Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 25 (no 47)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1916-11-25, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 47 3013 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC.\tPROVINCE OF QUEBEC.Québec, Samedi, 25 Novembre 1916\tQuebec, Saturday, 25th November, 1916 Nominations\tAppointments Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire les nominations suivantes: Québec, 3 novembre 1916.M.Achille Saint-Mars, de la cité de Montréal, grand constable, du district de Montréal.6203 Québec, 13 no vendue 1916.M.Frederick Henry Manley, agent-financier, des Westmount, juge de paix, pour le district de Montréal.6205 Le capitaine J.E.Godbout, du 167ième bataillon, C.F.F.E.C, juge de paix en vertu des dispositions de l'article 3361 S.IL Q., 1909, pour l'espace de six mois, avec juridiction sur toute la province, aux fins d'assermenter les recrues.6207 Il is Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz.: Quebec.3rd November, 1916.Achille Saint Mars, esquire, of the city of Montreal, to be high constable of the district of Montreal.6204 Quebec.13th November, 1916.Frederick Henry Manley, financial agent, of Westmount ;to be a justice of the peace for the district of Montreal.6296 Captain J.E.Godbout, attached to the 167th Battalion, C.F.C.E.F.; to lie a justice of the peace under the provisions of article 3361 Q.R.S., 1909, for a period of six months, with jurisdiction over the whole of the Province, to administer the oath to recruits.6208 Quebec, 15 novembre 1916.Le major C.A.Williams, chef du service de recrutement, pour le district militaire No 4, juge de paix, en vertu des dispositions de l'article 3361 S.R.Q., 1909, pour l'espace de six mois, Quebec, 15th Noveml>cr, 1916, Major C.A.Williams, chief recruiting officer for Militaiy distsfet No.4, to be a justice of the peace under the provisions of article 3361 of the Q.R.S., 1909, for a period of six months, with I y 8014 OVCC jiuidiciion sur toute In province, aux lins jurisdiction ovei the whole of the Province, to d': m in enter toi recrues.6223 administer the oath to recruits.022-1 il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de révoquer la commission pour la décision m i! maire des pel îtee causes, eu date du 21 janvier 1916, pour la paroiiM de Saint-Ours, comté de Piiclu heu, et de nommer pur commission en date du 7 novembre 19X6, MAI.Arthur Proulx, mar* chand; Philias Gaudette, entrepreneur; Francois Sansoucy, commerçant, et rrisque Péloquin, agent, de Baint-Ours, commisaaiies de ln dite cour.6209 His Honor the Lieutenant < iovernor lias been pleased to revoke the commission for the siini-mary trial of small causes, dated the 2-lth January, 1916, for the parish of Saint-Ours, county of Richelieu, and to appoint by commis-sion dated the 7th November, I9IÙ, Messrs.Arthur PrOUlX, merchant; 1'hilias (iaudette, contractor; François Bansoucy, trader, and Prisque l'éloi|uin.agent, of Saint Ours, commissioners of said ( null.6210 Proclamations Proclamations P-E.LEBLANC.Canada, Province de Québec.IL.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: P.-E.LEBLANC.PROCLAMATION.A TÏENDU que '* le secrétaire lomer gouin, Procvrevr-Gi itérai.des commissaires dûment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catholique romain de Rhnouski, dans Notre Province de Québec, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité des susdits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune opposition à la reconnaissance du décret canonique de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse et aussi le dit décret canonique dans lequel sont décrites et déterminées les limites et bornes qu'ils croient le plus convenable d'assigner à la paroisse de Saint-Rémi-dc-Métis, dans le comté de M atone, dans le dit diocèse susdit, comme suit, savoir: La paroisse de Saint-Rémi-de-Métis, dans le comté de Matanc, est formée de démembrements des paroisses de Notre-Dume-de-Lourdes-de-Mont-Joli et de Saint-Octave-de-Métis, et d'une parcelle de terrain prise dans la paroisse de Saint-Joseph-de-Lepage, le tout situé partie dans la seigneurie Lepage-Thibierge, partie dans le lang A du canton Cabot et partie dans le fief Pachot; son territoire qui occupe une étendue d'environ 3291 aipents en superficie, équivalent à 2780 acres et à 4M milles carrés, est décrit comme suit: savoir: Partant du coin Est du rang A du canton Cabot, la limite sud-ouest de la seigneurie Métis, vers le nord-ouest, jusqu'à l'axe de la rivière Métis; de là, dans une diiection générale sud-ouest le dit axe jusqu'à son point de jonction avec le piolongement, dans la rivière, de la ligne entre les deuxième et troisième rangs de la seigneurie Lepage-Tnibierge: de là, vers l'ouest, ce prolongement et la dite ligne elle-même, jusqu'à la ligne entre les lots coimus et désignés sous les Nos 475 et 476 au cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie, dans la paroisse actuelle de Notre-Dame-de-Louides-de-Mont-Joli, puis veis le sud-est, la Canada, Province of Quebec.fL.S.J GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Lomer Goun, \\ XA/HEREAS the Attorney General.I V V secretary to the duly appointed Commissioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised statutes of the province of Quebec, in and for the Roman Catholic Diocese of Ri-mouski, in Our Province of Quebec, canonically acknowledged anil erected by Ecclesiastical authorities, has, under the authority of the said Statutes transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, his certificate establishing that no opposition has been made to the civil recognition of the canonical decree of the Ecclesiastical authorities together with the canonical decree, by which they describe and declare the limits and boundaries which they tlunk most expedient to be assigned to the parish of Saint-Remi-de-Metis, in the county of Matane.in the said Roman Catholic Diocese of Rimouskij to be as follows, that is to say : The parish of Saint-Rémi-dc-Métis, in the county of Matane, is composed of dismemberments of the paiishes of Notre-Dame-de-Lourdes de Mont-Joli, and of Saint-Octave-de-Métis, and of a certain parcel of land taken from the parish of Saint-Joseph-de-I^epage, the whole situated partly in the seigniory Lepagc-Thibierge, partly in range A of Cabot township and partly in fief Pachot; its territory which covers about 3291 arpents in superficial area, equivalent to 2780 acres and to 4M square miles, is described as follows, to wit: Starting from the east corner of range A of Cabot township, the south-west limit of Metis seigniory, towards the north-west, to the axis of Métis river; thence, in a general southwesterly direction, the said axis to its meeting point with the prolongation, in the river, of the line between the second and third ranges of Lepage-Thibierge seigniory; thence, towards the west, this same prolongation and the same line to the line between the lots known and designated under Nos.475 and 476 of the official cadastre of the parish of Sainte-Flavie, in the present parish of Notre Dame-de-Lourdes-de-Mont-Joli, then towards 3015 dite ligne, traversant le chemin de fer Intercolonial (No 548), jusqu'à la limite sud-est du troisième rang de la seigneurie Lepage-Thibierge sus-mentionnée; de là, vers l'est, cette dernière limite, jusqu'à la ligne nord-est de la dite seigneurie I/Cpage-Thibierge, puis, vers le sud-est, cette dernière ligne, jusqu'à l'axe de .a rivière Métis, et le dit axe dans la direction du sud, jusqu'au oque fixée dans telle proclamation, le resist rateur doit faire l'index des immeubles et le continuer jour par jour en inscrivant sous chaque numéro de lot indique séparément au plan et au livre de renvoi, un renvoi à chaque entrée faite suhséqucmmcnt dans les autres livres et registres affectant tel lot de manière à mettre toute personne en état de constater facilement toutes j( s entrées faites suhséqucmmcnt concernant ce lot.\"2172.Dans les deux ans qui suivent la date fixée par la proclamation du Lieutenant-gouverneur, pour la mise en vigueur des dispositions de l'article 210N, dans une division d'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris (Lins cette division, y doit être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2ION, et observant les autres formalités en l'article 2131 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.\"Il est tenu un index des livres employés à la transcription de l'avis mentionné au présent article, de la même manière que l'index mentionné en l'article 2131.\"2173.A défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont auciui effet à l'égard des autres créanciers, ou des acquéreurs subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.\"2170a.Chaque fois que le plan des lots d'une cité, d'une ville, d'un village, d'une paroisse, d'un canton, ou d'une division quelconque de ces localités, faisant partie d'une division d'enregistrement, a été fait conformément à la loi, le lieutenant-gouverneur en Conseil peut faire déposer au bureau du régistrateur de la division d'enregistrement qu'il appartient, une copie correcte de ce plan, ainsi qu'une copie du livre de renvoi qui s'y rapix>rte.\"Le dépôt de ces plan et livre de renvoi, est annoncé par une proclamation du lieutenant-gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2108 deviendront en vigueur dans cette division d'enregistrement, relativement à la localité dont le plan a été ainsi déposé; et à dater de l'époque fixée dans la proclamation, toutes les dispositions de ce code s'appliquent à ces plan et livre de renvoi, ainsi qu'aux propriétés qui y sont comprises, et aux contrats, hypothèques ou actes quelconques, concernant ou affectant ces propriétés, de la même manière qui si le dépôt du plan de toute la division d'enregistrement eût été fait conformément à l'article 2100.Et attendu que l'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, un plan et livre de renvoi du cadastre du village Amos, dans le comté de Té-miscaming.Et attendu que les dits plan et livre de renvoi ont été dressés jusqu'à une date précise marquée en iceux, lesquels sont signés par Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, et restent dans les archives de son bureau ; Et attendu qu'une copie des dits plan et livre de renvoi certifiée par le dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, a été déposée dans le bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement du comté de Témiscaming, et reste ouverte à l'inspection du public, pendant les which the provisions of article 210N shall come into force therein.\"2170.The registrar, so soon as such deposit has been made, must prepare the index to immoveables mentioned in the second place in article 2101.\"2171.From and after the day appointed by such proclamation, the registrar must from day to day, make up and continue the index to immoveables by entering under the number of such lot separately designated ujkui the plan and book of reference, a reference to each entry thereafter made in the other books and registers affecting such lots, so as to enable any |>crson easily to ascertain all the entries concerning it, made after that time.\"2172.Within two years from the date fixed by the Lieutenant Governor's proclamation, bringing the provisions of article 21 ON, into force in any registration division, the registration of any real right upon any lot of land within such division must be renewed by means of the registry at length in the book kept for that purpose, of a notice describing the immoveable affected in the manner prescribed in article 210N, and conforming to the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hyjx)thecs.\"An index must be kept for the books used for the registration of the notice mentioned in this article, in the same maimer as the index mentioned in article 2131.\"2173.If such renewal be not affected, the real rights preserved by the first registration have no effect against other creditors and subsequent purchasers whose claims have been regularly registered.\"2170a.Whenever the plan of the lots of any city, town, village, parish, township or any division whatsoever of such localities, forming part of any registration division, has been made in conformity with the law, the Lieutenant Governor in Council may cause to be filed in the registrar's office of the proi>er registration division, a correct copy of such plan together with a copy of the book of reference relating thereto.\"The deposit of these plan and l>ook of reference is annoimced by a proclamation of the Lieutenant Governor in Council, wliich at the same time determines the day upon wliich the provisions of the article 2108 shall come into force in such registration division, respecting the loca-lities whereof the plan has been so filed; and from the date of the jxriod fixed in such proclamation, all the provisions of this code apply to these plan and to such book of reference, ever concerning or affecting these properties, in the same maimer as if the plan of the whole-registration division had been deposited in conformity with article 2106.And whereas the Honourable Minister of Colonization, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared under his superintendence, an official plan and book of reference of the village of Amos, in the county of Temiscaming.And whereas such plan and book of reference liave been made up to some precise date marked upon the same, wliich bears also the signature of Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, and remain of record in his office ; and whereas a copy of such plan and book of reference certified by the said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, have been deposited in the registry office of the registration division of the county of Temiscaming, and there remains open to the inspection of the public 3019 heures de bureau, lavoir ; depuis neuf heurei «lu matin jusqu'à trois heures de l'après-midi, chaque jour de la semaine, les (limaiielies et I.g fêtes exceptés ; Et attknow qu'à L'égard «les dits plan et livre de renvoi, Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries s'est en tout point conformé aux dispositions du dit article 7486 «les Statuts refondus «le la province de Quéliec, 1909, et à celles du Code Civil du Has-Canada qui s'y rapportent: Et attendu que le lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, de l'avis du Conseil Exécutif de la dite province, a fixé le deuxième jour du mois de décembre prochain, comme devant être le jour à partir duquel les dispositions de l'article 21 ON du Code civil du Bas Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement du comté de Temiscaming, relativement au cadastre du village Amos, faisant partie de la dite division d'enregistrement : A CES CAUSES, Nous déclarons, par Notre présente Proclamation, qu'à partir du dit deuxième jour du mois de décembre prochain, les dispositions de l'article 2168 du Code Civil du Bas-Canada, deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement du comté de Temiscaming relativement au cadastre du village Amos.Et par ces présentes, Nous invitons toutes personnes ayant des hypothèques enregistrées dans la dite division d'enregistrement du comté de Temiscaming, de les renouveler dans les deux ans qui suivront le dit deuxième jour du mois de décembre prochain, à peine de perdre la priorité conférée par le dit Code Civil.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres (pie les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Epi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur iceiles apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sut PIERRE-EVARISTE LEBLANC, chevalier.com-mandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce VINGT-DEUXIEME jour de DÉCEMBRE, en l'aimée mil neuf cent seize, de l'ère chrétienne et de Notre règne la septième année.Par ordre, C.J.SIMARD, 0237 Sous-secrétaire de la province.during office hours, that is to say between the hours of nine in the forenoon and three in the afternoon, every day of the week, excepting Sundays and holidays ; and whbbjdas, so far as regards such plan and book of reference, Our said Minister of Colonization, Mines and fisheries has, in every respect, complied with the provisions of the said art id\" 7486 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1900, and with those of the Civil Code of Lower Canada relating thereto: AND wukkkas the Lieutenant Governor of Our said Province of Quebec, with the advice of the Executive Council thereof, has fixed the second day of the month of December next, as the day from and after which the provision! of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said registration division of the county of Temiscaming, relating to the cadastre of the village of Amos, forming part of the said registration division ; NOW KNOW YE, that W'e do by this Our Proclamation, declare that from the said second day of the month of December next, the provisions of article 210N of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said registration division of the county of Temiscaming, relating to the cadastre of the village of Amos.And We do hereby call upon all persons having hypothecs registered in the said registration division of the comity of Temiscaming, to renew the same within the period of two years after the said second day of the month of December next, on pain of the forfeiture of priority provided in the said Civil Code.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony WmuUBor, We have caused these our letters to l>e made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Bra PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, this TWENTY SECOND day of DECEMBER, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and sixteen, and In the seventh year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 0238 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes \"The Montreal Patents Promoting Company, limited.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treize novembre 1910, constituant en corpora'ion MM.Jules Lusignan, électricien, Osias Laporte.commis, Peter R umbos, négociant en gros.Charles Landry, comptable, et Harry Pulos, négociant, de Montréal, dans les buts suivants: Letters Patent \"The Montreal Patents Promoting Company, limited.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtienth of November, 1910, incorporating Messrs.Jules Lusignan, electrician.Osias Laporte, clerk, Peter Rumbas, wholesale dealer, Charles Landry, accountant* and Harry Pulos, trader, of Mont-treal, for the following purposes: 3020 Acquérir, développer, |>erfectiaté dn bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre-troisième jour de novembre 1910.tarv.this third day of November, 1910.C.J.SIMAKD, C.J.SIMARD, 0005\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.G00G\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.\" Berlind Phonograph Company, limited \".11 Berlind Phonograph Company, limited Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, i! a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have l>een Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the province des lettres patentes en date du neuf novembre of Quebec, bearing date the ninth of November.1910, constituant en corporation MM.Lazarus 1910, incorporating Messrs.Lazarus Millman.Millman, avocat, Jack Kibrick, éoudiant, Aaron advocate, Jack Kibrick, student, Aaron Millman, Millman, agent d'immeuble, Max Getz, phar- real estate agent, Max Getz, pharmacist, and macicn, et Isidore Getz, apothicaire, de Montréal, Isidore Getz, druggist, of Montreal, for the pour les fins suivantes: following purposes: Fabriquer, acheter, vendre, importer, exporter, To manufacture, buy, sell, import, export, réparer, échanger et faire commerce des gramo- repair, deal and trade in the \"art-o-phone\" phones \"art-o-phone\", et manufacturer et géné- gramaphones and to manufacture and deal ralement faire le négoce de toutes sortes d'ins- generally in ail sorts of musical instruments, truments de musique, de pianos, de gramophones, pianos, gramaphones, phonographs and their de phonographes, ainsi que de leurs accessoires, accessories, music sheets and music books ; des feuillets et livres de musique; établir et maintain and operate branch stores in connection exploiter, des succursales en rapport avec l'objet with and for the purpose of the company; de la compagnie; Exercer aucune autre industrie semblable, To exercise any other similar industry, manu-de fabrication ou autre, relative aux susdits facturing or otherwise, relating to the above pouvoirs, que la corporation estimera susceptible powers which the company may judge capable d'etre avantageusement exercé conjointement of being advantageously exercised in connection avec les industries présitées; with any of the above industries; Acquérir et assumer la totalité ou aucune To acquire or undertake in whole or in part, partie de la propriété et des obligations d'aucunes property and obligations of any persona or personnes ou compagnies exerçant aucune in- companies engaged in any industry which the dustrie que la présente corporation est autorisée present company is authorized to undertake à entreprendre, ou en possession de biens pou- or in possesion of suitable property for the vant procurer l'avantage de la présente compa- benefit of the present company; gnie; Acheter généralement, prendre à bail ou en To buy in general, take on lease or in exchange, échange, louer ou autrement acquérir aucune rent or otherwise acquire any moveable or propriété mobilière ou immobilière ainsi que immoveable property and all rights and privile-tous les droits et privilèges que la corporation ges which the company may deem necessary jugera nécessaire â son industrie, et particulière- for its industry, and particularly all lands, build-ment les terres, bâtisses, obligations, machines, jugs, obligations, machinery, tools and stocks in outils et fonds de commerce; trade; Acquérir et détenir des actions dans aucune To acquire and hold shares in any other com-autre compagnie dont les objets sont sembla- pany the objects of which are similar to those bles â ceux de la présente corporation; 0f the present company; Avec l'approbation des actionnaires, rému- To remunerate with the sanction of share-nérer aucune personne ou compagnie pour ser- holders any person or company for services vices rendus ou future en plaçant, en aidant â rendered, or to be rendered in disposing of, or placer, ou en garantissant le placement d'aucun helping to dispose, or guaranteeing the disposal nombre de parts du capital de la corporation, 0f any number of shares of the capital of the ou ses obligations, ou ses autres valeurs, ou â company, or the obligations, or other values of l'occasion de sa formation, de son organisation, the company, or in regard to the formation or ou dans la gestion de ses affaires; promotion of the company or the conduct of its affairs; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émet- To draw, make, accept, endorse, execute and très des billets promissoires, des lettres de crédit, issue promissory notes, letters of credit, bills of des connaissements, des traites, chèques, dében- lading, drafts, check, debentures and other nego-tures et d'autres instruments négociables et tiable and transferable instruments; transportables ; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et To do all things, exercise all the powers and aucune industrie se rattachant à la réalisation carry on any business incidental to the carrying \u2022 c unv 1316 .8029 |V*»** des objets pour lesquels la présente eompagnie on the objects wherefor the company is incorpo- est constituée en corporation, sous le nom de rated, under the name of ''Berlind Phonograph \"Berlind Phonograph, limited\", avec une fond Company, limited\", with a capital stock of social de vingt mille piastre* ($20,000.00), twenty thousand dollars ($20,000.00), divided divisé en deux cents (200) parts de cent piastres into two hundred (2(H)) shares of one hundred ($100.00) chacune.dollars ($100.00) each.lia principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera en la cité de Montréal.tion, will be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the ollice of the Provincial Secre- neuvième jour de novembre 1910.tary, this ninth day of November, 1918.C.J.SIMAKD, C.J.SIM A RD, 0009\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.0070\u201446-2 Assistant Provincial Secretary.\" R.-H.Howard & Co., limited \".\" R.-H.Howard & Co., limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec ( 'ompanies' Act, letters patent have been Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant ( ïovemor of the province des lettres patentes en date du neuf novembre of Quebec, bearing date the ninth of November, 1910, constituant en corporation MM.Richard 1910, incorporating Messrs.Richard Herbert Herbert Howard et William .John Equi, négo- Howard and William John Equi, wholesale Giants en gros, de la cité de Toronto, Ont., merchants, of the city of Toronto, Ont., Léon Léon Garneau, conseil du Roi, Jean Désy, avocat Garneau, King's Counsel, Jean Désy.advocate et Calixtc Comuer, comptable, de la cité de Mont- and Calixte Connier, accountant, of the city of real, pour les fins suivantes: Montreal, for the following purposes: Fabriquer et produire par distillation, fermen- To manufacture and produce by distilling, tation, brassage, extraction, mélange ou par fermenting, brewing, extracting, mixing, or by aucun autre procédé, toutes les sortes de boissons any other process, all sorts of beverages and et liqueurs; liquids; Acheter, vendre, importer, exporter, trafiquer To buy, sell, import, export, deal and trade in et faire commerce de toutes expèces de boissons ail sorts of beverages and liquids and to cany et liqueurs et exercer un négoce de marchands on the business of general merchants according en gros, conformément à la Loi des licences de to the Quebec license act; Québec; Etre agents à commission, cosignataires, To act as commission agents, consignees, embouteilleurs et entrepositairos ; bottlers and warehousekeepers; Par les dites fins, acquérir par achat, bail, For the said purposes to acquire by purchase, transport, échange ou autrement et posséder, lease, transfer, exchange or otherwise and to détenir, utiliser, bâtir, échanger, améliorer, admi- own, hold, use, build, exchange, improve, manage, nistrer, grever, louer, vendre, aliéner et négocier charge, lease, sell, dispose of and deal in all toutes choses et tous droits, de nature mobilière things and rights, moveable or immoveable, ou immobilière, réelle ou personnelle; construire real or personal; and to erect and construct et ériger des bâtisses d'aucune description sur buildings of every description on any land of the aucun terrain de la corporation ou sur tous autres company or upon any other lands; biens-fonds; Prendre, acquérir, détenir, utiliser, vendre, To take over, acquire, hold, use, sell, lease, louer, échanger, transporter les marques de exchange, convey, such trade marks, patents, commerce, brevets, licences, franchises ou droits licenses, franchises or right thereunder as may y relatifs, tel que jugé nécessaire ou avantageux be deemed necessary or expedient for the pur-aux fins pour lesquelles la présente compagnie poses for which the company is incorporated; est constituée en corporation; Acheter ou autrement acquérir et assumer la To purchase or otherwise acquire and under-totalité ou aucune partie de l'actif, de commerce take all or any part of the assets, business, pro-de la propriété, des privilèges, des contrats, droits, perty, privileges, contracts, rights, obligations obligations et passif d'aucune personne ou com- and liabilities of any person or company carrying pagnie exerçant mi commerce que la présente on business which this company is authorised corporation est autorisée à exercer, ou aucun to cany on.or any business similar thereto, or commerce semblable, ou qui se trouve en posses- possessed of property suitable for the purposes sion de biens convenant à ses fins, ou que la thereof or which this company may be hereby présente compagnie est, sous l'autorité des pré- empowered to purchase, lease or otherwise acquittâtes, autorisée à acheter, louer ou autrement re; acquérir; Promouvoir, organiser, ou s'unir à aucune To promote, form or amalgamate with any autre corporation dont les objets sont semblables other company having objects similar to those à ceux de la présente compagnie, ou s'y rattachent, of the company or incidental thereto; Prendre, souscrire ou autrement acquérir et To take, subscribe, or otherwise acquire and détenir, des parts dans aucune autre corporation hold shares in any other company having similar dont les objets sont semblables â ceux de la objects to those of the company or carrying on présente compagnie ou qui exerce aucun com- any business which is germane to the objects for merce se rapportant aux fins pour lesquelles la which this company is incorporated; présente est constituée en corporation; Tirer et émettre, recevoir et accepter des bil- To make and issue, receive and accept promis-lets promissoires, des lettres de change, des sory notes, bills of exchange, bills of leading and connaissements et d'autres instruments négo- other negotiable instruments; ciables et transportables; Faire tous actes et exercer tous pouvoirs ten- To do all acts and exercise all powers incidental dant à l'accomplissement des objets pour les- to the carrying out of the objects for which the quels la compagnie est constituée en corporation, company is incorporated, under the name of sous le nom de \"R.-H.Howard & Co., Jimited\", \"R.-H.Howard & Co., limited\", with a capital 2 3030 avec un fond social de dix mille piastres ($10,000.-00), divisé en cent (100) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du laneau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de novembre 1916.C.J.SIMAKD, 0071\u201410-2 Sous-secrétaire de la province.\"The Montreal Live Stock Exchange, incorporated \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutcnaiit-( louvomeur de la province de Québec des lettres patentes,en date du neuf novembre 1910, constituant en corporation MM.Charles George Derome et Rosaire Dorval, comptables, Jules Pruneau, Jean Ducharme et Edouard Masson.étudiants en droits, de Montréal, pour les fins suivantes: Etablir une association pour promouvoir tous les intérêts qui se rattachent directement à l'achat et h la vente du bétail sur les marchés de la dite cité de Montréal; Promouvoir et établir, parmi les membres, l'uniformité des usages et des coutumes du commerce de bétail; Procurer le règlement expéditif des litiges commerciaux des membres; Assurer à ses membres les avantages de la coopération dans la poursuite de leurs occupations légitimes; Promouvoir le commerce du bétail, de toutes manières, dans la cité de Montréal et les comtés qui en dépendent; Edicter des règlements pour la régie et la gouverne de l'assicoalion et de ses membres, avec pouvoir de limiter et contracter le transfert de toutes les actions du capital émises en faveur de ses membres; Faire des ordonnances, règlements et statuts aux fins de réaliser ces objets, imposer des amendes pour contravention à ceux qui sont susceptibles de réglementation par règlement; et, imposer des taxes et contributions à ses membres, tel que jugé nécessaire par le conseil de direction; Conclure aucun arrangement pour l'union des intérêts, la coopération, le risque conjoint, la concession réciproque, ou autrement, avec aucune autre personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente association est autorisée à exercer ou auquel elle se livre, et prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans aucune telle corporation ou compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente association, et les vendre, les détenir, ou autrement les négocier; Généralement acheter, ou autrement acquérir aucune propriété réelle ou personnelle, aucun droits ou privilèges, que la présente association croira nécessaires ou avantageux aux fins de son commerce, et vendre, échanger, louer ou autrement aliéner telle propriété réelle ou personnelles, tels droits ou privilèges en considération de ce que les directeurs de la présente compagnie estimeront juste et équitable; Construire, entretenir, modifier, améliorer aucunes bâtisses ou structures nécessaires ou avantageuses aux objets de l'association; Vendre, hypothéquer, échanger, louer ou autrement disposer d'aucun de ses immeubles de son actif ou de sa propriété, grever ses biens mobiliers et en disposer en considération de ce que les directeurs de la présente association croiront juste et équitable; stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100 shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the of!;ce of the Provincial Secretary, this ninth day of November, 1916.c.J.BIMARD, 0072 -10 2 Assistant Provincial Secretary.\" The Montreal Live Stock Exchange, incorporated \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth of November, 1916, incorporating MM.Chs.Georges Derome and Rosaire Dorval, account-ails, Jules Pruneau.Jean Ducharme and Edouard Masson, students at law, of Montreal, for the following purposes: To maintain an association for the benefit and furtherhan.ee of all interests directly connected with the buying and selling of live stock on the markets of the said city of Montreal; To promote and establish uniformity in the custom and usages of the live stock trade, between the members; To provide for a speedy adjustment of business disputes between its members; To sciure to its members the benefit of cooperation for the furtherance of their legitimate pursuits; To promote in all respects the live stock trade in the city of Montreal and country tributary thereto ; To promote and provide for social intercourse amongst the members of the association; To pass by-laws for the regulation and government of the association and its members, with authority to restrict and control the transfer of all shares of stock issued to the members thereof; To pass rules, by-laws and regulations for the purposes of carrying out these objects, and to impose jwnalties for the infraction of same which admit of regulation by by-law; and, to impose contributions and assessments unto its members as might be deem necessary by the board of directors; To enter into any arrangement for union of interest, co-operation, joint adventures, reciprocal concession, or otherwise with any other person or company carrying on any business which this association is authorized to carry on or engage in and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company or in any company having objects altogether or in part similar to those of the association, and to sell, hold or otherwise deal with the same ; Generally to purchase, or otherwise acquire any real or personal property and any rights or privileges which the association may think necessary convenient for the purpose of its business and to sell, exchange, lease or otherwise dispose of any such real or personal property, rights or privileges for such consideration as to the directors of this company may seem equitable and just; To construct, maintain alter, improve, any buildings or works necessary or convenient for the purposes of the association; To sell, hypothecate, exchange, lease or otherwise dispose of any of its immoveable, assets or property, to pledge its moveable assets and property and to otherwise dispose of the same for such consideration as the directors of this association may deem equitable and j ust ; 3031 Faire toutes choses nécessaires pour promouvoir et avancer l'entreprise, sous le nom de \"The Montreal Live Stock Exchange, incorporated\", avec un fond social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en huit cents (800) parts de vingt-cinq piastres ($23.00) chacune.La principale place d'affaires «le la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de novembre 1910.C.J, SIMAKD, 0007\u201410-2 Bous-secrétaire de la province.\" Généreux Motor Company, limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé- par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treize novembre 1910, constituant en corporation MM.Joseph Alphonse Trempe, médecin, Rosario Généreux, gérant, Edouard Droay, secrétaire, Armand Dumoulin, voyageur de commerce, et Joseph Marie Saviguae, notaire, de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, vendre, échanger, acquérir, louer, manufacturer, importer et exporter, transiger, en un mot, faire commerce et faire affaires généralement en gros et en détail, à commission ou autrement dans toutes espèces d'automobiles, motocyclettes, bicyclettes, tricyclette- et tous autres engins quelconques et moteurs de même nature et accessoires; tels que huiles, grais>es, gasoline, pneus, caoutchoucs, uniformes de conducteurs, gants, casques, lunettes, imperméables, couvertes, pompes, leviers, outils, sac à outils et tous matériels, accessoires, équipements, spécialités; articles et pièces quelconques nécessaires au bon fonctionnement de tels automobiles et moteurs et pour les fins du commerce en général; Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement acquérir, construire, installer, maintenir, utiliser et exploiter pour les fins de la compagnie des immeubles, manufactures, machines, dépôts, entrepôts, garages pour réparations ou autres fins semblables et nécessaires au susdit commerce; le tout à être payé avec des parts acquittées de la compagnie, par argent, marchandises, effets de commerce, quelconques ou autres biens de la compagnie; Annoncer, ouvrir, tenir et exploiter des salles d'échantillons aux fins d'activer, favoriser et étendre le commerce de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir en tout ou en partie, le commerce (capital-action) droits, privilèges, hypothèques, biens meubles ou immeubles, actions de toutes personnes ou compagnie faisant un commerce semblable à celui de cette compagnie et de payer, en tout ou en partie, par argents ou avec des parts acquittées de la compagnie ou autres biens mobiliers ou immobiliers lui appartenant; Acquérir, posséder, échanger, acheter des parts dans d'autres compagnies incorporées pour les mêmes fins aux conditions jugées convenables par les directeurs de la compagnie; Se fusiomier, conclure des arrangements et marchés au fins de partager les profits ou d'unir les intérêts avec ceux d'autres personnes ou compagnies incorporées faisant un commerce similaire à celui de cette compagnie; D'emprunter des argents, d'émettre des debentures, souscrire et consentir des billets promissoi-res, effets de commerce et autres obligations de la compagnie pour les fins de son commerce, garantir tels debentures, billets et obligations par hypothèques sur les immeubles, franchises ou To do all things necessary for the promotion and advancement of the enterprise of the said association, under the name of \"The Montreal Live Stock Exchange, incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into eight hundred (800) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this ninth day of November, 1910.C.J.SI MA HI).0008\u201410-2 Assistant Provincail Secretary* \"Généreux Motor Company, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been i\"iied by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the thirteenth day of November, 1910, incorporating MM.Joseph Alphonse Trempe, physician, Rosario Généreux.manager.Kdouard Doray.secretary, Armand 1 hunoulin,commercial traveler,and Joseph Marie Savignac, notary, of Montreal, for the following purposes : To buy, sell, exchange, acquire, lease, manufacture, import and export, trade in, and generally deal in and with wholesale and retail, on commission or otherwise, all kinds of automobiles, motorcycles, bicycles, tricycles and other engines whatsoever and motor of a like nature and acces- Bories thereof, such as oils, grease, gasolene, tires, rubber, chauffers uniform-, gloves, caps, glasses, waterproofs, blankets, pumps, levers, tools, tool bags and all materials, accessories, equipment, specialties, spare parts and pieces of all kinds necessary for the proper running of such automobiles and motors and for trade purposes generally; To buy, sell, exchange, lease or otherwise acquire, construct, install, maintain, utilize and operate for the company's purposes, real estate, manufactories, machines, stations, warehouses, garages for repair or other similar or requisite purposes for the above businesses, the whole to be paid with paid up shares of the company, or in cash, merchandise, commercial instruments whatsoever or other assets of the company; To advertise, open, keep and operato sample rooms for the purpose of activating, promoting and extending the company's business; To buy or otherwise acquire, in whole or in part, the\" business, (capital stock) rights, privileges, hypothecs, moveables ami immoveables, shares in any persons or companies carrying on a business similar to that of the company, and to pay for same, in whole or in part, in cash or paid up sliares of the company or other moveable or immoveable property belonging to the com- To' acquire, own, exchange, buy shares in other companies incorporated for similar purposes on such conditions as the directors of the company may tliink fit; To amalgamate and enter into arrangements or agreements for sharing profits or union of interests with other persons or incorporated companies carrying on a business similar to that of this company; To borrow monies and issue debentures, underwrite and draw promissory notes commercial instrumente and other obligations of the company for its business purposes to guarantee such debentures, promissory notes by hypothecs on the company's immoveables, privileges and 3032 privileges de hi compagnie, ou ils se trouvent et quell qu'ils soient, vendre et disposer de tek debentures, billets, obligations, privilèges et franchises de la manière et aux conditions trouvées convenables par les directeurs de la compagnie et accepter en paiement, en tout ou en partie, des argents, effets de commerce ou tous autres biens mobiliers et immobiliers trouvés convenables par la compagnie; Faire, agir et exécuter généralement tous actes, procédés quelconques jugés nécessaires pour les fins de la compagnie, sous le nom de \"Généreux Motor Company, limited\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres (849,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de novembre 191(5.C.J.SIMAKD, 6085\u201440-2 Sous-secrétaire de la province.\" Produits Thériault.limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes, en date du treize novembre 1910, constituant en corporation, MM.Joseph Philippe Thériault, peintre, de la ville de l'Assomption; Daniel Banville, commerçant, de la ville de Kimouski; Albert Laurier, contracteur, de Montréal; Joseph Charles Audet, industriel, de la paroisse de Saint-Anselme, comté de Dorchester et Edouard Honoré Begin; notaire, de Montréal, dans les but suivants: Soliciter, obtenir, acheter ou autrement acquérir, avoir, utiliser, louer ou autrement posséder, vendre ou autrement aliéner, la propriété ou l'usage ou les deux, de caveats, brevets d'invention, procédés, formules, recettes et marques de commerce: Manufacturer, commercer, acheter ou autrement acquérir, posséder, hypothéquer OU autrement engager, donner en garantie ou en paiement, donner ou recevoir en échange, vendre ou autrement aliéner des propriétés, privilèges et droits, debentures et autres obligations; Payer en actions acquittées de la compagnie, en debentures ou autrement, les propriétés, brevets, formules, recettes, procédés, marques de commerce, ou l'usage d'iceux ainsi que les services rendus; Recevoir en paiement ou autrement des actions, debentures et autres valeurs d'autres compagnies, sous le nom de \"Produits Thériault, limitée,\" avec un fonds social de seize mille piastres (| 10,000.00), divisé en cent soixante (100) actions de cent piastres (SI00.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province ce treizième jour de novembre, 191G.C.J.SIMARD.6087\u201440-2 Sous.-sécrétaire de la province.\"Saint Lawrence Progressive Real Estate Company, Limited\" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du treizième jour de novembre 1916, constituant en corporation MM.Arthur Reginald Whitney Plimsoll, Reigner Brodeur, et Adolphe Choui-nard, avocats, Hector Langevin, comptable, franchises wherever situate and whatever they may be, to sell and dispose of such debentures, notes, obligations, privileges, franchises in the manner and under the conditions which the directors of the company may think suitable and to accept in whole or part payment therefor cash, commercial instruments, or other moveable and immoveable property found suitable by the company; To do, act and generally execute all acts, and things whatsoever deemed necessary for the company's purposes, under the name of \"Généreux Motor Company, limited\" with a capital stock of forty tune thousand dollars (849,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of November, 1910.C.J.SIMARD, 0080\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.*' Produits Thériault, limitée \".Publie notice is hereby given that, under the Québec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec.bearingdate the thirteenth of November, 1910.incorporating MM.Joseph Philippe Thériault, painter, of the town of l'Assomption; Daniel Banville, trader, of the town of Rimouski; Albert Laurier, contractor, of Montreal; Joseph Charles Audet, manufacturer, of the parish of Saint Anselme, county of Dorchester, and Edouard Honoré Begin, notary, of Montreal, for the following purposes: To apply for, obtain, buy or otherwise acquire, have, utilize, lease or otherwise own, sell or otherwise alenate the ownership or use or both, of caveats, patents, processes, formulas, recipes and trade marks; To manufacture, deal in, buy or otherwise acquire, own, hypothecate or otherwise pledge, hand over as security or in payment, give or receive in exchange, sell or otherwise alienate property, privileges and rights, debentures or other obligations; To pay with paid up shares of the company, debentures or other securities, the property, patents, formulas, recipes, processes, trades marks or the use thereof as well as for sendees rendered; To receive in payment or otherwise shares, delxmtures and other securities of other companies under the name of \"Produits Thériault, limitée,\" with a capital stock of sixteen thousand dollars (816,000.00), divided into one hundred and sixty (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to l^e in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day on November, 1916.C.J.SIMARD.6088\u201446-2 {Assistant Provincial Secretary.\"Saint Lawrence Progressive Real Estate Company, Limited\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the thirteenth of November, 1916, incorporating Messrs.Arthur Reginald Whitney Plimsoll, Reigner Brodeur and Adolphe Chouinard, advocates, Hector Langevin, accountant, of Montreal, and Linton IL Ballantyne, 3033 de Montréal, et Linton H.Ballantyne, étudiant-en-droit, de Westmount, pour les fins suivantes : Exercer sous toutes ses formes le commerce d'une compagnie d'immeubles et de terrains; acquérir par achat, louage, échange ou autrement, et utiliser, détenir et améliorer les terres, tenements, héritages, immeubles et intérêts en iceux, avec pouvoir d'acheter, posséder, développer, améliorer, découvrir, coloniser, cultiver, louer, grever, échanger, vendre et autrement faire le commerce et disposer des terres et biens-fonds, cultivés ou non, ainsi que d'aucun intérêt ou droit en iceux; a cette fin, dépenser de l'argent et employer des capitaux à acheter, arj)enter, découvrir, améliorer, développer et rendre propres à l'occupation et à l'établissement les terres qui seront nécessaires aux objets de la dite corporation; et sur ces terres, faire, construire, ériger, bâtir et entretenir des routes, des ponte et autres voies de communication internes, des maisons, des moulins, des usines et des manufactures, ainsi (pie d'autres structures et installations nécessaires ou avantageuses à l'occupation ou à l'amélioration de ces terres; y faire et accomplir des travaux et améliorations; Construire des résidences et autres structures sur la totalité ou aucune partie de ces biens-fonds; Vendre, louer, transporter, échanger, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de ces terrains, et les développer, les améliorer, diviser ces propriétés en lots à bâtir, en rues, ruelles, squares, ou autrement; Faire des avances au moyen de prêts aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des terrains de la compagnie pour fins de construction ou autres améliorations, aider par avances de deniers ou autrement à la construction et à l'entretien des chemins, des rues, de l'aqueduc, de l'égout et des autres travaux et améliorations propres à rendre plus accessibles les propriétés de la corporation et à en accroître la valeur; Prendre et détenir des hypothèques, des mort-gages, nantissements, liens et charges pour garantir le paiement du prix d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou d'aucune somme d'argent à elle due par les acheteurs ou qu'elle aura avancée à ces derniers pour fins de construction ou pour d'autres améliorations; Placer des capitaux sur de la propriété foncière pour l'avantage d'aucune personne ou corporation, assumer la surveillance et l'administration des placements ainsi faits ainsi que des placements semblables, et en garantir la valeur; Acquérir et posséder des édifices à bureaux, des maisons de rapport ainsi qu'aucune autre catégorie de bâtisses, les vendre ou les louer en tout ou en partie ; en être les agents ou administrateurs; Etre une agence ou une association représentant d'autres personnes qui confient à la compagnie des deniers à prêter ou à placer, aussi garantir le remboursement du capital, le service des intérêts, ou les deux, le paiement d'aucun montant d'argent confié à la corporation pour placement, pour assurance contre perte, sur aucune garantie ou obligation, ou le paiement d'aucune avance faite par la compagnie, recevoir et disposer d'aucune espèce de valeurs ou de garanties transportées, données en nantissement, hypothéquées, grevées, cédées ou déposées à la corporation en rapport avec ces garantie, obligation, avance ou placement; Garantir aucun placement que fera la compagnie comme agent ou autrement; Exercer le commerce d'agents d'immeubles généralement, acheter, vendre et administrer des propriétés et des successions, aussi louer les propriétés et en percevoir les revenus, le tout student-at-law, of Westmount, for the following purposes; To carry on in all its branches the business of a real estate and land company; to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise and to use, hold and improve lands, tenements, heridi-taments, immoveables and interests therein, with the power of purchasing, holding, developing, improving, clearing, settling, cultivating, renting, pledging, exchanging, selling and otherwise dealing in and disposing of real estate and lands, whether cultivated or not, and any interest or right therein, and for that purpose to pay out and invest capital in purchasing, surveying, clearing, improving, developing and preparing for occupation and settlement such lands as may be necessary for the purpose of the said company; and in and upon such lands to make, construct, erect, build and maintain roads, bridges and other internal communications, houses, mills, factories and manufactories and other buildings and works necessary or expedient for the occupation or improvement of any such lands, and to operate and carry on any works or improvements thereon; To construct dwelling houses and other buildings upon such real estate or any part thereof; To sell, lease, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with such real estate or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any part of the company's real estate for building purposes or other improvements, to aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, waterworks, sewers, and other works of improvement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value; To take and hold hypothecs, mortgages, pledges, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers for building purposes and or other improvements; To invest moneys in immoveable property for the benefit of any person or corporation; to undertake the care and management of investments so made and similar investments and guarantee the security of the same; To acquire and own office buildings, apartment houses and any and all other classes of buildings, and to sell or lease the same or parts thereof and to act as managers or agents for such buildings; To act as an agency or association for or on behalf of others who entrust the company with money to lend or invest and also to secure the repayment of the principal, or the payment of the interest, or both, of any moneys entrusted with the company for investment, and for the purpose of securing the company against loss, upon any guarantee or obligation, or any advance made by the company and to receive and dispose of any description of assets or security wliich is conveyed, pledged, hypothecated, mortgaged, or assigned to or warehoused with the company in connection with such guarantee, obligation, advance or investment; To guarantee any investment made by the company as agent or otherwise; To carry on the business of real estate agents generally, including buying, selling and managing properties and estates, also renting properties and collecting rents, the whole for a commission, 3034 à commission ou par une autre manière de rémunération; S'entremettre en qualité d'agents et courtiers pour préparer, arrêter des conventions, ou autrement obtenir des contrats d'assurances pour les clients et autres personnes en relation avec la compagnie et négocier des p-êts et investissements; Acquérir des terres dans ou près des limites d'aucune municipalité de la province de Québec, et construire sur ces terres des résidences de dimensions moyennes munies d'améliorations convenables ; Acquérir par achat, hail, concession, échange ou autre titre légal et détenir telle propriété mobilière et immobilière jugée nécessaire et requise aux fins du commerce de la compagnie, et la payer en espèces, en actions libérées, en obligations ou autres valeurs de la corporation, et disposer des dites propriétés; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre et aliéner les parts, le capital, les debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables a ceux de la présente corporation ou qui exerce un commerce susceptible d'exercice profitable à la compagnie; Emettre, transporter et répartir, comme acquittées, des parts du capital-action de la corporation en paiement du commerce, de la franchise, de l'entreprise, de la propriété, des droits, privilèges, baux, licences, brevets, contrats, bien-fond, capital, créances ou autre propriété que la compagnie pourra légalement acquérir en vertu des présentes; \\ endre ou autrement disposer d'aucune partie des biens fonciers ou d'autre propriété possédés par la corporation en considération, pour les stipulations et conditions que la compagnie jugera avantageuses, et accepter du numéraire, des actions, des d< bentures, du capital ou des valeurs d'aucune autre compagnie en paiement total ou partiel; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices ou l'union des intérêts avec aucune personne ou corporation exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ou de s'engager dans, aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée à exercer ou dans lesquels elle peut s'engager, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les reémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Faire enregistrer et recoimaître la compagnie dans aucun pays étranger, désigner les personnes qui, conformément aux lois de ces pays étrangers, devront l'y représenter et recevoir signification, pour elle et en son nom, d'aucune procédure ou action; Se fusionner avec aucune autre compagnie dont les fins sont totalement ou partiellement semblables à celles de la présente corporation; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en espèce ou autrement, tel qu'arrêté, aucun bien de la corporation, spécialement les actions, les obligations, les debentures ou les autres valeurs d'aucune autre compagnie appartenant à la corporation, ou dont elle pourra disposer; Promouvoir, organiser, administrer ou développer, ou aider à promouvoir, organiser, administrer ou développer aucune corporation, compagnie, aucun syndicat, aucune entreprise, et accomplir tous actes nécessaires ou s'y rattachant; souscrire, acquérir, garantir, émettre, détenir et aliéner la totalité ou aucune partie de- parts ou valeurs d'aucune telle compagnie ou a sociation; or other remuneration; To act as agents and brokers in arranging, contracting for or otherwise procuring contracts of insurance for customers and others having dealings with the company and to negotiate loans and investments; To acquire lands in or near the boundaries of any municipality in the province of Quebec and to build on such lands dwelling houes of reasonable dimensions supply with proper improvements; To acquire by purchase, lease, concession, exchange or other legal title and to hold such property, moveable and immoveable, as may be deem necessary and recjuisitc for the purposes of the company's businesses, and to pay for the same in cash, paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company and dispose of the said proj>erties; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of the shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar to those of this company or carrying on business capable of being conducted so as to benefit this company; To issue, hand over and allot as paid up stock, shares of the capital stock of the company in payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, privileges, leases, licenses, patents, contracts, real estate, stock, assets ana or other property or rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof; To sell or otherwise dispose of any portion of the real estate immoveable or other property owned by the company for such consideration and upon such terms and conditions as the company shall see fit, and to accept cash, shares, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment thereof; To enter into any arrangement for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying on, or engaged in, or about to carry on, or engage in any business or transaction, which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue with or without warranty or otherwise deal in the same; To secure the registration and recognition of the company in any foreign country, and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on its behalf of any process or suit; To amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To distribute amongst the shareholders of the company in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company; particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company belonging to the company, or which the company may have the power to dispose of ; ^ To promote, organize, manage or develop, or assist in the promotion, organisation, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking and to do all acts, necessary or incidental thereto; and to underwrite, acquire, guarantee, issue, hold and dispose of all or any of the shares or securities of any such company or association; Exercer aucun autre commerce que la compagnie croira susceptible d'être oonvcnablement exercé en rapport avec le commerce et les objets de la corporation, ou propre à rendre profitable! les biens et droits de la compagnie et à accroître leur valeur; Les pouvoirs énumérés dans chaque paragraphe des présentes ne sont en aucune manière limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou inference d'iceux, sous le nom de \"Saint Lawrence Progressive Real Bst&tc Company, Limited\", avec un fond social de dix mille piastres (810,000.00), divisé en cent (100) parts do cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de novembre 1916.C.J.SIMARD, 0177\u201446-2 Sous-secrétaire de la province.\"Rapid Printing Company, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnie.- de Québec il a été accordé par le Lieutenant Gouvernein delà province de Québec des lettres patentes eil date du l'A novembre 1010 constituant en corporation MM.William Bovell Hop'' et William Duff, marchands, Henry P.Hope et Albeit Hans Iludon.comptables.Frank Rhodes, imprimeur, de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer sous toutes ses formes le commerce d'imprimeurs, éditeurs et litograplies et aucun autre nécessaire à icelui; Fabriquer, faire, publier des livres, des œuvres d'arts, des journaux, des magazines et en exercer le commerce, et aucune autre œuvre, publication, objet ou chose s'y rapportant, ou s'y rattachant d'aucune manière; Acquérir et assumer les entreprises, l'actif et le passif d'aucune personne, société ou corporation exerçant aucun négoce totalement ou partiellement semblable à celui que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens ou pouvoirs convenant aux fins de la corporation, et les payer en numéraire ou par une émission d'actions libérées du capital de la compagnie, tel qu'on le croira bon; Demander, acheter ou autrement acquérir aucuns brevets, licences, concessions et autres choses semblables conférant aucuns droits exclusifs ou limités, ou aucun secret ou autre renseignement relatif a aucune invention ou procédé, et les faire valoir, les vendre, les louer, ou autrement en disposer; Défrayer à même les deniers de la compagnie le coût et les dépenses d'incorporation et d'organisation de la compagnie; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des profits, l'union «les intérêts, la concession réciproque, ou autrement, avec aucune autre personne, société ou corporation exerçant ou sur le point d'exercer aucun commerce susceptible d'être conduit au bénéfice direct ou indirect de la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer de la totalité ou aucune partie du commerce de la corporation en faveur d'aucune personne, société ou corporation en considération de ce que les directeurs croiront convenable, et particulièrement pour des parts, debentures ou valeurs d'aucune compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente cor juration; Placer et disposer des capitaux disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps a autre déterminée; Distribuer, en espèces ou autrement, tel que To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or objects of the company, or calculated to enhance the value or render profitable any of the company.- property or rights; The powers in each paragraph hereof are to l>c in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other parapragh, under the name of \"Saint Lawrence Progressive Real Estate Company, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary this thirteenth day of November, 1010.C.J.SIMARD, 6178\u201446-2 Assistant Provincial Secretary.\"Rapid Printing Company, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec.Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Qovernor of the province of Quebec, bearing date the 13th day of November.1916.incorporating MM.William Bovell Hope and William Duff, merchants.Henry F.Hope, and Albert Hans Iludon.accountants.Frank Rhodes, printer, of Montreal, for the following purposes: To cany on the business of printers, publishers and lithographers in all its branches, and any other business accessory thereto: To manufacture, produce, publish and deal iii books, works of ait, newspapers and magazines and any other work or publication or any object or thing pertaining thereto, or in any way connected therewith; To acquire and take over the undertakings, assets and liabilities of any person, firm or corporation carrying in any business in whole or in part similar to that which the Company is authorized to carry on.or possessed of property or powers suitable for the purposes of the company, and the same to pay for in cash or by the issue of fully paid up shares of the capital stock of the company, as may be deemed advisable; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or limited rights, or any secret or other information as to any invention or process, and to turn to account,sell, lease or otherwise deal with the same; To pay out of the funds of the company all costs and expenses of and incidental to the incorporation and organization of the company; To enter into partnership or any arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concession or otherwise, with any person, firm or corporation carrying on or about to carry on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the business of the company to any person, firm or corporation for such consideration as the directors may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any company having objects altogether or in part similar to those of this company ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, as may be 3036 résolu, aucun effet de l'actif de la corporation à ses membres et spécialement les parts, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune Mitra compagnie constituée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente corporation; l'aire aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs, ou autrement, et soit seids soit conjointement avec d'autres; Et généralement toutes les autres choses se rattachant à l'obtention des fins de la compagnie; Les pouvoirs et fins ci-haut de la corporation, seront réputés distincts et indépendants l'un de l'autre et la compagnie poursuivra la réalisation ou l'exercise de l'un ou de l'autre de ces objets, pouvoirs ou fins, abstraction faite des autres, et nulle clause relative à ces objets, pouvons ou fins ne sera restreinte dans son sens général ou autrement interprétée en fonction d'aucune autre clause relative à ces objets, pouvoirs ou fins, sous le nom de \"Rapid Printing Company, limited\", avec un fond social de vingt nulle piastres (S20.000.00), divisé en deux mille (2000) parte de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de novembre 1910.C.J.SIMARD, 6179\u20144G-2 Sous-secrétaire de la province.Bills privés, parlement fédéral resolved, any assets of the company among its members, and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone 01 in conjunction with others; And generally to do all such other things as are incidental to the canying out of the objects of the company; The above powers or purposes of the company shall be deemed to be several and not dependent on each other, and the company may pursue or carry on any one or more of such objects, powers Or purposes without regard to the others of them, and no clause shall be limited in its generality or other wise construed as having regard to any other clause of such objects, powers or purposes, under the name of \"Rapid Piinting Company, limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00).divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of November, 1910.C.J.SIMARD, 0180\u20144G-2 Assistant Provincial Secretary.Private bills, federal paliament CHAMBRE DES COMMUNES règles condensées relativement aux avis de bills privés Toute demande de bills privés adressée au Parlement doit être annoncée par un avis publié dans la Gazette du Canada, exposant clairement et distinctement la nature et le but de la demande, être signée par ceux qui font la demande ou en leur nom, ec porter l'adresse de signataire.Pour une loi de constitution, le nom de la compagnie projetée doit être donnée dans l'avis.Si les ouvrages d'une compagnie quelconque doit être déclarée être à l'avantage général du Canada, la chose doit être formellement mentionnée dans l'avis; et mie copie de cet avis doit être expédiée par lettre recommandée au secrétaire de chaque comté ou municipalité qui peut être spécialement intéressé dans ses ouvrages, et aussi au secrétaire de la province dans laquelle ces travaux sont ou pourront être situés; et la preuve de cet envoi s'établit au moyen d'une déclaration statuaire.Outre l'avis publié comme susdit dans la Gazette du Canada, il doit être aussi publié un avis similaire dans un des principaux journaux, comme suit: 1.Pour des lois de constitution en corporation.(a) d'une compagnie de chemin de fer ou de canaux ou d'ime compagnie jiour la construction de tout ouvrage spécial, ou pour obtenir des droits ou privilège sjîéciaux\u2014-dans la principale localité du comté ou du district intéressé; (b) ou d'une compagnie de télégraphe ou de téléphone\u2014dans la principale localité de chaque province où la compagnie se propose d'établir un service; (c) ou d'une compagnie de banque; mie com- HOUSE OF COMMONS condensed rules respecting notices for private bills.All applications to Parliament for Private Bills, shall be advertised by a notice in the Canada Gazette, clearly and distinctly stating the nature and objects of the application, and signed by or on behalf of the applicants, with the address of the party singing the same.For an act of incorporation, the name of the proposed company shall be stated.If the works of any company are to be declared to be for the general advantage of Canada, the same shall be sjiecifically mentioned in the notice, and copy of such notice shall be sent by registered letter, to the clerk of each county or municipality which may be specially affected by such work, and also to the secretary of the province in wliich such works are, or may be located; and proof of such service of notice shall be established by statutory declaration.In addition to the notice in the Canada Gazette aforesaid, a similar notice shall be published in some leading newspaper, as follows; 1.For acts of Incorporation.(a) Of a railway or canal company, or of a company for the construction of any special works, or for obtaining any special rights and privileges \u2014in the principal place in each county or district affected; (6) Of a telegraph or telephone company\u2014in the principal place in each province in wliich the company intends to operate; (c) Of banks, insurance, trust, loan or indus- 3037 pagine d'assurance; tuie compagnie de garantie; trial companies (without any special powers) \u2014 une compagnie de prêt, ou une compagnie indus- Advertise in the Canada Gazette only, trielle (sans pouvoirs ipéohMUC)\u2014dans la Gazette du Canada seulement.2.Pour des amendements à des lois de constitution 2.For amendments to acts of incorporation: en corporation: (a) Pour le prolongement d'une ligne de che- (a) For the extension of a line or railway or min de fer ou d'un canal ou d'embranchements canal or branches thereto.\u2014In the principal de ces chemins de fer et canaux dans la princi- place in each county aiiected; pale localité dans chaque comté intéressé; (b) Pour la remise en vigueur ou la continua- (b) For the revival or continuation of charter tion d'une charte ou d'une prorogation du délai or for extension of time for the construction of fixé pour la construction d'ouvrages de toutes works of any kind, or for enlargement of any of sortes, ou pour l'extension des pouvoirs d'une the powers of a company (not involving addi-compagnie (lorsqu'elle n'implique pas la conces- tional powers)\u2014at the head office of the company ; sion de nouveaux droits spéciaux)\u2014au siège social de la compagnie; (c) Pour la concession de quelques droits ou (c) For the granting of any special powers or privilèges spéciaux\u2014dans les localités réellement privileges\u2014in the localities actually alfected.intéressées.Tous ces avis doivent être publiés au inouïs une All such notices shall be published at least once fois par semaine durant une période de cinq semai- a week for five consecutive weeks; and in Quebec nés consécutives: et lorsqu'ils sont publiés dans and Manitoba shall lx; published in both english les provinces de Québec ou du Manitoba, ils (loi- and french; and if there be no newspaper pu-vent l'être dans les deux langues, anglaise et blished in the locality affected, such notice shall française; et s'il n'y a pas de journal dans l'en- be given in the next nearest locality wherein a droit intéressé, avis doit être donné dans l'en- newspaper is published.Proof of publication droit le plus rapproché où se publie un journal, sliall be established in each case by statutory La preuve de la publication s'établit en chaque declaration to be sent to the Clerk of the House, cas par une déclaration statuaire qui doit être envoyée au greffier de la Chambre des Communes.Pour autres détails concernant les avis, péti- For further particulars as to notices, petitions, tions, droits a payer, forme et dépôt du bill, etc., fees, form and deposit of bill, etc., address the s'adresser au greffier de la Cliambrc des Com- Clerk of the House of Commons.Ottawa, or see munes, à Ottawa, ou voir les règlements de la the Rules of the Commons relating to private Chambre relativement aux bills privés, tels que bills as published in the Canada Gazette.publiés dans la Gazette du Canada.THOS.B.FLINT, THOS.B.FLINT, Greffier de la Chambre des Communes.Clerk of the House of Commons.5509\u201411-13 5510\u201411-13 Demandes à la Législature Avis est par le présent donné que Nathanial William Jacobs, demandera à la législature, à sa présente session, qu'une loi soit adoptée autorisant le Barreau de la province de Québec, a l'admettre immédiatement à la pratique du droit et à lui accorder son diplôme à cet effet.NATHANIEL WILLIAM JACOBS, 6219\u201447-4 Requérant, Avis est par toi présentes donné qu'une demande sera faite à la législature de Quél>ec.à sa prochaine session, pour considération du bill de la cité de Montréal, à l'effet d'amender sa charte, pour annexer la ville de Ilampstead à la :té de Montréal, déterminer les conditions de telles annexions, et pour autres raisons.A.T'HÉBERGE, Procureur du requérant.Montréal, ce 20 novembre 1910.6229\u201447-4 Avis public est par le présent donné que la cité d'Outremont demandera :\\ la Législature, a sa présente session, l'adoption d'une loi spéciale aux fins de: 1.Faire ratifier et légaliser en autant qu'il sera nécessaire, le rôle de cotisation pour égouts publics construits rues Kelvin et Dunlop, tel qu'homologué par le conseil de la dite cité le 10 juillet 1912; aussi, confirmer de la même Applications to the Legislature Notice is hereby given that a bill will be presented at the present session of the legislature by Nathanial William Jacobs, for the purpose of authorizing the Bar of the Province of Quebec to admit him to the practice of law immediately and to give him his certificate thereto.NATHANIEL WILLIAM JACOBS, 6220\u201447-4 Petitioner.Public notice is hereby given tliat n application will be made to the Quebec legislature, at its next session, upon the consideration of the City of Montreal's bill to amend its charter, to annex the Town of Hampstead to the city of Montreal, to determine the conditions of such annexations and for other purposes.A.TIIÉBERGE, Attorney for petitioner.Montreal, 20th November, 1916 6230\u201447-4 Public notice is hereby given that the city of Outremont will apply at the present session of the legislature for special legislation: 1.For the purpose of ratifying and declaring legal, in so far as may be necessary, the assessment roll for public sewers built on Kelvin and Dunlop streets and homologated by the Council of the said city, on the 10th of July, 1912, and 3038 manière tOUI roles de cotisations repartissant le coût d'Améliorations locates dont l'exécution a i'Ii' faitC Comme une seule entreprise sur doux ou plusieurs rues et dont le coût a été reparti par les rôles précités, au pro rata, d'après l'étendue de front de- propriété! aboutissant sur les dite< nie-; 2.Accorder aussi à la cité le pouvoir spécial le COÛt d'amélioration! Incales dont l'exécution d'utiliser ses debentures en garantie collatérale de ses emprunts, temporaires: Autoriser aussi la dite cité à faire des avances ou à donner des garanties aux compagnies d'utilité publique qui fournissent actuellement le gaz à la cité pour faire poser les tuyaux conducteurs du gaz, immédiatement, dans certaines rue-; et au si.donner à la dite cité le pouvoir de taxer afin de rembourser les dites avances ainsi que l'intérêt sur icelles.BEAl'BIKX & LAMARCHE, Procureurs de la cité d'Outremont.107 rue Saint-Jacques.Montréal.Montréal.15 novembre 1910.0105\u201440-5 Avis est par les présentes donné que la ville de la Pointe aux Trembles, comté de Laval, s'adressera à la Législature de la province de Québec, durant la présente; session, aux fins de faire passer une loi pour confirmer les règlements numéros 48 et 50 de la dite ville et d'amender sa charte de manière à mieux définir son pouvoir d'emprunt.La ville de la Pointe aux Trembles, Par J.U.ROY, 0055\u20144fM Secrétaire-Trésorier.Avis est par les présentes donné que Antoine Turgeon, père, cultivateur; Louis Archetto, cultivateur; Théophile J.Décarie, cultivateur; A, Dionne, propriétaire; Marie Louise Lacombe.propriétaire; Victoria Lacombe, propriétaire; Anna Lacombe, propriétaire; C.J.Grenier, propriétaire; et Joseph Pamphile LeMay, propriétaire, tous des cité et district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à la présente session, pour faire adopter mie loi amendant la loi 4 Georges V, chap.31, relative aux terres en culture et pour autres- fins.HERTEAU & HURTEAU, Procureurs des pétitionnaires.Montréal.14 novembre 1910.0109-46-4 Avis public est par le présent donné que MM.John Selkirk Clunie, gérant : Segfried Hinson Read Bush, avocat; George Whittaker, comptable; Benjamin Robinson, étudiant: Edward Charles Baker, comptable; Ricjard Ferrie, comptable; George Salmon, gérant; tous de la cité et du district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa session commençant le 7 novembre 1916, pour obtenir la constitution en corporation de la \"Guarantee Title & Contract Company, Limited\".1.le nom de la corporation est \"The Guarantee Title & Contract Company, Limited.\" 2.Le fond social de la corporation sera de §2,000.000, divisé en 20,000 actions de S100.chacune, le bureau-chef de la corporation sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Entre autres pouvoirs, les suivants seront sollicités : (a) La garantie du titre à la propriété réelle ou personnelle, ou de la jouissance paisible d'i-celle, absolue ou sujette à certaines exigences et conditions.(b) La garantie a quiconque est intéressé, ou est sur le point de devenir intéressé dans aucune propriété réelle ou personnelle, la possède ou est sur le point de l'acheter ou de l'acquérir.¦ also for the purpo-e of ratifying in the same manner all assessments rolls apportioning the cost of local improvements, the execution of which was carried on a- one work on two or more streets and the (tost, of which was apportioned by the aforesaid rolls ratebly according to frontage on properties abutting on such streets; 2.Also for the purpose; of granting the city special power to use its bonds as collateral security for the guarantee of its temporary loans; 3.And also with a view of empowering the said city to make loan- or to give guarantees to the public service corporation presently furnishing gas to the city for the purpose of having gas mains placed immediately in certain streets and also of empowering the said city to assess for the re-payment of the said loans and interest thereon.BKAl'BIKN & LAMARClIi:.Attorneys for the city of Outremont.107 Saint James street.Montreal, 15th November.1910.6166 -16-5 Notice is hereby given that,tho town of Pointe aux Trembles, county of Laval, will apply to the legislature of the province of Quebec, at the present session thereof, for an act to confirm by-laws numbers 48 and 50 of said town and to amend its charter so as to better define its loan powers.The town of Pointe aux Tremblée, Per J.U.ROY, 6056\u201446-2 Secretary Treasurer.Notice is hereby given that Antoine Turgeon, cultivator; Louis Archetto, cultivator; Théophile J.Décarie, cultivator; A.Dionne, owner; Marie Louise Lacombe, owner; Victoria Lacombe, owner; Anna Lacombe, owner; C.J.Grenier, owner; and Joseph Pamphile IeMay, owner, all of the city and district of Montreal, will apply to the legislature of the province of Quebec, at its present session, for the passing of a law amending statute 1 George V.chap.31, relating to farm lands and for other purposes.HURTEAU & HTJRTEAU, Sollicitors for petitioners.Montreal, 14th November, 1916.6110\u201446-4 Public notice is hereby given that Messrs.John Selkirk Clunie, manager: Segfried Hinson Read Hush, advocate; George Whittaker, accountant; Benjamin Robinson, student; Edward Charles Baker, accountant; Ricjard Ferrie, accountant; George Salmon, manager; all of the city and district of Montreal, will at the session of the Legislature of the Province of Quebec, opening on the 7th November, 1916, apply for the incorporation of the \"( îuarantee Title & Contract Company, Limited.1.The company to bear the name of \"The Guarantee Title & Contract Company, Limited\".2.The capital stock of the Company to be $2,000,000 divided into 20,000 shares of S100.each.The head office of the Company to le in the city of Montreal, in the Province of Quebec.That amongst other rights, the following will be applied for: (a) To guarantee the title to, or the quiet enjoyment of, real and {ersonal property, either absolutely or subject to qualifications and conditions.(b) To guarantee any persona interested in or about to become interested in, or owning or about to purchase or acquire any real or personal property. 3039 (r) Lfl garantie du remboursement d'aucun prêt, d'aucune avance, hypothèque ou réclamation, hypothécaire ou autres, ou îles intérêts; (d) I,a garantie de l'exécution d'aucune entreprise.(e) L'émission de ccrtilicats de garantie relatifs, moyennant rémunération adéquate.(f) Le droit de devenir actionnaire ou contri- butaire dans aucune eompagnie.(g) Acheter, détenir, vendre ou autrement négocier les parts d'aucune autre corporation.(h) L'acquisition de mines, droits miniers ou de concessions forestières.ALPHONSE DECARY, Avocat des requérants.Montréal, L» novembre 1910.8077 \u201446 5 Avis public est donné, que lors de l'étude du projet de loi que la Cité de Montréal soumettra à la Législature de Québec, à sa présente session, tendant à amender sa charte, une demande sera faite d'annexer la Cité d'Outremont a la Cité de Montréal, de fixer les conditions de cette annexion et pour autres fins.BISSONXET it COR DM AU.Avocats «les Requérants.Montréal.14 novembre, 1910.6093\u201446-4.Avis est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la prochaine législature de la province de Quélicc, pour fins d'incorporer la \"National Exhibition Society\",dans le but d'organiser, contrôler des exhibitions agricoles, horticoles et industrielles, des exhibitions de bestiaux et de produits canadiens et autres, et d'autres exhibitions du même genre; tenir des foires et des exhibitions et entretenir des places d'amusement et de récréation pour le public, ainsi qu'à établir et faire des luttes à la course s'y rattachant, obtenir des licences spéciales pour la vente des spiritueux et autres fins.LEON GARNEAU, 5925\u201445-5 Avocat des requérants.Avis est par les présentes donné (pie les Révérendes Dames Marie Troncy, en religion Sœur Saint-Ildephonse: Christine Durix, en religion sœur Marie de l'Incarnation ; Rose Debrois, en religion sœur Marie Marcellin; Marie Bonnetain, en religion sœur Saint-Cyr; Benoite Bassel, en religion sœur Emérence, actuellement résidant à la Pointe aux Esquimaux, comté de Sague-nay, feront application à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'un bill pour les incorporer en corporation civile, sous le nom de \"La Congrégation des Sœurs du Saint-Enfant Jésus\", pour les objets suivants, savoir : enseignement élémentaire et supérieur, création de noviciats, établissements pour des œuvres pieuses.de charité et d'éducation, avec tous les autres droits et pouvoirs conférés aux établissements du même genre dans la province de Québec, le tout avec le consentement et l'autorisation de l'autorité ecclésiastique.S.C.RIOU, Procureur des requérantes.Fraserville, 30 octobre 1910.5855\u201414-4 Avis public est donné que lors de l'étude du projet de loi que la cité de Montréal soumettra à la législature de Québec, il sa prochaine session, tendant à amender sa charte, une demande sera faite d'abroger les dispositions de sa charte se rapportant au mode d'expropriation, et de décréter que toutes les expropriations faites par la (c) To guarantee the payment of any loan, advance, mortgage or claim, hypothecary or otherwise or the interest thereof.(d) To guarantee the performance of any contract.(e) To issue guarantee certificate! therefor, for «lue remuneration.(f) To become shareholder or stockholder in any company.(g) To buy, hold, sell or otherwise deal in the shares of any other company.(h) To acquire mines, mineral rights or timber limit.-.ALPHONSE DECARY, Solicitor for applicant!.Montreal, 2nd November, 1916.6078 16-6 Public notice is hereby given that upon the consideration of the bill to be submitted by the City of Montreal to the Quebec Legislature, au the present session thereof, for the amendment of its charter, application will be made for the annexation of the City of Outremont to the City of Montreal, to determine the conditions on which such annexation will be made, and for other purposes.BISSOXXET & CORDEAU.Solicitors for Applicants.Montreal.November 14th.1910.0094\u20144(>-4.Xotice is hereby given that application will be made at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for an Act to incorporate the* \"National Exhibition Society\"', with power to organize and control agricultural, horticultural and industrial exhibitions, farm stock shows, exhibitions of Canadian and other products and other exhibitions of alike nature; to conduct fairs and exhibitions and keep places of amusement and recreation for the public and to establish and conduct running and trotting races in connection therewith, to obtain special licenses for the sale of spirituous liquors and other purposes.LEON GAR NEAP, 592G\u201445-5 Attorney for Applicants.Notice is hereby given that the Reverend Marie Troncy, in religion sister Saint Ildephonse ; Christine Durix, in religion sister Marie de l'Incarnation; Rose Debrois, in religion sister Marie Marcellin; Marie Bonnetain, in religion sister Saint Cyr, Benoite Bassel, in religion sister Emérence, actually residing at the Pointe aux Esquimaux, county of Saguenay, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an Act incorporating them into a civil corporation under the name of \"La Congregation des Sœurs du Saint Enfant Jésus\", for the following purposes: elementary and superior education, creation of noviciates, foundations for pious, charity and education purposes, with all other rights and powers enjoyed by similar establishments in the province of Quebec,the whole with the consent and authorization of the Ecclesiastical Authority.S.C.RIOU, Attorney for petitioners.Fraserville, 30th October, 1916.5856\u2014 44-4 Public notice is hereby given that upon the consideration of the bill to be submitted by the city of Montreal to the Quebec Legislature, at the next session thereof, for the amendment of its clrarter, application will be made to repeal the provisions contained in the said charter, concerning expropriation proceedings, and to enact that all 3040 cité seront régies par les articles 7581 et suivants des Statuts refondus de Québec, 1901).1 )1:ssa elles, garneau & vanter Avocats des reciuérants.Montréal, 80 octobre 1910 5913 14-4 Avis publifl est donné, que lors de l'étude du projet de loi que la cité de Montréal soumettra à la Législature de Québec, à sa prochaine session, tendant à amender sa charte, une demande sera faite d'annexer à la cité de Montréal, la cité de Verdun et la ville de Cartierville, de fixer les conditions de ces annexions et pour autres fins.DESSAULLE8, GARNEAU à VANIER, Avocats des requérants.Montréal, 30 octobre 1910.5915 \u202214-1 Avis est donné que lors de l'étude du projet de loi epic la Cité de Verdun soumettra à la Législature de Québec, à sa prochaine session, une demande sera faite d'annexer la dite cité à la cité de Montréal, de fixer les conditions de cette annexion, et pour autres fins.DESSAULLES, GARNEAU & VANTER.Avocats des requérants.Montréal, 30 octobre 1910.5911\u201444-4 Avis public est donné que demande sera faite à la Législature de Québec, à sa prochaine session, lors de la prise en considération du bill de la cité de Montréal, aux fins d'amender sa charte, d'annexer la ville du Sault-au-Recollet et la ville de Montréal-Nord à la cité de Montréal, de déterminer les conditions de ces annexions, et pour autres fins.J.A.LAMARCHE, Avocat des requérants.Montréal.30 octobre 1910.5859-^44-4 Avis public est donné que demande sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, d'une loi constituant une corporation sous le nom de \"Southern Canada Power Company\", avec tous les pouvoirs nécessaires pour développer, produire et distribuer l'énergie électrique, le gaz ou toute autre force productrice de chaleur, de lumière ou de force motrice; avec pouvoirs d'expropriation dans les endroits ot ses usines et travaux sont situés, et pour établir des lignes de transmission à tout point dans la province de Québec, au sud du Saint-Laurent ou sur la rive sud du Saint-Laurent; avec pouvoir spécial d'acquérir l'entreprise et les travaux et l'actif et le passif d'une compagnie constituée par lettres patentes du Secrétaire d'Etat du Canada, émises le 18 août 1913, et y faisant affaires sous le nom de \"Southern Canada Power Company Limited\", et de continuer à exercer tous les pouvoirs de la dite compagnie; de confirmer et ratifier les contrats intervenus entre la dite compagnie et la Compagnie de Gaz, d'Electricité et de Pouvoir de Saint-Hyacinthe, la Compagnie de Lumière Eléectrique de Saint-Jean Limitée, The South Shore Power & Paper Company Limited, la Ville de Drummondville, la Ville d'Iberville et toutes autres municipalités, corporations, sociétés ou personnes; de ratifier et confirmer les titres, contrats, franchises, privilèges et autres droits de la dite compagnie et de toutes compagnies susbsidiaires dont elle a pu acquérir les actions en tout ou en partie, et expropriations made by the City of Montreal shall be governed by sections 7581 and following of the Revised Statutes of Quebec, 1909.DESSAULLES, GARNEAU à VANIER Solicitors for applicants.Montreal, 30th October, 1910.5914\u201444-4 Public notice is hereby given that upon the consideration of the bill to le submitted by the city of Montreal to the Québec legislature, at the next session thereof, for the amendment of its charter, application will be made for the annexation of the city of Verdun and of the town of Cartierville to the city of Montreal, to determine the conditions on which such annexations will l)e made, and for other purposes.DESSAULLES, GARNEAU & VANIER, Solicitors for applicants.Montreal, 30th October, 1910.5910\u201444-4 Public notice is hereby given that upon the consideration of the bill to be submitted by the city of Verdun to the Quebec Legislature, at the next session thereof, to amend its charter, application will be made for the annexation of the said city to the City of Montreal, to determine the conditions of such annexation, and for other purposes.DESSAULLES, GARNEAU ft VANIER, Solicitors for applicants.Montreal, 30th October, 1916.5912\u201444-4 Public notice is hereby given that an application will be made to the Quebec legislature, at its next session, upon the consideration of the city of Montreal's bill, to amend its charter, to annex the town of Sault-au-Recollet and the town of Montreal-North to the city of Montreal, to determine the conditions of such annexations and for other purposes.J.A.LAMARCHE, Solicitors for applicants.Montreal, 30th October, 1916.5860\u201411-4 Public notice is hereby given that an application will be made to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act of incorporation of a company under the name of \"Southern Canada Power Company\", with all powers necessary for carrying on the business of developing, generating and distributing electric power, gas, steam or other power whether for lighting, heating or motive power purposes; with powers of expropriation in the localities where its works may be situated, and for the purpose of establishing transmission lines to any point or points south of the river Saint Lawrence or on the south shore thereof, in the province of Quebec; with the special power of acquiring and taking over as a going concern the enterprise and works and the assets and liabilities of the company incorporated by letters patent of the Dominion of Canada of the 18th August, 1913, and now operating under the name of \"Southern Canada Power Company Limited\", and to use and enjoy all the powers of said company; to confirm and ratify the agreements entered into by said company with the Gas, Electricity and Power Company of Saint Hyacinthe, the Saint Joluis Electric Light Company, Limited, the South Shore Power & Paper Company, Limited, the town of Drummondville, the town of Iberville and any other municipality, corporation, partnership or person; to ratify and confirm the titles, contracts, franchises, privileges and other rights of said company and any of its subsidiary companies, 3041 d'exercer les pouvoirs des dites compagnies et de se fusionner avec elles, et pour d'autres fins.DESSAULLES, GARNEAU & vaniER, Procureurs des Requérants.Montréal, 27 octobre 1016.5783\u201414-4 Avis public est par les présentes donné, (pie la cité de Maisonneuve, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour amender sa charte et obtenir les pouvoirs additionnels suivants: Pour autoriser le conseil à emprunter une somme suffisante pour payer les dépenses d'administration et les intérêts à échoir, durant l'année 11)17, et à imposer une taxe spéciale annuelle, n'excédant pas vingt-cinq cent ins par cent piastres par année.Pour faire décréter que les terrains achetés pour faire partie du \"Parc Maisonneuve\", et situés en dehors de la municipalité soient exempt des taxes municipales, scolaires et autres, depuis leur acquisition.Pour autoriser le conseil à acquérir un terrain pour la construction du bureau de poste, devant remplacer le terrain appartenant à la Couronne, dont la cité a pris possession pour le marché, le tout suivant entente avec le gouvernement fédéral.Pour autoriser le conseil il émettre des debentures en paiement de la balance du prix de vente de la propriété des frères des Ecoles Chrétiennes, suivant contrat en date du 11 décembre 1913, M.G.Ecrément N.P.et ratifié par l'art.17 de la loi 4 Geo.V, ch.78.Pourvoir à l'expropriation ou à l'achat du terrain requis pour l'élargissement de la rue Notre-Dame, entre la 1ère avenue et les limites ouest du Quartier Mercier, et pour permettre aux propriétaires de construire sur la rue Sainte-Catherine, jusqu'aux lignes homologuées.Pour obtenir l'abolition de la qualification foncière et l'ouverture des bureaux de votât ion de 9 hrs a.m., à 9 hrs p.m.Pour autoriser le conseil à emprunter les sommes requises pour paver certaines parties de nies, savoir: la rue Girard, des limites ouest de la municipalité à la nie William David, la nie Desjardins de la rue Ernest à Boy ce, la rue Boyce de l'avenue Letourncux à l'avenue Orléans, et là rue Orléans de la rue Boyce à la nie Ernest.Pour autoriser le conseil ou la Commission du \"Parc Maisonneuve\" à faire des arrangements avec la Shawinigan Water & Power Co.et indemniser cette dernière pour enlever ses poteaux dans le Pare Maisonneuve et pour autres fins concernant l'administration de la cité.TAILLON, BONIN, MORIN ec.District de Montmagny.Cour supérieure.No 387.La Banque Nationale, corps politique et incorporé ayant un siège d'affaires en la paroisse du Cap Saint-Ignace, Demanderesse; vs Joseph Ouellet, de la même dite paroisse, Défendeur.Vu la production d'une opposition afin de conserver au marc la livre en cette cause, ordre est donné aux créanciers du dit défendeur de produire leurs réclamations assermentées au bureau du soussigné, à Montmagny, dans les quinze jours à compter de la première publication du présent avis.CYRIAS ROY, Protonotaire de la Cour supérieure.Montmagny, 14 novembre 1916.6091\u201446-2 Résolution Superior court.Quebec.No.ioos.George Davie, contractor, of Levis.Plaintiff; vs Miss Anna Caron.of the city of Montreal, in her quality of heir under benefit of inventory of the late Ernest Caron, in his lifetime manufacturer, of Levis.Plaintiff; and Robert Stewart, of the city of Quebec, ( )pposant.Pursuant to a judgment rendered by the Honou- ' rable .Justice Albert .Malouin, one of t he judges of the Superior court, and seeing the allegation of the insolvency of said Anna Caron.in her quality of heir under benefit of inventory of said late l!inest Caron.the creditors of said estate who have not yet filed their claims are now called upon to file same in this cause, at the office of the prothonotary of the Superior court, for the district of Quebec, at Quebec, within the fifteen days following the date of the first insertion of the present notice in the Qtichcc Official (.'arctic, pursuant to articles 073 and 074 of the Code of Civil Procedure.AMI).ROBITAILLE, 0216\u201447-2 P.S.C.SUMMARY PROCEDURE.Canada.Province of Quebec.County of Champlain.No.245.Circuit Court, appellate division.Lorenzo Gagnon, Plaintiff; vs L.Pinard & Cie, Defendant; à Dr Achille Voisard, Opposant.The seventh day of November, 1916.Upon the order of the Honourable justice J.Alfred Désy, rendered this day.seeing the allegations of the insolvency of said Maurice Pinard, carrying on business ;it Grand'Mère, under the firm name and style of L.Pinard & Cie, Defendant, the creditors of said defendant, who have not yet filed their claims, are now called upon to file same in this cause, at the office of the clerk of the Circuit Court for the county of Champlain, at Grand'Mère, district of Three Rivers, within the fifteen days following the first insertion of the present notice in the Quelle Official Gazette, pursuant to articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.J.P.LALONDE, Clerk of the Circuit Court, 6060\u201446-2 County of Champlain Province of Quebec.District of Montmagny.Superior Court.No.387.La Banque Nationale, a body politic and corporate having one place of business in the parish of Cap Saint Ignace, Plaintiff; vs Joseph Ouellet, of the same said parish, Defendant.An opposition for payment au marc la livre having been fyled in this case, the defendant's creditors are ordered to produce their sworn claims at the undersigned's office during the fifteen days following the first publication of the present notice.CYRIAS ROY, Prothonotary of the Superior Court.Montmagny, 14th November, 1916.6092^16-2 Resolution Avis public est par ie présent donné qu'il a plu à Public notice is hereby given that His Honor Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, the Lieutenant Governor has been pleased, by le 4 octobre dernier, d'approuver et sanctioimé la order in council dated the 4th Octol)er last, to :{ec.\"j District de Montréal.c Cour Supérieure.No 5163.) Dame Bessie Segal, Demanderesse; vs Alex.Miller et al, Défendeurs.Avis public est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal', le 16 novembre 1916, dans une cause dans laquelle Dame Bessie Ségal, des cité et district de Montréal, veuve de feu Harry Abramowits, en son vivant, tailleur, des cité et district de Montréal, est demanderesse; et Alex.Miller, A.Ruckenstein', Harry Bishinsky, Samuel Rosenversen, Louis Yellin, Jacob Slotin, Joseph Levitt et Armand Latour, tous de la cité et district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la Irritation d'un immeuble décrit comme suit : r \"Une ferme située dans la paroisse de Saint-Hubert, comté de Chambly, connue sous le Province of Quelle, ] District of Montreal.| Superior Court.No.5163.' Dame Bessie Segal, Plaintiff; vs Alex.Miller et al, Défendants.Public notice is hereby given that in virtue of a judgment rendered by the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 16th day of November, 1916, in a ease in which Dame Bessie Segal, of the city and district of Montreal, widow of the late Harry Abramo-witz, in his lifetime tailor, of the city and district of Montreal, is plaintiff; and Alex Miller, A.Ruckenstein, Harry Bishinsky, Samuel Rosenversen, Louis Yellin, Jacob Slotin, Joseph Levitt and Armand Latour, all of the city and district of Montreal, are defendants, ordering the licitation of a certain immoveable described as follows: \"A farm situated in the parish of Saint Hubert, county of Chambly, known mider number 75 on 8048 numéro 75 des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse- avec maison ef autres bâtiments dessus construits, mesurant trois acres de largeur par trente-quatre aires de profondeur, bornée en front par le vieux chemin Chambly, en arrière par la limite de la paroisse, d'un coté par le chemin public conduisant à Saint-Bruno, et de l'autre Côté par la ferme d'Antoine Tremblay ou représentants.L'immeuble ci-haut sera mis â l'encan et adjugé au plus haut et dernier enchérisseur, le vingt-septième jour de décembre PHP.à 10.30 A.M., cour tenante, dans la chambre No 31, au Palais de justice de Montréal, sujet aux charges, clauses et conditions mentionnées au cahier des charges déposé au greffe du Piotonotairc de la dite Cour, et toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge, à fin de distraire contre la dite licitation doit être produite au bureau du protonotaire de la dite Cour, au moins douze jours avant le jour fixé .pour la vente et l'adjudication,ef toute opposition à fin de conserver doit être produite dans les six jours suivant l'adjudication, et à défaut de produire leurs oppositions dans les délais impartis aux présentes, les parties défaillantes seront forcloses du droit de le faire.L'acheteur du dit immeuble devra payer, au moment de l'adjudication, la sonune de 81000.00 acompte sur son prix d'achat, et la balance sous trente (30) jours après l'adjudication.L'acquéreur paiera aussi les actes, copies et leur enregistrement.SOI.KLIASOPII, Procureur de la demanderesse.Montréal.22 novembre 1910.0249-^17-2 Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 4 novembre 1910, dans une cause No 470, dans laquelle dame Marie Julie Déliska Tassé, épouse commune en biens par contrat de mariage de Samuel Cousineau, menuisier, ce dernier partie aux présentes tant personnellement que comme chef de communauté existant \u2022 entre lui et sa dite épouse, (pie pour autoriser son épouse, de la cité et du district de Montréal, sont demandeurs ; et Gustave Tassé, voyageur de commerce.Horace Tassé, courtier d'assurance, tous deux de la cité et du district de Montréal ; dame Marie-Emma Tassé, veuve de Achille Defoy, demoiselle Eugénie Tassé, fille majeure, toutes deux du Sault au Récollet, district de Montréal; dame Marie-Louise Tassé, épouse commune en biens de Lotus Duchène, journalier, ce dernier partie aux présentes tant personnellement que connue chef de la communauté existant entre lui et sa dite épouse, que pour autoriser son épouse, de la cité et du district de Montréal; dame Albertine Tassé, épouse séparée de biens par contrat tie mariage de François McKcnzie, employé civil, ce dernier partie aux présentes pour autoriser sa dite épouse, de la cité et du district de Montréal] Eugène Tassé, bourgeois, de la cité de Montréal, et Horace Tassé, courtier d'assurance, Gustave Tassé, voyageur de commerce, Ernest Marceau, ingénieur-civil, Edouard Painchaud, marchand, tous quatre en leur qualité d'exécu-teurs-testamentaires à la succession des biens de feue dame Rose de Lima Painchaud, de la cité et du district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: Un lot de terre situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Vitré, de la contenance de vingt-cinq pieds et six pouces de front par quarante-trois pieds et neuf jxnices de profondeur, avec maison en brique et autres bâtisses dessus the official plan and in the book of reference of said parish, with house and all other buildings thereon erected, containing three acres in width by a depth of thirty four acres, bounded in front by thi- old Chambly Road, in the rear by the line of the parish, on one side by a public road leading to Saint Bruno, and on the other side by the farm of Antoine Tremblay or representatives.\" The herein above immoveable will be put up to auction and adjuged to the last and highest bidder, on the twenty seventh day of December, 1916, at 10.30 A.M.,sitting the Court, in the Cotirt Room, No.31 of Montreal Court House, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the list of charges deposited in the prothonotary's office of said Court, and any oppositions to annul, to secure charges or to withdraw to be made to said licitation must be filed in the office of the prothonotary of said Court, at least twelve days before the day fixed for the sale and adjudication, anil any oppositions for payment must be filed within six days next to the adjudication, and failing to file their oppositions within the delays hereby given, the parties will be forclosed from the right of so doing.The purchaser of the said immoveable will have to pay, at the moment of the adjudication the sum of s 1000.00 on account of his purchase price, and the balance within thirty (30) days of the adjudication.The purchaser shall also have to pay the contracts, the copies and registration thereof.SOL.ELIASOPll.Attorney for Plaintiff.Montreal, 22nd November, 1916.0250 47-2 Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, dated the 4th November, 1910.in a cause No470, wherein Dame Marie Julie Deliska Tassé, wife common as to projjerty by mariage contract of Samuel Cousineau, joiner, and the latter a party hereto both personnally and as head of the community existing between him and his said wife, and to authorized his wife, of the city and district of Montreal, are PlaintilTs; and Gustave Tassé, commercial traveler, Horace Tassé, insurance broker, both of the city and district of Montreal; Dame Marie Emma Tassé, widow of Achille Defoy, Miss Eugénie Tassé, spinster, both of Sault au Récollet, district of Montreal ; Dame Marie-Louise Tassé, wife common as to property of Louis Duchène, laborer, the latter a party hereto both personally and as head of the community existing l>etween him and his said wife, and to authorize his wife, of the city and district of Montreal: Dame Albertine Tassé, wife separated as to property by marriage contract of François McKenzie, civic employee, the latter a party hereto to authorize his said wife, of the city and district of Montreal; Eugène Tassé, gentleman, of the city of Montreal ; Horace Tassé, insurance broker, Gustave Tassé, commercial traveler and Ernest Marceau, civil engineer, Edouard Painchaud, merchant, all four in their capacity of testamentary executors to the estate of the late Dame Rose de Lima Painchaud, of the city and district of Montreal, are Defendants, ordering the licitation of certain immoveables described as follows, to wit: That certain lot of land situate in the city of Montreal, fronting on Vitre street, containing twenty five feet and six inches in front by forty three feet and nine inches in depth, with a brick house and other buildings thereon erected, 3049 construites, tel lot portant le No 72 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal ; Une lisière de terre de quatre pieds de largeur par quarante-trois pieds et trois pouces de; profondeur, faisant front sur la rue Vitré, en la cité de Montréal, immédiatement adjacente et conti-gue au lot ou terrain ci-dessus côté nord-ouest, à prendreetdétacherderextrémité nord-est des lots Nos 70 et 71 des plan et livre de renvoi olliciels du quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal, avec bâtisses; ces deux lots ne formant qu'une seule et même exploitation.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le SEIZE JANVIER mil neuf cent dix-sept, cour tenante, à DIX HEURES TRENTE du matin, dans la salle d'audience du palais de justice de Montréal, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour; et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.COUSINEAU & LAÇASSE, Avocats.Montréal, 14 novembre 1910.0099\u201440-2 said lot bearing the No.72 of the official plan and book of reference of Saint Louis ward, in the city of Montreal.That certain strip of land of four feet in width by forty three; feet and three inches in depth, fronting on Vitre street, in the city of Montreal, immediately adjacent and contiguous to the above described lot of land, north west side thereof, to be taken out of and detached from lots Nos.70 and 71 of the official plan and book of reference of Saint Louis ward, in the city of Montreal, without buildings, the above lot and strip of land forming one single plot of land.The hereinabove described immoveables will be put up to auction and adjuged to the last and highest bidder, on the SIXTEENTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and seventeen, at HALF PAST TEX of the clock in the forenoon, sitting the Court, in the Court Room, of the Montreal Court House, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the list of charges deposited in the Prothonotary's office of said Court; and any oppositions to annul, to secure charges or to withdraw to be made to said licitation must be filed in the oilice of the Prothonotary of said Court, at least twelve days before the day fixed for the sale and adjudication, and any oppositions for payment must be filed within six days next to the adjudication and failing to file their oppositions within the delays hereby given, the parties will be foreclosed from the right of so doing.COUSINEAU & LAÇASSE, Attorneys, Montreal, 14th November, 1910.0100\u201446-2 Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir : I f \\ A M E ROSALIE No 245./ LJ LANGELIER, De- manderesse; contre DAME ANNETTE GEN-DRON et vir, Défendeurs.Comme appartenant à la défenderesse: Le lot de terre connu comme étant le lot cadastral cent quatre-vingt-trois (183),du cadastre du village de Kings ville, maintenant la cité de Thetford Mines\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alphonse de Thetford, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'api ès-midi.J.E.GIROUARD, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, ce 17 novembre 1916.6191\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1916.] Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS., Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:\\ [\"NAME ROSALIE LAN-No.245.) L* GELIER, Plaintiff; against DAME ANNETTE GENDRON et vir, Defendants.As belonging to the defendant Annette Gen-dron : The lot of land known as being lot number one hundred and eighty three, of the official plan and book of reference of the village of Kingsville, now the city of Thetford Mines\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Alphonse of Thetford, TUESDAY', the TWENTY SIXTH day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 17th November, 1916.6192-47-2 [First published, 25th November, 1916.] 3050 Ventes par le Shérif\u2014Beauce Sheriff's Sales\u2014Beauce AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014Dis/rirt de.licaucc.Beauce, à savoir:! I oris MORIN, avocat, No 40*.I de Saint-Joseph, Demandeur: contre JOSEPH GILBERT, fils de France, de Sainte Aurélie, Défendeur.Une terre de deux arpents de largeur environ, a prendre sur le côté ouest du lot numéro vingt-deux (22), du cadastre officiel fait pour le rang neuf du canton de Mctgermetto-Nord, comté de Beauce; bornée, à l'est, par Arthur Vachon, propriétaire de l'autre partie du dit lot, à l'ouest, au lot numéro vingt-un (21), circonstances et dépendances, avec la coupe de tout le bois qu'il y a sur la dite teire, moins 50 billots réservés en faveur d'Achille Vachon, la dite terre étant le reste, en largeur, du lot, déduction faite des deux arpente et demi, appartenant au dit Arthur Vachon, la dite terre ayant pour profondeur la profondeur du lot.Pour être vendue au bureau d'enregistrement du comté de Beauce.à Beauceville, le VINGT-SEPT DECEMBRE prochain, 1016, â ONZE heures de l'avant-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Joseph, Beauce, 21 novembre 1916.6231\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1916.] PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.Distr'ct of H mice.Beauce, to wit: I I Ol'IS MORIN, advocate, No.408.) J-« of saint Joseph.Plaintiff: against JOSEPH GILBERT, son of France, of Sainte Amélie, Defendant That certain land of about two arpenta in width, to be taken from the west side of lot number twenty two (22), of the official cadastre made for the ninth range of the township of North Metgennctte, county of Beauce, bounded on the east, by Arthur Vachon, owner of the other part of said lot, on the west by lot number twenty one (21), circumstances and dependencies, with the whole cut of timber on said land, less 50 logs reserved in favor of Achille Vachon, the said land being the remaining width of said lot, deduction made of the two arpents and one half belonging to said Arthur Vachon, the said land being the depth of the lot.To be sold at the Registrv office of the county of Beauce, at Beauceville,' on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, 1910, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriffs office, \u2022 Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 21st No vernier, 1910.0232\u201447-2 [First published, 25th November, 1910.] Ventes par le Shérif\u2014Iberville AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir: \\ ALPHONSE GER-No 59./ VAIS, Deman- deur; contre les terres et tenements de HORMIS-DAS C.DANDURAND et al., en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession de feue Dame Elisabeth Lay, en son vivant, de la dite ville de Saint-Jean, district d'Iberville, épouse séparée de biens judiciairement du dit Hormisdas C.Dandurand.Un lopin de terre situé au coin nord-ouest de la rue Champlain et de la Place du Marché, en la ville de Saint-Jean, district d'Iberville, étant connu aux plans et livre de renvoi officiel de la dite ville de Saint-Jean, district d'Iberville, sous les numéros cent trente-sept et cent quarante-trois (137 et 143)\u2014avec les bâtisses dessus construites et un passage mitoyen dans la ligne nord du lot No cent quarante-trois (143), pris tant sur le lot cent quarante-trois (143) que sur le lot cent quarante-quatre (144); ainsi que la partie de la bâtisse qui se trouve au-dessus du dit passar Se mitoyen, la dite partie de bâtisse faisant partie e la construction élevée sur le numéro cent-quarante-trois (143), et appartenant exclusivement aux dits défendeurs, en leur dite qualité d'exécuteurs testamentaires.Suivant jugement de Alphonse Morin, proto- Sheriff's Sales\u2014Iberville PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Ibervi'.le.Saint Johns, to wit: ] ALPHONSE F.GER-No.59.) VAIS, Plaintiff ; against the lands and tenements of HORMISDAS C.DANDURAND et al., in their capacity of testamentary executors of the estate of the late Elizabeth Lay, in her lifetime, of the town of Saint Johns, district of Iberville, wife separated judicially as to property of said Hormisdas C.Dandurand: A piece of land situate at the north west corner of Champlain street and Place du Marché, in the town of Saint Johns, district of Iberville, known on the official plan and book of reference of said town of Saint Johns, district of Iberville, under numbers one-hundred and thirty seven and one hundred and forty three (137 & 143) \u2014with the buildings thereon erected and a common right-of-way in the north line of number one hundred and forty three (143), taken as much on number one hundred and forty three (143) as on number one hundred and forty four (144); as well as the part of the building being above the said common right of way, said part of building being part of the construction erected on number one hundred and forty three (143), and the exclusive property of the defendants in their said capacity.This peace of land and constructions thereon 3051 DOtflire de la Cour Supérieure du district d'Iberville, sous l'autorité de l'article 33 ('.1\\, en l'absence du juge du chef-lieu, en date du -il octobre 191(5, ce lopin de terre et les bâtisses dessus constantes tel que ci-dessus décrit, seront vendus en bloc comme ne formant qu'une même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, dans le palais de justice, en la dite ville de Saint-Jean, le CINQUIEME jour de DECEMBRE, 1910, à ONZE heures de l'avant-midi.ARTHUR LASXIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Jean, 31 octobre 1016.6870 41 2 [Première publication, 4 novembre 1016.] Ventes par le Shérif\u2014Joliette erected, as described hereabove, will be sold en bloc and as forming a single plot of land, pursuant a judgment of Alphonse Morin, prothonotary of the Superior Court of the district of Iberville, under the authority of art.M CP., in the absence of the Judge from the Chef-lieu, of date .'list October, 1910.To be sold at my ollice, in the Court House, in the said town of Saint Johns, on the FIFTH of DECEMBER, 1016, at ELEVEN of the clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER.'SJ Sheriff's office, Sheriff.Saint Johns, 31st October, 1910.5880 \u201414-2 [First published, 4th November, 1910.) .Sheriff's Sales\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DE CURATEUR.Cour supérieure.\u2014District de Joliette.Province de Quél>ec.Joliette, à savoir:) P\\AME M.A.BEAU-No 7325.I DOIN, Requérante; vs ADELARD FILIATRAULT, Failli, et S.A.LAVALLEE, Curateur.Un lot de terre coimu et désigné sous le numéro quatre-vingt-dix-six (90-0) de la sulxlivision du lot numéro quatre-vingt-dix des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette, mesurant quarante-cinq pieds de front par quat re-vingt-sept pieds et trois quarts de profondeur, mesure anglaise, sans gamutie de mesure précise quant à la profondeur\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu au bureau du shérif, â Joliette, MARDI, le CINQUŒME jour de DECEMBRE, mil neuf cent seize, à DIX heures de l'avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.District de Joliette, 31 octobre 1916.5901 [Première publication, 4 novembre 1910.] PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and w;ll be sold at the respective times and places mentioned below.CURATOR'S WAR RANT Superior Court.\u2014District of Joliette.Province of Quebec.Joliette, to wit: 1 pVAME M.A.BEAUDOIN, No.7325.I U Petitioner ; vs ADELARD FILIATRAULT, Insolvent; and S.A.LAVALLEE, Curator.A lot of land known and designated under the number ninety-six (90-G) of the subdivision of lot number ninety of the official plan and lx>ok of reference of the cadastre of the town of Joliette, measuring forty five feet in front by eighty seven and three quarter feet in depth, cnglish measurement, without warranty of exact measurement on the depth\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's office, in Joliette, on TUESDAY, the FIFTH day of DECEMBER.1916, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.District of Joliette, 31st October, 1916.5902 [First published, 4th November, 1916.] Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux terni* et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour stipérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I TLRIC JACQUES, mé-No 2396./ ^ decin, de la ville de Saint-Hyacinthe, district de Saint-Hyacinthe, Demandeur; vs JEAN CAYEN\", des cité et district de Montréal, Défendeur, et HORMIDAS ST.AMAND, comptable des cité et district de Montréal, Curateur au délaissement.Quatre lots de terre sis et situés en la cité d'Outremont district de Montréal, ayant fronts sur l'Avenue Davaar comms et désignés, sous les numéros quatre cent soixante-seize (476), quatre cent soixante-dix-sept (477), quatre cent soixante-dix-huit (478) et quatre cent soixante-dix-neuf Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District /' Montreal.Montreal, to wit:\\I TLRIC JACQUES, pliy-No.2396.I sician, of the town of Saint Hvacinthe, district of Saint Hyacinthe, Plaintiff; vs JE AX CAYEN, of the city and district of Montreal, Defendant; and HORMISDAS ST.AMAND, accountant of the city and district of Montreal, Curator ot the surrender.Four lots of land being and situate in the city of Outremont, district of Montreal, fronting on Davaar Avenue, known and designated under the numbers four hundred and seventy six (170), four hundred and seventy seven (477), four hundred mid seventy eight (478) and four hundred and 3052 (47!)), de la subdivision officielle du lot numéro trente-huit (3N-470-477-478 et 479), des ])liui et Uvn de renvois officiels de la municipalité de la Mîoifcsc de Montréal, contenant chacun, 25 pieds de largeur, par 102 pieds de profondeur mesure anglaise plus ou moins, sans bâtisses, avec droit en commun avec tous les autres y ayant droit dans la ruelle en arrière des dits lots.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à QUATRE heures de l'après-midi.Le shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal.22 novembre 1016.6263\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1010].FIER] FACIAS DE TERRIS Cin.r Supérieure.\u2014 District oing official subdivision lot ninety six of lot number fifty three (53-93), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga \u2014with the buildings thereon erected.To be soltl at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHT day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st November, 1910.0270\u201417-2 [First published, 25th November, 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 I OUTS ACHILLE CUS-No.2340.( SON et al, Plaintiffs; vs ALDERIC CHAGNON, Defendant.The undivided 1-15 part of a lot of land fronting on Lafontaine Park street, in the city of Montreal, known and designated as being the subdivision lot No.131 of original lot No.1211 on the official plan and book of reference of Saint James ward\u2014 and of the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHT day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st November, 1016.8272\u201447-2 [First published, 25th November, 1910.[ 3054 FIERI Facias DE BONIS ET DE TERRIS.< 'ouf tttpérit mi.District de M mit nut.Montréal, a savoir:! ISRAEL LEMAY.De-No 1131.l ¦ mandeur; va J.A.LA-FLAMME.Défendeur.I'll lot de telle situé HU coin nord-ouest des rues Yinet et Williams alias Sainte-Cimégonde, en la cité de Montréal, contenant cent dix pieds sur la rue Yinet et soixante-cinq pieds sur la rue Williams, mesure anglaise et plus ou moins, le plus ou moins sur la rue Williams, étant au profit où à la perte de l'acquéreur, et composé «les lots Connus et désignés sous les numéros deux nulle (plâtre cent treize et deux mille quatre cent quatorze (2413-2414), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal -avec deux maisons en bois, lambrissées en brique, dont l'une porte les numéros civiques huit à quinze inclusivement de la rue Sainte-Cunégonde alias Williams et l'autre les numéros civiques quarante et quarante-quatre inclusivement de la rue Yinet, ces deux lots formant l'angle des rues Yinet et Sainte-Cunégonde, et autres bâtisses dessus érigées et avec droit de vue et de passage dans la ruelle située en arriére du dit terrain, telle ruelle étant comme sous le nom de ruelle Fabien.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VI\\'( I'l'-111 IT1 KM E jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.Le Sheriff, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 21 novembre 1916.6273\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1916.] FIER] FACIAS DE TERRIS, ( 'our .supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: iTHK TRUST & LOAN No 1331.J * C OM P A N Y O F CANADA, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, Demanderesse; contre les terres et tenements de CAROLU8 PORTIER, Défendeur, mais actuellement entre les mains de Louis Antonio Bédard, curateur au délaissement.1.Le lot de terre situé sur le côté nord-est de la rue Brown, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le No 201S de la subdivision du lot originaire No 148, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus construites, et avec toutes les servitudes actives et passives y attachées, nommément, le droit de passage dans la ruelle en arrière en commun avec d'autres y ayant droit.2.Le lot de terre située sur le côté nord-est de la rue Brown, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le No 2019 de la subdivision du lot originaire No 148 aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus construites, et avec toutes les servitudes actives et passives y attachées, nommément le droit de passage dans la ruelle en arrière, en commun avec d'autres y ayant droit\".3.Ix! lot de terre, situé sur le côté nord-est de la rue Brown, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le No 2020 de la subdivision du lot originaire No 148, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus construites et avec toutes les servitudes actives et passives y attachées, nommément le droit de passage dans la ruelle en arrière, en commun avec d'autres, y ayant droit.FIER] facias DE bonis ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit \\ ISRAEL LEMAY, Plaintiff; No.4131./ 1 vs .1.a.LAFLAMME, I )efendant.That certain lot of land situate at the north west corner of Yinet and Williams alias Sainte Cunegonde streets, in the city of Montreal, measuring one hundred and Ion feet on Yinet street and seventy five feet on Williams street, english measure and more or less, the more or less to be to the profit or loss of the purchaser, and composed of the lots known and designated under numbers two thousand four hundred and thirteen and two thousand four hundred and fourteen (2413 and 2414), of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal \u2014with two wood frame and brick houses, one of which bears civic numbers eight to fifteen inclusively in William-, alias Sainte Cunegonde, street, and the other the civic numbers forty and forty four inclusively in Yinet street, the above the iots forming the angle of Yinet and Sainte Cunegonde streets, and other buildings thereon riveted and a right of sight and of way in the lane in rear of said land, such lane bearing the name of Fabien Lane.To be sold at mv office, in the city of Montreal, (.n the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st November, 1910.0274-47-2 [First, published, 25th November, 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:ITHE TRUST & LOAN No.1331./ 1 COMPANY OF canada, a body politic and corporate, duly incorporated, having its principal place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, Plaintiff; against the lands and tenements of CAROLUS FORTIER, Defendant, but now in the hands of Louis Antonio Bédard, curator, to the surrender of made herein.1.That certain lot of land situate on the north east side of Brown street, in the city of Montreal, known and designated under No 2018 of the subdivision of original lot No.148, on the official plan and book of reference of the incor|)orated village of Hochelaga\u2014 with the buildings thereon erected and all the active and passive servitudes attached thereto, especially the right of way in the lane in rear in common with others having rights therein.2.That certain lot of land situate on the north east side of Brown street, in the city of Montreal, known and designated under No.2019 of the subdivision of original lot No.148, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with all the buildings thereon erected, and with the active and passive servitudes attached thereto, especially a right of way in the lane in rear in common with others having rights therein.3.That certain lot of land situate on the north east side of Brown street, in the city of Montreal, known and designated under No.2020 of the subdivision of original lot No.148, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga,\u2014with the buildings thereon erected and all the active and passive servitudes attached thereto, especially a right of way in the lane in rear, in common with others having rights therein. Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le VI X< îT-NEUYIEME jour de DECEMBREprochain,A Dix heureade l'avant-midi.Le shérif, L.1.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montreal, 21 novembre 1016.0275\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1016].PIER] facias DE TERRIS.Cour supérieure.District de Montréal.Montréal, à savoir: | \"V f P II I i! I X M a V -No.1679.I i-^ haXI), notaire, Demandeur; vs MAURICE TFACII.DAM f MALIK a FSCOFF, veuve de Jack Laekman, PLIAS M.MOSCOV1TCH kt NATHAN MAHCl'S.tous des cité et district de Montréal, Défendeurs.Saisi connue appartenant aux défendeurs conjointement et solidairement.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Dominique, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro huit cent cinquante-deux sur les plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis- avec une maison en brique contenant quatre logements et aussi mie autre maison en bots, lambrissée en brique, et les dépendances y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, â TROIS heures de l'après-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Montréal, 21 novembre 1910.0277\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'our supcrit urc.District tic Montreal.Montréal, â savoir: \\ JEAN PIERRE ROUSE, No 2304./ J bt al, et DAME MARIE LUCIE ADONILDA LA VOIE, tant personnellement et ès-qualité.Demandeurs; contre les terres et tenements de EDMOND TREMBLAY, mais se trouvant actuellement entre les mains de Télesphore Dépatie.curateur au délaissement.1.Cinq terrains ou emplacements situés dans le quartier Mont-Royal, de la cité de Montréal, ayant front sur la rue projetée sous le nom de Avenue Maplewood, connus et désignés respec-tivements comme étant les lots numéros deux cent soixante-quinze, deux cent soixante-seize, trois cent tiente-deux, trois cent trente-trois et trois cent trente-quatre de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent trente (Nos 130-275.270,332,333 et 334), sur les plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges \u2014sans bâtisse.2.Chacun des lots ci-dessus sera vendu â charge de ne pouvoir ériger sur les dits terrains aucune bâtisses, ayant moins ni plus de deux étages ni plus de deux logis; ces bâtisses devront avoir une apparence convenable, être en pierre ou brique ou lambrissées en pierre ou brique j les maisons devront être détachées ou semi-détachées, à au moins six pieds de l'une des lignes latérales de séparation du lot, à vingt-cinq pieds de la ligne de la rue Maplewood, projetée et la ligne extérieure des balcons, bay-windows ou autres parties de telles maisons devant être située à au moins dix pieds de la ligne de toute autre rue.Les escaliers extérieurs de façade et de To be sold at niv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at TLX\" o'clock in the forenoon.I.1.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 21st November, 1016.6276 u [First published.26th Xovember, 1910].FIER] facias DE TERRIS.Su pi rior ( 'nurt.District of Montn ul.Montreal, to wit: i *T E PHI HI X MAY- No.1670.i RAND, notary, Plaintiff: vs MAURICE TEACH, DAME MALIK A ESCOFF, wi-low of Jack Packman.ELLAS M.MOSCOVTTCH ano NATHAN MARCUS, all of the city and district of Montreal, Defendants.Seized as belonging to the defendants, jointly and severally: That certain emplacement fronting on Saint Dominique street, in the city of Montreal, known and designated as being the lot eight hundred and fiftz two on the official plan and book of reference of Saint-Louis ward -with a brick house of four dwellings and another wood frame and brick house and dojxMidencios thereon erected.To be sold at niv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st November, 1016.0278\u201417-2 [First published, 25th November, 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ IEAN PIERRE ROUSE, No.2304./J et al, and DAME MARIE LUCIE ADONILDA LAYOlE, both personnally and ès-qualité, Plaintiff's; against the lands and tenements of EDMOND TREMBLAY, but now in the hands of Tclesphore Depatie, curator to the surrender made herein.1.Five lots of land or emplacements situate in Mont-Royal ward, of the city of Montreal, fronting on a projected street, to be known under the name of Maplewood Avenue, known and designated respectively as lxjing the lots numbers two hundred and seventy five, two hundred and seventy six, three hundred and thirty two, three; hundred and thirty three and three hundred and thirty four of the official subdivision of original lot numljer one hundied and thirty (Nos.130-275, 270, 332.333 and 331).on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-des-Neiges, without buildings; 2.Each of the above lots to be sold under the condition that no house of over and under two-storey s in height and of more than two dwellings be erected upon said lots or emplacements, such buildings must have a suitable appearance, be of stone or brick or stone or brick encasedand detached or semi-detached, and no less than sip feet distant from the lateral division lines of the lots, twenty five distant from the line of the projected Maplewood Avenue, and the outside line of balconies, bay-windows and other parts of such houses to be no less than ten feet distant from other streets outside front tand side stairs exceeding six steps are prohibited, and so are 3050 coté de plus de six marches sont prohibés, de tnéme que les maisons, de commerce et les maisons à appartements.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.Le shérif.I, J.LEMIEUX, bureau du shérif.Montréal, 21 novembre 1016, (1270\u201417-2 [Première publication.26 novembre 1016.) PIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our supérieure.District île Montreal.Montréal, à savoir: | AMEDEE LEMIRE, No 2271.Demandeur; vs STA- NISLAS ROCHON, Défendeur.Un emplacement ayant front sur l'avenue Outremont, en la ville d'Outremont, contenant trente-trois pieds de largeur par cent pieds de profondeur, et mie superlicie de trois mille trois cent pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec la bâtisse portant le numéro 170 Avenue Outrcniont y érigée, le dit cm](lacement étant composé de: (A) Subdivision quatre Cent trente-neuf des subdivisions officielle! du hit numéro trente-cinq de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant vingt-neuf pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.(B) La partie sud-est de la subdivision quatre cent quarante dea subdivisions officielles du dit lot numéro trente-cinq au dit plan contenant quatre pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, la dite partie étant bornée au nord-est par l'Avenue Outremont, au sud-ouest par la subdivision trente neuf du lot numéro trente-six au dit plan, au sud-est par la dite subdivision quatre cent trente-neuf et au nord-ouest par le résidu de la dite subdivision quatre cent quarante.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de décembre prochain, a ONZE heures de l'avant-midi.lie shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 22 novembre 1910.02.81^17-2 [Première publication, 25 novembre 1910].business and apartment houses.To l>e sold at niv office, in tin' citv of Montreal, on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock, NOON.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, .Sheriff.Montreal, 21st November, I9lli.02SO\u201447-2 [First published, 25th November, 1016.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I A M ED EE L EM I It E , No.2271.[r\\ Plaintiff: vs STANISLAS ROCHON, Defendant.That certain emplacement fronting on Outre- mont Avenue, in the town of Outremont, containing thirty three feet in width by one hundred feet in depth, and three thousand three hundred square feel in superficies, english, measure and more or less\u2014with the building bearing number 470 in Outreniont Avenue erected thereon, said emplacement composed of: (A) Subdivision four hundred and thirty nine of the official subdivision of lot number thirty five of the municipality of the parish of Montreal, containing twenty nine feet in width by one hundred feet in depth, english measure and more or less.(B) The south east part of subdivision four hundred and forty of the official subdivision of said lot number thirty five on said plan, containing four feet in width by one hundred feet in depth, english measure and more or less, the said part being bounded on the north east by Outre-mont Avenue, on the south west by subdivision thirty nine of lot number thirty six on said plan, on the south east bz said subdivision four hundred and thirty nine and on the north west by the residue of said subdivision four hundred and forty.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY* NINTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 22nd November, 1910.0282\u201447-2 [First published, 25th November, 1910].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) DHILOMENE GRAT-No 1073.) L TON, veuve de Claude Melanyon; Pierre Chrj-sologue Laçasse, notaire et Edouard Melanyon, comptable, tous de la cité de Montréal, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateurs de la succession de Claude Melanyon.Demandeurs; vs LA COMPAGNIE INDUSTRIELLE D'IMMEUBLES, LIMITEE, corporation ayant son principal bureau d'affaires dans la cité de Montréal, Défenderesse.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, au fief Tremblay, contenant 3 arpents de front sur 20 arpents de profondeur, le tout plus ou moins, et étant le lot de terre connu sous le No 42, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, dans le comté de Chambly, tenant au sud-est au chemin public, au bout nord-ouest au No officiel 39, du côté nord-est aux lots officiels FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) DHILOMENE G R A T -No.1073./* TON, widow of Claude Melançon; Pierre Chrysologue I^acasse, notary, and Edouard Melançon, accountant, all of the city of Montreal, in their capacity of testamentary executors to and administrators of the estate of Claude Melançon Plaintiffs; vs LA COMPAGNIE INDUSTRIELLE D'IMMEUBLES, LIMITEE, a body politic and corporate duly incorporated, having its chief place of business in the city of Montreal, Defendant.Tliat certain farm situate in the parish of Saint-Antoine-dc-Longueuil, at fief Tremblay, containing 3 arpents in front by 20 arjxmts in depth, the whole more or less, and being the lot of land known under No.42, of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Antoine-de-Longueuil, in the county of Chambly, hounded on the south east by the public road, on the north west end by the official No.-39, on the 3057 43 St 44 et de l'autre côté Ml lot No olliciel 11 ci dépendance!, 2.Une terre située en la même paroisse, au \u2022lèine rang,, contenant il arpents de front par 20 arpents de profondeur, plus ou inoins, étant la juste moitié nord-est du lot No 11, des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Antoine de Loiigueuil; tenant en front au chemin public du dit rang, en profondeur au lot .No officie] 30, d'un côté au nord est au lot No olliciel 12, et de l'autre côté à l'autre partie du dit lot No olliciel 11 et dé|>endanccs.Pour être vendues à la porte de l'église parois siale de la paroisse de Saùit-Antoine-de-Longueuil, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Ces deux lots sont vendus \"en bloc\"', suivant jugement de l'honorable juge Allard en date du 10 novembre loio.Suivant le même jugement, un dépôt de 1328.40 sera exigé de tout enchérisseur avant de recevoir son enchère.l.e shérif, b.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 21 novembre 1910.02X3\u201447-2 [Première publication, 26 novembre 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our supérieure.-District île Moutré al.Montréal, à savoir : | ht 11 E ST A N DABI) No 1545.I * L I E E A S S 1 -BAN CE COMPANY, corps politique et incorporé, légalement constitué par une loi du Parlement Impérial, ayant son bureau-chef à Edimbourg, en Ecosse, et sa principale place d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, demanderesse vs George Barbey, défendeur.Ce lopm de terre situé rue Sherbrooke, en la cité de Montréal, étant la partie sud-ouest du lot connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, Montréal, comme étant le lot numéro dix sept cent quatorze (1714), mesurant vingt-six pieds de largeur en front, vingt cinq pieds neuf pouces de largeur en arrière, par cent vingt pieds six pouces de profondeur, mesure anglaise; borné en front par la rue Sherbrooke, en arrière par une ruelle; du coté nord-est par une autre partie du lot sept cent quatorze, et de l'autre coté par la partie nord-est du lot numéro sept cent quatorze A,\u2014 avec une résidence en pierre de taille et les dépendances dessus construites, et droit de passage dans et sur ladite ruelle en arrière en commun avec les propriétaires et occupants des lieux adjacents.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour dé DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du Shérif.Montréal, 22 novembre 1916.6286\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1010].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ \"T*11 B M (} N T K E A L No 599./ 1 LOAN à MORT-GAGE COM PANA', corporation légale ayant ses bureau-chef et principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, Demanderesse; vs les terres et héritages de GEORGIANA CON- north east side by official lots Nos.43 and 11 and on the other side by official lot No.41\u2014with dependencies.2.That other farm situate in the same parish at the It h range, containing 3 arpents in front by 20 arpents in depth, more or less, being the exact north east half of lot No.41,of flu.' official plan and book of reference of the parish of Samt-Antoine-de-Longueuil; bounded in front by the public road of said range in rear by official lot No.39,on the northeast side by official lot No.12 and on the other aide by the other part of Bald Official lot No.11 with dependencies.To be Bold at the parochial church door of the parish of Saint-Antoino-de-Longuouil, on the TWENTY EIGHT day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.The above two lots to be sold \"en blue\" pursuant to a judgment of the Honourable Justice Allard dated the 10th November.1916.Under same judgment a deposit of S37N.19 shall be exacted from each and everv bidder wilh his first bid.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 21st November, 1916, 6284 17 2 [First published, 25th November, 1916].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Su/)erior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ TTHE STANDARD LIFE No.1545./ ¦ ASSURANCE COMPANY, a body politic and corporate duly incorporated by act of the Imperial Parliament, having its head office in Edhnburg, in Scotland, and its chief place of business for the Province of Quebec, in the citv and district of Montreal, Plaintiff, ys GEORGE BARBEY, defendant.That certain piece or parcel of land situate on Sherbrooke street in the city of Montreal, being the south west portion or part of the lot known and designated on the official plan and in the book of reference of Saint Antoine ward.Montreal, as lot number seventeen hundred and fourteen (1714), containing twenty six feet in width in front, twenty five feet nine inches in width in rear by one hundred and twenty feet six inches in depth, english measure; bounded in front by Sherbrooke street, in rear by a lane, on the north east side by another part of lot Seventeen hundred and fourteen, and on the other side by the non h east put of lot number seventeen hundred ami fourteen A, with the out stone dwelling house and out-buildings thereon erected, together with the right of way in, to, over and upon the said lane in rear in Common with the owners ami occupiers of the adjoining premises.To be sold at niv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY-SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.The Sheriff, L.J.LEMIEUX.Sheriff's Office.Montreal, 22nd November, 1910.0280\u201417-2 [First published, 25th November, 1910].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior < 'ourt.District of Montreal.Montreal, to wit: ) X,,K MONTREAL No.599.i 1 LOAN & MORTGAGE COMPANY, a body politic and corporate liaving its head office and principal place of business at the city and district of Montreal Plaintiff; agains the lands and tenemental of 3058 NOLLY, épouse séparée de Mens de Joseph Antoine Iréné Ainyot, dûment autorisée et al, ès-tpialité, Défendeurs, mais actuellement en la détention de Télesphore Dépatie, curateur au délaissement.Une emplacement sis et situé sur la rue Notre-Dame-Ouest, en la cité de .Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision de lot numéro deux cent huit sur le plan de subdivision dûment fait IX heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Montréal.21 novembre 1916.0287\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS KT DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à sa voi r : 1 f~\\ N E SIM E DA G EN AÏS, No 3200.I bourgeois de la parois- se de Snint-Elzéar de Laval, dans le district de Montréal.Demandeur; vs MEDERIC BE-TOl'RNAY et RODRIGUE RETOURNA Y, tous deux des cité et district de Montréal, conjointement et solidairement.Défendeurs.1.Un lopin de terre situé en la cité de Montréal, borné en front par la rue Duquesne connu et désigné connue étant la subdivision officielle No 510 du lot originaire No 29, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, dans le comté d'Hochelaga\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, appartenant au dit Rodrigue Bétoumay.2.Un lopin de terre situé en la cité de Montréal, borné en front par la rue Duquesne.connu et désigné comme étant la subdivision officielle No 511 du lot originaire No 29 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe dans le comté d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus construites, appartenant au dit Rodrigue Bétoumay; 3.Un lopin de terre situé en Incité de Montréal, borné en front par la iue Duquesne, connu et désigné comme étant la subdivision officielle No 550 du lot originaire No 29 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe, dans le comté d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus construites, appartenant au dit Médéric Bétoumay; 4.Un lopin de terre situé en la cité de Montréal.borné en front par la rue Duquesne, connu et désigné comme étant la subdivision officielle No 551 du lot originaire No 29 des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe dans le comté d'Hochelaga\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, appartenant au dit Mérédic Bétoumay; Pour être vendus A mon bureau en la cité de GEORGIANA CONNOLLY, wife separate as to property of Joseph Antoine Irene Aniyot, and by the said .j.A.I.Amyot duly authorized, et al, ès-qual., Defendants, but now in the hands of Télesphore Dépatie, curator to the délaissement.A certain emplacement being and situale on Notre Dame street west, in the city of Montreal, known and designated as Ix'ing lot subdivision number two hundred and eight, on the subdivision plan duly made and fyled of lot number one thousand seven hundred and four, on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing said emplacement a width of twenty five foot and a depth of one hundred feet, english measure and more or less together with all and every the rights thereto belonging, and with the buildings thereon erected, known as civic numbers 2104, 2100, 240S in said Notre Dame street west,-with the right of passage in the lane in rear in common with others having rights therein.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, «,n the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 21st November, 1916.02S8\u201447-2 [First published, 25th November, 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit\\/~\\NESIMÈ DAGENAIS, No.3200.I bourgeois, of the parish of Saint Elzéar de Laval, in the district of Montreal.Plaintiff: vs MEDERIC BETOURNAY and RODRIGUE BETOURNAY, both of the city and district of Montreal, jointly and severally, Defendants.1.A parcel of land situate in the city of Montreal, bounded in front by Duquesne street, known and designated as being the official subdivision No.510 of the primitive lot No.29, Oi the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, in the county of Hochelaga\u2014with all the buildings thereon erected belonging to the said Rodrigue Bétoumay; 2.A parcel of land situate in the city of Montreal, boiuided in front by Duquesne stree, known and sesignated as being the official subdivision No.511 of the primitive lot No.29, of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, in the county of Hochelaga\u2014with the buildings theieon erected belongig to Rodrigue Bétoumay: 3.A parcel of land situate in the city of Montreal, bounded in front by Duquesne street, known and designated as being the official subdivision No.550 of the primitive lot No.29 of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, in the county of Hochelaga\u2014 with all the buildings thereon erected bebonging to the said Médéric Bétoumay; 4.A parcel of land situate in the city of Montreal, bounded in front by Duquesne street, known and designated as being the official subdivision No.551 of the primitive lot No.29, of the said official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, in the county of Hochelaga\u2014with all the buildings thereon erected, belonging to the said Médéric Bétoumay.To be sold at my office in the city of Montreal, 3059 Montréal, le vingt-neuvieme jour do DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.I.e shérif, l.j.lemieux.Bureau du shérif.Montréal.22 novembre 1916.6289\u201447-2 [Première publication, 25 novembre 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District >lt Montréal.Montréal, â savoir:! r\\amk ALIDA RIVE-No 1862.I i-^ BIN, veuve de feu Euflèbe l.aliberté, Demanderesse; vs DAVIS DECKER, Défendeur.Un einplacenient sis et situé dans le quartier Saint-Henri de la cité de Montréal, composé: 1.Des lots de terre connus et désignés sous les numéros quatre, cinq et six de la subdivision du lot de terre connu et désigné aux plan et livre tie renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, sous le numéro trois cent quatre-vingt-cinq (386-4, ô et 6), contenant chacun des dits lots vingt-cinq pieds de largeur en front, par cent pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, plus ou inoins; 2.D'une partie du lot numéro trois de la susdite subdivision du dit lot trois cent quatre-vingt-cinq (385-pt.3), contenant la dite partie huit pieds de largeur en front par une profondeur de cent pieds, mesure anglaise, plus ou moins, la dite partie bornée en front par la rue Saint- , Antoine, en arrière par une ruelle portant le numéro 386-7, d'un côté par le numéro 385-4, et de l'autre côté par le résidu du dit lot 385-3, avec droits de passage en commun avec les autres y ayant droit à la ruelle en arrière des dits lots et dans les ruelles y attenant ; le dit emplacement formant le coin sud de la rue Saint-Antoine et de l'Avenue Green\u2014avec les bâtisses dessus OOntruites, circonstances et dépendances, portant les numéros civiques 696, 698, 700, 702.704, 700, 708, 710 et 712 de la rue Saint-Antoine, et 542, 544, 540 et 548 de l'Avenue Green.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif.L.J.LEMIEUX.Bureau du Shérif, Montréal.31 octobre 1910.5881-44-2 [Première publication, 4 novembre 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montrent.Montréal, :\\ savoir :\\/~» EORGES VINETTE, No 1194.(^-* Demandeur; contre OSCAR LATREILLE, Défendeur.Les lots Nos 10 et 11 de la subdivision officielle du lot No 2030 (2030-10 et 11), des planet livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-I>aurent,et les lots Nos 225 et 220 de la subdivision officielle du lot No 490 (490-225 et 220), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet; bornés en front par la rue Saint-Hubert\u2014avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 3587,3589,3591,3593,3595,3595a de la dite rue Saint-Hubert.Les dits lots ne formant qu'une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.Le shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 31 octobre 1910.5883\u201444-2 [Première publication 4 novembre 1916].on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.22nd November.1916.6290 17 2 [first published.26th November.1916].FIERI facias de TERRIS.Sii/h rior i 'ourt.District of Montreal.Montreal, to wit : I P\\AME ALIDA RIVE-No.1S52.} U RIN.widow of the late Fusèbe Lalibcrté, Plaintiff; vs DAVIS DECKER, Defendant.That certain emplacement lying and situate in Saint Henri ward, of the city of Montreal, and compose: 1.Of the lots of land known and designated under subdivision numbers four, five and six of that lot of land known and designated on the official plan and book of reference of (he municipality of the parish of Montreal, under number three hundred and eighty five (386-4, Ô and 6), each of the said lots measuring twenty live feet in width in front by one hundred feet in depth, the whole english measure and more or less; 2.Of a pail of official subdivision lot numbei three of said lot number three hundred and eighty five (385-pt.8)a, said part of lot measuring eight feet in width in front by one hundred feet in depth, english measure, more or leas, and bounded said part, in front by Saint Antoine street, in rear by a lane bearing number 3X5-7, on one side by number 3X5-4, and on the other side by the residue of said 385-3, with right-of-ways, in common with others having rights therein, in the lane in rear of said lots and other adjacent lanes; said emplacement forming the south corner of Saint Antoine street and ( Jreen Avenue\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dejKMidencies, bearing civic numbers (i!)ti 098, 700, 702, 704, 700, 70S.710 and 712 in Saint Antoine street and 542, 544.540 and 648 in Green Avenue.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 31st October, 1916.5882\u201414-2 [First published, 4th November, 1910.| FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ EORGES VINETTE.No.1194.j ^* Plaintiff ; against OSCAR LATREILLE, Defendant.Official subdivision lots Nos.10 and 11 of lot No.2630 (2030-10 and 11), of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, and official subdivision lots Nos.225 and 226 of lot No.490 (490-225 and 226), of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet ; bounded in front by Saint Hubert street \u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 3587, 3589, 3591, 3593, 3595, 3595a in said Saint Hulwrt street.Said lots forming but one single plot of land.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SEVENTH dav of DECEMBER next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff Montreal, 31st October, 1916.5884\u201444-2 [First published, 4th November, 1916]. 3060 2 5 NOV 1916 FIERI FACIAS DE II:HHIS.Cour .supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: | IV/I A RTIN DEMERS, No 1488.J*V1 Demandeur; vs UR-GEL GUILBERT, Défendeur.Un lot de terre ou eiuphteemeut situé dans le quartier Laurier, sur l'alignement de la rue Sanguinet, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision dix-sept cent soixante-dix-sept du lot numéro officiel dix (No 10-1777), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la ( oto Saint-Louis, contenant trente-deUX pieds de front par soixante-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, sans garantie de mesure précise;\u2014avec toutes les bâtisses érigées sur le dit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 31 octobre 1916.5885\u201444-2 Première publication, 4 novembre 1910].FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District d'Iberville.Montréal, à savoir: 1 ALPHONSE GER-No 2784./ VAIS, bourgeois, de la ville de Saint-Jean, district d'Iberville, Demandeur; vs ALFRED CHARRON, de la paroisse de Saint-Hubert, district de Montréal, Défendeur.1.Un emplacement sis et situé en la paroisse de Saint-Hubert, district de Montréal, connu et désigné sous le numéro trente et un (31), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Hubert; borné en front par le chemin public (Chemin de Chambly), mesurant un ar|>ent de front par un arpent de profondeur \u2014avec maisons et autres bâtisses dessus construites; 2.Un lot de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Hul>ert, district de Montréal, connu et désigné sous le numéro vingt-six (20), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hubert, dit district, contenant un arjxnit de largeur sur une profondeur d'environ vingt-sept arpents; borné comme suit: tenant au bout sud-ouest au numéro officiel vingt-sept (27), au bout nord-est au lot numéro officiel onze (11), d'un côté,au sud-est, un chemin de route.et de l'autre côté,au nord-ouest, au lot numéro officiel vingt-cinq (25), circonstances et déjxmdances\u2014sans bâtisses; 3.Un lot de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Hul>ert, district de Montréal, mesurant un quart d'arpent de largeur par environ vingt-quatre arpenta de profondeur étant partie du lot numéro quarante-six (40), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hubert, dit district; borné en front au chemin de péage, en profondeur :\\ la décharge des Fresnes, d'un côté, au sud-est, â J.-Bte Marcille, de l'autre côté, au nord-ouest, à François Robert.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause, qui devait avoir lieu le cinquième jour d'octobre 1916 aura lieu â, la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Hubert, le TRENTIEME jour de NOVEMBRE prochain, a ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 31 octobre 1916.5887-^14-2 [Première publication, 4 novembre 1916.] MARTIN DEMERS, Plaintiff; vs l'RGEL FIERI FACIAS DE TERRIS.Supar soixante et quatorze pieds et cinq pouces de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise.2.D'une lisière de terre connue et désignée sous le numéro soixante-seize de la subdivision du lot numéro trois cent soixante-quatre, de la subdivision officielle du lot originaire numéro dix-sept (17-364-76), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant deux pieds de largeur par soixante-douze pieds et trois pouces de profondeur dans la ligne nord-est, et soixante et douze pieds'et un pouce dans la ligne sud-est, plus ovi moins et mesure anglaise\u2014 avec la maison et dépendances sus-érigées.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 31 octobre 1916.5893\u201444-2 [Première publication, 4 novembre 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I TTHE TRUST & LOAN No 33.COMPANY OF CA- NADA, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, Demanderesse; vs ARISTIDE M.JONCAS, Défendeur; mais entre les mains de Louis Antonio Bédard, curateur au délaissement.Un emplacement ayant front sur la me Saint-Jean-Baptiste, en la ville d'Outremont, contenant cinquante pieds de front par cent quatre-vingt-trois pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, le dit emplacement étant la moitié nord-est du lot connu et désigné sous le numéro un de la subdivision officielle du lot originaire numéro quinze l}/i N.-E.15-1), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; la dite partie de lot étant bornée comme suit: en front par la rue Saint-Jean-Baptiste, en arrière par le cimetière Mont-Royal, d'un côté au nord-est par la propriété Beaubien, portant le No 16-66 et 67 des dits plan et livre de renvoi officiels et de l'autre côté au sud-ouest par l'autre moitié du dit lot numéro un appartenant à J.D.Hudon\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SLXIEME jour de DECEMBRE prochain, a ONZE heures de l'avant-midi.]js shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 31 octobre 1916.5895\u201444-2 [Première publication, 4 novembre 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | LJARTEL CAILLE, De-No 4802.| H mandeur; vs ZEBE-DEE ROYAL, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la nie Rockland, aujourd'hui Willibrords, a Verdun, près de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, lequel emplacement est composé: 1.Du lot de terre connu et désigné comme le lot numéro quatre de la subdivision officielle du lot numéro quatre mille quatre cent quarante- 1.Of a lot of land known and designated under official sulxlivision number seven hundred and twenty of original lot number seventeen (17-720), on the official plan and book of reference of the incor|k)rated village of Hochelaga, containing t srenty two feet in width by seventy four feet and five inches in depth, more or less, english measure.2.Of a strip of land known and designated under redivision number seventy six of official subdivision number three hundred and sixty four of original lot number seventeen (17-304-70), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, containing two feet in width by seventy two feet and three inches in depth in the north east line and seventy two feet and one inch in the south east line, more or less, english measure\u2014with the house and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 31st October, 1910.5894\u201444-2 [First published, 4th November, 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ TEE TRUST & LOAN No.33./ 1 COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate duly incorporated, having its chief place of business for the province of Quebec, in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs ARISTIDE M.JONCAS, Defendant, but now in the hands of Louis Antonio Bédard, curator au délaissement.That certain emplacement fronting on Saint Jean Baptiste street, in the town of Outremont, containing fifty feet in front by one hundred and eighty three feet in depth, the whole english measure and more or less, said emplacement being the north east half of the lot known and designated under official subdivision number one of original lot number fifteen (N.-E.3^ of 15-1), of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; said part of lot being bounded as follows: in front by Saint Jean Baptiste street, in rear by Mont Royal Cemetery, on one side to the north east by the Beaubien property bearing Nos.16-6(1 and 07 of said official plan and book of reference and on the other side to the south west by the other half of said number one belonging to J.D.Hudon\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SIXTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 31st October, 1916.5S96\u201444-2 [First published, 4th November, 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) LJARTEL CAILLE, No.4802.I Plaintiff; vs ZEBE- DEE ROYAL, Defendant.That certain emplacement fronting on Rockland street, now Willibrords street, at Verdun, near Montreal, measuring twenty five feet in width by ninety feet in depth, english measure and more or less, said emplacement being composed as follows: 1.Of that lot of land known and designated as being the lot official subdivision number four of lot number four thousand four hundred and 3063 six (4440-4) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et 2.Du lot numéro un de la subdivision officielle du lot numéro quatre mille quatre cent quarante-sept (4447-1) des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec le maisons et autres bâtisses dessus érigées, et les servitudes s'y rattachant, notamment le droit de passage en commun dans les nielles situées en arriére des dits lots de terre et dans celles qui communiquent à la rue Rockland.Cet emplacement constitue une seule exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 31 octobre 1910.5897-44-2 [Première publication, 4 novembre 1910.] forty six (4440-4), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, and 2, Of lot official subdivision number one of lot numbef four thousand four hundred and forty se\\en 1117-1 \\ of said official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the houses and other buildings thereon erected and the servitudes attached thereto, especially a Common right-of-way in the lanes in rear of said lots .uid other lanes miming into Rockland street.The above emplacement forming but one single plot of land.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SIXTH day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriffs office, Sheriff.Montreal, 31st October, 1916.5898\u201444-2 [First published, 4th November, 1916.) Ventes par le Shérif\u2014Québec AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS.Québec, à savoir : ) JOSEPH L'HEUREUX, de No 1721.j J la cité de Québec, commerçant, contre FERDINA PAQUET, de la paroisse de Bcauport, comté de Québec; à savoir: 1.La partie nord du lot No 121 (quatre cent vingt-quatre), du cadastre officiel pour la paroisse de Bcauport, comté de Québec, étant un emplacement situé sur le chemin Sainte -Thérèse, contenant 10 perches de front, sur 5 perches de profondeur, borné en front au nord au chemin Sainte-Thérèse, en profondeur au sud du reste du dit lot apjKirtenant â Louis Boulet ou représentant, au nord-est à Alexandre Drapeau et au sud-ouest à Victor Paquet,\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et déjx'ndances.A distraire le chemin qui se trouve le long de la ligne nord-est du dit emplacement.2.I/î lot No 1405 (quatorze cent cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport, comté de Québec, étant une terre située dans la concession Saint-André,\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et déjiendances.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Bcauport, comté de Québec, le VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE procliain, h DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du Shérif.Shérif.Québec, 23 novembre 1910.0291-47-2 [Première publication, 25 novembre 1910.] [Deuxième publication, 9 décembre 1910.) FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\ JOSEPH DURAND, de No 217.) J Lorettcviile, manufacturier; contre J.-EUGENE PAGE AU.de Québec, à savoir: 1.Partie du lot No 613 (six cent treize), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroi-se de la Jeune-Lorette, comté de Québec, étant un emplacement situé sur le chemin Saint-Claude, seigneurie Saint-Gabriel, concession Saint-Antoine, contenant quatre-vingt-deux pieds de front sur deux cent cinquante-quatre pieds de profon- Sheriff's Sales\u2014Quebec PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS.Quebec, to wit : I JOSEPH L'HEUREUX, of No.1721./ J the citv of Quebec, trader; against FERDINA PAQUET, of the parish of Beauport, county of Quebec, to wit: 1.The north part of lot No.424 (four hundred and twenty four), of the official cadastre for the parish of Beauport, county of Quebec, being an emplacement situate on Sainte Thérèse road, containing 10 perches in front by 5 perches in depth, bounded in front, to the north by Sainte Thérèse road, in rear, to the south, by the residue of said lot belonging to Louis Boutet or representative, to the north east by Alexandre Drapeau and to the south west by Victor Paquet\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dc|x>ndencies.To deduct therefrom the road bying along the north east line of said emplacement! 2.That lot No.1405 (fourteen hundred and five), of the official cadastre for the parish of Beauport, county of Quebec, being a farm situate in concession Saint André\u2014with buildings thereon erected, cireunstances and de{)cndencies.To be sold at the parochial church door of Beauport.county of Quebec, on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock, in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 23rd November, 1916.6292-47-2 [First published, 25th November, 1916.] [Second published, 5th December, 1916.] FIERI FACIAS Quebec, to wit: | JOSEPH DURAND, of Lo- No.217.I J retteville, manufacturer; against J.-EUGENE PAGEAU, of Quebec, to wit: 1.Part of lot No.613 (six hundred and thirteen) of the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quelle, being an emplacement situate on Saint Claude Road, Saint Gabriel Seigniory, Saint Antoine concession, containing eighty two feet in front by two hundred and fifty four feet in depth, 3064 deur, mesure anglaise, borné au nord par le chemin publie, tu nid par le No 610, au nord-est par Onésime Ftaet, et au sud-ouest par E.Mailly et le lot ci-après décrit avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 013 (six cent treize), du cadastre olliciel pour la paroisse de Saint-Ambroi-se de la Jeune-Lorette, comté de Québec, étant un lopin de terre contenant quatre-vingt-huit pieds de front, au nord et quarante pieds de front au sud, sur cent soixante et six pieds de profondeur, borné au nord par 1'].Mailly et .1.Bédard, au sud par La, Cenost, du côté nord-est, par le lot ci-haut décrit et au sud-ouest par Dame Vve Ph.Pageau, circonstances et dépendances.Pour être vendues â la porte de l'église paroissiale de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, comté de Québec, le QUATORZIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.CI.EOPHAS Bi.orix.Buieau du shérif, Shérif.Québec, 0 novembre 1010.G037\u201445-2 [première publication, 11 novembre 1010.) (Deuxième publication, 25 novembre 1916.] FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\ î A COMPAGNIE J.II.No 541.I L» GIGNAC, LIMITEE, corps politique et incorporé ayant son siège social en la cité de Québec, contre DAME ALIDA MYRAND.de Québec, épouse de Joseph Théodoric Côté, de Québec, et y faisant affaires seule, à Québec, comme entrepreneur, sous la raison sociale de \"T.J.Côté, Enrg.\" et le dit Joseph Théodoric Côté mis en cause pour assister et autoriser sa dite épouse à ester en justice, à savoir: Les subdivisions Nos 725-A-l et 725-A-2 (sept cent vingt-cinq-A-un et sept cent vingt-cinq-A-deux) du lot No 509 (cinq cent neuf) du cadastre officiel pour la paioisse de Saint-Roch nord, maintenant quartier Limoilou, de la cité de Québec, étant des emplacements situés Boulevard Gameau\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendues en bloc.Pour être vendues â mon bureau en la cité de Québec, le SEIZIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif, Shérif.Québec, 9 novembre 1910.0039-45-2 [Première publication, 11 novembre 1910.] [Deuxième publication, 25 novembre 1910.] FIERI FACIAS Québec, à savoir : 1 r\\ ans une cause ou D A M E No 2208./ LJ AURELIE MARTI-NEAU, épouse judicièrement sépaiée de biens de Alfred Martineau, de la paroisse de Stoneham, y faisant affaires sous la raison sociale de A.Martineau & Cie, et le dit Alfred Martineau pour autoriser et assister sa dite épouse; était Demanderesse; vs JAMES D.STEWART, de Montmagny, marchand.SAMUEL G.KNOWLES et THOMAS B.O'NEIL, tous deux marchands de bois de Québec, ces deux derniers faisant affaires comme tels en société à Québec, sous la raison sociale de \"Knowles & O'Neil\" étaient Défendeurs; et l'Honorable P.-Auguste Choquette, membre du Sénat du Canada, Antonin Galipeault, Louis S.St-Laurent, J.-Alphonse Métayer et Hector Laferté, tous cinq avocats, exerçant ci-devant leur profession ensemble a Québec, en leur qualité de procureurs en Cour Supérieure du défendeur Knowles et du défendeur O'Neil, et les english measure, bounded on the north by the public road, on the south by lot No.010, on the north east by Onésune Eiset and on the south west by E.Mailly and the lot hereiuunder deS-crilM'd -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Part of lot No.613 (six hundred and thirteen), of the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune-Lorette, county of Quebec, l>eing a parcel of land containing eighty eight feet in front on the north and forty feet in front on the south, by one hundred and sixty six feet in depth; bounded on the north by E.Mailly ami .1 Bédard, on the sont h by ( lenest, on t he north east by the lot firstly hereinabove described and on the south west by Dame widow Ph.Pageau, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Ambroise de la Jeune borette.county \"f Quebec, on the Ft
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.