Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 19 mai 1917, samedi 19 (no 20)
[" No 20 / / 1181 Vol.XLIX 'foi m a r a# ma: Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 19 mai 1917.\tQuebec, Saturday, 19th May, 1917.Proclamation\tProclamation P.-E.LEBLANC.Canada, Province de Québec.[L.G.1 GEORGE V, par la grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.Lomer Gouin, ] A TTENDTj que f \u2022» sur présenta-Procureur-Général.t tion au con- seil municipal du comté de Rimouski, d'une requête des deux tiers des électeurs municipaux qui sont en même temps propriétaires, habitant un certain territoire y mentionné, situé dans la municipalité de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici, dans le dit comté, dans Notre province de Québec, demandant l'érection de ce territoire en municipalité de village, ledit conseil dudit Canada, Province of P.-E.LEBLANC.Quebec, [L.G.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain ana Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas King, Defender of the Faith, Emperor of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greettno: PROCLAMATION Lomer Gouin, ) YY7HEREAS ON j- VV presentation Attorney General.) to the county council of the county of Rimouski, of a petition from two thirds of the municipal electors who are at the same time property owners, dwelling in a certain territory therein mentioned, situate in the municipality of the parish of Sainte-Angèle-de-Merici, in the # said county, in Our Province of Quebec, praying for the erection of the said territory into a village municipality, the lw\\ m (?r 1182 comté de Rimouski, a nommé M.Alfred Lavoie, surintendant spécial, et l'a chargé de visiter ledit territoire, de constater le nombre de maisons y bâties et habitées, et de faire rapport sur ladite requête; Et attendu que le dit Burintendant spécial a fait au dit conseil un rapport mentionnant le nombre de maisons bâties et habitées sur le dit territoire, et la désignation des limites qui, dans son opinion, doivent être données au territoire ci-après plus particulièrement décrit, contenant au moins quarante maisons habitées dans une étendue n'excédant pas soixante arpents en superficie; Et attendu que le dit rapport du dit surintendant spécial a été homologué sans amendements par le dit conseil du susdit comté; Et attendu que le lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec a, par et avec l'avis du Conseil Exécutif de Notre dite province, approuvé le dit rapport; A CES CAUSES, en vertu des dispositions du Code municipal de Notre dite province, Nous déclarons que le ditterritoire, savoir: Tout le territoire borné comme suit, savoir: Le territoire à être érigé en municipalité de village sous le nom de \"la municipalité du village de Sainte-Angèle-de-Mérici\", dans le comté de Rimouski, estl détaché de la municipalité de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici, et ses limites en référence aux données fournies par le plan du cadastre officiel de ladite paroisse, sont décrites comme suit, savoir: Partant du point ou aboutit à la rive droite de la rivière Métis la ligne separative des lots numéros cent vingt et cent vingt-trois (120 et 123) du premier rang est rivière Métis\u2014dans la seigneurie Lepage-Thibierge\u2014, ladite rive droite de la rivière Métis, vers l'est, jusqu'à la limite nord-ouest du canton Fleuriau; de là, cette limite, vers le nord-est, jusqu'à la rivière Paquet, puis dans une direction générale nord-est, ladite rivière Paquet, jusqu'au fronteau du deuxième rang est rivière Métis; de là, le fronteau susdit, vers le nord-ouest, jusqu'à la ligne separative des lots numéros cent vingt et cent vingt-un (120 et 121), et cette dernière ligne, vers le sud-ouest, jusqu'à la ligne nord-est du lot numéro cent vingt-deux (122), puis, cette ligne, longue d'environ quatre-vingt-seize (96) pieds anglais, jusqu'à la ligne separative des lots numéros cent vingt et unet cent vingt-quatre (121 et 124) ; de là, successivement: cinquante-sept pieds (57) mesurés, vers le nord-est, sur cette dernière ligne, cent trente-deux (132') pieds mesurés, vers le nord-ouest, parallèlement au chemin Matapédia, deux cent soixante-huit (268') pieds mesurés, vers le sud-ouest, parallèlement à la ligne separative susdite des lots Nos 121 et 124, et deux cent vingt-huit (228') pieds mesurés, vers le sud-est, parallèlement au chemin Matapédia, jusqu'à la ligne separative des lots numéros cent vingt et cent vingt-trois (120 et 123), le tout plus ou moins et en pieds de mesure anglaise, mais de façon à renfermer dans les limites présentement décrites du territoire à être érigé en municipalité de village les six emplacements non cadastrés qui s'y trouvent occupés comme faisant partie des lots primordiaux 123 et 124, puis, vers le sud-ouest la susdite ligne separative des lots numéros cent vingt et cent vingt-trois (120 et 123), jusqu'au point de départ, sera détaché de la municipalité de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici, et formera une municipalité séparée sous le nom de \"La munici- said county council of the said county of Rimouski, has named Mr.Alfred Lavoie, special superintendent, charged to visit the aforesaid territory, to establish the number of houses thereon erected, and inhabited, and to report on the said petition ; And whereas the said special superintendent has transmitted to the said council a report mentioning the number of houses erected and inhabited on the said territory, and the designation of the limits which in his opinion should be assigned to the said tract of land hereinafter more particularly described, containing at least forty inhabited houses in a space not exceeding sixty arpenta in extent; And whereas the said report of the said special superintendent has been duly homologated without amendments by the council of the county aforesaid; And whereas the Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec, has by and with the advice of the Executive council of Our said Province, approved this report.NOW KNOW YE, that, under the authority of the Municipal Code of the Province of Quebec, we do hereby declare that the tract of land here inabove described, to wit: The territory bounded and described as follows, to wit: The territory to be erected into a village municipality under the name of \"Municipality of the village of Sainte-Angèle-de-Mérici\", in the county of Rimouski, is detached from the municipality of the parish of Sainte-Angèle-de-Mérici, and its limits, in accordance with the plan of the official cadastre of the said parish, are described as follows, to wit: Starting from the point where ends at the right bank of the Métis river the division line of the lots numbers one hundred and twenty and one hundred and twenty three (120 and 123) of the first Eastern range, Métis River\u2014in the seigniory Lepage-Thibierge\u2014, the said right bank of the Métis river, towards the east as far as the northwest limit of the township Fleuriau, thence, the said limit, towards the northeast as far as the river Paquet, then, in a general northeast direction, the said river Paquet as far as the fronteau of the second Eastern range, Métis River; thence, the aforesaid fronteau, towards the northwest as far as the division line of the lots numbers one hundred and twenty and one hundred and twenty one (120 and 121), and this latter fine, towards the southwest as far as the northeast fine of the lot number one hundred and twenty two (122), then, this line, about ninety six (96') feet English in length as far as the division line of the lots numbers one hundred and twenty one and one hundred and twenty four (121 and 124); thence, successively: fifty seven feet (57') measured towards the northeast, on this latter line, one hundred and thirty two feet (132') measured towards the northwest, parallelly with the Matapédia road, two hundred and sixty eight feet (268') measured towards the southwest, parallelly with the aforesaid division fine of the lots Nos 121 and 124, and two hundred and twenty eight feet (228') measured, towards the southeast, parallelly with the Matapédia road, as far as the division line of the lots numbers one hundred and twenty and one hundred and twenty three (120 and 123), all more or less and English measurement, but in such manner as to enclose within the limits presently described of the territory to be erected into a village municipality the six emplacements not cadastral which are there to be found as forming part of the primordial lots 123 and 124, then, towards the southwest the aforesaid division 1183 palité du village de Sainte-Angèle-de-Mérici à partir de ce jour.Et par lea présentes Nous faisons, constituons, érigeons et déclarons que ledit village de Sainte-Angèle-de-Mérici, une municipalité de village, conformément aux dispositions du code municipal de la province de Québec _ ?\u2014» __ ry> \t\t$ 80,529 116,403\t$ 7,290 8,083\t$ 28,030\t$ 5\t\u2014\u2014 $ 115,854 124,486 \t\t\t\t\t\t \t\t$ 196,932\tS 15,373\t$ 28,030\t$ 5\t$ 240,340 DÉBOURSÉS.\u2014EXPENDITURE\t\t\t\t\t\t Compagnie Company\tRéclamations et rachats Claims and surrender values\tCommissions et salaires des agents Commissions and agents' salaries\tSalaires et honoraires des directeurs et audituers Salaries, director's and auditor's fees\tHonoraires des médecins examinateurs Medical fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tTotal \t$ 13,398 32,246\t$ 26,561 20,414\t$ 7,324 15,647\t$ 761 3,896\t$ 5,279 10,742\t$ 53,323 82,945 \t$ 45,644\t$ 46,975\t$ 22,971\t$ 4,657\t$ 16,021\t$ 130,268 Compagnies contre le feu (à fonds social.\u2014Fire Companies (Joint Stock) ACTIF.\u2014ASSETS Compagnies Company\tBons et debentures Bonds and debentures\tBalances des agents banque Cash\tBalances des agents et primes non perçues.Agent's balances and premiums uncollected\tReserve de réassurance Re-insurance re serve\tBillets recevables Bills receivable\tRéclamations en collection Claims in collection \t$ 42,566 29,357 64,000\t$ 4,021 12,083 15,894\t$ 5,534 1,167 15,566\t\t$ 5.195 6,748\t$3,838 \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t15,935\t\t \t\t\t\t\t\t \tS 135,923\tS 31,998\tS 22,267\tS 15,935\tS 11,943\tS 3,838 ACTIF Suite.\u2014ASSETS Continued\t\t\t\t\t\t Compagnie Company\t\tAppels non payés sur capital Unpaid calls on capital\tTout autre All other\tTotal\tAmeublement de bureau etc., non compris Office, furniture, etc., not included\tCapital souscrit non versé Subscribed capital not paid up \t\t$ 1,520 780\t$ 5,086 38\t$ 67,760 50,173 111,395\t$ 5,548 275\t$ 23,945 70,780 125,000 \t\t\t\t\t\t \t\t$ 2,300\t$ 5,124\t$229,328\t$ 5,823\t$ 219,725 l co PASSIF.\u2014LIABILITIES Compagnie Company\tPertes non réglées Unsettled losses\tRéserve de primes non gagnées Reserve of unearned premiums\tRéassurance Reinsurance\tSalaires, commissions, etc.Salaries, commissions, etc.\tArgent emprunté Borrowed money\tTotal du passif non compris le capital versé Total liabilities exclusive of paid up capital\tCapital ver»' Paid-up capital\tAssurance en vigueur Total insurance in force \t$ 5.689 1.624 2.917\tS 36.176 li.Sôf) 79,416\tS 9.100 257 12,158\t\t$ 6,500\t$ 57.465 ¦s.737 95,090\t$ M.855 29.220 75.000\t$ S.074.SÔ1 2.MM.730 15.175.779 \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t Total .\tS 10.230\tS 122.447 $ 22,115 1\t\t\tS 6,500\t$161.292\t$199.075\t$27.042,360 \t\t\t\t\t\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME Compagnie Company\tPrimes Premiums\tIntérêts et dividendes Interest and dividends\tPar appels sur capital From calls on capital stock\tt\tToutes autres All others\tTotal \t$ 55.194\t$ 2,045\t$ 10.599\t\t$ 2,307\t$ 70.145 \t24,425\t1.390\t390\t\t2,811\t29.016 \t106,947\t3,825\t70\t\t6,233\t117,075 Total.\t$ 186,566\t$ 7,260\t$ 11,059\t$ 11,351\t\t$216.236 Compagnies contre le feu (à fonds social)\u2014Suite.\u2014Fire Companies (Joint Stock)\u2014Continued DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE Compagnie Company\tPertes non payées Net losses paid\tCommission Commission\tSalaires, honoraires des directeurs et auditeurs Salaries, directors and auditors fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tTotal \t$ 35,641 10,912 49,967\tS 11,945 3,462 \u2022 25,465\tS 0,593 1,630 16,158\t$ 7,557 5,119 15,390\tS 64.736 21,12:: 106,986 Total.\tS 96,520\tS 40,872\t$ 27,381\tS 28.072\t$ 192846 Compagnie contre le feu (à fonds social et Mutuelle.)\u2014Fire Company (Stock Mutual) ACTIF.\u2014ASSETS Compagnie\tBons et debentures\tEn caisse et en banque\tBalance des agents\tCotisations non payées\tTout autre\tBillets de dépôt non cotisés\tTotal de l'actif\tAmeublement de bureau, etc., (non compris)\tCapital souscrit non versé Company\tBonds and debentures\tCash\tAgents balances\tUnpaid assessments\tAll other\tUnasscssed balance deposit notes\tTotal assets\tOffice, furniture, etc., (not included)\tSubscribed capital not paid up \t$ 62,459\t$ 11,702\tS 2,967\tS 12,403\tS 811\t$ 50,595\t$ 140,937\t$ 584\t$180,000 \t\t\t\t\t\t\t\t\t \tS 62,459\t$ 11,702\t* 2,967\t$ 12,403\tS 811\t$ 50,595\t$ 140,937\tS 584\t$180,000 \t\t\t\t\t\t\t\t\t PASSIF.\u2014LIABILITIES Compagnie Company\tPertes non réglées Unsettled losses\tRéserve des primes non gagnées Reserve of unearned premiums\tCommission\tTotal non compris le capital versé Total exclusive of paid up capital\tCapital versé Paid up capital\tAssurance en vigueur Total Insurance in force \t\t$ 14,147\t\t$ 14,147\t$ 20,000\t$2.997.715 \t\t\t\t\t\t Total\t\tS 14.147\t\t$ 14,147\t$ 20,000\t$2,997.715 \t\t\t\t\t\t RECETTES\u2014INCOME Compagnie Company\tCotisations et primes nettes Net assessments and premiums\tIntérêts Interest\tPar appels sur capital From calls on capital stock\tToutes autres All other\tTotal\t \tS 44,938\tS 2,595\t\tS 100\t$ 47,633\t \t\t\t\t\t\t Total.\tS 44,938\tS 2,595\t\tS 100 ¦\tS 47,633\t \t\t\t\t\t\t DÉBOURSÉS.\u2014EXPENDITURE\t\t\t\t\t\t Compagnie Company\tPertes nettes payées Net losses paid\tCommission\tSalaires honoraires des directeurs et auditeurs Salaries, directors and auditors' fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tDividendes Dividends\tTotal g S \t* 13,479\tS 7,872\tS 7,741\t9 3,450\tS 1,200\t* 33.742 \tS 13,479\tS 7,872\tS 7,741\tS 3,450\t$ 1,200\t$ 33.742 . Compagnie contre le feu (Mutuelles au comptant).\u2014Fire companies (Cash Mutual) ACTIF.\u2014ASSETS Compagnie Company\tImmeubles Real estate\tHypothèques, actions et debentures Mortgages, stocks and debentures\tEn caisse et en banque Cash\tBalance des agents Due by agents\tCotisations non payées Unpaid assessments\tTout autre All other\tBillets de dépôt non cotisés Unassessed balance deposit notes\tTotal de l'actif Total assets\tAmeublement de bureau (non compris) Office furniture, et*., not included \t$4,457 27,326\tS 113,182 214,884\t$ 23,635 17.570\t$ 1,032 4.360\t$ 218 4.012\t$ 903 3,949\t$ 119,352 200,260 __\t$ 262.779 72.361\t$1.717 2.335 \t$ 31,783\t$328,066\t$ 41,205\t$ 5.392\t$ 4,230\t$4,852 | S 319,612\t\t$735.140 | $4,052\t \tPASSIF.-\t-LIABILITIES\ti\t\t Compagnie\tPertes non réglées\tRéserve des primes non\tTout autre\t\tMontant des risques \t\tgagnées\t\tTotal\t _\t_\t\u2014\t'\u2014\t\t\u2014 \t\tReserve of unearned\t\t\tTotal amount of risks Company\tUnsettled losses\tpremiums\tAll other\t\t \tS 174\t$ 13.342 18.943\t\t$ 13,516\t$ 9.341,856 \t\t\t\t18,943\t14,033,255 \t\t\t\t\t Total.\t$ 174\t$ 32.285\t\t$ 32,459\t$ 23.375,111 \t\t\t\t\t \\ RECETTES.\u2014INCOME Compagnie Company\tCotisations et primes nettes Net assessments and premiums\tIntértts et loyers Interests and rents\tToutes autres All other\tTotal \tS 71,140 84,965\tS 6.269 12,720\t\tS 77,409 $ « 97.956 \t\t\tS 271\t \t\t\t\t \tt 156,105\tS 18,989\t$ 271\tS 175,365 \t\t\t\t DÉBOURSÉS\u2014EXPENDITURE \u2022 Compagnie Company\t\u2022 Pertes nettes payées Net losses paid\tCommissions Commission\tSalaires, honoraires des directeurs ou auditeurs Salaries, director's and auditor's fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tDividendes aux membres Dividends to members\tTotal \tS 39.000 31,796\t$ 11,354 17,309\tS 4.760 11.965\t$ 4,386 7.215\t$ 6,621 4,398\t$ 66,121 72,683 \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t Total.\t$ 70,796\tS 28,663\tS 16,725\t% 11,601\tS 11,019\tS 138,804 ! \t\t\t\t\t\t to o Compagnies Mutuelles de Comtés contre le feu.\u2014County Mutual Fire Companies ACTIF.\u2014ASSETS Compagnie Company\tImmeubles Real Estate\tBons et debentures Bonds and debentures\tEn caisse et en banque Cash.\tBalance des agents Agents balances\tCotisations non payées Unpaid assessments\tBillets de dépôts non cotisés Unassessed deposit notes\tTout autre All other\tTotal de l'actif Total assets\tAmeublement de bureau, etc., (.non compris) Furniture, etc., (not included) \t\t\t$ 3,158 42 17,166 17,697\t$ 1,252\t\t\t\tS 4,410 123,304 897,095 229,640 14,098 21,994 149,623\t \t\t$ 9,679 70,179 31,844\t\t\t«S 2,093 53,395 56,474 37 447\t$ 111,055 744,587 119,309 14,006 21,547 148.811\t$ 435 1.552 4.316 55\t\t710 2.472 1,332 \t10,000\t\t\t216\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t \t171\t\t641\t\t\t\t\t\t Total.!\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t$ 10,171\t$111,702\t$ 38,704\t3 1,468\tS 112.446\t$ 1.159.315\t$ 6,358\tS 1,440,164\tS 4,514 to c Compagnie Company Beauharnois.Beurre ri es u t Fromageries.Mutuelle du Commerce.Equitable.Lotbinièreet Mégantic.Maskinongé.Nicolet.PASSIF.\u2014LIABILITIES Total.Pertes non réglées Unsettled losses $2,700 '3,684 $6,334 Argent emprunté Borrowed money $ 7,952 500 445 $8,897 Cotisations non gagnées Unearned assessments $ 3,738 $ 3,738 Salaires et honoraires Salaries and fees $ 1,857 28' $1,885 Tout autre All other $274 \"792' $ 1.066 Total $ 3,738 12,783 4,426 528 445 $ 21,920 Assurance en vigueur Total insurance in force $ 4,106,710 1,420,190 1,552,670 6,464,555 328,760 1,224,860 2,694,745 $ 17,792,490 RECETTES.\u2014INCOM E Compagnie -> \u2022 Company\t\tCotisations et primes d'entrées nettes Net assessments and entrance premiums\tIntérêts Interest\tToutes autres All other\tTotal \t\tS 9.281 15,030 88.495 53,699 1.245 1,748 8.338\tS 96 12 2,491 2,201\t\tS 9,377 15.249 91,122 56.009 1.245 1.754 8.346 \t\t\t\tS 207 136 109\t \t\t\t\t\t \t\t\t\t\t \t\t\t\t\t \t\t\t6 8\t\t \t\t\t\t\t \t\t\t\t\t \t\tS 177.836\tS 4.814\tS 452\tS 183,102 \t\t\t\t\t DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE\t\t\t\t\t Compagnie Company\tPertes nettes payées Net losses paid\tCommissions\tSalaires, honoraires des directeurs et audituers Salaries, Director's and Auditor's fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tTotal \tS 6,027 6,156 22,311 17,505 894 1,960 6,698\t$ 3,030 1.093 14.259 11.290 23\t$ 604 4,185 9,786 10,066 267 100 417\t$ 406 11,861 6,902 4,246 261 295 155\t$ 10.067 23.295 53.258 43.107 1.445 2.355 7.727 \t\t457\t\t\t \t$ 61,551\tS 30.152\t* 25,425\tS 24,126\tS 141,254 MUTUELLES DE MUNICIPALITÉ.\u2014MUNICIPALITY MUTUALS Nom Name\tActif Assets\t\t\tPassif Liabilities\t\t\tRecettes Income\t\t\tDéboursés Expenditure\t\t\tAssurance en vigueur Insurance in force \tBalance non cotisée sur billets de dépôts Unassessed balance deposit notes\tTout autre All other\t\"3 o H\tPertes non payées Unpaid losses\tTout autre All other\t\t| Cotisations et primes d'cntréo Assessments and entrance premiums\tToutes autres All other\t2 o\t¦ 1 1 ni «o -g & S ph\ty> S u 5 i| 3 S H° > ci ¦\t» 0 M T.\t¦s o Tou\t< 1 * o H Assurance en vigueur Insurance in force 1.838\t$ 1.175\t$ 754\t1.929 437\t400\t34\t434 112\t100\t12\t112 6\t\t5\t5 1,608\t1,193\t369\t1,562 372\t350\t34\t384 23\t\t23\t23 500\t412\t20\t432 ' 945\t926\t19\t945 554\t200\t232\t432 379\t19\t28\t47 86\t80\t5\t85 27\t\t10\t10 330\t330\t\t330 164\t\t164\t164 \"374\t700\til\t\"ni 412\t400\t\t400 589\t560\t4\t564 11\t\t11\t11 272\t270\t3\t273 400\t272\t80\t352 1.129\t1,050\t25\t1,075 1,010\t945\t2\t947 .\t\t.i\t.i 2\t35\tS\t43 -S i g § 1 a s < $ 192,505 956,428 282.615 255,472 183.875 1,054.305 397,350 113.011 198.917 116.600.190,000 351.000 129,961 264,872 84,912 165,373 217,013 109.737 256,630 30,350 177,322 62,862 271,230 133,645 216.027 236.440 121.950 183.980 ' Ï05.Ô30 1.184.791 MUTUELLES DE PAROISSE.\u2014Suite.\u2014PARISH MUTUALS.\u2014Continued Nom Name Actif Passif Assets Liabilities\t\t\t\t\t\tRecettes Income\t\t1 Balance non cotisée sur billets de dépôts.Unassessed balance deposit notes\tTout autre All other\tTotal\tPertes non payées Unpaid losses\tTout autre All other\tTotal\tCotisations et primes d'entrée Assessments and entrance premiums Toutes autres All other\tTotal\tPayé pour pertes Paid for losses Déboursés f|| I < Assurance en vigueur Insurance in force St-Charles de St-Hyacinthe.8t-Clet.8te-Croix.St-Damese.St-David.St-Denis.8t-Dominique de Bagot.St-Dominique de Jonquières.Ste-Elizabeth de Joliette.St-Ephrem d'Upton.St-Félicien.S t- Franco i s-d e - R eauce.St-François de Sales.St-Frédéric de Beauce.Ste-Geneviève.St-Georges de Beauce.St-GeorgesdeClarenceville.S t-Georges-de-Windsor.St-Gervais.Ste-Hélène de Bagot.St-IIenri de Lévis., St-Henri de Mascouche.St-Hermas.St-Hilaire.St-Honoré de Shenley.St-Hubert.St-Hugues.St-I gnace de Coteau du Lac.St-Isidore.St-Jacques-de-Parisville.St-Janvier._.S t-Jean-Baptiste de Nicolet.St-Jean-Chrysostôme.12 5 22 22 8 14 13 9 7 11 4, 5, 7, 1, 13 3, 16 18.24 13 17 303 521 070 015 110 128 950 688 987 966 120 539 988 950 310 035 379 599 560 152 ,361 35 8 10 17 18 2 4 8 6 37 11 323 739 484 167 079 ,228 ,382 ,431 ,637 ,044 ,359 \t4 \t49 \t80 23\t \t147 \t25 \t4 \t148 \t9 43\t \t5 \t35 \t93 \t132 \t \t \t16 \t6 \t207 \t30 \t906 \t78 \t287 \t28 \t325 \t31 12,307 5,570 22,150 22,015 8,133 14,128 14,097 9,713 7,987 11,970 4,268 5,548 7,988 1.993 13,310 3,040 16,414 18,692 24,692 13.152 17,361 35,339 8,745 10,691 17,197 81,079 3,134 4,460 8.71R 6,665 37,369 11,390 655 2 143 230 52 385 20 80 290 2 146 230 69 667 13 sa 385 ' 20 945 575 1,493 1,195 48 550 180 2.460 435 19 1,658 3 325 n 1,498 116 212 669 757 553 821 10 116 2 55 15 2 575 1,493 1,311 16 4 s 20j '7171 1,512, 960 3 470| 23 50 605 180 2.460 435 19 1,658 6 795 n 1,502 116 212 8 687 760 558 821 33 571 518' 1251 2,400.425 1,623 450 209 1.551 101 BE 660 675 500 23 48 584 1 2 1 186 352 9 218 «J3 48 125 5111 141 64 632 21 2 718 1,698 1,312 302 57 613 180 2,482 435 19 1,623 9 668 302 1,599 101 125 80 719 722 539 533 14 153.790 112,680 454.275 366,922 227.545 235,465 254,797 235,960 179.000 715,467 199.335 206,015 261,095 133.129 220,075 284,740 60,700 422,646 245.640 5OU.6O0 715,467 770.311 157,352 107,500 216,769 451,890 206,200 221,275 187.350 110.620 753.227 189.312 St-Jean D< sehaillons., St-Jean de St-Jean.St-Jean de Wickham.St-Jean-Port-Joli.St-Joseph de Beauce., StrJoseph de Chambly.St-Julien de Wolfestown.St-Julien de Montcalm.¦ .- St-Liboire.,.St-Lin de Laurentides.St-Louis de Bonsecoure.St-Louis-de-Gonzague.St-Louis de Levis.St-Louis de Lotbinière.St-Louis de Terrebonne.St-Luc de Champlain.St-Lucde St-Jean.St-Malachie d'Ormstown.8t-Martin et Ste-Dorothée.Ste-Martine.Ste-Marie de Beauce.Ste-Marie de Rouville.St-Maurice.St-Médard de Warwick.St-Michel de Bellechasse.St-Nazaire d'Acton.».St-Pamphile.St-Patrice de Beaurivage.St-Patrice de la Rivière du Loup.St-Paul de l'Ile aux Noue.St-Pie.St-Pierre-Baptiste.St-Pierre-les-Becquets.St-Piene de Broughton.St-Pierre de Durham.St-Raphael.St-Raymond.».St-Kobert.St-Roch des Aulnaies.St-Roch de l'Achigan.Ste-Scholastique.St-Simon.St-Stanislas de Kostka.St-Théodore d'Actou.' Ste-Thérèse de Blainville.St-Thomas de Joliette.8t-Thomas de Montmagny.St-Timothée.St-Valentin.St-Vincent de Paul.' 8t-Zotique.Windsor.4,902 8,188 5,588 9,864 3,966 9,331 5,436 9,837 12,219 14,540 4,258 25,144 867 24,084 4,903 5,670 5,402 4,607 14,404 10,017 6,313 14,591 11,408 3,283 5,291 6,672 1,097 6,871 6,528 4,920 17,403 5,589 36,098 2,255 20,895 1,412 12,934 8,176 4,083 14,458 25,914 20,007 11,364 16,941 8,788 15,769 10,751 7,209 12,559 25 234 100 5 732 44 7 2,055 13 10 3 114 118 2,684 6 126 20 101 4,311 13 105 668 48 123 11 155 4,927 8,188 5,822 9,964 3,971 9,331 6,168 9,881 12,226 14.540 4,258 25.144 2.922 24,097 4,903 5,670 5,412 4,610 14,518 10,017 6,431 14,591 11,408 5,907 5,297 6,672 1,097 6,997 6,528 4,940 17,504 9,900 36,111 2,300 21,563 1,460 13,057 8,183 4,083 14,458 25,914 20,007 11,364 16,952 8,788 15,924 10,751 7,209 12,559 234 200 155 450 200 234 213 3 155 450 100 800 425 164 200 100 1,225 164 586 1,344 456 1,058 487 1,090 9 780 4 1,276 601 492 15 157 1 168 635 731 1,988 1,135 18 611 136 1,031 894 2,754 2,354 3 2,417 1,237 828 213 70 586 1,344 460 1,058 521 1,090 9 780 4 1,276 677 492 15 157 1 168 641 131 25 123 731 2.119 1,135 224 286 20 200 903 449 143 250 5 is 611 136 1,031 919 2.877 2.354 227 2.417 700 506 1,100 425 1,048 900 1.000 780 1.381 24 1,275 167 125 517 712 1,746 1,100 1,245 325 4 286 41 903 449 143 250 5 400 KM» 986 514 653 515 717 2,621 1.522 310 50 217 900 436 64 250 80 144 30 10 147 47 2 4 50 189 70 15 48 125 47 163 29 764 18 84 1 54 305 380 460 45 187 106 11 41 586 1,244 455 1,058 1,047 1,047 2 780 4 1.431 213 1,345 15 167 173 642 759 1,909 1,129 18 484 101 1,040 819 1,033 975 762 2,808 1,628 321 50 217 41 903 444 188 188 250 5 212,891 136,460 126,284 223,510 198,275 176,783 139,900 181,340 209,762 255,336 85,155 419,063 270,675 513,945 81,725 113,400 102,663 76,790 240,075 169,749 318,100 243,187 461,325 1,562,476 128.625 107,225 40.600 149,637 133,250 99,364 300,479 1.062,915 920,850 206,850 469,955 86,700 340,950 146,700 102,225 262,414 539.594 250,090 217,233 285.930 175,758 315,375 183,350 120,148 209.310 11.137 171 11.308 137 146 28 101 126 227.798 Total.S 1,372,982 $ 18,719 $ 1,391,701 S 3,609 S 3,453 8 7,062 52,85ol 8 1.728 8 54,578 8 45.798 S 7,723 8 53.521 30,967,280 * Etat non transmis.\u2014Statement not filed. Compagnies d'assurance mutuelles ecclésiastiques contre le feu.\u2014Ecclesiastical Mutual Fire Companies ACTIF\u2014ASSETS PASSIF\u2014LIABILITIES Compagnie Company\tEn caisse et en banque Cash\tCotisations non payées Unpaid assessments\tTotal\tPertes non réglées Unsettled losses\tTout autre All other\tTotal\tAssurance en vigueur Total insurance in force Des Evéchés, des Maisons d'Education et de Charité dans la province.Des Fabriques des Diocèses de la province Ecclésiastique de Montréal.Des Fabriques des Diocèses de Québec et des Trois-Rivièros\t$ 913 4,078 56 3,598\tS 75 6,226 10\tS 988 10,304 66 3.598\tS 20,000 8,859 69,000\tS 831\t$ 20.831 S.S.-.9 69.000 468\tS 4.072,742 6,516,491 11,994.985 1,232.265 Des Fabriques et Maisons d'Education et de Charité de la Vallée d'Ottawa\t\t\t\t\t468\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t$ 8,645\t$ 6,311\t$ 14,956\t$ 97,859\t$ 1,299\t$ 99,158\t$ 23,816.483 RECETTES\u2014INCOME DÉBOURSÉS\u2014EXPENDITURE Compagnie.* t \u2014 Company.\tCotisations et primes d'entrée nettes.Net assessments and entrance premiums.\tIntérêts.Interest.\tTotal.\tPertes nettes payées.Net losses paid.\tSalaires, honoraires, etc.Salaries, fees, \u2022te.\tTous autres.All other.\tTotal.Des Evéchés, des Maisons d'Education et de Charité dans la province.Des Fabriques et Maisons d'Education et de Charité de la Vallée d'Ottawa-\tS 19,755 24,317 43,689 4,412\tS 32 52 106\tS 19,787 24,369 43,795 4,412\tS 19.398 23.864 43,540 277\t$ 427 535 205 290\tS 124 3,063 259 247\tS 19,949 27,462 44,004 814 \u2022\t* 92,173\t$ 190\tS 92,363\tS 87,079\t$ 1,457 | S 3,693 y\t\tS 92,229 Compagnie d'Assurance de Garantie, de Bris de Glaces, etc.,(à fonds social).\u2014Plate Glass, Guarantee, etc., (Joint Stock) ACTIF\u2014ASSETS Compagnie CO - Company\tHypothèques Mortgages\tBons, debentures et actions Bonds, debentures and stocks\tPrêts «mr obligations Collateral loans\tEn caisse et en banque Cash\tGlaces Plate glass\tBalance des agents et primes non perçues Agent's balances and premiums uncollected\tBillets recevables Bills receivable\tTout autre AU other\tTotal \t\t$ 8,090 125,246\t\tS 1,505\t\t$ 2,069 33,174\t\t$ 1,049 5,617\t$ 12,713 288,646 Prévoyance\u2014Provident____\t$ 56,858\t\t37,982\t26,142\t\t\tS 3,627\t\t Total.\t$ 56,858\t9 133,336\tS 37,982\t$ 27,647\t\tS 35,243\t9 3,627\t9 6,666\t$301,359 \t\t\t\t\t\t\t\t\t Capital souscrit non versé Subscribed capital uncalled 40,000 798,005 1838.005 Ameublement de bureau non compris Office furniture, etc., not included S 547 5,693 $ 6,240 PASSIF\u2014LIABILITIES Compagnie\tPertes non réglées\tRéserve de réassurance\tTout autre\tTotal non compris le capital 1 versé\tCapital versé Company\tUnsettled losses\tReinsurance reserve\tAll other\tTotal exclusive of paid up capital\tPaid up capital \t\t$ 5,057 64,056\t\tS 5,057 99,931\t9 10,000 150,695 \t$ 29,428\t\t$ 6,447\t\t \t\t\t\t\t Total.\t9 29,428\tS 69,113\t$ 6.447\t9 104,988\t9 160.695 \t\t\t\t\t fs,-\u2022_p> ASSURANCE EN VIGUEUR, NETTE\u2014TOTAL INSURANCE IN FORCE Primes Nettes.\u2014Net Premiums Compagnie\tVie\tAccident\tGarantie\tCambriolage\tResponsabilité\tAnimaux\tAutomobiles\tAssurance populaire, accident et maladie\t\tMaladie\tGlaces \u2014\t, \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal\t\u2014\t\u2014 Company\tLife\tAccident\tGuarantee\tBurglary\tLiability i workmen's compensation\tAnimais\tAutomobile\tIndustrial, accident and sickness\t\tSickness\tPlate Glass Commercial Plate Glass.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t$ 12,643 9,171 Prévoyance.\u2014Pro vident.\t* 68.0OC\tS 1,392,500\tS 1,922,308\t$ 502,067\tS 8,746,500\t$7,550\t$ 665,910\t$ 1,331,750\t$ 14,636,585\t$3,639\t Total____.\tS 68,000\tS 1,392,500\t$ 1,922,308\tS 502,067\tS 8,746,500\t$7,550\t$ 665,910\t$ 1,331,750\t$ 14,636,585\t$ 3.639\t' $ 21,814 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME 1\u2014» -IO Compagnie Company\tPrimes nettes Net premiums\tIntérêts et dividendes Interest and diviaends\tPar appels sur capital actions From calls on capital stock\tToutes autres All other\tTotal \t$ 12,901 204,961\t$ 251 14,298\t\t\t$ 13.152 220.011 \t\t\t$ 75\t$ 677\t \t\t\t\t\t \t$ 217,862\t$ 14,549\t$ 75\t$ 677\t$233.163 \t\t\t\t\t Compagnie d'Assurance de.Garantie, de Bris de Glaces, etc., (à fonds social)\u2014Suite.\u2014Plate Glass, Guarantee, etc., (Joint Stock) \u2014Continued DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE Compagnie Company\tPertes payées Losses paid\tCommissions et salaires des agents Commissions and agents salaries\tSalaires et honoraires des directeurs et auditeurs Salaries director's and auditor's fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tDividendes Dividends\tDividendes-bonus aux actionnaires Bonus dividend to shareholders\tTotal Commercial Plate Glass.\tS 4,845 83,925\t$ 3,214 43,208\tS 2,202 19,777\tS 2,383 35,025\t\t\t$ 12,644 191,132 Prévoyance.\u2014Provident.\t\t\t\t\tS 9,197\t\t \t\t\t\t\t\t\t Total.\tS 88,770\tS 46,422\t* 21,979\tS 37,408\t$ 9,197\t\t$ 203,776 \t\t\t\t\t\t\t to Compagnie de Fonds de Pension (à fonds social).\u2014Pension Fund Company (Joint Stock) ACTIF.\u2014ASSETS Compagnie Company\tEn caisse et en banque Cash\tObligations et hypothèques Bonds and mort-gages\tIntérêt accru Interest accrued\tArrérages de contributions Arrears of contributions\tFourniture et papeterie Furniture and stationery\tBalance des agents Agent balances\tTout autre All other\tTotal\tCapital souscrit non payé.Subscribed capital not paid up Les Prévoyants du Canada:\t\tS 5,122 701,183\t$ 42 13.310\tS 41,048 228,156\tS 1,423\t$ 1,409\tS 353\t$49,397 1,006,931\tS 75.400 Fonds de pension\u2014Pension Fund.\t$ 64,282\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t PASSIF.\u2014LIABILITIES Compagnie\tFonds de Pension\tContributions payées d'avance\tRéclamations non réglées\tDécouvert à la banque\tCommission et collection sur arrérages\tTout autre\tTotal du passif non compris le capital payé\tCapital payé\tMembres\tParts Company\tPension Fund\tContributions paid in advance\tUnsetled claims\tBank overdraft\tCommissions and collec-tionsin arrears\tAll other\tTotal liabilities exclusive of paid up capital\tPaid up capital.\tMembers\tShares Les Prévoyants du Canada:\t\t$ 3,550 16,824\t\t$51,370\t$ 15,238\t$325\t$ 70,483 1,006.931\t$ 74,600\t\t Fonds de p?nsion-Pension Fund.\t$ 990,107\t\t\t\t\t\t\t\t36,505\t$ 70.023 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t to h- o RECETTES.\u2014INCOME DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE Compagnies Company\tArgent reçu par cotisations et contributions Assessments and contributions received\tIntérêts et dividendes Interest and dividends\tPar appels sur capital action From calls on capital stock\tTout autre All other\tTota\tCommission et perception Commission and collection\tRéclamations payées Claims paid\tSalaires et dépenses de voyages Salaries and travelling expenses\tTousautre8 All other\tTotal Les Prévoyants du Canada:\t$ 32,097 144,590 .\tS 250 32,611\t$ 14,600\t\t$46,947 177,221\t$12,129\t\t$21,495\t$ 16,168\t$49,792 2,843 \t\t\t\t$ 20\t\t\t$ 2,843\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t x Société mutuelle de fonds de pension\u2014Pension fund mutual association Société Association\tv ACTIF\u2014ASSETS\t\t\t\t\tPASSIF\u2014LIABILITIES\t\t \tEn caisse et en banque Cash\tObligations et hypothèques Bonds and mortgages\tIntérêts accrus Interest accrued\tTout autrs All other\tTotal\tFonds de pension Pension fund\tTotal\tMembres Members Société Saint-Jean-Baptiste (Caisse Nationale d'Economie) Fonds de Pension\u2014Pension Fund.\tS 39,503\t$ 1,338,183\t* 23,909\t\tS 1,401,595\tS 1,401,595\t$ 1,401,595\tS 51,690 \t\t\t\t\t\t\t\t \t$ 39,503\t* 1,338,183\t$ 23,900\t\tS 1,401,595\t$ 1,401,595\tS 1,401,595\tS 51,690 \t\t\t\t\t\t\t\t Société Association\tRecettes\u2014Income\t\t\t\tDéboursés\u2014Expenditure\t\t\t\t\t\t \tReçu par cotisations et contributions Assessments and contributions received\tIntérêts et dividendes Interest and dividends\tTout autre AU other\tTotal\tRemboursements de cotisations Assessments reimbursed\tIntérêt Interest\tCommission et perception Commissions and collection\tSalaire des employés organisateurs et agents Salaries of employees organizers and agents\tDépenses de voyages et autres Travelling and other expenses\tTout autre All other\tTotal Société Saint-Jean-Baptiste (Caisse Nationale d'Economie).\t$ 47,944 138,154\tS 10 60,004\tS900\t148.854 198,158\t\t$ 230\tS 15,058\tS 11,717\tS 10,549\tS 6,357\t$ 43,911 87 \t\t\t\t\t1 87\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Registre des Compagnies d'Assurance.\u2014Register of Insurance Companies (Article 6950, S.R.P.Q., 1909\u2014Article 6950, R.S.P.Q., 1909) Compagnies possédant un permis de la Puissance, et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec au 30 avril 1917 Dominion licensees registered to do business in the Province of Quebec on the 30t'i April, 1917 Nom de la compag nie\u2014Nr.me of the Company Nom et adresse du principal agent Name and address of chief agent Genre d'assurance\u2014Kind of Insurance Acadia, Fire Insurance Co.JEtna Insurance Company.R.MacD.Paterson, Montréal.C.R.G.Johnson, Montréal.fi< tna Life Insurance Company.Alliance Assurance Co.Ltd., of Ixmdon, England.The American & Foreign Marine Insurance Company.Atlas Assurance Company, Ltd., of London.The Boiler Inspection and Insurance Company of Canada.British America Assurance Company.The British Colonial Fire Insurance Company British Dominions General Insurance Companj', Limited.R.J.Dale, Montréal British and Foreign Marine Insurance Companj', Limited.Caledonian Insurance Company.The Canada Accident Assurance Company.Canada Life Assurance Company.Canadian Lumberman's Insurance Exchange.Canadian Surety Company.The Capital Life Assurance Company of Canada.Commercial Union Assurance Co.Ltd., of London, England.Confederation Life Association.T.H.Christmas, Montréal.T.D.Belfield, Montréal.R.J.Dale, Montréal.M.C.Hinsliaw, Montréal.O.E.Granhcrg, Montréal.T.F.Dobbin, Montréal.Théo.Meunier, Montréal.R.J.Dale, Montréal.J.G.Borthwick, Montreal.T.H.Hudson, Montréal.E.W.Wilson, Montréal.Geo.H.White, St-Faustin.Wm.E.Findlay, Montréal.N.A.Dussault, Quél>ec.J.McGregor, Montréal____ J.G.Bruneau, Montréal.Feu.\u2014Fire.Feu, automobile, ouragan et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire, automobile, tornado, and sprinkler leakage.Vie\u2014Life.Feu, accident, garantie et maladie\u2014Fire, accident, guarantee and sickness.Transport intérieur\u2014Inland transportation.Feu\u2014Fire.Chaudières à vapeur\u2014Steam boiler.Feu et grêle\u2014Fire and hail.Feu\u2014l'ire.Feu, navigation intérieure et océanique et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire, Ocean and inland marine, and sprinkler leakage.Navigation intérieure et océanique.\u2014Ocean and inland marine.Feu\u2014Fire.Accident, maladie, bris de glaces, garantie, feu et vol-Accident, sickness, plate glass, guarantee, burglary and fire.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Garantie\u2014Guarantee.Vie\u2014Life.Feu, vie, navigation intérieure et océanique\u2014Fire, life, ocean and inland marine.Vie\u2014Life. Registre des Compagnies d'ABBurance\u2014Suite.\u2014Register of Insurance Companies\u2014Continued Article 6950 S.R.P.Q., 1909.\u2014Article 6950 R.S.P.Q., 1909 Compagnies possédant un permis de la Puissance, et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec au 30 avril 1917 Suite.\u2014Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec on the 30th April, 1917\u2014Continued Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company Connecticut Fire Insurance Co.The Continental Insurance Co.of New York.The Continental Life Insurance Co.The Crown Life Insurance Co.The Dominion of Canada Guarantee & Accident Assurance Co- The Dominion Fire Insurance Co.The Dominion Gresham Guarantee & Casualty Co.The Employers' Liability Assurance Corporation, Ltd.of London.Equitable Fire & Marine Insurance Co.The Equitable Life Assurance Society of the United States.The Excelsior Life Insurance Co.Factories Insurance Company.The Fidelity & Casualty Company of New York.Nom et adresse du principal agent Name and address of chief agent J.W.Tatley, Montréal.Jos.Rowat, Montréal____ Wm.J.Brown, Montréal.J.P.Oram, Montréal____ E.Roberts, Montréal.E.Ostigny, Montréal.F.J.J.Stark, Montréal.John Jenkins, Montréal.J.W.Tatley, Montréal.S.P.Stearns, Montréal.J.L.Perron, K.C, Montréal.Henri Bray, Québec.Paul H.Boring, Montréal.Fidelity-Phenix Fire Insurance Company of New York.Fireman's Fund Insurance Co.The General Accident Assurance Company of Canada.General Accident, Fire and Life Assurance Corporation, Ltd.Jos.Rowat, Montréal.H.Hampson, Montréal.F.F.Rolland, Montréal.Judson G.Lee, Montréal.Genre d'Assurance Kind of Insurance Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.-Vie\u2014Life.Feu, garantie, accident, vol et bris de glaces\u2014Fire, guarantee, accident, sickness, burglary and plate glass.Feu\u2014Fire.Vol, accident, maladie, garantie et automobile\u2014Burglary, accident, sickness, guarantee and automobile.Feu, accident, garantie, maladie et automobile\u2014Fire, accident, guarantee, sickness and automobile.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Vol, accident, maladie, chaudières à vapeur et bris de glaces\u2014Burglary, accident, sickness, steam boiler and plate glass.Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par accident, vol avec ou sans effraction\u2014Inland and ocean marine, fire, inland, transportation and against loss or damage to automobiles by accident, burglary or theft.Accident, maladie et chaudière à vapeur\u2014Accident, sickness and steam boiler.Feu\u2014Fire. The General Animals Insurance Company of Canada.The General Fire Assurance Co'y, of Paris, France.The German-American Insurance Company of New-York.Glens Falls Insurance Company.Globe & Rutgers Fire Insurance Co.Globe Indemnity Co.of Canada.Grand Council of the Catholic Mutual Benefit Association.The Great West Life Assurance Co.The Gresham Life Assurance Society Ltd.of London, England.The Guarantee Company of North America.The Guardian Accident and Guarantee Company.Guardian Assurance Company, Ltd.Hamilton Fiie Insurance Co.Hartford Fire Insurance Company.The Home Insurance Company.Hudson Bay Insurance Co.The Imperial Guarantee and Accident Insurance Co.of Canada.Imperial Life Assurance Company of Canada.Imperial Undei writers Corporation of Canada.Indemnity Mutual Marine Assurance Co., Ltd.Insurance Company of North America.Insurance Company of State of Pennsylvania.Law Union and Rock Insurance Co.The Liverpool and London and Globe Insurance Company.The Liverpool-Manitoba Assurance Company.R.A.Leduc, Montréal.Thos.F.Dobbin, Montréal.J.H.Esinhart, Montréal.W.J.Mackenzie, Montréal.J.W.Binnie, Montréal.John Emo, Montréal.F.J.Curran, Montréal.Chas.A.Butler, Montréal.A.R.Howell, Montréal.H.E.Rawlings, Montréal.H.M.Lambert, Montréal.H.M.Lambert, Montréal.J.Gardner Thompson, Montréal H.A.Fromings, Montréal.F.W.Evans, Montréal.Wm.Mackav, Montréal.G.K.Martin, Montréal.E.J.L'Espérance, Montréal.F.W.Evans, Montréal.Wm.Cairns, Montréal.H.Hampson, Montréal.Wm.Cairns, Montréal.J.E.E.Dickson, Montréal.J.G.Thompson, Montréal.J.G.Thompson, Montréal.Bétail\u2014Live stock.Feu\u2014Fire.Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.Feu, ouragan et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par vol avec ou sans effraction\u2014Fire, tornado and insurance against loss or damage to automobile by burglary or theft.Feu\u2014Fire.Accident, maladie, vol, automobile et garantie\u2014Accident, sickness, burglary, automobile and guarantee.Vie et maladie sur le système de cotisation\u2014Life and sickness on the assessment plan.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Garantie\u2014Guarantee.Accident, maladie, vol, garantie et bris de glaces\u2014Accident, sickness, burglary, guarantee and plate glass.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur, cyclone ou ouragan, dégât par arroseurs automatiques et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par accident, vol avec ou sans effraction\u2014Inland and ocean marine, fire, inland transportation, cyclone or tornado, sprinkler leakage and \"Insurance against loss or damage to automobiles by accident, burglary or theft\".Feu, automobile, ouragan, grêle et dégâts par arroseurs automatiques\u2014 Fire, automobile, tornado, liail and sprinkler leakage.Feu\u2014Fire.Garantie, accident, maladie, automobile et bris de glaces-Guarantee, accident, sickness, plate glass and automobile.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océaniques\u2014Inland and ocean marine.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur et automobile, à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures à la personne\u2014Inland and ocean marine, fire, inland transportation and automobiles excluding insurance by reason of injury to the person.Feu\u2014Fire.\"* Feu, accident, maladie, vol et bris de glaces\u2014Fire, accident, sickness, burglary and plate-glass.Feu et vie\u2014Fire and life.Feu\u2014Fire. Registre des Compagnies d'Assurance\u2014Suite.\u2014Register of Insurance Companies\u2014Continued Article 6950 S.R.P.Q., 1909.\u2014Article 6950 R.S.P.Q., 1909 Compagnie possédant un permis delà Puissance et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec au 30 avril 1917\u2014Suite.Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec on the 30th April, 1917\u2014Continued Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company Nom et adresse du principal agent Name and address of chief agent Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance Lloyds Plate Glass Insurance Company.The London Assurance Corporation.The London Guarantee & Accident Company, Limited.London and Lancashire Fire Insurance Company.London and Lancashire Guarantee and Accident Co.of Canada- The Manufacturers' Life Insurance Co.Marine Insurance Co., ltd.Maryland Casualty Company.The Merchants & Employers Guarantee & Accident Company.Merchants Casualty Co.Metropolitan Life Insurance Co.Jas.M.Morris.Montréal.W.J.B.Colley, Montréal.W.M.McCombe, Montréal.C.E.Sword, Montréal.Colin E.Sword, Montréal.London & Lancashire Life & General Assurance Association Ltd.London Mutual Fire Insurance Co.of Canada.Loyal Protective Insurance Co.Alex.Bisset, Montréal.W.J.Clear, Montréal.P.Borup, Montréal.N.T.Truell, Montréal.P.L.Lukis, Montréal.P.L.Lukis, Montréal.J.C.H.Dussault, Montréal.S.M.Roberts, Montréal.A.G.B.Claxton, Montréal.Bris de glaces\u2014Plate glass.Feu et vie\u2014Fire and life.Garantie, vol, accident et maladie\u2014Fire, guarantee, burglary, accident and sickness.Feu\u2014Fire.Garantie, accident, maladie et bris de glaces et automobiles?\u2014Guarantee accident, sickness, plate glass and automobile.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Accident et maladie parmi les membres de l'I.O.O.F., résidant dans le Canada\u2014Accident and sickness amongst members of the L O.O.F., resident in Canada.Vie\u2014Life.Feu, automobile et transport intérieur\u2014Fire, automobile and Inland Transportation.Accident, maladie, vol, garantie, bris de glaces, chaudières à vapeur, volants et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Accident, sickness, burglary, guarantee, plate glass, steam boilers, fly wheels and sprinkler leakage.Accident, maladie, automobile et bris de glaces\u2014Accident, sickness, automobiles and plate glass.Maladie et accident (sauf le genre connu sous le nom d'assurance relative à la responsabilité des patrons)\u2014Sickness and accident (excluding that branch thereof known as Employers Liability Insurance).Vie\u2014Life. Mount Royal Assurance Company.Mutual Life & Citizen's Assurance Co.Ltd.The Mutual Life Assurance Co.of Canada.The Mutual Life Insurance Co.of New York.The National Ben Franklin Fire Ins.Co.The National Fire Insurance Co., of Hartford.The National Fire Ins.Co.of Paris, France.The National Life Assurance Co.of Canada.The National Surety Company of New York.The National Union Fire Insurance Company.New York Life Insurance Company.The New York Plate Glass Insurance Company.Niagara Fire Insurance Company.Geo.W.Pacaud, Montréal J.E.Clément, Montréal Ivory E.Temple, Montréal E.A.Robert, Montréal.W.G.Mackenzie, Montréal V.Raven, Montréal.G.Fauteux, Montréal.W.E.Findlay, Montréal The North American Accident Insurance Company.North Americin Life Assurance Company.North British & Mercantile Insurance Company.The Northern Assurance Company, Limited, ot London.The Northern Life Assurance Company of Canada.The North West Fire Insurance Co.Northwestern National Ins.Co.of Milwaukee, Wes.Norwich Union Fire Insurance Society Limited.The Ocean Accident & Guarantee Corporation, Limited.The Ocean Marine Insurance Co., Ltd.The Occidental Fire Insurance Co.The Pacific Coast Fire Insurance Co.The Palatine Insurance Company, Limited, of London, England Phénix, La Compagnie Française du.Phœnix Assurance Company, Limited, of London, England.J.E.Clément, Montréal J.P.Moore: Montréal____ Wales L.Lee, Montréal.W.O.H.Dodds, Montréal E.Ostiguy, Montréal.C.F.Dale, Montréal.Thos.E.Bourque, Montréal Randall Davidson, Montréal Geo.E.Moberly, Montréal Wm.E.Findlay, Montréal T.L.Morissey, Montréal EL Ostiguy, Montréal.John MacEwan, Montréal A.James, Montréal.Harold Ilampson, Montréal R.J.Davidson, Montréal Wm.Grier, Montréal.J.McGregor, Montréal.T.F.Dobbin, Montréal.J.-B.Paterson, Montréal The Phœnix Insurance Company, Limited, of Hartford, Conn The Protective Association of Canada.J.W.Tatley, Montréal E.E.Gleason, Granby.Feu et bris de glace\u2014Fire and plate glass.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Feu et automobile (ne comprenant pas l'assurance contre les pertes causées par blessures personnelles)-Fire and automobile (excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person).Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Garant ie\u2014Guarantee.Feu et Ouragan\u2014Fire and tornado.Vic\u2014Life.Bris de glace\u2014Plate glass.Feu et ouragan et automobile (comprenant les dommages aux automobiles en transit par chemin de fer)\u2014Fire, tornado and automobile (including damage to automobile in transit by rail).Accident, maladie et bris de glaces\u2014Accident, sickness and plate glass.Vie\u2014Life.Feu et vie\u2014Fire and life.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.l'eu, ouragan et grêle\u2014Fire, tornado and hail.Feu, accident, maladie et bris de glaces et automobile\u2014Fire, accident, sickness, plate glass and automobile.Accident, maladie, garantie et bris de glaces et feu\u2014Accident, sickness, guarantee, plate glass and fire.Assurer les matières postales et colis de messageries en transit.\u2014Insuring postal and express package in transit.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Firc.Feu\u2014Firc.Feu, vie et navigation intérieure et océanique\u2014Fire, life, inland and ocean marine.Feu\u2014Fire.Accident et maladie restreint aux membres de l'Ordre Maçonnique dans le Canada, et limité au montant pourvu dans l'acte d'incorporation de la société\u2014Accident and sickness restricted to members of the Masonic Order within Canada and limited in amount, as provided in the Associations' Act of Incorporation. Registre des Compagnies d'Assurance\u2014Suite.\u2014Register of Insurance Companies\u2014Continued (Article 6950, S.R.P.Q., 1909).\u2014Article 6950, R.S.P.Q., 1909)\u2014Continued Compagnies possédant un permis de la Puissance et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec au 30 avril 1917-Suite.\u2014Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec on the 30th April, 1917.\u2014Continued.Nom de la Compagnie\u2014Name of the Company- Nom et adresse du principal agent Name and address of chief agent Genre d'assurance\u2014Kind of Insurance Providence-Washington Insurance Co.Provincial Insurance Company, Limited, (of England).The Prudential Insurance Co.of America.Quebec Fire Insurance Company.Queen Insurance Company of America.Railway Passengers' Assurance Company of London, England.Ridgely Protective Association.Royal Exchange Assurance of London.The Royal Guardians.Royal Insurance Company, Limited.\"La Sauvegarde\" Life Insurance Co.Scottish Union and National Insurance Company Sea Insurance Co.Ltd.The Security Life Insurance Company of Canada.Springfield Fire and Marine Insurance Company.The Standard Life Assurance Company.Harold Hampson, Montréal.O.W.Dettmere, Montréal.W.White, Montréal.Colin E.Sword, Montréal.Wm.McKay, Montréal____ H.H.Heakes, Montréal.N.O.Rockwell, Waterloo.Arthur Barry, Montréal.A.T.Patterson, Montréal.Wm.McKay, Montréal.G.N.Ducharme, Montréal.J.H.Einshart, Montréal.P.L.Lukis, Montrai.Victor Morin, Montréal.W.Grier, Montréal.D.M.McGoun, Montréal.Navigation intérieure et océanique, feu et automobile\u2014Inland and ocean marine, fire and automobile.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.\u2022 Feu\u2014Fire.Feu, transport intérieur et automobiles\u2014Fire, inland transportation and automobiles.Garantie, accident, maladie, bris de glaces, vol et automobile\u2014Guarantee accident, sickness, plate-glass, burglary and automobile.Accident, et maladie parmi les membres de l'I.O.O.F., dans le Canada \u2014Accident and sickness among members of the I.O.O.F., in Canada.Feu, accident, maladie et automobile, restreinte au vol avec ou sans effraction\u2014Fire, accident, sickness and \"automobile, restricted to burglary and theft.Vie et Maladie, sur le système de cotisations\u2014Life and sickness, on the assesment plan.Feu et vie\u2014Fire and life.Vie\u2014Life.Feu, ouragan et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire, tornado and sprinkler leakage.Navigation intérieure et océanique\u2014Inland and Ocean marine.Vie\u2014Life.Feu, ouragan et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire, tornado and sprinkler leakage.Vie\u2014Life. St.Paul Fire and Marine Insurance Company, R.J.Dale, Montréal Stuyvesant Insurance Company.Subscribers at United States Lloyds.Subsidiary High Court of the Ancient Order of Foresters.Sun Insurance Office of London, England.Sun Life Assurance Company of Canada.The Supreme Court of the Independent Older of Foresters.The Thames and Mersey Marine Insurance Company, Limited.Tokio Marine Insurance Company, Ltd.The Traveller's Insurance Company of Hartford.The Travellers' Indemnity Company of Hartford.Godfrey C.White, Montréal R.J.Dale, Montréal.Ewen Ramsey, Montréal____ F.-W.Evans, Montréal.T.B.Macauley, Montréal.Victor Morin, Montréal.R.J.Dale, Montréal.Wm.Boyd, Montréal.F.F.Parkins, Montréal.F.F.Parkins, Montréal.The Travellers' Life Assurance Company of Canada.Underwriters at American Lloyds.Union Assurance Society, Limited-.\"L'Union\" Fire Insurance Company Limited.The Union Marine Insurance Co.Ltd.Union Mutual Life Assurance Company of Portland, Me.The United States Fidelity and Guarantee Company.Western Assurance Company.The Westchester Fire Insurance Company._____ The Yorkshire Insurance Company, Limited.Hon.G.P.Graham, Montréal J.-E.Clément, Montréal.T.L.Morrissey, Montréal____ M.Ferrand, Montréal.R.MacD.Paterson, Montréal H.E.Morin, Montréal.W.R.Kirkpatrick, Montréal R.Bickerdike, Montréal.J.W.Tatley, Montréal.P.M.Wickham, Montréal Feu, transport intérieur, automobile et marine, navigation intérieure et océanique\u2014Fire, inland transportation, automobile, inland and ocean Marine.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique\u2014Inland and ocean marine.Vie et Maladie\u2014Life and sickness.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Vie, incapacité et maladie tels que spécifiées dans ses lois et constitution pour un ou des montants n'excédant pas en plus des bénéfices de maladie et funéraires, la somme de cinq mille piastres sur une même vie.\u2014Life, disability and sickness as specified in its constitution and laws for a sum or sums not exceeding in addition to the sick and funeral licnefits, the sum of five thousand dollars upon any one life.Navigation océanique et intérieure\u2014Ocean and Inland Marine.Navigation intérieure et océanique\u2014Ocean and inland marine.Vie et accident\u2014Life and accident.Accident, maladie, chaudières à vapeur, volants, automobile, bris de glaces et vol\u2014Accident, sickness, steam boilers, fly-wheels, automobiles, plate glass and burglary.Vie\u2014Life.Feu et dégâts par arrosoirs automatiques\u2014Fire and Sprinkler leakage.Feu et transport intérieur\u2014Fire and inland transportation.Feu\u2014Firc.Navigation océanique et intérieure\u2014Ocean and inland marine.Vie\u2014Life.Garantie, accident, vol, bris de glaces, maladie et chaudières à vapeur\u2014 Guarantee, accident, burglary, plate glass, sickness and steam boiler.Feu, transport intérieur, foudre, explosions et ouragan, navigation intérieure et océanique\u2014Fire and inland transportation, lightning, explosion and tornado, inland and ocean marine.Feu\u2014Fire.Feu, bétail, accident, maladie et bris de glaces\u2014Fire, live stock, accident, sickness, and plate glass. Permis de la Province enregistrés pour faire des affaires dans la Province Provincial Licensees registered to do business in the Province Compagnies obligées de faire un dépôt au département du Trésor Companies obliged to make a deposit with the Provincial Treasurer Nom de la Compagnie Name of the Company- Nom et adresse du gérant ou du principal agent Name and address of Manager or Chief Agent Genre d'Assurance Kind of Insurance Montant du dépôt, val.au pair Amount of deposit, par value Société St-Jean-Baptiste de Montréal.(Caisse Nationale\" d'Economie).Compagnie d'Assurance Mutuelle du Commerce.Commercial Plate Glass Assurance Company.Equitable Mutual Fire Insurance Company.Industrial Life Insurance Company.Les Prévoyants du Canada.Missisquoi & Rouville Mutual Fire Insurance Company.Provident Accident & Guarantee Company.Stanstead & Sherbrooke Mutual Fire Insurance Company Strathcona Fire Insurance Company.The Mercantile Fire Insurance Company.The Provincial Fire Insurance Company of Canada.The Provincial Life Insurance Co.The Sterling Fire Insurance Company.A.Gagnon, Montréal.T.A.St-Germain, St-Hyacinthe.I.Crépeau, Montréal.F.Gauthier, Montréal.E.J.Payette, Québec.A.Lesage, Québec.E.E.Spencer, Frelighsburg.J.C.Gagné, Montréal.Geo.Armitage, Sherbrooke.A.A.Mondou, Montréal.T.A.St-Germain, St-Hyacinthe.J.Taché, Montréal.Théo.Marot, Montréal.A.Demers, Québec.Fonds de pension\u2014Pension Fund.Mutuelle contre le Feu\u2014Mutual Fire.Bris de Glaces\u2014Plate Glass.Mutuelle contre le Feu\u2014Mutual Fire.Vie et Maladie\u2014Life and Sickness.Fonds de pension\u2014Pension Fund.Au comptant, mutuelle contre le feu\u2014Cash mutual Fire.Garantie, maladie, accident et bris de glace\u2014 Guarantee, sickness, accident and plate glass.Au comptant, mutuelle contre le feu\u2014Cash mutual Fire.Feu\u2014Fire.Au comptant, mutuelle contre le feu\u2014Cash Mutual Fire.«.Feu\u2014Fire.Vie, accident et maladie\u2014Life, sickness and accident.Feu\u2014Fire.S 5,000.00 47,033.33 5,750.00 16,000.00 32,000.00 5,000.00 60,000.00 48,000 00 50,000.00 64,000.00 50,600.00 48,000.00 50,000.00 31,100.00 Compagnies obligées de faire un dépôt chez le Trésorier de la Province et autorisées à transiger des affaires d'assurance funéraire par la loi 7 Geo.V, ch.47 Companies obliged to make a deposit with the Provincial Treasurer and authorized to transact funeral insurance business by the Act 7 Geo.V, chap.47 Nom de la Compagnie Name of Company\tNom et adresse du gérant ou du principal agent Name and address of Manager or Chief Agent\tGenre d'Assurance Kind of Insurance\tMontant du dépôt, val.au pair Amount of deposit, par value Compagnie Bonnier & Frères, Assurance Funéraire Lté.La Compagnie des Frais Funéraires des Cantons de l'Est Société Coopérative de Frais Funéraires.\tA.Bonnier, Montréal.W.A.Wayland, Montreal.\tAssurance Funéraire\u2014Funeral Insurance.Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance.Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance.\t$10,000.00 10,000.00 25,000.00 Compagnies qui ne sont pas tenues de faire un dépôt entre les mains du Trésorier de la Province Companies not obliged to make a deposit with the Provincial Treasurer Nom de la Compagnie Name of the Company Nom et adresse du Secrétaire Name and address of the Secretary Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance Compagnie d'assurance Mutuelle contre le feu des Beur-reries et Fromageries.J.A.Huberdeau, St-Rémi.L'Association d'Ass.Mutuelle des Evêchés et des Maisons d'Education et de Char, dans la prov.de Québec M.le Chanoine J.C.Arsenault, Québec.L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques des diocèses de Québec et Trois-Rivières.L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques de la province Ecclésiastique de Montréal.L'Association d'Assurance Mutuelle des Paroisses et de Maisons d'Education et de Charité de la Vallée de Ottawa.M.le Chanoine J.C.Arsenault, Québec.M.le Chanoine W.C.Martin, Montréal.Rév.J.B.Routhier, Hull, P.Q.Assurance mutuelle contre le feu sur des beurreries et fromageries\u2014Mutual Fire Insurance on Butter and Cheese Factories.Assurance mutuelle contre le feu et la foudre aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les palais épiscopaux, les séminaires, les collèges, les édifices, bâtiments et constructions à l'usage «les communautés religieuses, des monastères, des institutions d'éducation et de charité et des asiles et leurs déjxîndanoes\u2014Mutual Insurance against fire and lighting pursuant to its Act of Incorporation, namely: episcopal palaces, seminaries, colleges, edifices, buildings and constructions used by religious communities, educational and charitable institutions, asylums and their out-buildings.Assurance mutuelle contre le feu aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies, et autres bâtiments en dépendant\u2014 Mutual Fire Insurance as set forth in its Act of Incorporation, namely: on churches, presbyteries, sacristies, and other dependencies.Assurance mutuelle contre le feu aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies et autres bâtiments en dépendant\u2014 Mutual Fire Insurance as set forth in its Act of Incorporation, namely: on churches, presbyteries, sacristies and other dependencies.Assurance mutuelle contre le feu et la foudre, en vertu de sa charte, savoir: églises, presbytères, séminaires, collèges, couvents, édifices et constructions pour l'usage des communautés religieuses, institutions d'éducation et de charité et asiles, et le mobilier y contenu\u2014Mutual Insurance against fire and lightning pursuant to its Act of incorporation, namely: churches, presbyteries, seminaries, colleges, convents, buildings and constructions used by religious communities, educational and charitable institution, sasylums and furniture contained therein. Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de comté, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux.County Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks.Nom et adresse du Secrétaire Name and address of the Secretary A.Philps, Huntingdon.A.Bilodeau, Lyster, Station.J.L.Désaulniers, Louiseville.Ed.Caron, St-Grégoire-le-Grand.Nom de la Compagnie Name of the Companj' County of Beauharnois Mutual Fire Insurance Company.Comtés de Lotbinière et Mégantic, Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu.Comté de Maskinongé, Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu.Comté de Nicolet, Compagnie d'Assurance mutuelle contre le feu.4P 3Ê CD 1230 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu, organisées par des Conseils 'Municipaux, autorisées à assurer seulement les propriétés situées sjir les biens-fonds imposables de leurs municipalités.Mutual Fire Insurance Companies organized by Municipal Councils authorized to insure only property situated upon taxable land within municipality.Nom de la municipalité\tNom et adresse du Secrétaire Name of municipality\tName and Address of Secretary Saint-Antoine de Padoue.\tAlf.Desaulniers, St-Antoine de Padoue.\tGeorge Bradlay, St-Armand Station.St-Barnabé.\tHennénégilde Rodier, St-Barnabé de St-Hyacinthe.Ste-Claire.\tA.Chabot, Ste-Claire.St-Edouard de Frampton.\tF.E.Boutin, M.D., Frampton.\tAdonas Quintin, St-Grégoire le Grand, d'Iberville.\tA.Royer, Ste-Hénédine.\tA.Boisseau, St-Hyacinthe.St-Jacques le Mineur.\tJ.A.Téti-ault, St-Jacque6 le Mineur.St-Jean-Baptiste de Kouville.\tJ.0.Bellemare, St-Jean-Baptiate.Ste-Marguerite.\tL.P.Landry, Ste-Marguerite.\tJoseph Demers, St-Mathian.St-Philémon.\tA.Larochelle, St-Philémon.St-Valier.\tEd.Ruel, St-Valier.\tJos.Desjardins, Ste-Victoire.\tGédéon Poulin, St-Victor.Watford West.\tJ.A.Taraif, St-Prosper.\t Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à\t assurer seulement les\trisques isolés et non commerciaux.Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only\t isolated and non-commercial risks.\t La paroisse ou municipalité locale de :\tNom et adresse du Secrétaire Parish or local municipality of :\tName and address of Secretary L'Acadie.La Baie du Febvre.Boucherville.Canton de Farnham Est.CapSt-Ignace.Charlesbourg.Chicoutimi.- L'Epiphanie.Granby.Notre-Dame du Bon Conseil____ Notre-Dame d'Hébertville.Notre-Dame de Lourdes de Ham.Notre-Dame du Mont-Cannel.La Présentation.-.Roberval.St-Antoine de Pontbriand.Stoke.St-Aimé.St-Alexi8 de Montcalm.St-Ambroise de Kildare.Ste-Anne de Chicoutimi.Ste-Anne des Plaines.Ste-Anne de Stukely.St-Augustin.Ste-Barbe.tS-BlaiBe.J.B.Brault, L'Acadie.N.U.Frechette, La Baie du Febvre.L.Racicot, Boucherville.E.Bouchard, Adamsville.A.Fraser, Cap St-Ignace.G.O.Paradis, Charlesbourg.P.Gaudreault, Chicoutimi.Ernest Forest, N.P., L'Epiphanie.W.Charron, Granby.J.F.D.Joyal, Notre-Dame du Bon Conseil.A.Tremblay, Hébertville.Rév.B.Couillard, Notre-Dame de Lourdes de Ham.A.Cossette, Mont-Carmel.Chas.Duquette, La Présentation.J.E.Rousseau, Roberval.O.Poirier, Pontbriand.Edouard Marquis, Stoke Centre.Basile Giguère, St-Aimé.G.A.Archambault, Ste-Julienne.J.F.Goyet, St-Ambroise de Kildare.P.Gauthier, Ste-Anne de Chicoutimi.D.Gauthier, Ste-Anne des Plaines.S.Dorais, Ste-Anne de Stukely.W.St-Jacques, St-Augustin.J.B.Daignault, Ste-Barbe.J.E.Patenaudr, St-Blaiae. 1231 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non commerciaux.Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks.I.ft paroisse ou municipalité locale de: Parish or local municipality of: Ste-Brigitte des Saults.St-Bruno.Bt-Camille de Cookshire.St-Caniille de Wolfe.Mc-Cécile de I.évrard.Ste-Cécile de Milton.Ste-Cécile de Vullcyfield.St-Césaire.¦ St-Charles de St-Hyacinthe.St-Clct.Ste-Croix.St-Damase.St-David.St-Dcnis.St-Dominique.St-Dominique de Jonquières.Ste-Elizabeth de Joliette.St-Ephrem d'Upton.St-Félicien.St-François de Beauce.St-François-Berthier (eu bas).St-François de Sales.St-Frédéric de Beauce.Ste-Geneviève.St-Georges de Beauce.St-Georges de Clarenœville.St-George de Windsor.St-Gervais.Ste-Hélène de Bagot.St-Henri de Levis.StrHenri de Mascouche.St-Hermas.St-Hilaire.St-Honoré de Shenley.St-Hubert.Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary J.A.Jutrus, Ste-Brigitte des Saults.F.Huet, St-Bruno.A.Authier, Cookshire.Jos.Bca'ubieu, St-Camille.Alfred Beauchesne, St-Jacques de Parisville.L.P.Leclerc, Ste-Cécile de Milton.Jacques Malouin, Valleylitid.Louis Gilbert, St-Césaire.N.Archambault, St-Charled.H.W.Berner, St-Clet.J.IL Laroche, Ste-Croix.Z.T.Marchessault, St-Damase.Bazile Lauzon, St-David.E.Chaput, St-Denis.L.Uobitaille, St-Dominiquc de Bagot.E.Simard, Jonquières.A.Barrette, Ste-Elizabeth.T.Fafard, St-Ephrem d'Upton.F.-X.Lamontagne, St-Félicien.P.A.Angers, Beauceville.Amable Mercier, Bert hier (en bas).Anaclet Gascon, St-François de Sales.Norbert Plante, St-Frédéric.A.Chauret, Ste-Geneviève.A.Catellier, St-Georges de Beauce.J.A.Tipping, Clarenceville.Geo.Petit, St-George de Windsor.André Labbé, St>-Gervais de Bellechasss.Moise Herbert, Ste-Hélène.T.Dussault, St-Henri de Levis.J.Beau do ii i.St-Henri de Mascouche.A.Paiement, St^Hermas.J.M.E.Desrochers, St-Hilaire.Jean Jobin, St-Honoré de Shenley.P.Baillargeon, St-Hubert.St-Hugues.W.Mélançon, St-Huguea.St-lgnace du Coteau du Lac St-Isidore.St-Jacques de Parisville.St-Janvier.St-Jean-Baptiste de Nicolet.St-Jean Chrysostôme.St-Jean Deschaillons.StrJean, Co.St-Jean.St-Jean de Wickham.St-Jean Port-Joli.St-Joseph de Beauce.St-Joseph de Chambly.StrJulien de Wolfestown.Ste-Julienne.St-Liboire.St-Lin des Laurentides.St-Louis de Bonsecours.St-Louis de Gonzague.St-Louis de Levis.St-Louis de Lotbinière.St-Louis de Terrebonne.St-Luc de Champlain.St-Luc de St-Jean.St-Malachie d'Ormstown.Ste-Marie de Rouville.A.Dauth, Coteau du Lac.J.F.Guillemette, St-Isidore.Alf.Beauchesne, St-Jacques PariBville.Dr.J.N.Brunet, St-Janvier.E.Noury, Nicolet.D.Bigras, SWean-Cliryso9tôme.A.Douville, St-Jean Deschaillons.C.M.D.Langlois, St-Jean, Co.St-Jean.J.T.Tétrault, St-Jean de Wickham.Rév.Ad.Blanchet, St-Jean Port-Joli.Joseph Lessard, St-Joseph de Beauce.J.O.S.Beaudin, Chambly.Rév.P.Ed.Brouillct, St-Julien de Wolfestown.Jos.Levesque, Ste-Julienne.L.A.Brunelle, St-Liboire.S.Goulet, St-Lin.E.St-Onge, St-Louis de Bonaecours.W.Martin, St-Louis de Gonzague.T.Carrier, St-Louis de Iiévis.Siméon Bernard, Lotbinière.J.C.Héroux, St-Louis de Terrebonne.E.L'Heureux, St-Luc Yincennes.J.B.Many, St-Luc de SUlean.W.H.Hooker, Ormstown.W.E.Poulin, Ste-Marie de Rouville. 1232 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux\u2014Suite Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks\u2014Continued La paroisse ou municipalité locale de: PariBh or local municipality of: Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary Ste-Marie de Beauce.St-Martin et Ste-Dorothée.Ste-Martine.St-Maurice.St-Médard de Warwick.St-Michel.St-Nazaire d'Acton.St-Pamphile.St-Patrice de Beaurivage.St-Patrice de la Rivière du Loup.8t-Paul de l'Iele aux Noix.St-Pie.St-Pierre-Baptiste.St-Pierre les Becquets.St-Pierre de Broughton.St-Pierre de Durham.St-Raphaël.St-Raymond.St-Robert.St-Roch des Aulnaies.St-Roch de l'Achigan.Ste-Scholastique.St-Simon.St-Stanislas de Kostka.StrSylvestre.St-Théodore d'Acton.Ste-Thérèse de Blain ville.St-Thomas de Montmagny.St-Thomae de Joliette.St-Timothée.St-Valentin.St-Vincent de Paul.St-Zotique.Windsor.Achille Giroux, Ste-Marie de Beauce.N.Bigras, St-Martin.Nap.Malette, Ste-Martine.J.B.Lafrenière, St-Maurice.N.N.Chalifoux, Warwick.C.Lacroix, St-Michel.L.de G.Daignault, St-Nazaire d'Acton.J.P.A.Jean, St-Pamphile.Alph.Mercier, St-Patrice.Jos.LeBel, St-Patrice de la Rivière du Loup.N.A.Hébert, St-Paul de l'Isle aux Noix.G.D.Morin, St-Pie.Wm.Drolet, St-Pierre-Baptiste.H.Poisson, St-Pierre les Becquets.N.Lemieux, St-Pierre de Broughton.J.C.St-Amant, L'Avenir.Jos.Langlois, St-Raphaël.Médéric Laliberté, St-Raymond.Jos.Farley, St-Robert.R.Tremblay, St-Roch des Aulnaies.J.H.Lafortune, St-Roch de l'Achigan.J.A.C.Ethier, Ste-Scholastique.Clovis Racine, St-Simon.Arthur Lemieux, St-Stanislas de Kostka.Joseph Payeur, St-Sylvestre.Elzéar Gauthier, St-Théodore d'Acton.J.E.Desjardins, Ste-Thérèse de Blainville.Diogène Laberge, St-Thomae de Montmagny.J.F.Goyet, St-Ambroise de Kildare.J.D.S.Tremblay, St-Timothée.G.A.Langlois, St-Valentin.Abondius Allaire, St-Vincent de Paul.Maurice Lapointe.St-Zotique.A.Verrette, Windsor Mills.W.-G.MITCHELL, Provincial treasurer, 2421-22 Trésorier de laïprovince. 1233 Département du trésor (service des Treasury Department (Insurance , assurances) Branch) La formation d'une société charitable sous le The formation of a cliaritable association under nom de \"Association Québécoise de la Goutte the name of \"Association Québécoise de la Goutte de Lait\", à l'effet de pourvoir, au moyen de con- de Lait\", for the purposes, by means of voluntary tributions ou de souscriptions volontaires, dons contributions, subscriptions, gifts or donations ou donations de ses membres ou du public, à from its members or from the public, to combat combattre la mortalité infantile par l'éducation children mortality by maternal education, medi- maternelle, par des consultations médicales et cal consultations and by the free distribution par la distribution d'un lait de bonne qualité gra- of milk of a good quality, to the poor and in consi- tuitement aux pauvres et moyennant paiement deration of payment from those persons able, aux personnes pouvant le payer, a été autorisée has been authorized by an order in council par un ordre en conseil portant le numéro 643 bearhig number 643 and approved by the Lieu- et approuvé par le lieutenant-gouverneur, le tenant Governor on the eleventh day of May, onzième jour de mai 1917.1917.Le siège principal d'affaires do ladite société The head office of the said association is situ- est situé dans la cité de Québec.ated in the city of Quebec.Donné conformément aux dispositions du para- Given persuant to the provisions of paragraph graphe 4 de l'article 6896 des statuts refondus 4 of Article 6896 of the Revised Statutes of the de la province de Québec,jl909, ce douzième jour province of Quebec, 1909, this twelfth day of de mai 1917.May, 1917.L'assistant^trésorier de la province, ALEX.HYDE, ALEX.HYDE.Assistant Treasurer of the province.2451 2452 Avis est par le présent donné qu'un permis Notice is hereby given that license No 183 No 183 a été émis le 2 mai 1917, autorisant La has been issued on the 2nd day of May 1917, to Compagnie de frais funéraires des cantons de \"La Compagnie de frais funéraires des cantons l'Est\", constituée en corporation par lettres de l'Est\", incorporated by letters patent prior patentes avant le 22 décembre 1916, et ayant son to 22nd December, 1916, having its head office bureau principal dans la cité de Sherbrooke, à in the city of Sherbrooke, Que., authorizing it transiger des affaires d'assurances funéraires, con- to transact the business of funeral insurance, in formément à la loi des assurances de Québec, conformity with the Insurance Act of the Prov- telle que modifiée par la loi 7 Geo.V, chap.47.ince of Quebec, as amended by the Act 7 Geo.V, chap.47.L'assistant trésorier provincial, ALEX.HYDE, 2275\u201419-2 ALEX.HYDE.2276\u201419-2 Assistant Provincial Treasurer.Ministère de l'agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Alphonse Beaumont, cultivateur, de Waterloo, comté de Shefford, et autres, ont formé une société coopéative agricole sous le nom de \" Société coopérative agricole de Saint-Ber-nardin-de-Waterloo\", avec sa principale place d'affaires dans la ville de Waterloo, dans le comté de Shefford.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole,l'achat, la conservation , la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Le ministre de l'agriculture, JOS.-ED.CARON.Daté à Québec, le 10 mai 1917.2423 Department of Agriculture Notice is hereby given that pursuant to the act respecting co-operative agricultural associations, 1908, Mr.Alphonse Beaumont, farmer, of town of Waterloo, county of Shefford, and others, have formed a co-operative agricultural association under the name of \" Société coopérative agricole de Saint-Bernardin-de-Waterloo\", with its principal place of business in the town of Waterloo.in the county of Shefford.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of five stock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural classes, .and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the Province of Quebec, authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this 10th May, 1917.JOS.-ED.CARON, 2424 Minister of Agriculture. 1234 Province de Quebec, district de Montréal, cour supérieure.No 5179.Dame M.-A.-Véro-nique Desormeaux, épouse commune en biens de J.-L.-Léopold Maillé, commis, des cité et district de Montréal, demanderesse ; vs J.-L.-Léopold Maillé, commis, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le lOième jour de niai 1917.L'avocat de la demanderesse, ZEPHIR1N GAUTHIER.Montréal, 11 mai 1917.2395\u201420-5 Canada, province de Québec, district d'Ottawa, No 4531.Cour supérieure.Dame Rosalie DeRepentigny, épouse commune en biens de J.-Bte Larose, ci-devant boulanger, de la cité de Hull, district d'Ottawa, dûment autorisée par ordre du juge à ester en justice, demanderesse; vs Jean-Baptiste Larose, de la cité de Hull, district d'Ottawa, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le huitième jour de mai 1917.Les procureurs de la demanderesse, DEVLIN, STE-MARIE & DUCLOS.Hull, le 9 mai 1917.2387\u201419-5 Province de Québec, district de Montréal, No 4443.Cour supérieure.Dame Anysie Lemieux, épouse commune en biens de Philias Delage dit La vigueur, demanderesse; vs Philias Delage dit Lavigueur, commerçant, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 9ième jour de mai 1917.L'avocat de la demanderesse, J.-E.-C.BUMBRAY.Montréal, 9 mai 1917.2389\u201419-5 Province de Québec, district de Montréal, No 2840.Cour supérieure.Dame Marceline Malo, épouse de Alphonse Piquette, menuisier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Alphonse Piquette, menuisier, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 4ième jour de mai 1917.L'avocat de la demanderesse, J.-E.-C.BUMBRAY.Montréal, 4 mai 1917.2391\u201419-2 Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, No 60.Dame Marie-Délia Gauvin, de la cité de Saint-Hyacinthe, épouse commune en biens de Anto'ne Gervais, de la cité de Montréal, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit époux.Les avocats de la demanderesse, FONTAINE & CHAGNON.Saint-Hyacinthe, 27 avril 1917.2355\u201419-5 Canada, province de Que' ec, district de Québec, No 794, cour supérieure.Dame Maria-Virginie-Eulalie Couture, de la cité de Québec, épouse commune en biens de Joseph-Edmond Boivin, du même lieu, menuisier, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Joseph-Edmond Boivin, défendeur.Province of Quebec, district of Montreal, superior court.No.5179.Dame M.-A.-Véronique Desormeaux, wife common as to projxjrty of J.-L.-Leopold Maillé, clerk, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs J.-L.-Leopold Maillé, clerk, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 10th day of May, 1917.ZEPHIRIN GAUTHIER, Attorney for plaintiff.Montreal, 11th May, 1917.2396\u201420-5 Canada, Province of Quebec, District of Ottawa, No.4531.Superior Court.Dame Rosalie DeRepentigny, wife common as to property of J.-Bte Larose, formerly baker, of the city of Hull, in the district of Ottawa, duly authorized to these presents, by order of a judge, plaintiff: vs Jean-Baptiste Larose, of the city of Hull, in the district of Ottawa, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the eighth day of May, 1917.DEVLIN, STE-MARIE & DUCLOS, Attorneys for plaintiff.Hull, 9th May, 1917.2388\u201419-5 Province of Quebec, District of Montreal, No.4443.Superior Court.Dame Anysie Lemieux, wife common as to property of Philias Delage alias Lavigueur, Plaintiff; vs Philias Delage alias Lavigueur, trader, of the city and district of Montreal, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 9th day of May, 1917.J.-E.-C.BUMBRAY, Attorney for Plaintiff.Montreal, 9th May, 1917.2390\u201419-5 Province of Quebec, district of Montreal, No.2840.Superior Court.Dame Marceline Malo, wife of Alphonse Piquette, joiner, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Alphonse Piquette, joiner, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 4th day of May, 1917.J.-E.-C.BUMBRAY, Attorney for Plaintiff.Montreal, 4th May, 1917.2392\u201419-2 Province of Quebec, district of SaimVHya-cinthe, No.60.Dame Marie-Delia Gauvin, of the city of Saint-Hyacinthe, wife common as to property of Antoine Gervais, of the city of Montreal, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.FONTAINE & CHAGNON.Attorneys for plaintiff.Saint-Hyacinthe, 27th April, 1917.2356\u201419-5 Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.794.Dame Maria-Virginie-Eulalie Couture, of Quebec city, wife in common as to property of Joseph-Edmond Boivin, carpenter, of same city, duly authorised to ester in justice, plaintiff; vs the said Joseph-Edmond Boivin, defendant.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property 1235 Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.Le procureur de la deinanderos.se, LEON ROUILLARD.Québec, 29 avril 1917.2231\u201418-5 Province de Québec, district de Montréal, No 708.Cour supérieure.Dame Noela Bonin, épouse commune en biens de Léon Dauniery, demanderesse; vs Léon Dauniery, défendeur, tous deux des cité et district de Montréal.Une action en séparation do biens a été intentée ce 23ème jour d'avril 1917, par la demanderesse contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, 2265\u201418-2 J.-O.LACROIX.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2391.Dame Anna Beaulieu, épouse commune en biens de Ernest Larue, serre-frein, de la cité de Montréal, dit district, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Ernest Larue, défendeur.Une action en séparation de biens a été émanée en cette cause, le 26ième joui d'avril 1917.Les procureurs de la demanderesse, BAYARD & LANCTOT.Montréal, 26 avril 1917.2157\u201418-5 Cour supérieure, district de Chicoutimi, No 5392.Dame Claudia Laforge, épouse commune en biens de Théodule Lachapelle, forgeron, de la ville de Jonquières, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse ; vs ledit Théodule Lachapelle, défendeur ; Une action en séparation de biens a été instituée le 27 avril 1917.' Le procureur de la demanderesse, 2193\u201418-5 J.-C.GAGNÉ.Cour supérieure, Québec, No 1224.Dorothy Priden, épouse commune en biens de George Trakas, dûment autorisée à ester en justice, de Québec; vs George Trakas, marchand, de la cité de Québec.Une action en séparation de biens a des dispositions de la Loi de tempérance du Canada, l'avis suivant a été adressé au Secrétaire d'Etat du Canada, accompagné de la pétition ci-jointe:\u2014 \"A l'honorable Secrétaire d'Etat du Canada,\u2014 \"Monsieur,\u2014Nous, soussignés, électeurs du comté de Compton, vous prions de prendre connaissance que nous désirons présenter la pétition ci-dessous à Son Excellence le Gouverneur général:\u2014 \"A Son Excellence le Gouverneur général du Canada en conseil:\u2014 \"La pétition des électeurs du comté de Compton, ayant qualité et capacité pour voter à l'élection d'un membre de la Chambre des Communes, dans ledit comté,\u2014Expose respectueusement,\u2014 \"Que vos pétitionnaires désirent que la deuxième partie de la Loi de tempérance du Canada soit mise en vigueur dans ledit comté, et que nous désirons que les votes de tous les électeurs dudit comté soient enregistrés pour et contre l'adoption de ladite pétition,\u2014 PROCLAMATION.W.STUART EDWARDS, | VJ7HEREAS, in For Deputy Minister of r pursuance Justice, Canada.J of the provisions of The Canada Temperance Act, the following notice has been addressed to the Secretary of State of Canada, embodying the petition therein set forth: \"To the Honourable the Secretary of State of Canada: \"Sir:\u2014We, the undersigned electors of the County of Compton, request you to take notice that we propose presenting the following petition to His Excellency the Governor General, namely:\u2014 \"To His Excellency the Governor General of Canada in Council\u2014 \"The petition of the electors of the County of Compton qualified and competent to vote at the election of a member of the House of Commons in the said county,\u2014 \"Respectfully shows, That your petitioners are desirous that Part II of the Canada Temperance Act should be in force and take effect in the said county, and that we desire that the votes of all the electors of the said county be taken for and against the adoption of the said petition. 1256 \"En conséquence vos pétitionnaires prient humblement qu'il plaise à Votre Excellence, par un arrêté en conseil en vertu du cent neuvième article de ladite loi, de déclarer que la deuxième partie de ladite loi soit mise en vigueur dans ledit comté.\"Et vos pétitioimaires ne cesseront de prier, etc.\" Et attendu qu'il appert à la satisfaction du Gouverneur général en conseil que cet avis est revêtu des signatures authentiques d'un quart ou plus de tous les électeurs dudit comté de Compton, dans la province de Québec; qu'il est constaté que les signatures apposées à l'avis sont des signatures authentiques au nombre de deux mille neuf cent quatre-vingt-seize, et que les autres exigences de la loi ont été observées; Et attendu qu'un arrêté du Gouverneur général en conseil a été passé, ordonnant que les votes de tous les électeurs dudit comté de Compton soient enregistrés pour et contre l'adoption de ladite pétition,\u2014 Sachez maintenant, que, par les présentes et en vertu de l'autorité qui Nous est conférée par la dite loi et le dit arrêté en conseil susdits, Nous proclamons et déclarons que jeudi, le vingt-huitième jour de juin prochain 1917, un poil sera tenu dans ledit comté de Compton pour y recevoir les votes des électeurs pour et contre ladite pétition.Que ces votes seront enregistrés au scrutin secret depuis neuf heures du matin jusqu'à cinq heures de l'après-midi de ce jour-là.Que Cyrus Melvin Macrae, écuyer, de Cook-shire, dans ledit comté de Compton, dans la province de Québec, marchand, a été nommé officier-rapi>orteur dans le but de recevoir ce jour-là les votes des électeurs pour et contre la pétition, de compter ensuite les votes et de faire rapport du résultat au Gouverneur général en conseil.Que ledit officier-rapporteur est autorisé et requis de nommer un sous-officier rapporteur à et pour chaque bureau de votation.Que l'officier-rappor-teur nommera les différents personnes qui devront se tenir aux différents bureaux de votation et qui devront faire le décompte final des votes au nom des personnes autorisées à favoriser ou à s'opposer respectivement à l'adoption de la pétition, au palais de justice, à Cookshire, dans le dit comté, lundi, le vingt-cinquième jour de juin prochain 1917, à dix heures de l'avant-midi.Que les votes des électeurs seront comptés, et le résultat de la votation annoncé par l'officier-rapporteur au dit palais de justice, à Cookshire, susdit, jeudi, le cinquième jour de juillet prochain, 1917, à dix heures du matin.Et, dans le cas d'adoption de la pétition par les électeurs, le Gouverneur général en conseil pourra, en tout temps après l'expiration d'une période de soixante jours, depuis la date de l'adoption delà dite pétition par un arrêté en conseil publié dans la Gazette du Canada, déclarer que la deuxième partie de la dite loi sera en vigueur et deviendra exécutoire dans ledit comté, à dater du jour où les licences annuelles ou semestrielles pour la vente des liqueurs spiritueuses maintenant en vigueur dans ledit comté expireront, pourvu que ce jour ne soit pas plus rapproché que le quatre-vingt-dixième jour de la date dudit arrêté en conseil, et que s'il y a moins de quatre-vingt-dix jours entre les deux dates, qu'elle devienne en vigueur le jour correspondant de l'année suivante, et s'il n'y a pas de licences en vigueur dans ledit comté, alors cette deuxième partie de ladite loi sera en vigueur et deviendra exécutoire dans ledit comté à compter de l'expiration de trente jours de la date dudit arrêté en conseil.\"Wherefore your petitioners humbly pray that Your Excellency will be pleased, by an Order-in-Council, under the one hundred and ninth section of the said Act, to declare that Part II of the said Act shall be in force and take effect in the said county; \"And your petitioners will ever pray, etc.\" And Whereas it appears by evidence to the satisfaction of the Governor General in Council that such notice has appended to it the genuine signatures of one fourth or more of all the electors of the said County of Compton, in the Province of Quebec, the number of the signatures to the notice proved to be genuine being two thousand nine hundred and ninety six, and that the other requirements of the law have been observed; And Whereas an Order of the Governor General in Council has been passed directing tliat the votes of all the electors of the said County of Compton be taken for and against the adoption of the said petition,\u2014 Now Know Ye, that We do hereby, and by virtue of the authority vested in Us by the said Act and Order in Council, proclaim and declare that on Thursday, the 28th day of June next, 1917, a poll will be held in the said County of Compton, for taking the votes of the electors for and against the said petition.That such votes will be taken between the hours of nine o'clock in the forenoon and five o'clock in the afternoon of that day and by ballot.That Cyrus Melvin Macrae, Esquire, of Cookshire, in the said County of Compton, in the Province of Quebec, merchant, has been appointed the Returning Officer for the purpose of taking on the day the votes of the electors for and against the petition and of afterwards summing up the same and making a return of the result to the Governor General in Council.That the said Returning Officer is empowered and required to appoint a Deputy Returning Officer at and for each polling place or station.That the Returning Officer will appoint persons to attend at the various polling stations and at the final summing up of votes on behalf of the persons interested in and promoting or opposing, respectively, the adoption of the petition, at the Court House, at Cookshire, in the said County, on Monday, the twenty fifth day of June next, 1917, at ten of the clock in the forenoon.That the votes of the electors will be summed up and the result of the polling declared by the returning officer at the said Court House, at Cookshire aforesaid, on Thursday, the fifth day of July next, 1917, at ten of the clock in the forenoon.And in the event of the petition being adopted by the electors, the Governor General in Council may at any time after the expiration of sixty days from the day on which the same was adopted, by Order in Council published in the Canada Gazette, declare that Part II of the said Act shall be in force and take effect in such county upon, from and after the day on which the annual or semi-annual licenses for the sale of spirituous liquors then in force in such county will expire, provided such day be not less than ninety days from the day of the date of such Order in Council, and if it be less, then on the like day in the then following year; and if there are no licenses in force in the said county, then that Part II of the said Act shall be in force and take effect in the said county from and after the expiration of thirty days from the date of such Order in Council. 1257 De ce qui précède Nos féaux sujets et tous ceux que les présentes peuvent concerner, sont par les présentes requis de prendre connaissance et d'agir en conséquence.En foi dk quoi, Nous avons fait émettre Nos présentes Lettres Patentes, et à icelles fait apposer le Grand Sceau du Canada.Témoin : Notre très fidèle et très aimé cousin et conseiller, Victor-Christian-William, duc de Devonshire, marquis dTIartington, comte de Devonshire, comte de Burlington, baron Cavendish de Hardwicke, baron Cavendish de Keighley, chevalier de Notre très noble Ordre de la Jarretière; membre de Notre très honorable Conseil Privé; chevalier grand-croix de Notre Ordre très distingué de Saint Michel et de Saint-Georges; chevalier grand-croix de Notre Ordre royal de Victoria, Gouverneur général et Commandant-en-chef de Notre Dominion du Canada.A Notre Hôtel du Gouvernement, en Notre CITE D'OTTAWA, ce VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL en l'année de Notre-Seigneur mil neuf cent dix-sept et de Notre Règne la septième.Par ordre, Le sous-secrétaire d'Etat, 2505\u201420-3 THOMAS MULVEY.Lettres patentes \" The Southern St.Lawrence Forest Protective Association, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuf mai 1917, constituant en corporation M.M.W.Gerard Power, manufacturier, de Saint-Pacôme, Robt.L.Montgomery, manufacturier, de New-Richmond, Angus McLean, manufacturier, de Ba-thurst, N.B., H.J.Lyons, entrepreneur de Matane, et Simmons Brown, marchand de bois, de Québec, pour les fins suivantes: Préparer, installer et exploiter un procédé effet de combattre l'incendie sur toutes les forêts qui se trouvent dans les comtés de Bellechasse, Montmagny, l'Islet, Kamouraska, Témiscouata, Rimouski, Matane, Bonaventure et Gaspé.Poursuivre ceux qui transgressent les lois et règlements sur les feux; Prendre les moyens législatifs et éducatioimels de conserver les ressources forestières généralement; Coopérer avec le gouvernement provincial à la protection des forêts et à l'entretien des réserves forestières; Etablir, entretenir et exploiter un réseau téléphonique sur les terrains affermés, en rapport avec l'industrie forestière et les objets de l'assi-ciation; Faire et entretenir des routes et sentiers sur les terrains affermés ainsi que sur toutes les terres jugées nécessaires à l'établissement des communications avec les terrains concédés en vertu de la loi; Construire et entretenir des tours et postes d'observation à divers endroits, sur les terrains affermés suivant la loi, tel que nécessaire; Afin de coopérer à la protection contre les feux de forêts, resserrer les relations entre toutes corporations, sociétés, ou personnes propriétaires ou concessionnaires de forêts dans les comtés de Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Right Entirely Beloved Cousin and Cour-cellor, Victor Christian William, Duke of De-vonslure, Marquess of Hartington, Earl of Devonshire, Earl of Burlington, Baron Cavendish of Hardwicke, Baron Cavendish of Keighley, Knight of Our Most Noble Order of the Garter; One of Our Most Honourable Privy Council; Knight Grand Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George; Knight Grand Cross of Our Royal Victorian Order, Governor General and Commander-in-Chief of Our Dominion of Canada.At Our Government House, in Our City of OTTAWA, this TWENTY-EIGHTH day of APRIL, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventeen, and in the seventh year of Our Reign.By Command, THOMAS MULVEY, 2506\u201420-3 Under-Secretary of State.Letters patent \" The Southern St.Lawrence Forest Protective Association, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth of May 1917, incorporating MM.W.Gerard Power, manufacturer, of Saint Pacôme, Robt.L.Montgomery, manufacturer, of New-Richmond, Angus Mclean, manufacturer, of Bathurst, N.B., H.J.Lyons, contractor, of Matane, and Simmons Brown, lumberman, of Quebec, for the following purposes : To formulate, install and operate a thoroughly efficient system of protection from fire, mcluding all the timber lands in the counties of Bellechasse, Montmagny, l'Islet, Kamouraska, Témiscouata, Rimouski, Matane, Bonaventure and Gaspé; To prosecute transgressors of the fire laws and regulations; To promote legislative and educational measures to conserve forest resources in general; To co-operate with the Provincial Government in the protection of forests and the maintenance of forest reserves; To establish, maintain and operate a telephone system upon and over the lands under license, in connection with lumbering operations and the objects of the association; To build roads, trails, and maintain the same upon and over the lands under license, and upon and over all lands deemed necessary to establish communication with the lands under licenses according to law; To build and maintain observation towers or look-out stations at various points, and the lands under licenses and others according to law, as may be necessary; To bring closer together all and any corporations, partnerships, or persons owing or leasing timber lands in the counties of Bellechasse, Montmagny, l'Islet, Kamouraska, Témiscouata, 1258 Bellecliassc, Montmagny, l'Islet, Kamouraska, Témiscouata, ltimouski,yMatane, Bonaventure et Gasj)é; i Accomplir aucun acte et tous les actes jugés nécessaires au commerce de la compagnie, pour mieux atteindre les fins jxmr lesquelles la constitution en corporation est demandée, sous le nom de \"The Southern St.Lawrence Forest Protection Association, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en dix mille (10,000) parts de deux piastres ($2.00) chacune.La principale place d'affaires de la corjx>ration, sera en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de mai 1017.Le sous-secrétaire de la province, 2397\u201420-2 C.-J.SIMARD.\" duchesne Sr.grimard, limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentee, en date du 9 mai 1917 constituant en corporation MM.Henri H.Duchesne, manufacturier, J.T.Grimard, commis voyageur, R.Grignon.ébéniste, Zoel Martel, contracteur, A.D.Tessier, médecin, de Montréal, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de pianos, phonographes, maclùnes à écrire, machines à calculer, comme manufacturier, marchand en gros et en détail, agent ou autrement et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que moteurs, mécanismes, avec pouvoir à main, électrique ou autre, reproducteurs, acoustiques, disques, ou tout autre mécanisme, pièces, mouvements, ferrures ou autres; et exercer tout commerce qui peut être utile ou paraître avantageux pour les meilleurs intérêts de la compagnie, et aussi faire de l'importation et de l'exportation pour les fins utiles et avantageuses de ladite compagnie; Acquérir, par achat, bail ou autrement tous brevets, inventions, améliorations, marques de commerce, et toutes autres choses dans l'intérêt et pour les fins de la compagnie, et agir en qualité d'agent pour l'achat, vente, échange de tout instrument musical ou mécanique, machines à écrire, maclùnes à calculer, et toute autre chose dans l'intérêt de la compagnie; Faire le commerce en général de tout bien mobilier, prêter de l'argent aux clients ou autres personnes ayant des affaires avec la compagnie; Acheter, prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, sur propriétés immobilières, gages et charges sur propriétés mobilières, pour garantir toute créance due à la compagnie, ou toute avance faite par la compagnie; Faire les affaires de prêts, les placements de tous genres, excepté les affaires de banque, et agir en qualité d'agent d'assurance et courtier; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autrement qui semblera à la compagnie capable d'être convenablement exercée en rapport avec ce qui précède ou censée directement ou indirectement accroître la valeur d'aucuns des biens de la compagnie, ou les rendre profitables; Acquérir etXentreprendre par achat, bail ou autrement la totalité ou aucune partie des commerces, biens et dettes de toutes personnes ou compagnies exerçant tout commerce, que la compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens, convenables pour les fins de la compagnie; (N»' bs S'associerfcOiLjaire des conventions concernant Rimouski, Matane, Bonaventure and Gaspé, to co-operate in the protection of forest from fire; And to do any and all acts which may be deemed necessary to carry on the business of the Company, that it may more effectually accomplish the purposes for which the incorporatior is sought, under the name of \"The Southern St.Lawrence Forest Protection Association, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into ten thousand (10,000) shares of two dollars ($2.00) each.The principal place, of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, tliis ninth day of May, 1917.C.J.SIMARD, 2398\u201420-2 Assistant Provincial Secretary \" Duchesne & Grimard, Limitée \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 9th May, 1917, incorporating Henri H.Duchesne, manufacturer, J.T.Grimard, commercial traveler, R.Grignon, cabinet-maker, Zoel Martel, contractor, A.D.Tessier, physician, of Montreal, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of manufacturers of, wholesale and retail dealers in, agents of pianos, phonographs, typewriters, adding machines, or otherwise, and to carry on any other business capable of being carried on in coimection with the above businesses, including motors, mechanical appliances, driven by hand power, electric power or otherwise, sound reproducers, records or any other * appliances, pieces, works, ironworks or other articles; and to carry on any other business which may appear suitable or advantageous to said company; To acquire by purchase, lease or otherwise any patents, inventions, improvements, trade marks and the like conducive to the attainment of the company's purposes, and to act as agents for the purchase, sale, exchange of any musical or mechanical instrument, typewriters, adding machines and any other article deemed beneficial to the company; To generally deal in real estate, loan moneys to customers and others having dealings with the company; To buy, take or hold mortgages and hypothecs upon real estate, liens and charges on moveable effects as security for any claim owing to the company or any advances made by the company; To carry on loan and investment business of every kind, except banking business and to act as insurance agents and brokers; To carry on any other business, wliether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the foregoing or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; To acquire and undertake by purchase, lease or otherwise the whole or any part of the business, property and liabilities of any persons or companies carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the company's purposes; To enter into partnership, or into any arrange- 1259 les actions, profits, l'union ùVs intérêts, co-opéra-tion, risiiues conjoints, concessions réciproques ou autrement, avec toute ]x>rsonne ou compagnie exerçant et étant engagée dans toute affaire ou transaction, que cette compagnie est autorisée à exercer ou à entreprendre, ou toute affaire ou transaction capable d'être conduite de manière à bénéficier directement ou indirectement cette oompagnie, et prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, ou tous clients ou personnes ayant des relations commerciales avec la compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toutes telles ix*rsonnes ou compagnies et les vendre, les détenir, les ré-émettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement ; Acheter, prendre ou autrement acquérir et déteiùr des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout commerce susceptible d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement cette compagnie, et établir, promouvoir ou autrement aider toute telle compagnie ou compagnies.Faire des conventions avec tous gouvernements ou autorités municipales, locales ou autres qui paraîtront avantageuses pour les objets de la compagnie, ou aucun d'eux, et obtenir de tel gouvernement ou autorité, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirables d'obtenir, et exécuter, exercer et satisfaire à tous tels conventions, droits, privilèges et concessions.Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou aucun des biens et dettes de telle compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleront censées directement ou indirectement bénéficier à cette compagnie, et souscrire et placer ou aider au placement des actions, obligations ou valeurs de toute telle compagnie ou compagnies.Construire, entretenir, éclianger toutes bâtisses ou travaux nécessaires ou convenables pour les fins de la compagnie, et construire, posséder et exploiter des chars, véhicules et tous autres machines ou mécanismes mus par la vapeur, l'électricité ou autrement pour les fins de la compagnie; Placer et transiger avec les argents non immédiatement requis de la compagnie, de telle manière qu'il pourra être déterminé de temps à autre.Emettre des actions acqi ittées, obligations ou debentures ou autres valeurs pour le paiement soit en tout ou en partie de tous biens meubles ou immeubles, mobiliers ou immobiliers, services, droits, baux, commerces, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, brevets, inventions, marques de commerce, permis ou concessions que cette compagnie pourra légalement acquérir et en paiement ou en partie de paiement ou en échange pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie, exerçant un commerce semblable à celui de la compagnie ou s'y rapportant.Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre, en plaçant ou aidant à placer, ou garantissant le placement d'actions, dans le capital de la comj>agnie ou toutes debentures ou autres valeurs relativement à la formation ou à la promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires.Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociables ou transférables.Prendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera à propos et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets ment for sharing of profits, union of interest, co-ojieration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the Contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such Company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To buy, take or otherwise acquire and hold shares, bonds, debentures or other securities of any other company having objects altogether or partly similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to establish, promote or otherwise assist any such company or companies; To enter into any arrangements with any governments, authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such govenunents or authority any rights, privileges and concessions which the company may tliink it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property or liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to place or assist in placing the shares, bonds or securities of any such company or companies; To construct, maintain, exchange any buildings or works necessary or suitable for the company's purposes, and to construct, own and operate cars, vehicles or other machinery or mechanical appliances driven by steam, electricity or othenvise and that for the company's purposes; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities in full or part payment for any property, moveable or immoveable, real or personal, services, rights, leases, business, franchises, undertakings, ik>wers, privileges, patents, inventions, trade-marks, permits or concessions which the company may legally acquire and in payment or part payment or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other company carrying on a business similar or incidental to that of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any debentures or other securities, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, and other negotiable and transferable instruments; To take or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or 1200 en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Faire toutes ou aucunes des choses précitées en qualité de principaux, ou autrement, soit seul ou conjointement avec d'autres personnes; Se joindre avec toute autre compagnie, ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer en espèces ou en nature par dividendes ou autrement aucun des biens de la compagnie parmi des membres et particulièrement des actions acquittées, debentures ou debentures-obligations de toute autre compagnie; En général acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens mobiliers ou immobiliers, et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce, et les vendre ou autrement en disposer comme il sera jugé convenable; Acquérir par achat ou autrement comme un commerce en opération, le commerce de pianos, phonographes, machines à écrire, machines à calculer, disques, et la manufacture de phonographes actuellement exploités à Montréal, sous le nom de U.S.Agencies Co.et Duchesne & Grimard, et continuer à exploiter ledit commerce avec ses installations, fournitures, fonds de commerce, achalandages, clientèle et autres biens mobiliers généralement utilisés dans l'exploitation dudit commerce et manufacture et payé pour telle acquisition, soit totalement ou partiellement, en argent ou en obligations, ou actions entièrement acquittées de la présente compagnie; Aucun pouvoir accordé dans aucun paragraphe des présentes ne sera limité ou restreint par déduction ou induction d'aucun autre paragraphe sous le nom de \"Duchesne & Grimard, Limitée\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisée en quatre mille neuf cents (4900) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de mai 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2409\u201420-2 C.-J.SIMARD.\"Cusion Construction Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 11 mai 1917 constituant en corporation MM.Domina Cusson entrepreneur, Moise Rodrigue, peintre, François Xavier Robillard, entrepreneur, Aimé Malo, étudiant en droit, Jean Fortin, étudiant en loi, de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange ou autrement des terrains et lots de terre, et acquérir par achat, échange ou autrement, louer, bâtir, construire, améliorer et réparer des maisons, magasins et autres édifices quelconques et les payer en argent, parts, debentures ou autrement et les vendre, les louer ou en disposer de quelque façon que ce soit; Exercer l'industrie d'entrepreneurs de travaux de construction en général et de marchands de matériaux de construction; Acquérir à quelque titre que ce soit, des limites à bois, des carrières de pierre et terrains contenant les éléments nécessaires pour la production des différents matériaux de construction et les vendre, louer ou autrement en disposer; Acquérir à quelque titre que ce soit, des matériaux de toutes sortes, les machines et l'outillage, les établissements et les ateliers propres au développement et à l'exercice de l'industrie de la com- part ly similar to those of the company; To do all or any of the above things as principal or otherwise and either alone or in conjunction with others; To amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the company; To distribute in specie or kind, by way of dividend or otherwise, any of the company's property amongst its shareholders and particularly, the paid up shares, debentures or debenture-stock of any other company; Generally to buy, take on lease or in exchange, let or otherwise acquire any moveable or immoveable projxrty and any rights and privileges which the company may think necessary or suitable for its business purjx>ses and to sell or otherwise dispose of same as may be deemed fit; To acquire by purchase or otherwise as a going concern the business of dealers in pianos, phono-graplis, typewriters, adding macliines, records, and the phonograph factory now operated by at Montreal, under the name of U.S.Agencies Co.and Duchesne & Grimard, and to continue operating the said business with its equipment, supplies, stock in trade, custom, goodwill and other moveable effects generally utilized in the operation of said business and factory, and to pay for such acquisition either in whole or in part, in cash or in bonds or in fully paid up shares of the present conpany; Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Duchesne & Grimard, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four thousand nine hundred (4900) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this ninth day of May, 1917.C.J.SIMARD, 2410\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\"Cusson Construction Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1917, incorporating Domina Cusson, contractor, Moïse Rodrigue, painter, François-Xavier Robillard, contractor, Aimé Malo, student-at-law, Jean Fortin, student-at-law, of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange or otherwise lands and lots of land, and acquire by purchase, exchange or otherwise, lease, build, erect, improve and repair dwelling houses, stores and other buildings whatsoever, and to pay for same in cash, shares, debentures or otherwise, and sell, lease or dispose of same in any way whatever; To carry on the business of general building contractors and dealers in building materials; To acquire under any title whatsoever, timber berths, stone quarries and lands containing the necessary substances for the production of the various building materials, and to sell, lease or otherwise dispose thereof; To acquire under any title whatsoever materials of every kind, the machinery and equipment, the plants and whorkshops suitable for the proper development and exercise of the company's 1261 i H ma pagnie, et les vendre, louer ou autrement en disposer; Payer pour tous services rendus à la compagnie ou pour toute acquisition qu'elle pourrait faire en actions libérées de la compugnie ou en argent comptant ou en debentures, ou partie en actions libérées ou debentures et partie en deniers comptants; Emprunter sur le crédit de la compagnie; Emettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; ) Hypothéquer ou donner en garantie les immeubles de la compagnie, ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie ou donner ces deux espèces de garantie pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour la Compagnie; Acheter des actions d'autres compagnies ou faire l'acquisition de l'actif et de l'achalandage de toutes personnes, sociétés ou compagnies exerçant une industrie ou un coimnercc quelconque et continuer les affaires de toutes telles personnes, sociétés ou compagnies en assumant le paiement des obligations et payer pour tel achat en argent, actions ou debentures de cette compagnie ou autrement; Vendre ou autrement disposer des droits, affaires, entreprises et propriétés de cette compagnie en tout ou en partie, de quelque façon que ce soit, et recevoir en paiement de l'argent ou des parts, des debentures ou autres valeurs émises par d'autres corporations, avec tous les droits et privilèges s'y rattachant, y compris le droit de vote; Payer en parts acquittées de cette compagnie ou autrement pour services rendus ou à être rendus dans le placement des actions du capital social ou pour tous autres services rendus relativement à la formation de cette compagnie et à la conduite de ses opérations; Les lots numéros cent cinquante-neuf, cent soixante et cent soixante et un étant des subdivisions du lot originaire numéro cinquante (50-159, 160 et 161) du cadastre de la paroisse de Montréal doivent être achetés par la compagnie au prix de trois mille dollars ($3,000.00).payable à raison de quinze cents dollars ($1500.00) en argent et quinze cents dollars ($1500.00) par quinze (15) actions acquittées du capital de la compagnie, sous le nom de \"Cusson Construction Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de mai 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2411\u201420-2 C.-J.SIMARD.\" Martin Gold Mining Company, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies minièresjde Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en Ja,te du 12 mai 1917 constituant en corporation MM.Frederick Austin Day et W'esley-Ashton Gordon, avocats, Edna-May Reilly et Alice McGuire, sténogra phes, Orner-Roland Vallée, comptable, Joseph Brisebois, agent d'assurance, et Alfred-Errett Cranstoun, comptable of Haileybury, Ont., pour les fins suivantes: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations par lesquelles on peut 6 business, and to sell, lease or otherwise dispose thereof; To pay for all services rendered to the company or for any acquisition of the company in fully paid up shares of the company or in cash, or debentures, or partly in fully paid up shares or debentures and partly in cash; To contract loans on the credit of the company; To issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell same for such price and amount deemed suitable; To hypothecate or mortgage the immoveables of the company or pledge its moveables or give both the above kinds of security to secure the payment of such bonds, debentures or other securities and all loans of money contracted for the company ; To buy shares in other companies or acquire the assets and goodwill of any persons, firms or companies carrying on any business or trade whatsoever and to continue tlie business of any such persons, firms or companies by guaranteeing the payment of the liabilities, and to pay for such purchase in cash, shares or debentures of this company or otherwise ; To sell or otherwise dispose of the rights, business, undertakings and property of this company in whole or in part, in any way whatsoever, and to.receive in payment thereof cash, shares, debentures or other securities issued by other corporations, with all the rights and privileges attached thereto, including voting power; To pay with paid up shares of this company or otherwise for services rendered or to be rendered in the placing of the shares of the capital stock or for all other services rendered in or about the formation of the company and the conduct of its business; The lots numbers one hundred and fifty nine, one hundred and sixty and one hundred and sixty one, being subdivisions of the primitive lot number fifty (50-159, 160 and 161) of the cadastre of the parish of Montreal, are to be bought by the company at the price of three thousand dollars ($3,000.00) payable fifteen hundred dollars ($15,000.00) cash and fifteen hundred dollars ($1,500.00) by fifteen (15) fully paid up shares of the capital stock of the company, under the name of \"Cusson Construction Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of May, 1917.C.J.SIMARD, 2412\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\" Martin Gold Mining Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1917, incorporating Frederick Austin Day and Wesley Ashton Gordon, barristers-at-law, Edna May Reilly and Alice McGuire, stenographers, Omer Roland Vallée, accountant, Joseph Brisebois, insurance agent, and Alfred Errett Cranstoun, accountant of Haileybury, Ont., for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, 1202 miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ee soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées, se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, Iriez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs ¦électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 6735 à 0741 des statuts refondus de 1909 en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir, détenir et disposer des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou en disjwser en paiement de minerais, terrains, marchandises ou d'ouvrages faits; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de la présente section, et les payer, au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation: les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle en sus du montant qu'ils auront versé ou convenu^de verser à la compagnie pour ses parts; la corporation pourra paj'er à aucune personne en considération de sa souscription ou de son engagement à souscrire, soit absolument ou conditionnellement, aucunes parts de la compagnie, pour faire ou convenir de faire souscrire soit absolument soit conditionnellement aucunes parts, ladite commission ne devant pas excéder vingt-cinq pour cent des deniers réalisés par la vente de ces actions; Emettre, en paiement d'aucune propriété ou d'aucuns droits d'aucune nature et espèce quelconque que la compagnie pourra acquérir ou détenir, des parts pleinement ou partiellement acquittées du capital corporatif; Tout règlement de la compagnie qui doit être ratifié par les actionnaires pourra être ratifié par un consentement écrit de tous les actionnaires, au lieu de l'être en assemblée générale; Les dividendes déclarés et payés à même les deniers réalisés par la compagnie dans ses opérations, sous le nom de \"Martin Gold Mining Company, Limited'', avec un fonds social de un million cinq cent mille piastres ($1,500.000), divisé en un million cinq cent mille (1,500,000) parts de une piastre ($1.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera au village de Amos, dans le comté de Pontiac.earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever, and sell or otherwise disuse thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights or any interest therein; mechanical contrivances, patent rights of invention or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes.To build, maintain and exploit upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, Hums, canals, water powers, electric and other powers, water works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations.To exercise all the powers enumerated in articles 6735 to 6741, of the revised statutes 1909 in the manner therein prescribed.To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandises, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen.To build, acquire, possess, cliarter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; To receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company in payment for minerals, lands, merchandise or works; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under this section may carry on, and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if it so desire, and undertake the debts and charges appertaining thereto; To do all such acts and operations as are accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated, that the shareholders incur no personal responsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares; That the company may pay a commission to any person in consideration of his subscribing or agreeing to subscribe either absolutely or conditionally for any shares in the company, or procuring or agreeing to procure subscriptions either absolute or conditional for any such sliares, said commission not to exceed twenty five per centum of the amount realized from the sale of such shares; To issue in payment for any property or rights of whatever kind and description that the company may acquire or hold, fully or partly paid up shares in the capital stock of the company; That any by-law of the company requiring confirmation by the shareholders may, in lieu of confirmation at a general meeting, be confirmed by the consent in writing of all shareholders; That dividends may be declared and paid out of the funds of the company derived from its operations, under the name of \"Martin Gold Mining Company, Limited\", with a capital stock of one million five hundred thousand dollars ($1,500,-000.00), divided into one million five hundred thousand (1,500,000) shares of one dollar ($1.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the village of Amos, county of Pontiac. 1203 Daté du bureau du secrétaire tie la province, Dated from the office of the Provincial Secre- oe douzième jour de mai 1917.tary, this twelfth day of May, 1917.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 2413\u201420-2 C.-J.SIMARD.2414\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.Arrêté en Conseil Order-ia-Council CONSEIL EXECUTIF.Québec, 15 mai 1917.Présent: le lieutenant-gouverneur en conseil.Il est ordonné: 1.Qu'à compter du 1er mai 1917, l'unique droit régalien sur l'amiante sera de 2% de la valeur brute de ce minéral, extrait des mines en cette province; 2.Que ce droit sera payable scmi-aiumelle-ment, le 30 juin et le 31 décembre, respectivement, au département de la colonisation, des mines et des pêcheries, ainsi que prescrit dans l'arrêté en conseil No 333, du 8 mars 1917; et, 3.Que les dispositions incompatibles dudit arrêté en conseil No 333, du 8 mars 1917, seront révoquées.Le greffier du conseil exécutif, 2507 A.MOR1SSET.EXECUTIVE COUNCIL.Quebec, 15th May, 1917.Prosent: the Lieutenant Governor in Council.It is ordered: 1.That from the first of May, 1917, the only royalty on asbestos shall be 2°I, of the gross value of this mineral, extracted from the mines, in this Province; 2.That this royalty shall be payable semiannually on the 30th of June and the 31st of December, resjxjctively, to the Department of Colonization, Mines and Fisheries, as prescribed in the order in council No.333 of March 8th, 1917, and, 3.That the provisions of the said order in Council No.333 of 8th March, 1917, which are incompatible with the present provisions, shall be recalled.A.MORISSET, 2508 Clerk Executive Council.Arrêté ministériel Order-in-CouBcil CONSEIL EXÉCUTIF Québec, 11 mai 1917.Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la paroisse de Saint-Nicolas, dans le comté de Levis, le dix-neuvième jour de mars 1917 a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution dudit conseil municipal à être fait en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de ladite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies : Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions dudit conseil municipal de la paroisse de Saint-Nicolas, dans le comté de Lévis, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 130 du code unicipal de la province de Québec.Le sous-secrétaire de la province, 2407 C.-J.SIMARD.EXECUTIVE COUNCIL Quebec, 11th May, 1917.Present: The Lieutenant Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the parish of Saint Nicholas, in the county of Levis, on the nineteenth day of March, 1917, it hath been shewn to His Honor the Lieutenant Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council, to be made under the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed: It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the parish of Saint Nicholas, in the county of Levis, the publication of wltich is required by the pror visions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with article 130 of the Municipal Code of the Province of Quebec.C.-J.SIMARD, 2408 Assistant Provincial Seqretajy.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 14-Elec.Nonùnation*de*deux commissaires\" d'écoles.H a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil, en date du 11 mai 1917, de nommer MM.Joseph Bertrand]et Frédéric No.14-Elec.Appointment of two school commissioners.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by order-in-council, dated the 11th May, 1917, to appoint Messrs.Joseph Bertrand and 1264 Perrault, commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Méthode-d'Adstock, dans le comté de Frontenac.2425 730-17.Québec, 12 mai 1917 Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Inverness, dans le comté de Mégantic, les parties nord-est des lots Nos 1371, 1372, 1373 et 1376 de la rivière Bécancourt, du cadastre officiel de la paroisse d'Inverness, et de les annexer à la municipalité scolaire de Nelson, même comté.2427\u201420-2 1540-16.Québec, 12 mai 1917.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 11 mai 1917, d'ériger en municipalité scolaire, sous le nom de \"Centre Northfield'', pour protestants seulement, tout le territoire protestant compris dans le canton Northfield, présentement connu somme étant les municipalités scolaires de Lower-Northfield, Northfield & Wright, Hincks et Northfield-Centre, comté d'Ottawa.2435 359-17.Québec, 14 mai 1917.Demande est faite de détacher tout le territoire protestant qui fait actuellement partie de la municipalité scolaire de Emilevillc-de-Saint-Pie, comté de Rouville, de la municipalité, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Paul-de-Abbotsford, dans le même comté, pour les protestants seulement.2429\u201420-2 \u2022 200-17.Québec, 14 mai 1917.Demande est faite d'ériger mie nouvelle municipalité scolaire pour les protestants seulement, sous le nom de Notre-Dame-de-Grâces-Ouest, Montréal, à laquele on donnera les bornes actuelles de la présente municipalité scolaire de Notre-Dame-de-Grâces-Ouest pour les fins des écoles catholiques et protestantes.2431\u201420-2 335-17.Québec, 28 février 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Hereford, dans le comté de Compton, le territoire suivant, savoir: Commençant au coin sud-ouest du lot du cadastre No 16, dans le 6ième rang, de là allant vers le nord en suivant la ligne ouest du dit lot 16 et du lot la, du même rang, jusqu'au coin nord-ouest dudit lot la, de là allant vers l'ouest en suivant la ligne de concession entre les rangs 6 et 7 jusqu'au coin sud-ouest du lot de cadastre No 3c, dans le 7ième rang, de là allant vers le nord en suivant la ligne ouest dudit lot 3c jusqu'à son coin nord-ouest, de là allant vers l'ouest en suivant la ligne de concession entre les rangs 7 et 8 jusqu'au coin sud-ouest du lot de cadastre 9a, dudit rang 8, de là allant vers le nord en suivant la ligne ouest dudit lot 9a jusqu'à son coin nord-ouest, de là allant vers l'est en suivant la ligne nord dudit lot 9a jusqu'au coin sud-ouest du lot de cadastre 86, dans le 9ième rang, de là allant vers le nord en suivant la ligne ouest du dit lot de cadastre No 86, du 9ième rang, jusqu'à son coin nord-ouest, de là allant vers l'ouest en suivant la ligne de concession entre les rangs 9 et 10 jusqu'à la municipalité de St-Herméné-gilde, de là allant vers le nord en suivant la ligne est de ladite municipalité de Saint-Herménégilde et passant entre les lots de cadastre Nos 14 et Frederic Perrault, school commissioners for the municipality of Saint-Méthode-d'Adstock, in the county of Frontenac.2426 730-17.Quebec, 12th May, 1917.Notice is given by the su|)erintcndent that application is made to detach from the school municipality of Inverness, in the county of Megantic, the north east parts of the lots Nos.1371, 1372, 1373 and 1376 of the Becancourt river, of the official cadastre of the parish of Inverness, and to annex same to the school municipality of Nelson, same county.2428\u201420-2 1540-16.Quebec, 12th May, 1917.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by order in council of May 11th, 1917, to erect all the protestant territory comprised in the township of Northfield, including that presently, forming the school municipalities of Lower-Northfield, Northfield & Wright, and Hiucks and Northfield Centre, Ottawa county, into a distinct school municipality for protestants only, under the name of \"Centre Nortlifield.'' 2436 359-17.Quebec, 14th May, 1917.Application is made to detach all Protestant property now forming part of the school municipality of Emileville-de-Saint-Pie, Rouville county, from said school municipality, and to annex it for protestant purjxxses only, to the school municipality of Samt-PaulHle-Abbotsfqrd, in the same county.2430\u201420-2 200-17.Quebec, 14th May, 1917.Application is made for the erection of a new school municipality for Protestants only, under' the name of Notre-Damc-de-Grace-West, Montreal, with the limits actually existing for Roman Catholic and Protestant school purposes for the present school municipality of Notre-Dame-de-Grace-West.2432\u201420-2 335-17.Quebec, 28th February, 1917.Notice is given by the Superintendent tliat application is made to detach from the school municipality of Hereford, in the county of Compton, the following territory, namely: Commencing at the south west corner of cadastral lot No.16, in the 6th range, thence, towards the north, following the west Une of said lot 16 and of lot la, of the same range, to the north west corner of said lot la, thence, towards the west following the concession line between ranges 6 and 7 to the south west corner of cadastral lot No.3c in the 7th range, thence, towards the north, following the west line of said lot No 3c to the north west corner thereof, thence, towaids the west, following the concession line between ranges 7 and 8 to the south west corner of cadastral lot 9a of said range 8, thence, towards the north, following the west line of said lot 9a to the north west corner thereof, thence, towards the east following the north line of said lot 9a to the south west corner of cadastral lot No.86, in the 9th range, thence towards the north, following the west line of said cadastral lot No.86, of the 9th range, to the north west corner thereof, thence, towards the west, following the concession line between ranges 9 and 10 to the municipality of Saint Hermenegilde, thence, towards the north, following the east Une of said municipaUty of Saint Hermenegilde and running 1265 15, du lOièine rang, et 146 et 15, du llième rang between the cadastral lots Nos.14 and 15 of t he de Hereford, jusqu'au canton d'Auckland, de là 10th range, and 146 and 15 of the 11th range of allant vers l'est en suivant la ligne de division Hereford, to the township of Auckland, thence, entre lesdits cantons d'Auckland et de Hereford towards the east, following the division line jusqu'à la frontière internationale entre le Ca- between the said townships of Auckland and nada et les Etats-Unis, de là allant vers le sud Hereford to the international boundary between en suivant cette ligne internationale jusqu'au Canada and the United States, thence, towards point de départ, contenant une superficie totale the south following said international boundary de 14,128 acres, plus ou moins, et de former de to the point of commencement, containing a tout ce territoire une municipalité scolaire dis- total area of 14,128 acres more or less, and to tincte, pour les catholiques seulement, sous le erect all the above territory into a distinct school nom de \"Saint-Venant\".municipality, for Catholics oïdy, under the name 2479\u201420-2 of Saint Venant.2480\u201420-2 Département du trésor (service des Treasury Department (Insurance assurances) Branch) Avis est par le présent doimé que \"The Provincial Fire Insurance Company of Canada\", de Montréal, Que., ayant passé une résolution à une assemblée générale de ses actionnaires tenue le 5 avril 1917, dans le but de réassurer ses affaires avec \"The Strathcona Fire Insurance Company\", de Montréal, le permis et enregistrement de ladite compagnie pour faire des affaires dans cette province ont été annulés conformément à l'article 6952, S.R.Q., 1909.Donné coiiforméinent à l'article 6950, des dits statuts, ce quinzième jour de mai 1917.L'assistant-trésorier provincial, 2503 ALEX.HYDE.Notice is hereby given that The Provincial Fire Insurance Company of Canada, of Montreal, Que., having passed a resolution at a general meeting of its shareholders held on the 5th of April, 1917, for the purpose of reinsuring its business with The Strathcona Fire Insurance Company, of Montreal, the said company's license and registration to do business in this Province have been cancelled pursuant to article 6952 R.S.Q., 1909.Given pursuant to article 6950, of the said Statutes, this fifteenth day of Mav, 1917.ALEX.HYDE, 2504 Assistant Provincial Treasurer.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Cour supérieure, province de Québec, district de Beauce.Dame Marie-Anne Bisson, Saint-Martin, épouse commune en biens de Joseph Fortin, demanderesse; vs Joseph Fortin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce 16ème jour de mai courant.Les procureurs de la demanderesse, TALBOT & BEAUDOIN.Saint-Joseph, Beauce, 16 mai 1917.2481\u201420-5 Province de Québec, district de Montréal, No 2461.Cour supérieure.Dame Alice Richard, de la cité de Montréal, dit district, épouse commune en biens de Georges Desruisseaux, mécanicien, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a pris une action en séparation de biens contre Georges Desruisseaux, assisté par François Richard, son curateur ad hoc pour les fins de la présente action, le 16ième jour de mai 1917.Les procureurs de la demanderesse.BAYARD & LANCTOT, Montréal, 16 mai 1917.2483\u201420-5 Province de Québec, district de Montréal, No 1667, cour supérieure.Dame Bernadette Augé, de Montréal, épouse de F.-E.Wilfrid Corbeil, courtier d'immeuble, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit F.-E.Wilfrid Corbeil, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 16 de mai 1917.Les procureurs de la demanderesse, BERARD & FILS.Montréal, 16 mai 1917.2487\u201420-5 Superior Court, Province of Quebec, district of Beauce.Dame Marie-Anne Bisson, Saint Martin, wife common as to property of Joseph Fortin, plaintiff; vs Joseph Fortin, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 16th day of May instant.TALBOT & BEAUDOIN, Attorneys for plaintiff.Saint Joseph, Beauce, I6th May, 1917.2482\u201420-5 Province of Quebec, district of Montreal, No.2461.Superior Court.Dame Alice Richard, of the city of Montreal, said district, wife common as to property of Georges Desruisseaux, of the same place, duly authorized à ester en justice, has instituted an action in separation as to property against her husband, assisted by François Richard, of the same place, acting as curator ad hoc for the present action, on the 16th day of May, 1917.BAYARD & LANCTOT, Attorneys for plaintiff.Montreal.16th May, 1917.2484\u201420-5 Province of Quebec, district of Montreal, No.1667.Superior Court.Dame Bernadette Augé, of Montreal, wife common as to property of F.-E.Wilfrid Corbeil, real estate broker, of the city and district of Montreal, duly authorized to the present, plaintiff; vs the said F.-E.Wilfrid Corbeil, defendant.An action in separation as to property has been taken in this cause on 16th May, 1917.BERARD & SON, Attorneys for plaintiff.Montreal, 16th May, 1917.2488\u201420-5 Actions en séparation de corps et Actions for separation as to bed and de biens board Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 3519.Daine Florida Emery, épouse commune en biers de Napoléon Laframboise, journalier, des cité et district de Montréal, demanderesse, a intenté, le 8 mai 1917, une action en séparation de corps et de biens contre son époux, Napoléon Laframboise, des cité et district de Montréal, défendeur.Le procureur de la demanderesse, VICTOR PACER.Montréal, 15 mai 1917.2485\u201420-5 Faillite Canada, province de Québec, district de Beauce, cour supérieure.Orner Turcotte, manufacturier, de la paroisse de Saint-Odilon-de-Crambourne, a, le 15 mai 1917, fait cession judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Beauce, conformément à la loi.Le gardien provisoire, J.-P.-E.GAG NON.Bureau: 44 et 40 rue Dalhousie, Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 16 mai 1917.2489 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.In re: Sam Burstyn, 4 Market Place, Montréal, insolvable.Avis est donné par la présente que le 16ième jour de mai 1917, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la cour, curateur en cette affaire.Les créanciers dudit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.Le curateur, VINCENT LAMARRE.Bureau: 820 édifice \"Power\", Montréal, 16 mai 1917.2491 District de Saint-François.In re: Napoléon Bachand, Magog, Que., failli.Avis est par le présent donné que ledit failli a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, le 16 mai 1917.Le gardien provisoire, GEDEON-E.BEGIN.Bureau de Bélanger & Bégin, 155 rue Wellington.Sherbrooke, 16 mai 1917.2501 Ordre de la cour Province de Québec, district d'Iberville, No 181.Cour supérieure.Pierre Gosselin, demandeur; vs Gustave-Oswald Ste-Marie et al, défendeurs; et Esdras-A.Goyette, tiers-saisi, et Pierre Gosselin, entrepreneur de pompes funèbres, de la ville et du district d'Iberville, le demandeur requérant.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.3519.Dame Florida Emery, wife common as to property of Napoléon Laframboise, laborer, of the city and district of Montreal, plaintiff, has, on the 8th day of May, 1917, instituted an action in separation as to bed and board against her husband, Napoléon Laframboise, laborer, of the city and district of Montreal, defendant.VICTOR PAGER, Attorney for plaintiff.Montreal, 15th May, 1917.2486\u201420-5 Bankruptcy Canada, province of Quebec, district of Beauce, Superior Court.Omer Turcotte, manufacturer, of the parish of Saint-Odilon-de-Crambourne, has, on the 15th of May, 1917, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of Superior Court for the district of Beauce, according to law.J.-P.-E.GAGNON, Provisional guardian.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ontario Building.Quebec, 16th May, 1917.2490 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re: Sam Burstyn, 4 Market Place, Montréal, insolvent.Notice is hereby given that on the 16th day of May, 1917, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" bldg.Montreal, 16th May, 1917.2492 District of Saint Francis.In re: Napoléon Bachand, Magog, Que., insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has made an assignment of his property for the benefit of his creditors, on the 16th May, 1917.GEDEON-E.BEGIN, Provisional guardian.Office of Bélanger & Begin, 155 Wellington street.Sherbrooke, 16th May.1917.2502 Order of the Court Province of Quebec, district of Iberville, No.181.Superior Court.Pierre Gosselin, plaintiff; vs Gustave-Oswald Ste-Marie et al, defendants, and Esdras A.Goyette, garnishee, and Pierre Gosselin, funeral contractor, of the town and district of Iberville, the plaintiff, petitioner. 1267 Vente par licitation Sale by Licitation Province de Québec, district de Montréal, cour Province of Quebec, district of Montreal, supérieure, No 1847.Demoiselle Marie-Reine Superior Court, No.1847.Miss Marie-Reine Dumont, demanderesse; vs Joseph-Lucien Du- Dumont, plaintiff; vs Joseph-Lucien Dumont mont et al, défendeurs.et al, defendants.Avis public est par le présent donné que par Notice is hereby given that under and by et en vertu d'un jugement de la cour supérieure, virtue of a judgment of the Superior Court, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, sitting at Montreal, in the district of Montreal! le quatorzième jour de mai mil neuf cent dix-sept, on the fourteenth day of May one thousand nine dans une cause dans laquelle Mel le Marie-Reine hundred and seventeen, in a cause wherein Miss Dumont, fille majeure et usant de ses droits, de Marie-Reine Dumont, spinster in full enjoyment la cité et du district de Montréal, est demande- of her civil rights, of the city and district of Mon-resse; et Joseph-Lucien Dumont, de la cité et treal, as plaintiff, and Joseph-Lucien Dumont, du district de Montréal, et Emile-Albert Du- of the city and district of Montreal, and Emile-mont, ci-devant de Charlottetown, dans l'Ile Albert Dumont, heretofore of Charlottetown, in du Prince-Edouard, et maintenant de Moncton, Prince Edward Island, and now of Moncton, dans la province du Nouveau-Brunswick, sont in the province of New Brunswick, are défend-défendeurs, ordonnant la licitation de certains ants, ordering the licitation of certain imrnov-immeubles désignés comme suit, savoir: eables designated as follows, to wit: a.Un lot de terre situé à Montréal, à You- a.A lot of land situated in Montreal, at You-ville, connu et désigné sous le numéro sept cent ville, known and designated under number seven trente-neuf de la subdivision du lot numéro deux hundred and thirty nine of the subdivision of lot cent quatre-vingt-sept, (287-739), aux plan et number two hundred and eighty seven (No.livre de renvoi officiels de la paroisse Saint- 287-739) on the official plan and book of refer-Laurent, mesurant trente-sept pieds de largeur ence of the parish of Saint Laurent, measuring par cent treize pieds et sept pouces de profondeur thirty seven feet in width by one hundred and 4ans la ligne nord-est, et cent sept pieds et huit thirteen feet and seven inches in depth in the pouces dans la ligne sud-ouest, le tout mesure north eastern line, and one hundred and seven anglaise, et plus ou moins \u2014 avec bâtisses dessus feet and eight inches in the south western line, érigées, portant les numéros civiques 3814 et whole english measure, and more or less\u2014with ¦3816 de la rue Saint-Denis, et 1081 et 1083 du buildings thereon erected, bearing civic numbers boulevard Crémazie (ancien chemin Saint-Lau- 3814 and 3816 of Saint Denis street, and 1081 rent), le front de ladite propriété étant sur le and 1083 of Boulevard Crémazie, (old Saint boulevard Crémazie.Laurent road), the frontage of said property being on the Boulevard Crémazie.b.Un autre lot de terre situé à Montréal, b.Another lot of land, situated in Montreal, rue Valmont, quartier Bordeaux, connu et dési- on Valmont street, Bordeaux ward, known and gné sous le numéro cent neuf, de la subdivision designated under number one hundred and nine du lot numéro trois cent vingt-trois (323-109), of the subdivision lot number three hundred and aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse twenty three (No.323-109), on the official plan du Sault-au-Réeollet\u2014avec bâtisses dessus érigées and book of reference of the village of Sault-au-portant le numéro civique 6255 de la rue Valmont.Récollet\u2014with buildings thereon erected, bearing civic number 6255 of said Valmont street.Les immeubles ci-dess us désignés seront mis à The above described properties will be put Penohère et adjugés au plus offrant et dernier up at auction and adjudged to the highest and enchérisseur, le VINGTIEME jour de JUIN pro- last bidder, on the TWENTIETH day of the chain (1917), cour tenante, dans la salle d'au- month of JUNE next (1917), sitting the court, dience, division de pratique, du palais de justice, in the Court Room, Practice Division, of the à Montréal, à 10}4 heures du matin, sujets aux Court House of Montreal, subject to the charges, charges, clauses et conditions indiquées dans le clauses and conditions contained in the list of cahier des charges déposé au greffe du protono- charges deposited at the office of the prothonotary taire de ladite cour; et que toute opposition à fin of the said court; and tliat any opposition to d'annuler, à fin de charge et à fin de distraire annul, to secure charges or to withdraw to be à ladite licitation, devra être déposée au greffe made to the said licitation, must be filed on the du protonotaire de ladite cour au moins douze office of the prothonotary of the said court at jours avant le jour fixé comme susdit pour la least twelve days before the day fixed as aforesaid Le quatorzième jour de mai mil neuf cent dix- The fourteenth day of May, one thousand nine sept.hundred and seventeen.Sur ordre de l'honorable juge D.Monet, donné By an order of the Honourable Justice D.Monet, ce jour, vu l'allégation de déconfiture de la given to-day, seeing the allegation of insolvent')' succession de feu Dame Eva Macdonald, dont of the estate of late Dame Eva .Macdonald, of les défendeurs sont les héritiers bénéficiaires, les whom the defendants arc the beneficiary heirs, créanciers de ladite succession de feu Dame Eva the creditors of the said estate of late Dame Eva Macdonald, qui n'auraient pas encore produit Macdonald, who have not yet fyled their claims, leurs réclamations, sont maintenant appelés are now called upon to fyle same in this cause at à les produire en cette cause au bureau du proto- the office of the prothonotary of the Superior notaire de la cour supérieure pour ce district, à Court for this district, at Saint Johns, within Saint-Jean, dans les quinze jours de la date de la fifteen days from the date of the first insertion of première insertion du présent avis dans la Gazette the present notice in the Quebec Official Gazette, Officielle de Québec, conformément aux articles in conformity with articles 673 and 674 of the' 673 et 674 du code de procédure civile.code of civil procedure.ALPHONSE MORIN, ALPHONSE MORIN, 2493\u201420-2 P.C.S, 2494\u201420-2 p.S.C. .1268 Vent< s pour taxes municipales.Sales for municipal taxas Province de Québec Province of Quebec.VILLE DE MEGANTIC TOWN OF MEGANTIC.Avis public est par les présentes donné, par Public notice is hereby given by DeLourdes DeliOurdes Lippe, greffier de la ville de Mégantic, Lippe, clerk of the town of Mégantic, tliat the que les terrains ci-après désignés seront vendus lands hereinafter designated will be sold by à l'enchère publique, à l'hôtel de ville, dans la public auction, in the town liall, in the town of ville de Mégantic, LUNDI, le QUATRIEME Mégantic, MONDAY, the FOURTH day of jour du mois de JUIN prochain 1917, à DIX the month of JUNE next, 1917, at TEN o'clock heures de l'avant-midi, pour les taxes munici- in the forenoon, for the municipal and school pales, scolaires et autres charges dues à la ville taxes and other charges duc to the town of de Mégantic, à moins qu'elles ne soient payées, Mégantic, unless the same be paid, with costs,, avec'les frais, avant la vente.before the sale.Propriétaires\tNo du cadastre\tTaxes\tTaxes\tAutres\t \tVillage de Mégantic\tmunicipales\tscolaires\tcharges\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal \tCadastral No.\tMunicipal\tSchool\tOther\t Owners\tVillage of Mégantic\ttaxes\ttaxes\tcharges\t \t2356-22\tS 2.88\t$ .77\t$ .84\t$ 4.49 \t2356-3 & 2356-21\t3.61\t2.84\t1.68\t8.14 Mde-Mrs.Jean Bernier.\t2356-5\t11.03\t4.31\t.84\t16.18 George Therrien.\t2356-7\t2.88\t1.36\t.84\t5.08 Village d'Agnès, canton de Spalding.\u2014Agnes village, township of Spalding.Louis Garant.\t90\t4.55\t11.60\t\t16.15 \t99 & 100\t9.73\t1.40\t\t11,13 \t\t\t\t\t Donné à la ville de Mégantic, ce douzième jour Given at the town of Mégantic, this twelfth du mois de mai mil neuf cent dix-sept.day of the month of May, one thousand nine hundred and seventeen.Le greffier, \u2022 D.L.LIPPE, 2449\u201420-2 D.-L.LIPPE.2450\u201420-2 Clerk.11917 vente et adjudication; et que toute opposition for the sale and adjudication; and that any oppo- à fin de conserver devra être déposée dans les six sition of payment must be filed within six days jours après l'adjudication; et à défaut par les after adjudication; and failing the parties to file parties de déposer ladite opposition dans les such opposition within the delays hereby men- délais prescrits par le present, elles seront for- tioned, they will be forclosed of the right of so closes du droit de le faire.doing.Les procureurs de la demanderesse, H.PELLETIER & CLOUTIER, IL PELLETIER & CLOUTIER.Attorneys for plaintiff.Montréal, 16 mai 1917.2495\u201420-2 Montreal, 16th May, 1917.2496\u201420-2 1269 PROVINCE DE QUEBEC.VILLE D'IBERVILLE.Avis public est par les présentes donné par J.-Emile Bourguignon, soussigné, secrétaire-trésorier, que les terrains ci-après désignés et les constructions sus érigées seront vendus à l'enchère publique, MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI courant (1917), a DIX heures de l'avant-midi, au bureau du soussigné, pour les taxes et charges dues à la ville d'Iberville sur les lots de terre ci-après décrits et les constructions sus-érigées, à inouïs qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant le jour ci-dessus indiqué pour la vente.PROVINCE OF QUEBEC TOWN OF IBERVILLE.Public notice is hereby given by J.-Emile Bourguignon, undersigned, secretary treasurer, tliat the undermentioned lots of land together with the buildings erected thereon, will be sold by public auction, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of MAY instant (1917), at TEN o'clock in the forenoon, at the office of the undersigned, for the taxes and charges due to the town of Iberville upon the said lots of land hereinafter described together with the buildings erected thereon, unless the same be paid, with costs, before the day of sale hereinabove indicated.Noms des propriétaires Names of owners.\tNos du cadastre Cadastral numbers\tTaxes munie.Municipal taxes.\tTaxes scolaires School taxes\tAutres ciiarges Other charges\tIntérêt.Interest\tTotal Israel Polunski & Dame G.Zudick.\t305 Part.297.448,449,450\t863.00 .75 .75\t$47.25 .57 .57\t.65\tf 6.03 .08 .08\t$116.93 1.40 1.40 Hormisdas Biais.\t\t\t\t\t\t Antoine Ricndcau.\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t Donné à Iberville, ce septième jour de mai mil neuf cent dix-sept.Given at Iberville, tliis seventh day of May, nineteen hundred and seventeen.Le secrétaire-trésorier de la ville d'Iberville, J.-E.BOURGUIGNON, 2319-2320\u201419-2 Secretary-treasurer of the town of Iberville.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.S.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS.SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Feuilles volantes, 65c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.* Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.7 1270 Quand les annonceurs veulent plus d'un exem- When advertisers require more than one num- plaire de la Gazette, ils doivent faire une remise ber of the Gazette, they must remit accordingly, en conséquence.N.-B.\u2014Les ciuffres au bas des avis ont la signi- N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices lie;uion suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette the second number the Gazette number; and the pour la première insertion; et le dernier clùffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS, E.-E.CINQ-MARS.King's Printer.Hôtel du gouvernement.Government House.Québec, 4 avril 1914.1691 Quebec, 4th April, 1914.1692 Index de la Gazette Officielle Index of the Quebec Ollicial de Québec, No 20.Gazette, No.20.Actions en séparation de biens :\u2014 Actions for separation as to property :\u2014 Dame Audet vs Nadeau.1236 \" Augé vs Corbeil.1265 \" Beaulieu vs Larue.1225 \" Bonin vs Daumery.1235 \" Bourdeau vs Lafleur.1236 \" Désormeaux vs Maillé.1234 \" Couture vs Boivin.1234 \" DeRepentigny vs Larose.1234 \" Gauvin vs Gervais.1234 \" Laf orge vs Lachapelle.1235 DameLandry vs Lebeau.1236 \" LeesvsLees.1235 \" Lemieux vs Delage dit Lavigueur____ 1234 \" Malovs Piquette.1234 \" Priden vs Trakas.1235 \" Richard vs Desruisseaux.1265 \" Rosenfield vs Frankel.1236 \" St-Martin vs Fortin.1265 \" Wainstein vs Banovey.1236 Action en séparation de corps et de biens:\u2014 Actions for separation as to bed and board: Emery (Dme) vs Laframboise.1266 Emery (Dmc) vs Laframboise.1266 Annonceurs, avis aux.1269 Advertisers, notice to.1209 Compagnie autorisée a faire des affaires:\u2014 Company authori ed to do business:\u2014 Frais funéraires des cantons de l'Est.1140 Arrêtés ministériels:\u2014 Conseil municipal de la paroisse de Saint-Nicolas\u2014Municipal council of the parish of Saint Nicholas.1263 Compagnie changeant de bureau-chef:\u2014 The Granby Rubber Company Ltd.1236 Département de l'Instruction Publique :- Centre Northfield.12G4 Côte Saint-Jean.1195 Garnier.1195 Lots de Saint-Octave à-to Saint-Rémi- de-la-Riviôre-Métis.1196 Lots de Saint-J ules à-to Sal vail.1195 Municipalité scolaire de\u2014School municipality of Nelson.1263 Département du Trésor (Branche des assurances) :\u2014 Association Québécoise de la Goutte de lait.1233 Rapport Sommaire des Compagnies d'Assurance\u2014Summary Return of Insurance Companies.1197 Frais funéraires des cantons de l'Est.1149 Orders in Council:\u2014 Droit régalien sur l'amiante\u2014Royalty on Asbestos.1263 \u2022 Company changing head office:\u2014 The Granby Rubber Company Ltd.1236 Department of Public Instruction:\u2014 Municipalité scolaire de Saint-Pie à celle de Abbotsford\u2014School municipality of Saint-Pie to Saint-Paul-d'Abbotsford.1264 Municipalité scolaire de Notre-Dame-de-Grâce-Ouest\u2014School municipality of Notre-Dame-de-Grâce-West.;.1264 Municipalité scolaire\u2014School ' municipality of Saint-Venant.1264 Saint-Raphaël-d'Aston.1196 Treasury Department (Insurance Branch):\u2014 The Provincial Fire Insurance Co.of Canada.1265 ) 1271 Faillite:\u2014 Arcand.1237 Aubin.1238 Bachand.1266 Bertrand.1238 Burstyn.1266 Carr.1237 Lettres patentes:\u2014 Bienfond, ltée.1186 Colonial Security Coy, Ltd.1191 Cusson Construction Company, Limited.1260 Delisle Lumber Coy.1193 Duchesne & Grimard, Lteé.1258 Hôpital Saint-Roch, incorp.1187 La Cie Bernier, ltée.1191 La Cie Hubert Moisan, assurance funéraire de Québec.1189 Liquidation:\u2014 William Fruing Co.Ltd.1237 Ministère de l'Agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint-Bernardin-de- Waterloo.1233 Nominations:\u2014 Commissaires d'écoles.1200 Juges de Paix\u2014District de :\u2014 Montréal.1251 Québec.1252 Nicolet.1252 Ordre de la Cour:\u2014 Gosselin vs Ste-Marie et al.1263 Pro cl am ATioNS :\u2014 Canton Rouillard.1253 Saint-Cuthbert (partie de) annexer à la paroisse (Part of) annexed to the parish of Saint-Viateur.1252 Vente par encan:\u2014 Dominion Express Coy.1239 Vente par licitation:\u2014 Dumont vs Dumont et al.1267 Vente pour taxes municipales:\u2014 Ville d'Iberville.\u2014Town of.1269 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 Beauce:\u2014 Dallaire.1240 Iberville :\u2014 Bankrupcy:\u2014 Chevalier.1239 Després.1238 Deakin.Ltd.1237 Thibault.1238 Turcotte.1266 Véjsina.1238 Letters patent:\u2014 La Société de placements de Montréal, ltée.1189 Le Club Canada, ltée.1188 Martin Gold Mining Coy, Limited.1261 National Picking & Preserving Coy, ltd.1183 The British Canadian Life & Accident Insurance Company.1186 The Southern St.Lawrence Forest Protection Association Limited.1257 The Windsor Athletic Club, incorp.1192 Winding up:\u2014 William Fruing Co.Ltd.1237 department of agriculture\".\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint-Bernardin-de-Waterloo.1233 Appointments:\u2014 School Commissioners.1200 Justices of the peace\u2014District of :\u2014 Montreal.1251 Quebec.1250 Nicolet.1252 Order of the Court:\u2014 Gosselin vs Ste-Marie et al.1266 Proclamations :\u2014 Village de\u2014of Sainte-Angèle-de-Mérici.11S1 Loi de la Tempérance du Canada, comté de Compton\u2014The Canada Temperance Act, County of Compton.1255 Auction sale:\u2014 Dominion Express Company.1239 S alb by licitation:\u2014 Thompson vs Bartley et al.1239 Sale for municipal taxes:\u2014 Ville de Mégantic\u2014Town of.1268 SHERIFFS' SALES:\u2014 Beauce:\u2014 Les Curé et marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de Saint-Vital-de-Lambton vs Mackenzie\u2014The Curé and Churchwardens of l'Œuvre et Fabrique of Saint-Vital-de-Lambton vs Mackenzie.1241 Iberville:\u2014 Witzling vs Glazer.1241 Witzling vs Glazer, 1241 1272 Jo 1.1 kite:\u2014 * Joliettb:\u2014 Beaudry vs Charpentier.1242 Vézina vs Desrochers.1242 Kamouraska:\u2014 Kamouraska:\u2014 Moreau vs Roy dit Desjardins.1244 Riou & Fils vs Desjardins.124 { St-Jorre, ès-qual.vs DUe Burns.124 i Montréal:\u2014 Montreal:\u2014 Antonacci vs Vipond.1249 Richer Dme et al vs Dme Gougeon.1246 Bradford, failli\u2014insolvent.1245 Robertson Co.Ltd vs Rea.1247 Champeau vs Dme Olitzky.1249 St-Pierre vb Dme Beauchamp.1248 Claude vs Rosenberg^ al.1246 The Royal Trust Co.vs Shwartz.1245 Damiens et al, f amis-insolvents.1248 Théoret vs Moritzer.1246 JodoinDme vs Vanasse cf aJ.1248 Trépanier vs Shughar.1247 Protestant Board of School Commisio-ners of the City of Montreal vs Welch 1247 Saint-Hyacinthe :\u2014 Saint-Hyacinthe :\u2014 Laplante A Cie vs Bouvier.1250 Laplante & Cie vs Bouvier.1250 Terrebonne:\u2014 Terrebonne:\u2014 Quévillon Dme vs Fauteux.1250 The Ogilvie Flour Mills Company Ltd., vsNantel.1251 Trois-Rivières:\u2014 Three Rivers:\u2014 Dubé Dme vs Boisclair.1251 Dubé Dme vs Boisclair.1251 Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin- Québec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im ter of His Most Excellent Majesty the King.primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.1917 "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.