Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 octobre 1916, samedi 28 (no 43)
[" So 43 Vol.XLVIII Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette \tPUBLISHED BY\tAUTHORITY 6\tPROVINCE DE QUEBEC.\tPROVINCE OF QUEBEC.\tQuébec, Samedi, 2S Octobue 1916\tQuBBBC, Saturday, 28th October, 1916 \tProclamation\tProclamation Canada, Province de P.-E.LEBLANC.Québec.L.S.(iEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du conseil législatif et de rassemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour ie dix-sept octobre mil neuf cent seize, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusquau sept novembre prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le dix-sept octobre procliain; vous convoquons par les présentes pour le SEPT NOVEMBRE prochain, et, en consé- P.-E.LEBLANC, Canada, ] Province of I Quelx.'c.I L.S.J GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God.of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the seventeenth day of October, one thousand nine hundred and sixteen, but, tliat.for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the seventh day of November next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec on the seventeenth day of October next, and hereby convene you for the SEVENTH of NOVEMBER next, and, accordingly, command and order you 2740 quenco, vous mandons et ordonnons de vous assembler :'i cette dale au palais législatif, en ladite cité de Québec, pour y expédier LES AFFAIRES DE LA PROVINCE et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront souini.-es.En Loi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur iecll»\u2022 apposer le grand sceau de la province de Québee.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sut PIERRE-EYA-RISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, a Québec, ce VINGT-SIXIEME jour du mois de SEPTEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent seize et de Notre règne le sejr-tième.Par ordre, Le grellicr de la couronne en chancellerie, Québec, 5223 L.-P.GEOFFKION.to meet ou BUOh date at the Parliament.Buildings, in the said citv of Quebec, for the DESPATCH OF THE BUSINESS OF THE PROVING l , and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whekeof, We have cause I these Our Letters to be made Patent, and the great Seal of Our said Province ,,f Quebec, to be hereunto aflixed.WlTNl Our Bight Trustv and Well-Beloved il HonourableSiit PIER HE-EVA R IS II.LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this TWENTY SIXTH day of the month of SEPTEMBER in the year of Our Lord one thousand nine hundred and sixteen and in the seventh year of Our Reign By order, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quel.e .5224 Lettres Patentes \" Farnham Realty Company, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québee, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du dix-septième jour d'octobre 1916 constituant en corporation MM.Arthur Reginald Whitney Plunsoll, Reigner Brodeur, et Adolphe Choui-nard, avocats, Hector Langevin, comptable, de Montréal et Linton Hossie Ballantyne, étudiant-en-droit, de Westmount, pour les fins suivantes : Exercer sous toutes ses formes le commerce d'une compagnie d'immeubles et de terrains; acquérir par achat, louage, échange ou autrement, et utiliser, détenir et améliorer les terres, tenements, héritages, immeubles et intérêts en iceux, avec pouvoir d'acheter, posséder, développer, améliorer, découvrir, coloniser, cultiver, louer, grever, échanger, vendre et autrement faire le commerce et disposer des terres et biens-fonds, cultivés ou non, ainsi que d'aucun intérêt ou droit en iceux; à cette fin, dépenser de l'argent et employer des capitaux a acheter, arpenter, découvrir, améliorer, développer et rendre propres à l'occupation et â l'établissement les terres qui seront nécessaires aux objets de la dite corporation; et sur ces terres, faire, construire, ériger, bâtir et entretenir des routes, des ponts et autres voies de communication internes, des maisons, des moulins, des usines et des manufactures, ainsi (pie d'autres structures et installations nécessaires ou avantageuses à l'occupation ou à l'amélioration de ces terres; y faire et accomplir des travaux et améliorations; Construire des résidences et autres structures sur la totalité ou aucune partie de ces biens-fonds; Vendre, louer, transporter, échanger, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de ces terrains, et les développer, les améliorer, diviser ces propriétés en lots à bâtir, en rues, ruelles, squares, ou autrement; Faire des avances au moyen de prêts aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des terrains de la compagnie pour fins de construction ou autres améliorations, aider par avances de Letters Patent \" Farnham Realty Company, limited \".Public notice is hereby given tliat, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the.province of Quebec, bearing date the seventeenth of October, 1916, incorporating Messrs.Arthur Reginald Whitney Plimsoll, Reigner Brodeur and Adolphe Chouinard, advocates, Hector Langevin, accountant, of Montreal and Linton Hossie Ballantyne, student-at-law, of Westmount, for the following purposes; ^ To carry on in all its branches the business oa a real estate and land company; to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise and to use, hold and improve lands, tenements, heridi-taments, immoveables and interests therein, with the power of purchasing, holding, developing, improving, clearing, settling, cultivating, renting, pledging, exchanging, selling and otherwise dealing in and disposing of real estate and lands, whether cultivated or not, and any interest or right therein, and for that purjwse to pay out and invest capital in purchasing, surveying, clearing, improving, developing and preparing for occupation and settlement such lands a-may be necessary for the purpose of the said company; and in and upon such lands to make, construct,erect, build and maintain roads, bridges and other internal communications, houses, mills, factories and manufactories and other buildings and works necessary or expedient for the occupation or improvement of any such lands, and to operate and carry on any works or improvements thereon; To construct dwelling houses and other buildings ujion such real estate or any part thereof ; To sell, lease, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with such real estate or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any part of the company's real estate for building purposes or other improvements, to aid by way of advances or otherwise 2741 ,1,.ou autrement à la construction et â l'entretien des chemins, des rues, de l'aqueduc, de l'éfOUt Si des autres travaux et améliorations proprefl à rendre plus accessibles les propriétés de la corporation et à en accroître la valeur; Prendra et détenir des hypothèques, des mort* gages, nantissements, liens et charges pour garantir le paiement du prix d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou d'aucune soiniii d'argent à elle due par les acheteurs ou qu'elle aura avancée à ces derniers pour lins de construction ou pour d'autres améliorations; i cer des capitaux sur de la propriété foncière pour l'avantage d'aucune personne ou corporation, a-sunier la surveillance et l'administration des placements ainsi faits ainsi que des placements sein'>!al>les, et en garantir la valeur; Acquérir et posséder des édifices à bureaux, des maisons de rapport ainsi qu'aucune autre mie de bâtisses, les vendre ou' les louer en tout ou en parue ; en être les agents ou administrateurs; Etre une agence ou une association représentant d'autres jiersonnes qui confient à la compagnie des deniers à prêter ou à placer, aussi garantir le remboursement du capital, le service des intérêts, ou les deux, le paiement d'aucun montant d'argent confié à la corporation pour placement, pour assurance contre perte, sur aucune garantie ou obligation, ou le paiement d'aucune avance faite par la compagnie, recevoir et disposer d'aucune espèce de valeurs ou de garanties transportées, données en nantissement, hypothéquées, grevées, cédées ou déposées a la corporation en rapport avec ces garantie, obligation, avance OU placement; (iarantir aucun placement que fera la compagnie comme agent ou autrement; Exercer le commerce d'agents d'immeubles généralement, acheter, vendre et administrer des propriétés et des successions, aussi louer les propriétés et en percevoir les revenus, le tout à commission ou par une autre manière de rémunération; Faire vendre aux enchères publiques des propriétés mobilières ou immobilières, d'après les règlements municipaux et gouvernementaux qui s'y appliquent; S'entremettre en qualité d'agents et courtiers pour préparer, arrêter des conventions, ou autrement obtenir des contrats d'assurances pour les clients et autres personnes en relation avec la compagnie et négocier des p-êts et investissements; Emettre, céder et distribuer comme capital payé des parts du fond social de la compagnie en paiement d'aucun commerce, d'aucune franchise, entreprise, d'aucun droit, privilège, bail, licence, concession, brevet, contrat, immeuble, capital, actif ou autres biens ou droits que la présente compagnie jxnirra légalement acquérir sous l'autorité des présentes; Acquérir par achat, bail, concession, échange ou autre titre légal et détenir telle propriété mobilière ou immobilière jugée nécessaire et requise aux fins du commerce de la compagnie, et la payer en espèces, en actions libérées, en obligations ou autres valeurs de la corporation, et disposerdes dites propriétés; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre et aliéner les parts, le capital, les debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables â ceux de la présente corporation OU qui exerce un commerce susceptible d'exercice profitable à la compagnie; Emettre, transporter et répartir, comme acquittées, des parts du capital-action de la corporation en paiement du commerce, de la franchise, de in the const ruction and maintenance of roads, streets, waterworks, sewers, and other works of improvement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value; To take and hold hypothecs, mortgages, pledges, liens and charges bo secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers for building purposes and or other improvements; To invest moneys in immoveable property for the benefit of any person or corporation; to undertake the care and management of investments so made and similar investments and guarantee the security of the same; To acquire and own office buildings, apartment houses and any and and all other classes of buildings, and to sell or lease the same or parts thereof and to act as managers or agents for such buildings; To act as an agency or association for or on behalf of others who entrust the company with money to lend or invest and also to secure the repayment of the principal, or the payment of the interest, or both, of any moneys entrusted with the Company for investment, and for the purpose of Securing the company against loss, upon any guarantee or obligation, of any advance made by the company and to receive and dispose of any description of assets or security which is conveyed, pledged, hypothecated, mortgaged, or assigned to or warehoused with the company in coimection with such guarantee, obligation, advance or investment; To guarantee any investment made by the company as agent or otherwise; To carry on the business of real estate agents generally, including buying, selling and managing properties and estates, also renting properties and collect big rents, the whole for a commission, or other remuneration; To hold auction sales of moveable and immoveable projierties, subject to the municipal and government regulations applicable thereto ; To act as agents and brokers in arranging, contracting for or otherwise procuring contracts of insurance for customers and others having dealings with the company and to negotiate loans and investments; To acquire lands in or near the boundaries of any municipality in the province of Quebec and to build on such lands dwelling houses of reasonable dimensions supply with proper improvements; To acquire by purchase, lease, concession, exchange or other legal title and to hold such property, moveable or immoveable, as may be deem necessary and requisite for the purposes of the company's businesses, and to pay for the same in cash, paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company and dispose of the said pro|>orties; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of the shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar to tiiose of this company or carrying on business capable of being conducted so as to benefit this company; To issue, hand over and allot as paid up stock, shares of the capital stock of the company in payment of any business, franchise, undertaking, 2742 l'ont reprise, de la propriété, des droits, privilèges, baux, licences, brevets, contrats, bien-fond, capital, créances ou autre propriété «pie la compagnie pourra légalement acquérir en vertu des présentes; Vendre OU autrement disposer d'aucune partie des biens fonciers ou d'autre propriété possédés par la corporation en considération, pour les stipulations et conditions (pue la compagnie jugera avantageuses, et accepter du numéraire, des actions, des d< bentures, du capital ou des valeurs d'aucune autre compagnie en paiement total ou partiel ; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices ou l'union dos intérêts avec aucune personne ou corporation exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ou de s'engager dans, aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée à exercer ou dans lesquels elle peut s'engager, et prendre1 ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les reémettre avec ou sans garantie OU autrement en disposer; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, désigner les personnes qui, conformément aux lois de ces pays étrangers, devront l'y représenter et recevoir signification, pour elle et.en son nom, d'aucune procédure ou action; Se fusionner avec aucune autre compagnie dont les fins sont totalement ou partiellement semblables à celles de la présente corporation; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en espèce ou autrement, tel qu'arrêté, aucun bien de la corporation, spécialement les actions, les obligations, les debentures ou les autres valeurs d'aucune autre compagnie appartenant à la corporation, ou dont elle pourra disposer; Promouvoir, organiser, administrer ou développer, ou aider à promouvoir, organiser, administrer ou dévelopjier aucune corporation, compagnie, aucun syndicat, aucune entreprise, et accomplir tous actes nécessaires ou s'y rattachant; souscrire, acquérir, garantir, émettre, détenir et aliéner la totalité ou aucune partie des parts ou valeurs d'aucune telle compagnie ou association; Exercer aucun autre commerce que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec le commerce et les objets de la corporation, ou propre à rendre profit ailles les biens et droits de la compagnie et h accroître leur valeur; Les pouvoirs énumérés dans chaque paragraphe des présentes ne sont en aucune manière limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou inference dïceux, sous le nom de \"Farnham Realty Company, limited\", avec un fond social de quarante-cinq mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) parts de cent piastres (§100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'octobre 1916.C.J.SIMARD, 5681\u201443-2 Assistant-secrétaire de la province.\"F.& B.Shoe, limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-sept octobre 1916, constituant en corporation M.M.Henri Pépin, marchand de chaussures; Félix property, rights, privileges, leases, licenses, patents, contracts, real estate, stock, assets and or other property or rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof; To sell or otherwise dispose of any portion of the real estate immoveable or other property owned by the company for such consideration and upon such terms and conditions as the company shall see fit, and to accept cash, shares, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment thereof; To enter into any arrangement for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying on, or engaged in, or about to carry on, or engage in any business or transaction, which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue with or without warranty or otherwise deal in the same; To secure the registration and recognition of the company in any foreign country, and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on its behalf of any process or suit; To amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To distribute amongst the shareholders of the company in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company; particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company belonging to the company, or which the company have the power to dispose of; To promote, organize, manage or develop, or assist in the promotion, organisation, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking and to do all acts, necessary or incidental thereto; and to tuiderwrite, acquire, guarantee, issue, hold and dispose of all or any of the shares or securities of any such company or association; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or objects of the company, or calculated to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights; The powers in each paragraph hereof are to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other parapragh.under the name of ''Farnham Realty Company, limited\", with a capital stock of forty five thousand dollars (.$45,000.00), divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars (.$100.00)'each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of October, 1916.C.J.SIMARD, 5682\u201443-2 Assistant Provincial Secretary.\" F.& B.Shoe, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth of October, 1916, incorporating Henri Pepin, boot and shoe dealer; Félix Favreau, boot and 2743 l'avrcau, fabricant de chaussures, de Maison-ncuvc; J.Ajîttide Hlais, inaiiufacl urier; Arthur \\iari, bourgeois, de la Pomte-sux-Trembles; Adéiard Lapointe.manufacturier, de Maison-oeuve, et Adrien Pépin, commis, de Montréal-list, dans les buts suivante: Fxeiver le commerce cl l'indu»! rie de fabricants «\u2022I marchands de chaUSSUPBS, souliers, bottines, bottes, etc., ('Il gros et en détail: Exercer aucune autre industrie semblable, de fabrication ou autre, en rapport avec les objets susdits, que la compagnie jugera propre à fit re avantageusement exercée conjointement avec aucune des susdites industries, telles que boîtes de bois, boîtes de cartons, tannage et réparage de peaux, etc.; Acquérir et assumer en totalité ou en partie la propriété et les obligations d'aucune personne mi corporation engagés dans aucune industrie que la présente compagnie est autorisée à entreprendre OU en possession de biens convenant au bénéfice de la présente compagnie, et particulièrement la propriété el les obligations de la société commerciale The F.à B.shoe Manufacturing Company, limited\", et la propriété et les obligations de M.1-clix l'avrcau.fabricant de chaUS- Bures de Maisonneuve; Acheter en général, prendre, donner à bail, échanger ou louer, ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière el tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires à son industrie et particulièrement tous les terrains, bâtisses, obligations, machines, outils et fonds de commerce; Acquérir et détenir des parts dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoiros, des chèques, des lettres de crédit, connaissements, traites, debentures et autres documents négociables et transportables; Prendre tous les moyens pour faire connaître les produits de la compagnie, tel qu'on le jugera convenable, et spécialement en annonçant dans les journaux, par circulaires, par l'achat et 1 expédition d'à»uvres d'arts, par la publication de livres et de journaux périodiques; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, céder, perfectionner ou autrement disposer de la totalité OU d'une partie de la propriété' et des obligations de la compagnie, sous le nom de \"F.& B.Shoe, limited'', avec un fonds social de trente mille piastres ($30,000.00).divisé en six cents ((500) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Montréal-Est.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'octobre 1916.('.1.8IMARD, 5687\u201443-2 Sous secrétaire de la province.\"Hôpital du Docteur Dupont, limitée.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze octobre 1916, constituant en corporation MM.Louis Joseph Labrosse, agent financier, Hector Dujxmt, photographe, Joseph Marie Antonio Robitaille, banquier, Joseph Georges Dupont, médecin, et Louis André Dupont, fabricant, de Montréal, dans les buts suivants: De construire, établir, diriger et maintenir im ou des hôpitaux et un ou des sanatoriums, et de faire généralement tout ce qui est nécessaire à shoo manufacturer, of Maisonneuve; .1.Aristide Riais, manufacturer; Arthur Vinet, gentleman, of Pointe-aux-Trembles; adélard Lapointe.manufacturer, of Maisonneuve.and Adrien Pépin, clerk, of Montreal-East, for the following purposes: To carry on the trade and business of manufacturers of and dealers in boots and shoes of every kind, wholesale and retail: To carry on any ol her similar businesses, manufacturing or otherwise, in connection with the above, which may appear tO the company capable of being advantageously carried on in conjunction with any of the above businesses, such as the manufacturing of wooden and cardboard boxes, the tanning and dressing of skins, etc.; To acquire and take Over the whole or any part of the property and obligations Of any person or corporation engaged in any business which this company is authorised to undertake and especially thi' property and obligations of the commercial firm The F.tV B.Shoe Manufacturing Company, limited, and the property and obligations of Mr.Félix Favreau, boot and shoe manufacturer, of Maisonneuve; Generally, to buy, take or give on lease, exchange or lease or otherwise acquire any moveable or immoveable property and all rights and privileges which the company may think necessary for its business, and especially all lands, buildings, obligations, machinery, implements and stock in trade: To acquire and hold shares in any other company the objects whereof are similar to those of this company; To draw.make, accept, indorse, discount, pay out and issue bills payable, cheques, bills of credit, bills of lading, drafts, debentures and other negotiable and transferable instruments; To take all means of making known the products of the company which may lx> deemed convenient, and especially by advertising in newspapers, circulars, the purchase and shipping of works of art, the publication of books, news-papeis and periodicals; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, grant, ameliorate or otherwise dispose of the whole or any part of the property and obligations of the company, under the name of F.à B Shoe.limited, with B capital stock of thirty thousand dollars (S3(),()0().(K»,divided into six hundred (WX)) shares of fifty dollars (s.-,().()0) each.The principal place of business of the corporation, to be in the town of Montreal Fast.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of Oetol>er.1916.C.J.SIMARD.56S8\u201413-2 Assistant Provincia' Secretary.\"Hôpital du Docteur Dupont, limitée.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been, issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Queliec, bearing date the twelfth day of October, 1916, incorporating Messrs.Louis Joseph Labrosse, financial agent.Hector Dupont, photographer, Joseph Marie Antonio Robitaille, Banker, Joseph Georges Dupont, doctor of médecine, and Louis André Dupont, manufacturer, of Montreal, for the following purposes: To construct, establish, direct and manage one or several hospitals and one or several sanatoriums, and generally to do everything necessary for the 2744 l'opération, au bon fonctionnement et :\\ l'exploitation «l'un hôpital privé; D'établir et maintenir des écoles pour l'entraînement de garde-malades et pour leur enseignement de la médecine, de la chirurgie et du soin des malades; De manufacturer, acheter, vendre et faire l'exportation et l'i îportation, et en général, le commerce de préparations patentées de tous genres et espèces; De manufacturer et faire le commerce d'instruments et appareils se rapportant à la chirurgie et à la médecine; Demander, acheter ou autrement acquérir tous brevets d'invention et de les vendre, les louer ou en disposer autrement; Promouvoir, organiser, gérer ou développer, ou aider à promouvoir, organiser, gérer ou déve-lopper toute corporation, compagnie, syndicat ou entreprise dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque de l'entreprise de la compagnie ou dans le but d'exercer toute autre industrie subsidiaire à celle de la présente compagnie; Exercer toute autre industrie manufacturière ou autre, que la compagnie jugera capable d'être convenablement exercée en rapport avec l'industrie de la compagnie, ou censée accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant maintenant ou qui entreprendra plus tard toute industrie ou transaction censée profiter il la présente compagnie, directement ou indirectement; Acheter ou autrement acquérir à deniers comptants ou pour toute autre compensation, y compris les parts acquittées du capital-actions de la présente compagnie, la totalité ou une partie des affaires, franchises, entreprises, propriétés, droits, pouvoirs, privilèges, obligations et debentures, lettres patentes, contrats, immeubles, clientèle et actif et tous autres biens, meubles ou immeubles de toutes personne, compagnie, corporation, et les vnedre ou en disposer autrement, en totalité ou en partie, pour la compensation que la compagnie jugera raisonnable; Acheter ou autrement acquérir, et détenir et posséder des stocks, actions et obligations de toutes compagnies ou corporations engagées dans mie industrie d'une nature semblable, et vendre ou autrement disposer de ces dits stocks, actions et obligations; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature tous biens de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou autres valeurs d'autres compagnies appartenant à la présente compagnie ou dont la présente compagnie aurait le pouvoir de disposer; Faire tous les actes et jouir de tous les pouvoirs et faire toutes les opérations avantageuses pour atteindre les objets pour lesquels la présente compagnie est constituée; Vendre ou céder la totalité ou mie partie des biens meubles ou immeubles de la compagnie pour la compensation que la co pagnie jugera acceptable, et en particidier pour les actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Emettre la totalité ou une partie du stock de la présente compagnie, en actions acquittées et non-apjxdables, en paiement de tous bien meubles ou immeubles ou autre actif acquis par la compagnie, ou avec l'assentiment des actionnaires, comme rémunération de services rendus à la compagnie, relativement au placement des ac- operation, the proper working and exploitation of a private hospital; To establish and maintain schools for the training of and the teaching of medicine, surgery and the care of sick people to nurses; To manufacture, buy, sell, import and export, and generally deal in patented preparations of every kind; To manufacture and deal in chirurgical and medicinal instruments and apparatuses; To apply for, buy or otherwise acquire patents and to sell, lease or otherwise dispose of same; To promote, organize, manage, or develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate or undertaking for the purpose of acquiring the whole or any part of the undertaking of the company or the carrying on of any business subsidiary thereto; To carry on any business, manufacturing or otherwise, which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; To enter into partnership or into any agreement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company now-carrying on or which may in future carry on any business or transaction calculated, directly or indirectly, to benefit the present company; To buy or otherwise acquire for cash or any other consideration, including paid up shares of the capital stock of the present company, the whole or any part of the business, franchises, undertakings, property, rights, powers, privileges, bonds and debentures, letters-patent, contracts, immoveables; goodwill and assets and any other property, moveable or immoveable, of any person, company or corporation, and to sell or otherwise dispose of the whole or part of same for such consideration as the company may think proper; To buy or otherwise acquire, and hold and own stocks, shares and bonds of any companies or corporations engaged in any business of a like nature, and to sell or otherwise dispose of such stocks, shares and bonds; To distribute among the shareholders of the company in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or other securities of other companies belonging to the present company or which it is empowered to dispose of ; To do all acts and enjoy all powers and carry on any operations conducive to the attainment of the objects for which this company is incorporated; To sell or assign the whole or a part of the moveable and immoveable property of the company for such consideration as it may deem proper and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company or corporation; To issue the whole or any part of the stock of the present company, as fully paid up and non-assessable, in payment of any moveable or immoveable property or other assets acquired by the company, or with the approval of the shareholders as the remuneration for services rendered the company, in or about the placing of 2745 lions, ou debentures de la présente compagnie, ou pour toute autre considération que les directeurs jugeront à propos et dans l'intérêt de la compagnie, sous le nom de \"Hôpital du Docteur Dupont, limitée\", avec un fonds social de cinquante mille piastres (.*50,0O().0O), divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.I.a principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 1910.('.1.SIMARD, 5545\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.\"La Compagnie d'Usinage et Garage de Chicoutimi.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze octobre 1916, constituant en corporation MM.Adélard Bilodeau, contre-maître, Willie Dufour, comptable, Henry Bouchard, commerçant, Léonce IIu-don, co îptable et Arthur Bilodeau, contremaître, de la ville de Chicoutimi, dans les buts suivants; La fabrication, construction, réparation, achat, vente ou location, et le commerce en général de machines et voitures de quelque nature que ce soit, de vaisseaux, édifices, quais, écluses, estaca-des, pour exploiter des fonderies, moulins et usines mus par l'eau, l'électricité, la vapeur ou autrement pour toutes fins quelconques; Faire le commerce de bois, de fer, de i^arehan-dises, voitures de toutes sortes, approvisionnement et, agir comme entrepreneur avec pouvoir d'acquérir par achat, location ou autrement tous biens meubles et immeubles qui seront jugés nécessaires aux besoins de la companies, y compris magasins, manufactures et autres établissen ents, d'accepter des immeubles ou des hypothèques sur immeubles en paiement ou en garantie des dettes existantes; D'acquérir l'actif ou la clientèle de toute maison d'affaires et les payer en argent, bons ou actions libérées de la compagnie; D'emprunter pour toutes les fins de son entreprise et à cette fin d'hypothéquer ses propriétés; D'émettre des bons ou debentures portant hypothèque sur les propriétés de la compagnie, le tout selon que les directeurs de la compagnie le jugeront à propos; De vendre son entreprise et son actif ainsi que les droits et pouvoirs de sa charte à toute personne ou compagnie habile à les acheter, sous le nom de \"La Compagnie d'Usinage et Garage de Chicoutimi\", avec un fonds social de vingt mille piastres (S20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, sera à Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 1916.C.J.SIMARD, 5547\u201442-2 Sous-secrétaire de la province.shares or debentures of the present company or for any other consideration which the director may deem proper and to be in the Company's interest, under the name of \"Hôpital du Docteur Dupont, limitée\", with a capital stock of fifty thousand dollars ($60,000.00), divided into live hundred (500) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The principal place of business of the corporations, in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary this twelfty day of October, 1916.C.J.SIMARD, 5546\u201442-2 Assitant Provincial Secretary.\"La Compagnie d'Usinage et Garage de Chicoutimi.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twefth of October, 1916, incorporating Messrs Adelard Bilodeau, foreman, Willie Dufour, accountant, Henry Bouchard, trader, Léonce Hudon, accountant and Arthur Bilodeau, foreman, of the town of Chicoutimi, for the following purposes: The manufacturing, building, repairing, buying, selling or leasing and general dealing in of machinery and vehicles of every kind, vessels, buildings, wharves, locks, booms, the operating of foundries, mills and workshops driven by water, electricity, steam or otherwise, for all purposes whatever; The dealing in of lumber, iron, merchandise, vehicles of every kind, supplies and the acting as contractor with power to acquire by purchase, lease or otherwise any moveable and immoveable property which may be deemed necessary for the requirements of the company, including stores, manufactories and other establishments, to accept immoveables or hypothecs upon immoveables in payment of or as security for existing debts; The acquiring of the assets and goodwill of any commercial house and to pay therefor in cash, bonds or paid up shares of the company; The borrowing of monies for all the purposes of its undertaking and to that end to hypothecate its property; The issuing of bonds or debentures bearing a hypothec Upon the company's property the whole as the directors of the company may think proper; The selling of its undertaking and assets together with all its charter rights and powers to any person or company able to purchase same, under the name of \"La Compagnie d'Usinage et Garage de Chicoutimi\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20*000.00), divided into two hundred (2(K)) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Chicoutimi.Dated from the office of the Provincial Secretary, tliis twelfth day of October, 1916.C.J.SIMARD, 5548\u201442-2 Assistant Provincial Secretary.\"Dominion Automobile School, incorporated.\" Avis est donné au public (pie, en vertu do la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douze octobre 1916, constituant en corporation MM.Charles Arnold, mécanicien, James Kreg, commerçant, Gladys G.Graham, stenographer, Horace J.\"Dominion Automobile School, incorporated.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth of October, 1916.incorporating Messrs.Charles Arnold, machinist, James Krcg, trader, Gladys G.Graham, stenographer, Horace J.Gagné, advo- 2746 Gagné, avocat, Raymond Rhine Kreg, gentil- cate, Raymond Rhine Kreg, gentleman, of the homme de la cité de Montréal, dans les buts soi- city of Montreal, for the following purposes: vanta: Acquérir par vente, OU location des immeubles To acquire by sale or lease all immoveables re- nécessaires au commerce de vente, d'échange cl de quired for the selling, exchanging and repairing réparage d'automobiles et de motocyclos; of automobiles and motor cycles; Faire le commerce et le réparage d'automobiles To deal in and repair new and second hand neuves el d'occasion en achetant les dîtes aiitomo- automobiles and to buy and resell same; biles et les revendre: Tenir des ateliers de réparages, vendre les par- To keep a repair machine shop, sell automobile ties et accessoires d'au!omobiles, vendre les huiles spare parts and accessories, lubricants and et essences, les batteries électriques, accumula- electric batteries, storage batteries; tours servant aux automobiles: Avoir un système d'installation pour produire To own a plant for the production of electrical l'énergie électrique nécessaires a charger les batte- energy for the loading of electric and storage ries et accumulateurs; enseigner la conduite et le batteries; to teach the running and operating of fonctionnement des automobiles par des cours automobiles by means of courses of instruction d'instruction et de démonstration à cet effet et de and demonstrations for that purpose and to grant donner des certificate ou diplômes de compétence certificates or diplomas of competency to those à ceux qui suivront ces cours après des expériences taking such courses after Satisfactory examination satisfaisantes, avoir le droit d'employer à ces lins, to be empowered to bim the services of chauffeurs, des chauffeurs, experts mécaniciens, professeurs experts machinists, professors of mechanics and en mécanique et instructeurs; te;,chers for the above purposes; Avoir droit de tenir et recevoir des machines en To be empowered to garage and store autonio- garage et en emmagasinage ce d'après un garage biles in suitable garages, under the name of à cet effet, sous le nom de \"Dominion Automobile \"Dominion Automobile School, incorporated'', School, incorporated, avec un fonds social de with a capital Btock of twenty thousand dollars vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux ($20,000.00), divided into two hundred (200) cents (2(H)) actions de cent piastres ($100.00) shares of one hundred dollars (8100.00) each, chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-' sera dans la cité de Montréal.tion, to be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Se- ce douzième jour d'octobre 1916.cretary, this twelfth dav of October, 1910.C.1.SIMVRD.C.1.SIMARD.5549\u201442-2 Sous-secrétaire de la province.5550\u201442-2 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Raw Products Development \"Canadian Raw Products Development Company, limited.\" Company, limited.\" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that under the des lettres patentes des compagnies de Québec, Quebec Companies'Act, letters patent have been il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur issued by the Lieutenant Governor of the province de la province de Québec, en date du six octobre of Quebec, bearing date the sixth of October, 1910, constituant en corporation MM.François 1910.incorporating Messrs.François Joseph Joseph Bisaillon, Hector Roaiuics Risaillon et Risaillon.Hector Roan ties Risaillon and Louis Ix)uis Joseph Béique, avocats, Marguerite Aurore Joseph Beique, advocates, Marguerite Aurore Chassé et Clara Saint-Arnaud, sténographes, de la Chassé and Clara St.Arnaud, stenographers, of cité de Montréal, pour les fins suivantes: the city of Montreal, for the following purposes: Acheter, vendre, manufacturer, faire le raffina- To buy, sell, manufacture, refine, produce, go, produire, préparer pour le marché et autrement prepare for market and otherwise deal in che- faire le commerce des produits chimiques, des micals.chemical supplies, minerals, metals, drugs provisions, minéraux, métaux, drogues, et autres and other products, produits; Acheter, vendre, fabriquer, raffiner, produire, To buy, sell, manufacture, refine, produce, préparer pour le marché et autrement trafiquer prepare for market and otherwise deal in all acids, de tous les acides, des compositions chimiques chemical compounds and all propellent or explo- ainsi que de toutes les matières \"propulsives et sive powders, mixtures or substances; explosives, des mélanges ou substances; Aux fins susdites, exercer l'industrie des pro- For the purpose aforesaid, to carry on business duits chimiques, de rafhneurs, d'ouvriers-machi- of chemical manufacturers, refiners, machinists, nistes et métallurgistes, menuisiers, construe- workers in metal, wood workers, builders and teurs et entrepreneurs, ingénieurs mécaniciens, contractors, mechanical engineers, ship owners, armateurs, négociants, importateurs et expor- merchants, importers and exporters; tateurs; Exercer l'industrie d'exploitation des carrières To carry on the business of quarrynien in all sous toutes ses formes, creuser des mines, faire its branches, and to mine, dig for, excavate, des fouilles, des excavations, extraire, préparer, reclaim, dress, treat, manufacture and otherwise traiter, fabriquer, et autrement donner une make marketable, sell, exchange and otherwise videur commerciale, vendre, échange et autre- deal in mineral metals, and other substances of ment faire le commerce des minerais, métaux the earth; et autres matières sousterraines; Acheter, vendre et faire le commerce des pro- To buy, sell and deal in property of all kinds, priétés de toutes espèces, et construire, ériger et and to construct, erect and build power plants, bâtir des installations de force motrice, des usines, factories, warehouses, railway sidings, conveyors, entrepots, des voies ferrées d'évitement, des ca- piers, wharves, docks and other buildings or mions, jetées, quais, bassins, et d'autres bâtisses structures of every kind and description necessary et structures d'aucune nature et description or convenient for the purpose of the company; nécessaires ou convenant aux objets de la corporation; 2747 Demander, acheter on autrement acquérir, ou régir les noms et marques de commerce, droits de reproduction, les brevets d'invention, licences, baux, concessions et autres privilèges semblables conférant un droit absolu, relatif ou limité à l'usage, de, ou aucun secret OU autre renseignement relatifs à, aucune invention propre à servir aux lins de la compagnie, ou dont l'acquisition est de na'ure à lui profiler, et utiliser, exercer, développer, accorder des permis à leur sujet, ou autrement faire valoir, les biens, droits OU rensei-gnenients ainsi acquis; Acheter ou autrement acquérir des immeubles OU aucun intérêt en iceux, en sus de ceux qui pourront être indispensables, pour les objets sus-men-tionnés.et les posséder, les détenir, les améliorer, les grever, les vendre et autrement en disposer: Acquérir, posséder, faire commerce et disposer de tous matériaux cl effets d'aucime nature et description utilisables ou servant en rapport avec la totalité ou aucime partie des fins et objets précités; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, vendre et faire commerce de toutes espèces de matières, effets, denrées et marchandises qui pourront devenir nécessaires aux fins de l'industrie de la compagnie, ou susceptibles d'être probablement Utilisés OU dont OI) peUl trafiquer en rapport avec cette industrie; l'aire, accepter, endosser, payer el ('mettre des billets promissoires, des lettres de change, des bons, des debentures et d'autres obligations, de temps à autre, pour acheter de la propriété ou pour aucun objet se rapportant à l'industrie de la corporation, et garantir par hypothèque, nantissement, acte de fiducie ou autrement, le paiement d'aucune telle obligation; Conclure, faire, accomplir et exécuter des contrats de toute uniurc et csjmVc qui seront nécessaires ou conviendront à l'industrie de la présente co pagnie, ou a une industrie de même nature avec aucune personne, société, corporation, publique ou privée, municipale, ou corps constituée; Faire tout ce qui est nécessaire, convenable ou avantageux pour réaliser aucune de ses fins et atteindre aucun de ses objets, exercer aucun des pouvoirs énumérés aux présentes, soit seuls, soit avec d'autres corporations, sociétés ou personnes, et accomplir aucun autre acte ou chose se rapportant, se rattachant, dérivant de, ou relatif à la totalité ou à aucune partie des susdits commerce ou pouvoirs, pourvu qu'il ou qu'elle ne soit pas incompatible avec la loi en vertu de laquelle la présente corporation est constituée; Emettre des parts acquittées du capital-action de la compagnie on paiement total OU partiel d'aucuns biens, droits, intérêts ou effets quo la corporation pourra acquérir aux fins de ses entreprises ou de son industrie; affecter aucune action, obligation, debenture OU autre valeur, ou les deniers de la compagnie, pour acheter OU autrement acquérir, et prendre, détenir, vendre les parts, les obligations, les debentures ou ses autres valeurs, ou celles d'aucune autre compagnie ou corporation semblable, garantir le paiement du capital et des intérêts, des obligations, des debentures, ou les dividendes sur les actions d'aucune compagnie ou corporation semblable, promouvoir aucune compagnie ou corporation aux fins similaires à celles de la présente, et durant détention, exercer tous droits et pouvoirs de propriétaires, y compris le droit de vote; .Se fusionner ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation; To apply for, purchase or otherwise acquire, or control any trade marks, trade names, copyrights, patents, grants, licenses, leases, concessions and the like, conferring any exclusive or non exclusive or limited right to use, or any secret 01 other Information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated to benefit this company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights, interest or information so acquired; To purchase or otherwise acquire real estate or any interest therein, in addition to such as may l>e necessary, for the purposes herein before expressed and to own.hold, or improve, mortgage sell and deal in the same: To acquire, own.deal in and deal with all materials and articles of any kind or description use or useful in connection with any or all of the purposes and objects herein before* expressed; To manufacture, purchase or otherwise acquire, and to sell and deal in all kinds of materia!-, goods wares, and merchandise which may be required for any of the purposes of the Company's business or which may seem capable of being profitable used or dealt in.in connection with such business; To make, accept, endorse, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bonds, debentures, and other obligations, from time to time, for the purchase of property or for any purpose in or about the business of the company and to Secure, the payment of any such obligation, by mortgage, pledge, deed of trust, or otherwise; To enter into, make, perform, and carry out contracts of every sort, and kind which may be necessary or convenient for the business of this Company, or business of similar nature with any person, firm, corporation, private, public, or municipal, body politic; To do all and everything necessary, suitable and proper for the accomplishment of any of the purposes or the attainment of any of the objects, or the furtherance of any of the powers herein before set forth, either alone or associated with other corporations, linns or individuals and to do any other act or acts, thing or things, incidental or pertaining to, or growing out of, or connected with the aforesaid business, or powers, or any part or parts thereof, provided the same be not inconsistent with the law under which this corporation is organized; To issue fully paid shares of the capital stock of the company in payment, in whole or in part for any property, rights, interests or effects, which the company may acquire for the purpose of its undertakings or business, to use any of the shares, bonds, debentures, or other securities, or the funds of the company, to purchase or otherwise acquire, and to take, hold, sell the shares, bonds, debentures, or other securities of, or in any other similar company or corporation, and to guarantee payment of the principal and interest of the bonds, debentures, or the dividends upon the shares of any similar company or corporation, and to promote any company or corporation having objects similar to those of this company, and while holding the same, to exercise all the rights and powers of ownership, including the voting powers thereof; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar to those of tliis company; 2748 Conclure aucun arrangement pOUT le partage des prolits, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant, engagée dans, aucune industrie ou genre d'affaires dans lesquels la présente corporation est autorisée a s'engager ou quelle peut exercer, et prendre ou autrement acquérir des parts ou valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les émettre ou les reémettre, avec ou sans garantie du Capital OU des intérêts, ou autrement les aliéner ou en disposer; Vendre, louer, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens, droits, intérêts, franelùseset entreprises de la compagnie en considération de ce our des parts, des obligations, des debentures ou valeurs d'aucune autre corporation; Voir à ce que la compagnie soit licenciée, enregistrée ou autrement reconnue dans aucun pays étranger, y désigner les personnes agissant comme ses procureurs ou représentants dans toutes affaires, conformément aux lois tie ces pays étrangers et recevoir, pour ou au nom de la corporation signification de toutes procédures ou actions; Emettre en paiement d'aucime propriété ou droits acquis par la compagnie en considération de la fusion ou d'aucun arrangement relatif à la réalisation des fins de la coronation ou pour services, des obligations, des actions commîmes ou préférentielles du capital de la compagnie, comme entièrement libérées et non sujettes à ap|>ol; Acquérir et entreprendre, ou acheter, louer la totalité ou aucune partie de biens, droits, achalandage, propriété et actif d'aucime persoime, société, association ou corporation, asstmier la totalité ou auctme partie de leurs obligations, et en payer la totalité ou aucune partie en parts ou en biens-fonds, et émettre et distribuer des parts du fond social de la corporation, acquittées et non sujettes à appel; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature aucune propriété de la compagnie et particulièrement les actions, les debentures ou valeurs de la corjKjration ou d'autres personnes, compagnies ou corporations, appartenant à la présente compagnie ou dont elle pourra disposer; Placer sa réserve ou ses fonds accumulés dans aucune autre entreprise ou dans l'achat ou l'acquisition des parts, obligations, debentures ou autres valeurs d'auctme autre compagnie ou corporation, dans les bons de l'Etat ou les obligations municipales, ou sur autres valeurs, et les vendre, les échanger, ou autrement en dis|>oser, sous le nom de \"Canadian Haw Products Development Company, limited\", avec un fond social de quarante netif mille piastres ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, le sixième jour d'octobre 1910.Ç.J.SIMARD, 5509\u201442-2 Assistant-secrétaire de la province.\"La Compagnie à Bois de la Petite Rivière, limitée.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douze octobre 1910, constituant en corporation MM.J.Linière Vachon, industriel, Philippe Grondin, commerçant, J.Alphonse Bouffard, cultivateur, Joseph Doyon, industriel, et J.Lucius Doyon, menui- To eider into arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction, which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares or securities of any-such company, and to sell, hold, issue or reissue the same, with or without guarantee of principal or interest, or otherwise to deal with or dispose of the same; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of the property, rights, interest, franchise, and undertakings of the company, or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, bonds, debentures, or securities of any other company; To procure the company to be licensed, registered or otherwise recognized in any foreign country, and to designate persons therein as attorneys, or representative of the company in all matters, according to the laws of such foreign country and to accept service for and on behalf of the company of any process or suits; To issue in payment of any property or rights acquired by the company in consideration of any amalgamation or other arrangement for the pursuance of the Company's object or for services, bonds or common or preferred shares of stock of the Company, as fully paid up and non-assessable ; To acquire and undertake or to purchase, lease the whole or any part of the business, rights, goodwill, property and assets of any individual, firm, association, or corporation, and to assume the whole or any part of the liabilities thereof, and to pay for the same in whole or in part in cash or in lands or in payment or part payment thereof, to allot and issue, fully paid up and non assessable shares of the capital stock of the company; / To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company and in particular shares, debentures or securities of the company or of other person, companies or corporations; and belonging to the company or which the company may have power to dispose of ; To invest its reserve or any accumulated funds, in any other enterprise or in the purchase or the acquisition of the shares, bonds, debentures or other securities of any company or corporation, or of any municipal or state bonds, or other securities, and to sell, exchange, or otherwise dispose of the same, under the name of \"Canadian Raw Products Development Company, limited\", with a capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of October, 1910.C.J.SIMARD, 5570\u201412-2 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie à Bois de la Petite Rivière, limitée.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of October, 1910, incorporating, Messrs.J.Liniere Vachon, manufacturer Philippe Grondin, trader, J.Alphonse Bouffard, farmer, Joseph Doyon, manufacturer and J.Lucius Doyon, 2749 sier, de Saint-Joseph de Beauce, dans les laits suivants: Faire le commerce de bois; Acquérir, pOCtéder des limites à bois et les exploiter, ou les vendre ou les échanger; Posséder el opérer les machines nécessaires à la fabrication du bois de construction et de pulpe, sous le nom de \"La Compagnie à Bois de la Petite Rivière, limitée\", avec un fonds social de quarante neuf mille piastres (s49,000.00), divisé en quatre cent quatre vingt dix (490) actions de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Joseph de Beauce.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 1016.C.J.SIMARD, 5537\u201442-2 Sous-secrétaire de la province.joiner, of Saint Joseph de Beauce, for the following purposes: To acquire and own timber berths and exploit, sell or exchange same; To own and operate all machinery required for the manufacturing of lumber and pulp, under the name of \"La Compagnie à Bois tie la Petite Rivière, limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars (819,000.00), divided into four hundred and ninety (190) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Joseph tie Beauce.Dated from the office 01 the Provincial Secretary, this twelfth day of October.1910.C.J.SIMARD, 5538\u201442-2 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \" Légaré Automobile, limited \".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du 20 octobre 1910, à la compagnie \"Légaré, Gadbois Automobile, limited\", par lesquelles son nom est changé par celui de \"I/'garé Automobile, limited\", et de plus lui accordant les pouvoirs additioimcls suivants: Manufacturer et faire le eonuneree général de meubles, d'articles de bois et de ferronnerie et généralement de tout ce qui peut être l'objet du commerce, sauf les denrées; Acquérir par achat, sur vente privée, judiciaire, publique ou toute autre, échange, donation, dation en paiement, ou de quelle que manière et à quel que titre que ce soit, louer, recevoir à titre de prêt, de nantissement, de dépê>t, de garantie, possédei, retenir, détenir, exploiter et occiqier a quelque titre et de quelle que manière que ce soit tous droits et biens, tant corporels qu'incorporels, qu'ils soient-meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque; Vendre, donner à bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement et généralement aliéner, céder, transporter ou disposer de quelle que manière et à quel que titre que ce soit des droits et biens mentionnés dans la clause précédente.Grever de servitudes et hypothéquer tous immeubles quelconques et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique; Exercer tons les pouvoirs mentionnés dans les trois clauses précédentes chaque fois, aussi souvent et dans tous les cas, circonstances et conditions où la compagnie jugera qu'il est de son intérêt, utile, avantageux ou nécessaire a ses entreprises d'exercer aucun des dits pouvoirs; Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les fins de ses entreprises ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs et ce en aucun temps et aussi SOU-* vent qu'elle le jugera a pro|>os, et faire les dits emprunts aux termes et conditions et en donnant les garanties et hypothèques (pie la compagnie trouvera raisonnables; Emettre, en aucun temps et aussi souvent que la compagnie le jugera utile ou nécessaire, des actions obligations (debenture stock) et en disposer, pour les montants et aux termes et conditions cpie la compagnie croira raisonnables; \" Légaré Automobile, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Québec, l>earing date the twentieth of October, 1910, changing the name of the company \"l.egare Gadbois Automobile, limited\", to that of \"Legale Automobile, limited\" and granting it the following additional powers ; To manufacture and generally deal in furniture, wooden wares and iron mongery and generally all things entering into such business, foodstuffs excepted; To acquire by purchase, private, judicial, public or other sale, exchange, gift, giving in payment or in any other maimer and under any title whatever, to lease, receive as a loan, pledge, deposit, security to own, hold, detain, exploit and occupy under any title and in any manner all rights and property both corporeal and incorporeal, whether moveable or immoveable without any exception whatever; To sell, give on lease or as a pledge, deposit, security, in exchange or payment and generally to alienate, cede, convey or in any other naniner or under any title to dispose of the rights and property mentioned in the preceding paragraph; To cncuinlier with servitudes and hypothecate any immoveables whatever and to assent to any emphyteutic lease, either as lessor or lessee; To exercise all powers mentioned in the two preceding paragraphs, each and even- time and in all cases, circumstances and conditions wherein the company shall deem it to be in its interest, suitable, advantageous or necessary for its undertakings to exercise said powers; To borrow all such amounts as the company may think suitable or necessary to borrow for the purposes of its undertakings or the exercise of any of its powers and that at any time and as often as it shall deem it proper to do so, and to contract such loans on such tenus and conditions and by giving such securities and hypothecs as the company shall deem convenient ; To issue at any time and as often as the company may think suitable or necessary, debenture stock and dispose of same for such amounts and on such terms and conditions as the company may think proper; 2750 Hypothéquer, garantir ou mettre en gage par acte authentique pour garantir le paiement des obligations, debentures et debentures stock qu'elle est autoriséeâ émettre par la loi ou sa charte, les biens, mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, que la compagnie possède ou possédera dans la province et d'une manière générale exercer sous les conditions y mentionnées, tous les pouvoirs mentionnés aux article-«il 10A à tu 19D inclusivement de> statuts refondus de Quebec 1909) Construire OU faire construire toutes bâtisoCS et constructions quelconques, ou agir comme entrepreneur pour tontes espèces de constructions et bâtisses; Acquérir de quelque manière (pie ce soit, posséder et détenir, exploiter et Utiliser toutes es|>èees de franchises et privilèges) Distribuer en nature parmi ses actionnaires tous biens de la compagnie, et .en particulier, toutes actions ou autres valeurs d'autres corporations, corps publics ou compagnies, que la compagnie peut posséder; Emettre et distribuer des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations, actions-obligations ou autres valeurs de la compagnie, et payer avec icelles pour tous services, toutes dettes et obligations de la compagnie.Faire tous contrats de louage, de service, de Cautionnement, de mandat, d'agence, de transaction et généralement tOUfl contrats et conventions quelconques dont est capable une corporation sans aucune exception.1 )até du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'octobre 1016.C.J.SIMARD, Ô70Ï)\u201413-2 Sous-secrétaire de la province.\" J.Donat Langelier, limitée.\" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé pal le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du dix-septième jour d'octobre 1910 à \"J.Donat Langelier, Limitée,\" en vertu desquelles les pouvoirs additionnels suivants lui sont octroyés :\u2014 Faire et exercer sous toutes leurs formes respectives les négoces, industries et commerces de fabricants, manufacturiers, marchands, exportateurs et importateurs de toutes les sortes d instruments de musique, ainsi (pie toutes les industries et opérations y relatives et qui s'y rattachent ; Be livrer à et exercer l'industrie de manufacturiers et commerçants de tous effets, articles et objets cpii se peinent manufacturer, se vendre ou être achetés avantageusement en rapport avec les denrées ci-haut mentionnées; Acheter ou autrement acquérir, détenir, louer, de la propriété mobilière ou immobilière, et autrement en disposer, et acquérir, posséder, et construire aucune structure, louer et utiliser aucune bâtisse, les terrains, le matériel, les machines et outillage nécessaires ou utiles en rapport avec aucun' commerce exercé par la corporation, et vendre ou autrement disposer de toutes ces bâtisses, terres, du matériel, des machines et de l'outillage; Demander, acquérir, louer toutes marques et les noms de commerce, les brevets ou droits brevetés, les inventions, améliorations ainsi (pie les procédés patentés ou enregistrés ou aucune propriété, aucun droit, qui pourront être jugés utiles au commerce de la compagnie, ou autrement en disposer.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'octobre 1910.C.J.SIMARD, 5593\u201442-2 Assistant-secrétaire de la province.To hypothecate) guarantee or pledge by authentic deed to secure the payment of bonds, debentures and debenture stocks which it is empowered, by law or by its charter, to issue, of present or future moveable or immoveable property Which the company now owns or may own in future in the province, and in a general way to exercise, under the conditions mentioned therein, all powers mentioned in articles 6119A to 6119D, inclusively of the Quebec Revised Statutes, 1909: To erect or cau-e the erection of all buildings and constructions whatever, or act as contractor for all kinds of constructions and buildings; To acquire in any manner whatever, own and hold, exploit and utilize all kinds of franchise and privileges; To distribute in kind among the shareholders, any property Of the company, and in particular any shares or other securities of other corporations, public bodies Or companies which the company may own: To issue and allot paid up and non-assessable shares, bonds, debenture stocks or other securities, and to pay therewith for all services, debts and liabilities of the company; To enter into any contracts of lease, service, surety, mandate, agency, transaction and generally all contracts and agreements whatever which a corporation is able to enter into, without any exception.Mated form the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of October.1910.C.J.SIMARD, 5710\u201413-2 Assistant Provincial Secretary.\" J.Donat Langelier, limitée.\" Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the seventeenth day of October, 1910, to the \"J.Donat Langelier, limitée\", by which the following additional powers are granted:\u2014 To carry on and practice in all their respective branches the trades, industries and all businesses of makers of, manufacturers of, dealers in, exporters of and importers of all kinds of musical instruments and all businesses and ojierations incident thereto or connected therewith; To carry on and exercise the industry of manufacturers of and traders in any other effects, articles or merchandise that may lie manufactured, sold or purchased advantageously in connection with the goods hereinabove mentioned; To purchase or otherwise acquire, hold, lease moveable or immoveable property, and otherwise dispose of the same and to acquire, own, and erect any structures, employ and lease any buildings, lands, material, machines and machinery necessary or useful in connection with any business carried on by the Company and to sell or otherwise dispose of all such buildings, lands, material, machines and machinery; To apply for, acquire, lease all trade marks or names, patent or patent rights, inventions, improvements and patented or registered processes or any other property or rights that may lie deemed useful for the business of the company or otherwise dispose of the same.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of October, 1910.C.J.SIMARD, 5594\u201442-2 Assistant Provincial Secretary. 2751 Avis de l'Assemblée législative, relativement aux bills privés qui seront présentés pendant la ]) roc haine session Aux tenues du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 24 octobre et présentés avant le 28 novembre 1916, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 et reçues avant le 22 novembre 1910, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 12 décembre 1910.Le greffier.L.-P.GEOFFRION, Québec, ce 27 septembre 1910.5179\u201439-7 Bills privés, parlement fédéral CHAMBRE DES COMMUNES règles condensées relativement aux avis de bills privés Toute demande de bills privés adressée au Parlement doit être annoncée par un avis publié dans la Gazette du Canada, exposant clairement et distinctement la nature et le but de la demande, être signée par ceux qui font la demande ou en leur nom, ec porter l'adresse de signataire.Pour une loi de constitution, le nom de la compagnie projetée doit être donnée dans l'avis.Si les ouvrages d'une compagnie quelconque doit être déclarée être à l'avantage général du Canada, la chose doit être formellement mentionnée dans l'avis; et mie copie de cet avis doit être exjiédiée par lettre recommandée au secrétaire de chaque comté ou municipalité qui peut être spécialement intéressé dans ses ouvrages, et aussi au secrétaire de la province dans laquelle ces travaux sont, ou pourront être situés; et la.preuve de cet envoi s'établit au moyen d'une déclaration statuaire.Outre l'avis publié comme susdit dans la (lazctte du Canada, il doit être aussi publié un avis similaire dans un des principaux journaux, comme suit: 1.Pour dm loin de constitution en corporation.(a) d'une compagnie de chemin de fer ou de canaux ou d'une compagnie pour la construction de tout ouvrage spécial, ou jxmr obtenir des droits ou privilège spéciaux\u2014dans la principale localité du comté ou du district intéressé; (b) ou d'une Compagnie de télégraphe ou de téléphone\u2014dans la principale localité de chaque province où la compagnie se propose d'établir un service; (c) ou d'une compagnie de banque: une compagnie d'assurance; une compagnie de garantie; mie compagnie de prêt, ou une compagnie industrielle (sans pouvoirs spéciaux)\u2014dans la Gazette du Canada seulement.2.Povr des amendements à des lois de constitution en corporation: (a) Pour le prolongement d'une ligne de chemin de fer ou d'un canal ou d'embranchements de ces chemins de fer et canaux\u2014dans la principale localité dans chaque comté intéressé; Notice of the legislative Assembly, relating to private bills to be introduced during the coming session Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 24th October and introduced before the 28th November, 1910; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th and received before the 22nd November, 1916; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 12th December, 1916.L.-P.GEOFFRION, Clerk.Quebec, the 27th September, 1910.5180\u201439-7 Private bills, federal paliament HOUSE OF COMMONS condensed rules respecting notices for private bills.All applications to Parliament for Private Bills, shall be advertised by a notice in the Canada Gazette, clearly and distinctly stating the nature and objects of the application, and signed by or on behalf of the applicants, with the address of the party singing the same.For an act of incorporation, the name of the proposed company sliall be stated.If the works of any company are to be declared to be for the general advantage of Canada, the same shall be specifically mentioned in the notice, and copy of such notice shall be sent by registered letter, to the clerk of each county or municipality which may be specially affected by such work, and also to the secretary of the province in which such works are, or may be located; and proof of such service of notice shall be established by statutory declaration.In addition to the notice in the Canada Gazette .\u2022'.foresaid, a similar notice shall be published in some leading newspaper, as follows; 1.For acts of Incorporation.(a) Of a railway or canal company, or of a company for the construction of any special works, or for obtaining any special rights and privileges \u2014in the prim ipal place in each county or (list not affected ; (6) Of a telegraph or telephone company\u2014in the principal place in each province in which the company intends to operate; (c) Of banks, insurance, trust, loan or industrial companies (without any special powers)\u2014 Advertise in the Canada Gazette only.2.For amendments to acts of incorporation: (a) For the extension of a line or railway or canal or branches thereto.\u2014In the principal place in each county atfected; 27.52 (/>) Pour la remise en vigueur ou la continuation d'une charte OU d'une prorogation du délai lixé pour la const ruction d'ouvrages de toutes sortes, ou pour l'extension des pouvoirs d'une compagnie (lorsqu'elle n'implique pas la concession de nouveaux droits sjxViaux)\u2014au siège social de la compagnie; (c) Pour la concession de quelques droits ou privilèges spéciaux -dans les localités réellement intéressées.Tous ces avis doivent être publiés au moins une fois par semaine durant une période de Cinq semaines consécutives: et lorsqu'ils sont publiés dans les provinces de Québec ou du Manitoba, ils doivent l'être dans les deux langues, anglaise et française; et s'il n'y a pas de journal dans l'endroit intéressé, avis doit être donné dans l'endroit le plus rapproché où se publie un journal.La preuve de la publication s'établit en chaque cas par une déclaration statuaire qui doit être envoyée au greffier de la Chambre des Communes.Pour autres détails concernant les avis, pétitions, droits à payer, forme et dépôt du bill, etc., s'adresser au greffier de la Cliambre des Communes, à Ottawa, ou voir les règlements de la Cluunbre relativement aux bills privés, tels que publiés dans la Gazette du ( 'anada.THOS.B.FLINT, Greffier de la Cluunbre des Communes.5509\u201411-13 (b) For the revival or continuation of charter or for extension of time for the construction of works of any kind, or for enlargement of any of the powers of a company (not involving addi-t ional powers)\u2014at the head office of the company ; (c) For the granting of any special powers or privileges\u2014in the localities actually alfected.All such notices shall be published at least once a week for five consecutive weeks; and in Quebec and Manitoba shall be published in both english and french; and if there be no new-spaper published in the locality affected, such notice shall be given in the next nearest locality wherein a newspaper is published.Proof of publication shall be established in each case by statutory declaration to be sent to tl»e Clerk of the House.For further particulars as to notices, j>etitions, fees, form and deposit of bill, etc., address the Clerk of the House of Commons.Ottawa, or see the Rules of the Commons relating to private bills as published in the Canada Gazette.THOS.B.FLINT, Clerk of the House of Commons.5510\u201441-13 Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction 290-10.Québec, 19 octobre 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Pie-de-Guire, paroisse, dans le comté d'Yamaska, tout le territoire compris dans les limites actuelles de la paroisse de Saint-Pie-de-Guire, à l'exception cependant du territoire compris entre les Nos 70 à 99 inclusivement, et des Nos 90 à 97 inclusivement, et des Nos 159 à 170; 487 à 513; 359 à 480, tous du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Pie-de-Guire, cette dernière partie du territoire devant à l'avenir être désignée sous le nom de Saint-Pie-de-Guire, village.5063\u201442-2 290-10.Quebec, 19th October, 1910.The Superintendent gives notice that application is made to erect into a separate school municipality, under the name of Saint-Pie-de-Guire, parish, in the county of Yamaska, all the territory included in the existing boundaries of the parish of Saint-Pie-de-Guire, except however that territory included lietween the Nos.70 to 99 inclusively, and Nos.90 to 97 inclusively, and Nos.159 to 170; 487 to 513; 359 to 486, all of the official cadastre for the parish of Salnt-Pie-de-Guire, the latter portion of the territory to be hereafter designated under the name of Saint-Pie-de-Guire, village.5664\u201412-2 Demandes à la Législature cité de québec.HOTEL DE VILLE.bureau du greffier de la cité.Québec, 12 octobre 1916.Avis public est par les présentes donné que la cité de Québec, s'adressera à la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour deman der certains amendements à sa charte d'incorporation: et pour demander d'être autorisée à emprunter une somme de $796,000.(sept cent quatre-vingt-seize nulle piastres) pour payer le coft de travaux permanents dans les rues et places publiques de la cité; pour travaux permanents sur les terrains de la Commission de l'Exposition; pour l'ouverture de la rue Lock well ; pour souscription au Monument de la Foi; pour trottoirs permanents; pour montants payés pour Applications to the Legislature city of quebec.CITY HALL.city clerk-s office.Quebec, 12th October, 1916.Public notice is hereby given that the city of Quebec, will apply to the Legislature of this Province, at its next session, for certain amendments to its charter of incorporation: for authorization to borrow a sum of $796,000.(seven hundred and ninety six thousand dollars), to pay the cost of permanent works in the streets and public places of the city; for permanent works on the grounds of the Exhibition Commission; for the opening of Lockwell street; for a subscription to the Monument of the Faith; for permanent sidewalks; for amounts paid for war purposes; and moreover, to modify the width of the roadway 2753 fuis de guerre; et de plus pour modifier la largeur de la chaussée dans certaines rues de la ville; pour amender la loi relativement à la liste des employés qui doit être fournie par chaque employeur; pour imposer une taxe spéciale pour l'enlèvement des vidanges et de la neige par la cité, ou par (\u2022outrais; pour faire appliquer au Greffier de la Cour du Recorder de la cité la disposition 5N21 des statuts refondus de la province; pour faire administrer la ville par des commissaires: pour faire abroger la loi empêchant d'imposer une taxe sur les ouvriers non résidents; pour autoriser la ville à imposer une taxe sur les automobiles; pour être autorisée h imposer une taxe de un pour cent (1%) sur les revenus du Téléphone Bell; pour être autorisée à imposer une taxe de un pour cent (1%) sur les primes perçues par les Compagnies d'assurance contre le feu; pour être autorisée à porter le taux de l'intérêt à sept pour cent (7%) sur les sommes passées dues; pour être autorisée h construire un viaduc sur la rue Octave, et pour autres fins.Par ordre, H.J.J.B.CHOUTNARD, 5533\u201442-4 Greffier de la Cité.Avis public est par les présentes donné (pie la National Jockey Club Limitée, demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, l'adoption d'une loi ratifiant et confirmant sa charte, et pour autres fins.PAUL LUCIEN TREMPE, Secrétaire de la National Jockey Club, Limitée.Montréal, 30 septembre 1910.5555\u201442-4 in certain streets of the City; to amend the law Concerning the list of employees to be supplied by each employer; to impose a special tax for the removal of garbage and snow by the City or by contracts ; to make applicable to the Clerk of the Recorder's Court of this City the provisions of article 0821 of the Revised Statutes of the Province; to place the city under the administration of commissioners; to repeal the law prohibiting the imposition of a tax on nonresident workmen; to authorize the city to impose a tax upon automobiles; to obtain authorization to levy a tax of one per cent (\\';'c) on the revenues of the Bell Telephone; to obtain authorization to impose a tax of one per cent (1%) upon the premium perceived by the Fire Insurance Companies ; to obtain authorization to increase the rate of interest to seven per cent (7 p.c.) on sums over-due, to obtain authorization to build a viaduct over Octave street, and for other purposes.Bv order, H.J.J.B.CHOUINARD.5534\u201412-4 City Clerk.Public notice is hereby given that the National Jockey Club Limitée, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for the passing of an act ratifying and confirming its charter, and for other purposes.PAUL LUCIEN TREMPE, Secretary of the National Jockey Club Limitée.Montreal, 30th September, 1910.5550\u201442-4 Avis public est par les présentes donné que Jean-Baptiste Forget, marchand, Aldéric Ouel-lette, commerçant, tous deux du village de Mont-Laurier, Cyrille Lafontaine, cultivateur, de Ferme-Neuve, Auguste L'Allier, cultivateur, du canton de Robertson, Evariste Forget, cultivateur, du canton de Campbell et Anthime Dubreuil, notaire, du village de Mont-Laurier, comté de Labelle, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée afin de créer\" une nouvelle division d'enregistrement et une nouvelle municipalité de comté, avec bureau et chef-lieu au village de Mont-Laurier, de tout ce territoire compris dans la partie nord du comté de Labelle et d'Ottawa, savoir: de tous ces cantons, paroisses, villages ainsi que district non organisés situés au-dessus d'une ligne traversant ces comtés de l'est à l'ouest, au sud des cantons de Amherst, Addington, Preston, Papineau, Wells, Bigelow, Blake dans le comté de Labelle et des cantons de Cameron et Bouchette dans le comté d'Ottawa.A.DUBREUIL, Procureur des requérants.Mont Laurier, 7 octobre 1910.5541\u201442-4 Avis est par le présent donné pour certains propriétaires et contribuables de la cité de Montréal, que demande sera faite à la Législature de la province, à sa prochaine session, lors de la présentation du bill de la cité de Montréal, qu'un amendement soit fait à sa charte pourvoyant à l'élection de quatre commissaires a être choisis par un comité électoral nommé à cette fin par les divers corps publics, et à qui l'administration des affaires de la cité sera confiée.H.A.HUTCHINS, 5587\u201442-4 Procureurs des requérants.Public notice is hereby given that Jean Baptiste Forget, merchant, Aldéiic Ouellette, trader, both of the village of Mont Laurier, Cyrille Lafontaine, fanner, of Fenne-Neuve, Auguste L'Allier, fanner, of the township of Robertson, Evariste Forget, fanner, of the township of Campbell and Antliime Dubreuil, notary, of the village of Mont Laurier in the county of Labelle, will apply to the Legislature of Quebec at the next session for an act creating a new division of registration and a new municipality of County, both with a chef-lieu in the village of Mont Laurier, of all that territory comprised in the Northern parts of the County of Labelle and of the county of Ottawa and being all townships, parishes, villages and inorganized districts being above a line running from east to west south of the township of Amherst, Addington, Preston, Papineau, Wells, Bigelow, Blake in the county of Labelle and south of the townships of Cameron, Bouchette in the county of Ottawa.A.DUBREUIL, Attorney for petitioners.Mont Laurier, 7th October, 1910.5542\u201442^4 Public notice is hereby given on behalf of certain proprietors and rate payers in the city of Montreal, that application will be made at the next session of the Provincial Legislature, when the bill concerning the city of Montreal is presented,, for an amendment to the charter providing for the election of four commissioners to be selected by an electoral committee nominated by various public bodies, for that purpose and to whom the conduct of the city affairs will be entrusted.H.A.HUTCHINS, 5588\u201442-4 Attorney for Applicants. 2754 Avis public est par les présentes donné que la paroisse de Saint-Patrice, Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Quél>ec, a sa prochaine session, pour demander qu'une 1('> soit passée déclarant que l'équivalant en anglais du nom \"L'œuvre et Fabrique de la paroisse de Saint-Patrice, Montréal\" est \"The Fabrique of Saint Patrick's Church, Montreal\", et que It corporation en dernier lieu mentionnée peut agir sous l'un ou l'autre de ces noms; et conférant les pouvoirs suivants a la dite paroisse : (1) D'acquérir dos immeubles dans la cité de Montréal et d'y ériger des bâtisses, de louer iceux au Catholic High School of Montreal, ou autre cor{)s incorporé pour les tins d'éducation ou de charité, ou, faute de tel bail, de s'en servir elle-même j)our semblables lins; (2) De vendre, aliéner et disposer d'iceux, et de placer le prix dans d'autres immeubles à Montréal; (3) D'emprunter des montants n'excédant pas l'évaluation municipale des dits immeubles, et de les hypothéquer soit par obligation ordinaire! ou par l'émanation de bons ou de debentures payables à ordre, et, nonobstant la section 4320 des Statuts refondus de Québec (1900), ou toute autre loi contraire; (4) D'exercer les dits pouvoirs sur simple résolution adoptée a une assemblée des anciens et nouveaux marguilliers.KA VAN AG H, LAJOIE & LACOSTE, Procureurs de la paroisse de Saint-Patrice, Montréal, et de l'Œuvre et Fabrique de la dite paroisse.Montréal, 0 octobre 1916.5803\u201441-4 Public notice is hereby given that Saint Patrick's Parish, Montreal, will apply to the legislature of the province ofQuclxtc at its next session, for an Act to declare that the English equivalent of \"L'Œuvre et Fabrique de la Paroisse de Saint-Patrice, Montréal\", is \"The Fabrique of Saint Patrick's Church, Montreal,\" under either of which names the said hist named corporation may act; and to confer on the said parish the following powers: (1) To purchase immoveable property in the city of Montreal and erect buildings thereon, to lease same to the Catholic High School of Montreal, or other corporato body for educational or charitable purposes, or, failing to lease, itself, to use the said projxirty for similar purposes; (2) To sell, alienate and dispose of the same and invest the price in other immoveable property in Montreal; (3) To borrow money not exceeding in the aggregate the assessed value of such immoveable property mid to hyj>othecate the same either by ordinary deed of obligation or by the issue of bonds or debentures payable to bearer, and notwithstanding section 1320 of the Revised Statutes of Quebec (1909) or other law to the contrary; (4) To exercise the said powers simply on resolutions adopted by a meeting of the old and new church-wardens.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, Attorneys for Saint Patrick's Parish.Montreal, and for L'Œuvre et Fabrique thereof.Montreal, 6th October, 1910.5394\u201441-4 Avis est par le présent donné (pie le Rabbin Hirsch, Lyon Cohen.Herbert M.l.evine.Morris Fromson, Myer Bavitch, Lionel Coviensky Aaron Harris, Charles B.Feiner, Aaron D.Paltiel, Zelig Rattier.Moses Bailey, Moses Zelicovitch, Max Fineberg, Max Rabinovitch, Samuel Rabinovitch, Henry Nathanson, William Lustgarten Barnet l.evine.Fishel Cohen, Julius I.Cohen, Morris Coviensky et Samuel Silvers-tone, tOUS de la cité de Montréal, marchands, demanderont à la Législature, à sa prochaine session, la passation d'une loi les constituant en corporation sous le nom de \"New Adafh Jeshu-rum Congregation'', avec pouvoir d'acquérir et posséder des biens immeubles, de tenir des registres de l'état civil, et d'exercer tous autres droits propres aux corporations cultuelles, et pour autres fins.JACOBS, HALL.COUTURE & IITCII.Procureurs des Requérants.Montréal, 10 octobre 1910.5399\u201441-4 Avis est par le présent donné que M.Roméo Gingras présentera, à la prochaine session de la législature, un bill ayant pour effet de faire antidater, par le Barreau, son admission à l'étude du droit.5207\u201440-4 Avis public est par le présent donné que la ville de Pointe-Claire demandera, par bill privé, à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, que sa charte (1 Geo.V, 2icme session, Chap.71), soit amendée relativement à la qualification des électeurs, à l'homologation des règlements pour ouverture de rues, au pouvoir d'acquérir des terrains pour parcs publics, à la réglementation des subdivisions et bâtisses, à la répartition des taxes d'eau et pour autres fins.Daté à Montréal, le 2 octobre 1916.G.C.PAPINEAU-COUTURE, Procureur de la Ville de Pointe-Claire.5273\u201440-4 Notice is hereby given that Hirsh Cohen, Rabbi, Lyon Cohen.Herbert M.Levine, Morris Fromson, Myer Bavitch, Lionel Coviensky, Aaron Harris.Charles B.Feiner, Aaron D.Paltiel, Zelig Rat nor, Moses Bailey, Moses Zelicovitch.Max Fineberg.Max Rabinovitch, Samuel Rabinovitch.Henry Nathanson.William Lustgarten.Barnet Levine, Fishel Cohen, Julius I.Cohen, Morris Coviensky and Samuel Si'.ver-stone, all of the city of Montreal, merchants, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its present session, for the purpose of passing an Act to incorporate them under the name of \"New Adath Jeshurum Congregation,\" with power to acquire and possess immoveable property, to keep registers for acts of civil status, and to exercise all other rights incidental to religious corporations, and for other purposes.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, \u2022Solicitors for applicants.Montreal, 10th October.1916.5400\u201411-4 Notice is hereby given that a bill will be presented at the next session of the Legislature, by Mr.Romeo Gingras, for the purpose of having his admission to the study of law antidated bv the Bar.5208\u20144Ô-4 Public notice is hereby given that the town of Pointe-Claire, will at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, apply by private bill to have its Charter (1 Geo.V, 2nd session Chap.71), amended as regards qualification of voters, homologation of by-laws for opening streets, power to acquire land for public parks, to regulate sub-divisions and buildings, and to apportion water assessments and for other purposes.Dated at Montreal, the 2nd of October, 1916.G.C.PAPINEAU-COUTURE, Attorney for Town of Pointe Claire.5274\u201440-4 2755 Avis public est par les présentes donné (pie la corporation du village de Saint-Alexis de la Grande Haie et la corporation de la paroisse de Saint-Alexis de la Grande-Haie, coudé de Chicoutimi, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi à l'effet d'amender l'acte d'érection du village de Bagot-villeen une municipalité séparée, 39 Yiet.chapitre 45, spécialement la section S du dit acte, pour le dit amendement, libérer les requérantes de la charge du bras Nord de la Rivière à Mars, pont qui est situé dans les liantes du village de Ragot-ville.L.ALAIN, Procureur des Requérantes.Chicoutimi, 10 octobre 1910.5395\u201441-4 Province de Québec, District de Montréal.I>es soussignés donnent avis par le présent (pie \"l'Institut de Hervey\", corporation légale ayant bureau principal dans la cité de Westmount, dans la province de Québec, demandera à la Législature de la provbice de Québec, à sa prochaine session, qu'une loi soit passée amendant sa charte, à savoir, une loi de la Législature de la dite province (38 Viet., Chap.59), de manière à conférer les pouvoirs additionnels d'acquérir par achat ou autrement, posséder des propriétés et valeurs d'aucune nature, mobilières ou immobilières et d'en disposer; aussi, les pouvoirs d'emprunter et d'hypothéquer les immeubles de la corporation, d'être nommée tuteurs aux mineurs et d'agir comme tels; et autres pouvoirs.Doimé à Montréal, ce 6 octobre, A.D.1916.LIGHTHALL & HARWOOD, 5401\u201441-2 Procureurs des Requérants.Avis est, par les présentes donné qu'une demande sera faite à la prochaine session de la législature de la province de Québec, pour obtenir la passation d'une loi permettant à l'Œuvre et Fabrique de la paroisse du Très Saint Rédempteur de Montréal, d'emprunter une somme de deux cent mille piastres ($200,000.00) pour la construction d'une église et d'un presbytère et pour faire une répartition sjxîciale pour pourvoir au remboursement de cet emprunt en quarante ans (40 ans) et pour autres fins s'y rapportant.l'Œuvre et Fabrique de la Paroisse du Très Saint Redemtteur de Montreal.par U.GEOFFRION, Curé.Montréal, 10 octobre 1910.5429\u201441-4 Avis public est par les présentes donné que Mme Marie-Joséphine-Jeannè Comte, épouse de Maxime Raymond, avocat, de la cité d'Outre-mont, district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi aux fins suivantes: (a) Autoriser le partage en nature des biens de la succession Jean de la Croix Joseph Comte entre ses héritières, ses trois filles, et déterminer le mode à suivre pour opérer ce partage; (6) Autoriser le paiement de certaines dettes à même le capital de la succession et à cet effet autoriser la vente de certaines valeurs.ANTONIO PERRAULT, Procureur de la requérante.Montréal, 3 octobre 1916.5303\u201440-4 Public notice is hereby given that the corporation of the village of Saint Alexis de la Grande Raie and the corporation of the parish of Saint Alexis de la Grande Raie, in the county of Chicoutimi, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act amending the act of erection of the village of Ragotville in a separate municipality (39 Vict., Chap.45) and especially the section 8 of the said act, in order to the said amendment, discharge the petitioners of all obligation to the bridge built on the north branch of the Riviere à Mars, the said bridge being entirely situated within the limits of the village of Ragotville.L.ALAIN, Attorney for petitioners.Chicoutimi, 10th October, 1916.5390\u201441-4 Province of Quelle, District of Montreal.Notice is hereby given by the undersigned that \"The Hervey institute\" a body politic and corporate having its chief office in the city of Westmount, in the province of Quebec, will apply at the next session of the Legislature of the province of Quebec, for an Act to amend its Act of Incorporation, to wit, an Act of the Legislature of said province of Quebec, 38 Vic, Chap.59., in order to give increased powers to acquire by purchase or otherwise, and to hold property and securities of all kinds moveable and immoveable, and to dispose of the same, as also to borrow money and hypothecate the immoveable property of the Corporation; and also power to be appointed and to act as tutor to minors and for other purposes.Given at Montreal, this 0th day of October A.D.1910.LIGHTHALL & HARWOOD, 5402\u201441 -2 Attorneys for the Applicants.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, for an act allowing the Church Wardens of the Parish of du Très Saint Rédempteur de Montreal, to borrow a sum of $200,000.00 for the construction of a church and presbytery and to levy a special assessment for the reimbursement of the said loan, during a period of forty years and for other purposes connected therewith.the Church Wardens of the Parish of Très Sa*nt Rédempteur of Montreal.by U.GEOFFRION, Rector.Montreal, 10th October, 1910.5430\u201441-4 Public notice is hereby given that Dame Marie Joséphine Jeanne Comte, wife of Maxime Raymond, advocate, of the city of Outremont, district of Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an Act for the following purposes: ' (a) Authorizing the partition in kind of the assets of the Jean de la Croix Joseph Comté estate between the heirs, his three daughters, and determining the manner in which said partition shall be made.(6) Authorizing the payment of certain debts out of the capital of such estate and to that end authorizing the sale of certain securities.ANTONIO PERREAULT, Attorney for Petitioner.Montreal, 3rd October, 1916.5304-^40-4 2 275G Avis est par les présentes donné que Tanerède Notice is given, by these presents, that Tan-Assebn, de .Montréal, district do Montréal, crède .-Wei n, of Montreal, district of Montreal, s'adressera à la Legislature de la Province de will apply to the Legislature of the Province Québec, à sa prochaine session, et présentera of Quebec, a it- next session, and will present un bill, l'autorisait à être admis :\\ la profession a bill authorising him to be admitted to the de Dentist e a pre avoir passé les examens requis, profession of denti t, after having passed the required examinations.TANCEEDE ASSELIN.TANCRFDE ASSELIN.Montréal, 10 octobre 1910.5397-41-4 Montreal, 10th October, 1910.5398\u201411-4 Avis publie est par les présentes donné que la Public notice is hereby given that the City of cité de Hull s'adressera :\\ la Législature de la Hull will apply to the Provincial Legislature, at province de Québee.à sa prochaine session, jiour its next session, to obtain the passing of a Special obtenir l'adoption d'une loi spéciale pour les fins Law for the following purposes: suivantes: Four définir le mot immeuble; au sujet du vote To define the word \"immoveable\"; regarding des règlements par lcial act having amongst other pur|k>ses, the following, to wit: Confirming their election as trustees of parish of Saint Jacques de l'Achigan; denning their powers, privileges and obligations; authorizing them to borrow and assess the proprietors of immoveables situated in said parish, and for that pur|)ose providing for the drawing up of a valuation roll of said immoveables to exercise all the rights and privileges given them by public laws and to be granted all additional |x>wers which may be necessary or suitable for the carrying out of the canonical decree authorizing them to build a church and vestry in said parish of Saint Jacques de l'Achigan.LADOUCEUR & TELLIER, Advocates and attorneys for Petitioners.Joliette, 28th September, 1916.5206\u201440-4 Notice is hereby given that the Reverend Dames Lumina Bolduc, in religion, Sister Marie Dominique, Geneviève Larouche, in religion, Sister Marie de la Purification, Aimée Marie Ouellet, in religion, Sister Marie Aimée de Jésus, Alexina Marchand, in religion, Sister Mario Jos7ph de la Croix, all residing in the town of Baie Saint Paul, county of Charlevoix, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an Act incorporating them into a civil corporation under the name of \"Les Petites Sœurs Franciscaines de Marie de Montréal\", for the following purposes.Elementary and superior education, creation of noviciates, orphanages, nurseries, free and paying schools, boarding schools, work-rooms, housekeeping and industrial schools, reformatories, for teaching of the deaf and dumb, the blind, creation and up-keep of alms-houses and homes for the sick, old or infirm of both sexes, hospitals for the sick, dispensaries, asylums for idiots, lunatics and epileptics of both sexes, with all other rights and powers enjoyed by similar establishments in the province of Quebec, the whole with the consent of the Ecclesiastical Authority.L.G.BELLEY, Attorney for Petitioners.Quebec, 3rd October, 1916.5308\u201440-4 Public notice is hereby given that the municipality of the village of Granby will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session, for an act to incorporate the said municipality of Granby as a \"City\" under a charter based upon the cities and towns act of the province of Quebec with certain additional powers.GEO.H.BOIVIN.Attorney for Petitioner.Granby, 2nd October, 1916.5352\u201440-4 Public notice is hereby given that the Montreal General Hospital will apply at the next session of the Legislature of the province of Quebec, for a bill to amend its charter in respect of the qualifications requirements and the maimer of election of the medical and surgical staff; and for other purposes.(Signed) MEREDITH, HOLDEN, HAGUE, SHAUGHNESSY & HOWARD, Attorneys for The Montreal General Hospital.Montreal, 6th October, 1916.5390\u201441-4 2758 Avis public est par le présent donné (pie l'honorable George Bryson, du village de Fort Coulongc, dans le district de Pontine, marchand de bois; James W.Bryson, du même lieu, marchand de bois; John B.Fraser, de la cité d'Ottawa, dans la province d'Ontario, marchand de bois; William II.A.Fraser, aussi de la dite cité d'Ottawa, marchand de bois; l'honoiable George Gordon, de North-Bay, dans la dite province d'Ontario, marchand de bois; et Alexander B.Gordon, de la cité de Toronto, dans la dite province d'Ontario, marchand de bois, demanderont à la Législature de Québec, à sa prochaine session, d'être constitués en corporation sous le nom de \"Grand Lake Railway and Transportation Company\", avec, entre autres pouvoirs, droits et privilèges, les suivants:\u2014 (a) Posséder, construire, acquérir, louer, administrer et exploiter une ligne de tramway et de chemin de fer à ou près d'un endroit du lac Christopherson sur la rivière Bell, jusqu'à un endroit à, ou près de la Baie des Vingt-un-Milles, sur la rivière Ottawa, et aussi à partir d'un endroit à, ou près du lac Atikamek jusqu'à un endroit au, ou près du lac Rabbit, sur la rivière Ottawa, le tout dans le district de Pontine, avec aussi les engins, locomotives, chars, voitures, et tel autre équipement qui seront jugés utiles ou avantageux à son exploitation; (b) Posséder, construire, acheter, louer, vendre et disposer de toutes sortes de vaisseaux, bateaux et embarcations pouvant servir au transport des personnes et des effets, au touage et transport des billots, du bois de charpente ainsi que de tout matériel de bois généralement, exercer un commerce de transport, d'affrètement, de remorquage et de camionnage, et aussi celui d'expédition, transport et messageries en général, ou en rapport avec ce qui précède, et d'aucune autre manière, par aucun autre moyen ou procédé, le tout au sud du chemin de fer National Transcontinental, entre Nottaway et Amos, sur le dit chemin de fer et la rivière Ottawa, et ailleurs dans la province de Québec; (c) Posséder, acheter et autrement acquérir, louer, vendre et aliéner des concessions forestières, des terres à bois, mines et terrains miniers et d'autres biens-fonds, moulins, manufactures et établissements industriels d'aucune espèce, aussi exploiter toutes et aucune des dites propriétés et industries; (d) Posséder, acheter, acquérir, développer, vendre, louer et autrement aliéner des pouvoirs hydrauliques, des propriétés riveraines et fluviales, des droits et privilèges de toutes sortes dans les limites de la province de Québec; aussi, développer, vendre, louer et autrement disposer de l'énergie hydraulique et électrique qui en provient; (e) Emmagasiner, endiguer, rassembler et circonscrire les eaux dans sur et près des lacs, rivières et cours d'eaux compris dans le territoire indiqué au paragraphe \"b\" ci-haut, situé entre le chemin de fer National Transcontinental et la rivière Ottawa, et utiliser, vendre, louer et autrement disposer de ces eaux, aussi les employer et faire servir au transport et au maniement des billots, du bois de charpente et ouvrages en bois généralement, au développement de l'énergie hydraulique, électrique et de toutes espèces de force motrice; exécuter et accomplir tout acte jugé nécessaire, convenable, avantageux, utile, ou propre à la réalisation ou à l'accomplissement des dits objets ou d'aucun d'eux; (f) Posséder, acheter, acquérir, louer, vendre, aliéner et exploiter des lignes téléphoniques et télégraphiques sur le territoire indiqué au paragraphe \"e\" susdit, aussi sur et auprès des voies de transport de la compagnie, ses chemins de fer et tramways; Public notice is hereby given that the Honorable George Bryson, of the village of Fort Coulongc, in the district of Pontine, lumber merchant; James W.Bryson, of the same place, lumber merchant; John B.Fraser, of the city of Ottawa, in the province of Ontario, lumber merchant; William H.A.Fraser, also of the said city of Ottawa, lumber merchant; the Honorable George Gordon, of North Bay, in the said province of Ontario, lumber merchant; and Alexander B.Gordon, of the city of Toronto, in the said province of Ontario, lumber merchant, will apply to the legislature of Quebec, at its next Session, for an act of incorporation under the name of the \"Grand Lake Railway and Transportation Company\", with the following, among other powers, rights and privileges:\u2014 (a) To own, build, acquire, lease, maintain and operate a tramway and railway from a point at or near Christopherson Lake on Bell River, to a point at or near Twenty one Mile Ray, on the Ottawa River, and also from a point at or near Lake Atikamek to a point at or near Rabbit Lake, on the Ottawa River, the whole in the district of Pontine, and also engines, locomotives, care, coaches, and such other plant as may be deemed useful or proper for operating thereon; (b) To own, build, purchase, acquire, lease, sell and dispose of all kinds of vessels, boats and appliances that can be used in the transportation of persons and property, and in the towing and driving of logs, timber and wood goods generally, and to carry on a transportation, freighting, towing and driving business, and also a general forwarding, shipping and express business, therewith, and in any other way and by any other means or things, the whole to the south of the National Transcontinental Railway, and between Nottaway and Amos, on said railway and the Ottawa River, and elsewhere in the province of Quebec; (c) To own, purchase and otherwise acquire, lease, sell and dispose of timber limits, timber lands, mines and mineral lands, and other real estate, mills, factories and industrial establishments of all kinds, and to operate all or any of said properties and establishments; (d) To own, purchase, acquire, develop, sell, lease and otherwise dispose of water-powers riparian and hydraulic properties, rights and privileges of all kinds within the province of Quebec; also develop, sell, lease and otherwise dispose of water-power and electricity derived therefrom ; (e) To store, dam, collect nnd retnin wnter in, on and near the lakes, rivers and streams within the territory referred to in paragraph \"b\" above, as being between the National Transcontinental Railway and the Ottawa River, and use, sell, lease and otherwise dispose of such water, and also apply and use the same in driving and handling logs, timber and wood goods generally, and in developing water-power, electricity and all kinds of motive power, and do and perform everything deemed necessary, advisable, expedient, useful or proper to accomplish or carry out said objects or any of them; (f) To own, purchase, acquire, lease, sell, dispose of, and operate telephone and telegraph lines within the territory referred to in paragraph \"e\" above, and also on and along the transportation routes of the company and on and along the railways and tramways of the company; 2759 (g) Exercer le commerce, l'industrie et le tiafic du bois, duns toutes ses socialites, ou des articles totalement ou partiellement composés de bois, dans lesquels on emploie le bois ou (pli en sont faits, ou des choses dont le bois, la puljie ou le papier font partie ou (pli servent à leur fabrication; (h) Exploiter des mines et exercer l'industrie ininière sous toutes ses formes; (i) Posséder, acheter, acquérir, construire, entretenir, louer, vendre et aliéner les bâtisses, fabriques, moulins, usines et maisons jugés utiles ou propres à la totalité ou à aucune partie des fins et objets précités, ainsi les machines, outils, Instruments et effets estimés convenables ou avantageux à l'obtention de la totalité ou d'aucune partie des dites lins ou desdits objets, les installer, les utiliser et les exploiter dans ces structures, fabriques, moulins, usines et maisons, et ailleurs; (j) Faire, accomplit, exécuter toutes choses, édifier tous travaux, sur terre ou sur l'eau, partiellement sur terre e partiellement sur eau, qu'on croira utiles ou propres pour accomplir, réaliser, effectuer toute chose, installation ou entreprise que les présentes autorisent, et que la Législature de la province de Québec peut sanctionner ou permettre; (k) Ixî tout avec pouvoir d'exproprier toutes les propriétés nécessaires au droit de passage, au transport par terre et par eau, aux lignes téléphoniques et télégraphiques, aux forces hydrauliques, à leur développement et à leur exploitation, aux moulins et usines, emplacements, jetées, barrages, quais, à l'enuiiagasinement des eaux, et à toutes les autres structures, entreprises et opérations de la corporation.AYLEN & DUCLOS, Procureurs des Requérants.Bull, 2 octobre 1910.5305\u201440-4 Avis public est par les présentes donné que le Révérend Nicetas Budka, évoque de l'Eglise Catholique Grecque Ruthène au Canada, et le Révérend Ambroise Redkevich, prêtre curé des Ruthènes, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, & sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée aux fins d'incorporer les paroisses et missions actuellement fondées ou qui seront fondées dans la province de Québec, avec pouvoir d'acquérir des biens, meubles et immeubles, de vendre, d'hypothéquer, faire des règlements, construire des édifices ou églises, emprunter et généralement d'accomplir tous les actes nécessaires au bon fonctionnement des paroisses et missions ruthènes ainsi créées.ST-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND.Procureurs des dits Nicetas Budka et Ambroise Redkevich.Montréal, 3 octobre 1916.5353\u201440-4 La cité de Verdun donne avis qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale à sa prochaine session )our obtenir certains amendements à la charte de a dite cité sur les sujets suivants: Finances et administration municipales, emprunts et application de leurs produits, liste électorale, évaluation, rôle de cotisation et leur contestation, chemins municipaux, aqueduc, trottoirs, licenses, taxes personnelles et immobi1 tion de leur coût, règlements et leur mise en lière, taxes d'eau, travaux municipaux, et reparti-vigueur, système de lumière et de pouvoirs municipaux par l'électricité ou autres création die divers départements: (a) ingénieur de la ville (6) comptable de la ville.Abolition de la qualification foncière pour le maire et les échevins réduction du nombre des échevins, abolition des quartiers dans la Cité.FAUTEUX & FAUTEUX, 5373\u201440-4 Procureurs de ia cité de Verdun.(g) To carry on the business of lumbering, manufacturing and disposing of lumber of all kinds, and in all its branches, or wherein wood goods of any kind, in whole or in part, are used or made or handled, or wherein things are made of or from or out of wood, pulp or paper; (h) To mine and carry on the business of mining in all its branches; (i) To own.purchase, acquire, build, maintain, lease, sell and dispose of all buildings, factories, mills, shops and houses deemed useful or proj>er for the purposes and objects aforesaid, or any of them, also all machinery, tools, instruments and things deemed useful or proper for carrying out said purposes or objects, or any of them, and to instal, use and operate the same in said buildings, factories, mills, shops and houses, and elsewhere; (j) To do, perform, make and erect all things and works on land or water, and partly on land and partly on water, thought useful or proper to accomplish or carry out, or give effect to anything, work or enterprise that by this act is authorized, and that the Legislature of the Province of Quebec has power to sanction or authorize; (k) The whole with power to expropriate all properties required for right of way, transportation by land or water, telephone and telegraph lines, water-powers and the development and operation thereof, mill and factory sites, piers, dams, wharves, storages of waters, and for all the other works, enterprises and operations of the company.AYLEN & DUCLOS, Attorneys for Applicants.Hull, 2nd October, 1916.5300\u201440-4 Public notice is hereby given that the Reverend Nicetas Budka, bishop of the Catholic Greek Ruthenian Church of Canada and the Reverend Ambrose Redkevich, parish priest of the Ruthe-nians, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an Act incorporating parishes and missions actually created or to be created in the province of Quebec, with power to acquire moveable and immoveable properties, to sell, mortgage, adopt by-laws, erect buildings and churches, borrow money and generally to accomplish all acts pertaining to the internal management of Ruthenian parishes and missions thus created.ST-GERMAIN.GUERIN & RAYMOND, Attorneys for said Nicetas Budka, and Ambroise Redkevich.Montreal, 3rd October, 1910.5354\u201440-4 The city of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature at its next session for amendments to the Charter of the said city on the following matters: Municipal finances and administration, loans and the disposal of the proceods thereof, electoral lists, valuation and assessment robs and contestation thereof, municipal roads, waterworks, sidewalks, licenses, reai estate and personal taxes, water rates, municipal works and apportionment of the cost thereof, by-laws and the enforcement thereof, municipal lighting and power system by electricity or otherwse, creation of various departments: (a) oity engineer; (b) city accountant.Abolition of property qualification for mayor and aldermen, reduction of number of aldermen, abolition of wards in the city.FAUTEUX & FAUTEUX, 5374\u201440-4 Sollicitors for the city of Verdun. 2760 Avis est par les présentes donné que, M.M.Ludger Forest, dentiste; Thomas Tremblay, Ingénieur-civil: Joseph Orner Ijcdoux, médecin; Joseph Wilfrid Grégoire, architecte; Frédéric A.Gadoois, médecin; Joseph O'C.Mignault, ingénieur-civil; Benjamin C.Howard, industriel; Michel A.Laine, gérant de banque; Arthur H.Couet, gérant de banque; Aristide J.Genest, marchand; ( Jeorges Johnston, photographes, tous de la cité de Sherbrooke, district de Saint-Francois, et possédant tous des propriétés dans le canton d'Orford et Arthur Arbray et Joseph Pariseau, tous deux cultivateurs du canton d'Orford, district de Saint-François, feront application à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour la passation d'un bill i>our incorporer en municipalité de village distinct, cette partie sud du canton d'Orford, formée délimitée et décrite comme suit: tout ce territoire compris à partir d'un point dans le centre de la rivière Magog, dans l'extcntion do la ligne entre les lots 339 et 340 du rang six du dit canton d'Orford, et de là suivant le centre de la rivière Magog vers le sud-ouest et ouest jusqu'à la rive nord du Petit Lac Magog, suivant ensuite cette rive nord et la rive ouest du dit Lac, jusqu'à l'intersection de la ligne entre les lots 00(5 et 009, suivant cette dernière ligne et la ligne entre les lots 005 et 008 jusqu'au sud-est d'un chemin public, ensuite vers le nord-est suivant ce côté du dit chemin public jusqu'à l'intersection des lots 557 et 597, ensuite vers l'ouest traversant le dit chemin et suivant la ligne entre les lots 564 et 590 jusqu'au cordon entre les rangs 8 et 9 et ensuite suivant ce cordon vers le nord jusqu'à l'intersection entre les lots 510, 517 et 554, suivant ensuite cette dernière ligne vers l'est entre les dits lots 516, 517 et 554 du rang 8 et ensuite la ligne entre les lots 424 et 425 du 7ème rang et 423 du 7ème rang et entre les lots 339 et 340 du Gème rang jusqu'au point de départ susdit; Que les dispositions\" du code municipal s'appliqueront à la dite municipalité projetée sauf et excepté que la première élection aura lieu le deuxième lundi du mois de juillet 1917, et ensuite chaque 2ième lundi de chaque année pour remplacer l'art.280 quant aux élections, établir la qualification pour être conseiller à la somme de $200.00 et la période de résidence à un mois, obtenir les pouvoirs de réglementer, maintenir, ojiérer, aider, régir les maisons de bains public, quais, vitesse des embarcations, etc., établir le bureau de la municipalité et celui du secrétaire-trésorier en dehors de la municipalité, emprunter pour certaines fins spéciales.LIONEL FOREST, Procureur des requérants.Sherbrooke, 10 octobre 1916.5435\u201441-4 Avis est par les présentes donné, que Urcis Sauvageau, entrepreneur de la cité de Montréal, présentera à la prochaine session de la législature, un bill à l'effet de faire indemniser par la cité de Montréal, les propriétaires de terrains bordant les rues Valois, Nicolet, Chambly, Joliette, Davidson, Hochelaga, Sherbrooke, Aylwin et toutes les autres rues du quartier Hochelaga, affectées par les travaux qui ont été faits par la cité de Montréal, vers l'année 1914, pour changer le niveau des dites rues du dit quartier, et pour fixer le mode de procéder à établir et payer la dite indemnité, et pour autres fins.URCIS SAUVAGEAU, Montréal, 11 octobre 1916.5471\u201441-4 Notice is hereby given that Ludger Forest, dentist; Thomsis Tremblay, civil engineer; Joseph Wilfrid Grégoire, architect; Frederic A.Gadbois, physician; Joseph O'C.Mignault, civil engineer; Benjamin C.Howard, lumber dealer; Michel A.Laine, bank manager; Arthur E.Couet, bank manager: Aristide J.Gonost, merchant; Georges Johnston, photographer, all of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, and Arthur Arbray and Joseph Pariseau, farmer, of said township of Orford, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an act incorporating into a municipality of village that south part of the township of Orford deliminated and described as follows: All that territory included in, starting from a point in the middle of the Magog River, in the extension of the line between the lots 339 and 340 of the 6th range of the said township, from there, following the middle of the said river, towards the south west and west, until the north Bank of the Little Lake Magog is reached, and them following the said North Bank and west bank of said lake until! the intersection of the line between the lots fiOti and 009 is reached and then following the said last mentioned line, and the line between the lots 005 and 008 until the south east side of a public way is readied, ther towards the north east, following said side of the public way, until the intersection of lots 557 and 597 is reached, then towards the.west by crossing said public way and following the line between the lots 564 and 596 untill the cordon between the 8th and 9th range is reached, and then following the said cordon towards the north, untill the intersection between the lots 516, 517 and 554 is reached, then following the last mentioned line towards the east between the lots 516, 517 and 554 and then following the line between the lots 424, 425 and 423 of the 7th range and the line between the lots 339 and 340 of the 0th range, untill the starting point'is reach back; That the dispositions of the Municipal Code of the Province of Quebec shall apply to the proposed municipality, except as herein after provided, with certain additional powers.The first election shall take place the 2nd Monday of July, of the year 1917, and afterward the 2nd Monday, of the month of July, of each year, to replace art.280 of the said code, to fix the qualification to be councillors to the stun of $200.00 and the residence to a period of one month, to obtain, the necessary powers to regulate, maintain operate, public bath houses, wharves,\" boat houses, etc., to fix the offices of the proposed municipality outside the limits of said municipality and so the office of the Secretary Treasurer, etc LIONEL FOREST, Attorney for Applicants.Sherbrooke, 10th October, 1910.5430\u201441-4 Public notice is hereby given that Urcis Sauvageau, contractor of the city of Montreal, will, at the next session of the Legislature, present a bill, to have indemnified by the city of Montreal, the proprietors of land bordering the streets Valois, Nicolet, Chambly, Joliette, Davidson, Hochelaga, Sherbrooke, Aylwin, and all other streets in the Hochelaga ward, affected by the works executed by the city of Montreal, about the year, 1914, to change the level of said streets in said ward, and to fix a made to proceed to establish and pay the said indemnity, and for other purposes.URCIS SAUVAGEAU.' Montreal, 11th October, 1916.5472\u201441-4 2701 La cité de Westmount donne par le présent avis qu'elle demandera à la législature de la province de Quebec, à sa prochaine session, la pa-sa-tion d'une loi amendant sa charte (8 Bd.VII, chap.S9,tel qu'amendée pari?George V, chap, fil), 4 Geo.V, chap.77 et t> I !eo.V, Ohap, 46, pour les fins suivantes : (a) donner au conseil le pouvoir de licencier ou d'interdire la vente de certaines denrées le dimanche ; (b) donner au Conseil le pouvoir de taxer les biens imposables et non imposable! dans la cité pour défrayer le coût des dépenses du service de la police et de la protection contre les incendies, de l'éclairage public, de l'entretien et construction des rues, (les tuyaux d'égoût ainsi que des trottoirs; (c) donner au trésorier le pouvoir de prolonger le délai du paiement des taxes, après avis; (d) le dispenser de la signification d'un deuxième avis ou demande de paiement de taxes.Daté à Westmount, dans la province de Québec, le onzième jour d'octobre 1916.J.W.WELDON, 5477\u201411-4 Procureur de la requérante.Avis est par le présent donné, que le Bureau des Commissaires d'Ecoles Protestantes de la cité de Sherbrooke, demandera à la législature de la province «le Québec, à sa prochaine session, que certains amendements soit faits à la charte, les constituant en corporation, comme suit: Augmenter le montant qu'ils sont autorisés :\\ emprunter sous l'autorité d'une loi de la législature 4 George V, chap.30, d'une somme n'excédant pas $75,000.00 à une somme n'excédant pas §150,000.00, en accroître le taux d'intérêt d'un taux n'excédant pas 5% à un taux n'excédant pas 6% par année, et pour autres fins.FRASER & RUGG, Avocats des requérants.Sherbrooke, 10 octobre 1910.5491\u2014414 Avis public est par le présent donné que la ville de l'Ile Dorval, demandera à la législature de la province de Québee, il sa prochaine session, qu'une loi soit votée amendant sa charte (5 George V, chap.106), pour faire valoir pendant une période de dix années les qualifications actuelles des conseillers et des électeurs; pour continuer la tenue des séances du conseil au même endroit que la première séance générale; dénoncer le contrat intervenu entre les compagnies Dorval Island Park, limitée, Dorval Island Service, limitée, et la ville de Dorval, le 27 janvier 1913, ainsi que les règlements qui le concernent.VILLE DE L'ILE DORVAL, C.W, BATHO, Secrétaire-trésorier.LESLIE H.BOYD, Procureur de la requérante.Montréal, 11 octobre 1910.5493\u2014414 Avis public est par le présent donné que \"The Eastern Townships Telephone Company\", demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, qu'une loi soit passée apportant à sa charte les amendements suivants: réduire le fond social de la compagnie de §500,-000.00 à §20(3.000.00 ainsi que la valeur au pair de ses actions de §25.00 à §10.00, celle de ses obligations de §100.00 § 50.00; et, avec le consentement et l'autorisation des obligataires, échanger une partie de la présente émission d'actions-obligations pour des bons de revenu; et autres amendements.FRASER & RUGG.Procureurs des Requérants.Sherbrooke, 10 octobre 1916.5575\u201442-4 Notice is hereby given that the citv of Weft-mount will apply at the next session of the Legislature of the Province of Québec, for a bill to amend its charter S Ed.VII, ch.Si), as amended by 2 Geo.V, ch.60, 4 Geo.V, ch.77 and li Geo.V, ch.40, for the following purposes: (a) to enable the council to license; or prevent the sale of certain kinds or merchandise on Sunday; (6) to enable the Council to assess taxable and non-taxable property in the city for the cost of police and fire protection, public lighting and constructing and maintaining streets, sewers and sidewalks; (c) to enable the Treasurer to extend the delay after notice for the payment of taxes; (d) to dispense with the service of a second notice or demand for the payment of taxes.Dated at Westmount, in the Province of Quebec, the eleventh day of October, 1916.J.W.WELDON, 5478\u2014414 Solicitor for Applicant.Public notice is hereby given that the Board of Protestant School Commissioners of the City of Sherbrooke, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for certain amendments to its charter of incorporating, as follows: To increase the amount authorized to be borrowed under Act of the Legislature, 4 George V, chap.30, from a sum not exceeding §75,000.00 to a sum not exceeding §150,000.00, and to increase the rate of interest thereon from a rate not exceeding 5% to a rate not exceeding 0% per annum, and for other purposes.FRASER & RUGG, Solicitors for Applicants.Sherbrooke, 10th October, 1910.5492\u201441-4 Public notice is hereby given that the town of Dorval Island, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to amend its charter, 5 George V, chapter 100, to continue the present qualification of the members of the council and electors for a period of ten years; to continue to hold the sessions of the council at the same place as the first general session; to abrogate and to set aside the Contract and the by-laws, relating thereto, between the Dorval Island Park Company, Limited, the Dorval Island Service Company, Limited, and the town of Dorval, of date the 27th o January, 1913.TOWN OF DORVAL ISLAND, C.W.BATHO, Secretary Treasurer.LESLIE H.BOYD, Solicitor for Applicant.Montreal, 11th October, 1910.5494\u201441-4 Public notice is hereby given that The Eastern Townships Telephone Company will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for the passing of an act to amend its charter, by reducing the capital stock of the Company from §500.000.00 to §200.000.00, and the par value of its shares from §25.00 to §10.00, and by reducing the par value of its bonds from §100.00 to §50.00; and.with the consent and authority of the bondholders, to exchange a portion of the present issue of debenture bonds for income bonds, and for other purposes.FRASER & RUGG, Attorneys for Applicants.Sherbrooke, 10th October, 1910.5576\u201442^4 2762 Avis public est par les présentes donné, que la cité de Maisonneuve, s'adressera à la législature de la province de Quebec, à sa prochaine! session, pour amender sa charte et obtenir les pouvoirs additionnels suivants: Pour autoriser le conseil à emprunter une somme suffisante pour payer les dépenses d'administration et les intérêts à échoir, durant l'année 1917, et à imposer mie taxe spéciale annuelle!, n'excédant pas vingt-cinq contins par cent piastres par année.Pour faire décréter (pie les terrains achetés pour faire partie du \"Parc Maisonneuve\", et situés en dehors de la municipalité soient exempts des taxes municipales, scolaires et autres, depuis leur acquisition.Pour autoriser le conseil à acquérir un terrain pour la construction du bureau do poste, devant remplacer le terrain appartenant à la Couronne, dont la cité a pris possession pour le marché, le tout suivant entente avec le gouvernement fédéral.Pour autoriser le conseil il émettre des délxm-tures en paiement de la balance du prix de vente de la propriété des frères des Ecoles Chrétiennes, suivant contrat en dato du 11 décembre 1913, M.G.Ecrément N.P.et ratifié par l'art.17 de la loi 4 Geo.V, ch.78.Pourvoir :\\ l'expropriation ou à l'achat du terrabi requis pour l'élargissement de la rue Notre-Dame, entre la 1ère avenue et les limites ouest du Quartier Mercier, et pour permettre aux propriétaires de construire sur la rue Sainte-Catherine, jusqu'aux lignes homologuées.Pour obtenir l'abolition de la qualification foncière et l'ouverture des bureaux de votation de 9 hrs a.m., à 9 lus p.m.Pour autoriser le conseil à emprunter les sommes requises pour paver certaines parties de rues, savoir: la rue Girard, des limites ouest de la municipalité à la rue William David, la rue Desjardins de la rue Ernest à Hoy ce, la rue Hoyce de l'avenue Letourneux à l'avenue Orléans, et la rue Orléans de la rue Boyce à la rue Ernest.\u2022 Pour autoriser le conseil ou la Commission du \"Parc Maisonneuve'' à faire des arrangements avec la Shawinigan Water & Power Co.et indemniser cette dernière pour enlever ses poteaux dans le Parc Maisonneuve et pour autres fins concernant l'administration de la cité.TAILLON, BONIN, MORIN & LARAMEE, Avocats pour la cité de Maisoimeuve Montréal, 11 octobre 1916.5479\u201441-4 Canada, Province de Québec.Avis public est par les présentes donné que la ville de Saint-Léonard de Port-Maurice, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir la passation d'une loi amendant sa charte, 5 George V, chapitre 105, et obtenir certains pouvoirs additionnels concernant les matières suivantes: Confirmation du règlement No 51, relatif à la construction d'un aqueduc, à un emprunt à cette fin et à celui de consolider la dette flottante préparation des listes électorales, élection, debentures, et certains pouvoirs spéciaux tendant à restreindre, modifier et abroger quant à elle les dispositions de la loi des cités et villes.BEAUREGARD & LABELLE, Procureurs de la ville de Saint-Léonard de Port-Maurice.Ville de Saint-Léonard de Port-Maurice.11 octobre 1916.5473\u201441-4 Public; notice is hereby given that the city of Maisoimeuve, will apply to the Legislature of the province; of Quebec, at its next session, to amend its charter and obtain the following additional powers: To authorize the Council to borrow a sufficient sum of money to pay the expenses e>f administra-tiem and the interests to become due, during the year 1917, and to levy a special annual tax not exceeding twenty five cents per hundred dollars per annum.To have it enacted that the lands bought to form part of \"Maisonneuve Park\" and situated OUtdde of the municipality, be exem t of municipal, school and other taxes, since their acquisition.To authorize; the Council to purchase lanel for the construction of the Post Office, in lieu of the land, the property of the Crown, of which the city has taken possession for the market, the whole to follow an agreement with the federal Govemement.To authorize the Council to issue bonds, in payment of the balance of the purchase price of the property of the Christian Brothers, as per contract of the 11th December, 1913, M.G.Ecrément N.P.and ratified by the article 17, of the law 4 Geo.V eh.78.To provide for the expropriation or the purchase of the land necessary for the widening of Notre Dame Street, between 1st Avenue and the western limits of Mercier ward; to empower the proprietors to build on Sainte Catherine street uj) to the homologated lines.To do away with the real estate qualification and for the opening of the polls from 9 o'clock a.m.to 8 o'clock p.m.To authorize the Council to borrow the necessary sum of money to liave certains portions of streets, viz: Girard street from the Western limits of the municipality to William David, Desjardins street from Ernest to Boyce, Boyce street from Letourneux to Orleans avenue, and Orléans Avenue from Boyce street to Ernest street.To authorize the Council or the Commission of \"Maisoimeuve Park\" to come to an understanding with the Shawinigan Water & Power Co.and indemnify tliat Company to take away its posts in Maisonneuve Park, and for all other purposes relating to the administration of the city.TAILLON, BONIN, MORIN & LARAMEE, Attorneys for the City of Maisoimeuve.Montreal, 11th October, 1910.5480\u201441-4 Canada, Province of Quebec.Public notice is hereby given that, \"The Town of Saint Leonard de Port Maurice\", will apply to the legislature of Quebec at its next session for the passing of an act to amend its act of incorporation 5.George V, Chapter 105, in order to obtain certain modifications and- certain additionnai powers, on the following subjects: Ratifying of its by Law No.51, concerning the construction of the aqueduct, and a loan to this effect, and to the payment of the floating debt, list of electors, election, debentures, and certain special powers, to restrict, modify and abrogate for the town the provisions of the \" Cities and Town's Act\".BEAUREGARD & LABELLE, Attorneys for the town of Saint Leonard, de Port Maurice.Town of Saint Leonard de Port Maurice.11th October, 1910.' 5474-41-4 2763 Avis public est par le present donné que la \"Congrogat ional Church and Society of Sherbrooke\", autrement connus sous h; nom de \"Plymouth Congrcgationa Church\", une Association religieuse protestante, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Sant-I'Yaneois, ainsi our autres fins.ALPHONSE DECARY, Procureur de la requérante.Village Sainte-Thérèse de Blainville, 18 octobre 1016.5041\u201442-2 Public notice is hereby given by the corporation of the village of Sainte Thérèse do Blainville, that it will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of an act incorporating the said village of Sainte Thérèse de Blainville, as a town, in virtue of the dispositions of the cities and towns act, with further additional special powers respect ing qualifications for municipal offices; lists of electors; holding of elections; taxable properties; approbation of by-laws by the proprietors j licenses and permits; taxes on moving pictures; public health, visit and Inspection of houses and buildings; unwholesome and noxious establishments and industries; abattoirs; advertising, Ihuus; licensed establishments and temperance; play grounds, parks, city hall, fire stations, loans for their purchase, improvements and maintenance; social taxes for local improvements and others; loans generally; business taxes and licenses; streets, lanes, public roads, sidewalks, sewers, drains and waterworks; water supply; lighting and heating; taxes on telephone, telegraph and electric powers companies; notices to tax debtors; expropriations; land under cultivation, and for other purj>oses.ALPHONSE DECARY, Attorney for the Petitioner.Village of Sainte Thérèse de Blainville, 18th October, 1016.5042\u201442-4 Province de Québec, 1 District de Montréal.I Avis public est par le présent donné que Léoni-das-François Lavigne, médecin, des cité et district de Montréal, s'adressera a la Législature, à sa prochaine session, dans le but de faire passer une loi autorisant le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec, t\\ l'admettre à la pratique de la médecine, de la chirurgie et de l'obstétrique.LEO.-F.LAVIGNE.JOSEPH JEAN, Procureur.Montréal, le 10 octobre 1910.5589\u201442-4 Avis public est par les présentes donné qu'à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, la corporation de \"La ville Baie Saint-Paul\" fera application pour l'adoption d'une loi : 1.Divisant la dite municipalité de ville en trois quartiers avec représentation de deux échevins pour chaque quartier; 2.Déclarant que le pont public appelé \"Pont Saint-Pierre\" sur la rivière du Gouffre, dans les limites de la dite ville, et tout pont érigé à l'avenir dans ses dites limites, pour en tenir lieu, est et sera un pont de comté sous le contrôle et la direction de la corporation de la deuxième division du comté de Charlevoix, et que les travaux d'entretien, réparations, construction et reconstruction du dit pont, ou de tout pont érigé pour en tenir lieu, seront a la charge des municipalités de \"La Ville Baie Saint-Paul\" et de la municipalité de \"La paroisse de la Baie Saint-Paul\" et répartis entre ces deux municipalités, sous l'autorité du conseil municipal de la dite corporation de la deuxième division du comté de Charlevoix, suivant le montant de l'évaluation respective de leurs biens fonds imposables.EMILE GAGNON, Procureur de la ville Baie Saint-Paul.Québec, 16 octobre 1916.5573\u201442-4 Province of Quebec, \\ District of Montreal, f Public notice is hereby given that Léonidas-François Lavigne, physician, of the city and district of Montreal, will apply to the legislature, at its next session, for the purpose of passing an act to authorize the College of Physicians and Surgeons of the province of Quebec, to admit him to the practice of medicine, surgery and obste-tricts LEO.-F.LAVIGNE.JOSEPH JEAN, Attorney.Montreal, 16th October, 1916.5590\u201412-4 Public notice is hereby given that the \"Corporation de la Ville Baie Saint-Paul\" will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session for an act: 1.Dividing the said town municipality into three wards, each ward represented by two aldermen ; 2.Declaring the public bridge named : \"Pont Saint-Pierre\" on river du Gouffre within the boimdaries of the said town and any bridge hereafter erected within its said boundaries, to take the place of same, is and shall be a county bridge under the control and management of the corporation of the second division of the county of Charlevoix and that the works of maintenance, repairs, erection and re-building thereof, or of any bridge erected to take its place, shall be at the charge of the municipalities of Ville Baie Saint-Paul\" and of \"La paroisse de la Baie Saint-Paul\" and divided between those two munici-palitie, sunder the authority of the municipal council of the said corporation of the second division of the county of Charlevoix, according to the amount of the respective valuation of their assessable property.EMILE GAGNON, Attorney for Ville Baie Saint-Paul.Quebec, 16th October, 1916.5574\u201412-4 2707 Avis est par les présentes donné qu'une demande sent faite à la prochaine session de la Législature de Québee à L'effet d'incorporer la \"Mount Bin&l Foundation\" dans le but de faire des recherches sur l'hygiène en général, d'en faire connaître l'utilité, donner des refuges, hôpitaux, dispensaires, cours spéciaux et jxmr toutes autres fins.A.H.TANNER, 6686\u201442^1 Procureur des pétitionnaires.Avis public est par les présentes donné qu'une demande sera faite il la législature de Québec à sa prochaine session il l'effet d'incorporer \"The Wounded Soldiers Institute\" dans le but d'un refuge pour les soldats blessés afin d'avoir soin des veuves et des orphelins, créer des maisons de santé, hôpitaux, sanatorium, dispensaires et pour toutes autres fins.A.H.TANNER, 5637\u201442-4 Procureur des pétitionnaires.Avis est doimé que l'hôpital Sainte-Justine, corps politique et incorporé ayant son principal siège d'affaires dans les cité et district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour amender la section 22, du chapitre 44 de la loi 6 George V, modifiant la charte de la cité de Montréal, de manière il faire entrer l'hôpital Sainte-Justine qui hospitalise les enfants des deux sexes, de toute nationalité ou religion attends d'une maladie quelconque, dans la première catégorie décrite sous la dénomination \"d'Hôpitaux Généraux\".KAVANAGH, LAJOIE, «fe LACOSTE, Procureurs de la requérante.Montréal, 18 octobre 1916.5649\u201442-4 Public notice is hereby given that application will be made to the Quebec Legislature, at the next session thereof, for an act to incorporate the \"Mount Sinai' Foundation\", for the purposes of making researches on hygiene generally to impress its utility upon the public, found homes, hospitals, dispensaries, special courses and for other purposes.A.II.TANNER, 5636\u201412-1 Attorney for applicant.Public notice is hereby given that application will be made to the Quebec Legislature, at the next session thereof for an act to incorporate \"The Wounded Soldiers Institute\", for the purposes of giving shelter to wounded soldiers, taking care of widows and orphans, creating asylums, hospitals, sanatoriums dispensaries and for other purposes.A.H.TANNER, 5638\u201442-4 Attorney for applicants.Notice is hereby given that l'Hôpital Sainte Justine, a body politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to amend section 22 of chapter 44 of the Act 6 George V, amending the charter of the city of Montreal in order to place in the first class descriljed under the name of \"General Hospitals\", l'Hôpital Sainte Justine which gives shelter to children of lx>th sexes, of any race or religion, stricken with any kind of disease.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, Attorneys for applicant.Mont real, 18th October, 1916 * 5650\u201442-4 Avis public est par les présentes donné que Dame Elodie Gauthier, des cité et district de Montréal, veuve de Louis Herménégilde Hébert, en son vivant du même lieu, négociant en gros, en sa qualité de tutrice à sa fille mineure Magde-leine, s'adressera à la législature de la province de Québec, il sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi autorisant l'exécutrice testamentaire nommée en vertu du testament du dit feu Louis Herménégilde Hébert, il augmenter la part des revenus qu'elle a le droit de retirer jusqu'à sa majorité, à même la part de la dite succession à elle léguée en pleine propriété, et pour autres fins.DESSAULLES, GARNEAU & VANTER, Procureurs de la requérante.Montréal, 17 octobre 1916.5639\u201412-4 Avis est par les présentes donné par le soussigné Georges Shink, étudiant en droit, des cité et district de Québec, que, ayant obtenu la permission du conseil général du Barreau de la province de Québec, il présentera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, un bill pour qu'il soit admis à la pratique du droit après examen.GEORGES SHINK, E.E.D.Québec, ce 10 octobre 1916.5525\u201442-4 Avis est par les présentes donné que le soussigné demandera à la législature de Québec, à sa prochaine session, la passation d'un bill autorisant la vente des lots Nos 416 et 501 des plans et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Timo-thée.ACHILLE GERVAIS, Valleyfield, 10 octobre 1910.5535\u201412-4 Publie notice is hereby given that Dame Elodie Gauthier, of the city and district of Montreal, widow of Louis Herménégilde Hébert, in his lifetime of the same place, wholesale merchant, the said Dame Elodie Gauthier, acting in her quality of tutrix to her minor daughter Magde-leine, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its coming session to secure the enactment of a law authorizing the testamentary executrix named in virtue of the last will and testament of the said late Loins Herménégilde Hébert, to increase the annuity payable to the said Magdeleine Hébert until she attains the age of majority, such annuity to be payable out of that share of the said estate bequeathed to her in full ownership, and for other purposes.DESSAULLES, GARNEAU & VANIER, Attorneys for Applicant.Montreal, 17th October, 191G.5040\u201442-4 Notice is hereby given by the undersigned Georges Shink, student in law, of the city and district of Quebec, that after having obtained permission from the general council of the bar of the province, he will present a bill to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, in order to be admitted to the practise of Law after examination.GEORGES SHINK, E.E.D.Quebec, 10th October, 1916.5526\u201412-4 Notice is hereby given that the undersigned will apply to the Quebec Legislature, at the next session thereof, for the passing of an act authorizing the sale of lots Nos.416 and 501 of the official plan and book of reference of the parish of Saint Timothée.ACHILLE GERVAIS, Valleyfield, 10th October, 1916.5536\u201412-4 2768 Avis public est, par les présentes, donné (pie la ville Lasalle s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte, la loi 2 ( ieorge V, ch.73, aux tins: De faire déclarer privilégiée la taxe de l'eau; de poller à six pour cent le taux d'intérêt sur les taxes et redevances municipales; d'être autorisée à accorder un escompte sur les taxes payées promptcinent; de réduire le nombre d'électeurs requis pour mettre en nomination des candidats aux élections; de dispenser de l'avis de convocation aux assemblées régulières du conseil; de donner droit au vote aux officiers et employés permanents de la ville; de limiter à une journée la votation sur les règlements d'emprunts ; d'être autorisée à poser l'aqueduc, les égoûts et les autres services publics sur les rues privées que les propriétaires refusent de céder à la ville et à répartir le coût de ces amélioration sur les intéressés, sans être tenu de payer d'indemnité à ces propriétaires; d'être autorisée à prolonger et ouvrir jusqu'au canal Lachine la rue Sterling et à prélever le coût d'acquisition des terrains nécessaires à cette fin sur les propriétaires des terrains en bordure de ce prolongement de la dite rue ou sur les autres intéressés; d'être autorisée à faire un ou des emprunts spéciaux pour le maeadami-sage et le pavage des rues, sans être tenue de soumettre les règlements adoptés à cet effet à l'approbation des électeuis municipaux propriétaires fonciers et pour autres fins.A.S.PELLETIER, Procureur de la ville Lasalle.Lasalle, 4 octobre 1910.5347\u201440-4 Avis est par les présentes donné que la cité de Sherbrooke s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander certains amendements à sa charte d'incorporation, pour être autorisée à faire des travaux municipaux sur des rues que les propriétaires de terrains subdivisés ont établis sur ces terrains, et en répartir le coût; pour forcer les propriétaires des maisons de rapport à fournir aux estimateurs municipaux une liste de leur locataires et montants de leurs loyers; pour permettre que dans l'appréciation des dommages causés aux propriétés riveraines, par suite du changement de niveau des trottoirs et des rues, il soit tenu compte de la plus-value donné à ces propriétés par ces changements; pour régler la construction de systèmes d'égoût et en répartir le coût; pour permettre aux agents de police d'arrêter,'a vue, les vagabonds e autres personnes troublant la paix publique en quelque lieu que ce soit dans la municipalité; pour imposer \"le sou du pauvre\" et toute autre taxe de même nature sur les théâtres ou autres lieux d'amusements, et pour autres fins.J.A.LEBLANC, Procureur de la requérante, La cité de t^herbrooke.Sherbrooke, le 4 octobre 1910.5371\u201440-4 Avis public est par les présentes donné qu'à la prochaine session de la législature de la province de Québec, la\" Shawinigan Water & Power Company\", fera application pour une loi amendant sa charte de façon à lui accorder les pouvoirs suivants : (a) Faire toutes sortes d'entreprises manufacturières et autres; (b) Acheter, détenir et disposer d'actions et valeurs de toutes autres compagnies; (c) Garantir l'exécution de contrats pour toute corporation ou personne; Public notice is hereby given that the town of Lasalle, will apply to the Législature of the province of Quebec, at the next session thereof, for an Act amending its charter the Act 2 George V, ch.3 .for the purposes of: Declaring the water rates to be a privilege tax; raising to six per cent the rate of interest on municipal taxes and dues; being authorized to give a discount on taxes paid promptly; reducing the number of electors required for the nominating of candidates for elections; dispensing with notices of convocation for the regular sittings of the council ; giving the permanent officers and employees of the town the right to vote; limiting to one day the voting on loan by-laws; being authorized to instal waterworks, sewers and other public services in private streets which the proprietors refuse to cede to the town and apportion the cost of such improvements among interested parties, and to be exempted from indemnitying such proprietors; being authorized to extend and open sterling street as far as Lachine canal, and to levy the cost of the purchase of land necessary for the purpose on the proprietors whose lands borders on such extension of said street or on other interested parties; being authorized to contract one or more special loans for the macadamizing and paving of its streets, and to be exempted from the obligation to submit the by-laws adopted for that purpose to the approval of municipal electors who are owners of immoveable property atid for other purposes.A.S.PELLETIER, Attorney for the town of Lasalle.Lasalle, 4th October, 1910.5348\u201440-4 Notice is hereby given that the city of Sherbrooke, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for certain amendments to its charter of incorporation and to be authorized to make municipal improvements on the streets laid out by owners of subdivided property on such property and to apportion the costs of such improvements; to oblige owners of apartment houses to supply the municipal assessors with a list of their tenants and amouii' of rent paid by each tenant; to permit that in the appraising of damages caused to riparian properties, following the raising or lowerin ; of the level of the sidewalks and streets, account be taken of the increased value given to such properties by such changes; to regulate the construction of sewers and apportion the cost thereof; to empower policemen to arrest on sight, vagrants and other persons disturbing the peace in any place whatever in the municipality; to impose the one cent charity tax and any other tax of a like nature on the theatres or other places of entertainments, and for other purposes J.A.LEBLANC, Attorney for the Petitioner, the city of Sherbrooke.Sherbrooke, 4th October, 1910.5372\u201410-4 Public notice is hereby given that at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, the Shawinigan Water & Power Company, will apply for an Act to amend its charter in such a manner as to permit it to: (a) Carry on all kinds of manufacturing and other businesses; t (b) To purchase, hold and'dispose of the shares and securities of other companies; (c) To guarantee the performance of contracts by any corporation or person; 2769 (d) Pourvoir à ses pouvoirs d'emprunt, les déterminer et d'une manière générale exercer tels pouvoirs qui sont ordinairement accordés Ml lettres patentes à des compagnies à fond social, et (e) Conduire l'électricité dans les limites des comtés de Québec et de Montmorencv.LAFLEUR, Ma< DOL'GALL, MacFARLANE & BARCLAY, Procureurs des pétitionnaires.Montréal, 10 octobre 1910.5519\u201441-4 Avis est par les présentes donné de la part de M.M.Joseph Lallier, échevin; François Laroche, échevin; Denis S.Bachand, mareliand: Edmond P.Dupuis, marchand; Dr Achille Comtois, M.D.; \u2022I.-B.Durochei, officier de douanes; Adjutor Yaillaneourt, marchand; Arthur L'Heureux, industriel et autres, tons contribuables de la ville de Coaticook, qu'ils s'adresseront à la ^Législature, à sa prochaine session, afin d'obtenir des modifications législatives qui s'appliquent à l'Ile de Coaticook au sujet : (a) De la division de la municipalité en quartiers de façon que la ville de Coaticook élise désormais son maire et ses échevins à la majorité des électeurs municipaux votant sans division de quartiers; (b) De conserver leur droit de vote à tous les électeurs municipaux qui n'ont pas payé leurs taxes.(c) De donner à la dite municipalité le pouvoir < c vendre de l'énergie électrique en dehors de ses limites, sur une étendue de territoire de quinze milles, pourvu que tel privilège n'empiète pas sur des droits déjà établis.J.H.LEMAY, Procureur des requérants.Sherbrooke, 11 octobre 1910.5053\u201441-4 Les Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique le la paroisse de Saint-Arsène, Montréal, donnent avis qu'ils s'adresseront à la législature provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à la \"Loi concernant la construction d'une église dans la paroisse de Saint-Arsène, de Montréal\", 5 Geo.V, 1915, chap.136, à l'effet d'être autorisés à ne construire qu'un soubassement au lieu d'une église avec chapelle pour services du cidte, et à prendre à même la somme autorisée par la dite loi, pour la construction de l'église et ameublement, une somme n'excédant pas cent mille piastres, pour la construction du dit soubassement, et de son ameublement.J.DECARIE, Prêtre, Curé.Montréal, 12 octobre 1916.5523\u201441-4 Avis public est par le présent donné, par la soussignée, La Cor|>oration de la Cité des Trois-Rivières, qu'elle s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour amender sa charte, (5 Geo.V, c.90), comme suit: Que la version anglaise de la section 87 de sa dite charte soit corrigée de manière à concorder avec la version française; Que l'article 5380 S.R.Q., 1909, ne s'applique pas à la cité des Trois-Rivières et que les sections 84 et 85 de sa charte soit abrogées; Que la dite corporation soit autorisée à emprunter certaines sommes et que l'autorisation d'imposer certaines taxes soit modifiée.ARTHUR BELIVEAU, Greffier.Trois-Rivières, 17 octobre 1916.5591\u201442-4 (d) To provide for and determine its borrowing powers and generally to exercise all such powers as are u ually conferred by letters patent upon joint stock companies; and (e) To conduct electricity within the Counties of Quebec and Montmorency.LAFLEUR, MacDOIGAI.L.Ma, FARLAXE »v BARCLAY, Attorneys for Applicants.Montreal, lot h October, 1910.5520\u201441-4 Xotice is hereby given on behalf of Messrs.Joseph Lallier, alderman; François Laroche, alderman; Denis S.Raehand, trader: Edmond P.Dupuis.trader: Dr.Achille Comtois, M.D.; .l.-B.Du rocher, customs officer; A jutor Vaillancourt, trader; Arthur L'Heureux, industrial an\" others, all ratepayers of the town of Coaticook, that they will petition the Legislature, at its next session, to obtain certain charges in the legislative enactments that now govern the town of Coaticook, for the following purposes, to wit: (a) That the town of Coaticook should in the future elect its mayor and its aldermen by a majority at large of its electors, with no more division by wards; (b) To abrogate the clause which sets aside the right of vote of those who have not paid their taxes on the fust day of Xovcmber.(c) To give to the town of Coaticook power to develop and sell electric power outside its limits, within a radius of fifteen miles, providing the privilege is not encroaching upon any established rights.J.H.LEMAY, Attorney for petitioners.Sherbrooke, 11th October, 1910.5653\u201441-4 The parish priest and church-wardens of l'Œuvre et Fabrique of the parish of Saint Arsène de Montréal, hereby give notice that they will apply to the Provincial legislature, at the next session thereof, to obtain certain amendments, to the act intituled: \"An Act respecting the building of the church in the parish of Saint Arsène, Montreal\", 5 George V, 1915, chap.136, so as to be authorized to build only a church basement instead of a church and chapel for worship purposes, and to take out of the amount authorized by said Act, for the building of the church and its furnishings, a sum not excee ing one hundred thousand dollars, for the construction of said church basement and the furnishings thereof.J.DECARIE, Parish, Priest.Montreal, 12th October, 1916.5524\u201441-4 Public notice is hereby given by theunder-signed, the Corporation of the city of Three-Rivers, that application will be made to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act to amend its charter (5 Geo.V, c.90) as follows:\u2014 That the english version of section 87 of its said charter be rectified so as to agree with the french version; That article 5380 Q.R.S., 1909, does not apply to the city of Three Rivers and sections 84 and 85 of its charter he abrogated; That the said corporation be authorized to borrow certain amounts and that the authorization to levy certain taxes be modified.ARTHUR BELIVEAU, Clerk.Three Rivers, 17th October, 1916.5592\u201442-4 2770 Avis publia 6ft par les présentes donné que Henri Kielfer, bourgeois, Joseph-Oscar Maurice, prêtre, V.-Elàé&r Beaupré, ingénieur-civil, tous trois de la ville de Montréal, Frobisher Valentine, courtier d'assurance, de la ville d'Outremont, Alfred Jeannotte, marchand, Thomas-Taggart Smyth, comptable, Alexandre Dupuis, courtier d'immeubles, Joseph-Alfred Julien, avocat et Guy Vanier, avocat, tous cinq de la ville de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi incorporant les requérante en une société de bienfaisance sous le nom de La Société de Saint-Vincent de Paul de Montréal, avec pouvoir d'avoir succession perpétuelle, d'ester en justice, d'acquérir et de posséder des biens meubles et immeubles, jusqu'à concurrence d'une valeur de cent mille piastres, de les vendre hypothéquer, louer, échanger, engager ou aliéner, des recevoir des bons et des legs, de les placer, de les distribuer aux pauvres, de faire, amender ou révoquer des règlements; et avec tous autres pouvoirs nécessaires à la dite société pour atteindre sa fin; et aussi, pour autres fins.GUY VANIER, Avocat des requérants.Montréal, 12 octobre 191G.5031\u201442-4 Avis public est par les présentes donné que Georges-Hennyle Baril, médecin, Arthur Saint-Pierre, publiciste, Guy Vanier, avocat, Emile Girard, courtier d'assurance, Jean-Chrysostôme Martineau, étudiant en droit, et Alphonse De la Rochelle, notaire, tous de la ville de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour obtenir une loi constituant les requérants en corporation sous le nom de l'Association catholique de la Jeunesse canadienne-française, avec pouvoir de fonder des cercles d'études, d'organiser des cours, bibliothèques, concours et congrès, d'imprimer, éditer, publier, acheter, vendre des revues, journeaux et livres; d'avoir succession perpétuelle, ester en justice, acquérir et recevoir par tout titre légal et posséder des biens meubles et immeubles jusqu'à concurrence d'une valeur de cent mille piastres, de les vendre, hypothéquer, louer, échanger, aliéner et engager généralement; d'emprunter, émettre des obligations (debentures), garanties par hypothèque, et par gage et nantissement, s'il y a lieu; de percevoir de ses membres des cotisations, aboimements et contributions; de faire, amender ou révoquer des règlements pour la direction de la corporation et de ses œuvres et pour l'administration de ses affaires; et avec tous autres pouvoirs nécessaires à la dite corporation pour atteindre sa fin; et aussi, pour autres fins.GUY VANIER, Avocat des requérants.Montréal, 12 octobre 1916.5633\u201412-4 Avis public est par les présentes donné que Georges W.Parent, courtier d'immeubles des cités et district de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, lors de la prise en considération de la loi pour amender la charte de la cité de Montréal, dans le but de faire reconnaître ses droits de propriété et d'usage du lot de subdivision No 1 du lot 477 du quartier Saint-Jean-Baptiste, dans la cité de Montréal, ou de contraindre cette dernière à lui payer mie indemnité par voie d'expropriation ou autrement, et pour autres fins en rapport avec cette demande.GEORGES W.PARENT.Montréal, 7 octobre 1916.5643\u2014424 Public notice is hereby given that Henri Kieffer, gentleman, Joseph Oscar Maurice, priest, V.-Elzéar Beaupré, civil engineer, all three of the city of Montreal, Frobisher Valentine, insurance agent, of the city of Outremont, Alfred Jeannotte, merchant, Thomas-Taggart Smyth, accountant, Alexandre Dupuis, real estate agent, Joseph Alfred Julien, advocate, and Guy Vanier, advocate, all five of the city of Montreal, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act incorporating the petitioners as a benevolent society, under the name of The Society of Saint Vincent de Paul of Montreal, with powers to have perpetual succession, to act before any court of justice, acquire and possess moveables and immoveables up to a value of one hundred thousand dollars, to sell, hypothecate, lease, exchange, engage or alienate same, to receive gifts and legacies and place same or distribute same to the poor, to make by-laws, to amend or revoke same and possess all other powers necessary to obtain the end of the said society; and for other purposes.GUY VANIER, Attorney for petitioners.Montreal, October 12th, 1916.5632\u201442-4 Public notice is hereby given that Georges-Hennyle Baril, physician, Arthur Saint-Pierre, publicist, Guy Vanier, advocate, Emile Girard, insurance agent, Jean Chrysostome Martineau, student at law, and Alphonse De la Rochelle, notary, all of the city of Montreal, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act incorporating the petitioners under the name of \"L'Association catholique de la Jeunesse canadienne-française\", with powers to organize study guilds, lectures, librairies, competitions and congresses; to print, edit, publish, buy, sell reviews, newspapers and books; to have perpetual succession, to act before any court of justice, acquire, receive, by any legal title, and possess moveables and immoveables up to a value of one hundred thousand dollars, to sell, hypothecate, lease, exchange, alienate and mortgage same generally; to borrow, issue debentures secured by hypothecs, mortgages and liens, if necessary; to collect from its members any fees, contributions and subscriptions; to make by-laws, amend or revoke same for the direction of the corporation and of its undertakings and for the management of its affairs; and with all other powers necessary to obtain the end of the said corporation; and for other purposes.GUY VANIER, Attorney for Petitioners.Montreal, 12th'October, 1916.5634\u201412-4 Public notice is hereby given that Georges W.Parent, real estate agent of the city and district of Montreal, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, when the amendments to the charter of the city of Montreal will be under discussion, in order to have his rights of ownership and of usage recognized and affirmed, on subdivision lot No.1 of original lot 477 of Saint Jean Baptiste ward, in the city of Montreal, or to compel the said city to pay him an mdemnity by way of expropriation or otherwise, or for other purposes relative to the said matter.GEORGES W.PARENT.Montreal, 7th October, 1916.5644\u201442-4 2771 Avis public est par les présentes donné que l'Union Saint-Joseph de Saint-Hyacinthe, corps politique et incorj>oré, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Saint-Hyaicnlbe, dans le district de Saint-Hyacinthe, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée aux fins d'amender la loi 66-50 Victoria, chapitre 88, qui la régit, en ajoutant à l'article 4 de la dite loi les mots ''ainsi qu'à chacun des dits membres eux-mêmes, au cas de .prédécès de son épouse\", et en remplaçant, dans l'article 9, les mots \"les trois-quarts\" par ceux \"la majorité\", lui permettant ainsi de secourir ses membres au cas du prédécès dos épouses, et de faire modifier ou abroger des règlements avec le consentement de la majoiité seulement des membres présents à une assemblée générale convoquée à cette fin, au lieu de celui des trois-quarts des dite membres.LUSSIER, FLYNN & GENDRON, Procureurs des requérants.Saint-Hyacinthe, 10 octobre 1910.f)04ô\u201442-4 Avis public est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la Législature de Québec, à sa prochaine session, afin d'incorporer le \"Royal Dental School, dans le but de promouvoir l'Art Dentaire, de fonder des cours pour les étudiants et autres, de répandre la science de l'hygiène, de s'affilier à toute université canadienne, britannique ou étrangère, accorder des diplômes et pour toutes autres fins.LEON GARNEAU, 5669\u201442-4 Avocat des requérants.Avis public est par les présentes donné que le Bureau des Commissaires de la cité de Montréal s'adressera à la Législature provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements aux sections VI, XIV, XV et XVI de la loi 62 Victoria, chap.58, telle qu'amendée, relativement aux finances, emprunts, contributions foncières et taxes ainsi qu'au sujet de la préparation et de l'adoption du budget par le Conseil, ou demandera, lors de la prise en considération du bill de la cité de Montréal, que lesdits amendements soient insérés dans ledit bill.Par ordre, L.N.SENECAL, Secrétaire du Bureau des Commissaires.Bureau des Commissaires, Hôtel de Ville.Montréal, 19 octobre 1916.5667\u201442-4 Avis public est par les présentes donné que la Ville Laval des Rapides, dans le comté de Laval, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée lui conférant les pouvoirs suivants: (1) Pour lui accorder un pouvoir d'empnmt pour le montant d'au moins $35,000.00, pour fins municipales; (2) Pour lui accorder le pouvoir d'emprunter temporairement jusqu'à concurrence de 50%, des arrérages des taxes dues par les contribuables, par billet à un taux n'excédant pas 7%; (3) Pour l'autoriser de charger un taux de 7% d'intérêt aux contribuables, sur tous les arrérages de taxes municipales; (4) Pour lui accorder le pouvoir d'emprunter par billet, à un taux ne devant pas excéder 7%, à court ou long terme, jusqu'à concurrence du montant de ses debentures, en attendant qu'elle puisse les vendre avantageusement et en lui lais- Public notice is hereby given that \"l'Union Saint-Joseph do Saint-Hyacinthe\", a body politic and corjwratcd, having its principal place of business in the city of Saint Hyacinthe, district of Saint Hyacinthe, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at f Montreal, that he will petition the Quebec Legislature, at the next session thereof, for an act to authorize him to practise as a physician in the province of Quebec, after due examination and that with the consent e>f the college e>f Physicians and Surgeems e>f the province.ERNEST BRAULT.Barnard, McKeown péra- Department of Agriculture COOPERATIVE AGRICULTURAL ASSOCIATION.Notice is hereby given that under the Act respecting Ce>oix;rative Agricultural Associations, 1908, Mr.Denis Hamel, farmer, of the parish of Sainte Eulalie, county of Nicolet, and others have formed a coojx'rative agrie'ultural association, under the name of \"Société Coopérative Agricole ele Sainte-Eulalie\", with its principal place of business in the municipality of the parish e>f Sainte Eulalie, in the county e>f Nicolet.The1 objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or e>f one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase anel sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation anel sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the province of Quebec, authorises the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Dateel at Quebec, 19th October, 1916.5686 Publie; notice is hereby given that the farmers' club hereinafter mentioned, having transmitted to the; Department of Agriculture the declaration required by law, and having complied with all the provisions of article 1861 e>f the Revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorizes the formation of such club, which is hereby constituted a corporation.In the county e>f Beauhamois, the following club is authorized under the following name, to wit: \"Fanners' Club of the parish of Saint Etienne de Beauhamois\".\u2022 JOS.ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 20th October, 1910.5800 Public notice is hereby given that under the Act respecting coopérative agricultural associations, 1908, Mr.Louis Grégoire, farmer, of the parish of Saint Vincent d'Adamsville, county of Brome, and others, have formed a cooperative 2779 tive agricole sous le nom de \"Société < 'ooj)érative Agricole de Suint-Vincent d'Adamsville\", avec su principale place d'affairée dans la municipalité du caillou île Last Farnham, dans le comlé do Brome.Lei ohjels pour lesquels celte société es( formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou do quelques-unes de ses Itranches, la fabrication du bourre et du fromage, ou (les deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles :\\ la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province «le Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 21 octobre 1916.JOB.ED.C'A HON, 5711 Ministre de l'Agriculture.agricultural association, under the name of \u2022'Société Cooperative; Agricole; ele- Saint Vincent d'Adamsville , with itS chief place' of business in the municipality of the' township of East Farnham, in the county of Brome.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture Or of One Or any e)f its branches, the manufacture of butler or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful te> the agricultural class, the purchase, the keeping, trans formation anel sale e>f agricultural products.The undersigned.Minister of Agriculture! e>f the Province e>f Quebec, authorises the formation of t he said associai ion.Dated at Quebec, 21st October, 1016.,ios.i:d.CARON, 5712 Minister e)f Agriculture.Avis est donné au publie qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles 1908, Monsieur J.T.Lupien, cultivateur, de la paroisse de Saint-Théophile, comté ele Saint-Maurice, et autres, ont formé une société coopérative agrice)le; sous le nom de Fédération des Sociétés Coopératives Agricoles des Trois-Riviè-res, avec sa principale place d'affaires dans la cité des Trois-Rivières, dans le comté de Saint-Maurice.Les objets jx)ur lesquels cette société est formée sont: L'amélioration et le dévcle>p|>emeiit de l'agriculture ou de l'une ou ele quelepies-unes de ses branches, la fabrication élu Ixmrre et du fromage, OU eles deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres e>bjets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des proeluits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture ele la province de Québec, autorise la formation ele cette société.J.El).CARON, Ministre de l'Agriculture.Daté à Québec, le 24 octobre 1910.5731 Publie; notice is hereby given that under the! Act respecting cooperative agricultural assoe-ia-tions, 1908, Mr.J.T.Lupien, farmer, of the parish e>f Saint Théophile, comity e>f Saint Maurice, and others, have formed a cooperative agricultural association, under the name of \"Federation eles Sociétés Cooperatives Agricoles des Trois-Hivières\", with its principal place of business in the city e>f Three Hivers, in the county of Saint Maurice.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture' or of one e>r any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase anel sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilisers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and side of agricultural products.The undersigned minister of Agriculture of the Province of Quebec authorises the formation e>f the saiel association.Dated at Quebec, 24th October, 1916.JOS.ED.CARON, 5732 Minister of Agriculture.Ministère de la Colonisation, des Department of Colonization, Mines Mines et des Pêcheries and Fisheries L.431-16-17.D.424-10.Avis est par le présent donné que le changement fait dans les limites resjiectives des comtés d'Ar-thabaska et de Nicolet, par la loi 6 Geo.V, chap.7, détachant du comté d'Arthabaska certains lots du canton de Bulstrode et les annexant a la paroisse de Sainte-Eulalie d'Aston, dans le comté de Nicolet, pour, entr'autres, les fins d'enregistrement, a été dûment noté sur les plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Bulstrode, ainsi que sur la copie d'iceux déposée au bureau d'enregistrement du comté d'Arthabaska, et qu'un extrait des susdits plan et livre de renvoi montrant la partie annexée, a été fait et qu'une copie certifiée de cet extrait a été déposée au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement No 2 du comté de Nicolet, le tout en conformité L.430-10-17.D.424-16.Notice is hereby given that the change made in the respective limits e>f the countk\\s of Artha-baska anel Nicolet, by the act 6 Geo.V, chap.7, detaching from the county e>f Arthabaska certain lots of the township of Bulstrode and annexing them to the parish e>f Sainte Eulalie d'Aston, in the county of Nicolet, for, among others, the registration purposes, has been duly noted upon the official plan and book e>f reference of the said township of Bulstrode, and in the copy thereof deposited in the registry office of the county of Arthabaska.and that an extract from the aforesaid plan and book of reference showing the port ion annexed has been prepared and a certified copy of same deposited in the registry offie;e for the registration division No.2 of the county of Nicolet,the 2780 des dispositions do l'article 74ÎK) des Statuts retondus de la province de Québee, 1909.S.DUFAULT, Sous-iniuistre.Ministère de la Colonisation, des Mines et des PeVheries, Québec, 25 octobre 1916.5743 Actions en séparation de biens Province de Québec.District de Saint-François.Cour supérieure.No 433.Daine Maria Lussior, demanderesse, vs Siméon Fontaine, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour contre le défendeur.O'BREADY & PANNETON, Procureurs de la demanderesse.Sherbrooke, 27 septembre 1916.5697\u201443-5 Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.Dame Emilie Vallée, de la ville de Rigaud, district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph Cholette, cultivateur du même lieu, dûment autorisée, demanderesse, vs le dit Joseph Cholette, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée.' par la elemaneleresse contre le eléfeneleur, le sixième jour d'octobre 1916.ARTHUR GIBEAULT, Procureur de la elemaneleresse.Montréal, 23 octobre 1916.5699\u201443-5 Canada, ] Province de Québec, i Dans la Cour supérieure.District ele Québec.' No 1201.Dame Blanche Verreault, de Québec, a institué ce jour une action en séparation ele biens contre Emile Bélanger, entrepreneur du même lieu.GALIPEAULT, ST-LAURENT, MATAYER & BOISVERT, Procureurs de la demanderesse.Québec, 25 septembre 1910.5169\u201439-5 Cour supérieure.District de Montréal.No 1419.Dame Alvina Gauthier, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph St-Julien, a institué ce jour, une action en séparation de biens contre son dit mari.CHOLETTE & RONDEAU.Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 15 septembre 1916.5219\u201439-5 Cour supérieure.No 313.Province de Québec.District d'Arthabaska.Dame Anais Roux épouse commune en biens de H.Roméo Gauelet, du canton de Tingwick, dans le district d'Arthabaska, Demanderesse; vs H.Roméo Gaudet, du dit canton de Tingwick, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause contre le défendeur, ce jour.WALSH & POISSON, Procureurs de la Demanderesse.Arthabaska, P.Q., ce 28 septembre 1916.5247\u201439-5 whole in conformity with the provisions eif article 7490 of the' Révisent Statutes of the province e>f Quebec,1909.S.DUFAULT, Deputy Minister.Department e>f Colonization, Alines and Fisheries.QucImh-, 25th October, 1910.5744 Actions for separation as to property Province of Quebec.District of Saint Francis.Superior Court.No.433.Dame Maria Lus-sier, Plaintiff; vs Simeon Fontaine, Defenelant.An action for separation as to property has been instituted tliis day against the defendant.O'BREADY & PANNETON, Attorneys for Plaintiff.Sherbrooke, 27th September, 1910.5098\u201443-5 Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.Dame Emilie Vallée, of the city of Rigaud, district of Montreal, wife common as to property of Joseph Cholette, farmer of the same place, eluly authorizcel, Plaintiff; vs the said Joseph Cholette, Defendant.An action for separation of property has been instituteel by plaintiff against elcfendant, on the 6th dav of October 1916.ARTHUR GIBEAULT, Attorney of Plaintiff.Montreal, 23rd October, 1916.*5700-^13-5 Canada, ] Province of Quebec, ( In the Superior Court.District of Quebec.> No.1201.Dame Blanche Verreault, of Quebec, has, this day, instituted an action for separation as to property against Emile Bélanger, contractor, of the same place.GALIPEAULT, ST-LAURENT, METAYER & BOISVERT, Attorneys for Plaintiff.Quebec, 25th September, 1916.* 5170\u201439-5 Superior Court.District of Montreal.No.1419.Dame Alvina Gauthier, of the city ond district of Montreal, wife common as to property of Joseph St.Julien, has instituted an'action for separation as to projœrty against her husband this day.CHOLETTE & RONDEAU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 15th September, 1916.5220\u201439-5 Superior Court.No.313.Province of Quebec.District of Arthabaska.Dame Anais Roux, wife common as to property of H.Roméo Gaudet, of the township of Tingwick.in the district of Arthabaska, Plaintiff; vs IL Roméo Gaudet, of the said township of Tingwick, Defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this cause against the defendant.WALSH & POISSON, Attorneys for Plaintiff.Arthabaska, P.Q., September, 28th 1910.5248\u201439-5 2781 Cour supérieure.No 92.Province.de Québec.District d'iberville.Daine Alexandrine Hébert, épouse commune en biens de François-Xavier Tétreault.agent, de la ville de Saint-Joan, district d'iberville, dûment autorisée à ester en justice, a institué, ce jour, une action en séparation de biens contre son dit mari.CHARLES BELANGER, Procureur île la demanderesse.Saint-Jean.27 septembre 191»}.5251\u201439-5 Cour supérieure.No 39SG.Province de Québec.District de Montréal.Dame Auré Marois, épouse commune en biens de Hercule MacMahon dit Boulet, agent, de la ville de Saint-Laurent, district de Montréal, Demanderesse; vs Hercule MacMamon dit Boulet, agent, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur en cette cause.D.A.LAFORTUNE, Avocat de la demanderesse.Montréal, 27 septembre 1916.5253\u201439-5 Province de Québec.District de Bedford.Cour supérieure.No 97S2.Dame Jane L.Hunter, de la paroisse de Saint-Ignace de St an-bridge, district de Bedford, épouse de Charles F.Thomas, cultivateur, du même lieu, Demanderesse, vs le dit Charles F.Thomas, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 19 septembre 1916.F.X.A.GIROUX, Avocat de la demanderesse.Sweetsburg, 30 septembre 1916.5275\u201440-5 Cour Supérieure.District de Kamouraska, No 6014.Dame Hénédine Dionne, Demanderesse; épouse commune en biens de Sieur Stanislas Caron, marchand, de Rivière Bleue, canton Estcourt, dit district, a, le seizième jour de septembre mil neuf cent seize, institué une action en séparation de biens contre le dit Stanislas Caron, son époux, défendeur.POTVIN & LANGLAIS, Procureurs de la Demanderesse.Fraserville, 7 octobre 1910.5483\u201441-5 Action en séparation de corps et biens Province de Québec.District de Montréal.Cour suj)érieure.No 1090.Dame M hmie Lorene Warnke, de la cité de Hamilton, dans la province d'Ontario, épouse commune en biens de Robert George Campbell Nicholson, des cité et district de Montréal, boucher, dûment autorisé à ester en justice par jugement de la Cour supérieure rendu le 2 octobre 1910 par M.le juge A Hard, un des juges de la Cour supérieure du district de Montréal, Demanderesse; vs Robert George Campbell Nicholson, de Montréal susdit, boucher, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur.WHITE & BUCHANAN, ' Procureurs de la demanderesse.Montréal, 2 octobre 1916.5425\u201441-5 Superior Court.No.92.Province uf Quebec.District of Iberville.1 )ame Alexandrine Hébert, wife common as to property ûf François-Xavier Tétreault, agent, of the town of Saint Johns, district of Iberville, duly authorised à ester en justice, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.CHARLES BELANGER, Attorney for Plaintiff.Saint Johns, 27th September, 1916.5252\u201439-5 Superior Court.No.3986.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Auré Marois, wife common as to property of Hercule MacMahon dit Boulet, agent, of the town of Saint Laurent, district of Montreal, Plaintiff; vs Hercule MacMahon dit Boulet, agent, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant in this cause.D.A.LAFORTUNE, Attorney for Plaintiff.Montreal, 27th September, 191(5.5251\u201439-5 Province of Quebec.District of Bedford.Superior Court.No.9782.Dame Jane L.Hunter, of the parish of Saint Ignace de Stan-bridge, district of Bedford, wife of Charles F.Thomas, of the same place, fanner, Plaintiff, vs the said Charles F.Thomas, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, on the 19th clay of September, 1916.F.X.A.GIROUX, Attorney for Plaintiff.Sweetsburg, 30th September, 1910.5270\u201410-5 Superior Court.District of Kamouraska.No.(5014.Dionne, Plaintiff, wife common as to properties of Stanislas Caron, merchant, of Blue River, Escourt township, in the said district has, on the sixteenth day of September 1910, instituted an action for separation as to properties against the said Stanislas Caron.her husband defendant.POTVIN & LANGLAIS, Solicitors for the Plaintiff.Fraserville, 7th October, 1910.5484-^11-5 Action for separation as to bed and board Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.1090.Dame Miimie Lorene Warnke, of the City of Hamilton hi the Province of Ontario, wife common as to property of Robert George Campbell Nicholson of the City and district of Montreal, butcher, duly authorized to ester en justice by judgment rendered on the 2nd October, 1916, by Mr.Justice AUard, one of the judges of the Superior Court for the District of Montreal, Plaintiff; vs Robert George Campbell Nicholson, of Montreal aforesaid, butcher, Defendant.An action in separation as to property, bed and board has been instituted by Plaintiff against the Defendant.WHITE & BUCHANAN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 2nd October, 1916.5426-41-5 Avis 2782 Notice FORMULE 130\u2014PRETS BUR A NT M AUX FORM ISO.\u2014ADVANCES AGAINST LIVE VIVANTS (QUEBEC).STOCK (QUEBEC).Montréal, 26 septembre 1916.Montreal, 26th September.1016.AU GÉllANT DE LA BANQUE OK S M AHOIIANDS To THK MaNAUKU Of TBI MERCHANTS BANK du Canada.of Canada.Monsieur, Sir, Kn considération d'une avance de quarante In consideration of an advance of forty four quatre mille sept cent cinquante piastres faite thousand seven hundred and fifty dollars made par la Banque des Marchands du Canada à by the Merchants Bank of Canada to J.W.J.W.Jacobs, pour quoi ladite Banque détient Jacobs,for which the said Bank holds the following les lettres ou billets suivants, à savoir: bills or notes, viz: Date.\tLettre ou billet.\tfaiseur ou accepteur.\tEndosseur ou tireui.\tEchéance.\tMontant.Date.\tBill or Note.\tMaker or Acceptor.\tEndorser or Drawer.\tDue Date.\tAmount.1910.20 sept.20th Sep.\tBillet\u2014Note.\tJ.W.Jacobs.\t\tA demande On demand\t44,750.00 Et vu que ladite avance est faite sur la garantie des animaux suivants, dont J.W.Jacobs est actuellement propriétaire et qui sont en ma poe-session libre de tout mortgage, lien ou droit de rétention, soit: cent vingt-cinq chevaux qui se trouvent dans les cours a Iwstiaux du C.P.R.à Montréal.I.e~dils animaux sont par le présent oédéfl à ladite Banque pour garantir le paiement, le ou avant le jour de de ladite avance, et des intérêts sur icelle au taux de sept pour cent par année depuis le jour de La garantie sus-mention née sera continuée à la Banque pour tout renouvellement des, ou substitution aux lettres ou billets avec intérêt.\\m présente garantie; est accordée en vertu des dispositions des sous-sections 12 et 10 de la section SS de la Loi des Banques, et est soumise aux clauses de ladite Loi.(Signé).J.W.JACOBS, (Signature).B.W.JACOBS, 5727 Procureur.pkovince de québec.And inasmuch as the said advance is made upon the security of the following live stock, now owned by J.W.Jacobs and now in my possession, and free from any mortgage, lien or charge thereon, on one hundred and twenty five horses located in C.P.R.Stock Yards, Montreal.The said live stock are hereby assigned to the said Bank as security for the payment on or before the 'day of of the said advance, together with interest thereon at the rate of seven per cent, per annum, from the day of The above mentioned security shall be held by the Bank as security upon all renewals of or substitutions for the above mentioned bills or notes with interest thereon.This security is given under the provisions of subsections 12 and 10 of Section 88 of the Bank Act, and is subject to the provisions of the said Act.(Signed).J.W.JACOBS, (Signature).B.W.JACOBS, 5728 Attorneys.pkovince of quebec.MUNICIPALITES DES COMTES DE CHAM- MUNICIPALITIES OF THE COUNTIES OF BLY ET DE ROUVILLE.CHAMBLY AND OF ROUVILLE Je, soussigné, IL Ste*Marie, secrétaire municipal du comté de Rouville, donne avis que les conseils municipaux des comtés de Chambly et de Rouville, réunis en assemblée au village de Richelieu, Rouville, le douze septembre dernier, conformément a la loi 5 George V, chapitre septième, sous la présidence conjointe de MM.Arthur Daigneault, préfet du comté de Chambly, et Auguste Johnson, préfet du comté de Rouville, ont adopté le règlement suivant, lequel a été, par arrêté mimstériel en date du douze octobre courant, approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en conseil, savoir: I, the undersigned, H.Ste.Marie, municipal secretary of the county of Rouville, give notice that the municipal councils of the counties of Chambly and of Rouville, in meeting assembled, at the village of Richelieu, Rouville, on the twelfth September last, pursuant to the Act 5, George V, chapter seventh, under the joint chairmanship of Messrs Arthur Daignault, warden of the county of Chambly, and Auguste Johnson, warden of the county of Rouville, have adopted the following by-law, which was confirmed by His Honour the Lieutenant-Governor, by order-in-Council of date the twelfth October, instant, viz: 2783 Rkui.kmknt No 1 By-Law Xo.1.Concernant l'usage et l'entretien du pont Yide.Respecting thé un and maintenance of Yule liridge.Il est statué et ordonné par règlement des it is enacted and ordered by by-law of the conseils municipaux des comtés de Chambly et de municipal councils of the comities of Chamblv Rouville, comme suit: and Rouville, as follows : Article premier.\u2014Dans le présent règlement.Article first.\u2014In the present by-law, (a) Cor-(a) \"Corporation du comté de Chambly\" :signifie poration of the county of Chambly, means the La Corporation du comté do (.'humbly et les corporation of the county of Chambly and the corporations des villes du comté de Chambly; corporations of the towns of the county of Cham-(fc) \"Corporation do Rouville\" signifie la Corpo- bly; (6) Corporation of Rouville, means the ration du comté de Rouville et les corporations corporation of Rouville, and the corporations of des villes du comté de Rouville.the towns of the county of Rouville.Article deuxième.\u2014Le pont Yule, qui traverse Article second - The Yule bridge, across the la rivière Richelieu, entre le village de Chambly Richelieu River, between the.village of Chambly canton et le village de Richelieu, sera entretenu Canton and the village of Richelieu, shall be kept en bon état par la corporation du comté de in proper order by the Corporation of the county Chambly et par la corporation de Rouville, of Chambly and by the corporation of Rouville, chacune d'elles devant contribuer pour une each of the above corporations to pay one half of moitié aux frais d'entretien de ce pont; le tout the costs of maintenance of such bridge; the whole conformément à la loi 5 George V, chapitre pursuant to the Act 5 George V, chapter seventh, septième.Article troisième.\u2014MM.les maires des villages Article third\u2014The mayors of the villages of de Chambly-Canton et de Richelieu sont présen- Chambly-Canton and of Richelieu are hereby tement chargés de voir au bon entretien du dit charged with the projwr maintenance of said pont, et autorisés a faire faire toutes réparations bridge and authorized to have all maintenance d'entretien qu'ils jugeront nécessaires.Les repairs deemed necessary made.The accounts comptes relatifs aux dépenses faites pour répa- for expenses incurred in connection with such rations d'entretien, seront approuvés par les dits repairs shall be approved by the said two mayors deux maires et payés par le secrétaire municipal and paid by the municipal secretary of the county du comté de Rouville, qui fera, chaque année, 0f Rouville, who, every year, in the month of au mois de janvier, un relevé des comptes payés January, shall make up a statement of all accounts au cours de Tannée précédente pour ces répara- paid during the preceding year for such main-tions d'entretien, et en transmettra une copie au tenance repaire and transmit a copy thereof to secrétaire municipal du comté de Chambly; ce the municipal secretary of the county of Chambly; dernier devra rembourser immédiatement ensuite the latter shall immediately reimburse the nnmi-au secrétaire municipal du comté de Rouville la eipal secretary of the county of Rouville, the half moitié du montant des dits comptes.of the total amount of said accounts.Article quatrième.\u2014Lorsqu'il deviendra Décès- Article fourth.\u2014When gross repairs to the saire de faire de grosses réparations au pont, les 1 >ri«lp:e shall become necessary, the mayors of the maires des villages de Chambly-Canton et de villages of Chambly Canton and of Richelieu Richelieu devront en faire rapport à une commis- s|mll make a report to a commission composed, sion composée, pour le comté de Chambly, de for the county of Chambly, of the mayors of the MM.les maires des villes de Saint-Lambert et de towns of Saint Lambert and of Longueuil and of Longueuil et du village de Chambly-Canton, et, (j1P village of Chambly Canton, and for the pour le comté de Rouville, de MM.les maires de county of Rouville.of the Mayors of the town la ville de Marieville et des villages de Saint- \u201ef Marie vil le, and of the villages of Saint Césairs Césaire et de Richelieu.Cette commission anj Richelieu.This Commission shall sit at the siégera au village de Chambly Canton ou au village of Chambly Canton or at the village of village de Richelieu, et aura pour secrétaire l'un Richelieu, with one of the two municipal secreta-des deux secrétaires municipaux des dits comtés, rjes 0f the aforesaid counties as secretary, at the au choix des maires de Chambly-Canton et de choice of the Mayors of Chambly Canton and Richelieu; et elle procédera de la même manière Richelieu; it shall proceed in the same maimer que les bureaux de délégués de comtés, d'après as the County Board of Delegates according le Code municipal qui est actuellement en vigueur, to the Municipal Code now in force.The La dite commission est présentement autorisée a 8ajfi commission is hereby authorized to have faire faire et à accepter les dites grosses répara- said gross repairs made and accept same, tions ainsi que tous les travaux qui seraient together with all works deemed necessary by jugés nécessaires par l'ingénieur du Département the Engineer of the Department of Public des Travaux Publics et du Travail de la province Works and Labour of the province of Quebec, de Québec.Les comptes relatifs aux dejxmses The accounts for all expenses incurred for gross faites pour les grosses réparations et les travaux repairs and works ordered by the Engineer, shall ordonnés par l'ingénieur, seront approuvés par la be approved by said commission, who shall dite commission, qui en transmettra une copie transmit a copy thereof to each county council, à chacun des deux conseils de comté.Le secré- The municipal secretary of the county of Cham-taire municipal du comté de Chambly transmet- bly shall transmit the share of that county, the tra la contribution de ce comté, soit la moitié au half, to the municipal secretary of the county of secrétaire municipal du comté de Rouville, qui Rouville, who shall then immediately pay the paiera immédiatement ensuite les dits comptes en whole of such accounts and send to the municipal totalité et adressera au secrétaire municipal du secretary of the county of Chambly a copy of comté de Chambly une copie de ces comptes une such receipted accounts, fois acquittés.Article cinquième.\u2014Toute j)ersonne qui con- Article fifth.\u2014Whosoever shall drive a horse or duira un cheval ou un attelage plus rapidement team across Yule Bridge faster than a walk shall qu'au pas sur le pont Yule sera passible pour be liable for each offense to a line not exceeding chaque fois d'une amende n'excédant pas vingt twenty dollars and held responsible for all piastres et sera responsable de tous les dommages damages; in default of the payment of the fine causés; faute de paiement de l'amende et des and damages within eight days after sentence is 2784 dommages dans les huit jours du jugement elle scia passible de trente jouis d'emprisonnement.MM.les maires des villages de Chambly-Canton et de Richelieu sont présentement autorisés, ensemble ou séparément, :\\ prendre toutes mesures ei à faire toutes procédurei qui seront jugées nécessaires pour punir les délinquants et leur faire payer les dommages causés.Article sixième.-Toute question controversée entre les col punitions des comtés de Chambly et de Rouville relativement au présent règlement sera résolue, à défaut d'entente, par le dit ingénieur, dont la décision sera finale.Article septième.I.e présent règlement, après avoir été approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en conseil, entrera en vigueur huit jours après sa publication dans la Gazette officielle de Québec, et sans autre publication.HENRI STK-MARIK.Secrétaire.Marie ville, OS dix-neuf octobre, mil neuf cent seize.5677 pronounced, he shall be liable to thirty days emprisoninent.The Mayors of the villages of Chambly Canton and of Richelieu are hereby authorized, jointly or severally, to take all measures and institute all procedures deemed necessary to punish delinquents and oblige them to pay for damages.Article sixth.\u2014Any dispute arising between the corporations of the counties of Chambly and of Rouville relating to the present by-law shall be decided, failing an understanding, by the said Engineer whose decision shall be final.Article seventh.\u2014The present by-law after due approval by the Lieutenant-Governor in-Council, shall come into force eight days after its publication in the Quebec Official Gazette, and no other publication.HENRI STE-MARIE, , Secretary.Marieville, this mneteenth day of October, one thousand nine hundred and sixteen.5678 Province de Québec.District de Beauhamois.Avis public est par le présent, donné que deux mois après la publication des présentes, demande fera faite au I.ieutenant-gouverneur-en-Conseil par John Anderson.Robert R.Ness.Robert R.Henderson.Archibald Cameron, William Georges McArthur, tous de la paroisse du Très Saint-Sacrement, comté de Chateauguay, province de Québec, cultivateurs, Malcolm Mclntyre de Allan's Corners, dite paroisse, forgeron et Charles Tait, de la paroisse de Saint-Louis de Gonzague, dans le comté de Beauhamois, dit district, cultivateur, aux fins d'obtenir la ratification d'un certain acte de donation de deux lots de terre à eux consentie en leur qualité de membres, requérants en incorporation et Syndics provisoires de la Georgetown Cemetery Company, Limited, par les Syndics de la Congrégation de l'église Presbytérienne de Georgetown, de la dite paroisse du Très-Saint-Sacrement, une congrégation de l'église Presbytérienne du Canada, le dit acte de donation passé devant R.B.Hutcheson, Ecr., N.P., en la cité de Montréal, le 2 août 1916, pour les dits donataires détenir et posséder les deux dits lots et en avoir la jouissance comme cimetière pour toujours, aux conditions stipulées par les dits donateurs, le tout tel que décrit au dit acte.Le bureau-chef de la dite compagnie, sera dans la paroisse du Très-Saint-Sacrement.W.PATTERSON, Procureurs de Requérants.180 me Saint-Jacques, Montréal.17 août 1916.4613\u201434-9 Province of Quebec, District of Beauhamois.Public notice is hereby given that two months after the publication of these presents, application will be made to the Lieutenant Governor in Council by John Anderson, Robert R.Ness, Robert R.Henderson, Archibald Cameron, William George McArthur, all of the parish of Très-Saint-Sacrement, county of Chateauguay, province of Quebec, farmers, Malcolm Mclntyre, of Allan's Corners, said parish, blacksmith, and Charles Tait, of the parish of Saint Louis de Gonzague, in the county of Beauhamois, said district, farmer, for the confirmation of a certain deed of donation of two certain lots of land to them as members of, and as applicants for the incorporation of, Georgetown Cemetery Company Limited, and as its first provisional trustees from the trustees of the congregation of Georgetown Presbyterian Church, of said parish of Très-Saint>Sacrement, a congregation of the Presbyterian church in Canada, said deed executed before R.B.Hutcheson, Esq., N.P., at the city of Montreal, on 2nd August, 1916, and said two lots to be held, owned and used as a cemetery forever upon the conditions stipulated by the said donors, the whole as described in said deed, and the head office of the said company to be in the said parish of Très Saint Sacrement.W.PATTERSON, Attorney for Applicants.180 Saint James street, Montreal, 17 August, 1916.4614\u201434-9 Avis.\u2014Vente d'effets de bagages non Notice.\u2014Sale unclaimed baggage reclamées Avis public est par le présent domié que la Compagnie du Chemin de fer du Canadien Pacifique, vendra aux enchères publiques, jeudi, le quatorzième jour de décembre, 1916, à dix heures a.m.dans la partie ouest de sa gare, me Windsor, dont l'entrée est sur la me Osborne, dans la cité de Montréal, les effets de bagage qui sont restés sans être réclamés, en la possession de la compagnie, l'espace de douze mois.La Compagnie de chemin de fer Canadien du Pacifique, par J.0.APPS, 5553-42-6 Agent Général du Bagage.Public notice is hereby given that the Canadian Pacific Railway Company, will sell by public auction, on Thursday, the 14th day of December, 1916.at ten o'clock a.m.in the west end of its Windsor street station baggage room, with entrance on Osborne street, in the city of Montreal, the articles of unclaimed baggage which have remained in the possession of the company unclaimed for a space of twelve months.The Canadian Pacific Railway Company, Per J.0.APPS, 5554\u201442-6 General baggage agent. 2785 En liquidation Canada, \\ Province de Québec, , Cour Supérieure.District de Montreal, t No 07.EN VERTU DE LA LOI DES LIQUIDATIONS Dans l'affaire de la Compagnie Brodeur, Limitée, En liquidation; et John J.Robeon et Edouard Henri Merrill, comptables de la cité de Montréal, Lie piidat curs-conjoints.Avis est par le présent donné qu'il a été déjx)sé chez Edouard Henri Merrill, l'un des liquidateurs de la dite compagnie en liquidation, a son bureau, 97 rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal, im certain acte de vente passé devant Georges Antoine Bourdeau, notaire publie, le onzième jour d'octobre, 1916, sous le numéro 8193 des minutes du dit notaire de la part de la compagnie Brodeur, limitée, en liquidation, à Ernest Gui-mond dans lequel acte de vente la propriété transportée est plus particulièrement décrite comme suit, à savoir: Cet emplacement ayant front sur la rue Saintc-Catherine-Est, en la cité de Montréal, contenant quarante pieds de largeur sur cent quarante pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la maison et autres dépendances dessus construites, portant ci-devant les numéros 1488-1490 et 1492 de la dite rue Sainte-Catherine Est et maintenant les numéros 508-570 et 572 de la dite rue Sainte-Catherine-Est; le dit emplacement composé: 1.De tout le lot de terre connu et désigné sous le numéro six cent (GO0) sur le plan et nu livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, de la cité de Montréal, contenant d'après les dits plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Jacques de la cité de Montréal, quarante pieds et six pouces de largeur par soixante et dix-neuf pieds dans mie ligne et soixante et dix-neuf pieds et trois pouces dans l'autre ligne soit mie superficie de trois mille deux cent quatre pieds.2.De la moitié sud-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf (599), sur le plan et au livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Jacques de la cité de Montréal, situé en arrière du dit lot numéro six cent sur le dit plan, contenant icelle partie de lot environ quarante pieds de largeur sur soixante et un pieds et six pouces de profondeur et étant borné: d'un bout par le lot de terre sus-décrit, numéro six cent sur le dit plan; d'autre bout par partie de lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-huit sur le dit plan; d'un côté partie par le lot numéro cinq cent soixante et dix-neuf, partie par le lot numéro cinq cent quatre-vingt sur le dit plan et partie par le lot numéro cinq cent quatre-vingt-un sur le dit plan; d'un autre côté, partie par le lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf sur le dit plan, ayant front sur la rue Wolfe, et partie par le lot numéro six cent un sur le même plan.Et avec aussi et sujet à un droit de passage à perpétuité à pieds et en voiture dans mie ruelle ou passage' de dix pieds de largeur, mesure anglaise, établi sur le lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf sur le dit plan le long de la ligne sud-est de ce lot pour communiquer de la rue Wolfe, jusqu'à l'arrière partie du dit lot numéro Winding Up Act Canada, | Province of Quebec, , Superior Court.District of Montreal.1 UN DE H THE WINDING-UP ACT.In the matter of The Brodeur Company, Limited, In liquidation; and John J.Robson and Edouard Henri Merrill, Accountants of the city of Montreal.Joint liquidators.Notice is hereby given that there has been deposited with Kdouard Henri Merrill, one of the liquidators of the said company in liquidation, at his office, 97 Saint James street, in the city of Montreal, a certain deed of sale passed before Georges Antoine Bourdeau, notary public, on the 11th day of October, 1910, and numbered 8193 of the minutes of the said notary, from Brodeur Company, Limited, in liquidation, to Ernest Guimond, in which deed of sale the property conveyed is more particularly described as follows, to wit : That emplacement fronting on Saint Catherine street east, in the city of Montreal, containing forty feet in width by one hundred and forty five feet in depth, english measure and more or less\u2014 with the house and other dépendances thereon erected and heretofore bearing Nos.1488-1490 and 1492 of the said Sainte Catherine street east, and know being Nos.5G8-570 and 572, on the said Saint Catherine East street, the said emplacement composed as follows: 1.Of all the lot of land known and designated as number six hundred (000) of the official plan and book of reference for Saint James ward, in the city of Montreal, containing as per the said official plan and book of reference for the said Saint James ward, of the city of Montreal, forty feet and six inches in width by seventy nine feet in one line and seventy nines feet and three inches in the other line, namely a su|>erficies of three thousand two hundred and four feet.2.Of the south west half of the lot of land known and designated as number five hundred and ninety nine (599), of the official plan and book of reference for the said Saint James ward of the city of Montreal, situate at the rear of the said lot number six hundred of the said plan and book of reference, this part of lot containing about forty feet in width by sixty one feet and six inches in depth and being bounded; at one end, by the lot of land above described number six hundred of the said plan and book of reference; at other end, by part of lot number five hundred and ninety-eight, of the said plan and book of reference; on one side, part by the lot number five hundred and seventy-nine, part by the lot number five hundred and eighty of the said plan and book of reference, and part of the lot No.five hundred and eighty one, of the said plan and book of reference; and on the other side, part by the lot number five hundred and ninety-nine, of the said plan and book of reference, fronting on Wolfe street, and part by the lot number six hundred and one of the same plan and book of reference.And with also and subject to a right of passage forever on foot or driving in a lane or passage of ten feet in width, english measure, established on the lot number five hundred and ninety-nine of the said plan and book of reference along the south east line of the said lot to communicate from Wolfe street to the rear part of the said lot 278G cinq cent quatre-vingt -dix-neuf sur le dit plan, en commun avec le propriétaire de; la moitié nord-est de ce loi numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf sur le dit plan.Kt de plus, prenez avis «pie le certificat «lu régistratour sur la dite propriété immobilière a aussi été déposé chez le dit liquidateur, à son bureau, à Montréal.Que la propriété immobilière ci-haut décrite a été possédée et détenue par la Compagnie Brodeur Limitée, depuis le 25 octobre 1912, et «pie antérieurement a cette date la dite propriété a été détenue et possédée par Alphonse Narcisse Brodeur, marchand de la cité de Montréal.Que les dits actes de vente et certificat du régistratcur ont été aussi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants des Statuts refondus, de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité avec les dispositions des dits articles et afin de donner à la dite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.Daté en la cité de Montréal, dans la province de Québec, ce dix-huitième jour d'octobre 1916.JOHN J.ROBSON, EDOUARD HENRI MERRILL, Liquidateurs-conjoints 5625\u201412-4 ERRATA A la page 2671, de la Gazette Officielle, du 21 octobre 1910, lisez Arthur Lanier, de la ville de Saint-Jean, au lieu, de Arthur Laurier.5683 L'avis de la paroisse de Saint-Patrice, Montréal, publié à la page 26N5 «le la Gazette Officielle du 21 octobre courant, No 42, est nul.5705 Faillis Province de Québec, ) r Cour supérieure.District de Montréal.* Dans l'affaire de J.N.Lacoste, Montréal.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été déclaré et sera payable à notre bureau le 13 novembre 1916.Toute contestation de ce dividende doit être déposée entre nos mains avant la date susmentionnée.TURCOTTE & MERRILL, Curateurs.Bureaux de Kent & Turcotte, 97 rue Saint-Jacques, Montréal.5679 District d'Arthabaska.In re: Louis Roberge, Thetford Mines, Failli.Avis est par les présentes donné que le failli en cette cause, a fait l'abandon de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire du district d'Arthabaska, le 24 octobre 1916.GEDEON E.BEGIN, Gardien-Provisoire.Bureau de Bélanger «fe Begin, 155, rue Wellington.Sherbrooke, 25 octobre 1916.5777 number five hundred and ninety nine, of the said plan and book of reference, in common with the Landlord of the north east part of this lot number five hundred and ninety nine, of the said plan and book of reference.And further take notice that the Registrar's certificate of search against the said immoveable property has also been deposited with the said liquidator, at his office, in Montreal.That the immoveable property above described has been owned and possessed by the Brodeur Company, Limited, from the 25th of October, 1912, and that prior to that date the said property was owned and possessed by Alphonse Narcisse Brodeur, merchant, of the city of Montreal.That the said deed of sale and Registrar's certificate have been so deposited an in pursuance of the provisions of articles 7552 and following of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of the said articles and for the purposes of giving said sale the effect of a sheriff's sale.Dated at the city of Montreal, in th«> province of Quebec, this 18th day of October, 1910.JOHN J.ROBSON, EDOUARD HENRI MERRILL, Joint liquidator.5020\u201442-4 ERRATA On page 2071 of the Official Gazette of the 21st October, 1916, read Arthur Lanier, of the town of Saint John's, instead of Arthur Laurier.5684 The notice of Saint Patrick's parish, Montreal, published in the Official Gazette of the 21st October instant, No.42, page 2685, is null.5700 Insolvents Province of Quebec, ] Superior Court.District of Montreal.' In the matter of J.N.Lacoste, Montreal.Notice is hereby given that a first and final dividend has been declared and will be payable at our office on the 13th of November, 1916.Any contestation of this dividend must be deposited with us before the date above mentioned.TURCOTTE & MERRILL, Curators.Office of Kent & Turcotte, 97 Saint James street, Montreal.5680 District of Arthahaska.In re: Louis Roberge, Thetford-Mines, Insolvent.Notice is hereby given that the aforesaid insolvent has made an assignment of his property for the benefit of his creditors.at the office of the prothonotary of the district of Arthabaska, on the 24th October, 1910.GEDEON E.BEGIN, Provisional Guardian.Bélanger & Begin, 155, Wellington street.Sherbrooke, 25th October, 1916.5778 2787 District de Joliette, ) ! Cour supérieure.No 757.1 Dans l'affaire de Mort lia Jalette (J.N.Soubhani & Cie), marchande, Saint Gabriel de Brandon, Que.Avis est donné par les présentes (pie par une ordonnance de la Cour supérieure, j'ai été nommé curateur dans cette affaire le 1S octobre 1916.Les réclamations assermentées devront être inscrites à mon bureau dans les 30 jours.LORENZO BELANGER, Curateur.180 rue Saint-Jac Re Mendelson Bros., Saint-Jean, Que., Insolvables.Avis est par présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, en date du 19ième jour d'octobre 1910, j'ai été nommé curateur aux biens des sus-nommés.Les réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains dans les 30 jours du présent avis.PAUL L.TURGEON, Curateur.Bureau de Chartrand & Turgcon, 55 Saint-Francois-Xavier, Montréal.5703 Province de Québec, ^ District de Montréal.Cour supérieure.No 0000.I In re: Emmanuel Cofsky, 2720 rue Christophe Colomb, Montréal, Que., Insolvable.Avis est par le présent donné que l'insolvable sus-nommé a fait, ce 21 octobre 1910, cession judiciaire de tous ses biens au bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Coin-supérieure du district de Montréal.H.H.BEAULIEU, Sous-gardien provisoire.Bureau de Duhamel.Jenkinson & Beaulieu, No 92 rue Notre-Dame-Est.Montréal, Que.21 octobre 1910.5707 District of Joliette, | c Superior Court.No 757 1 In the matter of Bertha Jalette (J.N.Soubhani & Cie), public t rader, Saint-Gal >riel-de-Brandon, Que.Notice is hereby given that by order of the Superior court, I was, on the 18th Oct., 1910, appointed curator in the above matter.Sworn claims must be hied at my office within 30 davs from this notice.LORENZO BELANGER, Curator.180 Saint James street, Montreal.5091 Province of Quel>ec, 1 District of Montreal, f Superior Court.No.230.I In re : J.H.Anderson, Montreal, Que., Insolvent.Notice is hereby given tliat the above named Insolvent has, this 18th day of October, 1916, made a judicial abandonment of all his property for the benefit of liis Creditors at the office of the Prothonotary of the Superior Court for the district of Montreal.J.G.DUHAMEL, Sub.Prov.Guardian, Office of: Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92 Notre Dame Street East, Montreal, Que., 19th October, 1916.5696 In the matter of John Forman, of the city of Montreal, Insolvent.A first and final dividend has been declared, open to objection at my office, until Monday 6th November, 19Hi, after which date dividends will be payable.JOHN HYDE, Curator.Montreal, 16th October, 1916.5702 Province of Queliec, | f Superior Court.District of Iberville.' Re Mendelson Bros., Saint Johns, Que., Insolvents.Notice is hereby given that by judgment of the Superior Court, dated 19th day of October, 1916, I have Iwen appointed curator to the above named estate.Claim must !>e filed with me within thirty days of the present notice.PAUL L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon, 55, Saint François Xavier street, Montreal.5704 Province of Quebec, \\ District of Montreal, I Superior Court.No.0000.I In re: Emmanuel Cofsky, 2720, Christophe Colomb, Montreal, Que., Insolvent.Notice is hereby given that the above named Insolvent has, this 21st day of October.1916.made a judicial abandonment of all his property for the benefit of his Creditors at the office of the Prothonotary of the Superior Court, for the district of Montreal.IL II.BEAULIEU, Sub.Prov.Guardian.Office of Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, No.92, Notre Dame street East.Montreal, Que., 21st October, 1916.5708 4 Province de Québec, | District d'Arthabaska, ( Cour supérieure.No 316.> h, n: Ourles Manseau, Drummondville.P.Q., Failli.Avis CSl donné quo le 18 octobre 1916, pur ordre de l'a Cour supérieure, nous avons été mu n.és curateurs à la succession du sus nommé oui S fait cession judiciaire de tous ses biens et effets au 1 énéfu e de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous un mois de cette date.F.R.VINF.T, P.IL DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques.Montréal, 28 octobre 1916.5717 Province de Québec, 1 1 Cour Supérieure.District de Montréal.' Dans l'affaire de Isaie Cobier, plombier, de la Ville de Saint-Laurent, P.Q., Failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préj are dans cette affaire et sera payable le ou aj lis le 14 novembre 1916.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST ST-AMOUR, Curateur.11, Place d'Armes, Montréal.Montréal, 28 octobre 1916.5779 2788 Province of Quebec, à District of Arthabaska, Superior Court.No.816.J In re: Charles Manseau, Drunnnondville, P.Q., Insolvent.Notice is hereby given that on the 18th October, 1916, by order of the Court, we were appointed Curators to the estate of the above named who has made a judicial abandonment of his assets for the benefit of his Creditors.Sworn claims must be fyled at our office within one month.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale Building, 99, Saint James street.Montreal, 28th October, 1916.5718 Province of Quebec, j Superior Court.District of Montreal.' In the matter of Isaie Gohier, plumber, of the town-of Saint Laurent, P.Q., Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be payable on or after the 14th November, 1916.Any objection to said dividend must be filed at my office before aforesaid date.ERNEST ST-AMOUR, Curator.11 Place d'Amies, Montreal.Montreal, 28th October, 1916.5780 Province de Québec, i ; Cmr Supérieure.District de Montreal.> Dans l'affaire de Paquin & Frères, épiciers, No 834, me Craig-Est, Montréal, Faillis.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire et sera payable le ou après le 14 novembre 1910.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.ERNEST ST-AMOUR, Curateur.11, Place d'Amies, Montréal.Montréal, 28 octobre 1916.5781 Province de Québec, i 1 Cour Supérieure.District de Montréal.' Dans l'affaire de \"Miners 5-10-15c Store\", 1827, Sainte Catherine Est, Montréal, Failli.Avis est par le présent domié qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, sujet à objection jusqu'à mercredi, le 15 novembre 1910; après laquelle date, les dividendes seront payables à mon bureau, chambre 1C0-C0 me Saint-Jacques, Montréal.GEORGES DUCLOS, Curateur.Duclos & Duclos, Liquidateurs.90 me Saint-Jacques, Montréal.Main: 343.Montréal, 25 octobre 1916.5793 Superior Court.Province of Quebec, ) District of Montreal.I In the matter of Paquin & Frère, grocers, No.834 Craig street East, Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be payable on or after the 14th November, 1916.Any objection to said dividend must be filed at my office before aforesaid date.ERNEST ST-AMOUR, Curator.11, Place d'Armes, Montreal.Montreal, 28th October, 1916.5882 Superior Court.Province of Quebec, j District of Montreal.' In the matter of \"Miners 5-10-15c Store\", 1827, Sainte Catherine East, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter, open to objection until Wednesday, 15th November 1910, after which date dividends will be payable at my office, room 100-90 Saint James street, Montreal.GEORGES DUCLOS, Curator.Duclos & Duclos, Liquidators.90 Saint James street, Montreal.Main-343.Montreal, 25th October, 1916.5794 Avis est par le présent donné, que le 20 octobre courant, j'ai été nommé curateur, à la cession de biens de Pierre Emond, de Saint-Epiphane.AUGUSTE BRETON.Saint-Epiphane, 24 octobre 1916.5775 Notice is hereby given that on the 20th October instant, I was appointed curator to the insolvent estate of Pierre Emond, of Saint Epiphane.AUGUSTE BRETON Saint-Epiphane, 24th October, 1916.5776 2789 Province de Québee, | District d'Arthabaska.i Cour Supérieure.No 315.I In re: Oscar T.Piché, Drummond ville, Que., Insolvable.Avis est par les présentes donné ((lie, par ordre de cette cour, j'ai été le 20 octobre 1010, nommé curateur aux biens du dit insolvable.IjCS réclamations attestées sous serinent devront être produites entre mes mains dans les trente jours du présent avis.HENRI GIRARD, Curateur.211, rue McGill, Montréal.Montréal, 25 octobre 1916.5791 Canada, | Province de Québec, î Cour supérieure.District de Québec, ' Arthur Chaîné, de la paroisse de Saint-Appol-linaire, marchand, a le 25 octobre 1916, fait cession judiciaire de ses biens, pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.J.P.E.GAGNON, Gardien provisoire.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 26 octobre 1916.5795 Province of Quebec, \"I District of Arthabaska.\\ Superior Court.No.315.I In r:e Oscar T.Piché, Drummoudville, Que, , Insolvent.Notice is hereby given that, by an order of this Court, I was, on the 20th October, 1916, appointed Curator to the property of said insolvent.Sworn claims must be fylod at my office within thirty days from date of this notice.HENRY GIRARD, Curator.211, McGill street, Montreal.Montreal, 25th October, 1910.5792 Canada, | Province of Quebec, r Superior Court.District of Quebec.) Arthur Chaîné, of the parish of Saint Appolli-naire, merchant, has, on the 25th of October, 1916, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothono-tary's office of Superior Court, for the district of Quebec, according to law.J.P.E.GAGNON, Provisional Guardian.Office : 41 and 46 Dalhousie street.Richelieu & Ontario Building.Quebec, 26th October, 1916.5796 Ordre de la Cour Order of the Court Canada, ] Province de Québec, 1 District de Saint-François, ( Cour supérieure.No 13.\\ Le vingt-cinquième jour d'octobre 1916.Present: Sa Seigneurie M.le Juge Hutchison.George H.Wilder, tenancier d'écuries de louage, ci-devant de la cité de Sherbrooke, maintenant de Sawyerville, dans le district de Saint-François, Demandeur; vs Dame Mary E.Hilliard, de la ville de Colebrook, dans l'état du New-Hampshire, l'un des Etats-Unis de l'Amérique, épouse de feu Arthur Flint, en son vivant de Erroll, dans l'état du New-Hampshire, journalier, Dame Bessie Hilliard, de Colebrook susdit, épouse séparée de biens de Burleigh H.Kelsea, de Colebrook susdit, député-shérif, et ledit Burleigh H.Kelsea pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes, et Dame Myrtle Hilliard, de Westfield, dans l'état de Vermont, épouse séparée de biens de Herbert C.Gray, de Westfield susdit, commis, et ledit Herbert C.Gray pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes, ces trois dames en leur qualité d'héritières bénéficiaires de feu George Hilliard, marchand de bois, en son vivant de Colebrook, dans l'état du New-Hampshire, l'un des Etats-Unis de l'Amérique.Défendeurs; \u2022et Charles O.Stevens, de la ville de Colebrook, dans l'état du New-Hampshire, l'un des Etats-Unis d'Amérique, et maintenant de Sherbrooke, district de Saint-François, commis, tant |>er-soimellement que comme administrateur de la succession de feu George Hilliard, Tier-Saisi.Il est enjoint aux créanciers desdits défendeurs de produire leurs réclamations contre eux, au bureau du protonotaire de cette Cour, en la cité de Sherbrooke, sous quinze jours de la date de la Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis, Superior Court.No.13.The twenty fifth day of October, 1916.Present: His Lordship Mr.Justice Hutchison.George H.Wilder, livery stable keeper, formerly of the city of Sherbrooke, and now of Sawyerville, in the district of Saint Francis, Plaintiff; vs Dame Mary E.Hilliard.of the town of Colebrook, in the State of New Hampshire, one of the United States of America, widow of the late Arthur Flint, in his lifetime of Erroll, in the State of New Hampshire, laborer, Dame Bessie Hilliard, of Colebrook aforesaid, wife separate as to property of Burleigh H.Kelsea, of Colebrook aforesaid, Deputy Sheriff, and the said Burleigh H.Kelsea to authorize his said wife for the purposes hereof, and Dame Myrtle Hilliard, of Westfield, in the State of Vermont, wife separate as to property of Herbert C.Gray of Westfield aforesaid, clerk, and the said Herbert C.Gray, to authorise his said wife for the purposes hereof, these three ladies in their quality of Héritières bénéficiaires of the late George Hilliard, lumber dealer, in his lifetime of Colebrook, in the State of New Hampshire, one of the United States of America, Defendants; and Charles 0.Stevens, of the town of Colebrook, in the State of New Hampshire, one of the United States of America, and actually of Sherbrooke, district of Saint Francis, clerk, as well personally as administrator to the estate of the late George Hilliard, Garnishee.It is ordered that the creditors of said Defendants do fyle their claims against them, in the office of the Prothonotary of this Court, at the city of Sherbrooke, within fifteen days from the 2790 première insertion de In présente ordonnance date of the first insertion in the Official Gazette dans la Gazelle Officielle.of the present order.LEONARD & HACHANT), LEONARD BACHAND, 5797-43-2 P.C.S.5798-^13-2 P.S.C.Résolution P.Q.Municipalité du comté de Rouville.avis public Je.soussigné, Henri Ste-Marie, secrétaire municipal du comté de Rouville, donne avis (pue le Conseil municipal du dit comté, à une séance d'ajournement tenue à Marieville, le vingt-sept septembre dernier (191(5), a adopté la résolution suivante : Proposé par M.Ares, appuyé par M.Ostiguy: Que la requête d'Alexandre Fontaine et al., propriétaires de terrains situés en la paroisse de Saint-Jean-Baptiste de Rouville, en date du treize septembre courant\u2014demandant que les terrains désignés sous les numéros 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 477A, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485.480, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 490, 497, 498, 499.500, 501.502, 503.504, 505, 500, 507.508 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste de Rouville.-oient détachés de la municipalité de cette dernière paroisse et annexés à la municipalité de la paroisse de Saint-Michel de Rouge-mont\u2014soit accordée, avec dépens contre les requérants, par parts égales entre ces derniers.Cette résolution a été, par arrêté ministériel en date du 12 octobre courant, approuvée par le Lieutenant-Gouverneur en conseil, suivant avis reçu au bureau du dit Conseil de comté, le quatorze octobre courant.Marieville, le dix-huit octobre mil neuf cent seize.HENRI SAINTE-MARIE, 5713 Secrétaire municipal, comté Rouville.Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.Arthabaska, à savoir: \\ HTÈE CANADIAN No 320.) * BANK OF COMMERCE, Demanderesse; contre ALBERT BOIS-VERT, Défendeur.Comme appartenant au Défendeur: Un morceau de terre situé dans la ville de Victo-riaville, au coin des rues Albert et du Collège, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour cette partie du canton d'Arthabaska formant partie de la paroisse de Sainte-Victoire, comme étant une partie du lot No 400, contenant environ 126 pieds de front, allant en rétrécissant aboutir à une profondeur d'environ 192 pieds, où il n'y a qu'une profondeur de 126 pieds, tenant en front à la rue Albert et aboutissant en profondeur au lot cadastral No 453 joignant du côté est a la rue du Collège et de l'autre côté la propriété de Onésiphore Guilmette, Resolution P.Q.Municipality of the county of Rouville.public notice I, I he undesigned, Henri Ste-Marie, municipal secretary of the county of Rouville, hereby give notice that the municipal council of the aforesaid county, at an adjourned sitting held at Marieville, on the twenty seventh day of September last, (1916), passed the following resolution: Moved by Mr.Ares, seconded by Mr.Ostiguy: That the petition of Alexander Fontaine et ai.owners of land situate in the parish of Saint Jean Baptiste de Rouville, dated the thirteenth of September instant, proving that the lots of land designated under the Nos.462, 463, 464, 4»i.r».466, 467, 468, 4(59, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 470, 477, 477A, 478, 479, 480, 481, 482, 483 , 484, 485, 48(5, 487, 4SS.489, 490, 491.492, 493, 491.496, 496, 197.496, 499, 500, 501, 502, 503, 501.505, 50(5, 507, 508 on the official plan and book of reference of the parish of Saint Jean Baptiste de Rouville, be detached from the municipality of the above named parish and annexed to the municipality of the parish of Saint Michel de Rougemont\u2014be granted, with costs against the petitioners, to be homed equally by them.The above resolution was approved by the Lieutenant Governor in Council, by order in Council dated the 12th October instant, as per notice received at the office of said county council on the fourteenth October instant.Marieville, this eighteenth day of October, one thousand nine hundred and sixteen.HENRI SAINTE-MARIE, 5714 Municipal Secretary, County of Rouville.Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Arthabaska, to wit:\\ HPHE CANADIAN No.320.I 1 BANK OF COMMERCE, Plaintiff; against ALBERT BOIS-VERT, Defendant.As belonging to the Defendant A parcel of land situate in the town of Victo-riaville,at the comer of Albert and College streets, known and descril>ed on the official Cadastral plan and in the book of reference for that part of the township of Arthabaska forming part of the parish of Sainte Victoire, as being a part of lot number four hundred (400) containing about 126 feet of frontage (allant en rétrécissant aboutir) to » depht of about 192 feet, at which point there is only 120 feet of depth, facing in front on Albert street and abutting in depth on the cadastral lot 453, adjoining on the east side College street and on the other side the property of Onésiphore 2791 \u2014avec une maison et autres dépendances dessus (iuilmetto with house and other dependencies instruites, thereon erected and made.Pour être vendus a la porte de l'église parois- To \\>e sold at the parochial church door of siale de Sainte-Victoire d'Arthabaska (Victoria- Sainte Victoire of Arthabaska (Victoriaville), ville).JEUDI, le NEUVIEME jour de NOV KM- THURSDAY, the NINTH day of NOVEMBER HUE prochain (1916), à DIX heures de l'avant- next (191(5), at TEN o'clock in the forenoon, midi.J.-E.OIROUARD, J.E.QIROUARD, bureau du shérif.Shérif.Sheriff's of lice, Sheriff.Arthabaska, 3 octobre 191(5.5325\u201410-2 Arthabaska, 3rd October, 191(5.532(5\u201440-2 [Première publication, 7 octobre 1910.] [First published, 7th October, 191(5.] Ventes par le Shérif\u2014Beauhamois Sheriff's Sales\u2014Beauhamois AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de QuélMH-, il ADISLAS CHAR-Districtdelieauhornois.L« LES TASSE, De-No 2896.mendeur; vs CHARLES C.ROUILLARD, Défendeur et J.RAYMOND LAPOINTE, Curateur au délaissement.1.Les lots de terre sis et situés dans la paroisse de Saint-Clément, dans le rang le long du Lac Saint-Louis, et connus et désignés sous les numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six.sept, huit, neuf, dix.onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt-un, vingt-deux, vingt-trois, vingt -quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf, trente, trente-un trente-deux, et trente-trois de la subdivision du lot No S des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Clément; et 2.La partie suivante du lot No 8 des dits plan et livre de renvoi officiels, comprise dans les bornes suivantes et bornée comme suit, savoir: en front par le chemin public, au nord-est par le lot No 7 des dits plan et livre de renvoi officiels, au nord-ouest par le Lac Saint-Louis et au sud-ouest par les susdits lots Nos I à 33 tous inclusivement, et par le lot connu et désigné sous le No 34 au dit plan de subdivision du dit lot No 8.Les lots ci-dessus seront vendus séparément :\\ la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Clément en la ville de Beauhamois, SAMEDI, le DEUXIEME jour de DECEMBRE prochain à DIX heures de Pavant-midi.JEAN BTE D'AMOUR.Bureau du shérif.Shérif.Salaberrv de Yalleyficld, 24 octobre 191(5.5769\u201443-2 [Première publication, 28 octobre 1916].PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.Province of Quebec, if ADISLAS CHAR-I )ist rict of Beauhamois, L E S T A S S E , No.289(5.J P 1 a i n t i ff; v s CHARLES C.ROUILLARD, Defendant, and J.RAYMOND LAPOINTE, curator au délaissement.1.Those lots of land lying and situate in the parish of Saint Clément, in range along Lake Saint Louis, and known and designated under numliers one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty one, twenty two, twenty three, twenty four.twcnty five, twenty six.tweuty seven, twenty eight, twenty nine, thirty, thirty one, thirty two and thirty three of the subdivision of lot No 8 of the official plan and book of reference of said parish of Saint Clement: and 2.The following part of lot No.8 of said official plan and book of reference enclosed within the following limits and bounded as follows, viz: in front by the public road, to the north east by lot No.7 of said official plan and book of reference, to the north west by Lake Saint Louis, and to the south west by the aforesaid lots Nos.1 to 33, all inclusively, and by the lot known and designated under No.34.on said subdivision plan of said lot No.8.The above lots to be sold separely at the parochial church door of the parish of Saint Clement, in the town of Beauhamois.on SATURDAY, the SECOND day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.JEAN BTE D'AMOUR, Sheriff's office.Sheriff.Salalx-rrv de Valleyfield, 24th Octobei, 1916.5770\u201443-2 [First published, 28th October, 1916.Ventes par le Shérif\u2014Chicoutimi Sheriff's Sales\u2014Chicoutimi AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Chicoutimi, à savoir:! ï ES COMMISSAIRES No 4135.J L\" D'ECOLES de la ville de Chicoutimi, vs DAVID GILBERT.PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Chicoutimi, to wit:\\HTHE SCHOOL COM-No.4135.M M ISS 10 NE RS of the town of Chicoutimi.vs DAVID GILBERT. 2792 La juste moitié nord d'un emplacement formant The exact north half of a certain emplacement Dftftie du numéro 234 du cadastre de la ville de forming part of lot number 234 \"f 'lie cadastre Chicoutimi, mesurant 80 pieds de largeur, du sud of the town of Chicoutimi, measuring SO feet in au nord, sur (i(> pied- de profondeur de l'est il width, from south to north, by 00 feet in depth, l'ouest, borné en front vers l'est à l'avenue from east to west, bounded in front towards Morin, vers le sud, partie par le terrain de Ma- the east by Morin Avenue, towards the south, dame Adelard Riverin, et partie par le terrain de partly by the land of Dame Adelard Rivcrin and ''Le Patinoir de Chicoutimi\", vers l'ouest par le partly by the land of the \"Chicoutimi Bleating terrain de Nil Claveau, et vera le nord par une Rink\", towards the west by the land of Nil Cla-ruelle de quinze pieds de largeur, utilisée en coin- veau and towards the north by a lane fifteen feet mun par lès propriétaires des deux côtés de la dite wide, for the common use of owners of land on ruelle, et ceux (pli sont à l'ouest, avec aussi la both sides of said lane and those to the west of it, moitié nord de la maison et du hangar construits together with the north half of the house and shed sur le dit immeuble.Et vu que les dites bâtisses erected upon said immoveable.And whereas se trouvent érigées pour ime grande partie sur le the greater part of said buildings are erected terrain échu à William Gilbert et que la ligne de upon the land devolved to William Gilliert and division de ces bâtisses ne se trouve pas suivant the partition line of said buildings does not la ligne de division des terrains partagés, il est coincide with the partition line of the lands, expressément entendu entre les parties (pie le dit it is expressly agreed between the parties that the David Gilbert continuera h occuper les dites said David Gilbert shall continue to occupy the bâtisses pour la partie qui lui est échue en par- part of said buildings devolved to him on the land tage sur le terrain du dit William Gilbert, et ce, of said William Gilbert, until the demolition or jusqu'à ce que les bâtisses soient démolies ou in- burning of said buildings, and that, without any cendiées et ce, sans aucune indemnité.De plus, indemnity.Moreover the said David Gilbert le dit David Gilbert aura le droit de vue en ar- shall have a right of sight, in front and in rear rière et en avant de la partie de sa maison qui of that part of his house on the land of said se trouve sur le terrain du dit William Gilbert, William Gilbert, together with a right of passage avec aussi les droits de passage pour les fins de to repair and have access the said buildings, and réparations et d'accès aux dites bâtisses, et le dit the said William Gilbert, his family, tenants and William Gilbert aura aussi le droit de passage visitors to his house, shall have a right of passage à pied et en voiture sur le terrain du dit David on foot or in vehicle on the land of said David Gilbert pour communiquer â la dite ruelle, et ce Gilbert, to communicate with said lane, such pour lui-même, sa famille, locataires ou visiteurs right of passage to cease with the demolition of de sa maison, ce droit de passage devant cesser said house, avec la démolition de la dite maison.Pour être vendu à mon bureau, au palais de To lie sold at mv office, at the Chicoufimi justice, à Chicoutimi.le VINGT-HUITIEME Court House, on the TWENTY EIGHT day of jour de NOVEMBRE à DIX heures de l'avant- NOVEMBER, at TEN o'clock in the forenoon, midi.EDM.S AVAR D.EDM.SAVARD.Bureau du shérif.Shérif.Sheriff's office.Sheriff.Chicoutimi, 23 octobre 1910.5771\u201413-2 Chicoutimi, 23rd October, 1910.5772\u201413-2 [Première publication, 28 octobre 1910].[First published, 28th October, 1916].MANDAT DU MAIRE DE LA VILLE DE WARRANT BY THE MAYOR OF THE CHICOUTIMI.TOWN OF CHICOUTIMI.LA CORPORATION DE LA VILLE DE T*HE CORPORATION OF THE TOWN OF CHICOUTIMI, vs La succession de DAME * CHICOUTIMI, vs The estate of DAME VEUVE JUSTE DUFOUR.WIDOW JUSTE DUFOUR.Une maison érigée sur le lot numéro 1108 du A house erected on lot number 1108 of the ca-cadastre de la ville de Chicoutimi, appartenant dastre of the town of Chicoutimi belonging to à la succession de Dame Vve Juste Dufour.the estate of Dame Widow Juste Dufour.Pour être vendue à mon bureau, au palais de To be sold at my office, at the Chicoutimi justice de Chicoutimi, le VINGT-HUITIEME Court House, on the TWENTY EIGHTH day of jour de NOVEMBRE] à DLX heures de l'avant- NOVEMBER, at TEN o'clock in the forenoon, midi.EDM.SAVARD, EDM.SAVARD, Bureau du shérif.Shérif.Sheriff's office.Sheriff.Chicoutimi, 23 octobre 1910.5773\u201443-2 Chicoutimi, 23rd October, 1916.5774\u201443-2 [Première publication, 28 octobre 1910].[First published, 28th October, 1910].Ventes par le Shérif\u2014Joliette Sheriff's Sales\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FLERI F\\CIAS )E BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS- Cour supérieure.Superior Court.Province de Québec, \"WILLIAM COPPING, Province of Quebec, \"WILLIAM COPPING.District de Joliette, VV Vs les héritiers District of Joliette, VV vs the heirs of No 7594, d'AMANDA NEVEU.No.7594, AMANDA NEVEU.Joliette, à savoir: Un immeuble connu et Joliette, to wit: That certain immov- 2703 désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cable known and designated on the official cadastre de la ville de Joliette, sous les numéros cadastral plan and book of reference of the town cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, of .Joliette, under the numl>ers fifty six, fifty cinquante-neuf et soixante de la subdivision de seven, fifty eight, fifty nine and sixty of the partie du numéro deux,\u2014-avec bâtisses machines subdivision of part of lot number two\u2014with the et outillages y contenues.buildings thereon erected and the machinery and equipmeut therein contained .Pour être vendu :\\ mon bureau en la ville de To be sold at my office, in the town of .Joliette, Joliette, M AUDI le SKIT NOVEMBRE mil on TUESDAY, the SEVENTH day of NOVEM- neuf cent seize, a DIX heures avant-midi.BER, one thousand nine hundred and sixteen, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH OA DOUR Y, JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, Sheriff.District de Joliette, 4 octobre 1916.' District of Joliette, 4th October, 1916.5341-40-2 5342\u201440-2 [Première publication, 7 octobre 1910.] [First published, 7th October, 1916.] Ventes par le Shérif\u2014Kamouraska Sheriff's Sales\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Kamouraska, à savoir:) NjÊRÉ H.GILBERT No 1034.fi* de la cité de Qué- bec, Demandeur, vs DAME SOPHIE DIONNE, de la paroisse de Mont-Carmel, épouse séparée de biens de Jean Baptiste Plourde du même lieu et le dit Plourde mis en cause, tant personnellement que pour assister sa dite épouse, Défenderesse.Avis public est par le présent donné (pie la vente des immeubles saisis dans la présente cause qui devait avoir lieu à dix heures de Pavant-midi le troisième jour d'Octobre à la porte de l'église de la paroisse de Mont-Carmel, aura lieu à DIX heures de l'avant-midi le QUATORZIEME jour de NOVEMBRE prochain, à la porte de l'église de la dite paroisse.J.0.GIRARD, Bureau du shérif.Shérif.Fraserville, 21 octobre 1916.5691 [Première publication, 2S octobre 1910].PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Kamouraska, to wit:\\\\TERÉ II.GILBERT No.1034.I i * of the city of Quebec, Plaintiff; vs DAME SOPHIE DIONNE, of the parish of Mont Carmel, wife separated as to property of Jean Baptiste Plourde of the same place, and the said Plourde, both personally and to assist his said wife, Defendant.Public notice is hereby given that the sale of the immoveables seized in the present cause formerly announced to bike place at ten o'clock in the forenoon on the third day of October, at the church door of the parish of Mont Carmel, will take place at TEN o'clock in the forenoon, on the FOURTEENTH day of NOVEMBER next, at the church door of said parish.J.O.GIRARD, Sheriff's office.Sheriff.Fraserville, 21st October, 1916.5092 [First published, 28th October, 1916].Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ï LIORMISDAS LA-No 4594.J El POINTE, Fn.s, Demandeur; vs EDOUARD LAURIN.Défendeur.Un emplacement situé en la cité de Montréal, dans le quartier Longue-Pointe, faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro neuf de la subdivision officielle du lot numéro trois cent quatre-vingt-neuf (889-9), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, mesurant quarante pieds de largeur par soixante-dix pieds et six pouces de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise; borné en front par la rue Chailemagne, ci-devant Saint-Joseph, en arrière par Maxime Longpré, d'im côté au nord-ouest par Ferlandeau Faidkner et de l'autre côté au sud-est par Wilfrid Chevalier\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ LIORMISDAS LAPOIN-No.4594.I n TE, Jr., Plaintiff;.vs EDOUARD LAURIN, Defendant.That certain emplacement situate in the city of Montreal, in Longue-1'ointe ward, forming part of the lot known and designated under official, subdivision number nine of lot number three hundred and eighty nine (3394)), on the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, measuring forty feet in width by seventy feet and six inches in depth, more or less, english measurements; bounded in front by Charlemagne street, (heretofore Sair.t Joseph), in rear by Maxime Longpré, on one side to the north west by Ferlandeau Faulkner and on the other side to the south east by Wilfrid Chevalier\u2014with a house and other buildings thereon erected. 2794 Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de bavant-midi.Le shérif, L.J.LEMIEl'X.Bureau du shérif.Montréal.25 octobre 1916, 5745 43 2 [Première publication, 28 octobre lî)16.j FI KHI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) 1 » II ON R A B LE SIR No 3540./ L.A.LACOSTE.avo-cat et Conseil du Roi, HORMISDAS LA PO RTE, marchand, tous deux des cité et district de Montréal, et TANCREDE BIENVENUE, gérant-général de la Banque Provinciale du Canada, résidant en la cité de Westmount, district de Montréal, tous trois en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateurs de la succession de feue Dame Adélaïde Catherine Aubert de Gaspé, en son vivant de la cité de Montréal, veuve de l'honorable George René Saveuse de Beaujeu, en son vivant Conseiller Législatif, de la paroisse de Saint-Ignace du Côtcau-du-Lac, d l district, Demandeurs; vs ARTHUR MAR-rl L Défendeur.Un immeuble formant une seule exploitation et itué sur la rue Fox.en la cité de Montréal, quartier Mercier, paroisse de la Longue-Pointe, et com])osé: a.D'un lot de terre situé et ayant front sur la rue Fox et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, sous le numéro trois de la re-subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-quatre de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-84-3); b.D'un lot de terre situé au même lieu et con-tigu au précédent et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse» de la Longue-Pointe, sous le numéro quatre de la re-subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-85-4); c.D'un lot de terre situé au même lieu et con-tigu au précédent et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, sous le numéro quatre de la re-subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-six de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-864); Avec les maisons et bâtisses dessus construites et sujet, le dit immeuble, â un droit de passage commun établi à dix pieds de distance de la ligne nord-est du lot numéro quatre de la re-subdivision du lot numéro quatre-vingt-six de la subdivision du lot originaire numéro quatre cent trois (403-80-4), c'est-à-dire depuis les hangars construits sur ce dit lot à la ligne nord-est d'icelui pour communiquer avec la ruelle faisant partie du lot numéro quatre-vingt-trois de la subdivision du lot originaire numéro quatre cent trois (403-83).Suivant jugement de l'honorable juge Tellier, en date du 18 octobre 1910, ces lots seront vendus \"en bloc\", comme ne formant qu'une seule exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.Ixi Shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Montréal, 24 octobre 1910.5747\u201443-2 IPremière publication, 28 octobre 1910.) To be sold at iiiv office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 25th October, 1910.5740\u201443-2 [First published, 28th October, 1910.| FIERI FACIAS DE TERRIS.SuptTÙW Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1XHE HONOURABLE No.3540./ 1 SIR A.LACOSTE, advocate and King's Counsel, HORMISDAS LAPORTE, merchant, both of the city and district of Montreal, and TANCREDE BIENVENUE, General Manager of the \"Banque Provinciale du Canada\", residing in the city of West-mount, district of Montreal, all three in their capacity of testamentary executors of the estate of the late Dame Adélaïde Catherine Aubert de Gaspé, in her lifetime of the city of Moid real, widow of the Honourable George René Saveuse de Beaujeu, in his lifetime legislative Councillor, of the parish of Saint Ignace du Côteau-du-Lae, said district, Plaintiff's; vs ARTHUR MARTEL, Defendant.1.That certain immoveable forming but one single plot of land and situate on Fox street, in the city of Montreal, Mercier ward, parish of Longue Pointe, and composed as follows: a.Of that lot of land situate and fronting on Fox street, and designated on the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, under number three of the official re-subdivision of lot number eighty four of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-84-3); b.Of that certain lot of land situate at the same place and adjacent to preceding lot and designated on the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, under number four of the official re-subdivision of lot number eighty five of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-85-4) ; c.Of that certain lot of land situate at the same place and adjacent to preceding lot and designated on the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, under number four of the official re-subdivision of lot number eighty six of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-86-4); With the houses and buildings thereon erected and subject, said immoveable, to a common right of way established ten feet distant from the north east line of lot number four of the re-subdivision of lot number eighty six of the subdivision of original lot number four hundred and three (403-80-4), that is from the sheds erected on said lot to the north east line thereo f, to communicate with the lane forming part of lot number eighty three of the subdivision of original lot number four hundred and three (403-83).The above lots to be sold en bloc, and as forming but one single plot of land, pursuant a judgment of the Honourable Justice Tellier, of date the 18th October, 1910.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIRST day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 24th October, 1916.5748\u201443-2 [First published, 28th October, 1910.] 2795 FIERI FACIAS DE TERRIS CùW supérieure.District de Montreal.Montréal, à savoir: | JOSEPH ZEPHIRIN No 2388, ij GAGNIER, Demandeur; vs SIMEON BERNSTEIN, l'un des I )éfeiideurs.Ixî lot 1 125 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montreal, portant les numéros civiques 173â 1S1 rue Metcalfe et 14 12 a 44 18 rue Sainte Catherine., inclusivement, appartenant pour moitié au défendeur.Pour être vendu à mon bureau, eu la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.U> shérif, L.-.I.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.21 octobre 1910.5751 \u201413-2 [Première publication, 28 octobre 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour su périt inc.\u2014District tie Montréal.Montréal, à savoir: | A VILA LAM ARCHE, No 4682.f** Demandeur; vb MICHEL SANDERS et EMILE BAR ABE, 1 )éfendeurs.Saisi comme appartenant à Michel Sanders: Un emplacement sis dans le quartier Saint-Denis, à Montréal, et composé: D'un terrain sis rue Chambord, de la contenance de vingt-cinq pieds de largeur par soixante et treize pieds et six pouces de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, étant la juste moitié nord-ouest du lot de terre cent quatre-vingt-trois de la subdivision officielle du lot primitif numéro trois cent trente et un aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis; borné en front par la dite nie Chambord.en profondeur, par le lot 331-190 des dits plans, d'un côté par la moitié sud-est ou résidu du (Ut lot de terre numéro cent quatre-vingt-trois et de l'autre côté par le lot de terre cent quatre-vingt-quatre de la même subdivision officielle\u2014avec les maisons et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de DECEMBRE prochain, â DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal.23 octobre 1010.0703 -13-2 [Première publication, 28 octobre 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : | TY/ILLIE MILLEN kt No 270.I VV GEORGE MILLEN, tous deux marchands de Montréal, district de Montréal et y faisant affaires ensemble en société comme marchands de bois sous les nomsi et raison de \"Milieu & Frère\", Demandeurs; vs HONORE PAQUIN, Défendeur.Un certain lot de terre portant le numéro sept cent cinquante cinq de la subdivision officielle du lot No 8 aux plan et livre de renvoi officiels de la Côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Chateaubriand, autrefois rue Labelle, cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le PREMIER jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du Shérif.Montréal, 25 octobre 1910.5756\u201443-2 [Première publication, 28 octobre 1910].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court, District of Montreal.Montreal, to wit : | JOSEPH ZEPHIRIN GA- No.23.SS.IJGNTER, Plaintiff; va SIMEON BERNSTEIN, (.,\u2022 of the Defendants.That certain lot No.1425 on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, bearing civic numbers 173 to 1 SI in Metcalfe street and 4-142 to If IS in Sainte Catherine street, inclusively, the half whereof belongs to defendant.To be sold at my office, in the citvof Montreal, on the THIRTIETH day of NOVEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.1.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 24th October, 1910.5752\u201413-2 [First published, isth October, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) A VILA LAM ARC HE, No.4682./ « Plaintilf; vs MICHEL SANDERS an n EMILE BARABE.Defendants.Seized as l>elonging to Michel Sanders: That certain emplacement lying in Saint Denis ward, at Montreal, and made up of: A lot of land lying on Chambord street, containing twenty five feet in width, by seventy three feet and six inches in depth, more or less.English measurements, being the exact north west half of the lot of land one hundred and eighty three of the official subdivision of original lot number three hundred and thirty one, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis; bounded in front by said Chambord street, in rear by lot 331-196 of said plan, on one side by the south east half or residue of said lut number one hundred and eighty three and on the other side by the lot of laud one hundred and eighty four of same official subdivision\u2014with the houses and other buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the cit v of Montreal, on the FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.I, .1.LEMIEUX.Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 23rd October.1910.5751\u201413-2 [First published.2Mb October.1910.| FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Montreal.Montreal, to wit : 1 \\Y/ILLIE MILLEN and No.270.I VV GEORGE MILLEN, both merchants, of Montreal, district of Montreal, and there carrying on business together n partnership as lumber dealers, under the firm name and style of \"Millen & Frere\", Plaintiffs; vs HONORE PAQUIN, Defendant.That certain lot of land bearing number seven hundred and fifty five of the official subdivision of lot No.8, on the official plan and book of reference of Cote Saint Louis, fronting on Chateaubriand street, heretofore Labelle street, city of Montreal -with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIRST (lay of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.The Sheriff, L.J.LEMIEUX.Sheriff's Office.Montreal, 25th October, 1910.5750\u201443-2 [First published, 28th October, 1916]. 2790 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour su périt un .District de Montréal.Montréal, à savoir: I CDOIWRD FI LTE AU Mo 3123./ Es bt ALPHONSE FIL-TEAU, Dernandeurs; vs DAME LEA MARCO! \\.épouse séparée de liions de Joseph Sau-riol el ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes.Défenderesse, et J.M.Q.I.A-MOUREUX, curateur au délaissement.l'n loi de terre connu et désigné sous le numéro mille quinze de la subdivision officielle «lu lot numéro cent soixante-douze (172-1015),des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, dans le comté d'Hoche-laga, contenant mille neuf cent cinquante pieds, mesure anglaise, plus ou moins, et borné en front parla neuvième avenue Rosemont,\u2014avec bâtisses dessus érigées et notamment une maison â trois étages de vingt-cinq pieds de largeur par cinq quanta cinq pieds de profondeur, construite en bois lambrissée en brique et comprenant six logements, avec droit de passage en commun avec d'autres y ayant droit dans une ruelle en arrière du dit lot,\u2014avec obligation de garder libre de tout ce qui peut l'encombrer cette partie de la ruelle située en arrière du dit lot.Pour être vendu :\\ mon bureau en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de DECEMBRE prochain à DIX heures de Pavant-midi Le Shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 octobre 1910.5757\u201443-2 [Première publics! ion, 28 octobre 1910].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( LIONORE BOISBRIAN, No 3570.I n Demandeur; vs HARRY J.HOPE, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Sainte-Catherine-Est à Montréal\u2014avec une maison en bois et brique et autres bâtisses dessus construites portant les Nos 1949, 1951 et 1953 de la dite rue Sainte-Catherine-Est et connu au plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hoche-laga, sous le numéro 23, subdivision 9 (9-23).Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à MIDI.Le shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 octobre 1910.5759\u201443-2 [Première publication, 28 octobre 1910].FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'ottf supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ T\\ A M E ANC E L I N A No 3808.ILS VALIQUETTE.de la cité de Montréal, veuve de feu Joseph Fran-oœur, Demanderesse; contre U.MARCOTTE et al., Défendeurs.Comme appartenant a Joseph Dansereau, l'un des dits défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue De Lanaudièrc, en la Cité de Montréal, mesurant 28 pieds de front par 91 pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, le dit emplacement étant formé et composé comme suit: 1.De la totalité du lot de terre numéro sept cent dix-neuf de la subdivision ou redivision officielle du lot originaire numéro trois cent trente -neuf (lot No 339-719),des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis.2.D'une partie du lot de terre numéro sept PIER] FACIAS DE TERRIS.Supirior Court.- -District of Montreal.Montreal, to wit : I CDOIARD FILTEAC No.3123.f LZ, a n i> ALPHONSE FILTEAU, Plaintiffs; vs DAME LEA MAR- COl'X, wife separated as to property of Joseph Sauriol, and the latter to authorise his wife for the purposes hereof.Defendant, and J.M.G.LAMOUREl'X, curator au délaissement.That certain lot of land known and designated under number one thousand and fifteen of the official subdivision of lot numtar one hundred and seventy two (172-1015), of the official plan and book of reference of the Incorporated village of Cote de la Visitation, in the county of II > :he« laga, containing one thousand nine hundred and fifty feet.English measurements, more or less, and bounded in front by Ninth Avenue, Rosemont,\u2014with the buildings thereon erected and especially a three storey house of twenty five feet in width by fifty five feet in depth, wood frame and brick construction, and containing six dwellings, with a right of way in common with others having rights therein, in the lane in rear of said lot,\u2014with the obligation to keep free from all encumbrances that part of the lane in rear of said lot.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SECOND day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.The Sheriff, L.j.LEMIEUX.Sheriff's Office.Montreal.25th October.19115.5758\u201443-2 [First published, 28th Octol>cr, 1910].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\LIONORE BOISBRIAN, No.3570.I** Plaintiff; vs HARRY j.HOPE, Defendant.That certain emplacement fronting on Sainte Catherine street, East, at Montreal\u2014with a wooden and brick house and other buildings thereon erected bearing Nos.1949, 1951 and 1953 in said Sainte Catherine street East, and known on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, under number 23, subdivision 9 (9-23).To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTIETH day of NOVEMBER next, at TWELVE o'clock noon.l.j.li:mleux, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 25th October, 1910.5700-^13-2 [First published, 28th October, 1910].FIERI FACIAS DE TERRIS.Stiperior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : 1 P\\ A M E A N G E L I N A No.3808.)LJ VALIQUETTE, of the citv of Moid real, widow of the late Joseph Francœur, Plaintiff; against U.MARCOTTE et ai., Defendant.As belonging to Joseph Dansereau, one of said defendants.That certain emplacement fronting on De Lanaudièrc street, in the city of Montreal, measuring 28 feet in front by 91 feet in depth, more or less, english measurements said emplacement being made up and composed as follows: 1 Of the whole of that lot of land number seven hundred and nineteen of the official subdivision or redivision of original lot number three hundred and thirty nine (lot No.339-719),of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis.2.Of a part of the lot of land number seven 2797 cent dix-huit de la dite subdivision OU redivision du dit lot originaire numéro trois cent trente-neuf (partie du lot No 339-718),dos dits plan et livre de renvoi officiels du village de la Cote Saint-Louis mesurant cetto partie de lot, sept pieds de largeur en front par quatre-vingt-onze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, et étant ainsi bornée; en front par la dite rue De Lanaudièrc; en arrière par une ruelle, d'un côté au nord-oiiest par le dit lot ci-dessus décrit en premier lieu (lot 839-719): et de l'autre coté au sud-est par le résidu du dit lot sept cent dix-huit de la dite subdivision (résidu du lot (339-718), le tout ne formant qu'une seule et même exploitâtilon \u2014 avec les bâtisses dessus érigées et les servitudes actives et passives attachées au dit immeuble et notamment avec droit de passage en commun avec qui de droit dans la dite ruelle en arrière, aux conditions ordinaires d'entretien.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de DECEMBRE proehain, à ONZE heures de l'avant-inidi.Le shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 octobre 191 (i.5761\u201443 2 [Première publication, 28 Octobre, 1910].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ J IIE N R Y RI CIIA R D -No 2538.|J» SON, comptable, des cité et district de Montréal, y faisant affaires seul sous le nom de \"J.IL Richardson & Co.\", Demandeur; vs ADOLPHE ROBILLARD, Défendeur.Le lot numéro 379 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, dans la cité de Montréal, ayant front sur la rue Sainte-Catherine partie du numéro 2 de la subdivision officielle du lot numéro 3756 des dits plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis à Montréal, ayant front sur la rue Sainte-Catherine, cette partie de lot ayant onze pieds de front par toute la profondeur du dit lot et bornée en front, au nord-ouest par la rue Sainte-Catherine, en arrière par une ruelle portant les numéros 580-0 et 377-10 des dits plan et livre de renvoi officiels, d'un côté, au nord-est, par la partie ci-dessus décrite du dit lot numéro 3755, et de l'autre côté, au sud-ouest, par le dit lot numéro 379 des dits plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.IiC shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 octobre 1916.5703\u201413-2 [Première publication, 28 octobre 1910].FIERI FACLAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I JULES CREPE Al'.De-No 3929./J mandeur ; vs NARCISSE FORTIER, Défendeur.Un lot de terre situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Saint-George, maintenant rue Esplanade, contenant cinquante pieds de largeur par cent sept pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné sous le numéro neuf cent soixante-treize de la subdivision officielle du lot numéro onze (11-973), des plan et livre de renvoi officiels du village incor|>oré de la Côte Saint-Louis,\u2014avec bâtisses dessus érigées.hundred and eighteen of said subdivision or redivision of said original lot number three hundred and thirty nine (Part of lot No.339-718), of said official plan and book of reference of the village of Cote Saint Louis, measuring said part of lot, seven feet in width in front by ninety one feet in depth, more or less, english measurements, and bounded as follows: in front by said De Lanaudièrc street, in rear by a lane, on one side to the North west, by said lot firstly hereinabove described (lot 339-719) and on the other side to the south east by the residue of said lot seven hundred and eighteen of said subdivision (residue of lot No.839-718), the whole forming one single plot of land\u2014with the buildings thereon erected and the active and passive servitudes attached to said immoveable, specially a right of way in common with others having rights therein in the lane in rear, on customary conditions as to maintenance.To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the SECOND day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 25th October, 1910.5702\u201443-2 [First published, 28th October, 1916).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014-District of Montreal.Montreal, to wit:|J HENRY RICIIARD-No.253S.|J- SON, accountant of the city and district of Montreal, and there carrying on business alone under the firm name and stvle of J.II.Richardson & Co, Plaintiff; vs ADOLPHE ROBILLARD.Defendant.That certain lot number 379 of the official plan and book of reference of Saint Louis ward, in the city of Montreal, fronting on Sainte Catherine street part of lot number 2 of the official subdivision of lot number 3766 of said officiai plan and book of reference of Saint Louis ward, at Montrai, fronting on Sainte Catherine street, said part of lot measuring eleven feet in front by the whole depth of said lot and bounded in front, to the north west, by Sainte ( 'atherine street, in rear by a lane bearing numbers 5N0-0 and 377-10 of said official plan and book of reference, on one side, to the north east, by the above described part of said lot number .3756 and on the other side said lot number 37'.» of said official plan and book of reference.To be sold at mv office, in the city of Montr, al.on the THIRTIETH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 25th ( )ctober, 1916.5704-43-2 [First published, 28th October, 1910].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I JULES CREPEAU, Plain-No.3929.(J tiff; vs NARCISSE FORTIER.Defendant.That cer ain lot of land situate in the city of Montreal, fronting on Saint George street, now Flsplanade street, containing fifty feet in width by one hundred and seven feet in depth, english measurements, and more or less, known and designated under number nine hundred and ' seventy three of the official subdivision of lot number eleven (11-973), of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis,\u2014with the buildings thereon erected. 2798 Pour être vendu à mon bureau, en ht cité de To be sold ut mv office, in the city of Montreal, Montréal, le TRENTIEME jour de NOVEM- on the THIRTIETH day of NOVEMBER next, BRE prochain, à I 'EUX heures de l'après-midi, at TWO o'olcok in the afternoon.Le Shérif.L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 26 octobre 1016.r»7(>r, 43 2 [Première publication, 28 octobre 1916.] Mon FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.ntréal, à savoir: | TOUX M LLC LAI 11, en No 1447.|J sa qualité d'unique exécuteur nommé au dernier testament de feu Thomas Mulclair, Demandeur; vs MOSES L.ROSE, Défendeur.Un emplacement ayant front sur le côté nord-est de la rue Hutchison, dans la dite cité de Montréal, (autrefois ville Saint-Louis) et composé de six lots de terre numéros de résubdivision officielle vingt-neuf, trente, trente-un, trente-deux, trente-trois et trente-quatre de la subdivision officielle; numéro trois du lot cadastral numéro six cent quarante-un (641-s3, re-s.29, 30, 31, 32, 33 et 34) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, chacune desdites subdivisions mesurant vingt-cinq pieds (25) de largeur par quatre-vingt-huit pieds (88) de profondeur, avec mie superficie de deux mille deux cent pieds (2200) chacune, le tout de mesure anglaise et plus ou moins.Avec droit de passage commun dans la ruelle en arrière ainsi que tous autres droits et les dépendances qui se rattachent à ladite propriété, mais sans le droit d'obstruer la dite ruelle en aucune manière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour «le DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 25 octobre 1910.5707\u201443-2 [Première publication, 28 octobre 1910].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, & savoir:! i \u2022HONORABLE SIR A.No 2770./ I- LACOSTE, avocat et Conseil du Roi, HORMISDAS EVPORTE, marchand, tous deux des cité et district de Montréal et TANCREDE BIENVENU, gérant-général de la Banque Provinciale du Canada, résidant en la cité de Westmount, district de Montréal, tous trois en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateurs de la succession de feu Dame Adélaïde Catherine Aubert de Gaspé, en son vivant de la cité de Montréal, veuve de l'Honorable George René Saveuse de Beaujeu, en son vivant Conseiller Législatif, «le la paroisse de Saint-Ignace du Coteau du Lac, dit district, Demandeurs; vs ARTHUR MARTEL, Défendeur.1.Un immeuble formant une seule exploitation et situé sur la rue Notre-Dame est, en la cité de Montréal, quartier Mercier, paroisse de la Longue Pointe et composé: (a) D'un lot de terre situé et ayant front sur la rue Notre-Dame est et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe, sous le numéro un de la re-subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-85-1); (b) D'un lot de terre situé et ayant front sur la rue Notre-Dame est et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe, sous le numéro deux de la re-subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-six de la L.-J.LEMIEUX.Sheriff's office.Sheriff Montreal.25th October, 1910.5700\u201443-2 (First published.28th October, 1910.| FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit:\\|OIIN MULCLAIR, No.1447.)J in his quality of sale executor of the last will ami testament of the late Thomas Mulclair, Plaintiff; vs MOSES L.ROSE, Defendant, A certain emplacement fronting on the north easterly side of Hutchison street, in the said city of Montreal, (formerly in the town of Saint Louis) and composed of six lots of land being official re-subdivision numbers twenty nine, thirty, thirty one, thirty two, thirty three and thirty four of official subdivision number three of cadastral lot number six hundred and forty one (041-s3, re-s 29,30,31,32,33 and 34),on the official plan and in the book of reference for the parish of Saint Laurent, each of the said subdivision measuring twenty five feet (25) in width by eighty eight feet (88) in depth, and each containing two thousand two hundred square feet (2200) in area the whole english measure and more or less.With right of way in common in the lane in rear and with all other rights and appurtenances unto said property belonging, but without right to encumber said lane in any way.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the FIRST day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 25th October, 1910.5708-43-2 [First published, 28th October, 1910].FIERI FACIAS DE TERRIS Suptrior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THK HONOURABLE SIR No.2770.f A A.LACOSTE, advocate and King's Counsel, HORMISDAS LAPORTE, merchant, both of the city and district of Montreal, and TANCREDE BIENVENU, General Manager of the \"Banque Provinciale du Canada\", residing in the city of Westmount, district of Montreal, all three in their capacity of testamentary executors of the estate of the late Dame Adelaide Catherine Aubert de Gaspé, in her lifetime of the city of Montreal, widow of the Honourable George René Saveuse de Beaujeu, in his lifetime Legislative Councillor, of the parish of Saint Ignace du Côteau-du-Lac, said district, Plaintiffs ; vs ARTHUR MARTEL, Defendant.1.An immoveable forming but one single plot of land and situate on Notre Dame street east, in the city of Montreal, Mercier ward, parish of Longue Pointe and composed as follows: a.Of that certain lot of land situate and fronting on Notre-Dame street east, and designated on the official plan and books of reference of the parish of Longue Pointe, under number one of the official re-subdivision of lot number eighty five of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-85-1); b.Of that certain lot of land situate and fronting on Notre Dame street east and designated on the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, under number two of the official re-subdivision of lot number eighty six 2799 subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-86-2) ; Avec les maisons et bâtisses dessus érigées.2.Un immeuble formant une seule exploitation situé sur la rue Fox, en la cité de Montréal, quartier Mercier, paroisse de la Longue l'ointe, et composé: (a) D'un lot de terre situé et ayant front sur la rue Fox et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe, sous le numéro deux de la re-subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-quatre de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-84-2); (b) D'un lot de terre situé au même lieu et contigu au lot ci-dessus décrit et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe, sous le numéro trois de la resubdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-85-3); (c) D'un lot de terre situé au même lieu et contigu au précédent et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de la Longue Pointe, sons le numéro trois de la re-subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-six de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-80-3) ; Avec les maisons et bâtisses dessus construites et avec l'usage en commun d'un droit de passage établi sur le lot numéro quatre de la re-subdivision du lot numéro quatre-vingt-six de la subdivision du lot originaire numéro quatre cent trois (403-80-4), pour communiquer des dits lots avec la ruelle formant partie du lot numéro quatre-vingt-trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent trois (403-83).Chacun des dits immeubles pour être vendus eu bloc; comme formant une seule exploitation, suivant jugement de l'hon.Juge Tellier, en date du 18 octobre 1910.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le PHKMIKR jour de DECEMBRE prochain, a ONZE heures de l'avant-midi.lie shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Montréal, 23 octobre 1010.5749\u201443-2 [Première publication, 28 octobre 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal à savoir :\\ D 1ER RE BEDARD, No 12352.i a Demandeur ; contre EUCLIDE ROY, Défendeur.Un lot de terre ayant front sur la rue Saint-Denis, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro deux mille cent quatre-vingt-quatorze (2194), de la subdivision officielle du lot numéro deux mille six cent quarante-trois (2643), aux plan et livre de renvo.officiels de la paroisse Saint-I^aurent.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 4 octobre 1916.5331\u201440-2 [Première publication, 7 octobre 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! T ALBERT L AU Z ON No 12351.J J« & LEONIDAS LAUZON, tous deux épiciers, de Montréal, y faisant affaires ensemble en société sous les noms of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-80-2).With the houses and buildings thereon erected._ 2.That certain immoveable forming but one single plot of land and situate on Fox street, in the city of Montreal, Mercier ward, pariah of Longue Pointe, and composed as follows: a.Of that lot of land situate and fronting on Fox street, and designated on the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, under number two of the official re-subdivision of lot number eighty four of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-84-2); b.Of that certain lot of land situate at the same place and adjacent to preceding lot, and designated on the official plan and book of reference of the parish of Longue Poitde, under number three of the oOicial re-subdivision of lot number eighty five of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-85-3); c.Of that certain lot of land situate at the same place and adjacent to preceding lot, and designated on the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, under number three of the official re-subdivision of lot number eighty six of the official subdivision of original lot number four hundred and three (403-80-3) ; With the houses and buildings thereon erected and with the common use of a right of way established on lot number four of the re-subdivision of lot number eighty six of the subdivision of original lot number four hundred and three (403-86-4), to communicate with the lane forming part of lot number eighty three of the subdivision of original lot number four hundred and three (403-83).Each of the above immoveables, to be sold en bloc, and as forming but one single plot of land, pursuant a judgment of the Honourable Justice Tellier, of date the 18th October, 1910.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIRST (lay of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 23rd October, 1916.5750\u201413-2 [First published, 28th October, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ DIERRE BEDARD, No.12352.I I Plaintiff ; against EUCLIDE ROY, Defendant.A certain lot of land fronting on Saint Denis street, in the city of Montreal, known and designated as being the number two thousand one hundred and ninety four (2194), of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and forty three (2G43), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the NINTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 4th October, 1910.5332\u201440-2 [First published, 7th October, 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ T ALBERT LAUZON, & No.12351.jj.LEONIDAS LAUZON, both grocers, of Montreal, and there carrying on business in partnership under the firm name 2800 et raison sociale «le i.auzon & Frère, Demandeurs; contre EECLIDE ROY, Défendeur.l'n lot de terre ayant front sur la rue Saint-Denis, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro deux mille cent quatrevingt -treize (2193), de la subdivision officielle du lot numéro deux mille six cent quarante-trois (204.3), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.1.LEMIEUX, Bureau du shérif, Montréal, 4 octobre 1010.6333\u201440-2 [Première publication, 7 octobre 191G.) FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ DHOENLX BRIDGE & No 4330.f * IRON WORKS, LIMITED, corporation légale ayant son bureau-chef dans la cité et le district de Montréal, Demanderesse; vs I.-J.FELDMAN, Défendeur.L'emplacement connu et désigné comme étant le lot de ré-subdivision numéro dix du lot de subdivision originaire numéro treize du lot connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels du village incorpore de la Côte Saint-Louis comme étant le lot numéro douze, et portant les numéros 149 et 151 de la rue Saint-Viateur.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DLXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DLX heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 4 octobre 1910.5335\u201410-2 [Première publication, 7 octobre 1910.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) fASCAR BEAUCHAMP, No 177.f curateur aux biens de JOS.REMI COULOMBE, Failli.Un lot de terre situé sur la rue Davidson, étant la partie nord du lot numéro quatre cent quarante et un (441), de la subdivision officielle du lot numéro vingt-neuf (29), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga et mesurant 10 pieds de largeur sur toute la profondeur\u2014avec bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 417,417Aet417B de la rue Davidson, et bornée comme suit: au nord-ouest par le lot No 442, au sud-est, par le résidu du dit lot No 441; à l'ouest, par la rue Davidson, et à l'est par la ruelle située en arrière du dit lot numéro 441\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Montreal, 4 octobre 1916.5339\u201440-2 [Première publication, 7 octobre 1916.] and style f \"LaUSOn & Frère\", Plaintiff's; against El CEI DE ROY, Defendant.That certain lot of land fronting on Saint Denis street, in the city of Montreal, known and d signated as being the numl>cr two thousand one hundred and ninety three (2193), of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and forty three (2043), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the NINTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 4th October, 191(5.5334\u201410-2 [First published, 7th October, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District d Montréal.Montreal, to wit:\\ DHOENIX BRIDGE & No.4330./ 1 IRON WORKS LIMITED, a body politic and corporate having its head office in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs I.J.FELDMAN, Defendant.That certain lot of land known and described as re-subdivision lot number ten of the original subdivision lot number thirteen of that certain lot known and described on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis as lot number twelve, and bearing civic numbers 149 and 151 Saint Viateur street.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the TENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 4th October, 1910.5336\u201440-2 [First published, 7th October, 1910.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) /~\\SCAR BEAUCHAMP, No.177./ curator to the property of JOS.REMI COULOMBE, Insolvent.That certain lot of land situate on Davidson street, being the north part of the lot number four hundred and forty one (441), of the official subdivision of lot number twenty nine (29), of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring 16 feet in width by the whole depth of said lot,\u2014 with the buildings thereon erected bearing civic numbers 417, 417A and 417B in said Davidson street, and bounded as follows: to the north west by lot No.442, to the south east, by the residue of said lot No.441; to the west by Davidson street and to the east by the lane in rear of said lot number 441\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 4th October, 1916.5340\u201440-2 ?[First published, 7th October, 1910.] 2801 FIERI FACIAS 1)10 TIOKHIS.Superior Court.\u2014District of Montreal, FIERI FACIAS DE TERRI8.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ I VILLENEUVE & Montreal, to wit : \\ I VILLENEUVE à CIE., No4093.I CIE., LTEE.,eorpi No.4003./L*.LTEE, a body poli-politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires, en les cité et districl de Montréal, Demanderesse, vs A.L.CORDEAU, Défendeur.Les lots de terre sis et situés en la paroisse; de Contrecœur, c mté de Verchères, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroiSM de contrecœur, comté de Verchères, sous les numéros subdivision vingt trois et vingt quatre du lot numéro cent «piatre vingt cinq (185-23 et 24),\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendus a la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Contrecœur, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du Shérif.Montréal, 3 octobre 1910.5187\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, il savoir: \\\\40ISE CYPRIEN BEZ-No 2540./ IV! NER, Demandeur; vs SENDER SMILOVITZ et DAME POLLY ORNSTEIN.de la cité et du district de Montréal, épouse séparée de biens de Jacob Manalson.courtier du même lieu et ce dernier pour autoriser son épouse aux lins des présentes, Défendeurs.\"Un lot de terre situé en la ville de Saint-Pierre ci-devant Blue-Bonnet, de la contenance de cinquante pieds de front par cent vingt pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, lequel lot se compose: 1.D'une portion nord du lot numéro un au plan de la subdivision officielle du lot numéro cent vingt et un (121-1), des plan et livre de renvoi officiels pour la municipalité de la paroisse de Montréal, laquelle portion de lot mesure cinquante pieds de front et vingt-huit pieds de profondeur par cent vingt pieds de profondeur, et renfermé dans les limites suivantes; tenant en front au chemin du Roi (Upper Lachine Road) en, profondeur au lot numéro quatre de la dite subdivision officielle du dit lot numéro cent vingt et un (No 121-4), d'un côté par le numéro deux de la dite subdivision officielle du dit lot numéro cent vingt et un (121-2), des dits plan et livre de renvoi de l'autre côté partie par la portion du lot numéro cinq de la dite subdivision officielle du lot numéro cent vingt des dits plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, ci-après décrite et partie par le surplus du dit lot numéro un de la dite subdivision officielle du dit lot numéro cent vingt et un; 2.D'une portion triangulaire du dit lot numéro cinq de la dite subdivision officielle du dit lot numéro cent vingt des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal (120-5), mesurant cette dite portion vingt-deux pieds en profondeur par soixante pieds de longueur sui la ligne droite formant une superficie de six cent quatre-vingt-dix pieds, plus ou moins, mesure anglaise; borné en profondeur cette dite portion par le résidu du dit lot numéro cent vingt des dits plan et livre de renvoi officiels de la municipalité dç la paroisse de Montréal, d'un côté par le surplus du dit lot numéro cinq de la subdivision officielle du dit lot numéro cent vingt des mêmes plan et livre de renvoi officiels (120 et 5) et l'autre côté par le lot numéro cent vingt et un tic and corporate having its chief place of business in the citv and district of Montreal, Plaintiff; vs A.L.CORDEAU, Defendant.The lots of land being and situate in the parish of Contrecœur, county of Verchères, known and designated on the officiai plan and book of reference of the parish of Contrecœur, county of Verchères, under the subdivision numbers twenty three and twenty four of the lot number one hundred and eighty five (185-23 and 24),\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parôehial church door of the parish of Contrecœur, on the NINTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in* the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's Office.Montreal, 3rd October, 1910.518,8\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Moutn e Boivin, la ligne du côté nord-ouest devant être le prolongement de la ligne formant le côté nord-ouest de l'emplacement en premier lieu désigné,à l'exception de la partie de ce terrain, côté Nord, formant un emplacement d'une largeur de soixante pieds par cent pieds vendu :\\ Joseph Dubois.3.Un terrain situé au même endroit acheté de Joseph Boivin, à l'exception de la partie de ce même terrain vendu à Alfred Drolct, avec\u2014 ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la t>orte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien,comté de Lac Saint-Jean, MERCREDI le VINGT-NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain à DIX heures de l'avant-midi.GEO.LEVESQUE, Bureau du shérif.Shérif.Roberval, 23 octobre 1916.5723\u201443-2 [Première publication, 28 octobre 1916].Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de circuit pour le comté de Terrebonne.District de Terrebonne, 1 I O UIS D A VI D No6263.f i-« ROCHETTE, Demandeur; vs JEAN-BAPTISTE LWIGNE, Défendeur, savoir Un emplacement situé en la ville de Terre-bonne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels fait pour 1a dite ville de Terre-bonne, sous le numéro cinquante-deux (No 52)\u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église catholique de la ville de Terrebonne, le HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1916, à TROIS heures de l'après-midi.PREVOST & CYR, Bureau du shérif, Shérif.Sainte-Scholastique, 4 octobre 1916.5345-40-2 [Première publication, 7 octobre 1916.J land of the late Fuse be Boivin and drawn at a distance of three hundred and twenty live feet from the start ing point of said emplacement along the aforesaid public road, that being the width ot said emplacement.2.Another parcel of land measuring fifty feet in front by the depth between the above described emplacement and Ashuapmouchouan river, forming part of said lot number four A (pt.-4-a) bounded in front, to the south west by the above described emplacement, in rear to the north east by Aahuapmouchouan river, to the south east and north west by the land of the late Eusebe Boivin, the line on the north west side to be a prolongation of the line forming the north west skie of the firstly hereinabove described emplacement, with the exception of that part of this lot of land, north side, forming an emplacement of Ixty feet in width by one hundred feet in depth, sold to Joseph Dubois.3.That parcel of land situate at the same phice bought from Joseph Boivin, save and except the part thereof sold to Alfred Drolet, together\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To l>e sold at the church floor of the parish of Saint Félicien, county of Lake Saint John, on WEDNESDAY, the TWENTY NINTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, 23rd October, 1910.5724\u201443-2 [First published, 28th October, 1910].Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is herebv given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court in and for the county of Terrebonne District of Terrebonne, 1 I OÙIS DAVID No.0203.( L» ROCHETTE, Plaintiff: vs JEAN BAPTISTE LA VIGNE, Defendant, to wit: That certain emplacement situate in the town of Terreboiuic, known and designated on the official plan and book of reference for the said town of Terrebonne, under number fifty two (No.52)\u2014with the btuldings thereon erected.To be sold at the catholic church door of the town of Terrebonne, on the EIGHTH day of NOVEMBER next, 1910, at THREE o'clock in the afternoon.PREVOST & CYR, Sheriff's office, Sheriff.Sainte Scholastique, 4th October, 1910.5340\u201440-2 [First published, 7th October, 1910.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières Sheriff's Sales\u2014Three Rivers AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec* respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.5 2804 PIER] facias DE TERRIS Cuitr (It Circuit.District tics Trois-Rivières.Trois-Hivières, à savoir: \\ ADOLPHE HEN-No 882./ ^ HI DAVELIY.Demandeur, vs NAPOLEON PEPIN, Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: l'nc terre située en la paroisse de Ste-Marie de Blandford, contenant deux arpenta et un quart de largeur, plus ou moins, sur toute la profondeur du rang côté nord-est du No 12 du seizième rang du canton de Mnddington, étant connue et désignée comme étant le lot entier numéro cent cinquante-huit (No 158), du cadastre pour la paroisse de Sainte-Marie de Blandford, comté de Nicolet.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie de Blandford, le SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.CHS.DUMOULIN, Bureau du shérif.Shérif.Trois-Rivières, 2 octobre 1910.5355\u201440-2 [Première publication, 7 octobre 1016.] Proclamations FIER! FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ ADOLPHE HENRI No.882.j r\\ DA VELU Y, Plain- tiff; vs NAPOLEON PEPIN, Defendant.As belonging to said defendant, to wit : That certain land situate in the parish of Sainte Marie-de-Blandford, containing two arpents and one quarter ai|>ont in width more or less, by the whole depth of the range north east side of No.12 of the sixteenth range of the township of Mad-dington, being known and designated as being the entire lot Dumber one hundred and fifty eight (No.15s).of the cadastre for the parish of Sainte-Marie-de-Blandford, county of Nicolet.To be sold at the church door of the parish of Sainte-Marie-de-BIandford, on the SEVENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHAS.DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers.2nd October, 1910.5350\u201440-2 [First published, 7th October, 1910.] Proclamations Canada, Province de P.-E.LEBLANC.Québec.[I, S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut: PROCLAMATION.Lomer Gouin, | A TTENDU que dans Procureur \u2022Général.I *» et par un Acte du Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et intitulé: \"Acte concernant l'union et le gouvernement du Canada, de la Nouvelle-Ecosse et du Nouveau Brunswick, ainsi que les objets qui s'y rattachent\", il est entre autre chose décrété que \"le Lieutenant-Gouverneur de Québec pourra, de temps à autre, par proclamation, sous le grand sceau de la Province, devant venir en force au jour y mentionné, établir des cantons dans les parties de la province de Québec, dans lesquelles il n'en a pas encore été établi, et en fixer les tenants et aboutissants;\" Et attendu que nous avons jugé à propos d'établir une certaine étendue de Nos terres incultes, sise et située dans le comté de Bonaventure, dans le district de Gaspé, dans Notre Province de Québec, en un canton sous le nom de canton Marcil; A ces causes, sous l'autorité du susdit Acte du Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Nous avons établi, et par Notre présente Proclamation Royale établissons en un canton, sous le nom de canton Marcil, cette étendue de Nos terres incultes, sise et située dans le dit comté de Bonaventure, dans le dit district de Gaspé, dans Notre dite Province de Québec, et délimitée et décrite comme suit, dans et par le rapjx)rt de l'honorable Ministre des Terres et Forêts, dans Notre dite Province de Québec, fait au Lieutenant-Gouverneur de notre dite Province, savoir: Ce territoire devant être érigé en canton sous le nom de \"Marcil\" est borné vers le nord-ouest par 1 e comté de Matane, vers le sud-est par le canton Canada, Province of P.E.LEBLANC.Quelle.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Lomer Gouin, \\ YV7HEREAS in and by Attorney General, j an act of the Parlia- ment of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland, and intituled: \"An Act for the Union of Canada, Nova Scotia and New Brunswick and the Government thereof, and for other purposes connected therewith,\" it is amongst other things enacted, that \"the Lieutenant-Governor of Quebec may, from time to time, by Proclamation, under the Great Seal of the Province, to take effect from a day to be appointed therein, constitute township in those part of the Province of Quebec, in which townships are not then already constituted, and fix the metes and bounds thereof ;\" And Whereas, We have thought fit to constitute a certain tract of our waste lands situate and being in the county of Bonaventure, in the district of Gaspé, in Our Province of Quebec, a township by the name of the township of Marcil; Now Know Ye, that under the authority of the said Act of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, We have constituted and by tliis Our Royal Proclamation do constitute into a township by the name of the township of Marcil, that certain tract of Our waste lands situate and being in the said county of Bonaventuro, in the said district of Gaspé, in our Province of Quebec, and bounded and described as follows, in and by the report of the Honourable Our Minister of Lands and Forests, in Our said Province of Quebec, made to the Lieutenant Governor of Our said Province, to wit: The territory to be erected into a township under the name of \"Marcil\" is bounded on the north west by the county of Matane, on the south 2805 Flahault, vers le nord-est par la rivière Petite-( 'ascapédia et vers le sud-ouest par la rivière ( Jrande-Casea|>édia; ses limites sont décrites comme suit, savoir: Partant sur la rive ouest de la rivière Petite-('ascapédia, au coin nord déjà établi-du canton Flahault, qui est aussi le coin est du dit canton Marcil, la limite nord-ouest du canton Flahault, suivant la direction sud soixante-neuf degrés ouest (S.88* < ) astronomique et sur une longueur de sept cent quatre-vingt-huit (788) chaînes, plus ou moins, jusqu'à, la rive est de la rivière (irande-('ascapédia: de ce point qui fait le coin ouest du canton Flaliault et le coin sud du dit canton Marcil, la sus-dite rive est de la rivière Grando-< ascapédia en amont vers le nord-ouest, jusqu'à la limite sud-est du comté de Matane, sur mie distance à partir du «lit coin sud, d'environ sept cent soixante-dix-huit (77S) eha'nes mesurées en ordonnée rectangulaire à la dite limite sud-est du comté sus-dit: de là.à ce point, sur la rivière ( irande-Cascapédia.qui fait le coin ouest du dit canton Marcil, la limite sud-est du comté de Matane dans la direction nord soixante-neuf degrés est (N.09' E.) astronomique et sur une longueur de cinq cent cinquante-une (551) chaînes, plus ou moins, jusqu'à la rive ouest de la rivière Potite-( 'ascapédia, puis, cette rive dans une direction générale sud-est, jusqu'au point de départ.* Le canton Marcil.tel que ci-dessus délimité, occupe une étendue de cinquante-un mille cinq cents (51500) acres, plus ou moins, en superficie, tel que le tout appert du diagramme ou plan du dit territoire annexé au dit rapport et en autant que la nature et les circonstances le permettent et conformément aux rapports d'arpentage produits et demeurés de record dans le département des Terres et Forêts.Et de plus, conformément aux dispositions du dit Acte, déclarons et ordonnons par les présentes que le dix-huitième jour du mois de novembre prochain, sera le jour à compter duquel et après lequel Notre présente Proclamation viendra en force, et que la dite étendue de terre, telle que ci-dessus délimitée et décrite, et toute et chaque partie d'icelle, sera et demeurera, à compter du dit dix-huitième jour du mois de novembre prochain, un canton sous le nom de canton Marcil, à toutes fins et intentions quelconques, nonobstant toute erreur dans les bornes, tout faux nom, ou toutes autres imperfections ou omissions touchant la dite étendue de terre par les présentes établie en un canton sous le nom de canton Marcil, comme susdit.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT-QUATRIEME jour d'OCTO-BRE, en l'année mil neuf cent seize, de l'ère chrétienne et de Notre règne la septième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 5725 Sous-secrétaire de la province.east by Flahault township, on the north east by Little Cascapédia River and on the south west by Grand Cascapédia River; its limits are more particularly described as follows, to wit: Starting from the west bank of the Little Cascapédia river at the north corner, already established -of Flahault township, which is also easl corner of said Marcil township, the north west limit of Flahault township, in a direction south sixty nine degrees west (S.ti'.l' VY.) astronomically, a distance of seven hundred and eighty eight (788) Chains, more or less, to the east bank of < Irand Cascapédia River, from this point which is also the west corner of Flahault township and the south corner of said Marcil township, the aforesaid east bank of the (irand Cascapédia river, up-stream towards the north-west to the south east limit of the county of Matane.a distance, from said south corner, of about seven hundred and seventy eight (778) chains, measured in rectangular ordinates to the said sour h east limit of aforesaid county; thence, at that point on the Grand Cascapédia river, which is the west corner of said Marcil township, the south east limit of the county of Matane, in a direction north sixty nine degrees east (N.09' E.) astronomically a distance of five hundred and fifty one (551) chains, more or less, to the west bank of the Little Cascapédia River, then said bank south easterly generally to the starting point, Marcil township, as hereinabove limited, covers an area of fifty one thousand, five hundred (51,500) acres, more or less, as the whole appears from the diagram or plan of the said territory annexed to the said report and in so far as the nature and circumstances permit, and in conformity with the reports of survey filed and remaining of record in the department of Lands and Forests.And we do further, by these presents, pursuant to the provisions of the said Act, declare and order that the eighteenth day of the month of November next, shall be the day, on, from and after which this Our Royal Proclamation shall take effect, and that the said tract of land, so as aforesaid bounded and described, and every part and parcel thereof, shall be and remain on from and after the said eighteenth day of the month of November next, a township by the name of the township of Marcil, to all intents, constructions and purposes whatever, notwithstanding any misbounding, misnaming, or other imperfections or omissions of or concerning the said tracts of land hereby constituted into a township under the aforesaid name of the township of Marcil.Of all which Our loving subjects and all others whose these presents may concern, are hereby required to take notice and govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.At Our Government House, in Our City of Quelle, in Our said Province of Quebec, this TWENTY FOURTH day of OCTOBER, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and sixteen, and in the seventh year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5720 Deputy Provincial Secretary. 2800 Canada, Province de P.-E.LEBLANC.Québee.[L.S.] GEORGE V, par hi Grace de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des finies, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut: PROCLAMATION.Canada, Province of P.-E.LEBLANC.Québec.IL.S.] GEORGE THF FIFTH, by the Grace of God of the United Kingdom at Great Britain and belaud, and of the British Dominions beyond the Seas, kim;, Defender of the Faith, Einj>eror of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,-Ghketino: PROCLAMATION.lomkit Gouin, 1 ATTENDU que le se-Proeurevr-Géiurul.[*¦ crétaire des commissaires dûment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, 1009, dans et pour le diocèse catholique romain de Trois-Rivières, dans Notre province de Québec, tel que canoni-quement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité des dits statuts, transmis nu Lieutenant-Gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant que subséquen nient ;\\ une opposition qu'As ont reconnu bien fondée, les commissaires ont modifié le décret canonique de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse dans lequel sont décrites et déterminées les limites et bornes qu'ils ont cru le plus convenable d'assigner à la paroisse de Saint-Thomas de Caxton, dans le comté de Saint-Maurice, dans le dit diocèse susdit, comme suit, savoir: La paroisse de Saint-Thomas-de-Caxton, dans le comté de Saint-Maurice, est formée de démembrements des paroisses de la Visitât ion-de-la-Pointe-du-I.ac, de Sainte-Anne-de-Yamachiche, de Saint-Barnabé-de-Gatineau et de Saint-Etienne-des-Grès.et comprend, en référence au numérotage des lots du cadastre officiel de chacune de ces paroisses : 1.Dans la paroisse de la Visitât ion-de-la-Pointe-du-Lac, les lots nos 580,587,588,589,597, 598, 001, G02, 003, 004, 007, 008, 009.010, 011 et 012 du septième rang, ceux de 4(50 à 484 inclus du rang Saint-Nicolas (côté nord-est) et de 450 à 459 inclus du dit rang Saint-Nicolas (côté sud-ouest) ; 2.Dans la paroisse de Sainte-Anne-de-Yamachiche, les lots Nos 444 à 457 inclus, de la concession nord de la rivière Grande-Yamachiche, ceux de 358 à 385c inclus de la concession sud de la rivière Grande-Yamachiche, et les lots de 380 à 441 inclus de la 2e concession sud de la rivière Grande-Y o machi che ; 3.Dans la paroisse de Saint-Barrabé-de-Gatineau, tous les lots du premier rang de l'Augmentation de Caxton, depuis y compris le No 545 jusqu'au No 584 inclus, sauf les Nos 558 et 559, qui ne se trouvent pas détachés; 4.Dans la paroisse de Saint-Etienne-des-Grès, les lots Nos de 329 à 301 inclus du troisième rang, ceux de 484 à 521 inclus du quatrième rang, et les lots de 522 à 504 inclus du cinquième rang du ci-devant fief Saint-Etienne, maintenant du canton Saint-Maurice ?N.B.\u2014En conformité de l'arrêté ministériel No 1287, la présente description officielle remplace et annule celle en date du 31 juillet 1916.A CES CAUSES, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes de la paroisse de Saint-Thomas-de-Caxton ci-dessus-décrites; Et Nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons que la paroisse Lomkk Gouin, ) YIVIIEREAS the secre-Attonicy-Geiieral.f YV tary to the duly appointed Commissioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised .Statutes of the province of Quebec, 1909, in and for the Roman Catholic Diocese of Three Rivers, in Our Province of Quelle, canonically acknowledged and erected by the Ecclesiastical authorities, has, under the authority of the said Statutes transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, his certificate establishing that subsequently to an opposition deemed well founded, the Commissioners have modified the canonical decree of the Ecclesiastical authorities of said Diocese, by which they describe and declare the limits and boundaries which they think most expedient to l>e assigned to the parish of Saint-Thomas-de-Caxton, in the county of Saint Maurice, in the said Roman Catholic Diocese of Three Rivers, to l>e as follows, that is to say: The parish of Saint-Thomas-de-Caxton, in the county of Saint-Maurice, is made up of dismemberments of the parishes of La Visitation de la Pointe-r power for the purposes of the company, with power to sell or otherwise dispose of any ' CCeS8 not required, and to supply the same for light, heat or power purposes to any person or corporation on such terms as may be agreed Upon; provided that the foregoing powers when exercised outside the property of the company shall be subject to all provincial and municipal laws and regulations in that behalf and shall only be exercised in the districts of Montreal and Terrebonne; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such authorities any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and company with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To enter into any arrangement for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventures, reciprocal concession or otherwise, with any jxtsou or company carrying on or engaged in any business or transaction which the companyJs authorised to engage in or carry on, and to take or other'.vise acquire, shares and securities of any such company, and to sell, hold, issue or re-issue the same, with or without guarantee of principal and interest, or other.vise to deal with or to dispose of the same; The above objects, powers, or purposes of the company shall be deemed to be several and not dependent on each other and the company may pursue or carry on any one or more of such objects, powers or purposes without regard to the others of them, and no clause shall be limited in its generalty or otherwise construed of such objects, powers or purposes, under the name of Empire Electric Company, limited, with a capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), 2810 (\u202220,000.00), divisé en quatre cents (400) parts île cinquante piastres ($50.00) cliacune.La principale place d'affaires e fyed with me within 30 days from this date.GEORGES DUCLOS, Curator.Duclos
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.