Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 27 (no 21)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichiers (2)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1916-05-27, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" £9 MAI 1916 No21 1377 Vol.XLVIII Gazette Officielle de Québec nj BU CE PAU AJUTOmiTK Quebec Official Gazette rUBL»M«3 mr AUTMOHfTY PROVINCE DE QUÉBEC.PROVINCE OF QUEBEC.QUÉBEC, SAMEDI, 27 MAI 1916 QUEBEC, SATURDAY, 27th MAY, 1916 BUREAU DU GREFFIER DE LA COURON- OFFICE OF THF CLERK OF TUE CROWN NE EN CHANCELLERIE.IX CH ANC FRY.Québec.2ô niai 1916.Quebec, 25th May, 1916.Le quinze mai 1916, ont été élus députés à l'As- On the 15th May.1916.were elected members semblée législative de Québec, dans les districts of the Legislative Assembly of Quebec, in the électoraux de;\u2014 electoral districts of\u2014 Bonavenlure: M.Joseph-Fabien Bugeaud.avo- Bonaventure: Mr.Joseph Fabiea Bugeaud, cat de New-Carlisle.advocate of New Carlisle.Yamaska: M.Edouard Ouellette, industriel Yamaska: Mr.Edouard Ouellette, manufac- d'Outremont.turer of Outremont.Le greffier de la couronne en chancellerie, L.-P.GEOFFRION, 2823 L.-P.GEOFFR ION 282-1 Clerk of the Crown in Chancery.Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT- His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR GOUVERNEUR, de l'avis et du consentement has been pleased, by and with the advice and du conseil exécutif, de faire les nominations aui- consent of the Executive Council, to make the vantes: following appointments, viz.: Québec, 8 mai 1916.Quebec, 8th May, 1916.M.Henri Dessaulles, arpenteur-géométre, de Henri Dessaulles, esquire, land surveyor, of Shawinigan Falls, comté de Saint-Maurice, juge Shawinigan Falls, county of Saint Maurice, to de paix pour le district de Trois-Rivières.be justice of the peace for the district of Three Rivers.Québec, 12 mai 1916.Quebec, 12th May, 1916.M.John West, cultivateur, de la paroisse de John West, esquire, farmer, of the parish of Ste Foye, comté de Québec, juge de paix pour le Saint Foye, county of Quebec, to be justice of district de Québec.2741 the peace\" for the district of Quebec.2742 I i> mai me 1378 'The Chatham Steamship Company, Limited.\" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, d» s let tics patentes en date du deuxième jour de mai 1916, constituant en corporation MM.William Quartier Stobo,marchand; Herbert Cecil Thorn, comptable; Cyril St.John GriftÎB, teneur de 'livres; .lame- ( iraham.teneur de livres; et Louis Henri Côté,teneur de livres, de Québec, POUT les lins suivantes; Posséder, acheter, vendre, bâtir, prendre à bail, louer ou autrement obtenir et disposer de vaisseaux à vapeur et embarcations de toute nature et espèce, les exploiter OU les faire naviguer pour les transport des passagers, des marchandises, le touage, l'allégage, le renflouage ou pour autres fins; Bâtir, const mire ou acquérir des jetées et quais, tel qu'il semblera nécessaire ou utiles aux objets de la corporation et les aliéner à discrétion; Mettre en cale-sèche et réparer les vaisseaux, entretenir et exploite) un système de sauvetage et renflouage, et exercer les affaires de sauvetage sous toutes leur* formes; Agir comme marchands et négociants généraux de toutes marchandises généralement, avec pouvoir d'agir comme arrimeurs pour le chargement et le déchargement des navires, avec BUSSÎ le pouvoir d'être entrepreneurs et constructeurs pour toute espèce de travaux et être agents pour la vente de toutes h s sortes d'effets, denrées et marchandises et agi nts à commission, acquérir, louer, hypothéquer et aliéner les propriétés et bâtisses qu'elle jugera à propos d'acquérir; Conclure aucun arrangement et faire aucune convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération avec aucune personne ou compagnie exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ou de s'engager dans aucun commerce que la présente compagnie exerce: Vendre ou disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'actif et de l'entreprise de la compagnie comme d'une firme en opération ou autrement, en considération de ce que la compagnie croira avantageux; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, des lettres de change, mandats, connaissements et autres instruments négociables et transportables; Acquérir, détenir des parts dans le capital-actions et d'autres corporations constituées ou non constituées, en disposer et généralement faire toutes choses nécessaires à la bonne réalisation des objets de la présente compagnie, sous le nom de ''The Chatham Steamship Company, limited\", avec un fonds social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) parts de cent piastres (> 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de mai 1916.C.J.SIMARD, 2607\u201420-2 Sous-secrétaire de la province.\"Canadian Bonds Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 4 mai 1916, constituant en corporation MM.Auguste Joseph \"The Chatham Steamship Company, Limited.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the second day of May.I'.I Hi, incorporating MM.William Quartier St olio, merchant ; Herbeit Cecil Thorn, accountant ; Cyril St.John Griflis, book-keeper; James Graham, book-keeper ; and Lotus Henri Côté, book-keeper, of Quebec, for the following purposes: To Own, buy, sell, lease, build, hire or otherwise obtain or dispose of steamers and craft of every nature and kind and to manage and navigate same for passengers, freight, towing, lightering, wrecking or other purposes: To build, erect or acquire such docks and wharves as may be deemed necessary or expedient for the purposes of the company and to alienate t he same at pleasure; To engage in docking and repairing vessels and the maintenance and operation of salvage and wrecking plants and to carry on the business of wrecking in all its branches: To act as general merchants and trailers in merchandises in general, with power to act BE stevei lores for the loading and unloading of vessels, with power to act as contractors and builders for all kinds of work, with power to act as agents for all kinds of goods, wares and merchandise and commission agents, with power to acquire, lease, hypothecate and dispose of immoveable properties and buildings which they may see fit to acquire; To enter into partnership and into any agrei -ment or any arrangement as sharing of profits, union of interests, co-operation with any person Or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business which the company is carrying on; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the company as a gond concern or otherwise for such consideration as to the company may seem fit; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and all negotiable and transferable instruments; To acquire, hold shares in the capital stock of other companies incorporated or unincorporated and to dispose of same and generally to do all Buch things as are necessary for the proper carrying out of the objects of the company, under the name of 'The Chatham Steamship Company, limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, is in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this second day of May, 1916.C.J.SIMARD, 2608\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Bonds Company\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fourth day of M:>.v-1916, incorporating MM.Auguste Joseph Allaire* Lettres Patentes Letters Patent 1379 Allaire, comptable; Marie Ilénault, copiste et Ernest Brodeur, comptable; tous trois de Montréal; .Joseph Alfred Nadcau et Edouard H.Dufresne, notaires, ces deux derniers de Outre-mont, Que., dans les buts suivants: l'aire affaire comme courtier pour le placement, le paiement, la transmission, la gestion et la perception de fonds; Agir comme fidéi-conunissaire pour les porteurs de bons et obligations, comme administrateurs de toute corporation, compagnie, syndicat ou entreprise, et, comme agent aux fias d'enregistrer, émettre, contresigner et certifier les transferts, les certificats d'actions, les obligations et autres valeurs des autres compagnies et des corporations et émettre des reçus intérimaires; Acheter ou autrement acquérir, avoir, louer, posséder, hypothéquer, nantir, gager ou autrement engager, donner eu garantie OU en paiement donner ou recevoir en échange, vendre ou autrement aliéner des propriétés, créances et droits, meubles et immeubles, debentures, bons et obligations et aussi des actions d'autres corporations et des propriétés, obligations et valeurs d'autres i ici sonnes, associations, compagnies; Emettre des debentures et autres obligations, des actions libérées et autres valeurs de la compagnie en paiement ou autrement; Kxercer aussi se.- pouvoirs comme principal ou agent, exiger toute rémunération appropriée, légale \"u usuelle, frais et dépenses encourus dans l'exercice de ses fonctions; l rocurer ou aider à se procurer, à tout gouvernement et toute corporation municipale ou scolaire ou à toutes autre corporation publique, corporation ou compagnie, des argents au moyen de bons, obligations, debentures ou toutes autres valeurs, au moyen d'endossement, de prêts, de promesses de garantie, de toutes valeurs ou de toute manière (pie ce soit, et offrir au public pour souscription, tous bons, obligations, debentures, OU toutes autres valeurs dont la compagnie peut disposer pour ces fins, le tout aux conditions qui seront jugées convenables; Omettre des actions obligations (debenture stock) jusqu'au montant qui sera jugé utile pour les fins de la compagnie et en disposer pour le bénéfice de la compagnie, sous le nom de \u2022\u2022Canadian Bonds Company'', avec un capital social de dix mille piastres (810,000.00), divisé en mille (1000) actions de dix piastres (S 10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à .Montréal.1 >até du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de mai 1916.C.J.SIMARD, 2011\u201420-2 Sous-secrétaire de la province.\"The Canadian Securities Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du sixième jour de mai 1916, constituant en corporation MM.Charles Mackay Cotton, avocat, de la cité de y est mount, Ernest William Westover, avocat, de la cité de Montréal, Frederic Thomas li'light, avocat, de la cité de Westniount, Frank Axler, agent, de la cité de Montréal.Kxilda Avard, fille majeure et usant de ses droits, de la cité de West-mount, pour les fins suivantes: Kxercer le commerce d'immeubles et biens-fonds avec pouvoir d'acheter, posséder, déveloj)-Per, améliorer, acquérir, peupler, louer, échanger et vendre des propriétés, des terres et des concessions forestières, en faire le négoce et autrement en disposer, et à ces fins acheter, arpenter, accountant; Marie Hénault, copyist; Ernest Brodeur, accountant; all three of Montreal; Joseph Alfred Nadeau and Fdouard K.Dufresne, notaries, the last two of Outremont, Que., for the following purposes: To carry on the business of brokers for the investment, payment, transfer, management and collection of funds; To act as trustees for bond and debenture-holders, as administrators of any corporation, company, syndicate or undertaking, and :us agent for tlie purpose of registering, issuing, countersigning and certifying the transferts and certificates of shares, obligations and other securities of other companies and corporations and the issuing of temporary receitps.To purchase or otherwise acquire, to have, lease, own, hypothecate, pledge, mortgage or otherwise; give in security or in payments, to hand over or receive in exchange; sell or otherwise aliciuite projjerty, claims and rights, moveables and immoveables, debentures, bonds and obligations and also shares of other corporations, and property, obligations and securities of other persons, associations and companies; To issue debentures and other obligations, paid up shares and other securities of the company as payment or otherwise; To exercise all powers as principal or agent, exact all appropriate, legal or usual remuneration, expenses and costs incurred in the carrying out of its functions: To procure or aid in procuring to any government and any municipal, school or other public body, corporation or company, monies by way of bonds, obligations, debentures or any other securities or by way of endorsement, Loans, promises of guarantee of any securities or in any manner whatever, and to offer to the public for subscription any bonds, obligaf ions, debentures or any other securities which the company may dispose of for such purposes, the whole upon such conditions as may be deemed proper; To issue debenture stock for such amount as may be deemed suitable for the company's purposes and to dispose of same for ! he benefit, of said company, under the name of \"Canadian Bonds Coinpanv'', with a capital stock of ten thousand dollars (810.000.00) divided into one thousand (1000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, to be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of May, 1916.C.J.SIMARD, 2612\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Canadian Securities Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1916, incorporating Messrs.Charles Mackay Cotton, advocate, of the city of Westniount, Egbert William Westover, advocate, of the city of Montreal, Frederic Thomas Enright, advocate, of the city of Westniount, Frank Axler, agent, of the city of Montreal, Exilda Avard.fille majeure et usant de ses droits, of the city of Westniount, for the following purposes: To carry on a real estate and land business with power to buy, own, develop, improve, acquire, settle, let, exchange and sell immoveable properties and lands and timber limits, to trade in and otherwise dispose thereof and to that end to purchase, survey, improve, develop and pre- 1380 développer, améliorer et rendre habitables les dits biens fonds el immeubles de la manière la plus avantageuse aux objets de la compagnie; ( 'oustmire, ériger, bâtir et entretenir sur lesdits immeubles et biens-fonds, des routes, des ponts et autres voies de communication, des maisons, îles moulins, des manufactures et autres édifices et travaux nécessaires ou utile's à l'occupation ou amélioration d'aucun des dits biens-femds et immeubles, exploiter le tout el y faire toutes sortes d'améliorations; Prendre «les hypothèques ou d'autres gages ou liens sur aucune propriété «pie la corporation vendra en garantie de la totaliié ou d'aucune partie du prix d'achat, et pour vendre, attribuer et garantir le paiement d'icelui,avancer des argents par voie de prêts aux acheteurs OU locataires d'aucune partie de la propriété de la compagnie pour y bâtir ou y faire d'autres améliorations, aider au moyen de prêts d'argent â la construction et à l'entretien des routes, rues, aqueducs, égotlts et tics autres travaux destinés à facilite! l'accès aux propriétés de la corporation et à accroître leur valeur; litre agents et courtiers de placements, prêts, paiements, transports et perception d'argent, pour assumer aucune sorte de rise pies d'assuran- oes, pour acheter, vendre, améliorer, développer et administrer aucune propriété, aueain commerce ou aucune' entreprise, e>t pour gérer, contrôler ou diriger des syndicats, des sociétés, associations, Compagnies et corporations; Promouvoir, organiser, administrer ou perfectionner aucune corporation ou compagnie, eilïrir en souscription au public des parts, du capital, des obligations, des debentures ou d'autres valeurs dans aucune corporation ou compagnie constituée pour acquérir la totalité ou aucune partie' de' l'entreprise de la présente compagnie, ou pour exercer aucun commerce subsidiaire' au sien, souscrire, acheter, acquérir et détenir, comme propriétaires absolus, comme détenteurs en garantie collatérale ou autrement, et vendre, garantir la vente, attribuer, transporter ou autrement aliéner et négocier des obligations, debentures, actions et autres valeurs d'aucune telle corporation ; Acquérir, posséder, louer, rechercher, ouvrir, explorer, développer, exploiter, améliorer, entretenir et administrer ele-s mine's, terrains et dépôts miniers, creuser, exhausser, écraser, laver, fondre, soumettre â l'épreuve et a l'analyse, réduire1, amalgamer, mettre en conduits et transporter et autrement traiter les minerais, métaux et minéraux, appartenant ou non à la compagnie, leur donner une valeur économique, vendre ou disposer totalement ou partiellement d'iceux ou d'aucun intérêt en iceux, et prendre, acquérir et détenir en échange des minerais, métaux et minéraux vendus ou autrement aliénés, des marchandises fournies ou du trvail exécuté par contrat ou autrement, des parts, des debentures ou d'autres valeurs dans aucune compangie aux objets totalement ou partiellement semblable à ceux de la corporation constituée par les présentes, les vendre et autrement en disposer; , Demander, acquérir, louer et aliéner des marques de commerce, dessins industriels, licences, patentes et brevets d'invention, les utiliser, les exploiter et employer; Vendre, louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et de l'entreprise de la compagnie en considération de ce qu'elle jugera avantageux, et spécialement pour des parts, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre corporation, conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfie-es, l'union des intérêts, la coopération, le risque conjoint, la concession réciproque ou autrement avec aucune pare for occupation said lands and real estate in such manner as may be most convenient for the purposes of the company; To constructi erect, build and maintain in and upon Haiti real estate anel lands, roads, bridge's and other means e>f e-ommunication, houses, nulls, factories and other builelings anel works necessary or convenient for the occupation e>r improvement of any e>f the said lands or real estate and put the same- in e)peration and make all kinds of Improvements thereon; To take mortgages e>r other security or re-tain liens em any property Sold by the company for the purchase price or any part thereof and to sell assign anel guarantee the payment thereof, to advance moneys by way of loans to the purchasers or lessees of any part e>f the company's property fe>r the purpose of building or making other improvements thereon, and to aid by advance' of money the constructiem anel maintenance e>f roads, streets, wate'rworks and drains and other works calculated to give better access te> the- property of the company and te) enhance its value; To act as agents anel brokers for the investment, loan, payment, transmission anel collection of money, for the placing e>f all kinds e>f insurance, anel for the purchase, sale, improvement, develop-ment and management «)f any property, business etr undertaking anel the management, control or direction e>f syndicates, partnerships associations, companies anel corporations; To promote, organize, manage or develop any corporation or company, to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures or other securities of any comporation or company incorporated for the purpose of acquiring the undertaking of this company or any part thereof, or for the purpose of carrying on any business subsidiary thereto, to subscribe for, purchase or acquire anel hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise anel to sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures, stocks, shares and other securities of any such company; To acquire, own, lease, prospect for, open, explore, develop, work, improve, maintain and manage mines and mineral lands and eleposits, and to dig for, raise, crush, wash, smelt, assay, analyse, reduce, amalgamate, pipe, convey and otherwise treate ores, metals and minerals, whether belonging to the company or not, and to render the same merchantable, and to sell or otherwise dispose of the same or any part thereof or interest therein, and to take, acquire and hold as consideration for ores, metals or minerals sold e>r otherwise disposed eif, or for goods supplied or for work done by contract or otherwise, shares, debentures or other secutiries of or in any other company having objects similar in whole or in part to those of the company hereby incorporated and to sell and otherwise dispose of the same; To apply for, acquire, lease and dispose of trade marks, industrial designs, licenses, patents and patent rights anel to use, operate and work the same; To sell, lease or otherwise dispose of the property anel undertaking of the company or any part thereof fen- such consideration as the company may think fit anel in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company, te> enter into any arrangement for sharing of profits, union e>f interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or 1381 peZSOIUlfi OU compagnie exerçant, engagée dans ou sur le point d'exercer aucun common ck of forty nine thousand ele .liars ($49*000.00), divided into four hundreel and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corpora-tiln, is in the city of Montreal.Dated from the offie:e of the Provincial Secretary, this sixth day of May 1916.C.J.SIMARD, 2616\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\"Compagnie d'Eclairage et d'Energie Electrique Napierville, Limitée.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issueel by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1916.incorporating Messrs.Jos.Roy, gentleman, Etienne Pelland, civil engineer, Henri Daigneault, tailor, Jos.Chagnon, realty broker, H.Dubuque, broker, e>f the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business oi a light, heat and motive power company in all branches thereof; To ciiusc the erection or otherwise acquire and maintain and operate within the limits of the counties of Laprairie and Napierville, and subject to municipal and provincial by-laws on that behalf, all main lines, conduits and other works, ecruipment and plant for the generation, transmission and distribution of electricity, natural or artificial gas, or other agent capable e>f producing light, neat or motive power; To apply for and obtain from any public, municipal or other powers, permits, concessions or franchises, subsidies or grants and any other 1382 autres droits et privilèges que la compagnie croira pouvoir lui être utiles et faire à cette fin, tous contrats ou arrangements qui pourront être requis.Acheter, affermer, louer, ou autrement acquérir des sources ou droits de forces hydrauliques, (waterpowers), des droits de grèves de passages (right of ways) ou tous autres droits ou privilèges, que Is compagnie pourra acquérir] Exercer toute industrie manufacturière ou autre, que la compagnie croira capable d'être convenablement exercée, en rapport avec son commerce, ou censée d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie, ou les rendre profitables, acquérir par achat ou autrement, la totalité ou une partielles affaires, droits et biens, et se charger ou non, des obligations de toute personne, société ou corporation exerçant une industrie semblable en tout ou en partie, à celle de la présente compagnie; Vendre OU autrement céder la totalité ou une partie des affaires, biens et entreprises de la compagnie, comme industrie active ou autrement, aux clauses et conditions, et pour la compensation que la compagnie jugera bon, et en particulier pour les actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables, ou en partie semblable :\\ ceux de la présente compagnie; , Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature tous biens de la compagnie et en particulier les actions, obligations ou autres valeurs de toutes autres compagnies appartenant à la présente compagnie, ou dont la présente compagnie aura le pouvoir de disposer; Payer pour toutes obligations de la compagnie, ou pour toute réclamation contre elle, ou pour tous biens et droits, par elle acquis ou possédés, et en particulier pour tous services rendus ou à rendre :\\ la compagnie, en obligations ou autres valeurs ou biens de la compagnie, ou par l'émission et la distribution de parts acquittées de son capital actions; Faire toutes ou quelqu'une des opérations et des actions, ou opérations ci-dessus, soit seule ou conjointement, avec d'autres pour elle même, comme principal ou pour d'autres comme agents, entrepreneurs pu autrement, sous le nom de \"Compagnie d'Eclairage et d'Energie Electrique Napierville, Limitée\", avec un fonds social de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre vingt-dix (990) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1916.G.J.SIM AH 1), 2619\u201420-2 Sous-secrétaire de la province.\"The Wilson Decorating Company, Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du S mai 1916, constituant en corporation MM.Henry Hubert Mulvena, John Thomas Ilackett, avocats; Clara Thomas, l.aura Smith, et Fila Jackson, sténographes, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer soils toutes ses formes le commerce de construction, altération, décoration, entretien, ameublissement, aménagement et amélioration de bâtisses et édifices d'aucune espèce et nature; exercer sous toutes leurs formes respectives les commerces de voituriers et messageries de ville, constructeurs, entrepreneurs, marchands de pierre, brique, bois, de ferronnerie, peintures et autres rights and privileges which the company may think suitable for its purposes, and to that end to enter into such contracts or agreements as may be required; To buy, rent, lease or otherwise acquire, water powers sites or rights, waters lots and right of ways, or any other rights or privileges which the company may acquire; To cany on any business, manufacturing or otherwise, which may appear ! the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly Or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property Or rights.To acquire by purchase or otherwise the whole Or any part of the business, rights and property and to take over or not the liabilities of any person, firm or corporation carrying on.any business altogether or partly similar to that of the present company; To sell or otherwise convey the whole or a part of the business, propertx and undertakings of the company, as a going concern or otherwise, upon such terms and conditions and for such consideration as may be deemed proper and in particular for shares, bonds or other securities of any other company the objects of which are similar,or partly similar to those of the present company; To distribute amongst the shareholders of the Company, In kind, any assets of the company and in ](articular the shares, bonds or other securities of any other company belonging to the present company or which the present company may have the power to dispose of ; To pay for all liabilities of the company or for any claims against the company, or for any property and rights acquired or owned by the company and in particular for all services rendered or to be rendered to the company, in bonds or other securities, or property of the company or by the issue and allotment of paid up shares of its capital stock; To do all or any of the business and acts or operations above mentioned, either alone or jointly with others in his own name as principal or for others as agents, contractors or otherwise, under the name of ''Compagnie d'Fclairage et d'Energie Kleetrique Napierville, Limitée\", with a capital stock of ninety nine thousand dollars (S99.000.00).divided into nine hundred and ninety (990) shares of on hundred dollars (SI00.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of May, 1916.C.J.SIMARD, 2620\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Wilson Decorating Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the Nth May 1916, incorporating Messrs.Henry Robert.Mulvena, John Thomas Haekett, advocates; Clara Thomas.Laura Smith, and Ella Jackson, stenographers, all of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of constructing, altering, decorating, maintaining, furnishing, fitting up and improving buildings and structures of every sort and kind; to carry on in all their respective branches the business of carters and city expressmen, builders, contractors, dealers in stone, brick, timber, hardware, paints and other building materials or requisites, 1383 .substances et nécessites de la const nut ion, et généralement exercer le commerce des peintres, décorateur.-:, constructeurs et entrepreneurs; Acquérir, acheter, vendre, faire le uc'jro«-«*, fournir, fabriquer et produire toutes espèces 61 sortes d'effets, denrées et marchandises employés OU se rattachant au commerce susdit ou à aucune partie d'icelui, el tous autres articles utiles ou nécessaires dans son exercice; Acquérir par achat, louage OU autrement, et détenir telle propriété, mobilière ou immobilière, jugée nécessaire et indispensable aux lins du commerce de la corporation, y compris défl manufactures, magasins, entrepots et autre.- établissements, les vendre, louer, aliéner, échanger OU remplacer; Acheter ou autrement acquérir aucune patente, brevet d'invention, perfectionnement et procédé enregistrés, marque «le commerce, raison sociale et dessins se rapportant d'aucune manière au négoce de la compagnie ou utile à icelui, et vendre OU autrement faire valoir ces patentes, brevets d'invention, marques de commerce, raison sociale et dessins; Acheter ou autrement acquérir et assumer la totalité ou aucune partie de l'actif du commerce de la propriété, des privilèges, contrats, droits, obligations et passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce (pie la présente corporation est autorisée à exercer, ou aucun négoce semblable, ou en possession de biens qui conviennent à ses fins ou que la compagnie pourra en vertu des présentes, acheter, prendre à bail ou autrement acquérir, les payer en parts, en obligations, en debentures ou avec d'autres valeurs de la corporation; Se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente : l'aire souscrire, aider :\\ faire souscrire de l'argent pour assister au moyen de bonus, prêt, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune corporation si la présente compagnie détient des parts dans le fond social d'icelle, ou avec laquelle elle pourra avoir des relations d'affaires; être employés, agent ou gérant d'icelle corporation, garantir son exécution des contrats par aucune telle corporation ou par aucune personne avec qui la présente compagnie se trouvera en relations; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices ou l'union des intérêts avec aucune personne ou compagnie exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ou de s'engager dans, aucun commerce ou genre d'affaire (pie la présente corporation est autorisée à exercer ou dans lesquels elle se trouve engagée, ou qui en dérive; faire des avances, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans aucune telle corporation, et les vendre, les détenir ou en disposer d'aucune autre manière; Louer, vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, faire valoir, ou autrement aliéner OU disposer de la propriété et de l'actif de la compagnie, en tout ou en partie, en considération de ce que la compagnie jugera avantageux, y compris les actions, debentures ou valeurs d'aucune corporation; Faire tous et exercer tous pouvoirs et commerces tendant à la réalisation des objets pour lesquels la présente corporation est constituée, sous le nom de \"The Wilson Decorating Company, Limited,\" avec un fonds social de dix mille pias- and generally to carry on the business of painters, decorators, builders and contractors; To acquire, purchase, sell, deal in.supply.manufacture and produce all manner and kinds of goods, wares and merchandise dealt in or pertaining or incidental to the business or any part of the business aforesaid, and all other articles Convenient Or necessary in connection with and .in carrying on the business; To acquire, by purchase, lease or otherwise, and to hold such property, moveable and immoveable, as may be deemed necessary and requisite for the purposes of the company's business, including factories, stores, wharehouses and other establishments, and to sell, lease, dispose of, exchange or replace the same; To purchase or otherwise acquire any patents or patent rights, improvements and processess under registration, trade marks, trade names and designs in any Way connected with the business of the company or useful thereto, and to sell or Otherwise turn to account any such patents, liaient rights, trade marks, trade names and designs; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or any business simiiar thereto, or possessed of property suitable for the purposes thereof or which the company may be hereby empowered to purchase, lease or otherwise acquire, and to pay for the same in shares, bonds, debentures or securities of the company: To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation in the capital stock of which the company holds shares or with which it may have business relations; to act a- employee, agent, or manager of any such corporation and to guarantee the performance of contracts by any such corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, or union of interest with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or germane thereto, and to make advances to.guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and Becurities of any such company, and to sell, hold or otherwise deal with i be same; To lease, sell, improve, manage, develop, exchange, turn to account, or otherwise dispose of or deal with the property and assets of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, including shares, debentures or securities of any company; To do all acts and exercise all powers and carry on all business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"The Wilson Decorating Company, Limited\", with a capital stock of 1384 très ($10,000.00), divisé en mille (1000) purin de ten thousand dollars ($10,000.00), divided into dix piastres ($10.00) chacune one thousand (1000) shares of ten dollars ($10.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera dans la cité de Westniount, district de tion will be at the city of Westniount, in the Montréal.district of Montreal.Daté du bureau du secretaire de la province.Dated from the office of the Provincial Secre- ce huitième jour de mai 1916.tary, this eight day of May, litKi.C.1.S1MAHD, C.J.SIMARD, L'ti.:.\") 20-2 Sous-secrétaire de la province.2.'tti\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Canadian Construction Company, \"The Canadian Construction Company, Limited\".Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par Quebec Companies' Act, letters patent have been le Lieutenant-Gouverneur de la province de issued by the Lieutenant Governor of the Prov- Québec, des lettres patentes en date du (i mai in ce of Québec, bearing date the bth May, 1916, 1916, constituant en corporation MM.J.Antonio incorporating MM.1.Antonio Beaudry, Beaudry, éditeur; J.Ernest Valin, comptable; publisher; J.Ernesl Valin, accountant; Edmond Edmond T.Savers, agent de publicité; l.'ldège T.Savers, advertising agent: Cldège Beaudry, Beaudry, solliciteur; G.E.Couillard, comptable, sollicitor; G.E.Couillard, accountant, all of the tous de la cité de Montréal, pour les lins suivantes: city of Montreal, for the following purposes?Acheter, posséder, détenir, obtenir, imprimer, To purchase, Own, hold, obtain, print, design, dessiner, recevoir, exploiter, développer, vendre, receive, exploit, develop, sell, convey and lease transporter et louer des lots de terre, carrières, lots of land, quarries, water powers, water works, pouvoirs hydrauliques, aqueducs, ligne s de trans- transmission lines, earial conveyers, railway mission, tubes aériens, voies ferrés latérales, sidings, works or plants of all kinds, machinery structures et usines de toutes sortes, des machines, rolling stock, patents, trade marks, publicationd du matériel roulant, patentes, marques de com- new.\u2014papers, reviews, copy rights of all kins, merce, jkiriodiques, journaux, revues, droits d'au- the whole upon the property of the company,s,o teurs de toutes sortes, le tout sur la propriété de upon any property whereon it may have obtained la compagnie, ou aucun terrain sur lequel elle the permission from the proprietors to do so; aura acquis la permission de ce faire: faire le com- to deal in materials and goods of all kinds, merce des matériaux et marcha m lises de toutes moveable and immoveable properties, hypo- espèces, des propriétés mobilières et immobilières, thecate, exchange, build upon and improve the les hypothéquer, échanger, y bâtir et les amélio- same, and especially to carry on any business rer, et spécialement exercer aucun négoce se rat- incidental to that object : tachant à cet objet : Exercer aucun commerce que la corporation To carry on any business which may appear estimera susceptible d'etre convenablement con to the company capable of being conveniently duit en rapport avec le susdit et de nature à carried on in connection with the above, and rendre profitables ses biens et droits ou à accroître calculated directly or indirectly to enhance; the leur valeur; value of or render profitable the company's property or rights; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie To acquire or take over the whole or part of des commerce, biens et passif d'aucune personne the business property and liabilities of any person ou compagnie exerçant aucun négoce que la pré- or company, carrying on any business which the sente corporation est autorisée à acquérir, ou en company is authorized to carry on or |x>ssessed possession de biens convenant à ses fins, et les of property suitable for the purpose of the corn-payer en parts acquittées du capital-action de la pany and to pay for the same in paid up shares compagnie; of the capital stock of the company; Prendre ou autrement acquérir, détenir, vendre To take or otherwise acquire and to hold and ou aliéner les parts d'aucune autre corporation sell or dispose of shares in any other company dont les objets sont totalement ou partiellement having objects in whole or in part similar to semblables à ceux de la présente ou exerçant those of this company, or doing any business aucun commerce susceptible d'être directement capable of being directly or indirectly carried on ou indirectement exercé à son profit; for the benefit of this company; Vendre, louer ou autrement disposer de la pro- To sell, lease, or otherwise dispose of the prop-priété, des droits, franchises, entreprises de la crty, rights, franchises and undertakings of the compagnie ou d'aucune partie d'iceux en consi- company or any part thereof for such conside-dération de ce qu'elle jugera avantageux, et ration as the company may deem fit, and in particulièrement jxmr des parts, debentures, particular for shares, debentures, bonds or other obligations ou d'autres valeurs d'aucune autre securities of any other company having objects corporation dont les objets sont totalement ou in whole or in part similar to those of this compart tellement semblables ;\\ ceux de la présente; pany; Se fusionner ou s'amalgamer avec aucune autre To consolidate or amalgamate with any other compagnie dont les objets sont totalement ou company havingobjectswhollyorpartlyshnilarto partiellement semblables à ceux de la présente those of this company and toenter into any agree- COrporation et conclure aucun arrangement pour ment for the sharing of profits, union of interests, le partager des profits, l'union des intérêts, la co-operation, joint adventures, reciprocal con- CO-opération, le risque mutuel, la concession réci- cession or otherwise with any person, firm or proque ou autrement avec aucune personne, company carrying on or engaged in or about to société ou compagnie exerçant, engagée dans, carry on or engage in any business transaction sur le point d'exercer ou de s'engager dans, capable of being directly or indirectly carried on aucun genre d'affaires susceptible d'etre exercé for the benefit of this company, and to take or directement ou indirectement au profit de la otherwise, acquire shares or securities of any such présente corporation, et prendre ou autrement company, and to pledge, sell, issue or re-issue acquérir des parts ou valeurs d'aucune telle com- with or without guarantee as to principal an d i 1385 pagine, tel grever, vendre, émettre ou ré-émettre, avec ou sans garantie quant au principal et AUX intérêts, ou autrement en disposer; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir ou posséder la totalité ou aucune partie de la propriété, des franchises, ds L'achalandage, des droits et privilèges détenus ou possédés par aucune personne, société ou compagnie exerçant ou constituée pour exercer aucun commerce semblable à celui que la présente corporation est autorisée à exercer, et les payer totalement OU partiellement en parts acquittées de la compagnie, en numéraire ou autrement, et assumer les obligations de ces personne, société ou compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et payer dee billets payables ou recevablès, des chèques, lettres de change, mandats et autres instruments négociables et transportables; Prêter de l'argent aux clients et autres en relation avec la Compagnie et garantir l'exécution des contrats par aucune personne; Rémunérer en numéraire, en parts, en obligations OU d'aucune autre manière aucune personne ou corporation pour services passés ou futurs < huis le placement, l'aide au placement ou la garantie de placement d'aucun nombre de parts du capital-action de la corporation, d'aucune debenture OU valeur sienne, dans ou à l'occasion de sa formation ou de son organisation, ou dans la gestion de ses affaires; l'aire tous et chacun des actes précédents comme principaux, agents ou procureurs, sous le nom de \u2022The Canadian Construction Company.Limited\", avec un fond social de quai revingt-dix mille piastres ($00,000.00), divisé en neuf cent (900) parts de cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1910.C.J SIMARD, 2657\u201420-2 Sous-secrétaire de la province.\"Maiionneuve Quarry Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du hint mai 1916, constituant en corporation MM.Joseph H heaume, industriel, Adélard Gilbert, menuisier, de Mai-sonneuve, Joseph Azarie Boutet, teneur de livres, Montréal, Xai>oléon Malenfant, machiniste, de Maisonneuve, Leopold Henri Durand, gérant, Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de carriéreurs et extracteurs de pierre ; Faire en général le commerce de la pierre, du granit, du marbre, du sable, sous toutes les formes que ces matériaux sont susceptibles d'être employés dans la construction ou autrement; Acquérir, par achat, louage, échange, donation, concession ou autrement, détenir et posséder des carrières tie pierre, marbre, granit et sable, des terrains miniers contenant de la pierre, du marbre, du granit, du sable ou autres minéraux; Exploiter les dites carrières et terrains miniers, y percer des tranchées dans le roc, y pratiquer des excavations et fouilles pour extraire du roc, de la pierre, du granit, du marbre, du sable; Préparer ces matériaux, par le taillage ou autres opérations de façon h les rendre propres à la construction ou a l'érection de bâtisses, monuments, ponts, chaussées, trottoirs, chemins et tous travaux publies ou privés, susceptibles d'être construits en tout ou en partie avec des matériaux de cette nature; interests or otherwise deal with the same; To purchase, lease or otherwise acquire, bold or own the whole or any of the property, franchises, good-will, rights and privileges held or Owned by any person or firm or by any company or companies carrying on or formed for the carrying on of any business similar to that which this company is authorized to carry on, ami to pay for the same wholly or partly in cash, or wholly erty deemed necessary for the purposes of the present company including the factories, stores ana other establishments, sell, lease, convey, exchange or replace same ; To act as salesman, agent, representative, distributor or middleman for any persona for any machinery, materials, products which may directly or indirectly be used in the execution of contracts; To organize and manage any corjxmition carrying on or intending to carry on a business of a like nature: To acquire, develop, equip, manage, operate or otherwise alienate for its own account or for that of other persons, any water powers, equipment, electric and gas plants, motive ]>ower works and installations of every kind, in whole or in part, and any manufacturing or commercial undertakings incidental to the exploitation of the aforesaid powers, in accord with any local, municipal law or by-law on that behalf; To enter into any arrangements for the sharing of profits, cooperation, joint adventure, reciprocal concessions, union of interests or consolidation with any other compagnies, houses, firms or persons carrying on a business altogether or partly similar to that of the company or suitable for the attainment of the purposes of its incorporation; To subscribe for with or without warranty to the capital stock of any company; To enter into any agreement with any person, firm or company respecting the sharing of profits, or union of their interests; To acquire, hold, own and convey the shares, bonds or other securities of any such company and to sell and dispose of the whole or any part of the assets of any company carrying on a similar business or by any other mode of payment wliich the present company may determine; To generally carry on all acts accessory to the above mentioned purposes and objects; 1387 Les fuis, objets et pouvoirs de la compagnie pourront être exerces séparément et sans restriction, et aucune des clauses ci-dessus ne devra être limitative; son interprétation dans le cas de doute, devant avoir pour effet d'étendre plutôt que dé restreindre les pouvoirs de la compagnie, sous le nom de \"Maisonneuve Quarry Company, Limited\", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres (84;T>,(KM).()()), divisé en quatre cent cinquante (450; actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secret.\\ire de la province, ce huitième jour de mai 1916.C.J.SIMARD, 2009\u201420-2 Sous-secrétaire de la province.Département de l'Instruction publique 183-09.Québec, i!' mai 1916.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 12 mai 1916, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Cajétan d'Armagh, dans le comté de Pelleehasse, les lots Nos 63b, 04b, 05b, et 68b, du 2ième rang du canton d Armagh, même comté, et de les annexer à celle de Saint-Philémon, même comté.Cette annexion ne prendra effet que le 1er juillet 1916.2733 632-15 Québec, 22 mai 1916.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de la paroisse de l'Assomption, dans le comté de l'Assomption: Tous les biens-fonds situés dans la paroisse de Saint-Cérard-Magella, laquelle a été démembrée de 1p.paroisse de l'Assomption par décret canonique de l'autorité ecclésiastique du iliocèse catholique de Montréal et constituée pour toutes les fins civiles par proclamation, en date du 23 janvier 1906, publiée dans la Gazette officielle de Québec, le 27 janvier de la même aimée (page 275), et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Saint-Gérard-Magclla\"; A l'avenir les lots Nos 36 à ISO, 219 à 223, 405 à 436, 450 à 525 inclusivement,des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de l'Assomption, continueront à former la municipalité scolaire de \"l'Assomption paroisse\".2767\u201421-2 Québec, 22 mai 1916.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Causapscal village, et de l'annexer à celle de Causapscal paroisse, la moitié du lot No 6 du rang A ouest du canton Metalick, cette moitié étant le bout d'en haut du dit lot No 6 près du rang B, 2765\u201421-2 392-16 Québec, 22 mars 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de canton I.oranger, dans le comté de Labelle, les lots Nos 37 à 40 inclus du rang 6 du canton Loranger; 40 et 41 du rang 5, même canton et de les annexer à celle du village Nominiu-gue, même comté.2771\u201421-2 The company's purposes, objects and jxnvers to be carried on separately and without restriction and none of the above clauses to be in any wise; limitative, and the interpretation thereof in case of ambiguity to have the effect of extending rather t ban restrict iug the powers of the company, under the name of \u2022'Maisonneuve Quarry Company, Limited\", with a capital stock of forty five thousand dollars (845,000.00), divided into four hundred and fifty (450) shares of one hnndred dollar- ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eight h day of May, 1916.c.J.SIMARD, 2670\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.Department of Public Instruction 183-09.Quebec, 19th May.1916.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by order in council dated the 12th May, 1916, to detach from the school municipality of Saint Cajetan d'Armagh, in the county of fielle-ehasse, lots Nos.63b, 64b, bob and 68b, of the 2nd range of the township of Armagh, same county, and to annex same to that of Saint Philemon, same county.Said annexation to take effect on the 1st July, 1916.2734\" 632-15 Quebec, 22nd May, 1916.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of the parish of L'Assomption, in the county of L'Assomption: All the lots and lands situated in the parish of of Saint Gerard Magella, which were detached from the parish of L'Assomption by canonical decree ol the Ecclesiastical authority of the Catholic Diocese of Montreal and constituted for civil purposes by proclamation bearing date the 23rd January, 190*), and published in the Quebec official Gazette, of the 27th January of the same year (page 275), and to erect the wdiole of aforesaid territory into a distinct school municipality under the name of Saint Gerard Magella.In future lots.Nos.3b to 180, 219 to 223, 405 to 436, 450 to 525 inclusively, of the official plan and book of reference of the parish of l'Assomption, will continue to form part of \"L'Assomption, parith\".2768\u201421-2 Quebec, 22nd May, 1916.Application is made to detach from the school municipality of Causapscal village, and to annex same to that of Causapscal parish, the half of lot No.0 of range A west of Matalick township, said half being the upper part of said lot No.0 near range B.2766\u201421-2 392-16 Quebec 22nd March, 1916.The superinte dent gives notice that applica-t ion has been made to him to detach from the school muni ipality of township Loranger, in the county of Labelle, the lots Nos.37 to 40 inclusively of range 6 of the township Loranger; 40 and 41 of range 5.rame township; and to annex same to that of the Village Nominingue, same county.2772-21-2 1388 1186-14 Québec, 12 mai 1916.I.o surintendant donne avis qu'il B reçu une requdte demandant de détacher do la municipalité scolaire de Saint-Romuald-do-l'arnhani-< )uest-Yillage, dans le comté de Missisquoi, les lots suivants du cadastre officiel de la paroisse de Saint* Roinulad-de-l-'arnliam.savoir: 1.Dans le rang appelé \"Petit Hang\", les nuinéios 203.204, 205, 207 à 212 inclusivement, 311 a 823 inclusivement: 2.Dans le 4ème rang, les numéros 187, 190, 191.192, 280, 282, 283; 3.Dans le rang nommé \"La-Savanne\", du numéro 324 à 330 inclusivement : 4.Dans le rang appelé \"Sud-de-la-Rivièrc'\\ du numéro 219 à 232 inclusivement, 234 à 239 inclusivement; y.Dans le rang appelé \"Petit-Rang-des-( o-teaux\"', les numéros 302 à 310 inclusivement, 864,365,366; 0.Dans le rang appelé \"ï.e-Nord-de-la-Ri-vière\".les numéros 278, 284, 288, 290, 295, 296, 297, 298, 299, 300.301, \u2022it'-'.'.370, 371, 372.;;7:;.374.307, 308, 380, 381, 382; 7.Dans le rang appelé \"Ouest-de-la-Rivière\", les numéros .331 à 339 inclusivement, 301 et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Farnham-Ouest-Paroisse.2773\u201421-2 724.10.Québec, 15 mai 1910.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de- la municipalité scolaire de Sainte-Claire, dans le comté de Dorchester, les lots Nos 50 et 52 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Claire, et de les annexer à celle de Honfleur, comté de Belle-chasse.2i 121\u201420-2 673.16.Québec, 15 mai 1910.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-L'ose de Watford, dans le comté de Dorchester, le lot No 71 du rang 5 du canton Langevin,etde l'annexer à celle de Saint-Louis de Gonzague, même comté.2023\u201420-2 784.16.Québec, 15 mai 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Wotton, dans le comté de Wolfe, les lots Nos 15 à 20 inclus, du rang 15 du canton Wotton.et de les annexer ;\\ celle de Saint Joseph de Ham sud, même comté.2625\u201420-2 666.11.Québec, 16 mai 1910.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Kphrem, paroisse, dans le comté de Beauce, les lots Nos 27 et 28, du Sième rang du canton de Tring, et la partie du lot No 28,du 9ème rang du même canton (cette partie appartenant actuellement i\\ Edgar Latulippe), et de les annexer il la municipalité scolaire de Sacré Cœur de Jésus, même comté.2629\u201420-2 849.16.Québec, 15 mai 1916.Le surintendant donne avis que demande lui est faite de détacher de la municipalité scolaire de Chester-Nord les Nos 68 et 69 du cadastre officiel de la paroisse de Chester-Nord, étant la 1185-14 Quebec, 12th May, 19 Hi.The Superintendent gives notice that application has been made to hint to detach from the school municipality of Saint Romuald de 1'arn-ham-West-Village in the county of Missisquoi the following lots of the official cadastre of the parish of Saint Romuald-de-Parnham to wit : 1.in the range called \"Petit-Rang\" the numbers 203, 204, 206, 207 to 212 inclusively, 311 to 323 inclusively; 2.In the 4th range, tin- numbers 1S7.190, 192, 192, 2S0, 2S2, 283; 3.In the range called \"La Savane'', from number 324 to 330 inclusively.4.In the range called \"Sud-de-la-Rivière\", from number 21!) to 232 inclusively, 234 * 239 inclusively; 5.In tie range called \"Petit-Rnng-des-Cô-teaux, the numbers 300 to 310 inclusively, 364, 365, 366; 6.In the range called \"Le-Nord-de-la-Rivière\", the numbers 27*.2S4, 28S, 290, 295, 296, 297.298, 299, 300, 301, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 367, 368, 380, 381,382; 7.In the range called \"(hiest-de-la-Riviôre\", the numbers 331 to 339 inclusively.361 and to annex all such territory to the school municipality of I'ranham-West-Parish.2774\u201421-2 724.16.Quebec, 15th May, 1916.The Superintendent gives notice that application i-< made to detach from the school munici pality of Sainte Claire, in the county of Dorchester, lots Nos.50 and 52 of the official cadastre of the parish of Sainte Claire, and to annex said lots to the school municipality of Honfleur, county of Bellechasse.2622\u201420-2 673.16.Quebec, 15th May, 1910.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Sainte Rose de Watford, in the county of Dorchester, lot No.71 of range 5 of Langevin township,and to annex said lot to the school municipality of Saint Louis de Gonzague, same county.262-1\u201420-2 784.16.Quebec, 15th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Wotton, in the county of Wolfe, lots Nos.15 to 26 both inclusive, of the 15th range of Wotton township, and to annex said lots to the school municipality of Saint Joseph of South Ham, same count v.2626\u201420-2 666.11.Quebec, 16th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Ephrem, parish, in the county of Bcauce, the lots Nos.27 and 28, of the 8th range of the township of Tring, and the part of lot No.28, of tiie 9th range of the same township (this part actually belong to Edgar Latulippe), and to annex them to the school municipality of Sacré-Cœur de Jésus, same county.2630-20-2 849.16.Quebec, 15th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Chester-North, lots Nos.68 and 69 of the official cadastre of the parish of Chester 1389 partie du lot No 28, côté sud, comté d'Arthabas-ka, et de les annexer à cello de Saint-Norbert, même comté.2627\u201420-2 3789.14.Québec, 16 mai L016.Le surintendant donne avis qu'il B reçu une requête demandant de détacher de la municipalité .scolaire de Saint-Joseph de Sam-sud, dans le conté de Wolfe, les lots Nos 21 à 28, du rang 10 du canton Weodoii, et de les annexer à celle de Lac Weedon, même comté.2(i31 20-2 2552-15 Québec, 12 mai 1916.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire, sous le nom de \"La-Heine\", les lots I à 30 inclusivement, des rangs 1 à* 10 du canton \"La-Heine\"; les lots 1 à .'il inclusivement, des rangs 1 à 5 du canton Desineloizes.Ce territoire n'appartient à aucun territoire organisé.25'.)!)\u201420-2 189-10 Québec, 13 mai 1916.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire, sous le nom de \"Village de Godbout\", dans le comté de Saguenay, le territoire suivant: borné par la Rivière Godbout à l'ouest, en gagnant de la à deux milles à l'est, sur un mille de profondeur.2601\u201420-2 North, being the portion of lot No.28, south bank, county of Arthabaska, and to annex same to the School municipality of Saint Norbert, same county.2628-20-2 3789.14.Quebec, 16th May.1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Joseph of Ham South, in the county of Wolfe, the lots Nos.21 to 28, of the 10th range of the township Weodon, and to annex them to that of Lake Weedon, same county.2632 \u201420-2 2552-15 Quebec, 12th May, 1916.The Superintendent hereby gives notice that application is made to erect into a distinct school municipality, under the name of \"La Heine\", lots Nos 1 to 30 inclusively, of ranges 1 to 10 of I.a Heine township; lots Nos.1 to 31 inclusively, of ranges l to 5 of Desmeloises township.This territory forms no part of any organised territory.2600\u201420-2 189-16 Quebec, 13th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to erect into a distinct school municipality, under the name of \"Godbout Village\", in the county of Saguenay.t he following territory: bounded by Godbout Hiver on the west, thence two miles east, by one mile in depth.2602\u201420-2 138.16.Québec, 17 mai 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant : 1.De détacher de la municipalité scolaire de Barnston, dans le comté de Stanstead, les lots Nos 1 à 14 inclus des rangs 1 à 6 inclus du canton de Barnston; 2.De détacher de la municipalité scolaire de Stanstead, même comté, .les lots Nos 14 à 28 inclus du rang 14 du canton Stanstead; 3.De détacher de la municipalité scolaire de Hatley, même comté, les lots Nos 1 à 8 inclus des rangs 1 à 5 inclus du canton Hatley; 4.De détacher de la municipalité scolaire du canton de Compton, dans le comté de Compton, les lots Nos 1 à 4 inclus du rang 1 du canton de Compton, les lots Nos 1 à 4 inclus du rang 1 du canton de Compton, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, sous le nom de \"Saint-Wilfrid de Barnston.2655-20-2 710.16.Québec, 16 mai 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Alexandre, dans le comté d'Iber-ville, les lots suivants, savoir: 1.Toute l'étendue il\" terrain situé dans la concession nord-est de la Grande-Ligne, depuis le No 142 inclus jusqu'au lot No 194 inclus, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Alexandre, sauf et excepté cependant la juste moitié nord-est du lot No 184, borné en front par le chemin public du Kempt, en arrière par la juste moitié sud-ouest de ce même lot No 184, d'un coté au nord-ouest par le lot No 183 et de l'autre coté au sud-est par le lot No 185, et la totalité des lots Nos 185, 189, 99 et 98 qui continueront à faire partie de la future municipalité scolaire de la paroisse de Saint-Alexandre.138.16.Quebec, 17th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made: 1.To detach from the school municipality of Barnston, in the county of Stanstead, the lots Nos.1 to 14 inclusive of ranges 1 to 6 inclusive of Barnston township; 2.To detach from the school municipality of Stanstead, same county, lots Nos 14 to 28 inclusive of range 14 of Stanstead township; 3.To detach from the school municipality of Hatley, same county, lots Nos.1 to 8 inclusive, of ranges 1 to 5 inclusive of Hatley township; 4.To detach from the school municipality of Compton township, in the county of Compton, lots Nos.1 to 4 inclusive of range 1 of Compton township, and to erect all above territory into a distinct school municipality, for Catholics only, under the name of \"Saint Wilfrid de Barnston\".2656\u201420-2 710.16.Quebec, 16th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Alexandre, in the county of Iberville, the following lots, to wit: 1.All that tract of land situate in the north east concession of Grande Ligne, from and including lot No.142 to lot No.194 inclusive, of the official plan and book of reference of the parish of Saint Alexandre, save and except however the exact north east half of lot No.1S4, bounded in front by the Kempt public road, in rear by the exact south west half of same lot No.184, on one side, to the north west, by lot No.183 and on the other side, to the south east by lot No.185.and the whole of lots Nos.185, 18'.), 99 and 98 which will in future form part of the school municipality of the parish of Saint Alexandre; 1390 2.Toute l'étendus du terrain situe dans la concession sud-ouest de la Grande Ligne, depuis le No 205 inclus jusqu'au No 325, aussi inclus ainsi que toute cette partie du No 1!)!», appartenant à la Compagnie du chemin de fer Central Vermont, depuis la ligne sud-est «lu No 255 jusqu'à la ligne nord-ouest du No 321, avec les lots de subdivision de quelques uns de ces lots originaires ci-dessus qui ont été subdivisés, et de former de tout ce territoire une* municipalité scolaire distincte sous le nom de Saint-Alexandre village, l'autre partie devant, à l'avenir, être désignée sous le nom de Saint-Alexandre paroisse.2(559\u201420-2 2.All that tract of land situate in the south west concession of Grande Ligne, from and including lot No.255 to No.325, also Included, and all that part of lot No.499, belonging to the Central Vermont Railway, from the south'east line of lot No.255 to the north west line of lot No.324, together with the subdivision lots of several of the above original lots which have been subdivided, and to erect all the above,territory into a distinct school municipality under the name of Saint Alexandre village, the other part to be henceforth designated under the name of Saint Alexandre parish.2000\u201420-2 774.10.Québec, 17 mai 1910.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Louis de Gonzague, dans le comté de Dorchester, les lots Nos 42 à 15 inclusivement des rangs 3 et 4 du canton l.angevin, et de les annexer à celle de Sainte-Justine, même comté.2003\u201420-2 2058.15.Québec, 17 mai 1910.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Canton-Windsor, dans le comté de Richmond, les Iota Nos 495 à 539 inclusivement, du rang 7, canton-Windsor; les lots No-548 à 608 inclusivement, du rang 8, même canton, et les lots Nos 012 à 082 inclusivement, du 'rang 9, même canton, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distinct\"', sous le nom de \"Sainte-Claude\".2005\u201420-2 695.16.Québec, 17 mai 1910.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détache!' de la municipalité scolaire de Saint-I.éandre, dans le comté de Matane, le rang de la rivière Matane, dans le canton .Matane, le lot No 2 du rang 8 et le lot No 1 du rang 7 du dit canton Matane, et de les annexer à celle de Saint-Jérôme, même comté.2067\u201420-2 774.16.Quebec, 17th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Louis de Gonzague, in the county of Dorchester, lots Nos.42 to 45 inclusively of ranges 3 and 4 of Langevin township, and to annex same to that of Sainte Justine, same county.2664\u201420-2 2058.15.Quebec, 17th May, 1910.Notice is given by the Superintendent tluit application is made to detach from the school municipality of Windsor township, in the county of Richmond., lots Nos.495 to 539 included of range 7, Windsor township; lots Nos 54S to 608 included of range 8, same township, and lots Nos 612 to 682 included of rang»; 9, same township, and to erect the whole of the above territory into a separate school municipality, under the name of \"Sainte Claude\".2666\u201420-2 095.16.Quebec.17th May, 1916.Notice is given by the Superintendant that application is made to detach from the school municipality of Saint Leandre, in the county of Matane, the range of river Matane.in the county of Matane, lot No.2 of range 8 of the said township of Matane, and to annex them to that of Saint Jerome, in the same county.2608\u201420-2 4141.15.Québec, 17 mai 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête?demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Marie-Madeleine, dans le comté de Saint-Hyacinthe, les lots Nos 53 à 71 inclus, 112 à 131 inclus, 72 à 111 inclus, 263 à 270 inclus, 275 à 282 inclus, 284 à 292 inclus, 294 à 324 inclus, du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Marie-Madeleuic et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de Sainte-Marie-Madeleine, paroisse, l'autre par'ie devant être désignée sous le nom de Saintc-Marie-Madeleine, village.2713\u201420-2 4141.15.Quebec, 17th May, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Sainte Marie Madeleine, in the county of Saint Hyacinthe, lots Nos.53 to 71, inclusive, 112 to 131, inclusive, 72 to 111, inclusive, 263 to 270, inclusive, 275 to 282, inclusive, 284 to 292 inclusive, 294 to 324, inclusive, of the official cadastre of the parish of Sainte Marie Madeleine, and to erect the whole of above territory into a distinct school municipality under the name of Sainte Marie Madeleine, parish, the other part to be henceforth designated under the name of Sainte Marie Madeleine, village.2711 20 2 1160 OS.Québec, 7 mai 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Gérard d'Yamaska, dans le comté d'Yamaska, les lots Nos 12, 13, 16, 18, 22, 23, 26 , 27, 30, 31 à 43 inclus.46, 47, 48, 51, 52, 53, 56, 57, 58 une partie d'environ vingt-cinq arpents de longueur sur la largeur des lots 63 et 64, les Nos.69, 70, 71, 74, 75, 76, 79, 80, 82, 84 , 85, 80, 87, 90, 91, 92, 95, 96.97, 98, 99, 100, 101.102, 103.104, 105, 100, 107, 109, 110, 111, a 133, tous deux inclus 105 à 200 tous deux 1100-08.Quebec, 7lh May, 1916.The superintendent gives notice that application is made to detach, from the school municipality of Saint Gerard d'Yamaska, in the county of Yamaska, lots Nos.12, 13, 16, 18, 22, 23, 26, 27, 30, 31, to 43 inclusive, 46, 47, 48, 51, 52, 53, 56, 57, 58, 61, à part of about twenty à live arpents in length by the width of lots 63 and 64, Nos 69, 70, 71, 74, 75, 78, 79, 80, 82, 84, 85, 80, 87, 90, 92, 95, 90.97, 98, 99, KM), 101, 102, 103, 101, 105, 106, 107, 109, 110, 111, 113 to 133, both inclusive 165 to 200, both inclusive of the 1391 inclus du cadastre ofliciel de la paroisse de official casdastre of the parish of Saint Michel Baint-Michel d'Yamaska d'annexer tout ce ter- d'Yamaska, and to annex all that territory to ritoirea celle de Saint-Michel No.3, même comté, that of Saint Mi>hel No.8, same county.2715\u201420-2 2710\u201420-2 Compagnies autorisées à faire des affaires Companies authorized to do business La Compagnie \"Guaranty Securities Corporation'' a été autorisée a faire des opérations dans la province de Québec.(3>.I.os pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois île la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, daus la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.George A.Campbell, de Montréal.C.1.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.Québec, 17 mai 1916.La Compagnie \"Willys Overland, limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Lea pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées «ont réelle, est M.John Richard Marlow.de Montréal.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.Québec, 17 mai 1910.2743 The company Guaranty Securities Corporation, has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of QuebeS, ami subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving Services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.George A.Campbell, of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 17th May.1916.The company Willys Overland, Limited, has been authorized to do business in the province of Quel>cc.The |M>\\vers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporation of a like nature, created in virtue of t he laws of the province of Quebec, and subject lo the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.John Richard Marlow, of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 17th May, 1916.-'7 11 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Cour supérieure.District de Saint-François.Suj)erior Court.District of Saint Francis.No.No 171.Dame Délia Coutu, de Saint-Camille, ]7|.Dame Délia CoutU, of Saint Camille, said dit district, a, ce jour, intenté une action en sépa- district,has.this,day taken an action in separation ration de biens contre son époux.Ilennildas M.as to property against her husband, Hennildas Nault, commerçant, des mêmes lieux.M Nault, trader, of the same places.LIONEL FOREST, LIONEL FOREST, Procureur de la demanderesse.Attorney for Plaintiff.Sherbrooke, 11 mai 1916.2731\u201421-6 Sherbrooke, llthMay, 191(1.2732-21-5 Province (h' Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 4001.Daine Fanny Kabal-kin, des cité et district de Montréal, é|>ouse commune en biens de Abraham Judow Fnnenbcrg, des mêmes lieux, marchand, Demanderesse; vs Abraham Judow F.nnonborg, des mêmes lieux, marchand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, ce 14ième jour d'avril 1916.S.GFKALD TRIT, Procureur de la demanderesse.Montréal, 19 mai 1916.2737\u201421-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.4061.Dame Fanny Kabal-kin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Abraham Judow Fnnerberg, of the same place, merchant, Plaintiff; vs vbraham Judow Knnenberg, of the same place, merchant, 1 tefendant.An action for separation as to property has been Instituted by the plaintiff against the, defendant on the 11th day of April, 1916.S.GERALD TRIT, Attorney for Plaintiff.Montreal, 19th May, 1916.' 273S-21-5 1302 i y MA1191! Une action en séparation de Itiens a été instituée ce jour par Dame Zéphirine Bergeron, de la ville de Montréal-Sud, district de Montréal, dûment autorisée à ester en just ire.épouse d'Amédée Larose, commis, ci-devant de la ville de Montréal-Sud, et présentement delà cité de Montréal, contre le dit Amédée 1.arose, dans la Cour supérieure de ce district, province de Québec, sous le \\o 121K.BEAUREGARD A LABELLE, Procureurs .le la 1 )emanderesse.Montréal.11 mai 1916.2500\u201420-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No .'{.'{ill.I )ame Sophie Adel-B00 de la cité et du district de Montréal, épouse de Hairy Margoliss, marchand, du même lieu, dûment BUtOliser à ester en justice.Demanderesse; va ledit Barry Margoliss, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause contre le (lit défendeur, le4 mai 1916.ISIDORE BALLON, 2477\u201419-5 Procureur de la Demanderesse.Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 49lift.Dame Cordelia Brosseau, épouse commune en biens de Guillaume Lecours, gérant, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice.Demanderesse; \\s le dit Guillaume Lecours, gérant, des oité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée oontre le défendeur en cette cause le 18 avril courant (1916).LAV ALLÉE, DES M \\R \\1S & DESERRES, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 27 avril 1910.2357\u201418-5 C.S.Saint-Hyacinthe.No 73.Dame Délia Chamberland, du village de Saint-Césaire, district de Saint-Hyacinthe, épouse commune en biens de Oza Chabot, commerçant, du même lieu, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit époux.J.0.BEAUREGARD, Avocat de la demanderesse.Saint-Hyacinthe, 28 avril 1910.2379\u201418-5 Canada.Province de Québec.District des Troie-Rivières.Cour supérieure.No 690.Dame Mélanie Davidson, épouse commune en biens de Joseph Pronovost, contracteur, du village de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine, district des Trois-Rivières, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; VS le dit Joseph Pronovost, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 28ième jour d'avril 1916.BRUNO MARCHAND, Procureur de la demanderesse.Trais-Rivières, 28 avril 1916.2359\u201418-5 Cour supérieure.No 4900.Province de Québec.District de Montréal.Dame Amelia Provost, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Patrick Groulx, épicier du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Patrick Groulx, épicier des cité et district de Montréal, Défendeur, et André Groulx, bourgeois, des cité et district de Montréal, tiers-saisi.Une action en séparation de biens a été intentée en la présente cause.PELLETIER, LETOURNEAU, MERCIER & BEAULIEU, Avocats de la Demanderesse.Montréal, 25 avril 1916.2271\u201417-5 An action for separation as to property has been instituted this day by Daine Zéphirine Bergeron, of the town of Mont real-Sud, i:i/a(Ti:i)i:s liquidations Province de Québec, \\ Cour supérieure.1 )istrict de Montréal.\\ In re \"Detroit Elect rie Motor Car Co\"., Montréal En liquidation.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera payable à notre bureau le ou après le 12 juin 1910.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.P.Et VINET, P.H.DUFRESNE, Liquidateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99, rue Saint-Jacques.Montréal, 27 mai 1910.2779 Canada, \\ Province de Québec, i Cour supérieure.District de Québec, j No 2000.I Re: Hubert Moisan, Québec, Insolvable.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, qu'il sera sujet a objection d'ici au 13 juin 1916, alors qu'il sera payable à nos bureaux.LARl'E & TRUDEL, Curateurs.Bureaux: Edifice \"Dominion*'.120 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 23 mai, 1910.27s:; District de Saint-François.In re: H.M.Nault, Saint-Camille, Failli.Avis est par le présent donné qu'en date du 1S mai 1910, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens du sus-nommé.Les réclamations dûment assermentées doivent être produites sous trente jours de cette date.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Curateurs conjoints.Bureau de: Bélanger & Begin, 155 rue Wellington.Sherbrooke.18 mai 1916.27S5 Re !.P.Bolduc A Co.Sainte Sabine.Sta.J merchants, Insolvents.Notice is hereby given thai a first dividend lias been prepared in this matter and will be payable at our office on or after 2!)th Mav.1916.LEFAIVRE A GAGNON, Joint Curators.Offices: 117 Mountain Hill, Quebec.Quebec, 11th May.1016.2752 UNDER THE WINDING UP ACT.Province of Quebec, i Superior Court.District of Montreal, j No.35.In rc \"Detroit Electric Motor Car Co.,\" Montreal, in Liquidation.A first and final dividend has been prepared and will be payable at our office on or after 12th June, 1916.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Liquidators.Banque Nationale Building, 99Saint .lames street.Montreal.27th May.1916.2780 Canada, \\ Province of Quebec, j Superior Court.District of Quebec, j No.2006.J Re: Hubert Moisan, Quebec, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter, that it will remain open to objection until 13th June, 1910, when it will be payable at our offices.LARUE & TRUDEL, Curators.Offices: \"Dominion Building\", 120 Saint Peter street, Quebec.Quebec, 23rd May, 1916.2784 District of Saint Francis.In re: H.M.Nault, Saint Camille.Insolvent.Notice is hereby given that on the 18th May, 1916.we were appointed joint curators to the property of the above named insolvent.Sworn claims must be filed with us within thirtv days from date.TELESPHORE BELANGER.GEDEON E.BEGIN, Joint curators.Office of: Bélanger & Begin, 155 Wellington street.Sherbrooke.18th May, 1916.2786 District de Saint-François.In re: J.Z.Hudon, \"Clement Co.,\" Rock-Island, Que., Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et est sujet a objection à notre bureau jusqu'au 9ieme jour de juin 1916, après laquelle date il sera pavable.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN.Curateurs conjoints.Bureau de; Bélanger A Begin, 155 rue Wellington.Sherbrooke, 22 mai 1916.2787 District of Saint Francis.In re: J.Z.Hudon, \"Clement Co\"., Rock Island, Que., Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, which will be open to objection at our office until the 9th day of June, 1916, after which date dividends will be payable.TELESPHORE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Joint curators .Office of: Bélanger & Begin, 155, Wellington street.Sherbrooke, 22nd May, 1916.2788 1396 In re: Douglas R.Ilemsley, Failli.' Avis est par le present donné que le susdit failli a, ce jour, fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire, à Montréal.ALEXANDRE BURNETT, Gardien provisoire.\" Montréal, 23 mai 1016, 2781 District de Montréal.Re: Ycronneau A Joval, épiciers, Lachinc, P.Q., baillis.En' vertu d'un ordre de la Cour en date du 22 mai 1916, j'ai été nommé curateur aux biens des ci-dessus faillis.Los réclamations sous serment devront être produites entre mes mains dans les trente jours de cette da'e.EUGENE PREVOST, Curateur.506 Edifice Royal Trust, 107 rue Saint-Jacques.Montréal, 23 mai 1916.2780 Province île Québec, | Cour supérieure.District de Montréal, j Dans l'affaire de Mlle Polly Andrews, Modiste.626/* rue Sainte-Catherine Ouest, Montréal, Faillie.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire, et sera payable le, ou après le 13 juin 1916.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST SAINT-AMOUR.Curateur.11 Place d'Armes, Montréal.Montréal, 23 mai 1916.2791 Province de Québec, \\ } Cour supérieure.District de Terrebonne.J In re: Joseph F'iliatrault, boulanger de Saint-Jérôme, Insolvable.Avis vous est donné que le 18ième join* de mai 1916, par un ordre de la Cour, j'ai été nommé-curateur a la succession du sus-nommé qui a fait une cession judiciaire de ses biens et effets pour le bénéfice de Fes créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.ERNEST SAINT AMOUR, Curateur.Edifice \"Banque de Québec\", No 11 Place d'Armes.Montréal, 23 mai 1916.2793 Inre: Douglas R.Iîemsley, Insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent 1ms, this day, in the office of the Prothonotary in Montreal, made an abandonment of all his assets for the benefit of his creditors.ALEX A N D E R BU RN ETT, Deputy Provisional Guardian.Montreal, 23rd May, 1916.2782 District of Montreal.Re: Veronneau & Joyal, grocers, Lachine, P.Q., Insolvents.In virtue of an order of the court dated 22nd May, 1910, I have been appointed curator to the above estate.Sworn claims must be filed with me within thirty days from this notice.EUGENE PREVOST, Curator.500 Royal Trust Building.107 Saint James street.Montreal, 23rd May, 1910.2790 Province of Quebec, 1 Superxor Court.District of Montreal.' In the matter of Miss Folly Andrews, milliner, 626Ô Sainte Catherine west street, Montreal, Insolvent.One first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be payable on, or after the 13th June, 1910.Any contestation of this dividend must be deposited at my office before this date.ERNEST SAINT AMOUR, Curator.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 23rd Mayv1916.2792 Province of Quebec, 1 Superior Court.District of Terrebonne, j In re: Joseph Filiatrault, baker of Saint Jerome, Iasolvent Notice is hereby given that on the 18th day of May, 1916, by an order of the Court, I was appointed curator to the estate of the above named insolvent who has made a judicial assignment of his assets for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed at my office within a month from date.ERNEST SAINT AMOUR, Curator.Quebec Bank Building, 11 Place d'Armes.Montreal, 23rd Mav, 1916.2791 Province de Québec, | Cour supérieure.District de Montréal.I In re: Adelard IXirançeau.^entrepreneur de Montréal, Insolvable.Avis vous est donné que le 22ième jour de mai 1910, par un ordre delà Cour, j'ai été nommé curateur à la succession du sus-nommé qui a fait une cession judiciaire de ses biens et effets pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites*à|mon bureau sous un mois de cette date.ERNEST SAINT AMOUR, Curateur.Edifice \"Banque de Québec\", No 11 Place d'Armes.Montréal, 23 mai 1916.2795 Province of Quebec, Superior Court.District of Montreal.' In re: Adelard Durançeau, contractor of Montreal, Iasolvent.Notice is hereby given that on the 22nd May, 1916, by order of the Court, I was appointed curator to the estate of the aforesaid insolvent who made a judicial assignment of his assets for the benefit of his creditors.Sworn claims must be filed at my office within a month from date.ERNEST SAINT AMOUR, Curator.Quebec Bank Building.11 Place d'Armes.Montreal, 23rd May, 1916.2796 1397 Province de Quebec, \\ Cour supérieure.District de Montréal.I Dans l'affaire de Edgar (ialipeau, électricien, 512 rue Sainte-Catherine, Maisonneuve.Failli.l'n premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire, et sera payable le OU après le 13 juin 1016.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST SAINT AMOUR, Curateur.11 Place d'Armes, Montréal.Montréal, 23 mai 1910.2817 Province de Québec, Cour Supérieure.District de Montréal, j No 124.In re Léon Brown, \"Brown's Read}' to Wear\", 45 rue Sainte-Catherine ouest, Montréal, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné que par jugement de la ('our supérieure rendu ce 22 mai 1910, les soussignés ont été nommés curateurs à la susdite succession insolvable.Les réclamations assermentées doivent être produites a nos bureaux dams les trente jours de la présente date.J.G.DUHAMEL, II.IL BEAULIEU, Curateurs.Bureau de: Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame ouest.Montréal, Que., 23 mai 1910.2813 Province de Québec, j | Cour supérieure.District of Montreal, j No 122.In re Napoléon Morin, 219 rue Ontario, Maison-neuve, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné que l'insolvable sus-nommé a, ce 20 mai 1910, fait une cession judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal.J.G.DUHAMEL.Sub.gardien provisoire.Bureau de: Duhamel, Jenkinson i:; j i;.laCHANCE.Failli; el BELANGER A BEGIN.Curateurs.Comme appartenant au dit failli: 1.Les lots Xos 300 et iitil de la subdivision du lot Xo 211 du cadastre officiel du village de Kingsville.maintenant la cité de Thetford Mines\u2014circonstances et dépendances; 2.Le lot No 300 du cadastre officiel du village de Kingsville.maintenant la cité de Thetford Mines\u2014circonstances et dépendances; 3.Le lot No 25c du cadastre officiel pour le septième rang du can'on de Thetford\u2014circonstances et dépendances.l'ouï être vendus à la porte de lY'glise paroissiale de Saint-Alphonse de Thetford.JEUDI, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN prochain, (1910\\ à UNE heure de l'après-midi.1.E.GIROUARD, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 23 mai 1910.2s 11\u201421-2 [Première publication, 27 mai 1016.] Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.Province de Québec, i JT\\AME CLARA SMI-District de Montréal, r THERS, Deman-No 949.J deresse; vs J.FIRMIX BISSONNETTE, Défendeur.Ces lots de terre comius et désignés sous les Nos 142 et 140 des subdivisions du lot No 93 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Cécile, 93-142 et 140, mesurant, chaque lot, 50 pieds de largeur par 90 pieds de profondeur, plus ou inouïs.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Cécile, dans la cité de Salaberry de Valleyfield, JEUDI, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.JEAN-BTE D'AMOUR, Bureau du shérif, Shérif.Salaberry de Valleyfield, 29 avril 1910.2393\u201418-2 [Première publication, 0 mai 1916.J Ventes par le Shérif\u2014Kamouraska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.WARRANT or THE CURATORS.Superior ('curt.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska.to wit : I IN the matter of J.E.No.13.I I LAC1IANCE, Insol- vent, and BELANGER & BEGIN, Curators.As belonging to the insolvent.1.The lots Nos 360 and 361 of the subdivision of lot No.211 of the official plan and book of reference for the village of Kingsville, now the city of Thetford Alines\u2014circumstances and dependencies; 2.The lot No.300 of the official plan and book of reference for the village of Kingsville, now the city of Thetford Mines,\u2014circumstances and dependencies.3.The lot Xo 25c of tin; official plan and book of reference for the seventh range of the township of Thetford-circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Alphonse of Thetford, THURSDAY, the TWENTY NINTH day of JUNE next (1910), at OXE o'clock in the afternoon.J.E GIROUARD.Sheriff's office, Sheriff.Arthaba' ka, 23rd Mav.1910.2812\u201421-2 [First published, 27th May, 1910.1 Sheriff's Sales\u2014Beauharnois PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and wi'l be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, ) P\\AME CLARA SMI-District of Montreal., THERS, Plaintiff; No.949.i vs J.FIRMIN BISSON- NETTE, Defendant.Those certain lots of land known and designated as Nos.142 and 146 of the subdivisions of lot No.93 of the official plan and book of reference of the parish of Sainte-Cécile, 93-142 and 146, containing, each lot, 59 feet in width by 90 feet in depth, more or less.To be sold at the door of the parochial church door of the parish of Sainte Cécile, in the city of Salaberry de Valleyfield, THURSDAY, the EIGHT day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 29th April, 1910.2394\u201418-2 IFirst published, 6th May, 1916.1 Sheriff's Sales\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska 1401 fieri facias de bonis et de terris Cour supérieure.- District de Kamouraska.Fraserville, à savoir: | R N'est DRAPEAU, No 590-1.I Demandeur; contre joseph desjardins.Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Toils les droits de possessions et de préemption du Gouvernement, travaux, ouvrages et améliorations quelconque que le défendeur a et peut avoir sur le lot numéro trente (No 30) du troisième rang du canton Rundot, contenant environ cent acres en superficie\u2014'avec bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances, un moulin à seic construit sur le dit lot, avec toutes les machineries et accessoires quelconques y contenus, et avec en outre l'emplacement actuel du dit moulin à scie, contenant environ deux arpents de terre en superficie.Et en outre les lots numéros vingt-quatre, vingt-six, vingt-sept et trente-deux (Nos 21.2b.27 et 32), rang trois (Rg.3) et le numéro vingt-trois (No 23) rang quatre (rg.4) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jean-de-Dieu, canton Randot, district de Kamouraska.Pour être vendus, les dits lots de terre, séparément et consécutivement, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Jean-de-Dieu, dans le dit district de Kamouraska, le HUITIEM E! jour de JUIN prochain, (1910), à ONZE heures de l'avant-midi.J.0.GIRARD, Bureau du shérif, Shérif.Fraserville, 20 avril 1916.2355\u201418-2 (Première publication, 0 mai 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District f Komourosko).Fraserville.to wit: I CRN EST DRAPEAU, No.5904.I I-« Plaintiff; against JO-SEP1I DESJARDINS, Defendant.As belonging to said Defendant, to wit: All the rights of ownership and preemption from the Government, works, betterments and improvements whatever, which the defendant has or may have in and upon lot number thirty (No.30) on the third range of Randot township, containing about one hundred acres in superficies \u2014with buildings thereon, circumstances and dependencies, a saw-mill erected upon said lot, with all machinery and accessories whatever contained therein, together with the site of said saw-mill of about two arpents in superficies.Also the lots numbers twenty four, twenty six, twenty seven and thirty two (Nos.24, 20, 27 and 32) of the third range (3rd range) and the lot number twenty three (No.23) of the fourth raii»-e i It h range) of the official cadastre of the parish of Saint Jean de Dieu, Randot township, district of Kamouraska.To be sold, the said lots of land, separately and consecutively, at the parochial church door of the parish of Saint Jean de Dieu, in said district of Kamouraska, on the EIGHTH day of JUNE next, 1910, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Fraserville, 26th April, 1016.2350\u201418-2 (First published, 0th May, 1910.] Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ D ODOLPHE BEI)ARD, No 4424.| *» comptable, des cité et district de Montréal, en sa qualité de liquidateur nommé à Dame Marie Marchand, épouse contrac-tuellement séparée quant aux biens de Emile Christin dit Saint-Amour, et George Vandclac, tous deux de Montréal, comme y ayant fait ci-devant affaires ensemble en société à Montréal, sous les nom et raison de Saint-Amour et Van-delac, et le dit Emile Christin dit Saint-Amour pour autoriser son épouse aux fins des présentes et le dit George Vandelac entrepreneur de pompes funèbres, ce dernier et la dite Dame Marie Marchand autorisée comme susdit, aux seules fins d'autoriser le Demandeur aux fins des présentes; vs ARTHUR DROUIN, Défendeur.1.La subdivision portant le No 45 du lot originaire No.102 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans le quartier Notre-Dame-de-Grâces ; borné au nord-est et en front par l'avenue Madison (No 102-143); au sud-est par le No 102-40; au sud-ouest par le No 155, et au nord-ouest par le No 102-44, mesurant 25 pieds de largeur par 100 pieds de profondeur et contenant en superficie 2050 pieds, mesure anglaise; 2.La subdivision portant le No 46 du lot originaire 102 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans le quartier Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I O ODOLPHE BEDARD, No.4424.I *\\ accountant, of the city and district of Montreal, in his quality of liquidator appointed to Dame Marie Marchand, wife separated as to property by marriage contract of Emile Christin dit Saint Amour, and George Vandelac, both of Montreal, as there having heretofore carried on business together in partnership at Montreal, under the firm name and style of Saint Amour and Vandelac, and the said Emile Christin dit Saint Amour to authorize his wife for the purposes hereof, and the said George Vandelac, undertaker, the latter and the said Dame Marie Marchand authorized as aforesaid for the sole purpose of authorizing the Plaintiff, for the purposes hereof; vs ARTHUR DROUIN, Defendant.1.The subdivision bearing the No.45 of the primitive lot No.162 on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, in Notre-Dame-de-Grâce ward; bounded on the northeast and in front by Madison Avenue (No.162-143), on the southeast, by the No.16246, on the south west by the No.155 and on the north west by the No.162-44, measuring 25 feet in width by 100 feet in depth and containing 2050 feet in area, english measurement; 2.The subdivision bearing the No.40 of the primitive lot 102 on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, in Notre HOB Notre-Dame-de-Gnice; borne* AU ttord-CSt et en front par l'avenue Madison («'tant le No 162-148), au sud-est, par le No KL'- 17, au sud-ouest par le No lôf> el BU nord-oue.-t par le No 16245, mourant 2.\"> pieds de largeur par KM» pieds de profondeur, contenant en superficie 2050 pieds, mesure anglaise.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VLNGT-XEU YIEME jour de .Il IN prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal.22 mai 11)Hi.2757\u201421-2 [Première publication, 27 mai 1910.) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I CELIX LIBERCENT, No 1156.) \u2022T Demandeur: contre les terrée et tenements de LOUIS STANISLAS BEAUDRY et EUGENE NOEL, Défendeurs, mais se trouvant actuellement entre les mains de L.A.Bédard, curateur au délaissement.Saisis connue appartenant aux dits défendeurs: Trois lots de terre ayant front sur la troisième A i nue.quartier Rosemont, de la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros de subdivision treize cent quatre-vingt-dix-sept, treize cent quatre-vingt-dix-huit et treize cent quatre-vingt-dix-neuf du lot originaire numéro cent soixante-douze, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Cote de la Visitation (172-l.'i97, 1308 et 1800), d'une contenance respective de vingt-cinq pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, avec droit de passage dans la ruelle située en arrière en commun avec tous les autres y ayant droit et\u2014avec quatre maisons à trois étages en bois et briques et autres dépendances dessus érigées.Les susdits lots formant une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VI NC.T-N KL YI KM 1 ! jour de JUIN prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau «lu shérif, Shérif.Montréal.22 mai 1916.2759\u201421-2 [Première publication, 27 niai 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District orte de l'église paroissiale de la paroisse de Boucherville, le HUITIEME jour de JUIN procliain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 1er mai 1910.2385\u201418-2 [Première publication, G mai 1910.] EIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: | f^EMOISELLE MA-No 3000./ J-y RIE - LOUISE LE-FEBVRE, fille majeure, des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs JOSEPH DESJARDINS, Défendeur.Une propriété située il Montréal, ayant front sur la rue Beaulieu, dans le quartier Emard, et plus spécialement comme et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, comme étant la juste moitié nord du lot No trois mille huit cent soixante-quatorze (H nord 3874), mesurant trente pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise; bornée en front par la rue Beaulieu, en arrière par partie du lot numéro trois mille sept cent cinquante-sept, du côté sud par le résidu du dit lot No trois mille huit cent soixante-quatorze, et du côté nord par le lot No trois mille huit cent soixante-quinze\u2014avec maison et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 1er mai 1916.2387\u201418-2 [Première publication 6 mai 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 ÏAMES ROBINSON, No 1925.) J Demandeur; contre JOSEPH FELDMAN, ALEXANDER «CHARTER et ISAAC COHEN, Défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits Défendeurs: Ces lots de terre ayant front sur la rue Sainte-Catherine Est, en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les subdivisions cinq et six To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY NINTH day Of JUNE next, at THREE o'clock, in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 23rd Mav, 1016.2810\u201421-2 [First published.27th May, 1016.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.-District f Montreal.Montreal, to wit : i AUGUSTE BACHAND, No.37,10.I et at., Plaintiffs; against the lands and tenements of JOSEPH L.ADELSTEIN ET ai., in the hands of [/MUS Racicot, notary, ( 'orator appointed to the surrender of the sap! JOSEPH L.ADELSTEIN, ISIDORE FREEDMAN, ALAN JUDAH HART and SAMUEL WENER, Defendants.Seized as belonging to the Slid defendants in the hands of the said curator appointed to the surrender made by the said Joseph L.Adelstein, and the other Defendants: The undivided four-fiths of one land situated in the parish of Boucherville, in the second range and containing seventy arpents in area, more or less, and designated under number seventy four on the official plan and book of reference for the parish of Boucherville\u2014with the buildings thereon erected.To 1)0 sold at the door of the parochial church of the parish of Boucherville, on the EIGHTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 1st May, 1916.2386\u201418-2 [First published, 6th May, 1016.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I rVEMOISELLE MARIE-_ No.3006.I LOUISE LEFEBVRE, spinster, of the citv and district of Montreal, Plaintiff; vs JOSEPH DESJARDINS, Defendant.One property situated in Montreal, fronting on Beaulieu street.in Emard Ward, and more particularly known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, as being the north half part of lot No.three thousand eight hundred and seventy four (1 :; north 387 1), measuring thirty feet in width by one hundred and twenty feet in depth, english measure; bounded in front by Beaulieu street, in rear by a part of lot number three thousand seven hundred and fifty seven, on the south side by the residue of the said lot No.three thousand eight hundred and seventy four, and on the north side by lot No.three thousand eight hundred and seventy five\u2014with one house and other buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next.at ELEVEN o'clock in the forenoon.lu J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 1st May, 1916.2388\u201418-2 [First published, 6th Mav.1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: | T AMES ROBINSON, Plain-No.1025.IJ titf; against JOSEPH FELDMAN, ALEXANDER SCHARTER and ISAAC COHEN, Defendants.Seized as belonging to the said Defendants: Those certain lots of land fronting on Sainte Catherine street east, in the city of Montreal, known and designated as subdivisions numbers 1406 du lot officiel numéro quatre cent quatre-vingt-seize (496-5 et (i) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, en la cité de Montréal, mesurant ensemble quatre-vingt pieds de largeur par cent deux pieds de profondeur, mesure anglaise; avec droit de passage en commun avec d'autres dans les ruelles reliant la rue Albert avec les dits lots, les dites ruelles connus eonnne étant les subdivisions numéros trois et quatre et partie du numéro deux du dit lot officiel No 496.Avec les bâtisses dessus construites portant les numéros civiques mille quarante-neuf à mille soixante-trois (numéros impairs inclusivement) de la rue Sainte-Catherine Est, et dont les deux murs de côté sont mitoyens.Dans l'état où la dite propriété se trouve actuellement avec tous ses droits, circonstances et dépendances, sans exception ni réserve d'aucune sorte; les susdits lots seront vendus en bloc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 2 mai 1916.2417\u201418-2 [Première publication, 6 mai 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 DIERRE LANGLOIS, No 3836./ * Demandeur; contre DELLE SOPHIA PEARLMAN, fille majeure et usant de ses droits, Défenderesse.Un lot de terre connu et désigné comme étant le lot No 7 de la subdivision officielle du lot originaire No 780 (780-7) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, dans la cité de Montréal, faisant front sur la rue Saint-Norbert\u2014 avec et y compris les bâtisses en brique solide y érigées.Pour être vendu â mon bureau en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à MIDI.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 2 mai 1910.2415-18-2 [Première publication, 6 mai 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ 1 E CREDIT FON- No 3696.J CIER FRANCO-CANADIEN, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, Demandeur; vs ODILON LE-TOURNEAU, Défendeur.a.Un lot de terre ou emplacement situé dans la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent quinze de la subdivision officielle du lot numéro onze cent un (1101-115) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie; borné en front par la rue Ontario\u2014avec bâtisses dessus construites et droit de passage dans une ruelle établie en arrière du dit lot; b.Tous les droits et prétentions qu'il a et peut avoir dans les immeubles suivants sis et situés dans la dite cité de Montréal: Une portion du terrain connue et désignée comme partie sud du lot numéro cent dix-huit de la subdivision officielle du lot numéro onze cent un (1101-118) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie; bornée en front par la rue Plessis, en profondeur par partie du lot numéro cent cinquante-deux de la subdivision du lot numéro onze cent un (1101-152), du côté nord, par le résidu du lot numéro cent dix-huit de la subdivision du lot No onze cent un (1101-118), du côté sud, partie par le lot numéro cent five and six of official lot number four hundred and ninety six (490-5 and 0) on the official plan and book of reference of the Saint Mary's ward, in the city of Montreal, measuring together eighty feet in width by one hundred and two feet in depth, english measure: with the right of way in common with others in the lanes leading to said lots from Albert street, said lanes being known as subdivision numbers three and four and part of number two of said official lot No.490.With the buildings thereon i reefed bearing the civic numbers ten hundred and forty nine to ten hundred and sixty three (odd numbers inclusive) Sainte Catherine street east, both gable walls of which an; mitoyens.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances without exception or reserve of any kind; the above said lots to be sold en bloc.To l>c sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 2nd May, 1916.2418\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: i DIERRE LANGLOIS, No.3836./1 Plaintiff; against MISS SOPHIA PEARLMAN, spinster in the full exercise of her rights, Defendant.That certain lot of land known and designated as being lot No.7 of the official subdivision of lot original number 780 (780-7) of the official plan and book of reference of Saint Louis Ward, in the city of Montreal, fronting on Saint Norbert street \u2014together with the solid brick buildings erected thereon.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at TWELVE o'clock, NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 2nd May, 1916.2416\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 I E CREDIT FON-No.3696./ CIER FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate, duly incorporated having its chief place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs ODILON LETOURNEAU, Defendant.a.That certain lot of laud or emplacement situate in the city of Montreal, known and designated under number one hundred and fifteen of the official subdivision of lot number eleven hundred and one (1101-115), on the official plan and book of reference of Saint Mary's ward; bounded in front by Ontario street \u2014 with the buildings thereon erected and a right of way in the lane established in rear of said lot; b.All the rights and pretensions which he has or may hold on the following immoveables lying and situate in said city of Montreal : That parcel of land known and designated as the south portion of lot number one hundred and eighteen of lot number eleven hundred and one (1101-118), on the official plan and book of reference of Saint Mary's ward; bounded in front by Plessis street, in rear by part of lot number one hundred and fifty two of the subdivision of lot number eleven hundred and one (1101-152), on the north side by the residue of lot number one hundred and eighteen of the subdivision of lot number eleven hundred and one (1101-118), 1407 quinze de la subdivision du lot numéro onze wnt un (1101-115), partie par le lot numéro cent seize de la subdivision du lot numéro onze cent un (1101-110), et partie par partie du lot numéro cent dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro onze cent un (1101-117); c.Le droit de mitoyenneté dans le mur du pignon nord-ouest de la maison dont partie est construite sur l'arrière du dit lot numéro cent quinze de la .subdivision du lot numéro onze cent un (1101-115), et partie sur ledit lot numéro (eut dix-huit de la subdivision du lot numéro onze cent un (1101-118), au-dessus du susdit passage.Le tout formant une seule et même exploitation, et avec les servitudes actives et passives, apparentes et occultes, y attachées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité' de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 2 mai 1916.2419\u201418-2 (Première publication, 6 mai 1910.) FIERI FACIAS DE POXIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ FRANÇOIS FECTEA l , No 1325.I * Demandeur; contre LOUIS POIZAT, Défendeur.Deux lots de terre ayant front sur la rue Jeanne-d'Arc, en la cité de Maisonneuve, connus et désignés sous les numéros sept cent cinquante-sept de la subdivision officielle du lot numéro dix-sept (Nos 17-757),des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'IIochelaga et cent trois de la re-eubdivision du lot numéro trois cent soixante-quatre, de la subdivision officielle du lot numéro dix-sept (17-304-103), des mêmes plan et livre de renvoi officiels, contenant, les deux lots susdits, une superficie totale de trois mille neuf cent cinquante (3950) pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage dans les ruelles y adjacentes\u2014et les bâtisses et dépendances construites sur le dit immeuble, le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.on the south Bide, partly by lot number one hundred and fifteen of the subdivision of lot number eleven hundred and one (1101-115), partly by lot number one hundred and sixteen of the subdivision of lot number eleven hundred and one il 101-1 lti) and partly by lot numl>er one hundred and seventeen of the official subdivision of lot number eleven hundred and one (1101-117); c.The rights of mitoyenneté in the north west gable wall of the house a part whereof is erected on the rear part of said lot number one hundred and fifteen of the subdivision of lot number eleven hundred and one (1101-115) and the other part on said lot number one hundred and eighteen of the subdivision of lot number eleven hundred and one (1101-118), above the aforesaid passage.The whole making one single plot of land\u2014 with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 2nd May, 1910.2420\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de JUIN prochain à ONZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 3 mai 1916.2437\u201418-2 [Première publication, 6 mai 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ TAMES MUIR, Deman-No 3635.) J deur; vs SAMUEL CARSLEY et JOHN G.CARSLEY, faisant affaires ensemble comme courtiers, dans la cité de Montréal, sous les nom et raison sociale de \"S.Carsley & Company\", Défendeurs; mais actuellement entre les mains de Joseph Trevor Lowry, curateur au délaissement.Une propriété ou emplacement situé en la cité de Montréal, mesurant quarante deux mille sept cent cinquante trois pieds en superficie, borné en front par le Boulevard Crémazie et composé:\u2014 1.Des lots de terre connus et désignés sous les numéros deux mille quatre cent quatre vingt dix-neuf, deux mille cinq cent, deux mille cinq cent-un, deux mille cinq-cent-deux, deux mille cinq-cent-deux-A, deux mille cinq-cent-quarante-un, deux mille cinq-cent-quarante-deux, deux mille cinq cent quarante-trois, deux mille cinq- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District «f Montreal.Montreal, to wit :| CRANÇOIS FECTEAU.No.1325.( * Plaintiff; against LOUIS POIZAT, Defendant.Those two lots of land fronting on Jeanne-d'Arc street, in the city of Maisonneuve, known and designated under numbers seven hundred and fifty seven.of the official subdivision of lot number seventeen (No.17-757) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga and one hundred and three of the re-division of lot number three hundred and sixty four, of the official subdivision of lot number seventeen (17-364-103), of same official plan and book of reference, containing, both aforesaid lots, a total superficies of three thousand nine hundred and fifty (3950), feet, the whole english measure and more or less, with a right of way in the lanes adjacent thereto\u2014and the buildings and dependencies erected on said immoveable, the whole making one single plot of laud.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the NINTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.3rd May, 1910.2438\u201418-2 [First published, Gth May, 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ TAMES MUIR, Plain-No.3635./ J tiff; vs SAMUEL CARSLEY, and JOHN G.CARSLEY.carrying on business together, as brokers, at the city of Montreal, under the name style and firm of \"S.Carsley & Company\", Defendants, but now in the hands of Joseph Trevor Lowry, Curator au délaissement.A block of land or emplacement situate in the city of Montreal, containing forty-two thousand seven hundred and fifty three feet in superficies, bounded in front by the Cremazie Boulevard and composed of: 1.The lots of land known and described under numbers two thousand four hundred and ninety nine, two thousand five hundred, two thousand five hundred and one, two thousand five hundred and two, two thousand five hundred and two A, two thousand five hundred and forty one, two thousand five hundred and forty t MAI 1911 cent quarante-trois-A, deux mille cinq cent quarante-quatre, deux mille cinq cent quarante-quatre-A, deux mille cinq cent quarante-cinq, deux mille cinq-cent-quarante-six.deux mille cinq cent quarante-sept, deux mille cinq cent quarante-huit, deux mille cinq cent quarante-neuf, deux nulle cinq cent cinquante et deux mille cinq cent cinquante-un de la subdivision officielle du lot numéro deux mille six cent quarante-trois (2643-2499, 2600, 2601, 2502, 2602A, 2641, 2542, 2513.2543A, 2544, 25-44A, 2545, 2540, 2547, 2548, 2540, 2550 et 2551), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, dans le comté de Jacques-Cartier; 2.La partie nord-ouest du lot de terre tracé comme une ruelle connu et désigné sous le numéro deux mille cinq cent trois de la subdivision officielle du dit lot numéro deux nulle six-cent-quarante-trois (2043-2503) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Laurent et bornée comme suit: au nord-ouest par le dit lot numéro deux nulle cinq cent deux A, au sud-est par le résidu du dit lot numéro deux nulle cinq cent trois, au nord-est par les dits lots numéros deux mille quatre cent quatre vingt dix-neuf, deux mille cinq, cent deux mille cinq cent un, deux mille cinq cent-deux, et au sud ouest par les dits lots numéros deux mille cinq cent quarante-un et deux mille cinq cent quarante-deux, tous de la dite subdivision.Le dit emplacement étant borné connue suit: au nord-est.par la rue De Gaspé, au nord-ouest par partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux mille cinq cent cinquante-trois (2043-2553), de la dite subdivision au sud-ouest par partie du lot numéro deux mille cinq cent cinquante deux de la dite subdivision (2643-2552) et au sud-est par les lots numéros deux mille quatre cent quatre vingt-dix-huit, deux mille cinq cent quarante et par le résidu du dit lot numéro deux mille cinq cent trois, tous de la dite subdivision,\u2014avec les bâtisses dessus construites portant le numéro civique 1150 du Boulevard Crémazie, de la dite cité de Montréal, avec un droit de passage à perpétuité en commun avec les autres y ayant droit dans et sur la lisière de terre adjacente au chemin publie tout le tour du dit emplacement et composé de partie des lots connus et désignés comme étant les subdivisions numéros deux mille cinq cent cinquante-deux et deux mille cinq cent cinquante-trois du dit lot officiel deux mille six cent quarante-trois (2043-2552-2553), tel que porté à l'acte de vente de James Muir à Dame Anna Arnold en date du 12 octobre 1912.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 3 mai 1916.2439\u201418-2 [Première publication, 6 mai 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\MAITRES TAILLON, No 3493./iVA BONIN, MORIN & LARAMEE, avocats distrayants dans une cause où Délie Rose Ruest, fille majeure et usant de ses droits était demanderesse en reprise d'instance; et DAME ZEPHIRINE PAYMENT, two, two thousand five hundred and forty three, two thousand five hundred and forty three A, two thousand five hundred and forty four, two thousand five hundred and forty-four A, two thousand five hundred and forty-five, two thousand five hundred and forty six, two thousand five hundred and forty seven, two thousand five hundred and forty eight, two thousand five hundred and forty nine, two thousand five hundred and fifty, and two thousand five hundred and fifty one of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and forty three (2643-2400, 2500.2501, 2502, 2502A, 254Ï.2542, 2513.2543A.2541, 2544A, 2545, 2516 , 2517 , 2548, 2549.2550 and 2551), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, in the county of Jacques Cartier; 2.The north West portion of the lot of land laid as a lane and known and described under number two thousand five hundred and three of the official subdivision of the said lot number two thousand six hundred and forty three, (2643-2503), on the official plan and'book of reference of the said parish of Saint Laurent, and bounded as follows; to the north west by the said lot number two thousand five hundred and two A, to the south east by the remainder of the said lot number two thousand five hundred and three, to the north east by the said lot number two thousand four hundred and ninety nine, two thousand five hundred, two thousand five hundred and one, two thousand five hundred and two, and to the south west, by the said lots numbers two thousand five hundred and forty-one and two thousand five hundred and forty two all of the said subdivision.The said bloek of land being bounded as follows: to the north east by De Gaspe street, to the north west by part of lot of land known and described under number two thousand five hundred and fifty three, of the said subdivision (2643-2553) to the south west by part of the lot number two thousand five hundred and fifty two of the said subdivision (2643-2552) and to the south east by the lots numbers two thousand four hundred and ninety eight, two thousand five hundred and forty and by the residue of the said lot two thousand five hundred and three all of the said subdivision\u2014with the buildings thereon erected bearing the civic No.1150 of Cremazie Boulevard, of the said city of Montreal, with the perpetual right of passage in common, with all others having right thereto in and through the strip of land adjoining the public road all around the said block of land composed of part of the lot known and described as subdivisions numbers two thousand five hundred and fifty-two, and two thousand five hundred and fifty three of the said official lot two thousand six hundred and forty three (2043-2552-2553), as mentioned in the deed of sale from James Muir to De.Anna Arnold, dated the 12th October, 1912.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, 2rd May, 1910.2440\u201418-2 [First published, 0th May, 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\1V/I AUTRES TAILLON, No.3493./AVA BONIN, MORIN & LARAMEE, advocates distracting for costs in a cause wherein Miss Rose Ruest, spinster in the full exercise of her rights was Plaintiff in continuance of suit and DAME ZEPHIRINE 1408 1409 veuve de feu Isaie Lalande et DELL CLARISSE LALANDE, fille majeure et usant «le ses droits, étaient défenderesses en reprise d'instance.Saisis comme appartenant aux dites défenderesses: Deux lots de terre faisant front sur le Boulevard Qouin, dans le quartier Bordeaux, dans la cité de Montréal, connus et désignés sous les Nos un et deux de la subdivision officielle du lot numéro trois œnl un, (301-1 et 2), sur le plan et au livre de renvoi Officiels du cadastre de la paroisse du Sault-au-Réeollet\u2014avec une maison et autres dépendances érigées.\" Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour tie .11 IN pro-ohain.à DEUX heures de l'après-midi.I, J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Shérif.Montréal, 3 mai 1916.2311\u201417-2 (Première publication, 29 avril 1916 est nulle].[Première publication.6 mai 1016].FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir: | TTHE TRI ST & LOAN No.1561.( * COMPANY OF CANADA, corps politique et incorporé ayant ses bureau chef et principale place d'affaires dans la province de Québec, dans les cité et district de Montréal.Demanderesse; vs THF] CROWN REALTY LIMITED, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, Défenderesse.Un immeuble situé dans la ville de Montréal-Est, dans la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, et composé des lots suivants qui sont les subdivisions du lot originaire connu sous le numéro quatre-vingt-six (No 86) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de la Pointe-aux-Trembles, a savoir: Les subdivisions Nos 147, 148, 149, 169, 170, 171 et 172, ayant front sur la rue Victoria; Us subdivisions Nos 151, 152, 153, 154, 155, 150, 157, 158, 159, 100, 161, 162, 163, 164, 165, 166 et 167, ayant front sur l'Avenue Durocher; Les subdivisions Nos 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 180, 187, 188, 189, 190 et 191, ayant front sur l'Avenue Hur-tubise; Les subdivisions Nos 193, 194, 195, 196, 197, 198 et 199, ayant front sur la rue Dorchester; Les subdivisions Nos 201, 202 et 203, ayant front sur la rue Victoria; Les subdivisions Nos 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 210, 217, 218, 219, 220, 221, 222 et 223, ayant front sur l'Avenue Hurtubise; Les subdivisions Nos 225, 226 et 227, ayant front sur la rue Dorchester; Les subdivisions Nos 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 250 et 257, ayant front sur le Boulevard Montréal-Est; Les subdivisions Nos 261, 262, 263, 264, 265, 266 et 267, ayant front sur la rue Dorchester; I^es subdivisions Nos 269, 270, 271, 272, 273.274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284 et 285, avant front sur l'Avenue Durocher; Les subdivisions Nos 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302 et 303, ayant front sur l'Avenue Hurtubise ; Les subdivisions Nos 305, 300, 307, 308, 309, 310 et 311, ayant front sur la rue Sainte-Catherine; Les subdivisions Nos 313, 314 et 315, ayant front sur la rue Dorchester; PAYMENT, widow of the late Isai'e Lalande and MISS CLARISSE LALANDE, spinster in the full exercise Of her rights were Defendants in continuance of suit.Seized as belonging to said defendants: Those two lots fronting on Qouin Boulevard, in Bordeaux ward, in the city of Montreal, known and designated under Nos.one and two of the official subdivision of lot number three hundred and one (301-1 et 2),on the official plan ami book of reference of t lie cadastre of the parish of Sault-au Recollel\u2014with a bouse and other dependencies thereon erected.To be sold at mv office, in ' h*' cit v of Mont real, on the NINTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office Sheriff.Montreal, 3rd May, 1016.2312\u201417-2 [First published.29th April, 1016 i* null].(First published, 6th May, 19161, FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montrai.Montreal, to wit : i rT,,IK TRUST A LOAN No.1561./ I COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate having its principal office and place of business in the province of Quebec, in the citv and district of Montreal.Plaintiff; vs THE CROWN REALTY LIMITED, a body politic and corporate having ite principal place of business in the city and district of Montreal, Defendant.An immoveable proj>erty situated in the town of Montreal East, in the parish of Pointe-aux-Trembles, and composed of the following lots, being subdivisions of the original lot known as number eighty six (No.86) on the official plan and book of reference of said parish of Pointe-aux-Trembles, to wit: Subdivisions Nos.147, 148, 149, 169, 170, 171 and 172, fronting on Victoria street; Subdivisions Nos.151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160.161, 162, 163, 164, 165, 166 and 167, fronting on Durocher Avenue; Subdivisions Nos.174.175.176, 177, 178, 179, 180, 181, 182.183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190 and 191, fronting on Hurtubise Avenue; Subdivisioai Nos.193, 194, 195, 196, 197, 198 and 199, fronting on Dorchester street; Subdivisions Nos.201, 202 and 203, fronting on Victoria Street; Subdivisions Nos.205, 200, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214.215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222 and 223, fronting on Hurtubise Avenue; Subdivisions Nos.225, 226 and 227, fronting on Dorchester street; Subdivisions Nos.229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 24S, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255,250 and 257, fronting on Boulevard Montreal East; Subdivisions Nos.261, 262, 263, 264, 2(55, 266 and 267, fronting on Dorchester street; Subdivisions Nos.269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 2S0, 281, 282, 283, 284 and 285.fronting on Durocher Avenue; Subdivisions Nos.287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302 and 303, fronting on Hurtubise Avenue; Subdivisions Nos.305, 306, 307, 308, 309, 310 and 311, fronting on Sainte Catherine street; Subdivisions Nos.313, 314 and 315, fronting on Dorchester street; 1410 2 ec, merchant, to wit: Lots Nos 322 and 323 (three hundred and twenty two and three hundred and twenty three), and part of lot No.321 (three hundred and twenty one), of the official cadastre for the parish of Saint Colomban de Sillery, county of Quebec, being a land known as \"{ )'Brien'sCove\", together with adjoining lands which arc connected therewith and form a part thereof, and situated on the northerly shore of the river Saint Lawrence\u2014 with buildings thereon erected, oircumsl snoes and dependencies.Save and except a p< >rt i< >n t hereof sold to the \"Quebec Bridge and Railway Co.\" To be sold en bloc.To be sold at the parochial church door of Saint Colomban de Sillery, countv of Quebec, on the FIFTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 11th Mav.1916.2564\u201419-2 [First published, 13th May, 1916.] [Secondly published, 27th May, 1916.] Sheriff's Sales\u2014Richelieu PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have l>een seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.No.1703.\\ A RTHUR DORE, I Plaintiff ; against PIERRE HENRI FORBES, Defendant.That certain parcel of land situate in the range of Saint Placide, in the parish of Saint Guillaume d'Upton, in the county of Yamaska.containing one arpent in front by one arpent in depth, more or less, as now fenced in, the said parcel of land being designated as the north west part of lot number six hundred and ninety three (Pt.No.693), on the official plan and book of reference of said parish of Saint Guillaume d'Upton; bounded on the south east by the road of Saint Placide range, on the north east by Drummond-ville road, on the south west by a man named Lamothe and on the north west by Israel Tessier \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Guillaume d'Upton, on TUESDAY, the SIXTH day of the month of JUNE next, (1916), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.G.LARIVIERE, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, 5th May, 1916.2406\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] 1416 AVIS PUBLIC «-Ht par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été nuisis et sectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de circuit.District de Suint-Franco in.Saint-François, a savoir: \\ JEAN CONSTAN-Nol87.I J TINE, journalier de la ville de East Angus, dans le district de Saint-François, Demandeur; contre WILLIAM IL GATES, tie Cookshire, dans le district de Saint-Francois, 1 défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Le lot numéro onze (1!) dans le quatrième (4) rang du canton Newport, contenant ICO acres -avec bâtisses dessus construites.Le tout d'après les plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le dit canton Newport.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Compton, à Cookshire, dans le district de Saint-François, le SIXIEME jour de JUIN 1910, à DIN heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke 3 mai 1916.2457\u201418-2 [Première publication, 6 mai 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de circuit.\u2014District de Saiid-Franiois.Saint-François, â savoir: \\ JEAN alias JOS.No 186.i J RICO, journalier de la ville de East Angus, dans le district de Saint-François, Demandeur; contre WILLIAM IL GATES, de Cookshire.dans le district de Saint-François, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit Défendeur: Le lot numéro douze (12), dans le quatrième (4) rang du canton Newport, contenant 200 acres\u2014 avec les bâtisses dessus construites.Le tout d'après les plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le dit canton de Newport.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Compton, à Cookshire, dans le district de Saint François, le SIXIEME jour de .IL IN prochain.1910, à DIX heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif, Shérif.Sherbrooke, 3 mai 1916.2459\u201418-2 [Première publication, 0 mai 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Franeois.Saint-François, â savoir: | DENOIT ALPIION-No623.lD SE CIIARLE- BOIS, de la ville de Waterloo, dans le district de Bedford, dite province, inspecteur d'assu-surances, Demandeur; contre HORMIDAS BOISSE, du canton Orford, dans le district de Saint-François, Défendeur et PATRICK HAC-KETT, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, député-protonotaire, curateur au délaissement.Saisis comme appartenant â la succession du défendeur entre les mains du dit curateur.Ces lisières de terrain et propriétés sises et situées dans le canton Orford, dans le district de Saint-François ; 1.Partie du lot numéro trois (No 3) dans le rang B du canton Orford, et contenant 20 acres PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.- District of Saint Froncis.Saint Francis, to wit: ) JEAN CONSTANTINO.187./ J NE, laborer, of the town of East Angus, in the district, of Saint Francis, Plaintiff ; against WILLI A M 11.(1 ALES, of Cookshire, in the district of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to the said Defendant : The lot number eleven (11) in the fourth (4) range of the township of Newport, containing 100 acres\u2014with buildings thereon erected.The whole according to the official cadastral plan and book of reference for the said township of Newport.To be sold at the registry office for the county of Compton, at Cookshire, in the district of Saint Francis, on the SIXTH day of JUNE next, 1915, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's of!ice.Sheriff, Sherbrooke, 3rd May, 1916.2458\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit : \\ JEAN alias JOS.No.186.I J RICO, laborer, of the town of East Angus, in the district of Saint Francis, Plaintiff ; against WILLIAM 11.IiATES.(if Cooshire, in the district of Saint Francis, Defendant.Seized as belongingt o the said Defendant: The lot number twelve ( 11?).in the fourth (4) range of the township of Newport, containing 200 acre- with the buildings thereon erected.The whole according to the official cadastral plan and book of reference for the said township of Newport.To be sold at the registry office for the county of Compton, at Cookshire, in the district of Saint Francis, on the SIXTH day of JUNE next, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke 3rd Mav, 1916.2460\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: \\ DENOIT ALPHONSE No.523.\\ D CH A RLE BOIS, of the town of Waterloo, in the district of Bedford, said province, insurance insect or, Plaintiff; against HORMIDAS BOISSE, of the township of Orford.in the district of Saint Francis, Defendant; and PATRICK IIACKETT, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, Deputy Prothonotary, curator to the délaissement.Seized as belonging to the said defendant's abandoned estate and in the hands of the said Curator: These certain tracts and pieces of land and properties situate and lying and being in the township of Orford, in the district of Saint Francis; 1.Part of lot number three (No.3) in the range B of the township of Orford, and containing 20 Ventes par le Shérif\u2014St-François Sheriff's Sales\u2014St.Francis 1417 plus ou moins, sans garantie de mesure précise mail selon bu contenance; bornée :ui nord par le chemin public qui mène à Sherbrooke, à l'est et au sud par la British American Land Company ou représentants, à l'ouest par la tern de Margaret Conlan ou représentants, tel que l'a acquise l'eu William Bonnalie de George Bonnalie.pur acte devant Têtu, notaire, le 28 mars 1865, et enregistré au bureau d'enregistrement de Sherbrooke sous le No 203, Vol.17; connue et désignée comme étant le lot cadastral numéro mil quatre vingt deux (1082) aux plan et livre de renvoi officiels du Canton Orford, dans ledit district de Saint-François; 2.La partie ouest du lot numéro quatre (Pt.No 4) dans le rang \"A\" du dit canton Orford, contenant cinquante acres de terre, plus ou moins; bornée au nord partie par le lot No 1 et partie par le lot No 2 du rang \"F\" au sud par le chemin public, à l'est par les 49 acres qui se trouvent à l'est du dit lot No 4 du rang \"A\", et a l'ouest par la ligne de séparation entre les lots No 3 et 4 du dit rang et maintenant connue connue étant le lot cadastral numéro mil trente-uu (No 1031) aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton; 3.Partie de la portion est du lot numéro trois (pt.No 3) dans le dit rang \"A\" du dit canton Orford, formant un triangle et bornée en front par le dit chemin; à l'est par la ligne de séparation entre les lots Nos 3 et 4 du dit rang \"A.\" et sur la 3ième coté par mie ligne tracée sur le dit chemin et la ligue de division à l'ouest du ruisseau ayant deux acres, plus ou moins, de manière a couvrir, à haute marée, le débordement de l'écluse du dit ruisseau et qui se trouve être la même propriété acquise par ledit Romallie de la British American Land Company, le 8 septembre 1889,\u2014avec les moulins à scie et à farine, tous les machines pour écluses ou barrages, dalles, courroies, poulies et toutes les bâtisses et améliorations qui s'y trouvent et maintenant connue comme étant le lot cadastral numéro rail quatre vingt-un (No 1081) aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton d'Orford.Pour être vendu au bureau d'enregistrement, division d'enregistrement de Sherbrooke, à Sherbrooke, district susdit, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, 1916, à DIX heures de l'avant-midi.HENRY AYLMER, Bureau du shérif.Shérif.Sherbrooke, 3 mai 1916.2469\u201418-2 [Première publication.6 mai 1916].acres more or less, without garantee of precise measurement but such as the said piece of land Comprise; bounded towards the north by the public road leading to Sherbrooke, towards the east and towards the south by the British American Land Company, or représentatives, and towards the west by the land of Margaret Conlan, or representatives, such as acquired by the late William Bonnalie of George Bonnalie, by deed passed before Tetu, notary, on the 2Mb day of March 1S65, and registered at the office of registration of Sherbrooke, under the No.203, Vol.17; and now known and described as being the cadastral lot number one thousand and eighty-two (1082) on the official plan and book of reference f the township of Orford, in the said district of Saint Francis; 2.The west part of lot number four (pt.No.4) in the range \"A\" of the said township of Orford, containing fifty acres of land, more or Uss: bounded to the north partly by lot No.1 and partly by lot No.2 of range \"F\", to the south by the public road to the east by the 49 acres east of the said lot No.4 in the range \"A\", and to the west by the division line between lots Nos.3 and 4 in the said range, and now known as being cadastral lot number one thousand and thirty one (No.1031) on the official plan and book of reference of the said township; 3.One part of the east part of lot number three (pt.No.3) in the said range \"A\" of the said township of < >rford, forming a triangle and bounded in front by the said road; to the east by the division line between lots No.3 and 4 of the said range \"A\" and on the 3rd side by a line traced on the said road and division line west of the stream forming two acres more or less, in a manner to cover flood at high water of the sluice on the said Htream and being the same land acquired by the said Romallie from the British American Land Company, on the 8th day of September, 1889,\u2014with the saw mill, the flour mill.all the machines for sluices or dams, spouts, belts, pulleys and all the buildings and improvements which are found there and now known as being the cadastral lot number one thousand and eighty-one (No.10S1) according to the said official plan and book of reference of the said township of Orford.To be sold at the Registry office, registration division of Sherbrooke, at Sherbrooke, district aforesaid, on the SEVENTH day of JUNE next, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff's Office.Sheriff.Sherbrooke, 3rd May, 1916.2470\u201418-2 [First published, 6th May, 1916].Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne Sheriff's Sales\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the lee TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Superior Court.Canada, | ET CHARLES 8KEL- Canada, ET CHARLES SKEL- Provincc de Québec, i » .TON, Deman- Province of Quebec, A .TON, Plaintiff; District de Montréal.i deur; vs DAME JANET District of Montreal, vs DAME JANET No 3733.j alias JESSIE OLI- No.3733.alias JESSIE OLI- PHAT McLAGAN, épouse séparée de biens de PHAT McLAGAN, wife separated as to property Robert Miller des cité et district de Montréal of Robert Miller, of the city and district of Mon- 1418 et le dit ROBKRT MILLER, partie aux présentes aux fins d'autoriser sa dite éjxHise, Défendeurs.Un terrain formant partie du lot numéro 41 ¦ur le plan oflieiel et livre de renvoi de la paroisse de Sainte-Thérèse de Blainville, contenant 200 pieds de large par 200 pieds de profondeur; borné au nord par la rue Robert) portant le No 71 du plan de subdivision du dit lot No 41, au sud par une ruelle portant le No 03 du dit plan de subdivision, à l'ouest par la rue Maria, portent le numéro 68 du dit plan de subdivision et; à l'est, par une autre partie du dit lot originaire numéro 41, vendu à Thomas H.(ou G.) Greenback comme le tout appert au plan de subdivision fait par Messieurs Ouimet et I^sage\u2014avec les bâtisses ci-dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église catholique du village de Sainte-Thérèse de Blainville, le HUIT de JUIN, entre DIX heures et ONZE heures de l'avant-midi.L.P.SAVAGE, Bureau du shérif, Député shérif.Sainte-Scholastique.3 mai 1916.2435\u201418-2 [Première publication, 6 mai 191ft.] treal, and the said ROBERT MILLER, a party hereto, to authorize his said wife, Defendant.That certain parcel of land forming part of lot number 41, on the official plan and book of reference of the parish of Sainte Thérèse de Blainville, containing 200 feet in width by 200 foet in depth; bounded on the north by Robert street, tearing No.71, of the subdivision plan of said lot No.41, on the south by a lane tearing No.03, of said subdivision plan, on the west by Maria street, bearing number 03, of said subdivision plan and on the east by another portion of said original lot number 41, sold to Thomas II.(or G) Greenback, as the whole is apparent on the subdivision plan made by Messrs Ouimet and Ixssage\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the catholic church door of the village- of Sainte Thérèse de Blainville, on the EIGHTH day of JUNE, between TEN and ELEVEN o'clock in the forenoon.L.P.SAY \\GE, Sheriff's office, Deputy sheriff.Sainte Scholastique, 3rd May, 1910.2436\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières Sheriff's Sales\u2014Three Rivers AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières.a savoir:) FVAME ROSE LE-No 43./ i-' HOUILLER ¦t al., Demandeurs; vs AMÉDÉE BOUVETTE, Défendeur.Comme appartenant au dit Défendeur, savoir: Un emplacement situé à Shawinigan Falls, de quarante-six pieds de largeur sur la profondeur de cinquante-cinq pieds, faisant partie des lots de terre numéros quatre cent trente-deux et quatre cent trente et un (432 et 431) au plan de subdivision du lot cadastral No 628-432 et 628-431 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-FIort\u2014avec ensemble la maison en briques dessus construites.Le dit emplacement se composent comme suit : a.De la demi-sud du dit lot de terre No 628-432, contenant la dite demi, quarante-six pieds de largeur sur la profondeur de cinquante pieds; bornée en front par l'avenue du marché, du côté sud par la ruelle No 628-359, du côté nord par la demi-nord du dit lot No 628-432, et en arrière par le lot No 628-131; 6.D'une lisière de terre de cinq pieds de largeur sur la profondeur de quarante-six pieds, faisant partie et prise dans le côté ouest du dit lot No 628-431 ; bornée du côté nord à quarante-six pieds de la cinquième rue, du côté sud par la dite ruelle No 628-359, du côté ouest par la demi-sud du dit lot No 628-432 sus désigné, et du côté est par le résidu du dit lot No 628-431.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pierre de Shawinigan, en la ville de Shawinigan Falls, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, a DIX heures du matin.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 26 avril 1916.2353\u201418-2 [Première publication, 6 mai 1916.] PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and* TENEMENTS have l>een seized, and will be sold at the respective tunes and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ f\"Y\\ME ROSE LE-No.43.I HOUILLER BT al., Plaintiffs; vs AMÉDÉE BOUVETTE, Defendant.As belonging to said Defendant, to wit : That certain emplacement situate at Shawinigan Falls, of forty six feet in width by fifty five feet in depth, forming part of the lots of land numbers four hundred and thirty two and four hundred and thirty one (432 and 431) on the subdivision plan of cadastral lot No.628-432 and 628-431 on the official plan and in the book of reference of the parish of Sainte Flore\u2014together with the brick house thereon erected.The said emplacement being composed of: a.The south half of said lot of land No.628-432, containing, said half, forty six feet in width by fifty feet in depth; bounded in front by market avenue, on the south side by lane No.628-359, on the north side by the north half of said lot No.628-432 and in rear by lot No.628-431; h.That strip of land of five feet in width by forty six feet in depth, forming part and detached from the west part of said lot No.628-431 ; bounded on the north by a line forty six feet distant from fifth street, on the south by said lane No.628-359, on the west by the south half of said lot No.628-432 above described and on the east by the residue of said lot No.628-431.To be sold at the church door of the parish of Saint Pierre de Shawinigan, ifi the town of Shawinigan Falls, on the SEVENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 26th April.1916.2354\u201418-2 [First published, 6th May, 1916.] 1419 M.Thomas (i.McClatchie, marchand, de Summingford, comté de Huntingdon, juge de paix pour le district de Beauliarnois.Québec, 12 mai 1016 Le lieutenant Percy Turcot, du 171ième Bataillon, C.L.1''., juge de paix en vertu îles dispositions de l'article Will, S.IL Q., 1909, pour l'espace de six mois, avec juridiction sur toute la province ^ux tins d'assennenter les recrues.27-11 Thomas G.McCiatchie, esfpiire, merchant, of Iluniiningford, county of Huntingdon, to be justice of the peace for the district oi Beaiihar-nois.Lieutenant Percy Turcot, of the 171st Battalion, ('.E.I-'., to he justice of the peace under the provisions of article .{.{til Q.R.S.190!), for a period of six months, with juridiction over the whole of the province for administering the oath to recruits.2742 Lettres Patentes \"Prudential Coal Company\" Avis e t donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du 17 mai 1916, à la compagnie \"Prudentail Coal Company\", par lesquelles son fonds social est augmenté de la somme de vingt mille piastres ($20,000.00), à celle de quarante neuf mille piastres ($49,000.00).divisant le nouveau fonds social de vingt-neuf mille piastres ($29,000.00) en deux cent quatre-vingt-dix (290) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce dix-Feptième jour de mai 1910.C.-J.SIMARD, 2775\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.\"The National Beverages, Limited\" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, en date du dix-septième jour de mai 1910, constituant en corporation MM.William John White et Arthur William Patrick Buchanan, avocats et conseils du Roi, Francis George Bush, comptable, George Robert Drennan, sténographe, et Agatha Clifford, complable, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire les affaires de commerçants en gros et en détail de liqueurs, épiceries, provisions et marchandise de toutes sortes et description, et à cette fin acquérir mie ou plusieurs licences par transport ou autrement; Faire les affaires d'embouteilleurs et de fabricants et commerçants de aie, bière, lager, jxjrter, eaux gazeuses et minérales et autres breuvages, et à cette fin, acquérir une ou plusieurs licences par transport ou autrement, et être agents pour des manufacturiers ou commerçants dans le même genre d'affaires; Acheter, préparer, manufacturer et vendre des liqueurs, aie, bière, lager, porter, eaux gazeuses et minérales et autres breuvages, provisions et autres effets et marchandise se rapportant au commerce susdit; Faire les affaires de voituriers, entreposeurs, camionneurs, expéditeurs à grande et a petite vitesse, et acquérir, détenir, exploiter et aliéner du matériel roulant; Exploiter et conduire un garage d'automobile pour l'engarage de toutes sortes de véhicules-moteurs, automobiles, cycles, bicycles, voitures et de toutes sortes; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, vendre, échanger ou hypothéquer des propriétés immobilières pour les fins de son industrie; Letters Patent \"Prudential Coal Company\" Public notice is hereby given that, ender the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 1910, to the \"Prudential Coal Company\", by which its capital stock has been increased from twentv thousand dollars ($20,000.00), up to fortv nine thousand dollars ($49,000.00).dividing the new capital stock of twenty nine thousand dollars ($29,000.00) into two hundred and ninety (290) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of May, 1910.C.-J.SIMARD, 2776\u201421-2 Assistant Provincial Secretary.\"The National Beverages, Limited\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 1910, incorporating MM.William John White and Arthur William Patrick Buchanan, advocates an 1 King's Counsels, Francis George Bush, book-keeper.George Robert Drennan, stenographer, and Agatha Clifford, book-keeper, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the wholesale and retail business of dealers in liquors, groceries, provisions and goods of all kinds and descriptions, and for that purpose to acquire a license or licenses either by transfer or otherwise; To carry on the business of bottlers and of manufacturers of and dealers in ale, beer, lager-beer, porter, aerated and mineral waters and other drinks, and for that purpose to acquire a license or licenses either by transfer or otherwise, and to act as agents for other manufacturers or dealers in the same line of business; To buy, prepare, manufacture and sell liquors, ale, beer, lager-beer, porter, aerated and minerai waters and other drinks, and provisions and other goods and merchandise incidental to the above business; To carry on the business of carters, warehousemen, draymen, expressmen and forwarders and to acquire, hold, operate and dispose of rolling stock; To operate and carry on an automobile garage for the storage of all kinds of motor driven velii-cles, automobiles, cycles, bicycles, carriages and conveyances of all kinds; To acquire, own, rent, give on lease, sell, exchange or hypothecate any immoveable property for the purposes of the said business; Nominations Appointments 1420 Construire, acheter, prendre :\\ bail ou autrement et acquérir tous édifices, entrepôts, écuries, magasins et autres propriétés ou améliorations pouvant servir avantageusement daOI l'exercice de l'industrie de cette compagnie; Acheter OU acqurir autrement et entreprendre la totalité OU aucune partie de l'nctif, des affaires, biens, privilèges, contrats, droits, obligations et du passif de toute jmtsoiuic ou compagnie excer-eanî aucune industrie, que cette compagnie est autorisée A exercer ou aucune industrie semblable ou en jK)ssession de biens convenables j>our les lins de son industrie ou que cette compagnie est autorisée à acheter, louer ou acquérir autrement, et les |iayer en actions, obligations, debentures ou valeurs de cette compagnie; Prendre OU acquérir autrement et j>osséder des actions dans toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie ou exerçant aucune industrie alliée aux objets pour lesquels cette compagnie est.constituée en corporation; Faire des avances de; deniers aux clients et autres personnes en relation d'affaires avec la compagnie, et donner toute garantie ou indemnité jugée nécessaire en rapport avec les transactions de tels clients et personnes; Se fusionner avec toute autre personne ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie, sous le nom de \"The National Beverages, Limited\", avec un fonds social de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour île mai 1016.C.-J.SIMARD, 2777\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.\" Federal Asbestos Company\" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé des lettres patentes, par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, en date du dix-sept mai 1916, constituant en corporation MM.Charles Walter Cate, .John Pcrley Wells et Charles Dickinson White, avocats; Jean May Stewart, comptable et Agnes 1 >iek, sténographe; tous de la cité de Sherbrooke, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie minière dans toutes ses branches; moudre, concentrer, convertir, fondre, traiter, préparer pour le marché, fabriquer, acheter, vendre, échanger et autrement produire et disposer de toutes espèces de minerais, métaux minéraux, produits chimiques, leurs produits et sous-produits de tous genres et descriptions quelque soit le procédé par lequel ils peuvent être produits maintenant ou plus tard; acheter, vendre, échanger, louer, acquérir et disposer de terrains miniers, mines, minéraux, produits chimiques, droits et réclamations dans les produits ci-dessu-' spécifiés et transiger toutes les affaires s'y rapportant ; Acheter, construire ou autrement acquérir ou louer des terres à bois, édifices, ponts, machinerie, locomotives, wagons et autres équipements, bassins, navires, cales, bateaux, élévateurs, aqueducs, usines à gaz, usines électriques, canaux et autres COUTS d'eau, chemins de fer, voies de garage et autres moyens de transport, mais seulement en autant qu'il sera nécessaire pour l'exercice des affaires de la compagnie; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer, détenir, posséder, utiliser, exploiter, et vendre, céder, autoriser ou autrement acquérir ou disposer To construct, purchase, take on lease or otherwise, acquire any buildings, warehouses, stables, storehouses and other property or works capable of being advantageously used in connection with the carrying on of the business of the company; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying On any business which this company is authorized to carry on, or any business similar thereto or |H>ssessed of property suitable for the purposes thereof or which the company may be hereby empowered to purchase, lease or otherwise acquire, and to pay for the same in stock, bonds, debentures or securities of the company ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects similar to those of the company or carrying on any business which is germane to the objects for which the company is incorporated; To make cash advances to customers and persons having dealings with the company, and to give any guarantee or indemnity that may seem necessary in connection with the dealings of such customers and persons; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company, under the name of \"The National Beverages, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) sliares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, is in the city of Montreal.Dated from the office of the Proeinoial Secre-tarv, this seventeenth day of Mav, 1916.C.J.SIMARD, 2778\u201421-2 Assistant Provincial Secretary.\" FederalSAsbestos Company\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 1916, incorporating M.M.Charles Walter Cate, John Perley Wells and Charles Dickinson White, advocates, .lean May Stewart, accountant, Agnes Dick, stenographer, of the city of Sherbrooke, for the following purposes: To carry on the business of mining in all its branches, to carry on the business of milling, concentrating, converting, smelting, treating, preparing for market, manufacturing, buying, selling, exchanging and otherwise producing and dealing in all kinds of ore, metals, minerals and chemicals, including asbestos and all its products, and in the by-products thereof of every kind and description, and by whatsoever process the same can be or may hereafter be produced, and generally to buy, sell, exchange, lease, acquire and deal in mining lands, mines, minerals, chemicals, lights and claims in the above specified products and to conduct all business appurtenant thereto; To pm chase, construct, or otherwise acquire, operate or lease timber lands, buildings, bridges, machinery, engines, cars and other equipment, docks, ships, slips, boats, elevators, waterworks, gas works, electric works, canals and other water-ways, railway sidings and any other means of transportation, but in so far only as may be necessary for the carrying on of the business of the company; To apply for, obtain, register, purchase, lease, hold, own, use, operate, and to sell, assign, license, or otherwise acquire or dispose of, to 1421 Arrêtés en Conseil \"TheChicoutimiProteFtantCemetery Company\".Avis est par le présent donné que, par arrêté en conseil en date du quatorze mars 1916, il a plu au Lieutenant-Gouverneur en conseil de confirmer un acte de vente de terrain devant servir continuellement pour l'usage d'un cimetière, en faveur des fidéi-commi.ssaires du \"The Chicoutimi Protestant Cemetery Company\".£j Avis est aussi donné (pie copie de tel arrêté en conseil ainsi que le dit acte de vente ont été enregistrés au bureau d'enregistrement de Chicoutimi, le vingt-deuxième jour de mai 1916.Donné conformément aux dispositions de Orders-in-Council The Chicoutimi Protestant Cemetery Company.Notice is hereby given that, by order in council bearing date the fourteenth day of March, 1916, His Honor the Lieutenant-Governor in Council, has been pleased to coufirm a deed of sale of a lot of lain! to be used as a cemetery in favor of the Trustees of the Chicoutimi Protestant Cemetery Company.Notice is also given that a copy of such order in council together with the said deed of sale have been registered at the Registry Office of Chicoutimi, on the twenty second day of May, 1916.Given pursuaut to the provisions of article octroyer des licences OU autrement faire valoir grant licenses in reft]-cet.of, or otherwise turn to toutes inventions, ameliorations et procédés en account anv or all inventions, improvements and rapport avec iceux, ou obtenus par lettres, pa- processes in connection with, or secured under tentes de la province de Québec, ou ailleurs, ou letters patent of the Province of Quebec or olse- autrement musique toutes marques de fabriques, where, or otherwise, and of any trade marks, marques de commerce, formules et autres pro- trade names, formulae and secret processes; cedes secrets; Acquérir, acheter, entreprendre, posséder, déte- To acquire, purchase and undertake, and nir.vendre l'achalandage, propriété, droits, own, hold and sefl, the good-will, property, rights, actions, debentures, obligations et autres valeurs shares, debentures, bonds awl other security and cl biens d aucune personne, compagnie ou COrpO- assets of anv person, companv of corporation, ration exerçant une industrie en tout ou en partie and to pay for the same wholly Or partly in cash.semblable a celle:de la compagnie, les payer tots- shares, bonds, debentures or other securities of lenient OU partiellement en espèces, actions, obli- the companv.and to guarantee the payment of gâtions, debentures OU autres: valeurs de la coin- the principal of, and dividends or anv interest pagine, garantir le paiement du principal, divi- on such shares, bonds, debenture.\", and other dendes ou aucuns intérêts sur telles actions, securities, and to manage, operate and carry on obligations, debentures ou autres valeurs; gérer, the property, franchis,', undertaking and business exploiter, conduire les propriétés, franchises, of any companies, anv of whose shares, bonds, entreprise et affaire.\" d'aucune compagnie dont les debentures or other securities are held bv the actions, obligations, debentures, ou autres valeurs company, sont détenues par la compagnie ; Conclure des conventions au sujet du partage To enter into any agreement for sharing profits, des profits, la fusion des intérêts, la coopération, union of interest, co-operation, joint adventure, les risques communs, les concessions réciproques, reciprocal concession, or otherwise, with any OU autrement avec aucune personne ou compagnie person or company carrying on or engaged in, exerçant ou engagée, ou à la veille d'exercer ou or about to carry on or engage in, anv business entréprendre une industrie ou transaction capable or transaction capable of being conducted so as d'etre conduite directement ou indirectement to directly or indirectly benefit this companv, and pour le bénéfice de cette compagnie; et prêter to lend money, to guarantee the contracts of, or des fonds, garantir les contrats ou autrement otherwise assist in promoting and becoming a aider à promouvoir et devenir actionnaire d'au- shareholder in any subsidiary, allied or other cune autre compagnie subsidiaire, alliée ou autre companv carrying\" ou a business similar, or in exerçant une industrie; en tout ou en partie sem- part similar to that of this company; blable à cette compagnie ; Emettre et répartir des actions libérées du capi- To Issue and allot fully paid-up shares of the tal-actions de la compagnie en paiement total ou capital stock of the company in payment of, partiel d'aucune propriété mobilière, immobilière, or part payment of any property, real,\" personal, personnelle ou mixte ou d'aucuns droits et, avec moveable, immoveable or mixed, or of any rights, l'approbation des actionnaires, de services ou services or concession,*; purchased, acquired or concessions achetés, acquis ou reçus par la com- received by the company; pagnie; Faire toutes les choses nécessaires ou utiles To do all such other thing?as are incidental and pour atteindre les objets ci-dessus; conducive to the attainment of the above objects: Les pouvoirs octroyés dans aucun paragraphe Any powers granted in any paragraph hereof ci-dessus, ne seront restreints par induction ou shall not be restricted with reference to or infer-déduction d'aucun autre paragraphe, sous le nom ence from any other paragraph, under the name of de \"Federal Asbestos Company\" avec un fonds \"Federal A; best os Companv\", with a capital stock social de cinq cent mille dollars ($500,000.00), of five hundred thousand dollars (8o00.000.00), divisé en cinq cent mille (500,000) actions de divided into five hundred thousand (500,000) une piastre ($1.00) chacune.shares of one dollar (81.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place Of business of the corpora-sera dans la ville de Robertsonville.tion, is in the town of Robertsonville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- dix-septième jour de mai 1916.tarv, the seventeenth day of Mav, 1916.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 2797\u201421-2 Sous-secrétaire de la province.2798\u201421-2 Assistant Provincial Secretary. 1422 l'article 6824 8.R.P.Q., 1608, ee vingt cinquième 0824 R.s.p.Q., 1909, this twenty fifth day of jour de mai 1910.May, 1910.C.-.L SIMARD, C.-J.SIMARD, 2821 Sous-secrétaire de la province.2822 Assistant Provincial Secretary.Ministère de l'Agriculture Department of Agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 190S, Monsieur Arthur Gastonguay, père, cultivateur, de la paroisse de Saint-André de RI: ti-gouche, comté de Bonaventure, et autres, ont formé une société coojiérative agricole sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-André de RistigOUChe\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-André-de-Ristigouche-Ouest, dans le comté de Bonaventure.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre et du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, ce vingt-cinquième jour de mai 1916.JOS.-ED.CARON, 2825 Ministre de l'Agriculture.Public notice is hereby given that under the act respect ing cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Arthur Gastonguay, senior, farmer, of the parish of Saint André de Ristigou-che, county of Bonaventure and others, have formed a coojierative agricultural association under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint-André de Ristigouche , with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint André de Ristigouche West, in the comity of Bonaventure.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any one or of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the pru-chasc and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping transformation and sale of agricultural products.The M mister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this twenty fifth day of May, 1910.JOS.-ED.CARON, 2826 Minister of Agriculture.Avis de Faillites Bankrupt Notices Province de Québec, \"1 District de Montréal.r Cour supérieure.No 194.) In re Dosithée Ouellette, Cartierville, Que., Failli.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été déclaré en cette affaire lequel sera sujet à contestation jusqu'au 17 juin 1916, après laquelle date ce dividende sera payable à notre bureau, No 92 rue Notre-Dame-Est, Montréal.J.-G.DUHAMEL, H.-H.BEAULIEU, Curateurs.Bureau de Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame-Est.Montréal, 23 mai 1916.2827 Province de Québec, Cpur supérieure.District de Montréal.In re E.-H.Horne & Co., Failli.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, lequel sera sujet à contestation jusqu'à samedi, le 16ème jour de juin 1916, après laquelle date, s'il n'y a pas contestation, des chèques seront adressés aux créanciers, par le soussigné, pour le montant de leur dividende.W.-G.AYLING, Curateur.35 rue Saint-Nicholas, Montréal, 22 mai 1916.2829 Province of Quebec, District of Montreal.\\ Superior Court.No.194.In re Dosithée Ouellette, Cartierville, Que., Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been declared in the above matter, subject to objection until the 17th day of June, 1916, after which date this dividend will be payable at our office, No.92 Notre-Dame street East, Montreal.J.-G.DUHAMEL, H.-H.BEAULIEU, Curators.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame street East, Montreal, Que., 23rd May, 1916.2828 Province of Quebec, Superior Court.District of Montreal.In re E.H.Horne & Co., Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter, wliich will be open to contestation until Saturday, the 10th day of June, 1910, after which date, if no contestation is received, cheques will be mailed by the undersingned to the creditors, for the amount of their dividend.W.G.AYLING, Curator.35 Saint Nicholas street.Montreal, 22nd May, 1916.2830 1423 Proviruo de Québec, ] Cour supérieure.I bstrict de Saint-François.J In re Joseph Lnuzon, Chartierville, Que., fa Insolvable.S Avis est donné par la présente (iue le 19ème jour de mai 1910, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour, curateur en cette affaire.Ix?s créanciers du dit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, S3 rue Craig Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux : 820 Edifice \"Power\".Montréal, 20 mai 1910.2831 District de Québec.Dans l'affaire de Georges Lapointe, marchand-épicier, Limoilou, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et denner bordereau de dividende a été prépara en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 12 juin prochain.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 13 juin 1910.BEDARD & BELANGER, Gardiens-provisoires.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 25 mai 1910.2833 District de Québec.Dans l'affaire de Bédard & Dion, Limitée, Québec, En liquidation.Avis est par le présent donné qu'un premier dividende de 10% a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 10 juin prochain.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 12 juin 1910.BEDARD & BELANGER, Liquidateurs-conjoints.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 23 mai 1910.2835 Province of Quebec, J > Superior ('mirt.District of Saint Francis.) In re Joseph Lauzon, Chartierville, Que., Insolvent.Notice is hereby given that on the 19th day of May, 1910, the undersigned has been appointed by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 20th May, 1916.2832 District of Quebec.In the matter of Georges Lapointe, grocer, Limoilou, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 12th June, 1916.This dividend will be payable at our office on or after the 13th June, 1916.BEDARD & BELANGER, Joint Curators.Office: 101 Saint Peter street, Quebec, 25th May, 1916.2834 District of Quebec.In the matter of Bedard & Dion, Limited, Quebec, In liquidation.Notice is hereby given that a first dividend of 10% has been prepared in this matter and will be open to objection until 10th June, 1916.This dividend will be payable at our office on or after the 12th of June, 1916.BEDARD & BELANGER, Joint liquidators.Office: 101 Saint Peter street.Quebec, 23rd May, 1916.2836 Election, état des dépensss Election, statement of costs Province de Québec.Province of Quebec.DISTRICT ELECTORAL DE NICOLET.ELECTORAL DISTRICT OF NICOLET.Dépenses d'élection du candidat Arthur Trahan: Election costs of candidate Arthur Trahan: Frais de transport et d'automobile.$ 90.00 Transportation and automobile.S 90.00 Frais de pension.22.00 Board.22.00 Location de salles pour assemblées.18.00 Rent of halls for meetings.18.00 Payé pour convocations d'assemblées.3.00 Paid for convening meetings.3.00 Timbres, télégrammes, téléphones et Stamps, telegrams, telephones and ferries 5.82 frais de traverses.5.82 Copying of lists.10.00 Transcription de listes.10.00 Total.$148.82 Total.$148.82 (Signé:) ARTHUR TRAHAN, (Signed:) ARTHUR TRAHAN, Candidat.Candidate.(Contresigné.) J.-F.DESCOTEAUX, (Contersigned:) J.-F.DESCOTEAUX, Agent-d'élection.Election agent.Vraie copie.A true copy.J.-W.DENIS, J.-W.DENIS, Officier-rapporteur.Returning officier.Nicolet, 20 mai 1916.2769 Nicolet, 20th May, 1916.2770 1124 * h Mai i9îe AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.AUCUNE ANNONCE N'EST INSÉRÉE POUR MOINS D'UNE PIASTRE.lies avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils devront faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.LES ANNONCEURS SONT PRIÉS DE MENTIONNER NOTRE NUMÉRO D'ORDRE POUR TOUTE RECLAMATION QUELCONQUE.E.E.CINQ-MARS, Imprimeur du Roi Hôtel du Gouvernement.Québec, 4 avril 1914.2397 Index de la Gazette Officielle de Québec, Xo 21, Actions en séparation de biens:\u2014Actions for separation as to property :\u2014 Dame Adelson vs Margolis.1392 \" Berge-on vs Larose.1392 \" Brosseau vs Lecours.1392 \" Chamberland vs Chabot.1392 \" CoutuvsNault.1391 \" Courtemanche vs Laflamme.1393 Annonceurs, avis aux.1423 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE DARTIES sending advertisements to be in-i serted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.NO ADVERTISEMENT IS INSERTED FOR A LESS CHARGE THAN ONE DOLLAR.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.ADVERTISERS ARE KINDLY REQUESTED TO MENTION OUR DOCUMENT NUMBER IN ALL CLAIMS TO THIS OFFICE.E.E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.2398 Index ol Hie Quebec Officia) Gazette, Mo.21.action8 en séparation de biens:\u2014actions for separation as to property'.\u2014 \" Davidson vs Pronovost.1392 \" Jean va Dieulefet.1393 \" Kahalkin vs Ennenberg.1391 \" Laplante vs Clément.1393 \" Pinard vs Boisvert.1393 \" Provost vs Groulx.1392 Advertisers, notice to.1423 « M il 1 1 1425 GoMP acmes al toiuséks a F M uk MM all .'aires: CoMI'aon'iks AUTORISEES A F\\1uk DM AFFAIRES! - Co.M pa niks a i'THi )u 1/1 : i > TO m» BUSINESS : \u2014COMPANIES AU THORI*ED To Do BUSINESS : Guaranty Securities' Corporation.1301 Willys Overland Ltd 1301 auhf.tk kn CONSEIL !- obdbb in council:\u2014 The Chicoutimi Protestant Cemetery Coy I 121 The Chicoutimi Protestant ( iemetery Coy 1421 département de l'instruction puhlique:\u2014 department ok pi ui.k: instruction:\u2014 Canton de Tring à Sacré-( 'o'ur de Jésus.i:{ss Canton i.angevin à Sainte-Justine.1300 Canton Matane à Saint-Jérôme.1390 Canton Weedon :\\ Lac Weedon.13S9 i livers Iota de Chester-Nord à Saint-Norbert.1388 Divers lots de la paroisse Sainte-Claire à Honfleur.1388 Divers lots du canton Wotton à Saint-Joseph de Ham-Sud.1388 Farnham ( luesl paroisse.1388 La Reine.1380 L'Assomption paroisse.1387 Lots du canton d'Armagh à Sainte-Phi- lémon.13SS Lots du canton Loranger à Village Nomi- ningue.1387 Lot (i.canton Matalick à Causapscal.1387 Lot 71, canton Langevin à Saint-Louis de Gonzague.1388 Lots de la paroisse Saint-Michel d'Yamaska à Saint-Michel No 3.1390 Saint-Alexandre village.1380 Saint-Claude.1300 Sainte-Marie-Madeleine village.1390 Saint-Wilfrid de Barnston.1389 Village de Godbout.1389 Township of Tring to Sacré(eurde Jésus 1388 Township Langevin to Sainte Justine.\u2022,.1300 Township Matane to Saint Jerome.1300 Township Weedon to Lake W.Ion .1389 Several lots of Chester North to Saint Norbert.1388 Several lots of the parish of Sainte Claire to Honfleur.1388 Several lots of the township Wotton to Saint.Joseph of Ham South.1388 Farnham West parish.1388 La Reine.1389 L'Assomption parish.1387 Lot s of township of Armagh to Saint Philemon.1387 Lots of township Lorangei to village No- miningue.1387 Lot 6, township Matalick to Causapscal 1387 Lot 71.township Langevin to Saint Louis de Gonzague.1388 Lotfl of the parish Saint Michel d'Yamaska to Saint Michel, No.3.1300 Saint-Alexandre village.13S9 Saint-Claude.1300 Sainte-Marie-Madeleine village.1390 Saint Wilfrid of Barnston.1380 Village of Godbout.1389 département du trésor:\u2014(Division des As- treasury department:\u2014(Insurance Branch):\u2014 surances) :\u2014 La Cais.se d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Sainte-Elizabeth deJoliette.1371 dépites eus:\u2014 I.e 15 mai 1910 à l'Assemblé*1 législative de Québec.1377 La Caisse d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Sainte-Llizabeth deJoliette.1300 memhers elected:\u2014 On the 1 5t h May, 1910, to the Legislative Assembly of Quebec.1377 ELECTION, état des dépenses:\u2014 Election, statement of costs:\u2014 De M.Arthur Trahan, Nicolet.1423 Of Mr.Arthur Trahan.Nicolet.1423 faillis:\u2014insolvents:\u2014 faillis:\u2014insolvents:\u2014 Andrews (DUe).1396 Bédard à Dion, Limitée.1423 Boldue.Sr.1394 BolducACie.1395 Brown.1397 Brunet.1394 Deniers.1394 Denis.1394 Detroit Electric Motor Car Co.1395 Duranceau.1390 Filiatrault.1390 Galipeau.1397 lettres patentes:\u2014letters patent:\u2014 Canadian Bonds Coy.1378 Cie d'Eclairage et d'Energie Electrique Napierville, Ltée.1381 Federal Asbestos Company.1420 Maisonneuve Quarry Coy., Ltd.1385 Hemsley.1390 Home A Co.1422 Iludon.1395 La pointe.1423 Lauzon.1423 Moisan.1395 Morin.1397 Nault.395 Ouellette.1422 Pure Food Supply Coy, Ltd.1393 Veronneau à .loyal.1306 Wickens.13W lettres patentes:\u2014letters patent:\u2014 The Canadian Construction Coy., Ltd.1384 The Canadian Securities Ltd.1379 The Chatham Steamship Coy., Ltd.1378 The National Beverage Ltd.1419 The Wilson Decorating Coy., Ltd.1382 1420 LkTIHI.t \\tkntf.supplementaire: \u2014 Prudential ('«al Company.WW Licitation:\u2014 Hcarnvs Roberts .1898 Nominations: -Appointments:\u2014 Juge de paix ('\" vertu de l'art.3361, B.R.Q., 1909 Justice of the peace In virtue of art.3361, R.S.Q., 1900.1419 Obobi ok cour:\u2014 Union Hank ».f Canada vs Brook.1399 Requête:\u2014 Montreal City Mission.1399 Vente d'effets non réclamés :\u2014 Dominion Express Coy.1399 VENTES PAR LES SHÉRIFS: SHERJFFS' BALES: Arthabaska:\u2014 LachsilCe, failli\u2014Insolvent.14(H) Bbauhabnois:\u2014 Sniithers vs Bissonnette.14(H) Kamouraska:\u2014 Drapeau vs Desjardins.14(H) Montreal:\u2014 Authier, failli-insolvent.1404 Bachand et al vs Adelstein ctal.1405 Bédard vs I )me Marchand.1401 Fecteau vs Poizat.1407 Lalx'lle et ni (Dme) vs Pigeon.1403 Langlois vs Dlle Pcarlman.1400 Le Crédit Foncier Franco Canadien vs I.et ou mean.1400 Ixtfebvre (Delle) vs Dcsjardins.1405 Lefrancois vs Dme Amireault el al.1404 Ottawa:\u2014 Belcourt vs Perkins.1412 La Cie Manufacturière F.X.Bertrand, Ltee vs Labelle.1413 Lavell (Dme) vs Leduc.1413 Quebec:\u2014 Beaulieu (Delle) vs héritiers\u2014heirs Beaulieu.1414 Richelieu:\u2014 Doré vs Forbes.1415 Saint-Francois:\u2014 Si ni.i:\\iKNTARY letted PATENT:\u2014 Prudent iai ( oal ( onipnny.Ill1) Licitation:\u2014 Lalilwrte vs ( ïingras (7 al.1397 Nominations: -Aitoimm ntb:\u2014 .luge de paix .lus!ire of the peace \u2014 1 >ifll lict de of: Trois-Rivières.-Three Hivers.1377 Québec.1377 Beauharnoia.1419 Obdbb of tue court:\u2014 Union Bank of Canada vs Brook.1399 Petition:\u2014 Montreal City Mission.1399 Sale of unclaimed shipments:\u2014 Dominion Express Coy.1309 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014SHERIFFS' BALES: Arthabaska:\u2014 Lachance.failli\u2014Insolvent.14(H) Beauharnois:\u2014 Sniithers\\s Bissonnette.1400 Kamouraska:\u2014 Drajx^au vs Desjardins.1400 Montreal:\u2014 1 /-tourneux (Dme) vs Shorr.1402 Libercent va Beaudry ct al.1102 McWillic vs Badgoley ctal.1403 Mercier (Delle) vs Legault.1404 Muir vs Carslev A Coy.1407 Picard va St-Amant.1403 Robinson vs Feldman el al.1405 Ruest (Delle) vs Dme Payment etal.1408 The Trust & ljonn Compady of Canada vs The Crown Realty Limited.1409 Ottawa:\u2014 Ix\\s Commissaires d'écoles municipalité, du Lac Windigo\u2014The School Commissioners, municipality of Lake Windigo.1413 Quebec:\u2014 Laçasse vs Roy.1414 Ross vs Gagné.1415 Richelieu:\u2014 Doré vs Fortes.1415 Saint Francis:\u2014 Charlebois vs Boissc.Constantine vs Gates.1416 Jean alias Rico vs Gates, 1416 1416 1427 Qdêbec \u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Qusbbc :-Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter to His Most Excellent Majesty the King.terrebonne:\u2014 terrebonne:\u2014 Skclion vs McLagon d uxor.1417 Skolton VB Me Lagon d uxor.1417 trois-rivikres:\u2014 thkke rivers:\u2014 Carson vs Hondo.ills Lehouiller (Dine) dal bs Bourette.1418 % » MM tt« "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.