Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 11 décembre 1915, samedi 11 (no 50)
[" No 50 2945 Gazette Officielle de Québec PU BU EE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED MY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 11 Décembre 1915.\tQuebec, Saturday, 11th December, 1915.Avis du Gouvernement\tGovernment Notices C.O.Paradis, Limited.\tC.O.Paradis, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the provin-des lettres patentes en date du vingt-quatre no- ce of Quebec, bearing date the twenty fourth day vembre 1915, constituant en corporation MM.of November 1915, incorporating Messrs.Char-Charles Orner Paradis, marchand; Oscar Paradis, les Orner Paradis, merchant; Oscar Paradis, ac-comptable; Hector Paradis, commis: Madame countant; Hector Paradis, clerk; Mrs.Clementine Clementine Arsenault, épouse séparée de biens de Arsenault, wife separate as to property of C.O.C.O.Paradis et par lui dûment autorisée; Mada- Paradis, and by him duly authorized; Mrs.Leo-me Leona Guévremont, épouse séparée de biens na Guevremont, wife separate as to property of de Oscar Paradis et par lui dûment autorisée, de Oscar Paradis, and by him duly authorized, of the la cité de Sorel, pour les fins suivantes : city of Sorel, for the following purposes : Acquérir, posséder, construire, administrer et To acquire, possess, build, operate and dispose exploiter des magasins généraux; acheter ou ven- of general stores; to buy or sell, retail or whole- dre, détailler ou vendre en bloc, des marchandises sale, goods of whatsoever nature; to acquire, d'aucune nature; acquérir, posséder, construire, possess, build, operate and dispose of plants to administrer et aliéner les usines pour la fabrics- manufacture goods in connection with above; tion des effets, en rapport avec ce qui précède; Acheter, prendre à bail, louer ou échanger, ou To buy, lease, rent or exchange or otherwise autrement acquérir des biens-fonds, bâtir des ma- acquire real estate, and build stores., shops, sheds gasins, boutiques, hangars ou édifices d'aucune or buildings of whatsoever nature or to dispose of nature quelconque, en disposer en totalité ou.en same in whole or partially; partie; Vendre à commission ou autrement et faire To sell on commission or otherwise and make aucune transaction d'immeuble; any real estate transactions; Construire, acheter ou louer toutes ces bâtisses, To construct, purchase or lease all such build-installations, usines ou machineries, dont la pos- ings, apparatus, plant or machinery, as it may session ou l'usage, en rapport avec ce commerce, deem expedient to have or use in connection with seront estimés avantageux ; aussi, vendre, céder à its business and also to sell, lease or otherwise 2946 bail ou autrement en disposer suivant convenance ; Se faire octroyer des franchises par les municipalités, des exemptions de taxes ou autres avantages dont la concession leur est permise par la loi; Louer et exploiter les travaux ou entreprises d'aucune personne ou corporation qui exercent ou sont autorisées à exercer aucun commerce semblable parmi les objets de la compagnie, acquérir et détenir les actions ou les obligations d'aucune corporation autorisée à exercer un commerce semblable; Emettre et assigner, comme pleinement acquitté, la totalité ou aucune partie du capital-actions de la compagnie, en paiement d'aucun commerce franchise, entreprise, propriété, droit, pouvoir, privilège, location, licence, patente, immeuble, fonds de commerce, créance, ou autre bien ou droit que la corporation peut légalement acquérir sous l'autorité de sa charte; Emprunter, hypothéquer ou grever la propriété de la compagnie en garantie de ces emprunts; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices ou l'union des intérêts avec aucune personne ou compagnie exerçant ou engagée, ou sur le point d'exercer ou de s'engager dans aucun commerce ou genre d'affaires que la présente corporation est autorisée à exercer, le tout sujet aux dispositions de la \"Loi des Compagnies\"; Tirer, faire accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, des obligations, des debentures ou d'autres instruments négociables et transportables ; Se fusionner avec aucune autre corporation dont les objets sont semblables à ceux de la présente, en tout ou en partie ; Faire, sans restreindre les pouvoirs susdits dans leur généralité, toutes transactions qui seront jugées utiles ou nécessaires relativement aux fins pour lesquelles la présente compagnie est incorporée, sous le nom de \"C.O.Paradis, Limited,\" avec un fonds social de quatre vingt quinze mille piastres ($95,000,00), divisé en neuf cent cinquante (950) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera à Sorel.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatre novembre 1915.C.J.SIMARD, 6851\u201449-2 Sous-secrétaire de la province.Lecavalier-Riel, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt sept novembre 1915, constituant en corporation MM.Narcisse Lecavalier, mattre-boucher, Adolphe Riel, père, mattre-boucher, Joseph Lecavalier, Adolphe Riel, fils, et Benedict Riel, bouchers, de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de la boucherie et du paquetage sous toutes ses formes ; acheter et vendre des bestiaux, moutons, porcs, agneaux, veaux et autres animaux, et en faire l'abattage: paquer, presser, sécher, fumer, conserver, emboîter, embouteiller, empaqueter et généralement préparer pour la consommation tous et chacun des produits des dits animaux, y compris les produits secondaires: Etablir, exploiter et diriger des fabriques de conserves, des manufactures de saucisses, des raffineries de saindoux et de suif et généralement tous les établissements et toutes les industries se rapportant à l'abattage des animaux; Faire le commerce de fromage, beurre, provisions, légumes, fruits, viande, et le commerce dispose of same as it may see fit; To receive from municipalities, franchises, exemption of taxes or other considerations which the law permits them to grant; To lease and operate the works or undertakings of any person or corporation carrying on or authorized to carry on any like business within the purposes of the company and to acquire and hold the stock or bonds of any corporation having the power to carry on any like business; To issue and allot as fully paid the whole or any portion of the capital stock of the company in payment for any business, franchise, undertakings, property, right, power, privilege, lease, license, patent, real estate, stock, assets or other property or right which the company may lawfully acquire under their charter; To borrow and hypothecate or engage the real estate property of the company to guarantee all such loans; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits or union of interests with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in auy business or transaction which the company is authorized to carry on, the whole subject to the provisions of \"The Companies Act\"; To draw, have accepted, endorse, execute and issue promissory notes, bonds, debentures or other transferable or negotiable papers ; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company, in whole or in parte; To do, without limiting the generality of the named powers, all such transactions that may be judged useful and necessary and in accordance with the object for this company is incorporated, under the name of \"C.O.Paradis Limited\", with a capital stock of ninety five thousand dollars ($95,000.00), divided into nine hundred and fifty (950) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in Sorel.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of November, 1915.C.J.SIMARD, 6852\u201449-2 Deputy Provincial Secretary.Lecavalier-Riel, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of November, 1915, incorporating Messrs.Narcisse Lecavalier, master butcher, Adolphe Riel, Sr., master butcher, Joseph Lecavalier, Adolphe Riel, jr., and Benedict Riel, butchers, of Montreal, for the following purposes: The carry on the business of butchers and packers in all branches thereof; to buy, seU and slaughter cattle, sheep, hogs, lambs, calves and other animals; to pack, press, smoke, preserve.ca», bottle, put up and generally prepare for public use all and every products and by-products of said animals; To establish, operate and ^manage 'canning factories, sausages, factories, rendering houses and generally all establishments and industries relating to the slaughter house business; To deal in cheese, butter, provisions, véritables, fruits, meat and supplies generally and to 2947 d'approvisionnement en général, comme aussi de bouchers, épiciers, marchands et commerçants de provisions; Etablir, exploiter et diriger des fabriques pour la vente de tous les articles manufacturés, fabriqués et vendus par la compagnie et tous autres effets, articles ou marchandises qui peuvent être avantageusement vendus et achetés, en rapport avec les affaires de la compagnie; Vendre, importer, exporter, améliorer et préparer des bestiaux, porcs, volailles, poissons, gibiers et animaux vivants et morts de toutes sortes ; comme aussi du lait, de la crème, du beurre, du fromage, des œufs, des saucisses, des légumes, des fruits, des effets en boites et en conserves et tout autres denrées, effets et choses; Etablir et exploiter des entrepôts de tous genres et fournir à d'autres des facilités d'entrepôts et d'emmagasinage à froid et à sec; Acquérir des biens meubles et immeubles, propriétés, outillages, machineries, affaires, achalandages et fonds de commerce de toutes personnes ou compagnies engagées dans une entreprise semblable à celle que la présente compagnie est autorisée à exercer ou s'y rattachant ou propre à être exercée en rapport avec elle, et payer ce que dessus en deniers ou en actions, obligations ou autres valeurs de la présente compagnie; Exercer et exploiter tout commerce de nature à être exercé avantageusement d'une façon directe ou indirecte par la présente compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir des terrains et bâtiments pour la construction et l'établissement de fabriques ou boutiques pour les fins susdites ainsi que les outillages, machineries et installations nécessaires à ces fins; Acheter ou autrement acquérir et posséder et détenir des actions, obligations et autres valeurs de toute corporation manufacturière ou non engag ;e dans une industrie semblable à celle que doit poursuivre la présente compagnie, sous le nom de \"Lacavalier-Riel, Limitée\", avec un fonds social de quarante neuf mille piastres ($49,000.00) divisé en quatre cent quatre vingt dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt septième jour de novembre 1915.C.J.SIMARD, 6853\u201449-2 Sous-secrétaire de la province.DesRoches Frères, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt quatre novembre 1915, constituant en corporation MM.Joseph Edouard DesRoches, marchand; Joseph Edmond Lafond, gérant; Louis Viens, voyageur; Mademoiselle Ernestine Lafond, fille majeure; Mademoiselle Eugénie Lafond, fille majeure, de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes leurs branches en gros et en détail les commerces de nouveautés, de mercerie, de fer et d'épiceries et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tels commerces; Faire le commerce et les affaires de propriétaires de places pour le cirage de chaussures, salons de barbiers, salles de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes et tabacs, débits d'buitres et service de lunch, exercer le commerce de marchands de liqueur en gros et en détail, négociants et importateurs; carry on the businessVofîbutchers, grocers, provision merchantsjmd dealers; To establish, operate and manage factories for the sale of all goods manufactured, fabricated and sold by the company and any other goods, wares or merchandise capable of being advantageously dealt in connection with the business of said company ; To sell, import, export, improve and prepare cattle, hogs, poultry, fish, game and live and dead animals of every kind, milk and cream, butter cheese, eggs, sausages, vegetables, fruits, canned and preserved goods and any other food, stuffs, goods and things; To establish and operate warehouses of every kind and to supply to others warehousing and cold storage faculties ; To acquire moveables and immoveables, property, equipment, machinery, business, goodwill and stock in trade of any person or company engaged in any undertaking similar to that which the present company is authorized to carry on or in any other undertaking incidental thereto or capable of being carried on in connection therewith, and to pay for the above in cash or in shares, bonds or other securities of the present company; To exercise and carry on any business capable of being directly or indirectly carried ou for the benefit of the present company; For the above purposes, to purchase, lease or otherwise acquire lands and buildings for the erection and placing of factories and shops, and also all, equipment, machinery and apparatus necessary for the exploitation of said factories and shops; To purchase or otherwise acquire and hold and own shares, bonds and other securities of any manufacture g or other corporation engaged in any business similar to that which the present has the intention of carrying on, under the namo of \"Lecavalier-Riel, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of November, 1915.C.J.SIMARD, 6854\u201449-2 Assistant Provincial Secretary.DesRoches Frères, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of November 1915, incorporating Messrs.Joseph Edouard DesRoches, merchant; Joseph Edmond, Lafond, manager; Louis Viens, traveller.Miss Ernestine Lafond, spinster; Miss Eugenie Lafond, spinster, of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of dealers in fancy goods, haberdashery, hardware and groceries and any other business incidental to the above; To carry on the trade and business of proprietors of shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms., newspaper and magazine depots cigar, cigarette and tobacco stores, oysters and, lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers; 2948 Acquérir par achat, comme commerce en opéra- To acquire by purchase as a going concern and tion, (as a going concern) et exploiter le commerce to carry on the business of fancy goods dealer de nouveautés, merceries maintenant exercé par and haberdasher now being carried on by Joseph Joseph Edouard DesRoches, au numéro 1621 de DesRoches, at No.1621 Sainte Catherine street la rue Sainte-Catherine Est, en la cité de Mont- East, in the city of Montreal, under the name of real, sous le nom de DesRoches Frères, avec son \"DesRoches Frères\" with its equipment, fixtures, installation, ses fixtures, son fonds de commerce stock in trade and goodwill and to pay for same in et sa clientèle et le payer en argent ou en obliga- cash or in bonds or in paid up shares of the com- tions ou en actions acquittées de la compagnie ; pany; Acquérir par achat, échange ou autrement ou To acquire by purchase, exchange or otherwise détenir par bail ou autrement de toute personne, or to hold by lease or otherwise, from any indivi- société ou compagnie, comme commerce en opéra- dual, firm or company as a going concern or other- tion (as a going concern) ou autrement, et exercer wise and to carry on any departmental store busi- tout commerce de magasins à rayons, avec ou ness with or without the lands and buildings used sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés in or destined to its exploitation, with their equip- à leur exploitation ainsi que leurs installations, ment, furnishings and other assets in general, and meubles et autres biens en général, et les payer en to pay for the same in cash or in bonds or paid up argent ou en obligations ou en actions acquittées shares of the company; de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par To buy or otherwise acquire and to hold by bail ou autrement toutes autres sortes de magasins, lease or otherwise any other departmental store et toutes propriétés immobilières qui peuvent être and any immoveable property which may be nécessaires aux objets pour lesquels cette compa- deemed necessary for the objets for which the gnie est incorporée, et payer telle acquisition ou company is incorporated, and to pay for such détention en argent ou en obligations ou en ac- acquisition or holding in cash or in bonds or paid tiens acquittées de la compagnie; up shares of the company.Vendre et échanger, louer toutes ou aucune de To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise ses propriétés mobilières ou immobilières, en dis- deal with all or any of its moveable or immo- poser ou en faire le \"commerce autrement et em- veable property, and to borrow money upon secu- prunter de l'argent sur la garantie d'icelles; rity thereof; Construire, maintenir et exploiter sur tous ter- To construct, maintain and exploit upon any rains acquis ou détenus par la compagnie, des lands acquired or held by the company, stores and magasins et toutes autres bâtisses qui peuvent all other buildings which may be deemed necessa- être utiles ou nécessaires pour la mise en opération ry for the carrying on of the above undertakings ; des susdites entreprises; Acquérir, posséder et exploiter des sources To acquire, hold and exploit mineral water d'eaux minérales et des établissements pour la springs and plants for the manufacturing of fabrication d'eaux gazeuses; œrated waters; Faire et exercer tous autres actes et choses qui To do and carry on all such other acts and peuvent être utiles ou paraître avantageux pour things as may seem advantageous for the carrying mener à bonne fin aucun des susdits objets; out of any of the above objects; Acquérir, posséder, vendre et échanger, céder To acquire, hold, sell and exchange, convey and et transporter des actions, debentures et autres transfer the shares debentures and other securi- valeurs de toute autre compagnie ou corporation ties of any other company or corporation carrying exerçant un commerce ou une industrie semblable, on a similar business or industry, under the name sous le nom de \"DesRoches Frères, Limitée,\" sof \"DesRoches Frères, Limitée\" with a capital avec un fonds social de quarante neuf mille pias- stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00) très ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre divided into four hundred and ninety (490) shares vingt dix (490) actions, de cent piastres ($100.00) of one hundred dollars ($100.00) each, chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera à Montréal tion, is to be at Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- vingt quatrième jour de novembre 1915.tan' this twenty fourth day of November, 1915.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 6855\u201449-2 Sous-secrétaire de la province 6856\u201449-2 Assistant Provincial Secretary.Compagnie de Construction Drummond- Compagnie de Construction Drummond-ville.ville.Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the prov- des lettres patentes, en date du vingt-sept novem- ince of Quebec, bearing date the twenty seventh bre 1915 constituant en corporation MM.C.H.day of November, 1915, incorporating Messrs.Lalonde, avocat, Charles Emile Birtz, hôtelier, C.H.Lalonde, advocate, Charles Emile Birtz, Oscar T.Piché, marchand, de Drummondville, hotelkeeper.Oscar T.Piché, merchant, of Drum- J.T.Grimmard, et H.H.Duchesne, agents mondville, J.T.Grimmard and H.H.Duchesne, d'immeubles, de Montréal, dans les buts suivants: real estate agents, of Montreal, for the following purposes : Acquérir par achat, bail ou autrement, et posse- To acquire by purchase, lease or otherwise and der, améliorer, subdiviser, bâtir, utiliser, adminis- to hold improve, subdivide, build upon, utilize, trer, louer, vendre, échanger et disposer de toutes administer, lease, sell, exchange and dispo e of all sortes de propriétés immobilières et mobilières; kinds of immoveable and moveable property; Tracer et disposer des rues, allées, squares ou To lay out and dispose of any streets, lanes, terrains à tels termes et conditions que la compa- squares, or lands upon such terms and conditions gnie jugera à propos, et exécuter et faires des con- as the company may think fit, and to make and ventions ou contrats, (avec toute personne, muni- enter into any agreement or contract (with any cipalité ou corporation), pour la construction, le person, municipality or corporation), for construc- mvellement, le pavage, le macadamisage et la ting, grading, paving, macadamizing and re- 2949 réparation des rues, chemins ou trottoirs ou pour la construction, l'ouverture et Ja réparation de tuyaux, fontaines, drains ou égouts, aider au moyen d'avances de deniers à la construction et à l'entretien des routes, rues, allées, aqueducs, drains, égouts et autres travaux censés donner un meilleur accès à la propriété de la compagnie et en augmenter sa valeur; Agir en qualité d'agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'échange et la location des immeubles et autres transactions de même nature; Commercer dans les immeubles, hypothèques, baux et autres droits immobiliers aussi bien que dans les biens mobiliers; Prêter de l'argent aux clients, propriétaires de lots ou autres personnes ayant des affaires avec la compagnie; Acheter, prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, gages et charges sur propriétés immobilières pour garantir toutes créances dues à la compagnie ou toutes avances faites par compagnies; Faire les affaires de prêts et placements de tous genres, excepté les affaires de banques; Agir en qualité d'agents d'assurances et courtiers; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autrement qui semblera à la compagnie capable d'être convenablement exercée en rapport avec ce qui précède ou censée directement ou indirectement accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir et entreprendre par achat, bail ou autrement la totalit4 ou aucune partie des commerces, biens et dettes de toutes personnes ou compagnie exerçant tout commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenables pour les fins de la compagnie: S'associer ou faire des conventions concernant les actions, profit, l'union des intérêts, coopération risques conjoints, concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant ou c*tant engagée dans toute affaire ou transaction que cette compagnie est autorisée a txercer ou à entreprendre, ou toute affaire ou eransaction capable d'être conduite de manière à bénéficier directement ou indirectement cette compagnie, et prêter de l'argent, garantir les cortrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie ou clients ou personnes ayant des reMinn- commerciales avec la compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toutes telles compagnies, et les vendre, les détenir, les remettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Acheter, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout commerce susceptible d^tre conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie, et établir, promouvoir ou autrement aider toute telle compagnie ou compagnies; Faire des conventions avec tous gouvernements ou autorités, municipales, locales ou autres, qui paraîtront avantageuses pour les objets de la compagnie, ou avcun d'eux, et obtenir de tel gouvernement ou autorité, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirables d'obtenir, et exécuter, exercer et satisfaire à tous tels conventions, droits privilèges et concessions; Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou aucun des biens et dettes de cette compagnie, ou pour toutes autres fins qui sembleront censés directement ou indirectement bénéficier à cette compagnie et pairing streets, highways and sidewalks, or for the construction, opening and repairing of conduits, ciste-ns, drains or sewer, to aid by advances of money in the construction and maintenance of roads, streets, lanes, waterworks, drains, sewers, and other works calculated to give better access to the projierty of the company and to enhance its value; To act as agents and brokers for the purchase, sale, excliange and leasing of immoveables, and for other transactions of a like nature; To deal in real estate, hypothecs, leases and other immoveable rights and moveable property; To loan money to client*-, lot-ownen, and others having business with the company; To purchase, take and hold mortgages, hypothecs, liens, and charges on real property, to secure any debts due to or advances made by the company; To carry on loan and investment businesses of all kinds, except banking business; To act as insurance agents and brokers; To carry on any other business whether nanu-facturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire and undertake by purchase, lease or otherwise, the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for shares, profits, union of interests, cooperation, joint-adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, or customers or persons having dealings with the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the eame; To purchase, take or otherwise acquire and hold shares, bonds or debentures 01 other securities of any other company having objects altogether or in part oimilar to those of this company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to established, promote o\" otherwise assist any such company or companies; To enter into arrangement with any governments or authorities, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such agreement, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of this company, of for any other purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company, and to under- 2050 souscrire et placer ou aider au placement des actions, obligations ou valeurs de toutes telle compagnie ou compagnies; Construire, entretenir et changer toutes bâtisses ou travaux nécessaires ou convenables pour les fins de la compagnie, et construire, posséder et exploiter des chars et autres véhicules mus par la vapeur, l'électricité ou autrement pour les fins de la compagnie; Placer et transiger avec les argents non immédiatement requis de la compagnie de telle manière qu'il pourra être déterminé de temps à autre; Emettre des actions acquittées, obligations ou debentures ou autres valeurs pour le paiement, soit en tout ou en partie de tous biens, meubles ou immeubles, mobiliers ou immobiliers, services, droits, baux, commerce, franchise, entreprise, pouvoir, privilège, permis ou concession que cette compagnie pourra légalement acquérir et en paiement ou en partie de paiement ou en échange pour des actions, obligations debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant un commerce semblable à celui de la compagnie ou s'y rapportant; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou a rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'actions dans le capital de la compagnie ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à la formation ou à la promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires;! Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter, et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociable?ou tranférables: Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle consideration que la compagnie jugera à propos, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Faire toutes ou aucune des choses précitées en qualités de principaux, entrepreneurs, fidéi-com-mis8aires, ou autrement, soit seule ou conjointement avec d'autres personnes; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compa gnie; Distribuer en espèces ou en nature par dividendes ou autrement, aucun des biens de la compagnie parmi les membres, et particulièrement des actions acquittées, debentures ou debentures-obligations de toute autre compagnie; En général accepter, prendre à\" bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens mobiliers ou immobiliers et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce et les vendre ou autrement en disposer comme il sera jugé convenable.Aucun pouvoir accorde dans aucun paragraphe des présentes ne sera limité ou restreint par déduction ou induction d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"Compagnie de Construction Drummondville\", avec un fonds social de cinquante mille piastres ($50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Drummondville.Daté du bureau du secretaire de la province, ce vingt-septième jour, de novembre 1915.C.J.SIMARD, 6895\u201449-2 Sous-secrétaire de la province.write and place or assist in the placing of stock, bondi?, or securities of any such company or companies; To construct, maintain and alter any buildings or works necessary or convenient for the purposes of the company, and to construct, own and operate cars and other vehicles propelled by steam electricity, or otherwise, for the purpose?of the company: To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as may be from time to time determined: To issue paid up shares, bonds or debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or persona', moveable or immoveable, services, rights lease, business franchise, undertaking, power, privileges, license or concession, which this company may legally acquire and in payment or part payment, of, or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other com- eany doing a business similar or incidental to the usmess of this company in his own property; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company'j capital, of any debentures, or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of ita business; To draw, make, accept, endorse, discount, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, war'ants and other negotiable or transferable inst-uments; To sell or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other ( om-pany having objects altogether or in part similar to those of this company; To do all or any of the above things as principals, contractors, trustees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company.To distribute by dividend or otherwise any of the property of the company in specie or kind among the members, and particularly paid up shares, debentures or debenture stock of any other company; Generally to accept take on lease or in exchange hire, or otherwise acquire any real and personal property and any rights or privileges which the company may think necetsary or convenient for the purposes of its business and to sell or otherwise dispose of the same as it may see fit; Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to, or inference from any other paragraph, under the name of \"Compagnie de Construction de Drummondville\", with a capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Drummondville.Dated from the office of the Provincial Secretary, the twenty seventh day of November, 1915.C.J.SIMARD, 6896\u201449-2 Assistant Provincial Secretary. 2951 Ministère de la colonisation, des Mines et des Pêcheries, Quebec.Ordonnance.Pour la fermerure de la route dite route \"Philippe Bujold\" sur le lot No 4 du 7èmc rang du canton Hamilton, dans le comte de Bonaventure.Attendu que le Conseil municipal de Museeley-ville, dans le comté de Bonaventure, par une résolution en date du 9ème jour d'août 1915, demande la fermeture de la route dite route\"'Philippe Bujold\" sur le lot No 4 du 7ème rang du canton Hamilton, copie de la dite résolution ayant été déposée dans les archives du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, sous le No 5268 des lettres reçues pour l'année 1915.Attendu que la raison alléguée à l'appui de la dite demande est que cette route est devenue inutile, vu qu'elle a été remplacée par une autre; Attendu qu'il y a lieu d'accéder à cette demande et qu'en vertu de l'article 2065 des Statuts Refondus de Quebec, 1909, cette route ne peut être fermée sans une ordonnance du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, des deniers du gouvernement y ayant été dépensés; En conséquence, pour me conformer au désir du Conseil de la municipalité de Musseleyville, dans le comté de Bonaventure, en ma qualité de Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, j'autorise la fermeture de la route plus haut mentionnée et ordonne que les terrains qu'elle occupe retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.HONORE MERCIER, Ministre.Québec, 2 décembre 1915.7027 MINISTRE DE LA COLONISATION, DES MINES ET DES PECHERIES, QUEBEC.ordonnance.Pour la fermeture de la route dite route \"Louis Saint-Laurent\" traversant les lots 9, 10, 11, 12, 13,14,15 et partie de 16, du llème rang du canton McNider, dans le comté de Matane.Attendu que le Conseil municipal de la paroisse de Saint-Damase, dans le comté de Matane, par une résolution en date du 23ème jour de novembre 1915, demande la fermeture de la route dite route \"Louis St-Laurent\" traversant les lots 9, 10, 11,12,13,14, 15 et partie de 16, du 1 lème Rang du canton McNider, copie de la dite résolution ayant été déposée dans les archives du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, sous le No 7649 des lettres reçues pour l'année 1915.Attendu que la raison alléguée à l'appui de la dite demande est que cette route est devenue inutile; Attendu qu'il y a lieu d'accéder à cette demande et qu'en vertu de l'article 2065 des Statuts refondus de Québec, 1909, cette route ne peut être fermée sans une ordonnance du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, des deniers du Gouvernement y ayant été dépensés; En conséquence, pour me conformer au désir du Conseil municipal de la paroisse de Saint-Damase, dans le comté de Matane, en ma qualité de Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, j'autorise la fermeture dè la route plus haut mentionnée et ordonne que les terrains qu'elle occupe retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.HONORE MERCIER, Ministre.Ce 2ème jour de décembre 1915.7029 Department op Colonization, Mines and Fisheries, Quebec.Order.For the closing of that certain by-road called by-road\"Philippe Bujold\" on lot No.4 of the 7th range of Hamilton township, in the county of Bonaventure.Whereas the municipal council of Musseleyville in the county of Bonaventure, by a resolution dated the 9th day of August, 1915, prays for the closing of that certain by-road called by-road \"Philippe Bujold\" on lot No.4 of the 7th range of Hamilton township, a copy of said resolution having been filed in the archives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries, under the No.5268 of Letters Received tor the year 1915.Whereas the reason set forth in support of said prayer is that said by-road, is no longer in use having been replaced by another; Whereas there is sufficient cause to grant said prayer and that under article 2065 of the Quebec Revised Statutes, 1909, said by-road cannot be closed without an order from the Department of Colonization, Mines and Fisheries, Government money having been expended thereon.Therefore, to comply with the desire of the municipal council of Musseleyville, in the county of Bonaventure, in my quality of Minister of Colonization, Mines and Fisheries, I do authorize the closing of the by-road aforementioned and do order that the lands it occupies revert to their former proprietors or successors.HONORE MERCIER, Minister.Quebec, 2nd December, 1915.7028 DEPARTMENT OF COLONIZATION, MINES AND FISHERIES, QUEBEC.order.For the closing of that certain by-road called by-road \"Louis Saint Laurent\", running through lots 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 and part of lot 16 of the 11th range of McNider township, in the county of Matane.Whereas the municipal council of the parish of Saint Damase, in the county of Matane, by a resolution dated the 23rd day of November, 1915, prays for the closing of that certain by-road called by-road \"Louis Saint Laurent\" ninning through lots 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 and part of 16 of the 11th range of McNider township, a said resolution having been deposited in the archives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries, under the No.7649 of Letters Received for the year 1915.Whereas the reason set forth in said prayer is that said by-road is no longer in use.Whereas there is sufficient cause to grant said prayer and that under article 2065 of the Quebec Revised Statutes, 1909, said by-road cannot be closed without an order from the Department of Colonization, Mines and Fisheries, Government money having been expended thereon.Therefore to comply with the desire of the municipal council of the parish of Saint Damase, in the county of Matane, in my quality of Minister of Colonization, Mines and Fisheries, I do authorize the closing of the by-road aforementioned and do order that the lands it occupies revert to their former proprietors or their successors.HONORE MERCIER, Minister.This second day of December, 1915.7030 2952 AVIS NOTICE Avis est par le present donné qu'un permisja été accordé à \"The Mutual Fire Insurance Company of the Municipality of the parish of Saint Armand West\", en vertu de l'article 6870 des statuts refondus de la province de Québec, 1909, (4 Geo.V, ch.64, sec.17), pour transiger des affaires d'assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent sur les bâtiments situés sur les biens-fonds imposables dans la municipalité de la paroisse de Samt-Avroand ouest, comte de Missisquoi, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909,ce deuxième jour de décembre, mil neuf cent quinze.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des Assurances, Département du Trésor.Québec, P.Q.7011\u201450-2 Avis public est par les présentes donné que les cercles agricoles ci-après mentionnés ayant transmis au Ministère de rAgriculture les déclarations voulues par la loi, et s'étant conformés à toutes les exigences de l'article 1861 des Statuts refondus de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ces cercles qui sont, par les présentes, constitués en corporations.Dans le comté de Mégantic, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant: \"Cercle Agricole de la paroisse de Sainte-Julie-de-Somerset\".Dans le comté de Shefford, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant: \"Cercle Agricole de la paroisse de Saint-Bernar-din-de-Waterloo\".JOS ED.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 7 décembre 1915.7055 Québec, 8 novembre 1915.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée de la part de M.F.-X.-W.Tremblay, notaire, pratiquant et demeurant à Broughton, comté et district de Beauce, par laquelle il demande la transmission en sa faveur des minutes, répertoire et index de feu le notaire Joseph Napoléon Therrien, en son vivant, pratiquant comme tel au même endroit.ALEXANDRE DESMEULES, Sous-secrétaire suppléant de la province 6379 Notice || hereby given that a license has been issued to The Mutual Fire Insurance Company of the Municipality of the Parish of Saint Armand West, pursuant to Article 6870 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, (4 Geo.V., chap.54, s.17) for the transaction of the business of mutual insurance against fire, lightning and wind on buildings situated upon all taxable propertv in the municipality ot the Parish of Saint Armand west, county of Missisquoi, in the province of Quebec.Civen pursuant to Article 6950 of the Rcvued Statutes, of Quebec, 1909, this second day of December, one thousand nine hfindred and fifteen.For the Treasurer of the province of Quebec, WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.7012-50-2 Public notice is hereby given that the fanners' clubs hereinafter mentioned, having transmitted to the Department of Agriculture the declaration required by law, and having complied with all the provisions of article 1861 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorizes the formation of such clubs which are hereby incorporated.In the county of Megantic, the following club is authorized under the following name, to wit : \"Farmers, Club of the parish of Sainte-Julie-tie-Somerset\".In the county of Shefford the following club is authorized under the following name, to wit : \"Farmer's club of the parish of Saint Bernardin de Waterloo.JOS.ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 7th December, 1915.7056 Quebec, 8th November, 1915.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that application is made by Mr.F.X.W.Arthur Tremblay, notary, practising and residing at East-Broughton, county and district of Beauce, for the transfer of the minutes, repertory and index of the late notary, Joseph Naploéon Therrien, in his lifetime, practising his profession at the same place ALEXANDRE DESMEULES, Acting Assistant Provincial Secretary.6380 CHAMBRE DES COMMUNES.règles condensées relativement aux avis de bills prives.Toute demande de bills privés adressée au Parlement doit être annoncée par un avis publié dans la Gazette du Canada, exposant clairement et distinctement la nature et le but de la demande, être signée par ceux qui font la demande ou en leur nom, et porter l'adresse de signataire.Pour une loi de constitution, le nom de la compagnie projetée doit être donnée dans l'avis.Si les ouvrages d'une compagnie quelconque doit être déclarée être à l'avantage général du Canada, la chose doit être formellement mentionnée dans l'avis; et une copie de cet avis doit être expédiée par lettre recommandée au secrétaire de chaque comté ou municipalité qui peut être spécialement intéressé dans ses ouvrages, et aussi au secrétaire HOUSE OF COMMONS.condensed rules respecting notices for privates bills.All applications to Parliament for Private Bills shall be advertised by a notice in the Canada Gazette, clearly and distinctly stating the nature and objects of the application, and signed by or on behalf of the applicants, with the address of the party signing the same.For an act of incorporation, the name of the proposed company shall be stated.If the works of any company are to be declared to be for the general advantage of Canada, the same shall be specifically mentioned in the notice, and copy of such notice shall be sent by registered letter to the clerk of each county or municipality which may be specially affected by such works, and also to the secretary of the province in which such works are, or may 2953 de la province dans laquelle ces travaux sont ou pourront être situés; et la preuve de cet envoi s'établit au moyen d'une déclaration statuaire.Outre l'avis publié comme susdit dans la Gazette du Canada, il doit être aussi publié un avis similaire dans un des principaux journaux, comme suit: 1.Pour des lois de constitution en corporation.(a) d'une compagnie de chemin de fer ou de canaux ou d'une compagnie pour la construction de tout ouvrage spécial, ou jx)ur obtenir des droits ou privilèges sj)éciaux\u2014dans la principale localité du comté ou du district intéressé; (b) ou d'une compagnie de télégraphe ou de téléphone\u2014dans la principale localité de chaque province où la compagnie se propose d'établir un service; (c) ou d'une compagnie de banque; une compagnie d'assurance; une compagnie de garantie; une compagnie de prêt, ou une compagnie industrielle (sans pouvoirs spéciaux)\u2014dans la Gazette du Canada seulement.2.Pour des amendements à des lois de constitution en corporation: (a) Pour le prolongement d'une ligne de chemin de fer ou d'un canal, ou d'embranchements de ces chemins de fer et canaux\u2014 dans la principale localité dans chaque comté intéressé; (b) Pour la remise en vigueur ou la continuation d'une charte ou d'une prorogation du délai fixé pour la construction d'ouvrages de toutes sortes, ou pour l'extention des pouvoirs d'une compagnie (lorsqu'elle n'implique pas la concession de nouveaux droits spéciaux)\u2014au siège social de la compagnie; (c) Pour la concession de quelques droits ou privilèges spéciaux\u2014dans les localités réellement intéressées.Tous ces avis doivent être publiés au moins une fois par semaine durant une période de cinq semaines consécutives: et lorsqu ils sont publiés dans les provinces de Québec ou du Manitoba, ils doivent l'être dans les deux langues, anglaise et française; et s'il n'y a pas de journal dans l'endroit intéressé, avis doit être donné dans l'endroit le plus rapproché où se publie un journal.La preuve de la publication s'établit en chaque cas par une déclaration statuaire qui doit être envoyée au greffier de la Chambre des Communes.Pour autres détails concernant les avis, pétitions, droits à payer, forme et dépôt du bill, etc., s'adresser au greffier de la Chambre des Communes, à Ottawa, ou voir les règlements de la Chambre relativement aux bills privés tels que publies dans la Gazette du Canada.THOS.B.FLINT, Greffier de la Chambre des Communes 6381\u201446-13 Province de Québec.DEPARTEMENT DES TERRES ET FORETS Québec, 28 octobre 1915.Conformément aux articles 1623, 1624 et 1625 des S.R.P.Q., 1909, des permis de coupe de bois sur les terres ci-dessous mentionnées, seront offerts à l'enchère, au bureau du Ministre des Terres et Forêts, le 14 décembre 1915, à dix heures de l'avant-midi, savoir: be located; and proof of such service of notice shall be established by statuory declaration.In addition to the notice in the Canada Gazette aforesaid, a similar notice shall be published in some leading newspaper, as follows: 1.For acts of Incorporation.(a) Of a railway or canal company, or of a company for the construction of any special works, or for obtaining any special rights and privileges \u2014in the principal place in each county or district affected; (6) Of a telegraph or telephone company\u2014in the principal place in each province in which the company intends to operate; (c) Of banks, insurance, trust, loan or industrial companies (without any special powers)\u2014 Advertise in the Canada Gazette only.2.For amendments to acts of incorporation: (a) For the extension of a line or railway or canal or branches thereto.\u2014In the principal place in each county affected; (6) For the revival or continuation of charter or for extention of time for the construction of works of any kind, or for enlargement of any of the powers of a company (not involving additional powers)\u2014at the head office of the company; (c) For the granting of any special powers or privileges\u2014in the localities actually affected.All such notices shall be published at least once a week for five consecutive weeks; and in Quebec and Manitoba shall be published in both english and french; and if there be no newspaper published in the locality affected, such notice shall be given in the next nearest locality wherein a newspaper is published.Proof of publication shall be established in each case by statuory declaration to be sent to the Clerk of the House.For further, particulars as to notices, petitions, fees, form and deposit of bill, etc., address the Clerk of the House of Commons.Ottawa, or see the Rules of the Commons relating to private bills as published in the Canada Gazette.THOS.B.FLINT, Clerk of the House of Commons.6382\u201446-13 province of Quebec.DEPARTMENT OF LANDS AND FORESTS Quebec, 28th October, 1915.In conformity with article 1623, 1624, 1625 of R.S.P.fy, 1909, permit to cut timber on the undermentioned public lands, will be offered at fublic auction, at the Department of Lands and orests, on the 14th December, 1915, at 10 o'clock a.m.viz: Agence de l'Ottawa Inférieur: Rawdon et Chertsey.16 m.c.Agtnce de l'Ottawa Supérieur: Canton Malartic (partie S.E.).25 m.\" Lamothe.15 \" \" Desmeloizes.15 \" \" Malartic (partie N.O).25 \" \" Pascalis.23 \" Agence du Lac Saint-Jean Est: Canton Bourget No 2.20 m.\" Kenogami, rangs 5 et 6.10 m.Agence du Saguenay: Petites Bergeronne8 No 1 E.23 m.Conditions de l'enchère.Le permis sera adjugé au plus haut enchérisseur.La prime d'adjudication est payable en trois versements égaux : le premier comptant, le deuxième dans un an, et le dernier dans deux ans, avec intérêt au taux de 6% par an.La rente foncière pour 1915-16, est payable comptant.Le gouvernement se réserve le droit de disposer, dans le territoire sous permis, des terrains nécessaires à l'exploitation et au développement soit directement ou par dérivation, des pouvoirs hydrauliques.Les permis relatifs aux terrains dans le3 cantons Lamothe, Malartic (Partie N.O.) et Desmeloizes ne s'appliqueront qu'au bois brûlé et ne seront pas renouvelés après le 30 avril 1917.Le permis de coupe sera sujet aux lois et règlements des bois présents et à venir compatibles avec les conditions spéciales ici imposées.Pour tout autre renseignement s'adresser au Département des Terres et Forêts, à Québec.JULES ALLARD, 6343-45-6 Ministre des Terres et Forêts.Demandes à la Législature Lower Ottawa Agency: Rawdon and Chertsey.16 square m.Upper Ottawa Agency: Township Malartic (S.E.Part).25 m.Lamothe.15 m.\" Desmeloizes.15m.Malartic (N.W.Part).25 m.\" Pascalis No.1.23 m.Lake Saint John East Agency: Township Bourget No.2.20m.\" Kenogami, ranges 5 and 6.10 m.Saguenay Agency: Petites Bergeronnes No.1 E.23 m Conditions op the Auction.Permit will adjudged to the highest bidder.The price of adjudication is payable in three equal instalments: the first cash, the second in twelve months and the last in two years, with interest at the rate of 6% per annum.The ground rent for 1915-16, is payable in advance.The government reserves the right to dispose in the territory under permit, of the lands required for the exploitation and development, directly or by diversion, of the water-powers.The permits relating to the lands in the townships of Lamothe, Malartic (N.W.Part) and Demeloizes apply to the bu *nt timber only and will not be renewed after the 30th of April 1917.The permit to cut will be subject to the laws and regulations now in force, or to be enacted in future, consistent with the special condition now imposed.Further information may be obtained from the Department of Lands and Forests, at Quebec.JULES ALLARD, 6344-45-6 Minister of Lands and Forests.Application to the Legislature Avis public est, par les présentes donné, que la ville de Montréal-Nord s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale aux fins suivantes: Amender sa charte, la loi 5, Geo.V, Chap.108, notamment quant au pouvoir de la ville d'évaluer et d'imposer les terres en culture et les maisons d'habitations;\u2014Restreindre, modifier ou abroger pour la ville certaines dispositions de la loi des cités et villes relatives aux séances du Conseil et aux avis de convocation d'icelles, ainsi qu'aux auditeurs, évaluateurs et autres officiers;\u2014Ratifier, confirmer, valider et rendre obligatoires certains règlements et certaines résolutions, ainsi que certains plans préparés par F.C.Laberge, y compris le plan général de la municipalité, et décréter à l'avenir que nul plan de subdivisions des propriétés situées dans les limites de son territoire, n'aura d'effet pour la ville qu'après qu'il aura été approuvé par son Conseil;\u2014Autoriser la corporation à se munir d'une prise d'eau, à faire tous les travaux d'installation et autres en découlant, et Notice public is hereby given that the^town of Montreal-Nord shall apply to the\" Legislature of the Province of Quebec, at its next session, in order to obtain a special law for the follownig purposes: To amend its Charter, the Act 5, Geo.V, Chap.108, particularly as to the power of the town, to appraise and assess cultivation lands and residences;\u2014To restrain, modify and abrogate, for the city, certain provisions of the \"cities and towns act\" relating to sessions of the council, and to notices of convocation of same, also to auditors, valuators and other officers;\u2014To ratify, confirm validate and declare binding certain by-laws and resolutions, also certain plans prepared by F.C.Laberge, including the general plan of the municipality, and to enact that in future no plan of subdivisions of properties situated in its territory shall come into force before it has been approved by its council;\u2014To empower the corporation to take all necessary means to acquire an intake for its aqueduct, and to execute all works connected with the installation of same, and to enter in any *on- 2955 passer, consentir et adopter avec les autres municipalités tous contrats, marchés, actes d'accord, conventions et règlements se rapportant h telle prise d'eau, ainsi qu'a la confection ou à l'entretien des chemins, rues et ruelles totalement et partiellement limitrophe, et à la jonction et mise en commun des systèmes d'éclairage, d'aqueduc, d'égouts et autres services publics;\u2014Autoriser la Corporation à établir et h prolonger, dans les limites de son territoire, des systèmes de tramways et d'éclairage par le gaz ou l'électricité, et passer, consentir, adopter et signer tous contrats, actes de franchise, marchés, conventions, arrangements et règlements jugés nécessaires à cette fin, avec pouvoir d'accorder des exemptions de taxes complètes ou partielles pour telle période qui sera jugée convenable; \u2014 autoriser la corporation à assister, encourager et garantir par résolutions ou règlements toutes entreprises d'embellissement et d'intérêts publics;\u2014Accorder à la Corporation certains pouvoirs spéciaux et additionnels relatifs aux objets ci-après énumérés, et restreindre, modifier ou abroger pour la ville les dispositions de la loi des cités et villes quant à ces objets, savoir: a) La continuation et la completion du pavage et du macadamisage de ces rues ou chemins publics; la construction de trottoirs permanents, l'ouverture de nouvelles rues, parcs et places publiques, et l'élargissement et le redressement des rues et chemins publics, notamment de la Montée Saint-Michel et du Boulevard Gouin; b) La construction et le prolongement des systèmes d'égouts et d'aqueducs, avec, en particulier, le droit de poser ses tuyaux principaux dans les rues et ruelles privées et autres propriétés privées, sans être obligé d'acquérir telles propriétés, mais sujet à l'obligation d'indemniser qui de droit; c) La construction, l'établissement et l'équipement d'un poste de pompiers et de polices, avec système d'alarme et autres accessoires; d) L'acquisition de gré à gré ou par voie d'expropriation de tous terrains nécessaires ou utiles à ce que dit ci-dessus, ainsi qu'à toutes autres entreprises publiques; e) L'emprunt d'une somme de $300,000.00 ou de toutes autres sommes nécessaires aux fins susdites, et à l'exécution de certains autres travaux publics, avec evemption, pour la ville, des dispositions des articles 5777-5778-5779-5782-5783-5784-5785-5788, et pour toutes autres fins.' J.A.CADIEUX, Secrétaire-trésorier.Ville Montréal-Nord.Montréal, 23 novembre 1915.7013\u201450-4 Avis public est, par les présentes, donné qu'une demande sera faite à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, pour obtenir la passation d'une loi annexant la municipalité scolaire du village de Villeray, dans le comté d'Hochelaga, à la municipalité qui est sous la juridiction et le contrôle de la Commission des Ecoles Catholiques de Montréal et fixant les termes et conditions, et pour autres fins s'y rapportant.F.X.BOUTHILLIER, Procureur et secrétaire-trésorier de la Municipalité Scolaire du Village de Villeray, Comté d'Hochelaga.L.E.Beaulieu, avocats, 30, Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 4 décembre 1915.7063-^50-4 Avis public est par les présentes donne que Joseph-Olivier Lachance, de Chicoutimi, employé civil ( en sa qualité de grevé de substitution, aux termes du testament de feu Olivier-Lacbance, devant Ths.-Z.Cloutier, notaire, à Chicoutimi, tract, agreement and convention with other municipalities, and adopt any by-law relating to said intake and to the confection and maintenance of roads, streets and lanes, also to the combination of its lighting, aqueduct and sewer systems and other public services with similar systems and services of other municipalities,\u2014To authorize the corporation to establish and prolong within the limits of its territory any system of tramways and any gaz or electricity plants, and to pass, adopt and sign all contracts, franchises, conventions, agreements and by-laws required for said purjwses, wity power to grant complete or partial exemption of taxes for any period that may seem convenient; \u2014 To emjxnver the corporation to help and guarantee by resolution or by-law any undertaking of embellishment and public interest: \u2014To grant to the corporation certain special and additional powers in connection with the following purposes, and restrain, modify and abrogate for the town the provisions of the cities and towns act s to said purposes, to wit: a) The continuation and completion of the paving and macadamizing of its streets and public roads, the construction of permanent sidewalks, the opening of new streets parks and public squares, and the widening and straightening of streets and public roads, spcially of the Montée Saint Michel and the Boulevard Gouin; b) The construction and continuation of the system of sewers and aqueduct, with the right to lay its main pipes in the streets, private lanes and other private properties without being obliged to acquire said properties, but subject to the obligation of indemnifying any interested parties; c) The construction, establishment and equipment of a fire adn police station, with an alarm system and other accessories; d) The acquisition by mutual consent or by expropriation of all the lands required or useful for the above purposes, and for other purposes of public interest; e) To borrow the sum of $300,000.00 or any other sums that might be required for the above purposes and for the execution of other public works, with exemption for the town of the provisions of articles 5777-5778-5779-5782-5783-5784-5785-5788, and for other purposes.J.A.CADIEUX, Secretary-treasurer.Town of Montreal-North.Montreal, 23rd November, 1915.7014\u201450-4 Public notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act annexing the School Municipality of the Village of Villeray, in the County of Hochelaga, to the School Municipality under the jurisdiction and the control of the Catholic Schools of Montreal and determining its terms and conditions, and for other purposes.F.X.BEAULIEU, Attorney and Secretary Treasurer of the \"Municipalité Scolaire du Village de Villeary, Comté d'Hochelaga\".L.E.Beaulieu, advocate, 30, Saint James street, Montreal.Montreal, 4th December, 1915.7064\u201450-4 Public notice is hereby given that Joseph Olivior Lachance.civil employee (in his quality of institute in the substitution created under the last will and testament of the late Olivier La-chance, before Ths.-Z.Cloutier, notary, at 2956 le 22 mars 1882) et Joseph Chayer, cultivateur, de Jonquière ( en sa qualité de curateur à la dite substitution), s'adresseront à la législature de Quebec, à sa procnaine session, demandant qu'une loi soit passée pour ratifier la vente faite par le dit Joseph-Olivier Lachance à Bazilc Brassard, cultivateur, de Chicoutimi, devant Mtre Georges St.Pierre, notaire, le 28 novembre 1915, de certains biens mobiliers et immobiliers qu'il a hérités en vertu du testament précité, de son père le dit Olivier Lachance, à charge de subtitu-tion et sujet à prohibition d'aliéner, spécialement : une ferme, comprenant le lot vingt-sept-A (27-A) du troisième rang nord-est du chemin Sydenham et le lot dix-sept (17) du quatrième rang nord-est du chemin Sydenham, dans le canton Chicoutimi.I APOINTE & î ANGLAIS, Procureurs des dits Lachance et Chayer Chicoutimi, 3 décembre 1915.7043\u201450-4 Avis est par le present donne que Nathan Titleman, gradué en chirurgie dentaire des cité et district de Montréal, demandera à la legislature de la province de Quebec, à sa prochaine session, la passation d'une loi autorisant le collège des chirurgiens-dentistes de la province de Que-bec à l'admettre au nombre de ses membres et à lui octroyer le diplôme nécessaire pour pratiquer l'art dentaiie dans cette province, sans autre examen.NATHAN TITLEMAN, G.C.D.Trihey, Bercovitch, Kearney & Lafontaine, Procureurs du requérant.Montréal, 1S octobre 1915.7021\u201450-2 Avis est par le présent donné que Moë Newton Fineberg, gradué en art dentaire, des cité et district de Montreal, demandera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, la passation d'une loi autorisant le collège des chirurgiens-dentistes de la province de Quebec à l'admettre au nombre de ses membres et à lui octroyer le diplôme requis pour la pratique de l'art dentaire emeette province sans autre examen.MOE NEWTON FINEBERG, Trihey, Bercovitch, Kearney & Lafontaine, Avocats du requsrant.Montréal, 3 décembre 1915.7019\u201450-2 Avis est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, pour obtenir la passation d'une loi permettant au Collège des Chirurgiens Dentistes de la Province de Québec, d'admettre au nombre de ses membres, à certaines conditions, Reuben Henry Lipsey, de Montréal, et pour autres fins.R.H.LIPSEY.Décary & Décary, avocats.11 Place d'Armes, Montréal.Montréal, 6 décembre 1915.7065\u201450-4 Avis est donné que Joseph Allard, étudiant en notariat, de la ville de Lachine, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi faisant remonter la date de sa cléricature à la date de son brevet, savoir: le neuf novembre mil neuf cent douze, bien qu'il n'ait obtenu son diplôme de bachelier ès-arts et n'ait été admis à l'étude du notariat qu'en mil neuf cent treize.Montréal, 12 novembre 1915.6845 Avis public est, par les présentes, donné que la corporation de la paroisse de la Pointe-aux Trembles, comté de Laval, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa pro- Chicoutimi, the 22nd March, 1882) and Joseph Chayer, fariner, of Jonquière (in his quality of curator to said substitution) will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for an Act ratifying the sale made by said Joseph Olivier Lachance to Bazile Brassard, farmer, of Chicoutimi before Georges St.Pierre, notary, on the 28th November, 1915, of certain moveable and immoveable property which be inherited under the aforesaid last will and testament of his father the said late Olivier Lachance, subject to substitution and with defence to alienate, especially that farm composed of lot twenty seven A (27-Â) of the third range north east of Sydenham road and lot seventeen (17) of the fourth range north east of Sydenham road, in Chicoutimi township.LAPOINTEn & LANGLAIS, Attorney for said Lachance & Chaver.Chicoutimi, 3rd December, 1915.7044\u20145XM Notice is hereby given that Nathan Titleman, dental graduate, of the city and district of Montreal, will petition the Legislature of the Province of Quebec, at its next session for the passing of an Act to authorize the College of Dental Surgeons oi the Province of Quebec to admit him among its members and to grant him the necessary license to practise dental surgery in this province without further examination.NATHAN TITLEMAN, D.P.S.Trihey, Bercovitch, Kearney & Lafontaine, Attorneys for Nathan Titleman.Montreal, 18th October, 1915.7022\u201450-2 Notice is hereby given that Moe Newton Fineberg, dental graduate of the city and district of Montreal, will petition the Legislature of the Province of Quebec at its next session for the passing of an Act to authorize the College of Dental Surgeons oi the Province of Quebec to admit him among its members and to grant him the necessary license to practise dental surgery in this Province without further examination.MOE NEWTON f INEBERG, Trihey.Bercovitch, Kearney & Lafontaine, Attorneys for Moe ï ineberg.Montreal, 3rd December, 1915.7020\u201450-2 Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act authorising the College of Dental Surgeons of the Province of Quebec, to admit Reuben Henry Lipsey of Montreal, amongst its members under certain conditions, and for other purposes.R.H.LIPSEY.Decary & Decary, advocates, 11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 6th December, 1915.7066\u201450-4 Notice is given by Joseph Allard, of the town of Lachine, student in law, that he will petition the Legislature of the province of Quebec, at its next session, to obtain the passing of a law by which it will be enacted that his indenture as student in law, has commenced on the date of his indenture, to wit: on the ninth of November nineteen hundred and twelve, although he has been graduated as bachelor of arts and has been admitted to the study of the notarial profession in nineteen hundred and thirteon.Montreal, 12th November, 1915.6846 Public notice is hereby given that the corporation of the parish of Pointe-aux-Trembles, county of Laval, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, 2957 chaîne session, dans le but d'incorporer son terri- with the object of incorporating its present territoire actuel,\u2014y compris les îles les plus rappro- tory,\u2014including the nearest islands situated chées situées en tout ou en parties vis-à-vis du wholly or in part opposite to such territory, in dit territoire, dans le fleuve St-Laurent et la the St-Lawrence and \"des Prairies\" rivers\u2014.rivière des Prairies, en municipalité de ville, sous into a town municipality, under the name of le nom de \"Laval de Montréal\", ou tout autre \"Laval de Montréal\", or such other name as may nom qui pourra être déterminé par la législature, be determined by the Legislature, governed by soumise aux dispositions de la loi des cités et the dispositions of the cities and towns' Act villes, (S.R.Q., 1909, articles 5256 et suivants).(S.R.Q., 1909, sections 5256 and following), avec certaines modifications et certains pouvoirs with certain modifications and powers respecting concernant les matières suivantes: La première the fallowings matters: The first election, the date élection, la date des élections, la liste électorale, of elections, the list of electors, the valuation roll, le rôle d'évaluation, la qualification et l'inhabileté the qualification and the disqualification of mayor, du maire, des échevins, et des électeurs, le droit aldermen and electors, the right to vote for com-de vote des compagnies, le vote sur les règle- panics, the vote on by-laws, the fonnation of the ments, la composition du premier conseil, les first council, the meeting of council, the notice to séances du conseil et les avis de séance, l'annexion members of the council, the annexation of new de nouveaux territoires et autres pouvoirs.territories and other powers.JOSEPH JEAN, JOSEPH JEAN, Procureur de la corporation de la paroisse de la Attorney for the Corporation of the parish of Pointe-aux-Trembles.Pointe-aux-Trembles.Montréal, 30 novembre 1915.6909\u201449-5 Montréal, 30th November, 1915.6910\u201419-2 Avis est par le présent donné que la ville de Montréal-Ouest, corporation légale ayant son bureau chef en la ville de Montréal-Ouest, dans la province de Québec, demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, l'amendement de sa charte, Loi 60 Victoria, Ch.67, amendé par 5 Edouard VII, chapitre 45, pour les fins suivantes : être autorisée à faire et \u2022 exécuter certaines améliorations municipales dans les rues projettées qui apparaissent sur le plan de subdivision enregistré de la propriété située dans les limites de ladite ville, et imputer le coût de ces travaux aux propriétaires riverains, et pour d'autres objets.Daté à Montréal, 19 novembre 1915.DAVIDSON, WAINWRIGHT, ALEXANDER & ELDER, 6707\u201448-4 Procureurs des requérants.Notice is hereby given that the town of Montreal West, a body politic having its head office at the town of Montreal West in the province of Quebec, will apply, to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof for an amendment to its charter, being the Act 60 Victoria, chapter 67, as amended by the Act 5 Edward VII, chapter 45, for the purpose of authorizing it to perform and carry out certain municipal works on the projected streets shown on registered subdivision plan of property situated within the limits of the said town, and to charge the costs of such works to bordering proprietors, and for other purposes.Dated at Montreal, 19th November, 1915.DAVIDSON, WAINWRIGHT, ALEXANDER & ELDER, 6708\u201448-4 Attorneys for Petitioner.Avis est par les présentes donné que Mgr Notice is hereby given that Mgr.Cyrille-Alfred Cyrille Alfred Marois, Mgr Amédée E.Gossclin, Marois, Mgr.Amédée E.Gossehn, the Reverend MM.les abbés Eugène-Charles Laflamme, Eugène Charles Laflamme, Lionel Saint Georges Lionel Saint-Georges Lindsay, Charles Gagné, Lindsay, Charles Gagné, Georges P.A.Miville, Georges P.A.Miville, Jules Clovis Arsenault, Jules Clovis Arsenault, Joseph N.Gignac, Joseph N.Gignac, Joseph Halle, Joseph Ro- Joseph Halle, Joseph Romuald Pelletier, J.muald Pelletier, J.-Charles Beaulieu, et Joseph Charles Beaulieu, and Joseph Jules Omer La-Jules Omer Laberge, tous de la cite de Québec, berge, all of the City of Quebec, will apply to s'adresseront à la Législature de Québec, à sa the Quebec Legislature, at its next session, to prochaine session, pour obtenir une loi les const i- pass a law constituting them as a corporation tuant en corporation civile sous le nom de Le under the name of \"Le Chapitre de Québec\", Chapitre de Québec, et déterminant les pouvoirs and determining the powers of said corporation, de cette corporation.Pour les pétitionnaires.For the Petitioner.CASGRAIN, RIVARD, CHAUVEAU & CASGRAIN, RIVARD, CHAUVEAU & MARCHAND, MARCHAND, Avocats.Advocates.Québec, 16 novembre 1915.6641\u2014474 Quebec, 16th November, 1914.6642\u201447-4 Avis est par le présent donné que Solon Notice is hereby given that Solon Eliasoph, Eliasoph, des cité et district de Montréal, deman- of the city and district of Montreal, will present dera à la Législature de Québec, à sa prochaine a bill at the next session of the Legislature at session, la passation d'une loi autorisant le Bar- Quebec, for Ihe passing of an act to authorize reau de la Province de Québec à l'admettre incon- the Bar of the Province of Quebec to admit him tinent à la pratique du droit.to the practice of law forthwith.SOLON ELIASOPH, SOLON ELIASOPH, Requérant.Petitioner.Montreal, 16 novembre 1915.6653-474 Montreal, 16th November, 1915.6654\u2014474 Avis public est par les présentes donné que Notice is hereby given that the Union Saint TUnion Saint-Joseph de Saint-Henri, corps poli- Joseph de Saint Henri, body incorporated having tique e\" incorporé, ayant sa principale place its chief place of business in the city of Montreal, d'affaires dans la cité de Montréal, district de district of Montreal, will app y to the Provincial Montréal, s'adressera à la Législature de la pro- Legislature at its next session, for amendments vince de Québec, à sa prochaine session, en vue to his charter on the following matters: d'obtenir une loi spéciale pour les fins suivantes: Amender la loi 56 Victoria, chapitre 79, de ma- To amend the law 56 Victoria, chap.79, in 2958 nière à définir davantage et à étendre les objets pour lesquels la présente société a été constituée en corporation, pour accorder aux membres ayant atteint un certain âge, une rente annuelle, accorder un certificat d'assurance acquitté payable, au décès, pour la totalité ou aucune partie des contributions versées à la caisse d'assurance, aux ex-membres qui se sont retirés de la société après une période déterminée de sociétariat, pour assurer aux membres tous autres avantages institués par les Statuts de la société, sujets à l'approbation du Surintendant des Assurances, pour instituer des succursales ou bureaux de perception, pour se fusionner avec toute autre société de bienfaisance, pour ratifier et valider les paiements faits par la société aux anciens membres.FAUTEUX & FAUTEUX, Procureurs de la Pétitionnaire.Montréal, 20 novembre 1915.6725\u201448-2 La Cité de Verdun donne par les présentes avis qu'elle s'adressera à la.Législature Provinciale à sa prochaine session pour amender sa charte sur les matières suivantes: Finances municipales et administration, emprunts et application des produits de ces emprunts, liste électorale, rôle d'évaluation, de cotisation et contestation d'iceux, chemins, aqueducs, trottoirs, licences, taxes immobilières et personnelles, taxes d'eau, travaux publics et répartition de leur coût, règlement et mis en force d'iceux, système et pouvoirs d'éclairage municipaux par l'électricité ou autrement, production et vente de pouvoirs électriques pour entreprises municipales et privées, changement des heures de vota-tion.FAUTEUX & FAUTEUX, Procureurs de la cité de Verdun.Verdun, 23 novembre 1915.6727\u201418-4 Les Commisaires d'écoles pour la municipalité du village de la Cote la Visitation, dans la division électorale de Maisonneuve, cité de Montréal, donnent avis public qu'ils s'adresseront à la Législature de Québec, à sa première session, pour obtenir l'annexion de la municipalité scolaire du village de la Cote la Visitation à la commission des Ecoles Catholiques de Montréal.JOSEPH BRIEN, Président.OLIVA BAILLARGEON, Secrétaire.AIMÉ CHASSÉ, 6741\u201448-4 Procureur des dits commissaires.Avis Public est par le présent donné que Mortimer B.Davis, manufacturier; Mark Workman, manufacturier;.Lyon Cohen, manufacturier; Maxwell Goldstein, avocat et Conseil du Roi; Samuel William Jacobs, avocat et Conseil du Roi; M oses A.Vineberg, marchand; Clarence I.de Sola, gentilhomme; Davis S.Friedman, manufacturier; Louis Lewis, manufacturier; Jacob A.Jacobs, gentilhomme; Michael Hirsch, manufacturier; Harris Vineberg, manufacturier; Sol Kellert, manufacturier; Bernard Goldstein, manufacturier; Joseph Levinson, manufacturier; Abraham M oses Vineberg, marchand; Rabbi Herman Abramowitz; Rabbi Nathan Gordon; Herbert Marcus Levine, manufacturier; Solomon Vineberg, étudiant en droit; tous des cité et district de Montréal, demandant à la législature de Québec, à sa prochaine session, qu'une loi soit votée les constituant, eux et tous ceux qui s'associeront à eux, en corporation, sous le nom de \"Federation of Jewish Philanthropies of Montreal\", pour fins charitables et philanthropiques; pour autoriser aucune institution charitable ou philanthropique juive à s'unir et oo-opérer avec order to define more clearly and extend the object for which this society has been incorporated, to grant to members who have reached a certain age, an annuity, to deliver a clear certificate of insurance at death for the totality or part of contributions paid to the insurance funds to ex members who have retired from the society after a certain period of membership, to assure to members or other privilege instituted by the Statutes of the society submitted to the approval of insurance Superintendent, to institute branches or collection offices to unite with other mutual benefit Association, to ratify and validate the payment already made by the society to its members.FAUTEUX & FAUTEUX, Attorneys for Petitioner.Montreal, 20th November, 1915.6726\u201448-4 The city of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature at its next session for amendments to the Charter on the following matters: Municipal finances and administration loan and the disposal of the proceeds thereof, electoral list, valuations and assesment rolls and contestation thereof, roads, waterworks, sidewalks, licenses, real estate and personal taxes, water rates, municipal works and apportionment of the costs thereof, by-laws and the enforcement thereof, municipal lightning and power system by electricity or otherwise Production and sale of electric energy for municipal and private purposes; change of hours for voting.FAUTEUX & FAUTEUX, Attorneys for Petitioner.Verdun, 23rd November, 1915.6728\u201448-4 The School Commissioners for the municipality of the village of Cote la Visitation, in the electoral district of Maisonneuve, City of Montreal, hereby give public notice that they will apply to the Quebec Legislature at its next session, for an Act annexing the school municipality of the village of Cote la Visitation to the Montreal Catholic Schools Commission.JOSEPH BRIEN, President.OLIVA BAILLARGEON, Secretary.AIMÉ CHASSÉ, 6742 18 4 Attorney for said commissioners.Public notice is hereby given that Mortimer B.Davis, manufacturer; Mark Workman, manufacturer; Lyon Cohen manufacturer; Maxwell Goldstein, advocate and King's Council; Samuel William Jacobs, advocate and Kings' Council; Moses 4.Vineberg, merchant; Clarence L de Sola, gentleman; Davis S.Friedman, manufacturer; Louis Lewis, manufacturer; Jacob A.Jacobs, gentleman; Michael Hirsch, manufacturer; Harris Vineberg, manufacturer; Sol Kellert, manufacturer; Bernard Goldstein, manufacturer; Joseph Levinson, manufactura^ Abraham Moses Vineberg, merchant; Rabbi Herman Abramowitz; Rabbi Nathan Gordon; Herbert Marcus Levine, manufacturer; Solomon Vineberg, student at law; all of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for an Act to constitute them, and all others who may become associated with them, a corporation, under the name of \"Federation of Jewish Philanthropies of Montreal\", for the purpose of conducting charitable and philanthropic work; to authorize any Jewish charitable or philanthropic institution to unite or co-operate 2059 la dite corporation, dans le but de rendre uniformes et économiques les méthodes de perception, d'administration, de distribution des fonds de secours; pour faire aussi déterminer les pouvoirs de ladite corporation.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, Avocats des Requérants.Montréal.24 novembre 1915.6775\u201448-5 Avis e*t par les présentes donné que La Compagnie d'Assurance \"La Prévoyance\", ayant son principal bureau d'affaires à Montréal, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi pour amender sa charte, pour miaux définir ses pouvoirs et lui en donner d'addi-tionels.Pour la Pétionnaire, GEOFFRION, GEOFFRION & CUSSON, 6815\u201448-5 Avocats.with the said corporation, with the obiect of unifying \"and economising methods of collection, management and distribution of relief funds, and to define the powers of the said corporation.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, Sollicitera for Applicants.Montreal, 24th November, 1915.6776-48-5 Notice is hareby given that the Fire Insurance Company \"La Prévoyance\", having its chief place of business at Montreal, will apply to the Quebec Legislature, at it3 next session, for an Act amending its charter, better defining its powers and granting it additional powers.For the Petitioner, GEOFFRION, GEOFFRION & CUSSON, 6816\u201448-5 Attorneys at law.Avis public est par les présentes donné que \"La Ville de SaintrJean,\" s'adressera à la législature de la province de Québec, â sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée pour refondre et amender les diverses lois constituant sa charte, et y substituer comme base la loi des cités et villes, lui accorder des pouvoirs additionnels et la constituer en une corporation de cité.STANISLAS POULIN, Procureur de la requérante.Saint -Jean, 24 novembre 1915.6817\u201448-4 Avis public est donné, par les présentes, que le Curé et les Marguilliere de l'Oeuvre et Fabrique de la paroisse de Sainte-Marie-de-Monnoir s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi les constituant en une corporation distincte aux fins de construire une église, une sacristie, un presbytère et ses dépendances en la dite paroisse et leur donnant, dans ce but, outre les pouvoirs de la loi générale relative à la construction d'églises, les pouvoirs d'emprunter une somme de $150,000.00 remboursable dans un délai n'excédant pas 50 ans, de faire tous actes d'évaluation et de cotisation requis, et autres actes d'administration nécessaires à ces fins.J.EMILE OSTIGUY, Avocats des requérants.Marieville, ce 23 novembre 1915.6819\u201448-4 L'Institution Catholique des Sourds-Muets pour la province de Québec, des cité et district de Montréal, donne avis qu'elle s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi à l'effet de refondre les lois 37 Vict.chap.39 et 5 Ed.VII chap.102, sa charte actuelle, en déterminant les personnes qui la constitueront à l'avenir, abolissant le conseil d'avi-seurs, autorisant le maintien d'ateliers pour l'enseignement des arts et métiers ainsi que le prélèvement des fonds nécessaires au paiement des terrains et à la construction, l'installation et l'ameublement des bâtisses reqiuses pour le maintien et le développement de son œuvre, par la vente de bons, obligations ou debentures, et déclarant que ses établissements d'éducation et d'enseignement professionnel ainsi que les terrains sur lesquels ils sont ou seront situés, sont biens non imposables, assujettis néanmoins aux taxes spéciales.J.W.JALBERT, ADRIEN BEAUDRY, Procureurs de la requérante.Montréal, 30 novembre 1915.6919\u201449-4 Public notice is hereby given that the town of Saint John's will apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for an Act amending the various acts constituting its charter and to substitute thereto the cities and town, act granting it additional powers and incorporating said town into a city corporation.STANISLAS POULIN, Attorney for Petitioner.Saint John's, 24th November, 1915.6818\u201448-4 Public notice is hereby given that the Cure and Church-Wardens of l'Oeuvre et Fabrique of the parish of Sainte Marie de Monnoir, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an Act incorporating them into a distinct corporation for the purpose of erecting a church, sacristy, presbitery and dependencies in said parish and giving them, for such purpose, in addition to the general powers relating to the erection of churches, the powers to borrow a sum of $150.000.00,redeemable within a delay not exceeding 50 years, to make all valuation and collection rolls required and others administrative acts necessary to carry out the above powers.J.EMILE OSTIGUY, Attorney for Petitioners.Marieville, 23rd November, 1915.6820\u201448-4 The Catholic Institution for Male Dea* Mutes of the Province of Quebec, of the city and district of Montreal, hereby gives notice that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act revising Act 37 Vict, chap 39 and 5 Ed.VII, chap.102, its present charter, determining the persons who shall in future constitute said corporation, abolishing the advisary council, authorizing the maintenance of shops for the teaching of arts and trades and the levying of funds necessary to pay for the lands and the erection, equipment and furnishing of buildings requisite for the keeping up and development of its work by the sale of bonds, obligations or debentures, and declaring its educational and professional training establishments and the lands whereon said establishments are situate non-assessable property, subject however to special taxes.J.W JALBERT, ADRIEN BEAUDRY.Attorneys for the petitioner.Montreal, 30th November, 1915.6920\u201449-4 Avis est par le présent donné que demande Notice is hereby given that, at the next session sera faite à la législature de la province de Que- of the Legislature of the province of Quebec., bec, à sa prochaine session, pour la passation application will be made for the passing of an Act d'une loi constituant en corporation une compa- to incorporate a joint Stock Company having its 2000 gnie à fonds social, dont le bureau chef est en la cité de Montreal, avec un acpital autorisé de $300,000.00 divisé en 3000 parte de $100.00 chacune, avec pouvoir d'établir et exploiter des abat-toirs.des parcs à bestiaux,raffineries, établissements pour la préparation et la mise en boîte des viandes usines pour la fabrication des engrais, et toutes les autres installations appropriées a l'utilisation des produits et sous-produits mentionnés précédemment ; d'exercer aucune autre industrie se rapportant à la précédente; de conclure des arrangements avec la cité de Montreal ou aucune autre municipalité pour recueillir et disposer des animaux morte et aucune autre sorte de déchets, débris et ordures, les dite contrats devant être en force pour tel intervalle de temps dont on conviendra, même si cet intervalle de temps excède la durée autorisée par la loi; faire aussi ratifier et confirmer certains contrats passés par les syndics pour la dite compagnie, et se faire accorder tels autres pouvoirs que la loi accorde d'habitude aux compagnies à fond social.WHITE & BUCHANAN, Avocats des requérante.Montréal, 30 novembre 1915.6921\u201449-5 Avis Divers Cour supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 4007.Dame Alphonsine St Hilaire, des cité et district de Montréal, épouse de Wilfrid Chartrand, peintre, du même lieu duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Wilfrid Chartrand, peintre, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur le 3 décembre 1915.J.WILFRID PILON, Procureur de la demanderesse.Montréal, 3 décembre 1915.7037\u201450-5 Cour supérieure.No 3096.Province de Québec.District de Gaspé.Christina Macbeth, de Matapedia, épouse de Gordon Cameron Adams, marchand de bois, de Matapedia, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Ledit Gordon Cameron Adams, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en la présente cause, le vingt-cinq novembre 1915.JOHN HALL KELLY, Procureur de la Demanderesse.New-Carlisle, 25 novembre 1915.6841\u201449-5 Cour supérieure.Beauce.No 2592.Dame Adiana Boily, épouse de Jean alias Johny Bernard, forgeron, de Saint-Côme, a intenté ce jour, une action en séparation de biens contre son mari.Saint-Joseph, Beauce, 20 novembre 1915.REMI BOLDUC, 6843\u201449-5 Procureur de la demanderesse.Cour supérieure.No 1499.Province de Québec.District de Montréal.Dame Exélina Martin, de la ville de Maisonneuve, district de Montréal, épouse commune en biens de Napoléon Bonnier, épicier, du même lieu, la dite Dame Exelina Martin dûment autorisée en justice à ester en la présente cause, Demanderesse; vs le dit Napoléon Bonnier, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 16 novembre 1915.MASSON & BILLETTE, 6907\u201449-5 Procureurs de la demanderesse.head office in the city of Montreal, with authorized capital of $300,000.00 divided into 3000 shares of $100.00 each, with power to establish and operate abattoirs, stockyards, rendering plant, packing houses, canning plants, plants for the manufacture of fertilizers, and all other plants which are suited to utilize the products or byproducts of the foregoing; also to raise and deal in the live stock and other raw material of the said plants, and to deal in the products; to carry on any business incidental to the foregoing; to enter into contracts with the City of Montreal or any other municipality for the collection and disposal of dead animals and all other classes of garbage, refuse and rubbish, the said contracts to be for such length of time as may be agreed upon, even though the same be longer than is authorized by the general law ; also to ratify and confirm certain contracts entered into with Trustees for said Company, and such other powers as are usually conferred upon joint stock companies.WHITE & BUCHANAN, Attorneys for applicants.Montreal, 30th November, 1915.6922-49-5 Miscellaneous Notices Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.4007.Dame Alphonsine St Hilaire, of the city and district of Montreal, wife of Wilfrid Chartrand, painter of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Wilfrid Chartrand, of the same place, painter, Defendant.An action in separation as to property has been instituted this day in this case.J.WILFRID PILON, Attorney for plaintiff.Montreal, 3rd December, 1915.7038\u201450-5 Superior Court.No.3096.Province of Quebec.District of Gaspe.Christina Mcbeth, of Matapedia, wife of Gordon Cameron Adams, Lumberman of Matapedia, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Gordon Cameron Adams, Defendant.An action in separation as to property has been taken in this case on the twenty-fifth day of November 1915.JOHN HALL KELLY, Attorney for plaintiff.New Carlisle, 25th November, 1915.6842\u201449-5 Superior Court.Beauce.No.2592.Dame Adiana Boily, wife of Jean, alias Johnny Bernard, blacksmith of Saint Come, has this day instituted an action in separation as to property against her said husband.Saint Joseph, Beauce, 20th November, 1915.REMI BOLDUC, 6844\u201449-5 Attorney for Plaintiff.Superior court.No.1499.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Exélina Martin, of the city of Maisonneuve, district of Montreal, wife common as to property of Napoléon Bonnier, grocer, of the same place, the said Exélina Martin duly authorized in Justice to act in the present case, Plaintiff, vs the said Napoléon Bonnier, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on 16th November, 1915.MASSON & BILLETTE, 6908\u201449-5 Attorneys for Plaintiff.14 fttG ^ Canada.Province de Québec.District de Canada.Province of Quebec.District of Ter-Terrebonne.Cour supérieure.No 521.Dame rebonne.Superior Court.No.521.Dame Mar-Marcilla Charrette de la paroisse de Sainte- cillia Charrette of the parish of Sainte-Adèle, Adèle, épouse de Joseph I unisse marchand de la county of Terrebonne, wife of Joseph Laçasse paroisse de Sainte-Adèle, district de Terrebonne, merchant of the said parish, said district, Plain-dûment autorisée à ester en justice, Demande- tiff; vs The said Joseph Laçasse, Defendant, resse; vs le dit Joseph Laçasse, Défendeur.Une action en separation de biens a été ins- An acvion for separation of >roperties has been tituée en cette cause le 28ième jour d'octobre instituted in this case on the 28th of October, 1915.1915.ROCHON & NANTEL, ROCHON A NANTEL, Procureurs de la demanderesse.Attorneys for the plaintiff.Sainte-Scholastique, 12 novembre 1915.Sainte Scholastique, 12th November, 1915.6533-47-5 6534\u201447-5 Cour supérieure.No 711.Province de Québec.District de Montréal.Dame Rosie Cohen, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Myer Seidman, du même endroit, marchand dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Myer Seidman, du même endroit, marchand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour par le demandeur contre le défendeur.SAUL TRITT, Procureur de la Demanderesse.Montréal, 8 novembre 1915.6595\u201447-5 Province de Québec.District de Montréal.No 2994, C.S.M.Dame Antoinette Lamoureux, épouse commune en biens de Honoré Coursol, marchand, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Honoré Coursol, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 9 novembre 1915.6401\u201446-5 THEBERGE & GERMAIN, Procureurs de la demanderesse.Cour supérieure.No 467.District de Montréal.Dame Fortunate Drolet, épouse commune en biens de Joseph Arthur Laporte, hôtelier, des cité et district de Montréal, la dite Dame Drolet, duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Joseph Arthur Laporte, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour en cette cause.BESSETTE & DUGAS, Avocats de la demanderesse.Montréal, 5 novembre 1915.6403\u201446-5 Cour Supérieure.No 2564.Province de Québec, District de Beauce.Adeline Roy, Demanderesse, épouse commune en biens de Paul Morin, tous deux de Saint-Martin, Beauce, ancien marchand.La demanderesse a pris une action en separation de biens contre son mari.TALBOT & BEAUDOIN, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, Beauce, 4 novembre 1915.6637-47-2 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 4961.Dame Sylvia Benoit, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Josephat Beaudoin, commerçant du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Josephat Beaudoin, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.PAUL SURVEYER, Procureur de la demanderesse.Montréal, 12 novembre 1915.6683\u201448-5 Superior Court.No.711.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Rosie Cohen of the city and district of Montreal, wife common as to property of Myer Seidman of the same place, merchant, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Myer Seidman, of the same place, merchant, Defendant.An action in separation as to property has been entered this day by the plaintiff against the Defendant.SAUL TRITT, Attorney for Plaintiff.Montreal, 8th November, 1915.6596\u201447-5 Province of Quebec.District of Montreal.No.2994, S.C.M.Dame Antoinette Lamoureux, wife common as to property of Honoré Coursol, merchant, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Honoré Coursol.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 9th of November, 1915.THEBERGE & GERMAIN, 6402\u201446-2 Attorneys for Plaintiff.Superior court.No.467.District of Montreal.Dame Fortunate Drolet, wife common as to property of Joseph Arthur Laporte, hotel keeper, of the city and district of Montreal, the said Dame Fortunate Drolet duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs the said Joseph Arthur Laporte, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case this day.BESSETTE & DUGAS, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 5th November, 1915.6404\u201446-5 Superior court.No.2564.Province of Quebec.District of Beauce.Adeline Roy, of Saint Martin, Beauce, wife of Paul Morin, merchant, of the same place, has this day, instituted an action in separation as to property against her husband.TALBOT & BEAUDOIN, Attorneys for Plaintiff.Saint Joseph, Beauce, 4th November, 1915.6638\u201447-2 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.4961.Dame Sylvia Benoit, wife common as to property of Josephat Beaudoin, trader of the same place and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Josephat Beaudoin, Defendant.An action for separation as to property has, this day been instituted against said defendant by said plaintiff.PAUL SURVEYER, Attorney for Plaintiff.Montreal, 12th November.1915.6684\u201448-5 1 à IJEC iyij) 2962 AVIS.Une action en séparation de biens a été instituée le 18 juin 1915, par Dame Olivine Mercier, de la paroisse de Saint-Joseph de la Rivière Bleue, épouse communo en biens de Jean Gualbert Samson, du môme lieu, et dûment autorisée à ester en justice;vs le dit Jean Gualbert Samson, sous le No 5720.Cour supérieure.District de Kamouraska.LEO BERUBE, 6497\u201446-5 Procureur de la demanderesse.Cour supérieure.No 2550.Province de Québec.District de Beauce.Albertine Morin, Demanderesse, épouse commune en biens de Pierre Pépin, tous de Saint-Martin, Beauce, ancien marchand.La demanderesse a pris une action en séparation de biens contre son mari.TALBOT & BEAUDOIN, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, Beauce, 4 novembre 1915.6639-47-5 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montmagny, No 247 Dame Estelle Mercier, de la paroisse de Saint-Cyrille, épouse commune en biens de Anthime Lord, cultivateur et marchand, du même lieu, duement autorisée à ester en justice, a institué ce jour une action en séparation de biens contre son dit mari.MAURICE ROUSSEAU, Procureur de la demanderesse.Montmagny, le 13 novembre 1915.6635\u201447-5 Cour supérieure.Chicoutimi.No 4962.Marie L.Lambert, épouse de F.-X.Goulet, de Jonquières épicier, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son époux.L.ALAIN, Procureur de la demanderesse.Chicoutimi, 9 novembre 1915.6697\u201448-5 Cour Supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 3675.Dame Victoria Irène de Roche Brune, épouse de Edward John Fetherstonhaugh, des cité et district de Montréal, solliciteur de brevet, dûment autorisée par la Cour supérieure, Demanderesse; vs Le dit Edward John Fetherstonhaugh, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentés en la présente cause le 8 novembre 1915.CLEXTON & KER, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 19 novembre 1915.6685\u201448-5 Cour supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 2569.Dame Kathleen Crawford, de Montréal Ouest, district de Montréal, épouse commune en biens de John Herbert Lauer, gérant, du même lieu, et la dite Kathleen Crawford, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, Demanderesse; vs le dit J.H.Lauer, Demandeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 22 novembre 1915.PERRON, TASCHEREAU, RINFRET, VALLEE & GENEST, Avocats de la demanderesse.Montréal, 24 novembre 1915.6779\u201448-5 NOTICE.An action for separation as to property has been instituted on the 18th June, 1915, by Dame Olivine Mercier, of the parish of Saint Joseph do la Riviere Bleue, wife common as to property of Jean Gualbert Samson, of the same place and duly authorized to ester en justice; vs the said Jean Gualbert Samson, under No.5720.Superior court.District of Kamouraska.LEO.BERUBE, 6498\u201446-5 Attorney for Plaintiff.Superior court.No.2550.Province of Quebec.District of Beauce.Albertine Morin, of Saint Martin, Beauce, wife of Pierre Pepin, merchant, of the same place, has this day, instituted an action in separation as to property against her husband.TALBOT & BEAUDOIN, Attorneys for Plaintiff.Saint Joseph, Beauce, 4th November, 1915.6640\u201417-5 Superior Court.Province of Quebec, District of Montmagny, No.247.Dame Estelle Mercier, of the parish of Saint Cyrille, wife common as to property of Anthime Lord, farmer and merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, has tak ,n this day an action in separation as to property against her said husband.MUJRICE ROUSSEAU, Attorney for Plaintiff.Montmagny, 13th November, 1915.6636\u201447-5 Superior Court.Chicoutimi.No.4962.Marie L.Lambert, wife of F.-X.Goulet, of Jonquières, grocer, has this day instituted an action in separation as to property against her husband.L.ALAIN, Attorney for plaintiff.Chicoutimi, 9th November, 1915.6698\u201448-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.3675.Dame Victoria Irene de Roche Brune, wife of Edward John Fetherstonhaugh, of the city and district of Montreal, patent solicitor, duly authorized by the Superior Court.Plaintiff; vs The said Edward John Fetherstonhaugh, Defendant.An action praying for separation as to property has been instituted in this case on the 8th day of November, 1915.CLEXTON & KER, Attorneys for plaintiff.Montreal, 19th November, 1915.6686\u201448-5 Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.No.2569.Dame Kathleen Crawford, of the town of Montreal West, in the district of Montreal, wife common as to property with John Herbert Lauer, manager of the same place, the said Dame Kathleen Crawford, duly authorized,in justice to act in the present case, Plaintiff ; vs The said J.H.Lauer, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the 22nd of November, 1915.PERRON, TASCHEREAU.RINFRET, VALLEE & GENEST, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 24th November, 1915.6780\u201448-5 2963 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 735.Dame Maud Brooks, de la cité et du district de Montréal, épouse de Frank Eugène Maxwell, entrepreneur peintre, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Frank Eugène Maxwell, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 4 novembre 1915.J.L.CEDRAS, Procureur de la demanderesse Montréal, 10 novembre 1915.6531\u201447-5 Cour supérieure.No 5143.Province de Québec.District de Montréal.Dame Louisa Filfe, épouse commune en biens de Hector Plante, forgeron, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice; vs le dit Hector Plante.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 16 novembre 1915.THEBERGE & GERMAIN, 6643\u201417-5 Procureurs de la demanderesse.Cour supérieure.Province de Québec.District de Montréal.Dame Marie-Louise Pilon, épouse de Théodule Besner, menuisier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit Théodule Besner, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 23 novembre 1915.ANTONIO LEBLANC, Avocat de la demanderesse.Montréal, 23 novembre 1915.6781\u201448-5 Cour supérieure.No 853.Province de Québec.District de Montréal.Dame Etta Tabat-ennik de la cité et du district de Montréal, épouse de Sam Granovsky, marchand, du même lieu, dûment autoriser à ester en justice,Demanderesse; vb le dit Sam Granovsky, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 18 novembre 1915.ISIDORE BALLON, 6783\u201448-5 Procureur de la demanderesse.Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 5.Dame Cordelia Champagne, épouse d'Ovila Martineau.entrepreneur de Montréal et duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Ovila Martineau, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour instituée contre le défendeur.L.P.DUPRE, Avocat de la demanderesse.Montréal, 23 novembre 1915.6969\u201449-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.735.Dame Maud Brooks, of the city and district of Montreal, wife of Frank Eugène Maxwell, contractor painter, of the same place, duly authorized, plaintiff; vs The said Frank Eugène Maxwell, Defendant.An action for separation of property has been instituted the 4th day of November, 1915.J.L.CEDRAS, Attorney for plaintiff.Montreal, 10th November, 1915.6532\u201447-5 Superior court.No.5143.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Louisa Filfe, wife common as to property of Hector Plante, blacksmith, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en justice; vs the said Hector Plante.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 16th of No 1915.THEBERGE & GERMAIN, 6644\u201447-5 Attorneys for Plaintiff.Superior Court.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Marie-Louise Pilon, of the city and district of Montreal, wife of Théodule Besner, carpenter, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The same Theodule Besner, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case the 23rd of November,1915.ANTONIO LEBLANC, Attorney for Plaintiff.Montreal, 23rd November, 1915.6782\u201448-5 Superior Court.No.853.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Etta Tabat-chnik, of the city and district of Montreal, wife of Sam Granovsky, merchant, of the same place, duly authorized a ester enjustice, Plaintiff ; vs the said Sam Granovsky, Defendant.An action in separation as to property has been instituted against the said Defendant on November 18th, 1915.ISIDORE BALLON, 6784\u201448-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.5.Dame Cordelia Champagne, wife of Ovila Martineau contractor of the same place, duly authorized d ester en justice, Plaintiff; vs Ovila Martineau, Defendant.An action in separation as to property has been instituted this day against the said defendant.L.P.DUPRE, Attorney for plaintiff.Montreal, 23rd November, 1915.6970\u201449-5 Avis de Faillites Bankrupt Notices Avis est par le présent donné que Napoléon Dumont, entrepreneur commerçant, de la cité de Fraserville, a fait, à la demande de Philippe Proulx, marchand du même endroit, abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, à Fraserville, ce 2 décembre, et a déposé son bilan le 6 décembre 1915, dans une cause portant le No 350 des dossiers de cette Cour.LEON PARADIS, Proc.du gardien provisoire.Fraserville, 6 décembre 1915.7045 Notice is hereby given that Napoléon Dumont, contractor and trader, of the city of Fraserville, has, on the demand of Philippe Proulx, merchant, of the same place, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors, at the office of the Prothonotary of the Superior Court, at Fraserville, this 2nd December, and has deposited his bilan on the 6th December, 1915, in a cause bearing No.350, of the records of said Court.LEON PARADIS, Attorney for the Provincial Guardian.Fraserville, 6th December, 1915.7046 2964 SOUS L'ACTE DES LIQUIDATIONS.Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District de Kanouraska.No 351.Dans l'affaire de J.N.Ducharme & Fils Limitée, Saint-Eleuthère, En liquidation.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de l'honorable juge I.N.Belleau en date du 6éme jour de décembre 1915, nous avons été nommés liquidateurs provisoires de la dite compagnie.Avis est aussi donné qu'en vertu d'un autre jugement de l'honorable juge I.N.Belleau en date du 6ème jour de décembre 1915 une assemblée des créanciers, actionnaires, contributaires et membres de la dite compagnie aura lieu au palais de justice à Fraserville, samedi le 18ème jour de décembre 1915 à 10 heures a.m., pour donner leur avis concernant la nomination de liquidateurs permanents et d'un ou plusieurs inspecteurs aux biens de la dite compagnie en liquidation.BEDARD & BELANGER, Liquidateurs provisoires.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 7 décembre 1915.7071 Cour supérieure.Canada, Province de Québec.District de Gaspé.Ernest Allard, marchand général, de Robitaille, comté de Bonaventure, a, le 6ème jour de decern \u2022 bre 1915, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Gaspé, conformément à la loi.BEDARD & BELANGER, Gardiens provisoires.Bureau : 101 rue Saint-Pierre.Québec, 7 décembre 1915.7069 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Chicoutimi, No.4537.Au Bon Marché, J.L.Frankel, Chicoutimi, Insolvable.Avis est par le présent donné que le premier décembre 1915, par jugement de la Cour supérieure, les soussignés ont été nommés curateurs conjoints aux biens dudit insolvable qui en a fait cession judiciaire pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites à nos bureaux dans les trente jours du présent avis.W.G.FINLAYSON, GEO.GARDINER, Curateurs conjoints.305 \"Power\" Building.Montréal, 1er décembre, 1915.7051 Re L.L.Paquet, de Québec, tailleur.Avis est par le présent donné que en vertu d'un jugement de la Cour supérieure pour le district de Québec, en date du 3 décembre 1915, les soussignés ont été nommés curateurs.Les créanciers du dit insolvable sont requis de nous produire leurs réclamations dans les trente (30) jours de cette date.LEFATVRE &JGAGNON, Curateurs conjoints.Bureaux: 98 rue Saint-Pierre.Québec, 3 décembre 1915.7031 UNDER THE WINDING UP ACT.Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Kamouraska.No.351.In the matter of J.N.Ducharme & Fils Limited Saint Eleuthère, En liquidation.Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Honourable Justice I.N.Belleau dated December 6th 1915, we have been apjx)inted provisional liquidators to said company.Notice is also given that according to another judgment of Honourable Justice I.N.Belleau dated December 6th 1915, a meeting of the creditors, shareholders, contributaries and members of the said company, in liquidation, will be held at the Court House, Fraserville, on Saturday, December 18th 1915, at 10 o'clock a.m., to give their advice to the appointment of permanent liquidators and one or more inspectors to the said liquidation.BEDARD & BELANGER, Provisional Liquidators.Office: 101 Saint Peter street, Quebec, 7th December, 1915.7072 Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Gaspé.Ernest Allard, general merchant, of Robitaille, Co., Bonaventure, has, on the 6th day of December, 1915, made a judicial assignment of his property for the benefit of lus creditors, at the Pro-thonotary's office of the Superior Court for the district of Gaspé, according to law.BEDARD & BELANGER, Provisional Guardians.Office: 101 Saint Peter street.Quebec, 7th December, 1915.7070 Superior Court.Province of Quebec, District of Chicoutimi, No.4537.\"Au Bon Marché\", J.L.Frankel, Chicoutimi, Insolvent.Notice is hereby given that on the 1st of December, 1915, by an order of the Superior Court, the undersigned were appointed joint curators to the property of the said insolvent, who has made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed with us within thirty days from this notice.W.G.FINLAYSON, GEO.GARDINER, Joint Curators.305, \"Power\", Building.Montreal, 1st December, 1915.7052 Notice is hereby given that in virtue of an order of the Superior Court for the district of Quebec, dated 3rd December, 1915, the undersigned have been appointed curators.The creditors of the said insolvent are requested to fyle us their claims, within thirty (30) days from this date.LEFATVRE & GAGNON Joint curators.Offices: 98 Saint Peter street.Quebec, 3rd December, 1915.7032 2965 Cour supérieure.District de Gaspé, Comté de Bonaventure.No 3094.In re J.Arthur Marcotte, marchand, de Saint-Jean l'Evangéliste, Insolvable.Avis est donné que le vingt-septième jour de novembre 1915, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la Cour, curateur aux biens du dit J.Arthur Marcotte, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.F.BLOIS, Curateur.JOHN HALL KELLY, Procureur du curateur.New-Carlisle, 3 décembre 1915.7025 Cour supérieure.Province de Québec, District de Joliette.No 7296.In re Delphis Gaudet, commerçant, de la ville et du district de Joliette, Failli.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé et pourra être contesté jusqu'au 30ième jour de décembre 1915, date à laquelle il sera payable à mon bureau.A.A.BOUCHER, Curateur.Joliette, 2 décembre 1915.7033 Cour supérieure.Province de Québec, District de Saint-François.In re Mélina Villeneuve, Mégantic, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné que la dite faillie à, ce jour, fait une cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire à Sherbrooke, Que.M.ALLAIRE, J.F.LEBLANC, Gardiens provisoires.Bureau de Allaire & Leblanc.Sherbrooke, Que., 4 décdmbre 1915.7035 Re: Jos.Godin, de Québec, Boucher, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 24 décembre, 1915, et sera payable à notre bureau le ou après le 27 décembre 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Curateurs Conjoints.Bureaux: 98 rue Saint-Pierre.Québec, 6 décembre 1915.7061 Cour supérieure.Province de Québec, District de Terrebonne, No 181.In re: \"Cimon Shoe Co., Ltd.,\" Saint-Jérome, En Liquidation.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera payable à mon bureau le ou après le 23 décembre 1915.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre mes mains avant la date ci-haut mentionnée.R.DESCHAMBAULT, Liquidateur.Saint-Jérome, 7 décembre 1915.7067 Superior Court.District of Gaspé, County of Bonaventure.No.3094.In re J.Arthur Marcotte, merchant, of Saint Jean l'Evangéliste, Insolvent.Notice is hereby given that on the twenty seventh day of November, 1915, the undersigned was appointed, by an order of the Court, curator to the property of said J.Arthur Marcotte, who has made an assignment of his property for the benefit of his creditors.All claims attested under oath must be filed with me within thirty days from this days.F.BLOIS, Curator.JOHN HALL KELLY, Attorney for curator.New Carlisle, 3rd December, 1915.7026 Superior Court.Province of Quebec, District of Joliette.No.7296.In re Delphis Gaudet, trader, of the town and the district of Joliette, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final sheet of dividend has been preapred and will be opened to objection till the 30th of December, 1915, when this dividend is to be payable at my office.A.A.BOUCHER, Curator.Joliette, 2nd December 1915.7034 Superior Court.Province of Quebec, District of Saint Francis.In re Mélina Villeneuve, Mégantic, Que., Insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has, this day, made in the prothonotary's office, in Sherbrooke, Que., a judicial abandonment of her property for the benefit of her creditors.M.ALLAIRE, J.F.LEBLANC, Provisional Guardians.Office of Allaire & Leblanc.Sherbrooke, Que., 4th December, 1915.7036 Re: Jos.Godin, of Quebec, Butcher, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in this matter and will be subject to objection until December 24th, 1915, and will be payable on or after December 27th, 1915.LEFAIVRE & GAGNON, Joint Curators.Offices, 98 Saint Peter street.Quebec, 6th December, 1915.7062 Superior Court.Province of Quebec, District of Terrebonne, No.181.In re: Cimon Shoe Co., Ltd., Saint Jerome, In Liquidation.A first and final dividend has been prepared and will be payable at my office on or after 23rd December 1915.Any contestation of such dividend must be deposited with me before the date above mentioned.R.DESCHAMBAULT, Liquidator.Saint Jerome, 7th December, 1915.7068 Licitation 2966 Licitation Cour Supérieure.Province de Québec, District de Terrebonne.No 454.Avis public est par le present donne que, par et en vertu d'un jugement de la Cour supérieure siégeant à Sainte-Scholastique dans le district de Terrebonne, le 24 novembre 1915, dans une cause dans laquelle François Amedée Allair bedau, de la ville de Terrebonne, est demandeur; et Frédéric Allair, Cora Allair, Anna Allair et Marie, autrefois de la ville de Boston, dans les Etats-Unis d'Amérique et maintenant en lieux inconnus sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit: savoir: 1.Un emplacement portant le No 150 aux plan et livre de renvoi de la ville de Terrebonne, avec bâtisses dessus érigées; 2.Un emplacement portant le No 202 aux plan et livre de renvoi de la ville de Terrebonne; avec bâtisset dessus érigées.Les immeubles ci-dessus désignes seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le DOUZIEME jour de JANVIER prochain (1916), cour tenante dans la salle d'audience du palais de justice, ô Sainte-Scholastique, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite Cour; et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à la dite licitation devra être d( posée au greffe du protonotaire de la dite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit, pour la vente et adjudication et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de la faire.CHARLES H.DESJARDINS, Procureur du demandeur.Sainte-Scholastique, 3 décembre 1915.7015\u201450-4 Superior Court.Province of Quebec, District of Terrebonne.No.454.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Sainte Scholastique, in the district of Terrebonne, rendered on the 24th November, 1915, in a cause wherein François Amédée Allair, church bradle, of the town ot Terreboime, is Plaintiff; and Frederic Allair, Cora Allair, Anna Allair, and Marie Allair formerly of the town of Boston, in the United States ot America and now of parts unknown are defendants ordering the licitaiion of certain immoveables described as follows, to wit: 1.That certain emplacement bearing No.150, on the official plan and in the book ot refi rence of the town of Terrebonne, with the buildings thereon erected ; 2.That certain emplacement bearing No.202, on the official plan and in the book of reference of the town of Terrebonne, with the buildings thereon erected.The immoveables above described will be put up to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the TWELFTH day of JANUARY next (1916), sitting the court, in the court room ot the Court House, at Sainte Scholastique, subject to the charges and conditions indicated in the list of cherges deposited in the office of the protbonotary of said Court; and that any oppositions to annul, to secure charges or to withdraw to be made to said licitation must be filed in the officeof the protbonotary of said Court, twclvedays at least before the day fixed as aforesaid for said sale and adjudication; and any opposition for payment must be filed within the six days next following said adjudication; and failing the parties to file said oppositions within the delays hereby limited, they will be lorever precluded from the right of so doing.CHARLES H.DESJARDINS, Attorney for plaintiff.Sainte Scholastique, 3rd December, 1915.7016\u201450-4 Ordre de Cour Cour de circuit.No 278.Province de Québec.District d'Arthabaska \"The Saint Jacques Tobacco Packing Co.,\" Demanderesse; vs \"The Arthabaska Cigar Co.,'.' Défenderesse.Il est ordonné aux créanciers de la défenderesse, \"The Arthabaska Cigar Company\", de la ville d'Arthabaska, de produire au greffe de la Cour supérieure, leurs réclamations, dans les quinze jours de la date de la première insertion du dit avis.(Signé) MARCEAU & PICHER, P.C.S.Perrault & Perrault, Procureurs de la demanderesse.(Vraie copie) Marceau à Picher, P.C.S.Arthabaska, 1er décembre 1915.7005\u201446-2 Order of the Court Circuit Court.No.278.Province of Quebec.District of Arthabaska.The Saint Jacques Tobacco Packing Co., Plaintiff; vs The Arthabaska Cigar Co., Defendant.The creditors of the Defendant, The Arthabaska Cigar Company, of the town of Arthabaska, must fyle their claims in the Prothono-tary's office of the Superior Court, within fifteen days from date of the first insertion of the said notice.(Signed) MARCEAU & PICHER, P.S.C.Perrault & Perrault, Plaintiff's Attorneys.(True copy) Marceau & Picher, P.S.C.Arthabaska, 1st December, 1915.7006\u201449-2 2967 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 3564.B.Lefort, Demandeur; vs Dame Hélène Madgin et vir.Défenderesse; et Joseph Roy et al; Opposants.Le 24ième jour de novembre 1915.Sur ordre de l'honorable juge McLennan, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité de la dite Dame Hélène Madgin, épouse de Louis Pierre Lavoie, forgeron, tous deux des cite et district de Montreal, défenderesse, les créanciers de la dite défenderesse, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à 'es produire en cette cause au bureau de protonotaire de la Cour supérieure pour ce district, à Montréal, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du code de procédure civile.T.DEPATIE, 6849 Dép.-protonotaire de la Cour supérieure.Ratifications Avis est par le présent donné qu'en vertu des dispositions du paragraphe treizième de la section quinzième du chapitre troisième du titre onzième des Statuts Refondus de la province de Québec, 1909, il a été déposé au greffe de la Cour supérieure, du district de Roberval, une sentence arbitrale rendue à Roberval, le 6 août 1915, dans une cause en expropriation mue par Quebec Development Company Limited, corps politique et incorporé sous l'empire des lois du Canada, ayant sa principale place d'affaires en la cité de Québec, pour la province de Québec, Requérante, et Johnny & Ludger Rousseau, cultivateurs de Saint-Cœur de Marie, laquelle sentence fixait l'indemnité à être Êayée aux dits Johnny & Ludger Rousseau, par k dite Compagnie Requérante, pour l'expropriation des terrains ci-après décrits, savoir: Toute cette partie\u2014avec bâtisses y érigées, du lot connu et désigné au cadastre officiel pour le rang trois (3) du canton de Delisle, sous le numéro dix-neuf A (19A) qui est située au-dessous d'un niveau établi à deux cent soixante pieds au-dessus d'un boulon en fer scellé dans le roc sur le lot J du rang Un, canton Jonquière, au bord de la rivière Saguenay, au bas de la Chute à Caron, et à soixante et cinq (65) pieds à l'est d'un puits de mine, creusé dans le roc, contenant une superficie de neuf et 70/100 acres, et plus particulièrement décrite comme suit: \\-l\u2014Toute cette partie du dit lot numéro dix-neuf A (19A), d'une superficie de huit et 70/100 (8.70) acres ; bornée au sud est par le lot numéro dix-huit (18).au nord ouest, partie par le lot numéro vingt (20) et partie par la Rivière Mistook, au sud ouest par la Rivière Mistook, le lot numéro dix-neuf C (19C), le lot numéro dix-neuf B (19B), et deux emplacement faisant partie du lot numéro dix-neuf A (19A), dont l'un appartient à la société de Gagné & Renaud ou représentants, et l'autre à Alfred Gagné, au nord est par le contour de niveau 8u8-décrit.A-2\u2014Toute cette autre partie du même lot numéro dix-neuf A (19A), d'une superficie de une (1.00) acre; bornée au sud est et au nord est par la rivière Mistook, au sud ouest par un emplacement Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.3561.B.Lefort, Plaintiff; vs Dame Helene Madgin et vir, Defendant, and Joseph Roy et al, Opposants.The 24th day of November, 1915.On order given this day, by Mr.Justice Mcle under No.395, already seized in this and formerly announced to take place on the 21st day of October, 1915, at ten o clock in the forenoon will be sold as follows: subject to the right of redemption in favor of Ludger Dugas, baker, of said parish of Saint Anicet, in and by virtue of a deed of sale with right of redemption made and passed before L.J.Boyer, notary, on the 25th November, 1914, and duly registered in the Registry office of the county of Huntingdon under No.29580, by which deed the said Ludger Dugas has the right to redeem said lot No.395 within a period of two years from the 1st November, 1914, by reimburzing to the purcliaser, Rev'd J.A.Toupin, the price of sale, viz: $1500.00 pursuant to a judgment rendered on the 12th November, 1915, in this cause.Said lots above described including the lot subject to right of redemption will be sold at the parochial church door of Saint Anicet, district of Beauharnois, on FRIDAY, the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1916, at ELEVEN o'clock in the forenoon; the lots Nos.335 and 336 firstly hereinabove described will be sold \"en bloc\" as one.single lot.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office.Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 6th December, 1915 7050\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) p A.GRIER & District of Beauharnois, SON, LIMI- No.2674.TED, a body politic and corporate having its chjef place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs ARTHUR DUPUIS, of the pariah of Saint Anicet, Defendant.As belonging to said Defendant : Lots known and registered on the official plan and book of reference of the parish of Saint Anicet and Sainte Barbe as lots numbers three hundred and ninety three (393) and four hundred and twenty five (425)\u2014with the builcfings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Anicet, district of Beauharnois, on FRIDAY, the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.JEAN BTE.DAMOUR, Sheriff's Office.Sheriff.Salaberry of Valleyfield, 6th December, 1915.7048\u201450-2 [First published, 11th Deoember, 1915].Ventes par le Shérif\u2014Chicoutimi Sheriff's Sales\u2014Chicoutimi AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS Joliette, à savoir:! DHILIPPE PARADIS, né-No 6914./1 godant, de la cité de Québec; vs DAME FLORE HARVEZ, épouse séparée de biens de J.Eugène Bordeleau, et le dit PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS Joliette, to wit: 1 DHILIPPE PARADIS, tra-No.6914./ * der of the city of Quebec; vs DAME FLORE HARVEZ, wife separated as to property of J.Eugène Bordeleau, and the said 2976 Eugène Bordeleau, de Joliette, et maintenant de Chicoutimi.Tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie du lot connu et désigné au cadastre officiel du village de Sainte-Anne sur le numéro quatre-vingt-douze (No 92), dans le premier rang ouest du canton Tremblay, lequel mesure deux cents pieds de largeur, de l'est à l'ouest, sur environ 200 pieds de profondeur, du nord au sud et est borné au nord vers le nord par le chemin public de front actuel, vers l'est partie par le lot cadastral 91 et partie par le lot cadastral 90, vers le sud partie au résidu du dit lot 92 et partie par le lot cadastral 94 et vers l'ouest par le lot cadastral 93\u2014 avec ensemble la maison à deux étages dessus érigée et autres bâtisses et dépendances.La dite vente sera faite sous réserve en faveur d'Onésime Harvez, marchand de Sainte-Anne, de la jouissance et de l'usufruit, sa vie durant, de l'immeuble sus-décrit et à charge par l'acquéreur, conjointement et solidairement avec Onésime Harvez, de payer à Dame Elizabeth Côté, épouse du dit Onésime Harvey, une rente viagère de $150.00, aux termes d'un acte passé à Chicoutimi, le 16 février 1905, devant le notaire Jos.Sirois, par le dit Onésime Harvez, en faveur de la défenderesse.Pour être vendu à la por*e de l'église de Sainte-Anne, le VINGT-UNIEME jour de DECEMBRE rochain, à DIX heures de l'avant-midi.EDM.SAVARD, Bureau du shérif, Shérif.Chicoutimi, 15 novembre 1915.6649\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] Eugène Bordeleau, of Joliette and now of Chicoutimi.The whole of that parcel of land or emplacement forming part of the lot of land known and designated on the official cadastre of the village of Sainte Anne, under the number ninety two (92), in the first west range of Tremblay township, measuring 200 feet in width from east to west by about 200 feet in depth, from north to south, and bounded on the north by the present front public road, on the east partly by cadastral lot 91 and partly by cadastral lot 90, on the south partly by the residue of said lot 92 and partly by cadastral lot 94 and on the west by cadastral lot 93,\u2014together with the two story house thereon erected and other buildings and dependencies.The said sale will be made under the reserve in favor of Onézime Harvez, merchant of Sainte Anne, of the enjoyment and usufruct, during his lifetime, of the above described immoveable and subject to the payment by the purchaser, jointly and severally with Onézime Harvez, to Dame Elizabeth Côté, wife of said Onésime Harvez, of a life annuity of $150.00, on the conditions of a deed passed at Chicoutimi, on the sixteenthFebruary.1905, before notary Jos.Sirois, by the said Onésime Harvez, in favor of the defendant.To be sold at the church door of Sainte Anne, on the TWENTY FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi.15th November, 1915.6650\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Gaspé Sheriff's Sales\u2014Gaspé AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Dans la Cour supérieure.\u2014New-Carlisle.Canada, \u2022» DHILIPPE DU- Province de Québec, i G U A Y, fils District de Gaspé, \\ d'Alexis, de Comté de Bonaventure, j Paspébiac, No 2247.; dans les comté et district susdits, cultivateur, Demandeur; contre LA CORPORATION DE PASBEBIAC, Défenderesse.Saisi comme appartenant au dit demandeur: Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble saisi en cette cause, d'abord annoncée comme devant avoir lieu à onze heures de l'avant-midi, jeudi, le dix-septième jour de juin 1915, à la porte de l'Eglise paroissiale de Notre-Dame de Pasbébiac, aura lieu à ONZE heures de l'avant-midi, LUNDI, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE 1915.à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame de Pasbébiac.W.M.SHEPPARD, Bureau du shérif.Shérif, C.B.New-Carlisle, 6 décembre 1915.7053 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.In the Superior Court.\u2014New Carlisle.Canada, ^ DHILIPPE DU- Province of Quebec, 1 GUAY, (fils District of Gaspe, j- d'Alexis), of County of Bonaventure, J Pasbébiac, in No.2247.J the county and district aforesaid, farmer, Plaintiff; against THE CORPORATION OF PASBEBIAC, Defendant.Seized as belonging to the said Plaintiff : Notice is hereby given that the sale of the immoveables seized in this cause, formerly announce to take place at eleven o'clock in the forenoon on thursday the seventeenth day of June, 1915, at the parochial Church door of Notre Dame dè Pasbébiac, will take place at the hour of ELEVEN in the forenoon, on MONDAY, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER, 1915, at the Parochial Church door of Notre Dame de Pasbébiac.W.M.SHEPPARD, Sheriff Office.Sheriff, C.B.New Carlisle, 6th December, 1915.7054 [First published, 11th December, 1915) l i Dec \\915 2*77 $P Ventes par le Shérif\u2014Joliette Sheriff's Sales\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEUR.Cour supérieure pour le district de Montréal.No 35.\\ CYRILLE & SYL-) VAIN GAGNON, Requérants; vs EVA LABONTE et vir, Insolvables; EUG.PREVOST, Curateur.1.Une terre connue etdésignée au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Paul, comté de Joliette, sous le numéro quatre cent quatre-vingt-deux (482), contenant deux Arpenta et un quart de largeur sur trente-trois de profondeur\u2014avec bâtisses.2.Une autre terre connue et désignée au même cadastre officiel de la paroisse de Saint-Paul, sous le numéro quatre cent quatre-vingt (480), contenant cinquante-huit arpents en superficie\u2014sans bâtisse.Pour être vendu à la*\" porte de réélise de la paroisse de Saint-Paul, le DOUZE JANVIER mil neuf cent seize, à ONZE heures avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, ÎShérrf.District de Joliette, 7 décembre 1915.7141\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.] f FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Joliette.Joliette, à savoir: \\ JOSEPH GODIN, Deman-No6931./ J mandeur; vs JOSEPH GILBERT dit COMTOIS, Défendeur.Une terre connu et désignée au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean de Matha, où elle est située, concession Feuille d'Erable, sous le numéro cinq cent trente-deux et cinq cent trente-trois (532, 533), contenant six arpents de large sur vingt de profondeur\u2014avec bâtisses.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jean de Matha, MARDI, le ONZE JANVIER mil neuf cent seize, à UNE heure de l'après-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif.Shérif.District de Joliette, 7 décembre 1915.7143\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.] PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CURATOR'S WARRANT.Superior Court for the district of Montreal.No.35.1 pYRJLLE & SYLVAIN / GAGNON, Petition- ers; vs EVA LABONTE et vir, Insolvents; EUG.PREVOST, Curator.1.Tliat certain tract of land known and designated on the official cadastre for the parish of Saint Paul, county of Joliette, under number four hundred and eighty two (482), containing two arpents and a quarter arpent in width by thirty three arpents in depth\u2014with buildings thereon.2.That other tract of land known and designated on aforesaid official cadastre of the parish of Saint Paul, under number four hundred and eighty (480), containing fifty eight arpents in superficies\u2014without buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint Paul, on the TWELFTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and sixteen, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.District of Joliette, 7th December, 1915.7142\u201450-2 [First published, 11th December, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: \\ JOSEPH GODIN, Plaintiff; No.6931./ J vs JOSEPH GILBERT dit COMTOIS, Defendant.A tract of land known and designated on the official cadastre for the parish of Saint Jean de Matha, where it is situated, concession\" Feuille d'Erable\", under number five hundred and thirty two and five hundred and thirty three (532, 533), containing six arpents in width by twenty arpents in depth\u2014with buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint Jean de Matha, on TUESDAY, the ELEVENTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and sixteen, at ONE o'clock in the afternoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.District of Joliette, 7th December, 1915.7144\u201450-2 [First published, 11th December, 1915.1 Ventes par le Shérif\u2014Kamouraska Sheriff's Sales\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Fraserville, à savoir: \\ ETUGENE JULIEN No 2858./ l-« & CLE, LIMITEE, de Québec, Demandeur; contre JOSEPH DU-PERRE, de Mont-Carmel, Défendeur.1.Les lots de terre numéro (408) quatre cent PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Fraserville, to wit :i CUGENE JULIEN & No.2858./ J-« CIE, LIMITEE, of?Quebec, Plaintiff; agaisnt JOSEPH DU-PËRRE, of Mont-Carmel, Defendant.I 1.Those certain lots of land known under 14 DtC 1915 2978 huit et quatre cent neuf (409) du cadastre officiel du comté de Kamouraska, pour la paroisse de Notre-Dame de Mont-Carmel; 2.Partie du lot numéro (407) quatre cent sept du même cadastre, de un arpent de front, sur un arpent et demie de profondeur ; borné au sud au numéro (408) quatre cent huit, au sud-ouest à la route, au nord et au nord-est au reste du numéro quatre cent sept (407) \u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, à charge des rentes constituées, affectant les dits lots, le tout pour être vendu en un seul et même lot.Pour être vendus à la porte de l'église de Notre-Dame du Mont-Carmel, le DOUZIEME jour de JANVIER 1916, à DIX heures de l'avant-midi.J.O.GIRARD, Bureau du shérif, Shérif.Fraserville, 7 décembre 1915.7075\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.1 numbers four hundred and eight (408) and four hundred and nine (409) of the official cadastre of the county of Kamouraska, for the parish of Notre Dame du Mont-Carmel; 2.That part of lot number four hundred and seven (407) of same cadastre, measuring one arpent in front by one and a half arpent in depth; Ixmnded towards the south by lot number four hundred and eight (408), towards the south west by the by-road, towards the north and north east by the residue of said lot four hundred and seven (407), \u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, subject to the constituted rents affecting said lots, the whole to be sold as one single lot.To be sold at the church door of Notre-Dame de Mont-Carmel, on the TWELFTH day of JANUARY, 1916, at TEN o'clock in the forenoon J.O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Fraserville, 7th December, 1915.7076\u201450-2 [First published, 11th December, 1915.) Ventes par le Shérif\u2014Montmagny Sheriff's Sales\u2014Montmagny AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Québec.Superior Court.\u2014Quebec.Montmagny, à savoir:) \\Y/ILLIAM McKEN- Montmagny, to wit:\\ \\Y/ILLIAM McKEN-No 1625./ VV ZIE, de la ville de No.1625./ VV ZIE, of the city of Winnipeg, dans la rovince du Manitoba, De- Winnipeg, in the province of Manitoba, Plaintiff; mandeur; contre THOMAS BRETON, de la against THOMAS BRETON, of the parish of paroisse de Saint-Gervais, cultivateur, Défen- Saint Gervais, farmer, Defendant, deur.Un lot de terre connu comme étant le numéro A lot of land known under number one hun-cent trois (103), d'après le plan officiel et le livre dred and three (103) on the official cadastral plan de renvoi du cadastre de la paroisse de Saint- and book of reference of the parish of Saint Ger-Gervais, dans le comté de Bellechasse\u2014avec les vais., in the comity of Beliechasse\u2014with the bâtisses dessus construites circonstances et buildings thereon erected, circumstances and dépendances.dependencies.Pour être vendu à la poite de l'église de la pa- To be sold at the church door of the parish of roisse de Saint-Gervais, le VINGT-UNIEME Saint Gervais, on the TWENTY FIRST day of jour de DECEMBRE prochain 1915, à ONZE DECEMBER next, 1915, at ELEVEN o'clock heures du matin.in the forenoon.GEO.ROY, GEO.ROY, Bureau du shérif.Shérif.Sheriff's office.Sheriff.Montmagny, 17 novembre 1915.6579\u201447-2 Montmagny, 17th November, 1915.6580\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915].[First published, 20th November, 1915].Vente par le Shérif\u2014Montréal Sheriff's Sale\u2014Montreal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ D EVEREND A.HEN- No 4861.j r\\.ry POWERS, Demandeur; vs GIOVANNI LALLO, Défendeur.Un immeuble ayant front sur la rue Aima, dans le quartier Laurier, de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatorze cent quatre-vingt dix-huit de la subdivision du lot numéro dix (10-1498) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Cote Saint-Louis, contenant PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS BE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ D EVEREND A.HEN-No.4861./ RY POWERS, Plaintiff; vs GIOVANNI LALLO, Defendant.One immoveable fronting on Alma street, in Laurier ward, city of Montreal, known and designated under number one thousand four hundred and ninety eight of the subdivision of lot number ten (10-1498) on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint 2979 vingt-cinq pieds de largeur par soixante-douze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, sans garantie de mesure précise\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain, (1916) à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7121\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].Louis, measuring twenty five feet in width by seventy two feet in depth, english mesaure and more or less, without warranty as to exact measurements\u2014with the buildings threeon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916), at NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7122\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].D( FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.jONALDA RIVET, fille majeure, des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs DAME MARIE LOUISE MILLETTE, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de V.L.Wilfrid Dupré, constructeur, du même lieu, et ce dernier pour l'autoriser, Défenderesse.Un certain terrain situé sur le côté sud-ouest de l'avenue De Lorimier, à Montréal, mesurant trente-deux pieds et soixante-quatre centièmes de largeur par une profondeur de 85 pieds, mesure anglaise, composé de la partie nord-ouest du lot No dix-huit (Pte.N.-O.du No 18) de la subdivision du lot No douze cent vingt-quatre (1224) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, mesurant 17 pieds et trente-quatre centièmes de largeur, et de la partie sud-est du lot No 19 (Pte.S.-E.du No 19) de la dite subdivision, mesurant quinze pieds et trente-trois centièmes de largeur, par toute la profondeur des dits lots;borné en front par l'avenue De Lorimier, en arrière par une ruelle, du côté sud-est par le résidu du dit lot No 18, et du côté nord-ouest par le résidu du dit lot No 19, le tout avec droit de passage en commun avec d'autres dans la dite ruelle\u2014et avec les bâtisses sur les dits immeubles qui doivent porter les numéros civiques 582 à 586 de la dite avenue Delx>rimier.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain (1916),à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7123\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].D' FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ JEAN-BAPTIS- No2880./ J TE BARBEAU, Demandeur; contre les terres et tenements de FELIX THEORET, Défendeur.1.Un lot de terre ou emplacement ayant front sur la rue Saint-Ignace, en la ville de Laprairie, connu et désigné comme faisant partie du numéro 17 (dix-sept) au plan et livre de renvoi officiels de la dite ville de Laprairie; borné en front par la dite rue Saint-Ignace, en profondeur, par le fleuve Saint-Laurent et le mur de protection du gouvernement, d'un côté par le numéro (18) dix-huit appartenant à M.Elzéar Doré ou représentants, et de l'autre côté, par le résidu du dit lot numéro (17) dix-sept\u2014sans bâtisses.2.Une autre terre ou emplacement ayant front sur la dite rue Saint-Ignace, en la dite ville de Lapraierie, connu et désigné comme faisant partie des lots numéros 16 et 17 (pte 16 et 17) aux susdits plan et livre de renvoi officiels et borné le dit emplacement: en front par la dite rue Saint-Ignace, en profondeur, par le fleuve Saint-Laurent et la jetée de protection, d'un côté par l'em- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.iONALDA RIVET, spinster, of the city and district of Montreal, Plaintiff; against DAME MARIE LOUISE MILLETTE, of the city and district of Montreal, wife separated as to property of V.L.Wilfrid Dupre, builder, of the same place, the latter to authorize her, Defendant.One certain emplacement situated on the south west side of DeLorimier avenue, in Montreal, measuring thirty two feet and sixty four hundredth in width by a depth of 85 feet, english measure, composed of the north west part of lot No.eighteen (Pt.N.W.of No.18) of the subdivision of lot No.twelve hundred and twenty four (1224) on the official plan and book of reference for Saint Marie ward, measuring 17 feet and thirty four hundredths of one feet in width, and of the south east part of lot No.19 (Pt.S.E.of No.19) of the said subdivision, measuring fifteen feet and thirty three hundredths in width by the whole depth of the said lots; bounded in front by DeLorimier avenue, in rear, by a lane, on the south east side by the remainder of the said lot No.18, and on north west side, by the residue of said lot No.19, the whole with a right of way in common with others in the said lane\u2014and with the buildings upon the said immoveables bearing civic numbers 582 to 586 of the said Avenue DeLorimier.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916),at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7124\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JEAN-BAPTISTE No.2880./ J BARBEAU, Plaintiff; against the lands and tenements of FELIX THEORET, Defendant.1.That certain lot of land or emplacement fronting on Saint Ignace street, in the town of Laprairie, known and designated as forming part of lot number seventeen (17) on the official plan and in the book of reference of said town of Laprairie; bounded in front by said Saint Ignace street, in rear by the river Saint Lawrence and the Government protection wall, on one side by lot number eighteen (18) belonging to Elzear Doré or representatives, and on the other side by the residue of said lot number seventeen (17)\u2014 without buildings.2.That other lot of land or emplacement fronting on said Saint Ignace street, in said town of Laprairie, known and designated as forming part of lots numbers sixteen and seventeen (pts 16 and 17) on the aforesaid official plan and book of reference and bounded, said emplacement: in front by said Saint Ignace street, m rear by the river Saint Lawrence and government protection 2080 placement ci-dessus décrit, et de l'autre côté par le résidu du dit lot numéro 16 appartenant à M.George Carrier ou représentants\u2014avec une maison ou autres bâtisses dessus érigées.Tel que le tout se trouve actuellement;avec toutes les servitudes actives et passives et tous les droits y attachés.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Laprairie, le TREIZIEME jour de JANVIER prochain (1916), à ONZE heures de l'avant-inidi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7129\u201450-2 IPremière publication, 11 décembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ALBERT BEAU- No 3314./-TA CHAMP, Demandeur; contre les terres et tenements de LOUIS P.DELONGCHAMP et al.,Défendeurs, mais entre les mains de ARTHUR ARCHAM-BAULT, curateur au délaissement.Un lot situé en la paroisse de la Pointe-Claire, dans la Côte des Sources, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim de la Pointe Claire, sous le numéro quatre-vingt (80)\u2014avec une maison, une grange et autres constructions dessus érigées, de la contenance de trois arpents de front par une profondeur de cinq cents arpents dans une ligne et de vingt-quatre arpents dans l'autre ligne, le tout plus ou moins, tenant par devant au chemin de base de la Côte des Sources ou Saint-Rémi, d'arrière par les terres de la Côte Saint-François, d'un côté par une propriété appartenant à Louis Jasmin ou représentants et de l'autre côté par la propriété de Laurent Ci roui x ou représentants, sauf toutefois et excepté l'emplacement de la maison d'école actuelle contenant environ un quart d'arpent en superficie et tel que cet emplacement est clôturé, lequel emplacement est distrait de la dite terre; ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain (1916), à TROIS heures de l'après-midi.\u2022 \u2022 L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7125\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ 1VÂAURICE LORAN-No5271.) 1V1 GER, Demandeur; vs R.BREUX, Défendeur.1.Un lot de terre situé dans le quartier DeLorimier, en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Bordaux, connu et désigné sous le No 1040 de la subdivision officielle du lot originaire No 161, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, contenant le dit lot 25 pieds de largeur par 75 pieds de profondeur et ayant une superficie de 1875 pieds carrés, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, et avec droit de passage dans la ruelle en commun avec tous les autres y ayant droit.2.Un lot de terre situé dans le quartier DeLorimier, en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Bordeaux, connu et désigné sous le No 1041 de la subdivision officielle du lot originaire No 161, aux plan et livre de renvoi officiels du vil- wall, on one side by the above described emplacement and on the other side by the residue of said lot number sixteen (16) belonging to George Carrier or representatives\u2014with a house and other buildings thereon erected.As the whole now subsists with all active and passive servitudes and rights attached thereto.To be sold at the parochial church door of the pariah of Laprairie, on the THIRTEENTH dav of JANUARY next (1916), at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7130\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I ALBERT BEAU-No.3314./ /A CHAMP, Plaintiff; against the lands and tenements of LOUIS P.DELONGCHAMP et al., Defendants, but in the hands of ARTHUR ARCHAMBAULT, curator to the surrender.One lot situate in the parish of Pointe-Claire, in \"la Côte des Sources\", known and designated in the official plan and book of reference for the parish of Saint Joachim de la Pointe-Claire, under number eighty (80)\u2014with one house, a barn and others buildings thereon erected, containing three arpents in front by five hundred arpents in depth in one direction and twenty four arpents in the other direction, the whole more or less, abutting in front to the base road of la Côte des Sources or Saint Rémi, in rear, to the lands of Côte Saint François, on one side, by a property belonging to Louis Jasmin or representatives and on the other side by the property of Laurent Groulx or representatives, safe and to be deducted therefrom the emplacement of the present school house measuring about one quarter of an arpent in superficies and as the said emplacement is fenced, which said emplacement is deducted from said land; as the whole now stands, with the active and passive servitudes, apparent and now, to the said immoveable attached.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916), at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7126\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ 1V/IAURICE LORANGER, No.5271./ 1V1 Plaintiff ; vs R.BREUX, Defendant.1.That certain lot of land situate in DeLorimier ward, in the city of Montreal, fronting on Bordeaux street, known and designated under No.1040, of the official subdivision of original lot No.161, on the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation, said lot measuring 25 feet in width by 75 feet in depth and containing 1875 square feet in superficies, english measure and more or less\u2014 with all the buildings thereon erected and a right of way in the lane in common with others having rights therein.2.That certain lot of land situate in DeLorimier ward, in the city of Montreal, fronting on Bordeaux street, known and designated under No.1041 of the official subdivision of original lot No.161, on the official plan and in the book of re te- 2981 age incorporé de la Côte de la Visitation, contenant le dit lot 25 pieds de largeur par 75 pieds de profondeur et ayant une superficie de 1875 pieds carrés, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec foutes les bâtisses dessus construites, avec le droit de mitoyenneté dans le pignon sud-est de la bâtisse érigée sur le lot No 1042 de la dite subdivision, contigu au dit lot No 1041, avec droit de passage en commun dans la ruelle avec ceux y ayant droit.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain (1916), à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7131\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure\u2014Montréal.Montréal, à savoir: ) f^VSCAR GUILBAULT No 4312.| W Demandeur; vs DAME BINA RABINOVITCH, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens par contrat de Charles Darabaner, marchand, du même lieu, ce dernier en autant que besoin est pour autoriser et assister sa dite épouse aux fins des présentes, Défenderesse.Deux lots de terre, ayant front sur la rue Saint-Zotique en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros mille trois cent cinquante-huit et mille trois cent cinquante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro dix (10-1358 et 1359) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-IiOuis\u2014avec toutes les bâtisses dessus contruites et avec droit en commun dans la ruelle située en arrière des dits lots, aux charges ordinaires d'entretiens, le tout formant une seule exploitation et devant être vendu en bloc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain (1916), à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7127\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ CR N E S T ST.No 3416./ AMOUR, curateur aux biens de Pierre Paulhus, et al.Défendeurs; et C.PANET RAYMOND et al., es-qual., Demandeurs.Saisi comme appartenant aux dits défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Duro-cher, en la ville d'Outremont, district de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison à trois étages contenant trois logements et autres dépendances des \u2022 sus construites, portant les numéros 711 et al., de la dite rue Durocher, et avec droit de passage dans la ruelle bornant le dit emplacement à sa profondeur.Cet emplacement est composé de la moitié sud du lot de terre connu et désigné sous le numéro trente-deux, subdivision cinq, ré-subdivision trente-un {Yi S.32,5-31) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montreal, dans le comté d'Hochelaga, icelle partie de lot étant bornée en front, par la dite rue Durocher, en arrière par la ruelle sus-mentionnée, d'un côté par le lot numéro trente-deux, subdivision cinq, ré-subdivision trente-deux sur le dit rence of the incorporated village of Côte de la Visitation, said lot measuring 25 feet in width by 75 feet in depth and containing 1875 square feet in superficies, english measure and more or less, \u2014with all the buildings thereon erected and mitoyenneté rights in the south east gable wall of the building erected on lot No.1042 of said sub-division,adjacent to said lot No.1041, with a right of way in the lane in common with others having rights therein.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916), at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7132\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014Montreal.Montreal, to wit: \\ r\\SCAR GUILBAULT, No.4312./ v/ Plaintiff; vs DAME BINA RABINOVITCH, of the city and district of Montreal, wife contractually separated as to property of Charles Darabaner, merchant, of the same place, the latter as need may be to authorize and assist his said wife for the purposes herein, Defendant.Two lots of land, fronting on Saint Zotique street, in the city of Montreal, known and designated under numbers one thousand three hundred and fifty eight and one thousand three hundred and fifty nine of the official subdivision of original lot number ten (10-1358 and 1359) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis,\u2014with all the buildings thereon erected and a right of way in common in the lane in rear of the said lots, subject to the customary obligation of maintenance, the whole forming one single plot and to be sold \"en bloc\".To be sold, at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916), at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7128\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014DistricCof Montreal.Montreal, to wit:\\ CRNEST ST.AMOUR, No.3416./ curator to the property of Pierre Paulhus, et al., Defendants; and C.PANET RAYMOND et al., es-qual., Plaintiffs, Seized as belonging to said defendants That certain emplacement fronting on Durocher street, in the town of Outremont, district of Montreal, measuring twenty five feet in width by one hundred feet in depth, the whole english measure and more or less\u2014with a three story house containing three dwellings and other dependencies thereon erected, bearing the numbers 711 et al., of said Durocher street, and a right of way in the lane bordering on said emplacement at the rear thereof.Said emplacement being composed of the south half of the lot of land known and designated under number thirty two, subdivision five, redivision thirty one (S.V2 32, 5-31), on the official plan and in the book of reference of the municipality of the parish of Montreal, in the county of Hochelaga, said part of lot being bounded in front by said Durocher street, in rear by the aforesaid lane, on one side by lot number thirty two, subdivision five, redivision thirty two on said plan, 2982 plan et de l'autre côté par l'autre moitié en le résidu du dit lot numéro trente-deux, subdivision cinq, ré-subdivision trente-un sur le même plan.\u2022^Pouf être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le QUATORZIEME iour de JANVIER prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7133\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 19151.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ïSAME CORINE SI-No586 } U COTTE, DAME ANNEE SICOTTE, DAME HERMENTE SI-COTTE, DAME ALBERTINE SICOTTE, toutes quatre filles majeures et usant de leur droits du village de Boucherville, district de Montréal, Demanderesses; vs NORBERT FONTAINE, des cité et district de Montréal, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Duquette (maintemant de Beaujeu), dans le quartier d'Hochelaga, dans la cité de Montréal, connu sous le numéro cinq cent sept de la subdivision officielle du lot numéro vingt-trois (23-507) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, avec les bâtisses et dépendances dessus érigées portant les numéros civiques 72, 72A, 72B, de la dite rue (Duquette maintenant de Beau-jeu) et avec droit de passage en commun dans la ruelle en arrière du dit emplacement, aux conditions ordinaires d'entretien.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de JANVIER prochain, (1916), à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7135\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ /~VS W A L D TE-No 4617.fV TREAULT, Demandeur; et DAME CORDELIA BLACHE, subrogée aux droits du demandeur, vs PETER McNAB ROSS, Défendeur.Un lot de terre situé en la ville d'Outremont, sur l'Avenue de l'Epée, connu et désigné comme étant le lot numéro deux de la subdivision du lot numérofsoixante-dix-huit du lot originaire numéro trente-quatre A (34A-78-2), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingtrsix pieds de front par quatre-vingt-douze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, avec droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit lot et avec les bâtisses dessus érigées, portant le No 338 de l'Avenue de l'Epée.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de JANVIER prochain, (1916),à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7137\u201450-2 [Première publication, 11 décembre, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ \\ RTHUR DROUIN, No 2872./ r\\ Demandeur- vs H.L.DESAULNIERS, Défendeur.\"Un emplacement situé sur la rue Berri en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro Un de la resubdivision du lot numéro cent vingt-deux de la subdivision du lot originaire numéro deux cent quarante (No 240-122-1) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault- and on the other side by the other half or residue of said lot number thirty two, subdivision five, redivision thirty one on said plan.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7134\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit: \\ p\\AME CORINE SI-No.586.f U COTTE, DAME ANNEE SICOTTE, DAME HERMENIE SICOTTE, DAME ALBERTINE SICOTTE, all spinsters in the full exercise of their rights, of the village of Boucherville, district of Montreal, Plaintiffs; vs NORBERT FONTAINE, of the city and district of Montreal, Defendant That certain emplacement fronting on Duquette street (now de Beaujeu street), in Hochelaga ward, city of Montreal, known under number five hundred and seven of the official subdivision of lot number twenty three (23-507) on the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Hochelaga, with the buildings and dependencies thereon erected bearing civic numbers 72, 72A.72B, of said Duquette street (now de Beaujeu street) and with a right of way in common with others in the lane in rear of said emplacement, on customary conditions as to maintenance.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of JANUARY next, (1916), at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7136\u201450-2 [First published, 11th December, 1915 .FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ /^VSWALD TETREAULT, No.4617./ Plaintiff, and DAME CORDELIA BLACHE, subrogated to the rights of plaintiff; vs PETER McNAB ROSS, Defendant.That certain lot of land situate in the town of Outremont, on de L'Epee Avenue, known and designated as being lot number two of the subdivision of lot number seventy eight of original lot number thirty four A (34A-78-2), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring twenty six feet in front by ninety two feet in depth, more or less, english measure, with a right of way in the lane in rear of said lot and with the buildings thereon erected, bearing No.338 de l'Epee Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day os JANUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7138\u201450-2 [First published, 11th December, 1915] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ A RTHUR DROUIN, No.2872./ ^ Plaintiff; vs H.L.DESAULNIERS, Defendant.An emplacement situate on Berri Street in the city of Montreal, known and designated under number one of the resubdivision of lot number one hundred and twenty two of the subdivision of lot original number two hundred and forty (No.240-122-1), upon the official plan and book of refe- 2983 aux-Recollets, mesurant quarante cinq pieds de largeur par cent quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées\".Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 15 novembre 1915.6549\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i I ES COMMISSAIRES No 14375./ Lu D'ECOLES DE LA MUNICIPALITE DE LA VILLE DE WEST-MOUNT, Demandeurs; vs MOSES BAILEY, Défendeur.Cinq lots de terre situés en la cité de West-mount; bornés en front par la rue Sainte-Catherine, actuellement connus et désignés comme étant les lots de subdivision Nos.7, 8, 9, 10 et 11 de la subdivision du lot originaire No 1434, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant 130 pieds de largeur en front par 100 pieds de profondeur avec une superficie de 13,000 pieds carrés, et formant le coin sud-est de la rue Sainte-Catherine et de l'Avenue Lewis, en ladite cité de West-mount, et droit de passage dans la ruelle en arrière en commun avec d'autres y ayant droit, aussi avec tous les privilèges, dépendances et appartenances s'y rattachant.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 15 novembre 1915.6551-47-2 [Première publication, 20 novembre 1915].MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ T W.MICHAUD et No 372.f J« al., curateurs aux biens de J.A.MORIN, failli, et EMERY SENECAL et al; requérants.Un emplacement situé dans la cité d'Outre-mont, district de Montréal, composé du tiers nord ouest du lot No 262 et du tiers sud-est du lot No 263 de la subdivision du lot numéro 34a des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, cliacune de ces parties de lots contenant 10 pieds de largeur, ce qui donne en emplacement de 20 pieds de largeur par 92 pieds de profondeur; borné au nord-est par l'Avenue de l'Epée, au nord-ouest par l'autre partie du lot No 34a-263, au sud-est par l'autre partie du lot No 34a-262, et au sud-ouest par une ruelle.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 15 novembre 1915.6553\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ rTHE TRUST & No 2657./ 1 LOAN COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, ayant le principal siège de ses affaires pour la rence of the parish of Sault-aux-Recollets, measuring forty five feet in width by one hundred and fourteen feet in depth, english measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-THIRD day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 15th November, 1915.6550\u201447-2 [First published, 20th November, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuirt court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ] XHE SCHOOL COM-No.14375./ * MISSIONNERS FOR THE MUNICIPALITY OF THE CITY OF WESTMOUNT, Plaintiffs; vs MOSES BAILEY, Defendant.Five lots of land situate in the city of West-mount; bounded in front by Sainte Catherine street, now known and designated as subdivision lots Nos.7, 8, 9, 10 and 11 of the subdivision of the original lot No.1434, on the official plan and in the book of reference for the municipality of the parish of Montreal, containing 130 feet in width in front, by 100 feet in depth and a superficial area of 13,000 square feet, and forming the south east corner of Saint Catherine street and Lewis Avenue, in the said city of Westmount, with the right of use of the lane in rear in common with others having rights therein, and with all the rights, members and appurtenances thereto belonging.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-THIRD day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 15th November, 1915.6552\u201447-2 [First published, 20th November, 1915J.CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ] T W.MICHAUD et No.372./ J \u2022 al., curators to the property of J.A.MORIN, Insolvent and EMERY SENECAL et al, Petitioners.An emplacement situate in the city of Outre-mont, district of Montreal, composed of the north west third part of lot No.262 and the south east third part of lot No.263 of the subdivision of lot number 34a of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, each of the aforesaid parts measuring 10 feet in width, making up together an emplacement 20 feet in width, by 92 feet in depth; bounded to the north east by De l'Epee Avenue, to the north west by the other part of lot No.34a-263, to the south east by the other part of lot No.34a-262 and to the south west by a lane.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 15th November, 1915.6554\u201447-2 [First published, 20th November, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I THE TRUST & LOAN No.2657.J A COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate, duly incorporated, having its chief place of business 2984 Krovince de Québec, dans les cité et district de lontréal, Demanderesse; vb ADRIEN VALLEE, Défendeur.Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Chabot, connu et désigné sous le numéro quatre cent cinquante-six de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (161-456), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6625\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: j A LPHONSE LAMY, No 56./ Demandeur : vs JOHN ALEXANDER FRASER et JOSEPH PREVOST, Défendeurs.Saisi comme appartenant aux dits défendeurs, l'immeuble suivant, savoir.Un emplacement connu et désigné comme partie du lot numéro six de la subdivision du lot originaire No 692, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, dans la cité de Montréal, contenant soixante pieds de front par vingt-quatre pieds et trois pouces de profondeur et borné comme suit : en front par la rue Sangui-net, en arrière par le lot numéro 692-5, d'un côté, vers le nord-ouest, par le résidu du lot No 692-6 et de l'autre côté, vers le sud-ouest, par une ruelle; \u2014avec toutes les Bâtisses et dépendances y érigées et dont la maison porte les numéros civiques 306, 308 et 310 de la dite rue Sanguinet.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6627\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ \\4TRES PERRON, No 4148./ AVI TASCHEREAU, RINFRET, VALLEE & GENEST, advocats-distrayants dans une certaine cause où GEORGE RABINOVITCH était demandeur ; el MOSES BAILY et al., étaient défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs, les immeubles suivants, savoir: Trois lots de terre connus et désignés comme étant les lots numéros 178, 177, 176 de la subdivision officielle du lot numéro 10 (10-178, 177, 176) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées; bornés en front par la rue Saint-Laurent.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6609\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I A BANQUE NATIO-No 199.] L» NALE, corps politique et incorporé ayant son principal étabhsse- for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs ADRIEN VALLEE, Defendant.An emplacement situate in the city of Montreal, fronting on Chabot street, known and designated under number four hundred and fifty six of the official subdivision of lot original number one hundred and sixty one (161456), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6626\u201447-5 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ ALPHONSE LAMY, No.56.( Plaintiff ; vs JOHN ALEXANDER FRASER and JOSEPH PREVOST, Defendants.Seized as belonging to said defendants, the following immoveable, to wit: An emplacement known and designated as forming part of lot number six of the subdivision of lot original No.692, of 'he official plan and book of reference of Saint Louis ward, in the city of Montreal, containing sixty feet in front by twenty four feet and three inches in depth and bounded as follows: in front by Sanguinet street, in rear by lot number 692-5, on one side, to the north west, by the residue of lot No.692-6 and on the other side, to the south west by a lane; \u2014with all the buildings and dependencies thereon erected, the house on said emplacement bearing civic numbers 306-308 et 310 of said Sanguinet street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6628\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ lVATRES PERRON, TAS-No.4148.I AVI CHEREAU, RINFRET VALLEE & GENEST, advocates, seizing for costs, in a certain cause where GEORGE RABINOVITCH was Plaintiff; and MOSES BAILY et al., were Defendants.As belonging to said defendants, the following immoveables, to wit: Three lots of land known and designated under numbers 178, 177, 176 of the official subdivision of lot number 10 (10-178, 177, 176) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis\u2014with all the buildings thereon erected; bounded in front by Saint Lawrence, street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6610\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ ï A BANQUE NATIO-No.199./ J-« NALE, body politic and corporate, having its chief place of busi- 2985 ment d'affaires en les cité et district de Montréal, Demanderesse ; vs F.PAUL, Défendeur.1.Quatre lots de terre ; bornés en front par la deuxième Avenue, situés dans la paroisse de Chambly, dans le district de Montréal, connus et désignés sous les numéros 174, 175, 176, 177, de la subdivision officielle du lot originaire No 315, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Chambly\u2014sans bâtisses.2.Neuf lots de terre ; bornés en front par la première Avenue, situés dans la paroisse de Chambly, dans le district de Montréal, connus et désignés sous les numéros 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, de la subdivision officielle du lot originaire numéro 315, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Chambly\u2014sans bâtisse.3.Six lots de terre ; bornés en front par la première Rue, situés dans la paroisse de Chambly, dans le district de Montréal, connus et désignés sous les numéros 201, 202, 203, 204, 205, 206, de la subdivision officielle du lot originaire numéro 315, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Chambly\u2014sans bâtisse.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joseph de Chambly, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6613\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\/~»ELAS LEMIRE, De-No 1777.|^-* mandeur, es-qualité; contre CELESTIN LAUZON, Défendeur.Un lot de terre ou emplacement situé sur la rue Christophe Colomb, dans le quartier Saint-Denis, de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cinq cent soixante-six de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent quatre-vingt-huit (488-566),aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets, avec le droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit lot en commun avec tous les autres y ayant droit et\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6603\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) p ERTRUDE DAOUST, No 2848.I fille majeure et usant de ses droits de la ville de Sainte-Anne de Belle-vue, district de Montréal, Demanderesse; vs PATRICK MURRAY, ès-qualité de tuteur à Augustin et Augustine Roberts, enfant mineurs de feu Augustus Roberts, aussi des cité et district de Montréal, Défendeur, es-qualité.Deux lots de terre situés en la ville de Saint-Louis, sur l'alignement de la rue Sanguinet, connus et désignés sous les numéros neuf cent soixante-neuf A et neuf cent soixante-dix (969 A-970) sur le plan et livre de renvoi de la subdivision du numéro officiel dix (10) du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant chacun trente-deux pieds de front par soixante-dix pieds et neuf pouces de profondeur, plus ou moins et mesure anglaise,\u2014avec les bâtisses dessus érigées.nées in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs F.PAUL, Defendant.1.Four lots of ; land bounded in front by the second Avenue, situated in the parish of Chambly, in the district of Montreal, known and designated under the numbers 174, 175, 176, 177 of the official subdivision of the original lot No.315, on the official plan and book of reference for the parish of Chambly\u2014without buildings.2.Nine lots of land, bounded in front by the first Avenue, situated in the parish of Chambly, in the district of Montreal, known and designated under numbers 190, 191, .192, 193, 194, 195, 196.197, 198, of the official subdivision of the original lot number 315, on the official plan and book of reference for the parish of Chambly\u2014without buildings.3.Six lots of land ; bounded in front by the first street, situated in the parish of Chambly, in the district of Montreal, known and designated under numbers 201, 202, 203, 204, 205, 206 of the official subdivision of the original lot number 315, on the official plan and book of reference for the parish of Chambly\u2014without buildings.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint-Joseph de Chambly, on the TWENTY-THIRD of DECEMBER, next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6614\u201447-2 [First published, 20th November, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\p ELAS LEMIRE.Plaintiff, No.1777.es-qualité; against CE- LESTIN LAUZON, Defendant.A lot of land or emplacement situate on Christophe Colomb street, in Saint Denis ward, of the city of Montreal, known and designated under number five hundred and sixty six of the official subdivision of lot original number four hundred and eighty eight (488-566), on the official plan and book of reference of the parish of Sault-aux-Récollets, with a right of way in the lane in the rear of said lot in common with other having right therein and\u2014all buildings thereon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY-EIGHTH day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriffs office, Sheriff Montreal, 17th November, 1915.6604\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ p ERTRUDE DAOUST.\u2022 No.2848.) spinster in the full exercise of her rights, of the town of Sainte-Anne de Bellevue, district of Montreal, Plaintiff; vs PATRICK MURRAY, in his quality of tutor to Augustin and Augustine Roberts, minor children of the late Augustus Roberts, also of the city and district of Montreal, Defendant, es-qualité.Two lots of land situate in the to\\m of Saint Louis, on the alinement of Sanguinet street, known and designated under the numbers nine hundred and sixty nine A and nine hundred and seventy (969A-970) on the plan and book of reference of the subdivision of lot official number ten (10) of the incorporated village of Côte Saint Louis, each lot measuring thirty two feet in front by seventy feet and nine inches in depth, more or less, english measure\u2014with the buildings thereon erected. 2986 Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6615\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ D AOUL LAFRANCE, No 5140./ Demandeur; contre DAME ROSE ST-GERMAIN, de la ville d'Ou-tremont, district de Montréal, épouse séparée de biens de Léon Lépine, constructeur, du même lieu et le dit Léon Lépine pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Défenderesse.Un lot de lerre ayant front sur la rue Ontario, dans le quartier Hochelaga, de la cité de Montréal, connu et désigné, comme étant le lot numéro cent quarante de la subdivision officielle du lot originaire numéro soixante et seize (76-140) des plan et livre de renvoi officiels, du cadastre du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6619-^47-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ P\\A M E VIRGINIE No 1698.J VALLEE, des cité et district de Montréal, veuve d'Augustin Vallée, en son vivant ingénieur, du même lieu, ès-qualité de légataire universelle en usufruit du dit Augustin Vallée et al., Demandeurs; vs DAME CLEOPHAS BISSONNETTE, veuve de Charles Dubé, Défenderesse.Un emplacement situé dans le quartier Saint-Paul, en la cité de Montréal, faisant front sur la rue LeCaron, connu et désigné sous le numéro 1 de la subdivision du lot numéro quatre mille cinquante-deux, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal,\u2014avec les bâtisses dessus construites, sans exception ni réserve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE procliain, à TROIS heures de raprès-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6629\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 A LCIDE RAYMOND, No.2103.Demandeur; contre PENNIE NISENHOLTZ, Défendeur.* Un lot de terre sis et situé dans le quartier Saint-Denis de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cinq cent quatre-vingt-trois (583) de la subdivision du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, sous le numéro sept (7-583) ; borné en front par la rue Saint-André, le dit lot de terre mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante et cinq pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, \u2014avec les.bâtisses dessus construites, portant les numéros civiques 2409, 2411, 2413 de la dite rue Saint-André, circonstances et dépendances.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6616\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ D AOUL LAFRANCE, No.5140./ 1^ Plaintiff; vs DAME ROSE ST-GERMAIN, of the town of Outre-mont, districc of Montreal, wife separated as to property of Léon Lépine, builder, of the same place, and said Léon I /pine to authorize his wife for the purposes hereof, Defendant.A lot of land fronting on Ontario street, in Hochelaga ward, of the city of Montreal, known and designated as being lot number one hundred and forty of the official subdivision of lot original number seventy six (76-140), of the official cadastral plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6620\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ P\\AME VIRGINIE VAL-No.1698./ LJ LEE, of the city and district of Montreal, widow of Augustin Vallée, in his lifetime engineer, of the same place, in her quality of universal usufructuary legatee of the said Augustin Vallée, et al., Plaintiffs; vs DAME CLEOPHAS BISSONNETTE, widow of Charles Dubé, Defendant.One emplacement situated in Saint Paul ward, in the city of Montreal, fronting on LeCaron street, known and designated under number 1 of the subdivision of lot number four thousand and fifty two on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal,\u2014with all the buildings thereon erected, without any exception nor reserve.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6630\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ A LCIDE RAYMOND, No.2103.fr\\ Plaintiff; against PENNIE NISENHOLTZ, Defendant.A let of land lying and situate in Saint Denis ward,of the city of Montreal, known and designated under number five hundred and eighty three (583) of the subdivision of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of Côte Saint Louis, under number seven (7-583) ; bounded in front by Saint André street,the said lot of land measuring twenty five feet in width, by sixty five feet in depth, english measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 2409, 2411, 2413 of said Saint André street, circumstances and dependencies. 2987 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de Paprès-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6621\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montrecd.Montréal, à savoir: \\ JOSEPH A.ASSELIN, No 1602./ J Pharmacien, Demandeur; contre CLEOPHAS GAUTHIER, Courtier, Défendeur.Un emplacement situé dans la cité de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; borné en front par la rue Saint-André, et étant composé: 1.De la totalité d'un lot de terre connu et désigné sous le numéro six cent de la subdivision officielle du lot originaire No sept (No 7-600) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant vingtreinq pieds de largeur par soixante-deux pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins,\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.D'une étendue de terre faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro six cent sept de la subdivision officielle du lot originaire numéro sept (7-607) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-cinq pieds de largeur par vingt-trois pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; et étant bornée à un bout, au sud-ouest, par le lot sus-décrit, en arrière et vis-à-vis duquel elle se trouve situé; à l'autre bout, au nord-est, par la rue Boyer et des deux côtés par d'auires parties du dit lot No 7-607.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6607\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ \\/ICTOR CARDINAL, No 4250.f ?Demandeur; vs DAME ERNESTINE LANTHIER, des cité et district de Montréal, épouse contractuellement séparée de biens de Wilbrod Ouellette, facteur,du même heu, et ce dernier en autant qu'il est besoin, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes JEAN ONESIME CUILLIERIER, peintre du même lieu, Défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs l'immeubles suivant, savoir: Un lot de terre ou emplacement sis et situé au coin des rues Comte et Avenue Casgrain, contenant cent vingt pieds de front, sur la dite avenue Casgrain, sur soixante-seize pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins,connu et désigné sous les numéros, un, deux, trois et quatre de la ré-subdivision du lot numéro, huit cent vingt-deux et un, deux, trois et quatre de la ré-subdivision du lot numéro huit cent vingt-trois de la subdivision du lot numéro dix (No 10-822, 1-2-3- et 4 et No 10-823, 1-2-3 et 4) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, et les numéros un el deux de la ré-subdivision du lot numéro huit cent quarante et un de la dite subdivision numéro dix (No 10-841 1 et 2) des mêmes plan et To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6622-47-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JOSEPH A.ASSELIN, No.1602./ J Druggist, Plaintiff; against, CLEOPHAS GAUTHIER, broker, Defendant.An emplacement situate in the city of Montreal, containing twenty five feet in width by eighty five feet in depth, English measure, more or less; bounded in front by Saint Andre street, and composed of: 1.The whole of the lot of land known and designated under number six hundred of the official subdivision of original lot number seven (No.7-600) on the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis, containing twenty five feet in width by sixty two feet in depth, english measure and more or less,\u2014with the buildings thereon erected.2.A certain parcel of land forming part of the lot of land known and designated under number six hundred and seven of the official subdivision of original lot number seven (7-607), on the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis, containing twenty five feet in width by twenty three feet in depth, english measure, more or less; and bounded at one end, to the south west, by the lot hereinabove described, in rear of and opposite which it is situate; at the other end, to the north east, by Boyer street and on both sides by other parts of said lot No.7-607.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-SEVENTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6608\u201447-2 [First published, 20th November, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal to wit: \\ \\/[CTOR CARDINAL No.4250./ V Plaintiff; against DAME ERNESTINE LANTHIER, of the city and district of Montreal, wife contractually separated as to property of Wilbrod Ouellette, mail carrier, of the same place, the latter in so far as needs be to authorize his said wife for the purposes hereof; and JEAN ONESIME CUILLIERIER, painter, of the same place, Defendants.Seized as belonging to the said defendants the following immoveable, to wit: One lot of land or emplacement lying and situated at the corner of Comte street and Casgrain avenue, containing one hundred and twenty feet in front, on said Casgrain avenue, by seventy-six feet in width, english measure, more or less, known and designated under numbers one, two, three and four of the re-subdivision of the lot number eight hundred and twenty-two and one, two, three and four of the re-subdivision of lot number eighl hundred and twenty-three of the subdivision of lot number ten (No.10-822, 1-2-34 and (No.10-823, 1-2-3 and 4) on the official plan and book of reference for the village of Cote Saint Louis, and the numbers one and two of the re-subdivision of lot number eight hundred and forty-one of the said 2988 livre de renvoi susdits, avec toutes les bâtisses sus- érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6631-47-2 (Première publication, 20 novembre 1915 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ï A CIE CARRIERE No 4539./ Lu & FRERES LIMITEE, Demandeur; contre CHARLES GIRARD, Défendeur.Un emplacement situé sur la côte nord-est de la rue Letourneux, cité de Maisonneuve, connu et désigné sous le numéro 408, de la subdivision du lot numéro 192 aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, \u2014avec bâtisses sus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915 6605\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) ALBERT HUDON, No 1096./ Demandeur; con- tre les terres et tenements de HORMIDAS BENOIT, l'un des défendeurs en cette cause.1.Une terre composée connue suit, savoir:\u2014 1.D'une partie du lot numéro cent cinquante-cinq (155) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Boucherville; bornée au nord-ouest par les terres du 3ème rang, au sud-est par celles du 5ème rang, d'un côté,du nord au nord-est,par la partie du lot sus-décrit, et de l'autre côté par Eucher Chef\u2014avec bâtisses y érigées, la dite partie du lot mesurant environ cent (100) arpents en superficie et sise au quatrième rang de la dite paroisse de Boucherville; 2.D'une autre partie du même lot cent cinquante cinq (155), contenant environ cinquante-sept (57) arpents en superficie; tenant au nord-ouest à Napoléon Huette, au sud-est au chemin de front, d'un côté, au nord-est, au chemin de route et de l'autre côté au reste de la terre présentement décrite \u2014avec maisons et bâtisses y érigés.2.Une terre connue et désignée sous le numéro cent cinquante trois (153) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Boucherville; bornée en front par le chemin public du quatrième rang de la dite paroisse\u2014avec bâtisses dessus construites.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble saisi dans la présente cause qui devait avoir heu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Boucherville,.le premier jour d'avril dernier, à onze heures de l'avant-midi; aura lieu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Boucherville, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6611\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915] subdivision number ten (No.10-841,1 and 2) on the same plan and book of reference aforesaid \u2014with all the building thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-FOURTH of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon., L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November 1915.6632\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ î A CIE CARRIERE à No.4539./ Lu FRERES, LIMITEE, Plaintiff; against CHARLES GIRARD, Defendant.An emplacement situate on the north east side of Letourneux street, city of Maisonneuve, known and designated under number 408, of the subdivision of lot number 192, on the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6606\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ A LBERT HUDON, Plain-No.1096./ tiff; against the lands and tenements of HORMISDAS BENOIT, one of the Defendants, in this case.1.A land composed as follows, to wit: 1.Of a part of the lot number one hundred and fifty five (155) of the official plan and book of reference of the parish of Boucherville; bounded towards the north west by the lands of the 3rd range, towards the south east by the lands of the 5th range, on one side, towards the north and north east, by a part of the lot above described, and on the other side by Eucher Chef\u2014with the buildings thereon erected, the said part of lot containing about one hundred (100) arpents in superficies and lying and situate in the fourth range of the said parish of Boucherville; 2.Of another part of the same lot one hundred and fifty five (155), containing about fifty seven (57) arpents in superficies; bounded towards the north west by Napoléon Huette, towards the south east by the front road, on one side, towards the northeast by the by-road and on the other side by the residue of the land presently described,\u2014with the houses and buildings thereon erected.2.A land known and designated under the number one hundred and fifty three (153) of the official plan and book of reference of the cadastre of the parish of Boucherville; bounded in front by the public highway of the fourth range of the said parish\u2014with the buildings thereon erected.Notice is hereby given that the sale of the immoveable seized in the present cause formerly announced to take place at the parochial church door of the parish of Boucherville, on the first day of April last, at eleven o'clock in the forenoon; will take place at the parochial church door of the parish of Boucherville, on the TWENTY THIRD day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6612\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] 3980 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ PVAME EVA S AI NT-No 80.f AM AND, épouse contractuellement séparée de biens de Albert Jette, et le dit ALBERT JETTE pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Demanderesse; contre GEORGE CARIGNAN et JOSEPH LAZARE FORTIN, Défendeurs.Saisi comme appartenant et en la possession du dit Joseph Lazare Fortin, Un emplacement sis et situé en la ville de Verdun, dans le district de Montréal, composé premièrement d'un lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq cent quarante trois (543) de la subdivision du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, sous le numéro trois mille quatre cent un (3401-543) mesurant vingt cinq pieds (25 pieds) de long par cent pieds (100 pieds) de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; deuxièmement de la partie sud ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq cent quarante quatre (544) de la sus-dite subdivision du susdit lot officiel, la dite partie, mesurant sept pieds de front, par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; borné en front par la rue Evelyn\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dependences, et portant les numéros civiques 7-7a, 9-9a et 96 de la dite rue Evelyn, avec droit de passage dans la ruelle en arrière, en commun avec ceux y ayant droit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6601\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 19151.MANDAT DU CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! A LFRED DESEVE, No 3672./ D emandeur; vs JEAN-BAPTISTE DUPRE et CHARLES MARQUETTE et JOSEPH WILFRID MI-CHAUD et HENRI DESROSIERS, tous de Montréal, ces deux derniers ès-qualité de Curateurs dûment nommés aux biens délaissés en justice par les dits Marquette et Dupré, mainte-nai t en faillite, et Joseph Arthur Godin, de Montréal, et Jean Fiai mil t.aussi de Montréal, et Etienne Flahault, de la ville de Lille, France, ces deux derniers faisant affaires comme associés gérants d'une société en commandite, connue sous le nom de Flahault, Frère & Compagnie, ayant un bureau à Lille, France, et son siège social pour la province de Québec, en la cité de Montréal, Mis-en-cause.Un emplacement situé sur la rue Sainte-Julie, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent huit (408), au plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, contenant cent vingt-trois pieds et huit pouces de front sur la dite rue Sainte-Julie, et cent vingt-deux pieds et huit pouces en arrière sur la rue Boyer par une profondeur de cinquante-huit pieds et nuit pouces dans sa ligne latérale nord-est et cinquante-quatre pieds et neuf pouce3 dans sa ligne latérale sud-ouest, faisant une superficie totale de sept mille trente-huit pieds, mesure anglaise, et plus ou moins, le dit emplacement étant borné en front, au nord-ouest, par la dite rue Sainte-Julie, en arrière au sud-est par la rue Boyer qui n'a de débouché qu'en gagnant FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ iSAME EVA SAINT-No.80./ U AMAND, wife contractually separated as to propertv of Albert Jette, and the said ALBERT JETTÉ, to authorize his wife for the purposes hereof, Plaintiff; against GEORGES CARIGNAN and JOSEPH LAZARE FORTIN, Defendants.Seized as belonging to and in the hands of said Joseph Lazare Fortin.An emplacement lying and situate in the town of Verdun, in the district of Montreal, composed of: 1.A lot of land known and designated under number five hundred and forty three (543) of the subdivision of the lot of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the municipality of the parish of Montreal, under number three thousand four hundred and one (3401-543), measuring twenty five (25) feet in width by one hundred (100) feet in depth, english measure and more or less; 2.The south west part of the lot of land known and designated under number five hundred and forty four (544) of the aforesaid subdivision of aforesaid official lot, said south west part measuring seven feet in front by one hundred feet in depth english measure and more or less; bounded in front by Evelyn street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and bearing civic numbers 7-7a, 9-9a and 96 of said Evelyn street with a right of way in the lane in rear, in common with others having rights therein.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-EIGHT day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6602-47-2 [First published, 20th November, 1915].CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ A LFRED DESEVE, No.3672./ Plaintiff; vs JEAN BAPTISTE DUPRE, and CHARLES MARQUETTE and JOSEPH WILFRID MICHAUD and HENRI DESROSIERS, all of Montreal, the last two in their quality of duly appointed curators to the property judicially assigned by the said Marquette and Dupré, insolvents and Joseph Arthur Godin, of Montreal, and Jean Flahault, also of Montreal, and Etienne Flahault, of the town of Lille, France, the last two carrying on business as managing partners of a limited partnership known under the name of \"Flahault, Frère & Compagnie\", with an office at Lille, France, and its head office for the Province of Quebec, in the City of Montreal, Mis-en-cause.An emplacement situate on Sainte Julie street, in the city of Montreal, known and designated under number four hundred and eight (408), on th ; official plan and book of reference of Saint Louis ward, containing one hundred and tw?nty three feet and eigh* inches in front on said Sainte Julie street and one hundred and twenty two feet and eight inches in rear on Boyer street by a depth of fifty eight feet and eight inches on the north east lateral line and fifty four feet and nine inches on the south west lateral line, forming a total area of seven thousand and thirty eight feet, english m ;asure and more or less, the said emplacement being bounded in front, to the north W3st, by said Sainte Julie street, in rear, to the south east by Boyer street, the only outlet 2990 du côté de la rue Sanguinet, d'un côté,au nord-est par un passage et l'autre côté, au sud-ouest,par un autre passage\u2014avec les bâtisses érigées sur le dit emplacement et avec les servitudes activas et passives s'y rattachant.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 17 novembre 1915.6617-47-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! P\\AME ALICE DA-No4351./ LJ OUST, épouse séparée de biens de Henri Rene Napoleon Viau, et ce dernier dûment autorisée, Demanderes e : vs AARON SIMINOVITCH, Défendeur.Une terre sise et situé dans la paroisse de Saint-Léonard, Port Maurice, composée des lots de terre connus et designée aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe sous les numéros quatre cent soixante et cinq, quatre cent soixante et six, quatre cent soixante et sept, et quatre cent soixante et huit (465466467 et 468) et d'un autre terrain faisant partie du lot numéro quatre cent soixante et trois (Partie 463) contenant un demie arpent de largeur sur environ trente et un arpent dans une ligne et trente deux arpents et demie dans l'autre ligne de profondeur plus ou moins; tenant en front au résidu du susdit lot appartenant a Théodore Gervais, en arrière à la terre connu sous le numéro quatre cent cinquante-trois (453) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Rivière des Prairies; d'un cote à la plus grande partie du lot quatre cent soixante (460) aux plan et ivre de renvoi officiels de la dite paroisse de la Longue Pointe, appartenant à Hormidas Lapointe, et de l'autre coté à la plus grande partie du lot connu sous le numéro quatre cent soixante-six (466) du même plan et livre de renvoi officiels\u2014circonstances et dépendances, les cinq terrains ci-dessus formant une seule exploitation et devant être vendu en bloc comme tel.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 10 novembre 1915.6459-46-2 [Première publication, 13 novembre 1915 est nulle.] [Première publication, 20 novembre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Ottawa whereof being in the direction of Sanguinet street, on one side, to the north east, by a passage and on the otherside, to the south west, by another passage\u2014withthe buildings erected thereon and the active and passive servitude attachad thereto.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock, in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 17th November, 1915.6618\u201417-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ PVAME ALICE DA-No.4351./ LJ OUST, wife separated as to property of Henri Rene Napoleon Viau and by the latter duly authorized, Plaintiff; vs AARON SIMINOVITCH, Defendant.One land lying and situated in the parish of Saint Leonard de Port Maurice, composed of the lots of land known and designated on lots official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe as numbers four hundred sixty five, four hundred sixty six, four hundred sixty seven, and four hundred sixty eight (465466467 and 468) and of another land forming part of the lot number four hundred sixty three (Part.463), containing one half of one arpent in width by about thirty one arpents on one line and thirty two arpents and one half of one arpent in depth on another line, more or less; abutting in front to the remainder of the lot aforesaid belonging to Téles-phore Gervais, in rear to the land known as number four hundred fifty three (453) on the official plan and book of reference for the parish of Rivière des Prairies ; one on side to the greater part of the lot of land four hundred and sixty (460) on the official plan and book of reference for the said parish of Longue Pointe, belonging to Hormisdas Lapointe, and on the other side to the greater part of the lot known as number four hundred sixty six (466) on the same official plan and book of reference\u2014circumstances and dependencies, the five lots of land aforesaid forming one single plot and to be sold \"en bloc\" as such.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, 10th November, 1915 6460\u201446-2 [First published, 13th November, 1915 is null.] [First published, 20th November, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Ottawa AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.A cause de l'incendie de l'Hôtel Victoria, en la ville d'Aylmer, le 19 novembre 1915, le premier avis de vente donné aux présentes est annulé et le suivant est publié qui s'appliquera seulement à la vente de l'immeuble saisi en cette cause.PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.In view of the burning of the Victoria Hotel in the town of Aylmer, on the 19th day of November 1915, the previous notice of sale given herein is cancelled and the following is given, and it only shall apply to the sale of property seized herein. 2991 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cct«r supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir: \\ '\"THE BANK OF OTTA-No 4060./ * WA, Demanderesse; contre JAMES K.PAISLEY, Défendeur, à savoir: Cette propriété située en la ville de Aylmer connue comme étant composée d'une partie des lots du cadastre numéros 2021, 2178 et 2176 de la ville de Aylmer, district d'Ottawa, laquelle dite propriété se décrit plus complètement de la manière suivante, à savoir: (Première partie) : A partir d un point sur la ligne latérale est du lot numéro 2021 sur 138 pieds dans une direction vers le nord de cinq dégrés, quarante-six minutes à l'est du méridien magnétique, depuis l'intersection des coins sud-est du lot 2021 avec la rive nord de la rivière Ottawa, à l'endroit où un poteau de fer a été installé, point \"A\", étant la section un sur le plan annexé à l'acte de vente passé entre la Hull Electric Company et la Victoria Hotel Company (limited), le 2 août 1897 et entré au bureau d'enregistrement, pour la division du comté de Wright, maintenant comté d'Ottawa; de là, en suivant la ligne latérale est du lot numéro 2021 dans une direction vers le nord de cinq degrés, quarante-six minutes, méridien magnétique, sur une distance de 815 pieds jusqu'à l'endroit où une flèche de fer a été érigée, point \"B\" sur le dit qlan, partie une: delà, dans une direction nord quatre-vingt-quatre dégrés, quarante-minutes à l'ouest du méridien magnétique, sur une distance de 867 pieds jusqu'à l'endroit où une flèche de fer à été érigée, point \"C\" au dit plan, partie une, delà, dans une direction sud quarante degrés et quatre minutes à l'est du méridien magnétique, sur une distance de 1111 pieds, point \"D\" au dit plan, partie une; delà, en continuant dans une direction sud-est le long d'une courbe dont le rayon est de 255 pieds, sur une distance de 80 pieds, plus ou moins, jusqu'au point de départ \"A\" mesurant en superficie huit acres et 12/000 d'acres et borné au nord par le résidu des lots numéros 2021, 2178 et 2176; à l'est par la rue Elgin; au sud et à l'ouest par le terrain de la Hull Electric Company, le tout tel que décrit sur la première partie du dit\u2014plan y compris toutes les bâtisses et améliorations qui peuvent s'y trouver à la date de la vente.(Deuxième partie) : A partir de l'intersection du coin sud-est du lot numéro 2021 avec la rive nord de la Rivière Ottawa, à l'endroit où on a érigé une flèche de fer, point \"E\" au dit plan, deuxième partie; delà vers le nord, dans une direction de cinq degrés et quarante-six minutes, à l'est du méridien magnétique, s'étendant le long de la ligne latérale est du lot 2021 sur une distance de 68 pieds point \"F\" au dit plan, deuxième partie; delà, dans une direction nord-ouest, le long d'une courbe d'un rayon de 321 pieds, sur une distance de 131 pieds, point \"G\" du dit plan, seconde partie; de là, dans une direction nord, quarante degrés et quatre minutes, à l'ouest du méridien magnétique sur une distance de 790 pieds au niveau de haute marée sur la rive nord de la rivière Ottawa, point \"H\" du dit plan, deuxième partie; de là, dans une direction sud-est, en suivant la rive nord de la Rivière Ottawa sur une distance de 973 pieds, plus ou moins, jusqu'au point de départ \"E\".mesurant en superficie un acre et 59/100 d'acres et borné au nord par le terrain de la Hull Electric Railway Company; à l'est par la rue Elgin; au sud et à l'ouest par la rivière Ottawa, le tout tel que décrit au dit plan, deuxième partie, avec tous les droits riverains attachés eux dite emplacements\u2014et tous les appartenances qui s'y trouvent.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit: \\ XHE BANK 0F OTTA-No.4060.I * WA, Plaintiff; against JAMES K.PAISLEY, Defendant, to wit: That certain projœrty in the town of Aylmer being composed of part of cadastral lots number 2021, 2178 and 2176 of the town of Aylmer in the district of Ottawa which said property may be more fully described as follows, to wit: (Firstly): Beginning at a point on the east side line of lot number 2021 and 138 feet on a course of north five degrees, forty-six minutes east magnetically, from the intersection of the south east corner of lot 2021 with the north shore of the Ottawa river, where an iron post has been planted, point \"A\", part one on the plan annexed to the deed of sale made between the Hull Electric Company and the Victoria Hotel Company (Limited), dated on the 2nd day of August, 1897 and registered in the registry office for the registration division of the county of Wright, now county of Ottawa; thence, continuing along the east side line of lot number 2021 on a course of north five degrees, forty six minutes east, magnetically, a distance of 815 feet to a point where an iron bolt has been planted, point \"B\" on said plan, part one : thence, on a course of north eighty four degrees, fourteen minutes west magnetically, a distance of 867 feet to a point where an iron bolt has been planted, point \"C\" on said plan, part one; thence, on a course of south forty degrees, four minutes east magnetically, a distance of 1111 feet, point \"D\" on said plan, part one; thence, continuing in a south easterly direction along a curve the radius of which is 255 feet, a distance of 80 feet, more or less, to the point of beginning \"A\" containing in superficies an area of eight acres and 12/100 of an acre and bounded towards the north by the remaining portions of lots numbers 2021, 2178 and 2176; towards the east by Elgin street and towards the south and west by the property of the Hull Electric Company, the whole as shown upon part one of said plan\u2014with such buildings and improvements as may be thereon at date of sale.(Secondly) : Beginning at the intersection of south east corner of lot number 2021 with the north shore of the Ottawa River, where an iron bolt has been planted, point \"E\" on said plan, part two; thence, in a course of north five degrees forty-six minutes, east magnetically, extending along the east side line of lot 2021, a distance of 68 feet, point \"F\" on said plan, part two; thence, in a north westerly direction along a curve, the radius of which is 321 feet, a distance of 131 feet, point \"G\" on said plan, part two; thence, on a course of north forty degrees four minutes, west magnetically, a distance of 790 feet to high water mark on the north shore of the Ottawa river, point \"H\" on said plan, part two; thence, in a south easterly direction following the north shore of the Ottawa river for a distance of 973 feet, more or less, to the point of beginning \"E\", containing in superficies an area of 59/100 of an acre, and bounded towards the north by the property of the Hull Electric Railway Company; towards the east by Elgin street and towards the south and west by the Ottawa river, the whole as shown on the plan, part two, together with all the riparian rights appertaining to said pieces of land\u2014with appurtenances thereon. 2992 A distraire cependant cette partie du dit lot 2021 vendue par le dit feu François-Xavier Saint-Jacques à M.Charles Magee, par acte de vente passé devant F.Albert Labelle, notaire, le 29 novembre 1902, No 3567 de ses minutes, entré au bureau d'enregistrement du comté de Wright, Lib.B.Vol.7.No 6130 et plus particulièrement décrit au dit aote.Et aussi, à distraire cette partie du lot 2021 susdit vendue par James K.Parsley, le Défendeur aux présentes, à R.et F.Ritchie, Limited, de Aylmer susdit, par acte de vente passé devant F.Albert Labelle, notaire, le 7 mars 1913, étant le No 16,644 de ses minutes et enregistré au bureau d'enregistrement susdit dans le Lib.B, Vol.21, No 20935, et plus particulièrement dans dans le dit acte.Pour être vendu au bureau d'enregistrement, en la cité de Hull, le ONZIEME jour de JANVIER prochain 1916, à DIX heures de l'avant-midi.C.M.WRIGHT, Bureau du shérif.Shérif.Hull, 29 novembre 1915.7009\u201450-2 [Première publication du 4 décembre 1915, est nulle].[Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir: \\ï A CORPORATION DE No 4163.) Li LA PAROISSE DE SAINTE-ANGELIQUE, Demanderesse; contre le REV.ANTHIME CONSTANTINEAU, bs-qualité, Défendeur, à savoir: Le lot numéro quarante-trois (43) de la paroisse de Sainte-Angélique, dans le comté de Labelle, district d'Ottawa, d'après les plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, et borné à l'est par le lot 44, à l'ouest par le lot 42, au nord, par \"La Baie de la Pentecôte\"; et au sud, par \"La petite Baie\" contenant environ 90 arpents en superficie\u2014avec les bâtisses et améliorations dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Angélique, à Papineauville, le VINGT-UNLEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.C.M.WRIGHT, Bureau du shérif, Shérif Hull, 16 novembre 1915.6645\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District of Ottawa.Ottawa, à savoir:\\ 1Ï40NTEZUMA PILON, No 4065./ 1V1 Demandeur; vs ALBERT PILON, Défendeur et T.P.Foran, avocat, Demandeur-Distrayant.Saisi comme appartenant au dit Montezuma Pilon, Demandeur, à savoir: Le lot numéro quinze (15) dans le quatrième rang du dit canton de Hartwell, dans le district d'Ottawa\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Félix de Valois, à Chenevilb, le VINGT-UNIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.CM.WRIGHT.Bureau du shérif, Shérif.Hull, 16 novembre 1915.6647\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] Less however that part of said lot 2021 sold by said late François Xavier Saint Jacques to Mr.Charles Magee, by deed of sale passed before F.Albert Labelle, notary, on the 29th, day of November 1902, No.3567 of his repertory, registered in the registry office of the county of Wright, Lib.B.Vol.7, No.6130, and as particularly described in said deed.And also less that part of lot 2021 aforesaid sold by James K.Parsley, the Defendant, herein to R.and F.Ritchie Limited of Aylmer aforesaid, by deed of sale passed before F.Albert Labelle, notary, on the 7th day of March 1913 being No.16644 of his repertory and which is registered in the registry office aforesaid as Lib.B, Vol.21, No.20935 and as particularly described in said deed.To be sold at the registry office, in the city of Hull, on the ELEVENTH day of JANUARY next 1916, at TEN of the clock in the forenoon.C.M.WRIGHT, Sheriff's Office.Sheriff.Hull, 29th November, 1915.7010\u201450-2 [First published of 4th December, 1915, is null].[First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit: \\ I A CORPORATION DE No.4163./ i-« LA PAROISSE DE SAINTE-ANGELIQUE, Plaintiff; against REV.ANTHIME CONSTANTINEAU, bs-qualite, Defendant, to wit: Lot number forty three (43) of the parish of Sainte AngéUque, in the county of Labelle and district of Ottawa, according to the official plan and book of reference for said parish and bounded to the east by lot 44, to the west by lot 42, to the north by \"La Baie de la Pentecôte\" and to the south by \"La Petite Baie\", containing about 90 arpents in superficies\u2014with the buildings and in-provements thereon.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Angélique at Papineauville, on the TWENTY FIRST day of DECEMBER next, at TEN of the clock in the forenoon.C.M.WRIGHT, Sheriff's office, Sheriff.Hull.16th November, 1915.6646\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit: \\ ÎVÂONTEZUMA PILON No.4065./ 1V1 Plaintiff; vs ALBERT PILON, Defendant and T.P.Foran, advocate, Plaintiff-Distrayant.Seized as belonging to said Montezuma Pilon, Plaintiff, to wit: Lot number fifteen (15) in the fourth range of the township of Hartwell in the district of Ottawa\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Félix de Valois at Cheneville, on the TWENTY FLRST day of DECEMBER next, at TWO of the clock in the afternoon.C.M.WRIGHT, Sheriff's office, Sheriff.Hull.16th November, 1915.6648\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] 2993 Ventes par le Shérif\u2014Québec Sheriff's Sales\u2014Quebec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS.Québec, à savoir: \\ A DELARD CLOU-No 2612./ f\\ TIER, journalier, de Saint-Marc des Carrières; contre NARCISSE TOUZIN et ONESIME TOUZIN, tous deux de Saint-Alban, à savoir: 1.Les lots Nos 148, 149 et 150 (cent quarante-huit, cent quarante-neuf et cent cinquante) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban.comté de Portneuf, étant une terre située au sud de la rivière Sainte-Anne, formant en tout neuf arpents de large, sur trente-deux arpents de profondeur, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites circonstances et dépendances.Pour être vendus en bloc.2.Partie des lots Nos 154 et 155 (cent cinquante-quatre et cent cinquante-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf, étant une terre contenant deux arpents et demie de front, sur trente-deux arpents de profondeur ; bornée au nord à la rivière Sainte-Anne, au sud au sixième rang, au nord-est à Olivier Tou-zin et au sud-ouest à Isidore Cloutier, circonstances et dépendances.Pour être vendus en bloc.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alban, comté de Portneuf, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain, (1916), à ONZE heures du matin CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif.Shérif.Québec, 9 décembre 1915.7117\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].[Deuxième publication, 24 décembre 1915].FIERI FACIAS.Québec, à savoir: 1 CDMOND T.NES-No2719.f BITT, de la cité de Québec, marchand de bois; contre J.E.POI-TRAS, de la cité de Québec, conjointement et solidairement avec DAME CELINA BARRETTE, autrefois veuve de feu Elzéar Poitras, en son vivant de la cité de Québec, et maintenant épouse séparée de biens de E.W.Caron, de l'endroit appelé Pointe aux Trembles, comté de Laval, et le dit E.W.Caron, mis en cause pour autoriser et assister sa dite épouse.Saisie comme appartenant à la dite Dame Céli-na Barrette, la défenderesse, savoir: Le lot No 1276 (douze cent soixante et seize) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé au nord de la rue Bagot\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circontances et dépendances.Sujet à une rente viagère en faveur de Dame Angèle Montmigny, veuve de feu Hypolite alias Paul Barrette, telle que constituée par acte enregistré à Québec, le 30 janvier 1913, sous le No 142919.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le QUINZIEME jour de JANVIER prochain (1916), à DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif Shérif.Québec, 9 décembre 1915.7119\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915] [Deuxième publication, 24 décembre 1915].PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ A DELARD CLOUTIER, No.2612./ laborer, of Saint Marc des Carrières; against NARCISSE TOUZIN and ONESIME TOUZIN, both of Saint Alban, to wit: 1.Those certain lots Nos.148, 149 and 150 (one hundred and forty eight, one hundred and forty nine and one hundred and fifty) of the official cadastre for the parish of Saint Alban, county of Portneuf, being a farm situate south of the river Sainte Anne, containing in all nine arpente in width by thirty two arpents in depth, more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold en bloc.2.Those parte of lots 154 and 155 (one hundred and fifth four and one hundred and fifty five) of the official cadastre for the parish of Saint Alban, county of Portneuf, being a farm containing two arpents and one half arpent in front by thirty two arpente in depth; bounded on the north by the River Sainte Anne, on the south by the sixth range, on the north east by Olivier Tou-zin and on the south west by Isidore Cloutier, circumstances and dependencies.To be sold en bloc To be sold at the church door of the parish of Saint Alban, county of Portneuf, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916), at ELEVEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, 9th December, 1915.7118\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].[Second published, 24th December, 1915].FIERI FACIAS Quebec, to wit: \\ CDMOND T.NESBITT, No.2719./ of the city of Quebec, lumber merchant; against J.E.POITRAS, of the city of Quebec, jointly and severally with DAME CELINA BARRETTE, formerly widow of the late Elzear Poitras, in his lifetime of the city of Quebec, and now wife separated as to property of E.W.Caron, of the place called Pointe aux Trembles, in the county of Laval, and the said E.W.Caron, mis-en-cause, to authorize and assist his said wife : Seized as belonging to said Dame Celina Barrette, Defendant herein, to wit: That certain lot No.1276 (one thousand two hundred and seventy six) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, being an emplacement situate north side of Bagot street, \u2014with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to a life annuity in favor of Dame An-gele Montmigny, widow of late Hypolite alias Paul Barrette, as constituted by deed registered at Quebec, on the 30th January, 1913, under No.142919.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the FIFTEENTH day of JANUARY next (1916), at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, 9th December, 1915.7120\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].[Second published, 24th December, 1915]. 2994 Ventes par le Shérif\u2014Richelieu Sheriff's Sales\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Montréal.Sorel, à savoir: ) Mf\\E LAVAL DAIRY No 78.f lJ SUPPLY CO.LTD\", Demanderesse; contre ZENON PARENT, Défendeur.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Zéphi-rin de Courval, en la concession sud-ouest du rang Saint-Michel, contenant soixante-dix pieds de largeur sur quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise; borné en front par le chemin public, en profondeur et du côté nord-ouest par le reste du lot de terre, dont il fait partie et de l'autre côté par le terrain de Joseph Landry, ce terrain faisant partie du lot de terre décrit au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Zéphi-rin de Courval, par et sous le lot numéro sept cent trente-un (Pt.731)\u2014avec une fromagerie et autres bâtisses dessus érigées, et tous les outils et instruments y contenus servant à la fabrication du beurre et du fromage.A la charge par l'adjudicataire du susdit terrain de payer le loyer annuel, tel que stipulé dans et par un certain bail consenti par Napoléon Ha-mel, devant Ed.Rousseau, notaire, le 24 novembre 1907, et enregistré le 28 avril 1908 sous No 48288.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Zéphirin de Courval, MARDI, le VINGT-UNIEME jour du mois de DECEMBRE prochain (1915), à DIX heures de l'avant-midi.JOS.G.LARIVIERE, Bureau du shérif.Shérif.Sorel, 19 novembre 1915.6575\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915].PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montreal.Sorel, to wit: \\ «r\\E LAVAL DAIRY SUP-No.78.f LJ PLY CO.LTD\", Plaintiff; against ZENON PARENT, Defendant.A parcel of land situate in the parish of Saint Zephirin de Courval, in the south west concession of range Saint Michel, measuring seventy feet in width by eighty feet in depth, english measure; bounded in front by the public road, in depth and on the north west side by the residue of the lot of land of which it forms part and on the other side by the land of Joseph Landry, said parcel of land forming part of the lot of land designated on the official cadastre for the parish of Saint Zephirin de Courval, as being lot number seven hundred and thirty one (Pt.731)\u2014with a cheese factory and other buildings thereon erected, and all equipment and instruments therein used in the making of butter and cheese.The adjudicataire of the aforesaid parcel of land to pay the annual rent of same, as stipulated in and by a certain lease from Napoleon Hamel, before Ed.Rousseau, notary, dated the 24th November, 1907, and registered on the 28th April, 1908, under number 48288.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Zéphirin de Courval, on TUESDAY, the TWENTY FIRST day of the month of DECEMBER next (1915), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.G.LARIVIERE, Sheriff's office.Sheriff.Sorel, 19th November, 1915.6576\u201447-2 [First published, 20th November, 1915].Ventes par le Shérif\u2014Roberval AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, XHE TRUST & District de Montréal, * LOAN COMPA-Nol719.OF CANADA A savoir: LTD.; vs AN- TOINE LAPRISE et JOSEPH LAPRISE, tous deux cultivateurs du canton d'Albanel, dans le comté du Lac Saint-Jean, district de Roberval, conjointement et solidairement certître eux.1.Un lot de terre situé dans le canton d'Albanel, dans le comté du Lac Saint-Jean, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton d'Albanel, sous le numéro trente-trois-A (33-A), du septième rang\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.2.Un lot de terre situé dans le canton d'Albanel, dans le dit comté du Lac Saint-Jean, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton d'Albanel, sous le numéro trente-trois Sheriff's Sales\u2014Roberval PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.SuperiorCourt.Province of Quebec, rT'HE TRUST & District of Montreal.* LOAN COMPANY No.1719.OF CANADA LTD.; to wit: vs ANTOINE LAPRISE and JOSEPH LAPRISE, both farmers, of Albanel township, in the county of Lake Saint John, district of Roberval, jointly and severally against them.1.A lot of land situate in Albanel township in the county of Lake Saint John, known and designated on the official plan and book of reference of Albanel township under number thirty three A (33-A), of the seventh range,\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.A lot of land situate in Albanel township in the said county of Lake Saint John, known and designated on the official plan and book of reference of Albanel township, under number 2995 B (33-B), dans le sixième rang du dit canton\u2014 appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Lucie d'Albanel, MARDI, le VINGT-UNIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.GEO.LEVESQUE, Bureau du shérif, Shérif.Roberval, 15 novembre 1915.6651-47-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Saguenay AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saguenay.Malbaie, à savoir: i ï A BANQUE NA-No.3204.I L- TION ALE, corporation ayant sa principale place d'affaires en la cité de Québec, Demanderesse; vs ANTOINE LANGEVIN, de la paroisse de Saint-Etienne de la Malbaie, Défendeur.1.A\u2014Un lopin de terre ou emplacement situé en la paroisse de Saint-Etienne de la Malbaie dans le rang de la Chute, faisant partie des lots numéros six cent quarante-deux et six cent quarante-trois (642, 643) des plan et livre de renvois officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Etienne de la Malbaie, contenant quatre-vingt dix pieds de profondeur sur quatre-vingt-dix pieds de largeur, borné en front vers le nord-est au chemin public et des autres côtés au terrain de Dame veuve Joseph Brassard\u2014avec la maison et autres dépendances dessus construites.2.B\u2014Un autre lopin de terre situé en la même paroisse dans le rang nord-est faisant partie du lot quatre cent dix-sept (417) des plan et livre de renvoi sus cités contenant soixante et cinq pieds de front sur cent trente pieds de profondeur plus ou moins; borné en avant au sud-ouest au chemin de \"The Electric & Pulp Company\", en arrière au nord-est au terrain de Jules Pradet, d'un côté au sud-est au ruisseau ou décharge du lac à Jacob et de l'autre côté au nord-ouest au terrain de Jos Harvey\u2014avec le magasin et autres bâtisses dessus construits.Pour être vendus à mon bureau, au palais de justice de la Malbaie, le QUATORZIEME jour de JANVIER 1916, à DIX heures de l'avant-midi.ELIE MALTAIS, Bureau du shérif.Shérif.Malbaie 1er décembre 1915.7023\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1913].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Malbaie, à savoir:) A IME BOILY, com-No4798./ \u2022 » merçant de Chicoutimi, Demandeur; contre ARTHUR TREMBLAY et ALFRED TREMBLAY, tous deux de la Malbaie, Défendeurs.Une terre située dans la paroisse de la Malbaie, pour les fins religieuses et municipales et dans la paroisse de Saint-Fidèle, pour les fins du cadastre et d'enregistrement, dans le cinquième rang vulgairement appelé Grand-Fonds, contenant trois arpents de front sur trente arpents de profondeur; borné à l'est à Méridé Maltais et à l'ouest à Joseph Maltais, et décrit et désigné aux thirty three B (33-B), in the sixth range of said township\u2014appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Lucie d'Albanel, on TUESDAY, the TWENTY FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 15th November, 1915.6652^17-2 [First published, 20th November, 1915.] Sheriff's Sales\u2014Saguenay PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saguenay.Malbaie,towit: I TA BANQUE NATION A-No.3204.\\ La LE, a body politic and corporate, duly incorporated, having its cMef placeof business in the city of Quebec, Plaintiffs; vs ANTOINE LANGEVIN, of the parish of Saint Etienne de la Malbaie, Defendant.1.That certain parcel of land or emplacement situate in the parish of Saint Etienne de la Malbaie, in range \"De la Chute\", forming part of lots numbers six hundred and forty two and six hundred and forty three (642, 643) of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Etienne de la Malbaie, measuring ninety feet in depth by ninety feet in width, bounded in front, to the north east, by the public highway and on all other sides by the land of Dame widow Joseph Brassard\u2014with the house and other dependencies thereon erected.2.That other parcel of land situate in the same parish, in the north east range, forming part of lot four hundred and seventeen (417) of the aforesaid official plan and book of reference, measuring sixty five feet in front by one hundred and thirty feet in depth, more or less; bounded in front, to the south west, by the road of \"The Electric & Pulp Company\", in rear, to the north east, by the land of Jules Pradet, on one side, to the south east, by the brook or discharge of Jacob's Lake, and on the other side, to the north west, by the land of Jos.Harvey\u2014''with the store and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the Court House of La Malbaie, on the FOURTEENTH day of JANUARY, 1916, at TEN o'clock in the forenoon ELLE MALTAIS, Sheriff's office.Sheriff.Malbaie, 1st December, 1915.7024\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Malbaie, to wit: \\ A IME BOILY, trader, No 4798./ *\u2022 of Chicoutimi, Plaintiff ; against ARTHUR TREMBLAY and ALFRED TREMBLAY, both of La Malbaie, Defendants.A land situate in the parish of La Malbaie for religious and municipal purposes and in the parish of Saint Fidèle for cadastral and registration purposes, in the fifth range, commonly called Grand-Fonds, containing three arpents in front by thirty arpents in depth; bounded on the east by Méridé Maltais and on the west by Joseph Maltais, and described and designated 2996 plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse de Saint-Fidèle, sous le numéro (598), cinq cent quatre vingt-dix-huit\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la paroisse de la Malbaie le VINGT-DEUXIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.ELIE MALTAIS, Bureau du shérif, Shérif.Malbaie, 17 novembre 1915.6655\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] on the official cadastral plan and book of reference of the said parish of Saint Fidèle under number (598) five hundred and ninety eight\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the parish of La Malbaie, on the TWENTY SECOND day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff's office, Sheriff.Malbaie, 17th November, 1915.6656\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Québec.Malbaie.à savoir: \\ A/[ ALCOLM HOLLIDAY No 361./AVI de la ci-devant ville de Montcalm, agent-comptable, maintenant de la cité de Québec.Demandeur; contre JAMES HOLLIDAY, de la cité de Québec, négociant et y fasant ci-devant affair « comme tel seul, sous la raison sociale de \"Holliday & Bros\" Défendeur.Un lot de terre situé sur la pointe Moisie, dans le canton Letellier, dans le comté du Saguenay d'une étendue d'environ 24 acres, 3 vergées et 24 perches, étant connu sous le numéro 49 de l'arpentage du village de Moisie, dans le dit canton Letellier, fait en 1896 par Gédéon Gagnon, arpenteurs et refait en 1904 par J.N.Emile Lefrançois, arpenteur, le tout suivant plans et descriptions des dits arpenteurs déposés au dépar-dement des Terres et Forêts, à Québec.Le dit lot numéro 49 étant borné au nord par la rivière Moisie, au sud par le Golfe Saint-Laurent, à l'est par le lot No 51 et à l'ouest par les lots Nos 45,46, 47, 48, 56, 139, 140, 233, 234 et l'extrémité est de trois rues de la division du village de Moisie, faite en 1904 par le dit J.N.Emile Lefrançois, le dit lot No 49 comprenant le bloc A et d'une étendue de 3 acres 2 vergées et 21 perches et h bloc B, d'une étendue de 4 acres, 1 vergée et 3 perches, tels que patentés en faveur de John Holliday et Alexandre Fraser, le 19 juillet 1885, et comprenant le résidu du dit lot No 49, étant d'une superficie de 17 acres, tel que patenté en faveur de James Holliday, le 7 mars 1906; le tout\u2014avec bâtisses dessus construites, excepté celles construites sur la partie du dit lot No 49, situé entre le1 bloc A et le bloc B et occupées, par diverses personnes de descendance sauvage, comme résidence et avec la réserve en faveur des dites personnes, du droit de les enlever, conformément au dernier paragraphe de l'article 417 du Code Civil.Pour être vendu à mon bureau, au palais de Justice de la Malbaie, le VINGT-DEUXIEME jour de DECEMBRE 1915, à ONZE heures de l'avant-midi.ELIE MALTAIS, Bureau du shérif, Shérif.Malbaie, 17 novembre 1915.6657\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915.] % FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Quebec.Malbaie, to wit : \\ \\ A ALCOLM HOLLID AY, No.361./ 1V1 0f the former town of Montcalm, now of the city of Quebec, agent and accountant, Plaintiff; against JAMES HOLLIDAY, of the city of Quebec, trader and there carrying on business alone as such under the firm name of \"Holliday & Bros\", Defendant.A lot of land situate on Moisie Point, in Letellier township, county of Saguenay, of a superficial area of about 24 acres, 3 roods and 24 perches, being known under number 49 of the survey of the village of Moisie, in said Letellier township, made in 1896 by Gédéon Gagnon, land surveyor and resurveyed in 1904 by ¦ J.N.Emile Lefrançois, land surveyor, the whole according to the plans and descriptions of said surveyors filed in the Department of Lands and Forests, Quebec.Said lot number 49 being bounded on the north by River Moisie, on the south by the Gulf Saint Lawrence, on the east by lot No.51 and on the west by lots Nos.45, 46, 47, 48, 56, 139, 140, 233, 234 and the eastern extremity of three streets of the division of the village of Moisie, made in 1904 by said J.N.Emile Lefrançois, said lot No.49, consisting of Block A of a superficial area of 3 acres, 2 roods and 21 perches and block B of a superficial area of 4 acres, 1 rood and 3 perches, as patented in favor of John Holliday and Alexandre Fraser, on the 19th July, 1885, and of another narcel of land of 17 acres in superficial area, being the residue of said lot No.49, as patented in favor of James Holliday, on the 7th march, 1906; the whole\u2014with buildings thereon erected, save and except the buildings erected on that part of said lot No.49 situate between block A and block B and occupied, by several persons of Indian descent, as residence and with the right in favor of said persons to remove said buildings, pursuant to the last paragraph of article 417 of the Civil Code.To be sold at my office, at the Court House of La Malbaie, on the TWENTY SECOND day of DECEMBER, 1915, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff's office, Sheriff.Malbaie, 17th November, 1915.6658\u201447-2 [First published, 20th November, 1915.] Ventes par le Shérif\u2014St-Hyacinthe Sheriff's Sales\u2014St.Hyacinth AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below. 2997 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: \\ ï OU IS ME-No 60./ L» NARD, De- mandeur; contre PIERRE NADEAU,Défendeur.Comme appartenant au dit demandeur: Les lots numéros deux cent soixante-quatorze (274) et deux cent soixante-quinze (275) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Césaire\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Césaire, comté de Rouville, le VINGT-UNIEME jour de DECEMBRE prochain (1915), à UNE heure de 1 aprè-midi.JOS L.CORMIER, Bureau du shérif.Shérif.Saint-Hyacinthe, 13 novembre 1915.6577\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1915).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinth.Saint Hyacinth, to wit: \\ I OUIS MENARD No.60./ L« Plaintiff; against PIERRE NADEAU, Defendant.Seized as belonging to the plaintiff.The lots numbers two hundred and seventy four (274) and two hundred and seventy five (275) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Césaire\u2014with buildings thereon erected To be sold at the parochial church door of Saint Césaire, county of Rouville, on the TWENTY FIRST day of DECEMBER next (1915), at ONE o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office.Sheriff.Saint Hyacinth, 13th November, 1915.6578\u201447-2 [First published, 20th November, 19151.Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières Sheriff's Sales\u2014Three Rivers AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.MANDAT DES LIQUIDATEURS LIQUIDATOR'S WARRANT.Cour supérieure.\u2014District de Montréal Superior Court.\u2014District of Montreal.Trois-Rivières, à savoir: i DARC LAFLECHE Three Rivers, to wit: ) DARC LAFLECHE, No 69.I * LIMITEE, En No 69 / F LIMITEE, In liquidation; et J.W.MICHAUD et al., Liqui- liquidation; et J.W.MICHAUD et al., Liquida-dateurs, tors.Comme appartenant au dit Parc Laflèche, en As belonging to said Parc Lafleche, in liquida-liquidation, savoir: tion, to wit: 1.Une terre située en la cité des Trois-Riviè- 1.That tract of land situate in the'city of res, sur le côté sud-est du chemin Sainte-Margue- Three Rivers, on the south east side of Sainte rite, étant partie de la partie nord-est du lot de Marguerite road, being part of the north east terre connu et désigné sous le numéro vingt-trois part of that lot of land known and designated (23) aux plan et livre de renvoi officiels de la cité under number twenty three (23), on the official des Trois-Riviè-es, et étant bornée comme suit: plan and in the book of reference of the city of en front par le chemin Sainte-Marguerite, en ar- Three Rivers, and bounded as follows: in front rière par le lot No neuf et partie du lot No huit, by Sainte Marguerite road, in rear by lot number des dit3 plan et livre de renvoi officiels, nine and part of lot number eight of said official d'un côté au nord-est par le lot numéro vingt-cinq plan and book of reference, on one side towards et d'un autre côté au sud-ouest par la partie du the north east by lot number twenty five, and dit lot numéro vingt-trois, tous des dits plan et on the other side to the south west by that part livre de renvoi officiels de la cité des Trois-Riviè- of said lot number twenty three, all of said official res; la dite terre contenant d'après les anciens plan and book of reference of the city of Three titres, trois arpents, trois perches et six pieds de Rivers; the said tract of land containing, as per front sur environ vingt-etr-un arpents de profon- old titles, three arpents, three perches and six deur, le tout mesure française\u2014avec les bâtisses y feet in front by about twenty one arpents in érigées.depth, the whole french measure\u2014with the buildings thereon.2.Une terre située en la cité des Trois-Rivières, 2.That certain tract of land in the city of sur le côté sud-est du chemin Sainte-Marguerite, Three Rivers, on the south east side of Sainte étant partie de la partie nord-est du lot de terre Marguerite road, being part of the north east connu et désigné sous le numéro vingt-deux, aux part of the lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels de la cité des Trois- under number twenty two on the official plan and Rivières, et étant bornée comme suit: en front in the book of reference of the city of Three Ri-nar le chemin Sainte-Marguerite, en arrière par vers, and bounded as follows: in front by Sainte lot numéro six, des plan et livre de renvoi officiels Marguerite road, in rear by lot number six of the appartenant a D Genest Labarre, ou représen- said official plan and book of reference belonging tants, d'un côté au nord-est par le lot numéro to D.Genest Labarre or representatives, on one vingt-trois, et d'un autre côté, au sud-ouest, par side to the north east by lot number twenty three une autre partie du dit lot numéro vingt-deux, and on the other side to the south west by another tous des plan et livre de renvoi officiels de la cité part of said lot number twenty two, all on the des Trois-Rivières; la dite terre contenant d'après official plan and book of reference of the city of les anciens titres, deux arpents de front sur envi- Three Rivera: said tract of land containing, as ron vingt-et-un arpents de profondeur, le tout per old titles, two arpents in front by about mesure française\u2014avec les bâtisses y érigées.twenty one arpents in depth, the whole french measure\u2014with the buildings thereon erected.Pour être vendues au bureau du shérif du dis- To be sold at the office of the sheriff of the district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, triot of Three Rivers, in the Court House, in the 2998 en la cite des Trois-Rivières, le ONZIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 7 décembre 1915 7145\u201450-2 (Première publication,! 1 décembre 1915.J city of Three Rivers, on the ELEVENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in thejfore-noon.fcfctt 1 en VRLES DUMOULIN^ Sheriff's office.Sheriff Three Rivers, 7th December, 1915.7146\u201450-2 [First published, 11th December, 1915).Nominations Québec, 7 décembre 1915.Avis est par le présent donné que.le 7 décembre 1915, il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT GOUVERNEUR de nommer messieurs P.-C.Auguste Fournier, notaire, et Napoléon Labrec-que, marchand, auditeurs de la \"Municipalité de la paroisse de Saint-Raphael,\" comté de Belle-chasse, en vertu des dispositions de l'article 177 du code municipal.7073 Québec, 6 décembre 1915.Lieutenant Colonel Etienne Théodore Paquet, Major Alexandre Renaud, Lieutenants Alban Laferrière et Percy Flynn, du 57e régiment, et Major Maurice Scott, du 85e régiment, Juges de paix en vertu des dispositions de l'article 3361, S.R.Q., 1909, pour l'espace de six mois, avec juridiction sur toute la province, aux fins d asser-menter les recrues.7115 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire la nomination suivante: Québec, 1er décembre 1915.M.Joseph Hidella Samson, archiviste du cadastre, au département de la colonisation, mines et pêcheries, de Levis, juge de paix pour le district de Québec.7155 Québec, 9 décembre, 1915.Avis est par le présent donné que, le 9 décembre 1915, il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de nommer messieurs Oscar Girouard et Louis Rivard, conseillers de la \"Municipalité du village de Princeville,\" comté d'Arthabaska, en remplacement, le premier, de monsieur F.-X.Bernier, démissionnaire, et le second, de monsieur Jacob Demers, décédé, en vertu des dispositions de l'article 340 du code municipal.7161 Proclamation Canada, Province de P.-E.LEBLANC Québec.L.S.y GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereu- des Indes !\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, salut.ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le quatorze décembre mil neuf cent quinze, mais Appointments Quebec, 7th December, 1915.Notice is hereby given that, on the 7th December, 1915, His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR has been pleased to appoint Messrs.P.-C.Auguste Fournier, notary, and Napoleon Labrecque, merchant, auditors, of the \"Municipality of the parish of Saint Raphael,\" county of Bellecha8se, under the provisions of article 177 of the municipal Code.7074.Quebec, 6th December, 1915.Lieutenant Colonel Etienne Theodore Paquet, Major Alexandre Renaud, Lieutenants Alban Laferriere and Percy Flynn, of the 57th Regiment, and Major Maurice Scott, of the 85th Regiment, to be justices of the peace under the provisions of article 3361 Q.R.S., 1909, for a period of six months, with jurisdiction over the whole Province, for administering the oath to recruits.7116 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR has been pleased by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointment, viz: Quebec, 1st December, 1915.Mr.Joseph Hidella Samson, archivist of the cadastre, in the Department of Colonization, Mines and Fisheries, of Levis, to be justice of the peace for the district of Quebec.7156 Quebec, 9th December, 1915.Notice is hereby given that, on the 9th December, 1915, His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased to appoint Messrs.Oscar Girouard and Louis Rivard, councillors of the \"Municipality of the village of Princeville\", county of Arthabaska, in the place and stead, the first named, of Mr.F.X.Bernier, resigned, and the last named, of Mr.Jacob Bernier, deceased, under the provisions of article 340 of the municipal Code.7162 Proclamation Canada, Province of P.-E.LEBLANC Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, greeting HEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the fourteenth December, one thousand nine hundred W 2999 que, pour diverses considérations, Nous avons, sur Pavis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au dix janvier prochain : A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en lacitédeQuébec le quatorze décembre courant; vous convoquons par les présentes pour le DIX JANVIER prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce septième jour de décembre, l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre règne le sixième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, 6985 L.-P.GEOFFRION.Avis du Gouvernment and fifteen, but that, for various considerations,.We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the tenth of January next.THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the fourteenth December instant ; and hereby convene you for the TENTH of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city o Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the great Seal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec, this seventh day of December, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, 6986 Quebec Government Notices \" The Montreal Realties and Securities, \" The Montreal Realties and Securities, limited'*.Limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given, that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the provin- des lettres patentes en date du six décembre ce of Quebec, bearing date the sixth of December, 1915, constituant en corporation MM.Lazarus 1915, incorporating Messrs.Lazarus Millman and Millman et A.H.Vineberg, avocats; Aaron Mill- A.H.Vineberg, advocates; Aaron Millman, real man, agent d'immeubles; Max Getz, pharmacien; estate agent; Max Getz, pharmacist; J.Getz, J.Getz, apothicaire, de Montréal, pour les fins drugguist, of Montreal ,for the following purpo- suivantes: poses: Exercer le commerce des agents d'immeubles et To carry on the business of real estate agents, d'assurance, d'agents de vente des billets de che- insurance agents, steamship and railway ticket mins de fer et de bateaux à vapeur, et d'agents agents, and financial agents: financiers; Etre courtiers pour l'achat et la vente de toutes To act as brokers for buying and selling of sortes d'obligations, debentures, actions et parts ail bonds, debentures, stocks and shares of all de toute espèce; et généralement exercer le com- kinds, and to act as brokers and commercial busi- merce de courtage et d'agents d'affaires; ness agents in general; Faire le commerce du change et du prêt d'ar- To deal in foreign exchange and the lending of gent et percevoir des intérêts sur iceux; money and to charge interest for same; Acquérir par achat, échange, louage, ou par To acquire by purchase, exchange, lease or any aucun autre titre légal, et posséder, détenir, dé- other legal title, and own, hold, demolish, build, molir, bâtir, construire, exploiter, engager, ven- construct, exploit, pledge, sell, exchange or other- dre, échanger, ou autrement transporter aucune wise convey moveable and immoveable property propriété mobilière ou immobilière a'aucune natu- of every kind and rights in such things; re ainsi que les droits en icelle; Acquérir des droits de propriété et des biens de To acquire ownership rights and property of toute espèce, acquérir et prendre charge de la to- every kind and acquire and take over the whole talité ou d'aucune partie des biens d'aucune per- or part of the property of any person, association sonne, association ou corporation dont les privilè- or corporation having similar powers to those of ges sont identiques à ceux de la présente compa- this company, and pay for same in cash or shares gnie, et lés payer en numéraire ou en parts de la of the company or in any other manner deemed corporation, ou d'aucune autre manière qu'elle expedient by the said company; jugera bonne; Etre agent pour la vente, la location, la gérance To act as agents to sell, lease, manage or admi- ou l'administration de la propriété mobilière ou nister moveable and immoveable property and to immobilière, et se faire payer une commission be paid a commission for such services; pour ces services; Placer les fonds de la compagnie sur les valeurs To invest the funds of the company in securities et en la manière qu'elle déterminera; and in the manner the company may decide upon; Faire, sous son nom corporatif, des opérations To carry on under its corporate name, loan and 3000 de prêts et placements d'aucune espèce, excepté les affaires de banque; Faire des avances de deniers, donner des garanties pour leurs entreprises, aider d'aucune manière quelconque ses clients ou autres personnes qui transigeront avec lu compagnie, acquérir et posséder des valeurs mobilières et immobilières a l'acquit des dettes dues à la corporation; Exercer sous aucun rapport les mêmes pouvoirs et privilèges qu'aucune jiersonne, relativement à ses affaires, au prêt et au placement de ses capitaux; Contracter des emprunts sur son crédit ou en rapj>ort avec ses placements, ou par l'émission de bons, de debentures, ou autrement; Faire tout ce qui convient à la réalisation des objets et à l'obtention des fins ci-haut énumérées et de nature h profiter à la compagnie en aucun temps; et généralement, exercer aucun commerce que la corporation peut exercer en rapport avec les objets ci-haut mentionnés ou qui pourrait accroître la valeur de ses biens et droits et les rendre profitables; Les objets et pouvoirs spécifiés et contenus dans les divers paragraphes et clauses des présentes ne seront ni restreints ni limités, en aucune manière, par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou clause quelconque ou inference d'iceux; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rapportant à la réalisation des fins pour lesquelles la présente compagnie est incorporée sous le nom de \"The Montreal Realties & Securities, Limited,\" avec un fond social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres (1100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7039\u201450-2 Sous secrétaire de la province.\"The Crescent Turkish Bath Club, Limited.\" Avis est donne au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier décembre 1915, constituant en corporation, MM.John Malcolm Mclntyre, marchant: William S.Weldon, échevin; Duncan Mclntyre.marchand; Edmund Sheppard, gérant et Alexandre Paterson, gérant, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir, établir, entretenir et administre- un club pour amusements de société, en la cité de Montreal; Assumer les droits et obligations d'aucun club d'aucune nature, en la province de Quebec; Les directeurs auront le pouvoir de faire adopter tous règlements, ordres et prescriptions non incompatibles avec les lois de la province, tel que requis pour l'administration de ses affaires et l'admission des membres; ces règlements, ordres et prescriptions pourront en aucun temps être modifiés ou cassés, sous le nom de \"The Crescent Turkish Bath Club, Limited,\" avec un fonds social de cinq mille piastres f $5000.00) .divisé en cent (100) parts de cinquante piastres ($50.00)) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier décembre 1915.C.J.SIMARD, 7041\u201450-2 Sous-secrétaire de la province.investment operations of every kind excepting business of banking; To make advances of money to give guarantees for the undertakings for or aid in any way whatever the clients or others having business dealings with the company and acquire and hold moveable and immoveable securities for debts due to the company; To hold in every respect in what concerns the loaning and investment of its capital and its business, the same powers and privilege held by any individual ; To contract loans on its credit or in connection with its investments or by the issue of bonds, debentures or otherwise; To do anything suitable for the accomplishment of the objects and for the attainment of the purposes hereabove enumerated that may be of profit to the company at any time, and generally exercise any business that the company may be able to carry on in connection with the objects mentioned hereabove or that may increase the value or render profitable the property and rights of the company; The objects and powers specified and contain in the various paragraphs and clauses herein shall neither be restricted or limited in any maimer by reference to or inference from the terms of any other paragraph or clause wliatever; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying on the objects wherefor the company is incorporated, under the name of \"The Montreal Realties & Securities, Limited,\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars($100-00) each.The principal place of business of the corporation, is in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary this sixth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7040\u201450-2 Deputy Provincial Secretary.\"The Crescent Turkish Bath Club, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Compagnies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the first of December, 1915, incorporating Messrs.John Malcolm Mclntyre, merchant; William S.Weldon, alderman; Duncan Mclntyre, merchant; Edmund Sheppard, manager and Alexander Paterson, manager, of the city of Montreal, for the following purposes; To acquire, establish, maintain and operate a club for social entertainment in the city of Montreal: To assume the rights and obligations of any club of similar character in the province of Quebec- The directors shall have power to adopt such by-laws, rules and regulations not inconsistent with the laws of the province as may be requisite for the administration of its affairs and the admission of members, and the same at any time to alter or repeal, under the name of \"The Crescent Turkish Bath Club, Limited\", with a capital stock of five thousand dollars ($5000 00), divided into one hundred (100) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the offiice of the ProvincialSecre-tary the first day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7042\u201450-2 Deputy Provincial Secretary. 3001 The Montreal Investment and Construction, The Montreal Investment and Construction, Limited.Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given, that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the province des lettres patentes en date du sixième jour de of Quebec, bearing date the sixth of December, décembre 1915, constituant en corporation MM.1915, incorporating Messrs.Lazarus Millman, A.Lazarus Millman, A.H.Vineberg, avocats; H.Vineberg, advocates; Aaron Millman, real Aaron Millman, agent d'immeubles; Max Getz, estate agent; Max Getz pharmacist; J.Getz, pharmacien; J.Getz, apothicaire, de Montréal, drugguist, of Montreal, for the following purpo- pour les fins suivantes : ses : Exercer le commerce des agents d'immeubles et To carry on the business of real estate agents, d'assurance, d'agents de vente des billets de che- insurance agents, steamship and railway ticket mins de fer et de bateaux à vajieur, et d'agents agents, and financial agents; financiers; Etre courtiers pour l'achat et la vente de toutes To act as brokers for buying and selling of sortes d'obligations, debentures, actions et parts all bonds, debentures, stocks and shares of all de toute espèce; et généralement exercer le com- kinds, and to act as brokers and commercial merce de courtage et d'agents d'affaires; business agents in general; Faire le commerce du change et du prêt d'ar- To deal in foreign exchange and the lending of gent et percevoir des intérêts sur iceux; money and to charge interest for same; Acquérir par achat, échange, louage, ou par To acquire by purchase, exchange, lease or any aucun autre titre légal, et posséder, détenir, dé- other legal title, and own, hold, demolish, build, molir, bâtir, construire, exploiter, engager, ven- construct, exploit, pledge, sell, exchange or other- dre, échanger, ou autrement transporter aucune wise convey moveable and immoveable property propriété mobilière ou immobilière d'aucune natu- of every kind and rights in such tilings; re ainsi que les droits en icelle; Acquérir des droits de propriété et des biens de To acquire ownership rights and property of toute espèce, acquérir et prendre charge de la every kind and acquire and take over the whole totalité ou d'aucune partie des biens d'aucune or part of the property of any person, association personne, association ou corporation dont les pri- or corporation having similar powers to those of vilèges sont identiques à ceux de la présente com- this company, and pay for same in cash or sliares pagnie, et les payer en numéraire ou en parts de la of the company or in any other manner deemed corporation, ou d'aucune autre manière qu'elle expedient by the said company; jugera bonne; Etre agent pour la vente, la location, la gérance To act as agents to sell, lease, manage or admi- ou l'administration de la propriété mobilière ou raster moveable and immoveable property and to immobilière, et se faire payer une commission be paid a commission for such services; pour ces services ; Placer les fonds de la compagnie sur les valeurs To invest the funds of the company in ecurities et en la manière qu'elle déterminera; and in the manner the company may decide upon; Faire, sous son nom corporatif, des opérations To carry on under its corporate name, loan and de prêts et placements d'aucune espèce, excepté investment operations of every kind excepting les affaires de banque; the business of banking; Faire des avances de deniers, donner des garan- To make advances of money to give guarantees tics pour leurs entreprises, aider d'aucune manière for the undertakings for or aid in any way what- quelconque ses clients ou autres personnes qui ever the clients or others having business dealings transigeront avec la compagnie, acquérir et possè- with the company and acquire and hold moveable der des valeurs mobilières et immobilières à l'ac- and immoveable securities for debts due to the quit des dettes dues à la corporation; company; Exercer sous aucun rapport les mêmes pouvoirs To hold in every respect in what concerns the et privilèges qu'aucune personne, relativement à loaning and investment of its capital and its busi- ses affaires, au prêt et au placement de ses capi- ness, the same powers and privilege held by any taux; individual; Contracter des emprunts sur son crédit ou en To contract loans on its credit or in comiection rapport avec ses placements ou par l'émission de with its investments or by the issue of bonds, bons, de debentures, ou autrement; debentures or otherwise; Faire tout ce qui convient à la réalisation des To do anything suitable for the accomplish- objets et à l'obtention des fins ci-haut énumérées ment of the objects and for the attainment of the et de nature à profiter à la compagnie en aucun purposes hereabove enumerated that may be of temps; et généralement, exercer aucun commerce profit to the company at any time, and generally que la corporation peut exercer en rapport avec les exercise any business that the company may be objets ci-haut mentionnées ou qui pourrait accroî- able to carry on in connection with the objects tre la valeur de ses biens et droits et les rendre pro- mentioned hereabove or that may increase the Stables; value or render profitable to property and rights of the company; Les objets et pouvoirs spécifiés et contenues The objects and powers specified and contain dans les divers paragraphes et clauses des présen- in the various paragraphs and clauses herein shall tes ne seront ni restreints ni limités, en aucune neither be restricted or limited in any manner by manière, par référence aux termes d'aucun autre reference to or inference from the terms of any paragraphe ou clause quelconque ou inference other paragraph or clause whatever; d'iceux; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et To do all things, exercise all the powers and aucun commerce se rapportant à la réalisation des carry on any business incidental to the carrying fins pour lesquelles la présente compagnie est in- on the objects whereof the company is incorpor-corporée sous le nom de \" The Montreal Invest- ated, under the name of \"The Montreal Investment and Construction, Limited,\" avec un fond ment and Construction, Limited\", with a capital 3002 social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.-00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7057\u201450-2 Sous secrétaire de la province.Financial and Investment Company, Incorporated.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de décembre 1915, constituant en corporation MM.Lazarus Millman et A.H.Vineberg, avocats; Aaron Millman, agent d'immeubles; Max Getz, pharmacien; J.Getz, apothicaire, de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce des agents d'inuneubles et d'assurance, d'agents de vente des billets de chemins de fer et de bateaux à vapeur, et d'agents financiers; Etre courtiers pour l'achat et la vente de toutes sortes d'obligations, debentures, actions et parts de toute espèce; et généralement exercer le commerce de courtage et d'agents d'ffaires; Faire le commerce du change et du prêt d'argent et percevoir des intérêts sur iceux; Acquérir par achat, échange, louage, ou par aucun autre titre légal, et posséder, détenir, démolir, bâtir, construire, exploiter, engager, vendre, échanger, ou autrement transporter aucune propriété mobilière ou immobilière d'aucune nature ainsi que les droits en icelle; Acquérir des droits de propriété et des biens de toute espèce, acquérir et prendre charge de la totalité ou d'aucune partie des biens d'aucune personne, association ou corporation dont les privilèges sont identiques à ceux de la présente compagnie, et les payer en numéraire ou en parts de la corporation, ou d'aucune autre manière qu'elle jugera bonne; Etre agent pour la vente, la location, la gérance ou l'administration de la propriété mobilière ou immobilière, et se faire payer une commission pour ces services; Placer les fonds de la compagnie sur les valeurs et en la manière qu'elle déterminera; Faire, sous son nom corporatif, des opérations de prêts et placements d'aucune espèce, excepté les affaires de banque; Faire des avances de deniers, donner des garanties pour leurs entreprises, aider d'aucune manière quelconque ses clients ou autre personne qui transigeront avec la compagnie, acquérir et posséder des valeurs mobilières et immobilières à l'acquit des dettes dues à la corporation; Exercer sous aucun rapport les mêmes pouvoirs et privilèges qu'aucune personne, relativement à ses affaires, au prêt et au placement de ses capitaux; Contracter des emprunts sur son crédit ou en rapport avec ses placements ou par l'émission de bons, de debentures, ou autrement; Faire tout ce qui convient à la réalisation des objets et à l'obtention des fins ci-haut énumérées et de nature à profiter à la compagnie en aucun tempe; et généralement, exercer aucun commerce que la corporation peut exercer en rapport avec les objets ci-haut mentionnées ou qui pourrait accroître la valeur de ses biens et droità et les rendre profitables; stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7058\u201450-2 Deputy Provincial Secretary.Financial and Investment Company, Incorporated.Public notice is hereby given, that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth of December, 1915, incorporating Messrs.Lazarus Millman and A.H.Vineberg, advocates; Aaron Millman, real estate agent; Max Getz pharmacist; J.Getz, drugguist, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of real estate agents, insurance agents, steamsliip and railway ticket agent, and financial agents; To act as brokers for buying and selling of all bonds, debentures, stocks and shares of all kinds, and to act as brokers and commercial business agents in general; To deal in foreign exchange and the lending of money and to charge interest for same; To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title, and own, hold, demolish, build, construct, exploit, pledge, sell, exchange or otherwise convey moveable and immoveable property of every kind and rights in such things; To acquire ownership rights and property of every kind and acquire and take over the whole or part of the property of any person, association or corporation having similar powers to those of this company, and pay for same in cash or shares of the company or in any other manner deemed expedient by the said company; To act as agents to sell, lease, manage or administer moveable and immoveable property and to be paid a commission for such services; To invest the funds of the company in iecurities and in the manner the company may decide upon; To carry on under its corporate name, loan and investment operations of every kind excepting business of banking; To make advances of money to give guarantees for the undertakings for or aid in any way whatever the clients or others having business dealings with the company and acquire and hold moveable and immoveable securities for debts due to the company; To hold in every respect in what concerns the loaning and investment of its capital and its business, the same powers and privilege held by any individual; To contract loans on its credit or in connection with its investments or by the issue of bonds, debentures or otherwise; To do anything suitable for the accomplishment of the objects and for the attainment of the purposes hereabove enumerated that may be of profit to the company at any time, and generally exercise any business that the company may be able to carry on in connection with the objects mentioned hereabove or that may increase the value or render profitable to property and rights of the company; 3003 Les objets et pouvoirs spécifiés et contenus dans les divers paragraphes et clauses des présentes ne seront ni restreints ni limités, en aucune manière, par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou clause quelconque ou inference d'iceux; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rapportant à la réalisation des fins pour lesquelles la présente compagnie est incorporée sous le nom de \"Financial and Investi ment Company, Incorporated\", avec un fond social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7059\u2014 50-2 Soute secrétaire de la province.Ed.Lepage, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du six décembre 1915, constituant en corporation MM.Edmond Lepage, agent, Philias Caumartin, avocat, Joseph F.X.Robitaille, comptable, Percy Gregory, comptable, et Alfred Tracy, caissier, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce de courtiers en immeubles et d'agents généraux; Etre agents des compagnies d'assurance et assumer, prendre charge, échanger et placer des {>ropositions d'assurance, y compris le feu, la vie, es accidents ou aucune autre sorte de risque quelconque; Généralement, s'entremettre comme procureurs ou agents pour la transaction des affaires, l'administration des biens, la perception des prêts, des loyers, intérêts, dividendes, dettes, hypothèques, mortgages, debentures, obligations, bons, billets, coupons et autres valeurs contre numéraire; Etre agents dans aucun commerce à commission; Percevoir les primes d'assurance et agir comme collecteurs d'aucune nature quelconque; Généralement s'entremettre comme procureurs et agents pour transiger sur obligations, debentures et sur aucune autre valeur négociable à commission ou autrement; Acquérir, détenir, vendre et disposer des parts et valeurs d'aucune autre corporation autorisée à exercer aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer; Acheter et acquérir aucun commerce de même nature et acheter aucun intérêt ou droit de contrôle dans et sur aucun commerce semblable à celui que la présente corporation est autorisée à exercer et payer ces acquisitions en numéraire ou en actions libérées de la présente compagnie ; Partager les bénéfices, s'unir ou s'associer avec aucune personne ou compagnie engagée dans ou sur le point d'exercer aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou dans lequel elle est sur le point de s'engager, sous le nom de \"Ed.Lepage, Limited\", avec un capital de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) parts de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7147\u201450-2 Sous-secrétaire de la province.The objects and powers specified and contain in the various paragraphs and clauses herein shall neither be restricted or limited in any manner by reference to or inference from the terms of any other paragraph or clause whatever; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying on the objects whereof the company is incorporated, under the name of \"Financial and investment Company, Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.90) each.The principal place of business of the corjx)-ration, is in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7060\u201450-2 Deputy Provincial Secretary.Ed.Lepage, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of December, 1915, incorporating Messrs.Edmond Lepage, agent, Philias Caumartin, advocate, Joseph F.-X.Robitaille, accountant, Percy Gregory, accountant, and Alfred Tracy, cashier, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of real estate dealers and general agents; To act as agents for insurance companies and to make, enter into, deliver and place insurance risks, including fire, life, accident or any other kind whatesoever; To act generally as attorneys or agents for the transaction of business, the management of assets, the collection of loans, rents, interests, dividends, debts, mortgages, debentures, bonds, bills, notes, coupons and other securities for money; To act as agents in all commission business ; To collect insurance premiums and act as collectors for all debts of any description whatsoever; To act generally as attorneys or agents for deals in bonds, debentures and other negotiable securities on commission or otherwise; To acquire, hold, sell and dispose of shares and securities in other companies authorized to do any business which this company is authorized to carry on; To purchase and acquire any business of a similar nature and to purchase any interest or control of any business of a similar nature to that which the company is authorized to carry on and to pay for same in cash or paid-up stock of this company; To share profits, unite or cooperate with any persons or company engaged in or about to carry on any business which this company is authorized to engage in or carry on, under the name of \"Ed.Lepage, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7148\u201450-2 Deputy Provincial Secretary. 3004 Bélair Limitée.Avis est doimé au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du six décembre 1915, constituant en corporation MM.Jérémie Bélair, maître-boucher; Elie Riendeau, maître-boucher; Henri Bélair, boucher; Rose-Aima Bélair, épouse séparée de biens de Raoul Hurteau, épicier, et le dit Raoul Hurteau, tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de la boucherie et du paqua \u2022 Sb sous toutes ses formes; acheter et vendre es bestiaux, moutons, porcs, agneaux, veaux et autres animaux, et en faire rabattage; paquer, presser, sécher, fumer, conserver, emboîter, embouteiller, empaqueter et généralement préparer pour la consommation tous et chacun des produits des dits animaux, y compris les produits secondaires; Etablir, exploiter et diriger des fabriques de conserves, des manufactures de saucisses, des raffineries de saindoux et de suif et généralement tous les établissements et toutes les industries se rapportant à l'abattage des animaux; Faire le commerce de fromage, beurre, provisions, légumes fruits, viande, et le commerce d'approvisionnement en général, comme aussi de bouchers, épiciers, marchands et commerçants de provisions; Etablir, exploiter et diriger des fabriques pour la vente de tous les articles manufacturés, fabriqués et vendus par la compagnie et tous autres effets, articles ou marchandises qui peuvent être avantageusement vendus et achetés, en rapport avec les affaires de la compagnie; Vendre, importer, exporter, améliorer et préparer des bestiaux, porcs, volailles, poissons, gibiers et animaux vivants et morts de toutes sortes; comme aussi du lait, de la crème, du beurre, du fromage, des œufs, des saucisses, des légumes, des fruits, des effets en boîtes et en conserves et tout autres denrées, effets et choses; Etablir et exploiter des entrepôts de tous genres et fournir à d'autres des facilités d'entrepôts et d'enunagasinage à froid et à sec; Acquérir des biens meubles et immeubles, propriétés, outillages, machineries, affaires, achalandages et fonds de commerce de toutes personnes ou compagnies engagées dans une entreprise semblable à celle que la présente compagnie est autorisée à exercer ou s'y rattachant ou propre à être exercée en rapport avec elle,et payer ce que dessus en deniers ou en actions, obligations ou autres valeurs de la présente compagnie; Exercer et exploiter tout commerce de nature à être exercé avantageusement d'une façon directe ou indirecte par la présente compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir des terrains et bâtiments pour la construction et l'établissement de fabriques ou boutiques pour les fins susdites ainsi que les outillages, machineries et installations nécessaires à ces fins; Acheter ou autrement acquérir et posséder et détenir des actions, obligations et autres valeurs de toute corporation manufacturière ou non engagée dans une industrie semblable à celle que doit poursuivre la présente compagnie, sous le nom de \"Bélair, Limitée\", avec un fonds social de quarante neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre vingt dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Montréal.Bélair Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of December, 19J5, incorporating Messrs.Jeremie Belair, master-butcher; Elie Riendeau, master-butcher; Henri Belair, butcher; Rose Anna Belair, wife separated as to property of Raoul Hurteau.grocer, and the said Raoul Hurteau, both personally and to authorize lus said wife of the city of Montreal, for the following pur|k>ses: The carry on the business of butchers and packers in all branches thereof; to buy, sell and slaughter cattle, sheep, hogs, lambs, calves and other animals; to pack press, smoke, preserve, can, bottle, put and generally prepare for public use all and every products and by-products of said animals; To establish, operate and manage canning factories, sausages, factories, rendering houses and generally all establishments and industries relating to the slaughter house business; To deal in cheese, butter, provisions, vegetables, fruits, meat and supplies generally and to carry on the business of butchers, grocers, provision merchants and dealers; To establish, operate and manage factories for the sale of all goods manufactured, fabricated and sold by the company and any other goods, wares or merchandise capable of being advantageously dealt in connection with the business of said company; To sell, import, export, improve and prepare cattle, hogs, poultry, fish, game and live and dead animals of every kind, milk and cream, butter, cheese, eggs, sausages, vegetables, fruits, canned and preserved goods and any other food stuffs, goods and things; To establish and operate warehouses of every kind and to supply to others warehousing and cold storage facilities; To acquire moveables and immoveables property, equipment, machimery, business, goodwill and stock in trade of any person or company engaged in any undertaking similar to that which the present company is authorized to carry on or in any other undertaking incidental thereto or capable of being carried on in connection therewith, and to pay for the above in cash or in shares, bonds or other securities of the present company; To exercise and carry on any business capable of being directly ou indirectly carried on for the benefit of the present company; For the above purposes, to purchase, lease or otherwise acquire lands and buildings for the erection and placing of factories and shops, and also all equipment, machinery and apparatus necessary for the exploitation of said factories and shops; To purchase or otherwise acquire and hold and own shares, bonds and other securities of any manufacturing or other corporation engaged in any business similar to that which the present has the intention of carrying on, under the name of \"Belair, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is at Montreal. 3005 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1915 C.J.SIMARD, 7159\u201450-2 Sous-secrétaire de la province.DÉPARTEMENT DES TERRES ET FORÊTS règlements revisés du parc national des l aurenti des.1.L'administration générale du Parc appartient au Ministre des Terres, et le Surintendant conjointement avec le personnel actuel d'officier aura, sous sa direction, la surveillance, l'administration, le contrôle et le soin du dit Parc, avec plein pouvoir de mettre en application et de faire observer les stipulations suivantes, de même qu'aucune section de la dite loi non mentionnée aux présentes: 2.Il est défendu d'allumer aucun feu, sauf pour fins de campement.Toutes les précautions doivent être prises, conformément à la loi générale, pour en restreindre l'étendue, et tous ces feux doivent être complètement éteints par ceux qui les ont allumés quand ils quittent un endroit.2.Il est défendu de tuer aucun animal à fourrure, de lui tendre des pièges, ou de s'en emparer d'aucune manière, ou de fixer aucun piège dans le Parc.4.Le ministre, à sa discrétion, adoptera les mesures nécessaires pour détruire les animaux ou les oiseaux nuisibles.5.Les gardiens et leurs assistants devront, soit confisquer, soit détruire, toutes les armes à feu, tous les explosifs, pièges, filets, appareils pour la pêche ou autres engins qu'ils trouveront dans le Parc, ou là en possessions d'aucune personne non munie d'un permis.6.Il est défendu de couper, mutiler ou détruire aucun arbre, sauf le bois absolument nécessaire au campement.7.Il est défendu de pêcher le poisson d'aucune autre manière que par le procédé de la pêche à la mouche; la pêche aux rets est défendue.8.Sauf aux gardes en devoir et aux visiteurs sous permis, le port et l'usage des armes à feu est prohibé, dans les limites du Parc.9.Il est défendu de tuer, capturer ou molester, en aucun temps, aucun oiseau insectivore.10.Il est défendu de tuer plus de deux caribous en une seule saison, nonobstant les clauses de la loi générale de pêche et de chasse.11.Il est défendu de pénétrer dans le Parc sans permis.12.Les opérations minières sont prohibées dans les limites du Parc, sauf tel que prévu par les règlements qui seront édictés à ce sujet.13.Les gardes du Parc, outre leurs pouvoirs comme tels, seront investis de tous les pouvoirs des gardes-forestiers, surveillants d'incendie, des gardes-pêche et garde-chasse.14.Le tarif des droits de chasse et de pêche sera déterminé par le Ministre et basé sur l'endroit et les condit:ons locales.7163\u201450-2 Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7160\u201450-2 Deputy Provincial Secretary.DEPARTMENT OF LANDS AND FORESTS revised regulations of the laurent! des national park.1.The general management of the Park shall be vested on the Minister of Lands and Forests, and the Superintendent, together with the existing staff of officers shall, under his direction, supervise, manage, control and care for the sajd Park, with full power to carry out and enforce the following provisions, as well as any portions of said Act not herein dealt with.2.It is forbidden to set any fire, except for camping purposes\u2014all precautions to prevent spread of same must be taken according to the general law and all such fires must be completely extinguished on leaving the spot.3.It is forbidden to kill, trap, or in any other manner take, a furbearing animal of any kind, at any time, or to have any traps in the Park.4.The minister, at lus discretion, shall adopt measures for the destruction of obnexious animals, or birds.5.The guardians and their assistants, shall either confiscate or destroy all fire-arms, explosives, traps, nets, fishing tackle or other contrivances found in the Park, or in possession there of any person without a permit.6.It is forbidden to cut, mutilate, or destroy, any standing timber, except what is absolutely necessary for camping.7.It is forbidden to take fish in any other manner than that known as fly-fishing, trolling prohibited.8.With the exception of the guardians, whilst on duty and visitors with permits, it is forbidden to carry or use fire-arms in the Park.9.It is forbidden to kill, take or molest, any insectiverous birds, at any time.10.It is forbidden to kill more that two caribou in any one season, notwithstanding the provisions of the general law for fish and game.11.It is forbidden to enter the Park without a permit.12.Mining in the Park is forbidden, except in accordance with the regulations to be made in that behalf.13.Park guardians in addition to their own powers, shall have all the powers of forest and fire-rangers, and fishery and game overseers.14.The tariff of charges for hunting and fishing shall be fixed by the Minister, according to locality and local conditions.7164\u201450-2 Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné que MM.Hubert Desjardins, manufacturier, M.Lefebvre, médecin, L.P.Gates, J.A.Bélair, Joseph Trudel, Tréfilé Bleau, Octave Germain, J.E.Millette, Agapit Legault, Elzéar Dansereau, Charles Bélanger, Thomas Debien, Magloire Labrecque, J.A.Gagnon, Alfred Laurence, tous contribuables propriétaires et électeurs municipaux de la Application to the Legislature Take notice that Messrs.Hubert Desjardins, manufacturer, M.Lefebvre, physician, L.P.Gates, J.A.Bélair, Joseph Trudel, Trefflé Bleau, Octave Germain, J.E.Millette, Agapit Legault, Elzéar Danserean, Charles Bélanger, Thomas Debien, Magloire Labrecque, J.A.Gagnon, Alfred Laurence, rate payers electors and proprietors of the city of Maisonneuve, in the 3000 cite de Maisonneuve, dans le district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, |>our demander la passation d'un bill aux fins d'annexer le territoire de la cité de Maisonneuve à celui de la cité de Montréal, pour à l'avenir faire partie de la dite cité de Montréal, à toutes fins que de droit.LORANGER, LORANGER & PRUD'HOMME, Procureurs.Montréal, 7 décembre 1915.7091\u201450-4 Avis est par le présent donné que la \"Quebec Central Railway Company\", s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour amender de nouveau sa charte et lui accorder une prolongation de délai pour finir les travaux de construction de la \"Quebec Central Chaudière Extension\", tel qu'autorisé par le chapitre 58, de la loi 6 Edouard VII (1906).RODOLPHE PARADIS, Procureur de la Requérante.Montréal, 7 décembre 1915.7097\u201450-5 Avis est par les présentes donné que MM.Hubert Desjardins, manufacturier, M.Lefebvre, médecin, L.P.Gates, J.A.Bélair, Joseph Trudel, L.J.S.Morin, C.R., Trefflé Bleau, Octave Germain, J.E.Millette, Agapit Legault, Elzéar Dansereau, Charles Bélanger, Thomas Debien, Magloire Labrecque, J.A.Gagnon, Alfred Laurence, électeurs municipaux et propriétaires de la cité de Maisonneuve, dans le district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'un bill à l'effet d'annexer la municipalité scolaire de la cité de Maisonneuve, dans le comté d'Hochelaga, à la Commission des Ecoles Catholiques de Montréal, pour à l'avenir faire partie de la dite Commission des Ecoles Catholiques de Montréal, à toutes fins que de droit.LORANGER, LORANGER & PRUD'HOMME, Procureurs.Montréal, 7 décembre 1915.7093\u201450-4 Avis est par le présent donné que Frank Mendel, Gradué en Art Dentaire, des cité et district de Montréal, demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, la passation d'une loi autorisant le collège des chirurgiens-dentistes de la province de Québec à l'admettre au nombre de ses membres et à lui octroyer le diplôme requis pour la pratique de la chirurgie dentaire en cette province, sans autre examen.FRANK MENDEL G.C.D.(Contresigné) TRIHEY, BERCOVITCH, KEARNEY & LAFONTAINE, Avocats du requérant.Montréal, 18 octobre 1915.7107\u201450-4 Avis public est, par les présentes, donné que La Corporation du Village de Dorion, dans le comté de Vaudreuil, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir une loi spéciale, pour les fins suivantes, savoir: 1.Ratifier, confirmer et valider le règlement No 62, passé le 15 septembre 1915, et décrétant un emprunt de $42,000.00; 2.Amender sa charte, la loi 54 Victoria, chapitre 57, telle que déjà amendée, de la façon suivante: (a) Rendre applicables au village de Dorion, en tout ou en partie, avec certaines modifications et restrictions, les dispositions des articles 5419 district of Montreal, shall ask of the Legislature of the Province of Quebec, at its nex sitting, the adoption of a law to annex the city of Maisonneuve to the city of Montreal.LORANGER, LORANGER & PRUD' HOMME, Attorney's.Montreal, 7th December, 1915.7092\u201450-4 Public notice is hereby given that the Quebec Central Railway Company, will apply to the Quebec Legislature, at its next session for an Act amending anew its charter and granting it an additional delay for the completion of the construction of the extension line known as the \"Quebec Central Chaudière Extension\", as authorized by Chapter 58, of the Act 6 Edward VII, (1906).RODOLPHE PARADIS, Solicitor for Applicant.Montreal, 7th December, 1915.7098\u201450-5 Take notice that Messrs.Hubert Desjardins, manufacturer, M.Lefebvre, physician, L.P.Gates, J.A.Bélair, Joseph Trudel, L.J.S.Morin, C.R., Trefflé Bleau, Octave Germain, J.E.Millette, Agapit Legault, Elzéar Dansereau, Charles Bélanger, Thomas Debien, Magloire Labrecque, J.A.Gagnon, Alfred Laurence, rate payers electors and proprietors of the city of Maisonneuve, in the district of Montreal, shall ask of the Legislature of the Province of Quebec, at its next sitting, the adoption of a law to annex the School Commissioners for the municipality of the city of Maisonneuve, in the county of Hochelaga, to the Board of Commissioners of the Catholic Schools of Montreal.LORANGER, LORANGER & PRUD'HOMME, Attorney's.Montreal, 7th December, 1915.7094\u201450-4 Notice is hereby given that Frank Mendel, Dental Graduate, of the city and district of Montreal, will petition the Legislature of the province of Quebec at its next session for the passing of an Act to authorize the College of Dental Surgeons of the province of Quebec to admit him among its members and to grant him the necessary license to practise dental surgery in this province without further examination.FRANK MENDEL P.D.S.(Countersigned) TRIHEY, BERCOVITCH, HEARNEY & LAFONTAINE Attorneys for Frank Mendel.Montreal, 18th October, 1915.7108\u201450-4 Notice public is hereby given that \"La Corporation du village de Dorion\" shall apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, in order to obtain a special law for the following purposes, to wit: 1.To ratify, confirm and validate a by-law No.62, adopted on the 15th of September, 1915, and enacting a loan of $42,000.00; 2.To amend its charter, the Act 54 Victoria, chapter 57, as amended, in the following manner: (a) To apply to the village of Dorion, in whole or in part, with modifications and restrictions, the provisions of Articles 5419 to 5452 and 5609 3007 à 5452 et 5009 à 5022 des Statuts refondus de Québec, de 1909, relatives à l'élection du maire et des conseillera et aux règlements municipaux; (b) Fixer à trois ans le terme d'office du maire; (c) Autoriser le conseil à contracter des emprunts à un taux d'intérêt n'excédant pas 0% l'an; (d) Rendre inhabile à voter tout individu qui n'aura pas payé ses taxes municipales et scolaires avant le premier juillet de chaque année ou avant la veille de toute élection partielle.Et pour autres fins.J.E.A.FAVREAU, Secrétaire-trésorier et procureur de La Corporation du village de Dorion.Village Dorion, 9 décembre, 1915.7083\u201450-4 Avis vous est donné par les présentes qu'une demande sera faite à la prochaine session de la législature de la province de Québec, pour obtenir la passation d'une loi annexant la municipalité scolaire des Commissaires Catholiques des Ecoles Séparées de la paroisse de Saint-Michel-Archange de Montréal, à la municipalité scolaire qui est sous la juridiction et le contrôle de la Commission des Ecoles Catholiques de Montréal, en fixant les termes et conditions et pour autres fins s'y rattachant.Les Commissaires Catholiques des Ecoles Séparées de la Paroisse Saint-Michel-Archange de Montréal.Par JOHN HOG AN, Secrétaire.Montréal, 29 novembre 1915.7079\u201450-4 Avis public est par les présentes donné que la Compagnie \"Lecavalier & Riel Limitée\", de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir une loi lui permettant de faire, de continuer et d'améliorer au même endroit, le commerce et l'industrie actuellement en exploitation, au No 182 de la rue Sainte-Marguerite, dans le quartier Saint-Henri, en la cité de Montréal, nonobstant les dispositions du paragraphe 53 de l'article 300 de la loi 61 Victoria, chapitre 58 et nonobstant le règlement No 129 de la cité de Montréal et pour autres fins.N.LECAVALIER, Procureur de la Compagnie Pétitionnaire, Lecavalier, Riel, Limitée.Adolphe Riel (Père), Adolphe Riel (Fils), Benedict Riel.Montréal, 6 décembre 1915.7081\u201450-4 Avis est par les présentes donné que \"La Ville de Levis\", s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir l'adoption d'une loi pour amender sa charte sur les matières suivantes: Nom corporatif, loi des cités et villes, 1909, rôle d'évaluation, rôle supplémentaire, liste électorale municipale, présentation des candidats, élections, règlements soumis aux électeurs, intérêts sur taxes, ratifications de règlements d'emprunts, emprunts pour aqueduc, chemin, pavage, travaux publics, intérêts sur emprunts, représentation, exemptions de taxes, et autres fins.LIONEL LEMIEUX, Greffier de la Ville de Levis.Levis, 9 décembre 1915.7157\u201450-4 to 5622 of the Revised Statutes of Quebec, of 1909, relating to the election of the mayor and councillors and to municipal by-laws; (b) To fix at three years the term of offiee of the Mayor; (c) To authorize the Council to borrow at a rate of interest not exceeding 6% per annum; (d) To disfranchise any person whose municipal or school taxes should not be paid before the first of July, of each year or on the day preceeding any partial election.And for other purposes.J.E.A.FAVREAU, Secretary Treasurer and Attorney of \"La Corporation du village de Dorion\".Village of Dorion, 9th December, 1915.7084\u201450-4 Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act annexing the School Municipality of the Catholic School Trustees of the Separate Schools of the parish of Saint Michael the Archangel of Montreal, to the School Municipality under the juridiction and control of the Catholic School Commission of Montreal, and determining its term and conditions, and for other purposes.The Catholic School Trustees of the Separate Schools of the Parish of Saint Michael the Archangel of Montreal.By JOHN HOGAN, Secretary.Montreal, 29th November, 1915.7080\u201450-4 Public notice is hereby given that the company \"Lecavalier & Riel Limited\", will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act authorizing said company to conduct, continue and improve at the same place the trade and industry actually in operation at No.182 of Sainte Marguaret street, in Saint Henry ward, Montreal, notwithstanding the provisions of paragraph 53 of Article 300 of an Act 62, Victoria, chapter 58 and of By-law No.129 of the city of Montreal, and for other purposes.N.LECAVALIER, Attorney for petitioner Lecavalier, Riel, Limited.Adolphe Riel (Father), Adolihe Riel (Son), Benedict Riel.Montreal, 6th December, 1915.7082\u201450-4 Notice is hereby given that, the \"Town of Levis\", will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an Act amending its charter on the following matters: Corporate name, cities' and towns' Act, 1909.valuation roll, supplementary roll, municipal voters' list, nomination of candidates, elections, by-laws submitted to electors, interests on taxes, ratifications of by-laws, loan by-laws, loans for waterworks, road, paving, public works, interests on loans, representation, exemptions from taxes and other purposes.LIONEL LEMIEUX, Clerk of the Town of Levis Levis, 9th December, 1915.7158\u201450-4 3008 Avis est pax les présentes donné que MM.Hubert Desjardins, manufacturier, M.Lefebvre, médecin, L.P.Gates, J.A.Bélair, Joseph Trudel, Trefflé Bleau, Octave Germain, J.E.Millette, Agapit Legault, Elzéar Dansereau, Charles Bélanger, Thomas Debien, Magloire Labrecque, J.A.Gagnon, Alfred Laurence, électeurs municipaux et propriétaires de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, il sa prochaine session, pour demander par voix d'amendement au bill que présentera la cité de Montréal, ou au bill que présentera la cité de Maisonneuve, la passation d'une loi annexant le territoire de la cité de Maisonneuve à celui de la cité de Montréal, pour par la suite en former partie à toutes fins que de droit.LORANGER, LORANGER & PRUD'HOMME, Procureurs.Montréal, 7 décembre 1915.7089\u201450-4 Avis public est, par les présentes, donné que \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu des Beurreries et Fromageries de la province de Québec\", s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir une loi spéciale pour les fins suivantes, savoir: Amender sa charte la loi 3 Edouard VII, chapitre 96, de manière à lui permettre d'accepter comme membre de la compagnie toute personne résidant dans la province de Québec et à étendre ses opérations à tous les risques, commerciaux et autres contre le feu, qui ne sont pas déjà compris dans sa charte; Ratifier, confirmer et valider certaines résolutions adoptées par la dite compagnie; Généralement obtenir tous pouvoirs, attributions et privilèges de nature à pronouvoir les intérêts de la compagnie et pour autres fins.J.A.HUBERDEAU, Secrétaire-trésorier et procureur de la compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu des Beurreries et Fromageries de la province de Québec.Saint-Rémi, 6 décembre 1915.7085\u201450-4 Avis public vous est par les présentes donné, que Joseph Pamphile LeMay, étudiant, des cité et district de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale autorisant le Barreau de la dite province à l'admettre à la pratique du droit.JOSEPH PAMPHILE LEMAY, Montréal, P.Q., 7 décembre 1915.7077\u201450-4 Avis est par les présentes donné que les Commissaires d'écoles pour la municipalité scolaire de Saint-Edouard, comtés Montréal-Dorion et Montréal-Laurier (Quartiers Laurier et Saint-Denis de la cité de Montréal), s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi annexant la dite municipalité scolaire à celle de la Commission des Ecole Catholiques de Montréal, à toutes fins que de droit et spécialement pour que la dite Commission des Ecoles Catholiques de Montréal soit aux droits et aux obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité scolaire de Saint-Edouard.ANTONIO PERRAULT, Procureur des requérants.Montréal, 6 décembre 1915.7109\u201430-4 Take notice that Messrs, Hubert Desjardins manufacturer, M.Lefebvre, physician, L.P.Gates, J.A.Bélair, Joseph Trudel, Trefflé Bleau, Octave Germain, J.E.Millette, Agapit LegMllt, Elzéar Dansereau, Cliarles Bélanger, Thomas Debien, Magloire Labrecque, J.A.Gagnon, Alfred Laurence, rate payers electors and proprietors of the city of Maisonneuve, in the district .of Montreal, shall ask of the Legislature of the Province of Quebec, at its next sitting, either by an amendment to the bill which shall be presented by the city of Montreal, or to the bill which shall be presented by the city of Maisonneuve, the adoption of a law to annex the city of Maisonneuve, to the city of Montreal.LORANGER, LORANGER & PRUD'HOMME, Montreal, 7th December, 1915.7090\u2014504 Notice public is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu des Beurreries et Fromageries de la province de Québec\" shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, in order to obtain a special law for the following purposes, to wit: To amend its charter the Act 3, Edward VII, Chapter 96, in order to be authorized to accept as member of the Company any person residing in the province of Quebec and to extend its operations to all risk against fire, commercial and otherwise, that are not already contained in its charter; To ratify, confirm and validate certain resolutions adopted by said Company; And generally to obtain all the powers, privileges and attributions that may contribute to promote the interests of the Company and for other purposes.J.A.HUBERDEAU, Attorney and secretary-treasurer of \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu des Beurreries et Fromageries de la province de Québec.\" Saint Rémi, 7th December, 1915.7086\u201450-4 Public notice is hereby given that Joseph Pamphile LeMay, law student of the city and district of Montreal, will apply to the Provincial Legislature, at its next session to obtain a special law authorizing the Bar of the Province of Quebec, to admit him to the practice of law.JOSEPH PAMPHILE LEMAY, Montreal, P.Q., 7th December, 1915.7078\u2014504 Notice is hereby given that the School Commissioners for the School Municipality of Saint Edouard, counties of Montreal-Dorion and Montréal-Laurier (Laurier and Saint Denis wards of the city of Montreal) will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act annexing the said school municipality to the Montreal Catholic School Commission, for all lawful purposes and especially to substitute the said Montreal Catholic School Commission to the rights and obligations of the School Commissioners for the School Municipality of Saint Edouard, ANTONIO PERREAULT, Attorney for Petitioners-Montreal, 6th December, 1915.7110\u201450-4 L 14 PtC1\" ( 3009 Avis est, par le présent, donné que Joseph Gonzague Duliamel, comptable, Hormidas Hudon Beaulieu, comptable, Joseph Roméo Marcoux, comptable, Joseph Richard, comptable, Auguste Dufresne, avocat, tous des cité et district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi pour les fins suivantes, savoir: De constituer eux et ceux qui se joindront à eux en corporation sous le nom de \"l'Union du Travail\" les autorisant à transiger des affaires d'assurance sur la vie, la maladie et accidents et autres fins, et pour faire aussi déterminer les pouvoirs de la dite corporation.McAVOY & DUFRESNE, Procureurs des requérants.Montréal, 9 décembre 1915.7173\u201450-4 Avis public est, par les présentes, donné que la compagnie \"Belair Limitée\", de Montréal, s'adressera a la Législature de la province de Québec, à sa prochainse session, en vue d'obtenir une loi lui permettant de faire, de continuer, et d'améliorer au même endroit, le commerce et l'industrie actuellement en exploitation, au No 67-A de la rue Hamilton, dans le Quartier Emard, en la cité de Montréal, nonobstant les dispositions du paragraphe 53 de l'article 300 de la Loi 62, Victoria, Chapitre 58, et nonobstant le règlement No 129 de la cité de Montréal et pour autres fins.ELIE RIENDEAU, Procureur de la compagnie pétitionnaire \"Bélair Limitée\".Montréal, 9 décembre 1915.7175\u201450-2 Notice is hereby given that Joseph Gonzague Duhamel, accountant, Hormidas Hudon Beaulieu, accountant, Joseph Roméo Marcoux, accountant, Joseph Richard, accountant, Auguste Dufresne, advocate, all of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, to obtain the passing of a law for the following purposes: To constitute them and all others who may become associated with them, a corporation under the name of \"The Labour Union\" for the purposes of conducting life, sickness and accidents insurance business and for other purposes, and also to define the powers of said corporation.- McAVOY & DUFRESNE, Sollicitons for applicants.Montreal, 9th December, 1915.7174\u201450-4 Public notice is hereby given that the company \"Belair Limited\", will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act authorizing said company to conduct, continue and improve at the same place the trade and industry actually in operation at No.67-A of Hamilton street, in Emard ward, Montreal, notwithstanding the provisions of paragraph 53 of Article 300 of an Act 62, Victoria, chapter 58 and of by-law No.129 of the city of Montreal, and for other purposes.ELLE RIENDEAU, Attorney for petitioner, \"Belair Limited\".Montreal, 9th December, 1915.7176\u201450-4 Avis Divers Miscellaneous Notices Cour supérieure.No 5281.Province de Que- Superior Court.No.5281.Province of Quebec.District de Montréal.Bertha Lagacé, bec.District of Montreal.Bertha Lagacé, de la ville de Cartierville, district de Montréal, of the town of Cartierville, district of Montreal, épouse commune en biens de Delphis Ouellette, wife common as to property of Delphis Ouellette, laitier du même lieu, a intenté ce jour une action milkman, of the same place, has taken, this day, en séparation de biens contre son dit époux.an action in separation of property against her said husband.MONTY & DURANLEAU, MONTY & DURANLEAU, Avocats de la demanderesse.Attorneys for plaintiff.Montréal, 7 décembre 1915.7103\u201450-5 Montreal, 7th December, 1915.7104\u201450-5 Avis de Faillites Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District de Himouski.In re: Lydius Ross, ci-devant de Rimouski, et maintenant en des lieux inconnus, commerçant, Insolvable.En vertu d'un ordre de la cour, en date du 4 décembre 1915, j'ai été nommé curateur aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant moi dans les trente jours de cette date.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 7 décembre 1915.7099 Bankrupt Notices Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Rimouski.In re: Lydius Ross, heretofore of Rimouski, and now of part unknown, trader, Insolvent.In virtue of an order of the Court, dated 4th December 1915, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me within thirty days from this date.J.P.E.GAGNON, Curator.Oflice: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ont.Nav.Co., Building.Quebec, 7th December, 1915.7100 Î15 6 8010 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal.In re: Leguerrier & Baillargeaonj FauJu.Je, soussigné, comptable de la cité de Montréal, ai été dûment nommé curateur à la faillite du sus-nom-mé par l'honorable juge Lafontaine, le 7iôme jour de décembre 1915.Les créanciers du dit failli sont requis de produire leurs réclamations à mon bureau (s'ils ne l'ont pas encore fait), No 15, rue Saint-Jacques, Montréal, dans les trente jours de la date du P^ntavi,.F.X.BILODEAU, Curateur.Montréal, 7 décembre 1915.7101 Livingstone Mfg Company.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en la susdite affaire, lequel sera sujet à objection jusqu'au 24 décembre 1915.Après cette date, les chèques seront mis à la poste.JOHN J.ROBSON, Curateur.Bureau de: Robson & Foster, 211 rue McGill, Montréal.Montréal, 8 décembre 1915.7105 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montcalm.Evariste Ekimberg, hôtelier, de Nominingue, Insolvable.Avis est par la présente donné que le dit insolvable a fait ce jour un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.CAMILLE BERNIER, Gardien provisoire.11 Place d'Armes, Montréal.Montréal, 27 novembre 1915.7113 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 218.Dans l'affaire de \"Parisian Wardrobe Reg'd, 295 Notre-Dame Ouest, Montréal, Insolvables.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été par moi préparé en cette affaire lequel sera sujet à objection jusqu'au 28 décembre 1915, après laquelle date il sera payable à mon bureau.PAUL J.VALENTINE, Curateur.Bureau: 90 rue Saint-Jacques.Montréal, 9 décembre 1915.7167 Cour supérieure.Province de Québec.District de Montréal.In re: Joseph Bellazzi, Montréal, Insolvable.Avis est donné par la présente que le 9ième jour de décembre 1915, le soussigné a été nommé par ordonnance de la Cour, curateur en cette affaire.Les créanciers du dit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rue Craig ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis s'ils ne l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux: 820 Edifice \"Power\".Montréal, 9 décembre 1915.7171 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re: Leguerrier & Baillargeon, Insolvents.I, the undersigned accountant of the city \"of Montreal, has been duly appointed curator to above named insolvent estate by Honourable Judge Lafontaine, on the 7th day of December 1915.Creditors of said insolvent are requested to produce their claims at my office, (if they have not already done so).No.15, Saint-James street Montreal, within thirty days from date of present notice.F.X.'BILODEAU, Curator.Montreal, 7th December, 1915.7102 Livingstone Mfg Comyany.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in the above matter, which is open to objection till the 24th of December, 1915, after which date cheques will be mailed.JOHN J.ROBSON, Curator.Office of : Robson & Foster, 211, McGill street, Montreal.Montreal, 8th December, 1915.7106 Superior Court.Province of Quebec, District of Montcalm.Evariste Ekimberg, hotelkeeper, of Nominingue, Insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has, this day, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors.CAMILLE BERNIER, Provisional Guardian.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 27th November, 1915.7114 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No 218.In the matter of \"The Parisian Wardrobe Reg'd., 295 Notre-Dame street, West, Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared by me which will be openend to objection until Tuesday, 28th December, after which date it will be payable at my office.PAUL J.VALENTINE, Curator.Office, 90 Saint James street.Montreal, 9th December, 1915.7168 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In re: Joseph Bellazzi, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 9th day of December, 1915, the undersigned has been appointed by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 9th December, 1915.7172 3011 Cour supérieure.\u2014Roberval.In r«:La Compagnie Hydraulique du Lac Saint-Jean, Limitée, En liquidation.Avis est par le présent donné que, par ordre de la cour, j'ai été ce jour, nommé liquidateur permanent dans cette affaire.lies réclamations assermentées doivent m'être envoyées dans les trente jours de cet avis, si elles ne m'ont pas déjà été transmises.GEO.ST-PIERRE, N.P., Liquidateur.Chicoutimi.Chicoutimi, 6 décembre, 1915.7139 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Re: J.O.Denis, 239 Saint-Paul Est, Montréal, Insolvable.Avis est par les présentes donné que par un jugement de la Cour supérieure en date du 7 décembre 1915, j'ai été nommé curateur aux biens du sus-nommé.Les réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains, dans les trente jours du présent avis.PAUL L.TURGEON, Curateur.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55 rue Saint-François-Xavier, Montréal.7165 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 266.Dans l'affaire de H.Cohen Sons & Co., 569 Sainte-Catherine Est, Montréal, Insolvables.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été par moi préparé en cette affaire laquel sera sujet à objection jusqu'au 24 décembre 1915, après laquelle date il sera payable à mon bureau.PAUL^J.VALENTINE, Curateur.Bureau: 90 rue Saint-Jacques.Montréal, 9 décembre 1915.7169 Avis CHAMBRE DES NOTAIRES secrétariat de montréal.Avis public est par le présent donné par moi, soussigné, Edouard Biron, l'un des secrétaires de la Chambre des Notaires, que, par décision du Conseil de la Chambre à une réunion tenue à Montréal, le vingt-quatre septembre dernier, 1915, Honoré Hector Houde, de Saint-Mathias-de-Cabano, dans le comté de Témiscouata, a été suspendu de ses fonctions de notaire pour le terme de deux années, pour avoir manqué à ses devoirs professionnels quant à la tenue de son greffe, de son répertoire et index.Cette destitution prendra effet le dix-huitième jour du mois de décembre courant, 1915, et se terminera le onzième] jour du mois de décembre mil neuf cent dix-sept, ces deux jours inclus.Superior court.\u2014Roberval.In re:La Compagnie Hydraulique du Lac Saint-Jean, Limitée, In liquidation.Notice is hereby given that by order of the Kourt, I was, this day appointed permanent liquidator in the above matter.All sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice, if not already so filed.GEO.ST-PIERRE, N.P.Liquidator.CWcoutimi.Chicoutimi, 6th December, 1915.7140 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.Re: J.0.Denis, 239 Saint^Paul^East, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court dated the 7th of December 1915.I have been appointed curator to the above named estate.Sworn claims must be filed with me within thirty days from the present notice.PAUL L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon, 55 Saint Francois Xavier street, Montreal.7166 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.266.In the matter of H.Cohen Sons & Co., 569 Sainte Catherine street East, Montreal, Insolvents.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared by me which will be opened to objection until Friday 24th December, after which date it will be payable at my office.PAUL J.VALENTINE, Curator.Office: 90 Saint James street.Montreal, 9th December, 1915.7170 Notice BOARDS OF NOTARIES montreal secretariat Public notice is hereby given* by' the undersigned, Edouard Biron, one of the secretaries of the Board of Notaries, that by decision of the Council of said Board, at a meeting held at Montreal, on the twenty fourth day of September last, 1915, Honoré Hector Houde, of Saint Mathias de Cabano, in the county of Témiscouata, has been suspended from the right of practising the profession of a notary for a period of two years, for having failed in his professional duties relating to the keeping of his office, repertory and index.Said suspension to take effect on the eighteenth day of December instant, 1915, and to end on the eleventh day of the month of December, one thousand nine hundred and seventeen, both dates inclusives. 3012 En foi de quoi, j'ai signé le présent à Montréal, In testimony whereof, I have signed the present ce sixième jour de décembre, mil neuf cent quinze, notice, at Montreal, this sixth day of December, one thousand nine hundred and fifteen.EDOUARD BIRON, Secrétaire, C.N.(District de Montréal.) Montréal, 6 décembre 1915.7111\u201450-2 EDOUARD BIRON, Secretary, B.of.W.District of Montreal.Montreal, 6th December, 1915.7112\u201450-2 Ordre de Cour Order of the Court Cour supérieure.No 3060.Canada.Province de Québec.District de Gaspé.Comté de Bonaventure.Gauthier, Demandeur; vs LeBlanc, Défendeur,et Bugeaud et al., Opposants.Le quatrième jour de décembre, mil neuf cent quinze.Sur l'ordre du protonotaire agissant en l'absence du juge donné, le quatrième jour de décembre courant, vu l'allégation d'insolvabilité du dit J.E.LeBlanc, de la municipalité de New-Richmond, dans le comté de Bonaventure, district de Gaspé, défendeur, les créanciers du dit défendeur, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour supérieure, pour ce district à New-Carlisle, dans les comté et district susdits, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du code de procédure civile.T.A.BLANCHET, 7095\u201450-2 P.C.S.Superior Court.No.3060.Canada.Province of Quebec.District of Gaspe.County of Bonaventure.Gauthier, Plaintiff; vs LeBlanc, Defendant, and Bugeaud et al, Opposants.The fourth day of December, nineteen hundred and fifteen.Upon the Prothonotary acting in the absence of the Judge given the fourth day of December instant, seeing the allegation of insolvency of the said J.E.LeBlanc, of the municipality of New-Richmond, in the county of Bonaventure, in the district of Gaspe, defendant, the creditors of the said defendant, who have not as yet produced their claims, are now required to file them in this cause at the office of the Prothonotary of the Superior Court, for this district, at New-Carlisle, m the county and district aforesaid, within fifteen days of the first insertion of this notice in the Quebec Official Gazette, conformably to articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.T.A.BLANCHET, 7096\u201450-2 P.C.S.Vente par Liquidateur Dans la Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District d'Ottawa.\"The Canadian New Invention Improvement Manufacturing Company, Inc.,\" corps politique et incorporé, ayant sa principale place d affaires à Papineauville, En liquidation; et Joseph-Eugène Couture, de la cité de Hull, Liquidateur.Avis public est par le présent donné qu'il a été déposé au bureau du liquidateur soussigné, No 200 rue Princiaple, à Hull, un acte de ventr passé devant Mtre Edgar Laberge, notaire, le 7 décembre 1915, de Joseph Eugène Couture, liquidateur de la susdite Compagnie en liquidation, à P.A.Adélard Quesnel, de Saint-André Avellin, marchand, dans lequel acte de vente, la propriété vendue est plus particulièrement décrite comme suit: Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Angélique, comme étant les lots numéros cent soixante-quatorze et cent soixante-quinze (174-175)\u2014avec bâtisses ainsi que les machineries et outils de forge et fonderie y attachés.Et de plus, prenez avis que le certificat du régistrateur relatif à la dite propriété a été déposé au bureau du liquidateur soussigné en même temps que le dit acte de vente.Liquidator's sale In the Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Ottawa.The Canadian New Invention Improvement Manufacturing Company, Inc., a body politic and corporate havings its chief place of business in the village of Papineauville, In Uquidation; and Joseph Eugene Couture, of the city of Hull, Liquidator.Public notice is hereby given that there has been deposited with the undersigned Liquidator, at his office, 200 Main Street, Hull, a certain deed of sale passed before Mtre Edgar Laberge, notary, on the 7th December, 1915, from Joseph Eugene Couture, liquidator to the said above Company in Uquidation, to P.A.Adélard Quesnel, of Saint Andre Avellin, merchant, in which deed of sale the property conveyed if more particularly described as follows, to wit: A lot of land known and designated according to the official plan and book of reference for the parish of Sainte AngeUque as being lots number one hundred and seventy four and one hundred and seventy five (174-175)\u2014with the biiildings thereon erected and the machinery and foundry accessories there attached.And further take notice that the Registrar's certificate in connection with the said property has also been deposited with the undersigned liquidator at his office at the same time as the above deed of sale. 3013 La dite propriété était possédée et détenue pendant les trois dernières années par la dite \"The Canadian New Invention Improvement Manufacturing Co.,\" et par Louis Napoléon Desjardins.I,cs dits acte de vente et certificat du régistrateur ainsi déposés bous l'autorité et en conformité avec les prescriptions des articles 7552 à 7557 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et le présent avis est donné en vertu des prescriptions des dits articles, et aux fins de donner à la dite vente l'effet d'une vente par le shérif.J.E.COUTURE, Liquidateur.Bureau : 200, rue Principale, Hull, Que.7 décembre 1915.7151\u201450-5 SOUS L'ACTE DES LIQUIDATIONS.Dans la ('our supérieure.Canada, Province de Québec, District d'Ottawa.The Canadian New Invention Improvement Manufacturing Company, Inc., corps politique et incorporés ayant son bureau principal au village de Papineauville, En Liquidation ; et Joseph Eugène Couture, de la cité de Hull, comptable, Liquidateur.Avis public est par le présent donné qu'il a été déposé au bureau du liquidateur soussigné.No 200 rue Principale, à Hull, un acte de vente passé devant Mtre Edgar Laberge, notaire, le 7 décembre 1915, de Joseph-Eugène Couture, liquidateur de la susdite compagnie en liquidation à Hector J.Tétreau, de Papineauville, comptable, dans lequel acte de vente la propriété vendue est plus particulièrement décrite comme suit: Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Angélique comme étant une partie du lot trois cent quarante-sept (Partie de 347) situé au coin nord-ouest de la rue Laval et du chemin conduisant de la rue Viger au rond actuel pour courses de chevaux, à l'exception d'un chemin étant la propriété de Sieur Olivier Clément, cet emplacement contenant cent vingt pieds de front sur la rue Laval par cent trente-six pieds de profondeur, mesure anglaise; borné en front par la rue Laval, au sud par le chemin plus haut décrit, au nord et à l'ouest par le résidu du dit lot appartenant au dit Olivier Clément\u2014avec les bâtisses dessus érigées et les machineries y attachées.Et de plus, prenez avis que le certificat du régistrateur relatif à la dite propriété a été déposé au bureau du liquidateur soussigné en même temjis que le dit acte de vente.La dite propriété était possédée et détenue pendant les trois dernières années par la dite \"The Canadian New Invention Improvement Manufacturing Company, Inc.\" et par Olivier Clément.Les dits acte de vente et certificat du régistrateur ainsi déposés sous l'autorité et en conformité avec les prescriptions des articles 7552 à 7557 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et le présent avis est donné en vertu des prescriptions des dits articles et aux fins de donner à la dite vente l'effet d'une vente par le shérif.J.E.COUTURE, Liquidateur.Bureau: 200, rue Principale, Hull, Que.7 décembre 1915.7153\u201450-5 The said property was owned and possessed for the past three years by the said The Canadian New Invention Improvement Manufacturing Company, Inc., and Mr.Louis Napoleon Des-jardins.The said deed of sale and Registrar's certificate liave been so deposited under and pursuant to the provisions of articles 7552 to 7557 of the Revised statutes of the province of Quebec, 1909, and this notice is given in accordance with the provisions of said articles, and for the purpose of giving said sale the effect of a sheriff's sale.J.E.COUTURE, Liquidator.Office: 200 Main street, Hull, Que.7th December, 1915.7152\u201450-5 UNDER THE WINDING UP ACT.In the Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Ottawa.The Canadian New Invention Improvement Manufacturing Company, Inc.a body politic and corporate havings its chief place of business in the village of Papineauville, in liquidation and Joseph-Eugène Couture, of the city of Hull, Liquidator.Public notice is hereby given that there lias been deposited with the undersigned liquidator, at his office, 200 Main street, Hull, a certain deed of sale passed before Mtre Edgar Laberge, notary, on the 7th December 1915, from Joseph-Eugène Couture, liquidator to the said company, in liquidation, to Hector J.Tétreau, of Papineauville, accountant, in which deed of sale the property conveyed is most particularly described as follows, viz : A lot of land known and designated according to the plan and book of reference of the parish of Sainte Angélique as being part of lot bearing official number three hundred and forty seven (Part of 347) situate at the north west corner of Laval street and of the road from Viger street, to the actual horse track, with the exception of a road the property of Mr.Olivier Clément, said lot of land measuring one hundred and twenty feet in front on Laval street, on a depth of one hundred and thirty six feet,english measure ; bounded in front by said Laval street, to the south by said described road, and to the north and west by the remaining land the property of said Olivier Clément\u2014with the buildings thereon erected and machinery attached.And further take notice that the Registrar's certificate in connection with the said property has also been deposited with the undersigned liquidator at his office at the same time as the above deed of sale.The said property was owned and possessed for the past three years by the said the Canadian New Invention Improvement Manufacturing Company, Inc., and Olivier Clément.The said deed of sale and Registrar's certificate have been so deposited under and pursuant to the provisions of articles 7552 to 7557 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909 and this notice is given in accordance with the provisions of said articles and for the purpose of giving said sale the effect of a sheriff's sale.J.E.COUTURE.Liquidator.Office: 200, Main street, Hull, Que.7th December, 1915.7154\u201450-5 3014 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux régies ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE» Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSÉRÉE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement ayable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signi-6cation suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.LES ANNONCEURS SONT PRIÉS DE MENTIONNER NOTRE NUMÉRO D'ORDRE POUR TOUTE RECLAMATION QUELCONQUE.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du Gouvernement.Québec, 4 avril 1914.6235 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 50.Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property:\u2014 Dme Benoît vs Beaudoin.2961 \" Boily vs Bernard.2960 \" Brooks vs Maxwell.2963 \" Champagne vs Martineau.2963 \" Charette vs Laçasse.2961 \" Cohen vs Seidman.2961 \" Crawford vs Lauer.2962 \" DeRoche Brune vs Fetherstonhargh____ 2962 \" Drolet vs Laporte.2961 \"iFilfeJvs Plante.2963 \" Lagacé vs Ouellette.3009 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of 15.per annum, is invariably payable m advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.ADVERTISERS ARE KINDLY REQUESTED TO MENTION OUR DOCUMENT NUMBER IN ALL CLAIMS TO THIS OFFICE.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.6236 Index of the Quebec Official Gazette.No.50.Actions en séparations de biens:\u2014Actions for separation as to property :\u2014 Dme Lambert vs Goulet.2962 \" Lamoureux vs Coursol.2961 \" Macbeth vs Adams.2960 \" Martin vs Bonnier.2960 \" Mercier vs Lord.2962 \" Mercier vs Samson.2962 \" Morin vs Pépin.2962 \" Pilon vs Besner.2963 \" Roy vs Morin.2961 \"St-Hilairevs Chartrand'.2960 \" Tabatchnik vs Granovwaky.2963 3015 Annonceurs, avis aux.3014 Association, assurance ou société:\u2014 The Mutual Fire Insurance Coy of the municipality of the parish of Saint Armand-West.2952 Avis.\u2014 Honoré-Hector Houde.3011 Bills privés, parlement fédéral, avis au sujet des:\u2014 Règles condensées, etc.2952 Cercle agricole, formation de:\u2014Farmer's club, formation of:\u2014 Paroisse\u2014Parish Saint Barnardin-de-Waterloo.2952 Demandes a la législature:\u2014Applications to the legislatures: Allard, Joseph.2956 Bealir Limitée.3009 Collège des Chirurgiens-dentistes de la province de Québec\u2014College of Dental Surgeons of the Province of Québec.2956 Commissaires d'écoles de la municipalité scolaire de Saint-Edouard\u2014The school Commissioners of the school municipality of Saint Edouard.3008 Corporation de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles.2956 Curé et Marguilliers de l'œuvre et fabrique de la paroisse de Sainte-Marie-de-Mon-noir\u2014Curate and Churchwardens of l'œuvre et fabrique of the parish of Sainte Marie-de-Monnoir.2959 Desjardins, Hubert et al.3005 Desjardins, Hubert et al.3006 Desjardins, Hubert et al.3008 Eliasoph Solon.2957 Federation of Jewish Philanthropies of Montreal.2958 Fineberg, Inv.Newton.2956 Joint Stock Company.2959 Lachance, Olivier-Joseph.2955 La Cité de Verdun\u2014The City of Verdun.2958 La Prévoyance.2959 La ville de Saint-Jean\u2014The town of Saint John.2959 La ville de Levis\u2014The town of Levis.2007 La ville de Montréal-Nord\u2014The town of Montreal-North.2954 Département des terres de la couronne:\u2014 Vente à l'enchère, Permis de coupe de bois.2953 Advertisers, notice to.3014 Association, insurance or society:\u2014 The Mutual Fire Insurance Coy of the municipality of the parish of Saint Armand-West.2952 Notice:\u2014 Honoré-Hector Houde.3011 Private bills, federal parliament, notices respecting the:\u2014 Condensed Rules, &c.2952 Cercle agricole, formation de:\u2014Farmer's club, formation of:\u2014 Paroisse\u2014Parish Sainte Julie de Somerset.2952 Demandes a la legislature:\u2014Applications to the legislatures: Le Chapitre de Québec.2957 Les Commissaires d'éooles pour la municipalité du village de la Côte la Visitation\u2014The school Commissioners for the municipality of the village of Côte de la Visitation.2958 La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu des Beurreries et Fromageries de la province de Québec.3008 La Corporation du village de \u2014of Dorion.3006 Lemay, Jos.-Pamphile.3008 L'Union du Travail.3009 L'Union Saint-Joseph de Saint-Henri.2957 L'Institution Catholique des Sourds-Muets pour la province de Québec.2959 Mendel, Frank.3006 Municipalité scolaire du village de Villeray \u2014School municipality of the village of Villeray.2955 Municipalité scolaire des Commissaires d'Ecoles séparées, paroisse de Saint-Michel Archange de Montréal\u2014School municipalities of the Catholic School Trustees of the separate schools of the parish of Saint Michel the Archangel of Montreal.3007 Quebec Central Railway Co.3006 Titleman, Nathan.2956 Ville de Montréal-Ouest\u2014Town of Montreal-West.2957 Crown land deparfment: Auction sale, Permit to cut timber.2953 département des terres et forêts:\u2014 Règlements revisés du Parc National des Laurentides.3006 Faillis :\u2014insolvents :\u2014 Allard.2964 Au Bon Marché.2964 Bellazzi.3010 CimonShoeCo.Ltd.2965 Cohen, Sons & Co.3011 Denis.3011 Ducharme & Fils.2964 Dumont.2963 Ekinberg.3010 Gaudet.2965 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 Bélair, Ltée.C.O.Paradis, Ltd.Department of lands and forests:\u2014 Revised regulations of the Laurentides National Park.3006 Faillis :\u2014insolvents :\u2014 Godin.2965 La Cie Hydraulique du Lac Saint-Jean,Ltée 3011 Leguerrier & Baillargeon.3010 Livingstone Mfg Co.3010 Marcotte.2965 Paquet.2964 Ross.3009 The Parisian Wardrobe Reg'd.3010 Villeneuve.2965 Lettres patentes:\u2014Letters patent:\u2014 3004 Lecavalier-Riel, Limitée.2945 2945 The Crescent Turkish Bath Club, Ltd.3000 3016 Compagnie de Construction Drummondville 2948 The Montreal Investment and Construc- DesRoches, Frères, Liée.2945 tion Ltd.3001 Ed.Lepage, Ltd.3003 The Montreal Realties and Securities Ltd.2999 Financial A Investment Coy, Incorp.3002 nomin ation8 :\u2014appointments :\u2014 nominations :\u2014appointments :\u2014 Cpnseillere municipaux: \u2014 Municipal Juges de Paix en vertu de l'art, 3301 S.R.Councillors:\u2014Municipalité du village .1909.299S de Princeville\u2014Municipality of the Juge de paix:\u2014Justice of the Peace:\u2014 Village of Princeville.2998 M.Mr.Jos.Hidella Samson.2998 Municipalité de la paroisse\u2014Municipality of the parish Saint Raphael.2998 Notaires, minutes de:\u2014 Notarial minutes:\u2014 En faveur de F.-X.-W.Tremblay.2952 In favor of F.-X.-W.Tremblay.2952 Ordres de cour:\u2014Orders op court:\u2014 Ordres de cour:\u2014Orders of court:\u2014 Gauthier vs Leblanc.3012 St Jacques Tobacco Packing Co vs The Lefort vs Madgin et vir.2967 Arthabaska Cigar Co.9968 Proclamation:\u2014 Proclamation:\u2014 Prorogation des Chambres.2998 Parliament prorogued.2998 Ratification de titre:\u2014Confirmation of Ratification de titre:\u2014Confirmation of title :\u2014 title :\u2014 Duclos et al vs La Cie du Parc Napoléon.2969 Quebec Development Coy, Ltd and-et Quebec Development Coy, Ltd et-and Rousseau.2967 Bédard.2968 Ratification de vente:\u2014Confirmation of Ratification de vente:\u2014Confirmation of sale:\u2014 sale:\u2014 La Cie de Meubles de Jonquières.2971 Quebec Development Coy., Ltd et-and Bédard.2968 The National Lumber Coy., Ltd.2970 Route, fermeture de:\u2014Road, closing of:\u2014 Route, fermeture de:\u2014Road, closing of:\u2014 Louis Saint-Laurent.2951 Philippe Bujold.2951 Vente par encan:\u2014Auction sale:\u2014 Vente par encan:\u2014Auction sale:\u2014 Desgranges.2972 Desgranges.2972 Ventes par licitation:\u2014Sale by licitation: Ventes par licitation:\u2014Sale by licitation: Allaire vs Allaire et al.2966 Provost (Dlle) vs Dlle Brossard et al.2973 Vente par liquidateur:\u2014Liquidator sale:\u2014 Vente par liquidateur:\u2014Liquidator sale:\u2014 The Canaidna New Invention Impro- The Canaidna New Invention Impro- vemetn Mfg Coy, Incorp vs Quesnel.3012 vemetn Mfg Coy, Incorp vs Tétreau.3012 VENTES PAR LES SHÉRIFS: SHERIFF'S SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Arthabaska:\u2014 Rivard (Dme) et vir vs Provencher.2974 Rivard (Dme) et vir vs Provencher.2974 Beauharnois:\u2014 Beauharnois:\u2014 Feeney èsql.vs Toupin.2974 G.A.Grier & Son, Ltd.vs Dupuis.2975 Chicoutimi: Chicoutimi: Paradis vs Harvez (Dme).2975 Paradis vs Harvez (Dme).2975 Gasfé:\u2014 Gaspe:\u2014 Duguay vs Corporation de-of Paspébiac.2976 Duguay vs Corporation de-of Paspébiac.2976 Joliette :\u2014 Joliette :\u2014 Godin vs Gilbert dit Comtois.2977 Labonté (Dme) et vir, faillis-insolvents.2977 Kamouraska:\u2014 Kamouraska:\u2014 Julien & Cie, Ltée vs Duperré.2977 Julien & Cie, Ltée vs Duperré.2977 Montmagny:\u2014 Montmagny:\u2014 McKenzie vs Breton.2978 McKenzie vs Breton.2978 Montréal:\u2014 Montreal:\u2014 Asselin vs Gauthier.2987 Lamy vs Fraser et al.2984 Barbeau vs Théorêt.2979 Lemire èeql.vs Lauzon.2985 Beau champ vs Deslongchamp et al.2980 Loranger vs Breux.2980 Cardinal vs (Dme) Lanthier et al.2987 Morin, failn-insolyent.2983 Commissaires d'écoles de la municipalité Paulhus et al, faillis-insolvents.2981 de la ville de Westmount vs Bailey____ 2983 Perron d al va Baily et al-.2984 A 3017 Daouat (Dlle) vs Murray èsql.2986 Daoust (Dme) vs Siminovitch.2990 Desève vs Dupré et al.2989 I)roui11 vs Desaulniers.2982 Guilbault vs (Dme) Robinovitch.2981 Hudon vs Benoit.2988 La Banque Nationale vs Paul.2984 La Cie Carrière & Frères, Ltée vs Girard.2988 1 .afranee vs (Dme) Saint-Germain.2986 Québec:\u2014 Cloutier vs Touzin et al.2993 Richelieu:\u2014 De Laval Dairy Supply Co., Ltd.vs Parent.2994 Saguenay:\u2014 Boilyvs Trembla vet al.2995 Holliday vs Holliday & Bros.2996 La Banque Nationale vs Langevin.2995 S aint-H y acinthe :\u2014 Menard vb Nadeau.2996 Trois-Rivieres:\u2014 Parc Laflèche, Ltée, en liquidation.2997 .là Powers vs Lallo.2978 Raymond vs Nisenholtz.2986 Rivet (Delle) vs (Dme) Millette.2979 Saint-Amand (Dme) vs Carignan et al.2989 Sicotte (Dmes) vs Fontaine.2982 TétreaultefoZvsRoss.2982 The Trust & Land Coy of Canada vs Vallée.2983 Vallée (Dme) et al (Dme) Bissonnette.2986 Quebec:\u2014 Nesbitt vs Poitras.2993 Richelieu:\u2014 De Laval Dairy Supply Co., Ltd.vs Parent.2994 Saguenay:\u2014 Boilyvs Tremblay et al.2995 Holliday vs Holliday & Bros.2996 La Banque Nationale vs Langevin.2995 Saint Hyacinth:\u2014 Menard vs Nadeau.2996 Three Rivers:\u2014 Parc Laflèche, Ltée.in liquidation.2997 Ottawa:\u2014 Bank of Ottawa vs Paisley.2991 La corporation de la paroisse de Sainte-Angélique vs Constantineau.2992 Pilon vs Pilon et al.2992 Ottawa:\u2014 Bank of Ottawa vs Paisley.2991 The Corporation of the parish of Sainte Angélique vs Constantineau.2992 Pilon vs Pilon et al.2992 Roberval:\u2014 Roberval:\u2014 The Trust & Loan Coy of Canada vs The Trust & Loan Coy of Canada vs Lapriseeto/.2994 LapriseeJaZ.2994 québec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- quebec\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Tree Excellente Majesté le Roi.ter to His Most Excellent Majesty the King.i i 3fe0l9« T 1 Dec 1915 "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.