier (Tingwick township) and to annex the whole of the above territory to the school municipality of Saint Remi de Tingwick, in the same county.3004 1211.14.Department of Public Instruction.Quebec, 18th May, 1915.The Lieutenant Governor in council has been pleased, per order bearing date the 14th May present, 1915, to detach from: 1.The school municipality of Sutton the lots Nos.603 to 695 both inclusive and 1115 to 1180 both inclusive, of the official cadastre for the townsliip of Sutton, in Brome county.2.The school municipality of Sutton township, the lots Nos.422 to 526, 543 to 603, 840 to 899, 1220 to 1514 all inclusive of same cadastre, and to annex the whole of the above territory to the school municipality of Saint Andrew of Sutton.3002 1444.14.Department of Public Instruction.Quebec, 15th May.1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Jean Chrysostome, in the county of Châteauguay, the lots Nos.496 and 497 of the official plan and book of reference of the paris, h of Saint Jean Chrysostome, the lots situated 'n the 9th range of Georgetown north, and to annex the same to the school municipality of Saint Antoine Abbe.2928\u201421-2 1355 726.13.Département de l'Instruction Publique.Québec, 17 mai 1915.Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 14 mai 1915, de détacher fa partie ouest du lot numéro un dans le rang Matapédia jusqu'à la ligne est de Donald Adams, dans le canton de Saint-Laurent de Matapédia, de la municipalité scolaire de Saint-Laurent de Matapédia et de l'annexer pour fins scolaires protestantes à la municipalité scolaire de Matapédia, tous dans le comté de Bonaventure.2933 1185.14.Département de l'Instruction Publique.Québec, 15 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Homuald de Farnham ouest, village, dans le comté de Missisquoi, un terrain formant partie du lot No 39 dans le 6eme rang des lots du canton de Farnham, de forme irrégulière, de la contenance de 71 acres de terre en superficie; tel terrain est aujourd'hui connu et désigné sous le No 375 des plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-llomuald de Farnham et de l'annexer à celle de Farnham ouest, paroisse.2925\u201421-2 786.15.departement de l'instruction publique.Québec, 14 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher: 1.De la municipalité scolaire de Bulstrode, dans le comté d'Arthabaska, les lots Nos 25 à 28 inclusivement du 7ième rang du canton Buis trode et les deux tiers ouest de \\% nord du lot No 28 du 8iôme rang, même canton; étant le* numéros respectifs 350, 349, 348 et 347 du cadastre du dit comté d'Arthabaska pour Bulstrode susdit dans Saint-Valère quant au 7ième rang, et les deux tiers ouest de la moitié nord du No 446 du dit cadastre, 2-3 ouest de ^ nord 446, quant au 8iôme rang, formant en tout environ neuf cents Acres en superficie.2.De la municipalité scolaire de Sainte-Anne du Sault, dans le comté d'Arthabaska, le lot No 27 du 6ième rang, canton Bulstrode, étant les Nos.344 et 345 du cadastre du dit comté d'Arthabaska, pour le dit canton de Bulstrode, formant le dit lot et les dits numéros cadastraux une superficie d'environ deux cents acres.3.De la municipalité de Saint-Léonard d'Acton, comté de Nicolet, le lot No 26 du 13ième rang de l'Augmentation du canton d'Acton, étant le No 105 du cadastre du dit comté de Nicolet pour Saint-Léonard susdit et le lot 26 du 14ième rang de la dite Augmentation, étant le No 106 du dit cadastre, en front l'un de l'autre, formant une superficie totale d'environ 400 acres, et d'annexer tout ce territoire à celle de Saintc-Eulalie, dans le comté de Nicolet.2921\u201421-2 2200-13 Département de l'Instruction Publique Québec, 18 mai 1915.Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 14 mai courant, 1915, d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de village d'Acton, dans le comté de Bagot, tout le territoire ci-après mentionné de la muni- 729.18.Department of Public Instruction.Quebec, 17th May 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by order in council bearing date the 10th May, 1915, to detach the west part of lot number one in the Matapédia range to the east line on Donald Adams, in the township of Saint Laurent of Matapédia, from the school municipality of Saint Laurent of Matapédia, and to annex it for protestant school purposes to the school municipality of Matapédia, all in the county of Bonaventure.2934 1185.14.Department of Public Instruction.Quebec, 15th May, 1915.The Su|>erintendent hereby gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Romuald de Farnham west, village, in the county of Missisquoi, a lot of land forming part of the lot No.39 in the 6th range of the lots of the township of Farnham, of irregular outline, containing 71 acres of land in superficies, the above lot of land now being known and designated under the No.375 of the official plan and book of reference for the parish of Saint Romuald de Farnham and to annex the same to the school municipality of Farnham west, parish.2926\u201421-2 786.15.department of public instruction.Quebec, 14th May, 1915.The Superintendent hereby gives notice that application is made to detach: 1.From the school municipality of Bulstrode, in the county of Arthabaska, the lots Nos.25 to 28 inclusively of the 7th range of the township of Bulstrode and the west two thirds of the north Yi of the lot No.28 of the 8th range, aforesaid township; being the respective numbers 350, 349,348 and 347 of the cadastre of the said county of Arthabaska, for the aforesaid township of Bulstrode, the 7th range thereof being in Saint Valere, and the west two thirds of the north half of lot No.446 of said cadastre, the above part of lot No.446 forming part of the 8th range, containing altogethe- about nine hundred acres in superficies.2.From the school municipality of Saint Anne du Sault, in the county of Arthabaska, the lot No.27 of the 6th range, township of Bulstrode, being the lots Nos.344 and 345 of the cadastre of the said county of Arthaba^kc for the said township of Bulstrode, containing altogether about two hundred acres in sujrcrficies.3.From the municipality of Saint Leonard d'Acton, county of Nicolet, the lot No.26 of the 13th range of the augmentation of the township of Acton, being the lot number 105 of the cadastre of the said county of Nicolet for Saint Leonard aforesaid, and the lot 26 of the 14th range of the said Augmentation being the No.106 of said cadastre, the above lots fronting on one another, containing altogether about 400 acres in superficies, and to annex the whole of above territory to the school municipality of Saint Eulalfe, in the county of Nicolet.2922\u201421-2 2200-13 Department of Public Instruction Quebec, 18th May, 1915.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased by order in council bearing date the 14th May instant, 1915, to erect into a distinct school municipality, under the name of the village of Acton, in the county of Bagot, the whole of the 1356 ci pâlit/' scolaire de Saint-Nazaire d'Acton, savoir: les lots Nos 447 à 455 inclusivement du llème rang du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Théodore d'Acton, 403 à 446 inclusivement du lOème rang, même paroisse, partie de 388 à 392 inclusivement du 2êmc rang du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ephrem d'Upton.2969 1575-14 Département de l'Instruction Publique Québec, 17 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité de Saint-Etienne de Chelsea, les lots Nos 25a, partie du lot 256, 26 dans le quatorzième rang, et les lots 26, 27 et 28 dans le quinzième rang du canton de Hull, et les annexer à la municipalité scolaire de Gatineau Valley, tous situés dans le comté d'Ottawa, pour les fins d'une école protestante.2959\u201421-2 f'+ - 555-15 Département de l'Instruction Publique f Québec, 18 mai 1915.11 a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 14 mai courant, 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Duhamel ouest, dans le comté de Témiscamingue, les lots Nos 62 et 63 du rang 1 du canton Duhamel, même comté, et de les annexer à celle de Guigues canton.2967 743.15.departement de l'instruction publique.Québec, 14 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Wright, dans le comté d'Ottawa, les lots Nos 15 du rang D et 16 du rang C du canton de Wright et de les annexer à celle de Northfield, même comté.2923\u201421-2 2296-14 département de l'instruction publique Québec, 10 mai 1915.Le Surintendant a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de la paroisse de Saint-Hubert, les immeubles appartenant aux protestants et compris dans cette étendue de terrain faisant partie de la paroisse de Saint-Hubert, dans le comté de Chambly, bornée au nord-ouest par le chemin de Chambly, au sud-ouest par le chemin de la Côte Noire, sud-est par et y compris les lots du cadastre numéros 127 et 166, au nord-ouest par le chemin Saint-Hubert, y compris les lots du cadastre No 50 nord-est et 120 sud-est du chemin de Chambly, et d'ériger tout ce territoire en municipalité scolaire distincte pour les protestants seulement, sous le nom de 'Municipalité Scolaire Protestante de Saint-Hubert\".2801\u201420-2 621.15.département de l'instruction publique.Québec, 7 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Barnabe, de Saint-Elie de Cax-ton, comté de Saint-Maurice, et de Saint-Paulin et de Hunterstown, dans le comté de Maskinongé, tout le territoire de ces dites municipalités scolaires compris dans les limites de la paroisse hereunder mentioned territory forming part of the school municipality of Saint Nazaire d'Acton, to wit: the lots Nos.447 to 455 both inclusive of the 11th range of the official cadastre of the parish of Saint Théodore d'Acton, 403 to 446 both inclusive of the 10th range, aforesaid parish, parts of 388 to 392 both inclusive of the 2nd range of the official cadastre of the parish of Saint Ephrem d'Upton.2970 1575-14 Department of Public Instruction Quebec, 17th May, 1915.The Superintendent hereby gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Etienne de Chelsea, lots Nos.25a, part lot 256, 26 of the fourteenth range, and lots 26, 27 and 28 of the fifteenth range of the township of Hull, and to annex them to the school municipality of Gatineau Valley, all in Ottawa county, for protestant school purposes.2960\u201421-2 555-15 Department of Public Instruction His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased by order in council bearing date the 14th May, 1915, to detach from the school municipality of Duhamel West, in the county of Temisca-ming, the lots Nos.62 and 63 of range 1 of the township of Duhamel, aforesaid county, and to annex the same to the school municipality of the Guigues, township.2968 743.15.department of public instruction.Quebec, 14th May, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Wright, in the county of Ottawa, the lots Nos.15 of range D and 16 of range C of the township of Wright, and to annex the same to the school municipality of Northfield, aforesaid county.2994\u201421-2 2296-14 Department of Public Instruction Quebec, 10th May, 1915.Application is made that the property owned by Protestants within that tract of land situated in the parish of Saint Hubert, in the county of Chambly, bounded on the north east by the Chambly road, south west by the Côte Noir road, south east by and including cadastral numbers 127 and 166, on the north west by Saint Hubert road, also including cadastral lots No.50 north east and 120 south east of the Chambly road, be detached from the school municipality of the parish of Saint Hubert, and erected into a distinct school municipality for Protestants only to be known as \"The Protestant School Municipality of Saint Hubert.\" 2802\u201420-2 621.15.department of public instruction.Quebec, 7th May, 1915.Thé Superintendent hereby gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Barnabe, of Saint Elie de Cax-ton, county of Saint Maurice, and Saint Paulin and of Hunterstown, in the county of Maskinongé, the whole of the territory of the above school municipalities, included within the limits 1357 civile de Notre-Dame des Neiges tel qu'érigé par proclamation insérée dans la Gazette OjJicieUe du 3 novembre 1914 et d'ériger cette dite pa roisse de Notre-Dame des Neiges en municipalité distincte, sous le nom de \"Notre-Dame des Neiges\".2779\u201420-2 688.14.département de l'instruction publique.Québec, 14 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Adélaïde de Pabos, dans le comté de Gaspé, les lots suivants du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Adélaïde de Pabos.savoir: les Nos 726 à 866 inclus du rang 1, partie ouest, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Chandler\".2911\u201420-2 Avis Divers Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 3533.Dame Alice Laflèche, de la cité et du district de Montréal, épouse de Ovila Toupin, commerçant, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse ; vs le dit Ovila Toupin, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.SAINT-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 14 mai 1915.2919\u201421-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4437.Dame Exilda Rémillard, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Alexandre Marcil, forgeron des mêmes lieux et la dite Exilda Rémillard, dément autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Alexandre Marcil, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 17ème jour de mai 1915.TRUDEAU & GUERIN, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 17 mai 1915.2979\u201421-2 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4449.Dame Victoria Trudeau, des cité et district de Montréal, épouse de J.Ferdinand Lemieux, m ai trop loin hier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse, vs Le dit Ferdinand Lemieux, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 17 mai 1915.\u2022 tj iMfrm PELLETIER, LETOURNEAU, *£SR BEAULIEU & MERCIER, Avocats de la demanderesse.Montréal, 17 mai 1915.2981\u201421-4 Province de Québec.District de Beauchar-nois.Cour Supérieure.No 2747.Dame Lucy M.Todd, épouse de Alfred Ernest Langtree cultivateur, du canton de Elgin, dûment autorisée à ester en justice, a institué, ce jour, une action de séparation de biens contre son dit époux.J.G.LAURENDEAU, Procureur de la Demanderesse Yalleyfield, 19 avril, 1915.2377\u201417-5 of the civil parish of Notre Dame des Neiges, as erected by proclamation published in the Official Gazette of the 3rd November, 1914, and to erect the said parish of Notre Dame des Neiges, into a distint school municipality under the name of \"Notre Dame des Neiges\".2780\u201420-2 688.14.Department of Public Instruction.Quebec, 14th May, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Sainte Adélaïde de Pabos, in the county of Gaspé, the following lots of the official cadastre of the parish of Sainte Adélaïde de Pabos, to wit: the lots Nos.726 to 866 inclusive, of range 1, west part, and to erect the whole of the above territoiy into a distinct school municipality under the name of \"Chandler\".2912\u201420-2 Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.3533.Dame Alice Laflèche, of the city and district of Montreal, wife of Ovila Toupin, trader, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Ovila Toupin, of the same place, Defendant.An action for separation as to property ha» been instituted in this cause, this day.SAINT GERMAIN, GUERIN & RAYMOND.Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 15th May, 1915.2920\u201421-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4437.Dame Exilda Rémillard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Alexandre Marcil, of the same place, blacksmith, and the said Dame Exilda Rémillard, being duly authorized à ester en justice, Plaintiff ; vs Alexandre Marcil, of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has this dav been instituted against the Defendant.TRUDEAU & GUERIN, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 17th May, 1915.2980\u201421-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4449.Dame Victoria Trudeau, of the city and district of Montreal, wife of J.Ferdinand Lemieux, master plumber, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff, vs The said J.Ferdinand Lemieux, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on May 17th, 1915.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 17th May, 1915.2982-21-4 Province of Quebec.District of Beauharnois.Superior Court.No.2747.Mm.Lucy M Todd, wife of Alfred Ernest Langtree of the township of Elgin, farmer and duly authorized to ester en justice, has instituted to day an action in separation as to property against her said husband.j c LAURENDEAU, Attorney for the Plaintiff.,Valleyneld, 19th April, 1915.2378\u201417-5 1358 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4390.Dame Annie Cheranin, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Louis Berson des même lieux, marchand, la dite Dame Annie Cheranin, étant dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Louis Berson, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour instituée contre le défendeur en cette cause.WINFIELD & LEDIEU, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 7 mai 1915.2793\u201420-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District des Trois-Riviêres.No 47.Dame Alexina Blan-chette, de.la cité des Trois-Riviêres, épouse de Bruno Champagne, épicier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Bruno Champagne, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 30 avril 1915.DESY & LANGLOIS, j Procureurs du défendeur.Trois-Rivières, 7 mai 1915.2795\u201420-5 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Montréal.No 5378.Dame Marie Picard, des cités et district de Montréal, épouse séparée de biens d'Ephrem Crete, charretier, du même endroit, la dite Dame Marie Picard dûment autorisée par un jugement de cette Honorable Cour, en date du 1er mai 1915 à prendre une action en séparation de corps contre le dit Ephrem Crete, Demanderesse; vs Le dit Ephrem Crete, charretier, des cités et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de corps a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 5 mai, 1915.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, MC DOUG ALL, CREELMAN & STAIRS, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 10 mai 1915.2845\u201420-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2951.Dame Sara Hyams, épouse commune en biens de Jacob Gold, des cité et district de Montréal, tailleur, et duement autorisée par un jugement de cette cour à ester en justice, Demanderesse; vs Jacob Gold, aussi des cité et district de Montréal, tailleur, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur en cette cause, le dix février 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2347\u201417-5 Procureurs de la demanderesse.Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4396.Dame Annie Cheranin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Louis Berson, of the same place, merchant, and the said dame Annie Cheranin being duly duly authorized a ester en justice, Plaintiff; vs Louis Berson, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to projierty has this day been instituted against the defendant.WINFIELD & LEDIEU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 7th May 1915.2794\u201420-i Superior Court.Province of Quebec.District of Three Rivers.No.47.Dame Alexina Blan-chette, of the city of Three Rivers, wife of Bruno Champagne, grocer, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Bruno Champagne, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 30th April, 1915.DESY & LANGLOIS, Attorneys for the Plaintiff.Three Rivers, 7th May, 1915.2796\u201420-2 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 343.Louisa Plante, épouse commune en biens d'Ernest Viens de la cité de Maisonneuve, dans le district de Montréal, Demanderesse; vs Ernest Viens du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur.V.F.JASMIN, Avocat de la demanderesse.Montréal, 1er mai 1915.2699\u201419-5 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Montreal.No.5378.Dame Marie Picard, of the city and district ef Montreal, wife separate as to property of Ephrem Crete, carter, of the same place, the said Dame Marie Picard duly authorized by judgment of this Honourable Court under date of the 1st of May, 1915, to institute an action in separation from bed and hoard against the said Ephrem Crete, Plaintiff; vs The said Ephrem Crete, carter of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation from l)cd and board has been instituted by the plaintiff against the defendant on the 5th of May, 1915.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, MCDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Attorneys for plaintiff.Montreal, 10th May, 1915.2846\u201420-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.2951.Dame Sara Hyams, wife common as to property of Jacob Gold, of the city and district of Montreal, tailor, and duly authorized by judgment of this court to ester en justice, Plaintiff; vs Jacob Gold, of the said city and district of Montreal, tailor, Defendant.An action in separation as to property was instituted herein against the defendant on the tenth day of February, 1915., TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2348\u201417-5 Attorneys for Plaintiff.Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.343.Louisa Plante, wife common as to property of Ernest Viens, of the city of Maisonneuve, in the district of Montreal, Plaintiff; vs Ernest Viens, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the Defendant herein.V.F.JASMIN, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 1st May, 1915.2700\u201419-5 1359 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4399.Dame Délia Harbour alias Arbour, des cité ef district de Montréal, éjxnise commune en biens de Napoléon Brunet, commerçant, du mémo lieu, dûment autoriséç a ester en justice, Demanderesse; vs le dit Napoléon Brunet, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le Gième jour de mai 1915.BRUCHESI & BRUCHESI, Procureurs de la demanderesse.30 Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 7 mai 1915.2791\u201420-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 341.Dame Clarinda Barbeau des cité et district de Montréal, épouse de Guillaume Bédard, ouvrier du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Ledit Guillaume Bédard, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 8 avril 1915.J.OCTAVE MOUSSEAU, : Procureur de la demanderesse.' Montréal, 26 avril 1915.2575\u201418-5 j Cour Supérieure.Canada, Province de Québec.District de Québec.No 861.Dame Marie Légaré, de la cité de Québec, épouse de Hubert Moisan du même lieu, autorisée il («ter en justice Demanderesse; vs le dit Hubert Moisan.Un action en séparation de biens a été intentée en cette cause, ce jour.j CASGRAIN, RIVARD, CHAUVEAU & MARCHAND, Procureurs de la Demanderesse.1 Québec, 22 avril 1915.2573\u201418-5 Cour Supérieure.Province de Québec.Dis- i trict de Bedford.No 9487.Dame Aima Côté du village de Lawrencevillc, dans le district de Bedford, épouse commune en biens, de Josaphat Bibeau, du même endroit, hotelier, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Josaphat Bibeau, plus haut mentionné, Défen- j deur.Une action en séparation de biens a été ce j jour instituée contre le défendeur.C.A.NUTTING, Procureur de la demanderesse.Sweetsburg, 21 avril 1915.2559 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Bedford.No 9489.Dame Martha A.Harden du village de knowlton, district de Bedford, épouse commune en biens de Joseph Benoit, Jr, du même lieu, journalier, dûment autorisée à ester en justice, a, le 26ième jour d'avril, 1915, pris une action en séparation de corps et de biens contre son dit mari.W.H.LYNCH, Procureur de la demanderesse.Swwetsburg, Que., 28 avril 1915.2607\u201418-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montmagny.No 125.Dame Amélie Bélanger, de Saint-Cajetan d'Armagh, district de Montmagny, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son mari, Alexandre Duchesneau, entrepreneur, du même lieu.GAGNE à GAGNE, Procureurs de la demanderesse.Montmagny, 29 avril 1916.2763\u201419-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4399.Dame Délia Harbour alias Arbour, from the city and district of Montreal, wife common as to property of Napoléon Brunet, merchant of the same place, duly authorized to ester in justice, Plaintiff; vs the said Napoleon Brunet, Defendant.An action in separation as to proj)erty has been institued in this cause on the 6th day of April 1915.BRUCHESI & BRUCHESI, Attorneys for Plaintiff.30 Saint Jacques, Montreal.Montreal, 7th May, 1915.2792\u201420-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.341.Dame Clarinda Barbeau of the city and district of Montreal, wife common as to property of William Bedard workman of the same place, duly authorized to sew, Plaintiff; vs William Bedard of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted 8th April, 1915.J.OCTAVE MOUSSEAU, Attorney for Plaintiff.Montreal, 26th April, 1915.2576\u201418-5 In the Superior Court.Canada.Province of Quebec.District of Quebec.No.861.Dame Marie Légaré, of the city of Quebec, wife of Hubert Moisan of the same place, duly authorized to ester in justice, Plaintiff; vs The said Hubert Moisan, Defendant.An action for separation as to property has been instituted this day.CASGRAIN, RIVARD, CHAUVEAU & MARCHAND, Attorney for Plaintiff.Quebec.22nd April, 1915.2574\u201418-5 Superior Court.Province of Quebec.Dis-' trict of Bedford.No.9487.Dame Alma Cote, of the village of Lawrencevillc, in the district of Bedford, wife common as to property, of Josaphat Bibeau of the same place, hotel-keeper, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs Josaphat Bibeau, as above described, Defendant.An action for separation as to property, has tlus dav been instituted against the Defendant.C.A.NUTTING, Attorney for Plaintiff.Sweetsburg, 21st April, 1915.2560\u201418-2 Superior Court.Province of Quebec\".District of Bedford.No.9489.Dame Martha A.Harden, of the village of Knowlton, district of Bedford, wife common as to property of Joseph Benoit of the same place, labourer, instituted on the 26th day of April, 1915, an action for separation from bed and board and property against her said husband.W.H.LYNCH, Attorney for Plaintiff.Sweetsburg, Que., 28th April, 1915.2608\u201418-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montmagny.No.125.Dame Amélie Bélanger, of Saint-Cajetan d'Armagh, district of Montmagny, has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband Alexandre Duchesneau, contractor, of the same place.GAGNE à GAGNE, Attorneys for plaintiff.Montmagny, 29th April, 1915.2764\u201419-5 1360 Cour supérieure.Province de Québec.District d'Ottawa.No- 4024.Dame Clephire, Châtelain, du village de Thurso, district d Ottawa, épouse commune en biens de Louis de Gon-zague Gagnon, marchand du même lieu, Demanderesse; vs le dit Louis de Gonzague Gagnon, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 15ième jour d'avril 1915.FORTIER & MAJOR, Procureurs de la demanderesse.Hull, avril 1915.2343-17-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5210.Dame Gladys Susana Brimmer, épouse de Elwood Edward Shufelt, des cité et district de Montréal, entrepreneur, duement autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Elwood Edward Shufelt, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 17 avril 1915.COTON à WESTOVER, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 17 avril 1915.2341\u201417-5 Cour Supérieure.Canada Province de Québec.District de Beauce.No 2202.DameElodie Normand, épouse d'Arthur Labonté, de la paroisse de Saint-Georges, district de Beauce, dûment autoriser à ester en justice, demanderesse; vs le dit Arthur Labonté, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingtième jour d'avril courant.HAMEL & FARIBAULT, Procureurs de la Demanderesse.Vraie copie HAMEL à FARIBAULT, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph Beauce, 22 avril 1915.2603\u201418-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 1864.Dame Sara Radutsky, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Rubin Wudofsky, marchand de fourrures, et duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Rubin Wudofsky, des cité et district de Montréal, marchand de fourrures, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, en cette cause, le 19 janvier 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY A LAFONTAINE, 2345\u201417-5 Procureurs de la demanderesse.Cour Supérieure.Canada.Province de Québec.District de Québec.No 435.Dame Eliza Wardlaw Perry of Kingsbury, dans la province de Québec, épouse de Richard Pease des cité et district de Montreal, dûment autorisée aux fins des présentes par un jugement de la Cour supérieure de ce district rendu mercredi, le 28 avril 1915, Demanderesse, vs Le dit Richard Pease, conducteur, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de corps a été instituée en cette cause le 3ième jour de mai courant.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, McDOUGALL, CREELMAN à STAIRS, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 8 mai 1915.2851\u201420-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Ottawa.No.4024.Dame Clephire Châtelain, from the village of Thurso, district of Ottawa, wife common as to property of Louis de Gonzague Gagnon, merchant of the same place, Plaintiff; vs the said Louis de Gonzague Gagnon, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the 15th day of April 1915.FORTIER & MAJOR, .Attorneys for Plaintiff.Hull, April, 1915.2344\u201417-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.5210.Dame Gladys Susana Brimer, wife of Elwood Edward Shufelt, of the city and district of Montreal, contractor, duly authorized a ester en justice, Plaintiff, vs the said Elwood Edward Shufelt, Defendant.An action in separation of property was instituted in this case the 17th day of April 1915.COTTON à WESTOVER.Attorneys for Plaintiff.Montreal, 17th April, 1915.2342\u201417-5 Superior Court.Canada.Province of Quebec.District of Beauce.No.2203.Dame Elodie Normand, wife of Arthur Labonté, of the parish of Saint Georges, district of Beauce duly authorized to ester en justice, plaintiff, vs The said Arthur Labonté, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the second day of April instant.HAMEL à FARIBAULT, Attorneys for Plaintiff.A true copy, HAMEL & FARIBAULT, Attorneys for Plaintiff.Saint Joseph Beauce, 22nd April, 1915.2604\u201418-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.1864.Dame Sara Radutsky, wife common as to property of Rubin Wudofsky, of the city and district of Montreal, furrier, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Rubin Wudofsky, of the city and district of Montreal, furrier, Defendant.An action as separation as to property was instituted against the defendant herein on the 19th day of January, 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 2346\u201417-5 Attorneys for Plaintiff.Superior Court.Canada.Province of Quebec.District of Montreal.No.4359.Dame Eliza Wardlaw of Kingsbury in the Province of Quebec, wife of Richard Pease of the city and district of Montreal, duly authorized for the purposes of these presents by a judgment of the Superior Court for this district rendered on Wednesday, the 28th April, 1915, Plaintiff, vs The said Richard Pease, conductor, of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation from bed and board has been instituted in this case on the 3rd of May instant.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, McDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 8th May, 1915.2852\u201420-5 2 6 MA11918 1361 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2572.Avis est par le frésentes donné,\" que le 10 mai 1915, Dame ertha alias Bruche Schierer, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Izig Elie Weininger, manufacturier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi son mari en séparation de biens.R.G.de LORIMIER, C.R., Avocat de la demanderesse.Montréal, 12 mai 1915.2879 Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de: H.Bacal, 146 Boulevard Saint-Laurent, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que le septième jour de mai 1915, nous avons té nommés curateurs conjoints aux biens dudit insolvable.Toutes personnes ayant des réclamations contre le dit insolvable sont priées de les produire, dûment attestées sous serment, dans les 30 jours de cetie date.J.WILFRID MICHAUD, HENRI DESROSIERS, Curateurs conjoints.Bureau de Michaud & DesRosiers, Comptables et liquidateurs, Chambres 24-25, rue Saint-François-Xavier.Montréal, 14 mai 1915.2913 District de Québec.Dans l'affaire de \"The Delisle Advertising Specialty Co.Ltd., Deschambault, En liquidation.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 29 mai 1915.Ce dividende sera payable à notre bureau, le ou après le 31 mai 1915.BEDARD & BELANGER, Liquidateurs.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 12 mai 1915.2915 Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Iberville.In re Dame Hectorine S in m ni, de la cité de Montréal, Créancière requérante; et Albert Simard et Emery Larivière: Raison sociale Simard, Brassard & Cie, Débiteurs insolvables; et J.Aimé Lussier, notaire, de Saint-Jean, Gardien provisoire.Avis public est présentement donné que la société commerciale \"Simard, Brossard & Cie\" representee par Emery Larivière a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers le dix-sept mai 1915, et J.Aimé Lussier, notaire, de Saint-Jean, Que., a été nommé gardien provisoire.Daté à Saint-Jean, Que., ce dix-sept mai 1915.J.AIME LUSSIER, 2977 Gardien provisoire.Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.2572.Notice is hereby given you tliat on the 10th day of May instant Dame Bertha alias Bruche Schierer, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Isiz Elie Weininger, of the same place manufacturer, duly authorized d ester en justice, has sued her husband for separation as to property.R.G.de LORIMIER, K.C., Attorney for Plaintiff\" Montreal, 12th May, 1915.2880 Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of H.Bacal, 116 Saint Lawrence Bld., Insolvent.Notice is hereby given that on the 7th day of May, 1915, we were appointed joint curators to the estate of said insolvent.All parties having claims agains' insolvent are requested to fyle same, duly attested under oath, within 30 days from this date.J.WILFRID MICHAUD, HENRI DESROSIERS, Joint Curators.Office of Michaud and DesRosiers, Accountants and Liquidators, Room 24-55 Saint François Xavier street.Montreal, 14th May, 1915.2914 District of Quebec.In the matter of The Delisle Advertising Specialty Co.Ltd., Deschambault, In Liquidation.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be opened to objection until May 29th, 1915.This dividend will be payable at our office, on or after the 31st May, 1915.BEDARD & BELANGER, Liquidators.Office: 101 Saint Peters street.Quebec, 12th May, 1915.2 16 Superior Court.Province of Quebec, District of Iberville.In re Dame Hectorine Simard, Plaintiff; Albert Simard and Brossard & Cie, and Emery and Larivière: Simard Insolvent.J.Aimé Lussier, notary of Saint John, Provisional guordian.Public notice is hereby given that the commercial Company \"Simard, Brossard, & Cie\" represented by Emery Larivière has to day abandoned for the benefit of his creditors, and that J.Aimé Lussier, notary, of Saint Johns, Que., has been appointed provisional guardian.2978 ' J.AIME LUSSIER, Provisional guardian. 1362 District de Québec.Dans l'affaire de J.-Hervey Laf ont aine, marchand épicier, Québec, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 1er juin 1915.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 2 juin 1915.BEDARD & BELANGER, Curateurs-conjoints.Bureau: 101, rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 15 mai 1915.2943 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 195.Dans l'affaire de Victor Beauchamp, Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été déclaré en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 15ème jour de juin 1915, après cette daté, ce dividende sera payable à notre bureau.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 Notre-Dame-Est.Montréal, Que., 14 Mai 1915.2945 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec.District de Montréal.Dans l'affaire de \"The Green Mountain Creamery Co.\", Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, sujet à objection jusqu'à lundi le 5 juin 1915, après quelle date, les dividendes seront payables à mon bureau, 412, immeuble Coristine, rue Saint-Nicolas.JOHN McD.HAINS, Curateur.Montréal, 17 mai 1915.2947 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 377.Dans l'affaire de EU Lazarus & Charles A.Kaplan.\"Eagle Skirt & Cloak Co.\", Montréal.Faillis.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été déclaré en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 21 juin 1915; après cette date, ce dividende sera payable à notre bureau.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 92 rue Notre-Dame Est.Montréal, Que., 17 mai 1915.2987 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de H.Michel, Montréal, Que., Failli.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire lequel sera sujet à objection jusqu'à District of Quebec.In the matter of J.-Hervey Lafontaine, groeev, Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be opened to objection until 1st June, 1915.This dividend will be payable at our office oa er after the 2nd June, 1915.BEDARD & BELANGER, Joint Curatow.Office: 101, Saint Peter street.Quebec, 15th May, 1915.2944 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.195.In the matter of Victor Beauchamp, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been declared in this matter which is open to objection until the 15th day of June, 1915, after which date, this dividend will be payable at our office.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson use séparée de biens du dit Narcisse Vermette; François Vermette, marchand, de la cité de Montréal ; N.Joseph Adolphe Vermette, ingénieur-électricien, de la ville de Verdun, dans les buts suivants: Exercer et faire en général le commerce d'agent financier, d'assurance et d'immeubles, notamment acheter ou autrement acquérir, vendre, posséder, échanger, transporter, prendre ou donner à loyer, administrer, soit pour la compagnie soit pour toute autre personne, société commerciale ou corporation, des pouvoirs d'eau, franchises, privilèges, droits, parts ou actions, balance de prix de vente, créances de toute sorte, terrains, propriétés ou autres immeubles quelconques, fixer et toucher toute commission ou percentage et faire toutes autres affaires relatives à tel commerce; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de matériaux pour construction, fabriquer et manufacturer tous ou partie de ces matériaux; faire toutes constructions et réparations sur des terrains ou à des bâtisses soit de la compagnie, soit de toute personne, société commerciale ou corporation ; arrêter avec chacune d'elles tous marchés, contrats ou conventions pour telles constructions ou réparations; avancer à ces fins tous argents et faire tous prêts que la compagnie jugera à propos, soit sur hypothèque, soit par vente ou acquisition avec conventions contre-lettres, soit sur toutes autres garanties que cette dernière décidera; Vendre, céder, échanger, aliéner, grever, hypothéquer ou engager en aucun temps et de quelque manière que ce soit tous ou partis des biens meubles et immeubles de la dite compagnie; Payer pour toutes propriétés mobilières ou immobilières, droits, parts ou actions, privilèges, franchises, permis, concessions et autres biens généralement quelconques acquis ou à acquérir par la compagnie soit en argent ou en obligations, debentures ou actions acquittées de la compagnie, soit partie en un ou plusieurs de ces moyens ou partie en aucun ou tous autres moyens; Distribuer en espèces parmi les actionnaires de la compagnie tous biens de cette dernière ainsi que tous actions, debentures, obligations ou Public notice is hereby given that the farmers' club hereinafter mentioned, having transmitted to the Department of Agriculture the declaration ' required by law, and having complied with all the provisions of article 1861 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorized the formation of such club, which is hereby constituted a corporation.In the county of Pontiac, the following club is authorized under the following name, to wit.\"Farmers' Club of the municipality of the eastern part of the united townships of Lavcrk> chère and Baby\".JOS.:ED.GABON, Minister of Agriculture.Quebec, 20th May, 1915.3060.N.Vermette, Limitée Public notice is hereby given that, under the Quel)ec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of May, 1915, incorporating Narcisse Vermette, agent; Francis Vermette, grocer; Dame Emma alias Gcorgianna Corriveau, wife separate as to property of the said Narcisse Vermette; François Vermette, merchant, of the city of Montreal; N.Joseph Adolphe Vermette, electrical engineer, of the town of Verdun, for the following purposes: To do and carry on generally the business of official, insurance and real estate agent, and especially to purchase or otherwise acquire, sell, hold, exchange, transfer, hire or lease, manage, either for the company or for any other individual, firm or corporation, water powers, franchises, privileges, rights, shares or stock, balances of selling price, claims of all kinds, lands, properties or other immoveables whatever, to fix and receive any commission or percentage and carry on any other business incidental thereto; To carry on generally and in all its branches the business of dealers in building materials, make and manufacture all or part of such materials; to execute any constructions and repairs upon lands or buildings belonging to the company or to any individual, firm or corporation; to make with any such individual, firm or corporation, any bargain, contract or agreement for such constructions or repairs; for such purposes to make advances of money and any loans which the company may think proper, either upon hypothec may think proper, either upon hypothec or by sale or acquisition with agreement or secret convention or upon any other securities which the company may determine; To sell, assign, exchange, alienate, mortgage, hypothecate or pledge at any time and in any manner whatever the whole or any part of the moveable or immoveable property of the said company ; To pay for any moveable or immoveable property, rights, shares or stock, privileges, franchises, licences, concessions and other property generally acquired or to be acquired by the company either in cash or in bonds, debentures or paid up shares of the company, either partly in one or partly in several of the above manner or partly in any or all other manner.To distribute in kind among the shareholders of the company any property belonging to any shares, debentures, bonds or other securities 1385 autres valeurs que la compagnie possède de toutes autres avec pouvoir d'en disposer; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Exercer tous les pouvoirs, faire toutes choses et toutes les affaires en rapport avec la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie est incorporée en qualité de principaux, agents ou entrepreneurs soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"N.Vermette, limitée;\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,0.00.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de mai 1915.C.j.SIMARD, 2975\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.Québec, .19 mai 1915.Présent: Le .Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Règlements concernant la salubrité et la sécurité du travail dans les mines.Il est ordonné qu'en vertu de l'article 2214 S.R.P.Q.1909, il soit réglé et statué ce qui suit: Re: Nettoyage (les Parois.Les murs et le toit des puits, des galeries, des cheminées, des chambres, chantiers et autres parties souterraines des mines; les murs des ciel-ouvert, des carrières, des sablières et des glacières; et toutes les excavations, tranchées servant à découvrir ou à exploiter une mine, doivent être nettoyés de roches ébranlées ou détachées, de manière à assurer la protection et la sécurité des ouvriers.Re: Explosifs.Le tirage des coups de mine pendant le fonçage des puits doit toujours se faire par l'électricité.Aucun trou de mine, qu'il ait été allumé ou non, ne doit être débourré.A.MORISSET, 3061 Greffier Conseil Exécutif.705-15 Depahtement de l'Instruction Publique Québec, 9 avril 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu des requêtes demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Grégoire le Tliaumaturge, comté de Montréal-Dorion et Montréal-Sainte-Marie, le territoire de la paroisse de Saint-Pierre-Claver, qui est érigée par proclamation en date du 16 janvier 1914, et insérée à la page 971 de la Gazette Officielle du 3 avril 1915, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Saint-Pierre Calver\".3057\u201421-2 held by the company with power to dispose of; To subscribe, accept, endorse, negotiate bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments; To exercise all powers and do all things and ' carry on any business incidental to the carrying ¦ on of the objects for which the company is incor-j porated, either as principals, agents or contractors, and either alone or in conjunction with ; others, under the name of \"N.Vermette, limité*;\", ' with a capital stock of twenty thousand dollars I ($20,000.00), divided into two hundred (200) I shares of one hundred dollars ($100.00) each.I The principal place; of business of the corjiora-i tion, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-i tary, this fifteenth day of May, 1915.C.j.SIMARD, 2976\u201421-2 Deputy Provincial Secretary.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, 19th May, 1915.Present: The Lieutenant Governor in Council.Regulations respecting the sanitary conditions I and safety of worksmen in mines.I It is ordered that in and bv virtue of article 2214 R.S.P.Q., 1909, it be ruled and enacted 1 as follows: ! Re: Scaling of Workings.The walls, roofs of shafts, levels, stopes, tunnels, raises and other underground parts of mine workings, the sides and walls of open-cast pits, quarries, ' sand and clay pits, and all other workings of mines and prospects, must be scaled and freed of loose or fissured rocks and stones, so as to ensure the safety of the workmen.j Re: Explosives.All firing of blasts in the course of shaft sinking shall be done by means of electric current.j A charge of explosives, whether it is a missed hole or a charge which has not been fired, shall I not be withdrawn.A.MORISSET, 3062 Clerk Executive Council.705-15 Department of Public Instruction Quebec, 9th April, 1915.The Superintendent gives notice that application is to detach from the school municipality of Saint Grégoire le Tliaumaturge, counties of Mofîtreal-Dorion and Montreal-Sainte-Marie, the territory of the parish of Saint Pierre Claver, erected by proclamation bearing date the 16th January, 1914, and inserted in page 971 of the Official Gazette of the 3rd April, 1915, and to erect the whole of the above territory into a distinct school municipality under the name of \"Saint Pierre Claver\".3068\u201421-2 Avis Divers Miscellaneous Notices Une action en séparation de biens a été instituée ce jour par Dame Albina Cimon.de la paroisse de Saint-Hubert, épouse commune en biens de Joseph Pelletier, marchand, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, sous le No 5698, Cour Supérieure, district de Kamouraska' LEO BERUBE, Procureur de la demanderesse.FraservUle, 19 mai 1915.3023\u201421-2 An action for separation as to property, has, been instituted this day by Dame Albina Cimon, of Saint Hubert parish, wife common as to property of Joseph Pelletier, merchant, of the same place and duly authorized to ester en justice, under No.5698, Superior Court, district of Kamouraska.LEO BERUBE, Attorney for Plaintiff.Fraserville, 19th May, 1915.3024\u201421-2 1386 Province de Québec.District de Montréal.No 4121.Cour Supérieure.Dame Amanda Guindon, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Iionnisdas Bélair, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Hormisdas Bélair, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, le 2 mars 1915.ARCHAMBAULT & CHASSE, 3025\u201421-2 Avocats de la demanderesse.Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de Delphis Gaudreault-, entrepreneur de Laval des Rapides, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé, dans cette affaire, et sera payable le, ou après le 8 juin 1915.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST SAINT-AMOUR, Curateur.11, Place d'Armes, Montréal.Montréal, 22 mai 1915.3017 Cour Supérieure.Province de Quél>ec, District de Montréal.Dans l'affaire de Eugène Doray, marchand de fer, de Montréal, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende, a été préparé dans cette affaire, et sera payable le, ou après le 8 juin 1915.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST SAINT-AMOUR, Curateur.11, Place d'Amies, Montréal.Montréal, 22 mai 1915.3019 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.In re Jos.Pouliot à Cie, Québec, Insolvables.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 7 juin 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 19 mai 1915.3015 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de 'La Cie St.Edouard Limitée,\" En liquidation.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire, et sera payable le, ou après le 8 juin 1915.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST ST.AMOUR, Liquidateur.11 Place d Armes, Montréal.Montréal, 22 mai 1915.3021 Province of Quebec.District of Montreal.No.4121.In the Superior Court.Dame Amanda Guindon, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Hormisdas Bélair, of the same place; duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Hormisdas Bélair, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 2nd of March, 1915.ARCHAMBAULT & CHASSE, 3026\u201421-2 Attorneys for Plaintiff.Bankrut Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of Delphis Gaudreault, contractor, of I.aval dee Rapides, Insolvent.A first, and dual sheet of dividend has been prepared in this matter and will be payable on or after the 8th of June.1915.Any opposition to said dividend must be fyled in my office before that date.ERNEST SAINT-AMOUR, Curator.II, Place d'Armes, Montreal.Montreal, 22nd May, 1915.3018 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of Eugène Doray, hardware merchant, Montreal, Insolvent.A first and final sheet of dividend has been prepared in this matter, and will payable on or after the 8th of June, 1915.Any opposition to .said dividend must be fyled in my office before that date.ERNEST SAINT-AMOUR, Curator.11, Place d'Armes, Montreal.Montreal, 22nd May, 1915.3020 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.In re Jos.Pouliot & Cie, Quebec, Insolvents.A first and final dividend sheet has been prepared io this mat ter, and will be open to objection until 7th June, 1915, and after which date this dividend will be pavable at my office.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 19th May, 1915.3016 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of \"La Cie St.Edouard, Limitée\", Insolvents.A first and final sheet of dividend has been prepared in this matter, and will be payable on or after the 8th of June, 1915.Any contestation to said dividend must be fyled in my office before that date.ERNEST ST.AMOUR, Liquidator.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 22nd May, 1915.3022 1387- Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de Diana et Blanche Blanchet faisant affaires soub le nom de \"(j.F.Blanchet\", 1239, Bould.Saint-I^urent, Montréal, Failli.Avis est par le présent donné que par une ordonnance de la Cour en date du 19 mai 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Les réclamations assermentées doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.HARRY H.CROMWELL, Curateur.Bureau: 402 Edifice Coristine, Montréal.Montréal, 19 mai 1915.3007 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Re McDermott Shoe Co., Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividendes a été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 8ième jour de juin 1915 après laquelle date les dividendes seront payable au bureau du soussigné.-ALEXANDRE BURNETT, Curateur.Montréal, 22 mai 1915.3009 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Kamouraska.Joseph Elisée Gagné, Saint-Ephiphane, comté Témiscouata, marchand, a, le 15 mai 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Kamouraska, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, ' Gardien provisoire.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisses de la Cie Richelieu.Québec, 19 mai 1915.3011 D'APRES LA LOI DES LIQUIDATIONS.Cour Sui>érieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 900.Gagnon, Garant Ltée, épiciers en gros, Québec, En liquidation.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement rendu le 14iènie jour rie mai 1915, par l'honorable juge L.J.Cannon, j'ai été nommé liquidateur permanent aux biens de cette succession.Les créanciers et toutes autres personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Liquidateur permanent.Bureau: 44 et 46 rue Dlahousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec le 19 mai 1915.3013 Superior Court.Province of Queliec, District of Montreal.In the matter of Diana and Blanche Blanchet doing business under the name and style of \"G.F.Blanchet\", 1239 Saint Lawrence Bid, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by an order of the Court dated 19th May, 1915, I was appointed curator to the property of the above named insolvent.Sworn claims must l>e filed with me within thirty davs from this date.HARRY H.CROMWELL, Curator.Office: 402, Coristine Blâg., Montreal.Montreal, 19th May, 1915.3008 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re McDermott Shoe Co., Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in this matter which will be open to objection until 8th June, 1915, after which date dividends will be payable at the office of the undersigned.ALEXANDRE BURNETT, Curator.Montreal, 22nd May, 1915.1030 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Kamouraska.Joseph Elise Gagné, Saint Ephiphane, Témiscouata county, merchant, has on the 15th of May, 1915, made à judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothono-tary's office of the superior court for the district of Kamouraska, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional guardian.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 19th May, 1915.3012 UNDER THE WINDING UP ACT.Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.999.Gagnon, Garant Ltd, wholesale grocers, Quebec, In liquidation.Notice is hereby given that in virtue of a jud-ment rendered 14th May, 1915, by Honourable Judge L.J.Cannon, I have been appointed liquidator to this estate.The creditors and all others persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON.Permanent liquidator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 19th May, 1915.3014 Licitations \u20221388 Licitations Province de Québec, District de Kamouraska.No 5642.Pierre Michaud, Demandeur; vs Pierre Pelletier et al, Défendeurs.Avis public est, par les présentes donné que par un jugement rendu, le 19 mai 1915, par la Cour supérieure, siégeant à Fraserville, pour le district de Kamouraska, dans une cause où Pierre Mi-chaud, marchand, de la paroisse de SaintrEpi-phane, est demandeur, et Pierre Pelletier du même lieu, Joseph Levasseur de South Durham, Amanda Levasseur, é|K)use de Léonce Fortin, Adélia Levasseur, épouse de Joseph Proulx, et ces derniers jx)ur assister et autoriser leurs dites épouses Alfred Lavoie, de Lewiston Maine et Frank Landry du même lieu, en sa qualité de légataire universel de Dame Joséphine Levasseur son épouse décédée, sont défendeurs; la licitation de l'immeuble ci-après désigné a été ordonnée, savoir: Le lot de terre No 26 du cadastre officiel du huitième rang du canton Viger, dans le district de Kamouraska, avec circonstances et dépendances, y compris environ six cents cordes de bois de pulpe, coupé, écorcé et cordé sur le dit lot.( L'immeuble ci-dessus mentionné, sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, cour tenante en la salle d'audience du palais de justice à Fraserville, à DIX heures de l'avant-midi, le VINGT-TROIS JUIN prochain (1915) ; sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le caliier des charges, déposé au greffe du protonotaire de la dite Cour; et que toute opposition afin d'annuler, fin de charge ou afin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit, pour la vente et adjudication; et que toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de la faire.S.C.RIOU, Procureur du demandeur.Fraserville, 19 mai 1915.3031\u201421-2 Province de Québec, District de Terrebonne.No 392.Dame Rosa Dion épouse commune en biens de Hector Maccameau journalier du village de Sainte-Thérèse de Blainville district de Terre-bonne et le dit Hector Maccameau tant personnellement que comme chef de la communauté pour autoriser son épouse aux fins des présentes; demandeurs; vs Alfred Dion journalier du village de Sainte-Thérèse de Blainville, district de Terre-bonne, Bernadette Dion épouse séparée contractuellement de biens de Siméon Pressault, boucher, du village de Sainte-Thérèse de Blainville et le dit Siméon Pressault pour autoriser son pouse aux fins des présentes; E.Dion, journalier, du village de Sainte-Thérèse de Blainville dit district, Dame Olivina Daoust veuve de feu Eugène Dion, en son vivant cultivateur, du village de Sainte-Thérèse de Blainville, en sa qualité de tutrice à ses enfants mineurs Arthur Ernest et Albin a Dion, du dit lieu de Sainte-Thérèse de Blainville, district de Terrebonne, défendeurs, en vertu d'un jugement de l'honorable juge Robidoux de la Cour supérieure du district de Terrebonne, rendu le 5 mai 1915 ordonnant la licitation de l'héritage désigné comme suit savoir: \"la coupe, pousse et \"repousse de tout le bois qu'il y a actuellement \"et qui y poussera & l'avenir, sur un arpent de Province of Quebec, District of Kamouraska.No.5642.Pierre Michaud, Plaintiff; vs Pierre Pelletier et al Defendants Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment rendered on 19th May.1915, by the Superior Court, sitting at Fraserville, for the district of Kamouraska, in a cause in which Pierre Michaud, merchant of the parish of Saint Epiphane, is plaintiff; and Pierre Pelletier, of the same place, Joseph Levasseur, of South Durham, Amanda levasseur, wife of Léonce Fortin, Adélia Levasseur, wife of Joseph Proulx, and the said Léonce Fortin and Joseph Proulx, to assist and authorize their said wives, Alfred Lavoie, of Lewiston, Maine, and Frank Landry, of the same place, in his capacity of universal legatee of Dame Josephine Levasseur, his deceased wife, are Defendants; ordering the licitation of the following immoveable, to wit: The lot of land No.26 of the official cadastre of the eight range of the township of Viger, in the district of Kamouraska, including therein about six hundred cords of pulp wood, cut, rossed and piled upon the said lot.The immoveable hereinabove described will be put up to auction and adjuged to the highest and last bidder, sitting the court, in the court room of the court house, Fraserville, at TEN o'clock in the forenoon, on the TWENTY THIRD day of JUNE, next, 1915; subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the list of charges deposited in the protonotary's office of the said court; and any opposition to annul, to secure charges and to withdraw to said licitation, must be deposited in the prothonotary's office of said court, at least twelve days before the day fixed as aforesaid, for the sale and adjudication; and opposition for payment shall be filed during the six days after the adjudication; and being the parties in default of filing said opposition in the delays mentioned in these presents, they will be foreclosed from so doing.S.C.RIOU, Attorney for the plaintiff.Fraserville, 19th May, 1915.3032\u201421-2 Province of Quebec, District of Terrebonne.No.392.Dame Rosa Dion, wife common as to property of Hector Maccameau, laborer, of the village of Sainte Thérèse de Blainville, district of Terrebonne, and the said Hector Maccameau both personnally and to authorize his said wife for the purposes hereof, plaintiffs; vs Alfred Dion, laborer, of the village of Sainte Thérèse de Blainville, district of Terrebonne, Bernadette Dion wife contractually separated as to property of Siméon Pressault, butcher, of the village of Sainte Thérèse de Blainville and the said Siméon Pressault to authorize his wife for the purposes hereof; E.Dion, laborer, of the village of Sainte Thérèse de Blainville, said district, Dame Olivina Daoust, widow of the late Eugène Dion, in his lifetime farmer, of the village or Sainte Thérèse de Blainville, in her capacity of tutrix to her minor children, Arthur Ernest and Albina Dion, of the said village of Sainte Thérèse de Blainville, district of Terrebonne, in and by virtue of a judgment of the Honourable Justice Robidoux of tne Superior Court of the district of Terrebonne, rendered on the 5th May, 1915, ordering the licitation of the estate designated as follows to wit: the cut, growth and second growth of all the timber presently existing or which may 1389 \"largeur sur la profondeur actuelle du dit bois, \"dans la ligne de Frédéric Labelle, avec réserve \"d'un chemin de dix pieds de largeur à partir du chemin de base de la rivière Cachée pour aller au susdit bois tant à pieds qu'en voiture et ce en tout temps, sans dommages et en fermant les barrières.Cette coupe de bois exempte de toutes taxes quelconques, rentes seigneuriales et impositions pour tins d'utilité publique mais seulement sujette aux travaux de clôture avec les voisins, ainsi que le tout se trouve Bur le lot numéro 161 du cadastre hypothécaire de la paroisse do Sainte-Thérèse de Blainville, le dit héritage ci-dessus désigné, sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-SIXIEME jour de JUIN 1915, à DIX heures de l'avant-midi, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice, à Sainte-Scholastique, sujet aux charges clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de cette cour; et toute opposition afin d'annuler afin de charger ou afin de distraire & la dite licitation devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la dite vente et adjudication, et tout*' opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent elles seront forcloses du droit de le faire.DONAT LALANDE Procureur des demandeurs Sainte-Scholastique, 19 mai 1915.3083\u201421-2 AUX ANNONCEURS DANS la GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS SUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'AN-ONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 15.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette hereafter grow upon a parcel of land of one arpent in width by the whole depth of the timber, to the I line of Frederic Labelle, with the reserve of a road ten feet wide from the base road to the River Cachée, leading to the above timber, both on foot and with vehicles, and that at any time, without causing any damage, and in closing the gates.The above out of timber being free from all taxes whatsoever, seigneurial rents and assessments for public utilities and only subject to the erection and keeping up of fences with adjacent proprietors, as the whole now subsists on the lot number 161 of the official cadastre of the parish of Sainte Thérèse de Blainville, the said estate above described will be put up to auction and adjuged to the highest and last bidder, on the TWENTY SIXTH day of JUNE, 1915, at TEN o'clock in the forenoon, sitting the court, in the court room of the court house, at Sainte Scholastique, subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of said court ; and all oppositions to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be filed in the office of the prothonotary of said court twelve days at least before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and all oppositions for payment must be filed within the six days next after the adjudication, and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited they will be forever foreclosed from so doing.DONAT LALANDE, Attorney for the plaintiff.Sainte Scholastique, 19th May, 1915.3064\u201421-2 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE DARTIES sending advertisements to be in-¦ serted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the 1390 pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertidns.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du Gouvernement.^ Québec, 4 avril 1914.1999 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 21.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property :\u2014 Dme Barbeau vs Bédard.1359 \" Bélanger vs Duchesneau.1359 \" Blanchette vs Champagne.1358 \" Brimmer.:.1360 \" Châtelain vs Gagnon.1360 \" Cheranin vs Berson.1358 \" Cimonvs Pelletier.1386 \" Côté vs Bibeau.1359 \" Harbour alias Arbour vs Brunet.1359 \" Hyams vs Gold.1358 Actions en séparation de corps et de biens: \u2014Dme Harden vs Benoit.1359 Perry vs Pease.1360 Agriculture:\u2014Société Coopérative Agricole de Saint-Jude, 1300; Société Coopérative Agricole de Martinville, 1353.Annonceurs, avis aux:\u20141389.Arrêtés en conseil:\u2014Concernant l'annexion de divers cantons pour les fins de la loi électorale de Québec, 1353.Associations, assurances ou sociétés:\u2014The Hervey Institute, 1352; The Ocean Accident & Guarantee Coy, Ltd., 1352; The Protestant Infant's Home, 1353.Avis:\u2014La Commission des Eaux Courantes de Québec, 1363; Loi amendant les S.R.1909, relativement à la Société d'Industrie laitière 1331.Compagnie autorisée a faire des operations: The Platt & Washburne Refining Coy, 1341.Faillis:\u2014Insolvents:\u2014 Bacal.1361 Beaucbamp.1362 Blanchet.1387 Delisle Advertising Specialty Coy, Ltd.1361 Doray.1386 Eagle Skirt & Cloak Co.1362 Gagné.1387 Gagnon, Garant, Ltée.1387 Gaudreault.1386 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Colonial Art Works Ltée.1374 Eureka Shoe Coy.1341 Hôtel du Boulevard, Ltée.1340 La Cie de Développement Electrique, Ltée.1339 lust number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.2000 Index of the Quebec Official Gazette.No.21.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property:\u2014 Dme Guindon vs Belair.1386 \" Laflèchevs Toupin.1357 \" Légaré vs Moisan.1359 \" Normand vs Labonté.1360 \" Plante vs Viens.1358 \" Radutskyvs Wudofsky.1360 \" Rémillard vs Marcil.1357 \" Schierer vs Weinninger.1361 \" ToddvsLangtree.1357 \" Trudeau vs Lemieux.1357 Actions for separation as to bed and board: \u2014Dme Picard vs Crete.1358 Agriculture:\u2014Société Coopérative Agricole de Saint-Jude, 1300- Société Coopérative Agricole de Martinville, 1353.Advertising, notice to:\u20141389.Orders in council:\u2014Respecting the annexation of several townships for the purposes of the Quebec Electoral Act, 1353.Associations, insurances or societies :\u2014The Hervey Institute, 1352; The Ocean Accident & Guarantee Coy, Ltd., 1352; The Protestant Infant's Home, 1353.Notice:\u2014The Quebec Streams.Commission, 1363; Act to amend the R.S., 1909, respecting the dairy Association, 1331.Company authorized to do business:\u2014 The Platt & Washburne Refining Coy, 1341.F AiLi .is :\u2014Insolvents :\u2014 Gazaille.1363 La Cie Saint-Edouard, Ltée.1386 Lafontaine.1362 McDermott Shoe Co.1387 Michel.1362 Pouliot&Cie.1386 Simard, Brossard & Cie.1361 Taylor.1363 The Green Mountain Creamery Coy.1362 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Mailloux Frères, Ltée.1349 Maisonneuve Driving Club Ltd.1343 N.Vermette, Ltée.1384 People Exchange Ltd.1343 1391 La Cie Hydraulique de Saint-Félicien.1338 Laprairie - St.Lambert Autobus Coy., Ltd.1345 L'Imprimerie Trifluvienne Ltée.1347 Lettres patentes supplémentaires :-The Lion Club, Limited, 1349.Liquidation:\u2014La Cie de Pulpe Dalmas, 1364.Municipalités scolaires:\u2014Canton Duhamel à Guigues Canton, 1356; Canton Saint-Laurent de Matapédia à Matapédia, 1355; Canton Sutton à Saint-André de Sutton, 1334; Coleraine et Thetford, 1354; Chandler, 1357; Farnham Ouest paroisse à Farnham Ouest village, 1355; Hull à Gatuieau Vallée, 1356; LaverloclxW et Baby, 1384; North-field à Canton Wright, 1358: Notre-Dame-des-Nciges, 1356: Paroisse Chénier à Saint Remi de Tingwick, 1351; Saint-Antoine-Abbé à Saint-Jean-Chrysostôine, 1354; Saint-Pierre Claver, 1385; Saintc-Eulalie a Bulstrode, 1355; The Protestant School Municipality of Saint Hubert, 1356; Village d'Acton, 1355.Nominations:\u2014 Commissaire pour l'emploi des deniers aux malades, 1329.Estimateurs: Mun.village de la Pérade, 1330.Juge de paix en vertu de l'art.3361, 13*29.Juges de Paix: Districts:\u2014Gaspé, 1329; Saguenay, 1329; Kamouraska, 1329.Membre adjoint du comité du Conseil de l'Instruction Publique, 1383.Proclamations -.\u2014Prorogation des Chambres, 1330.Ratifications:\u2014Landry et Fonderie et Machineries, Ltée, 1366; Québec & Lac Saint-Jean vs Vallières, 1366.Règlements :\u2014Concernant la salubrité et la sécurité du travail dans les mines, 1385.Vente d'effets non reclamés :\u2014Dominion Express Coy, 1370.Vente par licitation :\u2014Dame Dion et vir vs Dion et al, 1388; Michaud vs Pelletier et al, 1388; Papineau et al vs Dme Papineau et vir, 1369; Proulx èsql vs Dme Proulx et al èsql, 1368.VENTES PAR LES SHERIFFS:\u2014 Arthabaska:\u2014Goulet vs Lefebvre, 1371; Lan-glais vs Saloi8; 1371; Roy (Dme) vs Viel, 1370; St-Germain et al vs Vaillancourt, 1371.Beauce:\u2014Perron vs Angers, 1372.Beauharnois:\u2014D'Aoust (Dme) vs Prévost, 1372.Chicoutimi:\u2014Tremblay vs Harvey, 1373.Joliette:\u2014Rouleau vs Barrette, 1373; The St.Lawrence Flour Mills Co.Ltd vsVerret, 1373.Montmagny:\u2014Noel vs héritiers Lemieux, 1374.The American Dressing & Sundry Coy, Ltd 1351 The Delmar Coy, Ltée.1344 Supplementary letters fatent:\u2014The Lion Club, Limited, 1349.Liquidation:\u2014La Cie de Pulpe Dalmas, 1364.School minucipalities:\u2014Township Duhamel to Guigues township, 1355; Township Saint I-Aurent of Matapédia to Matapédia, 1355; Township Sutton to Saint André de Sutton 1354;Coleraine and Thetford,.1354;Chandler, Notre-Dame-de8-Neiges, 1356;Parnham west parish to Farnham West village, 1355; Hull to Gatineau Valley, 1356; Laverlochère and Bably, 1385; Northfield to township Wright 1356; Parish Chenier to Saint Rémi de Tingwjck, 1354; Saint Antoine Ablié to Saint Jean Chrysostome, 1354: Saint Pierre Claver, 1385 ;Saintc-Eulaie,to Bulstrode, 1355; The Protestant School Municipalitv of Saint Hubert, 1356; Village d'Acton, 1355.Appointments:\u2014 Commissioner for the due application of the sum allotted to the indigent sick, 1329.Valuators: Mun.village of la Pérade, 1330.Justice of the peace in virtue of art.3361.1329.Justices of the Peace : Disticts :\u2014Gas|)é, 1329; Saguenay, 1329; Kamouraska, 1329.Associate member of the committee of the Council of Public Instruction, 1383.Proclamations :\u2014Parliament prorogued, 1330.Ratifications : \u2014 Landry and Fonderie and Machineries, Ltée, 1366 ; Quebec & Lake Saint John vs Vallières, 1366.Regulations:\u2014Respecting the sanitary conditions and safety of worksmen in mines, 1385.Unclaimed shipments: \u2014 Dominion Express Coy, 1370.Sale by licitation:\u2014Dame Dion et vir vs Dion et al, 1388; Michaud vs Pelletier et al, 1388; Papineau et al vs Dme Papineau et vir, 1369; Proulx èsql vs Dme Proulx et al èsql., 1368.SHERIFFS' SALES: Arthabaska:\u2014Goulet vs Lefebvre, 1371; Lan-glais vs Salois, 1371; Roy (Dme) vs Viel, 1370; St-Germain et al vs Vaillancourt, 1371.Beauce:\u2014Perron vs Angers, 1372.Beauharnois:\u2014D'Aoust (Dme) vs Prévost, 1372.Chicoutimi:\u2014Tremblay vs Harvey, 1373.Joliette:\u2014Rouleau vs Barrette, 1373; The St.Lawrence Flour Mills Co.Ltd vsVerret, 1373.Montmagny:\u2014Noel vs heirs Lemieux, 1374. 1392 Montréal:\u2014Bibeau vs Murphy, 1378; Bois-briand vs Dionne, 1376; Boisbriand (Dme) vs Dionne, 1377; Lamoureux, Failli, 1375; Le Crédit Foncier Franco Canadien vs Quenneville, 1377; Le Crédit Montréalais Ltée vs Gaffney, 1376; Leduc, Failli, 1377; Martin vs Lafrance, 1378; Pelletier vs Morel, 1379; Péloquin vs Clermont, 1374; Racine et al ès-ql.vs Prud'homme, 1378; Tremblay vs Invention et Promotion, Ltd, 1375.i Saguenay:\u2014La Banque Nationale vs Murray Bay Jockey Club, 1379.Saint-Francois:\u2014Hovey vs Brown, 1381; Ro-bitaille vs Camité, 1380.Saint-Hyacinthe:\u2014La Banque d'Hochelaga vs Cusson et al, 1381.Terrebonne:\u2014Lamontagne vs Senecal, 1382; Massie (Dme) vs Royal Agricultural Schools, 1382.Trois-Rivieres:\u2014Carignan vs Bourassa, 1383; Lafontaine et al vs Francœur, 1382.itreal:\u2014Bibeau vs Murphy, 1378; Boisbriand vs Dionne, 1376; Boisbriand (Dme) vs Dionne, 1377; Lamoureux, Insolvent, 1375; Le Crédit Foncier Franco Canadien vs Quenneville, 1377; Le Crédit Montréalais, Ltée vs Gaffney, 1376; Leduc, Insolvent, 1377; Martin vs Lafrance, 1378; Pelletier vs Morel, 1379; Péloquin vs Clermont, 1374; Racine et al ès-ql vi Prud'homme, 1378; Tremblay vs Invention and Promotion, Ltd, 1375.Saguenay:\u2014La Banque Nationale vs Murray Bay Jockey Club, 1379.Saint Francis:\u2014Hovey vs Brown, 1381; Robi-taille vs Camité, 1380.Saint-Hyacinthe:\u2014La Banque d'Hochelaga vs Cusson et al, 1381.Terrebonne:\u2014Lamontagne vs Senecal, 1382; Massie (Dme) vs Royal Agricultural Schools, 1382.Three Rivers:\u2014Carignan vs Bourassa, 1383; Lafontaine et al vs Francœur, 1382.Quibkc:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- ' Quebec:\u2014Printed by É.-E.CINQ-MARS, Prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.1 ter to His Moat Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.