Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 31 décembre 1915, vendredi 31 (no 53)
[" No 53 3209 Vol.XLVII Gazette Officielle de Québec publiee PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AXTTHOHrTY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, Vendredi, 31 Décembre 1915.\tQuebec, Friday, 31st December, 1915.Proclamation\tProclamation Canada, Province de Québec.L.S.GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 P.-E.LEBLANC P.-E.LEBLANC, A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, Salut: ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le dix janvier mil neuf cent seize, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de la dite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au onze janvier prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le dix janvier prochainj vous convoquons par les présentes pour le ONZE JANVIER prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la dite cité de Québec, pour y EXPEDIER LES AFFAIRES DE LA PROVINCE et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.Canada, Province of Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions' beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of thé Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting: WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the tenth day of January, one thousand nine hundred and sixteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the eleventh day of January next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the tenth of January next, and hereby convene you for the ELEVENTH of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec, for the DESPATCH OF THE BUSINESS OF THE PROVINCE, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.\"4 JAN 1916 3210 En foi de quoi Nous avons fait rendre Nos In Testimony Whereof, We have caused présentes lettres patentes et sur icelles these Our Letters to be made Patent and apposer le grand sceau de la province de the great Seal of Our Province of Quebec to Québec.be hereunto affixed.Témoin : Notre très fidèle et bien aimé l'hono- Witness: Our Right Trusty and Well-Be- rable M.PIERRE-EVARISTE LEBLANC, loved the Honourable PIERRE-EVARISTE lieutenant-gouverneur de la dite province.LEBLANC, Lieutenant Governor of the said Province Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Given at Our Government House, in Quebec, Québec, ce ONZIEME jour de DECEMBRE this ELEVENTH day of DECEMBER, the l'an de grâce mil neuf cent quinze, et de Notre year of Our Lord one thousand nine hundred règne le sixième.and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.Par ordre, By command, Le greffier de la couron le en chancellerie, L.-P.GEOFFRION, Québec.Clerk of the Crown in Chancery, 7203\u201451^4 L.-P.GEOFFRION, 7204\u201451-4 Quebec.Avis du Gouvernement Quebec Furniture Company, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huit décembre 1915, constituant en corporation MM.Louis Philippe Fortier, Joseph Rodolphe Fortier, marchands de meubles, Gédéon Rousseau, Aimé Rousseau et Joseph Bolduc, menuisiers, de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce de meubles, de toutes sortes, de poêles, prélarts, tapis rideaux et autres, effets et garnitures de maison, achat et vente ou vente à commission de ces divers meubles et effets, sous le nom de \"Quebec Fruniture Company\" Limited' avec un fonds social de douze mille piastres ($12,000.00),divisé en cent vingt (120) actions de cent piastres (S100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Québec Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7431 Sous-secrétaire de la province.Christian Roumanian Aid and Culture Society, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 18ème jour de décembre 1915, constituant en corporation MM.Constantin Baby, employé civil, Alexandre Buliga, charpentier, Peter Bourean, charpentier, Ferdinand Maximillian, mécanicien, George Su-provitch, conducteur de tramway, et Maftei Ivascuik, entraîneur, de Montréal, pour les fins suivantes : L'assistance morale et matérielle aux indigents et malades Roumains, engagés dans toutes les carrières de la vie; faire les démarches nécessaires pour organiser un monument dont le but serait de construire et posséder une école Roumaine à Montréal; Elever à un plus haut degré le niveau moral et intellectuel de la colonie Roumaine par des conférences et des distractions sociales; Bâtir et posséder des édifices qui seront affectés comme une école à l'usage des Roumains et pour fins sociales et charitables, les garnir de meubles convenables, avec aussi le droit d'acheter des terrains pour y élever des constructions à ces dites fins, les grever et hypothéquer, tel qu'il sera le plus avantageux et le plus convenable, pour le bénéfice Government Notices Quebec Furniture Company, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act; letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day of December, 1915, incorporating Messrs.Louis-Philippe Fortier, Joseph Rodolphe Fortier, furniture merchant, Gédéon Rousseau, Aimé Rousseau and Joseph Bolduc, joiners, of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of dealers in furniture, stores of all kinds, oiled cloths, carpets, curtains and house furnishings, to purchase and sell, on commission or otherwise, the above household goods, under the name of \"Quebec Furniture Company, Limited\" with a capital stock of twelve thousand dollars ($12,000.00), divided into one hundred and twenty (120) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7432\u201452-2 assistant Provincial Secretary.Christian Roumanian Aid and Culture Society, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 18th day of December, 1915, incorporating Messrs.Constantin Baby, emploj'é civil, Alexander Buliga, carpenter, Peter Bourean, carpenter, Ferdinand Maximilian, mechanic; George Suprovitch, street railway conductor, and Maftei Ivascuik, driller, of Montreal, for the following purposes: Material and moral support of the needy and sick Roumanian, in all ways of life; The necessary steps for a movement to build and own a Roumanian school in Montreal; Through lectures and social amusements, to bring the Roumanian people to a higher standard of morality and education; To build and own buildings to be used as Roumanian school and for social and charitable purposes and to garnish them with suitable furniture with the right of buying lands, and make construction thereon for said purposes and grant mortgages and hypothecs as may be most convenient and suitable to said society in order to 3211 de la dite société afin de réaliser les objets pour lesquels elle est constituée et organisée, sous le nom de \"Christian-Roumanian Aid and Culture Society, Limited\", avec un fonds-social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 18ème jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7429\u201452-2 Sous-secrétaire de la province.La Compagnie de Téléphone Rural Soulangea.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt trois novembre 1915.à \"La Compagnie de Téléphone Rural Soulanges\", par lesquelles son fonds social est augmenté de la somme de cinq mille piastres ($5,000.00), à celle de dix mille piastres ($10,000.00), divisée en actions de cinquante piastres ($50.00) chacune, et de plus accordant les pouvoirs additionnels suivants: Pouvoir de circuler dans les voies et routes des comtés de Soulanges et de Vaudreuil, le tout conformément aux dispositions des articles 6028 et 6046 des S.R.Q., 1909.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de novembre 1915.C.J.SIMARD, 7575\u201452-2 Sous-secrétaire de la province.Canadian Hand Laundry, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorze décembre 1915, constituant en corporation MM.Jean-Baptiste Thibault, Damien Messier, Arthur Gali-peau, Joseph Phidime Portelance, Joseph Bruno Lebœuf, et Albert Thibault, buandiers, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Blanchir,, laver, nettoyer, repasser, presser, teindre, coudre, du linge de toute sorte; Aller le chercher à domicile, faire la sollicitation auprès des personnes, faire la distribution de tout tel linge; Acheter, acquérir, fabriquer, échanger par le trafic toute installation machine, accessoires, presses, moteurs et autres choses nécessaires pour exercer les affaires de la dite compagnie; les payer en espèces sonnantes ou en actions acquittées ou autres valeurs de la compagnie; spécialement acheter tous les objets mobiliers servant actuellement à l'exploitation du dit commerce et appartenant à Jean-Baptiste Thibault et en payer le prix comme sus-dit; Acquérir par achat ou autrement toute entreprise exerçant une industrie que la présente compagnie est autorisée à exercer ou toute industrie identique, telle que celle des tabliers, serviettes, nappes, etc., et les payer en actions acquittées ou autres valeurs de la compagnie; ou les vendre, louer ou autrement en disposer, en totalité ou en partie; s'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets semblables a ceux de la présente compagnie et généralement faire toute exploitation concernant les fins pour lesquelles la dite compagnie demande d'être incorporée, sous le nom de \"Canadian Hand Laundry, limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.obtain the purposes of its existence and organization, under the name of \"Christian Roumanian Aid and Culture Society Limited\", with a capital stock of tewnty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7430\u201452-2 Assistant Provincial Secretary.La Compagnie de Téléphone Rural Soulanges.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty third day of November, 1915, increasing the capital stock of \"La Compagnie de Téléphone Rural Soulanges\" from the sum of five thousand dollars ($5,000.00) to that of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into shares of fifty dollars ($50.00) each and granting said company the following additional powers: Power to run its lines in the highways and roads of the counties of Soulanges and Vaudreuil, the whole under the provisions of articles 6028 and 6046 of the Q.R.S., 1900.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty third day of November, 1915.C.J.SIMARD, 757(5\u201452-2 Deputy Provincial Secretary.Canadian Hand Laundry, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the fourteenth day of December, 1915, incorporating Messrs.Jean Baptis-Thibault, Damien Messier, Arthur Galipeau, Joseph Phidime Portelance, Joseph Bruno Lebœuf and \\lbert Thibault, landrymen, of the city of Montreal, for the following purposes: To laundry, wash, clean, iron, press, dye, sew linen of every kind; To si illicit, orders from individuals and to collect and deliver linen from and to the domicile of clients; To purchase, acquire, manufacture, exchange by trade any installation, machinery, accessories, presses, motors and other equipment necessary for the carrying on of the business of said company, and to pay for same in cash or in paid shares or other securities of this company, especialy to purchase all moveable equipment now used in the exploitation of said business belonging to Jean Baptiste Thibault and to pay for same as aforesaid; To acquire by purchase or otherwise any undertaking carrying on a business similar to that which this company is authorized to carry on or any business identical thereto, such as aprons, napkins, table-cloths etc., and to pay for same in paid up shares or other securities of the company; or to sell, lease or otherwise dispose of the whole or part of same; to amalgamate with any other company having objects similar to those of the present company and generally carry on any business relating to the purposes for which said company is incor-poratea, under the name of \"Canadian Hand Laundry, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred ($100.00) each. 3212 La principale place d'affaires de la corporation, est à Montréal, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième joui de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7417\u201452-2 Sous-secrétaire de la province.Club Papineau, Limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du premier décembre 1915, constituant en corporation MM.Adélard Adam, gentilhomme; Hervé Smith, gérant; Edouard Pelletier, menuisier- Joseph N.Sabou-rin, commis et Jean Baptiste Seguin, contracteur, de Montreal, dans les buts suivants: Tenir un club avec licence de liqueurs spiri-tueuses avec en même temps une salle d'amusements, billard, pool ; Avec pouvoir d'acquérir, posséder, hypothéquer et vendre des immeubles et faire toutes les transactions relatives à l'exploitation du dit club, sous le nom de \"Club Papineau Limitée\", avec un fonds social de quinze mille piastres ($15,000.00), divisé en cent cinquante (150) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, est a Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre, 1915.C.J.SIMARD, 7419\u201452-2 Sous-secrétaire de la province.Lachute Stores, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorze décembre 1915 constituant en corporation MM.William Henry Ayers, manufacturier, Félix Paquette, marchand, Samuel Flibotte, surintendant, Wilfrid Bélanger, contre-maître, Joseph Ampleman, boulanger, de Lachute, dans les buts suivants: Etre négociants et marchands en gros et en détail de nouveautés, merceries, modes, literies, carpettes, chapeaux et fourrures, hardes faites, épiceries, tous les produits de la ferme, provisions, confiseries, pipes et tabass, verreries, porcelaines, quincailleries, chaussures, bois et charbon, meubles, r.xdcîiines agricoles, ciment et tous les matériaux de construction et toutes autres marchandises qui peuvent être l'objet de commerce; Faire le commerce de l'immeuble, acquérir la totalité ou aucune partie de l'achalandage, des droits, biens et créances y compris aucune option, concession ou autre privilège semblable d'aucune personne, société, association, corporation et les payer totalement ou partiellement en numéraire ou en obligations; ou à l'acquit intégral ou partiel d'iceux, distribuer et émettre comme libérées et non sujette à appel, des parts du capital actions de la présente compagnie; Acquérir et se procurer telle propriété mobilière et immobilière, qui peut devenir nécessaire aux fins de son industrie, et construire, acheter ou louer telles bâtisses, apparei's ou machineries qui pourront être utiles dans l'exercice d'icelle; Vendre, louer, grever et hypothéquer la totalité ou aucune partie, a sa convenance, de ses biens meubles et immeubles ; recevoir en paiement complet ou partiel d'iceux du numéraire, des obligations, des actions ou d'autres valeurs dans aucune autre corporation ou compagnie; acquérir ou détenir, vendre ou autrement disposer du capital, des parts, valeurs ou entreprises The principal place of business of the corporation, to be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of December, 1915.C.J.SIM\\RD, 7418\u201452-2 Deputy Provincial Secretary.Club Papineau, Limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' \\ct, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the first day of December 1915, incorporating Messrs, Adelard Adam, gentleman; Herve Smith, manager; Edouard Pelletier, joiner; Joseph N.Sabourin, clerk and Jean Baptiste Seguin, contractor, of Montreal, for the following purposes: To operate a club licensed to sell, spirituous liquors, together with recreation rooms, billiard and pool rooms; With power to acquire, hold, hypothecate and sell immoveables and carry on any business incidental to the exploitation of said club, under the name of \"Club Papineau Limitée,\" with a capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into one hundred and fifty (150) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corpora-lion,io be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary this first day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7420\u201452-2 Deputy Provincial Secretary.Lachute Stores, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of December, 1915, incorporating Messrs.William Henry Ayers, manufacturer, Felix Paquette, merchant, Samuel Flibotte, superintendent, Wilfrid Bélanger, foreman, Joseph Ample-man, baker, of Lachute, for the following purposes: To act as wholesale and retail traders and dealers in fancy goods, haberdashery, millinery, bedding, rugs, hats and furs, ready made clothing, groceries and all farm produce, provisions, confectioneries, pipes and tobaccoes, glassware, chinaware.hardware, boots and shces, wood and coal, furniture, farm implements, cement and all building materials and any other merchantable goods to deal in real estate; To acquire all or any part of the good-will, rights, property and assets, including any options, concessions or the like, of any individual, firm, association, or corporation, and to pay for the same wholly or in part in cash, or bonds, or in part payment or full payment therefor to allot and issue, as fully paid up, and non-assessable, shares of the capital of the company; To acquire and secure such property, moveable or immoveable, as may be necessary for the purposes of its business, and to construct, purchase or lease such buildings, plant, apparatus or machinery, as may be useful in connection with its business; To sell, lease, mortgage and hypothecate, or otherwise dispose of such moveable or immoveable property in whole or in part as it may see fit, and to accept in whole or partial payment thereof cash, bonds, stocks, or other securities in any other corporation or company; To acquire and hold, and to sell or otherwise dispose of the stock, shares securities or under- i 3213 d'aucune autre compagnie dont l'un des objets se réfère à l'exercice d'aucun des pouvoirs octroyés à la présente corporation transporter ses entreprises ou créances, ou se fusionner avec aucune telle compagnie; Emettre des obligations et debentures garanties par la totalité ou aucune partie de la propriété mobilière ou immobilière, actuelle ou future de la présente compagnie; Garantir, assurer et se rendre responsable du paiement, des billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations d'aucune nature quelconque pour aucune corporation, société ou individu; Vendre ou aliéner la totalité ou aucune partie de la propriété mobilière ou immobilière réelle ou personnelle, de la compagnie en considération de ce qu'elle jugera convenable, et spécialement pour des parts, obligations, debentures ou valeurs dans aucune autre compagnie ou corporation; Emettre la totalité ou aucune partie du capital de la présente compagnie, comme entièrement libéré et non sujet à appel, en paiement de la propriété mobilière ou immobilière ou autres créances acquises par elle, ou avec l'assentiment des actionnaires, pour rémunérer les services rendus à la compagnie dans ou à l'occasion de la souscription des parts ou debentures de la présente corporation ou pou?toute autre consideration que les directeurs approuveront dans son intérêt; Généralement faire tous actes et exercer tous pouvoirs et commerce conduisant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est incorporée sous le nom de \"Lachute Stores, Limited,\" avec un fonds social de ($20;000.00), divisé en quatre mille (4000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Lachute.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7421\u201452-2 Sous-secrétaire de la province.AVIS DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE relativement aux bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session Aux termes du règlement, les délais fixés pour le dépôt des bills privés expireront le 27 décembre 1915, inclusivement;les délais fixés pour la présentation des pétitions introductives de bills privés expireront le 20 janvier 1916 inclusivement; les délais fixés pour la réception des pétitions introductives de bills privés expireront le 25 janvier 1916 inclusivement; les délais fixés pour la présentation des bills privés expireront le 31 janvier 1916 inclusivement; et les délais fixés pour la réception des rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés expireront le 14 février 1916 inclusivement.Le greffier, L.-P.GEOFFRION, Québec, 11 décembre 1915.7205\u201451-9 CHAMBRE DES COMMUNES.règles condensées relativement aux avis de bills privés Toute demande de bills privés adressée au Parlement doit être annoncée par un avis publié dans la Gazette du Canada, exposant clairement et distinctement la nature et le but de la demande, taking of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of this company, or to transfer its undertaking or assets to or to amalgamate with any such company; To issue bonds, and debentures secured upon any or all of the company's property, moveable or immoveable, present or future; To guarantee and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts, or other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual; To sell or alienate the whole or any part of the moveable or immoveable, real or personal property of the company for such consideration as the company may deem convenient and especially for shares, bonds, debentures or securities in any other company or corporation; To issue the whole or any part of the capital stock of the present company as fully paid up and non-assessable shares in payment of any moveable or immoveable property or other claims acquired by the company, or with the approval of shareholders as the remuneration for services rendered to the company in or about the subscription of shares and debentures of the present corporation or for any such other consideration as the directors may approve in its interest.Generally to do all acts and exercise all powers and carry on any business incidental to the proper fulfilment of the objects for wliich the company is incorporated, under the name of \"Lachute Stores, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four thousand (4000) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Lachute.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7422\u201452-2 Assistant Provincial Secretary.NOTICE OF THE LEGISLATIVE ASSEMBLY relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the Rules and Standing Orders, the time limited for depositing private bills will expire on the 27th December, 1915, inclusively; the time limited for presenting petitions for the introduction of private bills will expire on the 20th January, 1916, inclusively; the time limited for receiving petitions for the introduction of private bills will expire on the 25th January, 1916, inclusively; the time limited for introducing private bills will expire on the 31st January, 1916, inclusively; and the time limited for receiving reports from select committees charged with the examining of private bills will expire on the 14th February, 1916, inclusively.L.P.GEOFFRION, Clerk.Quebec, 11th December, 1915.7206\u201451-9 HOUSE OF COMMONS.condensed rules respecting notices for privates bills.All applications to Parliament for Private Bills shall be advertised by a notice in the Canada Gazette, clearly and distinctly stating the nature and objects of the application, and signed by or on 3214 être signée par ceux qui font la demande ou en behalf of the applicants, with the address of the leur nom, et porter l'adresse de signataire.Pour party signing the same.For an act of incorpo- une loi de constitution, le nom de la compagnie ration, the name of the proposed company shall projetée doit être donnée dans l'avis.Si les be stated.If the works of any company are to ouvrages d'une compagnie quelconque doit être be declared to be for the general advantage of déclarée être à l'avantage général du Canada, la Canada, the same shall be specifically mentioned chose doit être formellement mentionnée dans in the notice, and copy of such notice shall be l'avis; et une copie de cet avis doit être expédiée sent by registered letter to the clerk of each par lettre recommandée au secrétaire de chaque county or municipality which may be specially comté ou municipalité qui peut être spécialement affected by such works, and also to the secretary intéressé dans ses ouvrages, et aussi au secrétaire of the province in which such works are, or may de la province dans laquelle ces travaux sont ou be located; and proof of such service of notice pourront être situés; et la preuve de cet envoi shall be established by statuory declaration, s'établit au moyen d'une déclaration statuaire.Outre l'avis publié comme susdit dans la Ga- In addition to the notice in the Canada Gazette zette du Canada, il doit être aussi publié un avis aforesaid, a similar notice shall be published in similaire dans un des principaux journaux, comme some leading newspaper, as follows: suit: 1.Pour des lois de constitution en corporation.1.For acts of Incorporation.(a) d'une compagnie de chemin de fer ou de (a) Of a railway or canal company, or of a com-canaux ou d'une compagnie pour la construction pany for the construction of any special works, de tout ouvrage spécial, ou pour obtenir des droits or for obtaining any special rights and privileges ou privilèges spéciaux\u2014dans la principale localité \u2014in the principal place in each county or district du comté ou du district intéressé ; affected ; (b) ou d'une compagnie de télégraphe ou de (b) Of a telegraph or telephone company\u2014in téléphone\u2014dans la principale localité de chaque the principal place in each province in which the province où la compagnie se propose d'établir un company intends to operate; service; (c) ou d'une compagnie de banque; une com- (c) Of banks, insurance, trust, loan or indus-pagnie d'assurance; une compagnie de garantie; trial companies (without any spécial powers)\u2014 une compagnie de prêt, ou une compagnie indus- Advertise in the Canada Gazette only.trielle (sans pouvoirs spéciaux)\u2014dans la Gazette du Canada seulement.S.Pour des amendements à des lois de constitution 2.For amendments to acts of incorporation: en corporation: (a) Pour le prolongement d'une ligne de che- (a) For the extension of a line or railway or min de fer ou d'un canal, ou d'embranchements canal or branches thereto.\u2014In the principal de ces chemins de fer et canaux\u2014 dans la princi- place in each county affected; pale localité dans chaque comté intéressé; (6) Pour la remise en vigueur ou la continua- (b) For the revival or continuation of charter tion d'une charte ou d'une prorogation du délai or for extention of time for the construction of fixé pour la construction d'ouvrages de toutes works of any kind, or for enlargement of any of sortes, ou pour l'extention des pouvoirs d'une the powers of a company (not involving addi- compagnie (lorsqu'elle n'implique pas la conces- tional powers)\u2014at the head office of the company; sion de nouveaux droits spéciaux)\u2014au siège social de la compagnie; (c) Pour la concession de quelques droits ou (c) For the granting of any special powers or privilèges spéciaux\u2014dans les localités réellement privileges\u2014in the localities actually affected, intéressées.Tous ces avis doivent être publiés au moins une All such notices shall be published at least once fois par semaine durant une période de cinq semai- a week for five consecutive weeks; and in Quebec nés consécutives: et lorsqu'ils sont publiés dans and Manitoba shall be published in both english les provinces de Québec ou du Manitoba, ils doi- and french; and if there be no newspaper pu-vent l'être dans les deux langues, anglaise et blished in the locality affected, such notice shall française; et s'il n'y a pas de journal dans l'en- be given in the next nearest locality wherein a droit intéressé, avis doit être donné dans l'en- newspaper is published.Proof of publication droit le plus rapproché où se publie un journal, shall be established in each case by statuory La preuve de la publication s'établit en chaque declaration to be sent to the Clerk of the House, cas par une déclaration statuaire qui doit être envoyée au greffier de la Chambre des Communes.Pour autres détails concernant les avis, péti- For further particulars as to notices, petitions, tions, droits à payer, forme et dépôt du bill, etc., fees, form and deposit of bill, etc., address the s'adresser au greffier de la Chambre des Com- Clerk of the House of Commons.Ottawa, or see munes, à Ottawa, ou voir les règlements de la the Rules of the Commons relating to private Chambre relativement aux bills privés tels que bills as published in the Canada Gazette.publiés dans la Gazette du Canada.L él * THOS.B.FLINT, THOS.B.FLINT, Greffier de la Chambre des Communes Clerk of the House of Commons^ 6381\u201446-13 6382\u201446-13 Demandes à la Législature 3215 Application to the Legislature Avis est par le présent donné que Louis Bélair, William I..Plaintiff; against GODFROY DUPUIS, Defendant.A land being the north east half of lot number twenty six, primitive division of the tenth range of the township of Broughton, containing ten arpents in front by twelve arpents and a half in depth, now known as l>eing the north east half of the lots numbers twenty six A and twenty six B (26A and 26B) of the cadastre for the tenth range of the said township, circumstances and dependencies, the two said parts of lots forming but a single plot.To be sold at the church door of the parish of Sacre Cœur de Jesus, on the FIRST day of FEBRUARY next, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 28th December, 1915.[First published, 31st December, 1915.] 7680\u201453-2 Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois Sheriff's Sales\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectif8 tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.SON, TED, LIMI-corps FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, p A.GRIER & District de Beauharnois, No 2674.politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires dans les cité et district de Montréal, Demanderesse ; vs ARTHUR DUPUIS, de la paroisse de Saint-Anicet, Défendeur.Comme appartenant au défendeur: Les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels des paroisses de Saint-Anicet et Sainte-Barbe, comme étant les lots numéros trois cent quatre-vingt-treize (393) et quatre cent vingt-cinq (425)\u2014et les bâtisses y érigées.Pour être vendus, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Anicet, district de Beauharnois, VENDREDI, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain 1916, à DIX heures de l'avant-midi.JEAN-BTE.D AMOUR, Bureau du shérif.Shérif.Salaberry de Valleyfield, 6 décembre 1915.7047\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.Province de Québec, i DICHARD S.District de Beauharnois.f*^ FEENEY, Es.-No 2727.) qualité, De- mandeur; vs REVD.J.-A.TOUPIN, Défendeur.Comme appartenant au défendeur.1.Deux terrains situés dans la paroisse de Saint-Anicet et connus et désignés respectivement sur le plan et au livre de renvoi officiels des fiaroisse de Saint-Anicet et de Sainte-Barbe, sous es Nos 335 et 336.2.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble situé dans la paroisse de Saint-Anicet et connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels des paroisse de Saint-Anicet et de GA.GRIER à \u2022 SON, LIMITED, a body FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, District of Beauharnois, No.2674.politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs ARTHUR DUPUIS, of the parish of Saint Anicet, Defendant.As belonging to said Defendant: Lots known and registered on the official plan and book of reference of the parish of Saint Anicet and Sainte Barbe as lots numbers three hundred and ninety three (393) and four hundred and twenty five (425)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Anicet, district of Beauharnois, on FRIDAY, the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.JEAN BTE.DAMOUR, Sheriff's Office.Sheriff.Salaberry of Valleyfield, 6th December, 1915.7048\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, ] D ICHARD S.District of Beauharnois.FEENEY, Es- No.2727.) qualité, Plain- tiff ; vs REVD.J.A.TOUPIN, Defendant.1.Two lots of land situate in the parish of Saint Anicet, known and designated respectively on the official plan and book of reference of the parishes of Saint Anicet and of Sainte Barbe, under numbers 335 and 336.2.Notice is hereby given that the sale of the immoveable situate in the parish of Saint Anicet and known and designated on the official plan and book of reference of the parishes of Saint Anicet 3254 Sainte-Barbe, sous le No 395, déjà saisi en cette cause et qui devait être vendu le 21ème jour d'Octobre 1915, à dix heures de l'avant-midi, sera mis en vente comme il est dit ci-après; à la charge du droit de réméré en faveur de Ludger Dugas, boulanger, de la dite paroisse de Saint-Anicet, en vertu d'un acte de vente à réméré fait et passé devant Mtre L.J.Boyer, notaire, le 25 novembre 1914 et dûment enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Huntingdon, sous le No 29580, par lequel, le dit Ludger Dugas s'est réservé la faculté de rémérer le dit lot No 395 j>our une période de deux ans à compter du 1er novembre 1914, en remboursement à l'acquéreur Révd.J.A.Toupin, le prix de vente, savoir: $1,500.00 et suivant le jugement rendu le 12 novembre 1915, en cette cause.Lesquels lots ci-dessus désignés, y compris celui comportant la cliarge du droit de rémérer, seront vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Anicet, district de Beauharnois, VENDREDI, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain, 1916, à ONZE heures de l'avant-midi, les deux lots Nos 335 et 336 en premier heu désignés, seront vendus ensemble en un seul lot.JEAN-BTE D'AMOUR, Bureau du shérif, Shérif.Salaberry de Valleyfield, 6 décembre 1915.7049\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette and Sainte Barbe under No.395, already seized in this and formerly announced to take place on the 21st day of October, 1915, at ten o clock in the forenoon will be sold as follows: subject to the right of redemption in favor of Ludger Dugas, baker, of said parish of Saint Anicet, in and by virtue of a deed of sale with right of redemption made and passed before L.J.Boyer, notary, on the 25th November, 1914, and duly registered in the Registry office of the county of Huntingdon under No.29580, by which deed the said Ludger Dugas has the right to redeem said lot No.395 within a period of two years from the 1st November, 1914, by reimburzing to the purchaser, Rev'd J.A.Toupin, the price of sale, viz: $1500.00 pursuant to a judgment rendered on the 12th November, 1915, in this cause.Said lots above described including the lot subject to right of redemption will be sold at the parochial church door of Saint Anicet, district of Beauharnois, on FRIDAY, the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1916, at ELEVEN o'clock in the forenoon; the lots Nos.335 and 336 firstly hereinabove described will be sold \"en bloc\" as one.single lot.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office.Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 6th December, 1915.7050\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].Sheriff's Sales\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux-respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEUR.Cour supérieure pour le district de Montréal.No35.\\ CYRILLE & SYL-/ ^ VAIN GAGNON, Requérants; vs EVA LABONTE et vir, Insolvables; EUG.PREVOST, Curateur.1.Une terre connue et désignée au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Paul, comté de Joliette, sous le numéro quatre cent quatre-vingt-deux (482), contenant deux arpents et un quart de largeur sur trente-trois de profondeur\u2014avec bâtisses.2.Une autre terre connue et désignée au même cadastre officiel de la paroisse de Saint-Paul, sous le numéro quatre cent quatre-vingt (480), contenant cinquante-huit arpents en superficie\u2014sans bâtisse.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul, le DOUZE JANVIER mil neuf cent seize, à ONZE heures avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.District de Joliette, 7 décembre 1915.7141\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Joliette.Joliette, à savoir: V JOSEPH GODIN, Deman-No6931./ J mandeur; vs JOSEPH GILBERT dit COMTOIS, Défendeur.Une terre connu et désignée au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean de Matha, où elle est située, concession Feuille d'Erable, sous le numéro cinq cent trente-deux et cinq cent trente- PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CURATOR'S WARRANT.Superior Court for the district of Montreal.No.35.\\ /^YRLLLEA SYLVAIN / GAGNON, Petition- ers; vs EVA LABONTE et vir, Insolvents; EUG.PREVOST, Curator.1.That certain tract of land known and designated on the official cadastre for the parish of Saint Paul, county of Joliette, under number four hundred and eighty two (482), containing two arpents and a quarter arpent in width by thirty three arpents in depth\u2014with buildings thereon.2.That other tract of land known and designated on aforesaid official cadastre of the parish of Saint Paul, under number four hundred and eighty (480), containing fifty eight arpents in superficies\u2014without buildings.* To be sold at the church door of the parish of Saint Paul, on the TWELFTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and sixteen, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.District of Joliette, 7th December, 1915.7142\u201450-2 [First published, 11th December, 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: \\ TOSEPH GODIN, Plaintiff; No.6931./ J vb JOSEPH GILBERT dit COMTOIS, Defendant.A tract of land known and designated on the official cadastre for the parish of Saint Jean de Matha.where it is situated, concession'Teuille d'Erable\", under number five hundred and thirty 3255 trois (532, 533), contenant six arpents de large sur vingt de profondeur\u2014avec bâtisses.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jean de Matha, MARDI, le ONZE JANVIER rail neuf cent seize, à UNE heure de l'après-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif.Shérif.District de Joliette, 7 décembre 1915.7143\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.] two and five hundred and thirty three (532, 533), containing six arpents in width by twenty arpents in depth\u2014with buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint Jean de Matha, on TUESDAY, the ELEVENTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and sixteen, at ONE o'clock in the afternoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.District of Joliette, 7th December, 1915.7144\u201450-2 [First published, 11th December, 1915.1 Ventes par le Shérif\u2014Kamouraska Sheriff's Sales\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Fraserville, à savoir: \\ Ê* UGENE JULIEN No 2858./ &CIE, LIMITEE, de Québec, Demandeur; contre JOSEPH DU-PERRE, de Mont-Carmel, Défendeur.1.Les lots de terre numéro (408) quatre cent huit et quatre cent neuf (409) du cadastre officiel du comté de Kamouraska, pour la paroisse de Notre-Dame de Mont-Carmel; 2.Partie du lot numéro (407) quatre cent sept du même cadastre, de un arpent de front, sur un arpent et demie de profondeur ; borné au sud au numéro (408) quatre cent huit, au sud-ouest à la route, au nord et au nord-est au reste du numéro quatre cent sept (407) \u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, à charge des rentes constituées, affectant les dits lots, le tout pour être vendu en un seul et même lot.Pour être vendus à la porte de l'église de Notre-Dame du Mont-Carmel, le DOUZIEME jour de JANVIER 1916, à DIX heures de l'avant-midi.J.O.GIRARD, Bureau du shérif, Shérif.Fraserville, 7 décembre 1915.7075\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915.] PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Fraserville, to wit: 1 CUGENE JULIEN & No.2858.( l-« CIE.LIMITEE, of Quebec, Plaintiff; agaisnt JOSEPH DU-PERRE, of Mont-Carmel, Defendant.1.Those certain lots of land known under numbers four hundred and eight (408) and four hundred and nine (409) of the official cadastre of the county of Kamouraska, for the parish of Notre Dame du Mont-Carmel; 2.That part of lot number four hundred and seven (407) of same cadastre, measuring one arpent in front by one and a half arpent in depth; bounded towards the south by lot number four hundred and eight (408), towards the south west by the by-road, towards the north and north east by the residue of said lot four hundred and seven (407), \u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, subject to the constituted rents affecting said lots, the whole to be sold as one single lot.To be sold at the church door of Notre-Dame de Mont-Carmel, on the TWELFTH day of JANUARY, 1916, at TEN o'clock in the forenoon J.O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Fraserville, 7th December, 1915.7076\u201450-2 [First published, 11th December, 1915.] Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ PvAME ROSE ANNA No 1141./ 1^ PAGNUELO, des cité et district de Montréal, épouse contractuehe-ment séparée de biens de Eugène Dufresne, absent de cette province, dûment autorisée à ester en justice pour les fins des présentes par l'un des Honorables juges de la Cour supérieure, Demanderesse; vsMASTAI PAGNUELO, de la cité de Westmount, district de Montréal, Défendeur.1.Un lot de terre connu et désigné sous le Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I PVAME ROSE ANNA No.1141./ *J PAGNUELO, of the city and district of Montreal, wife separated as to property by marriage contract of Eugene Dufresne, absent from this province, duly authorized to ester en justice for the purposes hereof by one of the Honourable Judges of the Superior Court, Plaintiff; vs MASTAI PAGNUELO, of the city of Westmount, district of Montreal, Defendant.1.A lot of land known and designated under 3256 numéro trente-deux (32), de la subdivision officielle du lot numéro quinze (15), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; borné en front par l'Avenue Pagnuelo, en la cité d'Outremont, district de Montréal.2.Un lot de terre étant partie du lot numéro trente-trois (33), de la subdivision officielle du lot numéro quinze (15), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant une largeur de quatre pieds dans toute sa profondeur; borné en front par l'Avenue Pagnuelo, en la cité d'Outremont, district de Montréal, en profondeur, par le lot numéro quatorze (14), de la dite subdivision officielle, d'un côté par le lot numéro trente-deux (32) et de l'autre côté par le résidu du dit lot numéro trente-trois (33) de la dite subdivision et des dits plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7669\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ALFRED DESEVE, No 2714./ Demandeur; contre les terres et tenements de \"INVENTION AND PROMOTION LIMITED\", corps politique et incorporé, ayant son principal bureau et place d'affaires, en la cité de Montréal, Défenderesse.OLes lots de terre ayant front sur la rue Sainte-Catherine, en la cité de Westmount, connus et désignés comme étant les lots numéros deux, trois, quatre, cinq et six de la subdivision officielle du lot numéro deux cent trente-quatre, (2, 3.4, 5 et 6-234) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et les lots numéros un de la subdivision officielle du lot numéro deux cent trente trois (1-233) et soixante-neuf de la subdivision officielle du lot numéro deux cent trente-cinq (69-235) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Ainsi que le tout se trouve actuellement et avec les murs de fondation érigés.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble saisi dans la présente cause, qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le 18ème jour de novembre dernier, aura lieu de nouveau, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de JANVIER prochain (1916) à DIX heures de l'avant-midi.A la folle-enchère de J.Arthur God in.Un dépôt d'une somme de $1,500.00 sera exigé de chaque enchérisseur, lors de son enchère.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7653 - [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ JOHN A.D.Mc-No 4386.I J LEAN, Deman- deur; contre ISAAC ESINBERG, Défendeur./ Un emplacement ayant front sur la rue Mar-/ guette, autrefois connue comme étant la rue Champlain, en la cité de Montréal, faisant partie du lot numéro trois (3) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, et plus particulièrement connu au plan de subdivision dûment fait et produit dudit lot officiel comme étant la subdivision No 81, avec les bâtisses dessus construites et ^portant le numéro civique 1433 de ladite rue Marquette.the number thirty two (32) of the official subdivision of lot number fifteen (15) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal; bounded in front by Pagnuelo Avenue in the city of Outremont, district of Montreal.2.A lot of land being part of lot number thirty three (33) of the official subdivision of lot number fifteen (15) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, having a width of four feet tliroughout its whole depth; bounded in front by Pagnuelo Avenue, in the city of Outremont, district of Montreal, in depth by the lot number fourteen (14) of the said official subdivision, on one side by the lot number thirty two (32), and on the other side by the residue of the said lot number thirty three (33) of the said subdivision and of the said official plan and book of reference.To be sold at my office in the citv of Montreal, on the THIRD day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7670\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ A LFRED DESEVE, No.2714./ -^V Plaintiff ; against the land and tenements of INVENTION AND PROMOTION LIMITED, a body politic and corporate having its head office and chief place of business, in the city of Montreal, Defendant.Those lots of land fronting on Saint Catherine street, in the city of Westmount, known and designated as lots numbers two, tliree, four, five and six of the official subdivision of lot number two hundred and thirty four (2, 3, 4, 5, 6-234) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, and the lots number one of the official subdivision of lot number two hundred and thirty three (1-233) and sixty nine of the official subdivision of lot number two hundred and thirty five (69-235) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.As the whole now subsists and with the foundation walls erected thereon.Notice is hereby given that the sale of the immoveable seized in this cause which took place at my office in the city of Montreal, on the 18th day of November last, shall take place again at my office in the city of Montreal, on the TWENTY-NINTH day of JANUARY next, (1916), at TEN o'clock in the forenoon, at the folle-enchere of J.Arthur Godin.A deposit of the sum of $1,500.00 will be exacted from each bidder at the time of the sale.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7654 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JOHN A.D.McLEAN, No.4386./ J Plaintiff, aga inst, ISAAC ESINBERG, Defend ant.That certain emplacement fronting on Marquette street, formerly known as Champlain street, in the city of Montreal, forming part of lot number three (3) of the official plan and book of reference of the incorporated village of La Cote Saint Louis, and more particularly known on the subdivision plan duly made and filed of the said official lot as subdivision No.81, together with the buildings thereon erected and bearing the civic number 1433 in said Marquette street. 3257 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de FEVRIER prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7667\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ D OBERT WILSON, No 277./ r\\ des cité et district de Montréal, Liquidateur des biens de R.W.KERR, LIMITED, en liquidation.La partie nord-est de ce lot de terre sis et situé sur la rue Cathcart, dans le quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier comme étant le numéro treize cent cinquante-huit (pt.N.-E.de 1358), mesurant vingt-six pieds trois pouces et demi en largeur par cent vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins sans garantie de mesure précise; borné en front par la rue Cathcart susdite, en arrière par une ruelle, du côté nord-est par une autre ruelle et du côté sud-ouest, par le résidu du dit lot.\u2014avec la résidence à deux étages et les dependences dessus construites, le mur du côté sud-ouest étant commun et mitoyen, avec tous les droits que le vendeur possède dans lesdites ruelles en arrière et du côté nord-est.Dans l'état où se trouve actuellement la dite propriété avec tous ses droits, démembrements et dépendances, sans exception ni réserve d'aucune espèce de la part du vendeur.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7665\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ TE A N - BAPTISTE No 2077.) J DOUTEE, avocat de Montréal et al; Demandeurs; contre EVARIS-TE GODIN, Défendeur et maintenant entre les mains de PIERRE PERRIN, curateur au délaissement fait par le dit défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Sherbrooke Est en la cité de Montréal, contenant j trente pieds de front, vingt-neuf de largeur en arrière par cent trente neuf pieds et vingt-cinq, centième dans la ligne nord-est, et cent quarante sept pieds et soixante et cinq centièmes dans la ligne sud-ouest, le tout mesure anglaise, composé des lots de terre connu et désigné comme les subdivisions F.E.subdivision un et P.Subdivision un de la subdivision officielle du lot originaire numéro huit cent quatre-vingt-dix-huit (898-F.E.1 P.1) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, dans la cité de Montréal, \u2014avec maison portant les numéros civiques 145 et 147 de la rue Sherbrooke-Est et autres bâtisses dessus érigées.Un autre emplacement situé à la profondeur de celui ci-dessus décrit, contenant quarante-neuf pieds et quarante et un centième à un bout, quarante-huit pieds et quatre-vingt-quatre centième à l'autre bout, cent sept pieds de profondeur dans la ligne Nord-est et quatre-vingt-quatorze pieds dans la ligne nord-ouest le tout To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of FEBRUARY next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7668\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].CURATORS' WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: | ROBERT WILSON, of No.277.I fN- the city and district of Montreal, Liquidator to the property of R.W.KERR, LIMITED, in Liquidation.The north easterly portion of that certain lot of land situate, lying and being on Cathcart street, in the Saint Antoine ward, of the said city of Montreal, and known and designated on the official plan and in the l>ook of reference of said ward as number thirteen hundred and fifty eight (N.E.pt.of 1358) containing twenty six feet three and a half inches in widht by one hundred and twenty four feet in depth, english measure and more or less, without warrant}' of precise measurement; bounded in front by Cathcart street aforesaid, in rear by a lane, on the north east side by another lane and on the south west side by the remaining portion of said lot.\u2014with tne two-storey brick dwelling house and outbuildings thereon erected, the south west gable wall being common or mitoyen, together with such rights as the vendor has in the said lanes in rear and to the north east side.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances without exception or reserve of any kind on the part of the vendor.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7666\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ 1E AN B A P TIS T E No.2077./ J DOUTRE, advocate, of Montreal, et ai, Plaintiffs; against EVA-RISTE GODIN, Defendant, and now in the hands of PIERRE PERRIN, Curator to the surrender made by the said Defendant.An emplacement fronting on Sherbrooke street east, in the city of Montreal, containing thirty feet in front, twenty nine in width in the rear by one hundred and thirty nine feet and twenty five hundredths on the north east line, and one hundred and forty seven feet and sixty five hundredths on the south west line, all english measurement, composed of the lots of land known and designated as the subdivisions F.E.subdivision one and P.subdivision one of the official subdivision of the primitive lot number eight hundred and ninety eight (898-F.E.1 P.ll) on the official plan and book of reference for Saint Louis ward in the city of Montreal\u2014with house bearing the civic numbers 145 and 147 of Sherbrooke street east and other buildings thereon erected.2.Another emplacement situate at the depth of the one hereinabove described, containing forty nine feet and forty one hundredths at one end, forty eight feet and eighty four hundredths at the other end, one hundred and seven feet in depth on the north east line, and ninety four feet on the north west line,_the whole english measurement, 4 JAN 1916 3258 mesun anglaise, composé le «lit emplacement dee lots de terre connus et désignés comme les nibdi> vision* K.!\u2022\u2022 M.«'t.N.de la subdivision officielle du lot numéro lnut, «\u2022eut quatre-vingt-dix-huit (888 K.L.M.et N.) aux mêmes plan et livre de renvoi officie!* \u2014avec bâtisses dessus érigées circonstances et dépendances.POUf être vendus en bloc comme formant une \u2022Bille et même exploitation, suivant jugement de l'honorable luge Maalenrîaa, en date du 21 décembre 1915.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7657\u201453-2 (Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour t-u/.crii vie.\u2014 District de Montréal.Montréal * savoir: \\ KIAZAIRE DUBOIS, No 1602.j * ' Demandeur; contre C.JOSEPH GROSS, Défendeur, et CHARLES FRIEDMAN, mis-en-cause.Comme appartenant au défendeur, l'immeuble suivant savoir: Un lot de terre situé à Montréal, ayant front sur la rue Saint-Laurent, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, sous le No cent soixante et onze de la subdivision officielle du lot No dix\u2014avec bâtisses sus-érigées, moins la partie sur le côté du dit lot touchant le lot No cent soixante et onze de la dite subdivision contenant la dite partie à distraire onze pieds de largeur sur quarante-neuf pieds et six pouces de longueur.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Mont réal, 28 décembre 1915.7661\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Covr supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: \\ I A CORPORATION No 704./ DE LA PAROIS- SE DE LA RIVIERE DES PRAIRIES, corps polit ique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires dans la paroisse de la Rivière des Prairies, district de Montréal, Demanderesse; vs GEORGES BELANGER, des cité et district de Montréal, Défendeur.Un lot de terre ou emplacement sis et situé en la paroisse de la rivière des Prairies, district de Montréal, connu et désigné sous le numéro vingt-quatre (24) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, étant de figure irrégulière, ayant trois arpents de largeur sur la devanture, quatre arpents en arrière, trente-quatre arpents cinq perches dans la ligne nord-est, trente-six arpents, dans la ligne sud-ouest et contenant cent vingt-deux arpents trois perches et quatre-vingt-dix-huit-pieds en superficie, a retrancher du dit lot ou emplacement, cette partie ou lisière de terrain servant de chemin public qui la traverse; borné en front par la rivière des Prairies, par le lot numéro vingt-cinq (25), en profondeur par la ligne limitative sud-est, de la paroisse de la rivière des Prairies, d'un côté par la lot numéro vingt-trois (23), de l'autre côté par les numéros vingt-rinq (25) et vingt-huit (28) des dits plan et livre de renvoi\u2014avec les bâtisses dessus construites.the said emplacement being OOmposed of the lots of land known and designated as the subdivisions K.L.M.and N., of the official subdivision of lot number eight hundred and ninety eight (898 K.L.M.and N.,) on the same official plan and book of reference,\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold in block as forming a single plot, in accordance with judgment of the Honourable judge MacLennan, dated the 21st December, 1915.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FIFTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7658\u201453-2 [First published, 31st December.1915.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ MAZAIRE DUBOIS, No.1502./ 1^ Plaintiff; against C.JOSEPH GROSS, Defendant, and CHARLES FRIEDMAN, mis-en-cause.As belonging to the Defendant, the following immoveable, to wit: A lot of land situate in Montreal, fronting on Saint-Laurent street, known and designated on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, under the number one hundred and seventy one of the official subdivision of lot number ten\u2014with buildings thereon erected, minus the part on the side of the said lot touching lot number one hundred and seventy one of the said subdivision containing the said part to be taken off eleven feet in width by forty nine feet and six inches in length.To be sold at my office in the city of Montreal, on the FOURTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7662\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ THE CORPORATION No.704.j 1 OF THE PARISH OF RIVIERE DES PRAIRIES, a body corporate and politic having its chief place of business in the parish of Riviere des Pariries, district of Montreal, Plaintiff; vs GEORGES BELANGER, of the city and district of Montreal, Defendant.A lot of land or emplacement being and situate in the parish of Riviere des Prairies, district of Montreal, known and designated under the number twenty four (24) on the official plan and book of reference of the said parish, being of irregular outline, and of three arpents in width in front, four arpents in the rear, thirty four arpents and five perches on the north east line, thirty six arpents on the south-west Une, and containing one hundred and twenty two arpents, three perches and ninety eight feet in area, to be taken off the said lot or emplacement, that part or strip of land used as a public road which crosses it; bounded in front by the Rivière des Prairies, by the lot number twenty five (25), in depth by the south east division line of the parish of Riviere des Prairies, on one side by the lot number twenty three (23), on the other side by the numbers twenty five (25) and twenty eight (28) of the said plan and book of reference\u2014with the buildings thereon erected. 3259 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7663\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ QDILAS DAGENAIS, No 606.) V/ Demandeur; contre J.EDOUARD LABRIE, Défendeur.Comme appartenant à J.Edouard Labrie, les immeubles suivants, savoir: Deux emplacements contigus situés en la cité de Montréal, quartier d'Hochelaga, sur la rue Chambly, connus et désignés sous les numéros cinq cent soixante et seize et cinq cent soixante et dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro vingt-trois (23-576 et 577) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, avec droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle débouchant sur la rue Cliambly et sise au sud-est des dits lots\u2014et avec toutes les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 397 à 409 de la rue Chambly, en la cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de FEVRIER prochain à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montreal, 28 décembre 1915.7677\u201453-2 fPremière publication, 31 décembre 1915].To be sold at mv office in the city of Montreal, on the FOURTH day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7664\u201453-2 (First published, 31st December.1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ /~\\DILAS DAGENAIS, No 606 / vy Plaintiff; against J.EDOUARD LABRIE, Defendant.As belonging to J.Edouard Labrie.the following immoveables, to wit: Two contiguous emplacements situate in the city of Montreal, Hochelaga ward, on Chambly street, known and designated under the numbers five hundred and seventy six and five hundred and seventy seven of the official subdivision of lot number twenty three (23-576 and 577) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, with right of way in common with others in the lane opening on to Chambly street, and situate on the south east of the said lots\u2014and with all the buildings thereon erected bearing the civic numbers 397 to 409 of Chambly street in the city of Montreal.To be sold at my office in the city of Montreal, on the THIRD day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L J LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December 1915.7778\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ p\\IDACE DAGENAIS No 3328./ Demandeur; con- tre JAMES MONETTE, Défendeur.1.Un lot de terre ayant front sur la rue Sainte-Catherine, en la cité de Maisonneuve, connu et désigné comme étant la subdivision officielle du lot No 45, du lot originaire No 2, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus érigées.2.Deux lots de terre ayant front sur la rue Redmond, autrefois Milton, en la cité de Montréal, commus et désignés comme étant la subdivision officielle des lots Nos 1322 et 1323, du lot originaire No 192, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation, sans bâtisses.3.Deux lots de terre ayant front sur la rue Letourneux, en la cité de Maisonneuve, connus et désignés comme étant la subdivision officielle des lots Nos 1470 et 1471 du lot originaire No 192, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation\u2014sans bâtisse.4.Cinq lots de terre ayant front sur la rue Kingsbury, en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant la subdivision officeille des lots Nos 1475, 1476 et 1477, 1488 et 1489 du lot originaire No 192, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation \u2014sans bâtisse.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7659\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ pVlDACE DAGENAIS, No.3328./ Plaintiff; against JA- MES MONETTE, Defendant.1.A lot of land fronting on Saint Catherine street, in the city of Maisonneuve, known and designated as being the official subdivision of lot No.45 of primitive lot No.2 on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with buildings thereon erected.2.Two lots of land fronting on Redmond street formerly Milton, in the city of Montreal, known and designated as being the official subdivision of the lots Nos.1322 and 1323 of primitive lot No.192,of the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Visitation without building.3.Two lots land fronting on Letourneux street, in the city of Maisonneuve, known and designated as being the official subdivision of the lots Nos.1470 and 1471 of primitive lot No.192 of the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Visitation\u2014without building.4.Five lots of land fronting on Kingsbury street, in the city of Montreal, known and designated as being the official subdivision of the lots Nos.1475, 1476,1477,1488 and 1489 of primitive lot No.192 of the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Visitation\u2014without building.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7660\u201453-2 [First published, 31st December, 1915. 3260 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:\\ A LEX.BREMMER, \u2022 No 1806.fr\\ LIMITED, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires, dans les cité et district de Montréal, Demanderesse; contre GEORGE SAMSON et JOSEPH SAMSON, tous deux des cité et district de Montréal, et y faisant affaires en société sous la raison sociale de Samson & Frère, Défendeurs.Comme appartenant à Georges Samson, l'immeuble suivant, savoir: La moitié nord-ouest du lot deux cent soixante et onze de la subdivision officielle du lot originaire numéro huit du village incorporé de la Côte Saint-Louis CA n-o- 8-271),\u2014avec bâtisses y érigées et servitudes actives et passives, le dit immeuble; borné en front sur la rue Saint-Denis.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7675\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ A LEX BREMMER, No.1806./ /A LIMITED, a body politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; against GEORGES SAMSON and JOSEPH SAMSON, both of the city and district of Montreal, and there carrying on business in partnership under the firm name of Samson & Frere, Defendants.As belonging to Georges Samson, the following immoveable, to wit : The northwest half of lot two hundred and seventy one of the official subdivision of primitive lot number eight of the incorporated village of Cote Saint Louis (n.-w.y2 8-271),\u2014with the buildings thereon erected and active and passive servitudes, the said immoveable being bounded in front on Saint Denis street.To be sold at my office in the city of Montreal, on the THIRD day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7676\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) pASPARD DESER-No 15688./ V» RES, Demandeur; contre ZEDA PALTIEL, Défendeur.Comme appartenant à Zeda Paltiel, l'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre borné en front par la rue Met-calf de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro dix-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatorze cent soixante (1460-19) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine,\u2014 avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7673\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ p ASPARD DESER-No.15688.j RES, Plaintiff; against ZEDA PALTIEL, Defendant.As belonging to Zeda Paltiel, the following immoveable, to wit: A lot of land bounded in front by Metcalf street of the city of Montreal, known and designated as being the lot number nineteen of the official subdivision of the primitive lot number fourteen hundred and sixty (1460-19) on the official plan and book of reference for Saint Antoine ward\u2014 with buildings thereon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the THIRD day of FEBRUARY next, at NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7674\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à.savoir: \\ I A.MARION, comp-No 4417./ J \u2022 table, de Montréal, Demandeurs; contre les terres et tenements de D.ALEX.VALOIS, rentier, du même lieu, Dé-.fondeur.Un sixième indivis dans un lot de terre et les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sis et situé dans la ville de\" la Pointe-Claire, dans le district de Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Pointe-Claire sous le numéro quatre-vingt-huit (88); borné en front par le chemin du Roi.Pour être vendu en mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de FEVRIER prochain, 1916, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7655\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ TA.MARION, accoun-No.4417./ J« tant, of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of D.ALEX.VALOIS, rentier, of the same place, Defendant.An undivided sixth in-a lot of land and the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, being and situate in the town of Pointe Claire, in the district of Montreal, known and designated on the official plan and book of reference of the village of Pointe Claire, under the number eighty eight (88); bounded in front by the King's highway.To be sold at my office, in the cityrofjMontreal, on the FIFTH day of FEBRUARY next, 1916, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7656\u201453-2 [First published, 31st December, 1915]. 3261 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour stipérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, a savoir: | DICHAUD BROS-No 2443./ r\\» SEAU, Demandeur; contre J.B.CHARTRAND, Défendeur.Comme appartenant à J.B.Chartrand, l'immeuble, suivant, savoir: Un emplacement sur la rue Henri Julien, situé dans le quartier Laurier, en la cité de Montréal, étant la subdivision officielle numéro treize (13) du lot officiel du cadastre numéro cent quatre-vingt-dix (190) du village incorporé de la Côte Saint-Louis,\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 28 décembre 1915.7671\u201453-2 [Première publication, 31 décembre 1915).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) D EVEREND A.HEN-No 4861./ rV.RY POWERS, Demandeur; vs GIOVANNI LALLO, Défendeur.Un immeuble ayant front sur la rue Aima, dans le quartier Laurier, de la cité de Montréal, coimu et désigné sous le numéro quatorze cent quatre-vingt dix-huit de la subdivision du lot numéro dix (10-1498) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-douze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, sans garantie de mesure précise\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain, (1916) à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7121\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure\u2014Montréal.Montréal, à savoir: 1 QSCAR GUILBAULT No 4312.I Demandeur; vs DAME BINA RABINOVITCH, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens par contrat de Charles Darabaner, marchand, du même lieu, ce dernier en autant que besoin est pour autoriser et assister sa dite épouse aux fins des présentes, Défenderesse.Deux lots de terre, ayant front sur la rue Saint-Zotique en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros mille trois cent cinquante-huit et mille trois cent cinquante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro dix (10-1358 et 1359) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec toutes les bâtisses dessus contruites et avec droit en commun dans la ruelle située en arrière des dits lots, aux charges ordinaires d'entretiens, le tout formant uné\"seule exploitation et devant être vendu en bloc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain (1916), à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7127\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 Q ICHARD BROS-No.2443./ SEAU, Plaintiff ; against J.B.CHARTRAND, Defendant.As belonging to J.B.Chartrand, the following immoveable, to wit: An emplacement on Henri Julien street, situate in Laurier ward, in the city of Montreal, being the official subdivision number thirteen (13) of the official lot of the cadastre number one hundred and ninety (190) of the incorporated village of Côte Saint-Louis,\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the THIRD day of FEBRUARY next,at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1915.7672\u201453-2 [First published, 31st December, 1915].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 D EVEREND A.HEN-No.4861./ RYPOWERS, Plaintiff; vs GIOVANNI LALLO, Defendant.One immoveable fronting on Alma street, in Laurier ward, city of Montreal, known and designated under number one thousand four hundred and ninety eight of the subdivision of lot number ten (10-1498) on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint Louis, measuring twenty five feet in width by seventy two feet in depth, english mesaure and more or less, without warranty as to exact measurements\u2014with the buildings threeon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916), at NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7122\u201450-2 [First published, 11th December, 1915).FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014Montreal.Montreal, to wit: \\ /^VSCAR GUILBAULT, No.4312./ Plaintiff; vs DAME BINA RABINOVITCH, of the city and district of Montreal, wife contractually separated as to property of Charles Darabaner, merchant, of the same place, the latter as need may be to authorize and assist his said wife for the purposes herein, Defendant.Two lots of land, fronting on Saint Zotique street, in the city of Montreal, known and designated under numbers one thousand three hundred and fifty eight and one thousand three hundred and fifty nine of the official subdivision of original lot number ten (10-1358 and 1359) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis,\u2014with all the buildings thereon erected and a right of way in common in the lane in rear of the said lots, subject to the customary obligation of maintenance, the whole forming one single plot and to be sold \"en bloc\".To be sold, at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JANUARY next (1916), at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7128\u201450-2 [First published, 11th December, 1915]. 3262 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir S [SONALDA RIVET, fille No 3155./ mr majeure, des cité et district de Montréal, Demanderesse ; vs DAME MARIE LOUISE MILLETTE, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de V.L.Wilfrid Dupré, constructeur, du même lieu, et ce dernier pour l'autoriser, Défenderesse.Un certain terrain situé sur le côté sud-ouest de l'avenue De Lorimier, à Montréal, mesurant trente-deux pieds et soixante-quatre centièmes de largeur par une profondeur de 85 pieds, mesure anglaise, composé de la partie nord-ouest du lot No dix-huit (Pte.N.-O.du No 18) de la subdivision du lot No douze cent vingt-quatre (1224) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, mesurant 17 pieds et trente-quatre centièmes de largeur, et de la partie sud-est du lot No 19 (Pte.S.-E.du No 19) de la dite subdivision, mesurant quinze pieds et trente-trois centièmes de largeur, par toute la profondeur des dits lots;borné en front par l'avenue De Lorimier, en arrière par une ruelle, du côté sud-est par le résidu du dit lot No 18, et du côté nord-ouest par le résidu du dit lot No 19, le tout avec droit de passage en commun avec d'autres dans la dite ruelle\u2014et avec les bâtisses sur les dits immeubles qui doivent porter les numéros civiques 582 à 586 de la dite avenue DeLorimier.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain (1916),à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7123\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ \\ L BERT BEAU- No 3314./ r\\ CHAMP, Demandeur; contre les terres et tenements de LOUIS P.DELONGCHAMP et al.,Défendeurs, mais entre les mains de ARTHUR ARCHAM-BAULT, curateur au délaissement.Un lot situé en la paroisse de la Pointe-Claire, dans la Côte des Sources, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim de la Pointe Claire, sous le numéro quatre-vingt (80)\u2014avec une maison, une grange et autres constructions dessus érigées, de la contenance de trois arpents de front par une profondeur de cinq cents arpents dans une ligne et de vingt-quatre arpents dans l'autre ligne, le tout plus ou moins, tenant par devant au chemin de base de la Côte des Sources ou Saint-Rémi, d'arrière par les terres de la Côte Saint-François, d'un côté par une propriété appartenant à Louis Jasmin ou représentants et de l'autre côté par la propriété de Laurent Groulx ou représentants, sauf toutefois et excepté l'emplacement de la maison d'école actueUe contenant environ un quart d'arpent en superficie et tel que cet emplacement est clôturé, lequel emplacement est distrait de la dite terre; ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain (1916), à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 7 décembre 1915.7125\u201450-2 [Première publication, 11 décembre 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ HONALDA RIVET, No.3155.J Lx spinster, of the city and district of Montreal, Plaintiff ; against DAME MARIE LOUISE MILLETTE.of the city and district of Montreal, wife separated as to property of V.L.Wilfrid Dupre, builder, of the same place, the latter to authorize her, Defendant.One certain emplacement situated on the south west side of DeLorimier avenue, in Montreal, measuring thirty two feet and sixty four hundredth in width by a depth.of 85 feet, english measure, comjwsed of the north west part of lot No.eighteen (Pt.N.W.of No.18) of the subdivision of lot No.twelve hundred and twenty four (1224) on the official plan and book of reference for Saint Marie ward, measuring 17 feet and thirty four hundredths of one feet in width, and of the south east part of lot No.19 (Pt.S.E.of No.19) of the said subdivision, measuring fifteen feet and thirty three hundredths in width by the whole depth of the said lots; bounded in front by DeLorimier avenue, in rear, by a lane, on the south east side by the remainder of the said lot No.18, and on north west side, by the residue of said lot No.19, the whole with a right of way in common with others in the said lane\u2014and with the buildings upon the said immoveables bearing civic numbers 582 to 586 of the said Avenue DeLorimier.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH dav of JANUARY next (1916),at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 7th December, 1915.7124\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ ALBERT BEAU-No.3314./ ar le chemin Sainte-Marguerite, en arrière par ot numéro six, des plan et livre de renvoi officiels appartenant à D Genest Labarre, ou représentants, d'un côté au nord-est par le lot numéro vingt-trois, et d'un autre côté, au sud-ouest, par une autre partie du dit lot numéro vingt-deux, tous des plan et livre de renvoi officiels de la cité des Trois-Rivières ; la dite terre contenant d'après les anciens titres, deux arpents de front sur environ vingt-et-un ar{)ents de profondeur, le tout mesure française\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendues au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le ONZIEME jour de JANVIER procliain, à DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 7 décembre 1915 7145\u201450-2 (Première publication, 11 décembre 1915.] of said lot number twenty three, all of said official plan and book of reference of the city of Tliree Rivers; the said tract of land containing, as per old til las, tliree arpents, three perches and six feet in front by about twenty one arpents in depth, the whole french measure\u2014with the buildings thereon.2.That certain tract of land in the city of Tliree Rivers, on the south east side of Sainte Marguerite road, being part of the north east part of the lot of land known and designated under number twenty two on the official plan and in the liook of reference of the city of Tliree Rivers, and bounded as follows: in front by Sainte Marguerite road, in rear by lot number six of the said official plan and book of reference belonging to D.Genest labarre or representatives, on one side to the north east by lot number twenty three and on the other side to the south west by another part of said lot number twenty two, all on the official plan and book of reference of the city of Tliree Rivera- said tract of land containing, as per old titles, two arpents in front by about twenty one arpents in depth, the whole french measure\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the office of the sheriff of the district of Three Rivers, in the Court House, in the city of Three Rivers, on the ELEVENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers.7th December, 1915.7146\u201450-2 [First published, 11th December, 1915].Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date du premier décembre 1915, de nommer M.Percy Clare DuBoyce, notaire, de Richmond, greffier de la Cour de circuit, dans et pour le comté de Richmond, à Richmond.7635 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated 1st December, 1915,to appoint Percy Clare DuBoyce, notary, of Richmond, clerck of the Circuit Court, in and for the county of Richmond, at Richmond.7636 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date du seize décembre 1915, de nommer M.Louis Codebecq, avocat, de Valleyfield, commissaire pour l'érection civile des paroisses du diocèse catholique romain de Valleyfield, conformément à l'article 4285, des S.R.Q.1909.7637 Québec, 28 décembre 1915.Avis est par le présent donné que, le 22 décembre 1915, il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de nommer monsieur Joseph Pomerleau, conseiller de la municipalité, de la partie nord-ouest de Saint-David -d'Es-court, comté de Témiscouata, en vertu des dispositions de l'article 327 du Code municipal.7639 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date du vingt et un décembre 1915, de nommer le major Olivar Asselin, O.C, 163ième Batt.les capitaines Edouard Charles Girouard et J.Georges Garneau, du 65ième Regt., de Montréal, le lieutenant-colonel Onésiphore E.Talbot, de Québec, juges de paix en vertu des dispositions de l'article 3361, S.R.Q., pour l'espace de six mois, avec juridiction sur toute le province, aux fins d'assermenter les recrues.7695 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased, by an order in council, dated 16th December, 1915, to appoint Louis Codebecq, advocate, of Valleyfield, a commissionner, for the civil erection of parishes in the roman catholic diocese of Valleyfield, pursuant to art.4285, of the.S.R.Q., 1909.7638 Quebec, 28th December, 1915.Notice is hereby given that on the 22nd December, 1915, His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased to appoint Mr.Joseph Pomerleau, councillor, of the municipality of the north west part of Saint David d'Escourt, in the county of Temiscouata, under the provisions of article 327 of the Municipal Code.7640 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, hsa been pleased, by an order in council, dated twenty first of December, 1915, to appoint major Olivar Asselin, C.O., 163rd Battalion captains Edouard Charles Girouard and J.Georges Garneau, of the 65th Reg't, of Montreal, lieutenant colonel Onésiphore E.Talbot, of Quebec, justices of the peace pursuant to article 3361, Q.R.S., for the time of six months, with juricidtion throughout the province, for the purpose of administering the oath to recruits.7696 3269 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire les nominations suivantes : Québec, 21 décembre 1915.MM.Ludger Lavigne et Philias Gaudreau, cultivateurs, de Notre-Dame des Bois, (canton Chesham), comté de Frontenac, juges de paix pour le district de Saint-François.Québec, 23 décembre 1915.M.Jean Athanase Bertrand, agent de la compagnie \"Canadian Pacifique Ry,\" de Farnham, comté de Missisquoi, juge de paix pour le district de Bedford.M.Alfred St-Cyr, agent de la cité de Montréal, juge de paix pour le district de Montréal, 7685 Québec, 29 décembre 1915.Avis est par le présent donné que, le 28 décembre 1915, il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, de nommer Messieurs Narcisse Richard, Cyrias Dubé, Alexis Caron, Arthur Gagnon, Daniel Founder, Edouard Four-nier et Ernest Boucher, conseillers de la \"Municipalité de Sainte-Madeleine de la Rivière Madeleine,\" comté de Gaspé, en vertu des dispositions de l'article 327 du Code municipal.7693 No 1867 Elec.departement de l'instruction publique.Nomination d'un commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GO-VERNEUR, par un arrêté en Conseil en date du 23 décembre 1915, de nommer Monsieur Emile Colin, commissaire d'écoles pour la municipalité de Saint-Narcisse dans le comté de Rimouski.7697 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, lias been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council to make the following appointments, viz: Quebec, 21st December, 1915.Messrs.Ludger Lavigne, and Philéas Gaudreau farmers, of Notre Dame des Bois, (Chesham township), county of Frontenac, justices of the peace for the district of Saint Francis.Quebec, 23rd December, 1915.Mr.JeanAthanase Bertrand.agent of the Canadian Pacific Railway Company, of Farnham, county of Missisquoi, justice of the peace for the district of Bedford.Mr.Alfred St Cyr, agent, of the city of Montreal, justice of the peace, for the district of Montreal.7686 Quebec, 29th December, 1915.Notice is hereby given that, on the 28th December, 1915, His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased to appoint Messrs.Narcisse Richard, Cyrias Dubé, Alexis Caron, Arthur Gagnon, Daniel Founder, Edouard Four-mer and Ernest Boucher, councillors for the \"Municipality of Sainte Madeleine de la Rivière Madeleine\", in the county of Gaspe, pursuant to article 327 of the Municipal Code.7694 No.1867 Elec.department op ïublic instruction.Appointment of one school commissioners.His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased, by Order in Council bearing date the 23rd December, 1915, to appoint Mr.Emile Colin, school commissioner for the municipality of Saint Narcisse, in the county of Rimouski.7698 Proclamation Proclamation ARTHUR.[L.S.1 ARTHUR.[L.S.J CANADA GEORGE CINQ, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au-delà des mers, Défendeur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes venont ou qu'iceiles pourront concerner,\u2014Salut: PROCLAMATION W.STUART EDWARDS, ) A TTENDU que Pour le sous-ministre de la ff^ Notre Empire Justice, Canada.J a été forcé de prendre les armes pour défendre des droits e t des libertés injustement attaqués et pour remplir des engagements solennels,\u2014 En conséquence, croyant qu'il serait opportun 3ue Notre peuple ait l'occasion de faire une éclaration publique et solennelle de soumission aux volontés du Dieu tout-Puissant et qu'il lui faudrait une direction, Nous avons jugé à propos, par et avec l'avis de Notre Conseil privé pour le Canada de fixer et nous fixons par les présentes le DIMANCHE, DEUX JANVIER prochain, dans tout Notre Dominion du Canada, comme jour d'humble prière et d'intercession auprès CANADA.GEORGE the FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come, or whom the same may in any wise concern,\u2014 Greeting: PROCLAMATION W.STUART EDWARDS, ) YY/H ERE AS Our For Deputy-Minister of r ?» Empire has Justice, Canada.' been forced to take up arms in defence of rights and liberties unjustly attacked and to fulfil pledges solemnly given,\u2014 We, therefore, beheving it to be fitting that Our people should be enabled to make a public and solemn avowal of duty to Almighty God and of need of guidance, have thought fit, by and with the advice of Our Privy Council for Canada, to appoint, and We do hereby appoint SUNDAY, the SECOND day of JANUARY next, to be throughout Our Dominion of Canada a day of humble prayer and intercession to Almighty God on behalf of the cause undertaken by Our Empire 3270 «lu Dieu Tout-Ihiissant en faveur de la cause entreprise par Notre Empire et Nos Alliés et de ceux qui offrent leur vie pour elle, et obtenir une paix prochaine et favorable, fondée sur l'entente et non la haine, afin qu'elle soit durable et Nous prions Nos Féaux sujets dans tout le Canada d'observer ce jour indiqué comme jour d'humble prière et d'intercession.En foi de quoi, Nous avons fait émettre Nos présentes Lettres Patentes et à icelles fait apposer le Grand Sceau du Canada.Témoin : Notre Très cher et Bien-aimé Oncle et Très fidèle Conseiller le Feld-maréchal Son Altesse Royale le Prince Arthur WILLIAM Patrick Albert, Duc de Connaught et Strathearn, comte de Sussex (dans la pairie du Royaume-Uni), Prince du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Duc de Saxe, Prince de Saxe-Cobourg et Gotha; Chevalier de Notre Ordre Très noble de la Jarretière.Chevalier de Notre Ordre Très ancien et Très noble du Chardon, Chevalier de Notre Ordre Très illustre de Saint-Patrice, l'un de Notre Très honorable Conseil Privé; Grand Maître de Notre Ordre Très honorable du Bain; Chevalier Grand Commandeur de Notre Ordre Très exalté de l'Etoile de l'Inde; Chevalier Grand-croix de Notre Ordre Très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges; Chevalier Grand Commandeur de Notre Ordre Très eminent de l'Empire Indien; Chevalier Grand-croix de Notre Ordre Royal de Victoria; Notre Aide-de-Camp personnel; Gouverneur général et Commandant en chef de Notre Puissance du Canada.A Notre Hôtel du Gouvernement, en Notre CITE d'OTTAWA, dans Notre dit Dominion, ce VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE, en l'année de Notre Seigneur mil neuf cent quinze et de Notre Règne la sixième.Par ordre, THOMAS MULVEY, 7691 Sous-Secrétaire d'Etat.Avis du Gouvernment and Our Allies and of those who are offering their lives for it, and for a speedy and favourable peace that shall be founded on understanding and not hatred, to the end that peace shall endure; and We do invite Our loving subjects throughout Canada to set apart this appointed day as a day of humble prayer and intercession.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed.Witness, Our Most Dear and Entirely beloved Uncle and Most Faithful Counsellor Field Marshall His Royal Highness Prince Arthur William Patrick Albert, Duke of Connaught and of Strathearn, Earl of Sussex (in ' o Peerage of the United Kingdom) ; Prince of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Duke of Saxony, Prince of Saxe-Coburg and Gotha: Knight of Our Most Noble Order of the Garter; Knight of Our Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle; Knight of Our Most Illustrious Order of Saint Patrick; one of Our Most Honourable Privy Council; Great Master of Our Most Honourable Order of the Bath ; Knight Grand Commander of Our Most Exalted Order of the Star of India; Knight Grand Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George; Knight Grand Commander of Our Most Eminent Order of the Indian Empire; Knight Grand Cross of Our Royal Victorian Order; Our Personal Aide-de-Camp; Governor General and Commander-in-Chief of Our Dominion of Canada.At Our Government House, in Our City of OTTAWA, in Our said Dominion, this TWENTY FOURTH day of DECEMBER, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and fifteen, and in the sixth year of Our Reign.By order THOMAS MULVEY, 7692 Under Secretary of State.Government Notices Labour Press, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deux décembre 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Philéas Aubin, huissier; Auguste Dufresne, avocat; Arthur Perrault, Hormisdas Beaulieu et Joseph Richard, comptables; Fidèle Barbeau, ingénieur civil; Louis Bigonesse et Aurèle Bigonesse, architectes; Daniel McAvoy, avocat, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Publier, imprimer, relier, vendre et distribuer des livres, pamphlets, guides de chemins de fer et horaires, des magazines, revues, journaux, tracts, périodiques, dépêches et autres publications quelconque, avoir l'exercice de tous les pouvoirs relatifs ou se rapportant aux objets précités, et plus particulièrement établir et exercer le commerce et l'industrie de l'imprimerie, de la lithographie, de la gravure et d'agence de publicité; Etre agents, représentants, facteurs, courtiers ou agents à commission pour autres personnes, corporations ou compagnies exerçant le même commerce; Labour Press, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second of December, 1915, incorporating Messrs.Joseph Philéas Aubin, bailiff ; Auguste Dufresne, advocate; Arthur Perrault, Hormisdas Beaulieu and Joseph Richard, accountants; Fidèle Barbeau, civil engineer; Louis Bigonesse and Aurèle Bigonesse, architects; Daniel McAvoy, advocate, of the city of Montreal, for the following purposes; To publish, print, bind, sell and distribute books, pamphlets, railway guides and time bills, magazines, reviews, newspapers, tracts, periodicals, despatches and other publications whatsoever and to exercise all other powers incidental to or connected with these above as more particularly set out, and generally to carry on the trade or business of printers, lithographers, engravers and advertising agents; To act as agents, representatives, factors, brokers or commission agents for other parties, corporations or companies carrying on a similar business; 3271 Acquérir aucun commerce de nature semblable ou aucun accessoire d'icelui, exercer ce commerce avec tous les privilèges qui s'y rattachent ; les payer ces comme-ce ou accessoire ou payer les services rendus à la compagnieen numéraire, en parts ou en obligations de la corporation, acheter et détenir des actions, obligations ou autres valers d'aucune compagnie faisant des opérations de môme nature; Acquérir, posséder, utiliser, exploiter, vendre, distribuer, louer ou autrement disposer d'aucun brevet d'invention, marque de commerce, desseins, droits d'auteurs relatifs ou nécessaires au commerce de la compagnie; Prendre, acquérir et détenir des valeurs d'aucune nature, réelles ou personnelles, pour dettes, engagements et obligations envers la compagnie contractés ou à être contractés en rapport avec ses fins et objets, et les grever, engager, vendre, louer ou aliéner; S'amalgamer, soit par achat, vente ou autrement, avec personne, société ou corporation exerçant un commerce identique à celui que la présente compagnie est autorisée à exercer; Acquérir, construire, vendre et transjiorter aucun bien-fond, terre et bâtisse requis pour la conduite de la totalité ou d'aucune partie des susdites entreprises; Louer ou sous-louer aucune propriété de la compagnie, vendre ou autrement disposer de ses commerce, propriété, entreprise, en tout ou en partie en considération de ce que la compagnie estimera convenable, et spécialement contre des parts, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente, et distribuer, aux actionnaires, les dites parts, debentures ou valeurs, sous le nom de \"Labour Press, Limited\", avec un fond social de cinquante mille ($50,000.00) piastres, divisé en cinq mille (5,000) actions préférentielles cumulatives et exclusives du droit de vote, et cinq mille (5,000) actions de capital commun, de cinq ($5.00) piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 22ième join- de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7629\u201453-2 Sous-secrétaire Provincial.The Ukrainian Sales Company, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huit décembre 1915, constituant en corporation MM.Alex.Haliluck, Wasyl Buczhowski, Mikolay Gonta, Dmyler Solohub, John Biloris, Nickolys Krajyski, et Jean Telenko, marchands, de Montréal, pour les fins suivantes : Acheter et prendre charge, à titre de commerce en opératfon du commerce et de l'actif en général, biens réels ou personnels, y compris les licences de vente de spiritueux, de l'achalandage, commerce actuellement exercé par Alex Haliluck, au No 347 rue Centre, et par John Holainuk, au No 304 rue Saint Patrick, tous deux de la cité de Montréal, épiciers, et marchands de liqueurs, et payer ces achats soit en numéraire, soit en parts acquittées de la compagnie; Acquérir pour ces fins aucun permis accordé par l'autorité compétente, se faire autoriser à prendre aucun permis ou aucune licence pour continuer le dit commerce; Acquérir, vendre, importer, exporter, embouteiller les boissons alcooliques et autres, acquérir, manufacturer, vendre en gros et détailler les To acquire any business of a similar nature or any of its accessories and carry on such business with all rights appertaining thereto, and to pay for the same or for services rendered the company in cash or in stock or bonds of the company and to purchase and hold the stock, bonds or other securities of any company carrying on operations of a like nature: To acquire, own, use, operate, sell, assing, lease or otherwise, dispose of any and all patents of invention, trade marks and designs and copyrights connected with or necessary to the business of the company; To take, acquire and hold securities of any kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company incurred or to be incurred in respect of the purposes anil objects of the company and to mortgage, pledge, sell, let or dispose of any of the same; To amalgamate, either by purchase, sale or otherwise, with any person, partnership or corporation, engaged in a business similar to that which the company is authorized to carry on; To acquire, build, sell and convey any real estate, lands and buildings requisite for the carrying on of all or any of the aforesaid undertakings; To let or sub-let any property of the company, and to sell or otherwise dispose of the business, property, undertaking or any part there of for such consideration as the company may deem fit and in particular for the shares and debentures or securities of any other company having objects similar to those of this company, and to distribute said shares, debentures or securities among the shareholders, under the name of Labour Press, Limited, with a capital stock of fitfy thousand dollars ($50,000.00), divided into five thousand (5,000), preferred cumulative shares but non voting, and five thousand (5,000) shares of common stock, of five dollars ($5.00) a share.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 22nd December, 1915.C.J.SIMARD, 7630\u201453-2 Assistant Provincial Secretary The Ukrainian Sales Company, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth of December, 1915, incorporating Messrs.Alex.Haliluck, Wasyl Buczkowski, Mikolay Gonta, Dmyler Solohub, John Biloris, Nickolys Krajyski and Jean Telenko, merchants, of Montreal, for the following purposes : To purchase and take over as a going concern the business and assets generally, real and personal including the liquor licenses and goodwill now carried on by Alex Haliluk, at 347 Centre Street, and by John Holainuck, at 304 Saint Patrick street, both in the city of Montreal, as grocers and liquor business, and pay for such either in cash or in paid up shares of the company; To acquire for such purpose any permit granted by the competent authority and be authorized to take any permit or license for the continuation of the said business; To acquire, sell, import, export, bottle, alcoholic and other liquors, to acquire, manufacture, sell both wholesale and retail groceries, vegetables, -4 JAN WW 3272 épiceries, les produits vegetables, les provisions, provisions, fruits, meats, fish, wines, liquors, les fruits, viandes, poissons, liqueurs, la fleur, le flour, cocoa, aerated waters, mineral waters, cocoa, les eaux gazeuses et minérales, les marchan- dry goods, clothing, boots and shces, furniture, dises sèches, bardes, bottines et clxaussures, meu- iron ware, granite, jewellery, wood and coal, bles, articles de ferronnerie, le granit, les bijoux, and carry on a general grocery business; le bois et le charbon et faire un commerce général épicerie; Publier, imprimer, relier, être papetiers, pu- To carry on the business of publishing, printing, blier des articles divers et autres publierions binding, stationary, fancy articles and publica- d'aucune nature; tions of all kinds; Fabriquer et vendre les cigares et cigarettes, se To make and sell cigars and cigarettes and to procurer et acquérir tout le tabac requis; procure and acquire all the tobacco needed ; Etre agents d'aucune personne ou compagnie, To act as agents for any foreign or domestic étrangère ou résidente, exerçant le même com- person or persons, or company engaged in a simi- v merce que la dite compagnie et exercer aussi le lar or other business to that carried on by the said commerce d'échange de la main-d'œuvre: company and also to carry on the business of labor exchange; Acquérir par achat, échange, louage concession, To acquire by purchase, exchange, lease, grant ou par aucun autre titre légal, aucune pro- or by any other legal title any moveable or immo- priété mobilière ou immobilière que la compagnie veable property that the company may think pro- jugera avantageux d'acheter, directement ou in- per to buy either directly or indirectly for the directement, pour les fins du commerce de la cor- purposes of the business of the company or as an poration,ou comme placements de l'excédant de investment of its surplus funds, and to construct ses deniers, construire et ériger des fabriques, and erect manufactories, warehouses and shops entrepots, boutiques et autres bâtisses quelcon- and other structures what ever necessary or que nécessaires ou utiles aux fins de la dite com- useful for the purposes of the said company, and pagnie, et généralement aucune propriété mo- generally all property moveable or immoveable bilière ou immobilière qu'elle jugera à propos de that the company may think proper to construct construire et d'acquérir, ainsi que le droit de les or acquire, and the right to rent, sell and alienate louer, vendre et aliéner; the same; Acheter, louer ou autrement acquérir aucune To purchase lease or otherwise acquire any part ou intérêt dans la totalité ou aucune partie share or interest in the whole or any part of the du commerce, de l'achalandage et de l'actif business, goodwill and assets of any person, firm d'aucune personne, société ou compagnie et assu- or company and to undertake all or any of the mer la totalité ou aucune partie des obligations liabilities of any person, firm or company; d'aucnne personne, société ou corporation; Louer, vendre ou autrement disposer de la tota- To lease, sell or otherwise dispose of the whole lité ou d'aucune partie du commerce de la pré- or part of the business of this company for such sente compagnie en considération, aux termes et consideration and upon such terms and condi- conditions qu'elle spécifiera ; tions as the company may determine ; S'amalgamer avec aucune compagnie, société To amalgamate with any company, firm or ou personne dont les pouvoirs et privilèges sont person having similar powers and privileges to semblables aux siens, fusion qui sera sujette aux those of this company, subject to the stipulations stipulations et conditions dont on pourra conve- and conditions that may be agreed upon; nir; Rémunérer en numéraire ou en actions acquit- To remunerate by payment in cash or in paid tées de la compagnie, ou d'aucune autre manière up stock of the company, or in any other manner, aucune personne ou corporation pour services any person or persons, or corporations for ser- rendus dans ou à l'occasion de sa formation ou vices rendered in or about the formation of the la gestion de ses affaires, et distribuer à ses company or in the conduct of the business thereof actionnaires la totalité ou aucune partie des parts, and distribute among the shareholders of this valeurs ou autre propriété appartenant à la pré- company any or all of the shares, securities or sente compagnie; other property belonging to the company; Faire tous autres actes et toutes autres choses To do all such other acts and things as may be se rapportant ou conduisant à la réalisation des incidental or conducive to the attainment of the objets susdits ou d'aucun d'eux, sous le nom de above objects or any of them, under the name of \"The Ukrainien Sales Company, Limited\", avec \"The Ukrainian Sales Company, Limited\", un fond social de vingt mille ($20,000.00 piastres, with a capital stock of twenty thousand dollars divisé en huit cents 800 parts de vingt-cinq ($20,000.00) divided into eight hundred (800) $25.00 piastres chacune.shares of twenty five dollars ($25.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora- est en la cité de Montréal.tion, is in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce dix-huitième jour de décembre 1915.tary, this eighteenth day of December, 1915.»;d C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 7627\u201453-2 Sous-secrétaire de la province 7628\u201453-2 Assistant Provincial Secretary.Le Cercle Notre-Dame-du-Sac ré-Cœur, Le Cercle Notre-Dame-du-Sac ré-Coeur, Incorporée.Incorporée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent havejbeen Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the \"pro- des lettres patentes, en date du vingt et un decern- vince of Quebec, bearing date the twentyjfirst bre 1915, constituant en corporation M.M.day of December, 1915, incorporating Messrs.Alfred Côté, maître-charpentier, Hormisdas Gér- Alfred Côté, master-joiner, Hormisdas Gervais, vais, Louis Hébert et J.-Adjutor Daillaire, Louis Hébert and J.Adjutor Daillaire, machinists mécaniciens, Hervé Daillaire, employé de Chand- Hervé Daillaire, employee, of Chandler, for the dler, dans les buts suivants: following purposes: 3273 Former un corps de musique et un groupe d'acteurs; Construire et exploiter des immeubles tel que théâtre ou salle publique, vendre, échanger les dits immeubles; Posséder ou exploiter des lieux d'amusements tels que parcs, terrains de jeux, patinoire; Former des clubs de balle au champ, de hockey ou de tout autre sport; Organiser des réprésentations de lutte, boxe, ou de tout autre sport pouvant intéresser le public; Mettre à la disposition des membres du cercle les moyens de s'instruire au moyen de lectures, conférences ou écoles du soir: Posséder, échanger ou vendre tous livres, instruments de musique ou autres propriétés, meubles du cercle; Autoriser et obliger un ou plusieurs des officiers du cercle à maintenir l'ordre sur les propriétés des clubs; Faire, amender ou annuler tout règlement nécessaire au bon fonctionnement du cercle, sous le nom de \"Le Cercle Notre-Dame du Sacré-Cœur, incorporée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en quatre mille (4000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Chandler, district de Gaspé.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de décembre 1915.C J.SIMARD, 7681\u201453-2 Sous-secrétaire de la province.Le Réveil, limitée.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, U a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt et un décembre 1915, constituant en corporation MM.J.Arthur Langlois, comptable; Georges H.Morin, journaliste; J.Henri Leclaire, prote; Fernand Roby et Louis Luys, journalistes, de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Pour faire affaires comme propriétaires et éditeurs de journaux, périodiques, magazines, livres et autres ouvrages et entreprises littéraires, et entr'autres, publier un journal sous le nom de \"Le Réveil\"; Pour faire affaires comme imprimeurs, relieurs, et graveurs; Pour tenir une agence générale d'annonces, agir comme mandataires et intermédiaires entre les annonceurs et les clients, et tenir un comptoir postal, sous le nom de \"Le Réveil\", limitée, avec un fonds social de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00) divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent piastres ($100.00) chacun.La principale place d'affaires de la corporation, est à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7683\u201453-2 Sous-secrétaire de la province.Credit Exchange, Limited.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-deux décen-bre 1915, constituant en corporation M.M.Auguste Joseph Allaire, teneur de livres, Bibiane Lefebvre, copiste, Marie-Anne Hénault, copiste, de la cité deJMontréal, Joseph-Alfred Nadeau, To form a musical corps and a group of actors; To construct and operate immoveables, such as theatres, public halls, sell and exchange^said immoveables; To own or operate amusement places, such as parks, playgrounds and skating rinks; To organize baseball clubs, hockey clubs or club for any other sport; To organize wrestling and boxing matches, or other matches in any line of sport capable of interesting the public; To place at the disposal of the members of the club, the means of educating themselves by means of lectures or night schools; To own, exchange or sell all books ,musical instruments or other property and moveables of the club; To authorize and oblige one or several officers of the club to maintain order on the club's property; To make, amend, or annul any by-law requisite for the proper working of the club, under the name of \"Le Cercle Notre-Dame du Sacré-Cœur, incorporée\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four thousand (4000) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of the business of the corporation, to be at Chandler, district of Gaspé.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7682\u201453-2 Assistant Provincial Secretary.Le Réveil, limitée.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty first day of Dec.1915, incorporating Messrs.J.Arthur Langlois, accountant; Georges A.Morin, journalist; J.Henri Leclair, printing foreman; Fernand Roby and Louis Luys, journalists, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of owners and publishers of newspapers, periodicals, magazines, books and litterary works and undertakings, and especially, to publish a newspaper under the' name of \"Le Réveil\".To carry on the business of printers, bookbinders and engravers; To conduct a general advertising business, to act as mandatories and intermédiaires between advertisers and clients, and to keep a branch post office, under the name of \"Le Réveil, Limitée\", with a capital stock of twenty five thousand dollars ($25,000.00),divided into two hundred and fifty (250) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7684\u201453-2 Assistant-Provincial-Secretary.Credit Exchange, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty second day of December, 1915, incorporating Messrs.Auguste Joseph Allaire, book-keeper, Bibiane Lefebvre, copyist, Marie-Anne Hénault, copyist of the city of Montreal, Joseph-Alfred Nadeau' à m 1916 3274 Edouard Rivard Dufresne, notaires,d'Outremont, dans les buts suivants: Acheter ou autrement acquérir, posséder, louer, hypothéquer, nantir, gager ou autrement grever, donner en garantie ou en paiement, donner ou recevoir en échange, vendre ou autrement aliéner des biens, créances et droits, mobiliers et immobiliers; Emettre des debentures, actions libérées ou autres valeurs de la compagnie en paiement; Acheter ou autrement acquérir des actions d'autres corpora tions, et les vendre ou autrement en disposer sous le nom de \"Credit Exchange, Limited\", avec un fonds social de cinq mille piastres ($5,000.00) divisé en deux cent cinquante (250) actions de vingt piastres ($20.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, e6t dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de décembre 1915.C.J.SIMARD, 7711\u201453-2 Sous-secrétaire de la province.The Insuladuct Manufacturing Company, Limited.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-trois décembre 1915, constituant en corporation M.M.Joseph Existe Dieudonné Longtrie, de Saint-Jean, P.Q., manufacturier; William Mitchell Northey, secrétaire; Louis A.Angevine, teneur de livres; A.George Brooke Claxton, Conseil du Roi et avocat ; Miss Ida J .Sutherland, sténographe, de la cité de Montréal: Pour manufacturer, acheter, vendre, louer, échanger, aliéner, ou autrement faire commerce de tous effets, denrées et marchandises, et exercer le négoce de manufacturiers, importateurs, marchands généraux et trafiquants; Pour acheter et vendre, négocier la vente, faire commerce et usage d'aucune espèce d'inventions, brevets d'invention, ou droits patentés et intérêts en iceux; Pour assumer et prendre charge, comme d'une firme en opération, de l'industrie désignée sous le nom de \"The Insuladuct Manufacturing Company\", et la payer avec du stock commun de la corporation à être constituée sous le nom de \"The Insuladuct Manufacturing Company, Limited '', avec un fond social de vingt mille ($20,000.00) piastres, divisé en deux cents (200) parts de cent ($100.00) piastres, chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Saint-Jean, P.Q.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-trois décembre 1915.C.J.SIMARD, 7715\u201453-2 Assistant-sec.de la province.SOCIETES COOPERATIVES AGRICOLES avis Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 190S, Monsieur Vertume Phaneuf, cultivateur, de la paroisse de Saint-Bernard-de-Michaudville, comté de Saint-Hyacinthe, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Bernard de Michaudville\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Bernard-de-Michaudville, dans le comté de Saint-Hyacinthe.notary, Edouard Rivard Dufresne, notary, of Outremont, for the following purposes: To purchase or otherwise acquire, own, lease, hypothecate, mortgage, pledge or otherwise engage, give as security or payment, give or receive in exchange, sell or otherwise alienate property, claims and moveable and immoveable rights; To issue debentures, paid up shares or other securities of the company in payment; To purchase or otherwise acquire shares of other corporations, and to sell or otherwise dispose of same, under the name of \"Credit Exchange, Limited\" with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00) divided into two hundred and fifty (250) shares of twenty dollars ($20.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty second day of December, 1915.C.J.SIMARD, 7712\u201453-2 Assistant provincial secretary.The Insuladuct Manufacturing Company, Limited.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of December, 1915, incorporating Messrs.Joseph Existe Dieu Donné Longtrie, of Saint John's, P.Q., manufacturer; William Mitchell Northey, secretary, Louis A.Angevine, book keeper; A.George Brooke Claxton, King's Counsel, and advocate; Miss Ida K.Sutherland, stenographer, of the city of Montreal : To manufacture, buy, sell, lease, exchange, dispose of, or otherwise deal in all kinds of goods, wares and merchandise, and to carry on the business of manufacturers^ importers and general merchants and traders; To buy, sell and negotiate the sale of, and to deal in and make use of all kinds of inventions, patents of invention, or patent rights and interest therein; To assume and take over as a going concern the business known as The Insuladuct Manufacturing Company, and to pay for the same in the common stock of the company to be incorporated, under the name of The Insuladuct Manufacturing Company, Limited, with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is at Saint John's, P.Q.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of December, 1915.C J.SIMARD, 7716\u201453-2 Assistant Prov.Sec.COOPERATIVE AGRICULTURAL SOCIETIES.notice Public notice is given that, under authority of the Law relating to cooperative agricultural societies, 1908, Mr.Vertume Phaneuf, farmer, of the parish of Saint Bernard de Michaudville, county of Saint Hyacinth, and others, have organized a cooperative agricultural society by the name of \"Société Coopérative Agricole de Samt^Bernard-de-Michaudville\", with their chief place of business in the municipality of the parish of Saint Bernard de Michaudville, in the county of Saint Hyacinth. 3275 Ijes objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre et du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.JOS.-ED.CARON, Ministre de l'Agriculture Daté à Québec, le 23 décembre 1915.7599 AVIS.La formation d'une société sous le nom de \"The Saint Patrick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal\", à l'effet au moyen de contributions de la part des membres, pourvoir aux bénéfices funéraires à la mort des membres, a été autorisée par ordre en conseil en date du 28 décembre 1915.Le bureau principal de la société est dans la cité de Montréal.Donné conformément au paragraphe 4 de l'article 6896 des S.R.P.Q., 1909, ce vingt-huitième jour de décembre 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.7717 AVIS.La formation d'une société charitable sous le nom de Maison Saint-Vincent de Paul de l'Immaculée Conception, dans le but d'aider, d'assister et secourir les pauvres, les nécessiteux, les malades et les infirmes et généralement de se dévouer aux œuvres de charité a été autorisée par ordre en conseil, en date du 23 décembre 1915.Le principal bureau de la Société, est dans la cité de Montréal.Donné conformément au paragraphe 4 de l'article 6896, S.R.P.Q., 1909, ce vingt-huitième jour de décembre 1915.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, P.Q.Divisions des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.7719 Demandes à la Législature The objects for which the association is formed are: the improvements and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, the minister of Agriculture for the province of Quebec, authorize the formation of the said association.JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Dated at Quebec, this 23rd December, 1915.7600 NOTICE.The formation of an association under the name of The Saint Patrick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal, for the purpose by means of contributions from its members, of providing funeral benefits on the death of members, has been authorized by order-in council dated the 23rd of December, 1915.The Head Office of the Association is in the city of Montreal.Given pursuant to paragraph 4 of Article 6896, R.S.Q., 1909, this twenty eighth day of December, 1915.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.7718 NOTICE.The formation of a charitable association under the name of \"Maison Saint-Vincent de Paul de l'Immaculée Conception\", for the purpose of aiding, assisting and relieving the poor, the needy, the sick and the infirm and to devote itself to charitable works in general, has been authorized by Order-in-Council, dated the 23rd of December, 1915.The head office of the Association is in the city .of Montreal, P.Q., Given pursuant to paragraph 4 of Article 6896, R.S.Q., 1909, this twenty eight day of December, 1915.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.7720 Application to the Legislature Avis est donné par Thomas A.Trenholme, cultivateur, de la cité de Montréal, qu'il s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi, changeant le mode de la collection, par la cité de Montréal, du rôle de perception fait par le paiement du coût de l'acquisition des terrains nécessaires pour l'extension de l'Avenue Connaught, dans la cité de Montréal; et que, lors de l'adoption par la législature, à cette même session, de la loi amendant la charte de la cité de Montréal, il Notice is given by Thomas A.Trenholme, farmer, of the city of Montreal, that he shall apply to the Quebec Legislature, at its next session, for an act changing the mode of collection by the city oi Montreal, of the assessment roll and for the payment of the costs of acquiring the lands necessary for the extension of Connaught Avenue, in the city of Montreal, and that, when the law amending the charter of the city of Montreal, shall be proposed for adoption to the said legislature, at this same session, he shall propose an 3276 proposera un amendement au même effet et pour amendment thereto, to the same effect, and for autres fins s'y rapportant.other purposes.T.A.TRENHOLME, T.A.TRENHOLME, Montréal, 24 décembre 1915.7381\u201452-4 Montréal, 24th December, 1915.7382\u201452-4 Avis est par le present donné que la compagnie Three Rivers Traction s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi amendant la loi 4 George V, chapitre 102, lui accordant des pouvoirs plus étendus pour lui permettre de faire circuler ses voitures dans les limites du village et de la paroisse du cap de la Madeleine, nonobstant la résistence du Conseil et son refus de soumettre le règlement au peuple, et autres amendements devenus nécessaires depuis le commencement des opérations du tramway.^ JACQUES BUREAU, Procureur de la requérante.Trois-Rivières, 15 décembre 1915.7401\u201452-4 DEMANDE A LA LEGISLATURE.Avis vous est par le présent donné que Dame Rose De Lima Décarie, de la ville Saint-Laurent, comté de Jacques-Cartier, veuve de Maximin Lebeau, en son vivant bourgeois, du même heu, s'adressera à la législature, à sa prochaine cession, pour obtenir une loi maintenant à $100.l'arpent revaluation des terres en culture dans cette partie du quartier Bordeaux détachée de la paroisse de Saint-Laurent, et comprenant les numéros 347 et 350 du cadastre de la dite paroisse de Saint-Laurent., , , .Avis est également donné que lors de la prise en considération du bill de la cité de Montréal, un amendement sera proposé aux fins ci-dessus.DEGUIRE & NANTEL, Procureurs de la requérante.Montréal, 27 décembre 1915.7645\u201453-4 AVIS.Avis est par le présent donné que les révérends Michel Chamberland, prêtre, curé, de Monte-bello, Jean-Baptiste Routhier, prêtre, curé, de Masson, Joseph Châtelain, prêtre, curé, de la .ville de Buckingham, tous dans le comté de Labelle, province de Québec, les révérends Hector Yelle, prêtre, curé, de Sainte-Cécile de Masham, Joseph Jules Desjardins, prêtre, curé, du village de Gracefield et Avila Labelle, prêtre, curé, de la ville d'Aylmer, comté d'Ottawa, province de Québec, demanderont à la législature de Québec, à sa prochaine session, qu'un loi soit votée, les constituant eux et tous autres qui s'associeront à eux, en corporation sous le nom de L'Association d'Assurance Mutuelle des Paroisses et des Maisons d'Education et de Charité de la Vallée de l'Ottawa, attendu que certaines fabriques, paroisses et missions et certaines maisons d'éducation et de charité situées dans la province de Québec, formant les parties de l'Archidiocèse d'Ottawa, des diocèses de Pembrooke et de Témiscamingue et le diocèse de Mont-Laurier, désirent former une association d'assurance dans le but de se protéger mutuellement en repartissant entr'elh>8 les pertes et les dommages qui peuvent être causés par des incendies ou la foudre, aux églises, chapelles ou presbytères, couvents, monastères, ou autres institutions et les dépendances se rattachant à toutes ces différentes catégories de bâtisses.Et qu'ils entendent donner une existence légale à cette association et se constituer en corporation.Et que le bureau principal et le domicile légal de la dite association est, et sera en la cité de Hûll, provinoe de Québec.Notice is hereby given that the Three Rivers Traction Company will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session for an Act amending the Act 4 George V, chapter 102, so as to grant said company the power to run its cars within the limits of the village and parish of Cap de la Madeleine, notwithstanding the opposition of the Council and its refusal to submit by-law to ratepayers and for other powers which the putting into operation of its tramway has rendered necessary.JACQUES BUREAU, Attorney for petitioner.Tliree Rivers, 15th December, 1915.7402\u201452-4 APPLICATION TO THE LEGISLATURE.Notice is hereby given that Mrs.Rose De Lima Décarie, of the town of Saint Laurent, county of Jacques Cartier, widow of Maximin Lebeau, in lus lifetime, gentleman of the same place, will apply to the Legislature at its next session in order to obtain an act maintaining at $100.an acre the valuation of the farms in that part of Bordeaux ward, detached from the parish of Saint Laurent and including to numbers 347 et 350 on the official plan and book of reference of the said parish of Saint Laurent.Notice is also given that when the bill of the city of Montreal will be taken in consideration an amendment will be moved at the aforesaid purposes.DEGUIRE & NANTEL, Attorneys for Applicant.Montreal, 27th December, 1915.7646\u201453-4 NOTICE.Notice is hereby given thatjthe Reverend Michel Chamberland, parish priest of Montebello, Jean Baptiste Routhier, parish priest of Masson, Joseph Châtelain, parish priest, of the town of Buckingham, all in the county of Labelle, province of Quebec, the Reverend Hector Yelle, parish priest, of Sainte Cécile de Masham, Joseph Jules Desjardins, parish priest of the village of Gracefield, and Avila Labelle, parish priest, of the town of Aylmer, all in the county of Ottawa, province of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act to constitute them and all others,who may become associated with them, a corporation under the name of \"L'Association d'Assurance Mutuelle des Paroisses et des Maisons d'Education et de Charité de la Vallée de l'Ottawa\", whereas certain fabrics, parishes and missions and certain Houses of Education and of Charity, situate in the Province of Quebec, forming the parts of the Archidiocese, of Ottawa and of the dioceses of Pembrooke and Témiscamingue and the diocese of Mont Laurier, desire to farm an association of Insurance for the purpose of mutually protecting themselves in sharing between them the loses and damages which might be caused by fire or Ughtening to churches, chapels or priest houses, convents, monastery or other institutions and the dependencies belonging to all the above classes of buildings.And that they intend to give a legal existence to such association and to constitute themselves in corporation.And that the head office and legal domicile of said Association is and will be in the city of Hull, province of Quebec. 3277 Daté en la cité de Hull, ce quinzième jour de décembre, mil neuf cent quinze.F.ALBERT LABELLE, Procureur des requérants.7647\u201453-4 Avis est par les présentes donné que les soussi-nés s'adresseront à la Législature de la province e Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi annexant les municipalités scolaires suivantes: Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Denis de Montréal, dans le comté de Montréal-Dorion ; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Edouard de Montréal, dans le comté de Montréal-Dorion; Les commissaires d'école pour la municipalité de Saint-Etienne de Montréal, dans le comté de Montréal-Dorion ; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Jean Bcrchmans, dans le comté de Montréal-Dorion; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Stanislas de Montréal, dans le comté de Montréal-Dorion ; Les conunissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Henri, dans le comté de Montréal-Hoche- laga; Les syndics d'écoles pour les municipalités de Saint-Henri et Sainte-Cunégonde, dans le comté de Montréal-Hochelaga; Les commissaires d'écoles pour la mumcipalité de Sainte-Cunégonde, dans le comté de Montréal-Hochelaga; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de l'Enfant-Jésus de Montréal, dans le comté de Montréal-Laurier; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Georges dans le comté de Montréal-Laurier; Les commissaires d'écoles pour la municipalité du village de Saint-Jean-Baptiste, dans le comté de Montréal-Laurier; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Jean-de-la-Croix, dans le comté de Montréal-Laurier; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Côte Visitation, dans le comté de Maisonneuve; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Hochelaga, dans le comté de Maisonneuve; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-François Solano, dans le comté de Maisonneuve; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Grégoire le Thaumaturge, dans le comté de Maisonneuve; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Côte des Neiges, dans le comté de Westmount; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de la ville de Côte des Neiges, dans le comté de Westmount; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Notre-Dame de Grâces ouest, dans le comté de Westmount; Les syndics d'écoles pour la municipalité de Notre-Dame de Grâces ouest, dans le comté de Westmount; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de village de A h mit sic, dans le comté de Laval; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Sainte-Cécile dans le comté de Laval; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Joseph de Bordeaux, dans ie comté de Laval; Dated of the city of Hull, province of Quebec, this fifteen day of December, one thousand nine hundred and fifteen.F.ALBERT LABELLE, Attorney for Petitioners.7648\u201453-4 Notice is hereby given that the undersigned will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act annexing to the Hoard of Catholic schools of Montréal, to all intents and purposes, the following school municipalities: The school commissioners for the municipality of Saint Denis of Montreal, in the county of Montreal-Dorion ; The school commissioners for the municipality of Saint Edouard of Montreal, in the county of Montreal-Dorion; The school commissioners for the municipality of Saint Etienne of Montreal, in the county of Montreal-Dorion; The school commissioners for the municipality of Saint Jean Berchmans, in the county of Montreal-Dorion; The school commissioners for the municipality of Saint Stanislas of Montreal, in the county of Montreal-Dorion ; The school commissioners for the municipality of Saint Henri and Sainte Cunegonde, in the county of Montreal-Hochelaga ; The school commissioners for the municipality of Saint Henri, in the county of Montreal-Hoche- laga; ., The school commissioners for the municipality of Sainte Cunegonde, in the county of Montreal-Hochelaga; The school commissioners for the municipality of î'Enf ant-Jesus of Montreal, in the county of Montreal-Laurier; The school commissioners for the municipality of Saint Georges, in the county of Montreal-Laurier; The school commissioners for the municipality of Saint Jean Baptiste village, in the county of Montreal-Laurier ; The school commissioners for the municipality of Saint Jean de la Croix, in the county of Montreal-Laurier; The school conimissioners for the municipality of Cote Visitation, in the county of Maisonneuve; The school commissioners for the municipality of Hochelaga, in the county of Maisonneuve; The school commissioners for the municipality of Saint Francois Solano, in the county of Maisonneuve; The school commissioners for the municipality of Saint Grégoire le Thaumaturge, in the county of Maisonneuve; The school commissioners for the municipality of the town of Cote des Neiges, in the county of Westmount; The school commissioners for the municipality of Notre Dame de Graces ouest, in the county of Westmount; The school trustees for the municipality of Notre Dame de Graces ouest, in the county of West-mount; The school commissioners for the municipality of Sainte Clotilde, in the county of Westmount; The school commissioners for the municipality of Ahuntsic village, in the county of Laval; The school commissioners for the municipality of Saint Joseph de Bordeaux, in the county of Laval; The school commissioners for the municipality of Sainte Cécile, in the county of Laval; 3278 Les conunissaires d'écoles pour la municipalité de Villeray, dans le comté de Laval; lyes commissaires d'écoles pour la municipalité de You ville, dans le comté de Laval; Les commissaires d'écoles pour la municipalité de la ville Saint-Paul, dans le comté de Jacques-Cartier; Les syndicts d'écoles pour la municipalité de la ville Saint-Paul, dans le comté de Jacques-Cartier.A celle de la commission des Ecoles Catholiques de Montréal, à toutes fins que de droit, et socialement pour que la dite commission des Ecoles Catholiques de Montréal, soit subrogée aux droits et aux obligations des commissaires d'écoles, pour les municipalités scolaires ci-dessus désignées.J.IL Leclair, Chaki.es Gosselin, euc'lide morin, Louis Larivée, J.E.Page, Montreal, le 21 décembre, 1915.7605\u201453-4 Avis est par le présent donné que Monseigneur Cyrille Alfred Marois, prêtre, vicaire général de l'Archidiocèse de Québec et protonotaire apostolique, J.C.Areenault, prêtre, Chanoine, Jean Alfred Charlebois, notaire, Cyrille Tessier, notaire, Elie Martineau, marchand, Edward Foley, avocat, Honorable Thomas Chapais, avocat, N.Eutrope Dionne, médecin, Cyprien Labreque, notaire et Joseph Gosselin, médecin, tous de la cité de Québec, s'adresseront à la législature de Québec, à sa prochaine session pour demander de passer un bill les incorporant sous le nom de \"L'Œuvre de la Propogation de la Foi de Québec\", pour mieux assurer le placement et la distribution des sommes d'argent que des personnes charitables désireuses d'aider l'œuvre de la propagation de la foi dans les paroisses et les missions pauvres, veulent bien confier aux membres de la propagation de la Foi, pour faire des règlements et constitutions pour leur permettre de faire fonctionner la dite œuvre, etc, etc.N.E.DIONNE, 7703\u201453-4 Sec.P.T.Avis public est, par les présentes donné que Joseph Alphonse Desrosiere, comptable, Albert P.Frigon, comptable et Alfred Cinq-Mare, comptable et Auditeur, tous trois des cité et district de Montréal, agissant en leur qualité d'exécuteurs testamentaires, administrateurs et fiduciaires de feu Jean de la Croix Joseph Comte, en son vivant de la cité de Montréal, bourgeois, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session dans le but de faire prolonger de trois ans, à compter du 1er février 1916, le délai fixé par le testament du dit feu Jean de la Croix Joseph Comte et les codiciles à icelui, pour faire le partage du résidu des biens dépendant de sa successions pour continuer en vigueur durant ce temps toutes les clauses des dits testament et codiciles se rapportant à la saisine, aux pouvoirs, à la rénumération et au remplacement des dits exécuteurs testamentaires, administrateurs et fiduciaires, pour autoriser certains mode de placement non mentionnés aux dits testament et codiciles et pour autres fins.ALEXANDRE CINQ-MARS, Procureur des requérants.Montréal 29 décembre 1915.7713\u201453-4 The school commissioners for the municipality of Villeray, in the county of Laval ; The school commissioners for the municipality of Youville, in the county of Laval ; The school commissioners for the municipality of the town of Saint Paul, in the county of Jacques-Cartier; The school trustees for the municipality of the town of Saint Paul, in the county of Jacques-Cartier; And especially in order that the said Board of Catholic school of Montreal, be subrogated to the rights and liabilities of the school commissioners for the municipalities hereinabove designated.J.H.Leclair, Charles Gosselin, Euclide Morin, Louis Larivée, J.E.Page, Montreal, 21st December, 1915.7606\u201453-4 Notice is hereby given that Mgr.Cyrille Alfred Marois, priest, vicar general of the Archi-diocese of Quebec and apostolical prothonotary, J.C.Arsenault, priest, Canon of the Basilica, J.A.Charlebois, notary, Cyrille Tessier, notary, Elie Martineau, merchant, Edward Foley, advocate, Honorable Thomas Chapais, advocate, N.Euthrope Dionne, physician and surgeon, Cyprien Labreque, notary and Joseph Gosselin, physician and surgeon, all of the city of Quebec, shall make application at the next sitting of the Legislature for the purpose of praying for the passing of a bill incorporating them under the name of L'Œuvre de la Propagation de la Foi de Québec for the better securing the investments that charitable persons, desirous of helping the work of the propagation of the faith in the poor parishes and missions, are willing to interest to the members composing the council of the said Propagation of the Faith, and for the purpose of making rules and by-laws in order to help the work of the said propagation of the Faith, etc., etc N.E.DIONNE, 7704\u201453-4 Sec.P.T.Public notice is hereby given that Joseph Alphonse Desrosiers, accountant, Albert P.Frigon, accountant, and Alfred Cinq-Mars, accountant and auditor, all three of the city and district of Montreal, acting in their capacity of testamentary executive administrators and fiduciaries of the late Jean de la Croix Joseph Comte, in his lifetime of the city of Montreal, gentleman, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for the purpose of prolonging by three years, from the 1st of Fevruary, 1916, the delay fixed by the will of the said late Jean de la Croix Joseph Comte and the codicils thereto, to make the division of the residue of the property dependent of his estate, to continue in force during such time all clauses of the said will and codicils relating to the seizin, powers, remuneration and replacement of the said testamentary executors, administrators and judiciaries, to authorize certain modes of investment not mentionned in the said testament and codicils, and for other purposes.ALEXANDRE CINQ-MARS, 7714-53-4 Attorney for petitioners.Montreal, 29th December, 1915.7714\u201453-4 1 3279 Avis est par le présent donné que Jules Amyot, Notice is hereby given that Jules Ainyot, dental gradué en art dentaire, des cité et district et graduate, of the city and district of Montreal, Montréal, demandera à la législature de la pro- will apply to the Legislature of the province of vince de Québec, à sa prochaine session, la passa- Quebec, at its next session, for an Act authorizing tion d'une loi autorisant le Collège des Chirur- the Collège of Dental surgeons of the province of giens-dentistes de la province de Québec à l'ad- Quebec to admit him in the membership and mettre au nombre de ses membres, et à lui décer- grant him the required certificates to practice, ner le diplôme nécessaire à la pratique, sans autre without further examination, examen.JULES AMYOT, JULES AMYOT, 7721\u201453-4 Requérant.7722\u201453-4 Petitioner.Avis Divers Miscellaneous Notices BARREAU DE MONTREAL.CANDIDATS POUK i/ADMISSION A LA PRATIQUE DU DROIT.Examens du 11 janvier 1916.BAR OF MONTREAL.CANDIDATES FOR ADMISSION TO THE PRACTICE OF THE LAW.Examinations, January 11th, 191(5.Noms.Names.Prénoms.Surnames.Age.Résidence.1.Barry.2.Bastien.3.Brisson.4.Cadotte.5.Camirand.6.Coffin.7.Dupuis.8.Hurteau.9.Lajoie.10.Lanctôt.11.Lauzière.12.Livinson.13.Marcotte.14.Monet.15.Morey.16.Plante.17.Stalker.18.Thouin., 19.Vigneault.J.J.Jos.-M.Julien, W.J.E.P.E.Lorenzo.F.G.Eldège.Adolphe.Alexandre-Gérin.P.E.R.Emile.Abraham, Jacob.Emile.Amédée.D.Léonce.Archibald.J.A.Antonio.52 26 25 22 24 29 27 23 22 25 25 27 21 25 33 26 30 23 25 Montréal.St-Hyacinthe.Montréal.St-Jean, P.Q.Lachine.Montréal (En service actif).J.H.ARCHAMBAULT, Secrétaire du Barreau de Montréal.Secretary of the Bar of Montreal.Montréal, 24 décembre\u201424th December, 1915.7709-10\u201453-2 3280 BARREAU DE BEDFORD.candidat a l'admission a 1,'étude du droit.BAR OF BEDFORD.candidate to admission to the study of law.Nom.Name.\tPrénoms Surnames.\tAge.\tDomicile, Résidence.\tOu Etudié.Where Educated.\tClarence, I.\t22\tRoxton Pond, Que.\tInstitut Feller\u2014Feller Institute, Grande Ligne.Que-bec, et-and Cours de M.de Kerméno, Montréal.\tJ.-OSCAR BOULANGER, \tSecrétaire, Barreau de Bedford.7723-24\u201453-2\tSecretary, Bedford Bar.Avis de Faillites\tBankrupt Notices Cour supérieure.Province de Québec.District de Montréal.No 518.Dans l'affaire de Joseph Lussier, \"Imperial Waist Co.\", Montréal, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné que l'insolvable sus-nommé a fait, le 24 décembre 1915, une cession judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au Bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal.H.H.BEAULIEU, Sub.-Gardien provisoire.Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 92 rue Notre-Dame-Est.Montréal, 29 décembre 1915.7701 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.518.In re Joseph Lussier, \"Imperial Waist Co.\", Montreal, Que., Insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has this 24th day of December, 1915, made a judicial abandonment of all his prpperty for the benefit of his creditors at the office of the prothonotary of the Superior Court for the district of Montreal.H.H.BEAULIEU, Sub.Provisional guardian.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame street East.Montreal, Que., 29th December.1915.7702 Cour supérieure.Province de Québec, District de Beauharnois.Dans l'affaire de A.& L.Azar, marchands de Valleyfield, P.Q., Faillis.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire et sera payable à mon bureau, le ou après le 18 janvier 1915.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST ST.AMOUR, Curateur.11 Place d'Armes, Montréal.Montréal, 31 décembre 1915.7707 Cour supérieure.Province de Québec, District de Montréal.Dans l'affaire de Ernest Simard, marchand, de Montréal, Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende à été préparé dans cette affaire et sera payable à mon bureau, le ou après le 18 janvier 1915.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST ST.AMOUR, Curateur.11, Place d'Armes, Montréal.Montréal, 31 décembre 1915.7707H Superior Court.Province of Quebec, District of Beauharnois.In the matter of A.& L.Azar, merchant of Valleyfield, P.Q., Insolvent.A first and final dividend sheet lias been prepared in this matter, and will be payable at my office, on or after the 18th of January 1916.Any contestation of said dividend must be deposited with me before the date above mentioned.ERNEST ST.AMOUR, Curator.11 Place d'Armes, Montréal.Montreal, 31st December, 1915.7708 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.In the matter of Ernest Simard, merchant of Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be payable at my office, on or after the 18th of January 1916, Any contestation of said dibivend must be deposited with me before the date above mentioned.ERNEST ST.AMOUR, Curator.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 31st December, 1915.7708^ 3281 Vente par Encan Auction Sale VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Joseph Edouard Moreney, faisant affaires sous les nom et raison de \"F.Moreney\", Saint-Marie, marchand, Insolvable.Avis est par le présent donné que MARDI, le DIX-HUIT JANVIER 1916, à DEUX heures p.m, sera vendu à mon bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Québec, tout l'actif de cette faillite, comme suit: A SAINTE-MARIE A.\u2014Fonds de commerce consistant en Marchandises sèches.$13,107.39 Fourrures.1,151.35 Hardes Faites.3,273.49 Chaussures et Claques.3,278.95 Bijouteries.261.02 Pharmacie.319.66 Vaisselle.309.10 Librairies et Jouets.200.71 Epiceries.1,258.22 $23,159.89 Ameublement du magasin.927.50 $24.087.39 B\u2014Meubles.1,200.31 Quincailleries.15,721.53 Articles f unéraires.524.88 - 17,446.72 C\u2014Crédits suivant liste.8,013.98 D.\u2014Jugements.32,681.94 E.\u2014Un \"Cash Register\", National, 9 tiroirs.500.00 F.\u2014Quatre actions dans la \"Laurier-ville Carriage Factory Co.\" Valeur au pair : $25.00 chacune.100.00 G.\u2014Un Typewriter \"Remington\", avec machine à additionner.250.00 H \u2014Un cheval noir, 9 ans, 1570 lbs.300.00 I.\u2014Une jument rouge, enregistrée, \"Mary Hall\", 955 lbs.500.00 J.\u2014Roulant: Voitures, Harnais, etc.802.00 K.\u2014Un piano automatique et morceaux.450.00 L.\u2014Une automobile \"Hudson\", 6 Cylindres, 5-1 H-P., 7 places.3,200.00 M.\u2014Actions dans la \"Provincial Fire Ass.Co\".5,000.00 N.\u2014Deux actions dans l'Action Catholique.200.00 O.\u2014Une police d'assurance dans la \"Manufacturers Life Ins.Co\".2,000.00 P.\u2014Une police d'assurance dans la \"Manufacturers Life Ins.Co\".3,000.00 Q.\u2014Une police d'assurance dans la \"Aetna Life Ins.Co\".1,000.00 R.\u2014Une police d'assurance dans la \"Sun Life Ins.Co\".1,000.00 S.\u2014Une police d'assurance dans la \"Commercial Union Ass.Co\".5,000.00 a sainte-sabine.A.\u2014Stock, Safe et Ameublement- 111.75 B.\u2014Un \"Cash Register\", National.840.00 C\u2014Crédit suivant liste.1,306.23 AUCTION SALE.In the matter of Joseph Edouard Moreney, doing business under the name and style of \"F.Moreney\", Sainte Marie, merchant, Insolvent.Notice is hereby given that on TUESDAY, EIGHTEENTH JANUARY, 1916, at TWO o'clock p.m., will be sold at my office: 44 and 46 Dalhousie street, Quebec, all the assets of said estate, as follows: to sainte marie A.\u2014Stock in trade consisting in: Dry Goods.$13,107.39 Furs.1,151.35 Ready Made Clothes.3,273.49 Shoes and Rubbers.3,278.95 Jewelries.261.02 Drugs.319.66 Plates.309.10 Stationery and Plannings.200.71 Groceries.1,258.22 $23,159.89 Store Fixtures.927 50 $24,087.39 B.\u2014Furnitures.'$ 1,200.31 Hardware.15,721.53 Funeral Articles.524.88 - 17,446.72 C\u2014Book Debts as per list.8,013.98 D.\u2014Judgments.32,681.94 E.\u2014One Cash Register National, 9 drawers.500.00 F.\u2014Four shares in the Laurierville Carriage Factory Co.Value at par: $25.00 each.100.00 G.\u2014One Typewriter Remington, with adding machine.250.00 H.\u2014One black horse, 9 years, 1570 lbs 300.00 I.\u2014One red mare, registered, \"Mary Hall\", 955 lbs.500.00 J.\u2014Rolling Stock: Carriages, Harnesses, etc.802.00 K.\u2014One Automatic Piano with records.450.00 L.\u2014One Automobile \"Hudson\", 6 Cylinders, 54 H-P.7 passengers.3,200.00 M.\u2014Snares in the Provincial Fire Ass.Co.5,000.00 N.\u2014Two shares in \"L'Action Catholique\".200.00 O.\u2014One Insurance Policy, in Manufacturers Life Ins.Co.2,000.00 P.\u2014One Insurance Policy, in Manufacturers Life Ins.Co.3,000.00 Q.\u2014One Insurance Policy, in Aetna Life Ins.Co.1,000.00 R.\u2014One Insurance Policy, in Sun Life Ins.Co.1,000.00 S.\u2014One Insurance Policy, in Commercial Union Assurance Co.5,000.00 to sainte sabine.A.\u2014Stock, Safe and Fixtures.111.75 B.\u2014One Cash Register National.840.00 C\u2014Book Debts as per list.1,308.23 3282 a 8aint-jsvari8te A.\u2014Crédit suivant liste.5,430.07 B.\u2014Un \"Cash Register\".740.00 immeubles A.\u2014Deux lots de terre de forme irrégulière, portant les Nos 541 et 540a du cadastre de Sainte-Marie\u2014avec magasin, hangars et autres bâtisses dessus construites.B.\u2014Un emplacement faisant partie du lot No 497 du cadastre de Sainte-Marie\u2014avec les bâtisses dessus construites.Sujet à une rente annuelle de $10.00 payable à Cyrille Grégoire, Sainte-Marie.C.\u2014Un terrain faisant partie du lot No 520a du cadastre de Sainte-Marie\u2014avec les bâtisses dessus construites.Sujet à une rente annuelle de $15.00 payable à Thos.Carette, Sainte-Marie.D.\u2014Un emplacement faisant partie du lot No 83 du cadastre de Sainte-Marie\u2014avec les bâtisses dessus construites, sujet au droit de puisage existant en faveur de la \"Brown Corporation\", et sujet à une rente annuelle de $7.50 payable à Louis Mercier, de Sainte-Marie E.\u2014Une terre faisant partie d'un lot dans la paroisse de Lambton.F.\u2014Un emplacement faisant partie du lot No 46 du cadastre pour le 6ième rang du canton Bellechasse\u2014avec les bâtisses dessus construites, sujet à une rente annuelle de $10.00 payable à la Cie d'Aqueduc de Sainte-Sabine.Les dites bâtisses occupées comme magasin et résidence privée.La vente se fera pour chaque item séparément.L'inventaire et les listes des crédits sont visibles à mon bureau Le magasin de Sainte-Marie sera ouvert vendredi, samedi et lundi, les 14, 15 et 17 janvier prochain, pour inspection du stock, du roulant, etc.Conditions de paiement: Argent comptant.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, ' Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 24 décembre 1915.7705 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE /\"^EUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.to 8aint evariste: A\u2014Book Debts as per list.$ 5.430.07 B.\u2014One Cash Register.740.00 immoveable properties : A.\u2014Two lots of land of irregular outline, bearing the Nos.541 and 540a of the cadastre of Sainte Marie\u2014with store sheds and other buildings thereon erected.B.\u2014A lot of land being part of lot number 497 of the cadastre of Sainte Marie.\u2014with the buildings thereon erected.Subject to an annual rent of $10.00 payable to Cyrille Grégoire, Sainte Marie.C.\u2014A certain lot of land being part of lot No.520a of the cadastre of Sainte Marie\u2014 with the buildings thereon erected.Subject to an annual rent of $15.00 payable to Thos.Carette, Sainte Marie.D.\u2014A lot of land being part of lot No.83 of the cadastre of Sainte Marie\u2014with the buildings thereon erected\u2014with the right of drawing water, in favor of Brown Corporation, and subject to an annual rent of $7.50 payable to Louis Mercier, of Sainte Marie.E.\u2014A lot of land being part of a lot in the parish of Lambton.F.\u2014A lot of land being part of lot No.46 of the cadastre for the 6th range of the township Bellechasse\u2014with the buildings thereon erected, subject to an annual rent of $10.00 payable to the \"Cie d'Aqueduc of Sainte Sabine\".The said buildings being occupied as store and private house.The sale will be made for each item separately.The inventory and the list of Book Debts are to be seen at my office.The store of Sainte Marie will be opened on Friday, Saturday and Monday, the 14th 15th and 17th of January next, for inspection of the stock, rolling stock, etc.Conditions of payment: Cash.J.P.E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street.Richelieu & Ontario Building, Quebec, 24th December, 1915.7706 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE D ARTIES sending advertisements to be in-l serted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Sups, 65 cents per dozen. 3283 AUCUNE ANNONCE N'EST INSÉRÉE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazelle Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.LES ANNONCEURS SONT PRIÉS DE MENTIONNER NOTRE NUMÉRO D'ORDRE POUR TOUTE RECLAMATION QUELCONQUE.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi.Hôtel du Gouvernement.Québec, 4 avril 1914.6235 NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.ADVERTISERS ARE KINDLY REQUESTED TO MENTION OUR DOCUMENT NUMBER IN ALL CLAIMS TO THIS OFFICE.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.6236 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 53.Index of the Quebec Official Gazette.No.53.Actions en séparation de biens:\u2014Actions Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property: fop separation as to property* Dme Antil vs Rainville.3243 \" Beauchesne vs Simoneau.3243 \" Boilyvs Bernard.3244 \" Boucher vs Lemieux.Î242 \" Champagne vs Martineau.3244 \" Damphousse vs Griffin.3242 \" Fortin vs Fortin.3244 \" Gagné vs Tardif.3245 \" Gilbert vs Drouin.3243 \" Lagacé vs Ouellette.3244 Agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint-Bernard de Michaudville.3274 Dme Lamontagne vs Côté.3245 \" Lipschiz vs Jacobson.3244 \" Macbeth vs Adams.3244 \" Martin vs Bonnier.3244 \" Messier vs Forget.3244 \" Pominville vs Dme Gibeau.3243 \" Racette vs Courtemanche.3245 \" Saleebavs Sayehik.3242 \" St-Hilaire vs Chartrand.3243 \" St-Laurent vs Caron.3243 Agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint-Bernard de Michaudville.3274 Annonceurs, avis aux.3282 Advertisers, notice to.3282 Association, assurance ou société :\u2014Asso \u2022 ciation, insurance or society.\"\u2014 The Saint Patrick Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal.3275 Bills privés, parlement fédéral, avis au sujet des.3213 Association, assurance ou société:\u2014Association, insurance or society:\u2014 Maison de Saint-Vincent-de-Paul de l'Immaculée Conception.3275 Private bills, Federal Parliament, notices respecting the.3213 Bills privés, P.Q., avis au sujet des.3213 Private bills, P.Q., notices respecting the 3213 Compagnie autorisé a faire des opérations: L'Œuvre de la Propogation de la Foi de Québec.3278 Company authorized to do business:\u2014 L'Œuvre de la Propogation de la Foi de Québec.3278 3284 Demandes a la législature:\u2014Applications to the legislature : Amyot, Jules.3279 Banque Provinciale du Canada.3232 Barnard,Joseph^al.3240 Bélair, Limitée.3228 Berthiaume, J.-Bte et al.3236 Caumartin.J.-P.-Philéas.3235 Cie North Shore Power.3216 Cie Three Hivers Traction.3276 Cité de Hull\u2014City of Hull.3218 Cité de\u2014City of Maisonneuve.3221 Cité de\u2014Citv of Montréal.3219 Cité de\u2014City of Montreal.3222 Cité de Québec\u2014City of Quebec.3240 Cité de\u2014City of Westmount.3237 Civic Investment and Industrial Coy.3233 Collège des Chirurgiens dentistes de la province de Québec\u2014College of Dental Surgeons of the Province of Quebec.3224 Commissaires d'écoles de la municipalité scolaire de Saint-Edouard\u2014The school Commissioners of the school municipality of Saint Edouard.3228 Commission des Ecoles catholiques de\u2014 Catholic School Commission of Montreal 3241 Compagnie de Pulpe de Chicoutimi.3215 Corporation de Cartierville.3242 Corporation de la cité des Trois-Rivières\u2014 Corporation of the city of Three Rivers.3217 Corporation de la paroisse de la Pointeaux-Trembles.3224 Corporation de la ville I^aval des Rapides.3219 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse Saint-Jean-Baptiste de la Salle\u2014Curate and Churchwardens of l'Œuvre et Fabrique of the parish of Saint Jean Baptiste de La Salle.3232 Curé et Marguilliers de l'œuvre et Fabrique de la paroisse de Saint-Pierre-aux-Liens \u2014Curate and Churchwardens of L'œuvre and Fabrique of the parish of Saint Pierre aux-Liens.3239 Décarie, Dme Lima.3276 Danville Protestant Cemetery Coy.3218 Desjardins, Hubert etal.3225 Desjardins, Hubert etal.3226 Desjardins, Hubert et al.3227 Desrosiers, Jos.Alphonse etal.3278 Fineberg, Inv.Newton.3234 Fire Insurance Brokers Association of Montreal.3235 Gagné, Ls René.3218 Garceau, J.-H et al.3230 Gaudreault, Maurice.3218 Jobin, Elie.3219 Joint Stock Coy.3225 Labrecque, Joseph.3222 Lachance, Olivier-Joseph.3224 La Cie de chemin de fer Montréal-Sud et Ouest\u2014Montreal South and Western Railway Power Coy.3229 La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu des Beurreries et Fromageries de la province de Québec.3225 La Commission des Parcs de Montréal-Nord 3231 Demandes a la législature:\u2014Applications to the legislature: La Corporation du village de\u2014of Dorion.3226 L'Association d'Assurance Mutuelle des paroisses et des Maisons d'Education et de Charité de la vallée d'Ottawa.3276 La vUle de\u2014The town of Levis.3228 La ville de Montréal-Nord\u2014The town of Montreal-North.3223 La ville de Québec-Ouest\u2014The town of Quebec-West.3222 Lecavalier-Riel, Ltée.3227 Lee, Robert Warden.3234 Lemay, Jos.-Pamphile.3226 Les Commissaires d'Ecoles pour la municipalité de la ville de Maisonneuve\u2014The school commissioners for the municipality of Maisonneuve.3239 L'Institution Catholique des Sourds-Muets pour la province de Québec.3234 L'Institut des Artisans de Montréal\u2014 Mechanics Institute of Montréal.3219 Lord evêque de\u2014Lord bishop of Montréal.3237 L'Union du Travail.3228 L'Union Saint-Joseph à Saint-Roch de Québec.3237 MeAvoy, Peter et al.3216 Mendel, Frank.3227 Municipalité de la paroisse de Saint-Léonard de Port-Maurice\u2014Municipality of the parish of Saint Leonard of Port Maurice.3241 Municipalité de-Municipality of Val Morin.3215 Municipalité scolaire du village de Villeray\u2014School municipality of the village of Villeray.3224 Municipalité scolaire des Syndics catholiques d'Ecoles séparées de la paroisse de Saint-Michel-Archange de Montreal-School municipality of the Catholic School Trustees of the separate schools of the parish of Saint Michel the Archangel of Montreal.3227 North Shore Power.3216 Paroisse\u2014Parish Notre-Dame-des-Neiges.3229 Quebec Central Railway Co.3226 Royal Victoria College.3216 Shamrock Amateur Athletic Association\u2014 3236 Shawinigan Water & Power Coy.3238 Shulman, Benjamin.-3217 Société des Artisans Canadiens-Français.3235 St-Denis, Edmond.3240 Succession\u2014Estate Berthiaume.3237 The Metropolitan Columbus Association.3236 The Saint Francis Valley Railway Coy.3216 Thorton, Alex.Walter.3236 Titleman, Nathan.3234 Trenholme, Thomas A.3275 Verchères, Chambly & Laprairie Tramways Coy.3235 Ville de\u2014Town of Beaconsfield.3238 Ville de\u2014Town of La Pointe-aux-Trembles 3239 Ville de-Town of Montréal-Est^East.3238 Ville du\u2014TownofSault-au-RécoUet.3229 Ville de\u2014Town of Saint Michel.3231 Ville de\u2014Town of Saint Lambert.3233 Examen :\u2014Barreau :\u2014Examination :\u2014Bar:\u2014 Examen :\u2014Barreau:\u2014Examination :\u2014Bar:\u2014 Ottawa.3249 Montréal.3279 Faillis :\u2014Insolvents :\u2014 Faillis :\u2014Insolvents :\u2014 Audet.3246 Ekimberg.3245 Capponi.3248 Langlois & Chartier.3246 Carsley.3246 Lussier.3280 Cody & Co.3247 Mineau & Bellemare.3246 Dumont.3247 R.Granito & Cie.3247 3285 Simard.3280 The Garmaise Coy.Taillefer.3247 3248 Lettres patentes\u2014Letters patent:\u2014 Canadian Hand Laundry, Ltd.3211 Christian Roumanian Aid & Culture Soc .3210 Club Papineau, Ltée.3212 Credit Exchange Ltd.3263 Labour Press, Ltd.3270 Lachute Stores Ltd.3212 Lettres patentes\u2014Letters patent:\u2014 La Cie de Téléphone Rural Soulanges.3211 Le Cercle Notre-Dame du Sacré-Cœur, Inc.3272 Le Réveil, Ltée.3273 Quebec Furniture Coy, Ltd.3210 The Insuladuct Manufacturing Coy, Ltd.3274 The Ukrainien Sales Coy, Ltd.3271 Liquidation:\u2014 Ducharme, Fils, Ltée.Liquidation:\u2014 3248 Ducharme, Fils, Ltée.3249 Nominations:\u2014Appointments:\u2014 Nominations :\u2014Appointments :\u2014 Commissaires d'Ecoles\u2014School Commissioner:\u2014Municipalité de\u2014Municipality of Saint Narcisse, Rimouski.3269 Commissaire pour érection civile de paroisses\u2014Commissioner for civil erection of parishes.3268 Conseillers municipaux\u2014Municipal Councillors:\u2014Partie Nord-Ouest de Part North West of Saint David d'Escourt.3268 Ordre de cour:\u2014 Labonté.3250 Proclamation :\u2014 Convocation des Chambres pour la dépêches des affaires\u2014Parliament convoked for the despatch of business.3209 Resolution:\u2014 McKinnon, David et al.3248 Vente a l'encan:\u2014 Moreney.3281 Greffier Cour de Circuit\u2014Clerk, Circuit Court\u2014Comté de\u2014County of Richmond Percy Clare du Boyce.3268 Juges de paix:\u2014Justices of the Peace:\u2014 District :Saint-François\u2014Saint Francis, 3200; Bedford, 3269; Montréal,.3269 Juge» de Paix en vertu de l'art 3361, S.R.Q.\u2014Justices of the peace in virtue of Art 3361.R S.Q.3268 Municipalité de\u2014Municipality of Sainte Madeleine de la Rivière Madeleine.3269 Order of court:\u2014 Labonté.3250 Proclamation:\u2014 Jour d'Humble prière et Intercessions\u2014 Day of Humble Prayer and Intercession.3269 Resolution:\u2014 McKinnon, David et al.3248 Auction sale: Morency.3281 Ventes par licitation:\u2014Sales by licitation: Ventes par licitation:\u2014Sales by licitation: Christin vs Christin et al.3249 Christin vs Christin et a).3249 Vente par liquidateur:\u2014 Liquidators' sale:\u2014 The Canadian New Invention Improvement The Canadian New Invention Improvement Mfg.,Coy.,Inc.,vsQuesnel.3250 Mfg., Coy., Inc., vsTéterau.3251 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014SHERIFF'S VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014SHERIFF'S SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Rivard (Dme) et vir vs Provencher.3252 Beauce:\u2014 Gosselin vs Dupuis.3252 Beauharnois:\u2014 FeeneyèsgJ.viToupin.3253 Joliette * Godmvs Gilbert dit Comtois.3254 Kamouraska:\u2014 Julien & Cie, Ltée vs Duperré.3255 Montréal:\u2014 Barbeau vsThéorêt.3263 BeauchampvsDeslongchampsetal.3262 Bremmer vs Samson & Frère.3260 Brosseau vs Chartrand.^261 Corporation de la paroisse de la Rivière- des-Prairies vs Bélanger.3258 Dagenais vs Labrie.3259 Dageanis vs Monette.3259 Deseve vs Invention & Promotion, Ltd.3256 SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Rivard (Dme) et vir vs Provencher.3252 Beauce:\u2014 Gosselin vs Dupuis.3252 Beauharnois:\u2014 G.A.Grier & Son, Ltd., vs Dupuis.3253 Joliette :\u2014 Labonté (Dme) et vir, faillis-insolvents.3254 Kamouraska:\u2014 Julien & Cie, Ltée vs Duperré.3255 Montreal:\u2014 Doutre et al vs Godin.3257 Dubois vs Gross.3258 Deserres vs Partiel.3260 Guilbault vs (Dme) Rabinovitch.3261 Kerr, en liquidation-In liquidation.3257 Loranger vs Breuse.3264 Marion vs Valois.3260 McLegn vs Esimberg.3256 Pagnuelo (Dme) vs Pagnuelo.3255 3286 Paulhus et al, faillis-Insolvents.3263 Sicotte (Dmes) vs Fontaine.3264 Powers vsLallo.3261 Tétreault et al vs Ross.3263 Rivet (Délie) vs Dme Milette.3262 Quebec:\u2014 Quebec:\u2014 Légaré (Dme) vs Hamel.3265 Paquet vs Dme Paquet.3265 Saguenay:\u2014 Saguenay:\u2014 La Banque Nationale vs Langevin.3266 La Banque Nationale vs Langevin.3266 Saint-Fpancois:\u2014 Saint Francis: Lacharité vs Gagné.3267 Lâchante vs Gagné.3267 Trois-Rivieres:\u2014 Three Rivers:\u2014 Parc Laflèche, Ltée, en liquidation.3267 Parc Laflèche, Ltée, in liquidation.3267 Québec>-Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Qummc:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter to His Moat Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.