Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 février 1917, samedi 24 (no 8)
[" No 8 463 Vol.XLIX ^3 s Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 24 février 1917.Proclamation Canada, Province de P.-E.LEBLANC.Québec.[L.S.J GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: Quebec, Saturday, 24th February, 1917.Proclamation P.-E.LEBLANC.Canada, Province of Quebec.[L.8.1 GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and 01 the British Dominions be3Tond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Lomer Gouin, I A TTENDU que r dans et par un Procureur-Général.> Acte du Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande Bretagne et d'I rlande, et intitulé : ' 'Acte concernant l'union et le gouvernement du Canada, de la Nouvelle-Ecosse et du Nouveau Brunswick, ainsi que les objets qui s'y rattachent\", il est entre autres choses décrété 3ue \"le lieutenant-gouverneur de Québec pourra, e temps à autre, par proclamation, sous le grand sceau de la province, devant venu* en force au PROCLAMATION.Lomer Gouin, WHEREAS in and by an act of the Parlia- A Uorney-General.ment of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland, and intituled : An Act for the Union of Canada, Nova Scotia and New Brunswick and the Government thereof, and for other purposes connected therewith\", it is amongst other things enacted that \"the Lieutenant-Governor of Quebec may, from time to time, by Proclamation, under the Great Seal of the Pro- 464 jour y mentionné, établir des cantons dans les parties de la province de Québec, dans lesquelles il n'en a pas encore été établi, et en fixer les tenants et aboutissants;\" Et attendu que nous avons jugé à propos d'établir mie certaine étendue de.Nos terres incultes, sise et située dans le comté du 1 :ic Saint-Jean, dans le district de Roberval, dans Notre Province de Québec, en un canton sous le nom de canton \" Beaudet\" ; A ces causes, sous l'autorité du susdit Acte du Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Nous avons établi, et par Notre présente Proclamation Royale établissons en un canton, sous le nom de canton \" Beaudet cette étendue de Nos terres incultes, sise et située dans le dit comté du Lac Saint-Jean, dans le dit district de Roberval, dans Notre dite province de Québec, et délimitée et décrite comme suit, dans et par le Rapport de l'Honorable Ministre des Terres et Forêts, dans Notre dite province de Québec, fait au Lieutenant-Gouverneur de notre dite province, savoir : Le territoire devant être érigé en ca nton sous le nom de \"Beaudet\"', dans le comté du Lac Saint-Jean, est borné, vera le sud-est par la rive gauche de la rivière Mistassini et le canton Pelletier, veis le sud-ouest par la rivière Mistassini et son affluent la rivière Wassiemska, vers le nord-ouest et le nord-est par les terres vacantes de la Couronne ; ses limites sont décrites comme suit, savoir : Partant sur la rive gauche de la rivière Mistassini, au coin ouest du canton Pelletier, la limite nord-ouest de ce canton suivant la direction nord cinquante-trois degrés est (N.53' E.) astronomique, ou environ, telle qu'établie sur le terrain, sur une distance de deux cents (200) chaînes, plus ou moins, jusqu'au coin nord du troisième rang du canton Pelletier qui est aussi le coin est du dit canton Beaudet; de là, dans la direction nord trente-sept dégrés ouest (N.37' O.) astronomique, une ligne longue de sept cent quatre-vingt-dix (7!)0) chaînes, plus ou moins, jusqu'à un point situé sue le prolongement, vers le nord-est, de la limite nord-ouest du canton Girard; de ce point qui fait le coin nord du dit canton Beaudet, le dit prolongement de la limite nord-ouest du canton Girard, dans |a direction sud cinquante-trois degrés ouest (S.53' O.) astronomique et sur une longueur de huit cent soixante-six (866) chaînes, plus ou moins, jusqu'à un point de la rive gauche de la rivière Wassiemska distant d'environ sept cent quatre-vingts (780) chaînes de la limite sud-est du canton Girard mesurées en ordonnée rectangulaire à et depuis cette dite limite; de ce point qui fait le coin ouest du dit canton Beaudet, dans des directions sud-est et est, la sudite rive gauche de la rivière Wassiemska, jusqu'à son confluent avec la rivière Mistassini, puis une ligne de contour à l'effet d'exclure l'ile qui s'y trouve comme adhérente au lit de la Mistassini, et continuant vers l'est, la rive gauche de la rivière Mistassini susdite, jusqu'au point de départ.Le canton Beaudet, tel que ci-dessus délimité, occupe une étendue de quarante-huit mille (48,000) acres, plus ou moins en superficie, tel que le tout appert du diagramme ou plan du dit territoire annexé au dit rapport, et en autant que la nature et les circonstances le permettent, et conformément aux rapports d'arpentage produits et demeurés de record dans le département des terres et forêts.Et de plus conformément aux dispositions du dit Acte, déclarons et ordonnons par les présentes que le seizième jour du mois de mars prochain sera le jour à compter duquel et après vince; to take effect from a day to be appointed therein, constitute townships in those parts of the Province of Quebec; in which Townships are not then already constituted, and fix the metes and bounds thereof;\" And Whereas, We have thought fit to constitute a certain tract of our waste lands situate and being in the county of Lake Saint John, in the District of Roberval, in Our Province of Quebec, a township by the name of the township of \" Beaudet \" ; Now Know Ye, that under the authority of the said Act of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, We nave constituted and by this Our Royal Proclamation, do constitute into a township by the name of the township of \" Beaudet \", that certain tract of Our waste lands situate and being in the said County of Lake Saint John, in the said District of Pobcr-val.in Our Province of Quebec, and bounded and described as follows, in and by the report of the Honorable Our Minister of Lands and Forests, in Our said Province of Quebec, made to the Lieutenant Governor of Our said Province, to wit: The territory to be erected into a township under the name of Beaudet, in the county of Lake Saint John, is bounded towards the south east by the left bank of the Mistassini river and the township of Pelletier, towards the south west, by the Mistassini river and its tributary the Wassiemska river, towards the north west and north east by the vacant Crown's lands, its limits are described as follows, to wit: Starting on the left bank of the Mistassini river, at the north west corner of the township of Pelletier, the north west limit of this township, running north fifty three degrees east (N.53' E.) astronomically or thereabouts, as established on the ground, distance of two hundred (200) chains more or less, to the north corner of the township of Pelletier, which is also the east corner of said township of Beaudet, thence, a line running north thirty seven degrees west (N.37 W.) astronomically, seven hundred and eighty (780) chains long, more or less, to a point situated on the prolongation, towards the north east, of the north west limit of the township of Girard, from the latter point which marks the north corner of said township of Beaudet, the said prolongation of the north west limit of the township of Girard, running south fifty three degrees west (S.53' W), ustronomically and eight cundred and sixty six (866) chains long, more or less to a point on the left bank of the Wassiemska river, about seven huudred and eighty (780) chains distant from the south east limit of the township of Girard, measured in rectangular oidinates to and from this said limit, from this point which marks the west corner of said township of Beaudet, towards the south east and east the aforesaid left bank of the Wassiemska river, to its confluence with the Mistassini river, then a contour line so as to exclude the island there situated and which adheres to the bed of the Mistassini, then continuing towards the east the left bank of the aforesaid Mistassini river, to the starting point.The township of Beauder as hereabove limited, covers an area of forty eight thousand (48,000) acres, more or less, as the whole appears from the diagram or plan of the said territory annexed to the said report, and in so far as the nature and circumstances permit, and in conformity with the reports of survey filed and remaining of record in the department of Lands and Forests.And we do further, by these presents, pursuant to the provisions of the said Act, declare and order that the sixteenth day of the month of March next, shall be the day on, from and 465 lequel Notre présente Proclamation viendra en force, et que la dite étendue de terre, telle que ci-dessus délimitée et décrite, et toute et chaque partie d'icelle, sera et demeurera, à compter du dit seizième jour du mois de mars prochain, un canton sous le nom de canton \" Beaudet\" à toutes fins et intentions quelconques, nonobstant toute erreur dans les bornes, tout faux nom, ou toutes autres imperfections ou omissions touchant la dite étendue de terre par les présentes établie en un canton sous le nom de canton \"Beaudet\", comme susdit.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.' En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, à Québec, ce DIX-NEUVIEME jour de FEVRIER en l'année mil neuf cent dix-sept, de l'ère chrétienne et de Notre règne la septième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 859 C.J.SIMARD.Lettres patentes 11 New-York Window Cleaning Company, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorizèrne jour de février 1917, constituant en corporation MM.Harry Tennenbaum, entrepreneur, Morris Bul-kuck et Israel Benditsky, marchands, Fabiola Perron, sténographe, et Maurice Rosen, agent, de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer un commerce général de gros et de détail; Exercer le commerce et l'industrie de marchands et manufacturiers de vêtements de toutes espèces et description; Exercer le commerce de marchands de meubles, ébénistes, installateurs d'ameublements, de nettoyeurs de fenêtres et de meubles; Acquérir aucun fonds de commerce, aucun nom de société et raison sociale sous lesquels aucune entreprise est mise à exécution, l'achalandage, les créances de ces commerce ou entreprises; Faire des transactions sur immeubles et acquérir aucune propriété mobilière et immobilière; Emettre en paiement d'aucune propriété mobilière ou immobilière, des services rendus ou futurs, des actions libérées que la corporation pourra détenir ou détiendra, sous le nom de \"New York Window Cleaning Company, limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, 8era en la cité de Montréal.after which this Our Royal Proclamation shall take effect, and that the said tract of land, so as aforesaid bounded and described, and every part and parcel thereof, shall be and remain on from and after the said sixteenth day of the month of March next, a township by the name of the township \" Beaudet \", to all intents, const motions and purposes whatever, notwithstanding any misbounding, misnaming, or other imperfections or omissions of or concerning the said tracts of land hereby constituted into a township under the aforesaid name of the township \" Beaudet \".Of All which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and govern themselves accordingly.IN Testimony Whereof, We have caused these our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness, Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province of Quebec, this NINETEENTH day of FEBRUARY in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and seventh, and in the seventh year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 860 Assistant Provincial Secretary.Letters patent \" New-York Window Cleaning Company, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fourteenth day of February, 1917, incorporating MM.Harry Tennenbaum, contractor, Morris Bulkuck and Israel Benditsky, merchants, Fabiola Perron, stenographer, and Maurice Rosen, agent, of Montreal, for the following purposes: To carry on business of all kinds, wholesale and retail; To carry on the trade of business of manufacturers of and dealers in garnments of every kind and description; To carry on business as a furniture dealer, upholster, house furnishers, furniture house and window cleaning; To acquire any stock in trade, firm, name and style under which any undertakings are carried on, good-will, book debts of any such business or undertakings; To deal in real estate and acquire any moveable and immoveable property; To issue paid-up shares of the company in payment of any property moveable or immoveable, services rendered or to be rendered which the company may or will hold, under the name of \"New York Window Cleaning Company, limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.-.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal. 466 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- quatorziîme jour de février 1917.tary, this fourteenth day of February, 1917.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.S1MARD, 865- 8-2 C.-J.SIMARD.866\u20148-2 Assistant Provincial Secretary.\" Atlantic Pulpwooda, limited \" Atlantic Pulpwoods, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the del e bonds or other securities of the company corporation en paiement intégral ou partiel jn payment or in part payment for any real or d'aucune propriété réelle ou personnelle, d'au- personal property, rights or other assets acquired cuns elroits ou elcs autres valeurs que la compagnie by the company by any title; acquerra en vertu d'acun titre; Vndre, louer ou autrement disposer ele l'entre- To sell, lease or otherwise dispose of the underprise de la corporation, ou d'aucune partie d'ieclle, taking of the company, or any part thereof, for en ccmpensation de ce que la compagnie jugera sucn consideration as the company may deem avantageux ou s'unir à aucune personne, société proper, or to amalgamate with any inelividual, ou corj oration exerçant aucun commerce dont les firm 0r corporation carrying on business with objets sont totalement ou partiellement sembla- objects altogether or in part similar to those of bles ft ceux de la présente compagnie, aux termes tliis company, on such terms and conditions et conditions jugés avantageux; et, l'acquit du ag may be eleem advisable, and in payment of prix d'icelle, accepter du numéraire, des actions, the consideration thereto accept cash, shares, des obligations, des debentures ou d'autres bonds, debentures or other securities of any other valeurs d'aucune autre corporation, et distribuer corporation and to distribute among the share-aux actionnaires de la compagnie, de temps à holders of the company from time to time, any autre, les argents, actions, obligations, dében- specie, shares, bonds, debentures, securities or tures, valeurs ou autres biens appartenant à la other property belonging to the company; corporation; Payer les dépenses se rapportant à la charte To pay all costs incidental towards the charter d'incorporation de la compagnie, et faire telles 0f incorporation of the company and to do any choses se rattachant ou tendant à laréalisation des Buch things as are incidental or conducive to the objets ci-haut; attainements of the above objects; Rémunérer aucune personne ou compagnie To remunerate any person or company for pour services rendus en faisant souscrire, en services rendered in placing, assisting to place aidant à faire souscrire ou en garantissant la or guaranteeing the placing of any shares of the 467 souscription d'aucun nombre de parts du capital-action de la corporation, ou des autres debentures ou autres valeurs, ou dans ou à l'occasion de l'organisation de la compagnie, ou dans la gestion de ses affaires; Accomplir tous ou aucuns autres actes qui paraîtront se rattacher ou profiter à la compagnie relativement à aucun des pouvoirs précédents, sous le nom de \"Atlantic Pulpwoods, limited\", avec un fonds social de cinq cents mille piastres (f500,000.00) divisé en cinq mille (5000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de février 1917.Le sous-secrétaire de la province, 025\u20148-2 C.-J.SIMARD.\" St.Denis Theatre, limited Avis est doimé au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec en date du 8 février 1917, constituant en corporation MM.Thomas Mackay et Louis A.Guimond, notaires, Maurice Mackay et Lucien Morin, étudiants en-droit, ilormisdas St-Amant, comptable, de Montréal, j>our les fins suivantes: Exercer le commerce de propriétaires et gérants de théâtres et particulièrement pourvoir à la représentation, â la production et à l'exécution d'opéras, de pièces, opérettes, comédies burlesques, vaudevilles, pantomines, drames, vues animées, concerts-promenades et autres amusements et représentations dramatiques et musicales; donner des exhibitions cinématographiques, \"cinétoscopiques\" et \"biographiques\" et et utiliser d'autres procédés de production de vues animées, conformément aux règlements provinciaux et municipaux y relatifs; Construire des théâtres et d'autres bâtiments et structures aux fins des présentes, administrer, entretenir et exploiter les dits théâtres ainsi que les autres bâtiments ainsi érigés et construits; Conclure des arrangements avec les auteurs ou autres personnes relativement à leur propriété littéraire ou leurs autres droits sur opéras, pièces, opérettes, comédies, vaudevilles, pantomines, drames, concours musicaux, vues animées et autres productions et œvres dramatiques et musicales ou pour leur représentation, et passer des contrais d'engagements de toutes sortes avec des artistes et d'autres personnes; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, échanger, utiliser, réparer, vendre, louer et aliéner les machines, appareils et inventions ainsi que toutes espèces d'articles ou choses qui sembleront utiles ou avantageuses à l'exercice du commerce de la compagnie; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer, acquérir, posséder, exploiter, vendre, louer, céder ou aliéner aucuns noms et marques de commerce, brevets d'invention et améliorations s'y rattachant, relatifs aux objets de la corporation ou s'y rapportant; Etre agents d'aucune personne ou compagnie exerçant le môme commerce que celui de la présente compagnie ou l'industrie, l'exploitation et le commerce de toutes les catégories de fournitures requises ou employées dans le commerce de la corporation; Produire de l'électricité pour les objets de la compagnie; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou corporation exerçant company's capital stock, or any oth'îr dsbsn-tures or any other securities of the compiny or in or al>out the formation of the company or the conduct of its business; To do any or all other things that may be incidental or beneficial to the company in respect of any of the foregoing powers, und ;r th3 name of \"Atlantic Pulpwoods, limited\", with a cioital stock of five hundred thousand dollars (S'VD,-000.00), divided into five thousand (5)03) shares pt one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this fourteenth dav of February.1917.C.J.SIMVRD, 926\u20148-2 Assistant Provincial Secretary, \"St.Denis Theatre, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eight day of February, 1917, incorporating Francis Mickay and Louis-A-.Guimond, notaries, Maurice Mackay and Lucien Morin, studeuts-at-law, Hormisdas St-Amant, accountant of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of theatre proprietors, and managers, and in particular to provide for the production, representation and performance of operas, stage plays, operettas, burlesques, vaudevilles, pantomines, spectacular pieces, moving pictures, promenade and other concerts and other musical and dramatic performances and entertainments; to provide for the production of kinematograph, kinctoscopic and biograph-exhibitions and other devices for the production of moving pictures, subject to provincial and local regulations in that behalf; To construct theatres and other buildings and works convenient for the purposes hereof, and to manage, maintain and carry on the said theatres and other buildings when so erected and constructed; To enter into agreements with autors or other persons for the dramatic or other rights of operas, plays, operettas, burlesques, vaudevilles, panto-mines, spectacular pieces, musical competitions, moving pictures and other dramtaic and musical purposes and entertainments or for the representation thereof, and to enter into engagements of all kinds with artists and other persons; To manufacture, purchase or otherwise acquire, exchange, utilize, repair, sell, lease and dispose of machinery, apparatus and inventions and all kinds of articles or things that may be found useful or beneficial for the carrying on of the company's business; To apply for, obtain, register, purchase and lease, and to acquire and to hold, use, own, operate and sell, lease, assign or dispose of any trademarks, trade names, patents of invention and improvement thereto, relating to the objects of the company or incidental thereto; To act as agents for any person or company carrying on the same business as that of this company or manufacturing, operating and dealing in all kinds of supplies required in or connected with the business of the company; To generate electricity for the purpose of the company; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business \\ 468 aucun commerce que la présente compagnie est which this company is authorized to carry on, or autorisée à exercer, ou en possession de biens possessed of property suitable for the purposes of convenant aux objets de la présente corporation; this company; Conclure aucun arrangement pour le partage To enter into any arrangement for the sharing des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, of profits, union of interests, co-operation, joint le risque mutuel, la concession réciproque, ou adventure, reciprocal concession or otherwise, autrement, avec aucune personne ou corporation with any person or company carrying on or enga- exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ged in, or alxmt to carry on or engage in, any ou de s'engager dans aucun commerce ou genre business or transaction which this company is d'affaires que la présente compagnie est autorisée authorized to carry on or engage in, or any busi- à exercer ou dans lesquels elle peut s'engager, ness or transaction capable of being conducted so ou aucun commerce ou genre d'affaires suscep- as to directly or indirectly benefit this company, tibles d'etre exercés au bénéfice direct ou indirect and to lend money to, guarantee the contracts of de la présente corporation, et leur prêter des or otherwise assist any such person or company; deniers, garantir leurs contrats ou autrement aider ces personne ou compagnie; Prendre ou autrement acquérir et détenir des To take or otherwise acquire and hold shares parts dans aucune autre corporation dont les in any other company having objects altogether objets sont totalement ou partiellement sembla- or in part similar to those of this company, or bles à ceux de la présente compagnie, ou qui exer- carrying on any business capable of being con- ce aucun commerce propre à être exercé de ma- ducted so as directly or indirectly to benefit this nière à profiter directement ou indirectement company; a la présente corporation; Rémunérer aucune personne ou compagnie To remunerate any person or company for pour services rendus ou futurs en faisant sous- services rendered or to be rendered in placing crire, en aidant à faire souscrire ou en garantis- or assisting to place or guaranteeing the placing sant la souscription d'aucun nombre d'actions of any of the shares in the company's capital, or du capital de la corporation, ou de debentures any debentures or other securities of the company ou d'autres valeurs de la compagnie, ou dans or in or about the formation of the company or the ou à l'occasion de sa formation, ou dans la ges- conduct of its business; tion de ses affaires; Payer les biens, droits ou choses requises par To pay for property, rights or things required la compagnie, ou avec le consentement des ac- by the company or, with the approval of the tionnaires, les seivices rendus à la corporation, shareholders, for services rendered to the coin-en parts acquittées du fonds social de la compa- pany in fully paid up shares of the capital stock gnie ; of the company ; Vendre, louer au autrement disposer de la To sell, lease or otherwise dispose of the busi- totalité ou d'aucune partie du commerce de la ness of the company, or any part thereof, for such corporation en compensation de ce que la com- consideration as the company may deem fit, and pagnie jugera convenable, et particulièrement in particular for shares, debentures, securities of pour des parts, des debentures, des valeurs d'au- any other company having objects similar or cune autre corporation dont les objets sont tota- partly similar to those of this company, and to lenient ou partiellement semblables à ceux de la amalgamate with any other such company, under présente compagnie, et se fusionner avec aucune the name of \"Saint Denis Theatre, limited\", with autre corporation, sous le nom de \"St.Denis a capital stock of three hundred and ninety nine Theatre, limited\", avec un fonds social de trois thousand dollars (§399,000.00), divided into cent quatre vingt-dix-neuf mille piastres ($399,- tliree thousand nine hundred and ninety (3990) 000.00).divisé en trois mille neuf cent quatre- shares of one hundred dollars ($100.00) each, vingt-dix (3990) parts de (S100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo- sera en la cité de Montréal.ration, will be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the\" office of the provincial Secre- ce huitième jour de février 1917.tary, this eight day of February, 1917.C.J.SIMARD, C.-J.SIMARD, 927\u20148-2 Sous-secrétaire de la province.928\u20148-2 Assistant Provincial Secretary.\"Métropole Lumber Company, limited\".\"Métropole Lumber Company, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is .hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act letters patent have been Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- des lettres patentes en date du 7 février 1917, ince of Quebec, bearing date the 7th of February, constituant en corporation MM.René Chênevert, 1917, incorporating Messrs.René Chênevert, Philéas C'aumartin, avocats, Emile Théberge, Philéas Caumartin, advocates, Emile Théberge gérant, Thomas Robillard, huissier, H.E.Thé- manager, Thomas Robillard, bailiff, et A.E.berge, sténographe, de Montréal, pour les fins Théberge, stenographer, of Montreal, for the suivantes: following purposes: Faire et exercer un commerce général de bois, To carry and prosecute a general lumbering, de moulins, d'établissements où l'on travaille le milling and wood manufacturing business in ail bois, sous toutes ses formes, y compris la coupe, its branching, including the logging, driving, le flottage, le sciage, l'équarrissage, la fabrication, sawing, milling, manufacturing, shipping, buying le transport, l'achat et la vente du bois, des pro- and selling of lumber and limber products and duits forestiers et des essences de toutes les caté- wood of all kinds and descriptions and the manu- gories et espèces, la fabrication et la vente des facture and sale of goods and articles wholly or effets et articles totalement ou partiellement faits partially made of wood and including the manu- de bois, y compris aussi la confection du bois de facture of pulp wood and all articles made there- pulpe ainsi que de tous les articles qui en sont from and also a general mercantile business, both composés; aussi un négoce général de gros et de wholesale and retail and to do all things as are détail, et faire toutes autres choses qui se ratta- incidental to such objects, with power to build, 469 chent à ces objets, avec pouvoir de construire, bfitir, outiller, établir, entretenir et exploiter des moulins, scieries, fabriques de bois, maisons, magasins, entrepôts, forges et usines ainsi que tous autres bâtiments et les structures nécessaires ou propres à la réalisation des divers objets et fins de la corporation projetée ; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, des franchises, de l'achalandage, des droits et privilèges que possèdent et dont jouissent aucune personne, société ou corporation exerçant aucune industrie que\" la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux fins de la présente corporation, et les payer, soit totalement soit partiellement en numéraire, ou totalement ou partiellement en obligations, en actions libérées ou avec d'autres valeurs de la compagnie, ou autrement, ou assumer le passif d'aucune telle personne, société ou corporation; Se fusionner avec aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables â ceux de la présente compagnie; Faiie toutes autres choses se rattachant ou tendant à la réalisation des fins ci-haut, sous le nom de \"Métropole Lumber Company, limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux milles (2000) parts de dix piastres ($10.00) chocune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de février 1917.Le so us-secrétaire de la province, 709\u20147-2 C.J.SIMARD, \" Montreal Feather & Down Company, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il à été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province tie Québec, des lettres patentes en date du 7 février 1917, constituant en corjx>ration MM.Solon Kliasoph, Nathaniel Harold Solomon et John Mac Naught on, avocats, Edward Sweeting, comptable, et Michael Léon Brown, courtier, de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, vendre, importer, exporter, exercer le commerce et l'industrie du duvet, du coton, de la laine, de la soie ainsi que de tous et d'aucun de leurs produits et sous-produits, et de tous les articles de commerce de même nature ou d'aucune autre; Acquérir par achat, louage ou autrement, et bâtir, construire, entretenir, exploiter, améliorer, et faire le commerce d'immeubles, de moulins, fabriques, magasins, bâtiments, résidences à l'usage des employée ou autres, et structures de toute description, affecter et approprier les terrains de la compagnie à des fins de const met ions, de chemins, bâtisses et autres commodités, et généralement disposer de terrains et propriétés et les améliorer; Acquérir par achat, louage ou autrement, tenir des magasins, vendre aucun des produits de la corporation ou des produits de même nature; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, et d'autres instruments négociables; Emettre des récépissés négociables ou non de marchandises emmagasinées par le compagnie; prêter des deniers, garantir l'exécution des entreprises ou autrement aider aucune personne, société ou compagnie avec lesquelles la présente corporation sera en relations d'affaires; Souscrire, soumissionner, émettre à commission erect, equip, establish, maintain and operate mills, null buildings, wood working factories, houses, stores, warehouses, blacksmith shoj» and machine shops and all other buildings and erections necessary or convenient for the carrying out of the various purposes and objects of the proposed company; To purclui.se, lease or otherwise acquire the.whole or any part of the business property, fran-cluses, good-will, rights and privileges held or enjoyed by any person or firm or by any corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company and to pay therefor, either wholly or partly in cash or wholly partly in bonds, paid-up shares or other securities of the company or otherwise or to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation ; » To amalgamate with any other company, having objects altogether or in part similar to those of this company; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Métropole Lumber Company, limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) ea :h.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, tbjB seventh day of February, 1917.C.J.SIMARD, 710\u20147-2 Assistant Provincial Secretary.\" Montreal Feather & Down Company, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issuetl by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 7th of February, 1917, incorporating Messrs.Solon Klhsoph, Nathaniel Harold Solomon and John Mao-Naughton, advocates, Edward Sweeting, accountant, and Michael Leon Brown, broker, of Montreal, for the following purposes: To bu5% sell, import, export, deal in, manufacture down, cotton, wool, silk, and all and any of the products and by-products thereof, and all articles of commerce of a similar or any other nature; To acquire by purchase, lease or otherwise, to erect, construct, maintain, operate, improve, and deal in real estate, mills, factories, storehouses, buildings, houses for employees, or others, and work of every description, and to convert and appropriate any lands of the company for roads, buildings, and other conveniences, and generally to deal with and improve land and property; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to operate stores, to sell any of the products of the company or products of a similar nature; To draw, make, accept, endorse execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, and other negotiable instruments; To issue receipts, negotiable or otherwise, for merchandise stored with the company: to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any person, firm or company, with which the company, may have business relations; To subscribe for, to undertake, issue on com- 470 oufautremeut, prendre, détenir, négocier et convertir lea actions, parts et valeurs de toutes espèces dans des compagnies avec lesquelles la présente corporation sera en relations d'affaires; Accepter en garantie d'aucune dette de la compagnie des nantissements de valeurs, mortgages et hypothèque» grevant la propriété des débiteurs de la corporation et retenir la propriété mobilière ou immobilière des débiteurs de la compagnie en garantie, et réciproquement domier la même garantie pour aucunes obligations contractées ou aucune somme de deniers qu'elle empruntera; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération avec aucune personne ou société, promouvoir, aider à promouvoir, former ou organiser des compagnies, syndicats ou d'autres associations de toute nature aux fins d'acquérir aucune propriété de la présente corporation et d'en prtndre charge, procurer leur avancement, ou pour aucune autre fin qu'il plaira à la présente compagnie de poursuivre; Acheter, louer ou autrement acquérir détenir, posséder, développer, échanger ou autrement faire valoir les concessions, droits, privilèges, marques de commerce, plantations, manufactures, brevets, licences et franchises propres ou convenant au commerce de la corporation; Acquérir aucune entreprise ou industrie semblables totalement ou partiellement :\\ celles de la compagnie, avec l'installation, le fonds de commerce, l'achalandage, les marques de commerce, l'actif et les franchises «le toutes espèces, et exercer aucune autre industrie qui peut être convenablement exercée conjointement avec aucun des objets précités, et les payer en numéraire, en actions, en capital de la corporation, ou autrement; Conclure aucun arrangement avec aucune autorité, municipale, ou autre, qui semblera se rattacher aux objets de la compagnie, obtenir de ces autorités les droits, privilèges et concessions que la corporation croira bon d'obtenir et d'exercer, mettie i exécution ces conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Fabriquer, acheter, ou autrement acquérir, détenir, utiliser, posséctci, vendre, céder, transférer, négocier, trafiquer des effets, denrées et marchandises ainsi que de la propriété de toute catégorie et description; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie, ou aucune partie d'icelle, en compensation de ce qu'elle jugera avantageux, et particulièrement pour des parts, du capital ou des valeurs de la présente ou d'aucune autre corporation; Aca m] lir tous autres actes qui se rattachent à la réalisation des susdits objets ou y tendent; Rémunérer par paiement en numéraire, et, avec l'assentiment des contiibutaires, en actions ou avec du capital, ou d'aucune autre manière, aucune personne, société ou corporations, pour services rendu! ou futurs, en faisant souscrire aidant à faire souscrire, ou en garantissant la souscription d'aucun nombre de parts de la présente («n piignie, ou valeurs d'icelle, ou dims sa forn ation, son organisation ou la gestion de ses affaires; les susdits objets, pouvoirs ou fins de la corporation seront réputés distincts et indépendants les uns des autres, et la compagnie pourra poursuivre la réalisation et exercer tous et chacun de ces objets, pouvoirs ou fins, abstraction faite des autres, et nulle clause ne sera restreinte dans sa génért site ou autrement interprêté eu fonction d'aucune autre clause des objets, pouvoirs et fins; Foire toutes les choses précitées et chacune d'elles un n e principaux, mandataires, à l'entre- mission or otherwise, take, hold, deal in and convert stock, shares, and securities of all kinds, of companies with which this company may have business relations; To take as securities for any debt to the company chattel mortgages, mortgages and hypothecs upon the property of the debtors of the company and to take movable or immovable property of debtors of the company in pledge, and reciprocally to give the same security for any debts contracted or money borrowed by the company; To enter into partnership or other arrangement for sharing profits, union of interests, or co-operation with any person or firm, and to promote, aid in promoting, form or organize companies, syndicates, or other partnership of all kinds for the purposes of acquiring and undertaking any property of this company or of advancing the objects thereof or for any other purposes which may he expedient to this company to enter into; To purchase, lease or otherwise acquire, to hold, own, use, develop, exchange, sell or otherwise turn to account, concessions, rights, privileges, trade marks, plantations, factories, patents, permits and francliises, suitable or convenient for the business of the company; To acquire any undertaking or business similar in whole or in part to that of the company, together with the plant, stock in trade, good-will, trade-marks, assets and francliises of all kinds, and to carry on any other business which may conveniently be carried on in connection with any of the above objects; and to pay for the same in cash, shares, or stock of the company, or otlicr-wise; To enter into any arrangement with any authorities, municipal or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, and to obtain from such authorities any rights, privileges and concessions, which the company may tliink advisable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangement, rights, privileges and con cessions; To manufacture, purchase, or otherwise acquire, hold, use, own, sell, assign, transfer, trade, deal in goods, wares and merchandise and pro-pcrty of every class and description; To sell or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may fit, and in particular for shares, stock or securities of this or any otl»er company; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To remunerate by payment in cash and, with the approval of the shareholders, in sliares or stock, or in any other manner, any person, firm or corporations, for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company, or any other securities of the company, or in the formation or promotion of the company in the conduct of the business; The above objects, powers or purposes of the company shall be deemed to be several and not dependent on each other, and the company may pursue or carry on any one or more of* such objects, powers or purposes, without regard to the others of them, and no clause shall be limited in its generality or otherwise construed as having regard to any other clause of such objects, powers or purpose8 \u2022 To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, trustees or otherwise, 471 \"Montreal Métropole, limitée\".\" Montreal Métropole, limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-des lettres patentes, en dale du sept février 1917, ince of Quebec, bearing date the seventh day constituant en corporation MM.Hormidas St- February, 1917, incorporating Messrs.Hor-Amant, comptable, Louis A.Guimond, notaire, misdas St-Amant, accountant, Louis A.Guimond, Francis Mackay, notaire, Maurice Mackay, étu- notary, Francis Mackay, notary, Maurice Mac-diant en notariat et Lucien Morin, étudiant en kay, student-at-law, of Montreal, for the following notariat, de Montréal, dans les buts suivants: purposes: Acquérir, posséder, exploiter, vendre, aliéner, To acquire, own, operate, sell, exchange, hypothéquer, prendre à loyer et louer toutes alienate, hypothecate, hire and lease all kinds of espèces de biens mobiliers et immobiliers, terrains, moveable and immoveable property, lands, mines, mines, carrières, pouvoirs d'eau, fabriques et quarries, water powers, factories and industries industries quelconques, brevets d'inventions, whatsoever, patents, trade marks, newspapers marques de commerce, journaux et publications, and publications, copyrights, claims and mo-droits d'auteur, créances et biens de toutes sortes, veable property of every kind including the right y compris le droit de fane le commerce de tous ma- to deal in all materials, merchandise, moveable tériaux, marchandises, propriétés mobilières et and immoveable property, hypothecate, sell, immobilières, de les hypothéquer, vendre, échan- exchange or otherwise alienate, construct on and ger ou autrement aliéner, construire et exploiter exploit same, and do everything in connection et de faire toutes affaires se rapportant à ces therewith; objets; Acquérir les biens et affaires, en tout ou en To acquire in whole or in part the property and partie, de toutes personnes ou compagnies en tout business of any persons or company altogether or ou en partie semblables à ceux de la présente partly similar to those of the present company or compagnie, ou se fusionner avec elle ou vendre to amalgamate therewith or sell its property and ses biens et affaires à toutes telles compagnies ou business to any such companies or persons, personnes, y compris les actions et obligations de including the shares, and bonds of any such com-toutes telles compagnies, et payer pour telles panics, and to pay for such acquisition in shares, acquisitions en actions, bons, obligations ou bonds, debentures or other securities of such com-autrcs valeurs de telles compagnies ; souscrire names, to subscribe for or otherwise acquire and ou autrement acquérir et détenir des actions dans hold shares in any other financial companies; to toutes autres compagnies foncières; vendre ou sell or deal with its own property for such consi-transigcr sur ses biens pom toutes considérations derations as the company may deem proper and que la compagnie jugera à propos, et en particu- in particular for shares, debentures or other Cer pour des actions, debentures, obligations securities of any other companies: to sign, accept, ou autres garanties de toutes autres compagnies; endorse any promissory notes, bills of exchange, signer, accepter et endosser tous billets promis- warrants and other negotiable instruments, to soircs, lettres de change, mandats et autres va- make advances of money or loans to customers leurs négociables, faire des avances en argent ou and other persons having dealings with the com-des prêts aux clients et aux autres personnes pany and to guarantee the execution of all con-ayant des relations d'affaires avec la compagnie, tracts; et garantir l'exécution de tous contrats; Agir comme agents ou courtiers dans toutes To act as agents and brokers in any business of affaires de la nature de celles ci-dessus mention- a like nature to the above, either as principal or nées, soit à titre de principal ou d'agents; agent; Rémunérer par paiement en argent ou par ac- To remunerate in cash or by shares or bonds or tions ou obligations, ou de toute autre manière, in any other manner all persons or corporations toutes personnes ou corporations pour services for services rendered, to issue and allot paid up rendus, émettre et allouer des actions libérées, shares, bonds, or obligations of the company bons ou obligations de la compagnie en paiement in payment of any business, property, rights, de toutes affaires, propriétés, droits, privilèges, privileges, shares or other securities or rights actions ou autres valeurs ou droits que la compa- which the company may legally acquire by virtue gnie peut légalement acquérir en vertu de ses pou- of its powers; to accept moveable or immo-voirs ; accepter (les valeurs mobilières ou immo- veable securities in paymentof shares of this com-bilières en paiement d'actions de cette compagnie; pany; and generally to carry on any transactions et généralement faire toutes transactions et choses or things incidental or accessory to the above se rapportant comme principal ou accessoires aux mentioned objects, under the name of \"Montreal objets mentionnées ci-dessus, sous le nom de Métropole, limitée\", with a capital stock of ''Montreal Métropole, limitée\", avec un fonds twenty thousand dollars ($20,000.00), divided social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé into two thousand (2000) shares of one dollar «n vingt mille (20,000) actions d'une ($1.00) ($1.00) each, piastre chacune.priée, comme fidéicommissaires ou en aucune autre and either alone or in conjunction with others, qualité, et soit seuls ou soit en association avec under the name of \" Montreal Feather & Down d'autres, sous le nom de \"Montreal Feather & Company, limited\", with a capital stock of forty Down Company, limited,\" avec un fonds social nine thousand five hundred dollars ($49,500.00), de quarante-neuf mille cinq cent piastres divided into four hundred and ninety five (495) ($49.500.00), divisé en quatre cent quatre-vingt- shares of one hundred dollars ($100.00) each, quinze (495) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpo-Ja sera en la cité de Montréal.tion, will be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- oe septième jour de février 1917.tary, this seventh day of February, 1917.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 711\u20147-2 C.J.SIMARD, 712\u20147-2 Assistant Provincial Secretary. 472 \" Langlois & Paradis, limitée \".\" Langlois & Paradis, limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the lieutenant-governor of the province des lettres patentes, en date du septième jour de of Quebec, bearing date the seventh day of février 1917, constituant en corporation Charles February, 1917, incorporating Charles Achille Achille I anglois et Etienne Paradis, négociants; Langlois and Etienne Paradis, traders; Lionel Lionel-Albert Langlois, Cyrille Paradis et Louis- Albert Langlois, Cyrille Paradis and Louis Alphonse I efebvre, commis, de la cité de Québec, Alphonse Lefebvre, clerks, of the city of Quebec, dans les buts suivants: for the following purposes: Faire en gros le commerce d'épiceries, denrées To deal, wholesale, in groceries, food-stuffs and alimentaires et denrées coloniales de toutes sortes, colonial goods of every kind and generally deal in et le ecn merce général de tous effets et marehan- all wares and merchandise of every kind whatever dises de quelque nature que ce soit, et exercer et and to carry on and exploit any business for the exploiter toute industrie pour la préparation et la preparation and manufacture of said wares and fabrication des dits effets et marchandises; merchandise; Importer, exporter, fabriquer, produire, ache- To import, export, manufacture, produce, buy, ter, échanger tous produits, marchandises, articles exchange all products, goods, wares and mer-et effets se rapportant aux dits commerces et chandise incidental to the aforesaid businesses industries, ainsi que toutes matières premières qui and industries, and also all raw-products required peuvent y être requises ou s'y rattacher; therefor or incidental thereto; Agir comme agents de manufacturiers, de To act as agents for manufacturers, and proproducteurs et de commerçants en semblables ducers of and traders in similar goods matières; Acquérir et continuer le commerce exercé et To acquire and continue to carry on the l'entreprise actullement exploitée par la société business and undertaking now being carried Langlois & Paradis, de la cité de Québec, com- on by the firm of Langlois & Paradis, of the city posée de Charles-Achille Langlois et Etienne of Quebec, composed of Charles Achille Langlois Paradis; en conséquence faire l'acquisition en and Etienne Paradis; consequently to acquire tout ou en partie des biens mobilière et immobi- in whole or in part, the moveable and immovea-liers leur appartenant, y compris l'achalandage ble property owned by said firm, including the les marques de commerce, le stock, les marchan- goodwill, trade marks, stock in trade, merchandises, les livres, contrats, droits, créances, dise, books, contracts, rights, claims, securities valeurs.et dettes actives, en se chargeant de leurs and accounts receivable and to take over their obligations et dettes passives, et payer le tout, y liabilities and accounts payable and to pay for the compris les dettes passives en actions libérées de whole, including accounts payable, in paid up la compagnie ou autrement, ou partie en actions shares of the company or otherwise, or partly et partie autrement; de telle sorte que la compa- in shares and partly otherwise; in such a way, gnie, dès qu'elle aura fait cette acquisition, soit de that after the acquisition of the above, the com-plein droit subrogée dans tous les droits de la dite pany shall be subrogated to all the rights of said société Langlois et Paradis, pour le recouvrement firm of Langlois & Paradis, for the collection of de leur créance et pour toutes autres fins, sans their claims and all other purposes, without the qu'il soit besoin de transport, de signification, ni need of transfer, notification, registration; d'enregistrement ; Accepter; passer, exploiter, louer, échanger, To accept, hand over, exploit, lease, exchange, vendre, aliéner les propriétés mobilières et immo- sell, alienate the moveable and immoveable bilières utiles à l'entreprise de la compagnie, ou property suitable for the company or for the pour recouvre des créances, ou pour en faciliter recovery of claims, or to facilitate and guarantee et assurer le recouvrement, et accepter et recevoir the payment of same, and to accept and receive des immeubles et des hypothèques, en paiement immoveables and hypothecs in payment of or as ou en garantie de dettes; vendre, acquérir, détenir, the security for debts; to sell, acquire, hold, échanger, vendre et aliéner des biens de toute exchange, sell and alienate property of every nature, réels ou personnels, dans le cours de son kind, real or personal, in business dealings and in commerce et dans l'exploitation de son entreprise ; the carrying on of its undertakings; Faire toute convention et conclure tout arran- To enter into any agreement or arrangement gement pour le partage des bénéfices, l'union des for the sharing of profits, reciprocal concession or intérêts, la fusion des entreprises, la concession co-operation with any persons, companies, réciproque ou coopération, avec toutes personnes, corporations or associations, engaged in or about compagnies, corporations ou associations enga- to engage m any business or industry which the gées ou stir le point de s'engager dans un com- present company is authorized to carry on or in merce ou dans une industrie que la présente com- any indertaking conducive or incidental to the pagnie est elle-même autorisée à exercer, dans attainment of the objects of the present company ; quelque entreprise utile à la réalisation des objets de la présente compagnie ou s'y rattachant; Acquér r, posséder, vendre, céder des actions, To acquire, own, sell, transfer shares, obliga-obhgations, bons, debentures, ou autres valeurs tions, bonds, debentures or other securities of de toute autre compagnie ou corporation exerçant any other company or corporation carrying on a une industrie ou un commerce de même nature'ou business or trade similar or incidental to the s'y rattachant; above; Employer ses fonds en tout ou en partie pour To apply the whole or part of its funds to the 'achat d'actions d'autres compagnies ou corpora- purchase of shares of other companies or corpora- La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera dims la cité de Montréal.tion, to be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- \u2022e septième jour de février 1917.tary, this seventh day of February, 1917.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, T43\u20147-2 C.J.SIMARD, 744\u20147-2 Assistant Provincial Secretary. 473 tions, les placer sur toutes espèces de valeurs, personnelles ou réelles, obligations, bons, debentures, actions, hypothèques ou autres garanties, de la manière et aux conditions qui seront jugées convenables; Emprunter des deniers et en garantir le paiement par bons, debentures, hypothèques ou autrement; Faire toutes choses se rapportant à l'entreprise de la compagnie, à l'exercice de son commerce et à la réalisation de ses objets, et exercer toute industrie et tout commerce susceptibles d'être exercés avec ceux mentionnés ci-dessus, sous le nom de \"Langlois & Paradis, limitée\", avec un fonds social de deux cent cinquante mille piastres ($250,000.00), divisé en deux mille cinq cents (2500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de février 1917.Le sous-secrétaire de la province, 749\u20147-2 C.-J.SIMARD.11 Le comptoir provincial, limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le heu tenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de février 1917, constituant en corporation Joseph Giguère, médecin, de l'Annonciation; Méville Duclos, comptable; Olidor Duclos, agent; Léon Duquette, maître-cordonnier; Joseph E.Parent, notaire; de Saint-Jérôme, comté de Terrebonne; Michel L.Sibarium, imprimeur, de Montréal; J.-H.Bisaillon, manufacturier; J.-G.Latour, médecin, de Saint-Jérôme ; dans les buts suivants: De faire en son nom corporatif des opérations, des prêts et placements de toutes sortes, excepté le commerce de banque ; De prendre et posséder des hypothèques et des obligations de chemin de fer, de municipalités ou autres sortes d'obligations, sur la garantie desquelles elle veut prêter ses capitaux, que ses obligations constituent ou non une charge sur des immeubles situées dans la province; De posséder ces hypothèques, de les vendre et de les transporter, selon son gré; De posséder sous tous rapports en ce qui regarde le prêt et le placement de ses capitaux et ses affaires, les mêmes pouvoirs et privi èges qu'un particulier peut avoir et posséder; Acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, des lettres de crédit, des connaissements, des traites, chèques, debentures et d'autres instruments négociables et transportables; Etre procureur aux fins d'émettre et contresigner les certificats d'actions, de debentures ou d'autres obligations d'acuime association, corporation municipale ou autre, agir comme agents de cession et régistraires des dites parts, debentures ou autres obligations, et administrer aucun fonds d'amortissement d'icelle, aux conditions convenues; Avec l'approbation des actionnaires, rémunérer aucune personne ou compagnie, pour services rendus ou futurs en plaçant, en aidant à placer, ou en garantissant le placement d'aucun nombre de parts du capital de la corporation, ou ses obligations, ou ses autres valeurs, ou à l'occasion de sa formation, de son organisation, ou dans la gestion de ses affaires, sous le nom de \"Le tions, invest same in all kinds of property, real or persona, obligations, bonds, debentures, shares, hypothecs or other securities, in such manner and upon such cond tions as may be deemed fit; To borrow monies and guarantee the reimbursement thereof by means of bonds, debentures, hypothecs or otherwise; To do all things incidental to the undertaking of the company, the carrying on of its business and the attainment of its purposes, and to carry on any trade and business capable of being carried in connection with those avove mentioned, under the name of \"Langlois & Paradis, limitée\", with a capital stock of two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00), divided into two thousand five hundred (2500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, to be in he city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of February, 1917.C.-J.SIMARD, 750\u20147-2 Assistant Provincial Secretary.\" Le comptoir provincial, limitée\".Public notice is hereby given that,, under the Quebec Compan es Act, letters patent have been issued by the lieutenant-governor of the province of Quebec, bearing date the seventh day of February, 1917, incorporating Joseph Gigucre physician, of L'Annonciation; Méville Duclos accountant, Olidor Duclos, agent, I/;on Duquette manufacturer of boots and shoes, Joseph E Parent, notary, of Saint Jérôme, county of Terrebonne; Michel L.Sibarium, printer, of Montreal; J.-H.Bisaillon, manufacturer; J.-G.Latour, physician, of Saint Jérôme, for the following purposes: To carrj- on in its corporate name loan and investment transactions of every kind, banking business excepted; To take and hold hypothecs and railway, municipal or other bonds on the security of which it wishes to loan its funds, whether the property thus hypothecated or mortgaged is situated witliin or outside the province; To own such hypothecs and sell and transfer same as it may think fit; To have in all respects as regards the loan and investment of its funds and its business the same powers and privileges as any individual may enjoy; To acquire and hold shares in any other company the objects of which are similar to those of the present corporation; To draw, make, accept, indorse, pay out and issue promissory notes, letters of credit, bills of lading, drafts, cheques, debentures and other negotiable and transferable instruments; To act as attorney for the issuing and countersigning of certificates of shares, debentures or other obligations of any association, municipal or other corporation and to act as transfer agents and registrars of said shares, debentures and other obligations and to administer any sinking fund in relation thereto on such conditions as may be agreed upon; With the approval of the shareholders, to remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or in guaranteeing the placing of any number of shares of the capital stock of the corporation, or its bonds or other securities, or in or about its formation, organization or in the conduct of its business, under the name of \"Le Comp- 474 comptoir provincial, limitée\", avec un fond social de cinquante mille piastres ($50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Jérôme, comté de Terrebonne Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de février 1917.Le soiis-secrétaire de la province, 751\u20147-2 C.-J.SIMARD.\" Club Laval-sur-le-Lac, limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de février 1917, constituant en corporation MM.Ernest Gohier, ingénieur civil; Joseph Lucien Bigras, négociant, d'Outremont; Gustave Monette avocat; l.ébn Daniel Clément, notaire, de Montréal; Horace Gohier, négociant, de la ville de Saint -Laurent, district de Montréal, dans les buts suivants: D'établir, maintenir, organiser et conduire un club pour le bénéfice et avantage des membres de la compagnie ; de promouvoir et procurer divers amusements aux membres de la compagnie et à leurs amis ; de construire, louer et aménager une maison pour le club, i>ourvue de tous les avantages, à l'usage des membres du club ; d'accorder à tous les membres de la compagnie et a leurs amis tous les privilèges, avantages et accommodations d'un club; de meubler cette maison de club, de voir à son fonctionnement et son administration, et d'en permettre l'usage aux membres du club, aux actionnaires de la compagnie et à leurs amis, soit gratuitement, soit sujet à des conditions à être fixées; d'administrer toutes et chacune des affaires de ce club, et faire généralement ce qui sera convenu, dans l'intérêt du club; D'établir et maintenir un ou des champs de golf, des cours de temiis ou autres jeux que le conseil d'administration de la compagnie, du club jugeront à propos; D'acquérir par achat, bail ou autrement, dans le but et pour l'avantage de ce club, des meubles et des immeubles, et en particulier toutes fermes et tous terrains, y construire des édifices, les meubler de meubles meublant, livres, instruments de musique, jeux et toutes autres accommodations; Emettre des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations ou autres garanties de la compagnie, en paiement ou partie de paiement pour tous inuneubles ou meubles, droits, ou autres biens acquis par la compagnie par aucun titre ou avec l'approbation des actionnaires pour rémunération, pour services rendus, ou devant être rendus à la compagnie de quelque manière que ce soit; S'malgamer avec toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie aucun des biens de la compagnie, et en particulier toutes actions, obligations, debentures ou autres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie, ou dont cette dernière peut avoir les pouvoirs de disposer; Faire généralement tout ce qui sera utile ou nécessaire pour parvenir aux fins ci-dessus ; Acquérir, posséder, administrer les dits immeubles, les vendre, les échanger; construire toutes espèces de bâtisses pour des clubs d'amusement et de sport; toir Provincial, limitée\", with a capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, to be at Saint Jérôme, county of Terrebonne.Dated from the office of the Provincial Secretary, tliis seventh day of February, 1917.C.-J.SIMARD, 752\u20147-2 Assistant Provincial Secretary.\" Club Laval-sur-le-Lac, limitée \".I*ublic notice is hereby given tliat, under the Quebec Companies' Act .letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of February, 1917, incorporating Messrs.Ernest Gohier, civil engineer, Joseph Lucien Bigras, trader, of Outremont.Gustave Monette, advocate, Ixion Daniel Clement, notary, of Montreal, Horace Gohier, trader, of the town of St Laurent, district of Montreal, for the following purposes: To establish, maintain, organize and manage a club for the benefit and advantages of the members of the company; to promote and procure various amusements to the members of the company and their friends; to construct, lease and furnish a club-house, provided with all commodities for the use of the club-members; to grant to all the members of the company and their friends all the privileges, advantages and accommodations of a club; to furnish such club-house, supervise the working and management of same and permit the use thereof to the members of the club, the shareholders of the company and their friends, either gratuitously or on such conditions as may be determined; to manage all and any of the affairs of such club and generally do all things deemed to be, in the interest of the club; To establish and maintain one or several golf links, tennis lawns or other games which the board of directors of the company and club may think fit To acquire by purchase, lease or otherwise, for the purposes and benefit of such club, moveables and immobeavIeSi and especially all farms, and lands and erect buildings thereon, furnish same with furniture books, musical instruments, games and all other acconunodations; To issue paid up and non-assessable shares, bonds and other securities of the company, in payment or part payment of any immoveables or moveables, rights or other property acquired by the company under any title or with the approval of the shareholders as the remuneration for services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever; To amalgamate with any company having objects altogether or partly similar to those of this company; To distribute among the shareholders of the company any of the company's property and in particular any shares, bonds, debentures or other securities of other companies belonging to this company and which it is empowered to dispose of ; To generally do all acts deemed necessary for or conducive to the attainment of the above objects; To acquire, own, manage, the said immoveables, sell and exchange same; to erect all kinds of buildings for amusement clubs and sporting purposes; 475 Prendre à loyer et exploiter pour d'autres personnes ou compagnies des immeubles servant à des fins de sport ou d'amusements et en retirer une rémunération quelconque ; Donner à loyer et confier l'exploitation de ses propres immeubles à d'autres personnes ou compagnies pour les mêmes fins, moyennant rémunération; Emettre si le bureau de direction le juge à propos, des actions privilégiées et des actions ordinaires ; Recevoir de ses actionnaires mie contribution quelconque, annuelle ou autre, pour le maintien de son exploitation, l'entretien des bâtisses et généralement pour toutes fins d'exploitation des affaires de la compagnie fixer le montant de telles contributions, et prélever par tous les moyens légaux toutes contributions aux dates fixées par les règlements de la compagnie; Accepter toute personne autre que les actionnaires de la compagnie comme membre du club, jouissant de tous les privilèges que la compagnie jugera à propos de conférer moyennant les conditions qui pourront être fixées par elle; Etablir des règlements pour le maintien de la compagnie, et la bonne conduite de ses membres, et tels règlements, une fois approuvés par la majorité des actionnaires de la compagnie auront force de loi et obligeront tous les actionnaires de la compagnie ; Fixer les conditions des transports des actionnaires de la compagnie et spécialement réserver à la compagnie par son bureau de direction le droit d'accepter ou de refuser tels transports, et ce dans le but de contrôler la qualité de ses actionnaires ; Expulser, en lui remboursant le prix d'achat de ses parts, tout actionnaire ou membre de la compagnie dont la conduite laisserait à désirer; Faire tous actes, transactions, règlements quelconques nécessaires et utilies pour les fins de la dite compagnie; Accepter des souscriptions au capital-actions de la dite compagnie payables par versements; Vendre aucune partie des immeubles ou autre propriété appartenant à la compagnie, pour telles considérations et aux termes et conditions que la compagnie jugera à propos, ou en disposer autrement et accepter de l'argent, actions, obligations, debentures, stock en garantie de toute autre compagnie, en paiement ou partie de paiement d'iceux; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre des actions, stocks, debentures ou garanties dans toute autre ccmpagnie ayant les mêmes objets, en tout ou en partie que ceux de cette compagnie ou faisant des affaires capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie ou en disposer; Prendre et tenir des hypothèques, obligations, garanties ou charges, pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou tout argent dû à la compagnie par les acquéreurs ou avance par la compagnie aux acquéreurs ou pour les frais de constructions ou autres améliorations; Faire le commerce d'immeubles dans toutes ses branches, acquérir par achat, bail ou autrement, et posséder des immeubles, vendre, louer, échanger ou autrement faire le commerce d'immeubles, ou toute partie d'iceux, et en disposer et en développer, améliorer et disposer en tout ou en partie de telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement; Construire des maisons d'habitation et autres bâtisses sur les dits immeubles ou sur toute parte d'iceux; Conclure avec toutes et chacune des autorités To take on lease and exploit, for other persons or companies, immoveables for sporting and amusement purposes and to derive revenues therefrom; To give on lease and confide the exploitation of its own immoveables to other persons or companies for the same purposes, for a consideration; To issue, if thought fit by the Board of Directors, preferred and common stock; To receive from its shareholders some kind of a fee annual or otherwise for the sustenance of its undertaking, the maintenance of the buildings and generally for all the business purposes of the company and to fix the amount of such fee and collect same by all legal means on such dates as may be fixed by the by-laws of the company ; To accept any person not being a shareholder of the company, as a club member, such person to enjoy all the privileges which the company may think fit to grant subject to such conditions it may fix ; To pass by-laws for the maintenance of the company, and the proper conduct of the members thereof, such by-laws after due approval by a majority of the shareholders of the company to have force of law and bind all the shareholders of the company; To fix the conditions of the transfers of the shareholders of the company and especially to reserve to the company, through its Board of Directors, the right to accept or refuse such transfers, and that with a view of controlling the status of its shareholders; To expel, after the reimbursement of the purchase price of his shares, any shareholders or member of the company guilty of improper conduct; To do all acts, transactions and pass all by-laws whatever deemed necessary or suitable for the company's purposes; To accept subscriptions for shares of the capital stock of said company payable in instalments; To sell or otherwise dispose of any part of the immoveables or any property of the company, for such considerations and on such terms and conditions as the company may think fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures and stock or securities of any other company in full or part payment thereof; To acquire, buy, own, assign, sell or dispose of shares, stock, debentures or securities of any other company having objects altogether or partly similar to those of tliis company or carrying on any business capable of being carried, directly or indirectly, for the benefit of this company; To take and hold hypothecs, mortgages, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or of any moeny due to the company by the purchasers or of any advances made by the company to the pruchasers or for building purposes or other improvements; To carry on a real estate business in all branches thereof, acquire by purchase, lease or otherwise, and to own immoveables, sell, lease, exchange or otherwise deal in and dispose of immoveable property or any part thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To erect dwelling houses and other buildings upon such real estate or any part thereof; To enter into any agreement with all and any 476 soit fédérales, soit provinciales, soit municipales, locales ou autres, tout arrangement qui pourrait aider la compagnie à obtenir le but et l'objet de la compagnie; d'obtenir de toute telle autorité tous permis, droits, privilèges et concessions que la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer; Les pouvoirs spécifiés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune manière restreints ou limités par les déductions ou ternies de tout autre paragraphe, sous le nom de ' Club Laval-sur-Ie-Lac, limitée\", avec un fonds social de cent mille piastres (§100,000.00), divisé en mille (1000) actions de cnet piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Laval-sur-le-I^ac.Laté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de février 1017.0 Le sous-secrétaire de a province, 755\u20147-2 C.-J.SIMARD.\"The St.Mary's Telephone System, limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de février 1917, constituant en corporation: Jules Norbert Boucher, prêtre, curé; Julien Joseph Boucher, rentier, Daniel Paquet, cultivateur, du canton Ely, district de Bedford; Edmond Joseph Boucher, taxidermiste et Charles Rogers, barbier, d'Auburn, Maine, Etats-Unis d'Amérique, dans les buts suivants: Acquérir par achat, bail ou autrement la ligne de téléphone à circuit métallique, possédée par le révérend J.-N.Boucher, prêtre-curé de Sainte-Mai ie d'Ely, district de Bedford.Cette ligne étant située dans le canton Ely, comté de Shef-ford, dans le canton Melbourne, comté de Richmond et dans le canton Durham, comté de Drummond, et s'étendant sur une longueur de soixante milles dont l'extrémité nord, est à Richmond, comté de Riclimond, l'extrémité sud, est à Racine, comté de Shefford, l'extrémité ouest, est à West-Ely, comté de Shefford, et l'extrémité est, est à Sainte-Marie d'Ely, comté de Shefford; Acquérir par achat, bail ou autrement, tous les poteaux, accessoires et instruments actuellement possédés pai ledit Révérend J.-N.Boucher, et servant à l'exploitation et à l'entretien de la dite ligne; Acquérir par achat, bail ou autrement tous les contrats d'abonnement pour un terme de quatre et cinq ans signés en faveur du dit Révérend J.-N.Boucher; Acquérir par achat, bail ou autrement tous les contrats d'échange passés entre ledit Révérend J.-N.Boucher et les Compagnies Bell Téléphone Co.of Canada, Eastern Townships Telephone Co et Melbourne Ridge Telephone Co.; Utiliser, exploiter, développer la dite ligne de téléphone, solliciter des abonnements et en percevoir tous les revenus; Se fusionner avec toute autre compagnie dont les fins sont semblables à celles de la présente compagnie et vendre ou autrement disposer de l'entreprise ou d'une partie d'icelle pour la compensation que la compagnie jugera bon; Conclure des engagements au sujet du partage des profits ou de la fusion des intérêts, avec toute personne ou corporation exerçant ou engagée dans une industrie ou transaction que la présente compagnie est autorisée à exercer ou de conduire ; Conclure des engagements ou ententes au sujet de l'échange téléphonique avec toutes autres compagnies aux termes jugés convenables; authorities', federal, provincial, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects and purposes and to obtain from any such authority any permits, rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and exercise; The powers specified in each paragraph hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Club Laval-sur-le-Lac, Limitée\", with a capital stock of one hundred thousand dollars («100,000.00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of the business of the corporation, to be at Laval-sur-le-Lac.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of February, 1917.C.-J.SIMARD, 756\u20147-2 Assistant Provincial Secretary.\"The St.Mary's Telephone System, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of February, 1917, incorporating Messrs.Jules Norbert Boucher, parish priest, Julien Joseph Boucher, annuitant, Daniel Paquet, farmer, of the township of Ely, district of Bedford, Edmond Joseph Boucher, taxidermist, and Charles Rogers, barber, of Auburn Maine, one of the United States of America, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise, the wire circuit telephone line owned by the Reverend J.N.Boucher, parish priest, of Sainte Marie d'Ely, district of Bedford, such line being situated in the township of Ely, county of Shefford, in the township of Melbourne, county of Richmond, and in the township of Durham, county of Drummond, sixty miles long, the north end being at Richmond, county of Richmond, the south end being at Racine, county of Shefford, the west end at West Ely, county of Shefford and the east end at Sainte Marie d'Ely, county of Shefford.To acquire by purchase, lease or otherwise, all the poles, accessories and instruments now owned by the said Reverend J.N.Boucher and used in the operation and maintenance of said line; To acquire by purchase, lease or otherwise, all the subscriber's contracts made out for a period of four and five years in favor of said Reverend J.N.Boucher; To acquire by purchase, lease or otherwise all the exchange contracts entered into by the said Reverend J.N.Boucher and ,the Bell Telephone Co.of Canada, the Eastern townships Telephone Co.and the Melbourne Ridge Telephone Co.; To utilize, operate and develop the said telephone line, canvass for subscribers and collect all revenues; To amalgamate with any other company with purposes similar to those of the present company and to sell or otherwise dispose of its undertaking or any part thereof for such consideration as may be deemed fit; To enter into any arrangements for sharing of profits or union of interests, with any person or corporation carrying on or engaged in any business or transaction which the present company is authorized to carry on or engage in; To enter into any arrangements or agreements respecting telephone exchanges with any other companies on such terms as may be deemed fit; t 477 Acquérir par achat, bail ou autrement la pro- To acquire by purchase, lease or otherwise the priété mobilière ou immobilière utilisée par le dit moveable and immoveable property used by the Révérend J.-N.Boucher dans l'intérêt de la dite said Reverend J.-N.Boucher for the operation ligne téléphonique; of said telephone line; Acquérir par achat, bail ou autrement toute To acquire by purchase, lease 01 otherwise any autre propriété mobilière ou immobilière jugée other moveable or immoveable property deemed nécessaire il l'exploitation de lacUte ligne télépho- necessary for the operation of said telephone line; nique; Acquérir par achat, bail ou au trement tous To acquire by purchase, lease or otherwise any droits de passage sur propriété privée, tout permis right of-ways on private property, building perde construction concédé par les municipalités ou mits granted by municipalities or individuals to particuliers au dit Révérend J.-N.Boucher; said Reverend J.-N.Boucher; AcqUérii par achat, bail ou autrement les con- To acquire by purchase, lease or otherwise the trats passés entre le dit Révérend J.-N.Boucher contracts entered into by the said Reverend J.-N.et certains particuliers pour l'opération des Boucher and certain individuals for the operation \"Centrals\"; of centrals; Souscrire et prendre des actions ou des parts To subscribe for and take stock or shares in any dans toute autre compagnie développée par la other company promoted by the present com-présent e compagnie ou dont les objets sont sein- pany or with objects similar to those of the pre-blables à ceux de la présente compagnie; sent company; Emettre et répartir comme actions acquittées, To issue and allot as fully paid up, shares of the des parts du capital-actions de la compagnie, en capital stock of the company as the consideration compensation d'effets, droits, intérêts ou toute for effects, rights, interests or any other property autie propriété achetée ou acquise, pour travaux bought or acquired, work done, given or promised faits, garanties domiées ou promises ou pour guarantees or for services rendered or to be services rendus ou qui seront rendus dans l'intérêt rendered in the interest of the company including de la compagnie, y compris les services rendus services rendered or to be rendered by the ou qui seront rendus par les promoteurs de la promoters of the company; compagnie; La compagnie exploitera la dite ligne dans la The company shall operate its said line in the province de Québec, sous le nom de \"St- province of Quebec, under the iiame of \"St.Mary's Telephone System, limited\" avec un Mary's Telephone System Limited\", with a fonds social de trente mille piastres ($30,000.00), capital stock of thirty thousand dollars ($30,000.- divisé en trois cents (300) actions de cent piastres 00), divided into three hundred (300) shares of ($100.00) chacune.one hundred dollars (?100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo- sera à Sainte-Mary d'Ely.ration to l>e at Sainte-Marie-d'Ely.Daté du buieau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- septième jour de février 1917.tary, this seventh day of February, 1917.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 801\u20147-2 C.-J.SIMARD.80 Assistant Provincial Secretary.\" Dunnett & Stewart, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, en date du huitième jour de février 1917, constituant en corporation MM.Alexander Rives Hall, Louis Fitch et Solomon Vineberg, avocats, Isidore Friedman, comptable et Belle Rubinsky, sténographe, de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie de manufacturiers et marchands de vêtements de toute nature et description; Exercer le commerce de marchandises sèches de soieries, garnitures, tissus de toutes sortes, des draps et cotonnades généralement, exercer aussi le commerce de tailleurs, habilleurs et drapiers; Exercer aucun autre commerce semblable, de fabrication ou autre, se rapportant aux pouvoirs précités, que la compagnie croira propre à être convenablement exercé conjointement avec aucun des commerces ci-haut; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée à exercer ou qui se trouve en possession de biens convenant aux objets de la présente compagnie; Généralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété réelle ou personnelle, aucuns droits ou privilèges que la présente corporation croira nécessaires aux fins de son commerce, et particulièrement aucuns terrains, bâtiments, commodités, machines, usines et fonds de commerce; \" Dunnett & Stewart, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eight day of February, 1917, incorporating, Alexander Rives Hall, Louis Fitch, and Solomon Vineberg, advocates; Isidore Friedman, accountant, and Belle Rubinsky, stenographer, of Montreal, for the following purposes; To carry on the trade and business of manufacturer of and dealers in clothing of every kind and description; To deal in dry-goods, silks, satins, tailors' trimmings.textile fabrics of all kinds and cloth and cotton goods generally and to carry on the business of tailors and outfitters and clothiers; To carry on any other similar business, whether manufacturing or otherwise, and which is germane to the foregoing powers, which may seem to the company to be capable of being conveniently carried on in connection with any of the above businesses; To acquire and undertake the whole or any part of the business property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company; Generally to purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire any real and personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary for the purposes of its business, and in particular any land, buildings, easements, machinery, plant and stock injxade; 478 Acquérir et détenir des parts dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente corporation, sous le nom de \"Dunnett & Stewart, limited\", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres (S45.000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de février 1017.Le sous-secrétaire de la province, 823\u20147-2 C.-J.SIMARD.\"Smalls, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de février 1017, constituant en corporation MM.George Reid Small, marchand, de Montréal; Charles MacKay Cotton et Frederick Thomas Enright, avocats, de Westmount: Egbert Westo-ver, et Humbert Cecil George Mariotti, avocats; de Montréal, pour les fins suivantes: Fabriquer, acheter, vendre des sucreries, bonbons, sirops, patisseries de toutes espèces et en faire commerce; Conclure aucun arrangement relatif à la fusion, à l'union des intérêts, à la concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne, société ou corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblât les à ceux dont la présente compagnie est autorisée à exercer; Emettre des actions libérées et non sujettes à appel, des obligations ou d'autres valeurs de la corporation en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété réelle ou personnelle, des droits ou autres biens que la compagnie acquerra en vertu d'aucun titre; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise de la corporation ou d'aucune partie d'icelle en compensation de ce que ta compagnie croira avantageux, aux termes, conditions et prix jugés convenables; et, en paiement d'icelle considération, accepter du numérirre, des actions, des obligations, des debentures ou d'autres valeurs dans aucune autre corporation, et distribuer aux actionnaires de la compagnie, de temps à autre, aucune argent, les actions, obligations, les debentures ou autres propriété appartenant à la corporation, sous le nom de \"Smalls, limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts ($20,000.00).divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de février 1917.Le sous-secrétaire de la province, 825\u20147-2 C.-J.SIMARD.To acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, under the name of Dunnett & Stewart, limited, with a capital stock of forty five thousand dollars ($45,000.00), divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighth day of February, 1917.C.-J.SIMARD, 824\u20147-2 Assistant Provincial Secretary.\"Smalls, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1917, incorporating George Reid Small, merchant, of Montreal, Charles Mackay Cotton, and Frederick Thomas Enright, advocates, of Westmount, Egbert William Westover and Humbert Cecil George Mariotti.advocates, of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell and deal in sugars, candies, syrups and confectionery of all kinds; To enter into any arrangement for amalgamation, joinder of interest or reciprocal concession with any person.firm or corporationhavingobjects altogether or in part similar to tliat which this company is authorized to carry on; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the companv in payment or in part payment for any real or personal property, rights, or other assets acquired by the company by any title; To sell, lease or otherwise dispose of the under-takng of the company or any part there of for such consideration as the company mav deem proper on such terms and conditions and for such consideration as may be deem advisable, and, in payment of the consideration therefor, to accept cash, shares, bonds, debentures or other securities of any other corporation and to distribute among the share holders of the company from time to time any specie, shares, bonds, debentures or other property belonging to the company, under the name of \"Smalls, limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this ninth day of February, 1917.C.-J.SIMARD, 826\u20147-2 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"La Fonderie d'Acier de Québec, limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du seizième jour de février 1917, à la compagnie \"La Fonderie d'Acier de Québec, limitée \", par lesquelles son fonds social est augmenté de la somme \" La Fonderie d'Acier de Québec, limitée \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued y the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth day of February, 1917.increasing the capital stock of the company \"La Fonderie d'Acier de Québec, limitée \" from the sum of one 479 de cent auarante-neuf mille piastres ($149,000.00), à celle de deux cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($299,000.00) en actions de cent piastres ($100.00), et de plus changeant son nom en celui de \"La Fonderie d'Acier des Trois-Rivières, limitée\".Daté du bureau du secréaire de la prvoince, ce seizième jour de février 1917.Le sous-secrétaire de la province, 867\u20148-2 C.-J.SIMARD.\" Wubakin Fi»h Company, limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, Û a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du huit février 1917.à la compagnie \"Abitibi Fish Company, limited\", par lesquelles son nom est changé par celui de \"Wabakin Fish Company, limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de février 1917.Le sous-secrétaire de la province, 745\u20147-2 C.-J.SIMARD.hundred and forty nine thousand dollars (.5140,-000.00), to that of two hundred and ninety nine thousand dollars ($200,000.00), the new stock to be divided into shares of one hundred dollars ($100.00) each, and also changing its name into that of \"La Fonderie d'Acier des Trois-Rivières, limitée, Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of February, 1917.C.-J.SIMARD, 868\u20148-2 Assistant Provincial Secretary.\" Wabakin Fish Company, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the lieutenant-governor of the province of Quebec, bearing date the eight day of February, 1917, changing the name of the Abitibi Fish Company limited, to that of \" Wabakin Fish Company, limited \".Dated from the office of the Provincial Secretary, this eight day of February, 1917.C.-J.SIMARD, 746\u20147-2 Assistant-Provincial Secretary.Demande pour lettres-patentes Application for Letters Patent Avis public est par les présentes donné au public que Eugène Desmarais, marchand d'ornements d'église, Hormisdas-F.Lauzon, imprimeur, Joseph-Emile Lachapelle, notaire, Wilfrid Mo-nette, médecin, Michel-U.Lefils, teneur de livres, Séraphin-Jules Granger, bourgeois, et Onésime Champagne, bourgeois, résidant tous en la cité de Montréal, s'adresseront au conseil des ministres provincial (lieutenant-gouverneur en conseil), après que le présent avis aura été publié pendant quatre semaines consécutives dans la Gazette Officielle de QuSber, pour obtenir des lettres-patentes, les constituant en corporation, en vertu de la loi des assurances de Québec concernant l'assurance funéraire, sous le nom de \"Compagnie générale de frais funéraires, limitée \", avec un capital autorisé decent cinquante mille pias'res,divisé en quinze cents actions de cent piastres chacune; Que les objets pour lesquels cette constitution en corporation va être demandée sont les suivants : Faire tous les divers contrats et opérations de l'assurance et de la réassurance funéraire; faire et exécuter des polices, contrats, conventions ou engagements écrits ou imprimés, en tout ou en partie, suivant les exigences de chaque cas; et généralement exécuter toutes les matières et choses relatives à ces fins et propres à les atteindre, pourvu qu'avant le commencement de ses opérations, la compagnie se conforme, au sujet du dépôt et du permis, et en tout point, à la loi des assurance de Québec; Faire affaire comme entrepreneurs généraux de pompes funèbres et comme manufacturiers de fournitures relatives à l'entreprise de pompes funèbres; continuer le service de la morgue et de la cour du coroner; Acquérir le fonds de commerce et la Clientèle actuellement exploitée par la \"Compagnie générale de frais funéraires, limitée\", incorporée ft Ottawa, et faisant affaires à Montréal comme entrepreneurs généraux de pompes funèbres, ainsi que tous les biens-meubles et immeubles appartenant à cette dite compagnie; en affectuer le paiement par des actions acquittées de la dite compagnie devant être incorporée; Public notice is hereby given that Eugène Desmarais, dealer in church ornaments, Hormisdas-F.Lauzon.printer, Joseph-Emile Lachapelle, notary, Wilfrid Monette, physician, Michel-U.Lehis, book-keeper.Séraphin Jules Granger, gentleman, and Onésime Champagne, gentleman, all residing in the city of Montreal, will apply to the Lieutenant Governor in Council of the province of Quebec, after the publication of the present notice in the Quebec Official Gazette, during four consecutive weeks, for letters patent, to constitute them under the Quebec Insurance Act, respecting funeral insurance, a body |>olitic and corporate, under the name of \"Compagnie générale de frais funéraires, limitée \", with an authorized capital stock of one hundred and fifty thousand dollars, divided into fifteen hundred shares of one hundred dollars each.The purposes for which incorporation is sought are: To issue funeral insurance and reinsurance contracts and to transact the business of funeral insurance and re-insurance; to issue and carry out policies, contracts, agreements or engagements, written or printed, in whole or in part, according to the exigencies of each particular case; and generally to execute all acts and things incidental to its purposes and conducive to the attainment of same, provided that before commencing operations, the company shall comply, with the provisions of the Quebec Insurance Act, with regards to deposit, license and all other exigencies.To carry on a general funeral undertaking business and the manufacture of funeral undertakers' supplies; to continue looking after the morgue and to be at the disposal of the coroner for funeral undertaking purposes; To acquire the stock in trade and goodwill of the business now carried on as a going concern by the \"Compagnie générale de frais funéraires, limitée\", incorporated at Ottawa, and carrying on business at Montreal as general funeral undertakers, together with the moveable and immoveable property belonging to said company; and to pay for same in paid up shares of said company now seeking incorporation; 480 Assumer toutes les obligations, et spécialement acheter ou autrement acquérir, par bail, échange ou autre titre légal, et posséder toutes les propriétés immobilières et mobilières qui peuvent être nécessaires aux objets pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation, et payer telles acquisitions ou détentions en argent, en obligations ou en actions acquittées de la dite compagnie; vendre, échanger, louer toute ou partie des propriétés mobilières et immobilières susdites, pour toute considération jugée convenable; Construire, entreprendre et exploiter sur tout terrain acquis ou possédé par la compagnie des bâtisses ou dépendances pouvant être nécessaires à la mise en opération des entreprises et du commerce de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, de toute personne ou compagnie, un commerce semblable à celui de la compagnie, comme commerce en opération ou autrement, et le payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; acheter et détenir des actions de toute autre compagnie d'assurance funéraire ; se fusionner ou s'associer avec toute autre société ou compagnie faisant le commerce de l'assurance funéraire pour conclure et faire des conventions concernant les risques conjoints et réciproques et toute autre affaire et transaction de cette compagnie; Distribuer aux actionnaires de la compagnie des actions, obligations (debentures), valeurs ou propriétés appartenant à la compagnie ou, avec l'approbation des actionnaires, leur distribuer des actions acquittées non assujetties à appel, en considération des travaux faits ou des services rendus; rémunérer toute autre personne ou toute compagnie pour les services rendus, dans le passé ou dans l'avenir, relativement à la souscription d'un nombre quelconque de parts dans le capital-actions de la compagnie, d'obligations ou d'autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de sa formation, de son organisation ou de la gestion de ses affaires; Emettre des obligations (debentures) garanties par les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie, qu'elle possède actuellement ou qu'elle possédera dans l'avenir; faire, accepter, endosser et émettre des billets à ordre, lettres de change, chèques, mandats et' autres effets négociables; Généralement faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs qui sont conformes aux lois concernant les compagnies d'assurance de la province de Québec.Le principal siège d'affaires de la compagnie projetée sera à Montréal, dans l'arrondissement (district) de Montréal.En foi de quoi, nous avons signé, h Montréal, ce vingt-sixième jour du mois de janvier mil neuf cent dix-sept.EUG.DESMARAIS, 19, rue Notre-Dame-Ouest, H.-F.LAUZON, 9 Champagne.W.MONETTE, 846, Notre-Dame-Ouest.S.-J.GRANGER, 1397, Sainte-Catherine-Est.M.LEFILS, 67 Dufresne.J.-E.LACHAPELLE, N.P.1253, Sainte-Catherine-Est.O.CHAMPAGNE, 639, Notre-Dame-Est.Le procureur des requérants, J.-E.LACHAPELLE, N.P.1253 Sainte-Catherine-Est, Montréal.521\u20145-4 To take over all liabilities and especially to buy or otherwise acquire by lease, exchange or other legal title, and to own all moveable and immoveable property which may be necessary for the objects for which this company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash, ImmkIs or paid up shares of said company ; to sell, exchange, lease the whole or part of the aforesaid moveable or immoveable property for such consideration as may be deemed fit; To construct, undertake and exploit on any land acquired or held by the company, buildings or dependencies deemed necessary for the carrying on of the undertaking and business of the company; To acquire by purchase, exhange, lease or otherwise, from any person, firm or company, any business similar to that of the company, as a going concern or otherwise, and to pay for same in cash or in bonds or in paid up shares of the company; to buy and hold shares in any other funeral insurance company; to amalgamate or enter into partnership with any other society or company carrying on a funeral insurance business, to make and enter into agreements respecting joint and reciprocal risks and any other business and transaction of the company; To distribute to the shareholders of the company, shares, debentures, securities or property belonging to the company or, with the approval of the shareholders, to distribute to'them paid up and non-assessable shares as the consideration for work done or sendees rendered; to remunerate any other person or company for services rendered or to be rendered in or about the subscription of a any number whatever of shares in the capital stock of the company, debentures or other securities of said company, or in or about its formation, organization or the conduct of its business; To issue debentures secured by the moveable or immoveable property of the company, which it now owns or may own in the future; to make, accept, endorse and issue bills payable, bills of exchange, cheques, warrants and other negotiable instruments; Generally to do all acts and exercise all powers granted by the laws governing insurance companies in the Province of Quebec.The principal place of business of the proposed company will be at Montreal, in the district of Montreal.In testimony whereof we have signed these presents at Montreal, this twenty sixth day of the month of January, one thousand nine hundred and seventeen.EUG.DESMARAIS, 19 Notre Dame West.H.-F.LAUZON, 9 Champagne.W.MONETTE, 846 Notre Dame West.S.-J.GRANGER, 1397 Sainte Catherine East.M.LEFILS, 67 Dufresne.J.-E.LACHAPELLE, N.P.1253 Sainte Catherine East.O.CHAMPAGNE, 639 Notre Dame East.J.-E.LACHAPELLE, N.P.Attorney for applicants.1253 Sainte Catherine East, Montreal.522\u20145-4 481 621-15 Québec; 7 février 1917.11 a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 3 février 1917, tie changer le nom de la municipalité scolaire de Notre-Dame-des-Neigcs, dans le comté de Saint-Maurice, en celui de Charettc.SOI 1241-16 Québec, 7 février 1917.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 3 février 1917, de détacher de la municipalité scolaire des cantons unis, dans le comté de Labelle, les lots Nos 1 à 12, inclusivement, du rang 1 du canton Wurtele; 1 ;\\ 4 inclusivement du rang 2 du canton Wurtele; 1 t\\ 4, inclusivement, rang 3 du canton Wurtele, et de les annexer à celle du canton Campbell, même comté.863 296-16 Québec.14 février 1917.Le surintendant doime avis qu'il a reçu une requête demandant que la municipalité scolaire actuelle de la paroisse de Saint -Pie-de-Guire, dans le comté de Yamaska, soit divisée en deux municipalités scolaires distinctes: l'une qui sera connue sous le nom de \"municipalité scolaire du village de Baint-Pie-de-Guire\" se composera du territoire compris entre Nos 70 et 80, et des Nos 90 à 07, et des Nos 159 a 170, et des Nos 487 à 513, et des Nos 359 à 486, tous ces numéros, inclusivement, et étant ceux du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Pie-de-Guire;et l'autre qui sera connue sous le nom de \"municipalité scolaire de la paroisse de Saint-Pie-de-Guire\" se composera de tout le reste du territoire de la municipalité scolaire actuelle de la paroisse de Saint-Pie-de-Guire.867\u20148-2 300-17 Québec, 18 février 1917.Demande est faite au surintendant de l'instruction publique d'ériger en municipalité scolaire, sous le nom de \"Dupuy\", la moitié est des cantons La-Reine et Desmeloises, c'est-à-dire les lots 32 à 62, inclusivement, des rangs des dits cantons La-Reine et Desmeloizes, dans le comté de Témiscamingue.Ce territoire ne fait partie d'aucune municipalité scolaire organisée.877-S-2 3252.16.Québec, 21 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Thomas, paroisse, dans le comté de Montmagny, les lots Nos 1169, 1170 et leurs subdivisions du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas-de-la-Rivière-du-Sud, et le lot No 290 et ses subdivisions du cadastre officiel de la ville de Montmagny, et d'annexer tous ces lots avec leurs subdivisions a la municipalité scolaire de Montmagny, ville.871\u20148-2 3827.14.Québec, 21 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Tite, village, dans le comté de 621-15 Quebec, 7th February, 1917.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by order-in-Couucil, bearing dite the 3rd February, 1917, to change the namrj of the school municipality of Notre-Dame-dsi-Neiges, in the countv of Saint Maurice, into that of Charetto.862 1241-10 Quebec, 7th February, 1917.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by order-iu-council, bearing date the 3rd February, 1017, to detach from the school municipality of the united townships, in the county of Labelle, the lots Nos.1 to 12, inclusively, of range 1 of the township of Wurtele; 1 to 4, inclusively, of range 2 of the township of Wurtele; 1 to 4, inclusively, of range 3, of the township of Wurtele and to annex said lots to that of the township Campbell, same county.864 296-16 Quebec, 14th February, 1917.The superintendent gives notice that application is made to divide the present school municipality of the parish of Saiut-Pie-de-Guire, in the county of Yamaska, into two separate school municipalities: the one to be known under the name of \"school municipality of the village of Saint-Pie-de-Guire\", shall be made up of the territory included between the lots Nos.70 and 89, and the Nos.90 to 97, and the Nos.159 to 170, and of the lots Nos.4S7 to 513, and of the Nos.359 to 486, all those numbers being included and being those on the official cadastre of the parish of Saint-Pie-de-Guire ; and the other to be known under the name of \"school municipality of the parish of Saint-Pie-de-Guire\" shall be made up of all the residue of the present school municipality of the parish of Saint-Pie-de-Guire.858\u20148-2 300-17 Quelle, 18th February, 1917.Application is made to the superintendent of Public Instruction to erect into a school municipality, under the n.ime of Dupuy, the east half of the townships La-Reine and Desmeloizjs, to wit: lots 32 to 62, inclusively, of the ranges of said townships La-Reine and Desmeloizes, in the county of Témiscamingue.This territory forms no part of anv organized school municipality.878\u2014S-2 3252.16.Quebec, 21st February, 1917.Notice is given by the superintendent that application is made to detach from the school municipality of Saint Thomas, parish, in the county of Montmagny, the lots Njs.1163, 1170 and the subdivisions of the official cadastre of, the parish of Saint Thomas-de-la-Riviere-du-Sud, and lot No.290 and the subdivisions ot the official cadastre of the town of M3ntraagny, and to annex these lots with their subdivisions to the school municipality of Montmagny, town.872\u2014S-2 3827 14.Quebec, 21st February, 1917.Notice is given by the superintendent that application is made to annex to the school municipality of Saint Tite, village, in the county of Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 482 Champlain, les lots suivants du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Stanislas, savoir: les Nos.351-178, 351-179, 351-180, 351-181, 351-182, 351-183, 351-184, 351-185, 351-186, 351-187, 351-188, 351-136, 351-131, 351-130, 351-129, 351-128, 351-45, tous ces lots ne faisant partie d'aucune municipalité scolaire.873\u20148-2 3456.16.Québec, 21 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-François, comté de Beauce, les lots Nos 1461 et 1462, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Odilon-de-Cranbourne, comté de Dorchester, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Odilon-de-Cranbourne.875\u20148-2 260-16.Québec, 12 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier, le territoire suivant dont les limites sont les suivantes: Borné vers le nord par les limites nord de la ville de Lachine, vers l'est par la ligne limitative qui sépare le lot No.753 du lot No 752, aux plan et livre de renvoi officiels pour la ville de Lachine, vers le sud par le centre de l'Avenue Saint-Antoine, vers l'ouest par la ligne separative des lots Nos 759 et 293 auxdits plan et livre de renvoi officiels pour la ville de lachine, ledit territoire comprenant en leur entier les lots numéros originaires 752 et 759 auxdits plan et livre de renvoi officiels et de les annexer à celle de Très Saint-Sacrement, même comté.791\u20147-2 1187-16.Québec, 14 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Martinville, daas le comté de Compton, les lots suivants du canton Clifton, savoir: Nos 18 à 27 inclus des rangs 9 et 10 et 11 et de former de tout ce territoire mie munici- £alité scolaire distincte sous le nom de \"St.lartin, village\", l'autre partie devant à l'avenir être désignée sous le nom de Saint-Martin, paroisse.793\u20147-2 2054-16.Québec, 14 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'annexer à la municipalité de Grand-Remou, dans le comté d'Ottawa, les lots Nos 15 à 24 inclus du rang I, canton Lytton, et 1 à 24 inclus du rang II, même canton.Ces lots n'appartiennent à aucune municipalité scolaire.795\u20147-2 2870-16.Québec, 14 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Flore, dans le comté de Saint-Maurice, les lots Nos 72 à 83 inclusivement, partie des Nos 144 sur une largeur de 8 arpents, partie sud-est des Nos 143 142 et 141 sur une largeur de 10 arpents, partie des Nos.133.134, 135 et 136 depuis le cordon du rang Saint-Olivier, jusqu'à la rivière Grand'Mère, partie des lots Nos.137, 138, 139, 140, à partir du cordon du rang Saint-Olivier jusqu'aux limites de la ville de Grand'Mère, tous du cadastre officiel de la Champlain, the following lots of the official cadastre of the parish of Saint Stanislas, to wit: lots Nos.351-178, 351-179, 351-180, 351-181, 351-182, 351-183, 351-184, 351-185, 351-186, 351-187, 351-188, 351-136, 351-131, 351-130, 351-129, 351-128, 351-45, all those lots forming no part of any school municipality.874\u20148-2 3456.16.Queliec, 21st February, 1917.Notice is given by the superintendent that application is made to detach irom the school municipality of Saint Francis, county of Beauce, the lots Nos.1461 and 1462, of the official plan and book of reference of the parish of Saint Odilon de Cranbourne, county of Dorchester, and to annex them to the school municipality of Saint Odilon de Cranbourne.876\u20148-2 260-16.1 Quebec, 12th February, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of Lachine.in the county of Jacquee-Cartier, the territory hereunder described the limits of which are: Bounded on the north by the north limit of the town of Lachine, on the east by the division line between lot No.753 and lot No.752, of the official plan and book of reference of the town of I^achine, on the south by the middle line of Saint Antoine Avenue, on the west by the division line between lots Nos.759 and 293 of the official plan and book of reference for the town of Lachine, the said territory being made up of the whole of the lots original numbers 752 and 759 on said official plan and book of reference, and to annex same to that of Très Saint-Sacrement, same county.792\u20147-2 1187-16.Québec, 14th February, 1917.Notice is given by the Superintendent.that application is made to detach from the school municipality of Martinville, in the county of Compton, the following lots of the township of Clifton, to wit: Nos.18 to 27, both exclusive, of ranges 9, 10 and 11 and to erect all that territory into a distinct school municipality under the name of St.Martin village, the remaining part to be known in future under the name of Saint Martin, parish.794\u20147-2 2054-16.Quebec, 14th February, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to annex to the municipality of Grand-Remou, in the county of Ottawa, the lots Nos.15 to 24, both inclusive, of range I, township of Lytton, and 1 to 24 inclusive of range 11, same township.These lots form no part of any school municipality.796\u20147-2 2870-16.Quebec, 14th February, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to datach from the school municipality of Sainte Flore, in the coun-.y of Saint Maurice, the lots Nos.72 to 83, inclusively, part of Nos.144, 8 arpents wide, the southeast part of lots Nos.143, 142 and 141 10 arpents wide part of Nos.133 134 135 and 136 from the range Une of Saint Olivier's range to Grande Mère river, part of lots Nos.137, 138, 139, 140, from the range line of Saint Olivier's range, to the limits of the town of Grand'Mère, all of the official cadastre of the parish of Sainte Flore and 483 paroisse de Sainte-Floie, et de les annexer à celle de Grand'Mère, dans le comté de Champlain.797\u20147-2 1346-16.Québec, 14 février 1917.Le Surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de detacher de la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-Pontmain, dans le comté de Label le, les lots Nos 14 à 23 rang 1, canton Wabasse.2 à 23 \" 2, \" \" 2 à 23 \"3 \" \" là 23.\" 4, \" \" et de les annexer à celle de Notre-Dame-du-Laus, dans le même «omté.799\u20147-2 Ministère de l'agriculture to annex same to that of Grand'Mère, in the county of Cliamplain.798\u20147-2 1346-16.Quebec, 14th February.1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of Notre Dame de Pontmain, in the county of Labette, the Nos.14 to 23, range 1, Wabasse township, 2 to 23, \" 2, \" 2 to 23 \" 3 \" \" lto23* \" 4, \" \" andtoan*ex same to that of Notre Dame du Laus, in the same county.800\u20147-2 Department of Agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Napoléon Labarre, cultivateur, de la paroisse de Saint-Wenceslas, comté de Nicolet, et autres, ont formé mie société coopérative agricole sous le nom de \"Société coopérative agricole de Saint-Wenceslas\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de Saint-Wenceslas, dans le comté de Nicolet.lies objets pour lesquels cette société est formée sont: L'amélioration et le développement de l'agriculture et de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise La formation de cette société.Le ministre de l'agriculture, JOS.-ED.CARON.Daté à Québec, le 20 février 1917.895 Public notice is hereby given that under and by virtue of the Act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Napoleon Labarre, fanner, of the parish of Saint Wenceslas, county of Nicolet, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Wenceslas\", with its cliief place of business in the municipality of Saint Wenceslas, in the county of Nicolet.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other tilings useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, minister of Agriculture of the Province of Quebec, authorizes the formation of the said association.JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Dated at Quebec, the 20th January, 1917.896 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3346.Dame Affify-Kallil-Bou Botros, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Jacob-George Bouziane, commis, du même lieu, demanderesse; vs ledit Jacob-George Bouziane, défendeur.La demanderesse a poursuivi, ce jour, le défendeur en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, PHILIPPE DORVAL.Montréal, 27 septembre 1916.845\u20148-5 Province de Québec, district de Bedford, cour supérieure, No 9860.Marie-Louise Tremblay, du canton de Stukely, dans le district de Bedford, épouse de Ferdinand Didier, cultivateur, du môme lieu, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Ferdinand Didier, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, intentée contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, ROMULUS CLOUTIER.\u2022ireetsburg, 7 février 1917.885\u20148-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3346.Dame Affify-Kallil-Bou Botros, of the city of Montreal, wife common as to property of Jacob-George Bouziane, of the same place, clerk, plaintiff, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.PHILIPPE DORVAL, Attorney for plaintif?.Montreal, 27th September, 1916.846\u20148-5 Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.9860.Marie-Louise Tremblay, of the township of Stukely, in the district of Bedford, wife of Ferdinand Didier, farmer, of same place, and duly authorized à ester en justice; vs the said Ferdinand Didier, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against defendant.ROMULUS CLOUTIER, Attorney for the plaintiff.Sweetsburg, 7th February, 1917.886\u2014S-5 484 Province *!«» Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4940.Dame Julienne Leelair, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de J.-Alpbonse Villemaire, du même lieu, demanderesse, a intenté, ce jour, une action en séparation de biens contre sondit époux.L'avocat de la demanderesse, PHILIPPE DORVAL.Montréal, 20 septembre 1916.847\u20148-5 Province de Québec, district d'Ottawa, cour supérieure.No 4404.Dame Mary-Jane Wilson, épouse commune en biens de John Brady, cultivateur, d'Eardley, district d'Ottawa, et dément autorisée A ester en justice, demanderesse ; vs John Brndy, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.L'avocat de la demanderesse.ARTHUR DESJARDINS.Hull, 7 février 1017.881\u20148-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 4028.Dame Lena Lipsey, de la cité et du district de Montréal, épouse de Samuel Arnovits, agent, du même lieu, dûment autoriser à ester en justice, demanderesse; vs ledit Samuel Amovitz, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le huit février 1017.Le procureur de la demanderesse, ISIDORE BALLON, 83 Craig-Ouest, Montréal.713\u20147-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1231.Dame Riva-Leah Eliasewitz, de la cité et du district de Montréal, épouse de Abraham-Isaac Fineberg, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Abraham Isaac Fineberg, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, le 19 janvier 1917.Le procureur de la demanderesse, 623\u20146-5 S.ELIASOPH, Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2115.Dame Mary Lebit, des cité et district de Montréal, épouse de Georges Croney, ci devant épicier et maintenant commis, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Georges Croney, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 29 janvier 1917.L'avocat de la demanderesse, A.FORTIN.Anthime Fortin, avocat, 97 Saint-Jacques.Montréal, 1er février 1917.809\u20147-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4414.Dame Fiorina Saint-Louis, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens d'Henri Bohémier, agent, du même lieu; vs le dit Henri Bohémier, défendeur.La demanderesse dûment autorisée à ester en justice, a institué une action en séparation de biens le 20 novembre 1916.Les procureurs de la demanderesse.LEONARD & GALLAGHER, Montréal, 20 novembre 1916.631\u20146-5 Province of Quebec,district of Montreal,Superior Court, No.4946.Dame Julienne Leclair, of the city and district of Montreal, wife common as to property of J.-Alphonse Villemaire, of the same place, plaintiff, has, this day, instituted an action for separation as to projierty against her said husband.PHILIPPE DORVAL, Attorney for plaintiff.Montreal, 20th September, 1910.748\u20148-5 Province of QucIxîc, District of Ottawa, Superior Court.No.4464.Dame Mary-Jane Wilson, wife common as to property of John Brady, fanner, of Eardley, district of Ottawa, and duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs John Brady, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause.ARTHUR DESJAPDINS, Attorney for the plaintiff.Hull, 7th February, 1917.882\u20148-5 Province of Quebec, district of Montfeal, superior court.No.402S.Dame Lena Lipsey, of the city and district of Montreal, wife of Samuel Arnovitz, agent, of the same place, duly authorised à ester en justice, plaintiff ; vs the said Samuel Arnovitz, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the said defendant, on Fe-bruary 8th, 1917.ISIDORE BALLON, Attorney for plaintiff.83 Craig West, Montreal.714\u20147-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Vourt, No.1231.Dame Riva-Leah Eliasewitz, of the city and district of Montreal, wife of Abraham-Isaac Fineberg, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Abraham-Isaac Fineberg, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on 19th Januarv, 1917.S.ELIASOPH, 624\u20146-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2115.Dame Mary Lebit, of the city and district of Montreal, wife of Georges Croney, heretofore grocer and now clerk, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Georges Croney, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 29th January, 1917.A.FORTIN, Attorney for Plaintiff.Anthime Fortin, advocate, 97 Saint Jacques.Montreal, 1st February, 1917.810\u20147-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4414.Dame Fiorina Saint-Louis, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Henri Bohémier, agent, of the same place, plaintiff; vs the said Henri Bohémier, defendant.The plaintiff duly authorized to ester en justice, has instituted an action for separation as to property on the 20th November, 1916.LEONARD & GALLAGHER, Attorneys for plaintiff.Montreal, 20th November, 1916.632\u20146-5 ,'i£:iift'iAMHBHH^IHHBHJgaHHfl^BS^H 485 Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1167.Dame Delvina Banville, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph-François-Hormisdas Lauzon, mécanicien, ci-devant du même lieu, et maintenant en lieux inconnus, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Joseph-François-Hormisdas Lauzon, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause, le 31 janvier 1917.Les procureurs de la demanderesse.H.PELLETIER & CLOUTIER.Montréal, 7 février 1917.663\u20146-5 Canada, province de Québec, district de Terrebonne, No 803, Cour supérieure.Dame Léa Robin, épouse commune en biens de J.Hector Duguay, marchand-tailleur, de la ville de Terrebonne, dit district, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit J.-Hec-tor Duguay, défendeur.Une action en separation de biens a été instituée dans cette cause, le quinzième jour de janvier mil neuf cent dix-sept.Le procureur de la demanderesse, EMILE-I, SASSEVILLE, Sainte-Scholastique, ce 10 janvier 1917.371\u20144-5 Dame Philomène Cloutier, des cité et district de Montréal, épouse de Maxime Trottier, entrepreneur, du même lieu, a institute, ce cinquième joui* de janvier 1917, une action en séparation de biens contre Maxime Trottier.Montréal, 5 janvier 1917.373\u20144-5 Canda, province de Québec, district d'Artha-baska.j No 435, cour supérieure.Dame Carry Dion, épouse commune en biens de Edmond Lemaire, marchand-tailleur, tous deux de la ville de Drummondvillc, district d'Arthabaska, deman.deresse; vs le dit Edmond Lemaire, défendeur.Une action en séparation de biens a, ce jour, été intentée dans la présente cause.Daté à Arthabaska, ce 28 décembre 1916.Les procureurs de la demanderesse; 397-4-5 GARCEAU & RINGUET.Province de Québec, district de Saint-François.No 642.Cour supérieure.Dame Angelina Lefebvre, épouse commune en biens de Edmond Lebeau, mineur, d'Asbestos, dit district, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Edmond Lebeau, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 8 février 1917.Les procureurs de la demanderesse, NICOL, LAZURE & COUTURE.Sherbrooke, le 13 février 1917.839\u20147-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 2836.Dame Rosa Landry, de la cité d'Outremont, épouse de Auguste Chevalier, négociant, de ladite cité d'Outremont, dans le district de Montréal, a institué une action en séparation de biens contre son époux, ledit Auguste Chevalier, le 20 novembre 1916.Le procureur de la demanderesse, L.-A.RIVET.Montréal, 7 février 1917.699\u20146-5 Canada, province of Quebec, district of Montreal, No.1167, Superior Court.Dame Delvina Banville, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph-François-Hormisdas Lauzon, heretofore of the same place, now of unknown places, machinist, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Joseph-François-Hormisdas Lauzon, defendant.An action for separation as to bed and board has been taken in this cause, on the 31st day of January, 1917.H.PELLETIER & CLOUTIER, Attorneys for plaintiff.Montreal, 7th February, 1917.001\u2014 0-5 Canada, province of Quebec, district of Terrebonne, No.803, Superior Court.Mrs Léa Robin, wife common as to property of J.-Hector Duguay, tailor and merchant, of Terrebonne, said district, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said J.-Hector Duguay, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the fifteenth day of January, nineteen hundred and seventeen.EMILE-L.SASSEVILLE, Attorney for plaintiff.Sainte Scholastique, 16th January, 1917.372-4-5 Mrs.Philomène Cloutier, of the city and district of Montreal, wife of Maxime Trottier, builder, of the same place, has instituted, the 5th day of January, 1917.an action for separation as to property against Maxime Trottier.Montreal, 5th January, 1917.374\u20144-5 Canada, Province of Quebec, District of Arthabaska, No.435, Superior Court.Dame Carry Dion, wife of Edmond Lemaire, tailor, of the town of Drummondvillc, district of Arthabaska, plaintiff ; vs the said Edmond Lemaire, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 28th dav of December, 1916.Arthabaska, 28th December, 1916.GARCEAU & RINGUET, 398\u20144-5 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis.No.642.Superior court.Dame Angelina Lefebvre, wife separated as to property of Edmond Lebeau, miner, of Asbestos, said district, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Edmond Lebeau, defendant.An action for separation as to property has been taken in this case, this 8th day of February, 1917.NICOL, LAZURE & COUTURE, Attornevs for plaintiff.Sherbrooke, 13th February, 1917.840\u20147-5 Province of Quebec,district of Montreal, Superior Court, No.2836.Dame Rosa Landry, of the city of Outremont, wife of Auguste Chevalier, trader, of the same place, has instituted an action for separation as to property against her husband, the said Auguste Chevalier, on the twentieth day of November, 1916.L.-A.RIVET, Attorney for plaintiff.Montreal, 7th February, 1917.700\u20146-6 486 Action en séparation de corps et de biens Action for separation as to bed and board Avis est donné pur les présentes que Dume Dcliim Morin, femme commune en biens de Raoul Payette, commis, tous les deux de Montréal a institué, le 30 janvier 1917, mie action en séparation de corps contre son dit mari, dans une cause No 3275, cour sujiérieure.L'avocat de la demanderesse, WALTER-S.JOHNSON.Montréal, 21 février 1917.887\u20148-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1211.Avis est par les présentes donné que Dame Florine Benoit, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Rufus Young, ci-devant polisseur, du même lieu, mais présentement de lieux inconnus, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi, ce jour, ledit Rufus Young, en séparation de corps et de biens.Avocat de la demanderesse, R.-G.de LORIMIER, Montréal, 12 février 1917.837\u20147-5 Notice is hereby given that Dame Delina Morin, wife conunon as to property of Raoul Payette, clerk, both of Montreal, instituted, on 30th January, 1917, an action for separation from bed and board against her said husband, in a case No.3275, Superior Court.WALTER-S.JOHNSON, Attorney for Plaintiff.Montreal, 21st February, 1917.888\u20148-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1211.Notice is hereby given that Dame Florine Benoit, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Rufus Young, formerly of the same place, polisher, but presently of parts unknown, duly authorized à ester en justice, has, this day, sued the said Rufus Young for separation as to bed and board.R.-G.de LORIMIER, Attorney for Plaintiff.Montreal, 12th February, 1917.838\u20147-5 Assemblée Meeting L'assemblée générale annuelle des actionnaires de la compagnie du chemin de fer Shefford, Bagot AMissisquoi aura lieu lundi, le 26 février 1917, à une heure p.m., à l'hôtel Windsor, en la cité de Granby, Québec, pour procéder à l'élection des directeurs et considérer d'autres affaires.Le secrétaire, W.-S.BULLOCK.Oranby, 5 février 1917.715\u20147-2 The annual general meeting of shareholders of Shefford, Bagot & Missisquoi Railway Company will be held on Monday, 20th February, 1917, at one o'clock, p.m., at Windsor Hotel, city of Granby, Quebec, for election of directors and other business.W.-S.BULLOCK, Secretary.Granby, 5th February, 1917.716\u20147-2 Compagnies autorisées à faire des affaires Companies authorized to do business Avis est par le présent donné que la compagnie \"L.K.Comstock & Company\", autorisée à faire des opérations dans cette province, a cessé de transiger les affaires.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 20 février 1917.869 Notice is hereby given that the company \"L.K.Comstock & Company\" licensed to do business in this province has ceased to transact business therein.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 20th February, 1917.870 Compagnie nommant un nouvel agent Company appointing a new agent Avis est par le présent donné que la compagnie \"Elliott-Fisher, limited\", autorisée à faire des affaires dans cette province a nommé, par nouvelle procuration, C.-B.Boily, de Montréal, son agent principal, avec bureau-chef à Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 17 février 1917.851 Notice is hereby given that the company \" Elliott Fisher, limited \" licensed to do business in this province has appointed, by a new power of attorney, Mr.C.-B.Bailey, of Montreal, to be its principal agent with head office at Montreal.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 17th February, 1917.852 t 487 Province de Québec;, district de Montréal, cour supérieure.In re : Edwin Gill & Compagnie, insolvables.Un prenuer et dernier bordereau de dividende a été préparé en la susdite affaire et restera ouvert à contestation jusqu'au 2 mars 1917, date après laquelle, le dividende sera payable à notre bureau.Les liquidateurs-conjoints, J.-A.TROTWOOl) RICHARDS, H.-C.ORGAN, 515 Immeuble \"Power\".Montréal, 17 février 1917.853 Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure.Gaudiose Gauvin, 1313 rue Saint-Valier, Québec, marchand-épicier, a, le 15 février 1917, fait cession judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses crénciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, conformément à la loi.Le gardien provisoire, J.-P.-E.GAGNON, Bureau: 44-40 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 21 février 1917.889 Province de Québec, district de Richelieu, cour supérieure.In re: J.-H.Denis & Cie, Massue-ville, Que., insolvables.Avis est donné par la présente que le 15ième jour de février 1917, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour, curateur en cette affaire.Les créanciers dudit insolvable sont requis de filer leurs réclamations à mon bureau, 83 rue Craig-OueBt, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.Le curateur, VINCENT LAMARRE.Bureau: 820 édifice \"Power\".Montréal, 21 février 1917.891 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Dans l'affaire de J.Thomas alias Thomas Juniakos, restaurateur, de Montréal, failli.Un premier et dernier Iwrdereau de dividende a été préparé dans cette affaire, et sera payable à mon bureau le ou après le 13 mars 1917.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.Le curateur, ERNEST ST-AMOUR.11 Place d'Armes, Montréal.Montréal, 23 février 1917.921 Province de Québec, district de Montréal.No 239, cour supérieure.In re: E.Cofsky, insolvable, Montréal.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en l'affaire ci-haut et sera sujet à objection jusqu'au 12 mars 1917, date à laquelle le dividende sera payable à notre bureau, No 92 rue Notre-Dame-Est, Montréal.Les curateurs, J.-G.DUHAMEL, H.-H.BEAULIEU.Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 92 rue Notre-Dame-Est, Montréal.Montréal, 21 février 1917.923 Province of Quebec, district of Montreal, superior court.In re : Edwin Gill & Company, insolvents.A first and final dividend sheet has been prepared in the above matter which will be open to objection until the second day of March, 1917, after which date the dividend will be payable at our office.J.-A.TROTWOOD RICHARDS, H.-C.ORGAN, Joint liquidators.515 Power Building.Montreal, 17th February, 1917.854 Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.Gaudiose Gauvin, 1313 Saint Valier street, Quebec, grocer, has, on the 15th of February, 1917, made a judicial assignment of his property for the Ixmefit of his creditors, at the prothonotary's office of Superior Court for the district of Quebec, according to law.J.-P.-E.GAGNON, Provisional guardian.Office: 44-46 Dalhousie street, Richelieu & Ontario Building.Quebec, 21st February, 1917.890 Province of Quebec, district of Richelieu, Superior Court.In re: J.-H.Denis & Co., Massue ville, Que., insolvents.Notice is hereby given that on the 15th day of February, 1917, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this court, curator to the above estate.Creditors of said insolvents are requested to fyle their claims at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" bldg.Montreal, 21st February, 1917.892 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.In the matter of J.Thomas, alias Thomas Juniakos, restaurant keeper, of Montreal, insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be payable at my office, on or after the 13th March, 1917.Any objection to said dividend must be filed at my office before the aforesaid date.ERNEST ST-AMOUR, Curator.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 23rd February, 1917.922 Province of Quebec, District of Montreal.No.239, Superior Court.In re: E.Cofsky, insolvent, Montreal.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in the above matter which is open to objection untill the 12th of March, 1917, on which date the dividend will be payable at our office, No.92 Notre Dame street East, Montreal.J.-G.DUHAMEL, H.-H.BEAULIEU.Curators Duhamel, Jenkinson & Beaulieu, 92 Notre Dmae street East, Montreal.Montreal, 21st February, 1917.924 Faillite Bankruptcy 488 District d'Arthabaska.In re: Alfred Gilbert, Black-Lake, failli.Avis eft par le présent donné que le dit failli a, le 16 février 1917, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Le gardien provis3ire, GEDEON-E.' BEGIN.Bureau de Bélanger & Bégin, 155 rue Wellington.Sherbrooke, Que.20 février 1917.893 En vertu de la loi des liquidations.Province de Québec, district de Saint-François, cour supérieure, No 355.Dans l'affaire de: The Asbestos & Asbestic Company, limited, en liquidation.Avis est par le présent donné qu'un premier dividende a été, ce jour, déclaré payable aux créanciers ordinaires, le et après le neuvième jour de mars, 1917.Le liquidateur, WILLIAM-J.HENDERSON.Bureau du liquidateur.160 rue Saint-Jacques, à Montréal, Canada.Sherbrooke, 1 » février 1917.933 Province de Québec, district de Beauhamois, cour supérieure.In re : Succession vacante Edouard MeGowan, insolvable, Sainte-Martine, Que.* Un premier bordcrau de dividende a été prépaie en cette affaire» et sera ouvert à objection jusqu'au 15 mars 1917.après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal.Le curateur, \u2022 VINCENT LAMARRE.Bureau : 820, édifice \"Power\".Montréal, 13 février 1917.759\u20147-2 District of Arthabaska.In re: Alfred Gilbert, Black Lake, insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent lias, on the 16th February, 1917, made a judicial assignenient of his property for the benefit of his creditors.GEDEON-E.BEGIN, Provisional guardian.Office of Bélanger & Begin, 155 Wellington street.Sherbrooke, Que., 20th February, 1917.894 Under the winding up act.Province of Quebec, District of Saint Franci-.Superior Court.No.355.In the matter of: The Asbestos & Asbestic Company limited, in liquidation Notice is hereby given that a first dividend of eleven and one Italf cents in the dollar has been, this day, declared payable to ordinary creditors, on and after the ninth day of March, 1917.WILLIAM-J.HENDERSON, liquidator.Office of the liquidator, 160 Saint James street, Montreal, Canada.Sherbrooke, 1 1th February, 1917.931 Province of Quebec, district of Beauharnois.Superior Court.In re: Vacant estate Edward McGowan, insolvent, Sainte Martine, Que.A first dividend sheet has been prepaied in this matter and will l)e open to objection until 15th March.1917, after which date dividends will be payable at my office, 83 Craig street West.Montreal.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" Bldg.Montieal, 13th February, 1917.7(50\u20147-2 Liquidation Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 13.Dans l'affaire de \" The Laurentian Granite Company, limited \", 224 rue Saint-Jacques, Montréal, en liquidation; et J.-Oscar Lapointc, comptable, 224 rue Saint-Jacques, Montréal, liquidateur.Avis est, par les présentes, donné que le soussigné a été nommé liquidateur de ladite compagnie en liquidation, par jugement en date du 2 février courant 1917.Les créanciers, les actionnaires et contribu-taires de ladite compagnie en liquidation, et toutes personnes ayant des réclamations contre elle, sont requis de produire leurs réclamations, dûment assermentées, à mon bureau, chambre 82, 224 rue Saint-Jacques, Montréal, le ou avant le 10 mars 1917.Le liquidateur, J.-O.LAPOINTE, Montréal, 8 février 1917.849 Canada, province de Québec, district de Chicoutimi, cour supérieure, No 4085.In re: Battle Island Paper Company, en liquidation.Avis est par les présentes donné par John-Edward Houseman et Georges St-Pierre, de Chicoutimi, les liquidateurs-conjoints nommés en cette affaire, qu'il a été déposé entre leurs mains copie d'un acte de vente passé devant Ray, Belleau, notaire, de Chicoutimi, le 20 jan- Winding up Canada, province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.13.In the matter of The Laurentian Granite Company, limited, 224 Saint James street, Montreal, in liquidation; and J.-Oscar Lapointe, accountant, 224 Saint James street, Montreal, liquidator.Notice is hereby given that the undersigned has been appointed the liquidator of the company in liquidation, by judgment of the 2nd day of February instant, 1917.The creditors, the shareholders and contribu-taries of the said company in liquidation, and all parties having claims against it, must file their sworn claims at my office, room 82, 224 Saint James street, Montreal, on or before the 10th day of March, 1917.J.-O.LAPOINTE, Liquidator.Montreal, 8th February, 1917.850 Canada, province of Quebec, district of Chicoutimi, superior Court, No.4095.In re: Battle Island Paper Company, In liquidation.Notice is hereby given by John Edward Houseman and Georges St-Pierre, the joint liquidators appointed in the above matter that there has been lodged with them a copy of a deed of sale passed before Ray Belleau, notary, of Chicoutimi, on the 20th January, 1917, No.7972 of his 489 vier 1917, No 7972 de ses minutes, pour les biens et droits ci-après décrits appartenant à la dite compagnie en liquidation, cette vente faite par les liquidateurs susnommés à M.Iiévi S.Chapman, avocat, de Syracuse, dans l'état de New-York, et les biens mentionnés dans cet acte de vente étant décrits comme suit, savoir: 1.Tous droits, titre et intérêt de la Battle Island Paper Company, dans un certain lot de terre faisant partie du lot cent quatre-vingt-dix-huit (198), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Alphonse, borné en front par la Baie des lia! Ha!, eu arrière par une ligne droite tirée à l'embouchure du ruisseau le plus proche jusqu'à la limite du lot No 197 du dit cadastre; en joignant au nord le dit ruisseau et au sud la ligne de séparation des lots-Nos 198 et 199, les dits terrains n'ayant pas plus que vingt-cinq chaînes de profondeur \u2014 avec tous bâtiments, appareils et accessoires sur ladite propriété; 2.50 mille carrés, plus ou moins, de concessions détenues sous permis du gouvernement de la province de Québec, et décrits comme étant la concession No 2, du canton Otis, comté de Chicoutimi, sauf et excepté les lots de la dite concession dûment distraits aux termes du dit permis; 21 H milles carrés, plus ou moins, de concessions forestières détenues sous permis du gouvernement de la province de Québec, et décrits comme étant la concession No 1, Canton Otis, à déduire les lots exceptés aux termes du dit permis; 50 milles carrés, plus ou moins, de concessions forestières détenues sous permis du gouvernement de la province de Québec et désignés comme étant la limite No 2 de la Rivière-à-Mars; 50 milles, plus ou moins, de concessions forestières détenus sous permis du gouvernement de la Province de Québec, et décrit comme étant la limite No.2, de la Rivière-à-Mars.Moins, cependant, et à distraire des deux dites concessions en dernier lieu mentionnées une certaine étendue de terre mesurant 25,600 acres en superficie, plus ou moins, formant la partie sud des concessions Nos 1 et 2 de la rivière à Mars, laquelle dite étendue de terre a été vendue par la compagnie du chemin de la Baie des Ha! Ha! à la Battle Island Paper Company, par acte passé devant C.-E.Taschereau, notaire public, le 14 janvier 1913, et suivant la description au long qui en est donnée au dit acte; 3.Tous droits, titres et intérêts de la Battle Island Paper Company aux grèves, aux eaux, pouvoirs hydrauliques, franchises, droits et privilèges décrits dans un acte d'obligation et hypothèque passé devant C.-E.Taschereau, notaire public, le 19 novembre 1908, et aussi la propriété immobilière de toutes sortes transportée, cédée et attribuée à The Columbia Trust Company, en vertu de toutes conditions et stipulations mentionnées, et sujette à icelles, dans un certain acte de fiducie en faveur de The Columbia Trust Company, en date du 1er jour de juillet 1908, sans aucune exception ni réserve; L'acte de vente ci-dessus mentionné a été consenti en vertu d'un jugement rendu par l'honorable juge Duplessis, juge de la cour supérieure pour le district de Chicoutimi, et avis est de plus donné qu'il a été déposé entre les mains des dits liquidateurs, le certificat du régistrateur préparé en la manière voulue par la loi, et que les noms de ceux qui ont possédsé les immeubles et toutes les propriétés mentionnés dans le dit acte de vente pendant les trois dernières années sont The Columbia Trust Company et Battle Island Paper Company, et tout créancier de la dite compagnie en liquidation, et toute personne ayant des droits hypothécaires ou immobiliers à minutes, of tlie hereinafter described property and rights belonging to said Company in liquidation, said sale being made by the aforesaid liquidators to Mr.Ixivi-S.Chapman, advocate, of Syracuse, in the State of New York, and the property mentioned in said deed of sale being described as follows, to wit: 1.All the rights, title and interest of Battle Island Paper Company in that certain lot of land forming part of lot one hundred and ninety eight (198) of the official plan and book of reference for the parish of Saint Alphonse bounded in front by Ha! Ha! Hay, in depth by a straight line drawn at the head of the nearest brook to the line of lot No.197 of said cadastre; joining by the north said brook and to the south by the line that divides lots Nos 198 and 199, said lands not having more than twenty five chaims in depth\u2014 together with all buildings, fixtures and accessories upon the said property; 2.50 square miles, more or less, of limits held under licence from the Government of the province of Quebec, and described as limit No 2, in the township of Otis, county of Chicoutimi, save and except the lots in the said limit duly excepted by the terms.of the said license; 21 and \\i square miles, more or less, of timber limits held under license from the Government of the province of Quebec and descril>ed as limit No.1 township Otis, save and except the lots excepted by the tenus of the said license; 50 square miles, morc or less, of limber limits held under licence from the Government of the province of Quebec, and described as limit No.1, Rivière à Mars: 50 square miles, more or less, of timber limits held under license from the Government of the province of Quebec and described as limit No.2, Riviere à Mars.Less, however, and to be deducted from the said two last mentioned limits a certain extent of land containing 25000 acres in superficies, more or less, forming the southernly part of limits Rivière à Mars Nos 1 and 2, which said extent of land was sold by The Ha! Ha! Bay Railway Company to Battle Island Paper Company, by deed passed before C.-E.Taschereau, notary public, on the 14th January, 1913, and as the same is at length described therein; 3.All the rights, title and interest of the Battle Island Paper Company to all water, water rights and water powers, franchises, rights and privileges described in a deed of mortgage and hypothec passed before C.-E.Taschereau, notary public, on the 19th November, 1908, and also the moveable property of all kind, transfered, assigned and conveyed to The Columbia Trust Company.in virtue of and subject to all conditions and stipulations contained in a certain deed of trust deed in favour of The Columbia Trust Company, dated the 1st day of July, 1908, without any reserve or exception.The above sale has been made pursuant to a judgment of the Honourable Justice Duplessis, a Judge of the Superior Court for the district of Chicoutimi, and notice is further given that there has been lodged with the said liquidators, the certificate of the Registrar prepared in the manner prescribed by law, and that the immoveables and all other property mentioned in said deed of sale were owned and possessed during the last three years by The Columbia Trust Company and the Battle Island Paper Company, and any creditor of said company in liquidation, and any person having hypothcary or real rights upon the property sold are hereby 490 faire valoir sur les biens vendus sont présentement avertis qu'ils ont le droit dans les quinze jours qui suivront la dernière insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, d'offrir une surenchère sur le prix d'achat porté dans le dit acte de vente, pourvu que les dits enchérisseurs se conforment aux articles 7555 et 7550 des Statuts refondus de la province de Québec.Le tout en la manière voulue et conformément aux articles 7552 et suivants des ntatuts refondus de la province de Québec, de 1909, de manière à ce que la dite vente ait l'effet du décret.Les liquidateurs-conjoints, J.-E.HOUSEMAN, GEO.ST-PIERRE.de Battle Island Paper Company, Chicoutimi, le 25 janvier 1917.445\u20144-5 Canada, province de Québec, district de Chicoutimi, No 4085, Cour supérieure.In re: Battle Island Paper Company, en liquidation.Avis est par les présentes donné par John-Edward Houseman et Georges Saint-Pierre, de Chicoutimi, les liquidateurs-conjoints nonunés en cette affaire, qu'il a été déposé entre leurs mains copie d'un acte de vente passé devant Ray.Belleau, notaire, de Chicoutimi, le 20 janvier 1917, No 7973 de ses minutes, pour les droits appartenant à la dite compagnie en liquidation en et sur l'immeuble désigné en cet acte, cette dite vente faite par les liquidateurs susnommés à M.Levi S.Chapman, avocat, de Syracuse, dans l'état de New-York,\u2014 les droits vendus et l'immeuble mentionné dans ce dit acte étant décrits comme suit, savoir: Tous les droits résultant à Battle Island Paper Company d'un bail consenti en faveur de cette compagnie par Le gouvernement de la province de Québec, par acte devant Joseph Allaire, notaire, de Québec, le 8 juin 1911, No 15237 de ses minutes, enregistré à Chicoutimi, le 13 juin 1911, sous le No 21231, relativement aux droits suivants et qui sont textuellement décrits dans le dit acte de Bail, comme suit, savoir: Tout le lot de grève qui fait partie du lit de la Baie des Ha! Ha! de la rivière Saguenay, aux bouches de la rivière à Mars, en front du village de Bagotville et de la paroisse Saint-Alexis, canton de Bagot, comté de Chicoutimi, indiqué par des lignes en vert sur le plan ci-annexé et signé par les parties, et dont les bornes peuvent être plus particulièrement décrites comme suit, à savoir: à partir du point marqué \"A\" sur ledit plan à l'intersection de la ligne de division entre les lots du cadastre numéros quatre-vingt-dix-sept et quatre-vingt-dix-huit (97 et 98) de la paroisse de Saint-Alexis, avec la ligne visible des hautes marées de la Baie des Ha! Ha!, une ligne dans la direction nord trente degrés et cinquante minutes (30' 50') à l'est du méridien astronomique ou aux environs, dix neuf cent cinq pieds (1905 pds.), plus ou moins, jusqu'à l'encoignure extrême est d'un quai construit par ladite Battle Island Paper Company, comme à \"B\", de là, vers le nord, trente huit dégrés et quarante cinq minutes (38'45') à l'ouest du méridien astronomique ou aux environs, dix-sept cent soixante-quinze pieds (1775pds), plus ou moins, jusqu'à l'encoignure extrême nord d'un autre quai, point \"C\"; de là, vers le nord quatre-vingt-huit degrés (88') à l'ouest du méridien astronomique, sept cent quarante pieds (740 pds) plus ou moins jusqu'au point \"D\" où se trouve le poteau érigé sur la ligne visible des hautes marées de la Baie des Ha! Ha! et à deux cent vingtrdeux pieds (222 pds) de distance, plus ou moins, mesurés dans une direction nord de dix notified that they have the right, during the fifteen days following the last insertion of the present notice in the Quebec Official Gasette, to offer an increase over the purchase price mentioned in said deed of sale, provided said bidders comply with the provisions of article 7555 and 7550 of the Revised Statutes of the Province of Quebec.The whole in the manner prcscril>ed by and pursuant to articles 7552 and following of the revised statutes of the Province of Quebec, 1909, so as to give said sale the effect of a sheriff's «aie.J.-E.HOUSEMAN, GEO.ST-LIERRE, Joint liquidators, of Battle Island Paper Company.Chicoutimi, 29th January, 1917.446\u20144-5 Canada, Province of Quebec, District of Chicoutimi, No.4085, Superior Court.In re: Battle Island Paper Company, in liquidation.Notice is hereby given by John Edward Houseman and Georges St.Pierre, of Chicoutimi, the joint-liquidators appointed in this matter, that there has l>een filed with them a copy of a deed of sale passed before Ray.Belleau, notary, of Chicoutimi, on the 20th January, 1917, No.7973 of his minutes, for the rights belonging to the said company in liquidation in and on the immoveable designated in the said deed, such said sale being made by the aforesaid liquidators to Mr.Levi S.Chapman, advocate, of Syracuse, in the State of New York\u2014the rights sold and the immoveable mentioned in the said deed being descried as follows, to wit: All the rights accruing to the Battle Island Paper Company from a lease executed in favor of the said company by the Government of the province of Quebec, by a deed before Joseph Allaire, notary, of Quebec, on the 8th June, 1911, No.15237 of his minutes, registered at Chicoutimi, on the 13th June, 1911, under the No.21231, relating to the following rights and that are textually described in the said deed of lease, as follows, to wit: All that certain water lot being a portion of the bed of the \"Baie des Ha! Ha!\" of the river Saguenay, at the mouth of the river à Mars, in front of the village of Bagotville, and parish of Saint Alexis, township of Bagot, county of Chicoutimi, indicated within lines shaded green on the plan hereto annexed and signed by the parties, and the boundaries of which may be more particularly described as follows, to wit: Commencing at the point marked \"A\".on the said plan at the intersection of the division Une between cadastral lots numbers ninety seven and ninety eight (97 and 98) of the parish of Saint Alexis, with the apparent line of high water mark of the \"Baie des Ha! Ha!\" a line running north thirty degrees and fifty minutes (300 50') east astronomically or thereabout, nineteen hundred and five feet (1905ft), more or less, to the eastern most corner of a pier erected by the said Battle Island Paper Company as at \"B\"; thence, north thirty eight degrees forty five minutes (38' 45') west astronomically or there about, seventeen hundred and seventy five feet (1775ft), more or less, to the northern most corner of an other pier as at \"C\"; thence, north eighty eight degrees (88') west astronomically, seven hundred and forty feet (740ft) more or less, to \"D\" being at the post erected on said apparent line of high water mark of the \"Baie des Ha! Ha!\" and two hundred and twenty two feet (22ft) distant, more or less, measured in a direction north ten degrees forty nine minutes (10*49') east astronomically, from the 491 degrés quarante neuf minutes (10'49') est astronomique, à partir du point d'intersection de l'alignement ouest de la rue Mars avec l'alignement nord de la rue de la Fabrique; de là dans une direction générale vers le sud, ladite ligne visible des hautes marées de la Baie des Ha! Ha! jusqu'au poteau érigé à l'orée du \"Petit Bras de la rivière à Mars\", point \"E\"; de là au sud cinquante trois degrés dix minutes (53'10') à l'est du méridien astronomique, en ligne droite, mille deux cent cinquante quatre pieds (1264 pds.) de longueur, plus ou moins, jusqu'au point à l'extrémité nord-est du lot cadastral numéro cent (100) de ladite paroisse de Saint-Alexis, étant le point de rencontre de la rive sud ou droite de la rivière à Mars avec ladite ligne visible des hautes marées de la Baie des Ha! Ha!, point \"F\", delà dans une direction générale sud-est, la dite ligne visible des hautes marées de la Baie des Ha! Ha! jusqu'au point de départ.Le lot de grève ci-haut décrit comme une étendue de quatre-vingts acres (80), plus ou moins.Mais avec réserve et distraction du terrain susdécrit la partie d'icelui cédée par le gouvernement de la province de Québec à la compagnie du chemin de fer de la Baie des Ha! Ha!, par acte devant Joseph Allaire, notaire, de Québec, le 10 janvier 1914, No 16422, de ses minutes et dûment enregistré.L'acte de vente ci-dessus mentionné a été consenti en vertu d'un jugement de l'honorable juge Duplessis, juge de la cour supérieure pour le district de Chicoutimi, et avis est de plus donné qu'il a été déposé entre les mains des dits liquidateurs, le certificat du régistrateur préparé en la manière voulue par la loi, et que les noms de ceux qui ont possédé et occupé le dit immeuble pendant les trois dernières années sont Battle Island Paper Company; et tout créancier de la dite compagnie en liquidation, et toute personne ayant des droits hypothécaires ou immobiliers à faire valoir sur les droits et l'immeuble sus-décrit8 sont présentement avertis qu'ils ont le droit, dans les quinze jours qui suivront la dernière insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, d'offrir une surenchère sur le prix d'achat porté dans le dit acte de vente, pourvu que les dits enchérisseurs se conforment aux dispositions des articles 7555 et 7556 des Statuts refondus de la province de Québec; Le tout en la manière voulue et conformément aux articles 7552 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, de 1909, de manière à ce que la dite vente ait l'effet du décret.J.-E HOUSEMAN, GEO.ST.PIERRE, Liquidateurs-con j oints de Battle Island Paper Company, Chicoutimi.Chicoutimi, le 25 janvier 1917.447^-5 Canada, province de Québec, district de Chicoutimi, cour supérieure, No 4985.In re: Battle Island Paper Company en liquidation.Avis est par les présentes donné par John Edward Houseman et Georges St-Pierre, de Chicoutimi, les liquidateurs conjoints nommés en cette affaire, qu'il a été déposé entre les mains des dits liquidateurs, copie d'un acte de vente passé devant Ray.Belleau, notaire, de Chicoutimi, le vingt janvier mil neuf cent dix-sept, No 7971 de ses minutes, pour certains terrains appartenant à la dite compagnie en liquidation, et communément désignés sous le nom de \"Freehold Land Property\", cette vente faite par les liquidateurs susnommés à la Banque Nationale, et les immeubles mentionnés dans cet acte de vente sont décrits comme suit, savoir: point of intersection of the west alignment of Mars street with the north alignment of Fabrique street; thence in a general southernly direction, said apparent line of high water mark of the \"Baie des Ha! Ha!\" to the post erected at the mouth of the \"Petit Bras of River à Mare\" as at \"E\"; thence south fifty three degrees, ten minutes (53'10') east astronomically, straight line, one thousand two hundred and fifty four feet (1254ft) long more or less, to the north eastern most point of cadastral lot number one hundred (100) of the said parish of Saint Alexis, being the point where the south or right bank of Hiver à Mare meets said apparent line of the high water mark of the \"Haie des Ha! Ha!\" as at \"F\"; thence in a general south easternly direction, said apparent line of high water mark of the \"Baie des Ha! Ha!\" to the place of commencement.The water lot above described covers a superficial area of eighty (80) acres, more or less.But with the reserve and to be withdrawn from the land hereabove described the part of same ceded by the Government of the Province of Quebec to the Ha! Ha! Bay Railway Company, by deed before Joseph Allaire, notary, of Quebec, on the 10th January, 1914, No.16422 of his minutes, and duly registered.The above sale has l>een made pursuant to a judgment of the Honorable Justice Duplessis, judge of the Superior Court for the district of Chicoutimi, and notice is further given that there has been filed with the said liquidators, the certificate of the Registrar prepared in the manner prescribed by law, that the lands mentioned in the aforesaid deed of sale were owned and possessed during the last three years by the Battle Island Paper Company; and that any creditor of the said company in liquidation, and any person having hypothecary or real rights upon the aforesaid rights and lands are hereby notified that they have the right, during the fifteen days following the last insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette, to offer an increase over the purchase price mentioned in the said deed of sale, provided said bidders comply with the provisions of articles 7555 and 7556 of the Revised Statutes of the Province of Quebec; The whole in the manner prescribed and pursuant to articles 7552 and following of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, so as to give the said sale the effect of a sheriff's sale.J.-E.HOUSEMAN, GEO.ST.PIERRE, Joint-I .iquidatore.Battle Island Paper Company, Chicoutimi.Chicoutimi, 25th January, 1917.448-^-5 Canada, Province of Quebec, district of Chicoutimi, Superior Court, No.4085.In re: Battle Island Paper Company in liquidation.Notice is hereby given by John Edward Houseman and Georges St-Pierre, of Chicoutimi, the joint liquidators appointed in the above matter, that there has been lodged with them, a copy of a deed of sale passed before Ray.Belleau, notary, of Chicoutimi, the twentieth January, one thousand nine hundred and seventeen, No.7971 of his minutes, of certain lands belonging to said company in liquidation, and commonly designated under the name of Freehold Land Property, said sale being made by the aforesaid liquidators to La Banque Nationale, and the immoveables mentioned in said deed of sale being described as follows, to wit: 492 Un certain terrain contenant vingt-cinq mille six oentl acres en superficie, situé dans le comté de Chicoutimi, formé de la partie sud de la location forestière \"Rivière a Mars No 1\" et de la partie nord de la location forestière \" Rivière à Mars No 2\", le tout borné comme suit, savoir: Au nord, une ligne courant est-ouest astronomique établie par M.l'nrjxmteur L.-A.Milot, et située à un mille mesuré dans une direction nord vingt-huit degrés douze minutes est aslïto-nomique (N.28' 12' E.Ast.) à partir du point d'intersection du prolongement de la ligne separative des cantons Fcrland et Boileau et de la rive droite de la rivière à Mars.Cette ligne mesurant cent trente-sept chaines et quatre-vingt mailles (137.80chs) à l'est de la rivière à Mars, et cent cinquante-huit chaines et cinquante mailles (158.50 chs.) à l'ouest de cette même rivière; Au sud, le quarante-huitième (48e) parallèle de latitude nord sur une longueur de deux cent vingt et une chaines (221 chs.), plus ou moins; A l'est, une ligne brisée, parallèle à des lignes de compensation menées sur la dite rivière à Mars et distante de deux milles et demi (2^m.) de celle-ci, mesurée dans une direction sud soixante et un degrés et quarante-huit minutes est astronomique (S.61' 48' E.Ast.) dont les courses et les longueurs sont comme suit: sud treize degrés vingt-cinq minutes ouest astronomique (S.13' 25' O.Ast.) trente-sept chaines et quatre-vingt-dix mailles (37.90 chs.), sud trente-cinq degrés, trente-cinq minutes est astronomique (S.35' 35' E.Ast.) cinquante-six chaines (56 chs), sud, vingt-sept degrés, trente-cinq minutes est astronomique (S.27' 35' E.Ast.) cent quatre chaines et cinq mailles (104.05 chs) trente-trois degrés, vingt-cinq minutes ouest astronomique (S.33 25' O.Ast.) cent-cinquante chaines (150 chs) sud, deux degrés trente minutes est astronomique (S.2' 30' E.Ast.) cinquante-trois chaines (53 chs), sud quarante-six degrés ouest astronomique (S.46' O.'Ast.), quarante-sept chaines et sept mailles (47.7.chs), sud dix degrés ouest astronomique (S.10' O.Ast.) cent dix-sept chaines (117 chs), sud sept degrés est astronomique (S.7' E.Ast.) cent vingt-huit chaines et soixante-quatorze mailles (128.74 chs), sud huit degrés ouest astronomique (S.8' O.Ast.), quatre-vingts chaines (80 chs), plus ou moins; A l'ouest, par une ligne brisée parallèle aux dites lignes de compensation menées sur la rivière à Mars et dont les différentes courses et longueurs sont comme suit: Sud vingt-sept degrés, vingt et une minute ouest astronomique (S.27' 21' O.Ast.) neuf chaines et trente mailles (9.30 chs), sud trente d egrés ouest astronomique (S.30' O.Ast) cent trente-quatre chaines (134 chs), sud deux degrés trente minutes est astronomique (S.2' 30' E.Ast.) cinquante-quatre chaines (54 chs), sud quarante-six degrés oues astronomique (S.46' Ô.Ast.) quarante-six chaines (46 chs), sud dix degrés ouest astronomique (S.10' O.Ast.) cent dix-sept chaines (117 chs), sud sept degrés est astronomique (S.7' E.Ast.) cent vingt-huit chaines et soixante et quatorze mailles (128.74 chs), sud huit degrés ouest astronomique (S.8' O.Ast.) quatre-vingt-seize chaines (96 chs), sud quarante-cinq degrés trente minutes est astronomique (S.45' 30' E.Ast.), cent quatre-vingt-dix chaines (190 chs), sud quatre degrés est astronomique (S.4' E.Ast.) vingt-neuf chaines (29 chs), plus ou moins; That certain tract of land containing twenty five thousand six hundred acres in superficies, situate in the county of Chicoutimi, made up of the south part of the timber berth of \"River à Mars No.1\" and of the north part of the timber berth of \"River à Mars No.2\", the whole being bounded as follows, viz: On the north, by a line running east-west astronomically established by land surveyor L.-A.Milot, and situate one mile distant measured in a direction north twenty eight degrees and twelve minutes east astronomically (N.28', 12' East.Ast.) from the intersection point of the prolongation of the division line of the townships of Ferland and Boileau and of the right bank of river à Mars.Said line measuring one hundred and thirty seven chains and eighty links (137.80chs) east of the river à Mars and one hundred and fifty eight chains and fifty links (158.50chs) west of same river.On the south, the forty eighth (48th) parallel of north latitude, a distance of two hundred and twenty chains (221 chs), more or less.On the cast, a broken line, parallel to compensation lines running on said river à Mars, and two and a half miles (2 V£m.) distant thereof, measured in a direction south sixty one degrees and forty eight minutes east astronomically (S.61', 48' E.Ast.) the courses and distances being as follows : south, thirteen degrees, twenty five minutes west astronomically (S.13', 25' W.Ast.), thirty seven chains and ninety links (37.90chs), south thirty five degrees, thirty five minutes east astronomically (S.35', 35' E.Ast.), fifty six chains (56 chs.), south, twenty seven degrees, thirty five minutes east astronomically (S.27', 35' E.Ast.), one hundred and four chains and five links (104.05 chs), south, thirty three degrees, twenty five minutes west astronomically (S.33', 25' W.Ast.), one hundred and fifty chains (150 chs.), south, two degrees, thirty minutes east astronomically (S.2', 30' E.Ast.), fifty three chains (53 chs.), south, forty six degrees west astronomically (S.46', 0' W.Ast.), forty seven chains and seven links (47.7.chs), south ten degrees west astronomically (by S.10' W.Ast.) one hundred and seventeen chains (117 clis.), south, seven degrees east astronomically (S.7', 0' E.Ast.), one hundred and twenty eight chains and seventy four links (128.74 chs.), south eight degrees west astronomically (S.8', 0' W.Ast.), eighty nine chains (89 chs.), more or less.On the west by a broken line parallel to said compensation lines running to said river a mars, the different directions and lenghts thereof being as follows, viz: South, twenty seven degrees, twenty one minutes west astronomically (S.27', 21' W.Ast.), nine chains and thirty links (9.30 chs.), south, thirty degrees west astronomically (S.30', 0' W.Ast.), one hundred and thirty four chains (134 chs.), south, two degrees, thirty minutes east astronomically, (S.2', 30' E.Ast.), fifty four chains (54 chs.), south, forty six degress west astronomically (S.46' W.Ast.), forty six chains (46 chs.), south, ten degrees west astronomically (S.10' W.Ast.), one hundred and seventeen chains (117 chs.), south, seven degrees east astronomically (S.7' E.Ast.), one hundred and twenty chains and seventy four links (128.74 chs.), south, eight degrees west astronomically (S.8' W.Ast.), ninety six chains (96 chs.), south, forty five degrees, thirty minutes east astronomically (S.45', 30' E.Ast.), one hundred and ninety chains chains (190 chs.), south, four degrees east astronomically (S.4' E.Ast.), twenty nine chains (29 chs.), more or less. 493 Le terrain ci-dessus décrit est formé d'une partie du canton Simon, d'une partie du canton Ferland et pour le résidu de terrains non encore arpentés, le tout dans le comté de Chicoutimi; L'acte de vente ci-dessus mentionné a été consenti en vertu d'un jugement rendu par l'honorable juge Letellier, et avis est de plus donné qu'il a été déposé entre les mains des dits Houseman et St-Pierre, le certificat du régis-trateur préparé en la manière voulue par la loi, et les noms de ceux qui ont possédé les dits terrains mentionnés dans l'acte de vente précité pendant les trois dernières années sont: Battle Island Paper Company, et tout créancier et toute personne ayant des droits hypothécaires ou immobiliers à faire valoir sur les terrains ainsi vendus sont présentement avertis qu'ils ont le droit, dans les quinze jours qui suivront la dernière insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, d'offrir une surenchère sur le prix d'achat porté dans le dit acte de vente, pourvu que les dits enchérisseurs se conforment aux dispositions des articles 7555 et 7556 des Statuts refondus de la province de Québec, de 1909.Le tout en la manière voulue et conformément aux articles 7552 et suivants des Statuts refondus de la Province de Québec, de 1909, de manière à ce que la dite vente ait l'effet du décret.Les liquidateurs-conjoints, J.-E.HOUSEMAN, GEO.ST.PIERRE, de Battle Island Paper Company, Chicoutimi.Chicoutimi, le 25 janvier 1917.413\u20144-5 Société formée avis de formation de société charitable.La formation d'une société charitable sous le nom de \"Société catholique de protection et de renseignements de Montreal\", à l'effet de pourvoir au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, il protéger les faibles, soit au sein de la famille, soit dans l'organisation sociale et ouvrière, soit à l'égard des étrangers, des voyageurs, des prisonniers, etc., soit devant les tribunaux ; obtenir, coordoimer et fournir tous les renseignements nécessaires ou utiles sur toutes les institutions de charité ou de philantropie de Montréal, pour les faire mieux connaître et plus généreusement aider du publie, a été autorisée par un ordre en conseil, portant le numéro 205, et daté du huitième jour de février 1917.Le siège principal d'affaires de ladite société est situé dans la cité de Montréal.Donné conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 6896 des statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce treizième jour de février 1917.Le surintendant des assurances, WILLIAM CHUBB.Pour le trésorier de la province de Québec.843 The tract of land hereinabove described is made up of part of the township of Simon, part of the township of Ferland, and as to the residue, of unsurveyed lands, the whole in the county of Chicoutimi.The above sale has been made pursuant to a judgment of the Honourable Justice I^tellier, and notice is further given that there has been lodged with the said Houseman and St-Pierre, the certificate of the Registrar prepared in the manner prescribed by law,that the lands mentioned in the aforesaid deed of sale were owned and possessed during the hist three years by the Battle Island Paper Company, and that any creditor and any person having hypothecary or real rights upon the lands sold are hereby notified that they have the right, during the fifteen days following the last insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette, to offer an increase over the purchase price mentioned in the deed of sale provided said bidders comply with the provisions of articles 7555 and 7556 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909.The whole in the manner prescribed by and pur suant to articles 7552 and following of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, so as to give said sale the effect of a sheriff's sale.J.-E.HOUSEMAN, GEO.ST-PIERRE.Joint liquidators of Battle Island Paper Company, of Chicoutimi.Chicoutimi, 25th January, 1917.444\u20144-6 Association incorporated notice of formation ok a charitable institution.The formation of a charitable association under the name of \"Société catholique de protection et de renseignements de Montréal\", for the pur-poses, by means of contributions, voluntary subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, to provide protection for the feeble, whether at home or in social organizations for working people, whether foreigners, travellers, prisoners, etc., and whether before the courts; to obtain, coordinate and furnish all needfull information concerning all charitable and philanthropic institutions in Montreal, that they may be better known and more generously aided the public, has been authorized by an order in council, bearing number 205.and dated on the eighth day of February, 1917.The head office of the said association is situated in the city of Montreal.Given pursuant to the provisions of paragraph 4 of article 6896 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this thirteenth day of February, 1917.WILLIAM CHUBB, Superintendent of insurance.For the treasurer of the Province of Quebec.844 494 Canada, province de Québec, district d'Ottawa.Cour supérieure.No 4444.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la cour supérieure, siégeant à Hull, dans le district d'Ottawa, le vingt-neuvième jour de janvier mil neuf cent dix-sept, dans une cause dans laquelle Dame Julia Young, épouse commune en biens de Patrick Barnes, journalier, de la cité de Hull, district d'Ottawa, et ce dernier aux présentes pour autoriser sa dite épouse à ester en justice, est demanderesse; contre Dame Georges Wilson, veuve de feu Georges Wilson, de la cité de Hull, district d'Ottawa, est défenderesse, ordonnant la licitation .de certains immeubles désignés comme suit, savoir: 1.partie du lot numéro dix (10), du quartier numéro un, de la cité de Hull, et plus spécialement connu et décrit comme suit: commençant au coin sud-est du dit lot numéro dix, sur le côté nord du chemin macadamisé d'Aylmer, et allant dans une direction nord suivant la ligne divisant les lots numéros dix et deux cent-cinquante-cinq, une distance de mille vingt-et un pieds, plus ou moins.au coin sud-est du lot numéro douze, dans le dit quartier numéro un; ensuite dans une direction ouest, suivant la ligne divisant les dits lots numéros dix et douze, une distance de deux cent huit pieds; ensuite dans une direction sud suivant la ligne parallèle à la ligne divisant les dits lots numéros dix et deux cent cinquante-cinq, du dit quartier numéro un, une distance de neuf cent quarante-cinq pieds ; ensuite dans une direction est à angle droit à la ligne en dernier lieu décrite, une distance de quarante-neuf pieds; ensuite dans une direction allant au sud suivant une ligne parallèle divisant les deux lots numéros dix et deux cent cinquante-cinq, une distance de quatre-vingt-dix-neuf pieds au chemin macadamisé d'Aylmer; ensuite dans une direction allant à l'est suivant le côté nord du dit chemin macadamisé d'Aylmer, une distance de cent cinquante-neuf pieds au point de départ ; borné à l'est par le dit lot numéro deux cent cinquante-cinq, vers le nord par le dit lot numéro douze, vers l'ouest par l'autre partie du lot numéro dix, et vers le sud par le chemin macadamisé d'Aylmer, contenant en superficie quatre acres et quatre-vingt-deux centièmes d'un acre\u2014avec bâtisses dessus construites.2.Tout ce morceau de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la cité de Hull, comme le lot numéro douze (12) du quartier numéro un de la cité de Hull, avec droit de passage sur le dit lot numéro dix, au chemin d'Aylmer\u2014 avec bâtisses dessus construites; Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le TRENTIEME jour de MARS prochain, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la cité de Hull, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour; et toute opposition afin d'annuler, à fin de charge et à fin de distraire à la dite 'licitation devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent avis, elles seront forcloses du droit de le faire.Le procureur de la demanderesse, ARTHUR DESJARDINS.Hull, 19 février 1917.883\u20148-2 Canda.Province of Quebec, District of Ottawa, Superior Court.No.4444.Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Hull, in the district of Ottawa, on the twenty ninth day of January, one thousand nine hundred and seventeen, in a case in which Dame Julia Young, wife common as to property of Patrick Barnes, laborer, of the city of Hull, district of Ottawa, and the latter to authorize his said wife à enter en justice, is plaintiff; against Dame Georges Wilson, widow of late Georges Wilson, of the city of Hull, district of Ottawa, is defendant, ordering the licitation of certain immoveables described as follows, to wit: 1.Part of lot number ten (10), of the ward number one, of the city of Hull, which may lie more particularly described and bounded as follows: starting at the south east corner of said lot number ten, on the north side of the Aylmer macadamized road, thence in a northerly direction along the line dividing lots numbers ten and two hundred andfifty-five, a distance of ten hundred and twenty-one feet, more or less, to the south east corner of lot number twelve: in the said ward number one; thence in a westerly direction along the line dividing said lots numbers ten and twelve, a distance of two hundred and eight feet; thence in a southerly direction along the line parallel to the line dividing said lots numbers ten and two hundred and fifty five, of said ward number one, a distance of nine hundied and forty five feet; thence in a easterly direction at right angles to the last mentioned line, a distance of forty nine feet; thence in a southerly direction along a line parallel to the line dividing said lot numbers ten and two hundred and fifty five, a distance of ninety nine feet to the Aylmer macadamized road; thence in a esterly direction along the north side of the said Aylmer macadamized road, a distance of one hundred and fifty nine feet to the place of beginning; bounded towards the east by said lot two hundred and fifty five, towards the north by said lot number twelve, towards the west by the remaining portion of said lot number ten, and towards the south by the Aylmer macadamized road, containing in superficies four acres and eighty two hundredths of an acre\u2014with buildings thereon erected.2.All that piece or parcel of land known, according to the official plan and book of reference of said city of Hull, as lot number twelve (12) of ward number one of said city of Hull, with the right of way on lot number ten, to the Aylmer road \u2014with buildings thereon erected.The immoveables hereabove described will be put to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the THIRTIETH day of MARCH, 1917, in opened court, in the court room of the Court House, in the city of Hull, subject to all charges, clauses and conditions mentioned in the list of charges deposited to the office of the pro-thonotary of the said court; and all opposition afin d'annuler, afin de charge and afin de distraire to the said licitation shall be deposited to the office of the prothonotary of the said court, at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and all opposition afin de conserver shall be deposited within six days after the adjudication; and in default by the parties to deposit the said oppositions within the delay prescribed in this present, they shall be forclosed to do so.ARTHUR DESJARDINS, Attorney for plaintiff.Hull, 19th February, 1917.884\u2014&-2 Vente par Licitotion Sale by Licitation 495 province de québec.MUNICIPALITÉ DE LA VILLE DE SAINT-TITE.Avis public est par le présent donné qu'en vertu d'un ordre du conseil municipal de la ville de Saint-Tite, en date du neuf février mil neuf cent dix-sept, que le PREMIER MARS courant, â DIX heures de l'avant-midi, en la salle des séances du conseil de la ville de Saint-Tite, je procéderai à la vente à l'enchère publique de la propriété de M.Ludger Trottier.connue et désignée comme étant partie du numéro deux cent quatorze (2H7;), au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite; bornée en front à la rue Saint-Léon, en profondeur à MM.Lucien Lizotte et Arthur L'Heureux, d'un côté à M.Dolphis Fiset, et de l'autre côté à M.Frs.Duchesneault\u2014 avec les bâtisses dessus construites.Ix» présent-avis est donné en exécution des articles 5758 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec.Donné à Saint-Tite, ce douzième jour de février mil neuf cent dix-sept.Le secrétaire-trésorier, 841\u20147-2 J.-J.CLOUTIER.province of quebec.MUNICIPALITY OF THE TOWN OF SAINT TITE.Public notice is hereby given that under and by virtue of an order of the municipal council of the town of Saint Tite, dated ninth day of February, one thousand nine hundred and seventeen, that on the FIRST MARCH instant, at TEN o'clock in the forenoon, in the meeting room of the council of the town of Saint Tite, I will sell bv public auction, the property of Mr.Ludger Trottier, known and designated as being part of lot number two hundred and fourteen (214 pt) on the official cadastre for the parish of Saint Tite; bounded in front by Saint Léon street, in rear by MM.Lucien Lizotte and Arthur L'Heureux, on one side by Mr.Dolphis Fiset, and on the other side by Mr.Frs.Duchesneault, with the buildings thereon erected.The present notice is given pursuant to articles 5758 and following ol the Revised Statutes of the Province of Quebec.Given at Saint Tite, this twelfth day of February, one thousand nine hund.-ed and seventeen.J.-J.CLOUTIER, 842\u20147-2 Secretary-trcasu er.VENTES PAR LES SHÉRIFS BEDFORD AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.Cour supérieure.(Dans et pour le district de Bedford) Province de Québec, ) XHE INTER NATIO-District de Bedford, \\ * NAL HARVESTER No 9660.J COMPANY OF CANADA, LIMITED, demanderesse; contre les terres et tenements de ZEPHIR COTE, défendeur.Saisi en exécution comme appartenant audit défendeur: Le lopin de terre situé dans la ville et le district de Bedford, décrit comme suit, à savoir: un lopin de terre faisant partie dul ot dix-huit cent soixante-quinze (pt.1875), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Stanbridge, dans le comté de Missisquoi, dit district, mesurant cent dix-neuf pieds de front, de l'est à l'ouest, par la profondeur dudit lot du nord au sud, et borné comme suit: au sud par la propriété de la fabrique de la paroisse de Saint-Damien-de-Bedford, au nord par la propriété de Peter McCarry, ou représentants, à l'ouest par un chemin privé, et à l'est par le résidu dudit lot No 1875\u2014avec toutes les bâtisses et améliorations dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Samt-Damien-de-Bedfora, dans la ville et le district de Bedford, le TRENTIEME jour de MARS 1917, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, C.-B.JAMESON.Bureau du shérif.Sweetsburg, 20th February, 1917.919\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917.] SHERIFFS' SALES BEDFORD PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized and will be sold at the respective times and olaces mentioned below.Superior Court.(In and for the district of Bedford) Province of Quebec,) \"THE INTERNATIO-District of Bedford, - 1 NAL HARVESTER No.9660.) COMPANY OF CANADA, LIMITED, Plaintiff; against the lands and tenements of ZEPHIR COTE, Defendant.Taken in execution as belonging to the said defendant : That certain piece of land situated in the town and district of Bedford, described as follows, to wit: a certain piece of land forming part of lot number eighteen hundred and seventy five, (pt.1875), of the official plan and book of reference for the township of Stanbridge, in Missisquoi county, said district, measuring one hundred and nineteen feet in front, from east to west, by the length of said lot from north to south, and bounded as follows: south by the land of the fabrique of the parish of Saint Damien de Bedford, north by the land of Peter McCarry, or representatives, west by a private road, and east by the residue of said lot, No.1875,\u2014with all buildings and improvements thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Damien de Bedford, in the town and district of Bedford, on the THIRTIETH day of MARCH, 1917, at the hour of ONE of the clock in the afternoon.C.-B.JAMESON, Sheriff.Sheriff's office.Sweetsburg, 20th February, 1917.920\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917.J Vente pour taxes municipales Sale for Municipal Taxes CHICOUTIMI 496 FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\ RÉVÉREND GILBERT-No 3097./ i\\ A R T II U R L E-MIEUX et ai., exécuteurs-testamentaires de la succession de DameCélina Morin ; vs ONESIME GIRARD, en sa qualité de tuteur à son enfant mineure Marie-Julie-Simonne Girard.de La Tuque.Une terre de cent acres en superficie, plus ou moins\u2014avec; les bâtisses dessus construites et dépendances, maintenant connue comme étant le numéro quinze, du cinquième rang du cadastre officiel du canton Taché, comté de Chicoutimi.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Louis-Nazaire, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, EDM.SAVARD.Bureau du shérif.Chicoutimi, 17 février 1917.855\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917.] FIERI FACIAS.Chicoutimi, à savoir:! A LEXIS LAROU-No5246./ r\\ CUE, cultivateur, de Saint-Ambroise; contre LOUIS DESBIENS, de Jonquière.Un lot de terre ou emplacement\u2014avec les bâtisses dessus construites, connu et désigné au cadastre officiel du canton Jonquière, sous les numéros 21a-88 et 22a-50, du rang quatre.Pour être vendu à la porte de l'église de Jonquière, le SIXIEME, jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, EDM.SAVARD.Bureau du shérif.Chicoutimi, 29 janvier 1917.547\u20145-2 [Première publication, 3 février 1917.] GASPÉ FIERI FACIAS Quebec, to wit: \\ DEVEREND GILBERT-No.3097.f F\\ ARTHUR LEMIEUX et al, testamentary executors of the estate of Dame Célina Morin; vs ONESIME GIRARD, in his quality of tutor to his monor cliild Marie-Julie-Simonne Girard, of Ia Tuque.That certain farm of one hundred acres in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected and dependencies, now known as being the number fifteen, of the fifth range of the official cadastre of the township of Taché, county of Chicoutimi.To be sold at the church door of Saint Louis-de-Nazaire, on the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 17th February, 1917.850\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917.] FIERI FACIAS.Chicoutimi, to wit: \\ A LEXIS LAROU-No.5240.f \" CHE, farmer, of Saint Ambroise; against LOUIS DESBIENS, of Jonquière.That certain lot of land or emplacement\u2014 with the buildings thereon erected, known and designated on the official cadastre of Jonquière township, under the numljers 21a-88 and 22a-50, of range four.To be sold at the church door of Jonquière, on the SIXTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 29th January, 1917.548\u20145-2 [First publication, 3rd February, 1917.] GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Dans la cour supérieure.\u2014New-Carlisle.Province de Québec, } pAROLINE RA-District de Gaspé, | ^ MIER, de Port-Comté de Bonaventure, j Daniel, demanderesse; No 3130.j contre les meubles et effets, les terres et tenements de PHILIP-OSC AR-McKENZIE LARSON et al, défendeurs.Un lopin de terre mesurant quatre acres de front par seize acres et deux-tiers de profondeur, étant la partie est du lot originaire No 1, du septième rang du canton de Port-Daniel, et faisant partie du lot cadastral No 818; borné au nord par le huitième rang, au sud par Levi Bebee, à l'est, par William Daymond, et à l'ouest par le résidu dudit lot appartenant à James Dow\u2014 avec une maison et une grange dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Georges-de-Port-Daniel, JEUDI, le HUITIEME jour de MARS prochain (1917), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, C.B., W.-M.SHEPPARD.Bureau du shérif.New-Carlisle, 29 janvier 1917.543\u20145-2 [Première publication, 3 février 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.In the Superior Court.\u2014New Carlisle.Province of Quebec, CAROLINE RA-District of Gaspé, V> MIER, of Port County of Bonaventure, Daniel, Plaintiff ; No.3130.against the goods and chattels and the lands and tenements of PHILIP OSCAR McKENZIE LARSON et al., Defendants.A certain piece or parcel of land measuring four acres in front by sixteen and two thirds of an acre in depth, being the east part of primitive lot No.1, of the seventh range of the township of Port Daniel, and forming part of cadastral lot No.818; bounded on the north by the eighth range, on the south by Levi Bebee, on the east by William Daymond, and on the west by the remainder of said lot belonging to James Dow\u2014 together with a house and Darn thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Georges de Port Daniel, on THURSDAY, the EIGHTH day of MARCH next (1917).at the hour of TEN in the forenoon.W.-M.SHEPPARD, Sheriff.Sheriff's office.New Carlisle, 29th January, 1917.544\u20145-2 [First publication, 3rd February, 1917.J CHICOUTIMI JULIETTE 497 JULIETTE MANDAT DE CURATEUR.Cour supérieure.Province de Québec, ) I E.CHAMPAGNE, District de Montréal, r J.failli; GEORGES No 10.) DUCLOS: curateur; GEO.-A.GAGNON, requérant.Va vente de l'immeuble saisi en cette cause, étant le lot numéro deux cent dix du cadastre de la paroisse de Lanoraie, qui devait avoir lieu le premier août 1916, à midi, aura lieu le TREIZIEME jour de MARS mil neuf cent dix-sept, à UNE heure de l'après-midi, à la porte de l'église de Lanoraie.Le shérif, JOSEPH GADOURY.Bureau du shérif.Joliette, 20 février 1917.915 [Première publication, 24 février 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour de circuit.\u2014District de Joliette' Province de Québec, ) rVME EXINA RO-No3523.BERGE, deman- Joliette, a savoir: deresse; contre ALBE-RIC ROCHELEAU, défendeur.Un terrain ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Cuthbert, sous le numéro quatre cent quatre-vingt-dix (No 490) \u2014 avec bâtisses.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Cuthbert, MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS, mil neuf cent dix-sept, â UNE heure de l'après-midi.Le shérif, JOSEPH GADOURY.Bureau du shérif.Joliette, 20 février 1917.917\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.Province de Québec, ] \\7ICTOR DELISLE, District de Joliette.I V es-qualité, de-No 7429.mandeur; vs C.-G.-H.Joliette, à savoir: ] BEAUDOIN, défendeur.Les lots Nos 5, 6,7,13 et 16, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Joliette, dans le cinquième rang, dans la paroisse deSainte-Emélie-de-l'Energie, district de Joliette\u2014avec les bâtisses qui peuvent être dessus construites.Pour être vendus à la porte de l'église de Sainte-Emélie-de-l'Energie, MARDI, le SIXIEME jour de MARS, 1917, à UNE heures de l'après-midi.Le shérif, JOSEPH GADOURY.Bureau du shérif.District de Joliette, 30 janvier 1917.571\u20145-2 [Première publication, 3 février 1917.] CURATOR'S WARRANT Superior Court.Province of Quelle, | T E.CHAMPAGNE, District of Montreal.\\ J* insolvent; GEOR-No.10.J GES DUCLOS, cura- tor; GEO.-A.GAGNON, petitioner.The sale of immoveable seized in this cause, being the lot number two hundred and ten of the cadastre of the parish of Lanoraie, which was to have taken place on the first of August, 1916, at noon, shall take place on the THIRTEENTH day of MARCH, nineteen hundred and seventeen, at ONE o'clock in the afternoon, at the church door of Lanoraie.JOS.GADOURY, Sheriff.Sheriff's office.Joliette, 20th February, 1917.916 [First publication, 24th February, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Circuit court.\u2014District of Joliette.Province of Quebec, I [SAME EXINA RO-District of Joliette.\\ LJ BERGE, plaintiff; No.3523.J against ALBERIC ROCHELEAU, defendant.A lot or emplacement known and designated on the official cadastre of the parish of Saint-Cuthbert, imder the number four hundred and ninety (No.490) \u2014 with buildihgs.To be sold at the church door of Saint Cuthbert, on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of MARCH, nineteen hundred and seventeen, at ONE o'clock in the afternoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff.Sheriff's office.Joliette, 20th February, 1917 918\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec.WICTOR DELISLE District of Joliette.V es-qualite, plain-No.7429.tiff; vs C.-G.-H.BEAU- Joliette, to wit: DOIN, defendant.The lots Nos.5, 6, 7, 13 and 16, on the official plan and book of reference of the cadastre of the township Joliette, in the fifth range, in the parish of Sainte Emélie de l'Energie, district of Joliette\u2014 with the buildings that may be erected thereon.To be sold at the church door of Sainte EmSlie-de-l'Energie, on TUESDAY, the SIXTH day of MARCH, 1917, at ONE c'clcok in the afternoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff.Sheriff's office.District of Joliette, 30th January, 1917.572\u20145-2 [First publication, 3rd February, 1917.] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Fraserville, à savoir; \\ CUCHARISTE PI-No 6057.j CARD, demandeur; vs WILLIAM LAVOIE, défendeur, à savoir: Deux lots de terre connus sous les numéros KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Kamouraska.Fraserville to wit ; \\ C UCHARISTE PICARD, No.6057.J Plaintiff; vs WILLIAM LAVOIE, Defendant, to wit: Those two lots of land known under the num- 498 vingt et vingt et un (Nos 20 et 21), rang huit (Eg.8) du canton Packington, comté de Témis-couata, contfllMli en ¦upèrflcfe total deux cents acres\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus dans un seul et même lot au bureau d'enregistrement de la cité de Fraserville, le YINGT-SFPTIFME jour de MARS 1917, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, J.-O.GIRARD.Bureau du shérif.Fraserville, 20 février, 1917.937\u20148-2 IPrcmière publication, 24 février 1917].bers twenty and twenty one (Nos.20 and 21), of the eighth range (8th range) of the township of Packington, county of Temiscouata, containing a total superficies of two hundred acres\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependences!.To be sold as a whole as one single plot of land at the registry office of the city of Fraserville, on the TWENTY SEVENTH day of MARCH, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.J.-O.GIRARD, Sheriff.Sheriff's office.Praserville, 20th February, 1917.938\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917.1 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir: 1 T -H.BARRETTE, de-No 3855./ J» mandeur; vs JOS.DUMONTET, défendeur.Une part indivise égalant le 1-26 indivis des lots ci-après mentionnes, savoir: 1.Un terrain dont la plus grande partie se trouvé comprise dans le lot numéro dix-sept, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joseph-de-la-Rivière-des-Prairies, contenant cette dite partie deux arpents et un quart de largeur sur une profondeur de vingt-cinq arpents; de là ayant deux arpents de largeur sur une autre profondeur de cinq arpents; puis de là prenant un arpent et un quart de largeur sur toute la profondeur qui existe jusqu'au terrain de Joseph Paré ou représentants; le tout plus ou moins, et sans garantie de mesure précise; tenant cette même partie de terrain devant au nord-ouest, à la rivière des Prairies, derrière, au sud-est, au terrain de Joseph Paré, ou représentants, d'un côté, au nord est, au lot numéro seize, des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Joseph-de-la-Rivière-des-Prai-ries, et du côté du sud-ouest, partie au terrain du dit Joseph Paré, ou représentants, et partie à celui de Joseph Galipeault, ou représentants\u2014 avec bâtisses dessus érigées; ainsi que: 2.De l'arrière partie du dit lot numéro seize, des memes plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Rivière-des-Prairies, de la contenance de vingt-cinq arpents en superficie, plus ou moins, et sans garantie de mesure précise, et telle que comprise dans les limites suivantes: tenant au nord ouest au résidu du dit lot numéro seize,appartenant à J.-A.Labranche,ou représentants, au 6ud est au très carré divisant les terres de la Rivière-des-Prairies d'avec celles de la Pointe-aux-Trembles, et partie au numéro quinze, des dits plan et livre de renvoi officiels de la même paroisse de Saint-Joseph-de-la-Rivière-des-Prairies, et du côté sud ouest au lot numéro dix-sept, ci-dessus décrit.Ces deux lots moins l'arrière partie d'iceux ci-dessus décrits comprenant le terrain en bois de bout.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de MARS prochain a MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 20 février 1917.897\u20148-2 (Première publication, 24 février 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I ï -H.BARRETTE, Plain-No.3855./ J« tiff; vs JOS.DUMONTET, Defendant.One undivided share equal to 1-26 undivided of the lots hereinafter described, to wit: 1.That certain parcel of land the greater portion of which is included in the lot number seventeen, of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Joseph-de-la-Rivière des Prairies, containing, said portion, two arpents and a quarter in width by a depth of twenty five arpents; thence, measuring two arpents in width by a further depth of five arpents; and thence, narrowing down to one arpent and a quarter in width by the whole depth as far as the land of Joseph Paré or representatives; the whole more or less, without warranty as to precise measurements; bounded, said portion, in front to the north west by Des Prairies river, in rear, to the south east, by the land of Joseph Paré, or representatives, on one side, to the north east, by the lot number sixteen, of the official plan and book of reference of said parish of Saint Joseph de la Rivière des Prairies, and on the south west side, partly by the land of said Joseph Paré, or representatives, and partly by that of Joseph Galipeault, or representatives \u2014with the buildings thereon erected; and also: 2.Of the rear part of said lot number sixteen, of same official plan and book of reference of the parish of Rivière des Prairies, containing twenty five arpents in superficies, more or less, and without warranty as to precise measurements, and as included within the following limits: bounded on the north west by the residue of said lot number sixteen, belonging by J.-A.La-branche.or representatives, to the south east by the division line between the lands of Riviere des Prairies and those of Pointe-aux-Trembles, and partly by the number fifteen, of said official plan and book of reference of same parish of Saint Joseph de la Rivière des Prairies, and on the 60Utit west side by the lot number seventeen, above described.These two lots less the rear part thereof above described include all the land in standing timber.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of MARCH pext, at TWELVE o'clock noon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 20th February, 1917.898\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917]. 499 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I ES COMMISSAIRES No 17916./ L« D'ECOLES POUR LA MUNICIPALITÉ D'HOCHELAGA, corps incorporé, de Montréal, demandeurs ; contre ANTONIO LEBLANC, défendeur.Une propriété composée de deux lots de terre situés en laïcité de Montréal, connus sous les Nos quatre cent soixante-douze et quatre cent soixante-treize de la subdivision officielle du lot primitif vingt-trois (23-472 et 473), des plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et contenant le lot No 23472 vingt-cinq pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur, soit 2,750 pieds en superficie, et le lot 23-473 vingt-quatre pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur, soit 2,640 pieds en superficie, mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec les bAtisses y érigées, i>or-tant les numéros civiques 179, 181, 183, 185, 187 et 189, de la rue Stadacona, et 235 de la rue Cham-bly, en la cité de Montréal.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 20 février 1917.899\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917).FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ fYAME IS A B E L L A No59.I LJ LAWLOR alias DESMOND, veuve de feu Joseph Leblanc, demanderesse ; vs OLIVIER RIVARD, défendeur.Un emplacement situé dans le quartier Emard, dans la cité de Montréal, ayant front sur le boulevard Monk, comm et désigné comme étant le lot No cent cinquante-quatre de la subdivision du lot originaire trois mille neuf cent douze (3912-154), des plan et livre de renvoi officieLs de la paroisse de Montréal\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 20 février 1917.901\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I -A.BUDYK, deman-Noll36./ J- deux; vs JOSEPH ALEXANDER BESNER, défendeur.Les deux-tiers indivis de l'emplacement ayant front sur les rues Saint-Laurent, Vitré et Clarke, composé des lots de terre 824.825, 826 et partie de 827, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, cité de Montiéal\u2014avec les bâtisses dessus construites; la dite partie du lot 827 ayant front sur le boulevard Saint-Laurent et bornée comme suit: au nord-est par le résidu du même lot faisant maintenant partie de la rue Saint-Laurent, dans son état actuel, en arrière par les deux lots ci-haut mentionnés en premier lieu et par le lot No 826, des plan et livre de renvoi officiels, du côté sud-est par le lot No 828, et de l'autre «ôté du nord-ouest par la rue Vitré.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ TTHESCHOOLCOMMIS-No.17916./ 1 SIONERS FOR THE MUNICIPALITY OF HOCHELAGA, a body politic and corporate, duly incorporated, of Montreal, Plaintiffs ; against ANTONIO LEBLANC, Defendant.That certain proj)erty composed of two lots of land situated in the city of Montreal, known under the Nos.four hundred and seventy two and four hundred and seventy three of the official subdivision of the original lot number twenty three (23-472 and 473), of the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and containing the lot No.23-472 twenty five feet in width by one hundred and ten feet in depth and a superficial area of 2,750 feet, and the lot No.23-473 twenty four feet in width by one hundred and ten feet in depth and a superficial area of 2640 feet, english measure, and more or less\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 179, 181, 183, 185, 187 and 189.in Stadacona street, and 235 in Chambly street, in the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 20th February, 1917.900\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : 1 P\\ A M E ISABEL T/A No 59.I IS LAWLOR alias DESMOND, widow of the late Joseph Leblanc, Plaintiff; vs OLIVIER RIVARD, Defendant.Tliat certain emplacement situate in Emard ward, in the city of Montreal, fronting on Monk Boulevard, known and designated as being the lot number one hundred and fifty four of the subdivision of the lot origiiuil number three thousand nine hundred and twelve (3912-154), of the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 20th February, 1917.902\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :1 T -A.BUDYK, plaintiff; No.1136./ J« vs JOSEPH ALEXANDER BESNER, defendant.The undivided two thirds of that certain emplacement fronting on Saint Lawrence street, Vitré street and Clarke street and composed of the lots of land 824,825,826 and part of 827, of the official plan and book of reference of Saint Lawrence ward, city of Montreal \u2014 with the buildings thereon erected; the said part of lot 827 fronting on Saint Lawrence Boulevard and bounded as follows: to the north east by the residue of the same lot now forming part of Saint Lawrence street, as it is actually, in rear by the two lots firstly above mentioned and by by the lot No.826, of the official plan and book of reference, on the south east side by the lot No.828, and on the other side to the north west by Vitré street.To be sold at my office, in the city of Montreal, 500 Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de raprès-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.I Montréal.20 février 1917.903\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ /CRÉDIT FONCIER No 3220./ FRANCO - CANADIEN, corps politique et incorjx>ré, ayant son principal bureau d'affaires en les cité et district de Montréal, demandeur; vs ADOLPHE ROBILLARD, et ai., défendeurs.Comme appartenant à Adolphe Robillard, l'un des défendeurs: 1.I^e lot numéro cinquante-neuf de la subdivision officielle du lot numéro douze cent quatre-vingt-quatorze, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, ayant front sur le côté nord-est de la rue Cliaussée.Comme appartenant à Ovide Robillard, l'un des défendeurs: 1.Les lots numéros sept, huit et soixante-dix de la sulxlivision officielle du dit lot numéro douze cent quatre-vingt-quatorze, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur la rue Ontario.2.Les lots numéros soixante-trois, soixante-quatre, soixante-cinq, soixante-six et soixante-deux de la subdivision officielle du dit lot numéro douze cent quatre-vingt-quatorze, des dits plan et livre de renvoi officiels; ayant aussi front sur le côté nord-est de la dite rue Chaussée.3.Deux lots de terre situés à Montréal, ayant front sur la rue Chaussée, contigus, respectivement coimus et désignés sous les numérds quarante-cinq et quarante-six de la subdivision officielle du lot numéro douze cent quatre-vingt-quatorze, (Nos 1294-45 et 46), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal\u2014sans constructions, mais avec les servitudes y attachées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 20 février 1917.905\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ïAMES MORGAN, mar-No 260./ J cliand, des cité et district de Montréal, demandeur; vs THOMAS-M.MOBGAN, gentilhomme, de la cité de West-mount, dans le district de Montréal, et Armand-Joseph de St-Charmans, marchand de bois, de la cité de Bruxelles, en Belgique, Europe, et Stanley Sara, ingénieur minier, des cité et district de Montréal, en sa qualité de fidéicommissaire dudit Armand Joseph de St-Charmaus, défendeurs.Immeuble saisi comme appartenant aux défendeurs.L'emplacement composé des subdivisions officielles un du lot cent quarante huit et un du lot cent quarante neuf (148-1 et 149-1), des plan et livre de renvoi officiels du quartier St-Louis, de la cité de Montréal, district de Montréal.Ladite subd vision un du lot cent quarante-huit (148-1), ayant un frontage de quarante-deux pieds dix pouces sur la rue Sanguinet, et une profondeur on the TWENTY NINTH day of MARCH next at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 20th February, 1917.904\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ /CRÉDIT FONCIER No.3220./ FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate, with its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs ADOLPHE ROBILLARD et al, defendants.As belonging to Adolphe Robillard, one of the aforesaid defendants: 1.That lot of land number fifty nine of the official subdivision of the lot number twelve hundred and ninety four, of the official plan and book of reference of Sainte Mary's ward, of the city of Montreal, fronting on the north east side of Chaussée street.As belonging to Ovide Robillard, one of the aforesaid defendants: 1.Those lots numbers seven, eight and seventy of the official subdivision of said lot number twelve himdred and ninety four, of same* official plan and book of reference fronting on Onatrio street.2.Those lots numbers sixty three, 6ixty four sixty five, sixty six and sixty two of the official subdivision of said lot number twelve hundred and ninety four, of said official plan and book of reference ; also fronting on the north east side of said Chaussée street.3.Those two lots of land situated at Montreal, fronting on Cliaussée street, respectively known and deisgnated under the numbers forty five and forty six of the official subdivision of the lot number twelve hundred and ninety four (1294-45 and 46), of the official plan and book of reference of Saint Mary's ward, of the city of Montreal\u2014 without buildings thereon, but with the active servitudes attached thereto.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 20th February, 1917.906\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JAMES MORGAN, mer- No.260./ J chant, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs THOMAS-M.MORGAN, gentleman, of the city of Westmount, in the district of Montreal, and Armand-Joseph de St-Charmans, lumber merchant, of the city of Brussels, in Belgium, Europe, and Stanley Sara, mining engineer, of the city and district of Montreal, in his quality of trustee to the said Armand-Joseph de St-Charmans, Defendants.* Immoveable seized as belonging to the defendants: Emplacement composed of official subdivisions one of lot one hundred and forty eight, and one of lot number one hundred and forty-nine (148-1 and 149-1), on the official plan and book of reference of the Saint Louis ward, of the city of Montreal, district of Montreal.Said subdivision one of lot one hundred and forty eight (148-1), having a frontage of forty two feet ten 501 de quarante-huit pieds neuf pouces au mur de brique de l'étable qui se trouve sur le lot de subdivision 148-2, jusqu'à la profondeur du passage ou de la cour ci-après mentionnée (148-3), et au mur de cote en brique du jxitager du lot de subdivision 148-4, avec deux résidences en brique à trois étages et leurs dépendances maintenant connues sous les numéros civiques vingt-cinq, vingt-cinq \"A\", vingt-sept, vingt-neuf et vingt-neuf \"A\" de ladite rue Sanguinet, dessus construites; ledit passage de ladite rue (à sa profondeur avec mie largeur de sept pieds) sera exploité en commun pour la propriété actuellement vendue et lesdits lots de sulxlivisions 148-2, 148-3, 148-4, 148-5, 149-2, 149-3 et 149-4), avec la servitude qui s'y rattache.Ledit lot de subdivision 149-1, ayant une largeur de trente-huit pieds sur ladite rue Sanguinet, et une profondeur sur l'alignement de la rue Dubord (maintenant avenue Viger) (dont il forme le coin sud-est) de quarante-neuf pieds quatre pouces jusqu'au centre du mur de la maison située sur le lot de sulxlivision 149-2 (comme sous le numéro civique 124 rue Dubord, ci-devant et maintenant No 244 avenue Viger, avec deux maisons en briques à trois étages, (actuellement connues sous les numéros civiques 31, 33, 35 et .37 de ladite me Sanguinet et 126, 128 de la rue Dubord, autrefois et maintenant connus sous les Nos 240 et 242 (avenue Viger), dessus construites.Les murs adjacents en arriére de la propriété transportée par les présentes la séparent du lot de subdivision 149-2, étant mitoyens entre cette propriété et ledit lot de subdivision 149-2.Les-dites dimensions d'après la mesure anglaise, et plus ou moins.Dans l'état où se trouve actuellement ladite propriété avec tous ses droits, circonstances et dépendances sans exception ni réserve d'aucune sorte.Un dépôt de 8200 sera exigé de chaque enchérisseur suivant jugement de l'hon.juge Dugas, en date du 17 février 1917.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 20 février 1917.907\u20148-2 [Première publication, 24 février 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) I A BANQUE D'HO-No4126./ CHELAGA, corporation de Banque, légalement constituée, ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs THE ST.GEROGES LAND CO.LTD., corporation légalement constituée, ayant son siège dans les cité et district de Montréal, défenderesse.Les lots Nos 1, 2, 3 et 4 de la subdivision officielle du lot No 195, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, ayant front sur le chemin public, à distraire, cependant, une partie vendue à la ville Laval de Montréal, devant servir à l'élargissement dudit chemin public; Les lots Nos 5, 6, 7, 8, 9.10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35.36, 37, 38 et 40 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur une rue projetée, connue sous le No 45 de la subdivision officielle dudit No 195 des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Le lot No 39 de la subdivision officielle dudit inches on Sanguinet street, by a depth of forty eight feet nine inches to the brick wall of the stable on subdivision lot 148-2, to the depth of the passage hereinafter mentioned or yard (148-3), and to the brick side wall of the kitchen on subdivision lot 148-4, and having two three storey brick dwellings and extensions now knovn as civic numbers twenty-five, twenty-five \"A\", twenty-seven, twenty nine and twenty nine \".V\", in said Sanguinet street, thereon erected; the said passage from said street (to its depth having seven feet in width) will be used in comnon between the proiicrty now sold and said sublivi-sion lots 148-2, 148-3, 148-4, 148-5, 149-2.149-3 and 149-4) with a servitude thereto attached.Said subdivision lot 149-1, having a frontage of thirty-eight feet on said Sanguinet street, and a depth along the line of Dubord street (now Viger Avenue) (of which it forms the south east corner) of forty-nine feet four inches to the centre of the wall of the house on sublivision lot 149-2 (known as civic number 124 Dubord street,formerly and now No.211 Viger avenue, and having two three storey brick houses) (now known as civic numbers 31, 33, 35 and 37 of said Sanguinet street, and 120 and 128 Dubord street, formerly and now known as Nos.210 and 242 (Viger avenue) thereon erected.The walls adjoining the rear of the property hereby conveyed dividing it from subdivision lot 140-2, being a mitoyen wall between such property and said subdivision lot 140-2.Said measurements are engli.sh measure, and more or less.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances without exception or reserve of any kind.Subject to a deposit of §200 from each bidder, according to judgment of Hon.Justice Dugas, dated February, 17th.1917.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's Office.Montreal.20th February, 1917.908\u20148-2 [First publication, 24th February, 1917).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ \"THE HOC H EL AG A No.4126.f 1 BANK, a bank corporation, legally constituted, with its place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs THE ST.GEORGES LAND CO.LTD., a corporation legally constituted, with its place of business in the city and district of Montreal, Defendant.The lots Nos 1, 2, 3 and 4 of the official subdivision of lot No.195, of the official plan and book of reference of the parish of Pointe aux Trembles, fronting on the public road, to be withdrawn, however, a part sold to the town of Laval of Montreal, to be used for the widening of the said public road; The lots Nos.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 and 40 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, fronting on §.projected street, known under the No.45 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference; The lot No.39, of the official subdivision \\ 502 No 105, des mornes plan et livre de renvoi officiels, étant une ruelle; Le lot No 39-A de la subdivision officielle dudit No.195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Les lots Nos 41, 42, 43 et 44 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur mie rue projetée, connue sous le No 125 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Le lot No 45 de la subdivision officielle du lot originaire No 195, étant une rue projetée; bornée À un bout par le chemin public, à distraire, cependant, d'ieelui une partie vendue à la ville Laval de Montréal, devant servir a l'élargissement dudit chemin public; Les lots Nos 40, 47, 48 et 49 de la subdivision officielle dudit lot No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur le chemin public, à distraire, cependant, d'iceux une partie vendue :\\ la ville Laval de Montréal, devant servir à l'élargissement dudit chemin public; Les lots Nos 50, 51, 52, 03, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 05, 06, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75.76, 77, 78, 79, 80, 81 et 82 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur une rue projetée, connue sous le No 45 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Les lots Nos 83, 84 et 85 de la subdivision officielle dudit No 195, ayant front sur une rue projetée, connue sous le No 125 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Le lot No 86 de la sulxlivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, étant une ruelle; Les lots Nos 87, 88 et 89 de la sulxlivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur le chemin public, à distraire, cependant, d'iceux une partie vendue à la ville Laval de Montréal, devant servir à l'élargissement dudit chemin public; Les lots Nos 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99.100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119 et 120 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur une rue projetée, connue sous le No 126 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Les lots Nos 121, 122, 123 et 124 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur une rue projetée, comiue sous le No 125 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Le lot No 125 de la subdivision officielle dudit No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, étant une nie projetée; Le lot No 125 A de la subdivision officielle du lot originaire No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Le lot No 126 de la subdivision officielle du lot originaire No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, étant une rue projetée; bornée à un bout par le chemin public, à distraire, cependant, une partie vendue à la ville Laval de Montréal, devant servir à l'élargissement dudit chemin public; Le lot No 126-A de la sulxlivision officielle du lot originaire No 195, des mêmes plan et livre de renvoi officiels; Ijea lots Nos 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137 et 138 de la subdivision offi- of the said No.195.of the same official plan and book of reference, being a lane; The lot No.39-A of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference; The lots Nos.41, 42, 43 and 4-1 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, fronting on a projected street, known under the No.125, of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference; The lot No.45 of the official subdivision of the primitive lot No.195, being a projected street; bounded on one end by the public road, to be withdrawn, however, from same a part sold to the town of Laval of Montreal, to be used for the widening of the said public road; The lots Nos.46, 47, 48 and 49 of the official sulxlivision of the said lot No.195, of the same official plan and book of reference, fronting on the public road, to be withdrawn, however, from same a part sold to the town of Laval of Montreal, to be used for the widening of the said public road; The lots Nos.50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81 and 82 of the official sulxlivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, fronting on a projected street, known under the No.45, of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference; The lots Nos.83,84 and 85 of the official subdivision of the said No.195, fronting on a projected street, known under the No.125 of the official sulxlivision of the said No.195, of the same official plan and lxx)k of reference; The lot No.86 of the official sulxlivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, being a lane; The lots Nos.87,88 and 89 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, fronting on the public road, to be withdrawn, however, from same a part sold to the town of Laval of Montreal, to be used for the widening of the said public road; The lots Nos.90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119 and 120 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, fronting on a projected street, known under the No.126 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference; The lots Nos.121, 122, 123 and 124 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, fronting on a projected street, known under the No.125 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference; The lot No.125 of the official subdivision of the said No.195, of the same official plan and book of reference, being a projected street; The lot No.125-A of the official subdivision of the primitive lot No.195, of the same official plan and book of reference; The lot No.126, of the official subdivision of the primitive lot No 195, of the same official plan and book of reference, being a projected s-reet; bounded on one end by the public road, to be withdrawn, however, a part sold to the town of Laval of Montreal, to be used for the widening of the said public road; The lot No.126-A of the official subdivision of the primitive lot No.195, of the same official plan and book of reference; The lots Nos.127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137 and 138 of the official subdi- 503 oielle dudit No 195, des mômes plan et livre de renvoi officiels ; bornes au nord-ouest par le chemin public, et au sud-est par le fleuve Saint-Laurent\u2014et les bâtisses qui peuvent s'y trouver.Pour être vendus en bloc comme faisant partie d'une seule et même exploitation, suivant jugement rendu par l'hon.juge Allard.le 9 février 1917, et comme formant une terre située dans la ville I^aval de Montréal, connue et désignée comme étant la partie sud-est du lot numéro 195, sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointé-aux-Trémbles; bornée d'un côté au sud-est par le fleuve Saint-Laurent; au sud-ouest par le lot originaire No 191 et 194 du cadastre de ladite paroisse, la propriété de Chs Reeves, ou représentants; au nord-ouest, par le chemin de fer de la Cie Châteauguay du Nord; au nord-est par le lot No 190 du cadastre de ladite paroisse, la propriété de Frs Beaudry, ou représentants, d'une superficie de 13 arpents 14, plus ou moins, mesure anglaise,\u2014et les bâtisses qui peuvent s'y trouver, à distraire, cependant de ce que ci-dessus, le chemin public, y compris ses élargissements.Pour être vendue s\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, â MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 20 février 1917.909\u20148-2 (Première publication, 24 février 1917.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.