Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 26 (no 34)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1916-08-26, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 34 2191 Vol.XLVIII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC.\tPROVINCE OF QUEBEC.QUÉBEC, SAMEDI, 26 AOUT 1916\tQUEBEC, SATURDAY, 20th AUGUST, 1916 Proclamation\tProclamation P.-E.LEBLANC.Canada, Province de Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elle?peuvent concerner,\u2014Salut: P.-E.LEBLANC.Canada, Province of Quebec.[L.8.1 GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.PROCLAMATION.J.A.Hudon, Assistant-Procureur-Général.ATTENDU que par une loi de la Législature de Notre province de Québec, adoptée dims la cinquième année de Notre règne et intitulée: \"Loi amendant les articles 2168 et 2175 du Code civil, et édictantde nouvelles dispositions relativement aux subdivisions de terrain\" il est entre autres choses statué que \"dans le cas où un terrain marqué aux plan et livre de renvoi, avant l'entrée en vigueur de la présente loi, a été subdivisé et vendu par lots de ville ou de village, en tout ou en partie, sans que au préalable, un plan et un livre de renvoi aient été J.A.Hudon, Acting Assistant Attorney General.WHEREAS in and by an Act of the Legislature of Our Province of Quebec, passed in the fifth year of Our Reign and intituled : \"An Act to amend articles 2168 and 2175 of the Civil Code and to enact certain new provisions relating to subdivisions of property\" it is among other things provided that \" in the case where a property, before the coming into force of this act, in whole or in part, subdivided and sold as town or village lots without there having previously been a plan and book of reference prepared according to article 2192 préparé* conformément à l'article 2175 du Code civil, ou en conformité des lois .'{S Victoria, chapitre 16, section 2, 48 Victoria, chapitre 26, 68 Victoria, chapitre 53, ou 1 Cîeorge V (deuxième session) chapitre 48, le ministre de la colonisation, de- mines ci des pêcheries peut, sur requête à lui adressée par la majorité des parties intéressés, permettre qu'un plan et un livre de renvoi de la Subdivision de CO terrain ou partie de terrain soient faits, pourvu que les formalités suivantes soient observées, savoir: 1.l'n plan sera préparé portant des numéro.-OOmine les subdivisions ordinaires ainsi qu'un livre de renvoi y correspondant, lesquels seront signés et certifiés corrects par la majorité des parties intéressées et adressées avec une copie certifiée des dits plan et livre de renvoi, au ministre de la colonisation, des mines et des pêcheries qui gardera l'original et expédiera cette copie certifiée pai lui au régistrateur de la division qu'il appartiendra; 2.Le régistrateur préparera alors son index aux immeubles POUT tel terrain ou partie de terrain ainsi cadastré dans Eon livre d'index pour les subdivisions; 3.Sur ce certificat du régistrateur du dépôt du plan et du livre de renvoi de telle subdivision ainsi préparés, le lieutenant-gouverneur en conseil émettra une proclamation par laquelle il ordonnera que toutes les hypothèques affectant particulièrement quelqu'un des lots mentionnés aux dits plan et livre de renvoi et non compris les hypothèques affectant tout le terrain ainsi subdivisé, soient renouvelées dans un délai d'un an à compter du jour qui sera fixé dans telle proclamation; et qu'à défaut de faire tel renouvellement, toute personne OJUi ne se sera pas conformée aux dispositions de la présente section, perdra son rang ou priorité d'hypothèque; Attendu qu'il nous a été démontré (pie, sur une requête de la majorité des propriétaires du lot No 29-39 et des parties subdivisées des lots Nos 29-2 et 28E, IVe rang, du cadastre du canton lirompton, (formant maintenant partie de la ville de Bromptonville), dans le comté de Richmond, permission a été accordée de produire un plan et un livre de renvoi dés subdivisions du susdit lot No 29-39 et des parties subdivisées des lots Nos 29-2 et 2810, conformément aux prescriptions de la loi 5 Geo.V, chapitre 77, section 3, lesquels plan et livre de renvoi ont été dûment produits et approuvés; Attendu qu'il apj)ert du certificat du régistrateur de la division d'enregistrement du comté de Riclunond que copies certifiées des plan et livre de renvoi susdits, ont été déposés dans son bureau; Et attendu qu'il Nous a été démontré que toutes les formalités exigées par la loi ont été remplies.A CES CAUSES, et conformément aux prescriptions du sous-paragraphe C du paragraphe 1 de l'article 3 de la loi 5 Geo.V, Chap.77, Nous avons ordonné, et, par les présentes ordonnons que toutes les hypothèques affectant particulièrement quelqu'un des lots ou subdivisions du lot No 29-39 et des parties subdivisées des lots Nos 29-2 et 28-E, IV rang, du cadastre du canton lirompton, (formant maintenant partie de la ville de Bromptonville), dans le comté de Richmond, mentionnées aux dits plan et livre de renvoi et non compris les hypothèques affectant, toute l'étendue du terrain ainsi subdivisé, soient renouvellées dans un délai d'un an à compter du 1er de septembre, 1910 à défaut de quoi toute personne qui ne se sera pas conformée aux présentes, perdra son rang ou priorité d'hypothèque.2175 of the Civil Code, or in compliance with the acts 88 Victoria, chapter 15, section 2, 48 Victoria, chapter 20, 63 Victoria, chapter 53 or 1 ( ieorge V (2nd session), chapter IS, the Minister of Colonization, Mines and Fisheries may, on petition addressed to him by a majority of the jxjrsons interested, permit that a plan and a book of reference of the subdivision of such property or portion of a property be made; provided that the following formalities be observed : 1.A plan shall be made, bearing numbers as ordinary subdivisions, also a book of reference corresponding t herewith, shall be signed and certified as correct by the majority of the parties interested, and addressed with a certified copy of such plan and book of reference, to the Minister of Colonization, Mines and Fisheries, who shall keep tin?original and remit such copy, certified by him, to the registrar of the registration division in question; 2.The registrar shall then prepare his index to immoveables for such property or portion of a property, thus cadastrated, in his index book for the subdivisions; 3.On certificate of the registrar of the deposit of the plan and book of reference of such division so made, the Lieutenant Governor in Council shall issue a proclamation by which he shall order that all the hypothecs particularly affecting any of the lots mentioned in the said plan and book of reference, and not including the hypothecs affecting the whole projicrty so divided, be renewed within a delay of one year, to be computed from the day fixed in such proclamation, and, in default of such renewal being made, any person who has not conformed to the provisions of this section shall lose lus rank or priority of hypothec; Whereas, it hath been made to apjiear to us that, on petition of the majority of the proprietors of lot No.29-39 and of the subdivided parts of lots Nos 29-2 and 2SE, 4th range, of the cadastre of Brompton township (now forming part of the town of Bromptonville), in the county of Richmond, permit that a plan and book of reference of the subdivisions of aforesaid lot No.29-39 and of the subdivided parts of lots Nos 29-2 and 2810, l>e filed has been granted, pursuant to the provisions of the Act 5 George V.chapter 77, section 3, which said plan and book of reference have been duly filed and approved; Whereas the certificate of the registrar of the registration division of the county of Richmond showeth that certified copies of the aforesaid plan and book of reference liave been duly filed in his office and approved ; And whereas it has been made to appear to Us that all formalities prescribed by law have been complied with; THEREFORE and in compliance with the provisions of sub-paragraph C of paragraph 1 of article 3 of said Act 5 Geo.V, chapter 77, We have ordered, and, do hereby order that all hypothecs particularly affecting any of the lots or subdivisions of lot No.29-39 and of the subdivided parts of lots Nos 29-2 and 28-E, 4th range, of the cadastre of Brompton township, (now forming part of the town of Bromptonville), in the county of Richmond, mentioned in said plan and book of reference, and not including the hypothecs affecting the whole property so divided, be renewed within a delay of one year, to be computed from the first day of September, 1916, in default of which any person who has not confoirned to the above shall lose his rank or priority of hypothec. 2193 De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et «le 86 conduire en conséquence.En Foi Dl Quoi, Nous avons fait rendre Nos _____^ présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Siu PIERRE- EVAJUSTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT-TROISIEME jour d AOUT, en l'année mil neuf cent seize, de l'ère chrétienne et de Notre règne la septième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 4031 Sous-secrétaire de la province.Lettres Patentes 44 Normandin Optical Company, Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, en date du 19 août 1910, des lettres patentes, constituant en corporation MM.Hector Qucvillon, senior, gentilhomme, Hector Quevillon, junior, négociant, Dame Bertha Daveluy, épouse séparée de biens de .1.Edmour Normandin, opticien, et par ce dernier dûment autorisée aux fins des présentes, Eva Paré, fille majeure et Hélène Parent, sténographe, tous de Montréal, district de Montréal, dans la province de Québec.Pour manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, faire négoce et commerce de toutes les sortes de lentilles, lunettes, accessoires de lunettes, capes, articles de bijouterie et d'argenterie, montres, baromètres, thermomètres, hydromètres, ainsi que de toute chose ayant rapport au commerce de la bijouterie et de l'optique, et généralement exercer le commerce de manufacturiers, marchands et négociants en gros et au détail des objets de bijouterie et d'optique; Etre agents à commission, cosignataires et entrepositaires; Acquérir par achat, louage, transport, échange ou autrement, et posséder, détenir, utiliser, construire et entretenir des bâtisses, entrepôts, ainsi que tous les immeubles nécessaires ou utiles à la réalisation d'aucun des objets de la compagnie, les louer et en disposer; Acquérir, détenir, utiliser, vendre, louer ou autrement disposer des marques de commerce, brevets, licences ou droits en iceux, tel que jugé nécessaire ou avantageux aux fins pour lesquelles la présente corporation est constituée; Acheter, souscrire ou autrement acquérir et détenir des parts dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation, et les payer totalement ou partiellement en actions libérées de la présente compagnie; Acquérir et prendre charge îles fonds de commerce, intérêts et achalandage de la Normandin Optical Company et les payer totalement ou partiellement en parts acquittées de la présente corporation; Of all which Our loving subjects, and all Others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Wheheof, We have caused these our betters to be made l'atcnt.and the Great Seal of Our said Province of Quebec t0 be hereunto affixed: Witness Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sut PIERRE-LVA-aiSTE LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of our said Province'.At Our Government House, in Our City of Quebec, in < )ur said Province of Quebec, this TWENTY THIRD day of AUGUST, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and sixteenth, and in the seventh year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 4032 Assistant Provincial Secretary.Letters Patent \"Normandin Optical Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the 19th of August, 1910, incorporating Messrs.Hector Quevillon, senior, gentleman, Hector Quevillon, junior, trader, Dame Bertha Daveluy, wife separate as to property of J.Edmour Normandin, optician and by the latter duly authorized for the purposes hereof, Eva Paré, spinster and Helene Parent, stenographer, all of Montreal, district of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes.To manufacture, buy, sell, import, export, deal and trade in all sorts of lenses, spectacles, spectacleware, cases, jewelry, silverware, watches, barometers, thermometers, hydrometers and everything pertaining to the optical and jewelry trade, and generally to carry on the business of manufacturers and wholesale and retail merchants and dealers in optical and jewelry; To act as commission agents, consignees and warehouse keepers; To acquire by purchase, lease, transfer, exchange or otherwise, and to own, hold, use, construct and ojierate buildings, warehouses and all real estate necessary or useful for the carrying on of any of the purposes of the company, and to lease and dispose of the same; To acquire, hold, use, sell, lease or otherwise deal with such trade marks, patents, licenses or rights thereunder as may be deemed necessary or expedient for the purposes for which the company is incorporated; To purchase, subscribe for or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects similar to those of this company and pay for same totally or partially in paid up shares of this company; To acquire and take over the stock in trade, interest and good will of the Normandin Optical Company and pay for same in totally or partially paid up shares of this company; 2194 Accomplir tous autres actes, posséder tous les pouvoir! et exercer aucun commerce conduisant à la réalisation des fins pour lesquelles la présente compagnie est constituée; Vendre ou aliéner la totalité ou aucune partie de la propriété mobilière ou immobilière, réelle ou personnelle de la compagnie en considération de ce que la corporation jugera avantageux, soit pour des actions, des obligations, ou des valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation, sous le nom de \"Normandin Optical Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres (100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour d'août 1910.C.J.SIMARD, 4021\u201434-2 Assistant secrétaire de la province.To do all acts, have all the powers and to carry on any l>esiness conducive to the attainment of the objects for which the company is incorporated.To sell or dispose of the whole or any part of the property moveable or immoveable, real or personal of the company for such consideration as the company may deem fit, either for shares, bonds, or securities of any other company or corporation, under the name of \"Normandin Optical Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00), each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secrc-tarv, this nineteen dav of August, 1910.C.J.SIMARD, 4022\u201434-2 Assistant Provincial Secretary.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No.32 Elec.Nomination de deux commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 18 août 1910, de nommer MM.Charles Collins et Joseph Joncas, commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-All>ert, dans le comté de Gaspé.No.1537 Elec.Nomination d'un commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en conseil en date du 18 août 1910, de nommer M.Alexandre Trudeau, commissaire d'écoles pour la municipalité de Sherbrooke, dans le comté de Sherbrooke 4027 No 1302 Elec.Nomination d'un syndic d'écoles.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par un arrêté en Conseil en date du 18 août 1910, de nommer M.Ambroise Joseph, syndic d'écoles pour la municipalité de Paspébiac, diss., dans le comté de Bonaventure.4029 No.32 Elec.Appointment of two school commissioners.His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased, by order in council bearing date the 18th August, 1910, to appoint Messrs Charles Collins and Joseph Joncas, school commissioners for the municipality of Saint Albert, in the comity of Gaspé.No.1537 Elec.Appointment of one school commissioner.His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased, by order in council bearing date the 18th August, 1910, to appoint Mr Alexandre Trudeau, school commissioner for the municipality of Sherbrooke, in the county of Sherbrooke.\" 4028 No.1302 Elec.Appointment of one school trustee.His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, has been pleased, by order in Council bearing date the 18th August, 1910, to appoint Mr Ambroise Joseph, school trustee for the municipality of Paspébiac, diss., in the county of Bonaventure.4030 Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests EXAMEN.Avis est par le présent donné que le Bun d'Examinateurs des Mesureurs de Bois de province de Québec, se réunira à: Chicoutimi, le 4 juillet 1910; Restigouche, le 11 juillet 1910; Trois-Rivières, le 18 juillet 1916; Hull, le 8 août 1916; Québec, le 4 septembre 1916, pour procéder à l'examen des personnes qui désirent se qualifier comme mesureurs et classificateurs de bois.Les aspirants devront communiquer immédiatement avec ce département et désigner l'endroit où ils désirent se présenter.ELZ.MI VILLE DECILE E, 2857\u201422-14 Sous-ministre des Terres et Forêts.EXAMINATION.au Notice is hereby given that the Board of la Examiners of Cullers of the Province of Quebec, will meet at: Chicoutimi, on the 4th July, 1916; Restigouche, on the 11th July, 1916; Three Rivers, on the 18th July, 1916; Hull, on the 8th August, 1916; Quebec, on the 4th September, 1916, toexamine candidates desiring to qualify as log cullers and measurers.Intending candidates should communicate at once with this Department and mention the place where they intend presenting themselves.ELZ.MIVILLE DECHENE, 2858\u201422-14 Dep.-Min., Dept.of Lds & For. 2195 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Piovince de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 45.Eva Gosselin, épouse commune en biens de Joszh-Plessis-Alfred Tessier, machiniste, tous deux de Montréal, dûment autorisée, Demanderesse; vs Joseph-Plessis-Alfred Tessier, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour, 16 août 1916.R.L.DUCKETT, 4605\u201434-5 Procureur de la demanderesse.Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 3850.Dame Alphonsine Corbeil, épouse commune en biens de Fortunat Lalonde, forgeron des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs Fortunat Lalonde, forgeron, du même lieu, Défendeur.Une demande en séparation de biens a été instituée ce Htièmc jour d'août 1910.J.E.C.BUMBRAY, Avocat de la demanderesse.Montréal, 21 août 1910.4023\u201434-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No.4123.Dame Frina Schach-ter, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Mendel Seidman, du même endroit, marchand, Demanderesse; vs Mendel Seidman, du même endroit, marchand, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur aux présentes, le 8 juillet 1915.N.SOLOMON, Procureur de la demanderesse.Montréal, 5 octobre 1915.4033\u201434-5 Province de Québec.District de Beauce.Cour supérieure.No 2988.Dame Rose Anna Biais, épouse commune en biens de Pierre Busqué, journalier, de Saint-Mai tin, Demanderesse; vs le dit Pierre Busqué, Défendeur.La demanderesse à institué ce jour, une action en séparation de biens contre son mari.BOUFFARD & GODBOUT, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, 19 août, 1910.4037\u201434-5 Canada.Province de Québec.District de Québec.No 2580.Cour supérieure.Dame Alice Dubreuil, de la cité de Québec, épouse commune en biens de Joseph Grenier, du même lieu, boucher, Demanderesse; vs Le dit Joseph Grenier, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingt-deuxième jour de juin 1916.(Signé) Lane & Lemieux, Procureurs de la demanderesse.Québec, 11 août 1916.Vraie copie, LANE & LEMIEUX, Procureurs de la demanderesse.4489\u201433-5 Cour supérieure.No 1337.Province de Québec.District de Montréal.Dora Weiner, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Lazarus Payne, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Lazarus Payne, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 29 juillet 1916.I.POPLIGER, Procureur de la demanderesse.Montréal, 4 août 1916.4399\u201432-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.45.Eva Gosselin, wife common as to property of Joseph-IMessis-Alfred Tessier, machinist, both of Montreal, duly authorized, Plaintiff ; vs Joseph-IMessis-Alfred Tessier, Defendant.An action for separation as to property has has been instituted this day.August, 10th, 191G.R.L.DUCKETT, 4000\u201434-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.3850.Dame Alphonsine Corbeil, wife common as to property of Fortunat Lalonde, blacksmith, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Fortunat Lalonde, blacksmith, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted this 19th day of August, 1916.J.E.C.BUMBRAY, Attorney for Plaintiff.Montreal, 21st August, 1916.4624\u201434-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.4123.Dame Frima Schach-ter, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Mendel Seidman, of the same place, merchant, Plaintiff; vs Mendel Seidman, of the same place, merchant, Defendant.An action for separation as to property has been entered by the plaintiff against the defendant herein, on the 8th July, 1915.N.SOLOMON, Attorney for Plaintiff.Montreal, 5th October, 1915.4034\u201434-5 Province of Quebec.District of Beauce.Superior Court.No.2988.Dame Rose Anna Biais, wife common as to property of Pierre Busque, laborer, of Saint Martin, Plaintiff; vs the said Pierre Busque, Defendant.The plaintiff has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband.BOUFFARD & GODBOUT, Attorney for Plaintiff.Saint Joseph, 19th August, 1910.4038\u201434-5 Canada.Province of Quebec.District of Quebec.Superior Court.No.2580.Dame Alice Dubreuil, of the city of Quebec, wife common as to-property of Joseph Grenier, of the same place, butcher, Plaintiff; vs The said Joseph Grenier, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the twenty second day of June, 1910.(Signed) Lane & Lemieux, Attorneys for the Plaintiff, Quebec, 11th August, 1916.A true copy, LANE & LEMIEUX, Attorneys for the Plaintiff.4490\u201435-5 Superior Court.No.1337.Province of Quebec.District of Montreal.Dora Weiner of the city and district of Montreal, wife, common as to property of Lazarus Payne, and duly authorized to ester en justice.Plaintiff; vs Lazarus Payne, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted by the Plaintiff against the Defendant, on 29th July, 1910.I.POPLIGER, Attorney for Plaintiff.Montreal, 4th August, 1916.4400\u201432-5 2196 Province de Quebec.District de Montréal.No 4634.Cour supérieure.Dame Alice Val lieres, des cité et district de Montréal, épouse de Louifl Chabot, agent d'affaires, du même lieu, actuellement à Paris, en France, Demanderesse; vs le dit Louis Chabot, détendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.(Signé) T.DEPATIE, Dep.Protonotaire.(Signé) PELISSIER, WILSON & ST PIERRE, Avocats de la demanderesse.Montréal, le 8 août 1916.4515\u201433-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 871.Dame Felixine Ro-chefort, épouse commune en biens de Joseph Levesque agent des cité et district de Montréal, et dûment autorisée par un jugement de cette Cour aux fins des présentes, Demanderesse; vs Le dit Joseph levesque, agent des cité et district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 15è jour d'août 1916.DESAULNIERS & CHARBONNEAU, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 15 août 1916.4533\u201433-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 5385.Dame Sadie Za-kaib, de la cité et du district de Montréal, épouse de Farris Nicholas Jazzar, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Farris Nicholas Jazzar, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur le 18 juillet 1916.J.A.A.BRODEUR, 4395\u201432-5 Avocat de la Demanderesse.Province de Québec.District de Beauce.Cour supérieure.No 2966.Dame Alméda Fournier, épouse commune en biens de Joseph Perreault, cultivateur, tous deux de Saint-Edouard de Frampton.La demanderesse a pris une action en séparation de biens contre son mari.TALBOT & BEAUDOIN, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, Beauce, 5 août 1916.4397\u201432-5 Province of Quebec.District of Montreal.No.4634.Superior Court.Dame Alice Val-lieres, of the city and district of Montreal, wife of Louis Chabot, business agent, of the same place, actually at Paris, in France, Plaintiff; vs (lie said Louis Chabot, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.(Signed) T.DEPATIE, Dep.Prothonotary.(Signed) PELISSIER, WILSON &ST-PIERRE, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 8th August, 1916.4516\u201433-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.871.Dame Felixine Ro-chefort, wife common as to property of Joseph Levesque, agent, of the city and district of Montreal, and duly authorized by a judgment of this Court for the purposes hereof, Poaintiff ; vs the said Joseph levesque, agent, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 15th August, 1916.DESAULNIERS k CHARBONNEAU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 15th August, 1916.4534\u201433-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.5385.Dame Sadie Za-kaib, of the city and district of Montreal, wife of Farris Nicholas Jazzar, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs the said Farris Nicholas Jazzar, defendant.An action in separation as to property has been instituted against the defendant, on July 18th, 1916.J.A.A.BRODEUR, 4396\u201432-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec.District of Beauce.Superior Court.No.2966.Dame Alméda Fournier, of Saint Edouard de Frampton, wife of Joseph Perreault, farmer, of the same place, has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband.TALBOT & BEAUDOIN, Attorneys for Plaintiff.Saint Joseph, Beauce, 5th August, 1916.4398-32-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 3705.Dame Florida Bricn, épouse commune en biens de Emile Bouchard, charretier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; et le dit Emile Bouchard, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 7ième jour d'août 1916.BRODEUR, BERARD & CALDER, 4403H\u201432-5 Procureur de la demanderesse.Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 1877.Martha Cannon, épouse commune en biens de Patrick John Fosbre, plombier de la ville de Verdun, district de Montréal, dûment autorisée aux fins des présentes, Demanderesse; vs le dit Patrick John Fosbre, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 27e jour de juillet 1910.McAVOY & DUFRESNE, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 28 juillet 1916.4235\u201431-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.3705.Florida Bricn, wife of Emile Bouchai d, carter, of the city and district of Montreal, duly authorized at ester en justice.Plaintiff; and the said Emile Bouchard, Defendant.An action for separation of property has been instituted in this case, this day, Montreal, 7th August, 1916.BRODEUR, BERARD & CALDER, 4404H\u201432-5 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.1877.Martha Cannon, wife common as to property of Patrick John Fosbre, plumber of the city of Verdun, district of Montreal, duly authorized to ester en justice.Plaintiff; vs The said Patrick John Fosbre, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been taken in this case on the 27th of July, 1910.McVOY & DUFRESNE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 28th July, 1916.4236\u201431-5 2197 Province de Québec.District de Moatréal.Cour supérieure.No 1020.Dame Eva Cron-berg, épouse eu biens de Samuel L.Rosenthal, de la cité et du district de Montreal, Demanderesse; vs le dit Samuel L Rosenthal, de la cité et du district de Montréal, I )é!'endeur.Une action en séparât ion de biens a été intentée en cette cause, le 7 juillet 1916.PLACE & STOCK WELL.Procureurs de la demanderesse.Montréal, 31 juillet 1910.42(57\u201431-5 AVIS Par Octavic Rodrigue, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Alphonse L'Hérault, tailleur, du même lieu, qu'elle a, ce jour, intenté ft son dit époux, une action en séparation de biens.COUSINEAU & LAÇASSE, Avocats de la Demanderesse.Montréal, 20 juillet 1916.4199\u201430-5 Province de Québec.District de Saint-François.Cour supérieure.Dame Marie-Jeanne Bilo-deau, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-Franeois, épouse commune en biens de Louis Auger, commerçant,de la cité de Sherbrooke district de Saint-François, Demanderesse; vs Louis Auger, commerçant, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-sixième jour de juillet 1910.O'BREADY & PANNETON, Procureurs de la demanderesse.Snerbrooke, 26 juillet 1916.4225\u201430-5 Province de Québec.District d'Iberville.Cour supérieure.No 34.Dame Aurore Charron, de la ville d'Iberville, dans le district d'Iberyille, épouse commune en biens de Léonidas Paquette, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Léonidas Paquette, de lieux inconnus, Défendeur.Une action en séparation de corps a été intentée le 8 juin 1910.JACQUES CARTIER, Avocat de la demanderesse.Saint-Jean, 10 juin 1910.3245 I Action en séparation de corps et biens Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.1020.Dame Eva Cron-berg, wife common as to property of Samuel L.Rosenthal, of tint city and district of Montreal, Plaintiff; vs the said Samuel L.Rosenthal, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 7th July, 1910.PLACE & STOCK WELL, Attorneys for plaint ill.Montreal, 31st July, 1910.4208\u201431-5 NOTICE By Octavie Rodrigue, of the city und district of Montreal, wife common as to property of Alphonse L'Hérault, tailor, of the same place, that she has taken, this day, an action in séparât ion as to property against her said husband.COUSINEAU & LAÇASSE, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 26th July, 1916.4200\u201430-5 Province of Quebec.District of Saint Francis.Superior Court.Dame Marie-Jeanne Bilodeau, of the city of Sherbrooke,in the district of Saint Francis, wife common as to property of Louis Auger, trader, of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, Plaintiff ; vs Louis Auger, trader, of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, Defendant.An action in separation as to property, has been instituted in this case on the 26th day of July, 1910, by the plaintiff against defendant.O'BREADY & PANNETON, Attorneys for plaintiff.Sherbrooke, 26th July, 1916.4226\u201430-5 Province of Quebec.District of Iberville.Superior Court.No.34.Dame Aurore Charron, of the town of Iberville, in the district of Iberville, wife common as to property of Léonidas Paquette, duly authorized to enter en justice, Plaintiff ; vs Léonidas Paquette, of parts unknown, Defendant.An action in separation of bed and board lias been instituted on the 8th June, 1916.JACQUES CARTIER, Attorney for Plaintiff.Saint Jean, 16th June, 1916.3216 Action for separation as to bed and board Province de Québec.District de Bedford.Cour supérieure.No 9755.Dame Mary E.La-fleur, de la paroisse de Saint-Armand Ouest, district de Bedford, épouse commune en biens de John Stewart, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs le dit John Stewart, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause le ISième jour de juillet 1916.W.H.LYNCH, Procureur de la demanderesse.Sweetsburg, Que., 18 juillet 1916.4231\u201430-5 Province of Quebec.District of Bedford.Superior Court.No.9755.Dame Mary E.La-fleur, of the parish of Saint Armand, West, district of Bedford, wife common as to property of Jolin Stewart,of the same place, farmer, Plaintiff; vs The said John Stewart, Defendant.An action for separation from bed and board and separation as to property was instituted in this cause the 18th day of July, 1916.W.II.LYNCH, Attorney for plaintiff.Sweetsburg, Que., 18th July, 1916.4232\u201430-5 2198 Assemblée générale annuelle Annual general meeting THE HA! HA! BAY RAILWAY COMPANY.Avis est par le présent donné que l'assemblée générale annuelle des actionnaires de la Ha! Ha! Bay Railway Company aura lieu au bureau de Messieurs Saint-Pierre & Belleau, rue Cartier, en la ville de Chicoutimi, province de Québec, mercredi, le sixième jour de septembre, A.D.1916, à midi, aux fins d'entendre le rapport des directeurs pour l'année expirée, de procéder à l'élection des directeurs, à la nomination des auditeurs, à la sanction des règlements, et transiger aucune autre affaire qui pourrait être soumise à la considération de l'assemblée.Daté ce seizième jour d'août 1916.C.R, CUMBERLAND, 4603\u201433-3 Secrétaire.THE HA! HA! BAY RAILWAY COMPANY.Notice is hereby given that the general annual meeting of the shareholders of the Ha! Ha! Bay Railway Company will be held at the office of Messrs.Saint Pierre efore the meeting.Dated the sixteenth day of August, A.D.1916.C.R.CUMBERLAND, 4(504\u201433-3 Secretary.Avis de Faillites Bankrupt Notices Re: A.J.Kirallah, de Sainte-Angèle, de Rimous-ki, Insolvable.Avis est par le présent donné que le dit insolvable nous a fait une cession judiciaire et nous avons été nommés gardines provisoires, le 10 août 1910.I LEFAIVRE 01916 2207 officiel, comme étant une partie de la rue Saint -Antoine et partie des lots numéros cent quatre-vingt-dix-sept (1\\ 197), cent quatre-vingt-dix-huit (P.198), cent quatre-vingt-dix-neuf (P.199), et deux cent (P.200), contenant 40 pieds de front sur 177 pieds de profondeur, tenant en front à la rue Perrault telle que prolongée et aboutissant en profondeur au surplus du lot cadastral 197, joignant du côté nord aux lots cadastraux numéros 241, 242, 243 et de l'autre côté aux terrains de Dame Adèle Lupien\u2014avec une maison en bois dessus construite.3.Un autre emplacement situé au même lieu, côté ouest de la nie Perrault, faisant partie du lot numéro onze du troisième rang du canton d'Arthabaska, connu et désigné au même cadastre officiel, comme étant une partie des lots numéros cent quatre-vingt-dix-sept (P.197), cent quatre-vingt-dix-huit (P- 198), cent quatre-vingt-dix-neuf (P.199), et deux cent (P.200), contenant cent pieds de front sur 177 pieds de profondeur, tenant en front à la rue Perrault telle que prolongée et aboutissant en profondeur :\\ Lucien Bour-beau, joignant du côté nord il l'immeuble ci-dessus en second lieu désigné, et de l'autre côté au surplus du terrain de Dame Adèle Lupien.La vente des propriétés susdites sera faite à la charge des rentes foncières ci-après, payables le 29 septembre chaque année, à- Dame Adèle Lupien ou représentants, savoir: (A) sur la propriété décrite en premier lieu: une rente foncière et annuelle de $6.00; (B) sur la propriété en second lieu désignée: une rente foncière et annuelle de $20.00; (C) Sur la propriété en troisième lieu décrite: une rente foncière et annuelle de $10.40, payable le tout suivant les condit-tions mentionnées aux actes constitutifs des dites rentes.Pour être vendus à la porte de l'église paiois-8iale de Sainte-Victoire d'Arthabaska (Victoriaville).le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, 1916, à DIX heures de l'avant-midi.J.E.GIROUARD, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 2 août 1916.4343\u201431-2 [Première publication, 5 août 1916.] Ventes par le Shérif\u2014Beauce AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! CTIENNE GILBERT, No 2330./ de Sainte-Justine, Demandeur saisi; contre JOSEPH LACHANCE, FILS, du même lieu, Défendeur saisissant.La demie sud-est du lot numéro quarante et un (41) dans le cinquième rang du canton Ware, étant désigné comme étant la partie sud-est du numéro Jrois cent cinquante-deux (Pte.S.-E.352) .du cadastre officiel pour le dit canton\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la pa-» roisse de Sainte-Justine, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1916), à DEUX heures de l'après-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif.J Shérif.Saint-Joseph, Beauce, 1er août 1916.4287\u201431-2 [Première publication, 5 août 1916].to the same official plan and book of reference, as being a part of Saint Antoine street and part of lots numl>ers one hundred and ninety seven (P.197), one hundred and ninety eight (P.198), one hundred and ninety nine (P.199), and two hundred (P.200), containing 40 feet in front by 177 feet in depth, bounded in front by Perrault street as extented and ending at the depth to the remainder of cadastral lot 197, joining on the north side to the cadastral lots Nos 241, 242, 243 and on the other side to the land belonging to Mrs Adèle Lupien, or representatives\u2014with a wooden house thereon erected.3.Another piece of land situated at the same place, on the west side of the Perrault street, forming part of lot No.11 of the third range of the township of Arthabaska, known and designated on the said official plan and book of reference, as being a part of lots numbers 197, 198, 199 and 200.containing 100 feet in front, by 177 feet in depth, bounded in front by the said Perrault street as extended and ending at the depth to Lucien Bourbeau, joining on the north side to the above immoveable herebefore desiganted at paragraph No.2, and on the other side to the remainder of the land belonging to Mrs.Adèle Lupien or representatives.The sale of the above said properties will be made at the charge by the purchaser, to pay the yearly ground rents hereinafter mentioned, payable on the 29th day of September of each year, to Mrs Adèle Lupien or representatives, to wit: (A) upon the property described at the first place: a yearly ground rent of $6.00; (B) On the property mentioned in second place; a yearly ground'rent of $26.00; (C) On the property described in third place: a yearly ground rent of $16.40, the whole payable upon the conditions mentioned in the deeds creating the said rents.To be sold at the parochial church door of Sainte Victoire of Arthabaska.(Victoriaville), on the SEVENTH day of SEPTEMBER next, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 2nd August, 1910.4344\u201431-2 [First published, 5th August, 1916] Sheriff's Sales\u2014Beauce PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:\\ C TIENNE GILBERT, No.2330.( of Sainte Justine.Plaintiff seized; against JOSEPH LACHANCE, JR, of the same place, Defendant seizing.The south east half of lot number forty one (41) in the fifth range of Ware township, being designated as the south east part of lot number three hundred and fifty two (S.E.Pt.of 352) of the official cadastre for said township\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Justine, on the FIFTH day of SEPTEMBER, next (1916), at TWO o'clock in the afternoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office.Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 1st August, 1916.4288\u201431-2 [First published, 5th August, 1916]. 2208 Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés oui été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure,.Province de Québec, ) JOHN SCOTT, District de Beauharnois, } J Demandeur; vs No 2931.JOSEPHAT GAGNIER, Défendeur.Comme appartenant au défendeur.Un lot de terre situé dans le neuvième rang de Jamestown, dans le canton Franklin, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton, sous le numéro quatorze \"C\" (14c) dans le dit neuvième rang de Jamestown, mesurant trente-trois arpents et cinquante perches en superficie, plus ou moins.Un lot de terre connu et désigné aux dits plan et livre de renvoi officiels du dit canton Franklin sous le numéro treize \"B\" (13b) du huitième rang de Jamestown, et treize \"C\" (13c) du même rang, mesurant chacune trente acres et dix acres en superficie, plus ou moins,\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Antoine abbé, JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1910, à ONZE heures de l'avant-midi.JEAN BTE.-D'AMOUR, Bureau du shérif.Shérif.Salaberry de Valleyfield, ce 22 août 1910.4085-34-2 (Première publication, 20 août 1916.] Ventes par le Shérif\u2014Chicoutimi Sheriff's Sales\u2014Beauharnois PUBLIC NOTICE is hereby given tliat the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and wi'l be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, | JOHN SCOTT, District of Beauharnois, J Plaintiff; vs No.2931.j JOSEPHAT GAGNIER, Defendant.As belonging to the said defendant: One lot of land situate in the ninth range of Jamestown, in the township of Franklin, known and designated on the official plan and book of reference of the said township, under the number fourteen \"C\" (14c) in the said ninth range of Jamestown, containing thirty three arpents and fifty perches in superficies, more or less.One lot of land known and designated on the said official plan and book of reference of the said township of Franklin, under number thirteen \"B\" (13b) in the eighth range of Jamestown, and thirteen \"C\" (13c) of the same range, containing respectively thirty acres and ten acres in superficies, more or less,\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of Saint Antoine Abbe, on THURSDAY, the TWENTY EIGHTH jday of SEPTEMBER next, 1910, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN BTE.-D'AMOUR.Sheriff's Office.Sheriff.Salaberry de Valleyfield, this 22nd August, 1910.4080\u201434-2 [First published, 20th August, 1910.] Sheriff's Sales\u2014Chicoutimi AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS.FIERI FACIAS.Chicoutimi, à savoir:! pVAVID MALTAIS, Chicoutimi, to wit: \\ PVAVID MALTAIS.no-No5145.f notaire; vs WIL- No.5145./ tary; vs WILBROD BROD MICHAUD et al., de Chicoutimi.MICHAUD et ai., of Chicoutimi.Tout ce lopin de terre ou emplacement formant All that parcel of land or emplacement forming partie du lot connu et désigné au cadastre offi- part of the lot known and designated on the ciel de la ville de Chicoutimi, quartier est, sous officiai cadastre of the town of Chicoutimi, le numéro 14.lequel mesure 80 pieds de front east ward, under numl)er 14, which parcel of land du sud au nord, sur la rue Salaberry, mesure contains 80 feet in front from south to north, précise à la mesure anglaise, sur 171 pieds de along Salaberry street, exact measurements profondeur de l'est h l'ouest, et est borné au nord and english measure, by 171 feet in depth from par une ligne partant de la rue Salaberry, cou- east to west, bounded on the north by a Une rant sud 82 dégrés et dix minutes est astrono- starting from Salaberry street and running south miquement, passant à l'angle nord-est du solage 82 degrees and 10 minutes east, astronomically, de la bâtisse, (ancienne manufacture de laine) passing at the north east angle of the foundation actuellement érigée sur ce terrain et se rendant of the building (old wool mill) now erected upon jusqu'à la profondeur de l'emplacement présen- said parcel of land and ending at the depth tentent décrit, et borné à l'est par une ligne-of the emplacement presently herein described, parallèle à la ligne est de la rue Salaberry, et on the east by a line parallel to the east line of distante de 171 pieds et demi d'icelle, au sud par Salaberry street and 171 feet and a half distant une ligne aussi parallège à la ligne nord sus- thereof, on the south by a line also parallel to mentionnée et distante de 80 pieds d'icelle, the aforementioned north line and 80 feet distant et à l'ouest par la dite rue Salaberry\u2014avec thereof, and on the west by said Salaberry street, ensemble toutes les bâtisses érigées sur cet together\u2014with the buildings thereon erected immeuble et les dépendances.and dependencies.Pour être vendu à mon bureau au palais de To be sold at my office, in the Court house, justice, à Chicoutimi, le VINGT-SLXD3ME at Chicoutimi, on the TWENTY SLXTH day 2209 jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.EDMOND BAVARD, Bureau du shérif, Shérif.Chicoutimi, 21 août 1916.4635\u201434-2 [Première publication, 26 août 1916.) FIERI FACIAS Chicoutimi, à savoir: \\ JOSEPH TREMBLAY, No 5106./J ALEXIS; vs JOSEPH NOEL, de Sainte-Anne.Un terrain formant partie des lots connus et désignés au cadastre officiel du village de Sainte-Anne, premier rang ouest du canton Tremblay, sous les numéros 142.138,134,131, 130,129,127, 125,124,120,115, la partie ouest des lots numéros 110, 111, 112, 113, 114, la presque totalité du lot numéro 116, sauf une très petite partie de ce lot situé dans l'angle nord-est et vendu à Armand Duperré, la totalité des lots numéros 117, 119, 126, 128, 135, 137, 139, 140 et 141.Ces terrains sont bornés vers le nord par les emplacements de Onésime Harvey, Eugène Gagné, Ernest Tremblay, Joseph Moirissette, Pierre Gauthier, Oscar Tremblay, Edmond Tremblay, Jean Gauthier et le chemin public, vers l'est par le terrain de Jean Gauthier et de Armand Duperré, et le lot numéro huit de l'arpentage primitif, vers le sud par la rivière Saguenay, vers l'ouest par le lot numéro 10 de l'arj)entage primitif, le tout suivant plan accepté et signé par les parties à l'acte de vente\u2014 avec toutes les bâtisses et toutes dépendances, mais avec réserve en faveur de François Tremblay du droit d'aller puiser de l'eau sur la partie du lot 116.Pour être vendu à la porte de l'église de Sainte-Anne, le DOUZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, k DIX heures de l'avant-midi.EDM.SAVARD, Bureau du shérif, Shérif.Chicoutimi, 1er août 1916.4321\u201431-2 [Première publication, 5 août 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Chicoutimi, à savoir:) JOSEPH BERGERON, No 4299./ J fils de Trefflé, de Kénogami; vs JOHNNY BOUDREAULT, de Jonquière.Tout ce lopin de terre formant partie du lot connu et désigné au cadastre officiel pour le quatrième rang du canton de Jonquière, sous le numéro 15-8, lequel mesure 75 pieds de largeur vers le nord au sud sur 138 pieds de profondeur vers l'est à l'ouest plus ou moins et est borné au nord par la rue BaÛlargeon, à l'est par le terrain occupé par François Boudreault, au sud par le terrain de Joseph Bouchard et vers l'ouest par le terrain des représentants de Pierre Gauthier\u2014 avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Jonquière, le ONZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.EDM.SAVARD, Bureau du shérif, Shérif.Chicoutimi, 1er août 1916.4323\u201431-2 [Première publication, 5 août 1916.] of SE1TEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.EDMOND SAVARD, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, 21st August, 1916.4636\u201434-2 [First published, 20th August, 1910.] FIERI FACIAS Chicoutimi, to wit: \\ JOSEPH TREMBLAY, No.5106./ J ALEXIS; vs JOSEPH NOEL, of Sainte Amie.That certain parcel of land forming part of the lots known and designated on the official cadastre of the village of Sainte Anne, first range west of Tremblay township, under numbers 142, 138, 134, 131, 130, 129, 127, 125.124, 120, 115, the west part of lots numbers 110, 111, 112, 113, 114, almost the whole of lot number 116, except a very small portion thereof situate at the north east corner and sold to Armand Duperré, the whole of lots numbers 117,119, 126,12S, 135,137, 139,140 and 141.These lots of land are bounded on the north by the emplacements of Onésime Harvey, Eugene Gagné, Ernest Tremblay, Joseph Morissette, Pierre Gauthier, Oscar Tremblay, Edmond Tremblay, Jean Gauthier and the public road, on the east by the lands of Jean Gauthier and Armand Duperré, and lot number eight of the primitive survey, on the south by the Saguenay River, on the west by lot number 10 of the primitive survey, the whole as shown on a plan accepted and signed by the parties to the deed of sale\u2014with all the buildings and dependencies, but under the reserve in favor of François Tremblay o f the right to go for water on the part of lot 110.To be sold at the church door of Sainte Anne, on the TWELFTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, 1st August, 1910.4322\u201431-2 [First published, 5th August, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Chicoutimi, to wit:) JOSEPH BERGERON, No.4299./ J son of Trefflé, of Kénogami; vs JOHNNY BOUDREAULT, of Jonquières.All that parcel of land forming part of the lot known and designated on the official cadastre for the fourth range of Jonquière township, under number 15-8, which parcel of land measures 75 feet in width from north to south by 138 feet in depth from east to west, more or less and is bounded on the north by Baillargeon street, on the cast by the land occupied by François Boudreaidt, on the south by the land of Joseph Bouchard and on the west by the land of the representatives of Pierre Gauthier\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of Jonquière, on the ELEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, 1st August, 1916.4324\u201431-2 [First published, 5th August, 1916.] Ventes par le Shérif\u2014Gaspé AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.Sheriff's Sales\u2014Gaspé PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below. 2210 FI KHI FACIAS DF BONIS FT DE TERRIS.CoVf de manislmt.-¦ 4'oiulv de Gaspé.Percé, à savoir:! I OUIS RAIL, (le l'endroit i *mA appelé \"La Montée\" en la municipalité de Cape Cove, en les comté et district de (!as|>é, Demandeur: contre CHARLES COUTURE, de la municipalité comté et district susdit défendeur.Un lot ou lopin de terre sis et situé en la municipalité du Cape Cove, dans le comté de Gaspé, le dit immeuble connu et designé aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Percé, sous le numéro 808 du premier rang du dit canton\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendaneces.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph du Cap d'Espoir, le VINGT HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1910, à ONZE heures du matin.JAS.T.TUZO, Bureau du shérif, Shérif.Percé, 17 août 1916.4007\u201434-2 [Première publication, 2(5 août 1016.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cmir de magistrat.\u2014Comté de Gaspé.Percé, â savoir :\\ J OUIS RAIL, de l'endroit No 30.I appelé \"La Montée\", en la municipalité de Caj)e Cove, en les comté et district de Gaspé, Demandeur; contre la veuve PIERRE LELIEVRE.de la municipalité comté et district susdit, Défenderesse.\"Un certain lot ou lopin de terre sis et situé en la municipalité de Cape Cove, second rang, canton de Percé, étant le No 784 du cadastre officiel de la dite municipalité de Cape Cove, canton de Percé, circonstances et déjxmdances.\" Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-.Joseph du Cap d'Espoir, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1910, à DLX heures du matin.JAS.T.TUZO, Bureau du shérif, Shérif.Percé, 17 d'août 1910.H 4009\u201434-2 [Première publication, 20 août, 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrale* Court.\u2014County of Gaspé.Percé, to wit:) I OUIS RAIL, of the place / L* called \"La Montée\", in the municipality of Cape Cove, in the county and district of Gaspé, Plaintiff; against CHARLES COUTURE, of the aforesaid municipality county and district, Defendant.That certain lot or panel of land lying and situate in the municipality of Cape Cove, in the county of Gaspé, the said immoveable being known and designated on the official plan and book of reference of Percé township, under number 80S of the first range of said township\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies To be sold at the church door of the parish of Saint Joseph du Cap d'Espoir, on the TWENTY EIGHTH day of SEPTEMBER next, 1916, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZO, Sheriff's office, Sheriff.Percé, 17th August, 1916.4608-34-2 [First published, 20th August, 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014County of Gaspé.Percé, to wit : \\ I OUIS RAIL, of the place No.30./ *-* called \"La Montée\", in the municipality of Ca{>e Cove, in the county and district of Gaspé, Plaintiff; against WIDOW PIERRE ELLIEVRE, of the aforesaid municipality, county and district, Defendant.That certain lot or parcel of land lying and situate in the municipality of Cape Cove, second range.Perce township, being the lot No.781, of the official cadastre of said municipality of Cape Cove, Perce township, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Joseph du Cap d'Es|>oir, on the TWENTY EIGHTH day of SEPTEMBER next, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZO, Sheriff's office, Sheriff.Perce, 17th August, 1916.4610\u201434-2 [First published, 26th August, 1916.] Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour sîipérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) JULIEN THERRIEN, No 1612.) J Demandeur; vs MAX LUBIN, Défendeur; et Moses Kaplan et Max Blumstein, mis-en-cause, contre le dit défendeur Max Lubin.L'emplacement ci-après décrit et composé: a.Du lot de terre ré-subdivision numéro un de la subdivision du lot numéro dix-sept cent soixante et neuf du lot originaire numéro onze des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-I^ouis (No 11-1769-1), contenant dix pieds de largeur par quatre-vingt pieds de profondeur, plus ou moins.6.D'un lopin de terre formant partie de la ré-subdivision numéro un de la subdivision du lot originaire dix-sept cent soixante et dix du lot numéro Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 JULIEN THERRIEN, No.1612./ J Plaintiff ; vs MAX LUBIN, Defendant; and Moses Kaplan and Max Blumstein, mis-en-cause, against the said defendant Max Lubin.The emplacement hereinunder described and comprised of: a.The lot of land of re-subdivision number one of the subdivision of lot number seventeen hundred and sixty-nine of the original lot number eleven of the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis (No.11-1769-1), measuring ten feet in width by eighty feet in depth, more or less; b.One plot of land forming part of resubdiyision number one of the subdivision of the original lot number seventeen hundred and seventy of 2211 originaire onze (No 11 -1770-1 p.), des plan et livre de renvoi officiels du dit village incorporé de la Côte Saint-Ix)uis.Le dit lopin de Lire contenant dix pieds de largeur par quarante-six pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise, et plus ou inoins et borné connue suit : En front par la rue Baby, en arrière par le lot numéro (11-1770-2), d'un côté par le lot ci-dessus décrit (11-1700-1), et de l'autre côté par la balance du lot (Xo 11-1770-1).Avec les bâtisses dessus érigées et avec- droit de passage en commun dans la ruelle située en arrière du lot (No 11-1709-2), et portant la dite ruelle le (No 11-1772).Contre le mis-en-cause Moses Kaplan, les immeubles suivants: 1.Un lopin de terre ou emplacement connu et désigné comme étant le lot de terre ou emplacement (No 11-1771-3), de la ré-subdivision numéro trois de la subdivision officielle numéro dix-sept cent soixante-onze du lot originaire onze des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, dans le comté d'Hochelaga, mesurant ledit lopin ou emplacement vingt-cinq pieds par trente-trois pieds et six pouces, plus ou moins, mesure anglaise, sans garantie de mesure précise\u2014avec les bâtisses dessus construites; 2.Un lopin de terre ou emplacement connu et désigné (tomme étant le lot de terre ou emplacement (No 11-1770-2), de la ré-subdivision numéro deux de la subdivision officielle numéro dix-sept cent soixante-dix du lot numéro onze des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, dans le comté d'Hochelaga, mesurant le dit lopin de terre ou emplacement vingt-cinq pieds par trente-trois pieds et six pouces, mesure anglaise, plus ou moins et sans garantie de mesure précise.Contre le mis-en-cause, Max Blumstein, les immeubles suivants: 1.Un emplacement situé en la dite cité de Montréal, étant la résubdivision numéro deux de la subdivision officielle numéro dix-sept cent soixante-onze du lot originaire numéro onze (11-1771-2) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, comté d'Hochelaga, mesurant ledit emplacement cinq pieds de largeur par quarante-six pieds et six pouces de longueur, plus ou inoins, sans garantie de mesure précise\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites; 2.Un autre lopin de terre adjacent au dit lot (No 11-1771-2), ci-haut décrit, mesurant quinze pieds de largeur par quarante-six pieds et six pouces de longueur, faisant partie du lot (No 11-1770-1), ré-subdivision numéro un de la subdivision numéro dix-sept cent soixante-dix du lot originaire numéro onze des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte St-Louis, dans le comté d'Hochelaga, le dit lopin de terre étant borné d'un côté par le lot (No 11-1771-2), de l'autre côté par le résidu du dit lot (No 11-1770-1), en avant par la rue Baby, et en arrière par le lot (No 11-1770-2),\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 23 août 1916.4677\u201434-2 [Première publication, 28 août 1916.] the original Lot number eleven (11-1770-1 p.), of the offieial plan and book of reference for the said incorporated village of Côte Saint Louis.The said plot of land measuring ten feet in width by forty six foot mid six inches in depth, english measure, more 01 less, and bounded as follows: In front by Baby street, in rear by lot number (11-1770-2), on one side by the herein above described lot (11-1760-1), and on the other side by tl.e residue of lot No.(11-1770-1).With the buildings thereon erected and right of wav in common in the lane in rear of lot (No.11-1709-2).the said lane bearing (No.11-1772.) Against the \"mis-en-cause\", Moses Kaplan, the following immoveables: 1.A certain lot of ground or emplacement known and designated as being the lot of ground or emplacement (No.11-1771-3).re-subdivision number three of the official subdivision number seventeen hundred and seventy one of the original lot number eleven upon the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Côte Saint-Louis, in the county of Ilochelaga, containing said lot or emplacement twenty five feet by thirty three feet and six inches, more or MSB, english measure, and without any precise measurements\u2014with all the buildings thereon erected; 2.A certain lot of ground or emplacement known and designated as being the lot of ground or emplacement (Xo.11-1770-2), resubdivision number two of the official subdivision number seventeen hundred and seventy of the lot number eleven, upon the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, in the county of Hochelaga, containing said lot of ground or emplacement twenty five feet by thirty three feet and six inches, english measure, more or less and without any precise measurement.Against the mis-en-cause, Max Blumstein, the following immoveables: 1.A piece of land situated in the said city of Montreal, being resubdivision number two of the official subdivision number one thousand seven hundred and seventy one of the original lot number eleven (11-1771-2), upon the plan and in the book of reference of the incorporated village of Côte Saint-Louis, county of Ilochelaga, containing said piece of land five feet in width by forty six feet and six inches in lenght more or less, without any precise measurement\u2014with all the buildings thereon erected; 2.Another piece of ground continuous to the said lot (No.11-1771-2), herein above designated containing fifteen feet in width by forty six feet and six inches in length, forming part of lot (No.11-1770-1), re-subdivision number one of the subdivision number one thousand seven hundred and seventy of the original lot numl>er eleven upon the plan and the book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, in the county of Hochelaga, being bounded said piece of ground on one side by lot (No.11-1771-2), on the other side by the remainder of said lot (No.11-1770-1), in the front by Baby street, and in rear by lot (No.11-1770-2), \u2014 with all the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHT day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 23rd August, 1916.4678\u201434-2 [First published, 28th August, 1916.] 2212 PIER] FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS.Cour mpérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) HTIIE TIU'ST TASSE, notaire, de la ville de Saint-Laurent, dans le district de Montréal, Demandeur; vs DOSITHEE OUEL-LETTE, de la ville de Cartierville, dans le district de Montreal, Défendeur.'Un emplacement sis et situé en la ville de Cartierville, district de Montréal, connu comme faisant partie du lot numéro cinquante-quatre (54) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, contenant cinquante pieds de front par cent deux pieds de profondeur; borné en front par le chemin public, savoir le Boulevard Gouin, en arrière à Emery Gauthier, joignant d'un côté Delphis Ouellette fils, et de l'autre côté à Honorius Blondin\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 2 août 1916.4333\u201431 -2 [Première publication, 5 août 1916.] Ventes par le Shérif\u2014Pontiac FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit.l \\/f E Y E R T A F L E R , No.551./ AVI Plaintiff ; Vs JACOB SHI (JAR, Defendant.That certain emplacement fronting on Saint Lawrence Boulevard, in the city of Montreal, bearing civic numbers 2147 and 2149, known and designated as l>eing official subdivision number 164 of lot number 10 of the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of SEPTEMBER next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 2nd August, 1910.4332\u201431-2 [First published, 5th August, 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Slipcrior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I f IIA RLE S STANISLAS No.2934.) TASSE, notary, of the town of Saint Laurent, in the district of Montreal, Plaintiff; vs DOSITHEE OUELLETTE, of the town of Cartierville, in the district of Montreal, Defendant.That certain emplacement lying and situate in the town of Cartierville, district of Montreal, known as forming part of the lot number fifty four (54) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, containing fifty feet in front by one hundred and two feet in depth; bounded in front by the public road, namely Gouin Boulevard, in rear by Emery Gauthier, on one side by Delphis Ouellette jr, and on the other side by Honorius Blondin\u2014 with a house and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the EIGHTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 2nd August, 1916.4334\u201431-2 [First published, 5th August, 1916.] Sheriff's Sales\u2014Pontiac AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnSs under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, District de Pontiac.No 1480.LA BANQUE D'OTTAWA, Demanderesse; vs DAME JULIA AGNES PERRAULT et vir., Défendeurs.(a).La moitié indivise de toutes les parties ou lisières de terrain connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du village de Bryson, dans le comté de Pontiac, comme étant les lots quatre-vingt-trois (83), soixante et dix sept (77), quatre-cent trente (430), quatre cent trente-un (431), quatre cent trente-deux (432), quatre cent trente-trois (433), quatre cent trente-six (436), quatre cent trente-sept (437), quatre cent trente-huit (438) et quatre cent trente-huit \"a\" (438a) du dit village de llryson\u2014avec la moitié indivise de toutes les bâtisses construites sur les propriétés ci-haut décrites: THE BANK OF OTTAWA, Plain- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, District of Pontiac, No.1480.tiff ; vs DAME JULIA AGNES PERRAULT et vir, Defendants.(a).The undivided half of all those certain parcels or tracts of land known and described according to the official plan and in the book of reference for the village of Bryson, in the county of Pontiac, as lots numbers eighty-three (83), seventy seven (77), four hundred and thirty (430), four hundred and thirty one (431), four hundred and thirty two (432), four hundred and thirty three (433), four hundred and thirty six (430), four hundred and thirty seven (437), four hundred and thirty eight (438) and four hundred and thirty eight \"a (438a) of the said village of Bryson\u2014together with the undivided half of all the buildings erected on the above described properties; 2219 (b).Toutes les lisières de terre sises et situées dans le village de Bryson, dans le comté de Pontiac, connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du dit village de Bryson, comme étant les lots numéros cent huit (108), cent neuf (109), cent cinquante-huit (158) et cent soixante (100) du dit village de Bryson; (c).Toutes les lisières de terre sises et situées dans le canton Litchfield, dans le comté de Pontiac et connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Litchfield comme étant les lots numéros onze (11) et douze \"a\" (12a), dans le premier rang du canton Litchfield; (d).Toute cette lisière de terre sise et située dans le canton Litchfield, dans le comté de Pontiac, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Litchfield, dans le comté de Pontiac, comme étant le lot numéro quatorze \"c\" (14c), dans le cinquième rang du dit canton Litchfield\u2014avec les bâtisses dessus construites; (e) Toute cette lisière de terre sise et située dans le canton du Grand Calumet, dans le comté de Pontiac, comme et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Grand Calumet, comme étant le lot numéro six (G), dans le premier rang de la réserve de Grand Calumet, dans le dit canton de Grand Calumet; (/).Toutes les lisières de terre sises et situées dans le canton Litchfield, dans le comté de Pontiac, connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton Litchfield, comme étant les lots numéros vingt-sept \"a\" (27a) et vingt-huit \"a\" (28a) dans le premier rang du dit canton de Litchfield, distraction faite toutefois de la partie du lot numéro vingt-huit \"a\" (28a) que possède et occupe la Compagnie de Chemin de Fer Canadian Northern Ontarion pour leur voie ferrée; (g).Toute la lisière de terre sise et située dans le village de Fort-Coulonge, dans le comté de Pontiac, dans la province de Québec, et connue et désignée comme une portion du iot numéro quatorze (14), dans le premier rang du canton Mansfield, dit comté de Pontiac.sise et située du coté sud-est de la rue Boom, dans le dit village de Foit Coulonge; bornée en fiont vers le nord-ouest par une autre partie du dit lot numéro quatoize et de l'autre coté vers le nord-est par la propriété de l'Eglise catholique lomaine, qui est aussi une autre partie du dit lot numéro quatorze,\u2014avec les bâtisses dessus construites: (h).Une lisière de teire de cent ymgt (120) pieds de profondeur par cent vingt pieds de loi-geur, étant une portion du lot numéro quatre (4) d'eprès les plan et livre de renvoi officiels du village de Campbell's Bay, dans le dit comté de Pontiac; bornée â l'ouest par le chemin qui conduit à Litchfield et à la Traverse de l'Ile Calumet, comiu sous le nom de chemin de la Traverse, bornée à l'est et au sud par partie du lot numéro quatre; bornée au nord par le lot numéro un, le dit lot numéro un est connu comme étant le premier lot au sud du ruisseau Stevenson et faisant face au dit chemin de traverse; (t).Le lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton Litchfield, dans le comté de Pontiac, comme étant le lot numéro vingt (20) dans le septième rang du dit canton de Litchfield\u2014avec les bâtisses dessus construites; .(J).La moitié indivise de toutes les lisières de (b).All those certain parcels or tracts of land situate lying and being in the village of Bryson, in the county of Pontiac and there known and described according to the official plan and in the book of reference for the said village of Bryson as lots numbers one hundred and eight (108), one hundred and nine (109), one hundred and fifty eight (158), and one hundred and sixty (100), of the said village of Bryson; (c).All those parcels or tracts of land situate lying and being in the township of Litchfield, in the county of Pontiac, and there known and described according to the official plan and in the book of reference for the said township Litchfield as lots numbers eleven (11) and twelve \"a\" (I2(i) in the first range of the township of Litchfield; ((/).All that parcel or tract of land situate, lying and being in the township of Litchfield, in the county of Pontiac known and described according to the official plan and in the book of reference for the said township of Litchfield, in the county of Pontiac, as lot number fourteen \"e\" (14c) in the fifth range of the said township of Litchfield, with the buildings thereon erected; (c).All that parcel or tract of land situate, lying and being in the township of Grand Calumet, in the county of Pontiac, and there known and described according to the official plan and in the book of reference for the said township of Grand Calumet, as lot number six (0) in the first range of the Grand Calumet reserve, in the said township of Grand Calumet; (/).All those certain parcels or tracts of land situate, lying and being in the township of Litchfield, in the county of Pontiac, and there known and designated according to the official plan and in the book of reference for the said township of Litchfield, as lots numbers twenty-seven \"a\" (27a) and twenty eight \"a\" (28a) in the first range of the said township of Litchfield, save and except however that portion of lot number twenty eight \"a\" (28a) owned and occupied by the Canadian Northern , Ontario Railway Company for their line of railway; (g).All that parcel or tract of land situate, lying and being in the village of Fort Coulonge, in the county of Pontiac in the province of Quebec, and known and described as a portion ot lot number fourteen (14), in the first range in the township of Mansfield, said county of Pontiac, lying and situate on the south east side of Boom street, in the said village of Fort Coulonge; bounded in front towards the north west by another portion of said lot number fourteen and on the other side towards the north east by the property of the Roman Catholic Church, which is also another portion of said lot number fourteen.\u2014with the buildings thereon erected; (h).A parcel or tract of land one hundred and twenty feet (120) in depth by one hundred and twenty feet in breadth, being a portion of lot number four (4) according to the official plan and in the book of reference for the village of Campbell's Bay in the county of Pontiac; bounded on the west by the road leading to Litchfield and Calumet Island Ferry known as the ferry road, bounded on the east and south by a portion of lot number four; bounded on the north by lot number one, said lot number one is known as the first lot south of Stevenson's creek and fronting said ferry road; (r).That certain lot of land known and described accoiding to the official plan and in the book of reference for the townships of Litchfield, in the county of Pontiac, as lot number twenty (20) in the seventh range of the said township of Litchfield, \u2014with the buildings thereon erected; .(/).The undivided half of all those certain 2220 terre connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du village de Bryson, dans le eomté de Pontiac, connue étant les lets numéros vingt-quatre (24), vingt cinq (25), quatre vingt deux (82), quatre-vingt-quatre (84) et soixante-seize (70),\u2014avec la moitié indivise de toutes les bâtisses construites sur les lots de terre plus haut décrits; (k).Les lisières de terre connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du village de Bryson, dans le comté de Pontiac, comme étant les lots numéros soixante-trois (88) et soixante-quatre (64) du dit village de Bryson,\u2014avec les bâtisses dessus construites; (/).Le lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi du canton Litchfield, dans le comté de Pontiac, comme étant les lots dix-huit \"c\" (18c) dans le sixième rang du dit canton de Litchfield ; (m).Les lots de tene connus et désignés aux plau et livre de renvoi du canton Litchfield, dans le comté de Pontine, comme étant ies iota vingt-un (21) et vingt-quatre \"a\" (24a) dans le septième rang du dit canton de Litchfiel 1,\u2014avec toutes les dépendances qui s'y rattachent; (n).Les lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du village de Campbell's Bay, dans le comté de Pontiac, comme étant les lots numéros cinquante (50) et cinquante-un (51) du dit village de Campbell's Bay\u2014avec les bâtisses dessus construites: (o).Les lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du canton Sheen, dans le comté de Pontiac, comme étant les lots numéros vingt deux (22), vingt trois (23) et vingt-quatre (24) du douzième rang du dit canton Sheen,\u2014avec toutes les circonstances et dépendances qui s'y rattachent; (p).L'airière moitié du lot numéro trois (3) dans le troisième rang du canton Mansfield, dans le comté de Pontiac, mesurant 50 acres de terre, plus ou moins,\u2014avec toutes les circonstances et dépendances qui s'y rattachent; (g).Une partie du lot numéro treize (13) dans le premier rang du canton Mansfield, dans le comté de Pontiac, mesurant deux acres et quart de terre, plus ou moins, de forme irrégulière, et bornée, à l'ouest par la ligne de division des lots treize (13) et quatorze (14) dans le premier rang du canton Mansfield, au nord par la propriété d'un nommé William Lauson, à l'est par la propriété de Olivier Lauzon et John Lavoie, au sud par la propriété d'un nommé Frank Lévesque,\u2014 avec les bâtisses dessus construites: Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, dans le village de Bryson, Que., le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE 1916, à DLX heures de l'avant-midi.BERNARD J.SLOAN, Bureau du shérif.Shérif.Bryson, Que., 19 août 1916.4625\u201434-2 [Première publication, 26 août 1916.] parcels or tracts of land known and designated according to the official plan and in the book ot reference for the village of Bryson, in the county of Pontiac, as lots numbers twenty-four (24), twenty five (25), eighty two (82), eighty four (84), and seventy six (76)\u2014together with the one undivided half of all the buildings erected on the above described lots of land; (k).Those certain tracts of land known and described according to the official plan and in the lx>ok of reference for the village of Bryson, in the county of Pontiac, as lots numl>ers sixty three (63) and sixty four (64) of the said village of Bryson\u2014together with the buildings thereon erected; (/)'.That certain lot of land known and described according to the official plan and in the book of reference for the township of Litchfield, in the county of Pontiac.as lots number eighteen \"c\" (18c) of the sixth range of the said township of Litchfield; (m).Those certain lots of land known and described according to the official plan and in the book of reference for the township of Litchfield, in the county of Pontiac, as lots numbers twenty-one (21) and twenty-four \"a\" (24a) of the seventh range of the said township of Litchfield\u2014together with all the appurtenances thereunto belonging; (//).Those certain lots of land known and described according to the official plan and in the book of reference for the village of Campbell's Bay, in the county of Pontiac, as lots numbers fifty (50) and fifty one (51) of the said village of Campbell's Bay\u2014together with the buildings thereon erected; (o).Those certain lots of land known and described according to the official plan and in the book of reference for the township of Sheen, in the county of Pontiac, as lots numbers twenty two (22), twenty three (23) and twenty four (24) of the twelfth range of the said township of Sheen,\u2014with all the members and appurtenances thereunto belonging; (/)).The rear half of lot number three (3) in the third range of the township of Mansfield, in the county of Pontiac, containing 50 acres of land more or less\u2014together with all the members and appurtenances thereunto belonging; (g).A part and parcel of lot number thirteen (13) of the first range of the township of Mansfield, in the county of Pontiac, containing two and one quarter acres of land more or less being of irregular form, and bounded, on the west by the division line between lots thirteen (13) and fourteen (14) of the first range of the township of Mansfield, on the north by the property of one William Lauzon, on the east by the property of Olivier Lauzon and John Lavoie, on the south by the property of one Frank Levesque\u2014together with the buildings thereon erected; To be sold at the registry office of the county of Pontiac, in the village of Bryson, Que., on the TWENTY EIGHTH day of SEPTEMBER, 1916, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's Office.Sheriff.Bryson, Que., 19th August, 1916.4626\u201434-2 [First published, 26th August, 1916.J Ventes par le Shérif\u2014Richelieu Sheriff's Sales\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respeetifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below. 2221 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014liiehehieu.No 3495.\\ JOSEPH TIIEROUX, fils d'Al-/ J fred, Demandeur ; contre GEORGEY alias GEORGES ST-GERMAIN, Défendeur.Un terrain situé en la paroisse de St-David, .dans le district de Richelieu, connu et désigné sous le lot numéro neuf cent quatre (904), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-David susdite\u2014avec les constructions et dépendances y érigées.Pour être vendu à la i>orte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-David, MARDI, le CINQUIEME jour du mois de SEPTEMBRE prochain (1910), à DIX heures de l'avant -midi.JOS.G.LARIVIERE, Bureau du shérif, Shérif.Sorel, 4 août 1910.4345\u201431-2 [Première publication, 5 août 1910.! FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014Richelieu.No.3495.| JOSEPH, son of Alfred TIIE-/ J ROUX, Plaintiff; against GEORGEY alias GEORGES ST-GERMAIN, Defendant.One emplacement situate in the parish of Saint David, in the district of Richelieu, known and designated under number nine hundred and four (904), on the official plan and book of reference for the aforesaid parish of Saint David\u2014 with the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint David, on TUESDAY, the FIFTH day of the month of SEPTEMBER next (1910), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.G.LARIVIERE, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, 4th of August, 1910.4340\u201431-2 [First published, 5th August, 1910.) Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne Sheriff's Sales\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.District de Terrebonne.(f^AME OLIVINA No 410.[IS DAOUST, De- manderesse; vs NELSON LABONTÉ, Défendeur 1.Un lot de terre situé dans le quatrième rang du canton de Salaberry, comté et district de Terrebonne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de De Salaberry comme faisant partie du numéro cent quatre-vingt-dix-huit (No 198), et borné au nord par le lot No 199, à l'ouest par le lot No 197, au sud par le reste du No 198, à l'est par le No 200.2.Un autre lot de terre, situé au même heu, connu et désigné aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, sous le numéro cent quatre-vingt-dix-neuf, (No 199).3.Un autre lot de terre situé au même lieu, coimu et désigné aux mêmes plan et livre de renvoi officiels comme étant partie du lot numéro deux cents (No 200) ; borné au nord par la ligne de division entre le 4ième et le ôième rang, à l'ouest par le No 199, à l'est par le lot No 201, et au sud par le reste du lot No 200.4.Un autre lot de terre, situé au même lieu, connu et désigné aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, formant partie du lot numéro deux cent un (No 201 ; borné au nord par la ligne de division entre le 4ième et le 5ième rang, à l'ouest par le lot No 200, au sud par le reste du lot No 201, et à l'est par le lot No 202.5.Un autre lot de terre, situé au même lieu, connu et désigné aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, comme formant la partie nord du lot numéro; borné à l'ouest par le lot No 201, à l'est par le lot No 203, au sud par le reste du lot No 202, et au nord par la ligne de division entre le 4ième et le ôième rang\u2014avec les bâtisses et dépendances construites sur les Nos plus haut mentionnées.Pour être vendus à la porte de l'église catholique du village de Saint-Jovite, dit district, le VINGT- PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.District of Terrebonne.| J\"\\AME OLIVINA No.410.j DAOUST, Plain- tiff; vs NELSON LABONTÉ, Defendant.1.A lot of land situate in the fourth range of the township of De Salaberry, county and district of Terrebonne, known and designated on the official plan and book of reference of the said township of De Salaberry as forming part of the number one hundred and ninety eight (No.198), and bounded on the north by the lot No.199, on the west by the lot No.197, on the south by the remainder of No.198, on the east by No.200.2.Another lot of land situate in the same place, known and designated on the same official plan and book of reference under the number one hundred and ninety nine (No.199).3.Another lot of land situate in the same place, known and desingated on the same official plan and book of reference as being part of the lot number two hundred (No.200) ; bounded on the north by the division line between the 4th and the 5th range, on the west by the No.199, on the east by the lot No.201, and on the south by the remainder of the lot No.200.4.Another lot of land situate at the same place, known and designated on the same official plan and book of reference as forming part of the lot number two hundred and one (No 201) ; bounded on the north by the division line between the 4th and the 5th range, on the west by the lot No.200, on the south by the remainder of the lot No.201, and on the esat by the lot 202.5.Another lot of land situate in the same place, known and designated on the same official plan and book of reference as forming the northern part of the lot number; bounded on the west by the lot No.201, on the east by the lot No.203, on the south by the remainder of the lot No.302, and on the north by the division line between the 4th and the 5th range\u2014with the buildings and dependencies erected on the Nos.above mentioned.To be sold at the catholic church door of the village of Saint Jo vite, said district, on the 2222 NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1916, TWENTY NINTH day of AUGUST, next, 1916, entre UNE et DEUX heures de l'après-midi.between ONE and TWO o'clock in the afternoon.PREVOST & CYR, PREVOST & CYR, Bureau du shérif.Shérifs.Sheriff's office.Sheriffs.Sainte-Scholastique, 24 juillet 1916.Sainte Scholastique, 24th July, 1916.4-113\u201432-2 I 4414\u201432-2 [Premiere publication, 12 août 1916].(First published,'12th|August, 1916].Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! /~VMER VANASSE, \\ IT>s.j v-/ Demandeur; vs FAIDA ROY, Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement situé au coin des rues Saint-Roeh et Saint-Philippe, en la cité des Trois-Rivières, contenant quarante pieds de front sur la dite rue Saint-Roch, sur cinquante pieds de profondeur, et connu et désigné sous le numéro quatre cent quatre-vingt-dix-huit (No 498), du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières\u2014 avec la maison et dépendances dessus const mites.Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières.dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières.le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE, prochain, à DIX heures du matin.WILLIE LARIVIERE, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 23 août 1916.4679\u201434-2 [Première publication, 26 août 1916.] MANDAT DU CURATEUR.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:» IN RE J.A.ROUS-No 441./ 1 SEAU, Créancier- Requérant; et J.VILLEMURE et al., Faillis; et HENRI BISSON, Curateur.Comme appartenant à Cléophas Villemure, failli, savoir: Un certain terrain situé en la paroisse de Sainte-Flore, mesurant environ un demi arpent de largeur sur environ un arpent et demi de profondeur, faisant partie du lot numéro cent quarante et un (Pte.No 141), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la paroisse de Sainte-Flore; borné en front par le chemin de la concession Sainte-Catherine, en arrière par Arsène Ricard, d'un côté par H.Clément et de l'autre par Thomas La vergue, \u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Flore, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE porchain, à DIX heures du matin.WILLIE LARIVIERE, Bureau du shérif, Député-shérif.Trois-Rivières, 23 août 1916.4681\u201434-2 [Première publication, 26 août 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois Rivières, à savoir:! LIEN RI TRUDEL, No 134./ fils, Deman- deur; vs THE JOSEPH ROGER DUSABLON COMPANY, LIMITED, corps politique et Sheriff's Sales\u2014Three Rivers PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Superior Court.- District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: I f^MEP VANASSE, No.158.I v Plaintiff: vs FAIDA ROY, Defendant.As belonging to said defendant, to wit: That certain emplacement situate at the corner of Saint Roch and Saint Philippe street, in the city of Three Rivers, containing forty feet in front on said St.Roch street by fifty feet in depth, and known and designated under number four hundred and ninety eight (No.498) of the official cadastre of the city of Three Rivers \u2014with the house and dependencies thereon erected.To be sold at the office of the sheriff, of the district of Three Rivers, at the Court House, in the city of Three Rivers, on tin; TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.WILLIE LARIVIERE, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Three Rivers, 23rd August, 1916.4680\u201434-2 [First published, 26th August, 1916.] CURATOR'S WARRANT.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\ IN RE J.A.ROUSSEAU No.441./ * Creditor Petitioner ; and J.VILLEMURE et al., Insolvents; and HENRI BISSON, Curator.As belonging to Cléophas Villemure, insolvent, to wit: That certain lot of land situate in the parish of Sainte Flore, measuring about one half arpent in width by about one arpent and a half in depth, forming part of lot number one hundred and forty one (Pt.No.141), of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Flore; bounded in front by the road of Sainte Catherine's concession, in rear by Arsène Picard, on one side by H.Clement and on the other by Thomas Lavergne\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the church door, of the parish of Sainte Flore, on the TWENTY SFXTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.WILLIE LARIVIERE, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Three Rivers, 23rd August, 1916.4682\u201434-2 [First published, 26th August, 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ LIENRI TRUDEL, No.134./ *1 .unior, Plaintiff; vs THE JOSEPH ROGER DUSABLON COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate 2223 incorpore' ayant sa principale place d'affaires en la ville de Saint-Tito, Défenderesse.Comme appartenant a la dite défenderesse, savoir: Un terrain situé en la ville de Saint-Tite, connu et désigné comme étant le numéro deux cent tici/.e-vingt-neuf (213-29), subdivision du numéro deux cent treize (213) et partie du numéro deux cent douze (Pt.No 212), au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite; borné en front au terrain du chemin de fer \"Canadian Northern Quebec Ky\", en profondeur et du côté sud-ouest à Léon Lahaye et du côté nord-est partie à Ludger l.alleur et partie à Léon Lahaye,\u2014avec les bâtisses dessus construites, l'engin, bouilloires et autres machineries et accessoires servant â l'exploitation de l'industrie y exercée.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Tite, en la ville de Saint-Tite, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.CHAS.DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 2 août 1916.4347\u201431-2 [Première publication, 5 août 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir : \\ Ç MIL E H A LIN, No 757.j J\u20141 Demandeur ; vs HECTOR SAINT-GERMAIN kt JOSEPH SAINT-GERMAIN, conjointement et solidairement, Défendeurs.Coinme appartenant à Joseph Saint-Germain, l'un des dits défendeurs solidaire, savoir: Une portion de terre ou emplacement de quarante-cinq pieds de largeur sur cent quatre-vingt pieds de longueur, plus ou moins, sis et situé en la paroisse de Saint-Wenceslas, dans le septième rang du canton d'Aston, au village d'icelle paroisse; borné au front par la rue nord-est de l'église, et â la profondeur par Hubert Forest, au nord-ouest par Dominique P.de Courval et au sud-est par Dame Télesphorc Daneau\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées, connu et désigné le dit emplacement comme faisant partie du lot No 84, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Wenceslas, comté de Nicolet.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wenceslas, le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à UNE heure de l'après-midi.CHARLES DUMOULIN, Bureau du shérif, Shérif.Trois-Rivières, 2 août 1916.4349\u201431-2 [Première publication, 5th août 1916.1 having its chief place of business in the town of Saint Tite, Defendant.As belonging to said defendant, to wit: That certain lot of land situate in the town of Saint Tite, known and designated as being the number two hundred and tlurteen-twenty nine (213-29), subdivision of number two hundred and thirteen (213) and part of number two hundred and twelve (Pt.No.212), on the official Cadastre for the parish of Saint Tite; bounded in front by the land of the Canadian Northern Quebec Ry., in rear and on the south west by I/éon Lahaye and on the north east side partly by Ludger Lafleur and partly by Leon Lahaye\u2014 with the buildings thereon erected, engine, boilers and other machinery and accessories used in the exploitation of the business carried on therein.To be sold at the church door of the parish of Saint Tite, in the town of Saint Tite, on the FIFTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHAS.DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 2nd August, 1916.4348\u201431-2 [First published, 5th August, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: 1 C* M ILE II A LIN, No.757.I Plaintiff ; vs HECTOR SAINT GERMAIN and JOSEPH SAINT GERMAIN, jointly and severally, Defendants.As belonging to Joseph Saint Germain, one of the aforesaid defendants, to wit: That parcel of land or emplacement of forty five feet in width by one hundred and eighty feet in depth, more or less, lying and situate in the parish of Saint Wenceslas, in the seventh range of Aston township, at the village of said parish; bounded in front by the street north east of the church and in rear by Hubert Forest, on the north west by Dominique P.de Courval and on the south west by Dame Telesphore Daneau\u2014 with a house and other buildings thereon erected, known and designated the said emplacement as forming part of the lot No.84, of the official cadastre of the parish of Saint Wenceslas, county of Nicolet.To be sold at the church door of the parish of Saint Wenceslas on the SEVENTH day of SEPTEMBER next, at ONE o'clock in the afternoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 2nd August, 1916.4350\u201431-2 [First published, 5th August, 1916.] Nominations Appointments Il a plu â Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, eu date du 11 août 1916, de nommer M.A.Piché, A.A.G., suppléant du district militaire No 4, Montréal, juge de paix en vertu des dispositions de l'article 3361 S.R.Q., 1909, pour l'espace de six mois, avec juridiction sur toute la province, aux fins d'assermenter les recrues.4059 His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR has been pleased, by order in Council, bearing date the 11th August, 1916.to appoint Mr A.Picher, A.A.G., of the military district No.4, Montreal, justice of peace in and by virtue of the provisions of article 3361, Q.R.S.1909, for a period of six months with jurisdiction over the whole of the province for administering the oath to recruits.4060 w tort t 2224 11 ft plu I Son Honneur le LIEUTENANT- His Honor the LIEUTENANT GOVERNOR, GOUVERNEUR, par arrêté ministériel, en date has been pleased, by order in Council bearing, du quatre août 1!)16, de nommer MM.Joseph date the fourth August, 1910, to appoint Messrs Joneas, du Bassin de (Jaspé, J, A.Octave Bourret, Joseph Joncas, of Gaspe Basin, J.A.Octave médecin, de Cap Chat, et Charles Lamb, de Bourret, physician, of Cap Chat, and Charles Percé, conjointement coroner, pour le comté Lamb, of Perce, joint coroner, for the county de Gaspé, avec juridiction pour M.C.Lamb, of Gaspé, the said Mr Lamb to have jurisdiction celle qui était attribuée à son prédécesseur, le over trie same territory attributed to his prede- docteur J.A.Pidgeon, par l'arrêté en conseil cessor doctor J.A.Pidgeon, by order in Council No.491, du 8 mai 1010, et les deux autres titu- No.491, of date the 8th May, 1910, and the ladres conserveront la juridiction qui leur était other two to have same jurisdiction attributed Attribuée par le même arrêté en conseil.4601 to them by same order in Council.4002 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec.District de Rhnouski.Cour supérieur.No 5509.Dame Henriette St-Laurent, de la ville de Saint-Germain de Ri-mouski, district de Rimouski, épouse de Emile Lepage, du même lieu, ouvrier, a institué, ce 17 août 1910, une action en séparation de biens, contre le dit Emile Lepage, son époux.GARON & JESSOP, Procureurs de la dite Juliette St-Laurent.Rimouski, le 17 août 1910.4043\u201434-5 Cour supérieure.District de Rhnouski.No 5512.Dame Anaïs Lavoie, du village de Mont-Joli, dit district, épouse de Jean-Baptiste Halle, du même lieu, a institué ce jour une action en séparation de biens contre son mari.ASSELIN & ASSELIN, Procureurs de la demanderesse.Rimouski, 17 août 1910.4045\u201434-5 Province de Québec.District de Rimouski.Cour supérieure.No 5515.Dame Flore LcBel, de la ville de Saint-Germain, journalier, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Théophrase Paquet, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 22 août 1910.TESSIER & COTE, Procureurs de la demanderesse.Rimouski, 22 août 1910.4647\u201434-5 Province of Quebec.District of Rimouski.In the Superior Court, No.5509.Mrs.Juliette St-Laurent, of the town of Saint Germain de Rimouski, district of Rimouski, wife of Emile Lepage, joiner, of the same place, has duly instituted, this 17th August, 1916, an action for separation as to property, against the said Emile Lepage, her husband.GARON & JESSOP, Attorneys for Juliette St-Laurent.Rimouski, 17th August, 1916.4644\u201434-5 Superior Court.District of Rimouski.No.5512.Dame Anaïs Lavoie, of the village of Mont-Joli, said district, wife of Jean Baptiste Halle, of the same place, has instituted an action for separation as to property against her husband this day.ASSELIN & ASSELIN, Attorney for plaintiff.Rimouski, 17th August, 1916.4646\u201434-5 Province of Quebec.District of Rimouski.Superior Court.No.5515.Dame Flore LeBel, of the town of Saint Germain de Rimouski, district of Rimouski, wife of Théophrase Paquet, laborer, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Théophrase Paquet, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 22nd August, 1916.TESSIER & COTE, Attorney for Plaintiff.Rimouski, 22nd August, 1916.4648\u201434-5 Avis de Faillites Bankrupt Notices Province de Québec, ] I Cour supérieure.District de Montréal.J In re: Hector André, Montréal, Insolvable.Avis est donné par la présente que le 23ième jour d'août 1916, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la Cour, curateur en cette affaire.Les créanciers du dit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rue Craig Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureau 820 Edifice \"Power\", Montréal, 23 août 1916.4651 Province of Quebec, Superior Court.District of Montreal.In re: Hector André, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on the 23rd day of August, 1916, the undersigned lias been appointed, by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 23rd August, 1910.4652 2225 Province de Québec, Cour supérieure.District de Montréal.In re: Lyon Shoes Ltd.En Liquidation.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 9 septembre, 1910, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau, 83 rue Craig Ouest, Montréal.VINCENT LAMARRE, Liquidateur.Bureau 820 Edifice \"Power\", Montréal, 23 août 1910.4053 Province de Québec, Cour supérieure.District de Montréal.In re: P.H.Trudel, Insolvable.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera ouvert à contestation jusqu'au 12ème jour de septembre 1910.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curateur.No 00 rue Notre-Dame Est.Montréal, le 23 août 1916.4055 Province de Québec, ] Cour supérieure.District de Montréal.In re: Dame Hortense Mineau et vir, J.O.Désy & Cie, Insolvable.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera ouvert à constatation jusqu'au llème jour de septembre 1910.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curateur.No 00 nie Notre-Dame Est.Montréal, le 23 août 1910.4057 Superior Court.In Liquidation.District de Québec.Dans l'affaire de Philippe Roberge, boucher, Levis, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau do dividende a été préparé eu cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 9 septembre prochain.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 11 septembre 1910.BEDARD & BELANGER, Curateurs-conjoints.Bureau : 101 rue Saint-Pierre.Québec, 24 août 1916.4687 Province of Quebec, District of Montreal.In re: Lyon Shoes Ltd.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 9th September, 1916, after which date this dividend will be payable at my office, S3 Craig street west, Montreal.VINCENT LAMARRE, Liquidator.Office 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 23rd August, 1916.4054 Province of Quebec, | Superior Court.District of Montreal, j In re: P.H.Trudel, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared which will be open to objection until the 12th of September, 1910.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curators.No.GO Notre Dame street East.Montreal, 23rd August, 1910.4050 Province of Quebec, Superior Court.District of Montreal.In re: Dame Hortence Mineau et vin, J.O.Désy & Cie, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared which will be Open to objection until the 11th of September, 1910.ALEX A N DR E DESMAR TE Al\", Curator.Montreal, 23rd August, 1910.4058 No.00 Notre Dame street East.District of Quebec In the matter of Philippe Roberge, Butcher, Levis, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until September 9th 1910.This dividend will be payable at our office on or after the 11th of September 1910.BEDARD & BELANGER Joint Curators.Office: 101 St.Peter St.Quebec, 24th August, 1910.Avis Notice Canada, Province de Québec, District de Saint-François.Avis est par le présent donné que le nom de la \"Sherbrooke Racing Association\", a été dûment et légalement changé en celui de \"The Breeders Racing Association\" et que la dite corporation sera à l'avenir connu sous ce dernier nom.LAWRENCE, MORRIS & McIVER, Ses procureurs.C.A.French, Président.J.H.Bell, Secrétaire-trésorier.4003 Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.Notice is hereby given that the name of the Sherbrooke Racing Association, has been duly and legally changed to that of \"The Breeders Racing Association\" and the said corporation will henceforth be known under the latter name.LAWRENCE, MORRIS & McIVER, Attorneys.C.A.French, President.J.H.Bell, Secretary Treasurer.4064 2226 Vente par Encan Auction Sale Province de Québec, | District de Montréal.Cour supérieure.No 97 ) In re La Compagnie Brodeur, Limitée, une corporation légalement constituée ayant son siège social en la cité de Montréal, En liquidation; Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.97.In îe The Brodeur Co.Limited, a body politic and Corporate, having its head ofliee in the city of Montreal, (list riot of Mont real, 1 n li(piidat ion ; ct and Edouard Henri Merrill, des cité et district de Montréal, comptable,.et John J.Robson, de la cité de Westmount, district de Montréal, comptable, Liquidateur-conjoints.Avis est par les présentes donné que les immeubles ci-après décrits appartenant à la Compagnie en liquidation nommée ci-dessus, seront vendus aux enchères au bureau de MM.Hicks & Cie, encanteurs, licenciés, No 117 rue Notre-Dame-Ouest, à Montréal, le JEUDI, VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE mil neuf cent seize, à ONZE heures de l'avant-midi, le tout suivant autorisation donnée par la Cour supérieure, à Montréal, le 13 juillet 1910.désignation: Edward IL Merrill, of the city of Montreal, accountant, and John J.Robson.of the city of Westmount, accountant, Joint Liquidators.Notice is hereby given that the immoveable property hereunder described, belonging to the above company in liquidation, will be sold by auction at the office of Messrs.Hicks & Co., auctioneers, No.117 Notre Dame West, in the city of Montreal, on THURSDAY the TWENTY EIGHTH day of SEPTEMBER, 1916, at ELEVEN o'clcok A.M., the whole under the authorization given by the Sujierior Court, Montreal, the 13th day of July, 1910.description : Un emplacement ayant front sur la rue Sainte-Catherine-Est, en la cité de Montréal, contenant quarante pieds de largeur sur cent quarante pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la maison et autres dépendances dessus construites, portant ci-devant les Nos 1488-1490 et 1492 de la dite rue Sainte-Catherine-Est et maintenant les Nos 508-570 ct 572 de la dite rue Sainte-Catherine-Est; le dit emplacement composé: 1.De tout le lot de terre connu et désigné sous le numéro six cent (000) sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques de la cité de Montréal, contenant d'après les dits plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Jacques de la cité de Montréal, quarante pieds et six pouces de largeur par soixante et dix-neuf pieds dans une ligne et soixante et dix-neuf pieds et trois pouces dans l'autre ligne, soit une superficie de trois mille deux cent quatre pieds.2.De la moitié sud-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf (599) sur le plan et au livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Jacques de la cité de Montréal, située en arrière du dit lot numéro six cent sur le dit plan, contenant icelle partie de lot environ quarante-pieds de largeur sur soixante et un pieds et six pouces de profondeur et étant bornée: d'un bout par le lot de terre sus-décrit, numéro six cent sur le dit plan; d'autre bout par partie du lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-huit sur le dit plan: d'un côté, partie par le lot numéro cinq cent soixante et dix-neuf, partie par le lot numéro cinq cent quatre-vingt sur le dit plan, et partie par le lot numéro cinq cent quatre-vingt-un sur le dit plan; et d'autre côté, partie par le lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf sur le dit plan, ayant front sur la rue Wolfe, et partie par le lot numéro six cent un sur le même plan.Et avec aussi et sujet à un droit de passage il perpétuité à pied et en voiture dans une ruelle ou passage de dix pieds de largeur, mesure anglaise, établi sur le lot numéro cina cent quatre-vingt-dix-neuf sur le dit plan le long de la ligne sud-est An emplacement fronting on Saint Catherine street, in the city of Montreal, containing forty feet in width by one hundred and forty feet in depth,english measure and more or less\u2014with the house and other dependencies thereon erected and heretofore bearing Nos.1488-1490 and 1492 of the said Saint Catherine street East, and now being Nos.508-570 and 572 on the said Sainte Catherine street East: the said emplacement composed as follows: 1.Of all the lot of land known and designated as number six hundred (000) of the official plan and book of reference for Saint James Ward, in the city of Montreal, containing as per the said official plan and book of reference for the said Saint James ward of the city of Montreal, forty feet and six inches in width by seventy nine feet in one line and seventy nine feet and three inches in the other line, namely a superficies of three thousand two hundred and four feet.2.Of the south west half of the lot of land known and designated as number five hundred and ninety nine (599) of the official plan and book of reference for the said Saint James ward of the city of Montreal, situate at the rear of the said lot number six hundred of the said plan and book of reference, this part of lot containing about forty feet in width by sixty one feet and six inches in depth and being bounded ; at one end, by the lot of land above described number six hundred of the said plan and book of reference; at other end, by part of lot number five hundred and ninety eight of the said plan and book of reference; on one side, part by the lot number five hundred and seventy nine, part by the let number five hundred and eighty of the said plan and book of reference, and part by the lot number five hundred and eighty one of the said plan and book of reference; and on other side, part by the lot number five hundred and ninety nine of the said plan and book of reference, fronting on Wolfe street, and part by the lot number six hundred and one of the same plan and book of reference; And with also and subject to a right of passage forever on foot or driving in a lane or passage of ten feet in width, english measure, established on the lot number five hundred and ninety-nine of the said plan and book of reference, along the 2227 de ce lot pour communiquer de la rue Wolfe jusqu'à l'arrière partie du «lit loi numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf sur le dit plan, en commun avec !., 1909.Une copie du cahier des charges tel qu'approuvé par un jugement rendu par la Cour supérieure, à Montréal, le S août 1910, est déposée au bureau de l'un des liquidateurs soussignés, savoir: Edouard Henri Merrill, à son bureau, No 97 nie Saint-Jacques, à .Montréal, chambre Xo ô.OU les intéressés pourront en prendre communication.EDOUARD HENRI MERRILL, JOHNJ.ROBSON, Liquidateurs-conjoints.M.KICKS ,v.CO., Encanteurs.Montréal, 2(5 août 1910.1(119\u201434-2 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui envoient des annonces pour être insérées dans la Gazelle Officielle, voudront bien se conformer aux règles ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre voulu d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS; SANS CELA L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE Les prix sont: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertion subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Slips ou épreuves, 65c par douzaine.south east line of the said lot to communicate from Wolfe street to the rear part of the said lot number five hundred and ninety nine of the .-.aid plan and hook of reference, in common with the landlord of the north east part of this lot number live hundred and ninety nine of the said plan and book of reference.This sale will be made under the following conditions: 1.I', additional on the price of adjudication for Government duty will he added to the purchase price; 2.A deposit of *:{,
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.