Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 2 (no 40)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1915-10-02, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" 4 0CTW5 No 40 2359 Vol.XLVII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUÉBEC, SAMEDI, 2 OCTOBRE 1915 Nominations Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire les nominations suivantes: Québec, 22 septembre, 1915, MM.Joseph Hormidas Pigeon, Amable Choquette, et Alphonse Dansereau, cultivateurs, de la paroisse de Verchères, Juges de paix pour le district de Montréal; M.Joseph O.Dupuis, de Saint-Luc, comté de Saint-Jean, Juge de paix pour le district d'Iberville.M.Wilbrod Phaneuf, contacteur, Oscar Désau-tels, notaire, A.Cheval, médecin, Appollinaire Messier, cultivateurs et l'Honorable Ernest Choquette, médecin et conseiller législatif, de Saint-Hilaire, comté de Rouville, Juges de paix pour le district de Saint- Hyacinthe.5607 Proclamations ARTHUR.[L.S.] CANADA.GEORGE CINQ, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 2nd OCTOBER, 1915 Appointments His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased by the Executive Counclil, to make the following appointments, viz: Quebec, 22 September, 1915, Messrs.Joseph Hormisdas Pigeon, Amable Choquette and Alphonse Dansereau, farmers, of the parish of Vercheres, to be justices of the peace, for the District of Montreal ; M.Joseph O.Dupuis, of Saint Luc, county of Saint John's, to be justice od the peace for the district of Iberville.Messrs.Wilbrod Phaneuf, contractor, Oscar Desautels, notary, A.Cheval, physicians, Appollinaire Messier, farmer and the Honourable Ernest Choquette, physician [and Legislative Councillor, of Saint Hilaire, in the county of Rouville, to be justices of the peace, for the district of Saint Hyacinth.5608 Proclamations [L.S.] ARTHUR.CANADA GEORGE the FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India. 23G0 A tous ceux à qui ces présentes parviendront ou qu'icelles pourront concerner,\u2014Salut: PROCLAMATION.W.STUART EDWARDS, ) ATTENDU Pour le Sous-ministre de la >*» qu'il a plu Justice, Canada.J au Dieu Tout-Puissant, dans sa bonté extrême d'accorder au Canada cette année une abondante moisson et d'autres bienfaits,\u2014 En conséquences, Nous avons cru que ces bienfaits que partage Notre population par tout le Dominion, doivent être reconnus d'une manière publique et solennelle; et Nous avons fixé, et fixons par les présentes, par et de l'avis de Notre Conseil privé pour le Canada, lundi, le onzième jour d'octobre prochain, comme jour d'actions de graces pour remercier le Dieu Tout-Puissant de l'abondante moisson et autres bienfaits qu'il Lui a plu d'accorder au Canada durant la présente année Et Nous invitons tous Nos bien-aimés sujets partout le Canada d'observer le dit jour comme jour d'actions de grâc es.De ce qui précède Nos féaux sujets et tous ceux que les présentes peuvent concerner sont par les présentes requis de prendre connaissance et d'agir en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait émettre Nos présentes Lettres Patentes et à icelles fait apposer le Grand Sceau du Canada.Témoin: NotreTrès cher etBien-aiméXJncleetTrés fidèle Conseiller le Feld-maréchal Son Altesse Royale le Prince Arthur William Patrick A li> eut, Duc de Connaught et Strathearn, comté de Sussex (dans la pairie du Royaume-Uni, Prince du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Duc de Saxe, Prince de Saxe Cobourg et Gotha; Chevalier de Notre Ordre Très noble de la Jarretière Chevalier de Notre Ordre Très ancion et Très noble du Chardon, Chevalier de Notre Ordre Très illustre de Saint-Patrice, l'un de Notre Très honorable Conseil Privé; Grand Maître de Notre Ordre Très honorable duBain ;ChevalierGrand Commandeur de Notre Ordre Très exalté de l'Etoile de l'Inde; Chevalier Grand croix de Notre Ordre Très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges; Chevalier Grand Commandeur de Notre Ordre Très eminent de l'Empire Indien; Chevalier Grand-croix de Notre Ordre Royal de Victoria; Notre Aide-de-Camp personnel; Gouverneur général et Commandant en chef de Notre Puissance du Canada.A Notre Hôtel du Gouvernement, en Notre CITE d'OTTAWA, ce DIX-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année de Notre-Seigneur mil neuf cent quinze, et de Notre Règne la sixième.Par ordre, THOMAS MULVEY, 5597 Sous-Secrétaire d'Etat.Canada, Province de H.ARCHAMBEAULT.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: To all to whom these presents shall come, or whom the same may in any wise concern,\u2014Greeting PROCLAMATION.W.STUART EDWARDS I WHEREAS it For Deputy Minister of ( W hath pleased Justice Canada.> Almighty God, in His Great Goodness to vouchsafe this year unto Our Dominion of Canada a bountiful harvest and other blessings,\u2014 We, therefore, considering that these blessings enjoyed by Our people throughout the said Dominion do call for a public and solemn acknowledgement, have thought fit, by and with the advice of Our Privy Council for Canada, to appoint, and We do hereby appoint Monday, the eleventh day of October next as a day of General Thanksgiving to Alimighty God for the bountiful harvest and other blessings with which Canada has been favoured this year; and We do invite all our loving sujets throughout Canada to observe the said day as a day of General Thanksgiving.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed.Witness,Our Most Dear and Entirely beloved Uncle and Most Faithful Counsellor Field Marshall His Royal Highness Prince Arthur WilliamPatrickAlbert, Duke of Connaught and of Strathearn, Earl of Sussex (in the Peerage of the United Kingdom) ; Prince of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Duke of Saxony, Prince of Saxe-Co-burg and Gotha; Knight of Our Most Noble Order of the Garter; Knight of Our Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle; Knight of Our Most Illustrions Order of Saint Patrick; one of Our Most Honourable Privy Counsil; Great Master of Our Most Honourable Order of the Bath; Knight Grand Commander of Our Most Exalted Order of the Star of India; Knight Grand Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George; Knight Grand Commander of Our Most Eminent Order of the Indian Empire; Knight Grand Cross of Our Royal Victorian Order; Our Personal Aide-de de-Camp; Governor General and Commander-in-Chief of Our Dominion of Canada.At Our Government House, in Our City of OTTAWA, this SEVENTEENTH day of SEPTEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.By Command, THOMAS MULVEY, 5598 Under-Secretary of State.Canada, Province of H.ARCHAMBEAULT.Quebec.[1.S.j GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : 2361 PROCLAMATION.Robert Rocher, ] A TTENDU que le secré-Asmtant Procureur f '» taire des commissaires Général Suppléant.' dûment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le Vicariat Apostolique de Témiscaming, dans Notre province de Québec, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité des dits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune opposition à la reconnaissance du décret canonique de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse et aussi le dit décret canonique dans lequel sont décrites et déterminées les limites et bornes qu'ils croient le plus convenable d'assigner à la paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos, dans le comté de Témiscaming, dans le dit vicariat susdit, comme suit, savoir: La paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos, dans le comté de Témiscaming, est formée des cantons Dalquior et Figuery, et son territoire est borné comme suit, savoir; Au nord, par le canton Réarn et un tronçon de la limite sud du canton Trécesson; à l'est par les cantons Duverny et Landrienne; à l'ouest par les cantons Trécesson et Villemontel, et au sud, par le canton Lamothe et un tronçon de la limite nord du canton Landrienne.A CES CAUSES, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes de la paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos ci-dessus décrites.Et Nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons que la paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles en conformité des dispositions des susdits statuts.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT-QUATRIEME jour de SET-TEMBRE en l'année mil neuf cent quinze, de l'ère chrétienne et de Notre règne la sixième année.5585 Par ordre, C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.PROCLAMATION.Robert Rocher, ] WWHEREAS the secre-Acting Deputy c V V tary to the duly ap- Attorney General.' pointed Commissioners for the purposes of chapter first of title nine of the revised Statutes of the Province of Quebec, in and for the Vicariate of Témiscaming, in Our Province of Quebec, canonically acknowledged and erected by the Ecclesiastical authorities, has, under the authority of the said Statutes transmitted to the Lieutenant Governor of Our said Province of Quebec, his certificate establishing that no opposition has been made to the civil recognition of the canonical decree of the Ecclesiastical authorities together with the canonical decree, by which they describe and declare the limits and boundaries which they think most expedient to be assigned to the parish of Sainte Thérèse d'Amos, in the county of Témiscaming, in the said vicariat of Témiscaming, to be as follows, that is to say: The parish of Sainte Thérèse d'Amos, in the county of Témiscaming is composed of Dalquier and Figuery Townships, and is bounded as follows to wit: On the north by Beam Township and a part of south limit of Trécesson Township; on the east by Duverny and Landrienne Townships; on the west by Trécesson and Villemontel Townships, and on the south by Lamothe Township and a part of the north limit of Landrienne Township.NOW KNOW YE, that We have confirmed, established and recognized, and by these presents do confirm, establish and recognize the aforesaid limits and boundaries of the parish of Sainte Thérèse d'Amos aforesaid.And We have erected and declared, and by these presents erect and declare the said parish of Sainte Thérèse d'Amos, to be a parish for all civil purposes, agreeably to the provisions of the aforesaid Statutes.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these our Letters to be made Patent,and the Great Seal of Our said Province of Quebec.Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Mr.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, this TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5586 Deputy Provincial Secretary.Canada, Province de Québec.IL.S.] P.-E.LEBLANC.I Canada, Province of Québec.[L.S.] P.-E.LEBLANC.CîEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Ir- of the United Kingdom of Great Britain and lande et des possessions britanniques au-delà I Ireland, and of the British Dominions des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des beyond the Seas, King, Defender of the Indes, i Faith, Emperor of India, 2362 A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.Robert Rocher, i A TTENDU qu'en vertu Assistant-Procureur- t *» des dispositions de Général-Intérimaire.> l'article 7486 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, il est décrété qu'il sera préparé, sous la direction du Ministre de la colonisation, des Mines et des Pêcheries, un plan de chaque cité, ville et village constitué en corporation, paroisse, canton ou- partie d'iceux, dans chaque comté ou division d'enregistrement dans la province, avec un livre de renvoi indiquant ces endroits et énonçant ce qui suit: 1.Une description générale de chaque lot ou lopin de terre désigné dans le plan qui s'y rapporte; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot ou lopin de terre séparé, ou le nom du propriétaire de tout droit réel en tel lot, autant qu'il est possible de s'en assurer; et 3.Toute chose propre à faire comprendre le plan.Chaque lot ou lopin de terre séparé, désigné sur le plan et indiqué dans le livre par un numéro qui est marqué sur le plan et inscrit sur le livre.Le Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries peut adopter tout moyen qu'il croit propre à en assurer l'exactitude.Chaque plan et livre de renvoi sont dressés jusqu'à une date précise à laquelle ils sont corrigés aussi bien que possible; cette date y est marquée, et le plan qui est signé par le Ministre de la Col «misât ion, des Mines et des Pêcheries reste dans les archives de son bureau.Et vu les dispositions suivantes des articles 2168, 2169, 2170, 2171, 2172, 2173 et 2176a du Code Civil du Bas-Canada, savoir: \"2168.Après que copie des plan et livre de renvoi a été déposée dans un bureau d'enregistrement pour toute sa circonscription, et qu'il a été donné avis par proclamation, tel que mentionné en l'article 2169, le numéro donné à un lot sur le plan et dans le livre de renvoi est la vraie description de ce lot et suffit dans tout document quelconque; et toute partie de ce lot est suffisamment désignée en déclarant qu'elle fait partie de ce lot et en indiquant à qui elle appartient, avec ses tenants et aboutissants; et tout terrain composé de parties de plus d'un lot numéroté est suffisamment désigné en déclarant qu'il est ainsi composé et en indiquant quelle partie de chaque lot numéroté il contient.\"La description d'un immeuble dans l'avis d'une demande en ratification de titre, ou dans l'avis d'une vente par le shérif, ou par lieitation forcée, ou de toute autre vente ayant les effets du décret, ou dans telle vente ou jugement de ratification, ne sera censée suffisante que si elle est faite conformément aux prescriptions du présent article.\"Aussitôt après que le dépôt de tel plan et livre de renvoi a été fait et qu'il en a été donné avis, les notaires sont tenus, en rédigeant les actes concernant les immeubles indiqués sur tel plan, de désigner ces immeubles par le numéro qui leur est donné sur le plan et dans le livre de renvoi de la manière prescrite ci-dessus; à défaut de telle désignation l'enregistrement ne peut affecter le lot en question, à moins qu'il ne soit produit une requisition ou avis indiquant le numéro sur le plan et livre de renvoi comme étant celui du lot qu'on veut affecter par tel enregistrement.\"2169.Le dépôt des plan et livre de renvoi primitifs dans une circonscription d'enregistre- To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION Robert Rocher, i \\ A/HEREAS in virtue Assistant-Attorney- J V V 0f the provisions General-Interim.! of article 7486 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, it is enacted that the Honorable Minister of Colonization, Mines and Fisheries shall cause to be prepared, under his superintendence, a plan of each city, town, village, parish, township or part thereof, in each county or registration division in the province, with a book of reference to each, showing these places and in which are set forth: 1.A general description of each lot or parcel of land shown on the plan to which it refers; 2.The name of the owner of each separate lot or parcel of land or of any estate therein, so far as it can be ascertained; and 3.Everything necessary to the right understanding of such plan.Each separate lot or parcel of land, shewn on the plan, shall be referred to in the said book, by a number which shall be marked upon the plan and entered in the book.The Minister of Colonization, Mines and Fisheries may adopt any means he thinks proper to ensure the correctness thereof.Each plan and book of reference shall be made up to some precise date, up to which it shall be corrected as far as possible; and such date is marked upon it, and the plan which >s signed by the Minister of Colonization, Mines and Fisheries remains of record in his office.And considering the following provisions of articles 2168, 2169, 2170, 2171, 2172, 2173 and 2176a of the Civil Code of Lower Canada, to wit: \"2168.When a copy of the plan and book of reference for the whole of a registration division has been deposited in the office for such division, and notice has been given by proclamation, in the manner mentioned m article 2169, the number given to a lot upon the plan and in the book of reference is the true description of such lot, and is sufficient as such in any document whatever; and any part of such lot is sufficiently designated by staling that it is part of such lot and mentioning who is the owner thereof and the properties conterminous thereto; and any piece of land composed of parts or more than one numbered lot is sufficiently designated by stating that it is so composed and mentioning what part of each numbered lot it contains.\"The description of an immoveable in the notice of application for confirmation of title or in the notice of a sale by the sheriff or by forced lieitation or of any sale having the effect of a sheriff's sale, or in the sheriff's deed, or in the judgment of confirmation, will not be deemed sufficient, unless it is made in conformity with the provisions of this article.\"As soon as such plan and book of reference have been deposited and notice thereof has been given, notaries passing acts concerning immoveables indicated on such plan are bound to designate such immoveables by the number given to them upon such plan and in the book of reference, in the manner above prescribed; in default of such designation, the registration does not effect the lot in question, unless there is filed a requisition or notice indicating the number on the plan and book of reference as being that of the lot intended to be affected by such registration.\"2169.The deposit of the original plan and book of reference in any registration division is 2363 ment est annoncé par proclamation du Gouver-l neur en Conseil, fixant en môme temps le jour auquel les dispositions de l'article 2168 y deviendront en force.\"2170.A compter de ce dépôt, le régistrateur doit préparer l'index mentionné en second lieu dans l'article 2161.\"2171.A compter de l'époque fixée dans telle proclamation, le régistrateur doit faire l'index des immeubles et le continuer jour par jour en inscrivant sous chaque numéro le lot indiqué séparément au plan et au livre de renvoi, un renvoi à chaque entrée faite subséquemment dans les autres livres et registres affectant tel lot de manière à mettre toute personne en état de constater facilement toutes les entrées faites subséquemment concernant ce lot.\"2172.Dans les deux ans qui suivent la date fixée par la proclamation du lieutenant-gouverneur, pour la mise en vigueur des dispositions de l'article 2168, dans une division d'enregistrement, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans cette division, y doit être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168, et observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.\"Il est tenu un index des livres employés à la transcription de l'avis mentionné au présent article, de la même manière que l'index mentionné en l'article 2131.\"2173.A défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont aucun effet à l'égard des autres créanciers, ou des acquéreurs subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.\"2176a.Chaque fois que le plan des lots d'une cité, d'une ville, d'un village, d'une paroisse, d'un canton, ou d'une division quelconque de ces localités, faisant partie d'une division d'enregistrement, a été fait conformément à la loi, le lieutenant-gouverneur en Conseil peut faire déposer au bureau du régistrateur de la division d'enregistrement qu'il appartient, une copie correcte de ce plan, ainsi qu'une copie du livre de renvoi qui s'y rapporte.\"Le dépôt de ces plan et livre de renvoi, est annoncé par une proclamation du lieutenant-gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2168 deviendront en vigueur dans cette division d'enregistrement, relativement à la localité dont le plan a été ainsi déposé; et à dater de l'époque fixée dans la proclamation, toutes les dispositions de ce code s'appliquent à ces plan et livre de renvoi, ainsi qu'aux propriétés qui y sont comprises et aux contrats, hypothèques ou actes quelconques, concernant ou affectant ces propriétés, de la même manière que si le dépôt du plan de toute la division d'enregistrement eût été fait conformément à l'article 2166.Et attendu que l'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, des plans et livres de renvois officiels du cadastre des cantons Campbell, Robertson et du village de Labelle.Et attendu que les dits plans et livres de renvois ont été dressés jusqu'à une date précise marquée en iceux, lesquels sont signés par Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, et restent dans les archives de son bureau; Et attendu qu'une copie, des dits plans et livres de renvois certifiée par le dit Ministre declared by a proclamation from the Governor in Council fixing at the same time the day on which the provisions of article 2168 shall come into force therein.\"2170.The registrar, so soon as such deposit has been made, must prepare the index to immoveables mentioned in the second place in article 2161.\"2171.From and after the day appointed by such proclamation, the registrar must from day to day, make up and continue the index to immoveables by entering under the number of such lot separately designated upon the plan and book of reference, a reference to each entry thereafter made in the other books and registers affecting such lots, so as to enable any person easily to ascertain all the entries concerning it, made after that time.\"2172.Within two years from the date fixed by the Lieutenant-Governor's proclamation, bringing the provisions in article 2168 into force in any registration division, the registration of any real right upon any lot of land within such division must be renewed by means of the registry at length in the book kept for that purpose, of a notice describing the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168, and conforming to the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.\"An index must be kept for the books used for the registration of the notice mentioned in this article, in the same manner as the index mentioned in article 2131.\"2173.If such renewal be not affected, the real rights preserved by the first registration have no effect against other creditors and subsequent purchasers whose claims have been regularly registered.\"2176a.Whenever the plan of the lots of any city, town, village, parish, township or any division whatsoever of such localities, forming part of any registration division, has been made in conformity with the law, the Lieutenant Governor in Council may cause to be filed in the registrar's office of the proper registration division, a correct copy of such plan together with a copy of the book of reference relating thereto.\"The deposit of these plan and book of reference is announced by a proclamation of the Lieutenant Governor in Council, which at the same time determines the day upon which the provisions of the article 2168 shall come into force in such registration division, respecting the localities whereof the plan has been so filed ; and from the date of the period fixed in such proclamation, all the provisions of this code apply to these plan and to such book of reference, and to all properties comprised in the same plan, and to all contracts, hypothecs or acts whatever concerning or affecting these properties, in the same manner as if the plan of the whole registration division has been deposited in conformity with article 2166.And whereas the Honorable Minister of Colonization, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared under his superintendence, official plans and books of reference of the cadastre of the townships of Campbell, Robertson and of the village of Labelle.And whereas such plan 3 and books of reference have been made up to some precise date marked upon the same, which bears also the signature of Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, and remain of record in his office; and whereas a copy of such plans and books of reference certified by the said Minister of Coloniza- 2364 de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, a été déposée dans le bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement du comté de Labelle, relativement aux cantons Campbell, Robertson et du village de Labelle, et reste ouverte à l'inspection du public, pendant les heures de bureau, savoir : depuis neuf heures du matin jusqu'à trois heures de l'après-midi, chaque jour de la semaine, les dimanches et les fêtes exceptés; Et attendu qu'à l'égard des dite plans et livres de renvoi, Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries s'est en tout point conformé aux dispositions du dit article 7486 des Statuts refondus de la province de Québec, et à celles du Code Civil du Bas-Canada qui s'y rapportent : Et attendu que le Lieutenant-Gouverneur de Notre dite province de Québec, de l'avis du Conseil Exécutif de la dite province, a fixé le seizième jour du mois d'octobre prochain (1915), comme devant être le jour à partir duquel les dispositions de l'article 2108 du Code Civil du Bas-Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement du comté de Labelle, relativement aux cantons Campbell, Robertson et du village de Labelle, faisant partie de la dite division d'enregistrement : A CES CAUSES, Nous déclarons, par Notre présente Proclamation, qu'à partir du dit seizième jour du mois d'octobre prochain (1915), les dispositions de l'article 2168 du Code Civil du Bas-Canada, deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement du comté de Labelle, relativement aux cantons Campbell, Robertson et du village de Labelle.Et par ces présentes, Nous invitons toutes personnes ayant des hypothèques enregistrées dans la dite division d'enregistrement du comté de Labelle, de les renouveler dans les deux ans qui suivront le dit seizième jour du mois d'octobre prochain (1915), à peine de perdre la priorité conférée par le dit Code Civil.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable PIERRE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur, du gouvernement de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent quinze, de l'ère chrétienne et de Notre règne la sixième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 5593 Sous-secrétaire de la province.Canada, Province de P.-E.LEBLANC Québec.L.S.GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, Salut.tion, Mines and Fisheries, has been deposited in the registry office of the registration division of the county of Labelle, relating to the cadastre of the townships of Campbell, Robertson and of the village of Labelle, and there remains open to the inspection of the public during office hours, that is to say : between the hours of nine in the forenoon and three in the afternoon, every day of the week, excepting sun-days and holidays; and whereas, so far as regards such plans and books of reference, Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries has, in every respect, complied with the provisions of the said article 7486 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, and with those of the Civil Code of Lower Canada relating thereto : And whereas the Lieutenant Governor of Our said Province of Quebec, with the advice of tlie Executive Council thereof, has fixed the sixteenth day of the month of October next (1915) as the day from and after which the provisions of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said registration division of the county of Labelle, relating to the cadastre of the townships of Campbell, Robertson and of the village of Labelle, forming part of the said registration division; NOW KNOW YE, that We do by this Our Proclamation, declare that from the said sixteenth day of the month of October next (1915), the provisions of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said registration division of the county of Labelle, relating to the cadastre of the townships of Campbell, Robertson and of the village of Labelle.And We do hereby call upon all persons having hypothecs registered in the said registration division of the county of Labelle, to renew the same within the period of two years after the said sixteenth day of the month of October next (1915), on pain of the forfeiture of priority provided in the said Civil Code.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these our letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable PIERRE EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the Government of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, this TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER, in the year of Our Lord.one thousand nine hundred and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5594 Deputy Provincial Secretary.Canada, Province of P.-E.LEBLANC Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting. 2365 ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le vingt-sept septembre mil neuf cent quinze, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au deux novembre prochain ; A CES CAUSES.Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en lu cité de Québec, le vingt-sept septembre courant ; vous convoquons par les présentes pour le DEUX NOVEMBRE prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de voua assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Tkmoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVAltLSTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce seizième jour de septembre, l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre règne le sixième.Par ordre, Le greffier de lacouronne en chancellerie, Québec, 5571 L.-P.GEOFFRION.Avis du Gouvernment The Wilson Hôtel, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de, la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de septembre 1915, constituant en corporation MM.J.Adolphe Wilson, marchand; Dame I.éa Desjardins, épouse séparée de biens dudit J.Adolphe Wilson qui l'autorise aux fins des présentes; Dame Flora Elizabeth Proulx, épouse séparée de biens de Ulric John Wilson, gérant, ce dernier pour autoriser sa dite épouse, Oscar Robert, commis, et Guillaume Saint-Pierre, avocat, tous de la cité de Montréal, pour les objets suivants: Construire, bâtir, acheter, louer, posséder, aménager, entretenir et exploiter à leur profit ou pour d'autres eles hôtels, des restaurants, des cafés et des salles do rafraîchissements, les vendre, les louer, les sous-louer, les échanger ou autrement en disposer, totalement ou partiellement, et généralement exercer dans toutes ses branches lo commerce de construction, de possession, d'entretien et d'exploitation d'hôtels, restaurants et cafés, conformément aux prescriptions de la loi des licences de la province de Québec ; Acquérir par achat, échange, bail ou par aucun autre titre légal, et posséder, détenir, améliorer, exploiter, louer et sous-louer, vendre, échanger ou autrement faire le commerce des biens-fonds et bâtisses ainsi que de la propriété mobilière de toute nature et description avec les droits qu'elle comporte et qui s'y rattachent; Créer, fabriquer, produire, accumuler et utiliser la vapeur, le gaz, l'air comprimé et l'élect ricité, vendre ou autrement disposer et s'en servir pour la production de l'éclairage, de la chaleur et de la force motrice à l'usage d'aucun hôtel ou autre édifice possédé ou exploité par la compagnie, ou, H ERE AS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the twenty seventh September one thousand nine hundred and fifteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the second November next.THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the twentv seven September next ; and hereby convene you for the SECOND NOVEMBER next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city o Quebec.In Testimony Whkkeof, We have caused these Our Letter! to be made Patent and the great Seal of Our Province, of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec this sixteenth day of September, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 5572 Quebec Government Notices The Wilson Hôtel, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth of September, 1915, incorporating Messrs.J.Adolphus Wilson, merchant; Dame Lea Desjardins, wife separated as to property of the said J.Adolphus Wilson whom he authorizes by these presents; Dame Flora Elizabeth Proulx, wife separeted as to property of Ulric John Wilson, manager, the latter to authorize his said wife, Oscar Robert, clerk, and Guillaume Saint Pierre, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes: To construct, build, purchase, lease, own, equip, maintain and operate for themselves or for others, hotels, restaurants, caf3s and refreshment rooms, to sell, lease, sublet, exchange or otherwise dispose of the same, or any part thereof, and generally to carry on in all its branches the business of building, owning, maintaining and operating hotels, restaurants and cafes according to the provisions of the Quebec license act; To acquire by purchase, exchange, lease or by any other legal title, and to own, hold, improve, operate, lease, sublet, sell, exchange, or otherwise deal in and with lands and buildings and personal property and rights therein and thereto of every kind and description; To generate, manufacture, produce, accumulate, and use.steam, gas, compressed air and electricity, and to sell or otherwise dispose of, and supply the same for light, heat and power purpo-' ses, to the occupants of any hotel or other building owned or operated by the company, or, as regards W 2366 s'il s'agit de tout excédant d'icellcs non requis à cette fin, le fournir à aucune personne, société ou corporation, sous la restriction que les pouvoirs octroyés par les présentes à la corporation, lorsqu'ils seront exercés en dehors de la propriété de la compagnie, soient sujets aux lois provinciales et municipales ainsi qu'aux règlements y relatifs, dans les limites du district de Montréal; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, vendre, attribuer et transporter, ou autrement aliéner, investir, commencer, trafiquer et faire le négoce de tous effets, denrées et marchandises et biens d'aucune catégorie et description ; Payer aucune propriété, franchise, concession, aucun privilège, droit, d'aucune nature, acquis par ou pour la compagnie, et pour services à elle rendus, travaux exécutés pour elle, y compris spécialement, la construction totale ou partielle d'aucune bâtisse érigée par ou pour la compagnie, par l'émission de parts acquittées de la corporation, ou par ses obligations, ou partiellement avec des parts ou obligations, ou partiellement en deniers comptant; Vendre la totalité ou aucune partie de l'ontrc- Î)rise de la compagnie en considération de ce que a compagnie estimera couvenable, et particulièrement, pour des parts, debentures ou valeurs d'aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie, et pourvoir, par règlement, à la manière dont les directeurs seront autorisés à faire telle vente; Acquérir l'achanlandage, lea droits et bit na d'aucune sorte, et acquérir et assumer la totale é ou aucune partie d( l'actif et du passif d'aucune personne, société, association, ou corporation, dont les pouvoirs sont semblables à ceux de la présente compagnie, et payer ces acquisitions en deniers comptant, avec des actions ou des obligations de la présente corporation, ou autrement; Se fusionner avec aucune corporation dont les pouvoirs sont semblables à ceux de la présente compagnie, aux termes et conditions dont on conviendra ; Acquérir par achat, souscription, ou autrement, et détenir, vendre ou autrement aliéner les parts, le capital, les debentures ou obligations d'aucune compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente corporation,-et voter sur icelles comme détenteurs y ayant droit; Placer et utiliser les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Distribuer, en nature ou autrement, à ses membres, et en la manière prescrite, aucun effet de l'actif de la corporation, et particulièrement, les parts, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie constituée pour prendre charge de la totalité ou d'aucune partie des biens et des obligations do la présente compagnie ; Rémunérer, au moyen de paiement en argent comptant ou par émission de parts acquittées de la compagnie, ou par ses obligations ou debentures, ou de toute autre, manière, aucune personne, société ou corporation, les directeurs, officiers ou employés elt la compagnie, pour services rendus ou futurs en plaçant, en aidant à placer ou en garantissant la souscription d'aucune action du capital de la compagnie, ou d'aucune de ses obligations ou valeurs, dans la formation ou l'organisation de la compagnie, ou autrement ; Etre agents et courtiers en immeubles ou en nécessités commerciales ou autres; faire toutes tt chacune des choses nécessaires, convenables ou J avantageuses à la réalisation d'aucun eles objets de la compagnie ci-haut énumérés, ou qui parai- 1 tra, en aucun temps, profitable à la corporation any surplus thereof not reeiuired therefor, to any other persons, firms, or corporations, provided that the powers hereby conferred on the compnay shall, when exercises outside the property of the company, be subject to provincial and municipal laws ami regulations in that behalf; in the district of Montreal ; To manufacture, purchase, or otherwise acquire, to hold, own, sell, assign and transfer, or otherwise dispose of; to invest, trade and eleal in, and eleal with, goorls, wares anel merchandise, and property of every class and eloscription ; To pay for any property, franchises, privileges, rights or concessions of any kinel, acquired by or for the company, and for services rendered to, and work performed for it inclueling in particular the construction in whole or in part of any builel-iugs erected by or for the company, by the issue of paiel up shares of the company, or by the bonds of the company, or partly in bonds or shares, and partly in cash.To sell out the undertaking of the company in whole or in part, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for share's, elebentures or securities of any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, and to provide by by-law the maimer in which the directors may be authorized to make such a sale; To acquire the good-will, rights and property of any kinel, anel to acquire anel undertake the whole or any part of the assets anel liabilities of any person, firm, association, or corporation, having powers similar to those of this company, and to pay for the same in cash, stock or bonds of this corporation, or otherwise; To amalgamate with any company having powers similar to those of this company, upon such terms and conditions as may be agreed upon; To acquire by purchase, subscription, or otherwise and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stocks, bonds or obligations of any company having objects similar in whole or in part to those of this company, and to vote thereon as owners thereof; To invest and deal with the moneys of the company not immeeliately required, in such a manner as from time to time may be determined ; To distribute, in specie or otherwise, as may be determined, any assets of the company among its members, and particularly the shares, bonds, debentures o- other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To remunerate, by payments in cash, or by the issue of paid up shares of the company, or by its bonds or debentures, or in any other manner, any person, firm, or corporation, the directors, officers or employees of the company, for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guarantee ing the placing of, any of the shares of stock of the company, or any bonds or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or otherwise; To act as agents and brokers in real estate or in any commodities, commercial or non commercial, to do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of the purposes or attainment of any of the objects hereinbefore enumerated, or which shall at any 2367 et généralement, exercer aucune industrie (soit de fabrication ou autre) que la corporation jugera susceptible d'être exercé convenablement en rapport avec 1< commerce susdit ou estimé de nature :\\ accroitre la valeur d'aucun des biens et droits de la corporation ou à la rendre profitable; Les objets et pouvoirs spécifiés et contenus dans ses divers paragraphes et clauses des présentos ne seront en aucune manière limités ou restreints par référence aux ternies d'aucun autre paragraphe ou clause, ou par inference d'iceux, sous le nom de \"The Wilson Hotel, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Montréal.Daté du bureau du sociétaire de la province, ce seizième jour de septembre 1917.C.J.SIMARD, 5489\u201439-2 Sous-secrétaire de la province.Le Club Mont Royal Canadien, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quinze septembre 1915, constituant en corporation MM.Edmond Corbcil, commerçant, Arthur Sauvage, marchand, Isidore Perron, tailleur, J.B.Corbeil, restaurateur, Edouard Thibodeau, bourgeois, Louis La-verdure, entrepreneur, et Georges Yandelac, manufacturier, de Montréal, dans les buts suivants : Se réunir dans un but de récréation et posséder à ces fins les meubles et immeubles requis, sous, le nom de \"Le Club Mont Royal Canadien, Limitée\", avec un fonds social de dix mille piastres (810,000.0&), divisé en mille (1000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de septembre 1915.C.J.SIMARD, 5473\u201439-2 Sous-secrétaire de la province.Rouleau, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onzième jour de septembre 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Onésime Rouleau,ingénieur-mécanicien ; Napoléon Herménégilde Girard, comptable; Jean-Arthur Claveau, ingénieur civil; Henri Rouleau, ingénieur-mécanicien; Onésime Tremblay, avocat, de Chicoutimi, dans les buts suivants : Exploiter une fonderie et une boutique de machinerie pour la préparation sous ses formes les plus variés, des ouvrages en fer, en fonte, en acier, en cuivre, en bronze, en aluminum, et faire le commerce de toutes ces choses ainsi manufacturées; L'achat, la vente et le commerce des matériaux ou objets se rattachant aux articles de fonderie et de machinerie ; La fabrication et le commerce d'instruments aratoires, et de véhicules de toutes aortes ; La fabrication, construction, réparation, achat, vente ou location et le commerce en général de machineries, outils, voitures en général; time appear for the benefit of the corporation and in general to carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the corporation capable of being carried or in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the corporation's pro-I perty o- rights; I The objects and powers specified and contained J in the various paragraphs and clauses hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to, or inference from, the terms of any other paragraph or clause, under the name of ! \"The Wilson Hotel, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($ 100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of September, 1915.C.J.SIMARD, 5490\u201439-2 Deputy Provincial Secretary.Le Club Mont Royal Canadien, Limitée.Public, notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the fifteenth day of September, 1915, incorporating Messrs.Edmond Corbeil, trader, Arthur Sauvage, merchant, Isidore Perron, tailor, J.B.Corbeil.restaurant keeper, Edouard Thibodeau, gentleman, Louis Laverdure, contractor, and Georges Yaudelac, manufacturer, of Montreal, for the following purposes: To assemble with a view of recreation and to own any moveable and immoveable property necessary for the purposes of the club, under the name of \"Le Club Mont Royal Canadien, Limitée\", with a capital stock of ten thousand dollars (810,000.00), divided into one thousand (1000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of September, 1915.C.J.SIMARD, 5474\u201439-2 Deputy Provincial Secretary.Rouleau, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eleventh day of September, 1915, incorporating Messrs.Joseph Onésime Rouleau, mechanical engineer; Napoléon Herménégilde Girard, accountant; Jean Arthur Claveau, civil engineer; Henri Rouleau, mechanical engineer; and Onésime Tremblay, advocate, of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on a foundry and machine shop business for the preparation under all forms whatever of articles made out of iron, cast-iron, steel, copper, bronze, aluminum and deal in any of the above products; To purchase, sell and deal in materials and objects incidental to foundry and machine shop business; To manufacture and deal in agricultural implements and vehicles of every kind; To manufacture, construct, repair, purchase, sell, lease and generally deal in machinery, tools and vehicles of every kind; 2368 Réparer et faire le commerce, à quelque titre que ce soit comme patron ou agent ou autre manière équivalente d'automobiles ; Manufacturer des poêles de toutes sortes et en faire le commerce sous toutes ses formes; Faire le commerce de bois, fer, marchandises et approvisionnements, et agir comme entrepreneurs, avec pouvoir d'acquérir par achat, location ou autrement tous biens meubles et immeubles qui seront jugés nécessaires au besoin de la compagnie, y compris magasins, manufactures, fonderies et autres établissements; D'acheter, construire, exploiter, vendre et autrement disposer de pouvoirs d'eau, d'aqueducs, de lignes et réseaux de téléphone, de pouvoirs électriques, d'installation et distribution de lumière électrique et de tout ce qui concerne ces industries en général, dans les comtés deRimouski et Matane, dans la province de Québec; De construire des ponts, chaussés, des édifices publics et privés, en bois, brique, grès, pierre naturelle ou artificielle, en béton ou autres matériaux quelconques et de construire exploiter, gérer et administrer des aqueducs, des canaux d'égout et pour ces fins de creuser et faire des tranchées dans les chemins et autres voies publiques dans les limites de la province de Québec, obtenant au préalable l'autorisation et consentement des municipalités intéressées; Faire l'achat et vente des limites à bois, l'exploitation des moulins à scie, à farine et pour la réduction des métaux; D'accepter des immeubles ou des hypothèques sur immeuble en paiement ou en garantie des dettes existantes; D'acquérir l'actif et la clientèle de toute maison d'affaire du même genre; D'acquérir des actions de toute compagnie faisant le même genre d'affaires et les payer en argent, bons ou actions libérées de la compagnie; D'emprunter pour toutes les fins de son entreprise et à cette fin hypothéquer ses propriétés; D'émettre des bons ou debentures portant hypothèque sur les propriétés de la compagnie; Le tout selon que les directeurs de la compagnie le jugeront à propos; De vendre son entreprise et son actif ainsi que les droits et pouvoirs de sa charte à toute personne ou compagnie habile à les acheter, sous le nom de \"Rouleau, Limitée\", avec un fonds social de quarante mille piastres ($40,000.00) divisé en quatre cents (400) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Mont-Joly, district de Rimouski.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de septembre 1915.C.J.SIMARD, 5439\u201439-2 Sous-secrétaire de la province La Compagnie de Bois de Sciage de Rosemont, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt et un septembre 1915, constituant en corporation MM.Pierre Joseph Perrin, gérant d'assurance, Albert Caya, comptable, Edgar Desmarais, comptable, Joseph Duguay, étudiant, Emile Montambault, commis, de Montréal, dans les buts suivants : De faire le commerce de bois en gros et en détail, de manufacturer, d'importer et d'exploiter, d'acheter et vendre toutes marchandises se rapportant à ce commerce ou à tout autre commerce se rattachant à ce genre d'affaires ; D'acheter et d'exploiter sous le nom de La Cie de Bois de Sciage de Rosemont, Limitée, To repair automobiles and deal therein under any title, either as principal or agent or in any other equivalent manner; To manufacture stoves of all kinds and deal therein generally; To deal io wood, iron, merchandise and supplies and to act as contractors with power to acquire by purchase, lease or otherwise any moveable and immoveable property which may be deemed necessary for the company's requirements, including stores, factories, foundries and other establishments; To purchase, construct, exploit, sell and otherwise dispose of water-powers, waterworks, telephone lines, electric transmission lines, electric light fixtures and installations and all things incidental to the above businesses, within the counties of Rimouski and Matane, in the Province of Quebec; To erect bridges, dams, public and private buildings in wood, brick, sand-stone, natural or artificial stone, concrete or other materials whatever, and to construct, manage and control waterworks, and sewers and for such purposes to dig and make trenches in roads or other public highways within the Province of Quebec, after having previously obtained the authorization and consent of interested municipalities to do so ^ To purchase and sell timber limits, operate saw-mills and flour-mills and reduction works; To accept immoveables or hypothecs upon immoveables in payment of or as security for existing debts; To acquire the assets and good-will of any commercial house of a like nature; To acquire the shares of any company carrying on a similar business and to pay for such shares in cash, bonds or paid up shares of this company; To contract loans for the purposes of its undertakings and to hypothecate its property in guarantee of such loans; To issue bonds or debentures bearing a hypothec upon the company's property; The whole as and when it may be deemed proper by the directors of the company; To sell its undertakings and assets, charter rights and powers to any person or company having power to buy same, under the name of \"Rouleau, Limitée\", with a capital stock of forty thousand dollars ($40,000.00), divided into four hundred (400), shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Mont-Joli, district of Rimouski.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of September, 1915.C.J.SIMARD, 5440\u201439-2 Deputy Provincial Secretary.La Compagnie de Bois de Sciage de Rosemont, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty first day of September, 1915, incorporating MM.Pierre Joseph Perrin, insurance manager, Albert Caya, accountant, Edgar Desmarais, accountant, Joseph Duguay, student, Emile Montambault, clerk, of Montreal, for the following purposes : To carry on a wholesale and retail lumber business, and to manufacture, import and deal with, purchase and sell all goods incidental to the above business or to any other business connected therewith ; To purchase and carry on under the name of \"La Cie de Bois de Sciage de Rosemont, Limitée\", 2309 le clos de bois connu sous le nom de Leguerrier & Baillargeon, de la cité de Montréal et actuellement exploité par Honorius Leguerrier et Ovila Baillargeon, avec tous ses accessoires, fonds de commerce, fixtures, stock, achalandage et généralement toutes ses dettes, créances, droits et prétentions et de payer pour telle acquisition, en argent, en bons ou billets, en obligations ou parts acquittées de la dite compagnie ; D'acquérir et posséder, par achat, échange, bail ou autrement, de tout individu, raison sociale ou compagnie, tout clos de bois, avec ou sans le terrain et les bâtisses servant â son exploitation et de payer pour telle acquisition, en argent comptant, en bons, billets, obligations ou parts acquittées de la dite compagnie ; D'acquérir et posséder par achat, échange, bail ou autrement toute propriété immobilière qui serait considérée utile, nécessaire ou avantageuse pour les fins pour lesquelles la dite compagnie est incorporée et de payer pour telle acquisition en argent comptant, bons, billets, obligations ou parts acquittées de la dite compagnie ; De vendre, échanger, disposer par bail ou autrement de tous ou partie de ses biens meubles ou immeubles ; D'hypothéquer, de donner en gage ses biens meubles et immeubles tant présents que futurs et d'emprunter de l'argent sur telles garanties ; De construire et exploiter sur tout lot de terre possédé par la dite compagnie ou dont elle pourra par la suite devenir propriétaire, toute manufacture pour y manufacturer les effets relevants du commerce de la compagnie projetée ; De vendre, acquérir, détenir et transporter pour le bénéfice de la dite compagnie, des parts, debentures ou autres garanties de toute autre compagnie ou corporation, autorisées à faire des affaires suivant les lois de cette province ; d'agir comme marchands à commission, ou agents commerciaux généralement ; De faire tous autres actes ou opération pouvant être considérés avantageux pour les objets ci-dessus mentionnés en conformité avec les lois de cette province ; De tirer, accepter, endosser, consentir et négocier toutes lettres de change et billets promis-soires, chèques et traites en rapport avec le commerce que cette compagnie est autorisée â faire, sous le nom de \"La Compagnie de Bois de Sciage de Rosemont, Limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de septembre 1915.C.J.SIMARD, 5549\u201439-2 Sous-secrétaire de la province.the lumber yard business known under the name of Leguerrier & Baillargeon, of the city of Montreal, and presently carried on by Honorius Leguerrier and Ovilu Baillargeon, with all its accessories, stock in trade, fixtures and good-will and generally all its debts, claims, rights and pretensions and to pay for such acquisitions in cash, bonds or notes, obligations or paid up shares of the said company ; To acquire and hold by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual firm, or company, any lumber yard business, with or without the lands and buildings sued in the exploitation of same, and to pay for such acquisition in cash, bonds, notée, obligations or paid up shares of said company ; To acquire and hold by purchase, exchange, lease or otherwise any immoveable property which may appear useful , necessary or advantageous for the purposes for which this company is incorporated and to pay for such acquisition in cash, bonds, notes, obligations or paid up shares of said company ; To sell, exchange, dispose, by lease or otherwise, of the whole or any part of its moveable or immoveable property ; To hypothecate, pledge its moveable anil immoveable property, both present and future, and to borrow money upon such securities ; To construct and operate upon any lot of land held by the said company or of which it may hereafter become proprietor, any factory for the manufacturing of goods incidental to the business of the projected company ; To sell, acquire, hold and transfer for the benefit of said company, any shares, debentures or other securities of any other company or corporation authorized to carry on business, pursuant to the laws of this province ; to act as commission merchants or commercial agents generally ; To do all other acts or carry on any operations which may appear conducive to the above mentioned objects, pursuant to the laws of this province ; To draw, accept, endorse, subscribe and negotiate any bills of exchange, promissory notes, cheques, and drafts in connection with the business which this company is authorized to carry on, under the name of \"La Compagnie de Bois de Sciage de Rosemont, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars(SlOO.OO) each.The principal place of business of the corporation, to be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty first day of September, 1915.C.J.SIMARD, 5550\u201439-2 Deputy provincial secretary.Maison Villeneuve, Incorporated.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnie de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 21 septembre 1915, constituant en corporation MM.Joseph Delphis Laçasse, chirurgien-vétérinaire, Bernadette Lauzon, marchande, épouse séparée de biens, par contrat de mariage, de Joseph Ferdinand Villeneuve, Sophie Stem, marchande, veuve de feu Samuel Stern, en son vivant, marchand, François Lauzon, photographe, Téles-phore Lauzon, photographe, tous et chacun des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Maison Villeneuve, Incorporated.Public notice is her.by given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Gouverner of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of September 1915, incorporating Messrs.Joseph Delphis Lauzon, veterinary surgeon, Bernadette Lauzon, merchant, wife separate as to property by marriage contract of Joseph Ferdinand Villeneuve, Sophie Stern, merchant, widow of the late Samuel Stern, in his lifetime merchant, Francois Lauzon, photographer, Telesphore Lauzon, photographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 2370 Exercer le commerce et l'industrie de fabricants et négociants de marchandises sèches en gros et on détail, des soies, satins, dentelles, cotons, tissus et produits textiles généralement, articles de modes, accoutrements pour dames, lingerie, tresses, crépines, glandes de soie, boutons, ornements, garnitures, robes et mantelets pour dames et demoiselles ainsi que tous leurs accessoires, importer et exporter, acheter, vendre et manufacturer toutes ces diverses denrées; Exercer aucune autre industrie semblable, soit de manufacture ou autre se rapportant aux EOUVoitS susdits que la corporation jugera capa-le d'être profitablement exercée conjointement avec aucune des industries plus haut mentionnées; Acquérir et prendre charge de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et des obligations d'aucune personne ou compagnie engagée; dans aucune industrie que la présente compagnie est autorisée h exercer, ou en possession de biens de nature à profiter à la présente corporation; Généralement acheter, prendre, louer ou échanger, prendre a bail ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière ainsi que tous droits et privilèges que la compagnie estimera nécessaires à son industrie, et particulièrement aucun bien-fond, aucune bâtisse, obligation, machinerie, aucun outil et fonds de commerce; Acquérir et détenir des actions dans aucune autre corporation dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie; Rémunérer, avec l'assentiment des actionnaires de la compagnie, aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus dans le placement, l'assistance à la souscription ou la garantie de souscription d'aucun nombre de parts du capital-action de la compagnie, ou de ses obligations ou autres valeurs d'icelle, en rapport avec sa formation et son organisation ou dans la gestion de ses affaires; Tirer, faire, accepter, escompter, payer et émettre des billets promissoires, des chèques, des lettres de crédit, des connaissements, des traites, des debentures et autres instruments négociables et trans portables ; Recourir à tous moyens pour faire connait'e les produits de la compagnie, tel qu'il sera jugé judicieux, et spécialement, au moyen d'annonce dans les journaux, par circulaires, par l'achat et l'exposition de travaux d'arts, par publication de pamphlets et de périodiques; Vendre, améliorer, gérer, développer, changer, prendre à bail, céder, perfectionner et autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et l'actif de la compagnie, sous le nom de \"Maison Villeneuve, Incorporated\" avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secretaire de la province, ce vingt-unième jour de septembre, 1915.C.J.SIMARD.5517\u201439-2 Sous-secrétaire de la province.1816.15.département de l'instruction publique.Québec, 21 septembre 1915.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire du Cap de la Madeleine, dans le com \u2022 té de Cliamplain, le territoire suivant du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine, délimité et borné comme suit: To exorcise the business and industry of wholesale and retail manufacturers and merchants of dry goods, silks, satins, laces, cottons, linens and textiles fabrics generally, millinery, ladies wear, white wear, braids, fringes, tassels, buttone, ornaments, tailor's trimmings, ladies and misses gowns and wraps, and all accessories thereof, to import and export, buy, sell and manufacture all the said lines of goods; ! To exercise any other similar industry by manufacturing or otherwise relating to the above powers which the company may judge capable of being advantageously exercised in connection with any of the above industries; To acquire or undertake in whole or in part i property and obligations of any person or com-' panics engaged' in any industry which the pre-\\ sent company is authorised to conduct, or in possession of suitable property for the benefit of the present company; To buy in general, take on, lease or exchange-rent or otherwise acquire any moveable or immovable property, and all rights and privileges which the company may deem necessary for its industry, particularly all lands, buildings, obligations, machinery, tools and stock in trade; To acquire and hold shares in any other company the objects of which are similar to those of the present company; To remunerate with the sanction of the shareholders any person or company for services rendered or to be renelered, in disposing of or helping to dispose of or guaranteeing the disposal of any number of shares of the capital of the company, or the obligations, or other values of the company, or in regard to the formation or promotion of the company, or the conduct of its affairs ; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, cheques, letters of credit, bills of lading, drafts, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To take such means in order to make the products of the company known as will be deemed advisable and particularly through advertising in the papers, through circulars, through the purchase and exhibition of works of art, through the publication of books and periodicals; To sell, ameliorate, manage, develop, exchange, rent, cede, improve, or otherwise dispose in whole or in part of the property and assets of the company, under the name of th° \"Maison Villeneuve Incorporated\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation^ in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentv first day of September, 1915.C.J.SIMARD, 5518\u201439-2 Deputy Provincial Secretary.1816.15.department of pup li c instruction.Quebec, 21st September, 1915.Notice is hereby given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of Cap de la Madeleine, in the county of Champlain, the following territory of the official cadastre of the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, limited and bounded as follows: 2371 Au sud, au fleuve Saint-Laurent; au nord, partie à la municipalité de la paroisse de Saint-Louis de France et partie à la municipalité de la paroisse de Saint-Maurice; à l'ouest, partie au terrain appartenant actuellement à la compagnie \"Grès Falls\"; à la ligne entre les numéros 106 et 107 du cadastre de la dite paroisse de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine, pour le comté de Cham-plain, s'étendant la dite ligne, du fleuve Saint-Laurent au chemin publie de la concession du fleuve Saint-Laurent; le dit chemin public faisant la limite sud du dit territoire jusqu'à la ligne entre les lots Nos 113 et 114; la partie nord des lots Nos 112 et 113, à partir du chemin public, du cadastre officiel du Cap de la Madeleine, étant exceptée; et partie à la ligne entre les lots Nos 113 et 114 sur tout son parcours jusqu'au cordon entre la concession du fleuve Saint-Laurent et le rang Saint-Malo, le dit cordon faisant la limite sud du dit territoire jusqu'à la ligne entre les numéros 427 et 428 du dit cadastre partie, encore à l'ouest, entre les dits No» 427 et 428 du dit cadastre sur tout son parcours jusqu'au cordon du rang Saint-Malo et des Grandes Prairies, coté S.E.(la dite ligne traversant sur son parcours la ligne du chemin de fer du Pacifique); ce dernier cordon devant être la limite sud du dit territoire pour sa partie s'étendant de la dite ligne entre les Nos 426 et 427 jusqu'à la ligne entre les Nos 536 et 538 du dit cadastre; partie, toujours vers l'ouest à cette dernière ligne, jusqu'au chemin public qu'elle traverse en biais indiqué par le No 539 et de là, dans la ligne entre les Nos 537 et 540 jusqu'au chemin du cordon entre les cotés N.O.et S.E.du rang des Grandes Prairies; ce dit chemin faisant la limite sud du dit territoire, de cette dernière ligne jusqu'au point de départ de la ligne entre les lots 567 et 568; et pour une partie, toujours vers l'ouest, à cette dernière ligne sur tout son parcours, jusqu'à la limite nord de la dite municipalité scolaire de la paroisse de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine; à l'est à la municipalité de la paroisse de Champlain, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Sainte-Marthe du Cap de la Madeleine\".5493\u201439-2 Québec, 27 septembre 1915.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat que, par arrêté ministériel, en date du 22 septembre, 1915, il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur en conseil d'accorder à M.Joseph Beaulieu, notaire de la cité de Montréal, le transfert des minutes, répertoire et index de feu le notaire Louis Bédard, en son vivant notaire pratiquant au même endroit.Québec, 27 septembre 1915 Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, que, par arrêté ministériel, en date du 22 septembre, 1915 il a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur en conseil d'accorder à M.J.-R.Ouimet, notaire, de Saint-Polycarpe comté de Soulanges, le transfert des minutes, répertoire et index de feu L.-A.Gladu, en son vivant notaire du même endroit.5583 I On the south by the river Saint Lawrence; on the north partly by the municipality of the parish of Saint Louis de France and partly by the municipality of the parish of Saint Maurice; on the west, partly by the land presently belonging to the Grès Falls Company, by the line between lots Nos.106 and 107 of the cadastre of the said parish of Cap de la Magdeleine, for the county of Cliamplain, the said line extending from the river Saint Lawrence to the public road of the river Saint Lawrence concession; the said public road being the south limit of said territory to the line between lots Nos.113 and 114; the north part of lots Nos.112 and 113, from the public road, of the official cadastre of Cap de la Madeleine, being excluded; and partly by the line between the lots Nos.113 and 114 following the direction thereof, to the division line between the river Saint Lawrence concession and Saint Malo range; the said division line being the south limit of said territory to the line between the lots Nos.427 and 428 of said cadastre; on the west again partly by the Une between the said lots Nos.427 and 428 of said cadastre, following the direction thereof, to the range line between Saint Malo and Grandes Prairies ranges, south east side, (the said line crossing the line of the Canadian Pacific Railway), the last range line to be the south limit of said territory for the portion thereof extending from the said line between the lots Nos.426 and 427 to the line between the lots Nos.536 and 538, of said cadastre, on the west again by the latter line to the public road which it crosses in a slanting direction and indicated by the lot No.539 of said cadastre and thence by the line between the Nos.537 and 540 to the range line road between the N.W.and S.E.sides of Grandes Prairies ranges, the said road being the south limit of said territory from this latter line to the starting point of the line between the lots Nos.567 and 568; and finally on the west the last mentioned line, following the direction thereof, to the north limit of the said school municipality of the parish of Cap de la Magdeleine; on the east by the municipality of the parish of Champlain and to erect the atyove described territory into a distinct school municipality under the name of \"Sainte Marthe du Cap de la Madeleine\".5494\u201439-2 Quebec, 27th September, 1915.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the notarial code, His Honor the Lieutenant Governor has been pleased by order in council bearing date the 22nd September, 1915, to grant to Joseph Beaulieu, Esq., notary, of the city of Montreal, the transfer of the minutes, repertory and index of the late notary Louis Bedard, in his lifetime practising his profession at the same place.Quebec, 27th September, 1915.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the notarial code, that His Honor the Lieutenant Governor has been pleased by order in council bearing date the 22nd September, 1915, to grant to J.R.Ouimet, Esq.notary of Saint Polycarpe, county of Soulanges, the transfer of the minutes, repertory and index of the late L.A.Gladu, in his lifetime notary of the same place.5584 2372 SOCIETES COOPERATIVES AGRICOLES, COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATIONS avis.Avis est donné uu public qu'en vertu de lu loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Achille Poliquin, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Rose, conté de Dorchester, et autres ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Sainte-Rose de Watford\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Sainte-Rose, dans le comté de Dorchester.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre et du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vérité de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 27 septembre 1915.JOS.ED.CARON, Ministre de l'agriculture.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi, concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Raoul Dumaine, cultivateur, de la paroisse de Saint-Guillaume-d' Upton, comté d'Yamaska, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Guillaumc-D'Up-ton\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Guillaume-d'Upton, dans le comté d'Yamaska.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société Daté à Québec, le 27 septembre 1915.JOS.ED.CARON.5595 Ministre de l'agriculture.Avis Divers Dan s la Cour supérieure.No 660 Canada.Province de Québec.District de Saint-François.Avis est par le présent donné que Dame Irène Beattie, du Canton de Magog, dans le District de Saint-François, a, ce jour, intentée une action' en séparation de biens contre son époux, Adam Beattie, du môme endroit.GATE, WELLES & WHITE, Procureurs de la demanderesse Sherbrooke, Que., le 13 septembre, 1915.5575\u2014iO-5 notice Public notice is hereby given that under the Act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Achille Poliquin, farmer, of the parish of Sainte Rose, in the county of Dorchester, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Sainte Rose de Watford\" with its chief place of business in the municipality of the parish of Sainte Rose, in the County of Dorchester.The objects for which the association is formed are, the improvements and development of agri-cu lture or of one or any of its branches, the manuf ac-ture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, 27th September, 1915.JOS.ED.CARON, Minister of Agriculture.Public notice is hereby given that under the Act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Raoul Dumaine, farmer, of the parish of Saint Guillaume d'Upton, county of Yamaska, and others have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint Guillaume d'Upton\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint Guillaume d'Upton, in the county of Yamaska.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, 27th September, 1915.JOS.ED.CARON, 5596 Minister of Agriculture.Miscellaneous Notices In the Superior Court.No.660.Canada.Province of Quebec.District of Saint Francis.Notice is hereby given that Dame Irene Beattie, of the township of Magog, in the district of Saint Francis, has, this day, instituted an action for separation of property against her husband, Adam Beattie, of the same place.CATE, WELLS & WHITE, Atterneys for Plaintiff.Sherbrooke, Que., Seprembre 13th, 1915.5576\u201440-5 2373 Cour Supérieure.No 3295.Province de Québec.District de Montréal.Dame Adeline Cré-peau, épouse séparée de biens de Louis-Raoul Gareau, agent, des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs Le dit Louis-Raoul Gareau, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 10 août 1915.THEBERGE & GERMAIN, Procureurs de la demanderesse Montréal, 28 août 1915 5581\u201410-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 3673.Dame Celia Kenny, Demandeur; vs W.A.Higgs, Défendeur.Une action en séparation de biens a été institué contre le défendeur, le 14 août 1915.LAFLAMME, MITCHELL & CALLAGHAN, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 27 septembre, 1915.5591\u201440-5 Province de Québec.District de Montréal.No 3269.Cour Supérieure.Dame Hesse Pere-vosnik, épouse commune en biens de Solomon Lack, des cité et district de Montréal, agent, dûment autorisée aux fins des présentes par jugement de la Cour supérieure, Demanderesse ; contre Solomon Lack, des cité et district de Montréal, agent, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce quatorzième jour d'août 1915.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, 5615\u201440-5 Procureurs de la demanderesse.Cour Supérieure.No 7286.Province de Québec.District de Joliette.Dama Marie Elise, alias Emerclise Charron dit Ducharme, de la paroisse de Saint-Jean de Matha, district de Joliette, épouse de Joseph Dubeau, ci-devant du même lieu et actuellement absent de cette province, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse ; vs Le dit Joseph Dubeau, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 11 septembre 1915.J.A.PIETTE, Procureur de la demanderesse Joliette, 16 septembre 1915.5455\u201439-5 Cour Supérieure.No 3838.Province de Québec.District d'.Montréal.Dame Dorilla Methé, épouse d'ArthurDagenais.marchand, de Montréal, et duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Arthur Dagenais, de Montéal, Défendeur.Une action en séparation d( biens a été instituée en cette cause contre le défendeur.L.P.DUPRE, Avocat de la demanderesse.Montréal, 17 septembre 1915.5457\u201439-5 Cour Supérieure.No 3515.Province de Québec.District de Montréal.Dame Fannie Ratt-ner, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Moses Liverman,commerçant, du même endroit, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Moses Liverman, des cité tt district de Montréal, commerçant, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur aux présentes, le huitième jour de septembre 1915.TRIHEY, BERCOVITCH, KEARNEY & LAFONTAINE, 5467\u201439-5 Procureurs dt la demanderesse.Superior Court.No.3295.Province of Que-bec.District of Montreal.Dame Adeline Cre-peau, wife common as to property of Louis-Raoul Gareau, Agent, of the City and District of Montreal,Plaintiff; vs The said Louis Raoul Gareau, Defendant.An action in separation as to property lias been instituted in this case on the 10th of August 1915.THEBERGE & GERMAIN, Attorneys for Plaintiff.Montreal, August 28th 1915.5582\u201440-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.3673.Dame Celia Kenny; Plaintiff; vs W.A.Higgs, Dofendant.An action for separation of property has been taken against the Defendant dated the 14th August, 1915.LAFLAMME, MITCHELL & CALLAGHAN, Attorney» for the plaintiff.Montreal, 27th September, 1915.5592\u201440-5 Province of Quebec.District of Montreal.No.3269.Superior Court.D.ame Hesse Pere-vosnik, wife common as to property of Solomon Lack, of the city and district of Montreal, agent, duly authorized for these presents by judgment of the Superior Court, Plaintiff; against Solomon Lack, of the city and district of Montreal, agent, Defendant.Action in separation as to property has been instituted this fourteenth day of August, 1915.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, 5616\u201410-5 Attorneys for plaintiff.Superior Court.No.7286.Province of Quebec.District of Joliette.Dame Marie Elise alias Emerelise Charron dit Ducharme, of the parish of Saint Jean de Matha, district of Joliette, wife of Joseph Dubeau,heretofore of the same place and now absent from this province, duly authorized to ester en justice, Plaintiff ; vs the said Joseph Dubeau, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 11th September, 1915.J.A.PIETTE, Attorney for the plaintiff.Joliette, 16th September, 1915.5456\u201439-5 Superior Court.No.3838.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Dorilla Methé, wife of Arthur Dagenais, merchant, of Montreal, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Arthur Dagenais of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been institued against the defendant.L.P.DUPRE, Attorney for plaintiff.Montreal, 17thSeptember, 1915.5458\u201439-5 Superior Court.No.3515.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Fannie Raltner, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Moses Liverman, trader, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Moses Liverman, of the city and district of Montreal, trader, Defendant.An action in separation as to property was issued against the defendant herein on the \u2022 ight day of September, 1915.TRIHEY, BERCOVITCH KEARNEY & LAFONTAINE, 5468\u201439-5 Attorneys for Plaintiff. 2374 Province de Québec.District, do Montréal.Cour Supérieure.No 3980.De Kxilda Gervais, de la cité et du district de Montréal, éjxmse de Joseph Lepage, maître de pension, du même lieu a, le 18 septembre 1915, institué une action en séparation de biens contre son dit époux.OUIMET & GUERTIN, Avocats de la demanderesse.Montréal, 20 septembre 1915.5499\u201439-5 Cour supérieure.No 057.Province de Québec.District de Saint-François.Dame Rosalie Picard, du canton de Stratford, épouse do Théodore Côté, cultivateur du même lieu, dûment autorisée a ester en justice, a institué ce jour une action en séparation de biens.EMILE RIOUX, Procureur de la demanderesse.Sherbrooke, 11 septembre 1915.5329\u201438-2 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 3193.Dame Marie Aze-lie alias Azelire David, épouse commune en biens de Joseph Summerside, charretier, tous deux de la ville de Maisonneuve, district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, Demanderesse, vs le dit Joseph Summerside, charretier de la ville de Maisonneuve, district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour contre le défendeur.DESIRE L.DESBOIS, Procureur de la demanderesse.Montréal, 13 août 1915.5345\u201438-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 3821.Dame Malvina Moquin, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Zotique Bourdeau, commerçant, du même lieu, et le dit Zotique Bourdeau pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Demanderesse; vs le dit Zotique Bourdeau, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le trente-unième jour d'août 1915.MASSON & BILLETTE, 5367\u201438-5 Avocats de la demanderesse.Cour Supérieure, No 7233.Province de Québec.District de Joliette.Dame Eusébie Maillé, Demanderesse; vs Isidore Sanche, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur.ERNEST HEBERT, Avocat de la demanderesse.Joliette, 2 septembre 1915.5195\u201437-5 Cour Supérieure.No 9563.Province de Québec.District de Bedford.Delphire Ber- feron de la Municipalité du Canton de South tukely dans le district de Bedford, épouse commune en biens de Joseph Ernest Deragon, ci-devant hotellier, du Village de West Shefford, dans le dit district, et maintenant absent de la province de Québec, demeurant à Bellows Falls, dans l'Etat du Vermont, un des Etats-Unis de l'Amérique, Demanderesse; vs ledit Joseph Ernest Deragon, Détendeu-.Une action m séparation de biens a été intentée contre le défendeur aux présentes.C.A.NUTTING, Procureur de la demanderesse.Sweetsburg, 2 septembre 1915.5193\u201437-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.3980.De Exilda Gervais, of the city and district of Montreal, wife of Joseph Lepage, boarding-house keeper lias, on the 18th of September, 1915, duly instituted an action as to separation of property against her said husband.OUIMET & GUERTIN, Advocate for plaintiff.Montreal, 20th September, 1915.5500\u201439-5 Superior Court.No.657.Province of Quebec.District of Saint Francis.Dame Rosalie Picard, of the township of Stratford.wife of Theodore Côté, farmer of the same place duly authorized à ester en justice has this day instituted an action in separation as to property.EMILE RIOUX, Attorney for the plaintiff.Sherbrooke, 11th September, 1915.5330\u201438-2 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.3193.Dame Marie Aze-lie alias Azélire David, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph Summerside, carter, of the same place.Plaintiff; vs the said Joseph Summerside, Defendant.An action in separation as to property has been instituted by plaintiff against the defendant, her husband.DESIRE L.DESBOIS, Attorney for Plaintiff.Montreal, 13th August, 1915.5346\u201438-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.3821.Dame Malvina Moquin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Zotique Bourdeau, merchant, of the same place, and the said Zotique Bourdeau for authorizing his wife to institute proceeding, Plaintiff ; vs the said Zotique Bourdeau, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case the 31th of August, 1915.MASSON & BILLETTE, 5368\u201438-5 Attorneys for Plaintiff.Superior Court.No.7233.Province of Quebec.District of Joliette.Dame Eusébie Maillé, Plaintiff; vs Isidore Sanche, Defendant.I An action for separation as to property has ! been instituted against the defendant.ERNEST HEBERT, Attorney for Plaintiff.Joliette, 2nd September, 1915.5196\u201437-5 Superior Court.No.9563.Province of Quebec.District of Bedford.Delphire Bergeron, ! of the municipality of the township of South Stu-I kely, in the district of Bedford, wife common ' as to property, of Joseph Ernest Deragon, heretofore hotel keeper, of the village of west Shefford , in said district, ana now absent from the province of Quebec, residing at Bellows Falls, in the state I of Vermont, one ofthe United States of America, Plaintiff; vs the said Joseph Ernest Deragon, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the Defendant, herein.C.A.NUTTING, Attorney for Plaintiff.Sweetsburg, 2nd September, 1915.5194\u201437-5 .at** 2375 A OCT I*15 Cour Supérieure.No 1537.Province de Québec.District de Montréal.Dame Sarah Charlebois, des cité et district de Montréal, épouse de Elzéar Legault, agent du môme lieu dûment autorisée à ester en justice en séparation de biens contre le dit l.cgault, Demanderesse; vs Elzéar Legault, du môme lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur ce 25 août 1915.ANTONIO LEBLANC, Avocat de la demanderesse.Montréal, 7 septembre 1915.5219 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Saint-François.No 551.Dame Lena Mabel Channell du village de Stanstead Plain, dans le district de Saint-François, épouse de Harry Leslie Perkins, du même endroit, courtier d'assurances, et commune en biens avec lui, dûment autorisée à ester en justice, a intenté une action en séparation de biens contre son dit époux.H.M.HOVEY, Procureur de la demanderesse.Sherbrooke, 25 août 1915.5079\u201436-5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 3462.Dame Marie Cédanie Roy, de la paroisse de Longueuil, district de Montréal, épouse commune en biens de Barthélémy Lefort, commerçant, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a institué ce jour, une action en séparation de biens contre son mari.DECARY & DECARY, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 1er septembre 1915.5133\u201436-5 Cour Supérieure.No 9571.Province de Québec.District de Bedford.Dame Calista Hutchins, du village de Granby, district de Bedford, épouse commune en biens de James Laduke du canton de Farnham-Est, dit district, dûment autorisée à ester en justice, a institué ce jour une action en séparation de corps et de biens contre son dit époux.GEO.H.BOIVIN, Avocat de la demanderesse.Sweetsburg, 20 août 1915.5241\u201437-5 Cour Supérieure.No 653.Province de Québec.District de Saint-François.Dame Adeline Lafranee, de la paroisse de Saint-Fortunat de Wolfestown, épouse commune en biens de Ma- C- e Roberge, cultivateur, de la dite paroisse de t-Fortunat de Wolfestown, et la dite Dame Adeline Laf ran ce duement autorisée aux fins des Ï)ré8entes à ester en justice, Demanderesse; vs e dit Magloire Roberge, du même heu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce jour.PERRAULT & PERRAULT, Procureurs de la demanderesse.Daté ce 8 septembre 1915.5229\u201437-5 i Superior Court.No.1537.Province of Que-bec.District of Montreal.Dame Sarah Charlebois, of the city and district of Montreal, wife of Elzéar Legault, agent of the same place, duly authorized by judgment of the Superior Court of Montreal à ester en justice in separation as to property, Plaintiff; vs Elzéar Legault, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been issued this 25th of August, 1915.ANTONIO LEBLANC, Attorney of the plaintiff.Montreal, 7th September, 1915.5220 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.No.551.Dame Lena Mabel Channell of the village of Stanstead Plain in the district of Saint Francis, wife of Harry Leslie Perkins, of the same place, insurance broker, and common as to property with him, duly authorized à ester en justice, has instituted an action for separation of property against her said husband.H.M.HOVEY.Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 25th August, 1915.5080\u201436-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No.3462.Dame Marie Cédanie Roy, of the parish of Longueuil, district of Montreal, wife common as to property of Barthélémy Lefort, dealer, of the same place, duly authorized \"à ester en justice\", has taken to day, an action in separation as to property against her husband.|>j DECARY & DECARY, R| Attorneys for plaintiff.Montreal, 1st September, 1915.5134\u201436-5 Superior Court.No.9571.Province of Quebec.District of Bedford.Dame Calista Hut-chins, of the village of Granby, in the district of Bedford, wife common as to property of James Laduke, of the township of East.Farnham, said district, and duly authorized à ester en justice has this day taken an action for separation as to bed and board and for separation as to property against her husband.GEO.H.BOIVIN, Attorney for plaintiff.Sweetsburg, 20th August, 1915.5242\u201437-5 Superior Court.No.653.Province of Quebec.District of Saint Francis.Dame Adeline Lairance, of the parish of Saint Fortunat of Wolfestown, wife common as to property of Magloire Roberge, farmer of the said parish of Saint Fortunat of Wolfestown, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Magloire Robe e, Defendant.An action in separation as to property has been instituted again t the defendant this day.PERRAULT & PERRAULT, Attorneys for plaintiff.Dated, 8th September, 1915.5230\u201437-2 2 _ 2376 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Saint-François.No 655.Dame Elisa Delisle do la ville de Cookshire, dit district, épouse de Louis Joseph Damase Gauthier, commerçant de la dite ville, duement autorisée à ester en justice, à institué une action en séparation de biens contre son dit époux, lç vingt-sixième jour d'août 1915.J.A.LEBLANC, Avocat de la demanderesse.Sherbrooke, 26 août 1915.5105\u201436-5 Avis de Faillites Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 367.Re Dame Josephine Watts, de la ville d'Outre-mont, District de Montréal, épouse séparée de biens de Joseph A.Hardy, du même lieu et Bertie Wyndham, marchand de la cité et district de Montréal, faisant affaires tous deux à Montréal, en société, comme marchands de produits pharmaceutiques sous la raison sociale de \"Hardy-Wyndam Company\".Insolvables.Avis est par le présent donné que le22ièmejour de septembre 1915,1e soussigné a été nommé, par ordonnance de cette cour, curateur en cette affaire.Les .créenciers des dits insolvables sont requis de produire leurs réclamations, à mon bureau, No 3, rue Notre-Dame Est, sous 30 jours du présent avis.OSCAR BEAUCHAMP, Curateur.Bureau, No 3, rue Notre-Dame Est.Montréal, le 22 septembre, 1915.5563 Cour supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.No 226.In re : George A.Sayehik,\"Le Bon Ton Enr'g\" Sherbrooke, Que., Failli Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, en date du 21 septembre, 1915, les soussignés ont été nommés curateurs aux biens du susdit failli.Les réclamations doivent être déposées à nos bureaux dans les trente jours de cette date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame Est, Montréal, Que., 22 septembre, 1915.5565 District de Saint-Francois.In re : Bruno Dubin, Sherbrooke, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 11 octobre, 1915, après lequel jour le dividende sera payable à notre bureau.J TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN.Curateurs conjoints.Bureau de Bélanger & Begin, 155 rue Wellington.Sherbrooke, 24 octobre 1915.5577 Superior Court.Province of Quebec.District of Saint Francis.No.635.Dame Elisa Delisle of the town of Cookshire, said district, wife of Louis Joseph Damase Gauthier, trader of said town, has instituted an action in separation as to property against her said husband, on the twenty-sixth day of August, 1915.J.A.LEBLANC Attorney for plaintiff.Sherbrooke 26th August, 1915.5106\u201436-5 Bankrupt Notices Superior Court.Province of Quebec, District of Montréal, No.367 Re Dame Josephine Watts, of the Town of Outre-mont, district of Montreal, wife separate as to property from Joseph A.Hardy, merchant of the same place, and Bertie Wyndham, merchant of the city and district of Montreal, carrying .on business, in partnership, in the city of Montreal as Wholesale druggists supplies under the firm name of \"Hardy-Wyndham Company\".Insolvents.Notice is hereby given that on the 22nd day of September, 1915, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvents are requested to file their claim, at my office, No.3, Notre-Dame East, within 30 days of the present notice.OSCAR BEAUCHAMP, Cufator.Office 3 Notre Dame street, East.Montreal, September 22nd, 1915.5564 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis, No.226.In re : George A.Sayehik, \"Le Bon Ton Enr'g.\" Sherbrooke, Que., Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 21st.day of September, 1915, the undersigned have been appointed curators of the above named insolvent estate.Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU.Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame Street, East.Montreal, Que., September 22nd, 1915.5566 District of Saint Francis.In re : Bruno Dubin, Sherbrooke, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, which will be open to objection, until the 11th October.1915, after which date dividents will be payable at our office.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Joint Curators.Office of Bélanger & Begin, 155 Wellington street.Sherbrooke, 24th October, 1915.557 2377 Province de Québec, District de Montréal, No 240.Dans l'affaire de S.A.Richardson, Norman F.Nash & W.E.Brough, Richardson & Co., Insolvables.et Edward B.Savage, Curateur.Un premier et dernier bordereau do dividende a été préparé et sera payable à mon bureau le ou après le 15 octobre, 1915.Toute opposition à tel dividende doivent être produites avant la date ci-haut mentionné.E.B.SAVAGE, Curateur.86 rue Notre-Dame Ouest, Montreal, 27 septembre, 1915.5587 Re: Bellemarre & Frère, de Warwick, Que.Un premier et dernier dividende a été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 16 octobre, 1915 et sera payable le ou après le 18 octobre, 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Curateurs conjoints.Québec, 28 septembre 1915.5611 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re: Emile David, Lachine, Insolvable.Avis est donné par la présente que le 24ième jour de septembre, 1915, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la cour, curateur en cette affaire.Los créanciers du dit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rue Craig Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis s'ils ne l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux: 820 Edifice \"Power\".Montréal, 24 septembre 1915.5613 .Avis LA COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DU \"QUEBEC CENTRAL.Avis aux Actionnaires Avis est par le présent donné que rassemblée Générale Annuelle de la Compagnie du Chemin de Fer du \"Quebec Central\" aura lieu dans les bureaux de la Compagnie du Pacifique Canadien à Montréal, mercredi, le 20 octobre, mil neuf cent quinze, à midi, pour procéder à l'élection de deux directeurs représentants les porteurs d'obligations, tel que requis par la charte de la Compagnie, et aussi, pour transiger toutes autres affaires qui peuvent être légalement soumises à ladite assemblée.Pour les fins de l'assemblée, les livres de transports seront fermés, mercredi, le 13 octobre, à 3hrs p.m.et seront rouverts jerdi, le 21 octobre, à 10 hrs a.m.Par ordre du Bureau de Direction.H.C.OSWALD.Secrétaire.Montréal, 10 septembre, 1915.5561\u201440-3 Province of Quebec, District of Montreal, No.240.In the matter of S.A.Richardson, Norman F.Nash and W.E.Brough, Ricliardson & Company, and Edward B.Savage, Curator.A first a final dividend sheet has been prepared and will be payable at my office on or after the 15th day of October, 1915.Any contestation of such dividend must be deposited with me l>cfore the date above mentioned.E.B.SAVAGE, Curator.86, Notre Dame Street West, Montreal, 27th September, 1915.5588 Re: Bellemare & Frères, Merchants, of Warwick, Que.A first and final dividend has been prepared in this matter and will be subject to objection until October 16th, 1915, and will be payable on or after October, 18th, 1915.Quebec, 28th September, 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Quebec, 28th September, 1915.5612 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re: Emile David, Lachine, Insolvent.Notice Ls hereby given that on the 24th day of September, 1915, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street west, Montreal, if they havo not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Office: 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 24th September, 1915.5614 Notice QUEBEC CENTRAL RAILWAY COMPANY.Notice to Stockholders.Notice is hereby given thet the Annual Meeting of the Quebec Central Railway Company will be held in the Offices of the Canadian Pacific Railway Company, Montreal, on Wednesday, October 20th, one thousand nine hundred and fifteen, at 12 noon, for the purpose of electing two Directors representing the Security Holders as required by the Company and for the transaction of such other business as may properly come before the said Meeting.For the purposes of the meeting,the transfer books wiU close on Wednesday, the 13th October, at 3 p.m., and will re-open on Thursfay, the 21st October, at 10 a.m.By Order of the Board, H.C.OSWALD.Secretary.Montreal, 10th Septembre, 1915.5562\u201440-3 2378 dans la cour d'échiquier du canada AVIS Il y aura une séance générale de la Cour d'Echi- Suier du Canada, au Palais de justice, en la cité e Québec, P.Q., à partir de lundi, le dix-huitième jour d'octobre, A.D., 1915, à 11 heures du matin.Daté à Ottawa, ce 23ème jour d'août 1915.Par ordre, CHAS.MORSE, 4985\u201410-3 Régistraire.Avis est par le présent donné que le pt rmis de \"La Protection\", Compagnie d'Assurance contre l'incendie, qui expira le 30 juin 1915, a été renouvelle à seule fin d'effectuer un contrat de réassurance de toutes ses affaires.Donné à Québec ce quinzième jour de septembre 1915, conformément à l'article 6950 S.R.P.Q., 1909.Pour le trésorier de la province, WILLIAM CHUBB, Surintendant 'des assurances.Branche des assurances, Département du Trésor, Québec.5487\u201439-2 Avis public est par le présent donné que Jas.Barrie, Wm.Murdock and Alex.W.Smaill, syndics du cimetière de l'Eglise Elgin, tous et chacun du comté de Huntingdon, P.Q., demanderont à son honneur le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, de les constituer en corporation en vertu des prescriptions de la loi des cimetières.GEO.W.MINGIE, Procureur des requérants Montréal, P.Q., 27 juillet 1915.4689\u201433-9 AVIS.Province de Québec, District de Chicoutirni.Avis est par le présent donné que deux mois après la publication des présentes, demande sera faite au lieutenant-gouverneur en conseil par Henry Baring Powel, comptable, Alexandre Blair, officier de douane, James McDowal Gro-sart, gérant, Edward Luther Wood, commis, Robert Morrow Wynne, débardeur, tous de la ville de Chicoutirni, pour la confirmation d'un acte en leur faveur passé devant Mtre 0.Bossé, N.P.le 24 de juillet 1915 d'un certain terrain décrit dans le dit acte et dans un procès-verbal de bornage avec la ville de Chicoutirni fait par A.Lamarre, arpenteur, pour être détenu, possédé et utilisé continuellement comme site de cimetière et être constitués en compagnie sous le nom de \"The Chicoutirni Protestant Company\".BELLEY & GAGNE, Procureurs des Pétitionnaires.Chicoutirni, 12 août 1915.4869\u201434-9 Ordre de Cour Canada.Province de Québec.District de Beauce.Cour Supérieure.No 2298.Arthur Dechène, Demandeur ; vs Ernest Labrecque, Défendeur.Vû l'ordonnance de l'honorable juge Flynn en date du 16 septembre 1915 et l'insolvabilité du défendeur, il est enjoint par les présentes aux créanciers du défendeur de produire leurs récla- in the exchequer court op canada.NOTICE A general sitting of the Exchequer Court of Canada will be holden at the Court House, in the city of Quebec, P.Q., commencing on Monday, the eighteenth day of October, A.D., 1915, at 11 A.M.Dated at Ottawa, this 23rd day of August, A.D., 1915.By order, CHAS.MORSE, 4986\u201440-3 Registrar.Notice is hereby given that the license of \"La Protection\", Fire Insurance Company of Fra-serville, P.Q., which expired on June 30th 1915, has been revived for the sole purpose of effecting the reinsurance of all its business.Given at Quebec, this fifteenth day of September 1915, pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909.For the treasurer of the province, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurer Department, Quebec, 5488\u201439-2 Public notice is hereby given that Jas.Barrie, Wm.Murdock, and Alex.W.Smaill, trustees of Elgin Church Cemetery and D.Anderson MacFarlane and D.Archibald MacFarlane, all of Huntingdon county, P.Q., will apply to his honor the Lieutenant Governor of the previice of Quebec, for incorporation under the Quebec Cemeteries Act.GEO.W.MINGIE.Attorney for Petitioners.Montreal, P.Q., 27th July, 1915.4690\u201433-9 PUBLIC NOTICE Province of Quebec, District of Chicoutirni.Public notice is hereby given that two months after the publication of these presents, application will be made to the Lieutenant-Governor in council, by Henry Baring Powel accountant, Alexander Blair, customs officer, James McDo-wal Grosart, manager, Edward Luther Wood, clerk, Robert Morrow Wynne, shipper, all of the town of Chicoutirni, for the confirmation of a certain deed executed before O.Bossé, N.P., on the 24th July, 1915, to themselves, of a certain land described m said deed and in a proces-verbal of bornage with the town of Chicoutirni made by A.Lamarre surveyor, to be held, owned and used as a cemetery forever and for their incorporation under the name of \"The Chicoutirni Protestant Cemetery Company\".BELLEY & GAGNE, Attorneys for the Applicants.Chicoutirni, 12th August, 1915.4870\u201434-9 Order of the Court Canada.P-ovince of Quebec.District of Beauce.Superior Court.No.2296.Arthur Dechene, Plaintiff ; vs Ernest Labrecque, Defendant.Seeing the judgment of the Honourable Justice Flynn dated 16th September, 1915.and the insolvency of the defendant, the defendant's creditors are hereby requested to fyle their claims 2379 mation au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, à Saint Joseph de Beauce, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du code de procédure civile.VEZINA & PERRON, Protonotaires.Saint-Joseph de Beauce, 16 septembre 1915.5477\u201439-2 Ratification de Vente SOUS L'AUTORITÉ DE LA LOI DES LIQUIDATIONS Dans la Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.Gagnon, Garant, Limitée, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en la cité de Québec, En Liquidation; et Joseph Philéas Eugène Gagnon, de la cité de Québec, Comptable, Liquidateur.Avis public est par le présent donné qu'il a été déposé au bureau du Liquidateur soussigné, No 44, rue Dalhousie, à Québec, un acte de vente passé devant Reginald Meredith, notaire public, le neuvième jour de septembre 1915, et portant le numéro 6168 des minutes du dit notaire, de Joseph Philéas Eugène Gagnon, Liquidateur de Gagnon & Garant, Limitée, en liquidation, à la Banque Impériale du Canada, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en la cité de Toronto, dans lequel acte de vente la propriété vendue est plus particulièrement décrite comme suit, à savoir: Un lot de terre situé dans la paroisse de Saint-Roch de Québec, étant le coin nord-est des rues Grant et Saint-Vaher, contenant soixante et sept pieds et huit pouces sur la partie ayant front sur la rue Saint-Valier, par soixante-huit pieds huit pouces de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise et étant le numéro mil huit cent soixante et onze (1871) aux plan et livre de renvoi du quartier Jacques-Cartier, en la dite cité de Québec\u2014avec une maison en pierre et une maison en briques, dessus construites, et autres bâtiments et dépendances.(Le lot 1871 est sujet à une redevance annuelle de $48.00, payable aux héritiers de Ed.J.DeBlois.Un autre lot de terre adjacent au précédent, du côté Est, compris entre la rue Saint-Valier, au sud et la rue Baronne au nord, mesurant environ quarante-deux pieds et six pouces de largeur sur la rue Saint-Valier, et quarante-six pieds sur la rue Baronne, cent trente-trois pieds de profondeur et six mille deux cent six pieds de superficie, le tout plus ou moins, et portant aujourd'hui le numéro mil huit cent cinquante-sept A (1857A) et mil huit cent cinquante sept B (1857B) sur les plan et livre de renvoi du quartier Jacques-Cartier, en la dite cité de Québec.Les lots Nos 1857A et 1857B sont assujettis à une redevance annuelle de $6.00 payable à Mlle Hélène Roy; à une redevance annuelle de $3.92 a Mlle Marie Roy, et à une autre de $16.80 en faveur de Thomas Etienne Roy; aussi à une de $3.00 en faveur de M.Alfred Roy, ou de leurs représentants.Un lot de terre ou emplacement étant l'encoignure sud-est des rues Baronne et Grant, et portant le numéro dix huit cent cinquante-six sur les in the Prothonotary's Office, Superior Court, at Saint Joseph de Beauce, within fifteen days of the date for the publication of the present notice in the °uebec Official Gazette, pursuant to articles 673 and 674 of the code of Civil Procedure.VEZIN\\ & PERRON, Prothonotaries.Saint Joseph de Beauce, 16th September, 1915.5478\u201439-4 Confirmation of Sale UNDER THE WINDING UP ACT In the Superiour Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.Gagnon, Garant, Limitée, a body politic and corporate having its principal place of business at the city of Quebec, In Liquidation; and Joseph Philéas Eugène Gagnon, of the city of Quebec, Accountant, Liquidator.Public notice is hereby given that there has been deposited with the undersigned liquidator, at his office, 44 Dalhousie street, Quebec, a certain deed of sale passed before Reginald Meredith, notary public, on the ninth day of September, 1915,and bearing the number 6168 of the minutes of the said notary, from Joseph Philéas Eugène Gagnon, liquidator to Gagnon, Garant, Limited, in liquidation, to the Imperial Bank of Canada, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Toronto, in which deed of sale to property conveyed is mo9t particularly described as follows, to wit: A lot of land situated in the parish of Saint Roch of Quebec, being north east corner of Grant and Saint Valier streets, containing sixty seven feet and nine inches, fronting Saint Valier street, by sixty eight feet inches in depth, more or less, english measure and being number one thousand eight hundred and seventy one (1871) upon the official plan and book of reference in Jacques-Cartier ward, in the said city of Quebec\u2014with a stone house and a brick house, thereon erected, and other buildings and dependencies.(Lot 1871 is subject to an annual rent of $48,00 payable to the heirs of Ed.J.DeBlois).Another lot of land contiguous to the preceding one on the east side contained, between Saint Valier street to the south and Baronne street to the north, measuring about forty two feet and six inches in front on Saint Valier street, and forty six feet on Baronne street, one hundred and thirty three feet in depth and six thousand two hundred six feet in superficies, all more or less, and bearing to-day the number one thousand eight hundred and fifty seven A (1857 A) and one thousand eight hundred and fifty seven B (1857 B) of the official plan and book of reference of Jacques-Cartier ward of the said city of Quebec.Lots No.1857 A and 1857 B are subject to an annual rent of $6.00 payable to Miss Helene Roy; an annual rent of $3.92 to Miss Marie Roy,and an other one of $16.80 to Mr.Thomas Etienne Roy; and also one of $3.00 to Mr.Alfred Roy, or representatives One lot of land or emplacement being the south east corner of Grant and Baronne streets, and bearing the number eighteen hundred and fifty six 2380 plan et livre de renvoi du quartier Jacques-Cartier, en la cité de Québec, \u2014avec le liangar dessus construit, les dépendances et macliineries qui s'y trouvent.Et, de plus, prenez avis que les certificats du régistrateur relatifs à la dite propriété ont été déposés au bureau du liquidateur soussigné en môme temps que le susdit acte de vente.La dite propriété était possédée et détenue, pendant les trois dernières années par les dits Gagnon & Garant, Limitée.Les dits acte de vente et certificats du régistrateur ainsi déposés sous l'autorité et en conformité avec les prescriptions des articles 7552 à 7557 des Statuts refondus de la province de Québec, de 1909, et le présent avis est donné en vertu des prescriptions des dits articles, et aux fins de donner à la dite vente l'effet d'une vente par le shérif.J.-P.-E.GAGNON, Liquidateur.Bureaux: 44 rue Dalhousie, Immeuble Richelieu & Ontario Nav.Co.Québec, 15 septembre 1915.5349\u201438-5 of the official plan and book of references of Jacques-Cartier ward, of the city of Quebec\u2014with the shed thereon erected.and dependencies and machinery contained therein.And further take notice that the registrar's certificate in connection with the said property has also been deposited with the undersigned liquidator, at his office at the same time as the above deed of sale.' The said property was owned and possessed for the past three years by the said Gagnon, Garant, Limited.The said deed of sale and registrar's certificate have been so deposited under and pursuant to the previsions of articles 7552 to 7557 of the Revised statutes of the province of Quebec (1909), and this notice is given in accordance with the provisions of the said articles, and for the purpose of giving said sale the effect of a sheriff's sale.J.-P.-E.GAGNON, Liquidator.Office : 44 Dalhousie street, Richelieu & Ontario Nav.Co.Building.Quebec, 15th September, 1915.5350\u201438-5 Résolution\tResolution Province de Québec, Municipalité du comté de Témiscouata.Aux habitants de cette municipalité ayant des terrains ou lots, dans la municipalité de la paroisse de Saint-Joseph-de-la-Rivière-Bleue, ou dans le canton Escourt, comté de Témiscouata.\tProvince of Quebec, Municipality of the county of Témiscouata.To the inhabitants of the aforesaid municipality having lands or lots in the municipality of the parish of Saint Joseph de la riviere Bleue or in Escourt township, county of Témiscouata.AVIS PUBLIC.\tPUBLIC NOTICE.Est par le présent donné par le soussigné, Félix-Alonzo Talbot, secrétaire-trésorier de la susdite municipalité; 1.Que le Conseil Municipal du comté de Témiscouata, à sa session générale du 9 décembre dernier 1914, a adopté une résolution érigeant en municipalité distincte une partie du territoire du canton Escourt comprenant les bornes suivantes: 1er rang du canton Escourt: du lot No 1, au lot No 27; 2e rang du même canton : du lot No 1, au lot No 35 ; du 3e rang du canton Escourt : du lot No 1 au lot No 48; du 4e rang du canton Escourt: du lot No 1 au lot No 48; du 5e rang du canton Escourt: du lot No 1, au lot No 43 inclusivement: du 6e rang du canton Escourt: du lot No 1, au lot No 43 inclusivement; du 7e rang du canton Escourt, du lot No 1, au lot No 43 inclusivement; du 8e rang du canton Escourt: du lot No 1, au lot No 43 inclusivement.2.Que cette résolution a été amendée par une seconde résolution de ce conseil de comté, adoptée le 9 juin dernier 1915, donnant le nom de \"Municipalité de la partie nord-ouest du canton Escourt\" à cette future municipalité.3.Que, par arrêté ministériel, en date du 22 septembre 1915, il a plu à M.le lieutenant-gouverneur en conseil d'approuver cette résolution.Donné à Cacouna, ce 27ème jour de septembre mil neuf cent quinze.5617\u201440-2 F.A.TALBOT, Secrétaire-trésorier, C.M.C.T.Is hereby given by the undersigned, Felix ¦ Alonzo Talbot, secretary treasurer of the afore-; said municipality: 1.That the municipal council j of the county of Témiscouata, at its general sitting of the 9th December last, 1914, passed a resolu-| tion erecting into a distinct municipality all that part of Escourt township comprising the following territory : 1st range of Escourt township : from lot No.1 to lot No.27; 2nd range of said township: from lot No.1 to lot No.35; 3rd range of said township; from lot No.1, to lot No.48; 4th range of said township: from lot No.1 to lot No.48; 5th range of said township: from lot No.1 to lot No.43, both inclusive; 6th range of said township: from lot No.1, to lot No.43, both inclusive; 7th range of said township: from lot No.1, to lot No.43, both inclusive; 8th range of said township: from lot No.1 to lot No.43, both inclusive.2.That the above resolution was amended by a new resolution of the said county council passed on the 9th June last, 1915, naming the above new municipality, \"Municipality of the north west part of Escourt township\".3.That, by an order in council bearing date the 22nd September, 1915, His Honor the Lieutenant Governor in council has been pleased to sanction the above resolution given at Cacoua-na, this 27th day of September, one thousand nine hundred and fifteen.J.A.TALBOT, Secretary-Treasurer.5618-40-2 M.C.C.of T. 2381 Vente par Encan Avis public est par le présent donné que la Compagnie de Chemin de Fer Canadien du Pacifique vendra aux enchères publique, jeudi, le dix-huitième jour de novembre, 1915, à dix heures a.m.dans la partie ouest de sa gare rue Windsor, dont l'entrée est sur la rue Osborne, dans la cité de Montréal, les effets de bagage qui sont restés sans être réclamés, en la possesion de la compagnie, l'espace de douze mois.LA COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER CANADIEN DU PACIFIQUE, Par J.0.APPS, Agent général du bagage.Montréal, 23 septembre 1915.5573\u201440-6 Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arhtabaska, à savoir: \\ \"7 LEBLANC, De-No 290.| mandeur; contre, ROMULUS LEFEBVRE, Défendeur.Deux terrains situés dans la paroisse de Saint-Eugène de Grantham, comté de Drummond, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les numéros 1430 et 1431 du cadastre \u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Eugène de Grantham, le HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.J.E.GIROUARD, Bureau du Shérif.Shérif.Arthabaska, 28 septembre 1915.5609^10-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Arthabaska, à savoir: ) I7RANÇOIS LE-No 2853./ r CLERC, De- mandeur ; contre J.A.LAFERTE, Défendeur et LAFLAMME, MITCHELL & CALLAGHAN, Distrayants.Un certain lot de terre, désigné sous les numéros quatorze (14) et quinze-a (15-a) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du canton de Simpson, pour et dans le deuxième rang du dit canton\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Frédéric de Drummondville, le HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain (1915), à TROIS heures de l'après-midi.J.E.GIROUARD, Bureau du shérif.Shérif.Arthabaska, 21 septembre 1915.5533\u201440-2 [Premièrepublication, 25septembre 1915est nulle.] [Première publication, 2 octobre 1915.] Auction Sale Public notice is hereby given that the Canadian Pacific Railway Company will sell by public auction, on Thursday, the 18 th day of November, 1915, at ten o'clock a.m.in the west end of its Windsor Street Station, with entrance on Osborne Street, in the city of Montreal, the articles of unclaimed baggage which have remained in the possession of the Company, unclaimed, for a space of twelve months.THE CANADIAN PACIFIC RAILWAY COMPANY, per .1.O.APPS, General Baggage Agent.Montreal, 23rd September, 1915.5574-^10-6 Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ 'J LEBLANC, Plain-No.290./ tiff; against, ROMULUS LEFEBVRE, Defendant.Two pieces of land situated in the parish of Saint Eugene de Grantham, county of Drummond, known and designated on the official plan and book of reference under numbers 1430 and 1431,\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial door of Saint Eugene de Grantham, on the EIGHTH day of NOVEMBER next 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office.Sheriff.Arthabaska,*28th September, 1915.5610\u201410-2 [First published, 2nd October, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Arthabaska, to wit : ) CR A N Ç O I S L E -No.2853./ * CLERC, Plaintiff; against J.A.LAFERTE, Defendant and LAFLAMME, MITCHELL & CALLAGHAN, attornies distrayant.A certain lot of land known and designated as lots Nos (14) fourteen and (15-a) fifteen-a, on the official plan and book of reference of the township of Simpson, in the county of Drummond, for and in the second range of said township\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Frederic of Drummondville, on the EIGHTH day of NOVEMBER next, (1915), at THREE o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office.Sheriff.Arthabaska, 21st September, 1915.5534\u201440-2 [First published, 25th September, 1915, is null.] [First published, 2nd October, 1915.] 2382 Ventes par le Shérif\u2014Beauce\tSheriff's Sales\u2014Beauce AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:\\ CELIX GEORGES FOR-No636./ * TIER, Demandeur ; contre BEAUSEJOUR THIBODEAU, Défendeur.Le lot numéro quatorze A (14-A), du huitième rang du canton de Marlow\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gédéon, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE prochain (1915), à DIX heures de Pavant-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Joseph, Beauce, 8 septembre 1915.5269\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915.]\tPUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: \\ CELIX GEORGES FOR-No.636.J T TIER, Plaintiff ; against BEAUSEJOUR THIBODEAU, Defendant.The lot number fourteen A (14-A), of the eight range of Marlow township\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Gédéon, on the TWELFTH day of OCTOBER next ,(1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 8th September, 1915.5270\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Bedford\tSheriff's Sales\u2014Bedford AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Bedford.Province de Québec, ) JOSEPH A.MO-District de Bedford.- J RIN et al; De-No 9434.' mandeurs; contre LOUIS DE GONZAGUE A.CHARLEBOIS, Défendeur.Saisis en exécution comme appartenant au dit défendeur: 1.Cette ferme située dans le canton Dunham, dans le district de Bedford, comprenant les lots connus et désignés sous les numéros soixante et quinze (75), soixante et dix-sept (77), cent dix-huit (118) et cent vingt-trois (123) aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Dunham, contenant cent quarante-trois acres,] il us ou moins, \u2014avec toutes les améliorations qui s'y trouvent; a distraire, cependant, dudit lot numéro 75, un emplacement borné et décrit comme suit: depuis la partie nord dudit lot No 75 jusqu'à l'endroit où la partie sud-ouest du lot No 77 Se rencontre avec la limite nord du dit lot No 75, et qui est ce même lot de terre vendu par Pierre Hubert Morin à Georges H.Ingalls, by acte passé devant le notaire Hart, le 23ième jour de mai 1908.2.Un autre lot de terre situé dans le canton Brome, dans le district de Bedford, et maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Brome comme étant le lot numéro treize (13) contenant huit acres, plus ou moins\u2014avec toutes le améliorations qui s'y trouvent.Pour être vendus \"en bloc\" à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Rose de Lima de Sweetsburg, dans le village de Sweetsburg, dit district, le\tPUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Province of Quebec, ) JOSEPH A.MO-District of Bedford.[ J RIN et al ; No.9434.J Plaintiffs; against LOUIS DE GONZAGUE A.CHARLEBOIS, Defendant.Taken in execution as belonging to the said defendant 1.That certain farm situated in the township of Dunham, in the district of Bedford, comprising the lots known and designated under the numbers seventy five (75) seventy seven (77) one hundred and eighteen (118) and one hundred twenty three (123) on the official plan of the said township of Dunham, containing one hundred and forty three acres, more of less-with all improvements thereon ; excepting however, from the said lot number 75, a piece of land bounded and described as follows : from the north part of said lot No 75 to the place where the south-west of lot No.77 intersects the north line of said lot No.75, and being the same piece of land sold by Pierre Hubert Morin to George H.Ingalls, by deed before notary Hart the 23rd May, 1908.2.Another parcel of land situated in the township of Brome, in the district of Bedford and now known on the official plan and in the book of reference of the said township of Brome as being lot number thirteen (13) containing eight acres, more or less\u2014with improvements thereon.To be sold \"en bloc\" at parochial church door of the parish of Sainte Rose de Lima de Sweetsburg, at the village of Sweetsburg, said district, on the 2383 SIXIEME jour de NOVEMBRE, 1915, à UNE heure de l'après-midi.CHAS S.COTTON, Bureau du shérif.Shérif.Sweetsburg, 27 septembre 1915.5589\u201440-2 [Promière publication, 2 octobre 1915].Ventes par le Shérif\u2014Gaspé AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Dans la Cow supérieure.\u2014New-Carlisle.Canada, Province de Québec, District de Gaspé, Comté de Bonaventure No 3061.WH.THORNE \u2022 COMPANY, LIMITED, De-manderesse; contre les meu- bles et effets, terres et héritages de JOHN A.DOIRON, Défendeur.1.Tous les droits, titre et intérêt que ledit John A.Doiron possède sur une boutique de forgeron situé sur un emplacement pris à bail mesurant cinquante pieds de largeuJ par quarante de profondeur, cet emplacement formant partie du lot No.3, rang I, rivière Matapédia, dans le comté de Bonaventure, et sujet à un loyer de $5.00 par année, payable d'avance, le premier de mai de chaque année à Moïse Pitre ou à ses héritiers.2.Tous les droits, titre et mtérêt que le dit John A.Doiron possède en un certain lot de terre mesurant soixante quinze pieds de largeur par deux cents de profondeur le dit lot de terre formant partie du lot No 3, rang I, rivière Matapédia, dans la paroisse de Saint-Laurent de Mata-pédia, dans les comté et district susdits\u2014avec une maison d'habitation et la cuisine y attenante et autres bâtisses dessus construites, les circonstances et les dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Laurent de Matapédia, JEUDI le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain (1915) à ONZE heures de l'avant-midi.W.M.SHEPPARD, Bureau du shérif.Shérif, C.B.New-Carhsle, 25 septembre 1915.5579\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS Dans la Cour de Circuit.\u2014New-Carlùle.Canada, Province de Québec, District de Gaspé, Comté de Bonaventure.No 471.J OHN BROTHER-TON, marchand de la paroisse de Gascons, Demandeur : contre FRANÇOIS LeBRASSEUR, de la municipalité de Gascons, Défendeur.Toute la partie du lot V, dans le premier rang du canton de Port-Daniel, dans le comté de Bonaventure, connu comme étant le lot cadastral numéro 495 dans le dit canton de Port Daniel-East (Anse-aux-Gascon8) ; borné à l'est et au nord-est par le lot du cadastre No 495a, au sud par la Baie-des-Chaleurs et à l'ouest, par le lot cadastral No 494; comprenant une superficie de cinquante cinq acres et trois quarts d'acres de terre\u2014avec les bâtisses dessus construites, les circonstances et les dépendances.\u2022 Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Germaine de l'Anse-aux-Gascons, SIXTH day of NOVEMBER, 1915, at the hour of ONE of the clock in the afternoon.CHAS.S.COTTON, Sheriffs' office.Sheriff.Sweetsburg, 27th September, 1915.5590\u201440-2 [First published, 2nd October, 1915].Sheriff's Sales\u2014Gaspé PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.In the Superior Court\u2014New-Carifafe.Canada, Province of Quebec.District of Gaspé, County of Bonaventure.No.3061.WH.THORNE \u2022 COMPANY, LIMITED, Plaintiff; against the goods and chattels and the lands and tenements of JOHN A.DOIRON, Defendant.1.All the rights title and interest which the said John A.Doiron has in a blacksmith shop, situate on a rented piece of land being fifty feet in front by forty feet in depth the same being part of lot No.3, range 1, Matapédia river, in the county of Bonaventure and being subject to a lease of $5 per annum payable in advance on the ' first of May of each year to Moïse Pitre or his-heirs.2.All the rights title and interest which the said John A.Doiron has in a certain piece of land measuring seventy-five feet in front by two hundred feet in depth the same being part of lot No.3 range 1st Matapédia river, in the parish of Saint Laurent de Matapédia in the county and district aforesaid\u2014together with a dwelling house and kitchen thereto attached and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Laurent de Matapédia, on THURSDAY the FORTH day of NOVEMBER ensuing (1915) at the hour of ELEVEN o'clock in the forenoon.W.M.SHEPPARD, Sheriff's office.Sheriff C.B.New Carlisle, 25th September, 1915.5580\u201440-2 [First published, 2nd October, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS In the Circuit Court.\u2014New-Carlisle.JOHN BROTHER-J TON, merchant, of the parish of Gascons, Plaintiff ; against Canada, Province of Quebec, District of Gaspé, County of Bonaventure.No.471.FRANÇOIS LeBRASSEUR, of the municipality of Gascons, Defendant.All that part of lot V in the first range of the township of Port-Daniel, in the county of Bonaventure, known as cadastral lot number 495, of the said township of Port-Daniel East (Anse-aux-Gascons); bounded on the east and north east by cadastral lot No.495a, on the south by the Baie des Chaleurs and on the west by cadastral lot No.494; containing an area of fifty five and three quarters acres of land\u2014together with the buildings thereon erected, circumtances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte Germaine de l'Anse aux Gascons, on 23 84 JEUDI, le VINGT-UNIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.W.M.SHEPPARD, Bureau du shérif, Shérif, C.B.New-Carlisle, 1er teptembre 1915.5181-37-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.) FIERI FACIAS DE TERRIS Dans la Cour de Circuit.\u2014New-Carlisle.Canada, Province de Québec, District de Gaspé, Comté de Bonaventure.No 305.THE LeBOU-THILLIER BROTH E R COMPANY, L I M I TED, Demandeur; contre les terres et tenements de HENRY SMITH, fils de William, de la municipalité de Hope, dans le comté de Bonaventure, Défendeur.Toute la portion du lot No 15, dans le second rang du canton Hope, faisant partie du lot cadastral No 453 du canton susdit, mesurant trois quarts d'acre en largeur par la profondeur dudit lot No 15; borné à l'est par le lot du cadastre No 452, au nord par la ligne de profondeur, à l'ouest par le résidu du lot cadastral No 453, et au sud par la ligne de division entre le premier rang et le second\u2014avec une maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint James de Hopetown, le JEUDI QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.W.M.SHEPPARD, Bureau du Shérif, Shérif.C.B.New-Carlisle, 1er Septembre 1915.5183\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Circuit de Berthier.\u2014Diitrict de Joliette.Joliette à savoir: \\ pVAME HERMINE FAR-No 29./ LV LY, et vin., de Saint-Barthélemi, Demandeur: contre ISAIE SAVOIE, ès qualité de tuteur à Marie-Anne Drainville, de Saint-Barthélemi, Défendeur.Tous les droits et prétentions de la dite Délie Marie-Anne Drainville dans la moitié indivis de la nue propriété d'un terrain situé dans le premier rang du Grand Saint Jacques, comprenant environ trente arpents en superficie; borné en front par le chemin du Grand Saint-Jacques, en profondeur par Sévérin Legault ou représentants, d'un côté par la route qui conduit aux chars et de l'autre côté partie par Charles Roberge et représentants et partie par Georges Comtois ou représentants; ce terrain faisant partie du lot No 334 des plan et livre de renvoi officiel du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélemi.Pour être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Barthélemi, MARDI, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE, 1915, à UNE heure de l'après-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du Shérif.Shérif.Joliette, 7 septembre 1915.5297\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915].THURSDAY, the TWENTY FIRST day of OCTOBER next, 1915, at the hour of ELEVEN in the forenoon.W.M.SHEPPARD, Sheriff's office, Sheriff, C.B.New-Carlisle, 1st September, 1915.5182-37-2 [First published, 11th September, 1915.] THE LeBOUTHIL-LIER BRO- FIERI FACIAS DE TERRIS In the Circuit Court.\u2014New-Carlisle.Canada, Province of Quebec, District of Gaspé, THERS COM- County of Bonaventure.PANY LI MIT- No.305.ED, Plaintiff; against the lands and tenements of HENRY SMITH, son of William, of the municipality of Hope, in the comity of Bonaventure, Defendant.All that part of lot No.15, in the second range of the township of Hope, being part of cadastral lot No.453 of the aforesaid township, measuring three quarters of an acre in breadth by the depth of the said lot No.15; bounded on the east by cadastral lot No.452, on the north by the base line, on the west by the residue of cadastral lot No.453 and on the south by the base line dividing the first and second ranges\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint James of Hopetown, on THURSADY, the FOURTEENTH day of OCTOBER next 1915, at the hour of ELEVEN in the forenoon.W.M.SHEPPARD, Sheriff's office, Sheriff, C B.New-Carlisle, 1st September, 1915.5184\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Joliette PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court of Berthier.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: \\ F\\AME HERMINE FAR-No.29.f LJ LY, et vin., of Saint Barthelemi, Plaintiffs; against ISAIE SAVOIE, in his capacity of tutor to Marie Anne Drainville, of Saint Barthelemi, Defendant.All the rights and pretentions of the said Miss Marie Anne Drainville in and upon the undivided half part of the sole ownership of a parcel of land situate in the first range of Grand Saint Jacques, containing about thirty arpents in superficies; bounded in front by Grand Saint Jacques road, in depth by Severin Legault or representatives, on one dide by the road leading to the railway and on the other side partly by Charles Roberge and representatives and partly by Georges Comtois or representatives, the said parcel of land forming part of the lot No.334 of the official plan and book of r .ference of the cadastre for the parish of Saint Barthelemi.To be sold at the church door of the parish of Saint Barthelemi.on TUESDAY, the TWELFTH day of OCTOBER, 1915, at ONE o'clock in the afternoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's Office.Sheriff.Joliette, 7th September, 1915.5298\u201437-2 [First published, 11th September, 1915]. 2385 FIERI FACIAS DE BENIS ET DE TERRIS.Cour de Circuit de Berthier.\u2014District de Joliette.Joliette à savoir: \\ f\\ AME HERMINE FAR-No 3593./ J-7 LY, et vir., de Saint-Barthélemi, Demanderesse; contre 1SAIE SAVOIE ès qualité de tuteur à Délie Eva Drainville, de Saint-Barthélemi, Défendeur.Tous les droits et prétentions de la dite Eva Drainville dans la moitié indivise de la nue-propriété d'un terrain situé dans le premier rang du Grand Saint-Jacques, comprenant environ trente arpents en superficie; borné en front par le chemin du Grand Saint-Jacques, en profondeur par Séverin Legault ou représentants, d'un côté par la route qui conduit aux chars et de l'autre côté partie par Charles Roberge ou représentants et partie par Georges Comtois ou représentants; ce terrain faisant partie du lot No 334 des plan et livre de renvoi officiel du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélemi.Pour être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Barthélemi, MARDI le DOUZIEME jour d'OCTOBRE, 1915 à UNE heure ET DEMIE de l'après-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du Shérif.Shérif.Joliette, 7 septembre, 1915.5299\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915].Ventes par le Shérif\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Dans la Cour de Circuit.District de Kamouraska.V ï J.PARENT, No 245./ *\u2022 Demandeur; vs H.A.FONTAINE, Défendeur.1.Tous les droits et améliorations du dit défendeur, sur un lot de terre portant le numéro vingt-six (No 26) du troisième rang du canton Eastcourt, à l'endroit appelé Sully, district de Kamouraska.2.Sur un lot portant le numéro vingt-six (No 26) du quatrième rang, du dit canton Estcourt, district de Kamouraska\u2014et les bâtisses y construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus au bureau du régistrateur, à Fraserville, le CINQUIEME jour d'OCTOBRE prochain 1915, à UNE heure de l'après-midi.J.-O.GIRARD, Bureau du shérif, Shérif.Fraserville, 7 septembre 1915.5209\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Montcalm AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court of Berthier.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: \\ îSaME HERMINE FAR-No.3593./ i-7 LY, et vir., of Saint Barthelemi, Plaintiffs; against ISAIE SAVOIE, in his capacity of tutor to Miss Eva Drainville, of Saint Barthelemi, Defendant.All the rights and pretensions of the said Miss Eva Drainville in and upon the undivided half of the sole ownership of a parcel of land situate in the first range of Grand Saint Jacques, containing about thirty arpents in Superficies; bounded in front by Grand Saint Jacques road, in depth by Severin Legault or representatives, on one side by the road leading to the railway and on the other side partly by Charles Roberse and representatives and partly by Georges Comtois or representatives; the said parcel of land forming part of the lot No.334 of the official plan and book of reference of the cadastre of Saint Barthelemi.To be sold at the church door of the parish of Saint Barthelemi, on TUESDAY, the TWELFTH day of OCTOBER, 1915, at HALF PAST ONE o'clock in the afternoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's Office.Sheriff.Joliette, 7th September, 1915.5300\u201437-2 [First published 11th September, 1915].Sheriff's Sales\u2014Kamouraska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS In the Circuit Court.District of Kamouraska.ï Ï J.PARENT, No.245.( Plaintiff ; vs H.A.FONTAINE, Defendant.1.All the rights and improvements of the said Defendant in and upon the lot of land bearing the number twenty six (No.26) of the third range of Estcourt township, at the place called Sully, district of Kamouraska.2.All the rights and improvements of said Defendant in and upon the lot of land bearing the number twenty six (No.26) of the fourth range of said Estcourt township, district of Kamouraska,\u2014with the buildings thereon erected circumstances and dependencies.To be sold at the registrator office, at Fraserville, on the FIFTH day of OCTOBER next, 1915, at ONE o'clock in the afternoon.J.0.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Fraserville, 7th September, 1915.5210\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Montcalm PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below. 2386 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montcalm.Mont-Laurier, à savoir:! DENONI RHEAU-No 123.I L> ME, rentier, des cité et district de Montréal, Demandeur; contre OVILA LAMBERT et OVIDE CHABOT, tous deux des cité et district de Montréal, Défendeurs.Un emplacement étant la partie est du numéro 233 dans partie du No 39, quatrième rang, canton Loranger, village de Nominingue, district de Montcalm, de cent pieds de front par cent pieds de profondeur, plus ou moins; borné au nord par Roch Jette ou représentants, au sud par la rue Saint-François-Xavier, à l'ouest par la rue du Sacré-Cœur, a l'est par le collège de Nominingue,\u2014avec maison, magasin et boutique de forge dessus érigés.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ignace de Nominingue, le SEIZIEME Jour du mois d'OCTOBRE, mil neuf cent quinze, à DIX heures de l'avant-midi.RODOLPHE ROBERT, Bureau du shérif, Shérif.Mont-Laurier, 7 septembre 1915.5271\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Montmagny AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir:! I A CIE BLAIS, No476./ L- LIMITEE, corps politique, ayant son siège social et son principal bureau d'affaires en la paroisse de Sainte-Euphémie, Demanderesse; contre EUGENE BOULANGER, du même lieu, Défendeur.Un terrain de la contenance de cinq perches de front sur dix-huit perches et demie de profondeur; borné à l'est à Alfred Pruneau, ouest à J.B.Boulanger, nord au chemin public et au sud à J.B.Boulanger, connu et désigné comme faisant partie du lot No dix-neuf (19), du deuxième rang sud-est, aux plan et livre de renvoi officiel du cadastre du canton Armagh, annexé à Montmagny\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Euphémie, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent quinze, à DIX heures du matin.GEO.ROY, Bureau du shérif, Shérif.Montmagny, 8 septembre 1915.5263\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Beauce.Montmagny, à savoir: \\ AUGUSTE PA-No2318./ ^ CAUDet LOUIS MORIN, tous deux avocats, de Saint-Joseph de Beauce, et y pratiquant ensemble sous la raison de \"Pacaud & Morin\", Demandeurs; contre OCTAVE COUTURE, de Sainte-Sabine Station, Défendeur.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montcalm.Mont-Laurier, to wit: \\ DENONI RHEAU; No.123./ D ME, annuitant- of the city and district of Montreal, Plaintiff, against OVILA LAMBERT and OVIDE CHABOT, both of the city and district of Montreal, Defendants.An emplacement being the east part of the number 233 in part of No.39, fourth range, Loranger township, village of Nominingue.district of Montcalm, measuring one hundred feet in front by one hundred feet in depth, more or less; bounded on the north by Roch Jette or representatives, on the south by Saint François Xavier street, on the west by Sacré Cceur street and on the east by Nominingue College\u2014with a house, store and blacksmith shop thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Ignace de Nominingue, on the SIXTEENTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and fifteen, at TEN o'clock in the forenoon.RODOLPHE ROBERT, Sheriff's office.Sheriff.Mont Laurier, 7th September, 1915.5272_37-2 [First published, 11th September, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Montmagny PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagny, to wit: lï A CIE BLAIS, No.476.JJU LIMITEE, a body politic ans corporate having its head office, and chief place of business in the parish of Sainte Euphémie, Plaintiff; against EUGENE BOULANGER, of the same place, Defendant.A parcel of land containing five perches in front by eighteen perches and a lialf in depth; bounded on the east by Alfred Pruneau, west by J.B.Boulanger, north by the public highway and on the south by J.B.Boulanger, known and designated as forming part of the lot number nineteen (No.19), of the second south east range, upon the official cadastral plan and book of reference of Armagh township, annexed to Montmagny\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Euphémie, on the THIRTEENTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and fifteen, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, 8th September, 1915.5264\u201437-2 [First published, 11th September 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Beauce.Montmagny, to wit: \\ A UGUSTE PA-No.2318./^V CAUD and LOUIS MORIN, both advocates, of Saint Joseph de Beauce, and there practising together under the firm name of \"Pacaud & Morin\", Plaintiff's; against OCTAVE COUTURE, of Sainte Sabine Station, Defendant. 2387 Un terrain ou emplacement, sans mesure précise, connu et désigné au cadastre officiel du cinquième rang du canton Bellechasse; comme faisant partie du lot numéro quarante-six (46); borné au sud-ouest à la route, à l'est par le Québec Central, au sud-est partie par le terrain de Ernest Labrecque et d'autres côtés par le terrain appartenant à la Cie Audet, Chabot, Gilon & Cie, le dit terrain sujet à une rente annuelle non déterminée, en faveur de la Cie Audet, Chabot, Gilon & Cie\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Camille, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE prochain, mil neuf cent quinze, (1915), à DIX heures et demie du matin.GEO.ROY, Bureau du shérif, Shérif.Montmagny, 8 septembre 1915.5265\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Beauce.Montmagny, à savoir :\\AUGUSTE PA-No2316.//A CAUD, avocat, C.R., de Saint-Joseph de Beauce, Demandeur; contre DAME MARIE-LOUISE GRONDIN VAL, de Sainte-Sabine Station, et ERNEST LABRECQUE, du même lieu, Défendeurs.Un terrain ou emplacement de forme irrégu-lière, connu et désigné au cadastre officiel du cinquième rang du canton Bellechasse, comme faisant partie du lot No quarante-six (46), borné comme suit: à l'ouest, à Octave Couture, au nord et à l'est au Québec Central et au sud à Audet, Chabot, Gilon & Cie; le dit terrain sujet à une rente annuelle foncière, payable à la Cie Audet Chabot, Gilon & Cie\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Camille, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE prochain, (1915), à DIX heures du matin.GEO.ROY, Bureau du shérif, Shérif.Montmagny, 8 septembre 1915.5267\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915.] Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné qiie es TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ PVAME HERMINE No 1199./ I-* IMBLEAU, des cité et district de Montréal, veuve de feu Eusèbe Morrissette, Demanderesse; contre les terres et tenements de JONAS ASPLER et DAME MAL-LY STOBER, épouse séparée quant aux biens de Jacob Kastner, tous du même lieu, et ce dernier en autant que besoin est pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Défendeurs.A parcel of land or emplacement, without precise measurements, known and designated upon the official cadastre of the fifth range of Bellechasse township, as forming part of the lot number forty six (46); bounded on the south west by the by road, on the east by the Quebec Central Railway, on the south east partly by the land of Ernest Labrecque and on other sides by the land belonging to the company Audet, Chabot, Gilon & Co., the said parcel of land being subject to an indetermined ground rent in favor of the company Audet, Chabot, Gilon & Co\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Camille, on the TWELFTH day of OCTOBER next, one thousand nine hundred and fifteen, (1915), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, 8th September, 1915.5266\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Beauce.Montmagny, to wit: 1 AUGUSTE PA-No.2316.I\" CAUD, advocate and King's Counsel, of Saint Joseph de Beauce.Plaintiff; against DAME MARIE LOUISE GRONDIN VAL, of Sainte Sabine Station, and ERNEST LABRECQUE, of the same place, Defendants.A parcel of land or emplacement of irregular outline, known and designated upon the official cadastre of the fifth range of Bellechasse township, as forming part of lot number forty six (No.46) and bounded as follows: on the west by Octave Couture, on the north and east by the Quebec Central Railway and on the south by Audet, Chabot, Gilon & Co., the said parcel of land subject to an annual ground rent payable to the company \"Audet, Chabot, Gilon & Co\"\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Camille, on the TWELFTH day of OCTOBER next, (1915), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, 8th September, 1915.5268\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ HAME HERMINE No.1199.I U IMBLEAU, of the city and district of Montreal, widow of the late Eusèbe Morissette, Plaintiff; against the lands and tenements of JONAS ASPLER and DAME MALLY STOBER, wife separated as to property of Jacob Kastner, all of the same place, and the latter a party hereto to authorize his wife for the purposes hereof, Defendants. 2388 Saisi comme appartenant aux dits défendeurs, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement comprenant doux lots ayant front sur la rue Evelyn, dans la ville de Verdun, connus et désignés sous les numéros trois cent quarante-quatre et trois cent quarante-cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille quatre cent cinq (3405-344-345) sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant en tout cinquante pieds de front sur cent douze pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec une maison à trois étages dessus construite, comprenant six logements portant les numéros civiques 209 à 215a de la rue Evelyn tel que le tout se trouve et avec tous les droits, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, eu la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif.Shérif.Montréal, 29 septembre 1915.5621\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! f\"\\EMOISELLE PHI- No5025./ LJ LOMENE L'HERAULT, fille majeure et usant de ses droits, des cité et district de Montréal, Demanderesse; contre les terres et tenements de J.M.LEBEL, Défendeur.Un emplacement situé au Sault-aux-Récollets, faisant partie du lot numéro vingt et un de la subdivision officielle du lot de terre numéro cent vingt-sept (127-21), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets, et mesurant quarante-six pieds de largeur par une profondeur de soixante et seize pieds, plus ou moins, mesure anglaise; borné en front par la rue connue sous le nom de Jeanne d'Arc, en arrière.par le lot numéro cent vingt-sept\u2014vingt-six, d'un côté par le lot cent vingt-sept\u2014vingt, et de l'autre côté par le résidu du dit lot cent vingt-sept\u2014vingt1 et un\u2014avec ensemble la maison et autres con- ! struct ions y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 29 septembre 1915.5623\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ÏDAUL J.VALENTINE, No 736./* curateur aux biens de G.ZUDICK et al., Faillis.Un lot de terre borné en front par la rue Hadley, connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt-deux de la subdivision du lot numéro trois mille neuf cent trente (3930-282) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, \u2014avec.les bâtisses dessus construites.Pour\" être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau*du Shérif.Shérif.Montréal, 29 septembre 1915.5631\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915].Seized as belonging to said defendants the following immoveable, to wit: An emplacement composed of two lots fronting on Evelyn street, in the town of Verdun, known and designated under the number three hundred and forty four and three hundred and forty five of the official subdivision of lot original number three thousand four hundred and five (3405-344-345) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring in all fifty feet in front by one hundred and twelve feet and six inches in depth, english measure and more or less\u2014with a three story house thereon erected, said house containing six dwellings bearing the civic numbers 209 to 215a of said Evelyn street as the whole now subsists and with all the rights, circumstances and dependencies.To be sold at my office.in the city of Montreal, on the FIFTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 29th September, 1915.5622\u201440-2 [First published, 2nd October, 1915).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ 1V/IISS PHILOMENE No.5025./ 1V1 L'HERAULT, spinster in the full exercise of her rights of the city and district of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of J.M.LEBEL, Defendant.An emplacement situate at Sault aux Récollets, forming part of lot number twenty one of the official subdivision of lot number one hundred and twenty seven (127-21), upon the official plan and book of reference of the parish of Sault aux Récollets, and measuring forty six feet in width by seventy six feet in depth, more or less, english measure; bounded in front by a street known under the name of Jeanne d'Arc, in rear by lot number one hundred and twenty seven\u2014twenty six, on one side by lot one hundred and twenty seven\u2014twenty, and on the other side by the residue of aforesaid lot one hundred and twenty seven\u2014 twenty one\u2014together with the house and other constructions thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at TWELVE o'clock (noon).L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 29th September, 1915.5624-40-2 [First published, 2nd October, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ DAUL J.VALENTINE No.736.I * curator to the property of G.ZUDICK et al., Insolvents.A lot of land fronting on Hadley street, known and designated under the number two hundred and eighty-two of the subdivision of lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-282) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal,\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal.29th September, 1915.5632-40-2 [First published, 2nd October, 1915]. 2389 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, h savoir :\\ JOSEPH CHARTR AND, No 1218.j J Demandeur ; contre les terres et tenements de EUCLIDE SAVOIE, Défendeur.Deux lots de terre formant une seule et même exploitation; bornés en front par la rue Mont-Royal, connus et désignés comme étant les lots numéros 151 et 152 de la subdivision officielle du lot numéro neuf, (9-151, 152), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation\u2014avec droit de passage en commun avec ceux y ayant droit dans la ruelle en arrière.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 28 septembre 1915.5625\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ rTUE MERCHANTS No 566.} * BANK OF CANADA, corps politique et incorporé, ayant son bureau-chef dans les cité et district de Montréal, Demanderesse; contre DAME HEDWIDGE PARADIS, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Edouard Lortie, du même endroit, entrepreneur, et le dit Edouard Lortie pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Minto, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, en la cité de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage dans une ruelle de vingt pieds en arrière dudit emplacement, ledit emplacement connu et désigné comme étant le lot numéro cent quatre-vingt, subdivision deux cent un (180-201) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites, portant les numéros civiques 49, 51 et 53 de l'Avenue Minto.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif.Shérif.Montréal, 28 septembre 1915.5627-40-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ FABIEN BASTIEN, No 3402./ » Demandeur; contre les terres et tenements de RAOUL LARIVEE, Défendeur.1.Un emplacement borné en front par la rue SaintrHubert, composé des lots subdivisions numéros deux cent quatre-vingt-dix sept et deux cent quatre vingt dix huit du lot officiel numéro mille deux cent trois (1203-297, 298) sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, en la cité de Montréal, avec la maison /Ciessus érigée et contenant douze logements / portant les numéros 847 à 857 de la rue Saint-Hubert et 840 à 850 rue Saint-Christophe, inclusivement et contenant chacun des dits lots vingt cinq pieds de largeur par cent vingt neuf pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JOSEPH CHARTR AND, No.1218.) J Plaintiff; against tho lands and tenements of EUCLIDE SAVOIE, Defendant.Two lots of land, being one single plot ; bounded in front and designated as being lots numbers 151 and 152 of the official subdivision of lot number nine (9-151 and 152), upon the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Côte Visitation\u2014with a right of passage in common with other havings rights therein, in the lane in rear.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 28th September, 1915.5026\u201440-2 [First published, 2nd October, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ \"THE MERCHANTS No.566.j * BANK OF CANADA, a body politic and corporate, having its head office, in the city and district of Montreal.Plaintiff; against DAME HEDWIDGE PARADIS, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Edouard Lortie, of the same place, contractor, and the said Edouard Lortie to authorize his said wife to these presents, Defendant.An emplacement fronting on Minto Avenue, in Notre Dame de Grâce ward of the city of Montreal, containing twenty five feet in width by one hundred and ten feet in depth, english measure and more or less, with the right of passage in a lane of twenty feet in the rear of said emplacement, the said emplacement being known and designated as lot number one hundred and eighty, subdivision two hundred and one (180-201) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 49, 51 and 53 Minto Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th September, 1915.562S\u201410-2 [First published, 2nd October, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ J7ABIEN BASTIEN, No.3402./ * Plaintiff; against ! the lands and tenements of RAOUL LARIVEE, ' Defendant.j 1.An emplacement fronting on Saint Hubert street, composed of subdivision lots numbers two hundred and ninety seven and two hundred and ninety eight of the official lot number one thousand two hundred and three (1203-297, 298), upon the official plan and book of reference of Saint James ward, in the city of Montreal, with the house thereon erected containing twelve dwellings bearing the civic numbers 847 to 857 Saint Hubert street and 840 to 850 Saint Christophe street, inclusively, each of said lots measuring twenty five feet in width by one hundred and twenty five feet in depth, english measure and more or less. 2390 2.Un lot de terre ayant front sur l'avenue des Erables, et faisant le coin sud-est de la rue Marie-Anne, connu et désigné au cadastre et aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporée de la Côte-Visitation comme étant le lot numéro trente (30) ; à détacher de l'arrière partie du dit lot une lisière de dix pieds de profondeur par toute la largeur pour servir de ruelle commune avec d'autres y ayant droit, et à distraire aussi une lisière de terrain de deux pieds et huit pouces de largeur sur toute la profondeur du dit lot, qui a été cédée à la corporation du village de De Lo-rimier, aux droits desquels est maintenant la corporation de la cité de Montréal pour l'élargissement de la rue Marie-Anne,\u2014avec les bâtisses dessus construites, comprenant deux magasins et sept logements.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif.Shérif.Montréal, 29 septembre 1915.5619-40-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ HTH E CHARLES No 2513./ * CICERI COMPANY, LIMITED\", corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires, pour la province de Québec, dans la cité de Montréal, Demanderesse ; contre les terres et tenements de DAME MARIANNINA LEMMA, fille majeure et usant de ses droits, des cité et district de Montréal, et y faisant affaires seule sous la raison sociale de \"Miss Lemma's Italian Grocery Store\", Défenderesse.Un lot de terre ayant front sur la rue Hadley, connu et désigné sous le numéro deux cent soixante-dix-neuf (279), de la subdivision officielle du numéro trois mille neuf cent trente (3930), sur les plans et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 septembre 1915.5629-40-2 (Première publication, 2 octobre 1915).FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ PVAME ELOISE PI-No3613./ U LON, des cité et district de Montréal, veuve de F.Villeneuve, Demanderesse; contre DAME BERNADETTE DESSUREAU, du même heu, épouse séparée quant aux biens de Isidore Leveillé, cuisinier, du même lieu, et ce dernier en autant que besoin pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Défenderesse.1.Un emplacement se composant: A\u2014De la moitié nord-ouest d'un certain lot de terre ayant front sur le boulevard Saint-Laurent, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le jiuméro 1169, subdivision officielle No 11 (11^ h.-o.1169) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant la dite lisière de terre, 25 pieds de largeur, par 84 pieds de profondeur,, mesure anglaise et plus ou moins.B\u2014D'un emplacement situé au même endroit, ayant front sur le Boulevard Saint-Laurent, connu et désigné comme étant le lot No 1170 subdivision officielle du dit lot numéro 2.A lot of land fronting on Avenue des Erables, and forming the south east corner of Mario Anne street, known and designated upon the cadastre and on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Visitation, as being lot number thirty (30); to be deducted from the rear part of said lot a strip of land of ten feet in depth by the whole width of said lot for a lane to be used in common, with others having rights therein, and to be deducted also another strip of land of two feet, eight inches wide by the whole depth of said lot ceded to the corporation of the village of Delorimier, the rights of which are now held by the corporation of the city of Montreal, for widening Marie Anne street,\u2014with the buildings thereon erected, including two stores and seven dwellings.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 29th September, 1915.5620\u201440-2 [First published, 2nd October, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit : \\ TH E CHARLES No.2513./ A CICERI COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate, having its chief place of business, for the province of Québec, in the city of Montréal, Plaintiff ; against the lands and tenements of MARIANNINA LEMMA, spinster in the full exercise of her rights, of the city and district of Montreal, and there carrying on business alone, under the firm name of \"Miss Lemma's Italian Grocery Store\", Defendant.A lot of land fronting on Hadley street, known and designated under the number two hundred and seventy-nine (279), of the official subdivision of lot number three thousand nine hundred and thirty (3930), upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 28th September, 1915.5630-^40-2 [First published, 2nd October, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ PvAME ELOISE PILON, No.3613./ ^ of the city and district of Montreal, widow of F.Villeneuve, Plaintiff; against DAME BERNADETTE DESSUREAU, of the same place, wife separated as to property of Isidore Leveillé, cook, of the same place, and the latter a party hereto to authorize his said wife for the purposes hereof, Defendant.1.An emplacement composed of: A\u2014The north-west half of that certain lot of land fronting on Saint Lawrence Boulevard, in the city of Montreal, known and designated as being lot number 1169, official subdivision No.11 (n.-w.Yi of 11-1169), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis, measuring, the said strip of land, 25 feet in width by 84 feet in depth, english measure and more or less.B\u2014An emplacement situate at the same place, fronting on Saint Lawrence Boulevard, known and designated as being the lot No.1170, official subdivision of said lot No. 4 OCT B 2391 11 (11-1170) aux dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant le dit lot de terre, 50 pieds do largeur, par 84 pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, et portant les Nos civiques 2910-2912-2914-2916-2918-2920 du dit Boulevard Saint Laurent.2.Un autre lot de terre situé au même endroit en la dite cité de Montréal, ayant front sur le Boulevard Saint-Laurent, connu et désigné comme étant le lot numéro 1171, subdivision officielle du lot numéro 11 (11-1171) aux susdits plan et livre de renvoi officiels du village Incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant le dit lot de terre 50 pieds de largeur, par 8-1 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites et notamment deux maisons à trois étages portant les numéros civiques 2922-2924-2926-2928-2930 et 2932 du dit Boulevard Saint-Laurent, dans la cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 29 septembre 1915.5635-40-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : 1 THE TRUST & LOAN No 2885.J * COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, avant sa principale place d'affaires pour la province de Québec, en la cité et le district de Montréal, Demandeur; contre JEAN-BAPTISTE ST-AUBIN, ci-devant de la paroisse do Sainte-Geneviève, district de Montréal, et maintenant de la ville de Dorval, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Gertrude, en la ville de Verdun, connu et désigné sous les Nos cent quatre-vingt-douze et cent quatre-vingt-treize du lot originaire numéro trois mille quatre cent un (3401-192 et 193), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014 avec bâtisses dessus érigées et droit de passage dans la ruelle située en arrière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 29 septembre 1915.5633\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ÏOSAPHAT LEGAULT, No 1533./ J Demandeur ; contre DAME MARIE ALEXINA ROUSSE, de la paroisse de la Présentation de la Sainte-Vierge, district de Montréal, veuve de feu Aldéric Legault dit Deslauriers, en son vivant cultivateur, de la paroisse de Saint-Joachim de la Pointe-Claire, dit district, Défenderesse.Le droit d'usufruit et de jouissance de Dame Alexina Rousse, veuve de feu Aldéric Legault, en son vivant de la paroisse de Pointe Claire, des trois vingt-huitième (3.28) indivis d'un lot de terre connu sous le numéro 101, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim de la Pointe-Claire, lequel droit lui appartient en vertu de son contrat de mariage, passé devant le notaire Crevier, en la ville de Saint-Laurent, le 3 11 (11-1170), upon the said official plan and book of reference, measuring, the said lot, 50 feet in width by 84 feet in depth, more or less english measure,\u2014with all the buildings thereon erected, and bearing the civic numbers 2910-2912-2914-29I6-291S-2920 Saint Lawrence Boulevard aforesaid.2.Another lot of land situate at the same place, in the said city of Montreal, fronting on Saint Lawrence Boulevard, known and designated as being lot number 1171, official subdivision of lot number 11 (11-1171), upon the aforesaid plan and book of reference of the Incorporated village of Côte Saint Louis, measuring the said lot of land 50 feet in width by 84 feet in depth, english measure and more or less\u2014with all the buildings thereon erected and especially two three storey houses bearing the civic numbers 2922,-2924-2926-2928-2930, and 2932 Saint Lawrence Boulevard aforesaid, in the city of Montreal.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FIFTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 29th September, 1915.5030- 40-2 [First published, 2nd October, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I \"\"THE TRUST & LOAN No.2885./ * COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate having its chief place of business for the province of Quebec, in the citv and district of Montreal, Plaintiff; against JEAN BAPTISTE ST.AUBIN, heretofore of the parish of Sainte Geneviève, district of Montreal and now of the town of Dorval, Defendant.An emplacement fronting on Gertrude street, in the town of Verdun, known and designated under the Nos.one hundred and ninety two and one hundred and ninety three of lot original number three thousand four hundred and one (3401-192-193) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal \u2014 with the buildings thereon erected and a right of passage in the lane in rear.\u2022 To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of NOVEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff^ office.Sheriff.Montreal, 29th September, 1915.5634\u201440-2 [First published, 2nd October 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to wit:\\ TOSEPHAT LEGAULT.No.1533./ J Plaintiff; against DAME MARIE ALEXINA ROUSSE, of the parish of La Présentation de la Sainte-Vierge, district of Montreal, widow of the late Aldéric Legault dit Deslauriers, in his lifetime farmer, of the parish of Saint Joachim de la Pointe Claire, aforesaid district, Defendant.The right of usufruct and enjoyment of Dame Alexina Rousse, widow of the late Alderic Legault, in his lifetime of the parish of Pointe Claire, of the undivided three twenty-eighths (3.28) of a lot of land known under the number 101, upon the official plan and book of reference of the parish of Saint Joachim de la Pointe Claire, the said Dame Alexina Rousse, possessing such right, in and by virtue of her marriage contract 2392 4 janvier 1912, et continuera de lui appartenir en autant qu'elle gardera viduité.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 septembre 1915.5211\u201437-2 [Première publication, 11 septembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ WILLIAM G.WYSE, No 31 fi./ VV Demandeur; contre les terres et tenements de J.U.MEUNIER, Défendeur, mais actuellement entre les mains de L.A.Bédard, curateur au délaissement.Un lot de terre situé dans la paroisse de Sainte-Rose, comté de Laval, connu et désigné sous le numéro cinquante-trois de la subdivision officielle du lot numéro quarante-huit (48-53) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Rose, mesurant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-huit pieds de profondeur, mesqre anglaise et plus ou moins, avec droit de passage en commun dans la rue bornant le dit lot sus-décrit, aux conditions ordinaires d'entretien\u2014 avec maison et dépendances dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Rose, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 septembre 1915.5213\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] executed before notary Crevier, in the town of Saint Laurent, on the 4th January, 1912, and to continue in possession of same during her widowhood.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th September, 1915.5212\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:] \\Y/ILLIAM G- WYSE, No.316./ VV Plaintiff; against the ; lands and tenements of J.U.MEUNIER, Defendant, but now in the hands of L.A.Bédard, curator to the surrender.A lot of land situate in the parish of Sainte Rose comity of Laval, known and designated under the number fifty three of the official subdivision of lot number forty eight (48-53) upon the official plan and book of reference of the said parish of Sainte Rose, measuring fifty feet in width by eighty eight feet in depth, english measure and more or less, with a common right of passage in the street bordering on the above described lot, upon the ordinary conditions of maintenance\u2014with a house and dependencies thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Rose, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th September, 1915.5214\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ï A BANQUE DE QUE-No 4022./ *-* BEC, corps politique et incorporé des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs DAME DONALDA GAGNON, épouse de Clovis Dagenais, tous deux des cité et district de Montréal, et ce dernier pour autoriser son épouse .aux fins des présentes, Défenderesse.1.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Delorimier, contenant quarante pieds de largeur par cent vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, coimu et désigné comme étant partie du lot numéro deux cent quatre-vingt-dix-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent cinquante-deux (152-299) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation; borné en front par l'Avenue Delorimier, en arrière par le résidu du lot numéro cent cinquante-deux, deux cent quatre-vingt-dix-neuf (152-299) d'un côté par l'emplacement formé par les lots numéro 152-19 et 37, et de l'autre côté par le lot numéro 152-298\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.2.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Delorimier, contenant quarante-deux pieds de largeur par deux cents pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, coimu et désigné sous les numéros dix-neuf et trente-sept de la subdivision officielle du lot numéro cent cinquante deux (152-19-37) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation \u2014avec une maison cottage portant le numéro civique mille soixante-seize (No 1076) de la dite Avenue Delorimier et autres bâtisses dessus érigées.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE QUEBEC BANK, No.4022.J A a body politic and corporate of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs DAME DONALDA GAGNON,wife of Clovis Dagenais, both of the city and district of Montreal, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, Defendant.1.An emplacement fronting on Delorimier Avenue, measuring forty feet in width by one hundred and twenty five feet in depth, english measure, more or less, known and designated as being part of the lot number two hundred and ninety nine of the official subdivision of lot number one hundred and fifty two (152-299) upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation; bounded in front by Delorimier Avenue, in rear by the residue of lot number one hundred and fifty two two hundred and ninety nine (152-299) on one side by the emplacement composed of lots numbers 152-19 and 37) and on the other side by the lot number 152-298,\u2014with all the buildings thereon erected.2.An emplacement fronting on Delorimier Avenue measuring forty two feet in width by two hundred feet in depth, english measure, more or less, known and designated under the numbers nineteen and thirty seven of the official subdivision of lot number one hundred and fifty two (152-19 and 37), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation\u2014with a cottage bearing the civic number one thousand and seventy six (No.1076) of said Delorimier Avenue and other buildings thereon erected. 2393 Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 septembre 1915.5215\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ PVAVID A.LEWIS, De-No 271.mandeur; contre HI- RAM MOSES LEVINOFF, l'un des Défendeurs.Les lots de terre situé en la cité de Westmount, dans le district de Montréal, ayant front sur l'Avenue Roslyn, faisant partie du lot numéro | deux cent dix-huit aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, et connu sur le plan de subdivision dûment préparé et produit du dit lot comme étant les subdivisions deux cent huit et deux cent neuf, chacun des dits lots contenant cinquante pieds de largeur par cent onze de profondeur, et chacun d'iceux une superficie de cinq mille cinq cent cinquante pieds.Les dimensions susdites de mesure anglaise, et plus ou moins, tel que la dite propriété existe\u2014avec tous ses droits, améliorations et appartenances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 septembre 1915.5253\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ A RTHUR ROBERGE, No 1736.)Demandeur; contre les terres et tenements d'OMER BOURASSA, Défendeur.Un emplacement situé en la cité de Montréal, dans le quartier Longue-Pointe, ayant front sur l'Avenue Meese\u2014avec les bâtisses dessus construites, connu et désigné sous le numéro cinquante de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent six (406-50) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 septembre 1915.5255\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th September, 1915.5216\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: )p DESSAULES, No 2140./ v^.Demandeur; contre ARTHUR P.deSAMBOR, Défendeur.1.Un tiers indivis d'un morceau de terre situé en la paroisse de Saint-Hubert, faisant ci-devant partie de la paroisse de Saint-Antoine de Lon-gueuil, contenant un demi arpent de front sur trente arpents de profondeur, plus ou moins, et étant les deux tiers nord-ouest divis du lot de terre connu sous le numéro deux cent vingt-quatre des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil; tenant en front au chemin de la Côte Noire, en profondeur à la ligne de chemin de fer de la compagnie du Vermont-Central, formant le trait carré du dit morceau de terre et des terres de la concession du côté sud-ouest du chemin de Chambly; d'un côté au sud-est à l'autre partie du dit lot officiel numéro deux cent vingt-quatre, appartenant à Michel FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ P\\AVIDA.LEWIS, Plaintiff; No.271.(LJ against HIRAM MOSES LEVINOFF, one of the Defendants.Those certain lots of land situate in the city of Westmount, in the district of Montreal, fronting on Roslyn Avenue, forming part of lot number two hundred and eighteen on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and known on the subdivision plan duly made and fyled of said lot as subdivision two hundred and eight and two hundred and nine, each of said lots containing fifty feet in width by one hundred and eleven feet in depth, and each a superficial area of five thousand five hundred and fifty feet.The above measurements are english measure, and mon; or less, as the said property now subsists \u2014with all its rights, members and appurtenances.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMLEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th September, 1915.5254\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ A RTHUR ROBERGE, No.1736./ *» Plaintiff; against the lands and tenements of OMER BOURASSA, Defendant.One emplacement situated in the city of Montreal, in Longue-Pointe Ward, fronting on Meese Avenue\u2014with the buildings thereon erected, known and designated as number fifty of the official subdivision of lot number four hundred and six (406-50) on the official plan and book of reference for the parish of Longue-Pointe.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th September, 1915.5256\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ f DESSAULLES, No.2140./ ^« Plaintiff; against, ARTHUR P.deSAMBOR, Defendant.1.The undivided third part of a parcel of land situate in the parish of Saint Hubert, heretofore forming part of the parish of Saint Antoine de Longueuil, containing one half arpent in front by , thirty arpents in depth, more or less, and being the divided north-west two thirds of the lot of ' land known under the number two hundred and twenty-four of the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Lon-\u2022 gueuil; bounded in front by the Côte Noire road, jin depth by the line of the Vermont Central ! Railway Company, forming the rear fine of the ; said parcel of land and of the lands of the con-; cession on the south west side of Chambly road; on one side, the south west, by the other part of the said official lot number two hundred 2394 Minogue fit William Jennings, et do l'autre côté au lot officiel numéro deux cent vingt-trois, appartenant au dit Michel Minogue et A.P.de Sambor, distraction faite du dit numéro vingt-cinq perches en superficie, terrain pris pour le chemin de fer Montréal, Portland & Boston\u2014 sans bâtisses dessus construites; 2.La moitié indivise d'une terre située en la paroisse do Saint-Hubert, faisant ci-devant partie do la paroisso de Saint-Antoine de Longueuil, et connue sous le numéro deux cent vingt-trois, des plan et livre de renvoi officiels «le la paroisse de Saint-Antoine de Longueiil, dans le comté de Chambly, tenant en front au chemin de la Côte Noire\u2014circonstances et dépendances.3.Un lot de terre sis et situé dans la cité de Montréal, dans le quartier Saint Louis, connu et désigné sous le numéro six cent soixante et dix (No 670) des plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Louis; borné en front par la rue DeMontignv\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus, les paragraphes Nos 1 et 2, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Hubert, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi, â la folle enchère do Armand Joseph de Saint-Charmans, suivant jugement de l'Hon.Juge Guérin, en date du 17 juillet 1915, et le paragraphe No 3, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi, à la folle enchère de Samuel Freidfieid, suivant jugement de l'Hon.Juge Guérin, en date du 17 juillet 1915.Un dépôt de $250.00 sera exigé de chaque enchérisseur sur le paragraphe No 1, de $400.00 sur le paragraphe No 2, et de $600.00 sur le paragraphe No 3, suivant jugement de l'Hon.Juge MacLennan, en date du 12 août 1915.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif.Shérif.Montréal, 8 septembre 1915.526L\u201437-2 [Première publication 11 septembre, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ï JODOIN, Deman-No 72.j J* dcur; contre les terres et tenements de DAME ALEXANDRINE AMYOT, veuve de J.-A.Magnan dit Lapalme, de la cité de Montréal, mais se trouvant actuellement entre les mains de Arthur Moreau, curateur au délaissement, fait en cette cause.Un lot de terre ayant front sur la rue Saint-Hubert; connu et désigné comme étant le lot numéro huit cent vingt-neuf, de la subdivision du lot numéro originaire sept (7-829), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, de la cité de Montréal,\u2014avec les bâtisses et les matériaux sur le dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 8 septembre 1915.5257\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] and twenty-four, belonging to Michel Minogue and William Jennings, and on the other side by the official lot number two hundred and twenty-tliree, l)clonging to the said Michel Minogue and A.P.de Saml)or, save and except from thfi said lot, twenty-five perches in superficies, land taken for the Montreal Portland & Boston Railway\u2014 without buildings thereon.2.The undivided half of land situate in the parish of Saint Hul>ert, heretofore forming part of the parish of Saint Antoine de longueuil, and known under the numl>er two hundred and twenty-three, of the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de longueuil, in the county of Chambly, fronting on the Côte Noire road\u2014circumstances and dependencies.3.A lot of land lying and situate in the city of Montreal, in Saint Ixmis ward, known and designated under the number six hundred and seventy (No 670) of the official plan and book of reference of the said Saint Louis ward; bounded in front by DeMontigny street\u2014with the buildings erected thereon.To be sold, the immoveables firstly and secondly hereinabove described, at the parochial church door of the parish of Saint Hubert, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon, for the false bidding of Armand Joseph de Saint Charmans, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Guerin, bearing date the 17th July, 1915, and the immoveable land tlurdly hereinabove described, at my office in the city of Montreal, on the TWENTY-FIRST day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon, for the false bidding of Samuel Freidfieid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Guerin, bearing date the 17th July, 1915.Every bidder for the immoveable firstly described will be required to deposit $250.00, for the immoveable secondly described, $100.00, and for the immoveable thirdly described, $600.-00, pursuant to a judgment of the Hon.Justice MacLennan, bearing date the 12th August, 1915.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 8th September, 1915.5262\u201437-2 [First published, 11th September, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I JODOIN, Plaintiff; No.72./ J.« against the lands and tenements of DAME ALEXANDRINE AMYOT, widow of J.-A.Magnan dit Lapalme, of the city of Montreal, and now in the hands of Arthur Moreau, curator to the surrender, in the present case.One lot of land fronting on Saint Hubert street, known and designated as number eight hundred and twenty nine of the subdivision on the original lot number seven (7-829) on the official plan and book of reference for the incorporated village of La Côte Saint Louis, in the city of Montreal,\u2014 with the buildings and materials being on the said immoveable.P j To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 8th September, 1915.5258\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] 2395 Ventes par le Shérif\u2014Québec Sheriff's Sales\u2014Quebec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS No 95 \\ [SeLAVOIE NAUD, / de la paroisse de Saint-Joseph de Deschambault, pilote; contre J.PHILIAS GARIEPY, de la ville de Trois-Rivières, en sa qualité do tuteur à ses enfants mineurs Marie, Ninette, Joseph, Edouard, Marie-Jeanne et Marie Alice, à savoir: 1.Le résidu du lot No cent quarante-cinq (145) du cadastre officiel de la paroisse de Deschambault, dans le comté de Portneuf, étant un lot de terre situé au premier rang mesurant soixante-un pieds (61) de largeur sur soixante pieds de profondeur (60); borné au nord et au sud à la succession de Joseph Gariépy, au nord-est à Delà voie Naud, au sud-ouest au chemin royal\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sans réserves.2.Partie du lot cent quarante-six (146) du cadastre officiel de la paroisse de Deschambault, dans le comté de Portneuf, étant un lot de terre situé au premier rang, mesurant vingt pieds de largeur sur soixante de profondeur; l>orné au nord par la succession de Joseph Gariépy, au nord-est et au sud à Delevoie Naud et au sud-ouest par le chemin royal\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances sans réserves.3.Le lot numéro cent quarante-neuf (149) du cadastre officiel de la paroisse de Deschambault, dans le comté de Portneuf, étant un morceau de terre situé au premier rang et mesurant à peu près un arpent en superficie\u2014circonstances et dépendances.4.Partie du lot numéro (159) du cadastre officiel de la paroisse de Deschambault, dans le comté de Portneuf, étant un morceau de terre de forme irrégulière, situé au premier rang, mesurant un arpent en superficie; borné au sud, au nord et au nord-est à François Lemay, ou représentants et au sud-ouest par partie du lot No 158,\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph de Deschambault, comté de Portneuf.le CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.M| ED.BEGIN, Bureau du shérif, Député shérif.Québec, 30 septembre 1915.5647-40-2 [Première publication, 2 octobre 1915.] [Deuxième publication, 16 octobre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Rimouski AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.District de Québec, 1 MARIE LUCE GAU-No 4586./ IV! VREAU, veuve de J.-B.Pruneau, Québec; vs DAME JOSEPH PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS.No.95.\\ pVELAVOIE NAUD; j of the parish of Saint Joseph de Deschambault, pilot; against J.PHILIAS GARIEPY, of the city of Three Rivers, in his quality of tutor to his minor children Marie, Ninette, Joseph, Edouard, Mario-Jeanne and Marie Alice, to wit: 1.The residue of lot number one hundred and forty five (145), of the official cadastre of the parish of Deschambault, in the county of Portneuf, being a lot of land situate in the first range, measuring sixty one (61) feet in width by sixty (60) feet in depth; bounded on the north and south by the estate of Joseph Gariepy, on the north east by Delà voie Naud, on the south west by the Kings' highway\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, without reserve.2.Part of lot one hundred and forty six (146) of the official cadastre of the parish of Deschambault, in the county of Portneuf, being a lot of land situate in the first range, mesauring twenty feet in width by sixty feet in depth; bounded on the north by the estate of Joseph Gariepy, on the north east and south by Delavoie Naud, and on the south west by the King's highway\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, without reserve.3.The lot number one hundred and forty nine (149) of the official cadastre of the parish of Deschambault, in the county of Portneuf, being a parcel of land situate in the first range and containing about one arpent in superficies,\u2014 circumstances and dependencies; 4.Part of lot number one hundred and fifty nine (159), of the official cadastre of the parish of Deschambault, in the county of Portneuf, being a parcel of land of irregular outline, situate in the first range, containing one arpent in superficies; bounded on the south north and north east by François Iomay, or representatives and on the south west by part of lot No.158, \u2014 circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Joseph de Deschambault, county of Portneuf, on the FIFTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ED.BEGIN, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Quebec, 30th September, 1915.5648-40-2 [First published, 2nd October, 1915.] [Secondly published, 16th October, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Rimouski PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.District of Quebec, \\ A /[ ARIE LUCE G AU-No.4586.jAV* VREAU, widow of J.-B.Pruneau, Quebec; vs DAME JOSEPH 2396 PELLETIER, épouse séparée de biens de Joseph Pelletier, Amqui, ce dernier pour autoriser, à savoir: Un terrain borné au nord à la rivière Matapédia au sud-ouest A Jos.Michaud, au sud à Ex.Jean, au nord-est à Dme Laz.Roy\u2014avec les bâtisses su8-construites, y compris un moulin à scier et à planer le bois, avec engin, bouilloires et autres machineries et accessoires du dit moulin, étant partie du lot numéro cinquante-deux (P.52) au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Benoît-Joseph-Labre-d'Amqui, à charge de payer le loyer du terrain.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Benoît-Labre-d'Amqui, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1915, à DIX heures de l'avant-midi.CHS.D'ANJOU, Bureau du shérif, Shérif.Rimouski, 8 septembre 1915.5273\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Roberval AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec, ) ÙECTOR DUCHAI-District de Roberval.\\ NE, de Saint- No 760.' Gédéon, cultiva- teur, Demandeur; vs LORENZO COUTURE de la ville de Roberval, forgeron, Défendeur.Un terrain ou emplacement connu et désigné sous le numéro cent soixante-dix-huit (178) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Roberval, contenant huit mille neuf cent trente-deux pieds en superficie, mesure anglaise,\u2014avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances, sauf à en distraire un terrain de forme triangulaire, mesurant sept pieds de largeur à sa base au bout sud-ouest à venir à soixante-dix-sept pieds courant, nord-est, of le dit terrain finit en pointe à son intersection avec la ligne de division entre les lots numéro cent .^oi-xante-dix-huit et cent soixante-dix-neuf du dit cadastre ; borné vers le sud-ouest à partir du dit lot cent soixante-dix-neuf, au nord-ouest au reste du dit lot cent soixante-dix-huit et au sud-est au lot numéro cent soixante-dix-neuf, possédé par Madame Herménégilde Huot, représentant Hypo-lite Dufour.2.Un terrain de forme triangulaire, mesurant sept pieds de front ou largeur à sa base en ligne parallèle à la rue Saint-Joseph, sur la profondeur qui s'étend depuis la rue Saint-Joseph jusqu'à la boutique de forge se trouvant à environ vingt-huit pieds de la dite rue, faisant partie ce terrain du lot connu et désigné sous le numéro cent soixante-dix-neuf (Ptie 179) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit village de Roberval ; borné en front à la dite rue Saint-Joseph, en profondeur au nord-ouest au terrain ci-dessus désigné et au sud-est à Madame Huot, sus-nommé et qualifiée.3.Un terrain de forme triangulaire mesurant treize pieds de front ou largeur à sa base sur PELLETIER, wife separated as to property of Joseph Pelletier, Amqui, the latter to authorize, to wit : A parcel of land bounded on the north by the Matapédia River, south-west by Jos.Michaud, south by Ex.Jean, north-east by Dme Laz.Roy, \u2014with the buildings thereon erected, including a saw and planing mill, with engine, boiler and other machinery and accessories of said mill, being part of lot number fifty two (Pt.52) upon the official cadastre of the parish of Saint Benoît Joseph Labre d'Amqui, under the condition of paying the rent of said parcel of land.To bo sold at the church door of Saint Benoit Labre d'Amqui, on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, 8th September, 1915.5294\u201437-2 [Firs^t published, 11th September, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Roberval PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, | I_IECTOR DUCHAI-District of Roberval.\\ NE, of Saint Gédé-No.760.J on,farmer, Plaintiff; vs LORENZO COUTURE, of the town of Roberval, blacksmith, Defendant, to wit: A parcel of land or emplacement known and designated under the number one hundred and seventy eight ( 178) upon the official cadastral plan and book of reference of the village of Roberval, containing eight thousand nine hundred and thirty two feet in superficies, english measure\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies, save and except and to be deducted therefrom a piece of land of triangular shape, measuring seven feet at its base, south west side, and seventy seven feet along a line running northeasterly where the said piece of land terminates in a point at its intersection with the division line between the lots numbers one hundred and seventy eight and one hundred and seventy nine of said cadastre ; bounded towards the south west by the said lot one hundred and seventy nine, towards the north west by the residue of said lot one hundred and seventy eight, and towards the south east by lot number one hundred and seventy nine, owned by Dame Herménégilde Huot, representative of Hypolitc Dufour.2.A piece of land of triangular shape measuring seven feet in front or width at its base in a parallel line to Saint Joseph street, by whatever depth there may be from Saint Joseph street to the blacksmith shop situate at a distance of about twenty eight feet fron the said street, the said piece of land forming part of the lot known and designated under the number one hundred and seventy nine (Pt.179) upon the official cadastral plan and book of reference of said village of Roberval; bounded in front by said Saint Joseph street, in depth towards the north west by the land hereinabove described, and towards the south by the above mentioned and qualified Dame Huot.3.A piece of land of triangular shape, measuring thirteen feet in front or width at its base 2397 trente-six pieds do profondeur, la hase du terrain ou triangle étant on ligno parallèle au bout, sud-ouest de la boutique de forge et courant nord-est jusqu'à trente-six pieds, c'est-à-dire jusqu'à son intersection avec la ligne de division entre les lots numéros cent soixante-dix-huit et cent soixanto-dix-neuf faisant partie ce torrain du susdit lot numéro cent soixante-dix-neuf (Ptio 179) et borné en front à sa base au sud-ouest à une ligne parallèle au bout sud-ouest de la dite boutique, au nord-ouest au torrain ci-dessus en premier lieu désigné et au sud-est à Madame Huot susdite.Pour être vendu à mon bureau au Palais de Justice à Roberval, LUNDI, le ONZIEME jour d'OCTOBRE 1915, à DIX heures de l'avant-midi.GEO.LEVESQUE, Bureau du shérif, Shérif.Roberval, 1er Spetembre 1915.5179\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915] Ventes par le Shérif\u2014St-François AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Francois.Saint-François, à savoir : ) ALFONSO No 373.f DEZAN, du village de Hatley, dans le district de Saint-François, journalier, Demandeur ; contre CHARLES IRVING KNIGHT, ci-devant du canton de Hatley, dans le district de Saint-Drançois, maintenant absent de cette province, Défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur : 1.Le lot numéro cinquante-six (56) du canton Hatley; 2.Le lot numéro trois cent soixante et deux (362) dudit canton Hatley; 3.Le lot numéro trente-quatre (34) du canton Hatley; 4.Le lot numéro trois cent soixante-neuf (369) dudit canton Hatley; 5.Le lot numéro cinquante-cinq (55)dudit canton Hatley, sauf et excepté la partie d'icelui qui est la propriété de Gertrude I.Poole ou représentants, commençant au coin sud-ouest de la terre possédée par Mlle Mariam Weston ou représentants, situés sur le chemin public qui traverse le village de Hatley, et une ligne tirée vers le sud, une distance do soixante et trois pieds, jusqu'à une clôture de jardin; et de là, en longeant ladite clôture dans une direction est, cent douze pieds de là vers le nord jusqu'à la terre possédée par Mariam Weston; de là vers l'ouest, jusqu'au point de départ ; 6.Partie du lot numéro cinquante- sept (57) dudit canton Hatley, au coin sud-ouest d'icelui ayant dix-neuf pieds de large, du chemin public, nord jusqu'à la ligne nord du terrain de F.W.Pope ou représentants, et étant le résidu dudit lot, distraction faite de la partie vendue à Mlle Gertrude I.Poole; 7.La partie ouest du lot numéro trois cent quarante sept (347) dudit canton Hatley; Tous les lots ou parties de lots ci-dessus décrits se trouvent aux plan et livre de renvoi du canton Hatley\u2014avec toutes les améliorations et bâtisses dessus consruites.by thirty six foot in depth, the base of the said triangle being parallel to the south west end of the blacksmith shop and running north easterly a distance of thirty six foot to its intersection with the division line between the lots numbers one hundred and seventy eight and one hundred and seventy nine, the said piece of land forming part of the aforesaid lot number one hundred and seventy nine (Pt.179) and being bounded in front at its bast; or towards the south-west by a line parallel to the south west end of the said blacksmith shop, towards the north west by the land firstly hereinabove described and towards the south east by the above Dame Huot.To be sold at the Roberval Court House, on MONDAY the ELEVENTH day of OCTOBER.1915, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Sheriff.Roberval, 1st September, 1915.5 ISO \u201437-2 [First publication, 11th September, 1915].Sheriff's Sales\u2014St.Francis PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint-Francis.Saint Francis, to wit: \\ A LPHONSO DEZAN No.373.f -r\\ 0f the village of Hatley, in the district of Saint Francis; laborer, Plaintiff ;against CHARLES IRVING KNIGHT, formerly of the township of Hatley, in the district of Saint Francis, but now an absentee from this Province, Defendant: Seized as belonging to said defendant : 1.The lot number fifty-six (56) of the township of Hatley; 2.The lot number three hundred and sixty-two (362)of the said township of Hatley; 3.Lot number thirty-four (34) of the township of Hatley; 4.Lot number three hundred and sixty-nine (369) of the said township of Hatley; 5.Lot number fifty- five(55) of the said township of Hatley, save and except the portion thereof owned by Gertrude I.Poole or representatives, commencing at the south west corner of land owned by Miss Mariam Weston or representatives, situate on the higway running through Hatley Village and running south sixty-three feet, to a garden fence; thence'along said fence in an easterly direction, one hundred and twelve feet, thence north to land owned by said Mariam Weston; westerly to the place of beginning; 6.Part of lot number fifty-seven (57) of the said township of Hatley, in the south west corner thereof and being nineteen feet wide from the highway north to land of F.W.Pope's or repren-sentatives, north line, and being the residue of said lot after deducting the part sold to Miss Gertrude I.Poole; 7.The west part of the lot number three hundred and forty-seven (347) of the said township of Hatley; All the above described lots or parcels of land being on the cadastral plan and book of reference of the township of Hatley\u2014with all the buildings and improvements thereon erected and made. 2398 Pour être vendus comme suit: le lot numéro cinquante-six et partie du lot cinquante-cinq décrits aux premier et cinquième paragraphes du présent avis seront vendus en'bloc et tous les autres seront vendus séparément à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wilf rid de Barnston, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1915, à DEUX heures de l'après-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 29 septembre 1915.5637\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915].Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAo DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District de Terrebonne, i MOEL LAURIN, Sainte-Scholastique.} \u2022 ^ Demandeur ; vs No402.i EDOUARD SENECAL, Défendeur.1.Propriétés appartenant à Edouard Sénécal le défendeur en cette cause, savoir: Les lots suivants comprenant tous les lots de la subdivision officielle depuis le No 1 jusqu'au No 225 inclusivement d'une terre située en la paroisse de Saint-Eustache, district de Terrebonne, comme étant connue et désignée pour la dite paroisse de Saint-Eustache comme étant le lot originaire cent cinquante et un (151).2.Les lots suivants numéros 1 à 122 inclusivement Nos 129 à 342 inclusivement Nos 345 à 348 inclusivement: de la subdivision officielle d'une terre située en la paroisse de Saint Eustache, district de Terrebonne, et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Eustache comme étant le numéro originaire cent cinquante-deux (No 152).Pour être vendus à la porte de l'église catholique du village de Saint-Eustache dit district, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain 1915, entre DEUX et TROIS heures de l'après-midi.LAPOINTE\"& PREVOST, Bureau du shérif.Shérifs.Sainte-Scholastique, 22 septembre 1915.5567-^10-2 [Première publication, 2 octobre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District de Terrebonne, i P\\AME ELIZA-Sainte-Scholastique.| LJ BETH BRU-No433.' NETTE, De- manderesse ; vs EDOUARD SENECAL, Défendeur.Propriétés appartenant à Edouard Sénécal le défendeur en cette cause, savoir: 1.Les lots suivants: numéros 1 à 39 inclusivement Nos 54 à 59 inclusivement, Nos 72 à 90 inclusivement, Nos 100 à 101 inclusivement, Nos 104 à 119 inclusivement, Nos 133 à 134 inclusivement, Nos 137 à 141 inclusivement, Nos 150 à 173 inclusivement, Nos 178 à 210 inclusivement, Nos 216 à 242 inclusivement, Nos 247 à 249 inclusivement, Nos 257 à 277 inclusivement, Nos 281 à 285 inclusivement, Nos 287 à 320 inclusivement, Nos 333 à 357 inclusivement, Nos 364 à To be sold as fellows: the lot number fifty-six and part of lot fifty-five described in the first and fifth paragraph of this notice, will be sold en bloc and all the others will be sold seperately at the church door of the parish of Saint Wilfrid de Barnston, on the SECOND day of NOVEMBER next, 1915, at TWO o'clock in the afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, 29th September, 1915.5638-40-2 [First published, 2nd October, 1915].Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Terrebonne,) MOEL LAURIN, Sainte Scholastique.} 1^ Plaintiff; No.402.J vs EDOUARD SENECAL, Défendant.As belonging to Edouard Senecal, the defendant herein, to wit: The lots numbers 1 to 225, both inclusive, being and including all the lots of the official subdivision of a land situate in the parish of Saint Eustache, district of Terrebonne, the said land being known and designated upon the official plan and book of reference for said parish of Saint Eustache, under original lot number one hundred and fifty one (151).2.The lots numbers 1 to 122, both inclusive, 129 to 342, both inclusive, 345 to 348, both inclusive, of the official subdivision of a land situate in the parish of Saint Eustache, district of Terrebonne, the said land being known and desingated upon the official plan and book of reference for said parish of Saint Eustache, under original number one hundred and fifty two (152).To be sold at the catholic church door of the village of Saint Eustache, said district, on the the SECOND day of NOVEMBER next, 1915, between the hours of TWO and THREE of the clock in the afternoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office.Sheriff.Sainte Scholastique, 22nd September, 1915.5568-^10-2 [First published, 2nd October, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Terrebonne.| P\\AME ELIZA-SainteScholastique.[ BETH BRU- No.433.J NETTE, Plain- tiff; vs EDOUARD SENECAL, Defendant.As belonging to Edouard Senecal, the defendant herein, to wit: 1.The lots numbers 1 to 39, both inclusive, 54 to 59, both inclusive, 92 to 90, both inclusive, 104 to 119, both inclusive, 133 and 134, 137 to 141, both inclusive, 150 to 173, both inclusive, 178 to 210, both inclusive, 216 to 242, both inclusive, 247 to 249, both inclusive, 257 to 277.both inclusive, 281 to 285, both inclusive, 287 to 320, both inclusive, 333 to 357, both inclusive, 364 to 394, both inclusive, 407 to 424, both inclusived, 428 to 431, both inclusive, 435 to 502, both inclu- 2399 394 inclusivement, Nos 407 à 424 inclusivement, Nos 428 à 431 inclusivement, Nos 435 à 502 inclusivement, Nos 505 à 557 inclusivement, Nos 502 à 569 inclusivement, Nos 573 à 594 inclusivement, Nos 607 à 615 inclusivement, Nos 618 à 653 inclusivement, Nos 656 à 665 inclusivement, Nos 667 à 672 inclusivement, Nos 674 à 716 inclusivement, Nos 719 à 723 inclusivement, Nos 728 à 738 inclusivement, de la subdivision officielle d'une terre située en la paroisse de Saint-Eusta-cbe, district de Terrebonne connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Eustache comme étant le numéro originaire (148) cent quarante-huit.2.Les lots suivants numéros 5 à 16 inclusivement Nos 30 a 31 inclusivement Nos 34 à 65 inclusivement, Nos 74 à 89 inclusivement, Nos 100 à 191 inclusivement, Nos 193 à 215 inclusivement Nos 223 à 225 inclusivement, Nos 236 à 323 inclusivement, Nos 333,334, Nos 336 à 355 inclusivement, Nos 358 à 386 inclusivement, Nos 388 à 487 inclusivement, Nos 490 à 511 inclusivement, Nos 513, 514, Nos 517 à 540 inclusivement, Nos 543, 544 de la subdivision officielle d'une terre située en la paroisse de Saint-Eustache, district de Terreboime et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Eustacke comme étant le numéro originaire cent cinquante (No 150).Pour être vendu à la porte de l'église catolique du village de Saint-Eustache, dit district, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain 1915, à DEUX heures de l'après-midi.LAPOINTE & PREVOST, Bureau du shérif.Shérifs.Sainte-Scholastique, 22 septembre 1915.5569\u201440-2 [Première publication, 2 octobre 1915].Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières Trois-Rivières, à savoir: ^ TTHE ST.MAU-No 204./ 1 RICE LUM- BER COMPANY, corporation légale et ayant sa principale place d'affaires en la cité et district I des Trois-Rivières, Demanderesse; vs DAME MARIE LAPOINTE, veuve de Pierre Potvin, | Défenderesse.Comme appartenant à la dite défenderesse, savoir: Un emplacement situé en la ville de La Tuque, sur la rue Tessier, connu et désigné comme étant le lot numéro vingt-cinq A-seize (25 A-16) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre fait pour le premier rang du canton Mailhot, dans le comté de Champlain\u2014avec maison y érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Zéphirin de la Tuque, en la ville de La Tuque, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.CHS.DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 8 septembre 1915.6277\u201437-2 [Première publication, 11 Septembre 1915.] sive 505 to 557, both inclusive, 562 to 509, both inclusive 573 to 594, both inclusive, 607 to 615, both inclusive, 618 to 653, both inclusive, 656 to 665, both inclusive, 667 to 672, both inclusive, 674 to 716, both inclusive, 719 to 723, both inclusive, 728 to 738, both inxlusive of the official subdivision of a land situate in the pariah of Saint Eustache, district of Terrebonne, the said land being known and designated upon the official plan and book of reference for the aforesaid parish of Saint Eustache, under the original number one hundred and forty eight (148).2.The lots numbers 3 to 16, both inclusive, 30 and 31, 34 to 65, both inclusive, 74 io 89, both inclusive, 100 to 191, bol h inclusive, 193 to 215, both inclusive 223 to 225, both inclusive, 230 to 323, both inclusive, 333 and 334,330 to 355, both inclusive, 358 to 386, both inclusive, 388 to 487, both inclusive, 493 to 511, both inclusive, 513 and 514, 517 to 540, both inclusive, 543 and 544 of the official subdivision of a land situate in the parish of Sainte Eustache, districê of Terrebonne, and known and designated upon the official plan and book of reference for the aforeasid parish of Saint Eustache, under the original number one hundred and fifty (150).To be sold at the catholic church door of the village of Saint Euslache, said district, on the SECOND day of NOVEMBER next, 1915, at TWO o'clock in the afternoon.LAPOINTE & PREVOST, Sheriff's office.Sheriffs.Sainte Schlastique, 22 septembre 1915.5570-10-2 [First published, 2nd October, 1915].Sheriff's Sales\u2014Three Rivers PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: 1 THE ST.MAURICE No.204.j A LUMVER COM- PANY, a body politic and corjwrate having its chief place of business in the citv and district of Three Rivers, Plaintiff; vs DAME MARIE LAPOINTE, widow of Pierre Potvin, Defendant.As belonging to said Defendant, to wit: An emplacement situate in the town of La Tuque, on Tessier street, known and designated as being the lot number twenty five-A sixteen (25-A-1G) of the official plan and book of reference of the cadastre for the first range of Mailhot townhsip, in the county of Champlain\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Zéphirin, de La Tuque, in the town of La Tuque, on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 8th September, 1915.5278\u201437-2 [First published, 11th September, 1915.] 2400 Avis du Gouvernement Government Notices Institut Vétérinaire National, Incorporé.Avis est donné au public que, en vertu do la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 24 septembre 1915, constituant en corporation MM.J.D.Lauzon, médecin vétérinaire; Pierre Louis Du-puis, avocat; Wilfrid Gadoury, évaluateur; Demoiselle Corinne Gaudreau, sténographe et Demoiselle Gratia Hélisle, sténographe, tous dos cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Manufacturer, importer, acheter et vendre en gros et en détail des produits pharmaceutiques vétérinaires, imprimer, publier, vendre et distribuer toute revue de médecine vétérinaire et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec le commerce de la compagnie; posséder, exploiter, acheter, vendre, louer ou autrement disposer de brevets, patentes ou droits se trapportant à des brevets et patentes; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement, toute propriété immobilière et tous biens mobiliers qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie toutes bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des entreprises de la compagnie; Vendre, échanger, louer toute ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Acquérir par achat comme un commerce en opération tout commerce similaire et particulièrement celui maintenant exercé dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Cossack Remedies Co.\" avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, droits, brevets, patentes, clientèle et tous autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Vendre, transférer ou transporter la totalité ou aucune partie du commerce ou de l'entreprise de cette compagnie à aucune j)ersonne, société commerciale ou corporation et accepter comme considération pour telle vente, transfert ou transport, des actions, debentures obligations, bons ou valeurs de toute autre compagnie; Payer pour services rendus ou pour tous biens et droits acquis par la compagnie, de la manière qu'il pourra être jugé convenable, et en particulier par l'émission d'actions ou valeurs de la compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des susdits objets, sous le nom de \"Institut Vétérinaire National, Incorporé\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans Je district de Montréal.Institut Vétérinaire National, Incorporé.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 24th day of Sep-temlxjr, 1915, incorporating Messrs.J.D.Lauzon, veterinary surgeon, Pierre Louis Dupuis, advocate Wilfrid Gadoury, valuator, Corinne Gaudreau, stenographer, and Gratia Belisle, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, import, purchase and sell, wholesale and retail, pharmaceutical veterinary products and to print, publish, sell and distribute a veterinary medical review and to carry on any other business incidental to the company's business; to own, exploit, purchase, sell, lease or otherwise dispose of brevets and patents or rights incidental thereto; To purchase or otherwise acquire and hold by lease or otherwise any immoveable property and assets which may be deemed necessary for the objects for which this company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash, bonds or paid up shares of the company; To construct, maintain and operate upon any lands acquired or secured by the company any and all buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the undertakings of the company ; To sell, exchange, lease, dispose of or otherwise deal with all or any of its moveable and immoveable property and to borrow monies upon the security thereof ; To acquire by purchase, as a going concern, any similar business and especially the business now .being carried on in the city of Montreal, under , the name of \"Cossack Remedies Co.\" with its j equipment, moveables, stock in trade, licence, \u2022 rights, brevets, patents, goodwill and other ! moveable assets generally and to pay for same in ' cash, bonds or paid up shares of the company ; To purchase, acquire, own and sell, assign and ; transfer shares, debentures and other securities of any other companies or corporation engaged in ! any business which this company is authorized to carry on, or carrying on any business capable of being carried on for the benefit of this company; To sell, convey or transfer the whole or any part of the business or undertaking of this company to any person, firm or corporation and to accept as the consideration of such sale, conveyance or transfer shares, debentures, bonds or securities of any other company; To pay for all services rendered or any property and rights acquired by the company in the manner deemed most convenient and in particular by the issue of shares or securities of the company; To do and execute all such other acts and things as are incidental or conducive to the above objects, under the name of \"Institut Vétérinaire National, Incorporé,\" with a capital stock of twenty thousand dollars, ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares, of one hundred ($100.00) dollars, each.The principal place of business of the corporation, to be at Montreal, district of Montreal. 2401 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre-vingt-quatrième jour de septembre 1915.tary, this twenty fourth day of September, 1915.C.J.SIMARD, 5599\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.Saint Lawrence Realty Company.C.J.SIMARD, 5000^0-2 Deputy Provincial Secretary.Saint Lawrence Realty Company.Public notice is hereby given that, under the Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par Quebec Companies' Act letters patent have been le lieutenant-gouverneur de la province de Que- issued by the Lieutenant-Governor of the province bec , des lettres patentes en date du 27 septembre of Quebec, bearing date the 27 September.1915, Auguste Angers, Avocat, et Edythe L.Pearson, ! gers, advocate and Edythe L.Pearson, stenogra-sténographe, de la cité de Montréal, pour les pher, of the city of Montreal,for the folli wing pur- fins suivantes : Acquérir par achat, louage ou autrement, posséder, détenir, utiliser, améliorer, vendre, disposer et faire le commerce des biens-fonds, terres et héritages, immeubles et intérêts en iceux, aussi, poses: To acquire by purchase, lease or otherwise and to own, hold, use, improve, manage, lease, sell dispose of and deal in lands, tenements, hereditaments and immoveables and interests therein and construire, altérer et réparer des bâtisses sur les j to erect, alter and repair, and maintain buildings terrains que la compagnie possédera ou sur les- j upon any lands owned by the company or in quels elle pourra avoir des intérêts, et générale- j which the company may have any interest, and ment, faire le commerce d'une compagnie d'im- j generally to carry on the business of a real estate meubles et de construction, soit pour à son comp- and improvement company; either on its own te personnel, soit comme principaux, agents à commission ou de toute autre manière; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, exploiter et utiliser les biens-fonds et bâtisses, franchises, droits, privilèges et achalandage s'y rattachant en possession d'aucune personne, société ou corporation; Acheter, prendre ou acquérir par souscription originaire ou autrement, détenir, vendre ou autrement aliéner les actions communes ou préférentielles du capital-stock, les debentures, les bons et les autres obligations d'aucune autre compagnie account, as principals, or as agents on commission or otherwise; To purchase, lease or otherwise acquire, hold, operate and enjoy the real estate and buildings and the franchises, rights, privileges and goodwill appertaining thereto, owned, held or enjoyed by any person, firm or corporation; To purchase, take or acquire by original subscription or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of, shares of stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations of any other company\u2014having objects si- dont les objets sont totalement ou partiellement ¦ milar in whole or in part to the objects of this com-semblables à ceux de la présente corporation, ou j pany, or carrying on any business capable of being qui exerce aucun genre d'affaires susceptible de so conducted as directly or indirectly to benefit profiter directement ou non à la présente compa-1 this company, and to vote on all shares so held gnie, et voter sur telles parts ainsi détenues par j through such agent or agents as the directors may l'intermédiaire des procureurs que les Dircteurs ; appoint, provided such agent or agents are share- désigneront, pourvu que ces procureurs soient eux-mêmes actionnaires; Se fusionner avec aucune autre personne, société ou corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie aux termes et conditions estimés convenables; Distribuer aux actionnaires, en espèce ou autrement, aucun effet de l'actif de la compagnie, et holders; To amalgamate with any individual, firm or corporation having objects altogether or in part similar to those of the company on such terms and conditions as may be deemed advisable; To distribute in specie or otherwise any assets of the company among its shareholders and par- spécialement, les parts, obligations, ou autres ; ticularly the shares, bonds', debentures or other valeurs d'aucune autre compagnie constituée \\ securities of any other company formed to take pour prendre charge de la totalité ou d'aucune over the whole or any part of the assets of this partie de l'actif de la présente compagnie; Emettre des parts acquittées, des obligations, j I company; To issue fully paid up shares, bonds, debentu- débentures, ou autres valeurs de la compagnie en res, or other securities of the company in payment paiement total ou partiel du prix d'achat d'aucun or part payment of the purchase price of any real bien-fond, d'aucune bâtisse ou propriété que la estate, buildings or other property which the com- compagnie pourra acquérir, posséder ou détenir pany may acquire, own or hold under the provi- bous l'autorité des prescriptions des présentes, ou sions hereof, or for services rendered by way of pour services rendus par voie de promotion ou promotion or otherwise; autrement; Défrayer à même les deniers de la compagnie le coût et les dépenses encourues à l'occasion do son incorporation et de son organisation; Les pouvoirs énumérés dans chacun des paragraphes des présentes ne sont en aucune manière limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou inference d'iceux, sous le nom de \"St.Lawrence Realty Company\", avec un fond social de quatre vingt-dix neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre vingt dix actions (990) de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Montréal.To pay out of the funds of the company all costs and expenses incurred for the incorporation and organization of the company; The powers in each paragraph hereof arc to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"St.Lawrence Realty Company\", with a capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990)shares of one hundred dollars (100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Montreal. 24 02 Daté au bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secrc- vingt septième jour de septembre 1915.tafy, this twenty seventh day of September, 1915.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 5601\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.5002\u201440-2 Deputy Provincial Secretary.Arthabaska-Megantic Printing Company, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de septembre 1915, constituant en corporation, MM.Joseph Gabriel Van Utberghe, journaliste, de la ville d'Arthabaska; Rodolphe Roisvert, imprimeur, de Trois-Rivières; François Joseph Laflèche, médecin, du village de Warwick; Auguste Quesnel, jr., avocat, et Louis Philippe Crépeau, avocat, de la ville d'Arthabaska, dans les buts suivants: Faire le commerce et l'industrie d'imprimeurs, relieurs, libraires et le commerce de papeterie en général, publier des journaux, pamphlets, périodiques et autres publication et pour ces fins acquérir par bail, vente ou autrement tous biens meubles et immeubles, marchandises et fonds de commerce; Acquérir, posséder et exploiter des ateliers, magasins, entrepôts, machines et machineries de toutes sortes et de toutes espèces nécessaires ou convenables pour les fins que se propose la dite compagnie; D'émettre des actions de la compagnie, des bons ou debentures, pour le paiement en tout ou en partie de toutes propriétés ou biens meubles et immeubles, droits, créances, dettes, privilèges, concessions ou autres avantages quelconques que cette compagnie pourra légalement acquérir et aussi d'émettre de telles actions,bons ou debentures en paiement ou en échange d'actions, bons ou debentures ou autres valeurs de toutes autres compagnies, sociétés ou personnes faisant affaires dans le môme genre d'affaires que cette compagnie en tout ou en partie; D'acquérir, acheter, vendre, posséder le capital-actions, les bons, debentures ou autres valeurs de toutes autres compagnies, corporations, sociétés et personnes faisant affaires dans le genre d'affaires de cette compagnie en tout ou en partie et d'acquérir, détenir, posséder, donner en garantie toutes telles actions, bons, debentures ou autres valeurs de telles autres compagnies et autrement en disposer; Prélever ou assister à prélever des fonds pour une autre compagnie par.le moyen de bonus, prêts, endossements, garanties, comptes, bons et debentures ou autres valeurs et sécurités et de garantir l'exécution de contrats faits par toutes telles autres personnes ou compagnies avec lesquelles cette compagnie deviendra en relation d'affaires; Acquérir l'actif et le contrôle de toute autre compagnie ou corporation faisant affaires dans le même genre d'affaires de cette compagnie en tout ou en partie et s'amalgamer ou fusionner avec toute telle autre compagnie ou corporation; Faire en général le commerce d'acheter et vendre des marchandises en général, tenir, posséder et exploiter, acheter, vendre ou louer des magasins, des hangars, des entrepôts et tous autres bâtiments ou bâtisses quelconques nécessaires ou utiles aux fins de tel commerce; De faire toutes autres choses ou actes quelconques qui sont nécessaires ou utiles à cette compagnie pour atteindre les objets pour lesquels son incorporation est demandée ou aucun d'eux et de faire toutes espèces d'affaires soit comme manufacturiers, commerçants ou autrement, sous le nom de \" Arthabaska-Mégantic Printing Company, Limited\", avec un fonds social de vingt Arthabaska-Megantic Printing Company, Limited.Public notice is hereby given tliat, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the 24th day of September, 1915, incorporating Messrs.Joseph Gabriel Van Utberghe, journalist, of the town of Arthabaska, Rodolphe Roisvert, printer, of the city of Three Rivers, François Joseph laflèche, physician, of the village of Warwick, Auguste Quesnel, jr., and Ixmis Philippe Crépeau, advocates, of the town of Arthabaska, for the following purposes: To carry on the trade and business of printers, lK)okbinders, booksellers and stationers generally, publishers of newspapers, pamphlets, periodicals ; and other publications and to that end to acquire by lease, purchase or otherwise any and all ' moveable and immoveable property, merclian- j dise and stock in trade; To acquire, own and operate shops, stores, warehouses, macliinery and equipment of every j kind and sort necessary or suitable for the in- j tended purposes of said company; To issue shares of said company, bonds or j debentures, in full or part payment of any prop-j erty, moveable and immoveable, rights, claims, debts, privileges, concessions or other advanta-j gee whatsoever which thiB company may legally i acquire, and also to issue such shares, bonds or 1 debentures in payment or exchange of shares, bonds or debentures or other securities of any other companies, firms or persons carrying on a business altogether or partly similar to that of this company; To acquire, purchase, sell own the capital stock, bonds, debentures or other securities of any other companies, corporations, firms or persons carrying on any business altogether or partly similar to that of this company and to acquire, hold, own, pledge and otherwise dispose of any such stock, bonds, debentures or other securities of any other companies; To raise or assist in raising funds for any other company by way of bonuses, loans, endorsements, guaranties, accounts, bonds and debentures or other stock and securities and to guarantee the performance of contracts made by any such other persons or companies with whom this company may have business dealings; To acquire the assets and control of any other company or corporation carrying on any business altogether or partly similar to that of this company and to amalgamate or unite therewith; To trade generally, to purchase and sell all kinds of goods, to keep, own and operate, purchase, sell or lease stores, sheds, warehouses and any other buildings or edifices whatsoever necessary or suitable for the purposes of such business; To do all such other acts and things as may be deemed necessary or suitable by the company for the attainment of the purposes of its incorporation, or any of them, and to carry on all kinds of business, whether as manufacturers, traders or otherwise, under the name of \"Arthabaska-Megantic Printing Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars 2403 mille piastres ($20,000.00), divisé en vingt mille (20,000) actions de une piastres ($1.00) chacune.I-di principale place d'affaire de la corporation, sera dans la ville d'Artliabaska.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de septembre 1915.C.J.SIMARD, 5003\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.The Saint Maurice Hydraulic Company.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du 24 septembre 1915, à la compagnie \"The Saint Maurice Hydraulic Company\" par lesquelles son fonds social est augmenté de cent mille piastres ($100,000.00), à cent cinquante mille piastres ($150,000.00), divisant le nouveau fonds social en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de septembre 1915.C.J.SIMARD, 5005\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.SOCIÉTÉS COOPÉRATIVES AGRICOLES Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Georges Savoie, cultivateur, de la paroisse de Plessisville, comté de Mégantic, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de I Plessisville\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de.la paroisse de Somerset Sud, dans le comté de Mégantic.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agri-cu-ture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre et du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engraos commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat la transformation, la conservation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 28 septembre 1915.JOS.ED.CARON, 5669 Ministre de l'agriculture.Avis Divers Province de Québec.District d'Arthabaska.Cour supérieure, No 401.\u2014Dame Bernadette Désilots, de la ville de Victoriaville, district d'Arthabaska, épouse commune en biens du défendeur, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse ; contre Alméda Boucher, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée en cette cause.AUGUSTE QUESNEL, Procureur de la demanderesse.Arthabaska, 29 septembre 1915.5673\u201440-5 ($20,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the town of Arthabaska.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh dav of September, 1915.C.J.SIMARD, 5604\u201440-2 Deputy Provincial Secretary.The Saint Maurice Hydraulic Company.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the 24th dav of September, 1915, increasing the capital stock of \"The Saint Maurice Hydraulic Company\" from the sum of one hundred thousand dollars ($100,000.00) to the sum of one hundred and fifty thousand dollars ($150,000.00), such increase to consist of five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00), each.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of September, 1915.C.J.SIMARD, 5006\u201410-2 Deputy Provincial Secretary.COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATIONS Public notice is hereby given that under the Act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Georges Savoie, farmer, of the parish of Plessisville, county of Megantic, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Plessisville\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Somerset South, in the county of Megantic.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned Minister of Agriculture of the province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this 28th day of September, 1915.JOS.ED.CARON, 5670 Minister of Agriculture.Miscellaneous Notices Province of Quobec.District of Arthabaska.In the Superior Court, No 401.\u2014Dame Bernadette Désilots, of the town of Victoriaville, district of Arthabaska, wife common as to property of the defendant and duly authorized to ''ester en justice\", Plaintiff ; against Alméda Boucher, of the same place.Defendant.An aetion in separation as to property has this day been instituted in this cause.AUGUSTE QUESNEL, Attorney for plaintiff.Arthabaska, 29th September, 1915.5674\u201440-5 ! 2404 Avis de Faillites Bankrupt Notices Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.In re: Alphonse Fortin, Sainte-Claire, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour en date du 28 septembre 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau : 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Quéliec, 29 septembre 1915.5657 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.In re: Alphonse Fortin, Sainte Claire, Insolvent.In virtue of an order of the court, dated 28th September 1915, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co.Building.Quebec, 29th September, 1915.5658 District de Saguenay.In re: Louis Brisson, marchand et propriétaire de Moulin, Grandes Bergeronnes, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un ! ordre de la cour en date de ce jour nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre: cette succession sont requises de les produire devant nous dans les trente jours de cette date.BEDARD & BELANGER, Curateurs conjoints.' Bureau: 101 rue St-Pierre.Québec, 28 septembre 1915.5653 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No.259.In re : J.W.Blanchet, Montréal, insolvable.Un 1er bordereau de dividende a été préparé et sera payable à notre bureau le ou après le 18 octobre 1915.Toute contestation de tel dividende, doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99, rue Saint-Jacques.Montréal, 2 octobre 1915.5659 Cour Supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.No 1424.Re S.Pappas & M.Georges, faisant affaires sous la raison sociale de \"Boston Confectionery Ice Cream Parlor\", Québec, Insolvables.Avis est par le présent donné que le vingtrqua-trième jour de septembre 1915, nous avons été nommés curateurs et Messieurs Edouard Cou-lombe, de \"Quebec Fruit Exchange\", Québec, et Nicholas Tchraros, restaurateur, Québec, inspecteurs.Toutes personnes avant des réclamations contre les dits insolvables, sont requises de les produire dûment attestées sous serment, dans les trente jours de cette date.LaRUE, TRUDEL & PICHER, Curateurs.Bureaux : Edifice \"Dominion\", 126 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 29 septembre 1915.5655 District of Saguenay.In re: Louis Brisson, Merchant and Saw Mill owner, Grandes Bergeronnes, Insolvent.Notice is hereby given that pursuant to an order of the Court dated this day we have been appointed joint curators to this estate.All parties having claims against this estate are requested to file them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office: 101 St.Peter street.Quebec, 28th September, 1915.5654 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.259.In re : J.W.Blanchet, Montreal, insolvable.A 1st dividend has been prepared and will be payable at our office on or after 18th October, 1915.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque National Building, 99, Saint James street, Montreal, 2nd October, 1915.5660 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.1424.Re S.Pappas & M.Georges, doing business under the firm name of \"Boston Confectioner Ice Cream Parlor\", Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that on 24th September, 1915, we have been appointed curators and Messrs.Edouard Coulombe of the \"Quebec Fruit Exchange\", Quebec, and Nicolas Tchraros, restorer, Quebec, inspectors.All parties having claims against the said insolvent are requested to fyle same duly attested under oath within thirty days from this date.LaRUE, TRUDEL & PICHER, Curators.Offices : \"DomimonwBuilding\", 126 Saint Peterjstreet, Quebec.Quebec, 29th September, 1915.5656 2405 District de Montréal.District of Montreal.Re J.L.Leblanc, Maisonneuve, Failli.En vertu d'un ordre de la cour en date du 24 septembre 1915, j'ai été nommé curateur aux biens du dit failli.Les réclamations sous serment devront être produites entre mes mains dans les trente jours de cette date.EUGENE PREVOST, Curateur.Bureau de Prévost & Bédard, 107 rue Saint-Jacques, Montréal, 29 septembre 1915.5003 District de Montréal.RE Bourque & Filion, Montréal, Faillis.Avis est par le présent donné que le 24e jour de septembre 1915, les dits insolvables ont fait cession judiciaire de leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers, suivant la loi.EUGENE PREVOST, Sub.Gardien provisoire.Bureau de Prévost & Bédard, 107 rue Saint-Jacques.Montréal, 29 septembre 1915.5001 Re J.S.Grégoire, Saint-Félix de Kingsey, marchand.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été préparé dans cette affaire et sera payable à notre bureau le ou après le 18 octobre 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Curateurs conjoints.Québec, 30 septembre 1915.5649 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Re: Paul Boulard, \"Annex House Furnishing, Co.' Montreal\", Failli.Avis est par les présentes donné que par un jugement de la Cour supérieure en date du 29 septembre 1915, j'ai été nommé curateur aux biens du sus-nommé.Les réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains dans les 30 jours du présent avis.PAUL L.TURGEON, Curateur.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55 Saint-François-Xavier.Montréal.5005 Cour supérieure, Province de Québec, District d'Arthabaska, No 367.Dans l'affaire de Cyrias Thibault, Victoriaville, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné que, par jugement de la Cour supérieure en date du 28 septembre 1915, les soussignés ont été nommés Curateurs aux biens de la susdite faillite.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau dans les trente jours de la présente date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureaux de Duhamel, Jenkison & Beaulieu, 92 Notre-Dame Est, Montréal, Que., 27 septembre, 1915.5641 Re J.L.Leblanc, Maisonneuve, Insolvent.In virtue of an order of the court dated 24th September, 1915, I have been appointed curator to the above estate.Sworn claims must be filed with us within 30 days from this notice.EUGENE PREVOST, Curator.Office of Prévost & Bedard, 107, Saint James street.Montreal, 29th September, 1915.5004 District of Montreal.Re Bourque & Filion, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 24th day of September, 1915, said insolvents liave made a judicial abandonment of their assets for the benefit of their creditors, according to law.EUGENE PREVOST, Sub.Provisional guardian.Office of Prévost & Bédard, 107 Saint James street.Montreal, 29th September, 1915.5662 Re J.S.Grégoire, of Saint Félix de Kingsey, merchant.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in this matter and.will be payable at our office on or after 18th October, 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Joint Curators.Quebec, 30th September, 1915.5650 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re: Paul Boulard, Annex House Furnishing Co., Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior court dated the 29th day of September, 1915, I have been appointed curator to the above named estate.Sworm claims must be filed with me within 30 days of present notice.PAUL L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon, 55 Saint François Xavier.Montreal.5666 Superior Court.Province of Quebec, District of Arthabaska, No.367.In the matter of Cyrias Tliibault, Victoriaville, Que., Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 23rd day of September, 1915, the undersigned have been appointed Curators to the above named Insolvent Estate.Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU.Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame street East.Montreal, Que., September 27th 1915 5642 2400 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire, Ruth Hanna, \"Hanna & Co.\" Saint-Félix de Valois, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné que par un jugement de la Cour supérieure en date du Sierne jour de septembre, 1915, les soussignés ont été nommés Curateurs aux biens de la susdite faillite.lies réclamations doivent être produites à notre bureau dans les trente jours de la présente date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureaux de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, \\o 92 rue Notre-Dame Est.Montréal,Que., 28 septembre 1915.5039 Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District de Trois-Rivières.Dans l'affaire de AbTaham Marcus, Marchand, La Tuque, Insolvable.Avis est par le présent donné que le susdit a fait cession judiciaire de ses biens pour le l)énefice de ses créanciers au Bureau du Protonotaire de la Cour supérieure, district de Trois-Rivières, conformément à la loi.S.DUGAL, Gardien-Provisoire.Desilets & Desilets, Procureur du Gardien-Provisoire.Trois-Rivières, 10 septembre 1915.5045 Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District de Québec.fie; Jean-Baptiste St-Gcrmain, Saint-Alban, Co.Portneuf, Insolvable.Avis est par le présent donné que le 29ième jour de septembre 1915, le dit insolvable a fait un aban don judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du Protonotaire de la Cour Supérieure à Québec, suivant la loi.LaRUE, TRUDEL & PICHER Gardiens Provisoires.Bureaux, Edifice Dominion, 126 rue Saint-Pierre.Québec, 30 septembre, 1915.5071 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montreal.In re J.O.Gagnon, électricien, Montréal, Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à contestation jusqu'au 16 octobre 1915, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.GEORGES DUCLOS, Curateur.30, rue Saint-Jacques, Montréal.5067 Résolution Province de Québec, Municipalité du comté de Wolfe.AVIS PUBLIC Est par les présentes donné par le~soussigné, Oscar Lamoureux, secrétaire-trésorier[]du conseil municipal de la municipalité du^comté de Wolfe, Superior Court.Province of Quebec, District of Joliette.In the matters, Ruth Hanna, \"Hanna & Co.,\" Saint Felix de Valois, Que., Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court rendered this 8th day of Sep-tember, 1915, the undersigned liave l>een appointed Curators to the above mimed Insolvent Estate.Sworn claims must be fyled at our office within thirty days from date.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame street East.Montreal, Que., September 28th 1915.5040 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Three Rivers.In the matter of Abraham Marcus, Merchant, La Tuque.Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors at the office of the Prothonotary of the Superior Court, district of Three Rivers, according to law.S.DUGAL, Provisional Guardian.Desilets & Desilets, Attorneys for Provisional Guardian.Three Rivers, 10th September, 1915.5640 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.Re: Jcan-Baptiste St.Germain, Saint Alban, Co.Portneuf, Insolvent.Notice is hereby given that on the 29th day of September, 1915, the said insolvent has made a judicial asignment of lus assets for the benefit of his creditors at the office of the Prothonotary of the Superior Court at Quebec, according to law.LaRUE, TRUDEL & PICHER, Provisional Guardians.Offices: \"Dominion Building\", 126 Saint Peter street.Quebec, 30th September, 1915.5672 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.In re J.O.Gagnon, electrician, Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open for contestation until the 16th day of October, 1915 ; after which date this dividend will be payable at my office.GEORGES DUCLOS, Curator.30 Saint James street, Montreal.5668 Résolution Province of Quebec, Municipality of the county of Wolfe.PUBLIC NOTICE.Is hereby given by the undersigned, Oscar Lamoureux, secretary treasurer, of the municipal council of the municipality of the county of a OCT 1915 2407 que le conseil de oette municipalité, à une SSStion générale tenue â Hani Sud, le huitième jour de septembre, mil neuf cent quinte, a passé la résolution suivante, savoir: \"Que tout ce territoire situé dans le dit comté de Wolfe, formant présentement partie de la municipalité du canton de Weedon, «'t formé d.;iH !.' >
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.