Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 3 juillet 1915, samedi 3 (no 27)
[" No 27 1663 Vol.XLVII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 3 JUILLET 1915 PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 3rd JULY, 1915 Nomination Appointment Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT- His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, GOUVERNEUR par arrêté ministériel en date has been pleased by Order in Council, bearing du onze juin 1915, de nommer M.le docteur date the eleventh day of June, 1915, to appoint Philip Nase, de la cité de Montréal, assistant Doctor Philip Nase, of the city of Montreal, médecin de l'asile d'aliénés de Verdun.3935 assistant physician, at the Verdun Hospital for the Insane.3936 Proclamation P.-E.LEBLANC Canada, Province de Québec., L.S.GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nop très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le cinq juillet mil neuf cent quinze, mais que, Kur diverses considérations, Nous avons, sur vis du conseil exécutif de ladite province, jugé Proclamation P.-E.LEBLANC Canada, Province of Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the fifth of July, one thousand nine hundred and fifteen, but that, for various considerationa, We have, with the advice of the Executive 1664 à propos de la proroger de nouveau jusqu'au seize août prochain ; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en lu cité de Québec, le cinq juillet prochain; vous convoquons par les présentes pour le SEIZE AOUT prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes letties patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.\u2022 Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce vingt-huitième jour de juin, l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre règne le sixième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, 3236 L.-P.GEOFFRION.Avis du Gouvernement The Big Hollow Gold Mine Company, Limited.Avis est donné au public, que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettes patentes, en date du dix-huit juin 1915, constituant en corporation MM.François Xavier de Billy, employé civil, de Victoriaville; Pierre Alphonse Robitaille, boulanger, de Prince-ville; Joseph Ernest Gagnon, industriel, de Victoriaville; J.T.Rolland Gazelle, courtier, de Montréal et Edouard Morency, commis d'hôtel, de Québec, dans les buts suivants: Acquérir, vendre ou louer des meubles, immeubles, pouvoir d'eau, lignes de transmission électrique, moulin, manufactures, patentes, licences, privilèges, contrats appartenant à des particuliers, compagnies ou corporations dans les comtés de Wolfe, Compton, Richmond et Sherbrooke.Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines ou minerais; Faire toutes les opérations par lesquelles ont peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter,de quelque autre manière que ce soit, le sol du les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer et aliéner des mines, terrains miniers, droit de préamption, ou tout autre intérêt en iceux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées, se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir, exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe ou de téléphone, jetées, digues, biez.canaux, pouvoirs hydrauliques.pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour les opérations; Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the sixteenth of August next.THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the fifth July next; and hereby convene you for the SLXTEENTH of AUGUST next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Mr.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec, this twenty eight day of June, the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 3236 Quebec.Government Notices The Big Hollow Gold Mine Company, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1915, incorporating Messrs.François Xavier de Billy, civil employee, of Victoriaville; Pierre Alphonse Robitaille, baker, of Princeville; Joseph Ernest Gagnon, manufacturer, of Victoriaville; J.T.Rolland Gazelle, broker, of Montreal and Edouard Morency, hotel clerk, of Quebec, for the following purposes: To acquire, sell or lease moveable and immoveable property, water-powers, electric trans-mission lines, mills, manufactories, patents, licenses, privileges, contracts belonging to individuals, companies or corporations within the counties of Wolfe, Compton, Richmond and Sherbrooke; To prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stone may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug for, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof; Acquire lease, and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights or any interest therein; mechanical contrivances, patent rights of invention or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water powers, electric and other powers, water works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful in its operations; 1665 Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, debentures, ou autres valeurs émis par une compagnie minière et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de la présente section et les payer, au moyen d'actions libérées en tout ou en partie si elle le désire, et se charger des dettes et charges y adhérentes; Payer tous les frais ayant rapport à l'octroi de la lettre patente y compris les services d'incorporation dans et pour la formation de la compagnie, y compris les services rendus ou à rendre par les promoteurs ou les directeurs provisoires en tout ou en partie, en argent ou par l'émission d'actions acquittées de cette compa- gnie; , \u2022 Payer toutes rémunérations jugées convenables par le bureau de direction pour services rendus en plaçant ou aidant à placer ou à vendre ou en garantissant le placement d'actions, debentures ou autres de la compagnie, soit en argent ou par l'émission d'actions acquittées de cette compagnie; Emprunter des deniers et faire des avances de deniers comptants ou les garantir par hypothèques ou debentures, titres ou autres valeurs de la compagnie; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations nécessaires propres à atteindre les fins pour lesquelles la compagnie demande son incorporation, sous le nom de \"The Big Hollow Gold Mine Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en vingt mille (20,000) actions de une piastres ($1.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Victoriaville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de juin 1915.C.J.SIMARD, 3785\u201426-2 Sous-secrétaire de la province.Maxwell Realty Company, Incorporated.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huit juin 1915, constituant en corporation MM.Samuel Williams Jacobs, conseil du Roi ; Alexandre Rives Hall, conseil du Roi; Gui Casimir Papineau-Couture, avocat, Louis Fitch, avocat, Harry Gough, comptable, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir par achat, louage, échange, donation, concession ou autrement, détenir et posséder des terres, biens-fonds et immeubles de toute description; développer, améliorer, exploiter et tracer sur telles propriétés des rues, ruelles, squares, lots ou autres choses, ériger des maisons, bâtisses et autres constructions sur tels biens fonds ainsi acquis; vendre, prendre à bail, louer, transporter, échanger, aliéner et autrement disposer de ces terres, biens-fonds et immeubles ainsi que des bâtisses dessus construites, disposer d'aucune rue, ruelles, d'aucun square sur telles propriétés en faveur d'aucune personne ou municipalité, aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Etre agents d'immeubles et d'assurance et agents pour la perception des loyers; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques et liens pour garantir le paiement du prix d'achat Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandises, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen.Receive in payment for minerals, lands, merchandise or works, shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company and hold the same or dispose thereof ; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under this act may carry on, and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if it so desire, and undertake the debts and charges appertaining thereto; To pay all costs incidental to the granting of these letters patent including services rendered in and for the incorporation and formation of the company and the services rendered or to be rendered by the promoters or provisional directors altogether or partly in cash or by the issue of paid up shares of this company; To pay all remunerations deemed convenient by the Board of Directors for services rendered in placing or assisting to place or sell or in guaranteeing the placing of shares, debentures or other securities of the company, either in cash or by the issue of paid up shares of this company; To borrow monies and make cash advances or secure the same by hypothecs or debentures, titles or other securities of the company; To do all the acts, exercise all the powers and carry on all operations suitable for the attainment of the purposes wherefore this company is incorporated, under the name of \"The Big Hollow Gold Mine Compnay, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00) each The principal place of business of the corporation, will be at Victoriaville.Dated from the office of the provincial secretary, this eighteenth day of June, 1915.C.J.SIAMRD, 3786 Deputy Provincial Secretary.Maxwell Realty Company, Incorporated.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1915, incorporating Messrs.Samuel Williams Jacobs, King's Counsel; Alexander Rives Hall, King's Counsel; Gui Casimir Pa-pineau-Couture, advocate, Louis Fitch, advocate, Harry Gough, accountant of the city of Montreal, for the following purposes; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, and to hold and own lands, real estate and immoveables of every description, and to develop, improve, exploit and lay out any such property in streets, lanes, squares, lots or otherwise, and to erect nouses, buildings and other constructions on said real property so acquired, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of, and otherwise deal with lands, real estate and immoveables, and the buildings thereon erected, and to dispose of any streets, squares or lanes on such property in favour of any persons or municipalities, on such terms and conditions as the company may think fit; To act as real estate and insurance agents, and as agents for the collection of rents; To take and hold mortgages, hypothecs and liens to secure the payment of the purchase 1606 d'aucune propriété vendue par la compagnie par les acheteurs ou autres ou le paiement des avances faites par la compagnie aux acheteurs pour des fins de constructions ou autres améliorations; Acquérir, construire, entretenir et exploiter des travaux d'aqueducs pour fournir l'eau aux détenteurs et acheteurs des propriétés de la compagnie ou aux personnes et corporations en possession des terres adjacentes à icelles, suivant les termes dont on pourra convenir, le tout sujet aux règlements locaux et municipaux s'y rapportant; Construire, entretenir et exploiter des tuyaux d'égouts et autres installations pour le drainage des terres et constructions possédées par la compagnie, ou contigues à icelles; Acquérir par achat, louage ou autrement, assumer, en totalité ou en partie, l'entreprise, le commerce, l'actif ou le passif d'aucune personne, société ou compagnie que cette compagnie pourra légalement acquérir; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété, des droits, de l'actif ou des entreprises de la compagnie en considération de ce dont on pourra convenir, y compris les parts, obligations, debentures et autres valeurs d aucune autre compagnie, ou en prenant des hypothèques sur les terres et bâtisses; .Acheter, prendre en échange ou en paiement, ou autrement acquérir, posséder et détenir, aussi, vendre et disposer des parts, obligations, debentures et autres valeurs dans d'autres compagnies ayant des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de cette compagnie, acquérir, détenir, vendre et disposer des droits d'hypothéqués, de privilèges et de gages sur d'autres compagnies ou personnes ou en provenant; Assurer, donner d es garanties pour, et se rendre responsables de paiement des billets promissoires, lettres de change, comptes et autres obligations de toute nature quelconque, d'aucune autre corporation, société ou personne; Payer aucune propriété mobilière ou immobilières, aucuns droits, privilèges, commerce, aucunes franchises que la compagnie pourra légalement acquérir, ou avec l'assentiment des actionnaires, les services rendus à la compagnie, avec des actions entièrement libérées, des obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie; Se fusionner, partager les bénéfices ou s'associer avec aucune personne ou compagnie exerçant le même commerce ou un commerce semblable à celui que cette compagnie est autorisé à exercer, aux conditions que cette compagnie déterminera; I Faire toutes autres choses et exercer tous pouvoirs et tout commerce se rapportant aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, sous le nom de \"Maxwell Realty Conpany, Incorporated\", avec un capital actions de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province,1 le dix-huit juin 1915.C.J.SIMARD, 3755\u201426-2 Sous-secrétaire de la province.price of any property sold by the company, from purchasers or others,or advances by the company to purchasers for building purposes or other improvements; To acquire, construct, maintain and operate waterworks for the purpose of supplying water to the holders and purchasers of property of the company, or to persons or corporations holding lands contiguous thereto, at such rate as may be agreed upon, subject to local and municipal regulations in that behalf; To construct, maintain and operate sewers or other devices to drain the lands and buildings ownty the company, or contiguous thereto; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to take over the whole or any part of the undertaking, business property, assets or liabilities of any person, partnership or company .which this company may lawfully acquire; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of all or any part of the property, rights, assets, or undertakings of the company for such consideration as may be agreed upon, including shares, bonds, debentures or other securities or any other company, or by taking hypothecs on lands and premises; To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise to acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, debentures, bonds and other securities in other companies,having objects similar or partly similar to those of this company, and to acquire, hold, sell and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; I To guarantee and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts, or other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual ; To pay for any property, moveable or im no-veable, rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid-up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To amalgamate, share profits, or unite with any person or company, carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; To do all the acts and exercise all the powers, and carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Maxwell Realty Company, Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($10000) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated fromtbe office of the provincial secre tary this eighteenth day of June 1915.C.J.SIMARD, 3756\u201426-2.Deputy Provincial Secretary.La Compagnie de Construction de Maisons La Compagnie de Construction de Maisons .d'Habitations Salubres, Limitée.j d'Habitations Salubres, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la I Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies' Act Supplementary letters par le lieutenant-gouverneur de la province de patent have been issued by the Lieutenant Québec, des lettres patentes supplémentaires, Governor of the Province of Quebec, bearing 1GG7 en date du dix-huit juin 1915, à \"La compagnie de Construction de Maisons d'Habitations Salubres, Limitée\", par lesquelles les pouvoirs additionnels sont accordés.Acheter, vendre, louer et acquérir autrement des immeubles et des garanties hypothécaires; agir comme courtiers, agents et intermédiaires entre les vendeurs et les acheteurs d'immeubles et faire tous les actes se rapportant à ces matières.Pour servir d'intermédiaires entre les prêteurs et les emprunteurs; recevoir et administrer les souscriptions et les dépôts en argent qui pourront lui être faits par toutes personnes ou corporations, dans le but d'acquérir par voie d'achat ou autrement de la compagnie des terrains et des maisons d'habitation, et cela en la manière prescrite et conformément aux règlements, clauses et conditions déterminées par la compagnie; recevoir de l'argent en dépôt de membres souscripteurs, afin d'aider à la construction de maisons d'habitation salubres; Pour agir comme agents et courtiers d'assurance recevoir lés commissions ordinaires des agents en rapport avec les polices d'assurance sur le feu émises sur les maisons d'habitation construite par la compagnie et pour ses membres.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de juin 1915.C.J.SIMARD, 3787\u201426-2 Sous-secrétaire de la province.Excelsior Realties, Incorporated.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dk-huitième jour de juin 1915, constituant en corporation M.M.Maurice Macklin, agent; Peter Macklin, comptable: Yonas Cherteoff, teneur de livres; Benjamin Florin, gérant; Louis Fineberg, mécanicien, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Faire les opérations d'agents d'immeubles et d'agents financiers, et agir en qualité d'agents pour l'achat, la vente, la location, la gérance et l'administration de propriétés immobilières et exiger une commission pour ses services; Acheter, louer ou autrement acquérir des immeubles; vendre, louer, transporter, échanger, céder ou autrement disposer des dits immeubles, ou de toute partie desdits immeubles, et développer, embellir et diviser toute telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement, cultiver ces dits immeubles et en vendre et céder les produits; S'entremettre comme mandataires ou procureurs pour l'administration des successions, la vente des propriétés, le placement, la gérance, le prêt, le paiement, le transport et la perception des argents, loyers, intérêts, dividendes, hypothèques, obligations, debentures, et autres valeurs, faire des enquêtes, évaluations, ventes, échanges, louages, subdivisions et autres choses semblables; Construire, ériger, réparer, changer, et installer des édifices et autres constructions, et faire le commerce de matériaux de constructions; Conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autre avec tout gouvernement, autorite municipale ou locale ou avec toute autre personne, maison ou compagnie exerçant ou engagée ou à la veille d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et se porter garants des contrats, avec ou sans garantie, et prêter des fonds ou autrement aider toutes telles personnes, maisons Idate the eighteenth day of June, 1915, to \"La Compagnie de Construction de Maisons d'Habitations Salubres, Limitée\", granting to the said company the following additional powers; To purchase, sell, lease and otherwise acquire, immoveables and mortgage-securities; to act as brokers, agents and intermediaries between the purchasers and sellers of immoveables and to do all acts in connection with the above; To act as intermediaries between loaners and borrowers; to receive and manage the subscription and deposits of money made with the company by any persons or corporations, for the purposes of acquiring from the company, by way or purchase or otherwise, lands and dwelling houses, in the manner prescribed and pursuant to the by-laws, clauses and conditions determined by the company; to receive money-deposits from subscribing members, to aid in the erection of sanitary dwelling houses; To act as insurance agents and brokers, receive the usual agents commission in connection with fire insurance policies placed on the dwelling houses erected by the company and for tis members.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of June, 1915.C.J.SIMARD, 3788\u201426-2 Deputy Provincial Secretary.Excelsior Realties, Incorporated.Public notice is hereby given that, under the Quebec Compnies' Act, letters patent have been by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1915, incorporating Mesrss.Morris Macklin, agent ; Peter Macklin, accountant ; Yonas Cherteoff book-keeper;' Benjamin Florin, manager; Louis Fineberg, machinist; of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business as real estate and financial agents and act as agents for the purpose of buying, selling leasing,, managing, administering immoveable property and charge commission for its services; To purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate; to sell, lease, convey, exchange, dispose of, or otherwise deal with such real estate or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares, or otherwise; to farm any such real estate and to sell and dispose of the products thereof; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of monies, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions, and the like; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures, and to deal in any building requisites; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any government, municipal, or local authorities, or with any person, firm, or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to guarantee contracts of either with or without security, and to lend monies to or otherwise assist any such person, firm or company, or any person, firm or company, under- 1608 ou compagnies qui entreprendra de construire ou d'embellir la propriété dans laquelle la présente compagnie est intéressée, et généralement à ces dites personnes, maisons et compagnies et aux clauses et conditions que la compagnie jugera équitables; Prendre et détenir des hypothèques, gages et cliarges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou de tous deniers dus à la compagnie par les acheteurs ou avancés par la compagnie aux acheteurs pour des fins de constructions et autres embellissements; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou se charger de l& totalité ou d'une partie de l'actif, du passif, des affaires, propriétés, droits ou engagements de toute personne, maison ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de propriété propre aux fins de la présente compagnie; Acheter, acquérir, détenir, transférer, vendre et céder les actions.stocks, debentures, ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou d'une partie de la propriété et des entreprises de la compagnie pour la compensation et aux clauses et conditions que la compagnie jugera convenables, et accepter des deniers comptants, actions, obligations, débentures,stocks ou valeurs de toute autre compagnie en paiement entier ou partiel de ces dits biens; Placer les fonds disponibles de la compagnie en valeurs et de la manière qui seront fixées de temps à autre; Se fusionner avec tout particulier, maison ou corporation exerçant une industrie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie aux clauses et conditions qui seront jugées convenables; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie de temps à autre toutes espèces, actions, obligations, debentures, valeurs et autres biens appartenant à la compagnie; Faire toutes les choses avantageuses pour atteindre les objets ci-dessus ou s'y rattachant; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change mandats et autres instruments négociables ou transférables; Payer des commissions à toute personne, maison ou compagnies comme compensation pour avoir obtenu ou consenti à obtenir des souscriptions d'actions, absolues ou conditionnelles, de la présente compagnie ou de toute telle compagnie comme susdit; Les pouvoirs conférés dans chacun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune manière fîmités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Excelsior Realties, Incorporated\", avec un capital action de vingt mille ($20,000.00), piastres divisé en deux cents (200) actions de cent (100) piastres chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de juin 1915.C.J.SIMARD, 3819\u201426-2 Assistant secrétaire provincial.taking to build or to improve any property in which the company is interested; and generally to such persons, firms, or companies and upon such terms and conditions as the company may think fit; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers, or advance by the company to purchasers or others for buildings purposes or other improvements; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business franchises, property, rights, or liabilities of any person, firm orcompany carrying on any business, which this company is authorized to canyon on or possessed of property suitable for the purposes of this company; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stock, debentures orsecuritiesin any other company having objects similar in whole or in part to those of this company or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; To sell, lease, or otherwise dispose of property and undertaking of the company or any part thereof; for such consideration and upon such terms and conditions as the company shall see fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities, of any other company in payment or part payment therefor; To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such securities and in such manner as may from time to time be determine; To amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company on such terms and conditions as may be deemed advisable; To distribute among the shareholders of the company fron time to time any specie, shares bonds, debentures, securities and other property belonging to the company; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; To pay commissions to any person, firm or company in consideration of his or their procuring or agreeing to procure subscription, whether absolute or conditional for any shares in this company, or in any such company aforesaid; Any power granted in paragraph hereof shall not be limited by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"Excelsior Realties, Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal Dated, from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of June, 1915 C.J.SIMARD, 3820\u201426-2 Deputy Provincial Secretary. 16G9 St-Eustache Gardens, Incorporated.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le li mtenant-gouverncur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de juin 1915, constituant en corporation MM.William Kenneth McKeown, conseil du Roi, Leopold Choquette, avocat, James Robertson Law, Georges Edward Chart, et Lome Clayton Herdman, comptables, de la cité de Montréal, p mr les fins suivantes: Exercer les affaires d'une compagnie de terrains, et en rapport avec icelles, acquérir par achat, location, échange, donation, concession ou autrement détenir, subdiviser, tracer en lots à bâtir, des rues, ruelles, squares ou autrement améliorer, développer, louer, vendre, transporter, échanger, donner à bail ou autrement disposer et généralement trafiquer sur terres et immeubles de toute nature et description, soit vacants, soit bâtis ou autres, et aussi sur aucun droit, titre ou intérêt en iceux, les grever et hypothéquer en tout ou en partie; et aussi des biens de toute sorte et description, y compris la propriété mobilière et personnelle, et tous droits et privilèges que la compagnie considérera nécessaires aux fins de son commerce, et sur ces terrains et biens-fonds, ou sur aucune partie d'iceux, faire, ériger, construire, bâtir, exploiter et entretenir des chemins, des rues, ruelles, ponts et autres voies de communication, des maisons, logements, écuries, manufactures, moulins ,usines, boutiques et tous autres édifices, travaux et améliorations qui seront jugés propres aux objets de la compagnie, y compris la construction, sur ces terrains ou sur aucune partie d'iceux, de trott >irs, drains, canaux, tuyaux d'égout, usines pour l'éclairage et les accessoires, ainsi que toutes et chacune des améliorations de nature à augmenter la valeur du bien de la compagnie, ou d'aucune partie d'icelui; exercer le commerce d'agents d'immeubles, experts, éva-luateurs, courtiers en biens-fonds, entrepreneurs et constructeurs, et prat quer les affaires générales d'une agence d'immeubles, y compris les enquêtes, évaluations, ventes, échanges et autres choses semblables, aussi, négocier des baux et toutes autres formes de contrats se rapportant à l i nmeuble; Faire des avances au moyen de prêts, pour fins de construction et autres améliorations, aux acheteurs ou locataires d'aucune partie de la propriété de la compagnie, aider, par voie d'avances ou autrement, à la construction et à l'entretien des chemins, rues, ponts, trottoirs, travaux d'aqueducs, tuyaux d'égout, pouvoir d'éclairage ou usines et autres améliorations jugées de nature à rendre plus accessibles les propriétés de la c >mpagnie ou à augmenter leur valeur; Prendre et détenir des mortgages, des hypothè-q les, des gages et charges pour garantir le paiement du prix d'achat d aucune partie de la propriété que la compagnie vendra ou le remboursement d aucune somme d'argent due à la compagnie ou des avances faites par la compagnie aux acheteurs pour des fins de constructions et autres améliorations; Bâtir, installer, entretenir et exploiter un ou plusieurs systèmes de travaux d'aqueducs pour convenablement approvisionner d'eau les détenteurs et acquéreurs des propriétés de la compagnie et autres, et en rapport avec iceux, des aqueducs, des filtres, des pompes, des conduits, des tuyaux de connection et autres accessoires et dépendances de ces travaux d'aqueducs; vendre et disposer de cette eau, et pour ces fins, faire tous les arrangements qui seront jugées judicieux parla compagnie; St-Eustache Gardens, Incorporated* Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fourtheenth day of June, 1915, incorporating Messrs.William Kenneth McKeown, Kings' Counsel,Leopold Choquette, advocate, James Robertson Law, George Edward Chart, and Lome Clayton Herdman.accountants, of the city of Montreal for the following purposes; To carry on the business of a land company, and in comiection therewith to acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise and to hold, subdivide, lay out in bu lding lots, streets, lanes, squares and otherwise, to improve, develop, rent, sell, convey, exchange, lease and otherwise dispose of and generally deal in lands and real estate of all and every kind and description whether vacant, improved or otherwise, as also any right, title or interest therein, and to mortgage and hypothecate same or any part thereof; as also property of any other kind and description, including personal and movable property, and any rights and privileges that the company may consider necessary for the purposes of its business, and in and upon such lands and real estate, or any part thereof, to make, erect, construct, build, operate and maintain roads, streets, lanes,bridges and other means of co m rau-nication, houses, dwellings, stables, factories, mills, plants, manufactories and all other buildings and works and improvements that maybe considered advisable in connection with the purposes of the company, including the construction m and such lands, or any part thereof, of sidewalks, drains, water mains, sewers, lighting plants and accessories, and all arid any other improvements of a nature to enhance the value of the company's property, or any part thereof; and to carry on business.as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, contractors and builders, and do a general real estate agency business including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges and the like and negotiate leases and all other forms of contract in respect of real estate; To make advances by way of loans for building purposes or other improvements to purchasers or lessees of any part of the company's property, and aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, bridges, sidewalks, water-works, sewers, lighting plant or plants and other improvements calculated to render the company's property more accessible or enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure the pay ment of the purchase price of any part of it sold by the company or any money due to the company from purchasers or advances made by the company to purchasers for building purposes or other improvements; To build, instal, maintain and operate one or more syste m of water-works for the proper supply of water to the holders and purchasers of the property of the company and others, and in connection therewith, aqueducts, filtration plants, pumping stations, mams, connections and other accessories and adjuncts to such waterworks; to sell and dispose of said water, and for such purposes to enter into any contracts that may be considered advisable by the company; 1670 Acquérir par achat, louage ou autrement, assumer en totalité ou en partie, l'entreprise, le commerce, l'actif et le passif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant, en tout ou en partie, le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenables et propres aux fins de cette compagnie; Faire aucune convention pour le partage des bénéfices, la fusion, la consolidation ou 1 union des intérêts, la co-opération, le risque conjoint, la concession réciproque ou autre arrangement de même nature avec aucune personne ou compagnie exerçant un commerce, que cette compagnie est autorisée à exercer ou étant sur le point de s'engager dans les mêmes transactions ou dans le même commerce que cette compagnie, ou ayant des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de cette compagnie; Acheter, prendre en échange ou en paiement, ou autrement acquérir, détenir et posséder, et pendant cette possession, exercer tous les droits et privilèges des détenteurs et propriétaires; vendre, avec ou sans garantie et disposer des Sarts, obligations et debentures ou autres valeurs 'aucune autre compagnie ayant des fins et objets en tout ou en partie semblables aux fins et objets de cette compagnie, ou exerçant un commerce susceptible d'être conduit de manière à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, établir, promouvoir où autrement aider aucune autre ou pusieurs autres compagnies de même genre; Emettre des actions libérées, des ob gâtions, debentures et autres valeurs en paie m nt intégral ou partiel d'aucun bien réel ou pe sonnel, d'aucune propriété mobilière ouimmobiière d'aucun droit, bail, commerce, d'aucune franchise, entreprise, d aucun pouvoir, privilège, d'aucune licence ou concession que cette compagnie peut légalement acquérir, et émettre des parts entièrement acquittées, des obligations, des debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement total ou partiel ou en échange d'actions, obligations, debentures et autres valeurs d'aucune autre compagnie faisant un commerce semblable à celui de cette compagnie ou en dérivant; Vendre, louer, échanger et autrement disposer ou trafiquer de toute ou d'aucune partie de la propriété, des droits et de l'entreprise de la compagnie en considération de ce que la compagnie croira convenable, et spécialement, pour des actions, des obligations, des debentures et autres valeurs d'aucune autre compagnie\" ayant des objets en tout ou en partie semblable à ceux de cette compagnie; Prêter de l'argent et garantir l'exécution des contrats, ainsi que l'accomplissement d'aucune obligation et entreprise d'aucune autre compagnie dans laquelle cette compagnie aura désintérêts; accepter en garantie de ces prêts et engagements toute valeur qui pourra être offerte par telle personne ou compagnie, y compris les parts et debentures de telles autres compagnies; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des billets promissoires, des lettres de change, mandats, debentures, valeurs sous l'empire de la loi des Banques, et autres documents transportables et négociables; Distribuer aux membres, en nature ou a ître-ment, tel que résolu, tout bien dans l'actif de la compagnie, et particulièrement, les actions obligations et debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie constituée pour assumer, en totalité ou en partie, l'actif et le passif de cette compagnie, et remettre aux actionnaires de cette compagnie, si la chose est trouvée judicieuse, toute portion ou partie du capital de la com- To acquire by purchase, lease or otherwise, and to take over the whole or any part of the undertaking, business, property, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on any business in whole or in part which this company is authorised to carry on, or possessed of property suitable and proper for the purposes of this company; To enter into any agreement for sharing of profits, amalgamation, consolidation or union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or union of interest, or other arrangement of a like nature with any person or company or companies carrying on or engaged in or about to carry on or engage m any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on, or having objects altogether or in part si milar to those of this co mpany ; To purchase, take in exchange or in payment or otherwise acquire, hold and own, and whilst, holding same to exercise all the rights and privileges of holders and owners thereof, and to sell, with or without guarantee, and deal in the shares, bonds, debentures or other securities of any other company or companies having purposes or objects altogether or in part similar to those of ' this co mpany, or carrying on any business capa-| ble of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to establish, pro-I mote or otherwise assist any such other company or companies; To issue paid-up shares, bonds, debentures or other securities for the pay ment, either in whole or ip part of any property real or personal moveable or immoveable property, rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license or concession ,which this company may lawfully acquire and to issue fully paid shares, bonds, debentures, or other securities of the company in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other company doing a business similar or incidental to the business of this company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of or deal with all or any part of the property, rights or undertaking of the company for such consideration as the company may think proper, and in particular for shares, bonds, debentures or other securities of any other company having object a together or in part similar to those of the company; I To lend money and guarantee the performance of contracts, as also the performance of any obligation or undertaking of any other company in which the company is interested, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such person or company including shares and debentures of such other companies; To draw, make, accept, endorse and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures, securities under the Bank Act, and other negotiable or transferable instrument; ' To distribute in specie or otherwi e, as may be resolved, any assets of the company among its members, and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company, and to return to the shareholders of the company, if considered advisable any part or portion of the capital of the company, provided all the liabili- 1671 pagnie, pourvu que toutes les obligations de la co mpagnie aient été préalable ment acquittées; De temps à autre, autoriser les directeurs, si cela est permis par un règlement sanctionné par le vote de pas moins que les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie représentés à une assemblée générale dément convoquée f»our étudier le règlement à: (A) emprunter de 'argent sur le crédit de la compagnie; (B) diminuer ou augmenter le montant de l'emprunt; (C) émettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie pour des so m mes non moindres que cent piastres chacune, les donner en gage et les vendre pour tels montants et tels prix qui seront jugés avantageux; ( D) hypothéquer, grever ou engager la propriété réelle ou personnelle de la compagnie, ou les deux, afin de garantir ces obligations, debentures et autres valeurs, et les argents empruntés pour les fins de la compagnie; pourvu, cependant que rien de contenu dans ce paragraphe ne soit interprété de manière à limiter ou a restreindre le pouvoir d'emprunt de la compagnie sur lettres de change ou billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; De temps à autre, faire tous et chacun des actes ou choses énumérées aux présentes et avoir l'exercice et la jouissance de ces droits et privilèges, et faire tous autres actes et toutes autres choses comme se rapportant et tendant à la réalisation des susdits objets ou d'aucun d'eux, et aussi exercer tout co m mcrcc ou pratiquer toutes affai res relatives aux fins et objets ci-haut mentionnés; sous le nom de \"Saint Eustache Garde is.Incorporated\", avec un capital action de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune La principale place d'affaires de la corpora ion, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de juin 1915.C.J.SIMARD 3751\u201426-2 Sous-secrétaire de la province.Les Propriétaires, Incorporés.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huit juin 1915, constituant en corporation M.M.Jean Versailles et Joseph Versailles, courtiers en immeubles; Chs.C.de Tonnancour, industriel; J.-Albert Berthiaume, courtier en immeubles; Hector Charbonneau, comptable de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, posséder, détenir, exploiter, développer, vendre, transporter et louer des terres, des terrains, des carrières, des pouvoirs d'eau, de l'énergie électrique dans le district de Montréal, des aqueducs, fils de transmission, transbordeurs aériens, construction de digues ou d'usines, machineries, matériel roulant, patentes, marques de commerce, publications, journaux, revues, droits d'auteurs de toutes sortes, le tout sur les propriétés de la compagnie ou toute autre propriété là où elle aura obtenue la permission de ce faire des propriétaires, de faire le commercede tous matériaux, marchandises de toutes sortes, propriétés immobilières et mobilières, de les hypothéquer, les échanger, construire et améliorer et de faire en particulier toutes les affaires se rapportant à ces objets; Faire les affaires qui peuvent paraître à la compagnie capables d'être convenablement conduites en rapport avec toutes les affaires ci-dessus spécifiées, ou propres directement ou indirectement, à augmenter la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; ties of the company liavc been previously paid of; To authorize the directors from time to time, if authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company represented at a general meeting duly called for considering the by-law to; (A) borrow _ money upon the credit of the company; (B) limit or increase the amount to be borrow; (C) issue bonds, debentures, or other securities of the company for sums not less than one hundred dollars each, and pledge and sell the same such sums and at such prices as may b deemed expedient; (D) hypothe catemortgage or pledge the real or personal property of the company or both, to secure any such bonds, debentures or other securities, and any money borrowed for the purposes of the company; provided however, that nothing herein contained shall hpiit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; From time to time to do any one or more of the acts and things herein set forth and to exercise and enjoy all such right and privilege rs, and to do all such other acts and things as aie incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of the m, and also to carry on any business or businesses germane to the purposes and objects above setforth, under the name of \"Saint Eustache Gardens, Incorporated\", with acapital stock of twenty thousand dollars ($20,00000) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated fro m the o ffice of the provincial secretary, this fourteenth day of June, 1915.C.J.SIMARD, 3752\u201426-2 Deputy Provincial Secretary.Les Propriétaires, Incorporés.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1915, incorporating Mcsrss.Jean Versailles and Joseph Versailles, real estate brokers; Chs.C.de Tonnancour, manufacturer; J.-Albert Berthiaume, real estate broker; Hector Charbonneau, accountant, of the city of Montreal, for the following purposes; To purchase, own, hold, exploit, develop, sell convey and lease lands, lots of land, quarries, water powers, electric power, in the district of Montreal, water works, transmission lines, aerial conveyers, dam works or plants, machinery, rolling stock, patents, trade marks, publications, newspapers, reviews, copyrights, of all kinds, the whole upon the property of the company, or upon any property whereon it may have obtained the permission from the proprietors to do so; to deal in materials and goods of all kinds, moveable and immoveable properties, hypothecate, exchange, build upon and improve the same, and e>pe-cially to carry on any business incidental to the above objects; To carry on any business which may appear to the company capable of being conveniently carried on m connection with the above, and calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; 1672 Acquérir ou assumer les affaires, biens et obligations en tout ou en partie, de toute personne ou compagnie, faisant toutes affaires que la compagnie est autorisée à faire, ou possédant des biens propres aux fins de cette compagnie, et les payer en actions du capital-actions de la dite compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou faisant toutes affaires capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie; Vendre, louer les biens, droits, francluses et entreprises de la compagnie ou toute partie d'iceux, ou en disposer autrement pour telle considération que la compagnie peut juger à propos, et en particulier pour actions, debentures, obligations ou autres garanties de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à cette compagnie; Se consolider ou s'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie et entrer en aucun arrangement pour le partage des profits, union d'intérêts, co-opération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement avec toute personne, société ou compagnie faisant ou engagée à faire ou sur le point de faire ou d'être engagée dans toutes affaires ou transactions capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie et prendre ou acquérir autrement des actions et garanties de toutes telles compagnies, et les engager, vendre,1 détenir, émettre ou émettre de nouveau avec ou sans garantie du principal et intérêts, ou en faire j le commerce autrement; Acheter, louer ou acquérir autrement, détenir! ou posséder tous ou aucun des biens, franchises, \\ clientèle, droits et privilèges détenus ou possédés par toutes personnes, ou sociétés ou par toutes ! compagnies ou compagnie faisant ou formées pour faire toutes affaires semblables à celles que cette compagnie est autorisée à faire, et les payer en tout ou en partie en argent, ou en tout ou partie i en actions acquittées de la compagnie ou autre- ! ment, et assumer les obligations de toutes telles personnes sociétés ou compagnies; Tirer, faire accepter, endosser, escompter et exécuter des billets promissoires, lettres de change, mandats et tous autres instruments négociables et transférables; Faire des avances en argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; Rémunérer par paiement en argent, stock, obligations ou en aucun autre manière toutes personnes ou personne, corporations ou corporation pour services rendus ou devant être rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le paiement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou de toutes debentures et autres garanties de la compagnie, ou dans ou au sujet de la formation ou avancement de la compagnie ou de la conduite de ses affaires; Faire toutes ou aucune des susdites choses comme patrons, agents ou procureurs; Faire toutes telles choses en rapport ou utiles à l'acquisition des susdits objets, sous le nom de \"Les Propriétaires, Incorporés , avec un fonds social de cinq cent cinquante mille piastres ($550,000.00) divisé en cinq mille cinq cents (5,500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.To acquire or take over the whole or part of the business, property and liabilities of any person or company, carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same in shares of the capital stock of the said company; To take or otherwise acquire and to hold shares in any other company having objects in whole or part similar to those of this company or doing any business capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in I particular for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company, and to enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company, and to pledge, sell, hold, issue or re-issue with or without guarantee as to principal and interest, or otherwise deal with the same; To purchase, lease or otherwise acquire, hold or own the whole or any part of the property, franchises, good-will, rights, and privileges held or owned by any person or firm or by any company or companies carrying on or formed for the caring on of any business similar to that which tnis company is authorized to carry on, and pay for the same wholly or partly in cash or wholly or partly in paid up shares of the company or otherwise and to take over the liabilities of any such person, firm or company; To draw, make, accept, endorse, discount and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable and transferable instruments; To make advances of money to the customers and other having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To remunerate in cash, stock, bonds or in any other manner any person or persons, corporation or corporations for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or in guaranteeing the payment of any shares of the capital stock of the company, or of any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company of the conduct of its business; To do all or any of the above things as principals agents or attorneys; To do all things incidental to or suitable for the attainment of the above objects, under the name of \"Les Propriétaires, Incorporés\", with a capital stock of five hundred and fifty thousand dollars ($550,000.00), divided into five thousand five hundred (5,500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, wul be in the city of Montreal. 1673 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial secre- dix-huitième jour de juin 1915.tary, this eighteenth day of June, 1915 C.-J.SIMARD, C.J.SIMARD, 3807\u201426-2 Sous-secrétaire de la province.3808\u201426-2 Deputy Provincial Secretary Canadian Steel Products Company.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de juin 1915, constituant en corporation: Jessie Brown, teneur de livres;.Jean C.Duhamel, commis; Florence Vamey, Dorothey Dance et Anna Beaumel, sténographes de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, produire, acheter et vendre, importer et exporter, en gros et en détail de toutes sortes de produits en acier, en cuivre et en fer d'autiune nature et description ainsi que les matières premières s'y rapportant,aussi aucune machine, outils et accessoires employés dans leur fabrication, objet, garniture, étiquette et artifice d'annonces employés ou utiles pour mettre sur le marché aucun des susdits articles, et en disposer soit comme mandants soit comme mandataires; Etre agents pour des commerçants, négociants ou fabricants de tous effets, denrées ou marchandises; Acquérir et assumer, soit comme commerce en opération ou autrement, les affaires et entreprises, les créances et dettes d'aucune personne, maison ou compagnie exerçant une industrie semblable à celle de la présente compagnie ou s'y rapportant, les payer totalement ou partiellement en espèces ou en parts acquittées de la présente compagnie; Spécialement, prendre à sa charge, à titre d'industrie en opération, l'industrie qu'exercent en société, dans la cité de Montréal, Félix et Samuel Leopold et Samuel A.Ungerleider, tous et chacun de la cité de Montréal, marchands, sous les nom et appellation de \"Canadian Steel Products Company\", et émettre en paiement d'icelle des parts de la présente compagnie, libérées et non sujettes à appel, conformément à l'inventaire qui sera préparé en rapport avec la dite société industrielle: | Acquérir par achat, location ou autrement, ou prendre à charge toute ou aucune partie de la propriété commerciale ou des obligations d'aucune personne ou compagnie exerçant l'industrie que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant aux objets de la présente compagnie; Conclure aucun arrangement avec aucune personne ou compagnie en vue des services que pourront rendre telles personnes ou compagnies et payer ces arrangements ou services en espèces ou en actions acquittées de la présente compagnie, ( totalement ou partiellement; Demander, acheter ou autrement acquérir aucune marque de commerce, brevet d'invention, licences, concessions et autres privilèges semblables conférant un droit limité, exclusif ou non exclusif à l'usage d'aucun secret ou renseignement relatifs à aucune invention qui paraîtra susceptible d'être utilisée pour les fins de la présente compagnie, ou dont l'acquisition sera jugée de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, aussi, se servir, exploiter développer ou accorder des permis en rapport avec les biens, droits et renseignements ainsi acquis ou les mettre autrement à profit; Généralemenl;, acheter, prendre à charge, à bail, en échange, louer ou autrement acquérir tous biens mobiliers ou immobiliers, droits ou privilèges que la présente compagnie estimera nécessaires ou convenant à ses objets, et spécialement, Canadian Steel Products Company.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty second day of June, 1915, incorporating: Jessie Brown, book-keeper; Jean C.Duhamel, clerk;, Florence Varney, Dorothy Danee and Anna Beaumel, stenographers; of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, produce, buy and sell, import and export, wholesale and retail,all kinds of steel, copper and iron, products of every kind and description and raw material used therein, and any machine, tool or appliance used in the manufacture thereof, and any fixture, packing lal>el and advertising device, used or useful in the marketing of any of the above articles, and to deal in the same generally as principal or agent; To act as agents for traders, dealers and manufacturers of any goods, wares or merchandise; To acquire, and take over, either as a going concern or otherwise, the business undertakings, assets and liabilities of any individual, firm or incorporation carrying on a similar business or a business incidental to that of this company, and to pay for the same either wholly or partly in cash, or wholy or partly in paid up shares of this company; Particularly take over as a going concern the business now carried on in partnership in the city of Montreal, by Félix Leopold, Samuel Leopold and Samuel A.Ungerleider, all of the city of Montreal, merchants, under the name and style of the \"Canadian Steel Products Company\" and to issue in payment of such business the fully paid non assessible shares of this company according to the inventory that wiH be prepared in connection with the said partnership business; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business property or liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company; To enter into any contract with any person or company for services to be rendered by such person or company and to pay for such contract or services in cash or fully paid up shares.of this company, or partly in cash and partly in fully paid up shares of this company; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, patents, brevets d'invention, lisenses, concessions and the like conferring any exclusive or non exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise to turn to account the property, rights, or information so acquired; Generally s to purchase, take or lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, and any rights or privileges which the company think necessary or convenient for the purposes of its business and in 1674 posséder des terrains, bâtisses, commodités, machineries, boutiques et fonds de commerce; Recevoir ou autrement prendre à charge et détenir des actions dans aucune compagnie dont les objets sont, en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie- Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire tourner à son bénéfice ou autrement disposer de toute ou d'aucune partie des propriétés et droits de la présente compagnie; Se fusionner avec aucune autre compagnie, dont les objets sont, en tout ou en partie semblables & ceux de la présente compagnie; Payer à même les deniers de la présente com- Sagnie, les frais et dépenses encourus à l'occasion b son incorporation et organisation et en découlant; Conclure aucun arrangement et faire aucune convention pour le partage des bénéfices ayec aucune personne, compagnie ou corporation exerçant ou engagée dans la même industrie que la présente compagnie est autorisée à exercer; Aucun des pouvoirs contenus dans les paragraphes précédents ne pourra être restreint par mduction ou déduction d'aucune autre paragraphe, sous le nom de \"Canadian Steel Product Company\", avec un capital social de dix milles, piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de juin 1915.C.J.SIMARD, 3869\u201426-2 Sous-secrétaire de la province.Montreal Water-Purifier Company, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de juin 1915, constituant en corporation MM.Kenneth Archibald! avocat; S.J.Dale Harris avocat;M.W.Mclvor, gérant; W.H.Bickford, machiniste et Rae McGiDivray, sténographe, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer, acheter, vendre, construire, louer et de toute façon faire le commerce des filtres et machines à purifier l'eau de toute nature quelconque et de toutes choses y nécessaires ou s'y rapportant; Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir et de temps à autre vendre , louer ou autrement disposer d'aucuns terrains, édifices, travaux, machineries et propriété d aucune nature et description, soit mobilière, soit immobilière, qui pourra être nécessaire ou se rapporter aux fins de la présente compagnie, y compris les brevets d'invention, licences, marques de commerce, desseins industriels et autres droits de même nature y compris encore la totalité ou aucune partie (Je l'actif commercial et des obligations d'aucune personne ou corporation exerçant le commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer; y compris déplus la propriété les créances et entreprises de la présente compagnie, payer ces acquisitions ou recevoir en paiement d'icelles des actions, debentures et autres valeurs, sous le nom de \"Montreal Water* Purifier Company, Limited\", avec un capital-action de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ert Pauze, of the same place, and the latter in so far as needs be to authorize his said wife for the purposes hereof, Plaintiff; against the lands and tenements of RENE DESNOYERS, Defendant.An emplacement fronting on Casgrain street, in the city of Montreal, known and designated under the numters one and two of the subdivision of the lot number eight hundred and forty four of the lot original number ten (10-844-1 and 2), and the lots numbers one and two of the subdivision of the lot number eight hundred and forty five of the lot original number ten (10-845-1 and 2), upon the official plan and book of reference of the incorjxirated village of Côte Saint Louis\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th June, 1915.3480\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:} I G.DUHAMEL, Curator No.127o-466D] to the property of O.LAMOUREUX, Insolvents; and Joseph Cailloux, Petitioner.An emplacement situate on the south west side of De L'Epée street, in the town of Outre-mont, being the north west part of the lot of land bearing the number two hundred and sixty seven of the subdivision of the lot number thirty four A (34A-267) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; said emplacement measuring twenty feet in front by ninety two feet in depth,\u2014with a wood and brick house containing three dwellings bearing the numbers 746-746a-7466 of the said De L'Epée street, and the use of the lane leading to said immoveable, which immoveable fronts on De L'Epée street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of JULY next, at FOUR o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.3490\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 WILFRID MICHAUD No.12e.\\ O.and HENRI DESRO-SIERS, Curators to the property of JEAN BAPTISTE DUPRE and CHARLES MARQUETTE, Insolvents, as belonging to J.-B.Dupré.A lot of land situate in Longue-Pointe Ward, in the city of Montreal, bearing the number one hundred and seventy six of the official subdivision of the lot original number twenty one (21-176) upon the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, containing twenty five 1700 largeur par quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Montsabré,\u2014avec les constructions dessus érigées, et avec droit de passage dans la ruelle en arrière du dit lot en commun avec tous les autres y ayant droit, y compris la machinerie actuellement dans la boutique telle qu'elle est.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 Juin 1915.3491\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 pEORGES M1LLEN No 5014.J VJ et WILLIE MIL-LEN, marchands, faisant affaires ensemble comme tels sous la raison sociale de \"Milieu & Frères\" Demandeurs; contre JEAN ABEL BOUDERIE, Défendeur.Un certain emplacement borné en front par la rue Hopper, coin de la rue Vervillc, connu et désigné sous les numéros deux cent quarante-neuf et deux cent cinquante de la subdivision officielle du lot originaire six cent trente-huit (638-249 et 250), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, le dit emplacement contenant 59 pieds de largeur par 88 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 juin 1915.3493\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: j ^LFRED G.NOISEUX, No 3822.f Demandeur ; contre J.F.PACIFIQUE LAFRANCE, Défendeur et Willie Lasalle, mis-en-cause.Saisi comme appartenant au dit défendeur, les immeubles suivants, savoir: .1.Un emplacement ayant front sur la rue Menai, au coin de la rue Forfar, connu et désigné comme étant le lot numéro quatre cent vingt-sept (427) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Anne, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses et dépendances dessus construite.2.Un autre emplacement ayant front sur la rue Britania, connu et désigné comme étant les lots numéro quatre et cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre (404-4 et 5), des dits plan et livre de renvoi officiels du quartier Saintê-Anne, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées ; à distraire cependant de ces deux derniers lots un certain morceau de terre de fonne triangulaire mesurant 113 pieds dans la ligne nord, 151 pieds et deux dixième dans la ligne sud-ouest, et 48 pieds dans la ligne est, comprenant une superficie de deux mille cinq cent cinquante pieds (2550 pds), le tout mesure anglaise et plus ou moins, et faisant partie des dites subdivisions 4 et 5, ce morceau de terre ayant été vendu à la cité de Montréal, par acte de vente dûment enregistré au bureau d'enregistrement de Montréal-Ouest, sous le No 120,102.feet in width by eighty four feet in depth, the whole english measure and more or less; bounded in front by Montsabré street,\u2014with all constructions thereon erected and the use of the lane in rear of said lot in common with all others having rights therein, including all the machinery now lying in the said shop as it now subsits.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.3492\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I /?' EORGES MILLEN and No.5014.f WILLIAM MILLEN, merchants, carrying on business together as such under the firm name and style of \"Millen & Frères\", Plaintiffs; against JEAN ABEL BOUDERIE, Defendant.That certain emplacement fronting on Hopper street, corner of Vervillc street, known and designated under the numbers two hundred and forty nine and two hundred and fifty of the official subdivision of the lot original number six hundred and thirty eight (638- 249 and 250), of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, the said emplacement containing 59 feet in width by 88 feet in depth, english measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.3494\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: A LFRED G.NOISEUX, No.3822.r\\ Plaintiff; against J.F.PACIFIQUE LA FRANCE, Defendant and Willie Lasallc, mis-en-cause.Seized as belonging to the said Defendant, the following immoveables, to wit: 1.An emplacement fronting on Menai street, corner of Forfar street, known and designated as being the lot number four hundred and twenty J seven (427) of the official plan and book of refe-' rence of Saint Ann's Ward, in the city of Mon-I treal\u2014with the buildings and dependencies thereon \u2022 erected.2.Another emplacement fronting on Britania street, known and designated as being the lots numbers four and five of the official subdivision of the lot original number four hundred and four (404-4 and 5) of the said official plan and book of reference of Saint Ann's ward, in the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected; to deduct however from the last two lots a certain parcel of land of triangular outline measuring 113 feet on the north line, 151 feet and two tenths on the south west line, and 48 feet on the east line, containing two thousand five hundred and fifty feet (2550 ft) in superficies, the whole english measure and more or less, said parcel of land forming part of the subdivisions 4 and 5 and having been sold to the city of Montreal, by deed of sale duly registered at the Registry Office, of Montreal West, under the No.120,102. 1701 Pour être vendus à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at TWO Montréal, le SEIZIEME jour do JUILLET prochain, a DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, S juin 1!» Ut.3495\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.' Montreal, à savoir: ) DGAR MAURICE No 1323.J *-< BERLINER, Demandeur; contre les terres et tenements de JOHN O'CONNOR, défendeur.Un certain lot de terre situé sur l'Avenue Col-brooke, connu aussi comme étant l'Avenue Saint-Charles, dans le quartier Notre-Dame de Graces, en la cité de Montréal, étant composé : 1.Du lot numéro quatre sur le plan de subdivision du lot numéro soixante-quinze sur le plan de subvidision du lot numéro cinquante-deux, aux plan et livre de renvoi officiels pour la municipalité de la paroisse de Montréal, (52-75-4).2.Du lot numéro quatre sur le plan de subdivision du lot numéro soixante-seize sur le plan de subdivision du lot numéro cinquante-deux aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal (52-70-4).3.Du lot numéro quatre sur le plan de subdivision du lot numéro soixante-dix-sept sur le plan de subdivision du lot numéro cinquante-deux (52-77-4), aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.4.Du lot numéro quatre sur le plan de subdivision du lot numéro soixante-dix-huit sur le plan de subdivision du dit lot numéro cinquante-deux (52-78-4)\u2014avec bâtisses dessus érigées.A distraire cependant de l'arrière partie du dit lot numéro quatre du dit lot numéro soixante-dix-huit, au dit plan officiel, mie lisière de terrain de douze pieds de profondeur sur toute la largeur du dit lot, laquelle est réservée pour une ruelle commune pour communiquer de la troisième Avenue à l'arrière des lots de subdivision du dit lot numéro cinquante-deux.Pour être vendus â mon bureau en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 9 juin 1915.3521\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 1 G.DUHAMEL, cu-No 127a 466c.] ratcur aux biens de Osias Lamoureux, Failli; et DAME A.CHOPIN et tir, Requérante.1.Un lot de terre ayant front sur la rue Saint-Laurent, en la cité de Montréal, contenant quarante pieds et quatre pouces de largeur en front, quarante-trois pieds trois pouces en arrière, par une profondeur de soixante-seize pieds et dix pouces dans la ligne sud-est et de soixanto-dix-neuf pieds dans la ligne nord-ouest, formant une 8U|>erficie de trois mille deux cent un {lieds, le dit lot de terre composé de tout le pt numéro cent seize (116), sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, moins la partie, du dit lot vendu par M.Napoléon Turcot, à la ville Siant-Louis, pour l'élargissement de la dite rue Saint-Laurent, suivant acte passé devant O.Desautels, N.P.,le 29 octobre 1909, enregistré à Hochelaga & Jacques-Cartier sous le No 171073, le dit lot de terre étant borné en front par la dite rue Saint-Laurent, telle qu'élargie, en arrière par le lot No o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th June, 1915.3496\u201424-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: i?DGAR MAURICE BER- No.1323.*-« LINER, Plaintiff; against the lane s and tenements of JOHN O'CONNOR, Defendant.That certain lot of land situate in Colbrooke Avenue, also known as Saint Charles Avenue, in the Notre Dame de Grâces Ward; of the city of Montreal, being composed of: 1.Of lot number four u|xm the subdivision plan of lot number seventy five upon the subdivision plan of lot number fifty two upon the official plan and book of reference of the mutu-cipality of the parish of Montreal, (52-75-4) ; 2.Of lot number four upon the subdivision plan of lot numlxjr seventy six upon the sulxlivi-sion plan of lot number fifty two upon the officizl plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal (52-76-4).3.Of lot number four upon the subdivision plan of lot number seventy seven upon the subdivision plan of lot number fifty two (52-77-4) ui>on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal.4.Of lot number four upon the subdivision plan of lot number seventy eight upon the subdivision plan of the said lot number fifty two (52-78-4)\u2014 with the buildings thereon erected.To deduct however from the rear part of said lot numlxjr four of the said lot No.seventy eight, upon the said official plan, a strip twelve feet in depth by the whole width of the said lot, which is reserved for a common lane to communicate from third Avenue to the rear of the' subdivision lots of the said lot number fifty two.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JULY, next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 9th J une, 1915.3522\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreid.Montreal, to wit: ) ¥ G.DUHAMEL, curator No.127a 466c.J to the property of Osias Lamoureux, Insolvont; and DAME A.CHOPIN et vir, Petitioner.1.A lot of land fronting on Saint Laurent street, in the city of Montreal, containing forty feet and four inches in width in front, forty three feet and three inches in rear, by a depth of seventy six feet and ten inches on the south east side and a depth of seventy nine feet on the north ! west side forming a superficies of three thousand two hundred and one feet, the said lot of land being composed of the whole of lot number one hundred and sixteen (116), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis, save and except the portion thereof sold by Mr.Napoleon Turcot, to the town of Saint Louis, for the widening of said Saint Laurent street, according to deed of sale before O.Dcsautels,-N.P., dated the 29th October, 1909, registered at Hochelaga and Jacques Cartier, under the No.171073, the said lot of land being bounded in front by the said Saint Laurent street, 1702 128 sur le dit plan, d'un côté, au sud-est, par le lot as widened, in rear by the lot No.128 of said plan, No 117 et de l'autre côté,au nord-ouest, par la par- on one side, towards the south cast, by the lot No.tie ci-après décrite du lot No 115 sur le môme 117, and on the other side, towards the north plan., west, by the hereunder described part of lot No.115 of same plan.2.Un emplacement ayant front sur la dite rue 2.An emplacement fronting on said Saint Saint-Laurent, en la cité de Montréal, contenant Laurent street, in the city of Montreal, con- .vingt pieds de largeur par soixante et quatorze taining twenty feet in width by seventy four feet pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou in depth, english measure and more or less, moins, composé de la moitié sud-est du lot de composed of the south east half of the lot of land terre connu et désigné sous le numéro 115, sur known and designated under the number 115, le plan et au livre de renvoi officiels du village upon the official plan and book of reference of the incorporé de la Côte Saint-Louis (lA S.E.115) incorporated village of Cote Saint Louis (S.E.H moins la partie de la dite moitié du dit lot vendue of 115), save and except that part of said half of par William Ijegault à la ville Saint-Louis, pour said lot sold by William Legault to the town l'élargissement de la rue Saint-Laurent, en ar- Saint Louis, for the widening of Saint Laurent rière par partie du lot No 129, au sud-est par le dit street, bounded in rear by part of lot No.129, lot numéro cent seize ci-dessus décrit et au nord- towards the south east by the said lot number one ouest par le résidu du dit lot No 115.hundred and sixteen hereinabove described, and towards the north west by the residue of said lot No.115.3.Un emplacement ayant front sur la rue 3.An emplacement fronting on Saint Domini-Saint-Dominique, en la cité de Montréal, conte- que street, m the city of Montreal, containing nant quarante-deux pieds de largeur en front par forty two feet in width in front by seventy seven soixante-dix-sept pieds et six pouces de profon- feet and six inches in depth, the whole french deur, le tout mesure française, le dit emplacement measure, the said emplacement known and desi-connu et désigné sous le numéro cent vingt-huit, gnated under the number one hundred and aux plan et livre de renvoi officiels du village twenty eight, upon the official plan and book of incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec les bâtis- reference of the incorporated village of Cote Saint sea dessus construites.Louis\u2014with the buildings thereon erected.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET on the SIXTEENTH day of JULY next, at prochain, à TROIS heures de l'après-midi.THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Sheriff's office.Sheriff.Montréal, 9 juin 1915.3523\u201424-2 Montreal, 9th June, 1915.3524\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].[First published, 12th June, 1915].MANDAT DE CURATEUR CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:) I W.MICHAUD et al., Montreal, to wit: ) f W.MICHAUD et al, No 12 G.Curateurs aux biens No.12 G.J Curators to the pro- de J.B.DUPRE & CHARLES MARQUETTE, perty of J.-B.DUPRE & CHARLES MAR-Faillis.QUETTE, Insolvents.1.Un terrain ou emplacement situé dans la LA lot of land or emplacement situate in the paroisse du Sault-au-Récollet, dans le comté parish of Sault-au-Récollet, in the county of d'Hochelaga, à être pris sur et à même le lot de Hochelaga, to be taken out of the lot of land terre numéro cent seize (116) des plan et livre de number one hundred and sixteen (116) of the renvoi officiels de la dite paroisse du Sault-au- official plan and book of reference of the said Récollet, à une distance de trois cent cinquante parish of Sault-au-Récollet, at a distance of pieds du coin Nord du lot numéro cent dix-huit three hundred and fifty feet from the north corner (118) des même plan et livre de renvoi officiels, of the lot number one hundred and eighteen (118) situé à l'intersection du chemin de la Côte Saint- of the same official plan and book of reference Michel et du chemin public qui conduit au village situate at the intersection of Côte Saint Michel \u201edu Sault-au-Récollet, ce terrain devant contenir road and the public higway leading to the village cent pieds de largeur en front et en arrière par une of Sault-au-Récollet, the above lot of land or profondeur de deux cents pieds dans chacune emplacement to measure one hundred feet in ligne latérale, le tout mesure anglaise, et en width in front and in rear by two hundred feet suivant parallèlement les lignes des chemins ci- in depth on both lateral sides, the whole english dessus mentionnés, en sorte que ce terrain est measure, and running in a parallel manner along borné comme suit: en front, par le dit chemin the lines of the roads above mentioned, so public qui conduit au village du Sault-au-Récollet that said emplacement is bounded as follows: et en arrière et des deux côtés par le résidu du dit in front by the said public highway leading lot numéro cent seize.to the village of Sault-au-Récollet and in rear and on both sides by the residue of said lot number one hundred and sixteen.2.Un terrain de forme irrégulière se terminant 2.A lot of land of irregular outline tapering en pointe à son extrémité nord-ouest situé en la out to a point at its north west extremity, paroisse du Sault-au-Récollet, comté d'Hoche- situate in the parish of Sault-au-Récollet, county laga, connu et désigné comme étant partie de la of Hochelaga, known and designated as being partie non-subdivisée du lot numéro cent seize part of the un-subdivided part of the lot number (116) des plan et livre de renvoi officiels de la dite one hundred and sixteen (116) of the official plan paroisse du Sault-au-Récollet, borné comme suit: and book of reference of the said parish of Sault-d'un côté par le résidu de la dite partie du dit lot au-Récollet, bounded as follows: on one side by the numéro cent seize ci-dessus décrit, de l'autre côté residue of the said part of said lot number one partie par le coin sud du lot numéro dix-sept hundred and sixteen herein above described, on et partie par les arrières parties des lots numéros the other side partly by the south corner of lot dix-huit et dix-neuf tous de la subdivision offi- number seventeen and partly by the rear parts 1703 cielle du dit lot cent seize et a une extrémité par partie du lot numéro vingt de la dite subdivision, l'autre extrémité se terminant en pointe comme susdit avec passage sur le lot No 21.Les dits deux lots ci-dessus mentionnées ne formant qu'une seule et môme exploitation\u2014 avec bâtisses dessus construites.3.Un lot de terre situé dans le quartier de la Longue-Pointe en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot tie terre numéro deux cent dix-neuf de la subdivision officielle du lot originaire vingt et un (21-219) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de la Longue-Pointe\u2014avec les bâtisses dessus construites, ayant front sur la rue Lacordaire, portant les numéros civiques 566 et 568 de la dite rue Lacordaire.Pour être vendus à mon bureau, en la cité d* Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 9 Juin 1915.3525\u201424-2 [Première publication, 12 Juin 1915.1 of lots numbers eighteen and nineteen, all of the offioial subdivision of said lot' number one hundred and sixteen, at one end by part of lot number twenty of said subdivision, the other end tapering out to a point as aforesaid with a right of way upon the lot No.21.The said two lots above described forming but one and the same plot\u2014with the buildings thereon erected.3.A lot of land situate in Longue-Pointe Ward, in the city of Montreal, known and designated as being the lot of land number two hundred and nineteen of the official subdivision of the lot origin-nal number twenty one (21-219) upon the official plan and book of reference of the said parish of Longue-Pointe\u2014with the buildings thereon erected, fronting on Lacordaire street and bearing the civic numbers 566 and 568 of said Lacordaire street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 9th June, 1915.3526-24-2 [First published, 12th June, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.I Montréal, à savoir:) THE FINANCIAL No 12 2.j * TRUST COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé, légalement constitué, ayant son bureau-chef et principale place d'affaires, dans les cité et district de Montréal, Demanderesse; vs JOSEPH A.GODIN, des cité et district de Montréal Défendeur.| L Un emplacement situé, rue Sherbrooke, quartier Sairt-Louis, de la dite cité de Montréal, et étant une partie du lot connu et désigné, aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier, sous le numéro sept cent quarante-six, (746) contenant trente pieds et quatre pouces de largeur, en front; vingt-neuf pieds six pouces en largeur, en arrière, par cent cinquante-trois pieds de profondeur sur la ligne latérale nord-est et cent quarante-quatre pieds et six pouces en profondeur sur la ligne latérale sud-ouest, le tout, plus ou moins, d'après la mesure anglaise; borné en avant par la rue Sherbrooke-est, en arrière par une ruelle de dix-huit pieds de large, conduisant à la rue Sanguinet, et connu comme étant la subdivision No dix du dit lot sept cent quarante-six; du côté sud-ouest, par le numéro 8 de subdivision du dit lot sept cent quarante-six, et du côté sud-^st partiellement par une portion du lot de^subdivision No trente-trois du dit lot numéro sept cent quarante-six, partiellement, par la terminaison de la ruelle connue comme étant le numéro de subdivision vingt-deux, du dit lot No sept cent quarante-six, et partiellement, par la subdivision vingt-un du dit lot No sept cent quarante-six, le tout d'une description et délimitation plus particularisées sur le plan préparé par Joseph Rielle, arpenteur provincial, en date du deuxième jour d'août, mil huit cent soixante et quinze, avec droit de passage en commun avec les propriétaires des propriétés adjacentes, à, sur et â travers la dite ruelle en arrière des dites prémisses, mais, sans abstruer la dite ruelle en aucune manière quelconque; II.1.Les emplacements connus et désignés sous les Nos trente, trente-un, trente-deux, trente-trois de la subdivisionofficielle du lot originaire numéro sept cent quarante-*ix, (lots 746-30, 31,32 et 33) aux plans et livre de renvoi officiel du quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal; aussi, avec droit de passage sur la ruelle en arrière étant la subdivision No vingt-deux du dit lot numéro FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j \"THE FINANCIAL TRUST No.1262.J * COMPANY LIMITED, a body politic and corporate duly incorporated and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal Plaintiff; vs JOSEPH A.GODIN, of the city and district of Montreal, Defendant.T.A certain lot of land situate on Sherbrooke street, in the Saint Louis Ward, of the said city of Montreal, and being part of lot known and designated on the official plan and book of reference of the said ward as number seven hundred and forty six (746) containing thirty feet four inches in width in front; twenty nine feet six inches in width in rear by one hundred and fifty tliree feet in depth on the north east lateral line and one hundred and forty four feet six inches in depth on the south west-lateral lihe.the whole english measure and more or less; bounded in front by Sherbrooke street East, in rear by a lane of eighteen feet in width, leading to Sanguinet street and known as subdivision number ten of said lot number.seven hundred and forty six; on the south west side by subdivision number eight of said lot number seven hundred and forty six and on the south east side partly by a portion of subdivision number thirty three of said lot number seven hundred and forty six, partly, by the end of a lane known as subdivision number twenty two of said lot number seven hundred and forty six, and partly, by subdivision twenty one of said lot number seven hundred and forty six, the whole as more particularly delineated and described on the plan prepared by Joseph Rielle, provincial land surveyor, dated the second day of August, eighteen hundred and seventy-five together with the right of way in common with the proprietors of adjoining property, in, to, oyer and upon the said lane in rear of said premisses but without obstructing the said lane in any way whatéve ; II.1.The lots of land known and designated as numbers thirty, thirty one, thirty-two and thirty-three of the official subdivision of the original lot number seven hundred and forty-six (lots 746-30, 31, 32 & 33) on the official plan and book of reference of the Saint Louis ward, in the city of Montreal; and with the right of passage in the lane in rear being subdivision number twenty- 1704 sept cent quarante-six, en commun avec les autres y ayant droit; 2.Les lots de terre connus et désignés sous les numéros quarante, quanmie-im, quarante -deux, quarante-trois, quarante-quatre, quarante-cinq, quarante-six de la subdivision officielle du dit lot originaire numéro sept cent quarante-six, (lots 740,40, 41,42, 43, 44, 45, 40) aux dits plan officie] et livre de renvoi du dit quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal, avec cette partie de la ruelle portant le numéro quarante-sept de la dite subdivision (partie de la ruelle 740-47) en partant du dit lot munéro quarante-six de la dite subdivision, lot 740-40 jusqu'au numéro de ruelle sept cent quarante-six G (ruelle 740-G),et le droit avec toutes les au!res parties intéressées dans l'autre partie de la partie restante du dit numéro de ruelle numéro quarante-sept de la dite subdivision (partie restante de la ruelle 740-47) t\\ la ruelle trente-huit de la dite subdivision (740-38), et aussidansle numéro de ruelle sept cent quarante-six F (ruolle 740-F), aux dits plan officiel et livre de renvoi.3.Cette partie sud-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro trente-quatre du dit lot originaire num ro sept cent quarante-six (partie sud-ouest du lot 740-34), aux dits plan officiel et livre de renvoi du quartier Saint-Louis, laquelle partie s'étend du côté nord-est des dits lots numéros trente et quarante-trois de la dite subdivision (lots 740-30 et 740-43), La dite partie sud-ouest du dit lot numéro trente-quatre de la dite subdivision (partie sud-ouest du lot 740-34) étant bornée comme suit: d'un côté, en allant au nord-ouest, par les dits lots numéros trente, trente-ct-uu, trente-deux, trente-trois de la dite subdivision [lots 740-30, 31, 32 et 33], d'un autre côté, vers le sud-est, par les dits lots numéros quarantetrois, quarante-quatre, quarante-cinq, quarante-six de la dite subdivision, (lots 746-13,44,45 et 40) et aussi par une partie du lot numéro quarante-deux de la dite subdivision (partie du lot 746-42); à une extrémité, vers le sud-ouest, par le lot numéro six cent quarante-six H.(lot 746-H) par une partie du lot numéro un de la subdivision du lot numéro sept cent quarante-six A (partie du lot 746-A) des dit plan officiel et livre de renvoi; et à l'autre extrémité, veis le nord-est, par le résidu ou la partie qui reste du dit lot numéro trente-quatre de la dite subdivision (résidu ou partie restante du lot 746-34), ce résidu ou partie restante étant maintenant une rue publique appelée \"La Montée du Zouave\", cédée à la cité de Montréal et lui appartenant, sous l'autorité d'une résolution ou d'un ordre du Conseil de ville, en date du quatorze septembre, mil neuf cent huit.Les dits trois lots mentionnés au paragraphe 2, pour être vendus en bloc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain, à DOUZE heures (midi).L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 0 juin 1915.3527\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915.] Ventes par le Shérif\u2014-Québec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.two of said lot number seven hundred and forty-» ix, in common with others having rights therein.2.The lots of land known and designated as numbers forty, forty-one, forty-two, forty-three, forty-four, forty-five and forty-six of said official subdivision of said original lot number seven hundred and forty-six (lots 746-40, 41, 42, 43, 44, 45 & 40) on the said official plan and book of reference of the said Saint Louis Ward, in the city of Montreal, with that part of the lane bearing number forty-seven of the said subdivision (part of lane 740-17)starting from the said lot number forty-six of the said subdivision lot 746-46 to the lane number seven hundred and forty-six G (lane 740 G) and the right with all other Interested parties in the other part of remaining part of the said lane number forty-seven of said subdivision (remaining part of lane 740-47) to the lane number thirty-eight of said subdivision (746-38) and also in the lane nuinl>cr seven hundred and forty-six F.(lane 746 F.) of said official plan and book of reference.3.That south-west part of the lot of land known and designated as number thirty-four of said original lot number seven hundred and forty-six (south-west part of lot 746-34) of said official plan and book of reference of the Saint Louis Ward, which part extends to the north-cast side of the said lots numbers thirty and forty three of the said sulxlivision (lots 746-30 and 746-43).The said couth-west part of said lot number thirty-four of said subdivision (south-west part of lot 746-34) being bounded as follows: on one side, towards the north-west, by the said lots numbers thirty, thirty-one, thirty-two, and thirty-three of said subdivision (lots 746-30, 31, 32 and 33) ; on the other side, towards the southeast, by the said lots numbers forty-three, forty-four, forty-five and forty-six of said subdivision (lots 740-43, 44, 45 & 46) and also by a part of thé* lot number forty-two of said subdivision (part of lot 746-42); at one extremity, toward the south-west, by the lot number seven hundred and forty-six II (lot 746 H.) by a part of the lot number one of the subdivision of the lot number seven hundred and forty-six A (part of lot 746 A-I) of said official plan and book of reference, and at the other extremity, towards the north-east, by the residue or remaining part of said lot number thirty-four of said subdivision (residue or remaining part of lot (746-34), that residue or remaining part being now a public street called \"La Montée du Zouave\" ceded and belonging to the city of Montreal by virtue of resolution1 or order of city council, dated the fourteenth of September, nineteen hundred and eight.The said three lots mentioned in paragraph 2, to Ix; sold en bloc.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JULY next, at TWELVE o'clock (noon).L.J.LEMIEUX, Sheriffs Office.Sheriff.3528 21 2 [First published, 12th June, 1915].Sheriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.! 1705 FIERI FACIAS.Québec, à savoir: j I GUIS HOB M IDAS No 1155.) L LEVASSEUR.de Québec, et EDGAR LEVASSEUR, de la Rivière 1 du Loup, faisant affaires à Québec, comme im- | portatcur de vins sous les nom et raison sociale de \"L.H.Levasscur enregistrée\", contre EUGENE BOISSY, de Québec, à savoir: Le lot No 170, (cent soixante-et-dix) de la sul>-dlvision du lot No 3755, (trois mille sept cent cinquante-cinq), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Jean, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Lavigueur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sujet à une rente foncière annuelle de $8.00 payable à l'Hotcl-Dicu de Québec, le premier mai chaque année.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Québec, le VINGT-TROISIEME jour de JUILLET procliain, à DIX heures du matin.ED.BEGIN, Bureau du Shérif.Député shérif.Québec, 17 juin 1915.3719\u201425-2 [Première publication, 19 juin 1915).Deuxième publication, 3 juillet 1915].Ventes par le Shérif\u2014Rimouski AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux rcsjKJCtifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski: 1 f J.LEVASSEUR, No 3019.f vs.J.E.SAU- CIER, Montréal, savoir: Partie du lot numéro cent quatre-vingt-deux au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jérôme de-Matane, étant un terrain rie forme irrégulière, mesurant 80 pieds de front en arrière sur 90 pieds de profondeur, mesure française; borné au nord à la fabrique, au sud à The.McKinnon à l'est au chemin public, à l'ouest à Dame Vve.C.Chouinard\u2014avec les bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Jérôme de Matane, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.CHS.D'ANJOU, Bureau du Shérif.Shérif.Rimouski, 9 juin 1915.3555\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].FIERI FACIAS.Quebec, to wit: i | GUIS HOUMIDAS LE-No.1155.j L VASSEUR, of Quebec, and EDGAR LEVASSEUR, of Riviere du Loup, carrying on business at Quebec as wine importers, under the firm name and style of \"L.H.Levas-?cur, Enregistrée\"; against EUGENE BOISSY, of Quebec, to wit: The lot No.170 (one hundred and seventy), of the subdivision of the lot No.3755 (three thousand seven hundred and fifty-five), of the official cadastre for Saint John Ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Lavigueur street\u2014with the buildings thereon erected circumstances and dependencies, subject to an annual ground rent of $8.00 payable to the \"Hotel-Dieu de Quebec\", on the first may of every year.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the TWENTY THIRD day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.ED.BEGIN, Sheriff's Office.Deputy sheriff.Quebec, 17th June, 1915.3720-25-2 [First published, 19th June, 1915].[Second published, 3rd July, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.CRANK dit I District de Rimouski: No 5170.ÇOIS BELLA- VANCE; vs JO EPH SENECHAL, Sainte-Florence de Beaurivage, savoir: Tous droits d'occupation, de défrichements, de préemption et autres que le défendeur a et peut avoir sur le lot numéro cinquante, rang un, au cadastre officiel du canton Metalik\u2014avec les bâtisses sus-construites.Pour être vendus à la porte de l'église de Sainte-Florence de Beaurivag , le QUINZIEME jour de JUILLET prochain, 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.CHS.D'ANJOU, Bureau du Shérif.Shérif.Rimouski, 9 juin 1915.3557\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].Sheriff's Sales\u2014Rimouski PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the rcsjMJC-tivc times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski: 1 I J.LEVASSEUR, No.3019.j vs.J.E.SAU- CIER, Montreal, to wit: Part of lot number one hundred and eighty-two of the official cadastre of th pa- ish of Saint Jerome dc Matane, being a parcel of land of irregular outline, measuring 80 feet in width in rear by 9G feet in depth, french measure; bounded on the north by the Fabrique, on the south by Tlis.McKinnon, on the cas; by the public highway, on the wes by Dame Widow C.Chouinard \u2014with the buildings thereon erected,circumtanccs and dependencies.To lx> sold at the church door of Saint Jerome de Matane, on the FOURTEENTH day of JULY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski, 9th June, 1915.3550\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].FIERI ACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski: 1 CRANK dit FRAN-No.5170.f r ÇOIS BELLA-VANCE; vs JOSEPH SENECHAL, Sainte-Florence de Beaurivage, to wit : All the rights of occupation, clearing, prcemp-ion and other rights which the defe (.ant has and may have upon the lot numbe \u2022 fifty, range one, official cadastre of the township of Matalik \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of Sainte Flo-icncc de Beaurivage, on th \u2022 FIFTEENTH day of JULY next, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski, 9th June, 1915.3558\u201424-2 [First published, 12th June, 1915]. 1700 Ventes par le Shérif\u2014Roberval AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec | IOSEPH SI FROID District de Roberval.[ BEAUDET, mar-No 636.) chand, de Sainte- Emélio, comté de Lotbiniere, Demandeur; vs JOS.J.BEAUDET, cultivateur, de Saint-Cyrille de Normandin, comté de Lac Saint-Jean, Défendeur, à savoir: Les lots de terre connus et désignés sous les numéros cinquante-deux et cinquante-trois (52 et 53) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le neuvième rang du canton Normandin, comté de I^ac Saint-Jean\u2014avec ensembb les bâtisses dessus érigées, circonstaness et déjxm-dances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cyrille de Normandin, MERCREDI, le QUATRIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.GEO.LEVESQUE, Bureau du shérif, Shérif.Roberval 26 juin 1915.3903\u201427-2 [Première publication, 3 Juillet 1915.] Ventes par le Shérif\u2014St-François AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir: ) p\\ A M E D E L -No 736.f 1^ P H I N E ROY, épouse commune en biens de Gédéon Bour-que, horloger, du village de Weedon, dans le district de Saint-François, dûment autorisée aux fins des présentes, Demanderesse; contre GEDEON BOURQUE, du village de Weedon, dit district, Défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur: \"Les lots numéros quinze du quatrième rang et seize \"B\" et seize \"E\" du cinquième rang, sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Weedon, à en distraire partie du lot seize \"E\" vendue à Alphée Fontaine et la lisière vendue à la East Canada Smelting Co.pour le passage de son tramway aérien.\" Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Janvier de Weedon, le TREIZIEME jour de JUILLET prochain, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif.Snérif.Sherbrooke, 8 juin 1915.3497\u201424-2 [Première publication, 12 juin 1915].Sheriff's Sales\u2014Roberval PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quelle, \\ IOSEPH SIFROID District of Roberval.[ BEAUDET, mer-No.636.j chant, of Sainte Eme- lie, county of Lotbiniere, Plaintiff; vs JOS.J.BEAUDET, farmer, of Saint Cyrille de Normandin, county of Lake Saint John, Plaintiff, to wit: The lots of land known and designated under the numbers fifty two and fifty three (52 and 53) of the official plan and book of reference of the cadastre for the ninth range of the township of Normandin, county of Lake Saint John\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Cyrille de Normandin, on WEDNESDAY, the FOURTH day of AUGUST next, at TWO o'clok in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 26th June, 1915.3904\u201427-2 [First published, 3rd July, 1915.] Sheriff's Sales\u2014St.Francis PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: ) rvAME DELPHI-No.736.J NE ROY, wife common as to property of Gedeon Bourque, , watchmaker, of the village of Weedon, in the dis-! trict of Saint Francis, duly authorized for the purposes hereof, Plaintiff; against GEDEON ' BOURQUE, of the village of Weedon, said district, Defendant.Seized as belonging to said defendant.\"The lots numbers fifteen of the fourth range and sixteen \"B\" and sixteen \"E\" of the fifth range, upon the official plan and book of reference of the cadastre for the township of Weedon, to deduct therefrom that part of lot sixteen \"E\" sold to Alphee Fontaine and the strip of land sold to the East Canada Smelting Co\" for its aerial tramway\" To be sold at the church door of the parish of Saint Janvier de Weedon, on the THIRTEENTH day of JULY next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, 8th July, 1915.3498\u201424-2 [First published, 12th June, 1915]. 1707 Ventes par le Shérif\u2014St-Hyacinthe AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.SaintrHyacinthe, à savoir: \\ PHILIBERT No 99./ * AUBERT de GASPE, Demandeur; contre STANISLAS LE-GAULT, Défendeur.Un emplacement situé au village d'Upton, sur la rue McDougall, de forme irrégulière, connu et désigné comme étant le lot numéro soixante-treize (73) aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Upton\u2014avec une maison en brique, une briqueterie et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église du village d'Upton, MARDI, le TROISIEME jour d'AOUT prochain, 1915, à DLX heures de l'avant-midi.JOS.L.CORMIER, Bureau du shérif, Shérif.SaintrHyacinthe, 26 juin 1915.3921\u201427-2 [Première publication, 3 Juillet 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint- yacinthe SaintrHyacinthe, à savor.l VA/ ILFRED LE-No 110.j V V GROS, De- mandeur; contre ELIS A I,OISELLE, veuve de \u2022 Joseph-Epiphanie Benoît, en sa qualité de tutrice aux enfants mineurs issus de son mariage avec le dit Benoît, Défenderesse.Un emplacement situé au village de Sainte-Hélène, connu et désigné sous le lot numéro cent vingt-neuf (129) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte Hélène\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Hélène de Bagot, le QUATRIEME jour d'AOUT prochain (19.15),à ONZE heures de l'avant-midi JOS.-L.CORMIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Hyacinthe, 29 juin 1915.3983\u201427-2 [Première publication, 3 Juillet, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de SaintrHyacinthe SaintrHyacinthe, â savoir: \\ ÇTANISI, AS No 242./ «JM ONG EAU, Demandeur; contre GEORGE DESMARAIS, Défendeur.L Un terrain situé en la paroisse de Laprésen-tation, contenant vingt et un arpents en superficie étant le lot numéro quatre cent soixante-dix (470) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec bâtisses y érigées.2.Une terre à bois située sur le cinquième rang, en la paroisse de ^presentation, contenant quatre arpents de front par vingt arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant parties des lots numéros quarante-cinq et quarante-six( P.45 et 46) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, bornée comme suit: en front au chemin, en arrière au cordon des terres de Saint Denis, d'un côté Joseph Beauchemin, et de l'autre côté François I,arivière.Sheriff's Sales\u2014St.Hyacinth PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinth.Saint Hyacinth, to wit: 1 PHILIBERT AU-No.99.f * BERT de GASPE, Plaintiff; against STANISLAS LEGAULT, Defendant.An emplacement situate in the village of Upton, on the McDougall street, of irregular form, known and designated as being lot number seventy throe (73) on the official plan and book of reference of the village of Upton\u2014with a house, a brick making and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the village of Upton, TUESDAY, on the THIRD day of AUGUST next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint I lyacinth, 26th June, 1915.3922\u201427-2 [First published, 3rd July, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinth Saint Hyacinth, to wit : \\ \\ A/ ILFRED LE-No.110.j V VGROS, Plaintiff; against ELISA LOISELLE, widow of the late Joseph-I'piphane Benoît, in her capacity of tutrix to the minor children issued of her marriage with the said Benoit, Defendant.An emplacement situate in the village of Sainte Hélène, known and designated under lot number one hundred and twenty nine (129) on the official plan and book of reference of the parish of Sainte Hélène\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Hélène of Bagot, on the FOURTH dav of AUGUST next, (1915), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinth, 29th June, 1915.3984\u201427-2 [First published, 3rd July, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Saint Hyacinth Saint Hyacinth, to wit: 1ÇTANISLAS MON-No.242.(O GEAU, Plaintiff; against GEORGE DESMARAIS, Defendant.1.A land situate in the parish of Laprésenta-tion, containing twenty one arpents in superficies, being lot number four hundred and seventy (470) on the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected.2.A wooden land situate on the fifth range, in the parish of Laprésentation, containing four arpents in front by twenty arpents in depth, the whole more or less, being part of lots numbers forty five and forty six (P.45 and 46) on the official plan and book of reference of said parish, bounded as follows: in front by the road, in rear by the line of the lands of Saint Denis, on one side by J.Beauchemin, and on the other side by Fra.Larivière. 1708 Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse do Laprésentation, le CINQUIEME jour d'AOUT prochain, (1915), à DIX heures de l'avant-midi.JOS.-L.CORMIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Hyacinthe, 28 juin 1915 3985\u201427-2 [Première publication, 3 Juillet 1915.] To be sold at the parochial church door of La-présentation, on the FIFTH day of AUGUST next (1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinth, 28th June, 1915.3986\u201427-2 [First published, 3rd July, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières Sheriff's Sales^-Three Rivers AVIS PUBLIC est par le present donné quo PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have lx»en seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: ) I OUIS CHEVA-No 52.*-* LIER R al., Demandeurs; vsJ.A.COTE et al., Défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs savoir: 1.Un lot de terre situé à Shawinigan Falls, en la paroisse de Saint-Bernard, sur la quatrième rue, portant le numéro trois cent quarante-trois (343) au plan de subdivision du lot cadastral numéro six cent vingt-huit, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore, comté do Saint-Maurice, de cinquante pieds de largeur sur la profondeur de quatre-vingt-douze pieds, mesure anglaise, sans garantie de mesure précise; 2.Deux terrains ou emplacements situés dans la ville de Shawinigan Falls, en la paroisse de Saint-Pierre, sur l'avenue de la Gare, connus et désignés sous les numéros trente-et-un et trente-deux de subdivision No 1480, du lot originaire numéro six cent vingt-huit du cadastre officiels de la paroisse de Sainte-Flore, 62^-1480-31 contenant quarante pieds de largeur sur soixante pieds du côté nord et cinquante-trois pieds du côté sud, le lot 628-1480-32 mesure trente-cinq pieds de largeur sur cinquante-trois pieds du côté nord et quarante huit pieds dmcôté sud.Pour être vendus savoir: l'immeuble en premier lieu désigné à la porte de l'église de la paroisse de I Saint-Bernard, en la ville de Shawinigan Falls, le TREIZIEME jour de JUILLET prochain, à j DIX heures du matin, et l'immeuble en second | lieu désigné à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pierre de Shawinigan, en la ville de Shawinigan Falls, le TREIZIEME jour de JUIL- ! LET prochain, à ONZE heures du matin.CHARLES DUMOULIN, j Bureau du shérif.Shérif.Trois-Rivières, 8 juin 1915.3559\u201424-2 ! [Première publication, 12 juin 1915].FIER' FACIAS DE TERRI .Superior Court.\u2014District f T re1 River \u2022.Three Rivers, to wit: ) f OUI I CHEVA-No.52.j LIER et al., Plai tiff's; vs, J.A.COTE et al, Defendant?.As belonging to the Defendants, to wi : 1.A lot of land situate at Shawinigan Falls in the parish of Saint Bernard, on Fourth street, bearing the number three hundred d forty-three (343) upon the subdivision plan of the lot cadastral number six hundred and twenty-eight, upon the official cadastral plan and book of reference of the parish.of Sainte Flore, county of Saint Maurice, of fifty feet in width by ninety two feet in depth, english measure, without warranty as to precise measurements.2.Two lots of land or emplacements situate in the town of Shawinigan Falls, in the parish of Saint Pierre,on' \"Avenue de la Gare\" known and designated as being subdivision numbers thirty* one and thirty two of subdivision of No.1480, of lot original number six hundred and twenty eight of the official cadastre of the parish of Sainte Flore, 028-1480-31 containing forty feet in width by sixty feet on the north side and fifty three feet on the south side, the lot 628-1480-32 containing thirty five feet in width by fifty three feet on the north side and forty eight feet on the south side.To be sold as follows to wit: the immoveable firstly above described at the church door of the parish of Saint Bernard, in the town of Shawinigan Falls, on the THIRTEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon, and the immoveable secondly above described at the church door of the parish of Saint Pierre de Shawinigan, in the town of Shawinigan Falls, on the THIRTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's Office.Sheriff.Three Rivers, 8th June, 1915.3560\u201424-2 [First published, 12th June, 1915].Nomination Appointment Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date du dix-septième jour de juin 1915, de nommer M.Louis Trcau de Cœli, de la cité de Hull, grand constable du district d'Ottawa.3997 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased by Order in Council, bearing date the seventeenth day of June, 1915, to appoint Mr.Louis Trcau de Cœli, high constablp for the district of Ottawa.3998 1709 Avis du Gouvernment Government Notices The Canadian Dairy Lunch, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de juin 1915, constituant en corporation MM.Charles Mackay Cotton, avocat, de la cité de Westmount; Peter Fotopulos, marchand; Egbert William Westover, avocat; Pergantes Estrate Dcmetre et George.Demetolin, marchands, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Posséder, exploiter et gérer des hôtels et restaurants et exercer le commerce d'hôtellerie et cafés dans toutes ses branches conformément à la Loi des Licences de Québec; Acquérir par achat, louage ou autre titre les biens, la propriété, privilèges, entreprises, le commerce, la clientèle et le fonds de commerce ou les services d'aucune personne ou compagnie exerçant tout commerce ou transaction 'que la présente compagnie est autorisée à exercer s'y rapportant ou semblables; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre et aliéner le capital, les délxmtures OU valeurs d'aucune autre compagnie ayant des objets semblables, en tout ou en-partie, à ceux de la présente compagnie ou exerçant un commerce capable d'être conduit au bénéfice direct ou indirect de la présente compagnie; Emettre des parts entièrement acquittées et non sujettes à appel, des obligations et autres valeurs de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucun bien réel ou personnel, d'aucuns droits, services et actifs acquis par la compagnie en vertu d'aucun titre ; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle compensation que la compagnie estimera convenable, se fusionner, conclure des arrangements pour une union d'intérêts ou la concession réciproque avec aucune personne, société ou compagnie exerçant un commerce aux fins entièrement ou partiellement semblables à celles de la présente compagnie suivant les termes et conditions qui seront jugés judicieux, et en paiement de cette compensation, recevoir du numéraire, des parts, obligations, debentures et autres valeurs dans aucune autre .corporation, et distribuer à ces actionnaires, de temps à autre, aucunes espèces, actions, obligations, debentures et valeurs ou autre propriété lui appartenant; Payer tous les frais se rapportant à la charte d'incorporation de la compagnie et faire toutes autres choses relatives et conduisant il la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"The Canadian Dairy Lunch, Limited\" avec un capital action de vingt cinq mille piastres (S25 -000.00), divisé en deux cent cinquante (250) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la coriwration, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de juillet 1915.C.J.SIMARD, 3977\u201427-2 Sous-secrétaire de la province.The Canadian Dairy Lunch, Limited.Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of June, 1915, incorjwrating Messrs.Charles Mackay Cotton, advocate, of the city of Westmount; Peter Fotopulos,merchant; Egbert William Westover, advocate; Pergantes Estrate Demetre and CJeorge Demetelin, merchants; of the city of Montreal, for the following purposes: To own, operate and control hotels and restaurants and to carry on hotel keeping and restaurant business in all its branches, according to the provisions of the Quebec License Act.To acquire by purchase, lease or other title the assets, property, licenses, undertaking, business, good-will and stock in trade or services of any person or persons or company carrying on any trade or business which this company is authorized to carry on or similar or incidental thereto; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of stock, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in payment or in part payment for any real or per-personal property, rights, services or other assets acquired by the company by any title; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem proj>er or to amalgamate or enter into any agreement of rejoinder of interest or reciprocal concession with any individual firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company on such terms and conditions as may be deemed advisable and in payment of the consideration thereof to accept cash, shares, bonds, debentures or other securities of any other corporation and to distribute among the shareholders of the company from time to time any species, shares, bonds, debentures, securities or other property belonging to the company; To pay all costs incidental towards the charter of incorporation of the company and to do any such things as may ba incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Canadian Dairy Lunch, Limited\", with a capital stock of twenty five thousand dollars ($25,000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty second day of Juno, 1915.C.J.SIMARD, 3978\u201427-2 Deputy Provincial Secretary. 1710 B.Ram & Company, Incorporated.Avis est donné au public quo n vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-trois juin 1915, constituant en corporation MM.Samuel William Jacobs, Conseil du Roi ; Alexander Rives Hall, conseil du Roi; Gui Casimir Papineau Couture, avocat; Ixmis Fitch, avocat; Harry Gough, comptable, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'épiciers en gros et en détail, de commerçants et négociants de spiritueux, vins et provisions dans aucune de ses diverses branches, conformément aux prescriptions de la loi des licences de Québec ; Agir comme marchands à commission et agents pour la vente des denrées; Acheter, vendre, fabriquer et trafiquer d'effets d'aucune nature et catégorie, manufacturés ou non, se rapportant au commerce de la compagnie; Acquérir par achat soit pour de l'argent ou pour des parts de son capital-actions ou pour ses obligations, ou encore par échange ou titre légal, aussi, construire, mettre en opération et exploiter aucune manufacture, bâtisse, entrepôt ou boutiques quelconques et aucun bien fonds nécessaire ou utile à la réalisation des objets de la compagnie, les louer et en disposer; Acquérir la totalité ou aucune partie de la clientèle, des droits, de la propriété et de l'actif y compris aucune option concession ou autre privilège semblable d'aucune personne, maison société ou corporation et les payer soit intégralement, soit partiellement avec du numéraire ou des obligations ou en paiement total ou partiel d'iceux, émettre et repartir des actions de la compagnie entièrement libérées et non sujettes à appel souscrites ou à être souscrites; Vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de là propriété, de l'actif, des droits et entreprises ou de la clientèle de la compagnie et recevoir en paiement total ou partiel d'iceux du numéraire, des obligations, des actions ou autres valeurs d'aucune autre corporation ou compagnie; Demander, acheter, et autrement acquérir aucun brevet d'invention, licences, concession et autres privilèges semblables conférant un droit limité, exclusif ou non-exclusif pour se servir ou d'aucun secret ou autre renseignement concernant aucune invention ou aucun procédé et faire tourner au bénéfice de la compagnie ces brevets d'invention, ces licences et concessions, les vendre, les louer ou autrement en disposer; Acquérir et détenir nonobstant les stipulations de la dite loi, vendre ou autrement aliéner le capital, les parts, les valeurs ou l'entreprise d'aucune autre corporation dont l'un de ces objets serait l'exercice d'aucun des pouvoirs de la présente compagnie; ou encore transporter à toute compagnie de cette nature l'entreprise et l'actif de la présente compagnie ou se fusionner avec ici-lie; Conclure des arrangements pour\" le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la co-opération, le risque conjoint, la concession mutuelle ou autrement avec aucuno personne ou corporation exerçant ou ayant l'intention d'exercer aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou qui peut être conduit de manière à lui profiter directement ou indirectement; Acquérir par achat ou autrement détenir, vendre et aliéner le commerce, l'actif, la clientèle, le capital, les actions et valeurs d'aucune compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la présente B.Ram & Company, Incorporated.Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty third day of June, 1915, incorjx>rating Messrs.Samuel William Jacobs, Kings Counsel; Alexander Rives Hall, King's Counsel; Gui Casimir Papineau Couture, advocate; Louis Fitch, advocatej Harry Gough, accountant, of the city of Montreal for the following purposes - To carry on business as wholesale and retail grocers, provisions and wine and spirit dealers and jobbers in all its various branches, according to the provisions of the Quebec License Act; To act as commission merchants and agents for the sale of merchandise; To buy, sell, manufacture and deal in all kinds and classes of goods, manufactured and unmanufactured pertaining to the business of the company; To acquire by purchase either for money or in return for shares of its capital stock or its securities or by exchange or by legal title and to construct, operate, and maintain all factories, buildings, warehouses or works of any kind, and all real estate necessary or usefull for the carrying on of any of the purposes of the company and to lease and dispose of same; To acquire all or any part of the good-will, rights, property and assets, including any option, concession or the like of any individual, firm, association or incorporation, and to pay for the same wholly or in part in cash, or bonds, or in payment or part payment therefor to allot and issue as fully paid up and non-assessable shares of the capital of the company whether subscribed for or not; To sell or otherwise dispose of the whole ou any of part of the property, assets, rights, undertakings or good-will of the company, and to accept payment for the same wholly or in part in cash, bonds, stocks or other securities in any corporation or company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring an exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to* any invention or process and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To acquire and hold notwithstanding the provisions of the said act and to sell or otherwise dispose of the stock, shares, securities or undertaking of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of the company or to transfer its undertaking or assets to or to amalgamate with any such company; To enter into an arrangement for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise with any person or company carrying on or intending to carry on any business which this I company is authorized to carry on or which is capable of being conducted so as to directly or I indirectly benefit the company; To acquire by purchase or otherwise to hold, sell and deal in the business, assets, good-will, stocks, shares or securities of any company or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of this company and 1711 compagnie, et généralement, faire toutes choses et exercer tous pouvoirs et pratiquer tout genre de transactions se rapportant à la réalisation des fins pour lesquelles la présente compagnie est incorporée; Garantir, assurer, se rendre responsable du paiement des billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations d'aucune nature quelconque d'aucune autre compagnie, maison ou personne avec lesquelles la présente compagnie pourra avoir des relations d'affaires, sous le nom de \"H.Ham & Company, Incorporated\" avec un capital action de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.Iji principale place d'affaires delà corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de juin 1915.C.J.SIMARD, 3979\u201427-2 Sous-secrétaire de la pro\\ ince.The Gifford Warehouse Company.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quelle, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de juin 1915, constituant en corporation MM.Henry Lawrence Rutherfurd manufacturier; William Bernard Converse, secrétaire; Arthur William Patrick Buchanan, conseil du roi; John Henry Turrer, commis; Agatha Clifford, teneur de livres, de la cité de Montréal, pour les objets suivants: .Exercer le commerce de magasin et d'entrepôt dans toutes ses branches ainsi que tout commerce y nécessaire ou qui en découle d'une manière implécite; émettre des certificats ou mandats négociables ou autres aux personnes emmagasinant leurs marchandises avec la compagnie et faire des avances sur la garantie de ces marchandises ou autrement; généralement exercer et faire aucune entreprise commerciale, transaction ou opération qu'exercent et pratiquent habituellement les entreposeurs et aucun autre genre d'affaires que la présente compagnie jugera de temps à autre susceptible d'être pratiqué convenablement en rapport avec les objets ci-hauts mentionnés ou calculé directement ou indirectement de nature à accroître la valeur des biens et droits de la compagnie ou à les rendre profitables ; Faire le commerce de transport par terre et par mer et d'agents généraux de camions, voitures I>our expédier et transporter, être propriétaires d'expreps, fiacres et autres chars et véhicules; Exercer le commerce de courtiers et agents de douanes en autant que cela sera nécessaire aux fins de la compagnie; Construire, acheter, prendre à bail ou autrement acquérir aucune bâtisse, entrepôt, étable, magasin, docks, quais et autres propriétés ou installations pouvant être avantageusement utilisées en rapport avec le commerce d'expédition mise en entrepôt et emmagasinage de la présente compagnie; Construire, louer, acheter, mettre en opération et entretenir tous et aucun moyen de transport pour expédier par mer ou par terre tous les produits, effets et articles de fabrication d'aucun d'eux; Faire aucune convention avec aucun gouvernement, municipalité, compagnie de transport maritime ou chemin de fer ou avec aucune société, personne, ou corporation relative au transport, à l'expédition, au transfert, à l'emmagasinage, à la mise en entrepôt et à la livraison de tous generally to do all acts and exercise all powes and carry on any business incidental to the proper fulfilment of the objects for which the company is incorjxjrated; To guarantee and give security for and to become responsable for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts o»- other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual with whom this company may have business dealings, under the name of \"B.Ram & Company, Ineoi|X)ra-ted\", with a capital stock of twenty thousand dollars («20 000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00 each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty third day of June, 1915.C.J.SIMARD, 3980\u201427-2 Deputy Provincial Secretary.The Gifford Warehouse Company.Public notice is hereby given that under the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty second day of June, 1915, incorporating Messrs.Henry Lawrence Rutherfurd, manufacturer; William Bernard Converse secretary ; Arthur William Patrick Buchanan King's Counsel; John Henry Turner, clerk; Agatha Clifford, bookeeper, of the city of Montreal for the following purposes : To carry on the business of storage and war housing in all its branches and all the business necessary or impliedly incidental thereto and to issue certificates and warrants negotiable or otherwise to persons warehousing goods with the company and to make advances upon security of such goods or otherwise; and generally to carry on or undertake any business undertaking, transaction or operation commonly carried on or undertaken by warehousemen, and any other buciness which may from time to time seem to the directors capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights; To carry on the business of forwarding by land and sea and of general cartage, carriage, transfer and transport agents, expressmen, and proprietors of hackney and other carriages and vehicles; To carry on the business of brokers and customs agents in so far as the same may be necessary for the purjxjses of the company; To construct, purchase, take on lease, or otherwise acquire any buildings, warehouses, stables, storehouses, docks wharves, and other property or works capable of being advantageous-y used in connection with the carrying on of the shipping warehousing and storage business of the company; To construct, hire, purchase, operate and maintain all or any conveyances for the transportation by land or by water of any and all products, goods or manufactured articles: To enter into any and all contracts with any government, municipality, railway, transportation or steamship company or with any firm, corporation, or individual relative to transportation, forwarding, transferring, storage, warehousing and delivery of any and all goods, mer- 16 JUL 191U 1712 effets, marchandises et autres denrées, sous le nom de \"The Gilford Warehouse Company\" avec un capital-actions de dix mille pisatres ($10,000.00), divisé en cent (100) parts de cent piastre! ($100.00) chacune.La principale! place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de juin 1915.C.J.SIMARD, 3981\u201427-2 Sous-secrétaire de la province.3299-14 DÉPARTEMENT DE l'instruction PuHLIQUE Québec, 10 juin 1915.Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 26 juin courant, 1915, de détacher: 1.De la municipalité scolaire de Saint-Damicn, dans le comté do Berthier, les lots Nos 64, 65, 67, 08 et 60 inclus du Sème rang du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Damien de Brandon.2.De la municipalité scolaire de Sainte-Gabriel de Brandon, même comté, concession Saint-Augustin, les lots Nos 114 à 134 inclus, 93, 93f, 930, 936, (concession Saint-Norbert), 1, 2a, 26, 3a, 36, 4a, 4b, 5a, 56, 6 (1er rang sud ouest Peterborough), et d'annexer tout ce territoire à celle de Mandeville (Saint-Charles.) 3999 3587-13 DÉPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE Québec, 30 juin 1915.Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 25 juin, 1915, d'ériger en municipalité scolaire le rang de la Pointe-aux-Outardes et le rang de la Rivière aux Outardes, dans le canton Manicouagan, à l'est de Bersimis, dans le comté de Saguenay, sous le nom de \"Pointe-aux-Gutardes\".Ce territoire n'appartient à aucune municipalité scolaire.Cette érection ne prendra effet que le 1er juillet 1915.4001 3415-14 DÉPARTEMENT de l'INSTRUCTION PUBLIQUE Québec, 30 juin 1915.Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 25 juin 1915, de détacher: 1.De la municipalité scolaire de Saint-Romain, dans le comté de Huntingdon, premier rang du canton Havelock, les Nos 30a, 306, 30c, 30c/, 30e, 30/, 31a, 316, 31c, 31d, 32a, 326, 32c, 32d, 33a, 33c, 33a\", 34a, 346, 34c, 35a, 356, 35c, 35rf, 36a, 366, 37a, 376, 38a, 386, 39a, 396, 40a, 406, 40c, 41a, 416, 41c, 41d, 42a, 426; Deuxième rang du canton Havelock, 81a, 816, 81c, 81d, 81e, 81/, 81o, 816, 81», 82a, 826, 83a, 836, 84a, 846, 85a, 856, 85c, 86a, 866, 87a, 876, 87d, 88a, 886, 88c, 89a, 896, 89c, 89d, 90a, 906, 91a, 916, 91c, 92a, 926, 93a, 936,93c; Troisième rang du canton Havelock, Nos.133a, 1336, 133c, 133rf, 133c, 134a, 1346, 134c, 134rf, 135a, 1356, 135c, 136a, 1366, 136c, 137a, 1376, 137c, 137d, 135; 2.De la municipalité scolaire de Franklin.dans le comté de Huntingdon, premier rang de Russel-town, Nos 1, la, 16, 2a, 2b, 2c, 3à, 56, 5c, 50a, 506, 76; chandisc or other articles, under the name of \"The Gifford Warehouse Company\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10 000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principll place of business of the corporation in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty second day of June 1915.C.J.SIMARD 3982\u201427-2 Deputy Provincial Secretary.3299-14 Department of Public Instruction Quebec, 16th June, 1915.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased by order in council, bearing date the 26th June, 1915, to detach from: 1.The school municipality of Saint Damien, in the county of Berthier, lots Nos.64, 65, 67, 68 and 69 inclusively of the 8th range of the official cadastre for the parish of Saint Damien de Brandon; 2.The school municipality of Saint Gabriel de Brandon, in the same county, Saint Augustin concession, lots Nos.114 to 134 inclusively, 93, 93/, 93f/, 936, (Saint Norbert concession), 1, 2a, 26, 3a, 36, 4a, 46, 5a, 56, 6 (1st range south west Peterborough), and to annex the whole of this territory to that of Mandeville (Saint-Charles).4000 3387-13 Department of Public Instruction Quebec, 30th June, 1915.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in Council, bearing date the 25th June, 1915, to ereet into a school municipality under the name of \"Pointe aux Outardes\" the range of Pointe aux Outardes and the range of River aux Outardes, in the township of Manicouagan, east of Bersimis in the county of Saguenay.The above territory forming no part of any school municipality.Said erection to take effect of 1st July, 1915.4002 3415-14 Department of Public Instruction Quebec, 30th June, 1915.His Honor the LieutenantrGovernor has been pleased, by order in council, bearing date the 25th June, 1915, to detach: 1.From the school municipality of Saint Romain, in the county of Huntingdon, first range of the township of Havelock: Nos.30a, 306, 30c, 30d, 30c, 30/, 31a, 316, 31c, 3 Id, 32a, 326, 32c, 32d, 33a, 33c, 33d, 34a, 346, 34c, 35a, 356, 35c, 35d, 36a, 366, 37a, 376, 38a, 386, 39a, 396, 40a, 406, 40c, 41a, 416, 41c, 4 Id, 42a, 426; Second range of the township of Havelock: Nos.81a, 816, 81c, 81d, 81e, 81/, 81a, 816, 81», 82a, 826, 83a, 836, 84a, 846, 85a, 856, 85c, 86a, 866, 87a, 876, 87d, 88a, 886, 88c, 89a, 896, 89c, 89d, 90a, 906, 91a, 916, 91c, 92a, 926, 93a, 936, 93c; Third range of the township of Havelock : \u2022Nos.133a, 1336, 133c, 133d, 133c, 134a, 1346, 134c, 134d, 135a, 1356, 135c, 136a, 1366, 136c, 137a, 1376, 137c, 137d, 135.; 2.From the school.municipality of Franklin, county of Huntingdon, first range of Russeltown : Nos.1, la, 16, 2a, 26, 2c, 3a, 56, 5c, 50a, 506,76, 1713 Deuxième rang de Russeltown, Nos 13a, 136, 8, 16, le, 6a, 516, 7a, 6d, 26, 36, 11, 12a, 126, 12c, 12d, 13a, 136, 206, 216, 21a, 21c, 51a, 106, 17a, 176; Troisième rang de Russeltown, Nos 2a, 26, la, 16, le, 17a, 176, 17c, 14c, 19, 7, 8, 44a, 36, 46, 49a, 9, 106; Quatrième rang de Russeltown, Nos 3a, 4a, 4c, 2, 128; 3.Du septième rang de Jamestown, 116, 12a, 13c, 13a, 14, 7c, 8a, 86, 5, 0, 15,16; Huitième rang de Jamestown, Nos 12, 13a, 136,13c, 14,11,16,9; Neuvième rang de Jamestown, Nos lia, 12a, 116,126, 12c, 14c, 86, 13a, 13d, 14a; 4.Premier rang de Hinchinbrook, Nos 516, 51/, 50c, 51a, 486, 48c; Second rang de Hinchinbrook, Nos 48c, 48;,48/; 5.Premier rang de Hemmingford, Nos 456, 476, et d'annexer tout ce territoire à celle de Saint-Antoine Abbé, comté de Châteauguay.4003 1050-15 Département de l'Instruction Publique Québec, 29 juin 1915.Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 25 juin courant, 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Témisca-mingue-nord, dans le comté de Témiscamingue, les lots Nos 10 à 55 des rangs IV, V et VI inclusivement du canton Nédelec, et d'ériger tout ce territoire en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Nédelec\".4005 1066-15 département de l'instruction publique Québec, 30 juin 1915.-Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 25 juin courant, 1915, de détacher de la municipalité scolaire du Lac Noir, dans le comté de l'Islet,les Nos 1 à 29 inclus rang du \"A\" canton d'Ashford, 1 à 24 inclus du rang \"A\", canton Fournier, plus 1 à 21 inclus du 4ème rang plus 1 à 31 inclus du 5ème rang, plus 1 à 43 inclus du 6ème rang, tous du dit canton Fournier et d'annexer tout ce territoire à celle d'Ashford, comté de l'Islet.Cette annexion ne prendra effet que le 1er juillet prochain, 1915.' 4007 743-15 département de l'instruction publique Québec, 30 juin 1915.Il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par arrêté en date du 25 juin 1915, de détacher de la municipalité scolaire de Wright, dans le comté d'Ottawa, les lots Nos 15 du rang \"d\" et 10 du rang \"C\" du canton de Wright et de les annexer à celle de Northfield, même comté.4009 Second range of Russeltown: Nos.13a, 136, 8, 16, le, fa] 51/., 7a, (ij Demandeur; contre DAME DEMERISE CAMPAGNA, ès-qualité.Comme appartenant à la défenderesse, ès-qualité: Un emplacement situé sur la rue Saint-Antoine, dans la cité de Thetford Mines, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro deux cent cinquante-deux (252), des plan et livre de renvoi officiels du village de Kingsville, maintenant la cité de Thetford Mines, contenant cinquante pieds de front par cinquante pieds de profondeur; borné en front,vers le nord-ouest, par la dite rue Saint-Antoine, en arrière, vers le sud-est, par Théodule Labbé, d'un côté, vers le sud-ouest, par M.Turcotte et de l'autre côté, vers le nord-est, par Dame John Houston\u2014avec les bâtisses dessus construites, la dite vente à être faite sujette en faveur de qui de droit, à toutes mines et droits de mines et à la charge de payer à \"Asbestos Corporation Company of Canada\" ou représen- and Saint Valier streets, containing sixty seven feet and nine inches fronting Saint Valier street by sixty eight feet and eight inches in depth, more or less, english measure, and being number one thousand eight hundred and seventy one (1871) upon the official plan and book of references in Jacques-Cartier ward, in the said city of Quebec, \u2014with a stone house and a brick house, thereon erected, and other buildings and dependencies.Subject to an annual rent of $48.00 payable to the heirs of Edouard Joseph DeBlois.Another lot of land contiguous to the preceding one on the east side, contained between Saint Valier street to the south and Baronne street to the north, measuring about forty two feet and six inches in front on Baronne street, about one hundred and thirty three feet in depth, and six thousand two hundred six feet in surface, the whole more or less, and bearing to-day the numbers one thousand eight hundred and fifty seven A (1857 A) and one thousand eight hundred and fifty seven B (1857 B) of the official plan and book of reference of Jacques Cartier ward of the said city of Quebec.Subject to an annual rent of $6.00 payable to Miss Helen Roy; an aimual rent of $3.92 to Miss Marie Roy; another one of $16.80 to Mr.Thomas Etienne* Roy, also one of $3.00 payable to Alfred Roy or representatives.One lot of land or emplacement being south east corner of Grant and Baronne streets, and bearing the number eighteen hundred and fifty six of the official plan and book of reference of Jacques Cartier Ward, of the city of Quebec\u2014 with shed thereon erected, and dependencies.Thes said lots being all contiguous and bound together must be sold as one single property.Terms of payment : cash.J.P.E.GAGNON, Liquidator.Office: 44 and 40 Dalhousie street, Richelieu & Ontario Building.Quebec, 30th June, 1915.3992\u201427-4 Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court, county of Megantic, sitting at Thetford Mines.\u2014District of Arthabaska.No 951 \\ ÏSJAPOLEON PHANEUF, no.vol.j Plaintiff; again8t DAME DEMERISE CAMPAGNA, Defendant, ès-qualité.As belonging to the defendant ès-qualité.A piece of land situate on Saint Antoine street, in the city of Thetford Mines, known and designated as being part of lot number two hundred and fifty two (252), of the official plan and book of reference of the village of Kingsville, now the city of Thetford Mines, containing fifty feet in front by fifty feet in depth; bounded in front, towards the north westerly side, by the said Saint Antoine street, in rear, towards the south easterly side, by Théodule Labbé, on one side, towards the south west by Mr.Turcotte and on the other side, towards the north east, by Mrs.John Houston\u2014with the buildings thereon erected, said sale to be made subject in favor of the owner, to all mines and rights of/mines, and also at the charge to pay to The Asbestos Corpo- 17 16 tante, une rente foncière et annuelle de trois piastres.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alphonse de Thetford, LUNDI, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain, (1915), à DIX heures de l'avant-midi.J.E.GIROUARD, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 30 juin 1915.4013 [Première publication, 3 juillet 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette ration Company of Canada, or representatives, a yearly ground rent of three dollars.To he sold at the parochial church door of Saint Alphonse de Thetford Mines, MONDAY, the NINTH day of AUGUST next, (1915), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 30th June, 1915.4014 (First published, 3rd July, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le present donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux 1 have been seized, and will be sold at the respec-respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Joliette Joliette, à savoir :\\ A DELARD BRISSON, res-No 7778./1\\ taurateur de la ville de Joliette, Demandeur; contre CHARLES A.DESMARAIS, du même lieu, Défendeur.1.La moitié indivise du lot connu et désigné sous le No 452 des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette.2.La moitié indivise d'un terrain faisant partie du lot No 451, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette.Ce terrain contient cent trois pieds de largeur sur cinquante-deux pieds de profondeur, le tout plus ou moins et est borné comme suit: en front par la rue Saint-Antoine, en profondeur par le surplus du dit lot No 451, à Mathias Martineau, d'un côté à la rue Saint-Pierre et de l'autre au dit lot No 452\u2014avec bâtisses.Pour être vendue au bureau du shérif,en la ville de Joliette, MERCREDI, le QUATRIEME jour d'AOUT, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Joliette, 29 juin 1915.4011\u201427-2 [Première publication, 3 Juillet, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: \\ A DELARD BRISSON, res-! No.7778.J taurant-keeper, of the town of Joliette, Plaintiff; against CHARLES-A.DESMARAIS, of the same place, Defendant.1.The undivided half of the lot known and designated under the No.452, of the official plan and book of reference of the cadastre of the town of Joliette.2.The undivided half of a parcel of land forming part of the lot No.541, of the official plan and book of reference of the cadastre of the town of Joliette, said undivided half containing one hundred and three feet in width by fifty two feet in depth, the whole more or less and is bounded as follows: in front by Saint Antoine street, in rear by the residue of said lot No.451, belonging to Mathias Martineau, on one side by Saint Pierre street, and on the other side by said lot No.452,\u2014with buildings.To be sold at the sheriff's office, in the town of Joliette, on WEDNESDAY, the FOURTH day of AUGUST, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 29th June, 1915.4012\u201427-2 [First published, 3rd July, 1915.] AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE | ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront ien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE 3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS QUE DONNES PLUS BAS; SANS CELA L'AN- BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE NONCE NE SERA PAS PUBLIEE.INSERTED.Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21o.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen. 1717 AUCUNE ANNONCE N'EST INSEREE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publies dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi Hôtel du Gouvernement.Québec, 4 avril 1914.3905 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 2T.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property : Dme Bigclow vs McShane.1679 \" Bogislansky vs Baranov.1678 \" Bowker vs Marston.1651 \" Cant in vs Levasseur.167) \" ChoqucttevsSt-Onge.1679 \" Doyon vs Veilleux.1678 \" Gagné vs Francœur.1677 Annonceurs, avis aux, 1716.Assemblée générale annuelle:\u2014Montreal Tramways Coy, 1686.Associations, assurances ou sociétés:\u2014 L'Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Maison J.O.Gareau, Ltée, 1675; La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de SaintrJean-Baptiste de Nicolet, 1675; The Dominion of Canada Guarantee and Accident Insurance Coy, 1676.Erratum:\u2014Page 1552, 19 juin 1915, Nos 3627-28, 1687.Examens: \u2014 Barreau: \u2014 Arthabaska, 1680; Montréal, 1681; Québec, 1680; Trois-Rivières, 1678.Examen:\u2014Bureau des Examinateurs des Mesureurs de Bois de la province de Québec, 1675.Faillis :\u2014Insolvents :\u2014 Boileau.1714 Boyer.1684 Côté.1684 Cossaman&Coy.1682 Coury& Michel.1684 Côté & Frère.1714 Ennenberg.1683 NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.3900 Index of the Quebec Official Gazette.No.27.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property: Dme Garfinkle vs Brault.1679 \" Hussen vs Goldstein.1679 \" Magnan vs Duquette.1681 \" Ouimet vs Duguay.1679 \" Rivard vs Biais.1678 \" Rochon vs Vallée.1678 Advertisers, notice to, 1716.Annual general meeting:\u2014Montreal Tramways Coy, 1686.Associations insurances or societies: \u2014 L'Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Maison J.O.Gareau, Ltée, 1675; La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste de Nicolet, 1675; The Dominion of Canada Guarantee and Accident Insurance Coy, 1676.Erratum:\u2014Page 1552, 19 June, 1915.Nos 3627-28, 1687.Examinations: \u2014 Bar: \u2014 Arthabaska, 1700; Montreal, 1681; Quebec, 1680; Three Rivers, 1678.Examination:\u2014Board of Examiners of Cullers of the province of Quebec, 1675.Faillis :\u2014Insolvents :\u2014 Miller.1683 Morin.1683 OueUet.1684 Payette.1685 Picotte alias Picault.1714 Quevillon.1686 Rhéaume.1683 1718 Kastner.1685 La Cie J.H.Clément, Ltée.1683 Le Louvre de Paris.1685 Létourneau & Cie.'.1682 Marcil.1685 Ménard (Dlle).1714 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 B.Ham & Coy.1710 Canadian Steel Products Coy.1673 Excelsior Realties, Incorporated.1667 Les Propriétaires, Incorporée.1671 Maxwell Realty Coy, Incorporated.1665 Lettre patente supplémentaire:\u2014La Cie de Construction de Maisons d'Habitation Salubres, Limitée, 1666.Municipalités scolaires:\u2014Canton Hull à Gatineau Valley, 1676; Coleraine & Thetford 1676; Delson Junction, 1677; Kensington, 1676; Leeds à Leeds Est, 1676; Ville Emard à Cité de Montréal, 1677; Canton Fournier à Ashford, 1713 ; Mande ville (Saint-Charles), 1712 ; Dives lots de diverses municipalités à Saint-Antoine Abbé, 1713 ; Pointe-aux-Outardes, 1712; Wright à Northfield, 1713; Nédelec, 1713.Nomination:\u2014 Assistant-médecin:\u2014Dr Philip Nase, 1663.Grand constable :\u2014Louis Tréau de Coeli, 1708.Proclamation: \u2014 Prorogation des Chambres, 1663.Résolutions:\u2014Municipalité Sainte-Marthe du Cap de la Magdeleine, 1686; Municipalité Sainte-Madeleine de la Rivière Madeleine, 1688.Ventes de faillite:\u2014Blouin, 1689; Gagnon, Garant, Ltée, 1714.Vente d'effets non réclamés:\u2014Cie de Chemin de Fer Québec Central.1689.VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014Grégoire, Failli, 1690; Phaneuf vs Dme Campagna ès-qual, 1715.Chicoutimi:\u2014Leblanc & Frère vs Dme Lalan-cette et al, 1090.Joliette:\u2014Brisson vs Desmarais, 1716.Kamouraska:\u2014Malenfant vs Asselin, Limitée, 1690.Montréal:\u2014Berliner vs O'Connor, 1701; Commissaires d'Ecoles de Westmount vs Rollit, 1694; Desroches (Dme) et, al es-qual.vs Cossette et al, 1695; Dupré & Marquette Faillis, 1699; Dupré & Marquette, Faillis, 1702; Faust vs Dme Groulx, 1698; La-chance vs Paquette, 1694; Lamarche (Dme) vs Desnoyers, 1699; Lamoureux, Faillis, 1691; Lamoureux, Faillis, 1699; Lamoureux, Faillis, 1701; Létourneux èsql., (Dme) vs Brunet, 1698; L'Institut Catholique des Sourds-Muetsjvs J.I.Case Treshing Machine Coy, 1693; Maheu vs Dlle Couture, 1696; RichlerBros.1688 Roxton Concrete Ltd.1082 Shamieh&Bros.1082 Tremblay.1682 Zain.1685 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Montreal Water Purifier Coy, Ltd.1674 Saint Eustachc Gardens, Incorporate!.1666 The Big Hollow Gold Mines Coy, Ltd.1664 The Canadian Dairy Lunch, Ltd.1709 The Gifford Warehouse Coy.1711 Supplementary letter patent:\u2014La Cie de Construction de Maisons d'Habitation Salubres, Limitée, 1666.School municipalities :\u2014Township Hull to Gatineau Valley, 1676; Coleraine & Thetford 1676; Delson Junction, 1677; Kensington, 1676 ; Leeds to Leeds East, 1676 ; Town Emard to City of Montreal, 1677 ; Township Fournie to Ashford, 1713 ; Mandcville (Saint-Charles), 1712 ; Several lots of severaWnu-nicipalitics to Saint-Antoine Abbé, 1713 ; Pointe-aux-Outardes, 1712 ; Wright to Northfield, 1713; Nédelec, 1713.Appointment:\u2014 Assistant physician :\u2014Dr Philip Nase, 1663.High constable:\u2014Louis Tréau'de Coeli, 1708» Proclamation:\u2014Parliament prorogued, 1663.Resolutions:\u2014Municipality Sainte Marthe of Cap de la Magdeleine,* 1686; Municipality of Sainte Madeleine de la Rivière Madeleine, 1688.Insolvent sales :\u2014Blouin, 1689; Gagnon, Garant, Ltée, 1714.Sale of unclaimed shipments:\u2014Quebec Central Railway, Coy.1689.SHERIFF'S SALE:\u2014 Arthabaska:\u2014Grégoire, Insolvent, 1690; Phaneuf vs Dine Campagna ès-qual, 1715.Chicoutimi :\u2014Leblanc & Frère vs Dme Lalan-cette et al, 1690.Joliette:\u2014Brisson us Desmarais, 1716.Kamouraska:\u2014Malcnfant vs Asselin, Limitée, 1690.Montreal:\u2014Berliner vs O'Connor, 1701; School Commissioners of Westmount vs Rollit, 1694; Desroches (Dme) et al es-qual.vs Cossette et al, 1695; Dupré & Marquette, Insolvents, 1699; Dupré & Marquette, Insolvents, 1702; Faust vs Dme Groulx, 1698; Lachance vs Paquette, 1694; Lamarche (Dme vs Desnoyers, 1699; Lamoureux, Insolvents, 1691; Lamoureux, Insolvents, 1699; Lamoureux, Insolvents, 1701 ; Létourneux èsql., (Dm vs Brunet, 1698; L'Institut Catholique des Sourds-Muets vs J.I.Case Treshing Machine Coy, 1693; Maheu vs Dlle Couture, 1696; 1719 Maheu vs Turcot, 1692; Marquette & Dupré Faillis, 1697; Millen Frères vs Borderie, 1700; Noiseux vs Lafrance, 1700; Paterson et al èsql., vs Phaneuf, 1693; Pellerin vs Pellerin, 1691; Quevillon, Failli, 1695; Quevillon, Failli, 1696; Séguin et al vs Lamoureux, 1696; The Financial Trust Coy Ltd vs Godin, 1703; Tobin Manufacturing Coy vs Desaulniers, 1698; Vineberg vs Adelson et al, 1697; Clark vs Dme Gagnon, 1692.Québec:\u2014Levasseur vs Boissy, 1704.Rimouski:\u2014Bellavance vs Sénéchal, 1705: Levasseur vs Saucier, 1705.Roberval:\u2014Beaudet vs Beaudet, 1700.Saint-Francois:\u2014Roy (Dme) vs Bourque, 1706.Saint-Hyacinthe:\u2014Gaspé vs Legault, 1707 Legros vs Dme Loiselle, 1707; Mongeau vs Desmarais, 1707.\u2022 Trois-Rivières:\u2014Chevalier et al vs Côté et al, 1708.Maheu vs Turcot, 1692; Marquette & Dupré Insolvents, 1697; Millen Frères vs Borderie, 1700; Noiseux vs Lafrance, 1700; Paterson et al èsql., vs Phaneuf, 1693; Pellerin vs Pellerin, 1691; Quevillon, Insolvent, 1695: Quevillon, Insolvent, 1696; Séguin et al vs Lamoureux, 1696; The Financial Trust Coy Ltd vs Godin, 1703; Tobin Manufacturing Coy vs Desaulniers, 1698; Vineberg vs Adelson et al, 1697; Clark vs Dme Gagnon, 1697.Quebec:\u2014Levasseur vs Boissy, 1704.Rimouski :\u2014Bellavance vs Sénéchal, 1705: Levasseur vs Saucier, 1705.Roberval:\u2014Beaudet vs Beaudet, 1700.Saint Francis:\u2014Roy (Dme) vs Bourque, 1700.Saint Hyacinth :\u2014Gaspé vs Legault, 1707 ; Legros vs Dme Loiselle, 1707; Mongeau vs Desmarais, 1707.Three Rivers:\u2014Chevalier et al vs Côté et al, 1708.Quebec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebbc:- Printed by E.-E.CINQ-MARS, Prin nrimeur de Sa Trè* Excellente Majesté le Roi.ter to His Most Excellent Majesty the King.16 JUILl91c "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.