Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 12 (no 24)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1915-06-12, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 24 1497 15 juin mz Vol.XLVII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tj PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SAMEDI, 12 JUIN 1915\tQUEBEC, SATURDAY, 12th JUNE, 1915 ARRÊTÉS EN CONSEIL.No 536a.Copie du rapport d'un comité du Conseil exécutif, en date du premier juin 1916 et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le deux juin 1915.Concernant l'annexion du canton Latulipe aux cantons unis de Laverlochère et Babt pour les fins de la loi électorale de Québec.L'honorable Premier Ministre, dans un mémoire en date du premier juin 1915, recommande que le canton Latulipe, situé dans le district électoral de Témiscaming, soit annexé pour les fins de la \"Loi électorale de Québec\" à la municipalité des cantons unis de Laverlochère et Baby, située dans le même district électoral.{.Certifié) A.MORISSET, Greffier du Conseil exécutif.No 537.Copie du rapport d'un comité du Conseil exécutif, en date du premier juin 1916 et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le deux juin 1916.Concernant l'annexion du canton botsford a la paroisse de Saint-Joseph-de-la-Ri-viere-Bleue pour les fins de la loi électorale de Québec.L'honorable Premier Ministre, dans un mémoire en date du premier juin 1915, recommande que le canton Botsford, situé dans le district électoral de Témiscouata, soit annexé pour les fins de la \"Loi électorale de Québec\" à la municipalité ORDERS IN COUNCIL.No.536a.Copy of the report of a Committee of the Executive Council, bearing date the first June, 1915, and approved by the Lieutenaiit Governor on the second June, 1915.Respecting the annexation of the township of Latulipe, to the united townships of Laverlochère and Baby, for the purposes of the \"Quebec Election Act\".The Honourable the Prime Minister, in a report bearing date first June, 1915, recommends that the township of Latulipe, situate in the electora district of Temiscaming, be annexed for the purposes of the \"Quebec Election Act\" to the municipality of the united townships of Laverlochère and Baby, situate in the same electoral district.{Certified) A.MORISSET, Clerk, Executive Council.No.537.Copy of the report of a Committee of the Executive Council, bearing date the first June, 1915, and approved by the Lieutenant Governor on the second June, 1915.Respecting the annexation of the township of Botsford to the parish of Saint-Joseph-de-la-Riviere-Bleue, for the purposes of the \"Quebec Election Act\".' The Honourable the Prime Minister, in a report bearing date the first June, 1915, recommends that the township of Botsford, situate in the electoral district of Temiscouata, be annexed for the purposes of the \"Quebec Election Act\" 1498 de la paroisse de Saint-Joseph-de-la-Rivièrc- to the municipality of the parish of Saint-Joseph-Bleue, située dans le même district électoral.de-la-Rivière-Bleue, situate in the same electoral district.(Certifié) A.MORISSET, ' (Certified) A.MORISSET, 3451 Greffier du Conseil exécutif.3452 Clerk, Executive Council.Nominations Appointments No 1860.departement de l'instruction publique.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil en date du 2 juin 1915, de nommer M.l'Abbé Georges David Jean, curé, président des commissaires d'écoles pour la municipalité de Les Etroits du Lac Long, dans le comté de Témiscouata.3469 Québec, 8 juin 1915.Avis est par le présent donné que, le 26 février 1915, il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR de nommer messieurs Arsène Gagnon et Jacques Caron, conseillers de la municipalité de Notre-Dame-des-Quinze-du-can-ton-Guigues; comté de Témiscamingue, en vertu des dispositions de l'article 327 du code municipal.3487 Proclamation P.-E.LEBLANC Canada, Province de Québec.L.s GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législa tive de la province de Québec, Salut.ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le vingt-cinq mai mil neuf cent quinze, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au cinq juillet prochain ; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en lu cité de Québec, le vingt-cinq mai courant ; vous convoquons par les présentes pour le CINQ JUILLET prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce dix-septième jour de mai, l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre règne le sixième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, 3236 L.-P.GEOFFRION.1860.department of public instruction.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 2nd June, 1915, to appoint the Rev.Georges David Jean, curé, president of the school commissioners for the municipality of \"Les Etroits du Lac Long\", in the county of Témiscouata.3470 Quebec, 8th June, 1915.Notice is hereby given that on the 26th February, 1915, His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR was pleased to appoint Messrs.Arsène Gagnon and Jacques Caron, councillors of the municipality of Notre Dame des Quinze of the township of Guigues, county of Témiscamingue, in and by virtue of the provisions of article 327 of the Municipal Code.3488 Proclamation P.-E.LEBLANC Canada, Province of Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God.of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors thê Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the twenty fifth of May, one thousand nine hundred and fifteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the fifth July next.THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the twenty fifth May instant : and hereby convene you for the FIFTH of JULY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Out Right Trusty and Well Beloved the Honourable Mr.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec, this seventeenth day of May, the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen and in the sixth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 3236 Quebeo. 1499 Avis du Gouvernement Government Notices La Compagnie Neuville, Limitée.Àvia est donné au public que, en vertu de la loi de compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six ma 1915, constituant en corporation M.M Alphonse 0.Beauchemin, ingénieur-civil; Adrien Lockquell, employé civl; Joachim Fortin, ingénieur-civil; Alphonse Gauthier, dessinateur; Duberger Gau-vin, employé civil; de la cité de Québec, dans les buts suivants: Prendre des options sur tous terrains, carrières ou droits miniers dans la province et spécialement dans le comté de Portneuf, les explorer ou y faire des fouilles, les mettre en valeur comme lots à bâtir, carrière ou mines suivant le cas, les acquérir, les exploiter les louer, les échanger, les vendre, oéder les options sur iceux ou en donner de nouvelles et faire au sujet des dits terrains,carrières ou droits de mines, tous contrats qu'une personne physique en possession de ses droits peut faire et les exécuter; Faire les mêmes actes et exercer les mêmes attributions mxitatis mutandis, relativement à tous pouvoirs d'eau dans le comt ' de Portneuf ; Faire enregistrer des marques de commerce, des brevets d'invention, des procédés ou formules de fabrication, en acheter ou autrement en acquérir, acheter ou autrement acquérir le droit de s'en servir, en disposer ou concéder à d'autres le droit de se servir de ceux appartenant à la compagnie; Organiser, promouvoir et aider à l'organisation ou promotion et devenir actionnaire dans toute compagnie subsidiaire, alliée ou faisant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de cette compagnie; Vendre tout ou aucune partie de l'actif de la compagnie ou en disposer autrement pour un prix payable, en tout ou en partie, en obligations ou en actions acquittées d'autres compagnies, et distribuer telles obligations ou actions à ses propres actionnaires; Emettre des actions acquittées en paiement d'aucun prix d'acquisition de biens meubles ou immeubles ou droits sur iceux, ou en paiement I d'aucune dette due par la compagnie Emprunter sur bons ou obligations conformé-ment à la loi et être partie à des lettres de change billets promissoires, chèques et autres effets négo- ! ciables, sous le nom de \"La Compagnie Neuville,1 Limitée\", avec un fonds social de vingt .mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) [ actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, j est dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce ; vingt-sixième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 3221\u201423-2 Sous-secrétaire de la province.Ideal Gas Company, Incorporated.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Que-! bec, des lettres patentes, en date du vingt-six I mai 1915, constituant en corporation MM.1 Joseph Armand Oligny et Ives Irène Auger, \\ comptables Avila Busseau, boulanger; Francis Busseau, gentilhomme, et Charles Auger, élec-1 tricien; de la cité de Montréal, dans les buts sui vauts I La Compagnie Neuville, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1915, incorporating Mesrss.Alphonse O.Beauchemin, civil engineer; Adrien Lockquell, civil employee; Joachim Fortin, civil engineer; Alphonse Gauthier, draughtsman; Duberger Gauvin, civil employee, of the city of Quebec, for the following purposes : To take options upon any lands, quarries or mining rights in the province and especially in the county of Portneuf, prospect or search upon and turn the same into building lots, quarries or mines as the case may be, acquire, exploit, lease, exchange, sell the same, transfer the above options or give new options thereon, and to make in connection with the said lands, quarries or mining rights all contracts which an individual in the full enjoyment of his rights may enter into and execute; To do the same acts and exercise the same powers mutatis mutandis respecting water powers in the county of Portneuf ; To procure the registration of trade marks, patents, manufacturing processes or formulas, purchase or otherwise acquire the same purchase or otherwise acquire the rights to use the same, dispose of or grant to others the right to make use of those belonging to the company ; To organize, promote and assist in the organization or promotion of and become a shareholder in any subsidiary, allied or other company carrying on a business altogether or partly similar to that of the company; To sell the whole or any part of the assets of the company or otherwise dispose of same for a certain price payable in whole or in part in bonds or in paid up shares of other companies and to allot such bonds or shares to its own shareholders ; To issue paid up shares in payment of any purchase price of moveable or immoveable property or rights thereon or in payment of any debt due by the company; To borrow on bonds or obligations according to law and to be a party to bills of exchange promissory notes, cheques and other negotiable instruments, under the name of \"La Compagnie Neuville, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty sixth day of May, 1915 C.J.SIMARD, 3222\u201423-2 Deputy Provincial Secretary.Ideal Gas Company, Incorporated.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1915, incorporating Mesrss.Joseph Armand Oligny, and Ives Irène Auger, accountants; Avila Busseau, baker; Francis Busseau, gentleman; and Charles Auger, electrician, of the city of Montreal, for the following purposes: 1500 Manufacturer, utiliser, produire, préparer tt vendre pour le commerce, du gaz au moyen de la tourbe ou autres matières convenables à cette fin; Bâtir des usines, acheter, vendre des terrains, mines et produits résultants du dit commerce; Acheter ou acquérir ou posséder par bail, immeubles, brevets ou procédés qui peuvent être jugés nécessaires pour les fins pour laquelle la dite compagnie est incorporée, et payer pour telle acquisition au besoin en argent ou obligations ou en actions acquittées de la compagnie Vendre du gaz pour l'éclairage ou le chauffage ou la force motrice produite du gaz de tourbe ou autres gaz j Obtenir des privilèges, à cette fin, creuser, poser des tuyaux avec le consentement des municipalités ou villes intéressées; Faire le commerce de charbon-tourbe et produits dérivants de la fabrication du gaz de tourbe préparée pour servir à faire du gaz et pour toute autre utilité commerciale; I Opérer des fonderies, hauts-fourneaux ou autres industries pour les fins du gaz et de ses sous-produits; Acheter, acquérir utiliser tous droits exclusifs, I patentes, droits de brevets d'invention ou privilèges se rattachant aux produits de la dite com-pagiiie; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise en j entier ou aucune paitie d'icelle que la compagnie jugera convenable de fusionner avec toute autre compagnie ou s'engager dans un entreprise! similaire, sous le nom de 'Ideal Gas Company,1 Incorporated\", avec un fonds social de cent vingt-1 cinq mille piastres ($125,000.00), divisé en six ; mille deux cents cinquante (6250) actions de vingt piastres ($20.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 3223\u201423-2 Sous-secrétaire de la province.Bleury Realties, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-six mai 1915, à la compagnie \"Bleury Realties, Limited\" par lesquelles son fonds social est augmenté au montant de trente-huit mille ($38,000.00) piastres, divisant le nouveau fond social de vingt mille piastres ($20,000.00), en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 3203\u201423-2 Sous-secrétaire de la province.The Canadian Garnment Company, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu dé la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de mai 1915, constituant en corporation MM.Robert Thomas Mullin, avocat, John Gilmore, comptable, Alexandre Papineau Mathieu, avocat, Arthur Glen Ernest Rankin, notaire public, Armand Mathieu, avocat, de la cité de Montréal, pour les objets suivants : Acheter, vendre manufacturer et commercer sur tous effets, denrées et marchandises de toutes espèces et descriptions et plus particulièrement sur vêtements d'enfants et tabliers, de toute nature et description; To manufacture, utilize, produce, prepare and sell for the trade, gas, by means of peat or any other materials suitable for the above purposes; To build works, purchase and sell lands, mines and products resulting from the above business: To purchase or acquire or hold by lease, real estate, patents or processes which may be deemed necessary for the purposes wherefor the said company is incorporated, and to pay for such acquisition as needs be in cash or bonds or in paid up shares of the company; To sell gas for light and heat or mot ve power generated from peat gas or other gas; To obtain privileges to that effect, dig for and lay pipes with the consent of interested municipalities or towns; To deal in peat coal and products derived from the manufacturing of peat gas prepared for the making of gas and lor any other commercial use; To operate foundries, blast furnaces or other industries for the making of gas and by-products thereof; To purchase, acquire, utilize any exclusive rights, patents, patent rights, brevets d'invention or privileges incidental to the products of the said company; To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking as the company may deem convenient, to almagamate with any other company or engage in any similar undertaking, under name of \" Ideal Gas Company, Incorporated \", with a capital stock of one hundred and twenty five thousand dollars ($125,000.00), divided into six thousand two hundred and fifty (6250) shares of twenty dollars ($20.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty sixth day of May, 1915 C.J.SIMARD, 3224\u201423-2 Deputy Provincial Secretary.Bleury Realties, Limited.Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May.1915, whereby the capital stock of the company \"Bleury Realties, Limited'' was increased up to the sum of thirty eight thousand dollars ($38,000.00), the new stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) to be divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty sixth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 3204\u201423-2 Deputy Provincial Secretary.The Canadian Garnment Company, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty second day of May, 1915, incorporating Messrs.Robert Thomas Mullin, advocate, John Gilmore, accountant, Alexander Papineau Mathieu, advocate, Arthur Glen Ernest Rankin, notary public, Armand Mathieu, advocate, of this city of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, manufacture and deal in goods, wares and merchandise of all kinds and descriptions and more particularly children dresses >nd aprons, of all sorts and kinds; 1501 Acheter et autrement acquérir des biens immo- To purchase or otherwise acquire real estate bilicrs pour les objets de la compagnie ; for the purpNM of the company's business ; Faire tout commerce relatif au précédent que la To carry on any business germane to the fore-compagnie jugora susceptible d'etre convenable- going which may seem to the company capable ment exercé en rapport avec aucun des commerces of being conveniently carried on in connection et objets ci-haut mentionnés ou de nature à nu g- with any of the above businesses or objects or inenter la valeur d'aucun des biens et droits de la calculated to enhance the value or render pro-compagnic ou à les rendre productifs dans le fitable any of the company's properties or rights temps; for the time being; Acquérir et assumer par acliat ou autrement To acquire and take over by purchase or other- toutes ou aucune partie des affaires, des biens ou wise all or any part of the business, property or de l'entreprise de toute persomie ou compagnie undertaking of any person or company carrying exerçant le commerce que cette compagnie eBt on business the company is authorized to carry on autorisée a exercer ou en ix)ssession de biens de la or possessed of property suitable for the purposes nature de ceux qui sont propres aux objets de la of the company as a going concern and to pay for compagnie, le tout à titre de commerce en opéra- the same either in money or in fully paid up shares tion, et les payer soit avec de l'argent comptant of the company or partly in money and partly in soit avec des actions entièrement libérées de la fully paid up shares of the company; compagnie, en partie, en argent et avec des parts ! entièrement acquittées de la compagnie; Souscrire, assumer et par tout moyen acquérir To subscribe for, take over or in any way du capital, des parts, des obligations, des dében- acquire stocks, shares, bonds, debentures, or tures, ou autres créances et valeurs dans toute other obligations or securities of any company or compagnie et obligation et les vendre ou autre- corporations and the same to sell or otherwise ment en disposer; dispose of; Garantir toutes les obligations, debentures, cré- To guarantee any bonds, debentures, obliga- ances et valeurs ainsi vendues et aliénées par cette tions or securities so sold or disposed of by this compagnie, ou les obligations, debentures, créan- company, or the bonds, debentures or obligations ces d'aucune compagnie exerçant un commerce of any company carrying on any business capable susceptible d'être exercé au bénéfice de cette com- of being conducted so as to benefit this company; pagnie; | Vendre ou autrement disposer des biens raeu- To sell or otherwise dispose of the immoveable bles et immeubles et de l'entreprise de la compa- and moveable property and the undertaking of gnie ou d'aucune partie d'icelle, en considération the company or any part thereof for such consi-de ce que la compagnie jugera convenable, et deration as the company may think fit, and in par-spécialement, pour des parts, debentures et va- ticular for shares, debentures or securities of any leurs de toute autre compagnie ayant des objets other company having objects altogether or in en tout ou partie identiques à ceux de cette com- part similar to those of this company; pagnie; S'associer ou faire toutes conventions pour le To enter into partnership or into any arrange-partage des bénéfices, l'union des intérêts, la ment for sharing profits, union of interest, coco-opération, le risque conjoint, concession réci- operation, joint adventure, reciprocal concession proque ou autre, avec toute personne ou compa- or otherwise, with any person or company car-gnie exerçant ou sur le point d'exercer tout com- rying on, or engaged in or about to carry on, merce ou faisant ou étant sur le point de faire or engage in any business or transaction which the toute transaction que cette compagnie est auto-, company is authorized to carry on or engage in or risée à exercer ou à faire, susceptible d'être any business or transaction capable of being exercés de manière à tourner directement ou conducted so as directly or indirectly to benefit indirectement au bénéfice de la compagnie; this company; Demander, acheter ou acquérir toute patente, To apply for, purchase or otherwise acquire brevets d'invention, licences, concessions et au- any patent, brevets d'invention, licenses, contres semblables conférant un droit exclusif ou cessions and the like conferring any exclusive or non exclusif, ou restrictif à l'usage d'aucun secret, non exclusive or limited right to use, or any secret ou autre renseignement se rapportant à aucune or other information as to any invention which invention qui pourra paraître susceptible d'être may seem capable of being used for any of the utilisée pour aucune des objets de la -compagnie, purposes of the company or the acquisition of ou dont l'acquisition pourra être calculée directe- which may seem calculated directly or indirectly ment ou indirectement bénéficiable à la compa- to benefit the company and to use, exercise, gnie, ou employer, exercer, développer ou accor- develop or grant licenses in respect of or other-der les permis s'y rapportant, ou faire autrement wise turn to account the property, rights or infor-tourner au profit de la compagnie les biens, privi- mat ion so acquired; lèges et renseignements ainsi acquis; Rémunérer toute personne ou compagnie pour To remunerate any person or company for series services rendus ou à rendre dans le placement vices rendered or to be rendered in placing or ou l'aide au placement ou la garantie du place- assisting to place or guaranteeing the placing of ment d'aucune des actions du capital de la com- any of the shares of the company's capital stock pagnie, dans ou à l'occasion de la formation ou de or any debentures, debenture stock or other l'organisation de la compagnie ou dans la gestion securities of the company, in or about the forma-de ses affaires; tion or promotion of the company or the conduct of its business; Faire tous et chacun des actes permis par les To do all or any of the acts hereby authorized présentes, soit seuls, soit conjointement avec d'au- either alone or in conjunction with others or as très, comme mandataires, fiduciaires ou agents factors, trustees or agents of others; d'autres personnes; Faire toutes choses se rapportant à aucun des To do all such things as are incidental or con- objets de la compagnie ou tendant à leur réalisa- ducive to the attainment of any of the above tion; objects; Aucun des pouvoirs conférés en vertu des para- Any powers granted in any of the paragraphs graphes précédents ne pourra être restreint par hereof shall not be restricted from reference or 1502 référence à un autre paragraphe quelconque ou par induction d'icelui, sous le nom de \"The Canadian Garnment Company, Limited\", avec un capital actions de vingt mille ($20,000.00) piastres, divisé en deux cents actions (200) de cent ($100.00 piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 3225\u201423-2 Sous-secrétaire de la province.Municipal Debenture Corporation, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, Û a été accordé par le LieutenantrGouvemeur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six mai 1915, constituant en corporation MM.John Maximi-lien Mackay, médecin, René Dupont, courtier, Ernest Roy et Roméo Langlais, avocats et Fran-çoio-Xavier Godbout, étudiant, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Souscrire, acheter et détenir, soit comme principal ou agent, soit comme propriétaire absolu ou conditionnel, ou soit comme garantie collatérale ou de toute autre manière que ce soit, et vendre, échanger, transférer, céder ou disposer de quelque manière que ce soit, des bons, obligations, debentures, ou toute autre valeur de tout gouvernement au de toute corporation municipale ou scolaire ou de toute autre corporation, le tout aux conditions qui seront j ugées convenables ; Procurer ou aider à se procurer, à tout gouvernement, à toute corporation municipale ou scolaire ou à toute autre corporation, des argents au moyen de bons, obligations, debentures, ou toutes valeurs, ou au moyen d'endossement, de prêts de promesses de garantie de toute valeur ou de toute autre manière que ce soit, et offrir au public pour souscription tous bons, obligations, debentures, ou autres valeurs dont la compagnie peut disposer pour ces fins, le tout aux conditions qui seront jugées convenables; Emettre des actions-obligations (debenture-¦tock) jusqu'au montant de $250,000.00, en disposer pour le bénéfice de la compagnie.Ce pouvoir pourra être exercé par résolution du bureau de direction qui pourra déterminer en même temps la dénomination de ces actions-obligations (debenture-stock) et fixer les termes et les conditions auxquels cette émission sera faite.Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente charte ne seront ni limités ni restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Municipal Debenture Corporation, Limited\", avec un fonds social de deux cent cinquante mille piastres ($250,000.00), divisé en deux mille cinq cents (2500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, 3369\u201423-2 Sous-secrétaire de la province.Majestic Realty Company, Incorporated Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente-unième Jour de mai,- constituant en corporation MM.Samuel William Jacobs, conseil du Roi, Alexandre Rives Hall, conseil du Roi, J.Casimir Papineau Couture, avocat, Louis Fitch, avocat, et Harry :nference to any other paragraph herein, under the name of \"The Canadian Garnment Company Limited\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty second day of May, 1915.C.J.SIMARD, 3226\u201423-2 Deputy Provincial Secretary.Municipal Debenture Corporation, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1915, incorporating Messrs.John Maximilien Mackay, physician, René Dupont, broker, Ernest Roy and Roméo Langlais, advocates, and François Xavier Godbout, student at law, of the city of Quebec, for the following purposes : To subscribe for, purchase and hold, either as principal or agent or absolutely or conditionally as owner or by way of collateral security or in any other manner whatever, and sell, excliange, transfer, or dispooe of in any manner whatever, bonds, obligations, debentures or any other security of any government or any municipal school, or other corporation, the whole upon such conditions as may be deemed convenient.To procure or assist to any government, municipal school or other corporation in procuring monies by means of bonds, obligations, debentures or other securities or by means of endorsement, loans, promises of guarantee of any securities or in any other manner whatever, and to offer the same to the public for subscription any bonds, obligations, debentures or other securities which the company may dispose of for such pourposes, the whole upon such conditions as may be deemed convenient; To issue debenture stock up to the amount of ($250,000.00), and dispose of same for the benefit of the company.The above power may be exercised by resolution of the Board of Directors which may at the same time determine the amount of each of such debenture stock and fix the terms and conditions upon which such issue will be made.The powers contained in any paragraph hereof to be in nq wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Municipal Debenture Corporation, Limited\", with a capital stock of two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00), divided into two thousand five hundred (2500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corpora-j tion, is at Quebec.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty sixth day of May, 1915.C.J.SIMARD, 3370\u201423-2 Deputy Provincial Secretary.Majestic Realty Company, Incorporated Public notice is hereby given that, under the Quebec companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the thirty first day of May, 1915, incorporating Messrs.Samuel William Jacobs, Kings' Counsel, Alexander Rives Hall, King's Counsel, G.Casinir Papineau Couture, advocate, Louis Fitch, advocate and 1503 Gough, comptable, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, louage, échange, concession ou autrement, et détenir des terrres, biens fonds et immeubles de toute description, et développer, améliorer, exploiter et transformer ces propriétés en rues, ruelles, squares, lots ou autrement, ériger des maisons, édifices et autres constructions sur les bien-fonds ainsi acquis, vendre, louer, prendre à bail, transporter, échanger, aliéner et autrement disposer des terres, biens-fonds et immeubles ainsi que des bâtisses ci-dessus construites, aliéner toutes rues, squares ou ruelles tracés sur ces propriétés en faveur de toutes personnes ou municipalités, aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Etre agent d'immeubles et d'assurances et, aussi, agents pour la collection des loyers; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques et biens, se garantir du paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie, des acheteurs ou autres, ou des avances par la compagnie aux acheteurs pour des fins de construction et autres amelioration*; Acquérir, construire, entretenir et exploiter des travaux d'aqueducs aux fins d'approvisionner d'eau les détenteurs et acheteurs des propriétés de la compagnie, ou les personnes et corporations détenant les terres contigues à icclles, aux termes dont on pourra convenir, le tout en conformité avec les règlements municipaux y relatifs; Construire, entretenir et faire fonctionner des tuyaux de drainage et autres installations ; faire le drainage des terres et héritages aux mains de la compagnie, ou de ceux voisins; Acquérir par achat, louage ou autrement disposer de toutes ou d'aucune partie des biens, droits, créances, ou de l'entreprise de la compagnie en considération de ce qu'on pourra convenir y compris les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie, ou en prenant des hypothèques sur ces terres et constructions; Acheter, échanger, accepter en paiement, ou autrement acquérir, posséder et détenir, vendre et aliéner les parts, debentures, obligations et autres valeurs dans d'autres compagnies similaire à celle-ci dans ses objets, en tout ou en partie, acquérir, détenir, vendre et disposer des droits d'hypothèques, des privilèges ou droits de gages de toutes compagnies ou de toutes personnes ou concédés par icelles; Garantir, cautionner, assumer la responsabilité du paiement des billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature, de toute corporation ou société ou personne; Payer aucune propriété, les biens meubles et immeubles, les droits, privilèges, le commerce et les franchises que la compagnie pourra légalement acquérir, et, avec l'approbation des actionnaires, rénumérer les services rendus à la compagnie, avec des actions entièrement libérées, des obligations, des debentures ou autres valeurs de la compagnie; Se fusionner, partager les bénéfices, s'associer avec aucune personne ou compagnie faisant le même commerce ou un commerce semblable à celui que cette compagnie est autorisée à exercer, suivant les conditions que la compagnie pourra statuer; Faire tous actes et exercer tous pouvoirs, transiger de tout ce qui découle des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, sous le Harry Gough, accountant, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, and to hold and own lands, real estate and immoveables of every description, and-to develop, improve, exploit and lay out any such property in streets, lanes, squares, lots or otherwise, and to erect houses, buildings, and other constructions on said real property so acquired, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of, and otherwise deal with lands, real estate and immoveables, and the buildings thereon erected, and to dispose of any streets, squares or lanes on such proj>erty in favor of any persons or municipalities, on such terms and conditions as the company may think fit; To act as real estate and insurance agents, and as agents for the collection of rents; To take and hold mortgages, hypothecs and liens, to secure the payment of the \"purchase price of any property sold by the company, from purchasers or others, or advances by the company to purchasers for building purposes or other improvements; To acquire, construct, maintain and operate waterworks for the purposes of supplying water to the holders and purchasers of property of the company, or to persons or corporations holding lands contiguous thereto, as such rates as may be agreed upon, subject to local and municipal regulations in that behalf; To construct, maintain and operate sewers or other devices; to drain the lands and buildings owned by the company, or contiguous thereto; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to take over the whole or any part of the undertaking, business, property, assets or liabilities of any person, partnership or company which this company may lawfully acquire; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of all or any part of the property, rights, assets, or undertakings of the company for such consideration as may be agreed upon, including shares, bonds, debentures or other securities of any other company, or by taking hypothecs on lands and premises: To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise to acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, debentures, bonds and other securities in other companies, having objects similar or partly similar to those of this company, and to acquire, liold, sell, and dispose of rights or hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; To guarantee, and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts, or other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual; To pay for any property, moveable or immoveable, rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid-up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To amalgamate, share profits, or unit with any person or company, carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; To do all the acts and to exercice all the powers, and to carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated, under 1504 nom de \"Majestic Realty Company, Incorporated\", au capital action de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chaque.La principale place d'affaire de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente-unième jour de mai 1915.C.J.SIMARD, I 3379\u201423-2 Sous-secrétaire de la province.AVIS.Avis est par le présent donné que \"The Union Marine Insurance Company, Limited\", de Liverpool, Angleterre, a été enregistrée pour transiger dans la province de Québec les affaires d'assurance de navigation ultérieure et océanique le et après le quatreimè jour de juin, 1915.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province de Québec, est R.MacD.Paterson, 100 rue Saint-Jacques, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce quatrième jour de juin, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.3445\u201424-2 the name of \"Majestic Realty Company, Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principale place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this thirty first day of May, 1915.C.J.SIMARD, 3380\u201423-2 Deputy Provincial Secretary.NOTICE.Notice is hereby given that \"The Union Marine Insurance Company, Limited\", of Liverpool, England, has been registered to transact within the province of Quebec, the business of Inland Marine Insurance and Ocean Marine Insurance on and after the fourth day of June, 1915.The name and address of the Chief Agent for the province of Quebec are R.MacD.Paterson, 100 Saint François Xavier street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., this fourth day of June, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.3446\u201424-2 AVIS.La formation d'une société sous le nom de \"l'Association Mutuelle de Bienfaisance des employés de la Maison J.O.Gareau, Limitée\" à l'effet d'établir un fonds de secoure au moyen de contributions de la part de ses membres, pour se mettre en état de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, d'accident ou de revere de fortune, et dans le cas de la mort des membres leurs veuves, orphelins ou représentants légaux, a été autorisée par un ordre en conseil en date du 2 juin 1915.Le bureau principal de la dite société est à Montréal, dans le comté de Laurier, P.Q.Donné conformément au paragraphe 4 de l'article 6896 des S.R.P.Q., 1909, ce quatrième jour de juin 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.3447 Avis est par le présent donné que \"L'Associa-n des Employés des Postes de Montréal\", de ontréal, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société de secours mutuels dans le but d'accorder des bénéfices funéraires à ses membres tel que mentionnée dans la déclaration qu'a précédée l'autorisation du Lieutenant-Gouverneur en conseil.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce septième jour de juin 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec.3483\u201424-2 NOTICE.The formation of an association under the name \"Association Mutuelle de Bienfaisance des employés de la Maison J.O.Gareau, Limitée\", for the purpose, by means of contributions from its members, of making provision for those of its members who are afflicted by sickness, accident or reverse of fortune, and, in case of death, for their widows and orphans or legal representatives, has been authorized by order in council dated 2nd June, 1915.The head office of the Association is at Montreal in the county of Laurier, P.Q.Given pursuant to paragraph 4 of article 6896 of R.S.P.Q., 1909.this fourth day of June, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.3448 Notice is hereby given that \"L'Association des Employés des Postes de Montreal\", of Montreal, P.O., has been licensed and registered as a mutual benefit association for the purpose of providing for its members funeral benefits as mentioned in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in Council.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., 1909, this seventh day of June, 1915.For the treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.3484\u201424-2 1505 AVIS NOTICE Avis est par le présent donné que \"The Society for the Protection of Women and Children\", de Montréal, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans cette province les affaires d'une société charitable, tel qu'exposée dans la loi 2 Geo.V., 1912, chap.115.Le siège principal de la société est dans la cité de Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 0950, S.II.Q., 1909, ce vingt-septième jour de mai 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor.Québec, P.Q.3193\u201423-2 AVIS Avis est par le présent donné que \"The Montreal Sailors' Institute\", de Montréal, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans cette province les affaires d'une société charitable, tel qu'exposée dans sa charte d'incorporation, la loi 32 Vict., 18*9, chap.85.i Le siège principal de la société est dans la cité de Montréal.Donné conformément à l'article 6950, R.S.Q.,1 1909, ce deuxième jour de juin, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances P.Q.Division des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.3403\u201423-2 AVIS Avis est par le présent donné que \"The Occidental Fire Insurance Company\", de Wiimipeg Man., a été enregistrée pour faire les affaires dans cette province d'assurance contre le feu, le et après le deuxième jour de juin 1915.Les noms et adresse du principal agent pour la province de Québec, sont R.J.Davidson, 80 rue Saint-François-Xavier, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950, S.R.Q., 1909, ce deuxième jour de juin 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Division des Assurances, Département du Trésor.Québec, P.Q.3405\u201423-2 AVIS.Avis est par le présent donné que \"The Protestant Relief Society\", de Montréal, P.Q., a obtenu un permis et a été enregistrée pour transiger dans la province les affaires de société charitable tel que contenu dans la déclaration qui a précédée son autorisation par le lieutenant-gouverneur en conseil, savoir : Distribuer des secours aux pauvres, et coopérer avec d'autres sociétés similaires pour assurer une sage administration des secours aux pauvres.Prévenir la distribution sans discernement des secours aux pauvres, et le recouvrement d'iceux.Procurer de l'emploi à ceux qui sont capables de se supporter eux-mêmes, en tout ou en partie.Obtenir de l'aide du public et autres sources appropriées, pour ses fins.Aider en encourageant des projets industriels pour les sans-emplois.Notice is hereby given that \"The Society for the Protection of Women and Children\", of Montreal, P.Q., has obtained a license and has been registered to transact in this province, the business of a charitable association as set forth in the Act 2 Geo.V., 1912, chap.115.The head office of the association is in the city of Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950 R.S.Q., 1909, this twenty seventh day of May, 1915.For the treasurer of the province of Quebec, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.3194\u201423-2 NOTICE Notice is hereby given that \"The Montreal Sailors' Institute\", of Montreal P.Q., has obtained a license and has been registered to transact in this province the business of a charitable association as set forth in its act of incorporation, 32 Vict., 1869, chap.85.The head office of the Association is in the city of Montreal.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., 1909, this second day of June, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.3404\u201423-2 NOTICE Notice is hereby given that \"The Occidental Fire Insurance Company\", of Winnipeg, Man., has been registered to transact with the Province of Quebec, the business of Fire Insurance on and a ter the second day of June, 1915.The name and address of the chief agent for the Province of Quebec, are R.J.Davidson, 80 Saint François Xavier street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950, R.S.Q , 1909, th is second day of June, 1915.For the Tressureer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Trea ury Department.Quebec, P.Q.3406\u201423-2 NOTICE.Notice is hereby given that \"The Protestant Relief Society\"j of Montreal, P.Q., has been ] licensed and registered to transact in the province the business of a charitable association as set 'forth in its declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in council, namely: To dispense relief to the poor, and co-operate with other similar associations in order to better secure a wise administration or felief to the poor.To prevent indiscriminate relief to the oor and over-lapping of the same.To procure employment for those who are capable of being wholly or partly self-supporting.To obtain aid for its purposes from the public and other appropriate sources; To assist in promoting industrial schemes for the unemployed. 1506 Accommoder les personnes nécessiteuses en les envoyant dans leurs familles ou autres endroits convenables.Faire les recherches nécessaires dans les cas de nécessité.Tenir des registres et livres dans lesquels sont consignées les opérations de la société, y compris les recettes et dépenses en argent et toutes autres pièces justificatives des déboursés faits.Encourager le bien-être en général du pauvre.S'efforcer de diminuer le paupérisme par tous les moyens possible, et A faire toutes actions et choses nécessaires pour atteindre les fins de la société.Le bureau chef de la société est dans la cité de Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce premier jour de juin, 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Division des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.3337\u201423-2 3178-14.département oe l'instruction publique.Québec, 5 juin 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipa-litç scolaire de Chénier, dans le comté d'Artîia-ba8ka, le lot No 29 du 4eme rang de Tingwick (Nos du cadastre de Tingwick 416 et 417) et d'annexer ce bienfonds à celle de Shipton, dans le comté de Richmond.3441\u201424-2 206-15.departement de l'instruction publique.Québec, 7 juin 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 2 juin 1915, de changer le nom de la municipalité scolaire du canton Brassard en celui de Saint-Michel des Saints.3459 1248-14.departement de l'instruction publique.Québec, 5 juin 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 2 juin courant 1915, d'autoriser les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-François de Sales, dans le comté du Lac Saint-Jean, à emprunter la somme de $1,500.00 pour les fins et aux conditions mentionnées dans une résolution qu'ils ont adoptée le 18 avril 1915, en conformité avec les prescriptions des articles 2728a et 27286 de la loi 5 Geo.V, ch.36, sec.12.3461 2004-13.departement de l'instruction publique.Québec, 7 juin 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 2 juin 1915, d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Lac Chat\", comté de Champlain, les lots Nos 8 à 30 inclusivement des rangs nord est et sud ouest du cadastre primitif du canton Carignan, dans le comté de Champlain.3467 To facilitate needy persons being sent to their original homes or other suitable places.To make necessary investigation of cases of need; To keep proper registers and books in which to conserve a correct record of the Society's operations including its receipt and expenditure of moneys and all vouchers of disbursements made; To promote the general welfare of the poor.To endeavor in every way possible to diminish pauperism; and To do all such other acts and things as are necessary to the attainment of the purposes of the Society.The Head Office of the Society is in the city of Montreal.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this first day of June, 1915.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.3338\u201423-2 3178-14.Department of Public Instruction.Quebec, 5th June, 1915.The Superintendent gives notice that applica-¦ tion is made to detach from the school municipality of Chenier, in the county of Arthabaska, the iot No.29 of the 4th range of Tingwick , (Nos.of the cadastre of Tingwick 416 and 417) and to annex above lot to the school municipality of Shipton, in the county of Richmond.3442\u201424-2 206-15.department of public instruction.Quebec, 7th June, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been , pleased by Order in Council bearing date the 2nd June, 1915, to change the name of the school municipality of the township of Brassard into that of \"Saint Michel des Saints\".3460 1248-14.department of public instruction.Quebec, 5th June, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the ; 2nd June, 1915, to authorize the school commissioners for the municipality of Saint François de Sales, in the county of Lake Saint John, to borrow the sum of $1,500.00 for the purposes and upon the conditions mentioned in a resolution adopted by them on the 18th April, 1915, pursuant to the provisions of articles 2728a and 27286 of the Act 5 Geo.V, chap.36, sec.12.3462 2004-13.department of public instruction.Quebec, 7th June, 1915.His Honor The Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 2nd June, 1915, to erect into a separate school municipality, under the name of \"Lac Chat\", county of Champlain, the lots Nos.8 to 30 inclusively of the north east and south west ran- Ss of the original cadastre of the township of arignan, in the county of Champlain.3468 1507 1037-13.\u2022¦fartement de l'lN8TRUCTION publique.Québec, 7 juin 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, pat arrêté en date du 2 juin, 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Ours, paroisse, dans le comté de Richelieu, les lots Nos 208, 209, 212, 216, 219, 222 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Judes, aussi les lots du troisième rang Nos.430 à 452 du même cadastre de la paroisse de Saint-Ours, et de les annexer à celle de Saint-Bernard, comté de Saint-Hyacinthe.3463 884-15.\u2022epartement de l'instruction publique.Québec, 7 juin 1915.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 2 juin, 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Causapscal, dans le comté de Matane, les lots suivants, savoir: le rang 1 canton Causapscal nord, les lots Nos 12 à 15 inclusivement du rang 1 canton Lepage; les lots A, B, C et 41 du rang 1 et le lot 41 du rang III canton Causapscal sud; le rang A du canton Mai alik et les lots Nos.1, 2 et 3 du rang A du canton Humqui et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Causapscal, village\" l'autre partie devant être, à l'avenir, désignée sous le nom de \"Causapscal, paroisse\".3465 1001-15.département de l'instruction publique Québec, 8 juin 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher les lots suivants, savoir: 1.De la municipalité scolaire de Bolton ouest, comté de Brome, les lots Nos 1 à 9 inclus des rangs I, II, III et IV du canton de Bolton, les Nos 10 à 16 inclus des rangs III et IV même canton.2.De la municipalité scolaire de Bolton est, même comté, les lots Nos 1 à 16 inclus des rangs V et VI même canton; la demie ouest des lots Nos 3 à 7 inclus du rang VII, même canton; les lots Nos 8 à 16 inclus du rang VII ; les lots Nos 17 à 28 inclus des rangs VI et VII même canton; les lots Nos 11 à 16 inclus du rang IV, même canton.3.De la municipalité scolaire de Saint-Edouard de Knowlton, même comté, le lot No 17 des rangs III, IV et V du canton de Bolton.4.De la municipalité scolaire de Stukely sud, comté de Shefford, les.lots Nos 6 à 10 inclus des rangs I et II; les lots Nos.8 à 10 inclus du rang III; même canton; les parties du lot No 11 dans les rangs I et IV, parties appartenant à Emery Ménard, Hubert Caron et François Larouche, même canton.5.Et la municipalité scolaire de Sainte-Anne de Stukely, même comté, les lots Nos.6 et 7 du rang III, ainsi que les lots Nos 271 et 272 du canton de Stukely.Et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, sous le nom de Saint-Etienne-de-Bolton.3517 1537-13.department of public instruction.Quebec, 7th June, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order-in-Council bearing date the 2nd June, 1915, to detach from the school municipality of Saint Ours, parish, in the county of Richelieu, the loU Nos.208, 209, 212, 216, 219, 222, of the official cadastre of the parish of Saint Judcs, also the lots Nos.430 to 452 of the third range of the same cadastre of the parish of Saint Ours, and to annex the above lots to the school municipality of Saint Bernard, county of Saint Hyacinthe.3464 884-15.department of public instruction.Quebec, 5th June, 1915.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased by order in council bearing date the 2nd June, 1915, to detach from the school municipality of Causapscal, in the county of Matane, the following lots, to wit: Range I, township of Causapscal north, the lots Nos.12 to 15 both inclusive of range I, township of Lepage; the lots A, B, C, and 41 of range I and lot 41 of range III township of Causapscal south ; the range A of the township of Matalik and the lots 1, 2 and 3 of range A of the township of Humqui, and to erect the whole of the above territory into a district school municipality, under the name of Cau-sapcal village, the remaining portion to be henceforth designated under the name of Causapscal, parish.3466 1001-15.Department of Public Instruction.Quebec, 8th June, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach the following lots, to wit: 1.From the school municipality of Bolton west, county of Brome, the lots Nos.1 to 9 inclusive of ranges I, II, III and IV of the township of Bolton, the lots Nos.10 to 16 both inclusive of ranges III and IV, same township.2.From the school municipality of Bolton east, same county, the lots Nos.1 to 16 both inclusive of ranges V and VI, same township; the west half of lots Nos.3 to 7 both inclusive of range VII, same township; the lots Nos.8 to 16 both inclusive of range VII; the lots Nos.17 to 28, both inclusive of ranges VI and VII, same township; the lots Nos.11 to 16 both inclusive of range IV, same township.3.From the school municipality of Saint Edouard de Knowlton, same county, the lot No.17 of ranges III, IV and V of the township of Bolton.4.From the school municipality of Stukely south, county of Shefford, the lots Nos.6 to 10, both inclusive, of ranges I and II; the lots Nos.8 to 10, both inclusive, of ranges III, same township; the parts of lot No.11, in ranges I and IV belonging to Emery Menard, Hubert Caron and François Larouche, same township.5.From the school municipality of Sainte Anne de Stukely, same county, the lots Nos.6 and 7 of range III, and the lots Nos.271 and 272 of the township of Stukely, and to erect the whole of the above territory into a separate school municipality for Catholic only, under the name of \"Saint-Etienne-de-Bolton'.3518 1508 1083-15.département de l'instruction publique.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Honneur, tout le territoire compris dans les limites de la paroisse de Honneur, dans le comté de Bellechasse, telle qu'érigée par 5 Geo.V, ch.111, en y ajoutant le lot No 51 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Claire, lequel lot sera détaché de la municipalité scolaire de Saint-Lazare.Le territoire ci-haut mentionné sera formé, au point de vue scolaire, de parties des municipalités scolaires de Saint-Gcrvais, de Saint-Lazare, de Saint-Anselme et de Sainte-Claire.3211\u201423-2 199-15.Département de l'Instruction publique.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Barnabé, dans le comté de Saint-Maurice, les parties de lots Nos 581, et qui appartient à N.Ricard, 576 qui appartient à A.Ricard, 581 qui appartient à la Corporation episcopate de Trois-Rivières et 582 partie qui appartient à la susdite Corporation épiscopale de Trois-Rivières, parties de lots appartenant au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Barnabé et de les annexer à celle de Saint-Etienne des Grès, comté de Saint-Maurice.3217\u201423-2 1185-15.Département de l'Instruction publique.Québec, 31 mars 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Weedon, dans le comté de Wolfe, tout le territoire compris dans les limites de la paroisse de Saint-Raymond de Pennafort telle qu'érigée canoniquement par décret en date du 23 avril 1915, borné comme suit: au nord-est par le canton Stratford, au sud est par le canton Lingwich, au sud-ouest par la ligne entre les lots 13 et 14, sur la profondeur des rangs 1, 2 et 3 du canton Weedon, au nord-ouest par la ligne entre les rangs 3 et 4 du dit canton Weedon, et d'ériger tout ce territoire en municipalité scolaire distincte sous le nom de Fontainebleau.3215\u201423-2 370-15.Département de l'Instruction publique.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant que la municipalité scolaire du Canton Loranger, comté de Labelle, soit divisé pour former deux municipalité scolaire* distinctes, savoir: 1.La municipalité scolaire du canton Loranger devant comprendre, à l'avenir, tout le territoire inclus dans la municipalité rurale de village de Nominingue, suivant son incorporation; 2.L'autre partie devant former une municipalité scolaire distincte sous le nom de canton Loranger.3219\u201423-2 i 1083-15.Department of Public Instruction.Quebec, 31st May, 1915.' The Superintendent gives notice that application is made to erect into a separate school municipality, under the name of Honflour, the whole of the territory comprised within the limits of the parish of Honfleur, in the county of I Bellechasse, as erected by Act 5 Geo.V, chap, j 111, and in addition thereto lot No.51 of the official cadastre of the parish of Sainte Claire, said lot to be detached from the school munici-1 pality of Saint Lazare.The above mentioned territory will be made up, for school purposes, of parts of the school municipalities of Saint j Gervais, of Saint Lazare, of Saint Anselme and of Sainte Claire.3212\u201423-2 199-15.Department of Public Instruction.Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent gives notice tliat application is made to detach from the school municipality of Saint Barnabe, in the county of Saint Maurice, the portions of lot Nos.581 belonging to N.Ricard, 576 belonging to A.Ricard, 581 belonging to the Episcopal Corporation of Three Rivers and 582, the portion thereof belonging to the aforesaid Episcopal Corporation of Three Rivera, the above portions of lots belonging to the official cadastre of the parish of Saint Barnabe, and to annex the same to the school municipality of Saint Etienne des G res, county of Saint Maurice.3218\u20142-2 I - 1185-15.i Department of Public Instruction.I _ I The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Weedon, in the county of Wolfe, the whole of the territory comprised within the limits of the parish of Saint Raymond de Pennafort, as erected by canonical decree bearing date the 23rd April, 1915, bounded as follows: towards the nord-east by the township of Stratford, towards the south east by the township of Ling-wick, towards the south-west by the line between lots 13 and 14, across ranges 1, 2 and 3 of the township of Weedon, towards the north west by the line between ranges 3 and 4 of said township of Weedon, and to erect the whole of the above territory into a separate school municipality under the name of Fontainebleau.3216\u201423-2 370-15.Department of Public Instruction.Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to divide the school municipality of the township of Loranger into two separate school municipalities, to wit: I 1.The school municipality of the township of Loranger to include, in future, the whole of the territory comprised within the limits of the rural municipality of the village of Nominingue, according to its incorporation.2.The other part to form a distinct school municipality under the name of township Loranger.3220\u201423-2 1509 1236-15.département de l'instruction publique.1236-15.Department of Public Instruction.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire des Ecureuils, dans le comté de Portneuf, sous le territoire compris dans les limites de la municipalité du village de Donnacona, telle qu'érigée par une proclamation du lieutenant-Gouverneur en conseil, en date du 29 avril 1915, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de Donnacona.3213\u201423-2 656.15.département de l'instruction publique.Québec, 31 mai, 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Michel de Rougemont, dans le comté de Rouville les lots suivants du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Michel de Rougemont, savoir: Nos 499 à 524 et 561 à 581 inclusivement et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de Saint Michel de Rougemont, village, l'autre partie de la municipalité scolaire devant être désignée sous le nom de Saint-Michel de Rougemont, paroisse.3237\u201423-2 3479.14.département de l'instruction publique.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de l'Anse Saint-Jean, dans le comté de Chicoutimi, les lots suivants, savoir: 1.Hang 1er est Rivière Petit Saguenay, les Nos 3, 4, 6, 7, 12, à 17 inclus, 19, 20, 22, 24, 26 à 29 inclus; .2.Rang 1 Saguenay: les Nos 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10,11, 12, 13 rang; 2 Saguenay: les Nos 4, 5, 10, 11, 12, 13, 15; No B; 3.Rang nord: Nos 1, 2, 3, 6, 7, 8 et 19, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Petit Saguenay\".3335\u201423-2 Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Les Ecureuils, in the county of Portneuf, the whole of the territory comprised within the limits of the municipality of the village of Donnacona, as erected by Proclamation of the Lieutenant Governor in Council, bearing date the 29th April, 1915, and to erect said territory into a separate school municipality under the name of Donnacona.3214\u201423-2 3825.14.département de l'instruction publique.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher: 1.De la municipalité scolaire de Saint-Césaire, dans le comté de Rouville, tous les terrains portés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Césaire, excepté la partie du No 478 situé à l'ouest du ruisseau Soulanges et les lots Nos 479 à 488 inclus, 595, 596 et 597 du même cadastre, mais qui font partie de la municipalité scolaiie de Saint-Michel de Rougemont ; 2.De la municipalité scolaire de Sainte-Brigide, comté d'Iberyille, les lote Nos 217 à 241 inclus des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Brigide, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Saint-Césaire, paroisse\", l'autre partie de la municipalité scolaire de Saint-Césaire devant à l'avenir s'appeler \"Saint-Césaire, viïla- 3329\u201423-2 656.15.department of public instruction.Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Michel de Rougemont, in the county of Rouville, the following lots of the official cadastre of the parish of Saint Michel de Rougemont, to wit: Nos.499 to 524 and 561 to 581 inclusively, and to erect the whole of the above territory into a separate school municipality under the name of Saint Michel de Rougemont, village, the other part of the school municipality to Ixj henceforth designated under the name of Saint Michel-de Rougemont, parish.3238\u201423-2 3479.14.department of public instruction.Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Anse Saint Jean, in the county of Chi-* coutimi, the following lots, to wit: 1.First range east of Little Saguenay River; the lots Nos.3, 4, 6, 7, 12, to 17 inclusively, 19, 20, 22, 24, 26 to 29, inclusively; 2.Range 1 Saguenay: the lots Nos.1, 2,4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13 range; 2 Saguenay: the lots Nos.4, 5, 10,11, 12,13,15, No.B; 3.Range North: lots Nos.1, 2, 3, 6, 7, 8 and 19, and to erect the above territory into a separate school municipality under the name of \"Petit Saguenay\" 3336\u201423-2 3825.14.department of public instruction.Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent hereby gives notice that application is made to detach: 1.From the school municipality of Saint-Césaire, in the county of Rouville, all the lots of land on the official plan and book of reference of the parish of Saint Cesaire, save and except that part of lot No.478 situated to the west of Soulanges brook, and the lots Nos.479 to 488 both inclusive, 595, 596 and 597 of said cadastre, but forming part of the school municipality of Saint Michel de Rougemont; 2.From the school municipaUty of Sainte Brigide, county of Iberville, the lots Nos.219 to 241, both inclusive, of the official plan and book of reference of the parish of Sainte Brigide, and to erect the whole of the above teritory into a separate school municipality under the name of \"Saint Cesaire, parish\", the remaining part of the school municipality to be henceforth known under the name of \"Saint Cesaire, village\".3330\u201423-2 1510 1183-15 département de l'instruction publique Québec, 29 mai 1915.Le Surintendant dorme avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Thomas de Pierreville, dans le comté de Yamaska, les lots Nos 889 à 903 inclus et lu partie qui n'est pas comprise dans les limites du village de Pierreville, des Nos 904, 905 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas de Pierreville et d'annexer tout ce territoire à celle de Saint-Thomas de Pierreville, paroisse.3179\u201423-2 605.15.département de l'instruction publique.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Lotbinière, dans le comté de Lotbi-nière, tout le territoire compris dans les limites du village tel qu'érigé civilement par une proclamation parue dans la Gazette officielle du 7 novembre 1914, (page 2756), et de l'ériger en municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Village de Lotbinière\", l'autre partie devant à l'avenir porter le nom de \"Paroisse de Lotbinière\".3331\u201423-2 910\u201415.département de l'instruction publique.Québec, 31 mai 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Shoolbred, dans le comté de Bona-venture, les lots Nos 10 à 14 inclusivement, plus 1 A, 1 B et 2 du cadastre officiel du canton Nouvelle et d'annexer tout ce territoire à celle de Nouvelle, même comté.3333\u201423-2 1138.15.departement de l'instruction publique.Québec, 2 juin 1915.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Rivière Croche\", dans le comté de Champlain, les lots Nos.1 à 100 des rangs est et ouest du canton Lange-lier.Ces lots n'appartiennent à aucun territoire organisé.3377\u201423-2 Avis Divers No 2277.C.S.B.Dame Joséphine Doyon, épouse commune en biens de Achille Veilleux, commerçant, de Saint-Georges, duement autorisée à ester en justice^ vs le dit Achille Veilleux.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le cinq juin courant.Saint-Joseph, Beauce, 5 juin 1915.REMI BOLDUC, 3511-24-2 Procureur de la Dem.1183-15 Department of Public Instruction Quebec, 29th May, 191S.The Superintendent gives notice that application is made to detach the school municipality of Saint Thomas de Pierreville, in the county of Yamaska, the lots Nos.889 to 903 both inclusive and the portion outside of the limits of the village of Pierreville, of lots Nos.904, 905 of the official cadastre of the parish of Saint Thomas de Pierreville, and to annex the whole of the above territory to the school municipality of Saint Thomas de Pierreville parish.3180\u201423-2 605.15.department of public instruction.Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent gives notice that applica-i tion is made to detach from the school municipality of Lotbinière, in the county of Lotbinière, the whole of the territory comprised witliin the limits of the village as civilly erected by proclamation published in the Official Gazette of the 7th November, 1914 (Page 2756) and to erect the above territory into a separate school municipality under the name of \"Village of Lotbinière\" the other part of the municipglity to be henceforth known under the name of \"Parish of Lotbinière\".2332\u201423-2 910.15.department of public instruction.Quebec, 31st May, 1915.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality Of Shoolbred, in the county of Bonaven-ture, the lots Nos.10 to 14 inclusively plus 1 A, 1 B and 2 of the official cadastre of the township of Nouvelle and to annex the above territory to the school municipality of Nouvelle, aforesaid county.3334\u201423-2 1138.15.department of public instruction.Quebec, 2nd June.1915.The Superintendent gives notice that application is made to erect into a separate school municipality, under the name of \"Rivière Croche\", in the county of Champlain, the lots Nos.1 to 100 of ranges East and West of the township of Langelier.The above lots form no part of any organized territory.3378\u201423-2 Miscellaneous Notices No.2277.S.C.B.Dame Joséphine Doyon, wife common as to property of Achille Veilleux, trader, of Saint Georges, duly authorized, to ester en justice, has, this day, instituted an action in separation as to property against the said Achille Veilleux, her husband.Saint Joseph, Beauce, 5th June, 1915.REMI BOLDUC, 3512\u201424-2 Att.Plaintiff. 1511 LIST OF CANDIDATES TO THE PROFESSION OF ADVOCATES, 1915 Nom\tPrénom\t\t \u2014\t\u2014\tAge\tRésidence Surname\tName\t\t Baxieau.\t\t24 ans-years.\tTr-Rivières-Tr.Rivers.\t\t\t Trois-Rivières, 6 juin 1915.\u2014Three Rivers, 6th June, 1915.FRANÇOIS LAJOIE, Secretaire-Secretary.ASPIRANTS A L'ÉTUDE DU DROIT.Nom Surname\tPrénom Name\tAge\tRésidence\tCollège \tJacques.\t21 ans 4 mo'is\u201421\t\t \t\tyears 4 months.\tTr-Rivières-Tr.Rivers.\tSéminaire de Tr-Rivièrcs.\t\t\t\tSeminary of Tr.Rivers.Trois-Rivières, 6 juin 1915.\u2014Three Rivers, 6th June, 1915.FRANÇOIS LAJOIE, Secretaire-Secretary.3501-02\u201424-2 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4156.Dame Hermina Ethier, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Théophile Lapierre, du même lieu dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; et Le dit Théophile Lapierre, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée dans cette cause le 20 mars 1915.PARISEAULT, LAPIERRE, & ARCHAMBAULT, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 28 Mai 1915.3183\u201423-5 Cour supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4291.Dame Admaide Burelle, épouse de Roch Marien, commerçant, de la cité de Montréal, district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Roch Marien & Willie Marien, comptable du même lieu, en sa qualité de curateur au dit Roch Marien, interdit, Défendeurs.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 21ème jour d'avril 1915.BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE, Avocats de la demanderesse.Montréal, 14 mai 1915.3073\u201422-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4156.Dame Hermine Ethier, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Théophile Lapierre, of the same place duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Théophile Lapierre, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted iu this cause on the 20th March, 1915.PARISEAULT, LAPIERRE & ARCHAMBAULT, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 28th May, 1915.3184\u201423-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4291.Dame Admaide Burelle, wife of Roch Marien, trader, of the city of Montreal, district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Roch Marien and Willie Marien, accountant, of the same place, in his capacity of curator, of the same Slace, in his capacity of curator to the said Roch larien, interdicted, Defendants.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 21st day of April, 1915.BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 14th May, 1915.3074\u201422-5 TABLEAU DES ASPIRANTS A LA PROFESSION D'AVOCATS 1915. 1512 Cour Supérieure.Province de Québec.D s- Superior Court.Province of Quebec.District de Montréal.No 4126.Dame Alice Kelly, trict of Montreal.No.4215.Dame ?Alice des cité et district de Montréal, épouse commune Kelly, of the city and district of Montreal, wife en biens de A1 i os Makaros, du même lieu, dûment common as to property of Alios Makaros, of the autorisée à ester en justice, Demanderesse; et same place, duly authorized to ester en justice, le dit Alios Makaros, du même lieu, Défendeur.Plaintiff ; and the said Alios Makaros, of the same place, Defendant.Une action en séparation de biens a été intentée An action for separation as to property lias been dans cette cause le 21 avril 1915.instituted in this cause on the 21st April, 1915.PARISEAULT, LAPIERRE, PARISEAULT, LAPIERRE & ARCHAMBAULT, & ARCHAMBAULT, Procureurs de la Demanderesse.Attorneys for the Plaintiff.Montréal, 28 Mai 1915.3181\u201423-5 i Montreal, 28th May, 1915.3182\u201423-5 Cour Supérieure.I*rovince de Québec.Dis- Superior Court.Province of Quebec.District de Saint-François.No 431 Dame Maude trict of Saint Francis, No 431.Dame Maud Emeline Bigelow, du village de Beebe Plain, dans Emeline Bigelow, of the village of Beebe Plain, le dit district, épouse commune en biens de in the said district, wife commune en biens of Georges-Albert McShane, éleveur de chevaux, du George-Albert McShane, horse trainer, of the même endroit, dûment autorisée aux fins des same place, for the purpose hereof duly authori-présentes, Demanderesse; vs le dit Georges- zed, Plaintiff ; vs the said George- Albert McShane, Albert McShane, du même endroit, Défendeur.of the same place, Defendant.Une action en séparation de biens a été instituée -en cette cause, ce vingt-huitième jour de mai, 1 An action in separation of property has been 1915.issued in this cause this 28th day of May, 1915.FRASER & RUGG, FRASER # RUGG, 3189\u201423-5 Procureurs de la Demanderesse ! 3190\u201423-5 Attorneys for Plaintiff.Province de Québec.District de Saint-Fran- j Province of Quebec.District of Saint-Francis, çois.Cour Supérieure.No 414.Avis est par les Superior Court.No.414.Notice is hereby pr sentes données, que Dame Olivine Choquette,1 given that Dame Olivine Choquette of the town de la ville de Scotstown, dit district, épouse ! of Scotstown, said district, wife common as to commune en biens de Eusèbe St-Onge, commer- property, of Eusèbe St-Onge, trader, of the çant, du même heu, a ce jour poursuivi son mari same place, has this day, sued her husband for en séparation de biens, après y avoir été dûment separation as to property, after having been duly autorisée.authorized.J.NICOL, J.NICOL, Procureur de la demanderesse.Attorney for Plaintiff.Sherbrooke, 21 mai 1915.3195\u201423-5 Sherbrooke, 21st May, 1915.3196\u201423-5 Cour supérieure.Province de Québec.District de Saint-François.Dame Léa Spooner, du canton de Dit ton, dans le district de Saint -François, épouse de Arthur Bouchard, hôtelier, du même heu, demanderesse; vs Arthur Bouchard, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le cinquième jour de Mai 1915.O'BREADY & PANNETON, Procureurs de la demanderesse.Sherbrooke, 22 mai 1915.3077\u201422-5 Cour supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2582.Dame Sarah Sabbath, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Jonah Bâcher, marchand, des mêmes lieux, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Jonah Bâcher, marchand, des mêmes lieux, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 18 mai 1915.N.SOLOMON, Procureur de la demanderesse.Montréal, 21 mai 1915.3075\u201422-5 Cour supérieure.Canada.Province de Québec.District de Montréal.No 713.Dame Rose Louise LeBorgne, de Montréal, épouse de Victor Lucien Boissel, commis, du même heu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Victor Lucien Boissel, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 21ième jour de mai 1915.J.A.MOLLEUR, Procureur de la demanderesse.Montréal, 21 mai 1915.3103\u201422-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Saint Francis.Dame Lea Spooner, of the Township of Ditton, in the district of Saint Francis, wife of Arthur Bouchard, hotel-keeper, of the same place, Plaintiff; vs Arthur Bouchard, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the fifth day of May, 1915.O'BREADY & PANNETON, Attorneys for the Plaintiff.Sherbrooke, 22nd May, 1915.3078\u201422-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.2585.Dame Sarah Sabbath, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Jonah Bacher, marchant, of the same place, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Jonah Bacher, merchant of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 18th day of May 1915.N.SOLOMON.Attorney for Plaintiff.Montreal, 21st May, 1915.3076\u201422-5 Superior Court.Canada.Province of Quebec.District of Montreal.No.713.Dame Rose Louise Leborgne, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Victor Lucien Boissel, clerk, of the same place, duly authorized a ester en justice, Plaintiff; vs The said Victor Lucien Boissel, Defendant.An action in separation as to property has this day been instituted against the defendant.J.A.MOLLEUR, Attorney for the Plaintiff.Montreal, 21st May, 1915.3104\u201422-5 L 15 JUIN 1915 1513 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 3533.Dame Alice Laf lèche, de la cité et du district de Montréal, épouse de Ovila Toupin, commerçant, du môme lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse ; vs le dit Ovila Toupin, du môme lieu, fdéfendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.SAINT-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 14 mai 1915.2919\u201421-5 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Montréal.No 5378.Dame Marie Picard, des cités et district de Montréal, é|K)Use séparée de biens d'Ephrcm Crete, charretier, du même endroit, la dite Dame Marie Picard dûment autorisée par un jugement de cette Honorable Cour, en date du 1er mai 1915 à prendre une action en séparation de corps contre le dit Ephrem Crete, Demanderesse; vs Le dit Ephrem Crete, charretier, des cités et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de corps a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 5 mai, 1915.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, MCDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 10 mai 1915.2845\u201420-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4396.Dame Annie Cheranin, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Louis Berson des même lieux, marchand, la dite Dame Annie Cheranin, étant dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Louis Berson, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour instituée contre le défendeur en cette cause.WINFIELD à LEDIEU, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 7 mai 1915.2793\u201420-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District des Trois-Rivières.No 47.Dame Alexina Blan-chette, de la cité des Trois-Rivières, épouse de Bruno Champagne, épicier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Bruno Champagne, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 30 avril 1915.DESY & LANGLOIS, Procureurs du défendeur.Trois-Rivières, 7 mai 1915.2795\u201420-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4437.Dame Exilda Rémillard, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Alexandre Marcil, forgeron des mêmes lieux et la dite Exilda Rémillard, dément autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Alexandre Marcil, des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 17ème jour de mai 1915.TRUDEAU à GUERIN, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 17 mai 1915.2979\u201421-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.3533.Dame Alice Laflèche, of the city and district of Montreal, wife of Ovila Toupin, trader, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Ovila Toupin, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, this day.SAINT GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, 15th May, 1915.2920\u201421-2 Superior Court.Canada, \u2022 Province of Quebec, District of Montreal.No.5378.Dame Marie Picard, of the city a ad district of Montreal, wife separate as to prooerty of Ephrem Crete, carter, of the same place, the said Dame Marie Picard duly authorize'! by judgment of this Honourable Court under date of the 1st of May, 1915, to institute an action in separation from bed and board against the said Ephrem Crete, Plaintiff; vs The said Ephrem Crete, carter of t'ie city and district of Montreal, Defendant.An action in separation from bed ai: i board has been instituted by the plaintiff against the defendant on the 5th of May, 1915.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, MCDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Attorneys for plaintiff.Montreal, 10th May, 1915.2846\u201420-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4396.Dame Annie Cheranin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Louis Berson, of the same place, merchant, and the said dame Annie Cheranin being duly duly authorized a ester en justice, Plaintiff; vs Louis Berson, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to property has this day been instituted against the defendant.WINFIELD & LEDIEU,-Attorneys for Plaintiff.Montreal, 7th May 1915.2794\u201420-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Three Rivers.No.47.Dame Alexina Blan-chette, of the city of Three Rivers, wife of Bruno Champagne, grocer, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Bruno Champagne, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 30th April, 1915.DESY & LANGLOIS, Attorneys for the Plaintiff.Three Rivers, 7th May, 1915.2796\u201420-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4437.Dame Exilda Rémillard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Alexandre Marcil, of the same place, blacksmith, and the said Dame Exilda Rémillard, being duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs Alexandre Marcil, of the city and district of Montreal,.Defendant.9i An action in separation as to property has this dav been instituted against the Defendant.TRUDEAU & GUERIN, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 17th May, 1915.2980\u201421-2 2 1514 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4449.Dame Victoria Trudeau, des cité et district de Montréal, épouse de J.Ferdinand Lemieux, maître-plombier, du iiîénu.- lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse, vs Le dit Ferdinand Ix»mieux, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 17 mai 1915.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Avocats de la demanderesse.Montréal, 17 mai 1915.2981\u201421-4 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4399.Dame Délia Harbour alias Arbour, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Napoléon Brunet, commerçant, du même lieu, dûment autoriser à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Napoléon Brunet, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 6ième jour de mai 1915.BRUCHESI & BRUCHESI, Procureurs de la demanderesse.' 30 Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 7 mai 1915.2791\u201420-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2572.Avis est par le présentes donné, que le 10 mai 1915, Dame Bertha alias Bruche Schierer, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Izig Elie Weininger, manufacturier, du même heu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi son mari en séparation de biens.R.G.de LORIMIER, C.R., | Avocat de la demanderesse.Montréal, 12 mai 1915.2879 Une action en séparation de biens a été instituée ce jour par Dame Albina Cimon.de la paroisse de Saint-Hubert, épouse commune en biens de Joseph Pelletier, marchand, du même lieu, et dûmeDt autorisée à ester en justice, sous le No 5698, Cour Supérieure, district de Kamouraska- LEO BERUBE, Procureur de la demanderesse.Fraserville, 19 mai 1915.3023\u201421-2 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 5400.Dame Sara Paul épouse commune en biens de Jacob Schierer, fourreur, de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Jacob Schierer, fourreur, de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, te quatrième jour de mai 1915.TRIHEY, BERCOVITCH, KEARNEY & LAFONTAINE, 3129\u201422-5 Procureurs de la demanderesse Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4449.Dame Victoria Trudeau, of the city and district of Montreal, wife of J.Ferdinand Lemieux, master plumber, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff, vs The said J.Ferdinand Lemieux, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on May 17th, 1915.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Attorneys for the Plaintiff Montreal, 17th May, 1915.2982\u201421-4 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4399.Dame Délia Harbour alias Arbour, from the city and district of Montreal, wife common as to property of Napoléon Brunet, merchant of the same place, duly authorized to ester in justice, Plaintiff; vs the said Napoleon Brunet, Defendant.An action in separation as.to property has been institued in this cause on the 6th day of April 1915.BRUCHESI & BRUCHESI, Attorneys for Plaintiff.30 Saint Jacques, Montreal.Montreal, 7th May, 1915.2792\u201420-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.2572.Notice is hereby given you tliat on the 10th day of May instant Dame Bertha alias Bruche Schierer, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Isiz Elie Weininger, of the same place manufacturer, duly authorized à ester en justice, has sued her husband for separation as to property.R.G.de LORIMIER, K.C, Attorney for Plaintiff' Montreal, 12th May, 1915.2880 An action for separation as to property, has, been instituted this day by Dame Albma Cimon, of Saint Hubert parish, wife common as to property of Joseph Pelletier, merchant, of the same place and duly authorized to ester en justice, under No.5698, Superior Court, district of Kamouraska.LEO BERUBE, Attorney for Plaintiff.Fraserville, 19th May, 1915.3024\u201421-2 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No 5400.Dame Sara Paul, wife common as to property of Jacob Schierer, furrier, of Montreal, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Jacob Schierer, furrier, of Montreal, Defendant.An action in separation as to property was instituted herein against the defendant on the fourth day of May, 1915.TRIHEY, BERCOVITCH, KEARNEY & LAFONTAINE, 3130\u201422-5 Attorneys for Plaintiff.Province de Québec.District de Rimouski.Cour Supérieure.No 5204.Dame Marie R.de L.Can-tin, épouse de Omer Levasseur, ci-devant marchand, de la paroisse de Saint-Ulric, district de Rimouski, dûment autorisé à ester en justice, a institué ce jour une action en séparation de biens contre son dit époux.ASSELIN & ASSELIN, Procureurs de la demanderesse.Rimouski, 28 mai 1915.3361\u201423-2 Province of Quebec.District of Rimouski.Superior Court.No.5204.Mme Marie R.de L.Cantin, wife of Orner Levasseur, formerly mer-chant, of the parish of Saint Ulric, district of Rimouski, and duly authorized to ester en justice, has instituted to day an action in separation as to property against her said husband.ASSELIN & ASSELIN, Attorneys for the plaintiff.Rimouski, 28th May, 1915.3362\u201423-5 1515 Cour Supérieure.Canada.Province de Que- Superior Court.Canada.Province of Que-bec.District de Québec.No 435.Dame bec.District of Montreal.No.4359.Dame Eliza Wardlaw Perry of Kingsbury, dans la Eliza Wardlaw of Kingsbury in the Province of province de Québec, épouse de Richard Pease Quebec, wife of Richard Pease of the city and des cité et district de Montreal, dûment autori- district of Montreal, duly authorized for the see aux fins des présentes par un jugement de la purposes of these presents by a judgment of the Cour supérieure de ce district rendu mercredi, Superior Court for this district rendered on le28avrU 1915, Demanderesse, vs Ledit Richard Wednesday, the 28th April, 1915, Plaintiff, vs Pease, conducteur, des cité et district de Mont- The said Richard Pease, conductor, of the city real, Défendeur.and district of Montreal, Defendant.Une action en séparation de corps a été instituée An action in separation from bed and board en cette cause le 3ième jour de mai courant.\u2022 , has been instituted in tlxis case on the 3rd of May i instant.CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, CASGRAIN, MITCHELL, HOLT, McDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, McDOUGALL, CREELMAN & STAIRS, Procureurs de la demanderesse.Attorneys for Plaintiff.Montréal, 8 mai 1915.2851\u201420-2 Montreal, 8th May, 1915.2852\u201420-5 Province de Québec.District de Montrai.No 4121.Cour Supérieure.Dame Amanda Guindon, de la cité et du dis'trict de Montréal, épouse commune en biens de Hormisdas Bélair, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Hormisdas Bélair, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, le 2 mars 1915.ARCHAMBAULT & CHASSE, 3025\u201421-2 Avocats de la demanderesse.Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 608.Dame F.Litofsky, épouse commune en biens de Salomon Grabstein, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes par un jugement de la Cour supérieure, Demanderesse; vs Salomon Grabstein, du même endroit, Défendeur.Une action en séparation de biens a été prise par la demanderesse contre le défendeur, le sixième jour de mai 1915.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, 3127\u201422-5 Procureurs de la Demanderesse.Avis de Faillites Cour Supérieure.Province de Québec, District de Bedford.In re J.B.Payette, hôtelier, Eastman, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au dix-neuf juin 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.LOUIS JOSEPH JODOIN, Curateur.Waterloo, P.Q., 1er juin 1915.3457 Re Ph.Létourneau & Cie, Saint Pierre, marchands, Avis est par le présent donné que les dits insolvables nous ont fait une cession judiciaire de leurs biens et nous avons été nommés gardiens provisoires.LEFAIVRE & GAGNON, Gardiens provisoires.Bureau: 98 rue Saint-Pierre, Québec, Que.Québec, 7 juin 1915.3509 Province of Quebec.District of Montreal.No.4121.In the Superior Court.Dame Amanda Guindon, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Hormisdas Bélair, of the same place; duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Hormisdas Bélair, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 2nd of March, 1915.ARCHAMBAULT & CHASSE, 3026\u201421-2 Attorneys for Plaintiff.Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.608.Dame F.Litofsky, wife common as to property of Solomon Grabstein, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justi e for the purposes of these presents by judgment of the Superior Court, Plaintiff; vs Salomon Grabstein, of the same place, Defendant.An action for separation of property has been instituted by plaintiff against defendant, on May 6th, 1915.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, 3128\u201422-5 Attorneys for Plaintiff.Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Bedford.In re J.B.Payette, hotel-keeper, Eastman, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until the 19th June, 1915, after which date this dividend will be payable at my office.LOUIS JOSEPH JODOIN, Curator.Waterloo, P.Q., 1st June, 1915.3458 Re Ph.Létourneau & Cie, Saint Peter, merchants.Notice is hereby given that the said insolvents have made us a'judicial assignment of their assets.and we have been appointed provisional guardians.LEFAIVRE & GAGNON, Provisional Guardians.Office: 98 Saint Peter street, Quebec,' Que.Quebec, 7th June, 1915.3510 1516 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Rimouski, No 5087.Dans l'affaire de Moise Habib, Matane, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été déclaré en cette affaire, lequel sera sujet à objection jusqu'au 30 juin 1915, après cette date, ce dividende sera payable à notre bureau.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame Est.Montréal, 2 juin 1915.3435 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 180-à-513.Dans l'affaire de Myer Ungar, Montréal, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été déclaré en cette affaire, lequel sera sujet à objection jusqu'au 2 juillet 1915, après quelle date, le dividende sera payable à mon bureau.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame Est.Montréal, 3 juin 1915.3437 C Bordeaux street, known and described as number numéros mille trente-huit et nulle trente j one thousand and thirty eight and one thousand neuf du lot numéro officiel cent soixante et un and thirty nine of the official lot number one (161-1038-1039) aux plan et livre de renvoi offi- : hundred and sixty one (161-1038-1039) on the ciels du village incorporé de la Cote de la Visita- ' tion\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendues à mon bureau, en la cité de official plan and book of reference of the incorporated villagee of Côte de la Visitation,\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le QUINZIEME jour de JUILLET on the FIFTEENTH day of JULY next, at TWO prochain, i\\ DEUX heures de relevé.j o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, Sheriff.Montréal, 7 juin 1915.3475\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\HAME MARIE ONESI-No6190.jl* ME LETOURNEUX, des cité et district de Montréal, veuve de Zotique Limoges, en son vivant marchand, du même lieu, Demanderesse ès-nom et qualité; contre les terres et tenements de LIONEL BRUNET, Défendeur.Un lot de terre ayant front sur la rue Beaubien et portant le numéro quatre cent soixante-quatre (464) de la subdivision du lot No cent quatre-vingt-onze des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation, dans le comté d'Hochelaga, avec droit de passage en commun dans les rue et ruelles, communiquant au susdit lot\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal,, le QUINZIEME jour de JUILLET prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, | Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 juin 1915.3481\u201424-2 i [Première publication, 12 juin 1915.] Montreal, 7th June, 1915.3476\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ HAME MARIE ONESIME No.6190./ LETOURNEUX, of the city and district of Montreal, widow of Zotique Limoges, in his lifetime, merchant, of the same place, Plaintiff, ès-nom et qualité; against the lands and tenements of LIONEL BRUNET, Defendant.A lot of land fronting on Beaubien street, and bearing the number four hundred and sixty four (464) of the subdivision of the lot No.one hundred and ninety one of the official plan and book of reference of the incorporated village, of Côte de la Visitation, in the county of Hochelaga, with the common use of the streets and lanes communicating with the aforesaid lot and also \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of JULY next, at TWELVE o'clock (noon).L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th June, 1915.3482\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.1 1527 FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:\\ /\"GEORGES WILLIAM No 1678./ vJ FAUST, Demandeur; contre les terres et héritages de DAME MARIE GROULX, épouse séparée de biens de Damase Joron, de Pont-Viau, dans le district de Montréal, et y faisant affaire seule sous la raison sociale da \"D.Joron & Cie\", et le dit Damase, Joron, mis en cause, pour autoriser son épouse aux 6ns des présentes, Défenderesse.Partie de l'emplacement No onze (11) des plan et livre de renvoi officiels de Saint-Vincent de Paul (Pont Viau), comté de Laval, mesurant environ deux cents (200) pieds de largeur par deux cent cinquante (250) pieds en profondeur, ayant front sur le chemin public; borné au nord par J.-B.Da-gênais, au sud-est par A.Charbonneau, et à l'est par Eusèbe Labelle et Charles Brake\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Vincent de Paul, le QUINZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 juin 1915.3477\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: J rvAME EMERENTIEN No 4971.] V NE L AM ARCHE, des cité et district de Montréal, épouse contrac-tuellement séparée de biens de Albert Pauzé, du même lieu, et ce dernier en autant que besoin est pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Demanderesse; contre les terres et tenements de RENE DESNOYERS, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Cas-grain en la cité de Montréal, connu et désigné sous les numéros un et deux de la subdivision du lot numéro huit cent quarante-quatre du lot originaire numéro dix( 10-844,1 et 2) et les lots numéros un et deux de la subdivision du lot numéro i huit cent quarante-cinq du lot originaire numéro dix (10-845, 1 et 2) aux plan et livre de renvois officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis.\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 Juin, 1915.3479\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : ) f G.DUHAMEL, Cura-No 127a-466D J teur aux biens de O.L AMOUREUX, Failli; et Joseph Cailloux, Requérant.Un emplacement situé sur le côté sud-ouest de la rue de l'Epée, en la ville d'Outrémont, étant la partie nord-ouest du lot de terre portant le numéro deux cent soixante et sept de la subdivision du lot numéro trente quatre A (34-A)-267), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; contenant cette partie de lot vingt pieds de largeur par quatre-vingtrdouze pieds de profondeur\u2014avec une maison en bois et briques contenant trois logements portant les numéros 746-746a-7466 de la dite rue de l'Epée et avec FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ f\\ E O R G E S WILLIAM No.1678./ VI FAUST, Plaintiff; against the lands and tenements of DAME MARIE GROULX, wife separate as to property of Damase Joron, of Pont-Viau, in the district of Montreal, and there carrying on business alone under the firm name of \"D.Joron & Co\", and the said Damase Joron, for the purpose of authorizing his wife to these presents, Defendant.That certain part of lot number eleven (11), of the official plan and hooks of reference of Saint Vincent de Paul (Pont Viau), county of Laval, containing about two hundred (200) feet in width by about two hundred and fifty (250) feet in depth, fronting on the public road; bounded on the north by J.-B.Dagenais, on the south east by A.Charbonneau, and on the east by Eusèbe Labelle and Charles Brake\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Vincent de Pgul, on the FIFTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th June, 1915.3478\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) T^XUE EMERENTIENNE No.4971.j L/ LAM ARCHE, of the city and district of Montreal, wife contractually separated as to property of Albert Pauze, of the same place, and the latter in so far as needs be to authorize his said wife for the purposes hereof, Plaintiff; against the lands and tenements of RENE DESNOYERS, Defendant, An emplacement fronting on Casgrain street, in the city of Montreal, known and designated under the numbers one and two of the subdivision of the lot number eight hundred and forty four of the lot original number ten (10-844-1 and 2), and the lots numbers one and two of the subdivision of the lot number eight hundred and forty five of the lot original number ten (10-845-1 and 2), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th June, 1915.3480\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: No.127a-466 D JG.DUHAMEL, Curator \u2022 to the property of O.LAMOUREUX, Insolvents; and Joseph Cailloux, Petitioner.An emplacement situate on the south west side of De L'Epée street, in the town of Outre-mont, being the north west part of the lot of land bearing the number two hundred and sixty seven of the subdivision of the lot number thirty four A (34A-267) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; said emplacement measuring twenty feet in front by ninety two feet in depth,\u2014with a wood and brick house containing three dwellings bearing the numbers 746-746a-7466 of the said De L'Epée street, and 1528 15 Jo,.; 1915 droit de passage dans la ruelle qui dessert cet immeuble, lequel ayant front sur la rue de l'Epée.Pour être vendu à mon bureau, en la cité do Montréal, le QUINZIEME jour de JUILLET prochain, a QUATRE heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 Juin 1915.3489\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I WILFRID MI-No 12c ) O.CHAUD et HENRI DESROSIERS, Curateurs aux biens de JE AN-BAPTISTE DUPRE et CHARLES MARQUETTE, Faillis.Un lot de terre situé dans le quartier Longue-Pointe, dans la cité de Montréal, portant le numéro cent soixante-seize de la subdivision officielle du lot originaire numéro vingt et un (21-176) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Ixmgue-Pointe, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Montsabré,\u2014avec les constructions dessus érigées, et avec droit de passage dans la ruelle en arrière du dit lot en commun avec tous les autres y ayant droit, y compris la machinerie actuellement dans la boutique telle qu'elle est.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 Juin 1915.3491\u201424-2 I [Première publication, 12 Juin 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.! Montréal, à savoir: f^EORGES MILLEN No 5014.j et WILLIE MIL- j LEN, marchands, faisant affaires ensemble comme tels sous la raison sociale de \"Millen & Frères\" .Demandeurs; contre JEAN ABEL BORDERIE, Défendeur.i Un certain emplacement borné en front par la j rue Upper, coin de la rue Iberville, connu et : désigné sous les numéros deux cent quarante-neuf et deux cent cinquante de la subdivision officielle du lot originaire six cent trente-huit (638-249 et 250), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, le dit emplacement! contenant 59 pieds de largeur par 88 pieds de| profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME iour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 juin 1915.3493\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] the use of the lane leading to said immoveable, which immoveable fronts on De L'Epée street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of JULY next, at FOUR o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.3490\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) I WILFRID MICHAUD No.12e.] O.and HENRI DESRO-SIERS, Curators to the property of JEAN BAPTISTE DUPRE and CHARLES MARQUETTE, Insolvents.A lot of land situate in Longue-Pointe Ward, in the city of Montreal, bearing the number one hundred and seventy six of the official subdivision of the lot original number twenty one (21-176) upon the official plan and hook of reference of the parish of Longue Pointe, containing twenty five feet in width by eighty four feet in depth, the whole english measure and more or less; bounded in front by Montsabré street,\u2014with all constructions thereon erected and the use of the lane in rear of said lot in common with all others having rights therein, including all the machinery now lying in the said shop as it now subsits.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.3492\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j QEC : KS M ILLEN * no FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | A LFRED G.NOISEUX, No 3822.j »* Demandeur ; contre J.F.PACIFIQUE LAFRANCE, Défendeur et Willie Lasalle, mis-en-cause.Saisi comme appartenant au dit défendeur, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement ayant front sur la rue Menai, au coin de la rue Forfar, connu et désigné comme étant le lot numéro quatre cent vingt-sept (427) des plan et livre de renvoi officiels du quar- No.5014.[ WILLIAM MILLEN, merchants, carrying on business together as such under the firm name and style of \"Millen & Frères\", Plaintiffs; against JEAN ABEL BORDERIE, Defendant.That certain emplacement fronting on Upper street, corner of Iberville street, known and designated under the numbers two hundred and forty nine and two hundred and fifty of the official subdivision of the lot original number six hundred and thirty eight (638- 249 and 250), of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, the said emplacement containing 59 feet in width by 88 feet in depth, english measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.3494\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: No.3822.ALFRED G.NOISEUX, Plaintiff; against J.F.PACIFIQUE LAFRANCE, Defendant and Willie Lasalle, mis-en-cause.Seized as belonging to the said Defendant, the following immoveables, to wit: 1.An emplacement fronting on Menai street, corner of Forfar street, known and designated as being the lot number four hundred and twenty seven (427) of the official plan and book of refe- 1 5 juin 15 AM ^1 1529 tier Sainte-Anne, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses et dépendances dessus construite.Un autre emplacement ayant front sur la rue Britania, connu et désigné comme étant les lots numéro quatre et cinq de la sulnlivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre (404-4 et 5), des dits plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Anne, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées à distraire cependant de ces deux derniers lots un certain morceau de terre de forme triangulaire mesurant 118 pieds dans la ligne nord, 151 pieds et deux dixième dans la ligne sud-ouest, et 48 pieds dans la ligne est, comprenant une superficie de deux mille cinq cent cinquante pieds (2550 jmIs), le tout mesure anglaise et plus ou moins, et faisant partie des dites subdivisions 4 et 5, ce morceau de terre ayant été vendu à la cité de Montréal, par acte de vente dûment enregistré au bureau d'enregistrement de Mont réal-Ouest, sous le Xo 120,102.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 juin 1915.3495\u201424-2 (Première publication, 12 Juin 1915.] rence of Saint Ann's Ward, in the city of Montreal\u2014with the buildings and dependencies thereon erected.2.Another emplacement fronting on Britania street, known and designated es l)eing the lots numbers four and five of the official subdivision of the lot original numlx'r four hundred and four (404-1 and 5) of the said official plan and ln)ok of reference of Saint Ann's ward, in the city of Montreal- with the buildings thereon erected; to deduct however from the last two lots a certain parcel of land of triangular outline measuring 118 feet on the north line, 151 feet and two tenths on (he south west line, and 48 feet on the east line, containing two thousand five hundred and fifty feet (2550 ft) in superficies, the whole english measure and more or less, said parcel of land forming part of the subdivisions 4 and 5 and having been sold to the city of Montreal, by deed of sale dulv registered at the JVMstrv < )ffiee, of Montreal West, under tic No.120.102! To he sold at my office, in t he city of Mo:.t eal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at rl WO o'clock in the forenoon.I.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.'{490\u201424-2 [First published, 12lh Juno, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrent.Montreal, à savoir: I JO DGAR MAURICE No 1323.j BERLINER, De- mandeur; contre les terres et tenements de JOHN O'CONNOR, défendeur.Un certain lot de terre situé sur l'Avenue Col-brooke, connu aussi comme étant l'Avenue Saint-Charles, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, en la cité de Montréal, étant composé: 1.Du lot numéro quatre sur le plan de sulxli-vision du lot numéro soixante-quinze sur le plan de subvidision du lot numéro cinquante-deux, aux plan et livre de renvoi officiels pour la municipalité de la paroisse de Montréal, (52-75-4).2.Du lot numéro quatre sur le plan de subdivi-1 sion du lot numéro soixante-seize sur le plan de ! subdivision du lot numéro cinquante-deux aux ' plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal (52-76-4).3.Du lot numéro quatre sur le plan de subdivision du lot numéro soixante-dix-sept sur le plan de subdivision du lot numéro cinquante-deux ! (52-77-4), aux plan et livre de renvoi officiels de la ! municipalitéde la paroisse de Montréal.4.Du lot numéro quatre sur le plan de subdivi-1 sion du lot numéro soixante-dix-huit sur le plan de subdivision du dit lot numéro cinquante-deux (52-78-4)\u2014avec bâtisses dessus érigées.A distraire cependant de l'arrière partie du dit lot numéro quatre du dit lot numéro soixante-dix-huit, au dit plan officiel, une lisière de terrain de douze pieds de profondeur sur toute la largeur du dit lot, laquelle est réservée pour une ruelle commune pour communiquer de la troisième Avenue à l'arrière des lots de subdivision du dit lot numéro cinquante-deux.Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le DLX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 9 juin 1915.3521\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-Difitricl f Moi ' ed, and towards the north west by the residue of said lot No.115.3.An emplacement fronting on Saint Dominique street, in the city of Montreal, containing forty two feet in width in front by seventy seven feet and six inches in depth, the whole french measure, the said emplacement known and designated under the number one hundred and twenty eight, upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 9th June, 1915.3524\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) I.W.MICHAUD et al, -No.12 G.J Curators to the pro- perty of J.-B.DUPRE & CHARLES MARQUETTE, Insolvents.1.A lot of land or emplacement situate in the parish of Saultrau-Récollet, in the county of Hochelaga, to be taken out of the lot of land number one hundred and sixteen (116) of the official plan and book of reference of the said parish of Sault-au-Récollet, at a distance of three hundred and fifty feet from the north corner of the lot number one hundred and eighteen (118) 1531 situé à l'intersection du chemin de la Cote Saint-Michel et du chemin public qui conduit au village du Sault-au-Récollet, ce terrain devant contenir cent pieds de largeur en front et en arrière par une profondeur de deux cents pieds dans chacune ligne latérale, le tout mesure anglaise, et en suivant parallèlement les lignes des chemins ci-dessus mentionnés, en sorte que ce terrain est borné comme suit: en front, par le dit chemin public qui conduit au village du Sault-au-Récollet et en arrière et des deux côtés par le résidu du dit lot numéro cent seize.2.Un terrain de forme irrégulière se terminant en pointe à son extrémité nord-ouest situé en la paroisse du Sault-au-Eécollet, comté d'Hoche-laga, connu et désigné comme étant partie de la partie non-subdivisée du lot numéro cent seize1 (116) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse du Sault-au-Récollet, borné comme suit: d'un côté par le résidu de la dite partie du dit lot numéro cent seize ci-dessus décrit, de l'autre côté partie par le coin sud du lot numéro dix-sept et partie par les arrières parties des lots numéros dix-huit et dix-neuf tous de la subdivision officielle du dit lot cent seize et a une extrémité par partie du lot numéro vingt, de la dite subdivision, l'autre extrémité se terminant en jwinte comme susdit avec passage sur le lot No 21.Les dits deux lots ci-dessus mentionnées ne formant qu'une seule et même exploitation\u2014 avec bâtisses dessus construites.'i.Un lot de terre situé dans le quartier de la Longue-Pointe en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot de terre numéro deux cent dix-neuf de la subdivision officielle du lot originaire vingt et un (21-219) aux plan et livrs de renvoi officiels de la dite paroisse de la Longue-Pointe\u2014avec les bâtisses dessus construites, ayant front sur la rue Lacordaire, portant les numéros civiques 566 et 568 de la dite rue Lacordaire.Pour être vendus à mon bureau, en la cité d° Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 9 Juin 1915.3525\u201421-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] FIERI FAC IAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour C & périeure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) THE FINANCIAL No 12 2.J * TRUST COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé, légalement constitué, ayant son bureau-chef et principale place d'affaires, dans les cité et district de Montréal, Demanderesse; vs JOSEPH A.GODIN, des cité et district de Montréal Défendeur.1.Un emplacement situé, rue Sherbrooke, quartier Saint-Louis, de la dite cité de Montréal, et étant une partie du lot connu et désigné, aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier, sous le numéro sept cent quarante-six, contenant trente pieds et six pouces de largeur, en front; trente-neuf pieds six pouces en largeur, en arrière, par cent cinquante-trois pieds de profondeur sur la ligne latérale nord-est et cent quarante-quatre pieds et six pouces en profondeur sur la ligne latérale sud-ouest, le tout, plus ou moins, d'après la mesure anglaise; borné en avant par lairue Sherbrooke-est, en arrière par une ruelle de* dix-huit pieds de large, conduisant à la rue Sanguinet, et connu eomme étant la subdivision No dix du|dit^lot sept cent quarante-six; du côté sud-ouest, par le numéro 8 de subdivision du of the same official plan and book of reference situate at the intersection of Côte Saint Michel road and the public higway leading to the village of Sault-au-Récollet, the above lot of land or emplacement to measure one hundred feet in width in front and in rear by two hundred feet in depth on both lateral sides, the whole english measure, the four sides of said emplacement to be drawn parallel to the above mentioned roads, so tliat said emplacement is bounded as follows: in front by the said public highway leading to the village of Sault-au-Récollet and in rear and on both sides by the residue of said lot number one hundred and sixteen.2.A lot of land of irregular outline tapering out to a point at its north west extremity, situate in the parish of Sault-au-Récollet, county of Hochelaga, known and designated as being part of the un-subdivided part of the lot number one hundred and sixteen (116) of the official plan and book of reference of the said parish of Sault-au-Récollet, bounded as follows: on one side by the residue of the said part of said lot number one hundred and sixteen herein above described, on the other side partly by the south corner of lot number seventeen and partly by the rear parts of lots numbers eighteen and nineteen, all of the official subdivision of said lot number one hundred and sixteen, at one end by part of lot number twenty of said subdivision, the other end tapering out to a point as aforesaid with a right of way upon the lot No.21.The said two lots above descrilicd forming but one and the same plot\u2014with the buildings thereon erected.3.A lot of land situate in Longue-Pointe Ward, in the city of Montreal, known and designated as being the lot of land number two hundred and nineteen of the official subdivision of the lot origin-nal number twenty one (21-219) upon the official plan .and book of reference of the said parish of Longue-Pointe\u2014with the buildings thereon erected, fronting on Lacordaire street and bearing the civic numbers 566 and 568 of said Lacordaire street.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 9th June, 1915.3526-24-2 [First published,\" 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) THE FINANCIAL TRUST No.1262.j * COMPANY LIMITED, a body politic and corporate duly incorporated and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal Plaintiff; vs JOSEPH A.GODIN, of the city and district of Montreal, Defendant.I.A certain lot of land situate on Sherbrooke street, in the Saint Louis Ward, of the said city of Montreal, and being part of lot known and designated on the official plan and book of reference of the said ward as number seven hundred and forty six (746) containing thirty feet four inches in width in front; twenty nine feet six inches in width in rear by one hundred and fifty three feet in depth on the north east lateral line and one hundred and forty four feet six inches in depth on the south west lateral line,tho whole english measure and more or less; bounded in front by Sherbrooke street East, in rear by a lane of eighteen feet in width, leading to Sanguinet street and known as subdivision number ten of said lot number seven hundred and forty six; on the south west side by subdivision number eight 1532 dit lot sept cent quarante-six, et du coté sud-est partiellement par une portion du lot de subdivision No trente-trois du dit lot numéro sept cent quarante-six, partiellement, par la terminaison de la ruelle comme comme étant le numéro de subdivision vingt-deux, du dit lot No sept cent quarante-six, et partiellement, par la sulxlivision vingt-un du dit lot No sept cent quarante-six, le tout d'une description et délimitation plus particularisées sur le plan-préparé par Joseph Hielle, arpenteur provincial, en (late du deuxième jour d'août, mil huit cent soixante et quinze, avec droit de passage en commun avec les propriétaires des propriétés adjacentes, à,' sur et à travers la dite ruelle en arrière des dites prémisses, niais, sans abstruer la dite ruelle en aucune manière quelconque; II.1.Les emplacements coimus et désignés sons les Nos trente, trente-un, trente-deux, trente-trois de la subdivisionofficielle du lot originaire numéro sept cent quarante-six, (lots 740-30, 31, 32 et 33) aux plans et livre de renvoi officiel du quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal; aussi, avec droit de passage sur la ruelle en arrière étant la subdivision No vingt-deux du dit lot numéro sept cent quarante-six, en commun avec les autres y ayant droit; 2.Les lots de terre connus et désignés sous les numéros quarante, quarante-un, quarante-deux, quarante-trois, quarante-quatre, quarante-cinq, quarante-six de la subdivision officielle du dit lot originaire numéro sept cent quarante-six, (lots 740,40, 41,42,43, 44,45, 46) aux dits plan officiel et livre de renvoi du dit quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal, avec cette partie de la ruelle portant le numéro quarante-sept de la dite subdivision (partie de la ruelle 746-47) en partant du dit lot numéro quarante-six de la dite subdivision, lot 746-46 jusqu'au numéro de ruelle sept cent quarante-six G (ruelle 746-G), et le droit avec toutes les aulres parties intéressées dans l'autre partie de la partie restante du dit numéro de ruelle numéro quarante-sept de la dite subdivision (partie restante de la ruelle 746-47) à la ruelle trente-huit de la dite subdivision (746-38), et aussi dans le numéro de ruelle sept cent quarante-six F (ruelle 746-F), aux dits plan officiel et livre de renvoi.3.Cette partie sud-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro trente-quatre du dit lot originaire num ro sept cent quarante-six (partie sud-ouest du lot 746-34), aux dits plan officiel et livre de renvoi du quartier Saint-Louis, laquelle partie s'étend du côté nord-est des dits lots numéros trente et quarante-trois de la dite subdivision (lots 746-30 et 746-43), La dite partie sud-ouest du dit lot numéro trente-quatre de la dite subdivision (partie sud-ouest du lot 746-34) étant bornée comme suit: d'un côté, en allant au nord-ouest, par les dits lots numéros trente, trente-et-un, trente-deux, trente-trois de la dite subdivision [lots 746-30, 31, 32 et 33], d'un autre côté, vers le sud-est, par les dits lots numéros quarantetrois, quarante-quatre, quarante-cinq, quarante-six de la dite subdivision, (lots 746-43,44,45 et 46) et aussi par une partie du lot numéro quarante-deux de la dite subdivision (partie du lot 746-42); à une extrémité, vers le sud-ouest, par le lot numéro six cent quarante-six H.(lot 74641) par une partie du lot numéro un de la subdivision du lot numéro sept cent quarante-six A (partie du lot 746-A) des dit plan officiel et livre de renvoi; et à l'autre extrémité, vers le nord-est, par le résidu ou la partie qui reste du dit lot numéro trente-quatre de la dite subdivision (résidu ou partie restante du lot 746-34), ce résidu ou partie restante étant maintenant une rue publique appelée \"La Montée of said lot number seven hundred and forty six and on the south east side partly by a portion of subdivision numlier thirty three of said lot number seven hundred and forty six, partly, by the end of a lane known as subdivision numlier twenty two of said lot number seven hundred and forty six, and partly, by subdivision twenty one of said lot number seven hundred and forty six, the whole as more particularly delineated and descril>cd on the plan prepared by Joseph Kielle, provincial land surveyor, dated the second day of August, eighteen hundred and seventy-five together wiht the right of way in common with the proprietors of adjoining property, in, to, oyer and upon the said lane in rear of said premisses but without obstructing the said lane in any way whateve \u2022; .IL 1.The lots of land known and designated as numbers thirty, thirty one, thirty-two and thirty-three of the official subdivision of the original lot number seven hundred and forty-six (lots 746-30, 31, 32 & 33) on the official plan and book of reference of the Sajnt Ixmis ward, in the city of Montreal; and with the right of passage in the lane in rear being sulxlivision number twenty-two of said lot number seven hundred and forty-: ix, in common with others having rights therein.2.The lots of land known and designated as numbers forty, forty-one, forty-two, forty-three, forty-four, forty-five and forty-six of said official subdivision of said original lot number seven hundred and forty-six (lots 746-40, 41, 42, 43, 44, 45 & 46) on the said official plan and book of reference of the said Saint Louis Ward, in the city of Montreal, with that part of the lane bearing number forty-seven of the said sulxlivision .(part of lane 746-47)starting from the said lot number forty-six of the said subdivision lot 746-46 to the lane number seven hundred and forty-six G (lane 746 G) and the right with all other interested parties in the other part of remaining part of the said lane number forty-seven of said subdivision (remaining part of lane 746-47) to the lane number thirty-eight of said subdivision (746-38) and also in the lane number seven hundred and forty-six F.(lane 746 F.) of said official plan and book of reference.3.That southrwest part of the lot of land known and designated as number thirty-four of said original lot number seven hundred and forty-six (south-west part of lot 746-34) of said official plan and book of reference of the Saint Louis Ward, which part extends to the north-east side of the said lots numbers thirty and forty three of the said subdivision (lots 746-30 and 746-43).The said iouth-west part of said lot number thirty-four of said subdivision (south-west part of lot 746-34) being bounded as follows: on one side, towards the north-west, by the said lots numbers thirty, thirty-one, thirty-two, and thirty-three of said subdivision (lots 746-30, 31, 32 and 33) ; on the other side, towards the touth-east, by the said lots numbers forty-three, forty-four, forty-five and forty-six of said subdivision (lots 746-43, 44, 45 & 46) and also by a part of the lot number forty-two of said subdivision (part of lot 746-42); at one extremity, toward the south-west, by the lot number seven hundred and forty-six H (lot 746 H.) by a part of the lot number one of the subdivision of the lot number seven hundred and forty-six A (part of lot 746 A-I) of said official plan and book of reference, and at the other extremity, towards the north-east, by the residue or remaining part of said lot number thirty-four of said subdivision (residue or remaining part of lot (746-34), that residue or remaining part being now a public 1533 du Zouave\", cédée à la cité de Montréal et lui appartenant, sous l'autorité d'une résolution ou d un ordre du Conseil de ville, en date du quatorze septembre, mil neuf cent huit.I .(-\u2022 dits trois lots mentionnés au paragraphe 2, pour être vendus en bloc.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain, à DOUZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 9 juin 1915.3527\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915.) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i FERDINAND TREM-No 1324.( r BLAY, Demandeur; contre les terres et tenements de INVENTION AND PROMOTION, LIMITED, compagnie dûment' incorporée ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, Défenderesse.Un lopin de terre situé dans le quartier de la Longue-Pointe, dans la cité de Montréal, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, comme étant une partie du lot de terre numéro quatre cent deux (pte 402) et comprise entre la rue Notre-Dame et le fleuve Saint-I^aurent, et borné comme suit: au sud-est par le fleuve Saint-Laurent, au nord-ouest par la rue Notre-Dame, au nord-est par une partie du lot de terre numéro quatre cent trois des dits plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de la Longue-Pointe, appartenant à Pierre Bernard ou représentants, et au sud-ouest par une partie du lot de terre numéro quatre cent un aux mêmes plan et livre de renvoi officiels appartenant à Joseph Archambault, ou représentants\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 18 mai 1915.2995\u201421-2 .[Première publication, 22 mai 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( fSlEUDONNE PELO- No 387.i M QUIN, Demandeur; contre les terres et tenements de D.A.C.CLER-MONT, Défendeur.1.Quatre lots de terre situés en la paroisse de Saint-Vincent de Paul, connus et désignés comme étant les lots numéros onze et douze de la subdivision officielle du lot numéro cent trente-six (136-11 & 12) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Vincent de Paul, comté de Laval, et comme lots numéros vingt-sept et vingt-huit de la subdivision officielle du lot numéro cent trente-cinq (135-27 & 28) des plan et livre de renvoi officiels susdits, avec bâtisses dessus érigées, et avec droit de passage dans les ruelles de la dite subdivision.2.Un terrain de\" forme irrégulière, faisant partie du lot numéro trois cent quarante (340) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Vincent de Paul, dans le comté de Laval, ayant deux arpents de largeur, à la frontière, sur la profondeur de trois arpents, un arpent et demi de largeur à la profondeur, le tout plus ou moins; borné au front au chemin macadamisé allant à Terrebonne, d'un côté au No 342, et de l'autre côté au reste du dit lot No 340, appartenant à street called \"La Montée du Zouave\" ceded and belonging to the city of Montreal by virtue of resolution or order of city council, dated the fourteenth of September, nineteen hundred and eight.The said three lots mentioned in paragraph 2, to be sold en bloc.To lx! sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at TWELVE o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.3528\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I FERDINAND TREM-No.1324.» * BLAY, Plaintiff ; against the lands and tenements of INVENTION AND PROMOTION, LIMITED, a body politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, Defendant.A parcel of land situate in Longue-Pointe ward, city of Montreal, and known and designated upon the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, as being part of the lot of land number four hundred and two (pt.No.402), and lying between Notre-Dame street, and the river Saint Laurent, and bounded as follows: Towards the south east by the river Saint Lawrence, towards the north west by Notre-Dame street, towards the north east by a jiortion of the lot of land number four hundred and three of said official plan and book of reference of the said parish of Ixmgue-Pointe, belonging to Pierre Bernard or representatives and towards the south west by a portion of the lot of land number four hundred and one upon the aforesaid official plan and book of reference belonging to Joseph Archambault, or representatives\u2014with all buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 18th May, 1915.2996\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: F\\IEUDONNE PELO-* No.387.*J QUIN, Plaintiff; against the lands and tenements of D.A.C.CLERMONT, Defendant.1.Four lots of land situated in the parish of Saint-Vincent de Paul, known and designated as being the lots numbers eleven and twelve of the official subdivision of the lot number one hundred and thirty six (136-11 & 12) of the official plan and book of reference of the said parish of Saint Vincent de Paul, county of Laval, and the lots numbers twenty seven and twenty eight of the official subdivision of the lot number one hundred and thirty five (135-27 & 28) of the aforesaid official plan and book of reference, with buildings thereon erected and with the use of the lanes of said subdivision.2.A parcel of land of irregular outline, forming part of the lot number three hundred and forty (340) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Vincent de Paul, in the county of Laval, measuring two arpents in width, in front, by three arpents in depth, and one arpent and a half in width, in rear, the whole more or less; bounded in front by the macadamized road leading to Terrebonne, on one side by the No.342 and on the other side by the resi- 1534 W.Meunier, en arrière par le No 102, de Saint-François de Sales\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Vincent de Paul, le VINGT-QUATRIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures de l'avantrinidi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif, Shérif.Montréal, 18 mai 1915.2997\u201421-2 [Première publication, 22 mai, 1915).Mandat de Curateur.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) I G.DUHAMEL, Cu-No.98a.444.£\u2022/\u2022 teur aux biens de OSIAS LAMOUREUX, Failli ; et Dame A.VAL-LIERES et vir, Requérants.Un emplacement situé rue Champagneur, à Outremont et désigné comme étant la plus grande partie nord ouest du lot de terre numéro cent soixante de la subdivision officielle du lot de terre numéro trente-cinq (35-160) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant vingt pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Champagneur, en profondeur par une ruelle, d'un côté par le résidu du susdit lot et de l'autre côté par le lot de terre numéro cent soixante-un de la dite subdivision officielle, \u2014avec ensemble les constructions y érigées et portant les numéros 749, 749a et 7496 de la dite rue Champagneur et avec en plus droit de passage en commun avec tous autres, dans la dite ruelle.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 18 mai, 1915.2999\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ 1 E CREDIT MON-No 2278./ L- TREALAIS, LIMITEE, corporation ayant son principal bureau d'affaires à Montréal, district de Montréal, Demanderesse; contre les terres et tenements de HENRY GAFFNEY, l'un des Défendeurs.Deux lots de terre bornés en front par l'avenue Marcil, portant les numéros cinquante-quatre et cinquante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-seize (176-54 et 55) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites.! Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, I Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 19 mai 1915.3043\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ r\\ AME MARIE No 1398./ EUGENIE LUMINA BOISBRIAND, de la cité et du district de Montréal, épouse contractuellement séparée quant aux biens de Honoré Boisbriand, restaurateur, du même lieu et par ce dernier dûment autorisée aux fins des présentes, Demanderesse; contre les terres et tenements de OMER DION-NE, Défendeurs.due of said lot No.340, belonging to W.Meunier, in rear by the No.102, of Saint François de Sales \u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Vincent de Paul, on theTWENTY FOURTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 18th May.1915.2998\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915].Curator's Warrant.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of MontretU.Montreal, to wit: I I G.DUHAMEL, Cu-No.98a.444.rator to the proper- ty of OSIAS LAMOUREUX, Insolvent; and Dame A.VALLIERES et vir, Applicants.An emplacement situate on Champagneur street, Outremont and designated as being the larger north-west portion of the lot of land number one hundred and sixty of the official subdivision of the lot of land number thirty-five (35-160) upon the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, containing twenty feet in width by ninety feet in depth, english measure and more or less; bounded in front by Champagneur street, in rear by a lane, on one side by the residue of aforesaid lot and on the other side by the lot of land number one hundred and sixty one of said official subdivision\u2014together with the constructions thereon erected bearing the numbers 749, 749a and 7496 of said Champagneur street, and also the use of said lane in common with all others.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-FOURTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 18th May, 1915.3000\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I E CREDIT MONT- No.2278./ L- REALAIS LIMITEE a body politic and corporate having its chief place of business at Montreal, district of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of HENRY GAFFNEY, one of the Defendants: Two lots of land bounded in front by Marcil Avenue, bearing the numbers fifty four and fifty five of the official sudbivision of the lot number one hundred and seventy six (176-54 and 55) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 19th May, 1915.3044\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ nAME MARIE EUGE-No.1398.J L/ NIE LUMINA BOISBRIAND, of the city and district of Montreal, wife contractually separated as to property of Honoré Boisbriand, restaurant keeper of the same place, and by the latter duly authorized for the purposes hereof, Plaintiff;' against the lands and tenements of OMER DIONNE, Defendant. 1535 Un lot de terre vacant sis et situé dans le quartier Notre-Dame de Grâces, dans la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro trou: cent .soixante-cinq (365) de la subdivision du lot officiel connu et désigné aux plan ot livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal sous le numéro cent soixante-quinze (175-365); borné en front par le chemin de la Côte Saint-Antoine, le dit lot contenant trente-huit (38) pieds de largeur par cent (100) pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moms.Pour être vendu i\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, â ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 19 mai 1915.3045\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ UONORK BOIS-No 60./ BRI AND, Deman- deur; contre les terres et tenements de OMER DIONNE, Défendeur.Un emplacement formant le coin sud-ouest du chemin de la Côte Saint-Antoine et de 'Ave-Harvard, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme numéros trois cent soixante-six de la subdivision officielle du numéro primitif numéro cent soixante-quinze (175-366), aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant trente-huit pieds de largeur par cent pieds de profondeur, plus ou moins.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 19 mai 1915.3047\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:( A LBINI RACINE, No 385./ comptable, des cité et district de Montréal, et al., ès-qual., Demandeurs; contre les terres et tenements de JOSEPH PRUD'HOMME, Défendeur.Un lot de terre faisant front sur la rue Sainte-Emélie, dans le quartier Saint-Henri, de la cité de Montréal, connu sous le numéro trois cent dix-huit de la subdivision du lot numéro mille sept cent quatre (1704-318), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014 avec deux maisons en bois et briques dessus construites portant les Nos civiques 553-555 en avant et 545-547 en arrière de la dite rue Sainte-Emélie, et autres dépendances dessus érigées, et avec droit de passage dans la ruelle en arrière du susdit lot, en commun, aux conditions ordinaires d'entretien, avec encore droit en commun dans le trottoir conduisant de la rue Saint-Rémi à la propriété de la ruelle Sainte-Emélie.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 19 Mai 1915.3049\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915.] A lot of vacant land lying and situate in Notre-Dame de Grâces Ward, in the city of Montreal, known and designated under the number three hundred and sixty five (365) of the subdivision of the official lot known and designated upon the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, under the number one hundred and seventy five (175-365), bounded in front by Côte Saint Antoine Road, the said lot containing thirty eight (38) feet in width by one hundred (100) feet in depth, english measure and more or less.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIFTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 19th May, 1915.3046\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ U ON ORE BOIS-Xo.60./ ** BRIAND, Plaintiff; against the lands and tenements of OMER DIONNE, Defendant.An emplacement forming the south west corner of Cote Saint Antoine Road, and Harvard Avenue, Notre-Dame de Grâces ward, in the city of Montreal, known and designated as being the lot number tliree hundred and sixty six of the official subdivision of the lot original number one hundred and seventy five (175-366), upon the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, containing thirty eight feet in width by one hundred feet in depth, more or less.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIFTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19th May, 1915.3048\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ( LBINI RACINE, No.385.I 4 * accountant, of the city and district of Montreal, et al., ès-qual., Plaintiff's; against the lands and tenements of JOSEPH PRUD'HOMME, Defendant.A lot of land fronting on Sainte Emelie street, in Saint Henri ward, in the city of Montreal, known as number three hundred and eighteen of the subdivision of lot number one thousand seven hundred and four (1704-318) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with two houses built with wood and brick thereon erected bearing civic numbers 553-555 in front and 545-547 in rear of said Sainte Emelie street, and other dependencies thereon erected, also with the common use of the lane in rear of the aforesaid lot, upon the customary charges of maintenance, and also the common use of the sidewalk leading from Saint Rémi street to the property on Sainte Emelie lane.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIFTH day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19th May, 1915.3050\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915.] 1536 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I E CREDIT FON-No298.} *- CIER FRANCO-CANADIEN, corps politique et incorporé, ayant sa principale; place d affaires en les cité et district de Montréal, Demandeur; contre les terres et tenements de WILBROD QUENNEVILLE, Défendeur.Un lot de terre ou emplacement situé dans le quartier Sainte-Cunégonde, de la cité de Montréal au coin nord des rues Napoléon et Duvernay, connu et désigné comme étant le numéro deux mille quatre cent deux (2402), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 19 mai 1915.3051\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915.] MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir: 1 CRNEST ST-AMOUK, No 156a-481./ i\u2014 Curateur aux biens de DELPHA LEDUC, Failli.Un emplacement situé dans le quartier Saint-Denis, en la cité de Montréal, composé de deux lots connus et désignés sous les numéros sept cent onze et sept cent douze (711 et 712) de la subdivision officielle du lot numéro trois cent trente-neuf (339)aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis; borné en front par la rue Laurier, avec droit de passage en commun dans la ruelle en arrière avec d'autres ayant droit\u2014et avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 19 mai 1915.3053\u201421-2 [Première publication, 22 Mai 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I E CREDIT FON-No.293./ *¦* CIER FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate, having its principal place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of WILBROD QUENNEVILLE, Defendant.A lot of land or emplacement situate in Sainte Cunégonde ward, of the city of Montreal, at the north corner of Napoléon and Duvernay streets, known and designated as lot number two thousand four hundred and two (2402), of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIFTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19th May, 1915.3052\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915.] CURATOR'S MANDATE FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j CRNEST ST.AMOUR, No.150a-481 / *\u2014 Curator to the estate ! of DELPHA LEDUC, Insolvent.I \\n emplacement situate in Saint Denis Ward, in the city of Montreal, composed of two lots known and designated as numbers seven hundred and eleven and seven hundred and twelve jt711 and 712) of the official subdivision of lot ] number three hundred and thirty nine (339) on i the official plan and book of reference of the ] incorporated village of Côte Saint Louis; bounded in front by Laurier street, with the use of the lane in rear in common with others having right therein\u2014and with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the-TWENTY* FOURTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19th May, 1915.3054-21-2 [First published, 22nd May, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Québec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS.Québec, à savoir: ( IAMES MACNIDER, No 240.< ^ de la cité de Québec, courtier, y faisant affaires comme tel sous le nom de \"James Macnider & Co\"; contre ALFRED ROUSSI N, de la cité de Québec et FRED O.BALLER, de l'endroit appelé Lac Beauport, P.Q., les deux conjointement et solidairement, à sa voir: , Saisis comme appartenant à Fred O.Baller, l'un des dits défendeurs.Partie du lot No 78 (soixante et dix-huit) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Dunstan du Lac Beauport, étant un emplacement situé dans les Fief et Seigneurie* de Notre-Dame des Anges, dans la paroisse de Beauport, à \"la Montagne des Ormes\", contenant une acre environ en superficie, plus ou moins, mais sans aucune Sheriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS.Quebec, to wit: , IAMES MACNIDER, of No.240.; the city of Quebec, broker, there doing business as such under the name of \"James Macnider & Co\"; against ALFRED ROUSSIN, of the city of Quebec and FRED O.BALLER, of the place called Lake Beauport, P.Q., both jointly and severally, to wit: Seized as belonging to Fred O.Baller, one of the said defendants.Part of lot No.78 (seventy eight) of the official cadastre for the parish of Saint Dunstan du Lac Beauport, being a lot of land situate in the Fief and Seigniory of Notre-Dame des Anges, in the parish of Beauport, at \"La Montagne des Ormes\", containing about one acre in superficies, more or less, but without any guarantee as to precise 1537 garantie quant à l'étendue précise; bornée au nord-ouest par la rivièro Jaune, au sud-est par le chemin public, d'un côté jusqu'au nord-est par ce qui reste du dit lot No 78 duquel la propriété par le présent vendue est séparée par un petit cours d'eau, et de l'autre côté jusqu'au sud-ouest par le lot No.77\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et déjiendances.Pour être vendue à la porte de l'église parois- i siale de Notre-Dame des Laurent ides, comté de Québec, le TROISIEME jour de JUILLET suivant, à DIX heures de l'avant-midi.ED.BEGIN, j Bureau du shérif.Député shérif.Québec, 27 mai 1915.3159\u201422-2 [Première publication, 29 mai 1915].[Deuxième publication, 12 juin 1915].FIERI FACIAS.Québec, à savoir: \\ A MANDA LEFEBVRE, No 11./ épouse de Philippe Larivée de Saint-Grégoire de Montmorency, dûment autorisée à ester en justice; contre PHILIPPE LARIVEE, menuisier, du même lieu, à savoir: Partie du lot No 159 \"cent cinquante-neuf\", du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport; borné au nord a Joseph Bergeron, au sud au chemin de fer, à l'est à la rue Edouard VII, à l'ouest à la rue Saint-Nazaire, mesurant cent pieds de front sur trente-cinq pieds de profondeur entre les deux rues, le tout mesure française, étant un emplacement situé sur la rue Edouard VII\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.measurement; bounded to the north west by the Rivière Jaune, to the south east by the public road, on one side to the north east by the remainder of said lot No.78 from which the property hereby sold is divided by a small water course, and on the other side to the south west by lot No.77,\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Notre-Dame des Laurcntidcs, county of Quebec, on the THIRD day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.ED.BEGIN, Sheriff's office.Deputy sheriff.Quebec, 27th May, 19L5.3160\u201422-2 [First published, 29th May, 1915].[Second published, 12th June, 1915J.FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I \\ MANDA LEFEBVRE, No.11./ *» wife of Philippe Larivée, of Saint Grégoire de Montmorency, duly authorized to ester en justice; against PHILIPPE LARIVEE, joiner, of the same place to wit : Pour être vendu à la porte de l'église du village de Saint-Grégoire de Montmorency, comté de Québec, le DEUXIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.ED.BEGIN, Bureau du shérif.Député shérif.Québec, 27 mai 1915.3161\u201422-2 [Première publication, 29 niai 1915].- [2ème publication, 12 juin 1915.] Part of lot No.159 \"one hundred and fifty nine\" of the official cadastre for the parish of Beauport; j bounded on the north by Joseph Bergeron, on : the south by the railway, on the east by Edouard j VII street, on the west by Saint Nazaire street, measuring one hundred feet in front by thirty \u2022five feet in depth between the two streets, the I whole french measure, being an emplacement situate on Edouard VII street,\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the village of Saint Grégoire de Montmorency, county of Quebec, on the SECOND day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.ED.BEGIN, Sheriff's office.Deputy sheriff Quebec, 27th May, 1915.3162\u201422-2 [First published, 29th May, 1915.] [Second published, 12th June, 1915].Ventes par le Shérif\u2014Rimouski AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski: 1 f J.LEVASSEUR, No 3619.j vs.J.E.SAU- CIER, Montréal, savoir: Partie du lot numéro cent quatre-vingt-deux au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jérôme de-Matane, étant un terrain de forme irrégulière, mesurant 80 pieds de front en arrière sur 96 pieds de profondeur, mesure française; borné au nord à la fabrique, au sud à Ths.McKinnon à l'est au chemin public, à l'ouest à Dame Vve.C.Chouinard\u2014avec les bâtisses sus-constniites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Jérôme de Matane, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.CHS.D'ANJOU, Bureau du Shérif.Shérif.Rimouski, 9 juin 1915.3355\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].Sheriff's Sales\u2014Rimouski PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski: 1 I J.LEVASSEUR, No.3619.j vs.J.E.SAU- CIER, Montreal, to wit: Part of lot number one hundred and eighty-two of the official cadastre of the parish of Saint Jerome de Matane, being a parcel of land of irregular outline, measuring 80 feet in width in rear by 96 feet in depth, french measure; bounded on the north by the Fabrique, on the south by Ths.McKinnon, on the east by the public highway, on the west by Dame Widow C.Chouinard \u2014with the buildings thereon erected,circumtances and dependencies.To be sold at the church door of Saint Jerome de Matane, on the FOURTEENTH day of JULY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski, 9th June, 1915.3556\u201424-2 [First published, 12th June, 1915]. 1538 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski: DRANK dit FRAN-No 5170.r ÇOIS BELLA- VANCE; vs JOSEPH SENECHAL, Sainte-Florence de Beaurivage, savoir: Tous droits d'occupation, de défrichements, de préemption et autres que le défendeur a et |>eut avoir sur le lot numéro cinquante, rang un, au cadastre officiel du canton Metalik\u2014avec les bâtisses sus-construites.Pour être vendus â la i>orte de l'église de Sainte-Florence de Beaurivag -, le QUINZIEME jour de JUILLET prochain, 1915, â ONZE heures de l'avant-midi.CHS.D'ANJOU, Bureau du Shérif.Shérif.Rimouski, 9 juin 1915.3557\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].Ventes par le Shérif\u2014Saguenay AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saguenay.Malbaie, à savoir: I A BANQUE NATIO-No3171.1 NALE, corporation ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec, et un bureau à la Malbaie, Demanderesse; vs MURRAY BAY JOCKEY CLUB, corporation ayant son principal bureau d'affaires à la Malbaie, Défendeur.Un certain terrain situé dans la paroisse de Saint-Etiennc-de-la-Malbaie, rang du Cap-à-l'Aigle, d'une superficie totale de 719,709 pieds anglais de forme irrégulière, étant et comprenant tout le terrain actuellement désigné et connu sous le nom de Rond pour courses de chevaux; le dit terrain faisant partie du lot No 90 des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse de Saint-Etienne-de-la-Malbaie, et étant borné de tous côtés par ce qui reste du dit lot No 90; une certaine partie du dit terrain, savoir: une superficie de 579,234 pieds anglais se trouvant dans la terre actuellement occupée par Johnny Bhérer, et une autre partie, savoir: une superficie de 140,475 pieds anglais se trouvant dans la terre actuellement occupée par Thomas Bouchard, les dites terres de Johnny Bhérer et Thomas Bouchard, étant et composant toutes deux le dit lot No 90, le tout avec droit de passage à pied et en voiture, à l'endroit où il existe actuellement un chemin sur la partie du dit lot No 90, appartenant à Johnny Bhérer, pour communiquer du chemin public du dit rang du Cap-à-1'Aigle au dit rond de course, \u2014 le tout aussi avec bâtisses dessus construites, étables, estrade, autre constructions, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, au palais de justice, en la paroisse de la Malbaie, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.ELIE MALTAIS, Bureau du shérif, Shérif.Malbaie, 17 mai 1915.2965\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski: j CRANK dit FRAN-No.5170.r çoiS BELLA- VANCE; vs JOSEPH SENECHAL, Sainte-Florence de Beaurivage, to wit : AU the rights of occupation, clearing, preemption and other rights which the defendant has and may have upon the lot number fifty, range one, official cadastre of the township of Matalik \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of Sainte Florence de Beaurivage, on the FIFTEENTH day of JULY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski, 9th June, 1915.3558\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].Sheriff's Sales\u2014Saguenay PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respec tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saguenay.Malbaie, to wit: | I A BANQUE NATIO-No.3171.J NALE, a body politic and corporate having its head office in the city of Quebec, and a branch office at La Malbaie, Plaintiff; vs MURRAY BAY JOCKEY CLUB, a body politic and corporate having its head office at La Malbaie, Defendant.That certain parcel of land situate in the parish of Saint Etienne-de-la-Malbaie, range of Cap-à-1'Aigle, of irregular outline, containing a total superficies of 719,709 square feet, english measure, being and comprising the whole of the land now known and designated under the name of Horse Race Track, the above parcel of land forming part of the lot No.90, of the official plan and book of reference of the cadastre of the said parish of Saint Etienne-de-la-Malbaie, and being bounded on all sides by the residue of said lot No.90; a certain portion of said parcel of land, containing 579,234 square feet, english measure, forming part of the land presently occupied by Johnny Bhérer, and the remaining portion thereof containing 140,475 square feet, english measure, forming part of the land presently occupied by Thomas Bouchard, the said lands of Johnny Bhérer and Thomas Bouchard, forming the whole of lot No.90, the whole with a right of way, on foot or with vehicles, in the road presently subsisting upon that part of said lot No.90, belonging to Johnny Bhérer, to communicate from the public road of said range of Cap-à-1'Aigle, to the said race track\u2014the whole with the buildings thereon erected, stable stands, other constructions, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the Court House, in the parish of La Malbaie, on the TWENTY THIRD day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff's office, Sheriff.Malbaie, 17th May, 1915.2966\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915.] 1539 Sheriff's Sales i\u2014St.Francis AVIS PUBLIC est par le présent donné que ' PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec-respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir: ] f\\AME DEL-No 736.j P H I N E ROY, épouse commune en biens de Gédéon Bour-que, horloger, du village de Weedon, dans le district de Saint-François, dûment autorisée aux fins des présentes, Demanderesse; contre GEDEON BOURQUE, du village de Weedon, dit district, Défendsur.Saisis comme appartenant au dit défendeur: i \"Les lots numéros quinze du quatrième rang et seize \"B\" et seize \"E\" du cinquième rang, sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Weedon, à en distraire partie du lot seize \"E\" vendue à Alphée Fontaine et la lisière vendue à la East Canada Smelting Co.pour le passage de son tramway aérien.\" Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Janvier de Weedon, le TREIZIEME jour de JUILLET prochain, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif.Shérif.Sherbrooke, 8 juin 1915.3497\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: I f\\AME DELPHI-No.736.( NE ROY, wife common as to property of Gedeon Bourque, watclunaker, of the village of Weedon, in the district of Saint Francis, duly authorized for the purposes hereof, Plaintiff; against GEDEON BOURQUE, of the village of Weedon, said district, Defendant.Seized as belonging to said defendant.\"The lots numbers fifteen of the fourth range and sixteen \"B\" and sixteen \"E\" of the fifth range, upon the official plan and book of reference of the cadastre for the township of Weedon, to deduct therefrom that part of lot sixteen \"E\" sold to Alphee Fontaine and the strip of land sold to the East Canada Smelting Co\" for its aerial tramway\" To be sold at the church door of the parish of Saint Janvier de Weedon, on the THIRTEENTH day of JULY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, 8th July, 1915.3498\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Terrebonne.Sainte-Scholastique, à savoir:\\ ¥\\AME HER-No280.I MELINE MASSIE, Demanderesse; vs THE ROYAL AGRICULTURAL SCHOOLS, Défenderesse.Les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Howard dans le district de Terrebonne, comme étant les lots numéros 27 et 28 du troisième rang, dans le dit township\u2014avec bâtisses ci-dessus érigées.Le tout pour être vendus en bloc constituant une seule ferme.Pour être vendus au bureau d'enregistrement, en la ville de Lachute, dit district, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-midi.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du shérif, Shérif.Sainte-Scholastique, 18 mai 1915.3035\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915.] Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respec-I tive times and places mentioned below.; FIERI FACIAS DE TERRIS.I Superior Court.\u2014District of Terrebonne.Sainte Scholastique, to wit : \\ T\\AME HER-No.280.f MELINE MASSIE, Plaintiff; vs THE ROYAL AGRI-.CULTURAL SCHOOLS, Defendant.The lots known and designated on the official ' place and book of reference for the township of Howard, in the district of Terrebonne, as being lots Nos.27 and 28, on the third- range in said ! township\u2014with buildings thereon erected.' The whole to be sold en bloc being one single ¦ farm.To be sold at the Registry Office, in the town of Lachute, said district, in the TWENTY THIRD day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.LAPOINTE à PREVOST, Sheriff's office, Sheriff.Sainte Scholastique, 18th May, 1915.3036\u201421-2 [First published, 22nd May, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés Sheriff's Sales\u2014Three Rivers PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS ICS ii'jmvijO Cb uuiuinuiAj biutuibiiuuuuw unui.i w.v.u.^.v.v.-_- ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respeo-respectifa tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.Ventes par le Shérif\u2014St-François i 1540 f OUIS CHEVA-LIER et al., 'E et al., Défendeurs.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: No 52.Demandeurs ; vs J.A.CO/1 Comme appartenant aux défendeurs savoir: L Un lot de terre situé à Sliawinigan Falls, en la paroisse de Saint-Bernard, sur la quatrième rue, portant le numéro trois cent quarante-trois (343) au plan de sulnlivision du lot cadastral numéro six cent vingt-huit, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore, comté de Saint-Maurice, de cinquante pieds de largeur sur la profondeur de quatre-vingt-douze punis, mesure anglaise, sans garantie de mesure précise; 2.Deux terrains ou emplacements situés dans la ville de Sliawinigan Falls, en la paroisse de Saint-Pierre, sur l'avenue de la Gare, connus et désignés sous les numéros trente-et-un et trente-deux de subdivision No 1480, du lot originaire numéro six cent vingt-huit du cadastre officiels de la paroisse de Sainte-Flore, 628-1480-31 contenant quarante pieds de largeur sur soixante pieds du côté nord et cinquante-trois pieds du côté sud, le lot 628-1480-32 mesure trente-cinq pieds de largeur sur cinquante-trois pieds du côté nord et quarante huit pieds du côté sud.Pour être vendus savoir: l'immeuble en premier lieu désigné à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bernard, en la ville de Shawinigan Falls, le TREIZIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin, et l'immeuble en second lieu désigné à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pierre de Shawinigan, en la ville de Shawinigan Falls, le TREIZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif.Shérif.Trois-Rivières, 8 juin 1915.3559\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:\\ OUI LIAS LAFON-No423./* TAINE et al., Demandeurs; vs THOMAS FRANCŒUR, Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Adelphe, sur le rang Saint-Emile, connue et désignée sous le numéro trois cent cinquante et un vingt-cinq (351-25), de la subdivision du lot numéro trois cent cinquante et un (351), sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Stanislas, contenant trois arpents de largeur sur vingt-cinq arpents de profondeur; bornée en front à la rivière Batiscan, en profondeur au rang Saint-Thomas, d'un côté au nord par Félix Ferron et de l'autre côté au sud par Joseph Francceur\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Adelphe, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, .Shérif.Trois-Rivières, 18 mai 1915.3037\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\I ILDORIC CA-No 115.RIGNAN, De- mandeur; vs NARCISSE BOURRASSA, Défendeur.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District f Three Rivers.Three Rivers, to wit: ) I OUIS CHEVA-No.52.j LIER et al., Plaintiff's; vs, J.A.COTE et al, Defendants.As belonging to the Defendants, to wi< : 1.A lot of land situate at Shawinigan Falls in the parish of Saint Bernard, on Fourth street, bearing the number three hundred and forty-three (343) upon the subdivision plan of the lot cadastral number six hundred and twenty-eight, upon the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sainte Flore, county of Saint Maurice, of fifty feet in width by ninety two feet in depth, english measure, without warranty as to precise measurements.2.Two lots of land or emplacements situate in the town of Shawinigan Falls, in the parish of Saint Pierre.on \"Avenue de la Gare\" known and designated as being subdivision numbers thirty one and thirty two ot subdivision of No.1480, of lot original number six hundred and twenty eight of the official cadastre of the parish of Sainte Flore, 628-1480-31 containing forty feet in width by sixty feet on the north side and fifty three feet on the south side, the lot 628-1480-32 containing thirty five feet in width by fifty three feet on the north side and forty eight feet on the south side.To be sold as follows to wit: the immoveable firstly above described at the church door of the parish of Saint Bernard, in the town of Shawinigan Falls, on the THIRTEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon, and the immoveable secondly above described at the church door of the parish of Saint Pierre de Shawinigan, in the town of Shawinigan Falls, on the-THIRTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's Office.Sheriff.Three Rivers, 8th June, 1915.3560\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ OHILIAS LAFON-No.423.f* TAINE et al., Plaintiff's; vs THOMAS FRANCŒUR, Defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A farm situate in the parish of Saint Adelphe, on Saint Emile range, known and designated under the number three hundred and fifty one twenty five (351-25), of the subdivision of the lot three hundred and fifty one (351), upon the official plan and book of reference of the parish of Saint Stanislas, containing three arpents in width by twenty five arpents in depth; bounded in front by the River Batiscan, in rear by Saint Thomas range, on one side, towards the north, by Félix Ferron and on the other side, towards the south by Joseph Francceur\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Adelphe, on the TWENTY THIRD day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 18th May, 1915.3038\u201421-2 [First published, 22nd May, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Tliree Rivers, to wit : \\ I 1ULDORIC C A-No.115.fV RIGNAN, Plain- tiff; vs NARCISSE BOURASSA, Defendant. 1541 Comme appartenant au dit défendeur, savoir: As belonging to the said Defendant, to wit.1.Un terrain situé à la Tuque, étant partie du 1.A lot of land situate at La Tuque, forming lot numéro vingt-quatre-A-trois (pt.24-A-3), part of the lot number twenty four-A-three des plan et livre de renvoi officiels du cadastre (Pt.24-A-3), of the official plan and liook of refe-fait pour le premier rang du canton Mailhot, en le rence of the cadastre for the first range of the comté de ( 'hamplain ; mesurant cinquante pieds township of Mailhot, in the county of Champlain, de front sur l'Avenue B, et sur soixante pieds de measuring fifty feet in front on Avenue B, by profondeur; borné en front a l'est par l'Avenue B, sixty feet in depth; bounded in front, towards en profondeur au résidu du dit lot No 24-A-3, the east by Avenue B, in rear by the residue of d'un côté au lot No 24-A-2 appartenant à Real said lot No.24-A-3, on one side by the lot No.Gravel, et d'autre côté au lot No 24-A-5, apparte- 24-A-2 belonging to Real Gravel, and on the other nant à Fortunat Bertrand ou ses représentants\u2014 side by the lot No.24-A-5, belonging to Fortunat avec la maison qui sert d'hôtel y érigée, circons- Bertrand or his representatives\u2014with the house tances et dépendances.used as a hotel erected thereon, circumstances and dependencies.2.Un lot de terre situé à la Tuque, connu et 2.A lot of land situate at La Tuque, known and désigné comme étant le lot numéro vingt-neuf (29) designated as being the lot number twenty nine du premier rang du canton Vallière, dans le comté (29) of the first range of the township of Vaîlières, de Champlain\u2014avec la maison et déjxmdanccs y in the county of Champlain\u2014with the house and érigées.A distraire cependant du dit immeuble, dependencies erected thereon.To deduct how-cinq emplacements contenant chacun cinquante ever from said immoveable five emplacements pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, me- measuring fifty feet in width by one hundred feet sure anglaise, lesquels ont été, avant ce jour ven- in depth each, english measure, which have pre-dus et cédés verbalement par le vendeur à Donat viously been sold and transferred verbally by the Lacroix, Edouard Lacroix, Philippe Dontigny, sellor to Donat Lacroix, Edouard Lacroix, Alexandre Lacroix et Arthur Skcene, respective- Philippe Dontigny, Alexandre Lacroix and Arment, j thur Skcene respectively.Pour être vendus à la porte de l'église de la To be sold at the church door of the parish of paroisse de Saint-Zéphirin de la Tuque, en la ville Saint Zéphirin de La Tuque, in the town of La de la Tuque, le VINGT-NEUVIEME jour de Tuque, on the TWENTY NINTH day of JUNE JUIN prochain, à DIX heures du matin.I next, at TEN o'clock in the forenoon.CHS DUMOULIN, CHS.DUMOULIN, Bureau du shérif.Shérif.Sheriff's office.Sheriff.Trois-Rivières, 18 mai 1915.3039\u201421-2 .Three Rivers, 18th May, 1915.3040\u201421-2 [Première publication, 22 mai 1915].[First published, 22nd May, 1915].= l ~~ 1 Avis du Gouvernment Deschamps Frères, Limitée Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 5 juin 1915, constituant en corporation MM.Joseph Hector Deschamps, entrepreneur; Hector Deschamps, agent; Raoul Deschamps, commis; Alcide Deschamps, commis; Louis D.de Grandpré, comptable, de la ville de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce d'épicerie général pour le détail et de vente de liqueurs spiritueuses, conformément aux prescriptions de la loi des Licences de Québec; acquérir et vendre tous biens, effets, accessoires et marchandises qu'habituellement on acquiert, vend et dont on dispose dans les épiceries de détail et les magasins de liqueurs, et dont l'acquisition, la vente et le trafic pourront être jugés nécessaires à l'exercice de ce commerce, ou à l'augmentation et à l'expansion de l'étendue et des limites d'icelui; manufacturer tous articles, matériaux, effets, denrées et marchandises généralement acquis, gardés en magasins, achetés et vendus et dont on dispose dans ces magasins de détail, ou qui pourront être jugés nécessaires ou convenable à la mise en opération de ce commerce, à l'augementation et à l'expansion de son étendue, et généralement, exercer le commerce de marchands en gros et en détail; Etre agents ou représentants de manufacturiers ou de commerçants d'aucun des matériaux, articles, effets, denrées et marchandises mentionnés au paragraphe premier des présentes ; Faire aucune convention pour le partage des profits, l'union des intérêts, la co-opération, la Government Notices Deschamps Frères, Limitée Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the fifth day of June 1915, incorporating Messrs.Joseph Hector Deschamps, contractor; Hector Deschamps, agent; Raoul Deschamps, clerk; Alcide Des-champs, clerk; Louis D.de Grandpré, accountant, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a general retail grocer and spirituous liquor merchant, according to the prescription of the Quebec License Act; for the acquisition and sale of all goods, wares, materials and merchandises usually acquired, sold and dealt in by retail groceries and liquor stores, or which may be thought necessary to be acquired, sold and dealt in for the purpose of carrying on such business, or increasing and expanding the scope and limits thereof ; and to manufacture all articles, materials, goods, wares and merchandises usually acquired, carried, bought, sold and dealt in by such retail stores, or which may be necessary or convenient for the carrying into effect and increasing and expanding the scope of the said business and generally to carry on the business of wholesale and retail merchants; To act as agent for, or representatives of, manufacturers of or dealers in any of the materials, articles, goods, wares and merchandise embraced within the provisions of paragraph I, hereof; To enter into agreement as to the sharing of profits, union of interests, co-operation, consoli- 1542 consolidation ou l'amalgamation avec une ou plusieurs personnes, sociétés ou corporations exerçant ou étant sur le point d'exercer le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, qui pourront directement ou indirectement profiter à la compagnie; recevoir et autrement acquérir des parts, obligations et autres valeurs de ces personnes, sociétés, corporations, les vendre, les détenir, les ré-émettre avec ou sans garantie, ou autrement en disposer; Acquérir, posséder, détenir des biens fonds, les constructions et appartenances nécessaires à l'exercice du dit commerce, ou qui pourront être estimées convenables ou se rapportant à sa pratique, à l'augmentation de son étendue et au recul de ses limites; Louer, prendre à bail, aliéner et disposer du tout ou de la majeure partie de l'entreprise ou du commerce de la compagnie et recevoir comme suite les actions, obligations, debentures et autres valeurs d'aucune personne, société ou corporation, sous le nom de \"Deschamps Frères, limitée\", avec un capital-action de vingt milles ($20,000.00) piastres, divisé en huit cents (800) parts de vingt-cinq ($25.00) piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 5 juin 1915.C.J.SIMARD, 3549\u201424-2 Sous-secrétaire de la province.dation or amalgamation with any person or persons, firms or corporations carrying on, engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on, or which may directly or indirectly benefit this company, and to take or otherwise acquire, shares, bonds and other securities of any such person or persons, firm or corporation, and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal with same; To acquire, own and hold real estate, buildings and appurtenances necessary for the carrying on the said business, or which may be deemed convenient for or incidental to the carrying on of the same or the expansion or enlargement of the scope and limits thereof ; To let, lease, sell, alienate and dispose of the whole or any major part of the undertakings or business of the company and to receive in pay-j ment therefor any stocks, bonds, debentures or other securities of any persons, firm or corporation, under the name of \"Deschamps Frères, limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into eight hundred (800) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of June, 1915.C.J.SIMARD, 3550\u201424-2 Deputy Provincial Secretary.The Montreal Fish Company Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 5 juin 1915, constituant en corporation MM.Samuel Mozin, commis; Harry Conhaim, voyageur; Lazarus Payne, marchand; James J.Lazarus, marchand; Barney J.Lazarus marcliand, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir la clientèle du commerce actuellement exercé par William Cohen, marchand, des cité et district de Montréal, sous la raison sociale et l'appellation de \"The Montreal Fish Company\", et la payer avec des parts acquittées et non sujettes à appel de la compagnie ; Faire le négoce de commerçants de fruits, d'importateurs et d'exportateurs de toutes les sortes de poissons et autres produits alimentaires provenant de la mer; ' Exercer tout autre commerce, soit de manufacture ou autre, qui pourra paraître à la compagnie susceptible d'être exercé convenablement en rapport avec le commerce susdit, ou jugé de nature à augmenter la valeur des biens et droits de la compagnie ou à les rendre productifs; Acquérir et assumer le tout ou aucune partie du commerce, de la propriété et des obligations d'aucune personne ou compagnie faisant le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenables aux fins de la compagnie; Demander, acheter et autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, licences, concessions et autres choses semblables, conférant un privilège limité, exclusif ou non exclusif à l'usage d'aucune invention qui pourra paraître susceptible d'être utilisée aux fins de la compagnie, ou dont l'acquisition pourra être calculé directement ou indirectement au bénéfice de cette compagnie; aussi, se servir, exercer, développer ou octroyer des licences relatives aux biens, privilèges et renseignements ainsi acquis, ou les faire autrement tourner au profit de la compagnie ; The Montreal Fish Company Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been 'issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the 5th day of June, I 1915, incorporating Messrs.Samuel Mozin, clerk; Harry Conhaim, traveller; Lazarus Payne, merchant; James J.Lazarus merchant; Barney J.Lazarus, merchant, of the city of I Montreal, for the following purposes: To acquire the goodwill of the business now carried on by William Cohen, merchant, of the city and district of Montreal, under the firm name ' and style of \"The Montreal Fish Company\", and to pay for the same in paid up and non-assessable shares of the company ; To carry on the business of fish dealers, impor- ' tere and exporters of all kinds of fish and other sea foods; To carry on any other business whether manufacturing Or otherwise, which may seem to the company capable of being carried on conveniently in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value I of or render profitable any of the company's I property or rights; j To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this com- ipany; To apply for, purchase or otherwise acquire any ' patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any se-' cret or other informations as to any invention ' which may seem capable of being used for any of ' the purposes of the company, or the acquisition 1 of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use, .exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account, the property, rights or information so acquired; 1543 Faire des conventions pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la co-opération, le risque conjoint, concession réciproque ou autrement avec aucune personne ou compagnie exerçant un commerce, engagée ou sur le point de s'engager dans des affaires et transactions, que cette compagnie est autorisée à exercer ou pratiquer, ou dans toutes affaires et transactions conduites de manières à profiter à cette compagnie directement ou indirectement, prendre ou autrement acquérir les parts et valeurs des dites compagnies, les vendre, les garder, les ré-émettre, avec ou sans garantie, ou autrement en disposer; Recevoir et autrement acquérir et détenir les actions de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant un commerce susceptible d'être conduit de manière à profiter à la compagnie directement ou indi rectement ; Généralement, acheter, prendre ou louer, échanger, bailler ou autrement acquérir tout bien personnel et réel ,tous droits et privilèges que cette compagnie jugera nécessaires ou convenables aux fins de son commerce; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, acquitter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, warrants, debentures et autres documents négociables et transportables, sous le nom de \"The Montreal Fish Company\", avec un capital-action de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 5 juin 1915.C.J.SIMARD, 3515\u201424-2 Sous-secrétaire de la province.Quebec Engineering Company, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, U a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinq juin 1915, constituant en corporation M.M.Charles-Edmond Taschercau, notaire public; Joseph Philias Cantin, notaire public ; Arthur Laflamme, commis; Lillian Ferguson, sténographe; Alice Giguère, sténographe, de la cité de Québec, pour les objets suivants: Fabriquer, construire, ériger, faire commerce et vendre des ponts en bois, en fer, en acier, en maçonnerie, en béton, et en béton armé, et faire le commerce de la construction des jxnits dans toutes ses ramifications, manufacturer, construire, ériger et trafiquer des structures métalliques dans toutes les diverses branches s'y rapportant ; faire le commerce d'entrepreneurs pour la construction, la réparation et l'altération des ouvrages et entreprise d'un caractère public et privé ; manufacturer, construire et trafiquer du fer et do l'acier ainsi que de leurs produits et de tous leurs dérivés; aussi, fondre, mouler, mettre en barres les fers et aciers de toute nature et description; exercer dans toutes ses branches le commerce de fabrication d'ouvrages en fer, d'ornementation et d'architecture, de fonderie, de machinerie et d'entreprise générale, et sous tous rapports, faire tout ce qui pourra être nécessaire à la réalisation des dits objets et pour la mise en exercice des dits pouvoirs et s'engager dans tout commerce de même nature ou s'y rattachant; Posséder et exploiter, soit à l'aide de la vapeur, de l'électricité ou autre force motrice, des tramways et des voies ferrées d'évitement sur ou à travers les terres possédées ou sous le contrôle de la compagnie, ou sur ou à travers les terrains adjacents à ceux de la compagnie, avec le consen- To enter into arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in, any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; Generally to purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any real and personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To draw, make, accept, indorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of leading, warrants, debentures and other negotiable or transferable instruments, under the name of \"The Montreal Fish Company\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00)each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 5th day of June, 1915.C.J.SIMARD, 3516\u201424-2 Deputy Provincial Secretary.Quebec Engineering Company, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have lx>en issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of June, 1915, incorporating Messrs.Charles Edmond Taschereau, notary public; Joseph Philias Cantin, notary public; Arthur Laflamme, clerk; Lillian Furguson, stenographer; Alice Giguère, stenographer, of the city of Quebec, for the following purposes.To manufacture, construct, erect, deal in anil sell wood, iron, steel, masonnry, concrete and reinforced concrete bridges, and to carry on the business of bridge building in all its branches; to manufacture, construct, erect and deal in structural metal work in all the various branches thereof; to carry- on the business of contractors and for the construction, repair and alteration of public and private works and undertakings; to manufacture, construct and deal in iron and steel and the products thereof in all the branches thereof ; and to cast, smelt and roll iron and steel of all kinds and descriptions : and to carry on in all its branches the business of manufacturers of ornamental and architectural iron work, founders, machinist s and general contractors, and in all respects to do all that may be necessary in the attainment of the said objects and in the exercise of the said powers, and to engage in any business of a similar or kindred nature; To own and operate, either by steam, electricity or other power, tramways and railway sidings on or over the lands owned or controlled by the company, or on or over lands adjacent to the lands of the company, with the consent of the 15 Jo.ÎP75 1544 temcnt du propriétaire ou détenteur d'iceux, et, pOtféder et exploiter les locomotives et le matériel roulant s'y rapportant; Construire ou acquérir par achat, louage ou autrement, posséder et exploiter pour son propre compte ou par bail, des remorqueurs, des barges et autres vaisseaux jxmr le touage et le transport del effets et marchandises de toute description, par voie d'eau, et généralement exercer le commerce d'expéditeurs, gardiens de quais et entre-positaires; Construire, acquérir, louer et utiliser les chemins, qqais, docks, jetées de ports, élévateurs, entrepôts, bureaux et autres constructions et accomodations nécessaires aux fins commerciales de la compagnie, les vendre et les aliéner en tout ou en partie;/ Construire ou autrement acquérir posséder ou exploiter des travaux d'aqueduc en rapport ou alliés au commerce de la compagnie.Renflouer, enlever, déplacer les vaisseaux qui ont été totalement ou partiellement coulés, échoués, mis hors de services ou endommagés, et construire, entreprendre et faire toute opération nécessaire au sauvetage des navires ou de la propriété maritime; Prendre des contrats pour le travail d'ingénieurs et autres travaux comprenant l'usage des remorqueurs, des barges ou autre vaisseau, et machinerie pour la navigation; Exercer le commerce de magasins généraux et de maisons de pensions en rapport avec le commerce de la compagnie ou en dérivant; Etablir et maintenir, contribuer à l'établissement et au maintien d'associations, institutions, fonds de secours et commodités jugés avantageux aux employés anciens et nouveaux de la compagnie ou de ses prédécesseurs en affaires, ou de ceux qui dépendent de ces personnes, accorder des pensions et des permis, faire des paiements pour l'assurance, souscrire et garantir de l'argent pour des fins charitables et de bienfaisance, ou pour aucune exposition, ou encore pour aucun but public ou général; Etre agent pour tout individu, société ou corporation faisant un commerce semblable à celui que cette compagnie est autorisée à exercer; Former une association ou une organisation avec aucune compagnie pour la construction des ponts en fer ou en acier, ou avec tout individu ou société faisant le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer; Acquérir par achat, louage ou autrement, des biens personnels ou réels, la clientèle, les franchises, droits, privilèges, contrats et créances de toute nature, utiles ou se rapportant au commerce de la compagnie, suivant les termes et conditions jugées convenables, de tout individu, société ou corporation et les payer argent comptant ou partie avec du numéraire ou des parts acquittées, obligations, ou autres valeurs de la compagnie ou autrement tel qu'il sera convenu et les vendre ou autrement en disposer en tout ou en partie; Acquérir, détenir et posséder des actions dans toute autre corporation faisant un commerce de même nature et les payer soit avec du numéraire pu partiellement avec du numéraire ou émettre des parts entièrement libérées de la compagnie en paiement total ou partiel d'icelles, ou autrement, tel qu'on pourra convenir, les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, créer, posséder, mettre en opération la force motrice qui pourra être estimée nécessaire en rapport avec le commerce de la compagnie, et, vendre tout excédant de force motrice non requise owner or holder thereof, and to own and operate the shunting engines and rolling stock incidental thereto; To construct or acquire by purchase, lease or otherwise, and to own and operate on its own account or for hire, tugs, barges and other vessels for the towage and conveyance of goods and marchandises of every description, by water, and generally to carry on the business of forwarders, warfingers and warehousemen; To construct, acquire, least; and use roads, wharves, docks, piers, elevators, warehouses, offices and other buildings or facilities necessary for the purjjosc of the company's business and to sell and dispose of the same or any part thereof ; To construct or otherwise acquire, and to own and operate waterworks in connection with or incidental to the company's business; To raise, remove or relieve vessels which have been wholly or partially sunk, grounded, disabled or injured, and to undertake, contract for and carry out any operation necessary for the saving of ships or marine property; To undertake contracts for engineering and other works involving the use of tugs, barges or other floating plant and machinery; To carry out the business of general storekeepers and boarding house-keepers in connection with or incidental to the company's general business; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds and conveniences calculated to benefit the employees or ex-employees of the company, or its predecessors in business, or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and licenses and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public or general object; To act as agent for any individual, firm or corporation carrying on business similar to the business which this company is authorized to carry on; To form a union or working arrangement with any iron or steel or bridge company, or with any individual or firm doing a business which this company is authorized to carry on; To acquire by purchase, lease or otherwise, property real or personal, and the goodwill, franchises, rights, privileges, contracts and assets of any and every kind, useful or incidental to the business of the company, upon such terms and conditions as may be deemed advisable, from any individual, firm or corporation and to pay for the same in cash or part cash or paid up shares, bonds or other securities of the company or otherwise as may be agreed upon and to sell or otherwise dispose of or otherwise deal with the whole or any portion of the same; To acquire, hold and own shares in any other corporation doing business of a like nature and to pay for the same either in cash or part cash or to issue fully paid up shares of the company in payment or part payement therefor, or otherwise as may be arranged and to sell or otherwise deal with the same; To acquire or generate, own and operate such power as may be deemed necessary in connection with the business of the company, and to sell any surplus power not required for the purpose of 1545 pour les fins de la compagnie, dans les districts the company, in the di-tricts of Quebec and de Québec et de Trois-Rivières, le tout sujet aux Thm'-Rivcrs, subject to the provincial and lois et règlements de la province et des munici- municipul laws and regulation; palités; ; Exercer tout autre commerce dérivant des To carry on any other business germane to the objets pour lesquels cette compagnie est incorporé objects for which the company is incorporated, soit de construction, de manufacture, d'entre- whether building, manufacturing, contracting, prise, de vente, d'entrepôts,de magasins ou autres selling, warehousing, storing or otherwise, which dont l'exercice pourra être jugée utile en rapport it may be deemed useful to carry on in connection avec celui de la compagnie; with tin; business of the company; Prendre, acquérir et détenir des valeurs de To take, acquire, and hold securities of any and toute sorte, réelles et personnelles, pou: dettes, every kind, real and personal, for debts and liabi-engagements et obligations encourus ou à encourir lities or obligations to the company incurred or en ramiort avec les fins et objets de la compagnie to be incurred in respect to the purpo.es and s'en décharger ou en disposer pour le mieux; objects of the company, and to discharge or dispose of the same as may be thought Ix'St; Acquérir ou assumer en tout ou en partie les To acquire and undertake the whole or any affaires, les biens, droits et obligations de toute part of the business, property, rights and liabi-personne ou compagnie faisant tout commerce lities of any person or company carrying on any quo cette compagnie est autorisée à-exercer ou en business which this company Is authorized to ixjsscssion de biens applicables aux objets de la carry on or possessed of a property suitable for compagnie, et s'associer à toute personne ou com- the purpose of this company, and to amalgamate pagnie faisant un commerce de même nature; with any person, or company carrying on business of a similar nature; Emettre en paiement de tout bien, privilèges To issue in payment of any property, eonees-ou droits acquis par la compagnie, ou en considé- sions or rights acquired by the company, or in ration d'aucune union ou arrangement pour la consideration of any amalgamation or other réalisation des objets de lacompagnie, des déhen- arrangement for the pursuance of the company's tures ou du stock commun ou préférentiel entière- objects, bonds or common or preferred shares ment libéré et non sujet à appel; of stock of the company as fully paid up and non-assessable; Faire des arrangements pour le partage des To enter into any arrangement for sharing bénéfices, union d'intérêts, coopération, risque profits, union of intereste, co-operation, joint conjoint, concession réciproque, ou autrement, adventure, reciprocal concession, or otherwise, avec toute personne ou compagnie faisant ou sur with any person or company carrying on or le point de faire un commerce ou un genre d'af- engaged in, or about to carry on or engaged faires pour lequel cette compagnie se fait autori- in, any business or transaction which this com-ser, ou toutes affaires susceptibles d'être conduites pany is authorized to carry on or engage in, de manière à profiter à la compagnie directement or any business or transaction capable of being, ou indirectement, prêter de l'argent, garantir conducted, so as to directly or indirectly benefit l'exécution des contrats; ou autrement aider ces this company, and to lend money to guarantee personnes et compagnies; prendre et autrement the contracts of, or otherwise assist any such acquérir des actions et valeurs de ces compa- person or company, and to take or otherwise gnies, les vendre, les détenir, les ré-emettre, avec acquire shares and securities of any such company ou sans garantie, ou autrement en disposer; and to sell, hold, re-issue, with or without gua- rantee, or otherwise deal with the same; Louer, vendre ou autrement disposer de la To lease, sell or otherwise dispose of the busi-propriété ou des entreprises commerciales «de la ness property or undertakings of the company, compagnie, ou d'aucune partie d'icelles, en con- or in part thereof, for such consideration as the s id era tion de ce que la compagnie jugera conve- company may deem fit, and in particular for nable, et spécialement, pour des parts, obligations shares, bonds, debentures or securities of any et debentures ou valeurs d'aucune autre compa- other company having objects similar in whole gnie ayant des objets semblables en tout ou en or in part to those of this oompany; partie à ceux de cette compagnie; Distribuer aux actionnaires de la compagnie,1 To distribute among the shareholders of the en nature, tout bien de la compagnie, et en parti- company in kind, any property of the company, culier lea actions, debentures ou valeurs de toutes and in particular any shares, debentures or secu-compagnies appartenant à celles-ci, ou dont la ritiesof any companies belonging to the company, compagnie pourra disposer; j or which the company may have power to dispose .of; Miner, fondre, mettre en barre, extraire ou | To mine, smelt, roll, draw and otherwise work autrement travailler le cuivre, l'étain, le zinc et copper, tin, zinc and other metals and alloys, autres métaux\" et alléages; manufacturer et trafi- and to manufacture and deal in metals, alloys quer des métaux et alléages ainsi que de leurs and the products thereof generally; produits généralement; Manufacturer et trafiquer des obus, bombes, ' To manufacture and deal in shells, bombs, cartouches, étuis à cartouches, fusées, tubes, cartridges, cartridge cases, fuses, tubes, adapters, douilles, balles, capsules et toutes sortes de pro- bullets, caps and all kinds of projectiles, ammu-jectiles, munitions et explosifs utilisés, s'y ratta- nition and explosives used in connection there-chant; ,witfi; j Fabriquer et trafiquer des canons, mortiers, To manufacture and deal in guns, mortars, howitzers et canons de tous calibres, camions howitzers and cannons of all calibres, gun à canons, tourelles, vitonnières, garnitures de carriages, turrets, limbers and mountings of fusil, de toute description, charriots de munitions, every description, ammunition waggons, armored chars blindés, autres véhicules et effets d'artillerie, cars and other vehicles and artillery generally, généralement, des torpilles, sous-marins, vaisseaux torpedoes, sub-marines and aircraft and ail ijarts aériens, et tous leurs accessoires et appartenances; and appurtenances thereof; Exercer le commerce de navires, barges, cons- To carry on the 'business of ship, bar.gc and 4 1546 truction de navires, dans toutes ses branches, y compris l'équipement; Faire tout autre chose jugée néc*> Residence.Montreal.Westmount.Montreal.CoiXEUEH.Ottawa.Montreal.Westmount.Montreal.Outremont.Montreal.Westmount.Sorcl.Montréal.Ottawa.Montréal.Cours de Hoissieii.Montreal High Sch.A McGill University, .jMcGill University.Coll.Mont.Saint Louis et Coll.Sainte Marie.Montreal High Sch.A McGill University.McGill University.Coll.Sainte Maiie, Cours de Boissicu.Coll.Montreal A Coll.L'Assomption.Coll.Sainte Thérèse A Coll.Suinte Marie.Ecole .Olier .v Coll.Sainte Marie.Mont.Saint Louis, Shortell's Academy.Alnrdeen A Belmont Schools.Ottawa Collegiate Institute.W il I ia ni 1 .un n School, Cours de Boissicu.University of Ottawa.McGill University.Cell.Sainte Marie.Montreal High Sch.A McGill University.Catholic High Sch., Saint Kevins School.Coll.Sainte Marie A Cours de Boissicu.Sém.de Saint Hyacinthe, Cours Leblond de Brumath.Coll.Sainte Marie.McGill University.Coll.Sainte Marie A ( 'ours de Boissieu.Coll.L'Assomption, Ecole Normale J C.Coll.Sainte Marie, Cours de Kerméno.Sém.Saint-Hyacinthe A Cours de Boissieu.Coll.Sainte Marie, Coll.Montréal.Mont.Saint-Louis, ( Soil.Sainte-Marie.Coll.Sainte-Marie, ('oursde Boissieu.Sém.Sainte-Thérèse de Blainhillc.Coll.Sainte-Marie, Cours de Boissieu.Sainte-Thérèse A Montréal.Sém.de Saint-Hyacinthe, Leblond de Brumath.Chauveau's School, A.J.Male Sanders.Coll.Montréal A Coll.Sainte-Marie.J.H ARCHAMBAULT, Secrétaire du Barreau de Montréal.\u2014Secretary of the Bar of Montreal.Montréal 5 it.in 1915.\u2014Montreal, 5th June, 1915.3547-47 1548 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE I ADVERTISERS IN THE GAZETTE OFFICIAL CEUX qui envoient des annonces j)our être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle, voudront » serted in the Official Gazette, will please bien se conformer aux règles ci-dessous: observe the following rules: L Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Ix;8 prix sont : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21e.Slips ou épreuves, 05c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publics une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du Gouvernement.Québec, 4 avril 1914.1999 1.Address \"The Officiai Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 05 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once arc only followed by our document number.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.\u2022 2000 Index de la Gazette Oflicielle de Québec, No 24.ACTION8 en séparation de biens:\u2014ACTIONS for separation as to property :\u2014 Dme Bigelow vs McShane.1512 \" Blanchette vs Champagne.1513 \" Burelle vs Marien.1511 \" Cantin vs Levasseur.1514 \" Cheranin vs Berson.1513 \" Choquette vsSt-Onge.1512 \" Cimon vs Pelletier.1514 \" Doyon vs Veilleux.1510 \" Ethier vs Lapierre.1511 \" Harbour alias Arbour vs Brunet.1514 \" Guindon vs Belair.1515 Actions en séparation de corps et de biens: Perry vs Pease.1515 Index of the Quebec Oilicia) Gazette.Ne.£4.ACTION8 en séparation de biens:\u2014actions for separation as to property :\u2014 Dme Rally vs Makeros.1512 \" «Leborgne vs Boissel.1512 \" Lafièchevs Toupin.1513 \" Litofskyvs Grabstein.1515 \" PaulvsShierer.1514 \" Rémillard vs Marcil.1513 \" Sabbath vs Bacher.1512 \" Schierer vs Weinninger.1514 \" Spooner vs Bouchard.1512 \" Trudeau vs Lemieux.1514 Actions for separation as to bed and board: ' \u2014Dme Picard vs Crete.1513 1540 Arrêtes en conseil:\u2014Annexion des cantons Latulipe et Botsford, 1497.Association, assurances ou sociétés:\u2014L'Association des Employés des Postes de Montréal, 1504; L'Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Maison J.O.Gareau, Ltée, 1504; The Montreal Sailors Institute, 1505; The Occidental Fire Insurance Company, 1505; The Protestant Relief Society, 1505; The Society for the protection of Women and chidren, 1505; The Union Marine Insurance Coy, Ltd, 1504.Annonceurs, avis aux:\u20141548.Avis:-y-Crédit Canadien Incorp., 1519; La Commission des Baux Courantes de Québec, 1520.Compagnie autorisée a faire des opérations: The Canada Malleable and Steel Range Mfg., Coy, Ltd, 1546.En liquidation:\u2014The Canadian Gold Fields Syndicate, Limited; 1520.Examens:\u2014Barreau:\u2014Montréal, 1517; Trois-Rivières, 1511.Examen:\u2014Bureau des Examinateurs des Mesureurs de Bois de la province de Québec, 1546.Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Deschamps, Frères, Limitée.1541 Ideal Gas Company Incorp.1499 La Cie Neuville Ltée.1499 Majestic Realty Company, Incorporated.1487 Lettre patente supplémentaire: \u2014 Bleury Realties Ltd.1500.Faillis:\u2014Insolvents:\u2014 Badeaux.1519 Choquette, Enreg.1518 Clermont.1518 Cohen & Haranovitch.1517 Dufour.1516 Farris.:.1519 Gervais & Laflamme.1517 Goldstein.1518 Habib.1516 Hendrik & Abbers.1517 Municipalités scolaires:\u2014Brassard-Saint Michel des Saints, 1506; Causapscal Village-Causapscal Paroisse, 1507; Donnacona, 1509; Fontainebleau, 1508; Honfleur, 1508; Lac Chat, 1506; Ix)t 29 de Tingwick-Shipton, 1506; Norniningue-Canton Loranger, 1508; Petit Saguenay, 1509; Rivière Croche, 1510; Shelbred-Nouvelle, 1510; Saint Barnabe-Saint Etienne des Grès, 1508; Saint Césairi village-Saint Césaire paroisse, 1509; Saint Etienne de Bolton, 1507; Saint François de Sales, 1506; Saint Ours, 1507; Saint Michel de Rougemont paroisse Saint-Michel de Rougemont village, 1509; Saint Thomas de Pierreville village\u2014Saint-Thomas de Pierreville paroisse, 1510; Village de Lotbinière-Paroisse de Lotbinière, 1510.Nominations:\u2014 Conseillers municipaux :Notre Dame des Quinze, canton Guigues, 1498.Orders in council:\u2014Annexation of the townships Latulipe and Botsford, 1497.Associations, insurance or societies:\u2014L'Association del Employés des Postes de Montréal, 1504; L'Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Maison J.O.Gareau, Ltée, 1504; The Montreal Sailors Institute, 1505; The Occidental Fire Insurance Company, 1505; The Protestant Relief Society, 1505; The Society for the protection of Women and chidren, 1505; The Union Marine Insurance Coy, Ltd, 1504.Advertising, notice to:\u20141548.Notice:\u2014Crédit Canadien Incorp., 1519; The Quebec Streams Commission!, 1520.Company authori ed to do business:\u2014 The Canada Malleable and Steel Range Mfg., Coy, Ltd.1546.In liquidation:\u2014The Canadian Gold Fields Syndicate, Limited, 1529.Examinations:\u2014Bar:\u2014Montreal, 1547; Three Rivers, 1511.Examination:\u2014Board of Examiners of Cullers of the province of Quebec, 1546.Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Municipal Debenture Corporation Ltd.1502 Quebec Engineering Coy, Ltd.1543 The Canadian Garnmênt Coy, Ltd.1500 The Montreal Fish Coy.1542 Supplementary letter patent:\u2014Bleury Realties Ltd, 1500.Faili is:\u2014Insolvents:\u2014 Héritiers-Heirs Ajmo.1518 Lafleur (Dme).1517 Létourneau & Cie.1515 Loranger.1518 Lubin.1517 Ornstein.1516 Payette.1515 Scarborough.1518 Tremblay.1519 Ungar.1516 Schools municipalities:\u2014Brassard-Saint Michel des Saints, 1506; Causapscal Village-Causapscal Parish, 1507; Donnacona, 1509; Fontainebleau, 1508; Honfleur, 1508; Lac Chat, 1506; Lot 29 of Tingwick-Shipton, 1506; Nominingue-Canton Loranger, 1508; Petit Saguenay, 1509; Rivière Croche, 1510; Shelbred-Nouvelle, 1510; Saint Barnabe-Saint Etienne des Grès, 1508; Saint Césaire village-Saint Césaire paroisse, 1509; Saint Etienne de Bolton, 1507; Saint François de Sales, 1506; Saint Ours, 1507; Saint Michel de Rougemont paroisse Saint-Michel de Rougemont village, 1509; Saint Thomas de Pierreville village, Saint Thomas de Pierreville parish, 1Ô10 ; Village de Lotb»-nière-Paroisse de Lotbinière, 1510.Appointments:\u2014 Municipal Councillors:\u2014Notre Dame des Quinze, township Guigues, 1498. 1550 Président des commissaires d'écoles:\u2014I^es Etroits du Lac, 1498.Ordre de cour:\u2014Cardin et al vs Vigneault, 1521.Proclamation : \u2014Prorogation des Chambres, 1498.Vente d'effets non reclamés :\u2014Dominion Express Coy, 1521; Cie Chemin de Fer Québec Central, 1521.VENTES PAR LES SHERIFFS:\u2014 Arthabaska:\u2014Goulet vs Lefebvre, 1522; Roy (Dme) vs Viel, 1522; St-Germain et al vs Vaillancourt, 1522.Chicoutimi:\u2014Tremblay vs Harvey, 1523.Joliette:\u2014Rouleau vs Barrette, 1523; The St.Lawrence Flour Mills Co.Ltd vs Verret.1523- Kamouraska:\u2014Malcnfant vs F.Asselin, Ltée.1524.Montmagny:\u2014Noel vs héritiers I^emicux, 1524.Montréal:\u2014Berliner vs O'Connor, 1529; Bois-briand vs Dionne, 1534; Boisbriand (Dme) vs Dionne, 1535 ; Dupré & Marquette, Faillis, 1530 ; Dupré & Marquette, Faillis, 1528; Faust vs Dme Groulse, 1527; La-marche (Dme) vs Desnoyers, 1527; La-moureux, Failli, 1530 ; Lamoureux Failli, 1527; Létourneux èsql., vs (Dme) Brunet, 1526; JjC Crédil Foncier Franco Canadien vs Quenneville, 1536; Le Crédit Montréalais Ltée vs Gaffney, 1534; Leduc, Failli, 1536; Marquette & Dupré, Faillis, 1500; Milieu & Frères vs Borderie, 1528; Noiseux vs Lafrance, 1528; Péloquin vs Clermont, 1533; Racine et al esql.vs Prud-homme, 1535; Roy (Dme) vs Bourke, 1500; The Financial Trust Coy Ltd vs Godin, 15;3l Tobin Manufacturing Coy vs Dcsaul-niers, 1526; Tremblay vs Invention and Promotion Ltd, 1533; Vineberg vs Adelson et al, 1525.Québec:\u2014Lefebvre (Dme) vs Larivée, 1537; McNider & Co vs Baller, 1536.Rimouski:\u2014Bellavance vs Sénéchal, 1538; Levasseur vs Saucier, 1537.Saguenay:\u2014La Banque Nationale vs Murray Bay Jockey Club, 1538.Saint-Francois:\u2014Roy vs Bourquc, 1539.Terrebonne:\u2014Massie (Dme) vs Royal Agricultural Schools 1539.Trois-Rivières:\u2014Carignan vs Bourassa, 1540; Chevalier et al vs Côté et al, 1539; Lafon-taine et al vs Francœur, 1540.President of school commissioners:\u2014Les Etroits, du Lac, 1498.Order of court:\u2014Cardin et al vs Vigneault, 1521.Proclamation :\u2014Parliament prorogued, 1498.Unclaimed shipments: \u2014 Dominion Express Coy, 1521; Quebec Central Railway Coy.1521.SHERIFFS' SALES: Arthabaska:\u2014Goulet vs Ix;fcbvrc, 1522; Roy (Dme) vs Viel, 1522; St-Germain et al vs Vaillancourt, 1522.Chicoutimi:\u2014Tremblay vs Harvey, 1523.Joliette:\u2014Rouleau vs Barrette, 1523; The St.Lawrence Flour Mills Co.Ltd vs Verret, 1523.Kamouraska:\u2014Malenfant vs F.Asselin, Ltée, 1524.Montmagny:\u2014Noel vs heirs Lemieux, 1524.Montreal:\u2014Berliner vb O'Connor, 1529; Boisbriand vs Dionne, 1534; Boisbriand (Dme) vs Dionne, 1535 ; Dupré & Marquette, Insolvent, 1530 ; Dupré & Marquette, Insolvents, 1528; Faust vs Dme Groulse, 1527; I^amarche (Dme) vs Desnoyers, 1527; Lamoureux, Insolvent, 1527; Lamoureux Insolvent, 1530; Létourneux èsql., vs (Dme) Brunet, 1526; Le Crédit Foncier Franco Canadien vs Quenneville, 1536; Le Crédit Montréalais Ltée vs Gaffney, 1534; Iieduc, Insolvent, 1536; Marquette & Dupré, Insolvent, 1500; Millen Frères vs Bordereic, 1528; Noiseux vs Lafrance, 1528; Péloquin vs Clermont, 1533; Racine et al esql.vs Prud-homme, 1535; Roy (Dme) vs Bourke, 1500; The Financial Trust Coy Ltd vs Godin-1531; Tobin Manufacturing Coy vs Desaul, niers, 1526; Tremblay vs Invention and Promotion Ltd, 1530; Vineberg vs Adelson et al.1525.Quebec:\u2014Lefebvre (Dme) vs Larivée, 1537; McNider & Co vs Bailer, 1536.Rimouski:\u2014Bellavance vs Sénéchal, 1538; Levasseur vs Saucier, 1537.Saguenay:\u2014La Banque Nationale vs Murray Bay Jockey Club, 1538.Saint Francis:\u2014Yoi vs Bourque, 1539.Terrebonne:\u2014Massie (Dme) vs Royal Agricultural Schools 1539.Three Rivers:\u2014Carignan vs Bourassa, 1540; Chevalier et al vs Côté et al, 1539; LafoD-fontaine et al, vs Francœur, 1540.Quebec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebio:-Printed by E.-E.CINQ-MARS, Prin nrimeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter to His Most Excellent Majesty the King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.