Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 14 octobre 1916, samedi 14 (no 41)
[" No 41 2617 i y 'y/ Vol.XLVII1 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC.\tPROVINCE OF QUEBEC.Quebec,£Samedi, 14 Octobre 1910\tQuebec, Saturday, 14th October, 1916 Proclamation\tProclamation Canada, Province de Québec.L.S.GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 P.-E.LEBLANC.P.-E.LEBLANC, A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de l'assemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le dix-sept octobre mil neuf cent seize, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au sept novembre prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le dix-sept octobre prochain; vous convoquons par les présentes pour le SEPT NOVEMBRE prochain, et, en consé- Canada, Province of Quebec.L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the seventeenth day of October, one thousand nine hundred and sixteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the seventh day of November next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec on the seventeenth day of October next, and hereby convene you for the SEVENTH of NOVEMBER next, and, accordingly, command and order you 2018 quence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en ladite cité de Québec, pour y expédier LES AFFAIRES DE LA PROVINCE et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes let tics patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et Lien-ainK'l'honorable Sut PIERRE-EVA-RISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce VINGT-SIXIEME jour du mois de SEPTEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent seize et de Notre règne le sei>-tième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, 5223 L.-P.GEOFFIUON.Lettres Patentes \" Mount-Royal Securities, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixème jour d'octobre 1910, constituant en corporation MM.Leopold Harry et Philias Cauniartin, avocats; Joseph Kellert, gérant; Lewis Seymour Jaslow, marchand, et Alice Théberge.sténographe, de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter et négocier les parts, actions, obligations, debentures et obligations des municipalités ou d'autres corporations, des compagnies par actions, les valeurs de la Puissance, des provinces, de la Grande-Bretagne, ou autres effets publics, la propriété foncière et personnelle; et ce, soit conime principaux, soit en qualité d'agents; Placer des sommes d'argent sur la propriété immobilière pour le profit d'aucune personne ou compagnie; assumer la surveillance et l'administration d'aucun placement ainsi fait et des semblables, garantir leur valeur, et avancer des deniers sur la garantie d'iceux; subdiviser, acheter, vendre et faire le commerce d'aucune propriété immobilière, y construire aucune espèce de bâtisses et généralement les améliorer, percevoir et administrer les paiements échus, ainsi que les rentes et bénéfices; Se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Prêter de l'argent aux conditions qui seront avantageuses, aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la corporation et garantir de ses obligations par aucune de ces personnes; Acquérir par achat ou autrement, se servir et disposer d'aucun brevet d'invention, droit breveté, devis industriel, marque de commerce et fabriquer, employer et négocier les inventions conservées par ces brevets, sous le nom de \"Mount-Royal Securities, limited\", avec un fond social de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux mille parts (2000) de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec, for the DESPATCH OF THE BUSINESS OF THE PROVINCE, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Ix>ttersto be made Patent, and the great Seal of Our said Province of Quebec, to be hereunto alfixed.Witness Our Right Trustv and Well-Beloved the HonourableSiu PIE R RE-E V A R IS 1 E LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this TWENTY SIXTH day of the month of SEPTEMBER in the year of Our Lord one thousand nine hundred and sixteen and in the seventh year of Our Reign By order, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5221 Letters Patent \"Mount-Royal Securities, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters paient have; been.issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of October, 191(5, incorporating MM.Leopold Barry and Philias Cauniartin.advocates; Joseph Kellert, manager; Lewis Seymour Jaslow, niei chant, and Alice Théberge, stenographer, of Montreal, in the following purposes: To buy and deal in shares, stocks, bonds, debentures and obligations of municipal or other corporations, or joint stock companies or in Dominion, Provincial, British or foreign or other public securities, or in real estate, personal property and this either as principals or agents; To invest monies in immoveable property, for the benefit of any person or corporation: to undertake the care and management of any investment so made and similar investments and guaranty the security of the same and advance money on the security of the same; to subdivide, buy, sell and deal in any immoveable property: to erect any and all kind of buildings thereon and generally to improve the same and to collect and administer any payments coming due thereon and the rents and profits thereof ; To amalgamate with any other company, having objects altogether or in part similar to those of tlds company; To advance money on such terms as may be expedient to customers and others having dealings with the company and to guaranty the performance by any such persons; To acquire by purchase or otherwise and also to use and dispose of any patents, patent rights, industrial designs and trade marks and to manufacture, use and deal in the inventions secured under such patents, under the name of \"Mount-Royal Securities, limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the-city of Montreal. 2619 Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the olfice of the Provincial Seen* ération ave aucune personne, compagnie ou association, constituée ou à être constituée, exerçant ou sur le posint d'exercer aucun commerce que la présente corporation est autorisée il exercer, ou aucun genre d'affaires nécessaire ou se rattachant à la réalisation des objets de la présente; Poursuivre la réalisation d'aucun des objets ci-haut comme principaux ou en qualité d'agents, en société ou conjointement avec aucune autre personne, société, association ou compagnie; Exercer ou entreprendre aucun autre commerce que la corporation jugera de temps si autre susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec les susdits objets et pouvoirs et propre à accroître-directement ou indirectement la valeur des privilèges, droits ou biens de la compagnie ou à les rendre profitables; Tirer, faire, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change et autres instruments négociables et transportables; sous le nom de \"The Crescent Ladies Wear, incorporated\", avec un fond social de vingt mille piastres (.«20,000.00), divisé en deux cents (2(H)) parts de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vinet-septième jour de septembre 191(5.* C.J.SIM AH D, 5257\u201440-2 Assistant-secrétaire de la province.\"The Crethan Company, limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six septem- d'Epiceries Nationale, Limitée\" with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.(10) divided into nine thousand eight hundred (!»si)(l) shares of five dollars ($0.00) each.The principal place of the business of the corporal ion, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial s tary, this sixth day of October, 191(5.C.-.I.SIM A HI).6422\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Crescent Ladies' Wear, incorporated \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent 11, \\.¦ been issued by the Lieutenant Governor of the prov nee of Quebec, bearing date the twenty seventh day of September, 1910, incorpon Messrs.Samuel Gerald Tritt and Saul Tritt, advocates; Max Herman, manager ; Nid a Swan, accountant, and Alexander Seay, clerk, of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture ladies wear of all kinds and to dispose of same wholesale or retail; To act as commission agents, manufacturers, agents and brokers; To take over as a going concern the business of \"The Crescent Ladies' Wear\", and to pay for same in shares of stock of the company; To take over any similar business and to pay for same in fully paid up shares of the stock of the company; To act as broker, agent or representative of any corporation, firm or individual carrying on any similar business of manufacturing or supplying any goods which can be conveniently or usefully employed in connection with any similar business; To enter into any agreement or arrangement for sharing of profits, union of interest, reciprocal concess ons or co-operation with any person, company or association, formed or to be formed, Carrying on or about to carry on, any business which this company is authorized to carry on, or any business transaction necessary or incidental to the carrying out of the purposes of this company; To carry out all or any of the foregoing objects as principals or agents or in partnership or in conjunction with any other person, firm, association or company; To carry on or undertake any other business which may from time to time seem to the company capable of being conveniently carried oil in Connection with the foregoing objects and powers and calculated direct!}' or indirectly to render profitable or enhance the value of any of the company's privileges, rights or property; To draw, make, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments, under the name of \"The Crescent Ladies' Wear, incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial Secretary, this seventh day of September, 191(5.C.J.SIMAHD.5258\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Crethan Company, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day 2G21 ore I910i constituant en corporation MM.Jules CrépetUi employé civique, Peter George Crethan, manufacturier, Joseph Forget, typographe, Barry Pulos, marchand, F.Larin, musicien, de Montréal, dans les buts suivants: Pour faire le commerce en gros et en détail, fabriquer, vendre à commission ou autrement des friandises, chocolats, bonbons, du sucre, des sucreries et confiseries de tous genres; des légumes, fruits, confitures, gelées, extraits végétaux, e\\t raits animaux et autres extraits, des sirops, du lait, de la crème, de la crème à la glace, des extraits ou ingredients servant à la fabrication des articles ci-dessus; des boissons de tempérance, des liqiieurfl douces, des eaux minérales, artificielles, gazeuses et carbonatées de tous genres, du gaz de carbonne, du carbonate, des huiles essentielles, du vinaigre, des sauces, de l'extrait de tomates, des conserves au vinaigre et tous articles employés comme assaisonnements ou condiments; du thé, du café, des épices, des produits ou sous-produits de tous les articles sus-mentionnés; des provisions et des victuailles et tous autres commestibles et breuvages; du tabac de tout genre et tous articles à l'usage des fumeurs; des boîtes, des bonbonnières, des caisses d'emballage, du carton et du papier d'emballage; des fournitures et accessoires de toutes sortes pour restaurants et fontaine d'eau gazeuse; Exercer aucune autre industrie semblable, de fabrication ou autre, se rattachant aux pouvoirs précités, que la compagnie jugera susceptible d'être avantageusement exercé en rapport avec aucune des susdites industries: Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie des biens et obligations d'aucune personne ou corporation engagée dans aucune industrie que la présente compagnie est autorisée à entreprendre ou qui se trouve en possession de biens dont la present e pourra bénéficier; < îénéralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière ainsi que tous droits ou privilèges que la compagnie estimera nécessaires a son industrie, et spécialement des biens-fonds, bâtisses, obligations, machines, outils et fonds de commerces; Acquérir et détenir des parts dans aucune autre corporation dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie; Avec le consentement des actionnaires, rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus dans le placement, l'assistance au placement ou la garantie du placement d'aucun nombre d'actions ou autres valeurs de la compagnie, dans la formation ou l'organisation de la compagnie, ou dans l'administration de ses affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et autres instruments négociables et transportables.Faire toutes choses exercer tous les pouvoirs et aucun commerce tendant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"The Crethan Company, limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres (S2ti.000.00), divisé en deux cents (200) actions de Cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de septembre 1910.C.J.SIMARD, 5259\u201440 Sous-secrétaire de la province.of September, 1910, incorporating Messrs.Jules Crépeau, civic employee, Peter George Crethan, manufacturer, Joseph Forget, typhographer, Harry Pulos, merchant, F.Larin, musician, of Montreal, for the following purposes: To deal wholesale and retail, manufacture, sell on commission or otherwise, delicacies, chocolates, bonbons, sugar, sweets and confectionneries of all kinds, vegetables, fruits, preserves, vegetable, animal and other extracts, syrups, milk, cream, ice-cream and extracts or ingredients entering into the making of the above products; temperance drinks, soft drinks, mineral, artificial, aerated and carbonated waters of all kinds, carbon gas, carbonate, essential oil, vinegar, sauces, extract of tomatoes, pickles, and all other articles used as seasoning or condiment tea, coffee, spices, products and by-products of all the above products; provisions and victuals and all other eatables and drinks, tobacco of all kind and articles used by smokers; boxes, bonbonnières, packing cases, cardboard and wrapping paper, supplies and accessories of every kind for restaurants and soda fountain; To carry on any other simular business, manufacturing or otherwise, incidental to the above, which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with any of the above businesses; To acquire and take over the whole or any part of the assets and liabilities of any person or corporation engaged in any of the businesses which the present company is empowered to carry on or possessed of property calculated to benefit the present company; Generally to buy, take on lease or in exchange, rent or otherwise acquire any moveable or immoveable property together with all rights and privileges which the company may think necessary for its business, and especially real estate, buildings, bonds, machinery equipment and stocks in trade; To acquire and hold shares in any other corporation the objects whereof are similar to those of the present company; With the approval of the shareholders to remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing, assisting to place or in guaranteeing the placing of any number of shares or other securities of the company, or in the formation or organization of the company or in the conduct of its business; To draw, make, accept, endorse, pay and issue bills payable, bills of credit, bills of exchange, drafts, cheques, debentures and other negotiable and transferable instruments; To do all things, exercise all powers and carry on any business conducive to the attainment of the objects, for which this company is incorporated, under the name of \"The Crethan Company limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of September, 1910.Ç.J.SIMARD, 5200\u201410-2 Deputy Provincial Secretary. 2022 \"Just Motors, limited\".Avis est donné au public qu'eu vertu de la loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes en date du 4 octobre 1910, constituant en corporation MM.Andrew Boss McMnster, de Westmount, avocat et conseil du Roi, Auguste Angers, avocat, Miss Minnie Bradley, secrétaire.Miss Margaret Hartley, secrétaire, de Montréal, et Miss Dorothy Eva Y i pond, d'Outreinont, pour les fins suivantes: Kxercer le commerce de marchands d'automobiles, de sections d'automobiles et accessoires, de la gasoline cl de l'huile, ainsi que de toutes denrées, marchandises et machines se rapportant directement ou indirectement aux automobiles; Etablir des remises, des postes d'approvisionnement ainsi que toutes commodités à l'usage des automobiles; Se fusionner avec aucune autre compagnie exerçant aucun commerce susceptible d'être exercé conjointement avec le commerce de la corporation; Vendre la totalité ou aucune partie des commerces de la compagnie, comme entreprise en opération, pour du numéraire ou contre valeurs d'une autre corporation; Exercer aucun des commerces précités, comme principaux ou agents, et exercer aucun négoce, accomplir aucun acte pouvant tourner à l'avantage probable du commerce exercé par la corporation, sous le nom de \"Just Motors, limited\", avec un fond social de quarante mille piastres (840,000.00), divisé en quatre cents (400) parts de cent piastres (SI00.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour d'octobre 1910.C.J.SIMARD, 5281\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.\" Laurie Amusement Company, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 4 octobre 1910, constituant en corporation M.M.Archibald Joseph Laurie, gérant; Louis Cherry et Maurice Leibovitch, marchands; Isidore Sohmcr, commis; et Jacob Gcrmaisc, marchand de Montréal, pour les fins suivantes: Faire donner et donner des exhibitions cinématographiques, cinétoscopiques, biographies et autres productions de vues animées, au moyens de tous procédés quelconque de représentation; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée a exercer, ou qui se trouvent en possession de biens convenant aux objets de la compagnie: Prendre et autrement acquérir et détenir des parts dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente corporation ou exerçant aucun commerce propre â être exercé :\\ son bénéfice direct ou indirect; Acheter, prendre à bail, en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété personnelle, et aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables aux fins de son commerce, et particulièrement aucune machine, usine et aucun fond de commerce; A cette fin, acquérir aucim fond de commerce, \" Just Motors, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth of October.1910, incorporating Messrs.Andrew Ross Mc-Master, of Westmount, advocate and King's Counsel, Auguste Angers, advocate.Miss Minnie.Bradley, secretary, Miss Margaret Hart ley( secretary, of Montreal, and Miss |)nitliourra détenir ou détiendra, ou pour ser- able, services rendered er, 1916.C.J.HI MAR D, C.J.SIMARD, 5283\u201410-2 Assist.-secrétaire de la province.5284\u201440^2 Assist.Prow Sec.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \" The Quebec Motor Sales Company, \" The Quebec Motor Sales Company, limited \".limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, supplementary letters Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, patent have been issued by the Lieutenant des lettres patentes supplémentaire en date du Governor of the Province of Quebec, bearing date vingt-sept septembre 1910 à la compagnie the twenty seventh of September, 1910, changing \"Carrier-Faucher Auto Company, Limited\", the name of the company \"Carrier-Faucher par lesquelles son nom est changé par celui de Auto Company, Limited\", to that of \"The \"The Quebec Motor Sales Company, limited\".Quebec Motor Sales Company, limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce vingt-septième jour de septembre 1910.tary, this twenty seventh day of September, 1910.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD, 5201\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.5202\u201440-2 Deputy Provincial Secretary.Avis de l'Assemblée législative, relativement aux bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 21 octobre et présentés avant le 28 novembre 191(5, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 et reçues avant le 22 novembre 1910, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills wives devront être reçus avant le 12 décembre 1916.Le greffier.L.-P.GEOFFRJON, Québec, ce 27 septembre 1910.5179\u201439-7 Notice of the legislative Assembly, relating to private bills to be introduced during the coming session Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 2Kb October and introduced before the 28th November, 1910; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th and received before the 22nd November, 1910; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 12th 1 December, 1910.L.-P.GKOFFRION, Clerk.Quebec, the 27th September, 1910.5180\u201439-7 Département de l'Instruction publique No 112G.Elec.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 1 octobre 1910, de nommer M.Philadelphe Corbin, président des Commissaires d'écoles pour la municipalité de Massé et Ouimet, dans le comté de Rimouski.Department of Public Instruction No.1120-Elec.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased by Order in Council bearing date the 4th of October, 1916, to appoint Mr.Philadelphe Corbin, president of the school commission for the municipality of Masse and Ouimet, in the county of Rhnouski. 2624 No.677-Elee.Il a plu à- Son Homieur le lieutenant-gouverneur, par arrêté en Conseil en date du (i octobre 1910, de nommer MM.Armand Cardin, Octave Parenteau, Vital Parenteau, Joseph Théroux et Edouard Giguére, Commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Gérard d'Yamaska, dans le comté d'Yamaska.\\o.077 Elec.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased by Order in Council bearing date the 6th of October, 1910, to appoint Messrs.Armand Cardin, Octave Parenteau, Vital Parenteau, Joseph Theroux and Edouard Giguère, school commissioners for the municipality of Saint Gerard d'Yamaska, in the county of Yamaska.No 332-Elec.No.332-Elec.11 a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouver- His Honor the Lieutenant Governor has been neur, par un arrêté en Conseil en date du 4 pleased, by Order in Council bearing date the It h octobre 1916, de nommer M.Edouard Béliveau, of October.1910, to appoint Mr.Edouard Beli- Commissaire d'écoles pour la municipalité de veau, school commissioner for the municipality Spaulding, dans le comté de Frontenac.of Spaulding, in the county of Frontenac.No 1651- Elec.Il a plu à Son Honneur le LieutenantGouver-neur, par un arrêté en Conseil en date du 4 octobre 1910, de nommer M.Edmond Coursolle, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Sainte-Ynlérie-de-Ponsonby, dans le comté de Labelle.No.1051-Elee.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council bearing date the 4th of October, 1910, to appoint Mr.Edmond Coursolle, school commissioner for the municipality of Sainte Valerie de Ponsonby, in the county of libelle.No 528-Elec.No.528-Elec.Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouver- His Honor the Lieutenant Governor has been neur, par un arrêté en Conseil en date du 4 octo- pleased by Order in Council bearing date the bre 1916, de nommer M.Louis Reid, Commis- 4th October, 1910, to appoint Mr.Louis Reid, saire d'écoles pour la municipalité de East Angus, school commissioner for the municipality of dans le comté de Compton.5413 East Angus, in the county of Compton.5414 1241-16 Québec, 5 octobre, 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de \"Cantons Unis\", dans le comté de Labelle, les lots Nos 1 A 12 inclus, du rang 1, canton Wurtele; 1 il 4 inclus, rang 2, 1 à 4 inclus, rang 3, canton Wurtele, et de les annexer à celle de canton Campbell, même comté.5323\u201410-2 1241-16 Quebec, 5th October, 1916.The Superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of \"Cantons Unis\" in the county of Labelle, the lots Nos.1 to 12 inclusive, of range 1, Wurtele township; 1 to 4 inclusive,range 2, 1 to 4 inclusive, range 3, Wurtele township, and to annex same to that of Campbell township, same countv.5324-40-2 Département du Trésor (Branche des Assurances) Treasury Department (Insurance Branch) Avis est par le présent donné que la Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-IIonoré de Shcnley, ayant été établie aux tenues des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et s'étant conformée aux exigences de la loi, la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu, formée en vertu des dits articles du dit paragraphe, peut légalement transiger relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'insjxîcteur, savoir: assurance mutuelle contre le feu et la foudre des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant â des fins de commerce ou de manufacture, m extra-hasardé) dans les limites du comté de Beauce, dans la province de Québec.Donné conformément â l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce deuxième jour d'octobre 191(5.Pour le Trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec.5297\u201440-2 Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la paroisse de Saint-IIonoré de Shenley\", lias been established in conformity with article (5880 and following, sub-section VI, section XXII, chap.Ill, title XI, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance company, formed under the said article of the said sub-section, may lawfully do in respect of the kind of business mentioned in their declaration to the Inspector, namely: mutual insurance against fire and lightning on farm buildings and isolated risks, (such risks being other than commercial, or on buildings used for commercial of manufactuing purposes or extra-hazardous) within the limits of the county of Beauce, in the province of Quebec.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this second day of October, 191(5.For the Treasurer of the Province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.5298\u201440-2 2625 Avis est pur le présent donné qui lu Compagnie d'ÀMUranOfl Mutuelle contre le feu de la paroisse de I l.piphanie, ayant été établie aux tenues dosarti-;.|,-s 6886et suivants, paragraphe VI, sectionXXH chapitre III, titre XI des Statuts Refondus de lu province de Québec, 1909, et s'étant conformée aux exigences de la loi, lu dite compagnie u obtenue un permis et u le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger toutes les affaires qu'une compa-., d'assurance mutuelle contre le feu tonnée en vertu des dits articles du dit paragraphe peut légalement transiger relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur savoir: assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent des bâtiments de fenne et des risques isolés (tels risques étant ni des risquée de commerce, ni sur des bâtiments servant â des fins de commerce ou de manufacture, ni extra-hasardé), dans les limites du comté de L'Assomption, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article (5950 des Statuts réfondus de la province de Québec, liM)!), ce deuxième jour d'octobre 1916.Pour le Trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, branches des Assurances, Département du Trésor.Québec.5:363\u201410-2 Avis est par le présent donné que la Compagnie il' assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Thomas de Montmagny, ayant été établie aux tenues des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI des Statuts Réfondus de la province de Québec, 1909, et s'étant conformée aux exigences de la loi, la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu formée en vertu des dits articles du dit paragraphe peut légalement transiger relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur savoir: assurance mutuelle contre le feu, des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques étant ni des risques de commerce, ni sur les bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni extra-hasardé), dans les limites du comté de Montmagny, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article 0950 des Statuts réfondus de la province de Québec, 1909, ce deuxième jour d'octobre 1910.Pour le Trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des assurances, branches des Assurances, Département du Trésor.Québec.5305\u201440-2 Ministère de l'Agriculture SYNDICATS D'ELEVAGE Avis est par le présent donné qu'un syndicat d'élevage a été constitué dans le comté de Montmagny, sous le nom de \"Syndicat d'élevage de Saint-Thomas de Montmagny\", avec sa principale place d'affaires dams la municipalité de la ville de Montmagny.L Daté â Québec, le 3 octobre 1916.JOS.ED.CAROX, 5417 Ministre de l'Agriculture.Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle confie le l'an de la paroisse de L'Epiphanie\", bas l>cen est hlished in con-formity with article 6880 und following, subsection VI, section XXII, chap.Ill, title XI, of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1900, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance company formed under the safd article of the said subsection may lawfully do in respect of the kind of business mentioned in their declaration to the Inspector namely: mutual insurance against i re, lightining and wind on fann buildings and isolated risks, (such rish being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes, or extra-hasardous), within the limits of the comity of L'Assomption, in the province of Quebec.Given pursuant to Article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this second day of October, 1916.For the Treasurer of the province of Quelxjc.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury I )epurtment.Quebec.5304\u201410-2 Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Thomas de Montmagny has been established in confonnity with article 6886 and following, sub-section VI, section XX I, chap.Ill, title XI, of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance company formed under the said article of the said sub-section may lawfully do in respect of the kind of business mentioned in their declaration to the Inspector, namely: mutual insurance against fire, on farm buildings and isolated risks, (such rishs being other than commercial, or on buildings used for commercial of manufacturing purposes, or extra-hasardous) within the limits of the county of Montmagny, in the province of Quebec.Given pursuant to article 0950 of the Revised Statutes of Quelle, 1909.this second day of October, 191(5.For the Treasurer of the Province of Quebee.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance.Insurance Branch.Treasury Department Quebec.530(5-40-2 Department of Agriculture STOCK BREEDING SYNDICATE.Notice is hereby given that a stock breeding syndicate has been constituted in the county of Montmagny, under the name of \"Syndicat d'élevage de Saint-Thomas de Montmagny\", with its chief place of business in the municipality of the town of Montmagny.Dated at Quelle, this 3rd day of October, 1910.JOS.ED.CARON, 5418 Minister of Agriculture. 2626 Demandes à la Législature Applications to the Legislature Avis public eft par le présent donné que l'Hô-pital-( Jénéral de Montréal demandera â la Législature de la province de Québec, â sa prochaine session, qu'iuie loi soit passée amendant sa charte relativement aux qualifications requises et au mode (l'élection du |>ersonnel des médecins et chirurgiens; et pour d'autres fins.(Signé) MEREDITH, HOLDEN, Il AG lb, SUA l'G UN ESS Y A: HOWARD, Procureurs de l'Hôpital- Général de Montréal.Montréal, 6 octobre 1916.5389\u201441-4 Avis public est par les présentes donné que la paroisse de Saint-Patrice.Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, a sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée déclarant que l'équivalant en anglais du nom \"L'œuvre et Fabrique de la paroisse de Montréal\" est \"The Fabrique of Saint Patrick's Church, Montreal\", et (pie la corporation en dernier lieu mentionnée peut agir sous l'un ou l'autre de ces noms; et conférant les pouvoirs suivants à la dite paroisse: (1) D'acquérir des immeubles dans la cité de Montréal et d'y ériger des bâtisses, de louer iceux au Catholic High School of Montreal, ou autre corps incorporé pour les fins d'éducation ou de charité, OU, faute do tel bail, de s'en servir elle-même |m)iir semblables fins; (2) De vendre, aliéner et disposer d'iceux, et de placer le prix dans d'autres immeubles â Montréal; (3) D'emprunter des montants n'excédant pas l'évaluation municipale des dits immeubles, et de les hypothéquer soit par obligation ordinaire ou par l'émanation de bons ou de debentures payables â ordre, et, nonobstant la section 4320 des Statuts refondus de Québec (1909), ou toute autre loi contraire; (4) D'exercer les dits pouvoirs sur simple résolution adoptée h une assemblée des anciens et nouveaux marguilliers.KAYAXAGH.LAJOIE & LACOSTE, Procureurs de la paroisse de Saint-Patrice, Montréal, et de l'Œuvre et Fabrique de la dite paroisse.Montréal, 0 octobre 1916.6393- -41-1 Avis public est par les présentes donné (pie la corporation du village; de Saint-Alexis de la Grande Baie et la corporation de la paroisse de Saint-Alexis de la Grande-Baie, comté de Chi-coutimi, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi â l'effet d'amender l'acte d'érection du village; de Bagot-ville on une municipalité séparée.30 Viet, chapitre 45, spécialement la section S du dit acte, pour le dit amendement, libérer les requérantes de la charge du bras Xord de la Rivière à Mars, pont qui est situé dans les limites du village de Bagot-ville.L.ALAIN, Procureur des Requérantes.Chicoutimi, 10 octobre 1910.5395-41-4 Avis est par le présen1 donné (pie le Rabbin Hirsch, Lyon Cohen, Herbert M.Lëvine, Morris Fromson, Myer Bavitch, Lionel Coviensky Aaron Harris, Charles B.Feiner, Aaron D.Paltiel, Zelig Ratner, Moses Bailey, Moses Zelicovitch, Max Fincberg.Max Rabinovitch, Samuel Rabinovitch, Henry Nathanson, William Lustgarten Barnet Levine, Fishel Cohen, Julius Public notice is hereby given that the Montreal General Hospital will apply at the next session of the Legislature of the province of Quebec, for a bill to amend its charter in respSOt of the qualifications requirements and the maimer of election of the medical and surgical staff; and for other purposes.(Signed) MEREDITH.HOLDEN.HAGUE, SHAUGHNESSY & HOWARD.Attorneys for The Montreal General I Iospital.Montreal, 6th October, 1916.5390\u201441 I Public not ice is hereby given that Saint Patrick's Parish, Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session, for an Act to declare that the English equivalent of \"L'Œuvre et Fabrique de la Paroisse de Saini-Patrice, Montréal\", is \"The Fabrique of Saint Patrick's Church, Montreal.\" under either of which names the said last named corporation may act; and to confer on the said pariah the following powers: (1) To purchase immoveable property in the city of Montreal and erect buildings thereon, to lease same to the Catholic High School of Montreal, or other corporate body for educational or charitable purposes, or, failing to lease, itself, to use the said property for similar purposes; (2) To sell, alienate and dispose of tb:» same and invest the price in other immoveable proper) v in Montreal; (3) To borrow money not exceeding in the aggregate the assessed value of such immoveable property and to hypothecate the same either by ordinary deed of obligation or by the issue of bonds or del>entures payable to bearer, and notwithstanding section 4320 of the Revised Statutes of Quebec (1909) or other law to the contrary; (4) To exercise the said powers simply on resolutions adopted by a meeting of the eld and new church-wardens.KAYAXAGH, LAJOIE & LACOSTE.Attorneys for Saint Patrick's Parish, Montreal, and for L'Œuvre et Fabrique thereof.Montreal.6thOctober, 1916.5394- 114 Public notice is hereby given that the corporation of the village of Saint Alexis de la Grande Raie and the corporation of the parish of Saint Alexis de la Grande Baie, in the county of Chicoutimi.will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act amending the act of erection of the village of Bagotville in a separate municipality (39 Vict., Chap.45) and especially the section S of the said act.in order to the said amendment, discharge the petitioners of all obligation to the bridge built on the north branch of the Riviere à Mars, the said bridge being entirely situated within the limits of the village of Bagotville.L.ALAIN, Attorney for petitioners.Chicoutimi, 10th October, 1916, 6396\u201441-4 Notice is hereby given that Hirsh Cohen.Rabbi, Lyon Cohen, Herbert M.Levine.Morn-Fromson, Myer Bavitch, Lionel Coviensky, Aaron Harris, Charles B.Feiner, Aaron I'\u2022 Paltiel, Zelig Ratner, Moses Bailey, Moses Zelicovitch, Max Fineberg, Max Rabinovitch.Samuel Rabinovitch, Henry Nathanson, William Lustgarten, Barnet Levine, Fishel Cohen, Julius 2027 I.Cohen, Morris Coviensky et Samuel Silvers-tone, tous de la cité de Montréal, marchands, demanderont à la Législature, â >a prochaine IQUien.la passation d'une loi les constituant en corporation sous le nom de \"New Adath Jcshu-ruin Congregation\", avec pouvoir d'acquérir et posséder dos biens immeubles, de tenir des régis-trel de l'état civil, et d'exercer tous autres droits propres aux corporations cultuelles, et pour autres fins.JACOBS.HALL.COUTURE & PITCH, Procureurs des Requérants.Montréal, 10octobre 1916.:>:;!i'.i il l Province de Québec, District de Montréal.Les soussignés donnent avis par le présent que \"l'Institut de llervev\", corporation légale ayant bureau principal dans la cité de Westmount, dans la province de Québec, demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, qu'une loi soit passée amendant sa charte, à savoir, une loi «le la Législature de la dite province (.'{S Vict.Chap.50), de manière à conférer les pouvoirs additionnels d'acquérir par achat ou autrement, posséder des propriétés et valeurs d'aucune nature, mobilières ou immobilières et d'en disposer; aussi, les pouvoirs d'emprunter et d'hypothéquer les immeubles de la corporation, d'être nommée tuteurs aux mineurs et d'agir comme tels; et autres pouvoirs.Donné à Montréal, ce 0 octobre, A.D.1916.LIGI1T1IALL & H AH WOOD, 5401\u2014-11-2 Procureurs des Requérants.Avis est par les présentes donné «pie Tancrède Assclin, de Montréal, district de Montréal, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, et présentera un bill, l'autorisant à être admis à la profession de Dentiste après avoir passé les examens requis.TANCREDE ASSELIN.Montréal, 10 octobre 1910.5397\u201441-4 Avis public est par les présentes donné que la cité de Hull s'adressera à la Législature de la province de Quelle, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale pour les lins suivantes: Pour définir le mot immeuble; au sujet du vote des règlements par les électeurs municipaux et pour définir d'une manière claire quand ils sont adoptés ou refusés; au sujet de la limite «l'emprunt, au sujet du quorum du Conseil en cas de résignation de plusieurs échevins ; au sujet des actions en dommages pour améliorations locales et autres et leur prescription; pour forcer la construction de trottoirs: pour imposer mie taxe ou licence sur garages et automobiles de louage et sur les places de jeu, compagnies d'assurances; jxmr pouvoir donner des debentures en garantie collatérale; pour réglementer le mode de construction dans la ville et déterminer à quelle distance de la rue les maisons seront construites; au sujet de la subdivision des terrains et des rues dans certains quartiers; au sujet du rôle d'évaluation et «les réviseurs et du rôle supplémentaire; au sujet de la rectification des lignes du quartier 1-A; pour donner droit à tous propriétaires de voter aux élections des commissaires d'écoles, qu'ils aient payé leurs redevances scolaires ou non; pour donner droit à tout candidat a la charge de commissaire d'écoles mis en nomination, de résigner dans les vingt-cniatre heures; pour diminuer le nombre I.Cohen, Morris Coviensky and Samuel Si'ver-stone, all of the city of Montreal, merchants, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its present session, for the purpose of passing an Act to incorporât»' them under the name of \"New Adath Jeshurum Congregation,\" with power to acquire and possess immoveable property, to keep registers for acts of civil status, and to exercise all other rights incidental to religious corporations, and for other purposes.Jacobs, HALL,COUTURE & PITCH, Solicitors for applicants.Montreal.10th October.1916.5100-41-4 Province of Quebec, 1 Kstrict of Montreal.Notice is hereby given by the undersigned that \"The Hervey institute\" a body politic and corporate having its chief oflice in the city of Westmount, in the province of Quebec, will apply at the next session of the Legislature of the province of Quebec, for bu Act to amend its Act of Incorporation, to wit.an Act of the Legislature of said province of Quebec, 3S Vic, Chap.59., in order to give increased powers to acquire by purchase or otherwise, and to hold property and securities of all kinds moveable and immoveable, and to dispose of the same, as also to borrow money and hypothecate the immoveable property of the Corporation; and also power to be appointed and to act as tutor to minors and for other purposes.Given at Montreal, this 0th day of October A.D.1910.LIGIITHALL & HARWOOD, 5402\u201441-2 Attorneys for the Applicants.Notice is given, by these presents, that Tancrède Asseln, of Montreal, district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, and will present a bill authorising him to be admitted to the profession of dentist, after having passed the required examinations.TANCREDE ASSELIN.Montreal, loth October, 1910.5398\u201411-4 Public notice is hereby given that the City of Hull will apply to the Provincial Legislature, at its next session, to obtain the passing of a Special Law for the following purposes: To define the word \"immoveable\"; regarding the voting of the By-Laws by the municipal electors and to define in a clear manner when they are adopted or refused; regarding the borrowing limit: regarding the quorum of the Council in case of resignation of many aldermen; regarding the act ions in damages for local improvements and others and their prescription; to force the construction of Bide walks; to impose a tax or license on garages and hired-automobiles, playhouses, insurance companies : to give bonds or debentures in collateral security ; to make regulations regarding the mode of construction in the City and to determine at what distance of the street the buildings shall be erected; regarding the subdivision of lands and streets in certain wards of the City; regarding the valuation roll, the revisors, and the supplementary roll; to rectify the division lines of Ward No.1-A: to give the right to the owners or proprietors to vote at the election of the school commissioners, whether they have paid their school-taxes or not; to give the right to the candidate for the seat of school commissioner to resign within twenty-four hours from his being 2028 d'échevins dans la cite et déterminer le mode de leur élection; sur la manière de donner les avis publics; au sujet de la manière et «lu nombre de personnes requises jx)ur demander la votation sur un règlement soumis aux contribuables ; au sujet de la publication «les règlements à être soumis au peuple; pour un emprunt au montant d'environ $170,000.(X) pour installer un philtre mécanique et afin que cette somme ne soit pas incluse dans la limite d'emprunt; au sujet de la procédure à suivre pour améliorât ions locales; au sujet du poids du pain ; pour pourvoir à l'enlèvement «le la neige sur les trottoirs des rues et charger le cût aux contribuables; pour imposer une taxe sur les lieux d'amusements, les théâtres et plus spécialement le \"sou du pauvre\"; jiour augmenter la taxe «l'affairés sur les jxrsonnes ou compagnies ayant licence pour vendre des laissons enivrantes comme aubergistes, comme marchands en détail et marchands «le gros; sur les distributeurs automatiques; sur les i>ersoimes ou compagnies vendant le gaz et l'électricité; sur les buanderies publiques; sur les personnes ou compagnies faisant 1«' transport des marchandises ou «les personnes en automobile ou en voitures mues par la vapeur ou l'électricité; sur les camions automobiles; sur les transjwrts de licences; pour réglementer les heures «le vente «les liqueurs enivrantes, par les hôteliers et les marchands «le lkpieurs; pour soumettre «certaines «piestions du Conseil au peuple sous f«>rme «le plébiscite; jxmr diviser le quartier 5.J.WILFRID BTE MARIE, Procureur de la cité de Hull.Hull, octobre 1916.5427-41-4 Avis est, par les présentes «loimé qu'imc demande sera faite à la prochaine session «le la législature de la province «le Québec, pour obtenir la passation d'une loi permettant à l'Œuvre et Fabrique «le la paroisse «lu Très Saint Rédempteur «le Montréal, «l'emprunter mie somme «le deux cent mille piastres (§2(X) ,000.00) pour la construction d'une église et d'un presbytère et pour faire une répartition spéciale pour pourvoir au remboursement «le cet emprunt en quarante ans (40 ans) et pour autres fins s'y rapportant.l'Œuvre et Fabrique oe la Paroissk du Thes Saint Rédempteur de Montreal.par T.GEOFFRION, Curé.Montréal, 10 octobre 1910.5429\u201441-4 Avis est par le présent donné que M.Roméo Gingras présenterai à la prochaine session de la législature, un bill ayant pour effet de faire antidater, par le Barreau, son admission à l'étude du droit.5207\u201440-4 Avis public est par le présent donné que la ville de Pointe-Claire demandera, par bill privé, à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, que sa charte (1 Geo.V, 2ième session, Chap.71), soit amendée relativement à la (pjalification des électeurs, à l'homologation des règlements pour ouverture de nies, au pouvoir d'acquérir des terrains pour parcs publics, à la réglementation des subdivisions et bâtisses, à la répartition des taxes d'eau et pour autres fins.Daté â Montréal, le 2 octobre 1910.G.C.PAPINEAU-COUTURE, Procureur de la Ville de Pointe-Claire.5273\u201440-4 Avis est par les présentes donné «nie les syndics de la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan demanderont à la législature de Québec, â sa prochaine session, une loi spéciale pour entr'-autres fins les suivantes, savoir : in nomination; regarding the public-notices; to determine the manner ant I the numlrer of perlons required to ask the vote on a by-law submitted to the public; to borrow about $17(),000.(X) for the installation of a and that the said sum shall not l>o included in the borrowing limit; regarding the proceedings f«>r local improvements; regarding the weight of bread; to provide for the removal of the snow from the sidewalks and to charge the cost of same to the rate-payers; to Impose a tax on play-bouses, theaters, and more esjiecially \"le sou tlu pauvre\"; to increase the business tax on persons or companies having a license to sell spirituous liquors as hotel-keepers, retail-merchants and wholesale merchants; on slot machines; on persons or companies selling gaz or electricity; on publie laundries; on persons or companies having transfer for goods or for the public with automobiles or vehicles moved by steam or electricity; on trucks; on transfer of licenses; to fix the hours for the selling of spirituous liquors by hotel-keepers and liquors merchants; to submit certain questions of the Council to the public by means of a plebiscite; to «livide Ward No.5.J.WILFRID STE M ABIE, Attorney for the City of Hull Hull, OcioImt, 1916.5428-41-4 Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, for an act allowing the Church Wardens of the Parish of du Très Saint Rédempteur «le Montreal,to borrow a sum of 8200,000.00 for the construction of a church and presbytery and to levy a special assessment for the reimbursement of the saitl loan, during a period of forty years and for other purposes connected therewith.the Church Wardens of the Parish of Très Sa*nt Rédempteur of Montreal.bv I\".GEOFFRION.Rector.Montreal, 10th Octolxr, 1910.5430\u201441-4 Notice is hereby given that a bill will be presented at the next session of the Legislature, by Mr.Romeo Gingras, for the purpose of having his admission to the study of law antidated by the Bar.5208-^10-4 Public notice is hereby given that the town of Pointe-Claire, will at the next session of the legislature of the Province of Quebec, apply by private bill to have its Charter (1 Geo.V, 2nd session Chap.71), amended as regards qualification of voters, homologation of by-laws for opening streets, power to acquire land for public parks, to regulate sub-divisions and buildings, and to apportion water assessments and for other purposes.Dated at Montreal, the 2nd of October, 1916.G.C.PAPINEAU-COUTURE, Attorney for Town of Pointe Claire.5274\u201440-4 Notice is hereby given tliat the trustees of the parish of Saint Jacques de l'Achigan will apply to the Quebec legislature, at its next session, for a special act having amongst other purposes, the following, to wit: 2029 Confirmer leur élection comme syndics de la, paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan; définir leurs pouvoirs, privilèges et obligations; les autoriser à emprunte , a cotiser les propriétaires d'immeubles situés en la dite paroisse, et dans ce but pourvoir à ta confection d'un rôle d'évaluation des dits immeubles; exercer tous les droits et privilèges qui leur sont reconnus par la loi générale et se faire conférer tous les pouvoirs additionnels qui peuvent être nécessaires ou utiles pour l'exécution du décret canonique les autorisant à construire une église et une sacristie en la dite paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan.LADOUCKUR & TELLIER, Avocats et Procureurs des Requérants.Juliette, 28 septembre 191(5.52(55\u201440-4 Avis public est par les présentes donné «pie Mme Marie-Joséphine-Jeannc Comte, épouse de Maxime Raymond, avocat, de la cité d'Outre-mont, district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pourdemander l'adoption d'une loi aux fins suivantes: (a) Autoriser le partage en nature des biens de la succession Jean de la Croix Joseph Comte entre ses héritières, ses trois filles, et déterminer le mode a suivre pour opérer ce partage; (b) Autoriser le paiement de certaines dettes à même le capital de la succession et à cet effet autoriser la vente de certaines valeurs.ANTONIO PERRAULT, Procureur de la requérante.Montréal, 3 octobre 1910.5303\u201410-4 Avis est par les présentes donné que les Révérendes Dames Lumina Bolduc, en religion Sœur Marie Dominique, Geneviève Larouche, en religion, Sœur Marie de la Purification, Aimée Marie Ouellet, en religion Sœur Marie Aimée de Jésus, Alexina Marchand, en religion Sœur Marie Joseph de la Croix, toutes résidentes de la ville de la Baie Saint-Paul, comté de Charlevoix, feront application à la Législature de la province de Québec, îl sa prochaine session, pour la passation d'un bill pour les incorporer en corporation civile, sous le nom de \"Les Petites Sœurs Franciscaines de Marie de Montréal\", pour les objets suivants: enseignement élémentaire et supérieur, création de noviciats, orphelinats, crèches, écoles gratuites et payantes, pensionnats, ouvroirs, écoles ménagères industrielles, écoles de réforme, pour l'instruction des sourds-muets, des aveugles, création et maintien d'hospices, de refuges pour malades, vieillards ou infirmes des deux sexes, hôpitaux pour les malades, dispensaires, asiles pour idiots, aliénés et épileptiques des deux sexes, avec tous autres droits et pouvoirs conférés aux établissements du même genre dans la province de Québec, le tout avec l'agrément de l'autorité ecclésiastique.L.G.BELLEY, Procureur des Requérantes.Québec, 3 octobre 1910.5307\u201440-4 Avis public est par le présent, donné que l'honorable George Bryson, du village de Fort Coulonge, dans le district de Pontiac, marchand de bois; James W.Bryson, du même lieu, marchand de bois; John B.Fraser, de la cité d'Ottawa, dans la province d'Ontario, marchand de bois; William H.A.Fraser, aussi de la dite cité d'Ottawa, marchand de bois; l'honoiable George Gordon, de North-Bay, dans la dite province d'Ontario, marchand de bois; et Alexander B.Gordon, de la cité de Toronto, dans la dite province d'Ontario, marchand de bois, demanderont à la Législature de Québec, â sa prochaine session, d'être constitués en corporation sous le nom de Confirming their election as trustees of parish of Saint Jacques de l'Achigan; defining their powers, privileges and obligations: authorizing them to borrow and assess the proprietors of immoveables situated in said parish, and for that purpose; providing for the drawing up of a valuation roll of said immoveables to exercise all the rights and privileges given them by public laws and to be granted all additional powers which may be necessary or suitable for the carrying out of the canonical decree authorizing them to build a church ami vestry in said parish of Saint Jacques de l'Achigan.LA DOUCEUR & TELLIER, Advocates and attoruevs for Petitioners.Jolictte, 28th September.1910.52(50\u201440-4 Public notice is hereby given that Dame Marie Joséphine Jeanne Comte, wife of Maxime Raymond, advocate, of the city of Outremont, district of Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an Act for the following purposes: (a) Authorizing the partition in kind of the assets of the Jean de la Croix Joseph Comté estate between the heirs, his three daughters, and determining the manner in which said partition shall be made.(6) Authorizing the payment of certain debts out of the capital of such estate and to that end authorizing the sale of certain securities.ANTONIO PERREAULT, Attorney for Petitioner.Montreal, 3rd October, 1910.5304\u201440-4 Notice is hereby given that the Reverend Dames Lumina Bolduc, in religion, Sister Marie Dominique, Geneviève .Larouche, in religion, Sister Marie de la Purification, Aimée Marie Ouellet, in religion, Sister Marie Année de Jésus, Alexina Marchand, in religion, Sister Marie Jos7ph de la Croix, all residing in the town of Baie Saint Paul, county of Charlevoix, will apply to the legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an Act incorporating them into a civil corporation under the name of \"Les Petites Sœurs Franciscaines de Marie de Montréal\", for the following purposes, Elementary and superior education, creation of noviciates, orphanages, nurseries, free and paying schools, boarding schools, work-rooms, housekeeping and industrial schools, reformatories, for teaching of the deaf and dumb, the blind, creation and up-kcep of alms-houses and homes for the sick, old or infirm of both sexes, hospitals for the sick, dispensaries, asylums for idiots, lunatics and epileptics of both sexes, with all other rights and powers enjoyed by similar establishments in the province of Quebec, the whole with the consent of the Ecclesiastical Authority.L.G.BELLEY, Attorney for Petitioners.Quebec, 3rd October, 1910.5308\u201410-4 Public notice is hereby given that the Honorable George Bryson, of the village of Fort Coulonge, in the district of Pontiac, lumber merchant; James W.Bryson, of the same place, lumber merchant; John B.Eraser, of the City of Ottawa, in the province of Ontario, lumber merchant; William EE.A.Fraser, also of the said city of Ottawa, lumber merchant; the Honorable George Gordon, of North Bay, in the said province of Ontario, lumber merchant; and Alexander B.Gordon, of the city of Toronto, in the said province of Ontario, lumber merchant, will apply to the Legislature of Quebec, at its next Session, for an act of incorporation under the name of the 2G30 \"Grand Lake Railway and Transportation Company\", avec, entre autres pouvoirs, droits et privilèges, les suivants:\u2014 (a) Posséder, construire, acquérir, louer, administrer et exploiter une ligne de tramway et de chemin de fer à ou près d'un endroit du lac Christopherson sur la rivière Bell, jusqu'à un endroit à, ou près de la Baie «les Vingt-un-Milh's, sur.la rivière Ottawa, et aussi à partir d'un endroit à, ou près du lac Atikamek jusqu'à un endroit au, ou près du lac Rabbit, sur la rivière Ottawa, le tout dans 1
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.