Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 29 avril 1916, samedi 29 (no 17)
[" No 17 1165 Vol.VIILXI Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC.\tPROVINCE OF QUEBEC.QUÉBEC, SAMEDI, 29 AVRIL 1916\tQUEBEC, SATURDAY, 29th APRIL, 1916 Nominations\tAppointments Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-(HH'VERNEUR, par arrêté ministériel en date du quatorze avril 1916, de nommer M.le lieutenant P.E.Parizeau, du 17Nème Bataillon Canadien-français d'outre-mer, juge de paix en vertu des dispositions de l'article 3361 S.R.Q., 1909, pour l'espace de six mois, avec juridiction, sur toute la province, aux fins d'assermenter les recrues.2259 Québec, 26 avril 1916.Avis est par le présent donné que le 25 avril 1916.il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR de nommer Messieurs Josaphat Dumas, Ferdinand Boutin, Stanislas Turmcules et Philéas Pouliot, tous cultivateurs, conseillers de la municipalité de la paroisse de Saint-Anselme, comté de Dorchester, en remplacement de Messieurs Joseph Laliberté, fils de François, Joseph Roy, Alphonse Morin et Aristide Roy, qui ont donné leur démission, en vertu des dispositions de l'article 341 du code municipal.2291 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased, by order-in-eouncil dated fourteenth day of April, 1916, to appoint lieutenant P.E.Parizeau, of the 17Sth oversea french-eanadian Battalion, just ice of the peace under the provisions of Art.33(51 Q.R.S., 1909, during six months, with jurisdiction thorughout.the province, for the purpose of administering the oath to recruits.2260 Quebec, 26th April, 1916.Notice is hereby given that, on the 25th dav of April, 1916, His Honor tie LIEUTENANT-COVERNOR has been pleased to appoint Messrs.Josaphat Dumas, Ferdinand Boutin, Stanislas Turmeules and Philéas Pouliot, all farmers, councillors of the municipality of the parish of Saint Anselme, county of Dorchester, to replace Messrs.Joseph Laliberté, son of Francis, Joseph Roy, Alphonse Morin and Aristide Roy, who gives their demission, in virtue of the provisions of article 341 of the municipal Code.2292 S If M/« 1160 Avis du Gouvernment \"Club Richmond, Limitée de Montréal \".Avis est donné au public «nie, en vertu de la loi de- compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenants Souvemeur de la province de Québec, dee lettres patentes, en date du douzième jour d'avril 1916, constituant en corporation M.M.Edouard Scullion, barbier; Achille Létoumeau, marchand; (!hs.Leblanc, voyageur de commerce; Edwin Hintubise, comptable; Roméo Dicaire, comptable, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: La culture physique, tous exercices gynmasti-ques, athlétiques et procurer à ses actionnaires les privilèges d'un club social; D'acquérir et posséder par achat, échange, bail ou autrement toute propriété immobilière qui scia il considérée utile, nécessaire ou avantageuse pour les fins pour lesquels le dit club est incorporé et de payer pour telle réquisition en argent comptant, bons, billets, obligations ou parts acquittées du dit club; De vendre, échanger, disposer par bail ou autrement de tous ou partir- de ses biens, meubles ou immeubles; D'hypothéquer, de donner en gage ses biens, meubles et immeubles tant que present que futur cl d'emprunter de l'argent sur telles garanties; De construire et d'exploiter sur tous lots de terre possédés par le dit club ou dont il pourra par la suite devenir propriétaire pour les fins projetées du dit club; De vendre, acquérir, détenir et transporter pour le bénéfice du dit club des parts, debentures OU autres garanties de tous autres clubs ou corporation; De faire tous autres actes ou opérations pouvant être considérés avantageux en conformité avec les lois de la province; De tirer, accepter, endosser, consentir et négocier toutes lettres de change et billets pronnssoires, chèques et traites en rapport avec les fias et Opérations que le club est autorisé à faire, sous le nom de \"Club Richmond, Limitée de Montréal'', avec un fonds social de dix mille piastres (§10,000.00), divisé en dix mille (10,000) actions de une piastre (§1.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'avril 1916.C.J.SIMARD, 2159\u201416-2 Sous-secrétaire de la province.\"The Canadian Spool Cotton Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du quatorzième jour d'avril 1916, à la compagnie \"The Canadian Spool Cotton Company\", par lesquelles son fonds social est augmenté de la somme de deux cent mille piastres (8200,000.00) à celle de un million quatre cent quatre-vingt mille piastres (§1,480,000.00), divisant le nouveau fonds social de un million deux cent quatre-vingt mille piastres (§1,280,000.00) en douze mille huit cents (12,800) actions communes de cent piastres (§100.00), chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'avril 1916.C.J.SIMARD, 2161\u201416-2 Sous-secrétaire de la province.Government Notices \"Club Richmond, Limitée de Montréal\".Public notice is hereby given that, under t be Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1916, incorporating M.M.Edouard Scullion, barber; Achille Létourneau, merchant; Chs.IiCblanc, commercial traveler; Edwin Hurtubise, accountant; Roméo Dieaire, accountant; of the city of Montreal, for the following purposes: Physical culture, gymnastics, athletics, and to procure to its shareholders all privileges of a social club; To acquire and own by purchase, exchange, lease or otherwise, any immoveable property which may be deemed useful, necessary or advantageous for the incorporation purposes of said club and to pay for such acquisition in cash, bonds, notes, obligations or paid up shares of said club; To sell, exchange, dispose by lease, or otherwise, of all or part of its moveable or immoveable property; To hypothecate, pledge its moveable and immoveable property, both present and future, and to borrow money upon such security; To construct and operate upon all lots of land owned by said club or which it may hereafter become proprietor for the intended purposes of said Club; To sell, acquire, own and transfer for the benefit of said club, shares, délient tires or other securities of any other clubs or corporations; To do all such other acts and carry on all operations which may be deemed advantageous in accordance with the laws of the province; To draw, accept, endorse, subscribe and negotiate bills of exchange, promissory notes, cheques, drafts in connection with the purposes and oj>era-tions which the club is authorized to carry on, under the name of \"Club Richmond, Limitée de Montréal\", with a capital stock of ten thousand dollars (§10,000.00), divided into ten thousand (10,000) shares of one dollar (§1.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of April, 1916.C.J.SIMARD, 2160\u201416-2 Assistant-Provincial-Secretary.\" The Canadian Spool Cotton Company\" Public notice is hereby given that, under the the Quebec Companies Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April, 1916, increasing the capital stock of \"The Canadian Spool Cotton Company\" from the sum of two hundred thousand dollars (§200,000.00 to that of one million four hundred and eighty thousand dollars (§1,480,000.00) the new stock of one million two hundred and eighty thousand dollars (§1,280,000.-00) to be divided into twelve thousand eight hundred (12,800) sliares of one hundred dollars (§100.00) each.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of April, 1916.C.J.SIMARD, 2162\u201416-2 Assistant Provincial Secretary. 11G7 \"Steamer Colin W., Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-* iouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour d'avril L918, Constituant en corporation M.M.Lome Campbell Webster, man-hand, de Montréal; William Quarrier.Stobo, gérant, de Québec; Harry Aird, gérant, de Montréal; Herbert Cecil Thorn, comptable, et Cyril St.John (irillis, teneur de livres,de Québec,pour les fins suivantes: Posséder, acheter, vendre, bâtir, prendre à bail, louer ou autrement obtenir et disposer de vaisseaux à vapeur et embarcations de toute nature Cl espèce, les exploiter ou les faire naviguer pour les transport des passagers, des marchandises, le touage, l'allégage, le renflouage ou pour autres fins; Bâtir, construire ou acquérir des jetées et quais, tel qu'il semblera nécessaire ou utiles aux objets de la corporation, et les aliéner à discrétion; Mettre en cale-sèche et réparer les vaisseaux, entretenir et exploiter un système de sauvetage et renflouage, et exercer les affaires de sauvetage BOUS toutes leurs formes; Agir comme marcliands et négociants généraux de toutes marchandises généralement, avec pouvoir d'agir comme arrimeurs pour le cliargement et le déchargement des navires, avec aussi le pouvoir d'être entrepreneurs et constructeurs pour toute espèce de travaux et être agents pour la vente de toutes les sortes d'effets, denrées et marchandises et agents â commission, acquérir, louer, hypothéquer et aliéner les propriétés et bâtisses qu'elle jugera à propos d'acquérir; Conclure aucun arrangement et faire aucune convention ]>our le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la co-opération avec aucune personne ou compagnie exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ou de s'engager dans aucun commerce que la présente compagnie exerce; Vendre ou disposer de la totalité ou daucune partie de l'actif et de l'entreprise de la compagnie, comme d'une firme en opération, ou autrement, en considération de ce que la compagnie croira avantageux; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, des lettres de cliange, mandats, connaissements et autres instruments négociables et transportables; Acquérir, détenir des parts dans le capital-actions et d'autres corporations constituées ou non constituées, en disposer, et généralement faire toutes choses nécessaires à la bomie réalisation des objets de la présente compagnie, sous le nom de \"Steamer Colin W., limited\", avec un fonds social de dix mille piastres (§10,000.00), divisé en cent (100) parts de cent ($100.00) piastres cliacune.La principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour d'avril 191G.C.J.SIMARD, 2177\u201416-2 Assistant-secrétaire de la province \"Steamer Marian W., Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour d'avril 1916, constituant en corporation M.M.Lome Campbell Webster, marchand, de Montréal; William Quarrier.Stobo, gérant, de Québec; Harry Aird, gérant, de Montréal; Herbert Cecil Thorn, comptable, et Cyril St.John Griffis, teneur de livres, de Québec, pour les fins suivantes : \"Steamer Colin W., Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the 13th day of April.1916, incorporating Messrs Lome Campbell Webster, merchant, of Montréal; William Quar- rier Stobo, manager, of Quebec; Harry Aird, manager, of Montreal: Herbert Cecil Thorn, accountant and Cyril St.John Griffis, bookkeeper, of Quebec, for the following purposes: To own, buy, sell, build, lease, hire or otherwise obtain or dispose of steamers and craft of every nature and kind and to manage and navigate same for passengers, freight, towing, lightering, wrecking or other purposes; To build, erect or acquire such docks and wliarves as may be deemed necessary or exjMîdient for the purposes of the company and to alienate the same at pleasure; To engage in docking and repairing vessels and the maintenance and operation of salvage and wrecking plants and to carry on the business of wrecking in all its branches; To act as general merchants and traders in merchandise in general, with power to act as stevedores for the loading and unloading of vessels, with power to act as contractors and builders for all lands of work, with power to act as agents for all kinds of goods, wares and merchandise and commission agents, with power to acquire, lease, hypothecate and dispose of immoveable properties ami buildings which they may see fit to acquire; To enter into partnership and into any agreement or any arrangement or sharing of profits, union of interests, co-operation with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business which the company is carrying on; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the company as a good concern or otherwise for such consideration as to the company may seem fit; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and all negotiable and transferable instruments; To acquire, hold shares in the capital stock of other companies incorporated or unincorporated and to dispose of same and generally to do all such things as are necessary for the proper carrying out of the objects of the company, under the name of \"Steamer Colin W., Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($i0,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, tlus tliirteenth day of April, 1916.C.J.SIMARD, 2178\u201416-2 Assistant Provincial Secretary.\"Steamer Marian W., Limited\".Public notice is hereby given tliat, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenan Governor of the province of Quebec, bearing date the 13th day of April.1916, incorporating Messrs Lome Campbell Webster, merchant, of Montréal; William Quar-rier Stobo, manager, of Quebec; Harry Aird, manager, of Montreal; Herbert Cecil Thorn, accountant and Cyril St.John Griffis, bookkeeper, of Quebec, for the following purposes: 1108 Posséder, acheter, vendre, bâtir, prendre à bail, louer ou autrement obtenir et disposer de vaisseaux à vapeur et embarcations de toute nature et espèce, les exploiter ou les faire naviguer poulie transport des passagers, des marchandises, le touage, l'allégage, le renflouage ou pour autres fins; Bâtir, construire ou acquérir des jetées et (piai, tel qu'il semblera nécessaire ou utiles aux objets de la corporation, et les aliéner à discrétion; Mettre en cale-sèche et réparer les vaisseaux, entretenir et exploiter un système de sauvetage; et renflouage, et exercer les affaires de sauvetage sous toutes leurs formes; Agir comme marchands et négociants généraux de toutes marchandises généralement, avec pouvoir d'agir comme arrimeurs pour le chargement et le déchargement des navires, avec aussi le pouvoir d'être entrepreneurs et constructeurs pour toute espèce de travaux et être agents pour la vente de toutes les sortes d'effets, denrées et marchandises et agents à commission, acquérir, louer, hypothéquer et aliéner les propriétés et bâtisses qu'elle jugera â propos d'acquérir; Conclure aucun arrangement et faire aucune ce nvention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la co-opération avec aucune personne ou compagme exerçant, engagée dans, sur le pi int d'exercer ou de s'engager dans aucun commerce que la présente compagnie exerce; Vendre ou disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'actif et de l'entreprise de la compagnie, comme d'une firme en opération, ou autrement, en considération de ce que la compagme croira avantageux; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, des lettres de change, mandats, connaissements et autres instruments négociables et transportables; Acquérir, détenir des parts dans le capital-actions et d'autres corporations constituées ou non constituées, en disposer, et généralement faire toutes choses nécessaires â la bonne réalisation des objets de la présente compagnie, sous le nom de \"Steamer Marian W., limited\", avec un fonds social de dix mille piastres (810,000.00), divisé en cent (100) parts de cent (8100.00) piastres chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour d'avril 1916.C.J.SIMARD, 2179/\u201416-2 Assistant-secrétaire de la province SOCIÉTÉS COOPÉRATIVES AGRICOLES AVIS Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, Monsieur Louis Dionne, cultivateur, de Matane, comté de Matane, et autres, ont formé ut e société coopérative agricole sous le nom de Scciété Coopérative Agricole de Matane, avec sa principale place d'affaires dans la municipalité du village de Saint-Jérôme-de-Matane, dans le C< mté de Matane.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1! OS, Monsieur Linière Roy, cultivateur, de East Broughton, comté de Beauce, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de Société Coopérative Agricole de East Broughton, avec sa principale place d'affaires To own, buy, sell, build, lease, hire or otherwise obtain or dispose of steamers and craft of every nature and kind and to manage or navigate same for passengers, freight, towing, lightering, wrecking or other purposes; To build, erect or acquire such docks and wharves as may be deemed necessary or expedient for the purposes of the company and to aliénâte the same at pleasure; To engage in docking and repairing vessels and the maintenance and operation of salvage and wrecking plants and to carry on the business of wrecking in all its branches; To act as general merchants and traders in merchandise in general, with power to act as stevedores for the loading and unloading of vessels, with power to act as contractors and builders for all kinds of work, with power to act as agent s for all kinds of goods, wares and merchandise and commission agents, with power to acquire, lease, hypothecate and dispose of immoveable properties and buildings which they may see fit to acquire; To enter into partnership and into any agreement or any arrangement or sharing of profits, union of interests, eo-o]>era1ion with any j>crson or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in an}' business which the Company is carrying on; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the company as a good concern or otherwise for such consideration as to the com pan}' may seem fit; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and all negotiable and transferable instnunents; To acquire, hold shares in the capital stock of other companies incorporated or unincorporated and to dispose of same and generally to do all such things as are necessary for the proper carrying out of the objects of the company, under the name of \"Steamer Marian W., Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars S10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, tliis thirteenth day of April, 1916.C.J.SIMARD, 2180\u201416-2 Assistant Provincial Secretary.COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATIONS.NOTICE Notice is hereby given that, under the Act lespecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Louis Dionne, farmer, of Matane, county of Matane, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Matane\", with its chief place of business in the municipality of the village of Saint Jérôme de Matane, in the county of Matane.Notice is hereby given that under the Act resj)ccting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Linière Roy, farmer, of East Broughton, county of Beauce; and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint-Joseph de Beauce\", with its chief place of 1169 dans la municipalité, de Sacré-Cer deed of exchange: 3.Those two lots of land situated in the parish of Saint Adelphe, county of Champlain, each lot containing three arpents in width by twenty three arpents in depth; bounded in front by the public road, in rear by the river Charest, being the lot's numbers eight hundred and live and eight hundred and six (S05 and 800) on the cadastre of the parish of Saint-Stanislas; 1.Those two lots of land situated in the parish of Saint Adelphe, separated by the public road and containing both lots together, one arpent and a half in width by sixty two arpents in depth; bounded in front by a piece of land called \"La Pointe\", in rear by river Cliarest, on one side by Xavier Trudel and on the other side by Alfred Cloutier son of Hubert and Arthur Lepine, being the lots numbers seven hundred and fifty eight and eight hundred and four (758 and 804) of the cadastre of Saint-Stanislas; 5.(a) That certain lot of land situate in the parish of Saint Adelphe, in the county of Champlain, bearing numbers eight hundred and tliree and seven hundred and fifty nine (803 and 759), on the cadastre of the parish of Saint Stanislas, containing one arpent and a half in front by fifty five arpents in depth, more or less, part thereof being in Price range No.1, and the other part in Price range No.2; (b) those lots of land numbers seven hundred and sixty one, seven hundred and sixty two, seven hundred and sixty tliree and seven hundred and sixty four (761, 702, 703, 704), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Stanislas and situated in the parish of Saint Adelphe, in Price range No.2, 1180 ur sur environ trente-trois arpenta «le profon-ur; sujette la vente aux servitudes et reserves.En même temps la coupe de bois de commerce, appartenant à F.-X.Trudel, sur le lot «le terre situé dans la dite paroisse de Saint-Adelphe, dans le rang .'rice contenant trois arpents de largeur sur environ trente-trois arpents de profondeur et portant le numéro sept cent soixante (700), au «lit cadastre de Saint-Stanislas, sous réserves cependant, les érables dans les limites de deux sucreries qui se trouve sur le dit lot No 7ii().Aussi une de deux parts appartenant à F.-X.Trudel, dans le siding, vis-à-vis la terre Cloophas Moriu, père, sur le terrain du Canadian Northern Quebec Railway Company; o.I.e moulin à scie et toutes les dépendances Contmit sur les lots de terre ci-haut «lécrits.Les immftUblftf ci-dessus «lésignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant t, by the lot number, 102-1114-27, and to the north west by the lot number 102-1114-19\u2014wit-out any building thereon erected.3.Three lots of land situated in the town of Saint Lambert, known and designated under the numbers eleven hundred and eighteen, eleven hundred and nineteen and eleven hundred and twenty of the official subdivision of the original lot number one hundred and sixty two (Nos.162-1118, 1119 and 1120) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Longucuil,measuring,each lot, twenty five feet in width, by eighty five feet in dpeth, the whole 1189 bornés en front par l'Avenue Birch, en arrière par la propriété ci-après décrite, d'un côté par le lot numéro 11)2-1117, et de l'autre côté par le lot numéro 162-1121\u2014avec les bâtisses dessus construites.4.Trois lots de terre situés en la ville de Saint-Lambert, connues et désignés sous les numéros vingt-un, vingt-deux et vingt-cinq de la subdivision du lot originaire numéro cent soixante-deux 'Nos 162-1111-21-22 et 25) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil,les trois dits lots de terre étant la continuation des lots numéros L62-1118-1110 el 1120 haut décrits, et mesurant chacun vingt-cinq |»ieds la largeur par six pieds de profondeur, et bornés comme suit: au nord-est par les lots numéros 162-1118-1119 et 1120, au sud-ouest par les lots numéros 162-1 i 14-20-23-21, au nord-ouest par partie du lot numéro 162-1111.et au Bud-est par le lot numéro 162-1 1 I 1-26 sans bâtisse.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Antoine de Longucuil, le TRENTE-UNIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.1.LEMIEUX.Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 25 avril 1916.2279 17-2 (Première publication, 29 avril 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS finir supérieure.Di8triel XZE heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Sherif.Sherbrooke, 5 avril 1916.1949\u201414-2 [Première publication, 8 avril 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cotir supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir: \\ DASQUALE RO-NoS09./ i MALLE, culti- vateur, de la ville de East-Angus, dans le district de Saint-François, Demandeur; contre WILLIAM H.GATES, de la ville de Cookshire, dans le district de Saint-François, Défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur.1.Le lot numéro sept \"I\" (7 \"I\"), dans le huitième rang du canton Eaton, mesurant 10,920 pieds; 2.Le lot numéro sept \"K\" (7 \"K\"), dans le huitième rang du canton Eaton, mesurant 1,800 pieds; 3.Le lot numéro sept \"P\" (7 \"P\"), dans le huitième (8) rang du canton Eaton, mesurant un acre et demi; Le tout d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit canton Eaton\u2014avec les bâtisses et dépendances qui s'y trouvent.Pour être vendus à la porte de l'Eglise de la THIRTY FIRST day of MAY next, 1910, at TWO o'clock in the afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 25th April, 1910.2322-17-2 [First published, 29th April.1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.-District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: | CUGENIS ROSSEj No.M.S./ L-« laborer, of thf town of East Angus, in the district of Saint Francis, Plaintiff; against WILLIAM II.GATES, of Cookshire.in t he district of Saint Francis, Defendant.Sei/.ed as belonging to the said defendant: The lot number eight C (8 C) containing ten and one half acres, less one third of an acre sold to H.A.Chaddock by deed registered under No.20240, Reg.B., Vol.39, in the eight range of the township of Eaton, in the district of Saint Francis.To be sold at the church door of the parish of Saint Camille de Cookshire.on the NINTH day Of MAY next, 1910, at ELEVEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 5th April, 1910.194S\u201414-2 [First published, 8th April, 1910.] FIERI FACIAS DE TERR IS Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: ] DASQUALE ITA-No.870.J f LION, laborer, of the town of East Angus, district oc Saint Francis, Plaintiff; against WILLIAM II.GATES, of Cookshire, in the district of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to the said defendant: Lot number eight D (8 D) containing 59 1/4 acres, less eighteen acres thereof sold to Napoléon Mathieu, by deed registered under No.28047, reg.B., Vol.41, situated in the eight (8) range of the township of Eaton, in the district of Saint Francis\u2014with the buildings and appurtenances thereon.To be sold at the church door of the parish of Saint Camille de Cookshire, on the NINTH day of MAY next, 1910, at ELEVEN o'clock n the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, 5th April 1910.1950\u201414-2 [First published, 8th April, 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: \\ DASQUALE RO-No.809./ i MALLE, labo- rer, of the town of East Angus, in the district of Saint Francis, Plaintiff; against WILLIAM H.GATES, of the town of Cookshire, in the district of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to the said defendant.1.The lot number seven \"I\" (7 \"I\"), in the eighth range of the township of Eaton, containing 10 920 feet ¦ 2.The lot number seven \"K\" (7 \"K\"), in the eighth range of the township of Eaton, containing 1,800 feet; 3.The lot number seven \"P\" (7 \"P\"), in the eighth (8) range of the townsliip of Eaton, containing one and one half acre; The whole according to the official cadastral plan and book of reference for the said townsliip of Eaton\u2014together with the buildings and appurtenances thereon.To be sold at the church door of the parish 1202 paroisse de Saint-Caiiiille de Cookshire, le XEUF de MAI 1910, à DIX heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 5 avril 1910.1951\u201414-2 [Première publication, 8 avril 1910.] of Saint Camille de Cookshire, on the NINTH day of MAY, 1910, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff! office, Sheriff, Sherbrooke, 5th April, 1910.1952\u201414-2 [First published, 8th April, 1916.) Ventes par le Shérif\u2014St-Hyacinthe AVIS PUBLIC est par le present donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, a savoir: \\ DAQUEÏ & No 40.I 1 GODBOUT, Demandeurs; contre ALBERT RHEAULT, Défendeur.Un emplacement sis et situé sur le côté sud-ouest de la rue Broadway, au village de Saint-Joseph; tenant en front a la dite rue, en profondeur à Eugène Tremblay et à un nommé Levreau, d'un côté à partie du lot No 89 appartenant à Le.Bertrand et de l'autre côté aux héritiers Pion; contenant cinquante-six pieds de front par soixante-dix pieds de profondeur, plus ou moins, comm sous le numéro quatre vingt douze (92) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hyacinthe-le-Confesseur; de plus une lisière de neuf pieds de large sur soixante-dix pieds de profondeur, contigue au dit No 92 et détachée du numéro quatre vingt neuf (89) du même cadastre.Pour être vendu a la porte de l'église cathédrale, en la cité de Saint-Hyacinthe, le NEUVIEME jour de MAI prochain* (1910), à DIX heures de l'avant-midi.JOS.L.CORMIER, Bureau du Shérif.Shérif.Saint-Hyacinthe, 5 avril 1910.1933\u201414-2 [Première publication, 8 avril 1910].Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ ARTHUR BER-No 548./ r\\ GERON, De- mandeur; vs DAME MARIE LOUISE DU-CHARME, veuve de Zéphirin Harnois, Défenderesse.Comme appartenant à la dite défenderesse, savoir: Un emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, sur la rue Duplessis-Bochard, connu et désigné sous le numéro quatorze cent soixante et quatre (No 1404) du cadastre officiel de la dite cité des Trois-Rivières, contenant cinquante pieds de largeur sur une profondeur d'environ cent quatre pieds dans une ligne et cent trois pieds dans l'autre ligne, le tout plus ou moins et à la mesure anglaise; borné en front par la dite rue Duplessis-Bochard, en arrière par le terrain Sheriff's Sales\u2014St.Hyacinth PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint-Hyacinth.Saint Hyacinth, to wit: | DAQUET & GOD-No.40.I 1 BOUT, Plain- tiffs; against ALBERT RHEAULT, Defendant.An emplacement situate on the south west side of the Broadway street, in the village of Saint Joseph; bounded in front by said street, in depth by Eugene Tremblay and a named Levreau, on one side by a part of lot No.S9 belonging to Ls.Bertrand, and on the other side by the heirs Pion; containing fifty six feet in front by seventy feet in depth, more or less, known under number ninety two (92) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Hyacinth le Confesseur, moreover a strip of nine feet in width by seventy feet in depth, contigue to said No.92 and detached from number eighty nine (89) of the same cadastre.To be sold at the Cathedral church door, in the city of Saint Hyacinth, on the NINTH day of MAY next, (1916), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office.Sheriff.Saint Hyacinth, 5th April, 1916.1934\u201414-2 [First published, 8th April 1916].Sheriff's Sales\u2014Three Rivers PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ A RTHUR BERGE-No.548.) -rA RON, Plaintiff; vs DAME MARIE LOUISE DUCHARME, widow of Zcphirin Harnois, Defendant.As belonging to said defendant, to wit: That certain emplacement situate in the city of Three Rivers, on Duplessis-Bochard street, known and designated under number fourteen hundred and sixty four (No.1464) of the official cadastre for t lie city of Three Rivers containing fifty feet in width by about one hundred and four feet in depth in one line and one hundred and three feet in depth in the other line, the whole more or less, english measure; bounded in front by said Duplessis-Bochard street, n rear by the 1203 appartenant ft la Compagnie du chemin de fer dit Pacifique Canadien, d'un côté par le No 1463 et de l'autre côté par M.M.Hoeheleau «fc Dumoulin ou leur.- représentante,\u2014avec les batistes dessus construites, circonstances et dépendances, et fournitures et garnitures d'hôtel s'y trouvant, savoir: derrière de bar avec miroir et Comptoir.POUT être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le NEUVIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.CHARLES DEMOELIN, bureau du shérif.Shérif.Trois-Rivières, ô avril 1916.1!» 11\u201414-2 [Première publication, S avril 1916].Avis du Gouvernement land of the ( 'aiiadian Pacilie Railway, on one side by lot No.1-163 and on the other side by Roche-leau it Dumoulin or representatives,\u2014with the build ngS thereon erected, circumstances and dependencies and the hotel furniture and accessories therein, o wit: bar fixtures with mirror and counter.To be sold at the office of the sheriff for the district of Tliree Rivers, in the Court House, in the city of Three Rivers, on the NINTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CHAS.DUMOULIN, Sheriffs Office.Sheriff.Three Rivers, 6th April.1916.1912\u201414-2 [First published, Sth April, 1916].Government Notices \"Le Theatre Maisonneuve, Limitée\".Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-( louverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 19 avril 1916, constituant en corporation MM.J.Ephrem Lemay, agent, Joseph Laurin.marchand, Cast on Laurin, cnmmis-voyageur, de la ville de Maison-neuve, Victor Lemay, restaurateur, Napoléon F.Duquette, bourgeois, et d.E.Depocas.avocat et conseil en loi du Roi.de Montréal, dans les buts suivants: Faire les affaires de propriétaires et directeurs de théâtres et en particulier pourvoir a la production, représentation et exécution d'opéras, burlesques, vaudevilles, vues mouvantes et autres représentations musicales et divertissements dramatiques; En général acheter, prendre à bail ou en échange OU acquérir autrement tous biens, meubles et immeubles, et tous droits et privilèges (pie la compagnie peut juger nécessaires ou utiles aux fins de ses affaires; Acquérir et assumer toutes ou aucune partie des affaires, biens et obligations de toute personne ou compagnie faisant les affaires que la compagnie est autorisée à faire, ou possédant des biens ou droits propres aux fins de cette compagnie; Acheter, détenir ou acquérir autrement et posséder des actions, obligations ou debentures ou autres garanties de toute autre compagnie ayant des objets en toutouenpartie.semblablesàceuxde cette compagnie ou faisant toutes affaires capables d'être conduites, directement ou indirectement, pour le bénéfice de cette compagnie, et établir, promouvoir ou aider autrement toute telle compagnie ou compagnies; Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir tous ou aucun des biens ou obligations de cette compagnie, ou pour toutes autres fins qui peuvent paraître, directement ou indirectement calculées pour le bénéfice de cette compagnie et assumer et placer ou aider a placer les stocks, obligations ou garanties de toute telle compagnie ou compagnies; Placer les argents non immédiatement requis de la compagnie et en faire le commerce, en la manière qui sera déterminée de temps à autre; Emettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres garantis pour le paiement, soit en tout ou en partie, des biens meubles et immeubles, services, droits, bail, affaires, franchises, entreprise, pouvoir, privilège, licence ou concession que cette compagnie peut légalement, acquérir, et en paiement ou partie de paiement, ou en échange pour actions, obligations, débentu- \"Le Théâtre Maisonneuve, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec ( Sompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of April, 1916, incorporating Messrs.J.Ephrem Lemay, agent.Joseph Laurin, merchant.Gaston Laurin, commercial traveller, of the town of Maisonneuve.Victor Lemay, restaurant-keeper, Napoléon F.Duquette, gentleman, and G.E.Depocas, advocate and King's Counsel, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of proprietors and managers of theatres, and in particular to provide for the production, representation and performance of burlesques, vaudeville, moving-pictures and other musical and dramatic performances and entertainments; Generally to purchase, take on lease or in exchange or otherwise acquire any real and personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on business which the company authorized to carry on or possessed of property, or rights suitable for the purposes of this company; To purchase take or otherwise acquire and hold shares, bonds or debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to establish, promote or otherwise assist any such company or companies; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of this company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company, and to underwrite and place or assist in the placing of the stock, bonds or securities of any such Company or companies; To invest and deal with the money of the company not innnediatly required is such manner as may be from time to time determined; To issue paid up shares, bonds or debentures or other securities for the payment either in whole or in part of any property real or personal, movable or immovable, services, rights, leases, business, franchise, undertaking, power, privilege, license or concession which this company may legally acquire, and in payment or part payment of, or in exchange for shares, bonds, debentures 1204 res mi autres garanties «le toute autre compagnie, faisant des affaires semblables à celles de cette compagnie ou y ayant rapport ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou (pli peuvent être rendus, en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement «le toutes actions du capital de la compagnie, OU de toutes debentures ou autres garanties de la Compagnie, OU dans OU au sujet de la formation ou avancement de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Vendre l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icello, ou en disposer, pour telle considération que la compagnie peut juger à propos, et en particulier pour actions, debentures ou garantie de toute autre Compagnie ayant des objets, en tout OU en partie, semblables à ceux de cette compagnie; Adopter les moyens de faire connaître les affaires de la compagnie selon qu'il Sera jugé à propos, et en particulier en faisant paraître des annonces dans les journaux, par circulaires, par achat ou expositions d'objets d'arts, ou intérêt, par la publication de livres et d'ouvrages périodiques et par l'octroi de prix, récompenses et gratifications; S'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets, en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer par dividendes ou autrement aucun des biens de la compagnie, en espèces ou en argetd parmi les membres et en particulier des actions acquittées, debentures ou stock de debentures de toute autre compagnie, sous le nom de \"Le Théâtre Maisonneuve.Limitée\", avec un fonds social de quarante-neuf nulle cinq cents piastres ($49,500.00).divisé en quatre cent quatre-vingt-quinze (495) actions de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à maisonneuve.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour d'avril 1916.C.J.SIMARD, 2257\u201417-2 Bous-secrétaire de la province.'Alberta Petrolum, Limited\".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-neuvième jour d'avril 1916, constituant en corporation MM.Michael Shaughnessy, agent, Louis Caron, agent.Edmond Proulx, agent, Edmond Quevil- lon, agetd.Raymond Dostaler, rentier, de Montréal, dans les buts suivants: Chercher, ouvrir, explorer, développer, améliorer, maintenir et gérer, creuser des mines pour toutes sortes de minerai et substances minérales, pétrole, huiles minérales ou gaz et en faire le commerce; ériger ou acquérir par aucun titre et exploiter des fonderies, rafinries ou autres manufactures pour affiner, manufacturer et utiliser les produits sudits; exercer /'industrie de Commerçants généraux en rapport avec aucune des affaires ci-haut décrites, et en général faire toutes sortes d'affaires qui peuvent être utiles ou accessoires à l'exercice d'aucune des industries ou opérations ci-haut décrites; Acquérir par achat, bail, concession,licence, échanger ou autre titre légal des mines, terrains miniers, droits, propriétés minières, propriétés mobilières et immobilières, options, pouvoirs, privilèges, et les louer, les grever, les mettre sous permis, les hypothéquer et les vendre, en disposer ou en faire le commerce autrement en tout ou en partie, ou tout intérêt s'y rattachant, et les payer en argent ou en actions, ou obligations de la compagnie ou les deux; or other securities of any other company doing a business similar or incidental to the business Of this company; To remunerate any person or company for services rendered or to bo rendered, in placing of any shares in the company's capital, or anv debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To adopt such means of making known the business of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art, or interest, by publication of books and periodicals, and by granting prizes rewards and donations: To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To distribute by dividend or otherwise any of the property of the company in specie or kind, among the members and particularly paid up shares, debentures or debenture stock, of any other company, under the name of \"Le Theatre Maisonneuve, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand five hundred dollars ($49,-5(K).(X)), divided into four hundred and ninety five (495) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Maisonneuve.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth dav of April, 1916.C.J.SIMARD, 2258\u201417-2 Deputy Provincial Secretary.\"Alberta Petrolum, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been isued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the nineteenth day of April.1916, incorporating Messrs.Michael Shaughnessy.agent, Louis Caron, agent, Edouard Proulx, agent.Edmond Quevillon, agent.Raymond Dostaler, annuitant, of Montreal, for the following purposes: To search for, open, prospect for, develop, improve, maintain and manage, bore mines for till kinds of ores and mineral substances, petroleums, mineral oil or gas and deal therein; to erect or acquire under any title and operate foundries, refineries or other manufactories for refining, manufacturing and utilizing the above products; to carry on the business of general dealers in connection with any of the above business, and generally any business which may be incidental or conducive to the carrying on of any of the business or operations above described; To acquire by purchase, lease, concession, license, exchange or nay other legal title mines, nnning lands, rights, mining property, moveable and immoveable property, options, powers, privileges and to lease, pledge, grant permits in respect of, hypothecate, sell, dispose of or otherwise deal with the same, in whole or in part, or any interest therein, and to pay for the same, either in cash or in bonds of the company, or both; 1205 Accepter, acquérir et détenir comme considération pour minerai, métaux, gaz, pétrole ou minéraux vendus ou aliénés autrement ou pour marchandise fournies ou travaux faits par contrat ou autrement, des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de ou dans toutes autres compagnies ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie maintenant incorporée, et les vendre OU en disposer autrement ; Construire, changer, exploiter, exécuter ou contrôler, et acheter, louer ou acquérir autrement, et vendre, arrenter, ou en disposer autrement, tous travaux, conduites principales, tuyaux, lignes, machines ou usines de toutes sortes et descriptions, équiper, entretenir et exploiter au moyen de l'électricité ou le gaz ou autre pouvoir hydraulique ou mécanique, tous travaux appartenant à la compagnie OU dans lesquels elle peut avoir des intérêts et contribuer au moyen de subsides, aider autrement, ou prendre part à la construction, amélioration, entretien, exploitation, régie, exécution ou contrôle; Acheter ou acquérir aid renient et entreprendre toutes ou aucune partie des biens, alîaires, propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations et engagements de toutes personnes ou compagnie exerçant aucune partie de l'industrie que cette compagnie maintenant incorporée est autorisée à exercer, ou possédant des biens propres aux fins de son industrie et les payer en argent ou en actions, ou obligations de la compagnie ou les deux; De temps en temps demander, acheter ou acquérir par cession, transport ou autrement et exercer, exécuter et avoir la jouissance de tout statut, ordonnance, ordre, licence, pouvoirs, autorité, franchise, concession, droit ou privilège que tout gouvernement ou autorité suprême, municipaux ou locaux, ou toute corporation ou autres pouvoirs publics peuvent être autorisés à décréter, faire ou accorder et payer pour la mise à exécution, y aider ou contribuer, et approprier aucune partie du capital des obligations ou biens de la compagnie ou paiement des frais, cliarges et dépenses d'iceux ; Acheter, acquérir par achat, concession, donation, transport, échange ou autre titre légal, trafiquer de toute manière avec les actions, parts, obligations ou autres valeurs et preuves de titres, d'autres compagnies ou corporations de même nature, pourvu qu'elles aient été payées par ailleurs, au préalable, et le droit de les vendre à, ou les faire vendre par toute personne ou compagnie aux tenues, conditions, escomptes ou commissions (pie les directeurs jugeront convenables; Les directeurs pourront payer à même les fonds de la compagnie toutes les dépenses concernant Is formation et l'enregistrement de la compagnie el pour l'annoncer, et rémunérer toute personne OU compagnie pour services rendus en plaçant des actions du capital de la compagnie ou des debentures OU autres valeurs de la compagnie, OU la conduite de ses affaires, faire tous les actes, actions et choses qui peuvent être utiles ou nécessaires à l'accomplissement de tous ou aucun des objets susdits; 8e fusionner avec tout autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de la présente compagnie et payer telle fusion en argent ou en actions ou obligations de la présente compagnie ou les deux; conclure des conventions pour le partage des profits et l'achalandage avec toute autre compagnie exerçant une industrie semblable, et acquérir, posséder et vendre des actions ou autres valeurs de telles compagnies et en disposer; Payer toutes les dépenses en rapport à la formation de la compagnie et pour services rendus To accept, acquire and hold as the consideration for ores, metals, gas, petroleums or minerals sold or otherwise disposed, or for goods supplied or work done by contract or otherwise, shares, debentures, bonds or other securities of or in any Other Company the objects of which are similar to those of this company hereby incorporated, and to sell or otherwise dispose of same; To construct, alter, exploit, execute or control, and to purchase, rent or otherwise acquire, and sell, lease or otherwise dispose of any works mains, pipes, lines, machinery or shops of every kind and description, to equip, maintain and exploit by means of electricity, gas or other hydraulic or mechanical power any works belonging to the company or in which it may be interested, and to contribute to, subsidize, or otherwise assist or take part in their construction, improvement, maintenance, exploitation, management, execution or control; To purchase or otherwise acquire and take over the whole or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying on any part of the business which the company now being incorporated is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of its business, and to pay for the same in cash or in shares or bonds of the company or both; From time to time to apply for, purchase and acquire by assignment, transfer or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any statute, ordinance, order, license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority sii|>reine, municipal or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's stock, bounds and assets to pay and defray the necessary costs charges and expenses thereof; To purchase, acquire by purchase, grant, gift, transfer, exchange or other legal title, and in any waz deal with the stock, shares, bonds or other securities and evidences of title of other companies or corporations of a like nature, or the stock, shares, bonds or other securities of the present company, provided they be previously paid up, and the right to sell the same to or have the same sold by any person or company upon such tenus, conditions, discounts or commissions which the directors may think convenient; The directors may pay out of the funds of the company all expenses incurred for the formation, registration and advertising of the company, and to remunerate any person or company for services rendered in placing the shares of the capital of the company or its debentures or other securities or the conduct of its business, to do all the acts, actions and things which may be deemed incidental or conducive to the attainment of all or any of the above objects; To amalgamate with any other company having objects similar to those of the present company, and to pay such amalgamation in cash or in paid up shares or bonds of the present company or both; to make any agreements for the sharing of profits and goodwill with any other company carrying on a similar business; and to acquire, bold and sell and dispose of shares or other securities of such companies; To pay all expenses inconnection with the formation of the company and for services 1206 par les promoteurs et autres soit eu argent OU eu actions acquittées de la compagnie ou des deux, suivant la decision des directeurs, sous le nom de \"Alberta Potroluni, Limited\", avec un fondl social do cinq cent mille piastres ($500,-000.00), divisé en cinq cent mille (600.000) actions de une piastres ($1.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation est m Montréal.Daté du bureau du Secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour d'avril 1910.C.J.SIMARD, 2205\u201417-2 Sous-secrétaire de la province.\"Montreal Bottle's' Association, Limited\"» Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treize avril 1910, constituant en corporation MM.Joseph Blondin, Edouard F.Kelly, Jean-Baptiste Du-fort, Alfred Hamolin, Joseph Adolphe Christin, manufacturiers,de Montréal dans les buts suivants Acheter, vendre, faire, manufacturer toutes liqueurs douces, tels que ginger ale, soda, eau minérale, et faire en général le commerce de manufacturiers d'eau gazeuse et de liqueurs douces; Acheter et vendre des bouteilles, tonneaux,barriques, syphons, vaisseaux, bidons, caisses, boîtes, emballages et autres recipients nouveaux et de seconde main, aussi des caisses à claire voie, cylindres, barils, et faire le commerce et le trafic; Mettre en opération une maison pour l'échange et hi vente des bouteilles en faveur de ses actionnaires ou autres et faire tous les contrats nécessaires pour mener a bien les dits objets; Entreprendre, acheter, vendre, assortir, char-royer et autrement faire le commerce de bouteilles, tonneaux, barriques, syphons, vaisseaux, bidons, caisses, boîtes, emballages, caisse à claire voie, cylindres, barils et autres recipients, au moyen d'échange de vente ou autrement pour les fins de leurs affaires; Promouvoir la protection et privilèges des fabricants, marchands, négociants, emboutcillcurs dont les noms, marque de commerce ou tous autres signés conventionnels apparaissent sur bouteilles, tonneaux, barils, syphons, vaisseaux, bidons, caisses, boîtes, emballages, barriques et autres récipients en promouvant l'intégrité, clientèle et coopération des personnes qui font usage de bouteilles et récipients étampés tels que susdits, à Montréal ou ailleurs dans la province, et en faisant punir les commerçants illégaux et autres qui transgressent la loi en aucune manière; Exercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre, que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercé conjointement avec les susdits ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie ou à la rendre profitables; Acquérir et prendre charge de la totalité ou d'aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou corporation exerçant aucun commerce (pie la présente compagnie est autorisée à exercer ou dans lequel elle se trouve engagée, ou en possession de biens convenant j\\ ses fins; Demander, acheter, ou autrement acquérir, aucun brevet d'invention, licences, concessions et autres privilèges semblables conférant aucun droit limité exclusif ou non exclusif à l'usage d'aucun secret ou renseignement relatif à aucune invention jugée propre aux fins de la corporation, ou dont l'acquisition serait de nature à lui profiter directement ou indirectement, et utiliser, exercer, développer, octroyer des licences à leur rendered by the promoters and others, either in cash or in paid up shares of the company or both, as the directors may determine, under the name of \"Alberta Petrohun, limited\", with a capital stock of live hundred thousand dollars ($500,000.00), divided into five hundred thousand (500,000) shares of one dollar ($1.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth dav of April, 1016.C.J.SIMARD, 2200\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Bottlers' Association, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth April.1910, incorporating Messrs.Joseph Blondin, Edouard F.Kelly, Jean Baptiste Dufort, Alfred Ilamelin.Joseph Adolphe Christin.manufacturers, of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, make, manufacture all kinds of soft drinks including ginger ale, soda, mineral waters, and generally to carry on the business of manufacturers of aerated waters and soft drinks; To buy and sell new and second hand bottles, hogsheads, casks, syphons, vessels, cans, cases, boxes-, packages and other recipients, also open work cases, cylinders, barrils and deal therein; To undertake, buy, sell, assort, cart or otherwise deal in bottles, hogsheads, casks, syphons, vessels, cans, cases, boxes, packages, open work cases, cylinders, barrels and other recipients by way of exchange, sale or otherwise for their business purposes; To see to the protection and privileges of manufacturers, merchants, traders, bottlers whose names, trade marks or other distinct marks appear on bottles, hogsheads, barrels, syphons, vessels, cans, cases, boxes, package and other recipients by promoting the honesty, goodwill and cooperation of persons using bottles and recipients marked as aforesaid, at Montreal and elsewhere in the Province, and prosecuting all illegal traders and others transgressing the law in any way ; To carry on any business, manufacturing or otherwise, which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated, directly or indirectly to enhance the enhance the value or render profitable the company's property or rights; To acquire and take over the whole or any part of the business, assets and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the present company is authorized to carry on or engaged in or possessed of property suitable for its purposes; To apply for, buy or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and other like privileges conferring any limited, exclusive or non exclusive right to use any secret or information relating to any invention deemed suitable for the purposes of the corjxjration, or the acquisition of which may be calculated directly or indirectly to benefit the company, to utilize, exercise, develop, grant licenses in respect of 1207 .-ujet.OU autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; ( (inclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, a la coopération, à l'aventure conjointe, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant, engagée dans, ou sur le point de s'engager dans, aucun commerce ou genre d'affaires (pie la présente corporation est autorisée :\\ exercer ou dans lequel elle se trouve engagée, ou aucun commerce ou genre d'affaires susceptible d'être conduit :\\ son bénéfice direct OU indirect; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente corporation ou exerçant un commerce susceptible d'être conduit a son bénéfice direct ou indirect; Généralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucun bien réel ou personnel, aucun droit ou privilège (pie la compagnie croira nécessaire ou propre aux lins de son commerce, et acheter, échanger et vendre des fabriques de Liqueurs douces; Acheter ou vendre des immeubles et conduire telles opérations par contrat, commission ou autrement qui peuvent être semblables à telle organisation, sous le nom de \"Montreal Bottlers' Association, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cent (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province» ce treizième jour d'avril 1910.C.J.SIMARD, 2339\u201417-2 Sous-secrétaire de la province.Avis de Faillites or otherwise turn to account the property, rights or informations thus acquired; To enter into arrangement for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transactions which the present corporation is authorized to carry on or engaged in, or any business or transaction calculated directly or indirectly to benefit the company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company with objects altogether or partly similar to those of the present company or carrying any business, calculated directly or indirectly to benefit same; Generally, to purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire any real or personal property, right or privilege which the company may deem necessary or suitable for its business purposes, and to purchase and sell soft liquor factories; To purchase or sell Immoveable and carry on cont raet, commission or otherwise, any operations similar to the above, under the name of \"Montreal Bottlers' Association, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of April, 1910.C.J.SIMARD, 2340\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.Bankrupt Notices Province de Québec, ] District des Trois-Rivières, ( Cour supérieure.No 204.J hire: Calixte Boudreault, Sainte-Monique, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été déclaré en la susdite affaire lequel sera sujet à objection jusqu'au 25 mai 1916.Après cette date, ce dividende sera payable à notre bureau.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de: Duhamel, Jcnkinson & Bcaulieu, 92 rue Notre-Dame-Est.Montréal, Que., 26 avril 1916.2335 Province of Quebec, ] District of Three Rivers, \\ Superior Court.No.364.In re: Calixte Boudreault, Sainte Monique, Que., Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been declared in the above matter which is open to objection until the 25th day of May, 1916.After which date this dividend will be payable at our office.J.G.DUHAMEL, H.H.BEAULIEU, C mat ors.Office of: Duhamel, Jenkinson à Bcaulieu, No.92 Notre Dame street East.Montreal, Que., 26th April, 1916.2336 1208 CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF.Québec, 26 avril 1910.Pkébent: Le LIEUTENANT-GOUVERNEUR en conseil.Il est ordonné que le tarif B des protonotaires de la Cour Supérieure, tel qu'édicté par l'arrêté ministériel du 27 mars 1902 et modifié par les arrêtés ministériels du 27 juin 1002, du 22 novembre 1911, du 28 décembre 1914, du 10 septembre 1915 et du 21 octobre 1915, soit de nouveau amendé: (a) En insérant après le paragraphe No 0 de l'item 39 du tarif, le paragraphe suivant: \"7 Pour toute copie des brefs ci-dessus mentionnés.Honoraires .30 (6) En remplaçant les quatre lignes à la fin de l'item 39 du tarif commençant par les mots: \"N.B.\u2014Un droit ou commission de 1 p.c.sur les deniers.\" par les suivants: \"N.B.\u2014Le droit ou la commission de 1 p.c.sur les deniers perçus par exécution en vertu des dispositions du paragraphe 5 de l'article 3,583 S.R.Q., 1909, devra être retenu par le shérif ou l'huissier instrumentant et versé au fonds de bâtisses et des jurés, suivant la loi\".(c) En retranchant les cinq lignes à la fin de l'item 43 du tarif, commençant par les mots: \"N.B.\u2014Sur tout jugement de distribution.\"etc.(d) En ajoutant après l'item 43 du tarif l'item suivant: \t\t\ttaxes\t \t\tHonoraires\tQuébec, Montréal, Ottawa, Tr.-Rivières St-François.\tAutres districts, sauf Pontiac.43a\t\"Sur tout jugement de distribution ou sur tout ordre pour le paiement d'argent prélevé ou pour la distribution d'argent sujet à l'ordre de la cour, l'officier ou la personne qui recevra l'ordre de payer ces deniers retiendra sur la somme accordée à chacune des par-\t\t1%\t1% \t\t\t\t (e) En remplaçant l'item 66 du tarif par le suivant: TAXES Honoraires Québec, Montréal, Ottawa, Tr.-Rivières St-François.68 Pour commission (pourcentage) sur tous deniers déposés ou sur le montant du cautionnement qui tient lieu de dépôt.1% 2337 (Certifié) A.MORRISSET, Greffier Conseil exécutif.Arrêté en Conseil 1209 Order in Council EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, 26th April, 1910.Présent:\u2014The LIEUTENANT-GOVERNOR in Council.Ordered, that tarilT B, of the Prothonotarios of the Superior Court, as established by the Order-in-Council of the 27th March, 1902 and amended by the Ortlers-in-Council of the 27th June, 1902, 22nd November, 1911, 28th December, 1914, 10th September, 1918 and 21st October, 1915, be further amended:\u2014 (a) Ry inserting after paragraph No.0 of item 39 of the tariff, the following paragraph: \"7 For every copy of the above mentioned writs.Fees .30 (/>) By replacing the four lines at the end of item 39, beginning by the words: \"N.B.\u2014A duty or commission of 1 per cent on the moneys levied.by the following: \u2022N.B.\u2014The duty or commission of 1 per cent on the moneys levied by execution under the provisions of paragraph 5 of article 3533 R.S.Q., 1909, must be kept by the sheriff or bailiff effecting the seizure and paid into the building and jury fund, according to law.(c) By striking out the five lines at the end of item 43 of the tariff, beginning by the words: \"N.B.\u2014On every judgment etc.,.\".(d) By inserting after item 43 of the tariff the following item: 43a \"On every judgment of distribution or order for the payment of moneys levied or for the distribution of moneys subject to an order of the Court, the officer or person receiving the order to pay out such moneys shall keep back on the amount allowed each of the parties.Fees TAX Quebec.\t Montreal,\tAll other Ottawa,\tdistricts, Thr.-Rivers,\tPontiac St.Francis.\texcepted.1%\t1% (e) By replacing item 65 of the tariff, by the following: TAX 66 For percentage on all sums deposited or on the amount of surety given in lieu of deposit.Fees\tQuebec,\t \tMontreal,\tAll other \tOttawa,\tdistricts, \tThr.-Rivere,\tPontiac \tSt.Francis.\texcepted.1%\t1%\t1% 2338 A.MORRISSET, Clerk of the Executive Council. 1210 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui envoient des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in- insérées dans la Gazette Officielle, voudront 1 sorted in the Official Gazette, will please bien se conformer aux règles ci-dessous: observe the following rules: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.1.Address \"The Officiai Gazette\", Quebec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.2.Indicate the number of insertions required.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE 3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS QUE DONNÉS PLUS BAS; SANS CELA L'AN- BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE NONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.INSERTED.Les prix sont: The rates are: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) First insertion, 10 cents per line (agate measure).Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).Traduction, 40c par 100 mots.Translation, 40 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.Slips, 65 cents per dozen.AUCUNE ANNONCE N'EST INSÉRÉE POUR NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR MOINS D'UNE PIASTRE.A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Les avis, documents ou annonces reçue après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.LES ANNONCEURS SONT PRIÉS DE MENTIONNER NOTRE NUMÉRO D'ORDRE POUR TOUTE RECLAMATION QUELCONQUE.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi Hôtel du Gouvernement.Québec, 4 avril 1914.1151 Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.ADVERTISERS ARE KINDLY REQUESTED TO MENTION OUR DOCUMENT NUMBER IN ALL CLAIMS TO THIS OFFICE.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.1152 Index de Iî» Gazette Officielle de Québec, No 17.Index of the Que bee Official Gazette, No.IT.Actions en séparation de biens-\u2014Actions Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property: for separation as to property* Dame Aveline vs Gourre.1172 \" Ballaire vs Roberge.1171 \" Bolduc vs Toulouse.1171 \" Careau vs Larose.1170 \" Cossette vs Blanchette.1171 \" Demeules vs Massy.1172 \" Dubé vs Richard.1172 \" Duggan vs Pullam.1172 \" Fortin vsHamelin.1172 \" Gingras vs Côté.1169 \" Gingras vs Laberge.1170 Dame Giroux vs Tanguay.1171 \" Grégoire vs Drouin.1170 \" Leduc vs Daoust.1170 \" Leduc vs Marcotte.1169 \" Magnan vs Gagné.1171 \" Magnan vs Galipeault.1170 \" Patrick vs Settani.1172 \" Potvin vs Chassay.1171 \" Provost vs Groulx.1169 \" Thibault vs Caron.1170 \" Wilson vs Armstrong.1171 1211 Agriculture :\u2014 Agriculture :\u2014 Société (inoperative agricole de Matane.1108 Société coopérative agricole de Saint-Société coopérative agricole de East Alerrîsnie-Matapôdia.1169 Broughton.1168 Annonceurs, avis aux.1210 Advertisers, notice to.1210 Arrêté en Conseil:\u2014 Order in Council:\u2014 Tarif B des Protonotaires de la Cour Tariff B of the Prothonotaries of the supérieure.1208 Superior Court.1208 assemih.ée des créanciers, etc.\u2014 meeting of eth creditors, &c:\u2014 Montreal-Canada Fire Insurance Coy.1175 Montreal-Canada Fire Iasurance Coy.1175 Association, assurance ou société:\u2014 Association, insurance or society:\u2014 La Société des malades et de frais funérai- La Société des malades et de frais funéraires de la Cour Notre-Dame-de-Granby.1175 res de la ( \"our Xotre-Danie-dc-Granby.1175 Faillis:\u2014Insolvents:\u2014 Faillis:\u2014Insolvents:\u2014 Allard.1173 Hutchins.1174 Audet.1174 Monette.1174 Boudreault.1207 Quenneville.1173 Brotherton.1173 The Brodeur Co.1173 Clermont.1173 Xenakis.1173 Iïlteau&Cie.1174 Lettres patentes\u2014Letters patent:\u2014 Lcttres patentes\u2014Lettbjss patent:\u2014 Alberta Petrolum, Ltd.1204 Montreal Bottlers'Association, Ltd.1200 Club R ichmond Ltée de Montréal.1166 Steamer Colin W.Limited.1167 Le Théâtre Maisonneuve, Ltée.1203 Steamer Marian W.Limited.1167 Lettre patente supplémentaire:\u2014 Supplementary letters patent:\u2014 The Canadian Spool Cotton Coy.1166 The Canadian Spool Cotton Coy.1166 Liquidation:\u2014 Li qui d ation :\u2014 The S.& A.Asbestos Coy.1177 Tobin Manufacturing Coy.1176 Municipalités scolaires:\u2014School municipa- Municipalités scolaires:\u2014School municipalities:\u2014 lities:\u2014 Divers lots du canton Stanbridge à Several lots of the township Stanbridge Saint-Armand.1176 to Saint Ann and.1176 Sainte Julienne paroisse\u2014parish.1176 Sainte Claude.1176 Nominations :\u2014 Nominations :\u2014 Conseillers municipaux,\u2014Municipalité de Municipal Councillors,\u2014Municipality of la paroisse de Saint-Anselme.1165 the parish of Saint Anselme.1165 Juge de paix:\u2014En vertu de l'art.3361, S.Justice of the peace:\u2014In virtue of art.R.Q.1165 3361.R.S.Q.1165 Résolution :\u2014 Resolution :\u2014 La Nationale Coopérative, Ltée.1177 La Nationale Coopérative, Ltée.1177 Vente de Faillite:\u2014 Insolvent Sale:\u2014 Audet.1174 Audet.1174 Vente par encan:\u2014 Auction sale:\u2014 Hutchins (Dme) vs Laduke.1274 Hutchins (Dîne) vs Laduke.1274 Vente par licitation-.\u2014 Sale by licitation:\u2014 Duquette et al vs Duquette, jnr, et al.1177 Hill vs Bourassa et al.1178 1212 VENTES PAH LES SHÉRIFS: -SHERIFFS' SALES:\u2014 Auru au ask a:\u2014 LaCieTalbol vsVinet & Dufresne.1180 Beauharnois:\u2014 Bryson vs Clelland.1181 Juliette:\u2014 Goulet.failli-insolvent.1182 MarcilvB Rohillard.1182 Montcalm:\u2014 Bousquet vs Berne.1183 Montreal:\u2014 Beaulieu v8 Lewis.1193 Bonnier & Frère vs Dine Dubé.1104 Boutin (Dine) vs Paré.1185 Brien dit Desrochers (Délie) et al VH Godin.1185 Côté vs Delisle & Fils.1195 Corbeil vs Magnan elal.1194 Cousineau vs Laçasse.1195 Daddaria (Dme) vs Lallo.1198 Dandurand (Delle) vs Dine Charpentier.1184 Décarie (Dnie) vs Dme Cusson.1197 Demers et al vs Dme Cusson.1196 Desj ardins vs Goyer.1185 Financial Trust Coy, Ltd vs Brutinel.1187 Québec:\u2014 Dobell vs Wade el al, teql.1199 La cité de\u2014The city of Quebec vs Duval.1198 S aint-Fr an cois :\u2014 Brillon vs Poulin.1200 Italian vs Gates.1201 Lussier vs Limoges.1199 Saint-H yactnthe :\u2014 Paquet & Godbout vs Rheault.1202 Trois-Rivières:\u2014 Bergeron vs Dme Ducharme.1202 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 La Cie Talbot vs Vinet & Dufresne.1180 Beauharnois:\u2014 Bryson vs Clelland.1181 .Joliette :\u2014 RossanvsIIay.1181 Montcalm:\u2014 Coté vs Beauchemin et al.1183 Montréal:\u2014 Gagnon vs Barrette.1186 Gambino et al vs Chartrand et al.1187 Gordon (Dme) vs Dîne Xormandin.1184 La Cité de Westmount vs Donohue.1193 Laplante dit Courville vs Wexier.11!)1 Larivière (Dme) et vir vs Lalonde.1106 Levy, failli-insolvent.1102 Lionais, Ltd vs Larose.1187 Parson vs 1 )me Wood wort h.1188 Rochon vs Dme Gilas.11 m» Ruest (Delle) vs Dme Payment et al.1192 Saint-Germain vs 1 )me Sénécal.1104 Sidler et al vs Weiner et al.1103 Vogel vs Dme Morris.1187 Quebec:\u2014 Racine va McKenna et al.1198 Saint-Francis :\u2014 Romalle vs Gates.1201 Rosse vs Gates.1201 Saint Hyacinth:\u2014 Paquet & Godbout vs Rheault.1202 Three Rivers:\u2014 Bergeron vs Dme Ducharme.1202 Québec:\u2014Imprimé par E.-E.'CINQ-MARS, Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter to His]Most Excellent Majesty the King- "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.