Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 24 (no 12)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1917-03-24, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 12 707 Vol.UXLIX Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 24 maiis 1917.\tQuebec, Saturday, 24th March, 1917.Nominations\tAppointments Il u plu il Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire les nominations suivantes: Québec, 8 mars 1917.MM.Arthur Xadeau, marchand, et Marvin Smith, propriétaire de moulin, tous deux de Bedford, comté de Missisquoi, juges de paix pour le district de Bedford.Abraliam-L.Gittleson.marchand, et Alfred Bieber, marchand, Montréal, juges do paix pour le district de Montréal.Armand Caitier, bourgeois, Joseph Gaudette, cultivateur.Antoine Girard, cultivateur; tous trois de Saint-Antoine-sur-Richelieu, et Adhémar Larose, marchand, de Sainte-Julie, comté de Yorchères, juges de paix pour le district de Richelieu.1445 1 lis Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appoint incuts, viz: Quebec, 8th March.1917 Arthur X.ideau, merchant, and Marvin Smith, mill-owner, both of Bedford, county of Missisquoi, to be justices of the jieace for the district of Bedford.Abraham L.Gittleson, merchant and Alfred Bieber, merchant, of Montreal to be justices of the peace for the district of Montreal.Armand Vartier, gentleman, Joseph Gaudette, fanner, Antoine Girard, farmer, all three of Saint Antoine sur Richelieu, and Adhemar Larose merchant, of Sainte-Julie, county of Verchères, to be justices of the peace for the district of Richelieu.1446 Gustave Garant, cultivateur, de Sainte-Marie- Gustave Garant, fanner, of Sainte Marie de dc-Beauce, shérif du district de Beauce.1447 Beauce, to be sheriff for the district of Bcauce.1448 708 Il a phi à Son Honneur le lieutenant-gouverneur par arrêté ministériel, en date du septième jour de mars 1917, de nommer le major Krnest l^égaré, directeur du recrutement dans le dit rid militaire Nd f>, juge de paix en vertu des dispositions de l'article 3361.9.R.Q., 1909, pour l'espace de six mois, avec juridiction sur toute la province, aux lins d'a.-sormenter les recrues.1495 IIis Honour the Lieutenant-Governor, has been pleased by Order in Council, dated the 7th March, 1917, to appoint major Ernest Légale, recruiting director for the 5th Military district, a justice of the peace, under the provisions of article 3361, Q.R.S., 1909, for a period of six months, with jurisdiction over the whole Province, to administer the oath to recruits.1490 Proclamation Proclamation P.-K.LEBLANC.Canada.Province de Québec.[L.S.I GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014 Salut.P.-K.LEBLANC.Canada, Province of Quebec.|L.S.| GEORGE Y.I».v the Giaee of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas.Kim;, Defender of the Faith, Emperor ot India.To all to whom these presents sahll come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.PROCLAMATION.Charles Lam tot, \\ A TTKNDU que sur Asd.-Proc.-Oinéral.I présentation au conseil municipal du comté d'Ottawa d'une requête des deux tiers des électeurs municipaux qui sont en mûne temps propriétaires, liabitant un certain territoire y mentionné, situé dans la municipalité de Wakefield, dans ledit comté, dans Notre province de Québec, demandant l'érection de ce territoire en municipalité de village, ledit conseil dudit cemté d'Ottwa a nommé* M.F.-A.LabeUe, surintendant spécial, et l'a chargé de visiter ledit territoire, de constater le nombre de maisons y bâties et habitées, et de faire rapport sur ladite requête; Et attendu que ledit surintendant spécial a fait audit conseil un rapport mentionnant le nombre de maisons I âtits et habitées sur ledit teiri-toire, et la désignation des limites qui, dans son opinion, doivent être données au tenitoire ci-ap:ès plus particulièrement décrit, contenant au moins quarante maisons habitées dans une étendue n'excédant pas soixante arpents en Bupcifieie; Et attendu que ledit rapport dudit surintendant spécial a été homologué avec un amendement par ledit conseil du susdit comté; Et attendu que le lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec, a, par et avec l'avis du Conseil Exécutif de Notre dite province, approuvé ledit rapport ; A CES CAUSES, en vertu des dispositions du Code municipal de Notre dite province, Nous déclarons que ledit territoire, savoir: Tout le territoire borné comme suit, savoir: La municipalité du village de Wakefield, est détachée des municipalités de Wakefield et de Masham-Sud, et ses limites sont décrites comme suit, savoir: Partant d'un point situé i\\ deux cent huit pds.(208') à l'ouest de la ligne limitative des cantons Masham et Wakefield, sur la ligne separative des rangs II et III dudit canton Masham, une ligne droite vers le sud, parallèle à ladite ligne limitative desdits cantons et longue de dix-huit cent dix pds., plus ou moins (1810'), jusqu'à la rive gauche de la rivière La Pèche, de là, vers l'est, suivant ladite rive jusqu'à ladite ligne limitative (uaki.es Lanctot, \\ YJT/H E RE AS, on Asst.-Attorney-General, j presentation to the county council of Ottawa, of a petition from two thirds of the municipal electors who arc at the s:.me time property owners, dwelling in a certain territory therein mentioned, situate in the municipality of Wakefield, in the said county, in Our Province of Quebec, praying for the erection of the said territory into a village municipality, the said comity council ot the said county of Ottawa, has named Mr.F.-A.Labclle, sjiecial superintendent, charged to visit the aforesaid territory, to establish the number of houses thereon erected and inhabited, and to report on the said petition; And whekeas the said spécial superintendent has transmitted to the said council a report, mentioning the number of houses erected and inhabited on the said territory, and the designation of the limits which in his opinion should be assigned to the said tract of land hereinafter more particularly described, containing at least forty inhabited houses in a space not exceeding sixty arpents in extent; And whereas the said report of the said special superintendent has been duly homologated with one amendment by the council of the count y aforesaid; And whereas the Lieutenant-Governor of Oui Province of Quebec, has by and with the advice of the Executive Council of Our said Province, appioVed this report ; NOW KNOW YE, that under the authority cf the Municipal Code of the province of Quebec, we do hereby declare that the tract of land hereinabove descril>ed, to wit: The territory bounded and described as follows, to wit : The municipality of the village of Wakefield is detached from the municipalities of Wakefield and South-Masliam, and its boundaries are described as follows, to wit: Starting from a point situated two hundred and eight (208) feet distant west of the boundary line of the townships of Masham and Wakefield, in the division line of ranges II and III of said township of Masham, a straight line running south, parallel to the said Ixmndary line of said townships and one thousand eight hundred and ten (1810) feet long, more or less, to the left bank of La Pêche river, thence, easterly, following the 709 des ciuitons susdits; de là, vers le sud, cette dernière ligne jusqu'à la ligne separative des ran?;* 1 et II du canton Wakefield, sur une longueur de trois mille six cent douze pds.(3612'), plu- ou moins; de là, vers l'est, cette ligne séparât ive des rangs I et II de Wakefield sur une longueur de douze cents pds.(1200'), plus ou moins, jusqu'à la ligne entre les lots la- et le- du rang 1 du cadastre officiel du canton Wakefield; de là, vers le sud, cette dernière ligne, sur une longueur de cinq cents pds.(500') ; de là, vers l'est, une ligne parallèle à la ligne separative des rangs 1 et 11, sur une longueur de neuf cents pds.(900'), plus ou moins, jusqu'à la ligne separative des lots le- ot 2(i- du rang I ; de là, vers le nord, cette dernière ligne, sur une longueur de cinq cents pds.(500'), plus ou moins, jusqu'à ladite ligne separative des rangs I et II de Wakefield; de là, vers l'est, cette dernière ligne, sur une longueur de trente pds.(30'), plus ou moins, jusqu'à l'axe d'un ruisseau coulant vers le nord; de là, dans une direction générale nord, l'axe dudit ruisseau coulant à travers le lot 2b- du rang II, jusqu'à la rivière Gatineau; de là, la rive droite de la Gatineau.en remontant cette rivière, jusqu'à un point situé dans le prolongement de la ligne separative de- rangs II et III de Masham; de là enfin, vers l'ouest) cette dernière ligne sur une longueur de deux mille six cent quatre-vingt-dix pds.(2690'), plus ou moins, jusqu'au point de départ, sera détaché de la municipalité de \"Wakefield\", et formera une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du village de \"Wakefield\", à partir de ce jour.Et par les présentes, Nous faisons, constituons, érigeons et déclarons ledit village de \"Wakefield\"', une municipalité de village, conformément aux dispositions du code municipal de la province de Québec.DÉ tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et i nus autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icclles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honoiable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre oidre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce QUINZIEME jour du mois de MARS, l'an de grâce mil neuf cent dix-sept et de Notre règne le septième.Par ordre.I>e sous-secrétaire de la province, 1429 C.-J.SIMARD.Lettres patentes \" Wholesale Butchers, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de mars 1917 constituant en corporation M.M.Lazarus Nullman, avocat, Aaron Millman, agent d'immeubles, Max Getz, pharmacien, Isodore said bank to the boundary line of the aforesaid townships, thence, southerly, this last mentioned line to the division line of ranges I and II of the township of Wakefield, a distance of three thousand six hundred and twelve (3(512) feet, more or less; thence, easterly, this division line of ranges I and II of Wakefield, a distance of one thousand two hundred (1200) feet, more or less, to the line between lots la- and lc- of range; I of the official cadastre of the township of Wakefield; thence, southerly, this last mentioned line, a distance of five hundred (500) feet: thence, \u2022easterly, a line parallel to the division line of ranges 1 and II, a distance of nine hundred (900) feet, more or less, to the division line of lots lc-and 2d - of range I ; thence, northerly, this last line, a distance of five hundred (500) feet, more or less, to the said division line of ranges I and II of Wakefield ; thence, easterly, this last line, a distance of thirty (30) feet, more or less, to the axis of a brook flowing in a northerly direction; thence in a general northerly direction, the axis of said brook running across lot 2b- of range II, to the Gatineau river; thence, the right bank of the Gatineau, up-stream, to a point situated in the prolongation of the division line of ranges II and III of Masham; thence finally, westerly, this last line a distance of two thousand six hundred and ninety (2690) feet, more or less, to the starting point, shall lie detached from the municipality of Wakefield, and shall henceforth form a separate municipality under the name of the \"Municipality of the village of Wakefield\".And we do hereby make, constitute, erect and declare, the said village of Wakefield, a village municipality, pursuant to the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Knight.Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this FIFTEENTH day of the month of MARCH, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and seventeen, and in the seventh year of Our reign.Bv command, C.-J.SIMARD, 1430 Assistant Provincial Secretary.Letters patent \" Wholesale Butchers, limited *'.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the?fifteenth day of March 1917, incorporating M.M.Lazarus Mill-man, advocate, Aaron Millman, real estate agent, Max Getz, druggist, Isodore Getz, pharmacist, 710 Getz.pharmacien, et Jack Kibrick, étudiant, de Montréal, pour les fins suivantes.Exercer le commerce et l'industrie de négociants en gr< s et en datai comme trafiquante el commerçants de bestiaux et de tous les autres animaux; importer, exporter, acheter, vendre toutes espèces d'animaux, de peaUX, cuirs, viandes; construire des abattoirs; tanneries, et fabriquer toutes sortes de matières grades, du suit'; Exercer auour l'exercice de son commerce; Faire toutes les choses nécessaires ou pouvant en quelque façon aider à la compagnie à atteindre aucun des objets ci-dessus énumérés, sous le nom de \"La Compagnie des Véhicules moteurs de Montréal, limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Ija principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province.1453\u201412-2 C.-J.SIMARD, party, notes, bonds, obligations, debentures or other securities and to dispose of the moveable and immoveable property and other securities thus acquired in the ordinary ccurse of business ; To pay for all services rendered to the company or required by it or for any acquisition ot the company wholly or partly in cash or wholly or partly in notes, paid up shares or in bonds of the present company; To generally deal in real estate and carry on any business incidental thereto; To draw, make, accept, endorse, négociâte execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit and other negl>t iable iiist ruments; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities either in full or part payment of any real or personal property, rights claims, privileges, concessions or other advantages which the company may acquire or for the purposes of securing funds for the carrying on of its business; To do all things which may appear in any way conducive, to the attainment of anj' of the objects above mentioned, under the name of \"La Compagnie ties Véhiculée moteurs de Mont-treal, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars (.520,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this fifteenth day of March, 1917.C.J.SIMARD, 1454\u201412-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Compagnie J.-N.Bcaudoin, limitée\".\" La Compagnie J.-N.Beaudoin, limitée \".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du seixième jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.J.-Narcisse Beaudoin, Théophile Désy.fils, et Henri Beaudoin, commerçants, de Trois-Rivières; Théophile Désy, père, maître-de-pension, de la paroisse de St-Séverin, et Irénée Rivard, commerçant de la paroisse de Champlain, dans les bute suivants: De manufacturer et de faire le commerce d'exportation et d'importation, en gros ou en détail, de toutes sortes de voitures, d'automobiles, camions, cycles, bicycles et tricycles et de tons véhicules pour le transport par terre, par eau et par air de personnes ou de marchandises, ainsi que toutes sortes d'attelages; De manufacturer et de faire le commerce d'importation ou d'exportation en gios ou en détail, de moteurs et d'engins de toutes sortes mus par la gazoline, l'électricité ou autrement, de moulins à coudre, de poêles et de tous objets s'y rapportant ; De manufacturer et de faire le commerce d'importation ou d'exportation en gros ou en détail, de pianos ou autres instruments de musique, des meubles, tapis, prélarts et de toutes sortes de fournitures pour maisons ou autres fins; D'exercer le négoce comme importateur ou exportateur, en gros ou en détail, de toutes espèces de marchandises; D'agir comme agent commissionnaire de manufacturiers ou de personnes faisant le commerce de machines ou d'instruments agricoles, de voitures de toutes sortes, de camions, cycles, bicycles, tricycles et de toutes sortes de véhicules, de pianos ou autres instruments de musique, de meubles, fournitures de meubles, poêles, moteurs à gasoline ou à l'électricité; Public notice Ls hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth March, 1917, incorporating J.Narcisse Beaudoin, Théophile Desy, junior, and Henri Beaudoin, merchants, of Three Rivers, Théophile Desy, senior, boarding-house kee|k?r, of the parish of St-Scverin, and Irenée Rivard, merchant, of the pariah of Champlain, for the following purposes: To manufacture and carry on the business of wholesale and retail importers and exporters of all kinds of carriages, automobiles, trucks, cycles, bicycles, tricycles, and all other vehicles for the transpo tation, by land, water and air, of persons or goods, and also all kinds of horse-drawn wagons; To manufacture and carry on the business of wholesale and retail importers or exporters of motors and engines of every kind by gasoline, electricity or otherwise, sewing machines, stoves and all things incidental thereto; To manufacture and carry on the business of wholesale and retail importers or exporters of pianos or other musical instruments, furniture, carpets, oil cloths, and all kind of supplies for houses or other purposes; To carry on the business of wholesale and retail importers or exporters of all kinds of merchandise; To act as commission agents for manufacture or persons dealing in farm machinery or implements, carriages of every kind, trucks, cycles, bicycles, tricycles and all kinds of vehicles, pianos or other musical instruments, furniture household supplies, stoves, gasoline or electric motors. 716 D'employer les fonds de lu compagnie en tout ou en partie par l'achat des actions des autres compagnies ou pour faire l'acquisition de l'actif ou de l'achalandage de toutes personnes ou sociétés exerçant OUe industrie ou un commerce quelconque; De payer pour tous service! rendus à la compagnie ou requis par elle ou pour acquisition de la compagnie en actions libérées ou en deniers comptant, et partie en deniers comptant, et partie en actions libérées avec la compagnie; D'émettre des obligations, des bons ou autres valeurs de la compagnie et de les donner en garantie ou les vendre jxnir les prix et sommes jugées convenables, pourvu (pie chaque tels, bons, obligations ou autres valeurs ne soient pas pour une somme moindre de $100.00; D'hypothéquer ou donner en garantie les immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie ou donner ces deux espèces de garantie, pous assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les tins de la compagnie; De faire le commerce et l'exportation des immeubles en général; De vendre des actions à d'autres compagnies et les racheter; De vendre, aliéner totalité ou partie de ces propriétés; De prêter et d'emprunter siu billets, hypothèques ou autrement, acheter, vendre des debentures, actions ou autres créances, sous le nom de \"La Compagnie J.-N.Beaudoin, Limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux mille (2000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Troie-Rivières, dans le district de Trois-Rivières Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1459\u201412-2 C.-J.SIMARD.\" The Holman Theatres, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huit mars 1917, constituant en corporation M.M.Samuel N.Holman, gérant, Montréal; J.-A.Mercier, conseil du Roi, Outremont; Pierre-Louis DupuÏ8, avocat; Corinne Gaudreau, sténographe; Gratia Belisle, sténographe, de Montréal, pour les fins suivantes: Fabriquer, produire, acheter, vendre, louer, exploiter, et faire le commerce des pellicules de toutes espèces employées dans la projection des vues animées; Manufacturer, acheter, vendre, louer et exercer le négoce des machines cinématographiques, ainsi que de toutes les catégories d'appareils nécessaires à la production et à la projection des vues animées; Acheter, posséder ou louer, et exploiter des théâtres de toutes sortes, y compris des salles de vues animées, et dans ces théâtres donner toutes espèces de représentations scéniques, vaudevil-lesques et cinématographiques, aussi vendre et sous-louer ces théâtres ou autrement en disposer; Acheter ou autrement acquérir et obtenir des privilèges et permis relatifs aux inventions, brevets, marques ou noms de commerce, plans, droits d'auteurs, projets, secrets ou autres procédés et choses analogues, qui sembleront devoir être avantageux et utiles à la corporation, et les mettre à l'essai, les développer, prolonger, renou- To apply the whole or part of the funds of the company to the purchase of shares of other companies or the acqusition of the assets or goodwill of any persons or firms carrying on a trade or business of any nature; To pay for all services rendered to the company or required by it or for any acquisitions of the company in paid up shares or in cash and partly in cash and partly in paid up shares of the company ; To issue, bonde, debentures or other securities of the company and to pledge or sell same for such price and amoimt as may be deemed proper, provided each such bond, debenture or other security be not for a less sum than one hundred dollars; To hypothecate or mortgage the immoveables or pledge the moveables of the company or give both the above securities to guarantee the payment of such bonds, debentures or other securities and of any loans of money made for the company's purposes; To deal in and export immoveables generally ; To sell shares to other companies and redeem same; To sell and alienate the whole or part of its property; To borrow and loan money on notes, hypothecs or otherwise, buy and sell, debentures, shares or other claims, under the name of \"La Compagnie J.-N.Beaudoin, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Three Rivers in the district of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of March, 1917.C.J.SIMARD, 1400\u201412-2 Assistant Provncial Secretary.\" The Holman Theatres, limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eight day of March, 1917, incorporating M.M.Samuel-N.Holman, manager, Montreal ; J.-A.Mercier, King's Counsel, Outremont; Pierre-Louis Dupuis, advocate; Corinne Gaudreau, stenographer; Gratia Belisle, stenographer, of Montreal, for the following purposes: / To manufacture, produce, buy, sell, leaee, operate and deal in films of all kinds used for the production of moving pictures; To manufacture, buy, sell, lease and deal in moving picture machines and all kinds of apparatus required for the production and operation of moving pictures; To buy, own or lease, and operate theatres of all kinds, including moving pictures theatres, and in such theatres to give all kinds of theatrical performances, vaudeville performances and exhibit moving pictures, and such theatres to sell, sublet, or otherwise dispose of: To purchase or otherwise acquire and obtain protection and license in respect of any invention patents, trade marks or names, design»», copyrights, ideas, secrets or other processes and the like, which may appear likely to be advantageous or useful to the company, and to test, develop, prolong, renew, exercise, use, vend, grant exclu- 717 vêler, exercer, utiliser, vendre, accorder des licences exclusives ou non à leur sujet, ou autrement en disposer; Acheter, acquérir, posséder et détenir ou autrement négocier et aliéner aucunes valeurs, actions, obligations, debentures ou parts d'aucune compagnie quelconque dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente corporation; Conclure aucun arrangement relatif à la fusion, à l'union des intérêts ou î\\ la concession réciproque avec aucune compagnie, société ou personne exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable à celui de la présente corporation; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie des droits, affaires, biens, actif et passif, à titre de commerce en opération ou autrement, d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun négoce que la présente corporation est autorisée à exercer ou possédant aucune propriété appropriée aux objets de la présent»; compagnie, et payer ces affaires ou biens, totalement ou partiellement, en actions et en obligations de la présente corporation; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus en faisant, en aidant à faire souscrire ou en garantissant la souscription d'aucun nombre de parts du fonds social de la corporation ou d'aucunes debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou dans l'administration de ses affaires; Vendre ou autrement disposer l'entreprise corporative ou de la totalité ou d'aucune partie de l'actif, des actions, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie; Distribuer aux membres de la corporation, en espèces, les parts, debentures, propriétés et valeurs qui appartiennent à la compagnie; Emettre des actions de la corporation en paiement de biens acquis, de services à elle rendus, y compris, sur l'approbation des contributaires, les services que les promoteurs auront rendus dans la constitution en corporation et l'organisation de la compagnie; Faire aucunes et toutes les autres choses, ou exercer aucun autre commerce qui sera avantageux ou se rattachera à la pleine réalisation des objets précités; Accomplir aucun des actes susdits que la compagnie est autorisée à faire, soit comme principaux soit comme mandataires, sous le nom de \"The Holman Theatres, limited\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) parte de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sere en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1263\u201411-2 C.-J.SIMARD.** The Montreal Cash Company \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du huitième jour de mars, 1917, constituant en corporation M.M.René Chêne vert, Philéas Caumartin, Leopold Barry, avocats; Thomas Robillard, comptable; Alice Théberge, sténographe, de Montréal; dans les buts suivants: Acquérir, recevoir, posséder, vendre et céder des biens et effets mobiliers de toute nature, valeurs, actions, obligations, créances, réclamations, droits, fonds, marchandises, métaux et tous articles de commerce, les mettre à fruit, les engager et en disposer de toutes manières \u2022 ouvrir sive or other licenses in respect of or otherwise deal with all or any of the same; To purchase, acquire, possess and hold or otherwise deal in and deal with any securities, stocks, bonds, debentures or shares of any company whatsoever, having objects in whole or in part similar to this company; To enter into any arrangement for amalgamation, joinder of interest or reciprocal concession with any company, firm or person carrying on business in whole or in part similar to that of this company; To purchase or otherwise acquire the whole or any part of the rights, business, property, assets and liabilities as a going concern or otherwise, of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of any property suitable for the purposes of this company, and to pay for such business or property, in whole or in part, with the stock and bonds of this company; To remunerate any person or company for services rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the sliares of the company's capital or any of the debentures or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company, or the whole or any part of its assets, for shafes, debentures or securities of any other company; To distribute among the members of the company in kind any shares, debentures, securities or property belonging to the company; To issue shares of the company in payment of property acquired by.or services rendered to it, including with the approval of the shareholders, services rendered by the promoters in connection with the incorporation and organization of the company; To do any and all other things or to carry on any other business that may be expedient for or incidental to the due carrying out of the above purposes; To do any of the above things that the company is authorized to do either as principal or agent, under the name of \"The Holman Theatres, limited\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corpo-sation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eight day of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1264\u201411-2 \u2022 Assistant Provincial Secretary.\"The Montreal Cash Company\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eight day of March, 1917, incorporating René Chênevert, Philéas Caumartin, I^éopold Barry, advocates; Thomas Robillard, accountant, Alice Théberge, stenographer, of Montreal, for the following purposes: To acquire, receive, own, sell and assign moveable property and chatties of every kind, securities, shares, bonds and debentures, credits, claims, rights, stock-in-trade, merchandise, metals and all other articles of trade, turn to account, pledge, and dispose of same in any manner; to open and 718 et administrer des comptoirs, magasins, entrepôts et autres établissements, et généralement faire toutes opérations commerciales et entieposi-taires, sous le nom de \"The Montreal Cash Company\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacune La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mars 1017.Le sous-secrétaire de la province, 1205\u201411-2 C.-J.SIMAUD.\"The H.& O.Mining Company, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province do Quelle des lettres patentes en date du huit mars 1917, constituant en corporation M.M.Morris Harris, mineur; David Oppenheim, ajusteur ; Peter Anthony Miller, procureur ; Elmer Cliristie, ajusteur et Archabald Campbell, ajusteur, de la cité de Détroit, Etat du Michigan, E.U.A., pour les fins suivantes: Acquérir, posséder, louer, rechercher, ouvrir, explorer, développer, exploiter, améliorer, entretenir, et administrer des mines, des terrains et gisements métallifères ; et creuser, extraire, concasser, laver, fondre, traiter, analyser, réduire, mettre en conduits, amalgamer, transporter et autrement traiter les minerais, métaux et minéraux, appartenant à la corporation ou non, et leur donner une valeur marcliande, aussi vendre ou en disposer de la totalité ou d'aucune partie d'iceux ou d'aucun intérêt y relatif; Prendre, acquérir et détenir, en compensation des minerais, métaux ou minéraux vendus ou autrement aliénés, des effets fournis, du travail exécuté à l'entreprise ou autrement, des actions, debentures ou autres valeurs dans aucune autre compagnie aux objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie présentement constituée en corporation, ainsi que les vendre ou autrement en disposer; Les pouvoirs mentionnés dans chaque paragraphe ne seront aucunement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou d'éduction d'iceux; Emettre des parts acquittées du fonds social de la compagnie en dessous de leur valeur au pair, pourvu cependant qu'aucun actionnaire de la corporation n'encourre aucune responsabilité personnelle envers la compagnie ou envers ses créanciers ou cessionnaires, en sus du montant payé ou souscrit à la corporation pour ses parts, sous le nom de \" The H.& O.Mining Company, limited\", avec un fonds social de un million de piastres ($j,.XX),000.) divisé en un million (1,000,000.) de parts de ime piastre ($1.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Coleraine, P.Q.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1273\u201411-2 C.-J.SIMARD.\" The Pontiac Lumber & Pulp Company \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la\" province de Québec, des lettres patentes, en date du huitième jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.L.E.Pearle Thurston, commis,de Montréal; Onésime LeBrun, comptable, Elie A Hard, rentier; Loggie Arsenault, mécanicien; Donat Marchand, manage trading posts, stores, warehouses and other establishments and generally carry on all business transactions and undertakings, under the mime of \"The Montreal Cash Company\", with a capital stock of twenty thousand dollars (.520,000.00), divided into two hundred (^00) snares of one hundred dollars < $100.00) each.The principal place of the business of the corporation, to be in the City of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this eight dav of March, 1917.C.-J.SIMARD.1200\u201411-2 Assistant Provincial Secretary.\"TheH.& O.Mining Company, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quelle Mining Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eight day of March, 1917, incorporating M.M.Morris Harris, miner ; David Opixmheim, adjuster ; Peter Anthony Miller, attorney; Elmer Christie, adjuster, and Archabald Campbell, adjuster, of the city of Detroit, state of Michigan, U.S.A., for the following purposes: To acquire, own, lease, prospect for, open, explore, develop, work, improve, maintain, and manage mines and mineral lands and deposits, and to dig for, raise, crush, wash, smelt, assay, analyse, reduce, pipe, amalgamate, convey, and otherwise treat \"ores, metals and minerals, whether belonging to the company or not, and to render the same merchantable, and to sell or to otherwise dispose of the same or any part thereof or interest therein; To take, acquire, and hold as consideration for ores, metal or materials sold or otherwise disposed of, or for goods supplied or for work done by contract or otherwise, shares, debentures or other securities of or in any other company having objects similar in whole or in part to those of the company hereby incorporated.and to sell and otherwise dispose of the same; The powers in each paragraph to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; To do all other things such are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To issue paid up shares of the capital stock of the company at less than par value thereof, provided always that no shareholders of the company shall incur any personal liability to the company or to its auditors or assignees in interest, in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, under the name of \"The H.& O.Mining Company, limited\", with a capital stock of one million dollars ($1,000,000.) divided into one million (1,000,000.) shares of one dollar ($1.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Coleraine, P.Q.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighth day of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1274\u201411-2 Assistant Provincial Secretary.\" The Pontiac Lumber & Pulp Company \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eight day of March, 1917, incorporating L.E.Pearle Thurston, clerk; of Montreal ; Onésime LeBrun, accountant ; Elie A Hard, annuitant ; Loggie Arseneault, machinist; Donat Marchand, lumber scaler, of the 719 classificateur de bois, de la ville de Saint-Tite, comté de Champlain, pour les fins suivantes : ' Faire et exercer généralement et sous toutes ses formes le commerce, la fabrication et la production du bois de commerce, du bois de pulpe, de la Gâte de bois, de la pulpe et du papier, dans toutes surs spécialités; Acquérir, posséder et mettre en opération des moulins -à scie, moulins â.bardeau, planeurs et embouveteurs, et moulins à écorcer et de faire le commerce du bois en général; Acquérir par achat ou autrement, posséder et détenir des terrains, limites et concessions forestières, lots de grèves, pouvoirs hydrauliques, privilèges et droits en iceux, usines et autres bâtiments, y construire, les développer, cultiver et exploiter, améliorer et utiliser, les hypothéquer, affermer, vendre ou autrement transiger ou aliéner; Construire, entretenir et exploiter sur toutes ou aucune des dites propriétés «le la compagnie tous tels réservoirs, écluses, conduits, fondations, quais, glissoires, jetées, chaussées, usines, bâtiments et autres travaux peur produire, fabriquer et développer du pouvoir d'éclairage et de force motrice dans les comtés de Témiscaming et Pontiac, et transmettre et distribuer par aucun moyen quelconque dans les dits comtés tels pouvoirs pour la fabrication et la production du bois de pulpe, de la pâte de bois, de la pulpe et du papier, et pour l'utilité générale de la compagnie et de vendre, louer, transmettre et distribuer tel pouvoir d'éclairage et de force motrice, pourvu, cependant; que la vente, distribution ou transmission, de tel pouvoir ou partie, faite au-delà des terrains de la compagnie, soient subordonnés aux règlements municipaux ou locaux â cet effet; Acquérir, posséder et mettre en opération des moulins a pulpe, moulins à papier et moulins pour la manufacture du bois, de la pulpe et des produits du papier; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de bois de construction, bois, bardeaux, articles en bois de toute nature et descriptions, bois de pulpe, papier de pulpe, et produits de pulpe et de papier; Acquérir, posséder et mettre en exploitation des coupes forestières, manufacturer le bois de pulpe, et développer les terrains miniers; Acquérir, construire, posséder, vendre et mettre en opération des briqueteries et faire le commerce de briques, et de tous produits de briqueterie en général; Posséder, construire, acheter et vendre des moulins, magasins, entrepôts, maisons, gares, boutiques, manufactures, et autres bâtisses, usines génératrices pour la production, la conversion et la distribution de la vapeur, de l'électricité des forces hydrauliques dans les comtés de Témiscaming et Pontiac; Fabriquer, développer ou produire autrement, dans les dits comtés de Témiscaming et Pontiac, et aussi acquérir par contrat, bail, achat ou autrement dans les dits comtés tous pouvoirs d'éclairage, ou force motrice produite par la vapeur, l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique, ou autre pouvoir et les utiliser pour les fins de la compagnie, les vendre, louer ou autrement en disposer pour fins d'éclairage et de force motrice; Faire les affaires des marchands en général dans aucuns ou dans les établissements de moulins et ailleurs dans la province de Québec; Acquérir par achat, loyer ou autre titre et garantir, hypothéquer toutes terres, bâtisses et propriétés; Acquérir, posséder et mettre en opération des barges, des allèges, vaisseaux remorqueurs et vaisseaux à vapeur mus par la vapeur, l'électricité, la gazoline ou autre pouvoir moteur avec pouvoir town of Saint Tite, county of Champlain, for the following purposes: To carry generally and in all its branches the business, manufacture and production of timber and lumber pulpwood and wood pulp, pulp and paper in all branches thereof ; To acquire, own and operate saw-mills, shingle mills, planing and grooving mills, rossing mills and carry on a general wood business; To acquire by purchase or otherwise, and to own and hold lands, timber limits and timber berths, water-lots, water-powers, privileges and rights therein, works and other buildings, build upon, develop, cultivate and exploit, improve and utilize, hypothecate, lease, sell or otherwise deal in and dispose of same; To construct, maintain and operate on all or any said property of the company any such reservoirs, dams, sluices, foundations, wharves, slides, piers, embankments, shops, buildings and other works for the production, manufacture and development of light and motive power within the counties of Témiscaming and Pontiac, and to transmit and distribute such light and motive power, by all means whatever within the said counties, for the manufacture and production of pulpwood, wood-pulp, pulp and paper and for the general use of the company, and to sell, lease, transmit and distribute same, provided, however that any-sale, distribution or (transmission of such power or any part thereof, made beyond the lands of the company, be subject to all municipal or local by-laws on that behalf; To acquire, own.and operate pulp-mills, paper mills and other mills for the manufacture of wood, pulp and paper products; To manufacture, .buy.sell and deal in timber and lumber, wood, shingles, wooden wares of every kind and descriptions, pulpwood, pulp pa-j>er and pulp and paper products; To acquire, own and operate timber berths, manufacture pulpwood and develop mining lands; To acquire, construct, own, sell and operate brick yards and to deal in brick and all other brick-yard products; To own, construct, buy and sell mills, stores, warehouses, dwellings, stations, shops, manufactories and other buildings, and power plants for the production transformation and distribution of steam, electricity and hydraulic power within the counties of Témiscaming and Pontiac; To manufacture, develop or otherwise produce within the said counties of Témiscaming and Pontiac, and to also acquire by contract, lease or otherwise within said counties, all light or motive energy generated by steam, electric, pneumatic, hydraulic or other power and utilize same for the purposes of the company, to sell, lease or otherwise dispose of same for lighting and motive power purposes; To carry on the business of merchants generally in any or all of the mill establishments and elsewhere in the Province of Quebec; To acquire by purchase, lease or other title and to pledge and hypothecate any lands, buildings and property; 4 To acquire, own and operate barges, lighters, boats, tugs and other vessels propelled by steam, electricity, gasoline or other motive power, wit power to engage with such vessels in any traffl 720 de faire le traffic qui conviendra à la compagnie avec ces vaisseaux, et de percevoir des droits de jwissage et de fret sur iceux de la manière que la compagnie en jugera; Exercer aucun conunerce de fondeurs de fer, ingénieurs mécaniciens et fabricants de machines, outils fondeurs de cuivre, ouvriers en métaux, manufacturiers de Inmilloires, de courroies, machinistes, convertisseurs du fer et de l'acier, menuisiers, constructeurs, métallurgistes, ingénieurs électriciens et hydrauliques, voituriers et marchands, et vendre, acheter, manufacturer, réparer, convertir, altérer, prendre à bail ou louer et faire commerce d'instruments mécaniques, machines à écorcer, du matériel roulant et de la ferronnerie de toutes espèces; Exercer l'industrie de fondeurs de cuivre et du fer, d'ingénieurs, manufacturiers et marchands d'airain, du cuivre, du zinc, du fer et des autres métaux, et en qualité de machinistes et forgerons, manufacturiers, acheter, vendre et faire le commerce totalement ou partiellement du cuivre, de bronze, de fer, d'autres métaux, et fabriquer, acheter et vendre de la ferronnerie de toutes descriptions, des maclunes et accessoires mécaniques; Acquérir, posséder des terres, ériger, employer et construire les travaux, maclunes, aqueducs et appareils pour la production, transmission et distribution d'iceux et vendre de l'eau, de l'éclairage électrique, pouvoir et force et autres pouvoirs moteurs dans les comtés de Témiscamingue et Pontiac; Acquérir et utiliser des pouvoirs d'eau ou à vapeur dans le but de comprimer l'air ou produire l'électricité pour l'éclairage, chauffage et pour les fins de moteur du flottage du bois, et pour les fins de manufacture en général, et les vendre ou les louer; Vendre ou louer des pouvoirs, développés ou acquis; Construire, maintenir, louer des jetées, quais, bassins, estacades, écluses, travaux de crick de rivières, entrepôts, magasins et en disposer et de charger des péages ou loyer pour l'usage d'iecux; Construire, acquérir et mettre en opération des systèmes de téléphone pour les fins de leurs affaires aussi avec pouvoir de donner un service public dans les comtés de Témiscaming et Pontiac, en plaçant des appareils et autres moyens jugés nécessaires à cette fin, et de charger les honoraires que la compagnie en jugera pour l'usage de telle installation; Avec pouvoir d'exploiter et de mettre en opération les différents commerce mentionnés dans la présente charte; Tenir et posséder des garanties sur les limites et autres garanties pour dettes dues à la compagnie; Avec pouvoir d'emprunter de l'argent et émettre des obligations, billets promissoires ou autres preuves de dettes, et les garantir par hypothèques ou par garantie de l'immeuble appartenant à la compagnie et tout autre garantie qui conviendra; Acquérir, acheter ou louer la totalité ou aucune partie des biens, commerce, industries, propriétés, franclûses, baux, hypothèques, permis, privilèges, contrats, droits, et assumer ou non les obligations et dettes de toutes personnes ou corporations exerçant ou organisées en vue d'exercer un commerce semblable à celui de la compagnie ou pouvant servir à ces fins et les vendre, louer ou autrement aliéner; Conclure des arrangements avec aucunes autorités ou corporations, municipales, locales ou autres, qui seront de nature à atteindre les objets de la compagnie ou aucuns d'eux et obtenir de telles autorités ou corporations tous les droits, privilèges, garanties, concessions que la compagnie jugera convenable d'obtenir, et se conformer which the company think fit, and to collect passenger and freight rates thereon in such manner as the company may deem proper; To carry on the trade and business of iron founders, mechanical engineers, and muanfactu-rers of macliinèry, tool-makers, coppersmiths metal workers, boiler makers, manufacturers of belting, iron and steel eouverters, joiners, builders metallurgists, electrical and hydraulic engineere, public carriers and merchants, and to sell, buy, manufacture, repair, transform, alter and hire or lease and deal in machinery, rossing maclunes, rolling stock and iron wares of every kind; To carry on the business of copper smitlis and iron founders engineere, manufacturers of and dealers in brass, copper, zinc, iron and other metals, and the business of machinists and blacksmiths, to manufacture, buy, sell and deal wholly or partly in copper, bronze, iron and other metals, to manufacture, buy and sell iron wares of every kind, machinery and machine supplies; To acquire, own lands, erect, utilize and construct plants, machinery, waterworks and apparatuses for generating, transmitting and distributing water, electric light and other power, and to sell same, the whole witliin the counties of Témiscaming and Pontiac; To acquire, utilize water or steam powers for compressing air or generating electricity for lighting, heating and motive power purposes, or for driving logs and manufacturing purposes generally and to sell or lease same; To sell or lease developed or acquired powere; To construct, maintain, lease and dispose of piers, wharves, docks, booms, dams, river improvements, warehouses, stores and to charge tolls or leases for the use of same; To construct, acquire and operate telephone systems for their business purposes with power to give a public service within the counties of Témiscaming and Pontiac, by placing apparatuses and other instruments deemed necessary for such purpose, and to charge such rates as the company may think fit for the use of such installation; With power to exploit and operate the different lines of business mentioned herein; To hold and own liens on the limits and securities for debts due to the company; With power to borrow money and issue bonds, promissory notes and other evidences of indebtedness, and guarantee same by hypothecs or mortgage on the company's property or other security deemed suitable ; To acquire, buy or lease the whole or any part of the assets, business, industries, property, franchises, leases, hypothecs, licenses, privileges, contracts, rights and to take over or not the liabilities and debts of any person or corporation carrying on or formed for the carrying on of a business similar to that of the company or suitable for its purposes, and to sell, lease or otherwise dispose of same; To make any arrangements with any authorities or corporations, municipal, local or otherwise, which may seem conducive to the attainment of the objects of the company or any of them and to obtain from any such authority or corporations all the rights, privileges, guarantees and concessions which the company may think it 721 à, exécuter et remplir tous tels arrangements et concessions; Acheter ou autrement, acquérir et détenir et posséder des actions du capital social, obligations ou debentures d'autres compagnies ou corporations, et les vendre et disposer autrement ; Payer en obligations ou autres valeurs ou biens de la compagnie ou par l'émission ou la distribution d'actions acquittées de son capital social, toutes dettes ou réclamations contre la compagnie pour tous biens ou droits acquis ou possédés par elle et pour tous services à elle rendus ou à être rendus de quelques manières que ce soit; Faire tous actes, exercer tous les pouvoirs tendant à l'accomplissement des objets ci-dessus de la compagnie et tous autres objets, soit comme principaux ou comme agent-entrepreneur; Vendre ou autrement disposer de tout ou partie des affaires des biens de la compagnie, aux conditions que la compagnie jugera convenable ; Et en général avoir et employer tous les autres droits et pouvoirs qui peuvent être nécessaires pour les fins de leurs affaires, sous le nom de \"The Pontiac Lumber & Pulp Company\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Makamik, Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province.1275\u201411-2 C.-J.SIMARD.desirable to obtain and to comply with, execute and carry out any such arrangement and concessions; To buy or otherwise acquire and own and hold shares of the capital stock, bonds or debentures of other companies or corporations and to sell and otherwise dispose of same; To pay in ljonds or with other securities or property of the company or by the issue and allotment of paid up shares of its capital stock any debts or claims against the company for any property or rights acquired or held by it and for all services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever; To do all the acts, exercise all the powers which may seem conducive to the attainment of the above objects of the company and any other objects either as principal or as contracting agents; To sell or otherwise dispose of the whole or part of the business and property of the company on such conditions as the company may think proper; And generally to have and enjoy all other rights and powers which may be necessary for the purposes of its business under the name of \"The Pontiac Lumber & Pulp Company\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, to be at Makamik, Abitibi.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eight day of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1276\u201411-2 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \" DeBleury Realties, limited \".\" DeBleury Realties, limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la lo Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, supplementa y letters lieutenant-gouverneur de la province de Québec, patent have been Issued by the Lieutenant- des lettres patentes supplémenta'res, en date du Governor of the province ot Quebec, bearing date huitième jour de mars 1917, à la compagnie the eight day of March.1917, changing the name ' The St.Lawrence Realty Company, limited\", of \"The St.Lawrence Realty Company, limited\" par lesquelles son nom est changé par celui de to that of ' DeBleury Realties, Limited\".\"DeBleury Realties, limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- huitièmeJour de mais 1917.tary, this eight day of March, 1917.QQQLe sous-secrétaire de la prvince.C.-J.SIMARD, 1267\u201411-2 C-J.SIMARD.1268\u201411-2 Assistant Provincial Secretary.Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 200-17 Québec, le 21 mars 1917.Demande est faite d'ériger une nouvelle municipalité scolaire pour les protestants seulement, sous le nom de ville de Saint-Paul, Montréal, à laquelle on donnera les bornes actuelles de la présente municipalité scolaire de ville de Saint-Paul pour les fins des écoles catholiques et protestantes.1493-12-2 200-17 Quebec, 21st March, 1917.Application is made for the erection of a new school municipality for Protestant only, under the name of town of Saint Paul, Montreal, with the limits actually existing for Roman Catholic and Protestant school purposes for the present school municipality of the town of Saint Paul.1494-12-2 200-17 200-17 Québec, le 9 mars 1917.Quebec, 9th March, 1917.Demande est faite d'ériger une nouvelle muni- Application is made for the erection of a new cipalité scolaire pour les protestants seulement, school municipality for protestants only, under sous le nom de Saint-Henri et Sainte-Cunégonde, the name of Saint Henry and Sainte Cunégonde, Montréal, à laquelle on donnera les bornes Montreal, with the limits actually existing for \\ 722 actuelles de la présente municipalité scolaire de roman catholic and protestant school purposes Saint-Henri et Sainte-Cunégonde pour les fins des for the present school municipality of Saint écoles catholiques et protestantes.Henry and Sainte Cunégonde.1258\u201411-2 1257\u201411-2 Québec, 12 mars 1917.Quelle, 12th March, 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une Notice is given by the Superintendent that requête demandant de détacher de la municipalité application is made to detach from the school scolaire d'Ascot, dans le comté de Sherbrooke, les municipality of Ascot, in the county of Sherbroo- lots suivants du canton Ascot: Nos 27 et 28 du ke, the following lots of the township of Ascot; rang IX; 22 à 28, inclusivement, des rangs VII et Nos.27 and 28 of range IX; 22 to28, inclusively,of VIII ; 22 a 28, inclusivement, et parties des lots ranges VIII and VIII; 22 to 28, inclusively, and Nos 18 à 21, inclusivement, du rang VI ; 18 a 2K, parts of lots Nos.18 to 21, inclusively, of range inclusivement, du rang V; 20 à 28, inclusivement, VI; 18 to 28, inclusively, of range V; 20 to 28, du rang IV, du cadastre officiel de la paroisse de inclusively, of range IV, of the official cadastre Sherbrooke-Est, et de former de tout ce territoire of the parish of Sherbrooke-East, and to erect une municipalité scolaire distincte sous le nom de all that territory into a separate school munici- \"Saint-Jean-Baptiste-d'Ascot.\" 1303\u201411-2 pality under the mime of \"Saint-Jean Baptiste- d'Ascot.\" 1304\u201411-2 Québec, 14 mars 1917.Quebec, 14th March, 1917 Le surintendant donne avis qu'il a revu une Notice is given by the Superintendent that requête demandant de détacher de la municipalité application is made to detach from the school scolaire de Lachine, dans le comté de Jacques- municipality of Lachine, in the county of Jacques-Cartier, le territoire suivant, dont les limites sont Cartier, the following territory, the boundaries les suivantes : of which are as follows: Borné vors le nord par les limites nord de la Bounded towards the north by the north ville de Lachine.vers l'est par la ligne limitative boundaries of the town of Lachine, towards the qui sépare le lot No.753 du lot No 752,aux plan et east by the division line separating lot No.753 livre de renvoi officiels pour la ville de Lachine, from lot No.752, on the official plan and book of vers le sud par le centre de l'avenue Saint- reference of the town of Lachine, towards the Antoine, vers l'ouest par la ligne separative des south by the middle of Saint Antoine avenue, lots Nos 709 et 293, aux dits plan et livre de towards the west by the division line of lots, renvoi officiels pour la ville de Lachine ; le dit Nos.709 and 293, on said official plan and book of territoire comprenant en leur entier les lots reference for the town of Lachine; the said terri-numéros originaires 752 et 709, aux dits plan et tory being composed of the whole of lots numbers livre de renvoi officiels, et de les annexer à celle 752 and 709.on said official plan and book of de Très-Saint-Sacrement, même comté.reference, and to annex said lots to that of Très- 1305\u201411-2 Saint-Sacrement, same county.1306\u201411-2 358-17 358-17 Québec.15 mars 1917.Quebec.15th March, 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une Notice is hereby given by the Superintendent requête demandant de détacher de la municipalité that application is made to detach from the school scolaire de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, comté municipality of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, de Kamouraska, la partie nord-est des lots Nos county of Kamouraska, the north east part of the 260 et 366, des plan et livre de renvoi officiels lots Nos.260 and 366, of the official plan and book de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, of reference of the parish of Notre-Dame-du-et d'annexer ce territoire à la municipalité sco- Mont-Caimel, and to annex this territory to the laire de Saint-Bruno-de-Woodbridge, même comté, school municipality of Saint-Bruno-de-Wood- 1309\u201411-2 bridge, same county.1310\u201411-2 1160-08 1160-08 Québec, 14 mars 1917.Quebec, 14th March, 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une Notice is given by the Superintendent that requête demandant de détacher de la municipalité application is made to detach from the school scolaire de Saint-Gérard-Magella, dans le comté municipality of Saint-Gerard-Magella, in the d'Yamaska, les lots Nos 11, 12, 16, 17 et 18 du county of Yamaska, the lots Nos.11, 12, 16, 17 cadastre officiel de la paroisse de Saint-David, et and 18 of the official cadastre of the parish of de les annexer à la municipalité scolaire de Saint- Saint David, and to annex same to the school Pie-de-Guire, même comté.1311\u201411-2 municipality of Samt-Pie-de-Guire, same county.1312\u201411-2 Département du trésor (service des Treasury Department (Insurance assurances) Branch) Avis est par le présent donné qu'un permis No 181 a été émis le 16 mars 1916, autorisant La Société coopérative de frais funéraires, constituée en corporation par lettres patentes, en date du 16 août 1895 et du 22 décembre 1912, et ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, à transiger des affaires d'assurance funéraires, Notice is hereby given that license No.181 has been issued to \"La Société coopérative de frais funéraires\" incorporated by letters patent, dated August 16th, 1895 and December 22nd, 1912, having its head office in the city of Montreal, Que., authorizing it to transact the business of funeral insurance, in conformity with the 723 conformément à la loi des.assurances de Québec, insurance Act of the Province of Quebec, as telle que modifiée par la loi 7 Geo.V, chap.47.amended by the Act 7 Geo.V, chap.47.L'assistant trésorier provincial, ALEX.HYDE, 1461\u201412-2 ALEX.HYDE.1462\u201412-2 Assistant Provincial Treasurer.avis de permis et d'enregistrement de notice of license and registry of charita- société charitable rle association.Avis est par le présent domié que la \"Société Notice is hereby given that the \"Société catho- catholique de protection et de renseignements lique de protection et de renseignements de de Montréal\" a obtenu un permis et a été enre- Montréal\" bas l>een licensed and registered as a gist rée comme une société charitable à l'effet de charitable association for the purposes, by means pourvoir, au moyen de contributions ou souscrij)- of contributions, voluntary subscriptions, gifts or tions volontaires, dons ou donations de ses mem- donations from ics members or from the public, bres ou du public, à protéger les faibles, soit au to provided protection for the feeble, whether at sein de la famille, soit au sein de l'organisation home or in social organizations for working people, sociale et ouvrière, soit à l'égard des étrangers, whether foreigners, travellers, prisoners, etc., des voyageurs, des prisonniers, etc., soit devant and whether before the courts; to obtain, coordi- les tribunaux; obtenir, coordonner et fournir tous nate and furnish all needfully information les renseignements nécessaires ou utiles sur toutes concerning all charitable and philanthropie les institutions de charité ou de philanthropie de institutions in Montreal, that they may be Montréal, pour les faire mieux connaître et plus better know and more genereoulsy aid the généreusement aider du public, tel que mentionné public;, as set forth in the declaration which dans la déclaration qui a précédée l'autorisation preced the authorization of the lieutenant- du lieutenant-gouverneur en conseil, en date du governor in council, dated of the tenth day of dixième jour de lévrier 1917.February, 1917.Le siège principal d'affaires de la dite société est The head office of the said association is situé dans la cité de Montréal.situated in the city of Montreal.Donné conformément aux dispositions de Given pursuant to the provisions of article Particle 6950 des statuts refondus de la province 6950 of Revised Statutes of Quebec, 1909, this de Québec, 1909, ce dixième jour de-mars 1917.tenth day of March, 1917.L'assistant-trésorier de la province, ALEX.-T.HYDE, 1279 ALEX.T.HYDE.1280 Assistant Provincial Treasurer.Avis est par le présent donné que le certificat Notice is hereby given that the certificate of d'enregistrement accordé à \"The Canadian registry issued to The Canadian Surety Corn-Surety Company\", autorisant cette compagnie à pany, authorizing it to transact, throughout the transiger, dans la province de Québec, des affaires Province of Quebec, the business of guarantee d'assurance de garantie, a été modifié, ce jour, lui insurance has, this day, been extended to include accordant le droit de faire l'assurance contre le vol the business of Burglary Insurance and Plate et l'assurance contre les bris de glaces, en outre de Glass Insurance, l'assurance de garantie.Le nom et l'adresse de l'agent en chef pour la The name and address of the chief agent for the province de Québec sont: W.-E.Findley, Mont- Province of Quebec are: W.-E.Findley, Montreal, real, Que.Que.Donné conformément à l'article 6950 S.R.P.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., Q., 1909, ce quatorzième jour de mars 1917.1909, this fourteenth day of March, 1917.Pour le trésorier de la province de Québec.For the treasurer of the Province of Quebec.ALEX.HYDE, ALEX.HYDE, 1353\u201411-2 Assistant-trésorier provincial.1334\u201411-2 Assistant provincial treasurer.Ministère de l'agriculture Department of Agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Joseph-X.Leblanc, cultivateur, de la paroisse de Saint-Jean-l'Evangeliste, comté de Bonaventure, et autres, ont formé une société coopérative sous le nom de \" Société coopéiative agricole de Saint-Jean-l'Evangeliste \", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Jean-l'Evangeliste, dans le comté de Bonaventure.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objecs utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transfoimation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la Notice is hereby given that pursuant to the act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Joseph-X.I^eblanc, of the parish of Saint-Jean-l'Evangeliste, county of Bonaventure, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Saint-Jean-l'Evangeliste \", with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint-Jean-l'Evangeliste, in the county of Bonaventure.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of 2 724 province de Québec, autorise la formation de Quebec authorizes the formation of the said cette société.association.Daté à Québec, le 14 murs 1917.Dated at Quebec, this 14th March, 1917.Le ministre de l'agriculture.JOS.-ED.CARON, 1431 JOS.-ED.CARON.1432 Minister of Agriculture.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopéiatives agricoles, 1908, monsieur Arthur Caudet, cultivateur, de la paroisse de Contrecœur, comté de Verchères, et autres, ont formé une société cooj>érative agricole sous le non de \"Société coopérative agricole de la paroisse de Contrecœur\", avec sa principale place d affaires dans la municipalité du village de Contrecœur, dans le comté de Verchères.I>es objets pom* lesquels cette société est formée, sont: l'amélioiation et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage.ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Quelle, autorise la formation de cette société.Le ministre de l'agriculture, JOS.-ED.CARON.Daté à Québec, le 19 mais 1917.1487 Notice is hereby given that pursuant to the act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Arthur Gaudet, fanner, ot the parish of Contrecœur, county of Verchères.and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de la paroisse de Contrecœur\", with its chief place of business in the municipality of the village of Contrecœur, in the county of Verchères.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Dated at Quebec, this 19th March, 1917.1488 Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Alphonse Rouleau, cultivateur, de Saint-Grégoire, comté de Nicolet, et autres, ont formé mie société coopérative agricole sous le nom de \" Société coopérative agricole de Saint-Grégoire\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité du village de LaRochelle, dans le comté de Nicolet.Les objets pour lesquels cette société est formée, sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Le ministre de l'agriculture, JOS.-ED.CARON.Daté à Québec, le 19 mars 1917.1489 Notice is hereby given that pursuant to the act respecting coojierative agricultural associations, 1908, Mr.Alphonse Rouleau, farmer, of Saint Grégoire, county of Nicolet, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Saint-Grégoire\", with its chief place of business in the municipality of the village of LaRochelle, in the county of Nicolet.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agri-cul ure or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Dated at Quebec, this 19th March, 1917.1490 Avis est domié au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles 1908, monsieur Romuald Archambault, cultivateur, de Saint-Joachim-de-Shefford, comté de Shefford, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \" Société coopérative agricole de Saint-Joachim-de-Shefford \", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse Saint-Joachim, dans le comté de Shefford.Les objets pour lesquels cette société est formée, sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Notice is hereby given that pursuant to the act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.Romuald Archambault, fanner, of Saint-Joachim-de-S1iefford, county of Shefford, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Saint-Joaclum-de-Shef-ford\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint Joachim, in the county of Shefford.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products. 725 lie soussigné, ministre de l'agriculture de la The Minister of Agriculture of the Provint* province deiQuélxîc, autorise la formation de cette of Quebec authorizes the formation of the said société.' association.Le ministre de l'agriculture, JOS.-ED.CARON, JOS.-ED.CARON.Minister of Agriculture.Daté à Québec, le 19 mars 1917.1491 Dated at Quebec, this 19th March, 1917.1*92 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 269.Avis est par les présentes domié que Dame Cordelia Guitaid, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de J.Edouard Bussières, agent, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi, ce jour, ledit J.-Edouard Bussières en séparation de biens L'avocat de la demanderesse, L.-G.-A.CRESSE.Montréal, 22 février 1917.1415\u201412-5 Province de Québec, district d'Arthabaska, No 334, cour supérieure.Dame Marie-Blanche Labonté, épouse commune en biens de Joseph-William Chavonnelle, boulanger, de la paroisse de Saint-Rosaire, demandeur ; vs le dit Joseph-William Chavonnelle, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 6 octobre 1916.Les procureurs de la demanderesse, 1497\u201412-5 PERRAULT & PERRAULT.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1354.Avis est par les présentes donné que Dame Baykeh-E.-T.Zarbatany, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Abraham-Habib Kousayeh, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi, ce jour, le dit Abraham-H.Kousayeh, en séparation de biens.Les avocats de la demanderesse, BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE.Montréal, 12 mars 1917.1281\u201411-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 5114.Dame Evéline Poirier, épouse commune en biens de Delpbis Belair, menuisier, de Montréal, duement autorisée, a intenté, le 19 juin dernier, une action en séparation de biens contre son dit époux.L'avocat de la demanderesse, 1283\u201411-5 J.-H.MIGNERON.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4125.Dame Louisa McLean, de Montréal, épouse commune en biens de Adélard Duranceau, entrepreneur, du même heu, a institué contre son mari une action en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, C.-EMILE BRUCHESI.Montréal, ce 1er mars 1917.1169\u201410-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior court, No.269.Notice is hereby given that Dame Cordelia Guitard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of J.-Edouard Bussières.agent, of the same place, duly authorized à ester en justice has, this day, sued the said J.-Edouard Bussières for separation as to property.L.-G.-A.CRESSE, Attorney for the plaintiff.Montreal, 22nd February, 1917.1416\u201412-5 Province de Québec, district de Montréal, No 465, cour supérieure.Dame Zépherina Grenier, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Absolon Thouin, hôtelier, du même lieu, a, ce jour, institué une action en séparation de biens.Le procureur du demandeur, G.-EMILE DEPOCAS.Montréal, 15 décembre 1917.1475\u201412-5 Province of Quebec, District of Montreal, No.465, superior court.Dame Zepherina Grenier, of Montreal city, wife common as to property of Absolon Thouin, hotel-keeper, of the said place, has, this day, taken an action «n séparation de biens.G.-EMILE DEPOCAS, Attorney for plaintiff.Montreal, 15th December.1917.1476\u201412-5 Province of Quebec, district of Arthabaska, No.334, Superior Court.Dame Marie-Blanche Labonté, wife common as to property of Joseph-William Chavonnelle, baker, of the parish of Saint Rosaire, plaintiff; vs the said Joseph William Chavonnelle, defendant.An action for separation as to property has been instituted by plaintiff against defendant, on the the 6th of October, 1916.PERRAULT & PERRAULT, 1498\u201412-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1354.Notice is hereby given that Dame Baykeh-E.-T.Zarbatany, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Abraham-Habib Kousayeh, of the same place, duly authorized à ester en justice has, this day, sued the said Abraham-H.Kousayeh, for separation as to property.BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 12.th March, 1917.1282\u201411-5 Province of Quebec, district of Montreal, In the Superior Court, No.5114.Mrs Eveline Poirier, wife common as to property of Del phis Belair, carpenter, of Montreal, duly authorized has, on the 19th of June last, instituted an action for separation as to property from her said husband.J.-H.MIGNERON.1284\u201411-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4125.Dame Louisa McLean, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Adélard Duranceau, contractor, of the same place, has instituted an action for separation as to property against her husband.C.-EMILE BRUCHESI, Attorney for plaintiff.Montreal, 1st March, 1917.1170\u201410-5 726 Cour supérieure, province de Québec, district de Bedford.Dame Julie Mongeau, du village de Lawrence ville, épouse commune en biens de Emery Ducharme, demanderesse; vs Emery Ducharme, délendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 3ième jour de mars courant.Le procureur de la demanderesse, C.-A.NUTTING.Swectsburg, 10 mars 1917.1293\u201411-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4789.Dame Mary-EUen Morris, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Adelbert Messier, machiniste, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Adelbert Messier, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, le 23ième jour de février 1917.Le procureur de la demanderesse, J.-F.-F.BERNARD.Montréal, 13 mars 1917.1295\u201411-5 Province de Québec, district de Québec, cour supérieure, No.512.Dame Clarida Brochu, de la municipalité du village de Saint-Henri, comté de Levis, épouse commune en biens de Joseph Simoneau, du même lieu, boulanger, demanderesse; vs ledit Joseph Simoneau, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, intentée contre le défendeur.Les procureurs de la demanderesse, DEMERS & DEMERS.Québec, 7 mars 1917.1187\u201410-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2059.Avis est donné par les présentes que Dame Rose-Aima Caisse, épouse commune en biens de Joseph-A.Lacroix, autrefois propriétaire de moulin et aujourd'hui sans occupation, tous les deux de Contrecœur, district de Richelieu, a poursuivi son dit mari en séparation de biens.Les procureurs de la demanderesse, BEAUDRY & BEAUDRY.Montréal, 6 mars 1917.1203\u201410-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 268.Avis est par les présentes donné que Dame Mary-A.Anber, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Georges Thomas, commis, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice a poursuivi, ce jour, Jedit Georges Thomas en séparation de biens.Les avocats de la demanderesse, BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE, Montréal, 26 février 1917.1095\u201410-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4121.Dame Léontine Turgeon, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph-Edmour Dompierre, voyageur de commerce, du même lieu, ladite Dame Léontine Turgeon dûment autorisée aux fins des présentes par jugement de cette cour, demanderesse; vs Joseph-Edmour Dompierre, voyageur de commerce, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.Les avocats de la demanderesse, TESSIER & ROCH.Montréal, 1er mars 1917.1087\u20149-5 Superior Court, province of Quebec, district of Bedford.Dame Julie Mongeau, of the village of Lawrenceville, wife common as to property of Emery Ducharme, plaintiff; vs Emery Ducharme, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 3rd day of March, instant.C.-A.NUTTING, Attorney for plaintiff.Swcetsburg, 10th March, 1917.1294\u201411-5 Province of Quebec,district of Montreal,Superior Court, No.4789.Dame Mary-Ellen Morris, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Adelbert Messier, machinist, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Adelbert Messier, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 23rd day of February, 1917.J.-F.-F.BERNARD, Attorney for plaintiff.Montreal, 13th March, 1917.1296\u201411-5 Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.512.Dame Clarida Brochu, of the municipality of the village of Saint Henri, county of Levis, wife common as to property of Joseph Simoneau, of the same place, baker, plaintiff; vs the said Joseph Simoneau, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against the aforesaid defendant.DEMERS & DEMERS, Attorneys for Plaintiff.Quebec, 7th March, 1917.1188\u201410-5 - v Province of Quebec, district of Montreal, Super-rior Court, No.2059.Notice is hereby given that Dame Rose-Alma Caisse, wife common as to property of Joseph-A.Lacroix, formerly mill owner and presently without any occupation, both of Contrecœur, district of Richelieu, sued her said husband for separation as to property.BEAUDRY & BEAUDRY, Attorneys for plaintiff.Montreal, 6th March, 1917.1204\u201410-5 Province of Quebec, district of Montreal, superior court, No.268.Notice is hereby given that Dame Mary-A.Anber, of the city ond district of Montreal, wife common as to property of Georges Thomas, clerk, of the same place, duly authorized à ester en justice has, this day, sued the said Georges Thomas for separation as to property.BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 26th February, 1917.1096\u201410-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 4121.Dame Léontine Turgeon, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph-Edmour Dompierre, commercial traveller, of the same place, the said Dame Léontine Turgeon being duly authorized by judgment of this Court, plaintiff; vs Joseph Edmour Dompierre, commercial traveller of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been, this day, instituted by the plaintiff against the defendant.TESSIER & ROCH, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 1st March, 1917.1088\u20149-5 727 Province de Québec, district de Richelieu, cour supérieure, No 6078.Dame Marie-Amie Caron, de la paroisse de Saint-Elphège, dans le district de Richelieu, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son mari, J.-Arthur Lemire, cultivateur, du même lieu.lie procureur de la demanderesse, F.LEFEBVRE.Sorel, 28 février 1917.1139\u201410-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 364.Dame Délia Dwyer, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Léo Levasseur, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, ce jour.Les Drocureurs de la demanderesse, ELLIOTT, DAVID & MAILHIOT.Montréal, 3 mars 1917.1127\u201410-5 Cour supérieure, province de Québec, district de Montmagny.Dame Maria Lemelin, Saint-Camille-de-Bellechasse, épouse commune en biens de Alphonse Picard, demanderesse; vs Alphonse Picard, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce 14ème jour de février courant.Les procureurs de la demanderesse, TALBOT & BEAUDOIN.Montmagny, 14 février 1917.951\u20149-5 Province de Québec, district de Montréal, No 1242.Dame Donalda Gagnon, de Montréal, épouse commune en biens de Joseph-W.Larose, plâtrier, des cité et district de Montréal, dûment autorise à ester en justice, demanderesse; vs le dit Joseph-W.Larose, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 22e jour de février 1917.Les procureurs de la demanderesse, BRODEUR & BERARD.Montréal, 24 février 1917.975\u20149-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3414.Dame Annie Coviens-ky, de la cité et du district de Montréal, épouse de Max-Léon Levin, marchand, du même lieu, dûment autoriser à ester en justice, demanderesse; tb le dit Max-Léon Levin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingt-six février 1917.Le procureur de la demanderesse, 989\u20149-5 ISIDORE BALLON.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3346.Dame Affify-Kallil-Bou Botros, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Jacob-George Bouziane, commis, du même heu, demanderesse; vs ledit Jacob-George Bouziane, défendeur.La demanderesse a poursuivi, ce jour, le défendeur en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, PHILIPPE DORVAL.Montréal, 27 septembre 1916- 845\u20148-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4946.Dame Julienne Le cl air, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de J.-Alphonse Villemaire, du même lieu, demanderesse, a intenté, ce jour, une action en séparation de biens contre sondit époux.L'avocat de la demanderesse, PHILIPPE DORVAL.Montréal, 20 septembre 1916.847\u20148-5 Province of Quelle, district of Richelieu, Superior Court, No.6078.Dame Marie-Anne Caron, of the parish of Saint Elphege, in the district of Richelieu, has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband, J.-Arthur Lemire, farmer, of the same place.H.LEFEBVRE, Attorney for the plaintiff.Sorel, 28th February, 1917.1140\u201410-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.364.Dame Délia Dwyer, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs Léo Levasseur, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted herein on this date.ELLIOTT, DAVID & MAILHIOT, Attorneys for plaintiff.Montreal, 3rd March, 1917.1128\u201410-5 Superior court, Province of Quebec, district of Montmagny, Dame Maria Lemelin, of Saint Camille de Bellechasse, wife common as to property of Alphonse Picard, plaintiff; vs Alphonse Picard, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 14th day of February, instant.TALBOT & BEAUDOIN, Attorneys for plaintiff.Montmagny, 14th February, 1917.952\u20149-5 Province of Quebec, district of Montreal, No.1242.Dame Donalda Gagnon, of Montreal, wife common as to property of Joseph-W.Larose, plasterer, of the city and district of Montreal, duly authorized to the present, plaintiff ; vs the said Joseph-W.Larose, defendant.An action for separation as to property, has been taken in this cause, on 22nd February, 1917.BRODEUR & BERARD, Attorneys for plaintiff.Montreal, 24th February, 1917.976\u20149-5 Province of Quebec, district of Montreal, superior court, No.3414.Dame Annie Coviens-ky, of the city and district of Montreal, wife of Max-Léon Levin, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Man-Leon Levin, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the said defendant, on 26th February, 1917.ISIDORE BALLON, 990\u20149-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3346.Dame Affify-Kallil-Bou Botros, of the city of Montreal, wife common as to property of Jacob-George Bouziane, of the same place, clerk, plaintiff, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.PHILIPPE DORVAL, Attorney for plaintiff.Montreal, 27th September, 1916.846\u20148-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4946.Dame Julienne Leclair, of the city and district of Montreal, wife common as to property of J.-Alphonse Villemaire, of the same place, plaintiff, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.PHILIPPE DORVAL, Attorney for plaintiff.Montreal, 20th September, 1916.748\u20148-5 \\ 728 Canada, province de Québec, district de Chicoutimi, No 5305, cour supérieure.Dame Nayfa-Abdalla Jacob, de Bagotville, épouse commune en biens de David Haddad, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit David Haddad défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 16ème jour de janvier 1917.Le procureur de la demanderesse, L.-P.GIRARD.Chicoutimi, 22 février 1917.953 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 5001.Dame Albertine Guilbault, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Emile Brière, agent, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.Les avocats de la demanderesse, PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER.Montréal, 23 février 1917.959\u20149-5 Canada, province of Quebec, district of Chicoutimi, No 5305, Superior Court.Mrs.Nayfa-Abdalla Jacob, of Bagotville, wife common as to property of David Haddad, merchant, of same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said David Haddah, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 16th day of January, 1917.L.-P.GIRARD, Attorney for Plaintiff.Chicoutimi, 22nd February, 1917.954 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.5001.Dame Albertine Guilbault, of the city and district of Montreal, wife common as to'propeity of Emile Brière, agent, of the same place, duly authorized to ester en justice, has, this day, instituted an action for separation as to property against her aforesaid husband.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER.Attorneys for Plaintiff.Montreal, 23rd February, 1917.960\u20149-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3281.Dame Rose Wiseman, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Maier Zelicovici, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, demanderesse; vs Maier Zelicovici, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en la présente cause, le 1er février 1917.Le procureur de la demanderesse.N.SOLOMON.Montréal, 16 février 1917.971\u20149-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No 3281.Dame Rosee Wiseman, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Maier Zelicovici, of the same place, and duly authorized to ester en justice for the purposes of these presents, plaintiff ;*vs Maier Zelicovici, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 1st day of February, 1917.N.SOLOMON, Attorney for Plaintiff.Montreal, 16th February, 1917.972\u20149-5 Province de Québec, district de Bedford, cour supérieure, No 9860.Marie-Louise Tremblay, du canton de Stukely, dans le district de Bedford, épouse de Ferdinand Didier, cultivateur, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Ferdinand Didier, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, intentée contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, ROMULUS CLOUTIER.Sweetsburg, 7 février 1917.885\u20148-5 Province de Québec, district d'Ottawa, cour supérieure.No 4464.Dame Mary-Jane Wilson, épouse commune en biens de John Brady, cultivateur, d'Eardley, district d'Ottawa, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs John Brady, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.L'avocat de la demanderesse, ARTHUR DESJARDINS.Hull, 7 février 1917.881\u20148-5 Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.9860.Marie-Louise Tremblay, of the township of Stukely, in the district of Bedford, wife of Ferdinand Didier, farmer, of same place, and duly authorized à ester en justice; vs the said Ferdinand Didier, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against defendant.ROMULUS CLOUTIER, Attorney for the plaintiff.Sweetsburg, 7th February, 1917.886\u20148-5 Province of Quebec, District of Ottawa, Superior Court.No.4464.Dame Mary-Jane Wilson, wife common as to property of John Brady, farmer, of Eardley, district of Ottawa, and duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs John Brady, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause.ARTHUR DESJARDINS, Attorney for the plaintiff.Hull, 7th February, 1917.882\u20148-6 Actions en séparation de corps et de biens Actions for separation as to bed and board Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4160.Dame Margaret Lockhart, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Richard-Thurston Greetham, du même lieu, ingénieur civil, dûment autorisée aux fins de la Province of Quebec, district of Montreal,Superior Court, No.4160.Dame Margaret Lockhart, of the city of Montreal, wife common as to property of Richard-Thurston Greetham, of the same place, civil engineer, duly authorized for 729 présente instance par jugement de Thon, juge Allard, rendu le huitième jour de mars 1917, demanderesse : vs Richard-Thurston Greetham, de la cité et du district de Montréal, ingénieur civil, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le neuvième jour de mars 1917.Les procureurs de la demanderesse, BLAIR, IA VERT Y & HALE.Montréal, 12 mars 1917.1297\u201411-5 Avis est donné par les présentes que Dame Delina Morin, femme commune en biens de Raoul Payette, commis, tous les deux de Montréal a institué, le 30 janvier 1917, une action en séparation de corps contre son dit mari, dans une cause No 3275, cour supérieure.1 L'avocat de la demanderesse, WALTERS.JOHNSON.Montréal, 21 février 1917.887\u20148-5 Compagnies autorisées à faire des affaires the purposes of this action by judgment of the Hon.Justice Allard, dated the eighth day of March, 1917, plaintiff ; vs Richard-Thurston Greetham, of the city and district of Montreal, civil engineer, defendant.An action for separation as to bed and board and for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant on the ninth day of March, 1917.BLAIR, LAVERTY & HALE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 12th March, 1917.1298\u201411-5 Notice is hereby given that Dame Delina Morin, wife common as to property of Raoul Payette, clerk, both of Montreal, instituted, on 30th January, 1917, an action for separation from bed and board against her said husband, in a case No.3275, Superior Court.WALTER-S.JOHNSON, Attorney for Plaintiff.Montreal, 21st February, 1917.88S\u20148-5 Companies authorized to do business La Compagnie \"Dickie Construction Company, limited\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Québec.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et, procédures exercées contre elle, est M.J.-W.Blair, avocat, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 21 décembre 1916.1439 La Compagnie \"Vermont and QucliecPower Corporation \" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Waterloo, province de Québec.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Charles-A.Nutting, C.R., de Waterloo, province de Québec.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 16 mars 1917.1441 La Compagnie \"The Jolm Hayman and Sons Company, limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette piovince.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.The Company \"Dickie Construction Company, Limited \" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in the pi ovince.Its chief place of business, in the province, is at Quebec.Its principal agent, for the purpose of receiving servi es in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.J.-W.Blair, barrister, of Montreal.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Sccretarv.Quebec, 21st December, 1916.1440 The Company \"Vermont and Quel>ec Corporation\" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the s; id company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities pi escribed by the laws now in force in the province.Its chief place of business, in the province, is at Waterloo, province of Quebec.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Charles-A.Nutting, K.C, of Waterloo, Province of Quebec.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 16th March, 1917.1442 The Company \" The John Hayman and Sons Company, Limited\", has lieen authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in the province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal. 730 Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Charles-Francis Hayman, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD Québec, 16 mars 1917.1443 ERRATA Dans l'arrêté ministériel du 10 mars courant, page 584, No 1157-58, dans le dernier paragraphe, il faut lire : il est strictement défendu aux officiers, etc, au lieu de : aux \" susdits \" officiers, etc, dans les deux versions.1451 A la page 534 de la Gazet'e officielle, du 3 mars 1917, aux numéros 927-28, avis des lettres-patentes de la compagnie \"Saint Denis Theatre, Limited\", à la quatrième ligne du premier paragraphe, après le mot Québec, ajoutez : des lettres patentes, et à la cinquième ligne du même paragraphe, lisez : Francis au lieu de Thomas.1485 Faillite Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 220.In re : Z.-O.Limoges, insolvable; et F.-X.Bilodeau, curateur.Un premier et final bordereau de collocation a été préparé en cette cause; les collocations seiont payables à mon bureau à partir du 9ième jour d'avril 1917.Toute contestation à tel dividende devra être déposée devant moi avant la date sus-mentionnée.Le curateur, F.-X.BILODEAU, 42 rue Saint-Denis, Montréal.Montréal, 16 mars 1917.1421 Canada, province de Québec, district de Terre-bonne, cour supérieme, No 11.Dans l'affaire de Godfroy Lalande, marchand, du village de Shawbridge, dans le district de Terrebonne, et résidant dans la ville de Saint-Jérôme, dit district, débiteur insolvable; et Henri Latour, du village de Shawbridge, dit district, créancier requérant cession.Avis est par le présent donné que ledit débiteur a fait, ce jour, un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la cour supérieure, à Sainte-Scholastique, Le protonotaire C.S., GRIGNON & FORTIER.Pro gardien provisoire, Vincent Lamarre, comptable, 83 Craig-Ouest., Montréal.Sainte-Scholastique, 15 mars 1917.1433 Province de Québec, district de Montréal, No 68, cour supérieure.Joseph Faille a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.OLIVLER LIMOGES.Montréal, 14 mars 1917.\" 1463 Its principal agent, for the purpose of receiving sei vices in any suits and proceedings instituted against it, iB Mr.Chailes-Fiancis Hayman, of Montreal.C.-J.SIMARD.Assistant Provincial Secretary.Quebec.16th March, 1917.1444 ERRATA In the order in council of the 10th March instant, page 584, No.1157-58, last paragraph, read officers are strictly prohibited, etc, instead of the \"aforesaid \" officers, etc, both in the french and english version.1452 On page 534 of the Official Gazette, of the 3rd March, 1917, numbers 927-28, notice of letters patent of Saint Denis Theatre, Limited, in the fourth line of first paragraph, after the word Quebec, insert: letters patent, and in the fifth line of same paragraph, replace the word Thomas by Francis.1486 Bankruptcy Province of Quebec, district of Montreal, superior court.No.220.In re : Z.-O.Limoges, insolvent; and F.-X.Bilodeau, curator.A first and final bordereau of dividend has been prepared in this cause ; the collocations will be payable at my office from the 9th day of April, 1917.Any contestation to such dividend must be deposited with me before the date above mentioned.F.-X.BILODEAU, Curator.42 Saint Denis street, Montreal.Montreal, 16th March, 1917.1422 Canada, Province of Quebec, district of Terrebonne, Superior Court, No.11.In the matter of Godfroy Lalande, merchant, of the village of Shawbridge, in the district of Terrebonne, and residing in the town of Saint Jerome, said district, insolvent-debtor ; and Henri Latour, of the village of Shawbridge, said district, creditor-petitioner for assignment.Notice is hereby given that the said debtor has, this day, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the superior court, at Sainte Scholastique.GRIGNON & FORTIER, Prothonotary, S.C.Pro provisional guardian.Vincent Lamarre, Accountant, 83 Craig West, Montreal.Sainte-Scholastique, 15th March, 1917.1434 Province of Quebec, district of Montreal, No.68, Superior Court.Joseph Faille has, this day, made an abandonment of his property, and I have been appointed provisional guardian.OLIVIER LIMOGES.Montreal, 14th March, 1917.1464 731 Re: J.-T.Fortin, de Chambord, marchand, insolvable.Avis est par le présent domié qu'un premier dividende à été prépaie dans cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 3 avril 1917, et sera payable à notre bureau le ou après le 4 avril, 1917.Les curateurs conjoints, LEFAIVRE & GAGNON.Bureau: 147 Côte de la Montagne, (Edifice Bossé) Québec.Québec, 13 mars, 1917.1423 Province de Québec, district de Montréal, No 63, cour supérieure.In re: P.-R.Faulkner, Montréal, failli.Avis est donné que le 20 mars 1917, par ordre de la cour supérieure/ nous avons été nommés curateurs à la succession du sus-nommé qui a fait cession judiciaire de tous ses biens et effets au bénéfice de ses créanciers.Ijes réclamations assennentées doivent être produites à notre bureau sons un mois de cette date.Les curateurs, F.R.V1NET, P.-H.DUFRESNE, Bâtisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques.Montréal, 24 mars 1917.1465 Province de Québec, district de Montréal, No 64, cour supérieure.In re: Aimé Venne, Montréal, failli.Avis est doimé que le 20 mars 1917, par ordre de la cour supérieure, nous avons été nommés curateurs à la succession du sus-nommé qui a fait cession judiciaire de tcus ses biens et effets au bénéfice de ses créanciers.Les réclamations assermentées doivent être produites à notre bureau sous un mois de cette date.Les curateurs, F.-R.VI NET, P.-H.DUFRESNE.Bâtisse Banque Nationale, 99 Saint-Jacques.Montréal, 24 mars 1917.1467 Re: J.-T.Fortin, merchant, insolvent, of Chambord, Que.Notice is hereby given that a first dividend has been prepared in this matter and will be subject to objection until April 3rd, 1917, and will be payable at our office on or after 4th April, 1917.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Office : 147 Mountain Hill, (Bossé Building), Quebec.Quebec, 13th March, 1917.1424 Province of Quebec, district of Montreal, No.63, Superior Court.In re: P.-R.Faulkner, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that on the 20th March, 1917, by order of the superior court, we were appointed curators to the estate of the above named who has made a judicial abandonment of his assets for the benefit of his creditors.Sworn claims muts be fyled at our office within one month from this date.F.-R.VINET, P.-H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale building, *99 Saint James street.Montreal, 24th March, 1917.1*66 Province of Quebec, district of Montreal, No.64.Superior Court.In re: Aimé Venne, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that on the 20th March, 1917, by order of the superior court, we were appointed curators to the estate of the above named who has made a judicia I abandonment of this assets for he benefit of his creditors.Sworn claims must be fyled at our office within one month.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale building, 99 Saint James street.Montreal, 24th March, 1917.1468 Canada, province de Québec, district de Québec, No 2829, cour supérieure.Re : L'Arctique, Cie de glace, Itée.Québec, en liquida.'ion.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire, qu'il sera sujet à objection jusqu'au 7 avril 1917, alors qu'il sera payable à nos bureaux le 9 avril 1917.Lee liquidateurs, LARUE, TRUDEL & PICHER.Bureaux: édifice \"Dominion\".126 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 20 mars 1917.1469 Canada, Province of Quebec, District of Quebec, No.2829.Superior court.Re: L Arctique, Cie de Glace, Itée, Quebec, in liquidation.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in the above matter, that it will remain open to objection until 7th April, 1917, when it will be payable at our offices, on the 9th April 1917.LARUE, TRUDEL & PICHER, Liquidators.Offices \"Dominion building\", 126 Saint Peter street, Quebec.Quebec, 20th March, 1917.1470 Canada, province de Québec, district de Beau-No 3020.Cour supérieure Re: Aimé Parent, marchand, Sainte-Rose station, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, qu'il sera sujet à objection jusqu'au 9 avril 1917, alors qu'il sera payable à nos bureaux.Les curateurs, LARUE, TRUDEL & PICHER.Bureaux: édifice \"Dominion\", 126, rue Saint Pierre, Québec.Québec, 20 mars 1917.1471 Canada, Province of Quebec, district of Beauce, No.3020, Superior Court Re: Aimé Parent, merchant, Sainte Rose Station, insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in the above matter, that it will remain open to objection until 9th Apiil, 1917, when it will be payable at our offices.LARUE, TRUDEL & PICHER, Curators.Offices: \"Dominion building\", 126 Saint Peter street, Quebec.Quebec, 20th March, 1917.1472 732 Province de Québec, district de Chicoutimi, cour supérieure.Dans l'affaire de J.-F.Octeau, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été déclaré et sera payable à mon bureau, le 11 avril 1917.Toute contestation de ce dividende doit être déposée entre nos mains d'ici au 7 avril 1917.Le curateur, G.DELISLE.Bureau: rue Bacine, Chicoutimi.1499 Province de Québec, district de Joliette, cour supérieure.In re: Severe Costelleau, Joliette, Que., insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 7 avril 1917, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal.Le curateur, VINCENT LAMARRE, Bureaux: 820 édifice \"Power\".Montréal, 21 mars 1917.1503 Province de Québec, district de Bedford, cour supérieure.In re: Succession vacante Norman -A.Beauchemin, Roxton Falls, Que.Avis est donné par la présente que le 14ième jour de mars 1917, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la cour, curateur à cette succession vacante.Les créanciers de ladite succession sont requis de filer leurs réclamations, à mon bureau, 83 rue Craig-Oucst, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.Le curateur, VINCENT LAMARRE.Bureau: 820 édifice \"Power\".Montréal, 21 mars 1917.1501 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Re: Joseph-S.Messier, Varen-nes, insolvable.Avis est par les présentes donné que par un jugement de la cour supérieure, en date du 21 mars 1917, j'ai été nommé curateur aux biens du sus-nommé.Les réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains dans les trente jours du présent avis.Le curateur, PAUL-L.TURGEON.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55 rue Saint-François Xavier, Montréal.Montréal, 21 mars 1917.1505 District de Roberval.In re: La Cie Hydraulique du Lac Saint-Jean, limitée, en liquidation.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au sept avril 1917.Ce dividende sera payable à mon bureau, le ou après le dix avril 1917.Le liquidateur, GEORGES ST-PIERRE.Chicoutimi, 22 mars 1917.1507 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.In re: Renaud & Cie, faillis.Avis est par les présentes donné qu'un second et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à contestation jusqu'au llème jour d'avril 1917.Le curateur, ALEXANDRE DESMARTEAU.No 60 rue Notre-Dame-Est.Montréal, 22 mars 1917.1509 Province of Quebec, district of Chicoutimi, Superior Court.In the matter of J.-F.Octeau, insolvent.Notice is hereby given that a first and.final dividend sheet has been declared and will be paid at my office, on the 11th day of April, 1917.Any contestation of this dividend must be deposited with us from here to 7th April, 1917.G.DELISLE, Curator.Office : Racine street, Chicoutimi.1500 Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court.In re: Severe Costelleau, Joliette, Que., insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 7th April, 1917, after which date the dividends will be payable at my office, 83 Craig street west, Montreal.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" bldg.* Montreal, 21st March, 1917.1504 Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court.In re: Vacant estate Norman-A.Beauchemin, Roxton Falls, Que.Notice is hereby given that on the 14th day of March, 1917, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this court, curator to the said vacant estate.Creditors of the said estate are requested to fyle their claims at my office, 83 Craig street west, Montreal, if they have not already done so, within thirtv davs from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" bldg.Montreal, 21st March, 1917.1502 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Re: Joscph-S.Messier, Varen-nes, insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court, dated the 21st March, 1917, I have been appointed curator to the above named estate.Sworn claims must be filed with me within thirty days of the present notice.PAUL-L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon, 55 Saint Francis Xavier street, Montreal.Montreal, 21st March, 1917.1506 District of Roberval.In re: La Cie Hydraulique du Lac Saint-Jean, Limitée, in liquidation.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will open to objection until the seventh April, 1917.This dividend will be payable at my office, on or after the tenth April, 1917.GEORGES ST-PIERRE, Liquidator.Chicoutimi, 22nd March, 1917.1508 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re: Renaud & Cie, insolvents.Notice is hereby given that a second and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be open to objection until the 11th day of April, 1917.ALEXANDRE DESMARTEAU, Curator.No.60 Notre Dame street East.Montreal, 22nd March, 1917.1510 733 Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure.Dans l'affaire de J.-G.Vermette, marchand, Deschailions, insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet à objection jusqu'au 0 avril 1917, date après laquelle ce dividende sera payable a mon bureau.Le curateur, J.-P.-E.GAGNON.Bureau: 44 et 40 rue Dalhousie.Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 22 mars 1917.1527 Liquidation D'après la loi des liquidations.Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure.No 582.Re: \"Montcalm Theatre Co.Ltd.\", Québec, en liquidation,, Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la cour en date du 15 mars 1917, les soussignés ont été nommés liquidateurs provisoires aux biens de ladite compagnie.L'assemblée des créanciers, contributaires, actionnaires et membres de ladite compagnie sera tenue le 28 mars 1917, à 11 heures a.m., au palais de justice, à Québec, afin de procéder a la nomination d'un liquidateur et d'un ou plusieurs inspecteurs aux biens de cette compagnie en liquidation.Les liquidateurs provisoires, LARUE, TRUDEL & RICHER.Bureaux: édifice \"Dominion\", 126 rue Saint-Pierre, Québec.Québec, 17 mars 1917.1473 En vertu de la loi des liquidations.Canada, province de Québec, district de Beau-hernois, No 184.Cour supérieure.Dans l'affaire de la compagnie \"Chateau Salaberry, limitée\", en liquidation; et J.-Alphonse Turcotte et Edouard Merrill, liquidateurs-conjoints.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au bureau des liquidateurs de ladite compagnie en liquidation, au No 97 rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal, un certain acte de vente passé devant Louis-A.Derôme, notaire public, le vingt-deuxième jour du mois de décembre 1916, sous le numéro 9220 des minutes dudit notaire, de la part de la compagnie du Château Salaberry, limitée, en liquidation, à Frédéric-H.Lackance, dans lequel acte de vente la propriété transportée est plus particulièrement décrite, à savoir: 1.Un certain emplacement ou lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Salaberry de Valleyfield, sous le numéro sept cent quarante-deux (No 742), de forme irrégulière, et contenant en superficie trois mille huit cent quatre-vingt-cinq pieds, plus ou moins; mesure anglaise, à distraire cependant dudit lot, un morceau de terre de forme triangulaire, de la contenance de trente-deux pieds en superficie, contenu dans les bornes suivantes: borné par un bout, au nord, par la rue Saint-Laurent, au nord-est par le numéro sept cent quarante et un, et au sud-est par la partie dudit lot No 742, en premier lieu mentionné.2.Un autre emplacement ou morceau de terres de forme triangulaire, faisant partie du lot numéro sept cent quarante et un (No 741), de la ville de Selaberry-de-Valleyfield, contenant ce morceau de Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.In the matter of J.-G.Vermette, merchant, Deschailions, insolvent.A first dividend sheet has been prepared in this matter, which will Ik; open to objection until 9th April, 1017, mid after which date this dividend will l>e payable at my office.J.-P.-E.GAGNON, Curator.Office: 14 and 46 Dalhousie street.Richelieu & Ont.Nav.bldg.Quebec, 22nd March, 1917.1528 Winding up Under the winding up act.Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.582.Re: Montcalm Theatre Co.Ltd., Quebec, in liquidation.Notice is hereby given that pursuant to a judgment from the Court, issued on 15th March.1917, the undersigned have been appointed provisional liquidators to the said company.A meeting of the creditors, contributaries, shareholders and members of the said company, will be held on March 28th, 1917, at 11 o'clock a.m., at the Court House of Quebec, for the appointment of a liquidator and one or more inspectors to the assets of this company in liquidation.LARUE, TRUDEL & PICHER, Provisional liquidators.Offices: \"Dominion\" building, 126 Saint Peter street.Quebec, 17th March, 1917.1474 Under the winding up Act.Canada, province of Quebec, district of Beau-harnois, No.184.Superior Court.In the matter of La compagnie \"Chateau Salaberry, limitée\", in liquidation; and J.-Alphonse Turcotte and Edouard Merrill, joint liquidators.Notice is hereby given that there has been deposited at the office of the liquidators of the said company in liquidation, No.97 Saint James street, in the city of Montreal, a certain deed of sale passed before Louis-A.Dérome, notary public, the twenty second day of December, 1916, and numbered 9220, of the minutes of said notary, from la compagnie du Chateau Salaberry, limitée, in liquidation, to Frederic-H.Lachance, in which deed of sale the property conveyed is more particularly described as follows, to wit: 1.A certain emplacement or lot of land known and% designated on the official plan and book of reference of the town of de Salaberry de Valley-field, under the number seven hundred and forty two (742), of irregular figure, containing in superficies three thousand eight hundred and eighty five feet, more or less, english measure; to be deducted from said lot, a parcel of land of triangular figure, containing thirty two feet in superficies, contained in the following boundaries: bounded at one end, to the north, by Saint Lawrence street; to the north east by lot number seven hundred and forty one, and to the south east by the part of said lot No.742, above described.2.Another emplacement or parcel of land, of irregular figure, being part of lot number seven hundred and forty one (741), of the town of de Salaberry-de-Valleyfield, containing said parcel 734 terre, dix-sept pieds en superficie et contenu dans les bornes suivantes: au nord-ouest par la ligne de division entre les lots sept cent quarante et un et sept cent quarante-deux, à un jxiint, seize pieds de la rue Saint-taurent, a l'autre bout, du côté sud-est et du côté nord-est par le reste dudit numéro sept cent quarante et un, et du côté sud par ledit numéro sept cent quarante-deux.3.Un autre emplacement comiu et désigné sous le numéro sept cent trente-huit, des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Salaberry-de-Valleyficld, contenant, ce lot de terre, deux mille sept cent quatre-vingt-dix pieds en superficie\u2014avec les bâtisses érigées sur lesdits terrains.4.Un emplacement de forme irrégulière,connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Salaberry-de-Valleyfield, sous le numéro sept cent quarante et un (No 741), contenant deux mille pieds en superficie, mesure anglaise \u2014avec les bâtisses dessus construites.A distraire dudit terrain un morceau deterresde forme triangulaire, contenant dix pieds en superficie, et contenu dans les bornes suivantes, savoir: au nord-ouest par la ligne de division entre les lots Nos 741 et 742, à un point seize pieds de la rue en front, du côté nord-est par le reste dudit lot No 741, et du côté sud par ledit lot No 742.A distraire davantage dudit terrain un morceau à prendre environ cinq pieds de largeur à environ cinquante pieds à l'est de la rue Saint-Laurent, sur la ligne de division présente de la propriété à aller en pointe vers l'ouest jusqu'à environ trente-quatre pieds de la rue Saint-Laurent, et comprenant tout le terrain de surplus qui a été pris par Dame Emélie Hay, épouse de Joseph Hurtubise, pour la construction de la buvette (bar-room) de l'ancien hôtel \"Du Palais\", qui a été incendié il y a quelques années, et qui était situé au sud du terrain présentement vendu sur le lot No 742.5.Un morceau de terre de forme triangulaire, faisant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ladite ville de Salaberry-de-Valleyfield, sous le numéro sept cent quarante-deux (No 742), de la contenance de trente-deux pieds en superficie, et contenu dans les bornes suivantes, savoir :*borné au nord par la rue Saint-Laurent, au nord-est par le lot numéro 741, et au sud-est par le reste dudit lot No 742\u2014avec les bâtisses dessus construites.Et de plus prenez avis que le certificat du régistfateur sur ladite propriété immobilière a aussi été déposé chez lesdits liquidateurs, à leur bureau à Montréal.Que la propriété immobilière ci-haut décrite a été possédée et détenue par la compagnie du Château Salaberry, limitée, depuis le 3 février 1915 et que, antérieurement à cette date, ladite propriété a été détenue et possédée par monsieur Joseph-Frédéric-Rodrigue Leduc, entrepreneur, de Saint-Timothée, depuis le 10 mars 1914, et que, précédemment, ladite propriété a été détenue et possédée par monsieur Julien Lefort, de la cité de Salaberry-de-Valleyfield.Que lesdits acte de vente et certificat du législateur ont été ainsi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants des statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité avec les dispositions desdits articles, et afin de donner à ladite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.of land, seventeen feet in superficies; and contained in the following boundaries to the north west by the division line between lots Nos.741 and 742, at one point, sixteen feet from Saint Lawrence street, at the other end, to the south east and north east side by the residue of said lot No.741, and on the south side by the lot No.742.3.Another emplacement known and designated under the number seven hundred and thirty eight (738), of the official plan and book of refer-rence of the town of de Salaberry-de-Valleyfield, containing, said lot of land, two thousand seven hundred and ninety feet in superficies\u2014with the buildings erected on said emplacements.4.An emplacement of irregular figure, known and designated on the official plan and book of reference of the town of de Salaberry-de-Valleyfield, under the number seven hundred and forty one (741), containing two thousand feet in superficies, english measure\u2014with the buildings thereon erected.To be deducted from said emplacement a parcel of land, of irregular figure, containing ten feet in superficies and contained in the following boundaries: to the north west by the division line between lots Nos.741 and 742, at one point sixteen feet of the front street, to the north east side by the residue of said lot No.741, and to the south side by said lot 742.To be further deducted from said emplacement, a parcel of land to be taken about five feet wide to about fifty feet east of Saint Lawrence street, on the actual division line of the property pointing towards the west up to about thirty four feet from Saint Lawrence street, and comprising all the surplus ground taken by Dame Emelie Hay, widow of Joseph Hurtubise, for the construction of the bar room of the old \"Hotel du Palais\", which was burned a few years ago, and which was situated south of the ground presently sold on the lot bearing No.742.5.A parcel of land of triangular figure, being part of lot known and designated on the official plan and book of reference of the town of de Salaberry-de-Valleyfield, under the number seven hundred and forty two (742), containing thirty two feet in superficies, and contained in the following boundaries; bounded to the north by Saint Lawrence street, to the north east by lot No.741, and to the south east by the residue of said lot No.742\u2014with the buddings thereon erected.And further take notice that the registrar's certificate of search against the said immoveable property has also been deposited with the said liquidators, at their office in Montreal.That this immoveable property above described has been owned and possessed by \"La compagnie du Château Salaberry, limitée\", from the 3rd of February, 1915, and that, prior to that date, the said property was owned and possessed by Mr.Joseph-Fredéric-Rodrigue Leduc, contractor, residing in the village of Saint Timothée from the 10th of March, 1914, and previously the said property was owned and possessed by Mr.Julien Lefort, of the city of Salaberry -de-Valleyfield.That the said deed of sale and registrar's certificate have been so deposited and m pursuance of the provisions of articles 7552 and following of the Rrevised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of the said articles, and for the purposes of giving said sale the effect of a sheriff's sale. 735 Daté en la cité de Montréal, dans la province de Québec, ce neuvième jour de janvier 1917.Ijes liquidateurs-conjoints, J.-A.TURCOTTE, 207\u201410-4 E.MERRILL.En vertu de la loi des liquidations Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 80.Dans l'affaire de La Compagnie Founder Limitée, en liquidation; et Joseph Alphonse Turcotte, liquidateur.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé chez J.-Alphonse Turcotte, liquidateur de ladite compagnie en liquidation, a son bureau, 97 rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal, un certain acte de vente passé devant Hercule Gohier, notaire public, le seizième jour de novembre 1916, sous le numéro 4833 des minutes dudit notaire, de la part de la Compagnie Fournier, limitée, en liquidation, à F.Tremblay & Compagnie, dans lequel acte de vente la propriété transportée est plus particulièrement décrite, à savoir: Trois lots de terre ayant front sur la Deuxième avenue, au coin de la rue Victoria, en la ville de Lachine, connus sous les numéros soixante et un, cinquante-quatre et cinquante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent seize, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine\u2014avec bâtisses dessus érigées et toutes les machineries, outillages généralement quelconques situés dans et sur lesdits immeubles, et étant immeubles par destination.Et de plus prenez avis que le certificat du régis-trateur sur ladite propriété immobilière a aussi été déposé chez ledit liquidateur à son bureau à Montréal.Que la propriété immobilière ci-haut décrite a été possédée et détenue par la compagnie Fournier, limitée, depuis le 29 novembre 1913, et que, antérieurement à cette date, ladite propriété a été détenue et possédée par Monsieur Arthur Fournier, industriel, demeurant en la cité de Lachine, et Joseph-Idola Fournier.contremaître, demeurant en la cité de Montréal.rçue lesdits acte de vente et certificat du régis-trateur ont été ainsi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants des statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité avec les dispositions desdits articles, et afin de donner à ladite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.Daté en la cité de Montréal, dans la province de Québec, ee trentième jour de novembre 1916.Le liquidateur, 1360\u201411-5 J.-A.TURCOTTE.Vente par Encan Dated at the city of Montreal, in the Province of Quebec, this ninth day of January, 1917.J.-A.TURCOTTE, E.MERRILL.208\u201410-4 Joint liquidators.Under the winding up act.Canada, province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.80.In the matter of \"La Compagnie Fournier, Limitée\", in liquidation; and Joseph Alphonse Turcotte, liquidator.Notice is hereby given there has been deposited with J.Alphonse Turcotte, liquidator of the company in liquidation, at his office, 97 Saint James street, in the city of Montreal, a certain deed of sale passed before Hercule Gohier, notary public, the sixteenth day of November, 1916, and numbered 4833, of the minutes of said notary, from \"La Compagnie Fournier, limitée\", in liquidation, to F.Tremblay & Company, in which deed of sale the property conveyed is more particularly described as follows, to wit: Three lots of land fronting on the Second avenue, at the corner of Victoria street, in the city of Lachine, known as Nos.sixty one, fifty four and fifty five of the official sulxlivision of lot No.nine hundred and sixteen (916-61, 54, 55) of the official plan and book of reference for the parish of Lachine\u2014with the buildings thereon erected, and all the machineries, tools, and whatsoever therein contained and being immoveable by destination.And further take notice that the Registrar's certificate of search against the said immoveable Eroperty has also been deposited with the said quidator, at his office, in Montreal.That this immoveable property above described has been owned and possessed by \"La Compagnie Fournier, limitée\", from the 29th November, 1913, and that, prior to that date, the said property was owned and possessed by Messrs.Arthur Fournier, manufacturer, residing in the city of Lachine, and Joseph Idola Fournier, foreman, residing in the city of Montreal.That the said deed of sale and registrar's certificate have been so deposited and in pursuance of the provisions of Articles 7552 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of the said articles and for the purposes of giving said sale the effect of a sheriff's sale.Dated at the city of Montreal, in the province of Quebec, this thirtieth dav of November, 1916.J\".-A.TURCOTTE, 1370\u201411-5 Liquidator.Auction Sale Le 8 mai 1917, à Montréal, les compagnies de messageries Canadian, American et National vendront les effets non réclamés qu'elles détenaient antérieurement au 1er mars 1916, dans leurs divisions respectives.Le surintendant de la compagnie Canadian Express, 1435\u201412-6 N.-J.ROSS.On 8th May, 1917, at Montreal, the Canadian, American and National Express Companies will sell unclaimed shipments which have been on hand since previous to March 1st, 1916, in their respective divisions.N.-J.ROSS, Superintendent, Canadian Express Company.1436\u201412-6 736 Vente par Licitation District de Joliette, No 7649, cour supérieure.Charles loiseau, demandeur; vs Joseph Loiseau et al, défendeurs.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, siégeant à Joliette, dans le district de Joliette.le dixième jour de mars 1917, dans une cause dans laquelle Charles Loiseau, cultivateur, de la paroisse de Saint-Ambroise de Kildare, dans le district de Joliette, est demandeur, et Joseph Loiseau et Constant Loiseau, tous deux de la dite paroisse de Saint-Ambroise de Kildare, dans le district de Joliette, Orner Loiseau, de la cité et du district de Montréal, tant personnellement qu'en sa qualité de curateur à Dame Léda Loiseau, fille majeure, de la cité et du district de Montréal, Arthur Loiseau et Amédée Dôsilets, tous deux de la cité d'Edmon-too, dans la province d'Alberta, Napoléon Clermont, de la Côte-des-Neiges, dans la cité et le district de Montréal, Joseph Joly et Dame Georgianna Joly, fille majeure, tous deux de la ville et du district de Joliette, Charles Joly, de la paroisse de Sainte-Elisabeth, district de Joliette, Aristide Joly, de la paroisse de Saint-Charles-Borromée, district de Joliette, Octavien Forget et Charles-Edouard Forget, tous deux de la paroisse de Sainte-EIizabeth, district de Joliette, Dame Marie-Louise Lemire, fille majeure, de la cité et du district de Montréal.Joseph Désilets, de la cité de Duluth, dans le Minnesota, l'un des états-unis d'Amérique, Georges Désilets et Louis Désilets, tous deux de la paroisse de Saint-Joa-chim, dans le comté d'Essex, dans la province d'Ontario, Dame Georgiaima Loiseau, de la dite paroisse de Saint-Ambroise-de-Kildare, district de Joliette, épouse de Adélard Lamoutagne, cultivateur, du même heu, et le dit Adélard Lamon-tagne, à l'effet seulement d'autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Dame Georgianna Clermont, de la cité et du district de Montréal, épouse de Louis Caron, facteur, du même lieu, et le dit Louis Caron à l'effet seulement d'autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Dame Marie Sophie Clermont, de la cité et du district des Trois-Rivières, épouse de Dieudonné Chêne-vert, employé de chemin de fer, du même heu, et le dit Dieudonné Chênevert, à l'effet seulement d'autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Dame Emélie Joly, de la paroisse de Saint-Paul, district de Joliette, épouse de Saul Forest, cultivateur, du même lieu, et le dit Saul Forest, à l'effet seulement d'autoriser sa dite épouse aux fins des présentes.Dame Emma Désilets, de la paroisse de Saint-Joachim, dans le comté d'Essex, dans la province d'Ontario, veuve de Georges Desfossés, en son vivant, cultivateur, du même lieu, Dame Eugénie Désilets, de H us com Station, dans le comté d'Essex, dans la province d'Ontario épouse de Pierre Levasseur, cultivateur, du même heu, et le dit Pierre Levasseur, à l'effet seulement d'autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Dame Henriette Désilets, de la ville de Windsor, dans la province d'Ontario, épouse de Joseph Levasseur, artisan, du même lieu, et le dit Joseph Levasseur, à l'effet seulement d'autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Amédée Loiseau, Parfait Loiseau, Alfred Loiseau, Ernest Clermont, Octavien Joly, Constant Désilets, Charles Désilets et Ludger Désilets.tous absents de cette province, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: les lots Nos 193 et 234 des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Ambroise de Kildare, seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le Sale by Licitation District of Joliette, No.7649.Superior Court.Charles Ixaseau, plaintiff ; vs Joseph Loiseau et ni, defendants.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the superior court, sitting at Joliette, in the district of Joliette, on the tenth day of March, 1917.in a cause wherein Charles Loiseau, fanner, of the parish of Saint Ambroise de Kildare, in the district of Joliette, is plaintiff, and Joseph Loiseau and Constant Loiseau, both of said parish of Saint Ambroise de Kildare, in the district of Joliette, Omer Loiseau, of the city and district of Montreal, both personnally and in his quality of curator to Dame Léda Loiseau, spinster, of the city and district of Montreal, Arthur Loiseau and Amédée Désilets, both of the city of Edmonton, in the province of Alberta, Napoléon Clermont, of Côte-des-Neiges, in the city and district of Montreal, Joseph Joly and Dame Georgianna Joly, spinster, both of the towft and district of Joliette, Charles Joly, of the parish of Sainte Elizabeth, district of Joliette, Aristide Joly, of the parish of Saint Charles Bonomée, district of Joliette, Octavien Forget, and Charles Edouard Forget, both of the parish of Sainte Elizabeth, district of Joliette, Dame Marie-Louise Lemire, spinster, of the city and district of Montreal, Joseph Désilets, of the city of Duluth, in the state of Minnesota, one of the united states of America, Georges Désilets and I/mis Désilets, both of the parish of Saint Joachim, in the county of Essex, in the province of Ontario, Dame Georgiaima Loiseau, of the said parish of Saint Ambroise de Kildare, district of Joliette, wife of Adelard Lamontague, fanner, of the same place, and the said Adélard Lamonta-gne, for the sole purpose of authorizing his said wife for the purposes hereof, Dame Georgianna Clermont, of the city and district of Montreal, wife of Louis Caron, mail carrier, of the same place, and the said Louis Caron, for the sole purpose of authorizing his said wife for the purposes hereof.Dame Marie Sophie Clermont, of the city and district of Three Rivers, wife of Dieudonné Chenevert, railway employee, of the same place, and the said Dieudonné Chenevert, for the sole purpose of authorizing his said wife for the purposes hereof, Dame Emélie Joly, of the parish of Saint Paul, district of Joliette, wife of Saul Forest, farmer, of the same place, and the said Saul Forest for the sole purpose of authorizing his said wife for the purposes hereof.Dame Emma Désilets, of the parish of Saint Joachim, in the county of Essex, in the province of Ontario, wife of Pierre Levasseur, farmer, of the same place, and the said Pierre Levasseur, for the sole purpose of authorizing his said wife, Dame Henriette Désilets of the town of Windsor, in the province of Ontario, wife of Joseph Levasseur, workman, of the same place and the said Joseph Levasseur, for the sole purpose of authorizing his said wife for the purposes hereof, Amédée Loiseau, Parfait Loiseau, Alfred Loiseau, Ernest Clermont, Octavien Joly, Constant Désilets, Charles Désilets and Ludger Désilets, all absentees from this province, are defendants, ordering the licitation of certain immoveables designated as follows, to wit: the lots Nos.193 and 234 of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Ambroise de Kildare, will be put to auction and adjuged to the highest and last bidder, on the TWENTY FIFTH day of APRIL, 1917, sitting the court, in the court room of the court house, at Joliette, subject to the charges clauses and conditions contained in the list of 737 VINGT-CINQUIEME jour d'AVRIL 1917, charges deposited with the prothonotary of said cour tenante, dans la salle d'audience du palais de court, and that any opposition to annul, to justice de Joliette, sujets aux cliarges, clauses secure cliarges or to withdraw to be made to the et conditions indiquées dans le cahier des charges said licitation must be hied in the office of the déposé au greffe du protonotaire de la dite cour; prothonotary of said court at least twelve days et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de before the day fixed as aforesaid for the sale and charge ou a fin de distraire de la dite licitation, adjudication, and that any opposition for pay- devra être déjiosée au greffe du protonotaire de la ment must be filed within six days after the adju- dite cour, au moins douze jours avant le jour fixé dication and, failing the parties to file such oppo- comme susdit pour la vente et adjudication, et sitions within the delays hereby limited, they will que toute opposition afin de conserver devra être before closed from the right of so doing, déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut pai les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Les avocats et procureurs du demandeur, LADOUCEUR & TELLIER, LADOUCEUR & TELLIER.Advocates and Attorneys for plaintiff.Joliette, 13 mare 1917.1367\u201411-2 Joliette, 13th March, 1917.1368\u201411-2 Vente pour taxes municipales.Sale for municipal taxas province de québec.province of quebec.VILLE D IBERVILLE TOWN OF IBERVILLE Avis public est par les présentes donné, par Public notice is heieby given by J.-Emile J.-Emile Bourguignon, soussigné, secrétaiie-tié- Bourguignon, undersigned, secretary-treasurer, rier, que le terrain ci-après désigné et les cons- that the undermentioned lot of land together tructions sus-érigées seront vendus à l'enchère with all buildings erected thereon will be sold pubhque, VENDREDI, le TRENTIEME jour by public auction on FRIDAY, the THIR- de MARS courant (1917), à DIX heures de TIETH day of MARCH instant (1917).at TEN l'avant-midi, au bureau du soussigné, poui les o'clock in the morning, at the office of the under- taxes et charges dues à la ville d'Iberville, sur le signed, for the taxes and charges due to the town lot de terre ci-après décrit et les constructions of Iberville, upon the lot of land heieinaftei sus-érigées, à moins qu'elles ne soient payées, described and the buildings erected thereon, avec les frais, avant le jour ci-dessus indiqué pour unless the same be paid, with costs, before the la vente.day of sale hereinabove indicated.Nom du propriétaire.Name of owner\tNodu cadastre Cadastral number\tTaxes municip.Municipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\tAutres charges Other charges\tIntérêt Interest\tTotal Israel Polunski et-and Dame Ger-\t305\t$63.00\t$47.25\t75c\t$5.58\t$116.58 Donné à Iberville, ce treizième jour de mars 1917.Given at Iberville, this thirteenth day of March, 1917.Le secrétaire-trésorier de la ville d'Iberville, J.-E.BOURGUIGNON, 1261-02 Secretary treasurer of the town of Iberville. VENTES PAR LES SHÉRIFS ARTHABASKA AVIS PUBLIC est j»r le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Québec.Arthabaska, à savoir:! CUGENE JULIEN à No 2253.CIE LIMITEE, demanderesse: contre WILLIE CHEVANELLE et al, défendeurs.Comme appartenant au défendeur Willie Chevanelle: 1.Une terre située dans le troisième rang du canton de Bulstrode, connue et désignée au cadastre officiel de ce canton, comme étant la moitié est du lot No 106\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.Un autre emplacement situé au village de Saint-Rosaire, faisant partie du lot No 7 du cinquième rang du canton de Bulstrode, de la contenance d'environ 100 pieds de front î-ur environ un arpent de profondeur, connu et désigné au cadastre officiel de ce canton comme étant partie du 'ot No 277\u2014avec une maison, une boulangerie et autres dépendances dessus construites; borné en front au chemin de front, en arrièrre et à l'ouest à Wilfrid Jutras.et â l'est â Edouard Houle, \u2014avec toutes les machineries et outils à l'usage de la boulangerie.Pour être, le premier immeuble dessus désigné, vendu à la jx)rte de l'église paroissiale de Sainte-Anne-du-Sault (Daveluyville), le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à DIX heures de 1 avant-midi ; et le second immeuble dessus désigné, vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame du SaintrRosaire, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, J.-E.GIROUARD, Bureau du shérif.Arthabaska, 20 mars 1917.1529\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917J.MANDAT DES CURATEURS Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: ) ï UDGER LABBÉ, No.24./ Insolvable ; et BEDARD & BELANGER, Curateurs.Comme appartenant au failli: 1.Un terrain étant le No 185 et la moitié ouest du No 186 du cadastre officiel du canton de Bulstrode\u2014avec circonstances et dépendances.2.Une maison construite sur la moitié ouest du lot No 14, dans le septième rang du canton de Bulstrode, maintenant désigné comme étant la % ouest du lot No 376 du cadastre du dit canton; le terrain appartenant au gouvernement.3.Un terrain faisant partie du lot No 327 du cadastre officiel du canton de Bulstrode \u2014 avec un poulailler de 20 x 150 pieds dessus construits, contenant un arpent et quart de front sur deux arpents de profondeur; borné en front à la route Hodges, des deux côtés et en arrière à Leopold Marcotte.Pour être, les deux premiers immeubles dessus désignés, vendus à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à DLX heures et DEMIE de l'avant-midi ; et le troisième SHERIFFS' SALES ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior court.\u2014District of Quebec.Arthabaska, to wit: I CUGENE JULIEN A No.2253./ LJ CO.LTD, Plaintiff; against WILLIE CHEVANELLE et al, Defendants.As belonging to the defendant Willie Chevanelle : 1.A land situated in the third range of the township of Bulstrode, known and designated to the official plan and book of reference of the said township, as being the east half of lot No.16ft\u2014 with the buildings thereon erected.2.An emplacement situated in the village of Saint It saire, forming part of lot No.7 of the fifth range of the township of Bulstrode, containing about.100 feet in front by about one acre in depth, known and designated upon the said official plan and book of reference of the said township of Bulstrode, as being a part of lot No.277\u2014with a house, bakery and other buildings thereoii erected; bounded in front by the front road, in rear and to the west by Wilfrid Jutras, and to the east by Edward Houle,\u2014with all machines, machineries and tools belonging to the said bakery.The first immoveable al>ove described to be sold at the parochial church door of Sainte Anne du Sault Daveluyville, the TWENTY SIXTH day of APRIL next, (1917), at TEN o'clock in the forenoon; and the second immoveable above described, to be sold at the parochial church ioor of Notre Dame du Saint Rosaire, on the same dav the TWENTY SIXTH day of APRIL, (1917), at TWO o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 20th March, 1917.1530\u201412-2 IFirst publication, 24th March, 1917].WARRANT OF THE CURATORS Superior court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :1 I UDGER LABBÊ, In-No.24./ ^solvent; and BEDARD & BELANGER, Curators.As belonging to the insolvent: 1.A land being the No.185 and the west half of lot No.186 of the official plan and book of reference of the towsnhip of Bulstrode\u2014circumstances and dependencies.2.A house constructed on the west half of lot No.14, in the seventh range of the township of Bulstrode, now designated as being the west }4 of lot No.376 of said official plan; the land belonging to the government.3.A land forming part of the lot No.327 of the official plan and book of reference of the township of Bulstrode\u2014with a hen-house of 20 x 150 feet thereon erected, containing one acre and one quarter in front by two acres in depth; bounded in front by the Hodges' by-road, on both sides and in rear by Leopold Marcotte.To be sold, the two first immoveables above described, to the parochial church door of Notre-Dame-du-Saint-Rosaire, the TWENTY SIXTH day of APRIL next, (1917), at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon; and the third immoveable 739 immeuble dessuH désigné, vendu a la porte de l'église paroissiale de Sainte-Annc-du-Sault (Da-veluyville).le même jour (20 avril 1917), à DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, J.-E.GIHOUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 22 mars 1917.1531\u201412-2 (Première publication, 24 man 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthalmska.Arthabaska, à savoir : Y ARTHUR L A M -No 128./ ™ BERT, deman- deur; contre FONCIÈRE V1CT0RIAVILLE LIMITEE, défenderesse.Comme appartenant a la défenderesse: Une terre située dans la ville de Victoriaville, et étant les lots Nos 99 et 100, du cadastre officiel de la partie du canton d'Arthabaska, formant la paroisse de Sainte-Victoire\u2014avec bâtisses y érigées, maintemtnt comme et désignée comme étant les lots Nos 1 à 178 de la subdivision dudit lot No 99 et les lots Nos 1 à 257 de la subdivision dudit lot No 100; à distraire de ce que dessus tous les emplacements sous charge de baux à loyer et les emplacements suivants desdites subdi-vis ns, savoir: les lots Nos 28, 33.45, 01, 82, 83, 95, 121, 137, 159, 100, 104, 165, 215, 216 et 217, de la subdivision du lot No 100, et les lots Nos 7, 8, 9 et 10 de la subdivision dudit lot 99; à distraire, de plus, de la partie de ladite terre connue sous le nom de \"Erablière de la sucrerie Perrault\", et faisant partie des lots Nos 99 et 100.les emplacements des chalets J.-A.Bergeron, J.-E.-C.Giroux et du club de Victoriaville.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Victoire-d'Arthabaska (Victoria-ville), le QUATRIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 2 mars 1917.1015\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] BEDFORD Cour supérieure Dans et pour le district de Saint-Hyacinthe.Province de Québec, j TOSEPH-ANDRÉ District de Bedford.\\ J DUBREUIL, de-No 13.i mandeur: vs les meubles et iinmeubles de ROMUALD JARRY, défendeur.Saisi en exécution sur ledit défendeur.Le lopin de terre situé dans le canton Roxton, dans le district de Bedford, et maintenant connu aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton Roxton comme faisant partie du lot du cadastre numéro six cent quarante-cinq (Pt.645),mesurant cinquante acres de superficie, plus ou moins\u2014 avec toutes les améliorations qui s'y trouvent; borné comme suit, à savoir: à l'ouest par le chemin du Roi, à l'est par la propriété d'Augustin Sabourin, au nord par un chemin privé, et au sud par les terres de Wilfrid Deslauriers, Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-de-Roxton, au village de Roxton-Falls, district de Bedford, le àtxrve described, to be sold at the parochial church door of Saintc-Anne-du-Sault (Daveluyville), on the same day (April 20th, 1917), at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska.22nd March.1917.1532\u201412-2 [First publication.24th March, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ A R T H U R L A M -No.128./ r\\ BERT, plaintiff ; against FONCIERE VICTORIAVILLE LIMITED, defendant As l>elonging to the defendant: A certain piece of land situated in the town of Victoriaville and being the lots Nos.99 and 100, of the official plan and book of reference of that part of the township of Arthabaska, forming the parish of Sainte Victoire\u2014with the buildings thereon erected, now known and described as being the lots Nos 1 to 178 of the subdivision of the said lot No.99, and the lots Nos.1 to 257, of the subdivision of said lot No.1(H); to be deducted of the above land all the emplacements ceded under leases and the following emplacements of the said subdivisions, to wit: the lots Nos.2S, 33, 45, 61, 82, 83, 95, 121, 137.159, 160, 164, 165, 215, 216 and 217, of the subdivision of said lot No.100, and the lots Nos.7, 8, 9 and 10, of the subdivision of said lot No.99; to take off, moreover, the part of the said land known as \"Erablière de la sucrerie Perrault\", and forming part of said lots Nos.99 and 100, the emplacements of the cottages lwlonging to J.-A.Bergeron, J.-E.-C.Giroux and The Victoriaville Club.To be sold at the parochial church door of Sainte Victoire of Arthabaska (Victoriaville), the FOURTH day of APRIL next (1917), at TEN o'clock in the forenoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 2nd March, 1917.1016\u20149-2 [First publication, 3rd March.1917.] BEDFORD Superior Court.In and for the district of Saint Hyacinthe.Province of Quebec, ) TOSEPH-ANDRÉ District of Bedford.\\ J DUBREUIL, plain-No.13.J tiff; vs the goods and lands of ROMUALD JARRY, defendant.Taken in execution as belonging to the said defendant.That certain piece of land situated in the township of Roxton, in the district of Bedford, and now known on the official plan and book of reference of the said township of Roxton as part of cadastral lot number six hundred and forty five (Pt.645), containing fifty acres, in superficies, more or less, with all improvements thereon; bounded as follows, to wit: on the west by the King's highway, on the east by land owned by Augustin Sabourin, on the north by a private road, and on the south by the lands of Wilfrid Deslauriers.To be sold at the parochail church door of the parish of Saint-Jean-Baptiste-de-Roxton, at the village of Roxton-Falls, district of Bedford, on the 740 VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, TWENTY EIGHTH day of APRIL next, 1917, 1917, à l NE heure de 1 après-midi, at the hour of ONE of the clock in the afternoon.Le shérif, C.-J.JAMESON.C.-B.JAMESON.Sheriff.Bureau du shérif.Sheriff's office.Sweetsburg, le 19 mars 1917.1481\u201412-2 Sweetsburg, 19th March, 1917.1482\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] [First publication, 24th March, 1917.] GASPÉ \u2022 GASPÉ Cour de Circuit.\u2014District de Gasj)é.Percé, à savoir: 1 I A BANQUE NATION ALIO, No 1899.j *-* corporation légale, ayant son bureau-chef dans la cité de Québec, dans le district de Québec, et une succursale à Grande-Rivière, dans les comté et district de Gaspé, demanderesse; contre JOHN SMITH et ANDRE SMITH, tous deux de la municipalité de Cape-Cove, dans le comté de Gaspé, défendeurs.Saisi sur le défendeur, John Smith: Un emplacement situé dons la municipalité de Cape-Cove, dans le comté de Gaspé, connu et désigné aux plan et livre de renvoi du canton de Percé comme étant le lot numéro 913, rang B\u2014 sans bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph-du-Cap-d'Espoir, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL prochain 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.lie shérif, JAS.-T.TUZO.Bureau du shérif, à Percé.Le 15 mars 1917.1425\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Dans la Cour de circuit.\u2014New-Carlisle.Canada.Province de Québec, District de Gaspé, Comté de Bonaventure.No 781.THE INTERNA-A TIONAL HARVESTER COMPANY OF CANADA, LIMITED, demanderesse; contre les terres et héritages de HORMISDAS CHARBONNEAU, défendeur.Un lot de terre connu comme étant le lot No-6, dans le 4ième rang du chemin Kempt, dans la paroisse de Saint-André de Restigouche; borné à l'est par la ligne de séparation des 3è et 4è rangs du chemin Kempt, au sud par le lot No 5, du dit 4è rang du chemin Kempt, à l'ouest par la ligne entre les rangs Nos 4 et 5, chemin Kempt, au nord par le lot No 7, du dit 4è rang chemin Kempt, le dit lot mesurant cent acres, plus ou moins en superficie\u2014avec une maison et une grange dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-André-de-Restigouche, JEUDI, le DOUZIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, C.B., W.-M.SHEPPARD.Bureau du shérif, New-Carlisle, 27 février 1917.1045\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Dans la cour de circuit.\u2014District de Rimouski.Province de Québec, ) J EON D'AMOUR, de District de Rimouski.r *-* la ville de Trois-No 3114.- Rivières, marchand, demandeur; contre les terres et tenements de Circuit Court.\u2014District of Gaspé.Percé, to wit: \\ ï A BANQUE NATIONALE, No.1899./ *-* a body politic and corporate, having its chief place of business in the city of Quebec, in the district of Quebec, and a branch at Grand River, in the county and district of Gaspé.plaintiffs; against JOHN SMITH and ANDRE SMITH, both of the municipality of Cape-Cove, in the county of Gaspé, defendants.Seized as belonging to the defendant, John Smith: A lot of land situate in the municipality of Cape-Cove, in the county of Gaspé, known and designated on the official plan and book of reference of the township of Percé as lot number 913, range B\u2014without buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Joseph-du-Cap-d'Espoir, on the TWENTY EIGHTH day of APRIL next 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.-T.TUZO, Sheriff.Sheriff's office, Percé.15th March, 1917.1426\u201412-2 [First publication, 22nd March, 1917.1 FIERI FACIAS DE TERRIS.In the Circuit Court.\u2014New-Carlisle.Canada.Province of Quebec, District of Gaspé, County of Bonaventure.No.781.THE INTER NA-1 TIONAL HARVESTER COMPANY OF CANADA LIMI-T E D, plaintiff; a-gainst the lands and tenements of HORMISDAS CHARBONNEAU, defendant.A lot of land known as lot No.6, in the 4th Kempt road range, in the parish of Saint André de Restigouche; bounded on the east by the fine dividing Nos 3rd and 4th Kempt road ranges, on the south by lot No.5, of the said 4th Kempt road range, on the west by the line between ranges No.4 and 5, Kempt road ranges, on the north by lot No.7, of the said 4th Kempt road range, said lot containing one hundred superficial acres, more or less\u2014together with a house and barn thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint André-de-Restigouche, on THURSDAY, the TWELFTH day of APRIL next (1917), at the hour of ELEVEN in the forenoon.W.-M.SHEPPARD, Sheriff, C.B.Sheriff's office, New Carlisle, 27th February, 1917.1046\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS In the Circuit Court\u2014District of Rimouski.Province of Quebec, \\ J EON D'AMOUR, of District of Rimouski.r *\u2014* the town of Three No.3114.* > Rivers, merchant, plaintiff; against the lands and tenements of ANA- 741 ANACLET LAVOIE, de l'endroit appelé Saint-Beno*t, dans le comté de Bonaventure,- défendeur.1.La partie est du lot No 6, dans le sixième rang de la rivière Restigouche, dans le canton Matapédia, mesurant soixante-quinze acres, plus ou moins, circonstances et dépendances; borné à l'est par la ligne de séparation des 5ième et 6ième rangs, rivière Restigouche, au sud par le lot No 8, du 6ième rang, rivière Restigouche, â l'ouest par la ligne entre les 6ième et 7ième rangs de la rivière Itestigouche, et au nord par le résidu dudit lot.2.Une scierie à vapeur, avec tous ses accessoires et dépendances, sise sur la portion est du lot No 7, dans le cinquième rang, rivière Restigouche.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Alexis-de-Matapédia, dans le comté de Bonaventure, JEUDI, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, C.B., ' *g W.-M.SHEPPARD.Bureau du shérif.New-Carlisle, 15 février 1917.957\u20149-2 (Première publication, 3 mars 1917.] CLET LAVOIE, of the place called Saint Benoit, in the county of Bonaventure, defendant.1.The east part of the lot No.6, in the 6th range River Restigouche, in the township of Matapédia, containing seventy five acres, more or less\u2014circumstances and dependencies ; bounded on the east by the line dividing the 5th and 6th ranges, River Restigouche, on the south by lot No.8, of the 6th range, River Restigouche, on the west by the line between the 6th 7th ranges of the river Restigouche, and on the north by the residue of said lot.2.A steam saw-mill, with all its accessories and dependencies, erected on the east part of lot No.7, on the 5th range, River Restigouche.To be sold at the church door of the parish of Saint Alexis de Matapédia, in the county of Bonaventure, on THURSDAY, the TEWNTY NINTH day of MARCH next, at the hour of ELEVEN in the forenoon.W.-M.SHEPPARD, Sheriff.C.B| Sheriff's office.New Carlisle, 15th February, 1917.958\u20140-2 IFirst publication, 3rd March, 1917J.IBERVILLE IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montrée,.Superior Court.\u2014District of Mon'real.Saint-Jean, à savoir: \\ D POPL GER, de- Saint John, towit: ) D POPLIGER, plain-No 2109./ * \u2022 mandeur; con re No.2109./ * \u2022 tiff; against SIMON SIMON GLAZER, de la cité et du district de GLAZER, of the city and district of Mont eal, Montréal, défendeur.defendant.Un morceau de terre situé dans la proisse de A piece of land situated in the par ah of Saint-Saint-Paul-de-lTsle-aux-Noix, connu et désigné Paul-de-l'Isle-aux-Noix, known and designated comme étant partie d'un lot numéro quatre- as being part of a lot number eighty one (81), vint-un (81), des plan et livre de renvoi officiels of the official plan and book of reference of the de hi paroisse de Saint-Valentin, et borné comme parish of Saint Valentin, and bounded as fellows: suit, savoir: à l'est par la rivière Richelieu, au to the east by the Richelieu river, to the south sud par uue lisière de te re de quarante huit by a strip of land of forty eight feet in width by pieds de largeur par toute la longueur du dit the whole ength of said lot No.81, belonging to lot numéro quatre-vingt-un (81), appartenant à Toussaint and Joseph Martin, to the west by lots Toussaint et Joseph Martin, à l'ouest par les 82-83-84-85-86, and to the north by the public lots 82-83-84-85 et 86, et au nord par le chemin road\u2014with buildings thereon erected, public\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la To be sold at the church door of the said parish paroisse de Saint-Paul-de-lTsle-aux-Noix, dis- of Saint-Paul-de-l'Isle-aux-Noix, district of Iber-trict dTberville, le VINGT-QUATRIEME jour \" ville, on the TWENTY FOURTH day of APRIL d'AVRIL prochain (1917), à ONZE heures de next, (1917), at ELEVEN o'clock in the forenoon, l'avant-midi.Le shérif, The sheriff, ARTHUR LASNIER.ARTHUR LASNLER.Bureau du shérif.Sheriff's office.Saint-Jean, 21 mars 1917.1483\u201412-2 Saint Johns, 21st March, 1917.1484\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] [First publication, 24th March, 1917.] JOLIETTE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour mpérieure.Province de Québec, ] Q - A.LAVAL LÉ E, District de Joliette, demandeur; vs No 7687.J.'ADHEMAR MA- Joliette, à savoir: GNAN, défendeur.Un emplacement connu et désigné comme faisant partie du numéro deux cent quatre-vingt-neuf (p.289), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette, où il est situé, contenant ledit emplacement cent un pieds et JOLIETTE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec,] C -A.LA VALLÉE.District of Joliette, ! plaintiff; vs J.-AD-No.7687.(HEMAR MAGNAN, Joliette, to wit: J defendant.All that certain emplacement known and designated as forming part of the lot number two hundred and eighty nine (pt.289), of the official cadastral plan and book of reference of the town of Joliette, where it is situated, and 742 deux pouces de largeur, plus le surplus de largeur dudit emplacement sur lequel surplus se trouve construit le trottoir de la rue Notre-Dame, par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, et de là se rétrécissant et n'ayant plus que quarante-six pieds et six pouces de largeur sur une profondeur additionnelle de trente-deux pieds, a ajouter le SUIpIltt de profondeur dudit terrain, étant le terrain dudit emplacement sur lequel est construit le trottoir de la Place Laval trie sur toute la largeur dudit terrain, le tout mesure anglaise, et plus ou moins; borné comme suit: en front par la Place Lavaltrie, au No 299 dudit cadastre, en profondeur partie par partie dudit No 289 restant à Edward Fiske, et partie par le No 290 dudit cadastre, d'un côté au nord-ouest par partie audit No 289, J.-A.Larochelle, et de l'autre côté au sud-est, partie par la rue Notre-Dame et partie par partie du No 289, Georges Desroches, ledit emplacement bâti de deux maisons en brique à trois étages occupées comme magasin avec hangar en bois.Pour être vendu au bureau du shérif, en la ville de Joliette, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL, mil neuf cent dix-sept, à DIX heures avant-midi.Le shérif, JOSEPH GADOURY.Bureau du shérif.Joliette, 20 mars 1917.1477\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Joliette.Province de Québec, ) T -B.-A.RICHARD, No 7691., J« demandeur ; vs Joliette, à savoir: Y AUG.CHARRETTE et AjL, défendeurs; et SIMON CHAPUT.curateur au délaissement.Les lots Nos 235, 236, 237, 238 et 239 de la subdivision du lot No 2, des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Joliette, comme un seul héritage et en bloc.Pour être vendus au bureau du shérif, à Joliette, MARDI, le TROISIEME jour d'AVRIL, mil neuf cent dix-sept, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, JOSEPH GADOURY.Bureau du shérif.Joliette, 27 février 1917.1003\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] MONTCALM FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: V p AN AD A STOVE & No 1756./ >^ FURNITURE COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires à Saint-Laurent, district de Montréal, demanderesse; vs WILFRID GAUDET, des cité et district de Montréal, défendeur.Un lopin de terre faisant partie du lot numéro deux du rang \"D\" du canton Joly, contenant environ soixante-pieds par cent pieds; borné au nord par le chemin de fer du Pacifique Canadien, au sud par le chemin public, à l'est par une propriété appartenant à Dame Sophie Daignault, à l'ouest par une propriété appartenant à Church.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de la Nativité-de-Labelle, au village de containing, stud emplacement, one hundred and one feet, two inches in width, plus the surplus width of said emplacement on which surplus width the sidewalk of Notre Dame street is built, by eighty five feet in depth, thence measuring only forty six feet and six inches in width by an additional depth of thirty two feet, to be added the surplus depth of said emplacement, being the ground on which the sidewalk of Lavaltrie Place is built along the whole width of said emplacement, the wholeen glish measure, and more or less; bounded as follows: in front by Lavaltrie Place, or No.299 of said cadastre, in rear partly by part of said lot No.289 owned by Edward Fiske, and partly by the lot No.290, of said cadastre, on one side to the north west by part of said lot No 289, J.A.Larochelle, and on the other side to the south east, partly by Notre Dame street and partly by part of No.289, Georges Desroches\u2014with two brick houses, three sto ies high, used as a store and wooden shed.To be sold at the sheriff's office, in the town of Joliette, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of APRIL, one thousand nine hundred and seventeen, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff.Sheriff's office.Joliette, 20th March, 1917.1478\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Joliette.Province of Quebec, ) T -B.-A.RICHARD, No.7691.f J« plaintiff; vs AUG.Joliette, towit: J CHARRETTE et al, defendants and SIMON CHAPUT, curator to the surrender.The lots Nos.235, 236,237, 238 and 239, of the subdivision of the lot No.2, of the official plan and book of reference of the town of Joliette, as one single plot of land en bloc.To be sold at the office of the sheriff, at Joliette, on TUESDAY, the THIRD day of APRIL, one thousand nine hundred and seventeen, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff.Sheriff's office.Joliette, 27th February, 1917.1004\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] MONTCALM FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ pANADA STOVE FUR-No.1756.J ^ NITURE COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate, having its chief place of business at Saint Laurent, district of Montreal, plaintiff; vs WILFRID GAUDET, of the city and district of Montreal, defendant.That certain parcel of land forming part of the lot number two of range \"D\" of the township of Joly, containing about sixty feet by one hundred feet; bounded on the north by the Canadian Pacific Railway, on the south by the public road, on the east by the property belonging to Dame Sophie Daignault, on the west by the property belonging to Church.To be sold at the church door of the parish of la Nativité-de-Labelle, at the village of Label le, 743 Labelle.SAMEDI, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL 1917, à DLX heures de l'avant-midi Le shérif, RODOLPHE ROBERT.Bureau du shérif.Mont-Laurier, 17 mars 1917.1419\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour d'- circuit.\u2014Montmagny.Montmagny.à savoir : \\ A ME DEE BE LAN-No 2120.j GER, négociant, de Saint-Pamphile, demandeur: contre URBAIN THIBAULT, fils, du même lieu, défendeur.Tous les droits du défendeur sur un terrain situé sur le quatrième rang du canton Dionne, dans le comté de L'Iset, contenant un arpent et huit perches de front sur la profondeur du lot; borné à l'est par Flavian Chouinard, au sud par la route appelée rang du Gagnon, à l'ouest par Urbain Th bault, père, au nord par la profondeur du lot, connu et désigné comme étant partie du lot numéro dix-huit (18), du susdit rang, avec réserve de la coupe de bois en faveur de Flavien Chouinard\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de 'église de la paroisse de Saint-Pamphile, le VINGT-CINQUIEME jour d AVRIL prochain 1917, à DIX heures du matin.Le shérif, GEO.ROY.Bureau du shérif.Montmagny, 20 mars 1917.1479\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] MONTRÉAL on SATURDAY, the TWENTY EIGHTH day of APRIL, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.RODOLPHE ROBERT.Sheriff.Sheriff's office.Mont-Laurier.17th March, 1917.1420\u201412-2 [First publication.24th March, 1917.] MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Montmagny, to w.ti A MÉDÊE BELAN-No.2120 / GER.trader, of Saint Pamphile.plaintiff: against URBAIN THIBAULT,JUNioit, of the same place, defendant.The whole of the rights o' the defendant to and in a lot of land situate in the fourth range of the township Dionne, in the county of L'l-let, containing one arpent and eight perches in front by the depth of he lot; bounded on the east by Flavien Chouinard, on the south by the road called du Gagnon range, on the west by Urbain Thibault, sr., on the north by the depth of the lot, known and desigmited a< being part of lot number eighteen (IK), of the aforesaid range, with reserve of the cut of imber in favor of Flavien Chouinard\u2014with' the building thereon erected, circumstances and dependencies.To l>e sold at the church door of the par sh of Saint Pamphie, on the TWENTY FIFTH day of APRIL next, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.ROY, Sheriff.Sheriff's office.Montmagnv.20th March, 1917.1480\u201412-2 [First published, 24th March, 1917.] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\THE STANDARD LIFE No 4529./ * ASSURANCE COMPANY, corporation légale constituée par loi du parlement impérial, ayant son bureau-chef à Edinbourg, Ecosse, et sa principale place d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, demanderesse; v JOHN KNIFTON, ès-qu.itit; de curat ur à la succession vacante de feu James H.Redfern, défendeur.1.Le lot de terre ou cmplacemen connus et désignés sous le numéros deux de la subdivision du lot originaire numéro trois cent soixante-cinq (365-2) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; borné en front au sud-est par la rue Sherbrooke (partie non subdivisée du lot 365), en arrière au nord-ouest par le No.366-2, d'un côté au nord-est par le N6 365-1, et de l'autre côté au sud-ouest par le No 365-3, mesurant 25 pieds de largeur par 121 pieds de profondeur, du côté nord-est, et 113 pieds du côté sud-ouest, contenant une superficie de 2.935 pieds, mesure anglaise.2.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro trois de la subdivision dudit cadastre (365-3) ; borné en front au sud-est par la rue Sherbrooke (partie non subdivisée du lot 365), en arrière au nord-ouest par le No FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\THE STANDARD LIFE No.4529.J * ASSURANCE COMPANY, a body politic duly incorporated by act of the Imperial Parliament, having its head office in Edinburgh, Scotland, and its chief place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs JOHN KNIFTON.es-qualité of curator to the vacant estate of the late James H.Redfern, Defendant.1.That certain lot of land or emplacement known and designated under number two of the subdivision of original lot number three hundred and sixty-five (365-2) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; bounded in front towards the south east by Sherbrooke street (an unsubdivided portion of lot 365), in rear towards the north west by No.366-2, on one side towards the north east by No.365-1, and on the other side towards the south west by No.365-3, measuring 25 feet in width by 121 feet in depth, on the north east side, and 113 feet on the south west side, containing 2,935 feet in superficies, english measure.2.That certain lot of land or emplacement known and designated under number three of the subdivision of said cadastre (365-3) ; bounded in front towards the south east by Sherbrooke street (an unsubdivided portion of lot 365), in rear 744 366-3, d'un côté au nord-est par le No 365-2, et de l'autre côté au sud-ouest par 365-4, mesurant 25 pieds de largeur par 113 de profondeur du côté nord-est, et 99 pieds 9 pouces de profondeur du côté sud-ouest, et contenant une superficie de 2.659 pieds, mesure anglaise; 3.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro quatre de la subdivision dudit cadastre (365-4), de forme irrégulière ; borné en front au sud-est par la rue Sherbrooke (partie non subdivisée du lot 365), en arrière au nord-ouest par le No 366-4, d'un côté au nord-est par le No 365-3, et de l'autre côté au sud-ouest par l'avenue Rosemont, contenant une sujïerficie de 5,831 pieds, mesure anglaise.4.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro deux de la subdivision du lot originaire numéro trois cent soixante-six (366-2) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; lx)rné à une extrémité au nord-est par le No 366-1, à l'autre extrémité au sud-ouest par le No 366-3, d'un côté au sud-est par le No 365-2, de l'autre côté au nord-ouest par le No 366-5 (une ruelle), mesurant 8 pieds de largeur par 25 pieds de longueur, et contenant une superficie de 200 pieds, mesure anglaise.5.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro trois de la subdivision dudit cadastre (366-3) ; homé à une extrémité au nord-est par le No 360-2, à l'autre extrémité au sud-ouest par le No 366-4, d'un côté au sud-est par le No 365-3, de l'autre côté au nord-ouest par le No 3C6-5 (une ruelle), mesurant 8 pieds de largeur par 25 pieds de longueur, et contenant une superficie de 200 pieds, mesure anglaise.6.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro quatre de la subdivision dudit cadastre (366-4); borné enfront au sud-ouest par l'avenue Rosemount, en arrière au nord-est par les Nos.366-3 et 366-5 (une ruelle), d'un côté au sud-est par le No.365-4, et de l'autre côté au nord-ouest par le No 366-6), mesurent 20 pieds de largeur par 73 pieds 9 pouces de profondeur du côté sud-est, et 74 pieds de profondeur du côté nord-ouest, contenant une superficie de de 1,477 pieds, mesure anglaise, avec droit de passage dans la ruelle en commun avec les autres y ayant droit, ladite ruelle ayant mie ouverture sur l'avenue Mont-Plaisant.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 21 mars 1917.1515\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.FLERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) I A CITÉ DE MONT-No 33 (civ.) / L« REAL, corps légalement constitué, ayant son principal établissement en la cité de Montréal, dit district, demanderesse; vs JAMES-A.O'GILVY, défendeur.Un emplacement borné en front par une rue projetée et étant le lot de subdivision numéro trente-trois du lot numéro cent cinquante, des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte-des-Neiges, dans cette partie dudit village aujourd'hui annexée à la cité de Montréal, et faisant partie du quartier Notre-Dame-de-Grâces, de ladite cité.towards the north west by No.366-3,on one side towards the north east by No.365-2, and on the other side towards the south west by 365-4, measuring 25 feet in width by 113 feet in depth on the north east side, and 99 feet 9 inches in depth on the south west side, and containing 2,659 feet in suixrficies, english measure.3.That certain lot of land or emplacement known and designated under number four of the subdivision of said cadsatre (365-4), being of an irregular figure; bounded in front towards the south east by Sherbrooke street (an unsubdivided iwrtion of lot 365), in rear towards the north west by No.366-4, and on one side towards the north east by No.365-3, and on the other side towards the south west by Rosemount Avenue, containing 5.831 feet in superficies, english measure.4.That certain lot of land or emplacement known and designated under number two of the subdivision ofloriginal lot number three hundred and sixty-six (366-2) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal ; bounded at one end towards the north east by No.366-1, at the other end towards the south west by No.366-3, on one side towards the south east by No.365-2, on the other side towards the north west by No.366-5 (a lane), measuring 8 feet in width by 25 feet in length, and containing 200 feet in superficies, english measure.5.That certain lot of land or emplacement known and designated under number three of the subdivision of said cadastre (366-3); bounded at one end towards the north east by No.366-2, at the other end towards the south west by No.366-4, on one side towards the south east by No.365-3, on the other side towards the north west by No.366-5 (a lane),measuring 8 feet in width by 25 feet in length and containing 200 feet in superficies, english measure.6.That certain lot of land or emplacement known and designated under number four of the subdivision of said cadastre (366-4); bounded in front towards the south west by Rosemount Avenue, in rear towards the north east by Nos.366-3 and 366-5 (a lane), on one side towards the south east by No.365-4, and on the other side towards the north west by No.366-6, measuring 20 feet in width by 73 feet 9 inches in depth on the south east side, and 74 feet in depth on the north west side, containing 1,477 feet in superficies, english measure, with a right of passage in the lane in common with the others having rights thereon, said lane having an opening on Mount-Pleasant Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX.Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 21st March, 1917.1516\u201412-2 fFirst publication, 24th March, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE CITY OF MON- No.33 (civ.) / * TREAL, a body politic and corporate, having head office in the city of Montreal, said district, plaintiff; vs JAMES-A.O'GILVY, defendant.A lot of land i ounded in front by a projected street and being lot subdivision number thirty three of lot number one hundred and fifty, or the official plan and book of reference for the village of Côte des Neiges, in that part of said village now annexed to the city of Montreal, and forming part of the Notre-Dame-de-Graces ward, of the said city. 745 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 19 mars 1917.1517\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 19th March, 1917.1518\u201412-2 [First publication, 24th March, 1017.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir: \\ pITÉ DE WEST- Montreal, to wit:) pITY OF WESTiMOUNT, No 2113.j' V*» MOUNT, corporation No.2113./ ^ a body politic and corpo- légaleraent constituée, ayant son bureau-chef et rate, having its head office and principal place of sa principale place d'affaires dans la cité de business in the city of Westmoimt, in the district Westmount, dans le district de Montréal, deman- of Montreal, plaintiff; vs ALPHONSE CHAR- deresse; vs ALPHONSE CHAhLEBOIS, défen- LEBOIS, defendant, deur.Partie des lots 21, 22, 22a et 23 du lot officiel Parts of lots 21,22, 22A and 23 of the official 'ot No 383, des plan et livre de renvoi officiels de la No.383,on the official plan and book of reference paroisse de Montréal, situé dans la cité de West- for the parish of Montreal situated in the city of mount.Westmount.La partie du lot 21 mesure 23 pieds 0 pouces The part of lot 21 measures 23 fee 0 inches in de largeur par 25 pieds de profondeur, mesure width by 25 feet in depth, english incisure, more anglaise, plus ou moins ; bornée en front par partie or less; bounded in front by part of lot No.22, du lot No 22, ci-après décrit, en arrière par partie hereinafter described, in rear by part of said lot dudit lot No 21, appartenant aujourd'hui ou No.21, now or formerly belonging to Messrs.auparavant à Messieurs Aquin et al, de l'autre Aquin et al, on the other side to the north east côté au nord-est par d'autres parties du même by other parts of the same lot No.21.lot No 21.La partie du lot No 22 mesure 23 pieds et 0 The part of lot No.22 measures 23 feet 0 inches pouces de largeur par 25 pieds de profondeur, in width by 25 feet in depth, english measure, mesure anglaise, plus ou moins; bornée en front more or les*; bounded in front to the south east au sud-est par partie du lot No.22a, ci-dessous by part of lot No.22a, hereinafter described, in décrit, en arrière au nord-ouest par la partie plus rear to the north-west by the part above described haut décrite du lot No.21, d'un côté au sud-ouest of lot No.21, on one side to the south west by par une autre partie du lot No 22, appartenant ano her part of lot No.22, now or formerly belong-aujourd'hui et auparavant auxdits Aquin el al, ing to said Aquin et al, on the other side to the de l'autre côté au nord-est par une autre partie north east by another part of lot No.22, now or du lot No.22 appartenant aujourd'hui et aupara- formerly belonging to said Aquin et al.vant auxdits Aquin et al.* La partie du lot No 22a mesure 23 pieds 6 The part of lot No.22a measures 23 feet 0 inches pouces de largeur par 25 pieds de profondeur, in width by 25 feet in depth, english measure, mesure anglaise, plus ou moins; bornée en front more or less; bounded in front to the south east au sud-est par partie du lot No 23 ci-après décrite, by part of lot No.23 hereinafter described, in rear en arrière au nord-ouest par la partie ci-haut to the north west by the part above described décrite du lot No 22, d'un côté au sud-ouest par of lot No.22, on one side to the south west by une autre partie dudit lot No 22a, appartenant another part of said lot No.22a, now or formerly jadis et aujourd'hui auxdits Aquin et al, de l'autre belonging to said Aquin et al, on the other side côté au nord-est'par une autre partie dudit lot to t her north east by another part, of said lot No.No 22a.22a.La partie du lot No 23 mesure 23 pieds 8 The part of lot No.23 measures 23 feet 8 inches pouces de largeur en front et 23 pieds G pouces in width in front and 23 feet G inches in width, de largeur, en arrière par 34 pieds 4 pouces de n rear by 34 feet 4 inches ir depi h on the south profondeur du côté sud-ouest,et 37 p'ed> 1 lpouces west side line,and 37 feet 11 inches in depth on the de profondeur du côté nord-est; bornée en front north east side line; bounded in front to the south au sud-est par la ruelle No 23a dudit lot officiel east by the lane No.23a of said official lot No.383, No 383, en arrière, au nord-ouest, par la partie in rear to the north west by the part above des-plus haut décrite du lot No 22a, d'un côté au c ibed of lot No.22a on one side to :he south sud-ouest par une autre partie dudit lot No 23, west by another part of said lot No.23, now or appartenant jadis et aujourd'hui auxdits Aquin formerly belonging to said Aquin.et al, on the et al, de l'autre côté au nord-est par une autre other side to the north cast by another part of said partie dudit lot No 23, appartenant autrefois et lot No.23, now or formerly belonging to said maintenant auxdits Aquin el al.Aquin et al.Aussi un droit de passage perpétuel et conjoint Also a right of passage in perpetuity in common avec lesdits Aquin e a', et ceux à qui ils peuvent with said Aquin el (d and those to whom they may avoir concédé ce droit dans les ruel'es Nos 23a, have given the right in the lanes Nos.23a, 7, 6, 7, 6, Ga du lot No 383, de même que dans d'autres 6a, of lot 383, as wel as in other lanes composed ruelles composées de parties des lots Nos 20 et 21, of parts of lots Nos.20 and 21 ,with the obligations avec l'obligation d'entretenir icelles ruelles en to maintain the lanes in common with the other commun avec les autres personnes y ayant droit\u2014 persons having rights therein\u2014with thebuild-avec les bâtisses dessus construites, lesdites par- ings thereon erected.The said parts of lots forties de lots ne constituant qu'un seul empla- ming one plot of land, to be sold en bloc.cement, pour être vendues en bloc.Pour être vendues à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, 746 L Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL procliain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 21 mars 1917.1519\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) pEORGE-M.LOY & No5161.) PREBLE MAC- INTOSH, ès-qual.de fidéicommissaires de Dame Isabella-Gardiner McLaren, épouse de feu Alexander Buntin, demandeurs; contre les terres et tenements de SAMUEL BERLIND, MAX USHER et GEORGES ST-GERMAIN, mais actuellement détenus par Preble Macintosh, curator au délaissement de la propriété hypothéquée.Deux lots de terre ayant front sur la rue Saint-Urbain, en la cité de Montréal, mesurant quarante-trois pieds de largeur en front et cinquante pieds de profondeur, connue comme étant les lots trois cent soixante et dix-neuf et trois cent quatre-vingts (379 & 380), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, de la cité de Montréal\u2014avec les bâtiments dessus construits, portant les numéros civiques 282 à 288 de la rue Saint-Urbain.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 26 février 1917.999\u20149-2 [Première publication 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS 'Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 T-HECTOR CAMIRE, No 23./ J ' demandeur ; contre PAUL LARCHER, défendeur.Un lot de terre borné en front par la rue Charlemagne, connu et désigné sous le No huit cent quarante (840) de la subdivision du lot originaire No cent quatre-vingt-trois (183),des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, avec droit de passage en commun dans la ruelle sise en arrière et avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 28 février 1917.1049\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) TE AN DE BOECK, de-No 3982./ J mandeur; vs DAME BLANCHE DANAIS, épouse séparée de biens de François-Xavier Gagnon, et ce dernier pour autoriser son épouse, défenderesse.Un lot de terre ou emplacement ayant front sur la rue Papineau, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent seize de la subdivision officielle du lot numéro un, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste\u2014avec bâtisses y érigées, numéros civiques 636 et 638, avenue Papineau.the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 21st March, 1917.1520\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit.) EORGE-M.LOY & No.5161.|U PREBLEMAC-INTOSH, ès qualité of trustees of Dame Isabella-Gardiner McLaren, widow of the late Alexander Buntin, Plaintiffs; against the lands and tenements of SAMUEL BERLIND, MAX USHER and GEORGES ST-GERMAIN, but now in the hands of Preble Macintosh, curator to the surrender of the hypothecated property.Two lots of land fronting on Saint Urbain street, in the city of Montreal, containing forty three feet in width in front and fifty feet in depth, and known as lots three hundred and seventy nine and tliree hundred and eighty (379 & 380), on the official plan and book of reference of the Saint Lawrence ward, of the city of Montreal\u2014 with the buildings thereon erected known as civic numbers 282 to 288 Saint Urbain street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 26th February, 1917.1000\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) Ï -HECTOR CAMIRE, No.23./ J» plaintiff; against PAUL LARCHER, defendant.That certain lot of land fronting on Charlemagne street, known and designated under the number eight hundred and forty (840) of the subdivision of original lot number one hundred and eighty three (183), of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation, with a common right of way in the lane lying in rear and with all the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH day of APRIL next, at TWELVE o'clock noon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 28th February, 1917.1050\u20149-2 [First published, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) ÏEAN DE BOECK, plain-No.3982.j J tiff; vs DAME BLANCHE DANAIS, wife separated as to property of François-Xavier Gagnon, and the latter to authorize his wife, defendants.That certain lot of land or emplacement fronting on Papineau street, in the city of Montreal, known and designated under number four hundred and sixteen of the official subdivision of the lot number one, cf the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 636 and 638, in Papineau Avenue. 747 Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 28 février 1917.1053\u20149-2 (Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I OUIS ROGER, de-No 2654.j L» mandeur ; contre RAOUL LACROIX, défendeur.Un immeuble situé au coin des rues Logan et Iberville, en la cité de Montréal, portant les numéros quarante-huit et quarante-neuf de la subdivision du lot numéro mille trois cent soixante-trois (1363-48 et 49),des planet livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites et leur dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 28 février 1917.1051\u20149-2 ' [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) DHILIAS GUERTIN, No 2024./ * demandeur ; vs LOUIS DESHAIES, défendeur.Un terrain ou emplacement situé au parc Jarry, faisant front sur la rue Mazarin, maintenant connu et désigné comme étant la subdivision officielle du lot No 602, du lot originaire No 3616, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant 25 pieds de largeur par 84 pieds de longueur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus construites, lesquelles portent les Nos civiques 165 à 169a de ladite rue Mazarin.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 28 février 1917.1055\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) VY/ILLIAM HODGSON, No 183./ W demandeur; vs DAME E.MARTIN et al., défendeurs.Comme appartenant à Joseph-Elie Deslauriers, l'un des dits défendeurs: Un morceau de terre faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro dix-huit cent vingt-deux (1822),au cadastre officiel de la paroisse de Vau-dreuil, mesurant quatre cent pieds de largeur sur le chemin tel que déplacé, qui le borne en front, la ligne nord-ouest du dit morceau doit avoir son point de départ sur le chemin à trois cent quatre-vingt-quinze pieds de la ligne de division entre le village de Como et la paroisse de Vaudreuil, les deux lignes du dit morceau de terre devant se poursuivre parallèlement à partir du dit chemin tel que déplacé jusqu'à la ligne de division entre le dit lot No 1822 et le lot No 1821, il se trouve borné en front par le dit chemin tel que déplacé, en arrière par le lot No 1821, et de chaque côté par des parties du dit lot No 1822, To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 28th February, 1917.1054\u20149-2 [First publication, 3rd March 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) I OUIS ROGER, plaintiff; No.2654./ L« against RAOUL LACROIX, defendant.That certain immoveable situated at the corner of Logan and Iberville streets, in the city of Montreal, bearing the numbers forty eight and forty nine of the subdivision of the lot number one thousand three hundred and sixty three.(1363-48 and 49), of the official plan and book of reference of Saint Mary's ward, of the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected and their dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal,28th February, 1917.1052\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ DHILIAS GUERTIN, No.2024./ * plaintiff; vs LOUIS DESHAIES, defendant.That certain lot of land or emplacement situated at Jarry Park, fronting on Mazarin street, now known and designated as being the official subdivision No.602 of original lot No.3616, of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring 25 feet in width by 84 feet in length, english measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected, which bear civic numbers 165 to 169a, in said Mazarin street.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SEVENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 28th February, 1917.1056\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.1 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) \\Y/ILLIAM HODGSON, No.183.I VV plaintiff; vs DAME E.MARTIN et al., defendants.As belonging to Joseph-Elie Deslauriers, one of said defendants: That certain parcel of land forming part of the lot known and designated under the number eighteen hundred and twenty two (1822), on the official cadastre of the parish of Vaudreuil, measuring four hundred feet in width on the road as now laid out which bounds it in front, the north west line of said parcel of land to have its starting point on the road three hundred and ninety five feet distant from the division line between the village of Como and the parish of Vaudreuil, both lines of said parcel of land to run parellely from said road as now laid out to the division line between said lot No.1822 and the lot No.1821, and bounded, said parcel, in front by the said road as now laid out, in rear by the lot No.1821, and on both sides by portions 748 la ligne nord-ouest de ce morceau de terre mesure quatre cent quarante-trois pieds.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Vaudreuil, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 28 février 1917.1057\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ PTHE NATIONAL No 2858.) 1 BREWERIES LIMITED, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur; contre J.-ARTHUR ARCHAMBAULT, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu Camille Thouin, en son vivant hôtelier, de Montréal, défendeur; et Dme SARAH MAYER, épouse de Delphis Charest, autrefois de Montréal, mais maintenant absent de cette province, et al ès-qual., mis-en-cause.* Un emplacement ayant front sur la rue Ca-dieux, au coin de la rue Duluth, dans le quartier Saint-Jean-Baptiste, contenant soixante-et-dix-huit pieds (78) de front sur la rue Cadieux, quarante-sept pieds (47) sur la rue Duluth\u2014 avec maisons à deux étages sur le coin, contenant un restaurant et logement et autres maisons sur la rue Cadieux, contenant deux logements, deux magasins et autres dépendances dessus construites, portant les Nos 1194,1190,1198 et 1200, de la dite rue Cadieux, et les Nos 66 et 68 de la dite rue Duluth.Cet emplacement est composé de la plus grande partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro 96, sur les plan et livre de renvoi officiels du village Saint-Jean-Baptiste, dans le comté d'Hochelaga,et borné en front par la dite rue Cadieux.en arrière par le résidu du dit lot No 96; sur le dit plan, d'un côté par la dite rue Duluth, et d'un autre côté par le lot No 97, sur le même plan.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 28 février 1917.1059\u20149-2 J [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I LACHAPELLE.de-No 2423.J *-*\u2022 mandeur; vs ALBINI RACINE et al es-qual., défendeurs.Un immeuble borné en front par la rue De-LaRoche, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt-dix-sept de la subdivision du lot originaire numéro cinq (5-297), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec une maison et autres dépendances dessus construites, tel que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 28 février 1917.1061\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] of said lot No.1822, the north west line of this parcel of land measuring four hundred and forty three feet.To Ihî sold at the parochial church door of the parish of Vaudreuil, on the FIFTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.IjEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 28th February, 1917.1058\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE NATIONAL BREW-No.2858.I * ERIES LIMITED, a body politic and corporate, duly incorporated, having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; against J.ARTHUR ARCHAMBAULT, in his capacity of testamentary executor of the late Camille Thouin, in his lifetime hotelkeeper, of Montreal, defendant and DAME SARAH MAYER, wife of Delphis Charest, heretofore of Montreal, and now absent from this province, et al ès-qual., mis-en-cause.Tliat certain emplacement fronting on Cadieux street, at the corner of Duluth street, in Saint Jean-Baptiste ward, containing seventy eight (78) feet in front on Cadieux street, forty seven (47) feet on Duluth street\u2014with houses two stories high on the corner, containing a restaurant and dwelling and other houses on Cadieux street, containing two dwellings, two stores and other dependencies thereon erected, bearing Nos.1194, 1190, 1198 and 1200, in said Cadieux street, and Nos.66 and 68 in said Diduth street.Said emplacement being composed of the larger portion of the lot of land known and designated under number 96, on the official plan and book of reference of the village of Saint Jean Baptiste, in the county of Hochelaga, and bounded in front by said Cadieux street, in rear by the residue of said lot No.96, on said plan, on one side by said Duluth, street and on the other side by lot No.97, on same plan.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH dav of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 28th February, 1917.1060\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ I LACHAPELLE, plain-No.2423./ tiff; vs ALBINI RACINE et al, es-qual., defendants.That immoveable fronting on De LaRoche street, in the city of Montreal, known and designated under number two hundred and ninety seven of the subdivision of the original lot number five (5-297), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis\u2014with a house and other dependencies thereon erected, as the whole now subsists, with the active and passive servitudes attached to said immoveable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 28th February, 1917.1062\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] 749 MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir.! ï G.DUHAMEL et al., No 2367./ J \u2022 curateurs aux biens de E.-W.Jacobs, failli, et M.-A.-L.DECARIE et al., requérants.L'emplacement connu comme étant le.lot numéro mille cinquante (1050), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal, mesurant quarante-trois pieds de largeur sur l'avenue Coloniale, par trente-sept pieds dix pouces de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins; borné en front par la dite avenue Coloniale, en arrière par le lot numéro mille cinquante-six, du dit plan officiel, d'un côté par la rue Napoléon, et de l'autre côté par le résidu du dit lot numéro mille cinquante\u2014avec le bâtiment dessus construit et le droit de passage sur la dite propriété, tel qu'établi dans un acte de vente en faveur de N.Matte, passé devant N.Séguin, notaire, le 15 février 1874.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bare.au du shérif, Montréal, 28 février 1917.1063\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Monlréal.Montréal, to wit: ( CUGENE DAGENAIS, No 3826./ *-« demandeur; vs ALBI-NI RACINE et al., es-qual., défendeurs.1.Un emplacement situé à Montréal, sur la rue Nicolet, mesurant vingt-sept pieds de largeur par cent vingt et un pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et composé comme suit: c.D'une partie du lot numéro quatre cent quarante-sept de la subdivision du lot No vingt-trois (23-Pte 447), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant neuf pieds de largeur, et bornée en front par la dite rue Nicolet, en arrière par une ruelle, d'un côté par le résidu du dit lot No 23-448 ci-après mentionné, de l'autre côté par le résidu du dit lot No 23-447; 6.Et d'une partie du dit lot No quatre cent quarante-huit de la dite subdivision du lot No vingt-trois (23-Pte 448), du dit cadastre, mesurant dix-huit pieds de largeur et bornés en front par la dite rue Nicolet, en arrière par la dite ruelle, d'un côté par le dit lot No 23^447, et de l'autre côté par le résidu du dit lot No 23-448\u2014 avec toutes les bâtisses érigées sur le dit emplacement.2, Un autre emplacement contigu au précédent et ayant les mêmes dimensions et composé comme suit: «.D'une partie du dit lot numéro quatre cent quarante-huit de la subdivision du lot No vingt-trois (23-Pte 448), aux plan et livre de renvoi officiels susdits, mesurant six pieds de largeur; bornés en front par la dite rue Nicolet, en arrière par la dite ruelle, d'un côté par le lot numéro vingt-trois de la subdivision quatre cent quarante-neuf du dit cadastre, et de l'autre côté par le résidu du dit lot numéro 23-448: e.D'une partie du dit lot numéro quatre cent quarante-neuf de la dite subdivision du lot numéro vingt-trois, (23-Pte 449), du même cadastre, mesurant vingt et un pieds de largeur; et bornée en front par la dite rue Nicolet, en arrière CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : | ] G.DUHAMEL etal.No.2867./ J \u2022 curators to the property of E.-W.Jacobs, insolvent and M.-A.-L.DECARIE et al., petitioners.That certain emplacement known as being the lot number one thousand and fifty (1050), of the official plan and book of reference of Saint Louis ward, of the city of Montreal, measuring forty three feet in width on Colonial avenue, by thirty seven feet and ten inches in depth, english measure, and more or less; bounded in front by said Colonial avenue, in rear by lot number one thousand and fifty six, of said official plan, on one side by Napoléon street, and on the other side by the residue of said lot number one thousand and fifty\u2014with the building thereon erected and a right of way on said property as established in a deed of sale in favor of N.Matte, passed before N.Séguin, notary, on the 15th February, 1874.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 28th February.1917.1064\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ CUGENE DAGENAIS, No.3826./ plaintiff; vs ALBINI RACINE et al., es-qual., defendants.1.An emplacement situate in Montreal, on Nicolet street, measuring twenty seven feet in width by one hundred and twenty one feet in depth, english measurement, more or less, and composed as follows: a.Of a part of lot number four hundred and forty seven of the subdivision of lot number twenty three (23-Pt 447), on the official plan and1 book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring nine feet in width, and bounded in front by the said Nicolet street, in the rear by a lane, on one side by the residue of the said lot No.23-448 hereinafter mentioned, on the other side by the residue of the said lot No.23^47; 6.And of a part of the said lot number four hundred and forty eight of the said subdivision of lot number, twenty three (23-Pt 448), of the said cadastre, measuring eighteen feet in width and bounded in front by the said Nicolet street, in the rear by the said lane, on one side by the said lot No.23-447, and on the other side by the residue of the said lot No.23-448\u2014with all the buildings erected on the said emplacement.2.Another emplacement contiguous to the foregoing and with the same dimensioiis and composed as follows: a.Of a part of the said lot number four hundred and forty eight of the subdivision of lot number twenty three (23-Pt 448), on the aforesaid official plan and book of reference, measuring six feet in width; bounded in front by the said Nicolet street, in the rear by the said lane, on one side by the lot number twenty three of the subdivision four hundred and forty nine of the said cadastre, and on the other side by the residue of the said lot number 23-448; b.Of a part of the said lot number four hundred and forty nine of the said subdivision of the lot number twenty three (23-Pt 449), of the same cadastre, measuring twenty one feet in width; and bounded in front by the said Nicolet street, 750 par une niella, d'un côté par le dit lot numéro 23-448, et de l'autre côté par le résidu du dit lot No 23-449\u2014avec toutes les bâtisses érigées sur le dit emplacement.3.Un autre emplacement contigu au précédent et ayant les mêmes dimensions, composé comme suit: a.D'une partie du dit lot numéro quatre cent quarante-neuf de la subdivision du lot numéro vingt-trois (23-Pte 449) des plan et livre de renvoi officiels susdits, mesurant trois pieds de largeur ; et bornée en front par la dite rue Nicolet, en arrière par la dite ruelle, d'un côté par le résidu du dit lot No 23-449, et de l'autre côté par le lot numéro 23-450, ci-après décrit; b.Et de la totalité du lot numéro quatre cent cinquante de la dite subdivision du lot numéro vingt-trois, (23-450), du cadastre ci-dessus\u2014 avec les bâtisses érigées sur le dit emplacement, lesquelles bâtisses érigées sur les dits emplacements portent les numéros civiques 158 à 170 de la dite rue Nicolet, et avec droit de passage en commun avec qui de droit dans les susdites ruelles, aux conditions ordinaires d'entretien et avec toutes les servitudes actives et passives s'y rattachant.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 28 février 1917.1065\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] in the rear by a lane, on one side by the said lot number 23-448, and on the other side by the residue of the said lot No.23-449\u2014with all the buildings erected on the said emplacement.3.Another emplacement contiguous to the foregoing and witn the same dimensions, composed as follows: a.Of a part of the said lot number four hundred and forty nine of the subdivision of the lot number twenty three (23-Pt 449), of the aforesaid official plan and book of reference, measuring three feet in width ; and bounded in front by the said Nicolet street, in the rear by the said lane, on one side by the residue of the said lot No.23-449, and on the other side by the lot number 23-450 hereafter described: b.And of the whole of the lot number four hundred and fifty of the said subdivision of the lot number twenty three (23-450), of the here-above cadastre\u2014with the buildings erected on the said emplacement which buildings erected on the said emplacements bear the civic numbers 158 to 170, of the said Nicolet street, and with right of way in common with whom it may concern in the aforesaid lanes, on the ordinary conditions of maintenance and with all the active and passive servitudes attached thereto.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at NOON.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 28th February, 1917.1066\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:\\ J EON DELORME, Montreal, to wit:[ I EON DELORME, plain-No 4354./ L» demandeur; vs No.4354.1 Lu tiff ; vs DAME EGLAN-DAME EGLANTINE BELLjEAU, épouse con- TINE BELLEAU, wife contractually separated tractuellement séparée de biens de Odilon as to property of Odilon Letourneau, and the Letourneau, et ce dernier pour autoriser son latter to authorize his wife for the purposes épouse aux présentes, défenderesse.hereof, defendant.Un lot de terre situé dans la cité d'Outremont, That certain lot of land situated in the city district de Montréal, ayant front sur l'avenue of Outremont, district of Montreal, fronting on Maplewood, contenant cinquante pieds de lar- Maplewood avenue, containing fifty feet in geur par cent cinquante pieds de profondeur, width by one hundred and fifty feet in depth, mesure anglaise, et plus ou moins, connu et dési- english measure, and more or less, known and gné comme étant le numéro un (1), de la subdi- designated as being the number one (1), of the vision officielle du lot numéro vingt-sept (27-1), official subdivision of the lot number twenty des plan et livre de renvoi officiels de la munici- seven (27-1), of the official plan and book of palité de la paroisse de Montréal\u2014avec bâtisses reference of the municipality of the parish of dessus érigées.Montreal\u2014with the buildings thereon erected.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To l>e sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le QUATRIEME jour d'AVRIL pro- on the FOURTH day of APRIL next, at chain, à MIDI.TWELVE o'clock NOON.Le shérif, L.-J.LEMIEUX, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Bureau du shérif.Sheriff's office.Montreal, 28 février 1917.1067\u20149-2 Montreal, 28th February, 1917.1068\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] [First publication, 3rd March, 1917.] FIERI FACIASDE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure\u2014District de Montréal.Superior Court\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:) JOSEPH DUPUIS, de- Montreal, to wit:\\ JOSEPH DUPUIS, plain-No 2151./ J mandeur ; contre les No.2151.) J tiff; against the lands and terres et tenements de AGENOR-HENRY tenements of AGENOR-HENRY TANNER, TANNER, mais se trouvant actuellement entre but now in the hands of Adrien Valiquette, les mains de Adrien Valiquette, curateur au curator to the surrender.délaissement.Un emplacement ayant front sur l'avenue An emplacement fronting on Launer avenue, Laurier, mesurant vingt-neuf pieds de largeur containing twenty nine feet in width by fifty feet par cinquante pieds de profondeur, mesure in depth, english measure, forming part of lot anglaise, et faisant partie du lot numéro vingt- number twenty three of the official subdivision trois de la subdivision officielle du lot originaire of the original lot number thirty three (33-23), numéro trente-trois (33-23), des plan et livre de on the official plan and book of reference of the renvoi officiels de la municipalité de la paroisse municipality of the parish of Montreal; bounded de Montréal; borné en front par ladite avenue in front by said Laurier avenue, in rear by a 751 Laurier, en arrière par un passage ccmmun, d'un côté par le lot No 22, et de l'autre côté par le lot numéro tingt-qiuitre de ladite subdivision\u2014 avec les bâtisses dessus construites, sujet aux servitudes de passage créées dans un acte de vente de J.-A.Godin h J.I.apierre, passé devant Nan.Théoret, N.P., et enregistré aux bureaux d'Hochelaga et Jacques-Cartier, sous le No 170489.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à QUATRE heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 28 février 1917.1069\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) CAUL BERSHATSKY, No 2118./ demandeur; vs NARCISSE BEAUDOIN, défendeur.I^a propriété ayant front sur la rue Berri, dans le quartier Saint-Jacques, de la cité de Montréal, connue sous les numéros 201 et 202 de la subdivision officielle du lot numéro 1203, des plan et livre de renvoi officiels dudit quartier Saint-Jacques; chacun desdits lots mesurant 25 pieds de largeur par 109 pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, ainsi que le droit de passage en commun avec, d'autres dans la ruelle en arrière.Les deux lots pour être vendus ensemble comme un tout et constituant mie seule propriété.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 28 février 1917.1071\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] NICOLET common passage, on one side by lot No.22, and on the other side by lot number twenty four of said subdivision\u2014with the buildings thereon erected, subject to the servitudes of passage created in a deed of sale from J.-A.Godin to J.Lapicrre, passed before Nap.Théoret, N.P., and registered at Hochelaga and Jacques-Cartier under No.170489.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at FOUR o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.28th February.1917.1070\u20149-2 [First publication.3rd March, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ CAUL BERSHATSKY, No.21 IS./ & plaintiff ; vs NARCISSE BEAUDOIN, defendant.That certain property fronting on Berri street, in the Saint James ward, of the city of Montreal, known as numbers 201 and 202 of the official subdivision of lot number 1203, of the official plan and book of reference of the said Saint James ward, containing each of the said lots 25 feet in width by 109 feet in depth, english measure, and more or less\u2014with all the buildings thereon erected and with the right of passage in common with others in the lane in rear.The two lots to be sold together as a whole and forming but one property.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 28th February, 1917.1072\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.1 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Nicole!.Nicolet, à savoir:) pALIXTE DUVAL, fils, No 73./ V* demandeur: vs DAME ALBINA BOUILLON dît LAPIERRE, défenderesse.Comme appartenant à la défenderesse, l'immeuble suivant, savoir.Une terre située à Sa'nt Léonard, dans le treizième rang d'Aston, contenant six arpents de largeur sur une profondeur moyenne d'environ dix-neuf arpents, plus ou moins; bornée au bout sud-ouest à la rivière Nicolet, au bout nord-est au lot No 105 du cadastre, du côté nord-ouest à Hermann René, et du côté sud-est à Joseph Pro-vencher.fils de Louis, et faisant partie du lot No cent quatre(104), du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Léonard\u2014 avec les bâtisses et dépendances dessus.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Léonard-d'Aston.comté de Nicolet, MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour du mois d AVRIL prochain 1917, à DLX heures du matin.Le shérif, J.-H.-O.HEBERT.Bureau du shérif.Nicolet, 19 mars 1917.1455\u201412-2 [Première publication, 24 mare 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Nicolet.Nicolet, to wit.) p ALIXTE DUVAL, junior, No.73./ ^ plaintiff; vs DAME ALBINA BOUILLON alias LAPIERRE, defendant.As belonging to said defendant, the following immoveable, to wit: That certain farm situated at Saint Leonard, in the thirteenth range of Aston containing six arpents in width by a mean depth of about nineteen arpents, more or less; bounded at the south west end by the Nicolet river, at the north east end by lot No .105 of the cadastre, on the north west side by Hermann René, and on the south east side by Joseph Provencher, son of Louis, and forming part of the lot number one hundred and four (104), of the official cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Leonard\u2014with the buildings and dependencies thereon.To be sold at the church door of Saint -Léonard-d'Aston, county of Nicolet, on WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of APRIL next, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.J.-H.-O.HEBERT, Sheriff.Sheriff's office.Nicolet, 19th March.1917.1456\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] 752 OTTAWA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.- District d'Ottawa.Ottawa, à savoir: | A RIS TI D E M .LA-No4446./« PIERRE, demandeur; contre JAMES PARDY, défendeur, à savoir: Le lot nmnéro huit B (86), du huitième rang du canton Lochabef Gore, dans le district d'Ottawa, et le lot numéro huit B (So), du neuvième rang dudit canton Ijochaber Gore\u2014avec bâtisses dessus construites, d'après les plan et livre de renvoi officiels dudit canton de Lochaber Gore.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du village de Papineauville, le DIX-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.I^e shérif, C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, le 14 mars 1917.1457\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.- District of Ottawa.Ottawa, to wit : 1 A HI S T IDE M.L A -No.4440.j ™ PIERRE, plaintiff; against JAMES PARDY.defendant, to wit: IiOt number eight B (S/;), of the eighth range of the township of Lochal>er Gore, in the district of Ottawa, and lot number eight B (8b), of the ninth range of the said Lochaber Gore\u2014with buildings thereon erected, according to the official plan and book of reference of the said township of Lochaber Gore.To be sold at the registry office, in the village of Papineauville, on the SEVENTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull, 14th March, 1917.1458\u20141M [First published, 24th March, 1917 QUÉBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir:) HTHOMAS DUCHAINE, No 276./ * rentier, de la cité de Québec; contre FERDINAND BOURRET, du même lieu, à savoir: Le lot No 982 (neuf cent quatre-ving -deux du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur le côté nord de la rue Saint-Joseph, mesurant 31 pieds et 7 pouces de front sur 53 pieds et 2 pouces de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus ccnstrui-tes, circonstances et dépendances.2.Le lot No 983 (neuf cent quatre-vingt-trois), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur le côté nord de la rue Saint-Joseph, mesurant 27 pieds et 6 pouces de front sur 53 pieds de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.Le lot No 960-B (neuf cent soixante-B) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur le côté sud de la rue Saint-François, mesurant 44 pieds et 4 pouces de froDt sur 63 pieds et 4 pouces de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, avec en outre les droits de mitoyenneté du défendeur dans le mur et dans le sol sur lequel il s'élève et affectant le lot voisin No 960-A du susdit cadastre.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.* Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 22 mors 1917.1521\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.) [Deuxième publication, 7 avril 1917.] ALIAS FIERI FACIAS.Québec, à savoir:) CDOUARD TURGEON, No 2.\\ rentier, de la paroisse de Saint-Isidore, comté de Dorchester ; contre JOSEPH LABONTÉ, cultivateur, de la paroisse de Saint-Gilles, comté de Lotbinière, à savoir: QUEBEC FIERI FACIAS Quebec, to wit: \\ \"THOMAS DUCHAINE, No.276./ * annuitant, of the city of Quebec; against FERDINAND BOURRET, of the same place, to wit: 1.The lot No.982 (nine hundred and e:ghty two), of the official cadastre or Saint Roch ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on the north side of Saint Joseph street, measuring 31 feet and 7 inches in front by 53 feet and 2 inches in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.The lot No.983 (nine hundred and eighty three), of the official cadastre, for Saint Roch ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on the north side of Saint Joseph street, measuring 27 feet and 6 inches in front by 53 feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.The lot No.960B (nine hundred and sixty B), of the official cadastre for Saint Roch ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on the south side of Saint Francois street, measuring 44 feet and 4 inches in front by 63 feet and 4 inches in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, together with the rights of mitoyenneté of the defendant in the wall and ground on which said wall is erected and affecting the adjacent lot No.960-A of the aforesaid cadastre.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the TWENTY SEVENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 22nd March, 1917.1522\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.) [Second publication, 7th April, 1917.) ALIAS FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ CDOUARD TURGEON, No.2.j annuitant, of the parish of Saint Isidore, county of Dorchester; against JOSEPH LABONTÉ, farmer, of the parish of Saint Gilles, county of Lotbinière, to wit: « OTTAWA 753 lie lot No 138 (cent trente-huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Gilles, comté de Lotbinière, étant mie terre située sur le chemin de Craig, contenant quatre arpents de front sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dé|>endances.Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de Saint-Gilles, comté de Lotbinière, le VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heure» du matin.I^e shérif, CLEOPHAS BLOLTN.Bureau du shérif.Québec, 22 mars 1917.1523\u201412-2 (Première publication, 24 mars 1917.] (Deuxième publication, 7 avril 1917.] FIERI FACIAS ' Québec, a savoir:\\ D CASIMIR BEDARD, No 98./ journalier, de Stada- cona, Limoilou; contre LOUIS LABRANCHE, de Québec, à savoir: Le lot No 10 (dix) de la subdivision du lot 513 (cinq ceDt treize), du cadastre officiel pour Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Limoilou, delà cité de Québec, étant un emplacement situé sur la 3ètne rue\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.La moitié est du lot No 9 (neuf), de la subdivision du lot 513 (cinq cent treize), du cadastre officiel pour Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Limoilou, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la 3ème rue; borné au nord par la troisième rue, à l'est par le lot 513 subdivision 10, au sud par le lot 513 subdivision 24-25, à l'ouest par Thomas Larue\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.Quinze pieds (15) de terrain en profondeur, mesure anglaise, à prendre et à distraire de l'extrémité nord des lots Nos 24 et 25 (vingt-quatre et vingt-cinq) de la subdivision du lot 513 (cinq cent treize), du cadastre officiel pour Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Limoilou, de la cité de Québec, sur toute la largeur du dit lot No 513-24 et de la moitié est du lot No 513-25; borné au nord par les lots Nos 9 et 10 de la subdivision 513, à l'est par Damase Rouleau, au sud par Narcisse Morin, et à l'ouest par Thomas Larue, situé rue Saint-Honoré\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.4.Le lot No 173 (cent soixante-treize) de la subdivision du lot 511 (cinq cent onze), du cadastre officiel pour Saint-Roch-Ncrd, maintenant quartier Limoilou, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue Saint Simon\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.5.Le lot No 175 (cent soixante-quinze) de la subdivision No 511 ( cinq cent onze) du cadastre officiel pour Saint-Roch nord, maintenant quartier Limoilou, de la cité de Québec, étant un emplacement situé coin des rues Saint-Simon et lOème avenue\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin, t Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 22 mars 1917.1525\u201412-2 (Première publication, 24 mars 1917.] [Deuxième publication, 7 avril 1917.] The lot No.138.(one hundred and thirty eight) of the official cadastre for the parish of Saint-( lilleSi county of Lotbinière, being a farm situate on Craig road, containing four arpents in front by thirty arpents in depth, the whole more or less\u2014with tlie buildings thereon erected, circumstances and aepenoenoies.To be sold at the parochial church door of Saint Gilles, county of Lotbinière, on the TWENTY SEVENTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec.22nd March, 1917.1524\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] (Second publication, 7th April, 1917.] FIERI FACIAS Quebec, to wit: [ D CASIMIR BEDARD, No.98./ laborer, of Stadacona, Limoilou; against LOUIS LABRANCHE, of Quebec, to wit: 1.Lot No.10 (ten) of the subdivision of lot 513 (five hundred and thirteen) of the official cadastre for Saint-Roch-North, now Limoilou ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on 3rd street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.The east half of lot No.9 (nine) of the subdivision of lot 513 (five hundred and thirteen), of the official cadastre for Saint-Roch-North, now Limoilou ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on 3rd street; bounded on the north by 3rd street, on the east by the lot 513 subdivi-sior 10, on the south by the lot 513 subdivision 24-25, on the west by Thomas Larue\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.Fifteen (15) feet of land on the depth, english measurements, to be taken and withdrawn from the northern end of the lots Nos.24 and 25 (cwenty four and twenty five) of the subdivision of the lot 513 (five hundred and thirteen), of the official cadastre for Saint-Roch-North, now Limoilou ward, of the city of Quebec, for the whole width of the said lot No.513-24 and of the east half of the lot No.513-25; bounded on the north by the lots Nos.3 and 10 of the subdivision 513, on the east by Damase Rouleau, on the south by Narcisse Morin, and on the west by Thomas Larue, situate on Saint Honoré street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.4.The lot No.173 (one hundred and seventy three) of the subdivision of lot 511 (five hundred and eleven), of the official cadastre for Saint-Roch-North, now Limoilou ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Saint Simon street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.5.The lot No.175 (one hundred and seventy five) of the subdivision No.511 (five hundred and eleven), of the official cadastre for Saint-Roch-North, now Limoilou ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on the corner of Saint Simon street and 10th Avenue\u2014circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the TWENTY SEVENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 22nd March, 1917.1526\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] [Second publication, 7th April, 1917.] # 754 FIERI FACIAS Cour de recorder.Québec, à savoir: \\ I A CITE DE QUEBEC; No 054.j contre FERDINAND BOURRET, de la cité de Québec, cultivateur, à savoir: IiC lot No .816 (huit cent seize), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue du Pont \u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau,' en la cité de Québec, le TREIZIEME jour d'AVRIL prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 8 mars 1917.1195\u201410-2 [Première publication 10 mars 1917.] [Deuxième publication, 24 mars 1917.] FIERI FACIAS Cour de Recorder.Québec, à savoir: \\ ï A CITE DE QUEBEC; No 884.) Lu contre FERDINAND BOURRET, de la cité de Québec, cultivateur, à savoir: Le lot No 869 (huit cent soixante^et-neuf), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue du Pont\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Québec, le TREIZIEME jour d'AVRIL prochain, à DLX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 8 mars 1917.\u2022 1197\u201410-2 [Première publication, 10 mars 1917.] [Deuxième publication, 24 mars 1917.] .FIERI FACIAS Cour de Recorder.Québec, à savoir: 1 ï A CITE DE QUEBEC; No 847.) Lu contre FERDINAND BOURRET, de la cité de Québec, cultivateur, à savoir: Le lot No 868 (huit cent soixante-huit), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue du Roi\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente constituée de $8.00 payable à Délie Yvonne Bossé, le 29 septembre de chaque année.« Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le TREIZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 8 mars 1917.1199\u201410-2 [Première publication, 10 mars 1917.] [Deuxième publication, 24 mars 1917.] FIERI FACIAS Recorder's Court.Quebec, to wit: \\ rTHE CITY OF QUEBEC; No.654./ * against FERDINAND BOURRET, of the city of Quebec, fanner, to wit : The lot No.816 (eight hundred and sixteen), of the official cadastre for Saint Roch's ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Bridge street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the THIRTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 8th March, 1917.1196\u201410-2 [First publication, 10th March, 1917.] [Second publication, 24th March, 1917.] FIERI FACIAS Recorder's Court.Quebec, to wit: \\ CITY OF QUEBEC; No.884./ * against FERDINAND BOURRET, of the city of Quebec, farmer, to wit : The lot No.869 (eight hundred and sixty nine), of the official cadastre for Saint Roch's ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Bridge street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the THIRTIETH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 8th March, 1917.1198\u201410-2 [First publication, 10th March, 1917.] [Second publication, 24th March, 1917.] FIERI FACIAS Recorder's Court.Quebec, to wit: \\ THE CITY OF QUEBEC; No.847.j A against FERDINAND BOURRET, farmer, of the city of Quebec, to wit: The lot No.868 (eight hundred and sixty eight), of the official cadastre for Saint Roch ward, of tha city of Quebec, being an emplacement situate on Du Roi street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to a constituted rent of $8.00, payable to Miss Yvonne Bossé, on the 29th of September of every year.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the THIRTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 8th March, 1917.1200\u201410-2 [First publication, 10th March, 1917.] [Second publication, 24th March, 1917.] RIMOUSKI RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.District de Rimouski,! C DOUARD THE-No 5615./ RIAULT; vs DAME ANNE LAVOIE, épouse de Henri Collin, Saint-Valérien.Ledit Henri Collin pour assister et autoriser sa dite épouse, savoir: s FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,! CDOUARD THE-No.5615.} J-« RIAULT; vs DAME ANNE LAVOIE, wife of Henri Collin ,\"3Saint Valérien.The said Henri Collin to assist^and authorize his said wife, to wit: 755 Le lot numéro cinq cent vingt-six (526), au cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Cécile-du-Bic\u2014avec les bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Valérien, le VINGT-CINQIEME jour d'AVRIL prochain 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, CHS D'ANJOU.Rimouski, 20 mars 1917.1511\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] ROBERVAL The lot number five hundred and twenty six (526), on the official cadastre of the parish of Sainte Cécile-du-Bic\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and de{xmdcncies.To be sold at the church door of Saint Valérien, on the TWENTY FIFTH day of APRIL next, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff.Rimouski, 20th March, 1917.1512\u201412-2 [First published, 24th March, 1917.] ROBERVAL FIERI FACIAS Province de Québec, FN AME ALBERTINE District de Roberval, LJ F R A S E R , de Cour supérieure.Saint - Méthode, veuve No 1008, à savoir: majeure de Onésime Bouchard; vs DAME ARTHEMISE GIRARD, veuve de Télesphore Bouchard, aussi de Saint-Méthode, contre les biens mobiliers et immobiliers de la dite Albertine Fraser, de Saint-Méthode, demanderesse.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro trente-trois (No 33), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dixième rang du canton Parent, dans le comté du Lac Saint-Jean, de la contenance d'environ cent trente-trois acres en superficie\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Méthode, comté du Lac Saint-Jean, MERCREDI, le QUATRIEME jour d'AVRIL 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 23 février 1917.949\u20149-2 [Première publication, 3 mars 1917.] FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec.) DAMPHILE GAU-District de Roberval, \\ f DREAU, cultiva-No 945, à savoir: J teur, d'Hébertville station ; vs DAME MARIE-LOUISE BOU-DREAULT, épouse contractuellement séparée de biens de Joseph Tremblay \"Eustache\", de Samt-Joseph-d'Alma, Lac Saint-Jean.Un certain terrain ou emplacement sis et situé en le village de Saint-Joseph-d'Alma, faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro treize-A (ptie No 13a), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le neuvième rang du canton Signai, mesurant vingt-cinq pieds de largeur à l'extrémité sud, et vingt-cinq pieds de largeur environ au bout nord dudit emplacement, sur deux cent treize pieds environ de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances; borné au sud au chemin de front, au nord au terrain de Télesphore Girard, à l'ouest à Dame J.Tremblay, et à l'est au terrain dudit Télesphore Girard.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph-d'Alma, Lac Saint-Jean, MERCREDI, le ONZLEME jour d'AVRIL 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 27 février 1917.1017\u20149-2 [Première publication, 3 man 1917.] FIERI FACIAS Province of Quebec, P\\AME ALBERTINE District of Roberval.+J FRASER, of Superior Court.Saint Méthode, widow No.1008, to wit: of Onésime Bouchard ; vs DAME ARTHEMISE GIRARD, widow of Télesphore Boucliard, also of Saint Méthode, against the moveable and immoveable effects of said Albertine Fraser, of Saint Méthode, plaintiff.That certain lot of land now known and designated under number thirty three (No.33), of the official plan and book of reference of the cadastre for the tenth range of Parent twonship, in the county of Lake Saint Jolin, containing about one hundred and thirty three acres in superficies\u2014 with the buildings and dependencies thereon.To be sold at the church door of the parish of Saint Méthode, county of Lake Saint John, on WEDNESDAY, the FOURTH day of APRIL, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval, 23rd February, 1917.950\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] FHSRI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) DAMPHILE GAU-District of Roberval, \\ » DREAU, farmer of No.945, to wit: J Hébertville Station; vs DAME MARIE LOUISE BOUDREAULT, wife contractually separated as to property of Joseph Tremblay \"Eustache\", of Saint Joseph d'Alma, Lake Saint John.That certain lot of land or emplacement lying and situate in the village of Saint Joseph d'Alma, forming part of the lot of land now known and designated under number thirteen A, (Pt.No.13a), of the official plan and book of reference of the cadastre for the ninth range of Signai township, measuring twenty five feet in width at the south end, and about twenty five feet in width at the north end of said emplacement, by about two hundred and thirteen feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; bounded on the south by the front road, on the north by the land of Télesphore Girard, on the west by Dame J.Tremblay, and on the east by the land of said Télesphore Girard.To be sold at the parochial church door of Saint Joseph d'Alma, Lake Saint John, on WEDNESD AY.the ELEVENTH day of APRIL, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office, Roberval, 27th February, 1917.1018\u20149-2 [First publication, 3rd March, 1917.] 756 SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Québec.Malbaie, à savoir:! THE D'AUTEUIL No 1282./ 1 LUMBER COMPANY, LIMITED, demanderesse; contre MADAME MARIE TREMBLAY, épouse séparée de biens par contrat de mariage de Mauril Tremblay, de la paroisse de Saint-Siméo^., dans le district de Saguenay.et ce dernier pour assister sadite épouse, défenderesse.Tous les droits et privilèges de construire et maintenir un système d'aqueduc dans a paroisse de Saint-Siméon, comté de Charlevoix, tels qu'acquis par règlement portant le No 25, et adopté par la municipalité de ladite paroisse de Saint-Siméon, le 12 octobre 1907, avec les tuyaux, chantepleures, prises d'eau sises et situées sur le lot cadastral numéro cinquante-cinq (No 55), de ladite paroisse de Saint-Siméon, et tous autres droits mobiliers et immobiliers, effets et matériaux relatifs audit système d'aqueduc, lesdits droits à être vendus sans garantie contre et sans préjudice aux droits résultant à C.-E.D'Auteuil ou représentants, de la vente faite audit D'Auteuil, par le shérif de ce district,dudit lot No 55, le 21 janvier 1914, et enregistré le 31 janvier 1914.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Siméon, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, ELLE MALTAIS.Bureau du shérif.Malbaie, 21 mars 1917.1533\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint>François, à savoir:) A DAM BADGER, No 618.t r% de la ville de Richmond, district de Saint-François, bourgeois, demandeur; contre PETER-J.CONNOLLY, agent, ci-devant de Manchester, dans l'état du New-Hampshire, actuellement absent de la province et habitant des lieux inconnus, défendeur.Saisis sur ledit défendeur: Les lots numéros cinq cent dix-sept (517) et cinq cent dix-neuf (519), des plan et livre de renvoi du cadastre de La ville de Richmond\u2014 avec les bâtisses et améliorations qui s'y trouvent Pour être vendus en bloc à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Bibiane-de-Richmond, le VINGT-QUATRIEME jour 'd'AVRIL prochain 1917, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, HENRY AYLMER.Bureau du shérif.Sherbrooke, 21 mars 1917.1535\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Malbaie, to wit:\\ THE D'AUTEUIL LUM-No.1282.j * BER COMPANY, LIMITED, plaintiff; against DAME MARIE TREMBLAY, wife separated as to property by marriage contract of Mauril Tremblay, of the parish of Saint Simeon, in the districtof Saguenay, \u2022 and the latter to assist his said wife, defendant.All the rights and privileges to install and maintain a system of waterworks in the parish of Saint Simeon, county of Charlevoix, as acquired by a by-law bearing the No.25, passed by the mun'cipality of said parish of Saint Simeon, on the 12th October, 1907, with the pipes, taps, water, intakes lying and situated on cadastral lot number fifty five (No.55), of said parish of Saint Simeon, and all other real and personal rights, effects and materials relative to said system of waterworks, the above rights to be sold without warranty against and w thout \u2022 prejudicing the rights resulting to C.-E.D'Auteuil or representatives, of the sale made to said D'Auteuil, by the sheriff of this district, of the said lot No.55, on the 21st January, 1914, and registered on the 31st January, 1914.To be sold at the church door of the parish of Saint-Siméon, on the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff.Sheriff's office.Malbaie, 21st March, 1917.1534\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit:\\ ADAM BADGER, No.518./ of the town of Richmond, district of Saint Francis, yeoman, plaintiff; against PETER-J.CONNOLLY, agent, heretofore of Manchester, in the state of New Hampshire, now an absentee of tnis province and of parts unknown, defendant.Seized as belonging to the said defendant: The lots numbers five hundred and seventeen (517) and five hundred and niteteen (519), on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond\u2014together with the buildings acd improvements thereon.To be sold en bloc at the church door of the parish of Sainte-Bibiane-de-Richmond, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff.Sheriff's office.Sherbrooke, 21st March, 1917.1536\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] [ 757 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure pour le district de Terrebonne.District de Terrebonne.\\ PVAME LÊA RO-No 803.f U BIN, épouse com- mune en biens de J.-Hector Duguay, marchand-tailleur, de la ville de Terrebonne, district de Terrebonne, duement autorisée aux fins des présentes par jugement de cette cour, en date du 11 janvier 1917, demanderesse; vs J.-HECTOR DUGUAY.défendeur, savoir: Un emplacement situé au coin des rues Saint-André et Saint-François, en la dite ville de Terre-bonne, comi>osé des lots de terre portant les numéros officiels deux cent vingt-trois et deux cent vingtrquatre (Nos 223 et 224) de La dite ville de Terrebonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne ; cet emplacement ayant quatre-vingt-dix pieds de front sur la rue Saint-André sur quatre-vingtrdix pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec une maison et magasin et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église catholique en la ville de Terrebonne, le- VINGT-CINQULEME jour d'AVRIL prochain 1917, entre CINQ et SIX heures de l'après-midi.Le shérif, PREVOST & CYR.Bureau du shérif.Sainte-Scholastique, 20 mars 1917.1513\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior court for the district of Terrebonne.District of Terrebonne.\\ T\"\\AME LEA RO-No.803./ LJ BIN, wife common as to property of J.-Hector Duguay, merchant tailor, of the town of Terrebonne, district of Terrebonne, duly authorized for the purposes hereof by judgment of this court, dated the 11th January, 1917, plaintiff; vs J.-HECTOR DUGUAY, defendant, to wit: An emplacement situate on the corner of Saint André and Saint François streets, in the said town of Terrebonne, composed of the lots of land bearing the official numbers two hundred and twenty tliree and two hundred and twenty four (Nos.223 and 224) of the said town of Terrebonne, on the registration cadastre of the county of Terrebonne; the said emplacement measuring ninety feet in front on Saint André street byninety feet in depth, more or less\u2014with a house and store and other buildings thereon erected.To be sold at the catholic church door of the town of Terrebonne, on the TWENTY FIFTH day of APRIL next, 1917, between FD/E and SIX o'clock in the afternoon.PREVOST & CYR, Sheriff.Sheriff's office.Sainte Scholastique, 20th March, 1917.1514\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] Faillite Canada, province de Québec, district de Québec, No 1934, cour supérieure.Re: H.-M.Price & Cie, Québec, insolvables.Avis est par les présentes donné qu'un premier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, qu'il sera sujet à objection jusqu'au 9 avril 1917, alors qu'il sera payable à nos bureaux.Les curateurs-conjoints, A.-F.-C.ROSS & EUGENE TRUDEL, C.A.Bureaux: P.-S.Ross à Sons, Montréal.Larue, Trudel & Picher, Québec.Québec, 22 mars 1917.1537 Bankruptcy Canada.Province of Quebec, district of Quebec, No.1934, Superior Court.Re: H.-M.Price & Co., Quebec, insolvents.Notice is hereby given that a first dividen sheet has been prepared in the above matter, that if will remain open to objection until 9th April,1917, when it will be payable at our offices.A.-F.-C.ROSS & EUGENE TRUDEL, C.A.Joint curators.Offices : P.-S.Ross & Sons, Montreal.Larue, Trudel & Picher, Quebec.Quebec, 22nd March, 1917.1538 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans La Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux réglemente ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.8.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNES PLUS BAS.SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).TERREBONNE 758 Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Feuilles volantes, 65c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Sups, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS.519 Government House.Quebec, 4th April, 1914.E.-E.CINQ-MARS, King's Printer.520 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 1*2.Index ol the Quebec Official Gazette, No.1*2.Actions en séparation nE biens :\u2014 Dame Anber vs Thomas.726 \" Botros vs Bouziane.727 \" Brochu vs Simoneau.726 \" Caisse vs Lacroix.726 \" Caron vs Lemire.727 \" Coviensky vs Levin.727 \" Dwyer vs Levasseur.727 \" Gagnon vs Larose.727 ' Grenier vsThouin.725 \" Guilbault vs Brière.728 \" Guitard vs Bussières.725 \" Jacob vs Haddad.728 Actions for separation as to property :\u2014 Dame Labonté vs Chavonnelle.725 \" Leclair vs Villemaire.727 \" Lemelin vs Picard.727 \" McLean vb Duranceau.725 \" Mongeau vs Ducharme.726 \" Morris vs Messier.726 \" Poirier vsBelair.725 11 Tremblay vsDjdier.728 \" Turgeon vs Dompierre.726 \" Wilson vs Brady.728 11 Wiseman vs Zelicovici.728 \" Zarbatany vs Kousayeh.725 Actions en séparation de corps et de biens: Actions for separation as to bed and board: Dame Lockhart vs Greetham.728 Dame Morki vb Payette.Annonceurs, avis aux.757 Advertisers, notice to.729 757 Compagnies autorisées a faire des opéra- Companies authorized to do business:\u2014 tions:\u2014 Dickie Construction Coy, Ltd.The John Hayman & Sons Coy, Ltd.729 Vermont & Quebec Power Corporation.729 729 département de l'instruction publique:\u2014 department of public instruction:\u2014 Lots de la paroisse Saint-David-d'Yamas-ka à municipalité Saint-Gérard-d'Ya-maska.722 Lots paroisse Saint-David à municipalité Saint-Pie de Guire.722 Lots municipalité Notre-Dame-du-Mont-Carmel à municipalité Saint-Bruno-de-Woodbridge.722 Lots de Jacques-Cartier à municipalité Très-Saint-Sacrement.722 Municipalité Saint-Jean-Baptiste-d'Ascot 722 Saint-Henri et Sainte Cunégonde.721 Ville de Saint-Paul.721 Lots of the parish of Saint David d'Ya-maska to municipality of Saint Gérard ofYamaska.722 Lots parish Saint David to municipality Saint Pie de Guire.t.722 Lots municipality Notre-Dame-du-Mont-Carmel to municipality Saint Bruno-de-Woodbridge.722 Lots of Jacques Cartier to municipality Très Saint Sacrement.722 Municipality Saint-Jean-Baptiste-d'Ascot 722 Saint-Henri and Sainte Cunégonde.721 Town of Sa nt Paul.721 Département du trésor (branche des assurances:\u2014 La Société coopérative de frais funéraires.Société catholique de protection et de renseignements de Montréal.Errata:\u2014 Dans l'arrêté ministériel, page 584, No 1157-58,10 mars 1917.Page 534 3 mars 1917, No.927 28.Faillite :\u2014 Beauchemin (suce, vacante-vacant estate.Costelleau.Faille.'.Faulkner.Fortin.La Cie Hydraulique du Lac Saint-Jean, Itée.Lalande.L'Artic Cie de Glace, Itée.Lettre patente supplémentaire:\u2014 DeBleury Realties, ltd.Lettres patentes:\u2014 A.Charlebois, Racine & Cie, Itée.La Cie commerciale de Rivière-du-Loup.La Cie des véhicules moteurs de Montréal, Itée.La Cie J.-N.Beaudoin, Itée.The London Raincoat & Cloa'x Manufact- uring Coy, ltd.Liquidation:\u2014 La Cie Chateau Salaberry, Itée.La Cie Fournier, Itée.Ministère de l Agriculture:\u2014 Société coopérative agricole de Saint-Jean-l'Evangeliste.Société coopérative agricole de Saint-Joachim-de-Sheffrod.Nominations :\u2014 Juge de paix en vertu de l'art.3361, S.R.Q, 1909.Juge8depaix:\u2014 Bedford.: Montréal.Shérif:\u2014 M.Gustave Garant, district de Beauce.Proclamation \u2014 Municipalité du village de Wakefield.Vente par encan:\u2014 Canadian Express Coy.Vente par licitation:\u2014 Loiseau vs Loiseau et al.759 722 The Canadian Surety Coy.723 72 Errata:\u2014 In the Order-in-Council, page 584, No.730 1157-58,10th March, 1917.730 780 Page 534,3rd March, 1917, No.927-28.730 Bankruptcy:\u2014 732 Limoges.730 732 Messier.732 730 Octeau,.732 731 Parent.731 731 Price & Cie, -& Co.757 732 Renaud & Cie.732 730 Venne.731 731 Vermette.73 J Supplementary letter patent:\u2014 721 DeBleury Realties, ltd.721 Letters patent:\u2014 712 The H.&O.Mining Coy, ltd.718 713 The Holman Theatres, ltd.716 The Montreal Cash Coy.717 714 The Pontiac Lumber & Pulp Coy.718 715 Wholesale Butchers, ltd.709 710 Winding up:\u2014 733 Montcalm Theatre Co.Ltd.733 735 Department of Agriculture:\u2014 Société coopérative agricole de Saint- 723 Grégoire.724 Société, coopérative agricole de la paroisse 724 de Contrecœur.724 Appointments :\u2014 Justice of the peace in virtue of art.3361 708 R.S.Q., 1909 .708 Justices of the peace:\u2014 707 Richelieu.707 707 Sheriff:\u2014 707 Mr.Gustave Garant, district of Beauce.707 Proclamation:\u2014 , 708 MunicipaJity of I he village of Wakefield.708 Auction sale:\u2014 735 Canadian Express Coy.735 Sale by licitation:\u2014 736 Loiseau vs Loiseau etal.7 S6 Treasury department (Insurance Branch) :\u2014 760 Vbntb pour taxes municipales:\u2014 Sale for municipal taxes:\u2014 Ville d'Iberville.737 Town of Iberville.737 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 SHERIFF'S SALES.\u2014 ».Arthabaska:\u2014 ' Arthabaska:\u2014 Eugène Julien & Cie, Itée vs Chevanelle L'abbé, failli-inaolvent.738 el al.738 Lambert vs Foncière Victoriavi'le, Itée.739 Bedford \u2014 Bedford:\u2014 \u2022 DubreuilvsJarry.739 Dubreuil vsjarry.739 Gaspé:\u2014 Gaspé:\u2014 *.» ¦ .«*\u2022 D'Amour vs Lavoie.740 The International Harvester Coy of La Banque Nationale vs Smith et al.740 Canada, ltd vs Charbonneau.740 Iberville:\u2014 Iberville;\u2014 Popliger vs Glazer.741 Popliger vs Glazer.741 Joliette:\u2014 1 Joliette:\u2014 La vallée vs Magnan.741 Richard vs Charrette et al.742 Montcalm:\u2014 Montcalm:\u2014 Canada Stove & Furniture Co , ltd vs Canada Stove & Furniture Coy, ltd vs Gaudet.742 Gaudet.742 Montmagny:\u2014 Montmagny:\u2014 Bélanger vs Thibault, fils.743 Bélanger vs Thibault, son.743 Montréal:\u2014 Montreal:\u2014 Bershatsky vs Beaudoin.751 Lachapel'e vs Racine et al èsql.748 CamirévsLarcher.746 La cité de-The city of Montrea' vs Cité de-City of Westmount vs Charlebois 745 0*Gilvy.744 Dagenais vs Racine et al èsq.749 Loy et al vs Usher et al.746 DeBoeck vs Dme Danais.746 Roger vs Lacroix.747 Delorme vs Dme Belleau.750 The National Breweries ltd vs Archam Dupuis vs Tanner.750 bault,èsçt'et1aZ.748 Guertinvs Deshaies.747 The Standard Life Assurance Company Hodgson vs Martine* a?.747 vs Knif ton èsgZ.743 Jacobs, failU-insolvent.749 NiCOLET:\u2014 Nicolet:\u2014 Duval, fils vs Dme Brillon dit Lapierre.751 Duval, fils vs Dme Brillon dit Lapierre.751 Ottawa:\u2014 Ottawa:\u2014 Lapierre vs Pardy.752 Lapierre vs Pardy.752 Québec:\u2014 Qubeec:\u2014 Bédard vs Labranche.753 La cité de-The city of Québec vs Bourret.754 Duchai e vs Bourret.752 La cité de-The city of Québec vs Bourret.754 La cité de-The city of Québec vs Bourret.754 Turgeon vs Labonté.s.752 Rimouski:\u2014 Rimouski:\u2014 'Terriaultvs Dme Lavoie.754 Terriaultvs Dme Lavoie.754 Roberval:\u2014 Roberval:\u2014 Fraser (Dme) vs Dme Gravel.755 Gaudreaûlt vs Dme Boudreault.755 aguen a y :\u2014 Saqbnay :\u2014 The D'Auteuil Lumber Coy, ltd vs Dme The D'Auteuil Lumber Coy, ltd vs Dme Tremblay.756 Tremblay.756 761 Qttbbec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS,Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter of His Most Excellent Majesty the King.Saint-Francois:- .Saint Francis:- Badgervs Connolly.756 Badger vs Connolly.750 Terrebonne:- Terrebonne:- Robin(Dme)vsDuguay.75?Robin (Dine) vs Duguay.t& "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.