Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 30 (no 26)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1917-06-30, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 26 1519 Vol.XLIX Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBUSHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 30 juin 1917.\tQuebec, Saturday, 30th June, 1917.Nominations\tAppointments Il a plu à Sou Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, 19 juin 1917.M.Ernest-Ovilus Picard, agent, de Saint-Hyacinthe, juge de paix pour le district de Saint-Hyacinthe.M.Elarie-S.Leclerc, cultivateur, du village de Lambton, comté de Beauce, juge de paix pour le district de Beauce.3123 His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz: Quebec, 19th June, 1917.Ernest-Ovilus Picard, agent, of Saint Hyacinthe, to be a justice of the peace for the district of Saint Hyacinthe.Elarie-S.Leclerc, farmer, of the village of Lambton, county of Beauce, to be a justice of the peace for the district of Beauce.3124 Lettres patentes \" Pontiac Development Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quinzième jour de juin 1917, constituant en corporation George Vipond Cousins, Nathaniel Rennie Curry, avocats, William Kenneth Gillespie, ingénieur, Darley Burleigh Smith, gérant, et Dorothy Letters patent \" Pontiac Development Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent, have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fifteenth day of June, 1917, incorporating George Vipond Cousins, Nathaniel Rennie Curry, advocates, William Kenneth Gillespie, engineer, Darley Burleigh Smith, manager, and Dorothy Dance, ¦1520 Dance, sténographe, de Montréal, pour les fins suivantes: Rechercher, ouvrir, explorer, développer, travailler, améliorer, exploiter, entretenir et administrer des mines d'or, d'argent, de cuivre, de nickel, de plomb, de charlnm, de fer et d'autres mines, des carrières à pierre, des minerais et d'autres gisements et propriétés, et creuser, enlever, acheter, vendre, importer, exporter, analyser, fondre, réduire et amalgamer, leur donner une valeur marchande, et autrement traiter et faire le commerce des minerais, métaux et substances minérales de toutes espèces : Acquérir par achat, bail, concession, licence, échange, ou par un autre titre légal, utiliser et exploiter des mines, terrains miniers, propriétés métallifères ou aucun intérêt en ieelles, des droits miniers, des options, pouvoirs, privilèges, droits sur forces hydrauliques et autres, brevets d'inventions, procédés et engins mécaniques ou autres, les concéder sous licence, les vendre, les aliéner et autrement en disposer en tout ou en partie, ainsi que d'aucun intérêt en iceux; Acquérir par achat, louage, ou autrement, des endroits pour bâtiments, des sites a fonderie, des forces hydrauliques, des lignes de transmissions et des usines et d'autres procédés de génération et de transmission tie l'énergie, aussi équij>er, entretenir utiliser et exploiter des moyens de transport par terre, aériens ou maritimes, et les vendre, les louer, ou autrement les aliéner ou en disposer; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, les risques mutuels, la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne, société, compagnie ou corporation, exerçant ou se proposant d'exercer aucun commerce semblable au commerce de la corporation; Conclure, avec aucune autorité, ou aucun gouvernement, municipal ou autre, aucun arrangement qui pourra se rattacher aux objets de la compagnie ou a aucun d'iceux, et obtenir de cette autorité aucuns droits, privilèges, concessions, subventions ou autres avantages qu'il semblera désirable d'obtenir pour le bénéfice et l'avantage de la corporation, et faire licencier, enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étran- gep; Acheter aucune propriété mobilière ou immobilière et la payer en parts du capital-actions de la corjwration, entièrement acquittées et non sujettes à appel; vendre, louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété ou de l'entreprise de la compagnie en faveur d'aucune personne, société ou corporation et pour la considération que les directeurs jugeront convenables, et accepter en paiement, soit du numéraire ou des parts acquittées, des obligations, des debentures ou d'autres valeurs de cette corporation; Faire tous actes et toutes choses qui se rattachent à l'entreprise de la compagnie ou tendent vers ses intérêts; Rémunérer par paiement en argent sur les deniers de la compagnie ou, avec l'approbation des actionnaires, en parts acquittées du fonds social corporatif, aucune personne, société ou corporation pour services rendus ou futurs en faisant souscrire ou en garantissant la souscription des actions du capital social de la compagnie; L'interprétation d'aucun pouvoir accordé dans aucun paragraphe des présentes ne sera limitée ou restreinte pour référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'iceux ou du nom de la compagnie, sous le nom de \"Pontiac Development Company, Limited'', avec un fonds social de quarante mille piastres ($40,000.00), divisé en stenographer of Montreal, for the following purposes: To prosjxjct for, open, explore, develop, work, improve, exploit, maintain and manage gold, silver, copper, nickel, lead, coal, iron and other mines, stone quarries, mineral and other deposits and properties, and to dig for, raise, buy, sell, import, exjKirt, analyse, smelt, reduce and amalgamate, make merchantable and otherwise treat and deal in ores, metals and mineral substances of all kinds; To acquire by purchase, lease, concession, license, exchange or other legal title, and to use and exploit mines, mining lands, mining properties or any interest therein, mining claims, options, jx>wers, privileges, water and other rights, patent rights, processes and mechanical or other contrivances, and to lease, place under license, sell, dispose of and otherwise deal with the same or any part thereof or any interest therein; To acquire by purchase, lease or otherwise, building sites, smelter sites, water powers, transmission lines and power plants and other means of generating and transmitting powers, and to equip, maintain, use and operate transportation facilities, whether by land, air, or water, and to sell, lease or otherwise dispose of and deal with the same; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, joint adventures, reciprocal concession or otherwise with any person, partnership, company or corporation, carrying on or proposing to carry on any business similar to the business of the company; To enter into any arrangement with any authority or governement, municipal or otherwise that may be conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which may seem desirable to obtain for the benefit and profit of the company, and to procure the company to be licensed, registered and recognised in any foreign country; To purcliase any property whether moveable or immoveable and to pay for the same in fully paid-up and non-assessable shares in the capital stock of the company; to sell, lease, or otherwise dispose of any or all of the property or undertaking of the company to any, person, firm or corporation for such consideration as the directors may deem expedient, and to accept payment therefor either in cash or in paid-up shares, bonds, debentures or other securities of such company; To do all such acts and things as are incidental to the undertaking of the company or conducive to its interests; To remunerate by payment in cash from the funds of the company or with the approval of the shareholders in fully paid up shares in the capital stock of the company any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered in placing or guaranteeing the placing of shares in the company's capital Btock; The interpretation of any power granted in any paragraph hereof shall not be restricted or limited by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the company, under the name 01 \"Pontiac Development Company, Limited\", with a capital stock of forty thousand dollars ($40,000.00), divided into four 1521 quatre cents (400) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de juin 1917.Le bous-secrétaire de la province, 3111\u201426-2 C.-J.SIMARD.\" Standard Doll, Toy and Novelty Manufacturing Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingtième jour de juin 1917, constituant en corporation: MM.Lyon William Jacob, avocat, Benjamin Florin, teneur-de-livres, Joseph Miller, agent, Mendel Beinhaker, agent d'assurance, David Sommer, agent d'assurance, de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer ou fabriquer, réparer, altérer, acheter, échanger, importer, exporter, ou autrement faire commerce, directement ou indirectement, par l'entremise d'agents ou autrement, en gros ou au détail, de toutes sortes de poupées, jouets, nouveautés, moyens d'annonce et autres, engins, plans et procédés, .calendriers, cartes nécessaires ou utiles en rapport avec le commerce précité; Exécuter tout travail d'impression, de litho-graplue, de gravure nécessaire ou utile se rapportant ou pouvant servir dans la confection, la fabrication, la réparation, l'altération, le trafic et le commerce des objets précités ou d'aucune catégorie ou classe d'iceux; Exercer généralement le commerce d'imprimeurs, lithograveurs, graveurs, enlununeurs et agents de publicité; Acquérir, détenir, aliéner et transférer aucun immeuble nécessaire ou utile à la compagnie dans la réalisation de ses entreprises; Acheter ou autrement acquérir et assumer la totalité ou aucune partie de l'actif, du commerce, de la propriété, des privilèges, contrats, droits, obligations et du passif d'aucune personne ou compagnie, exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée à exercer ou aucun commerce similaire ou en possession de biens convenant à ses fins, ou que la compagnie peut, sous l'autorité des présentes, acheter, louer ou autrement acquérir, et les payer en actions, obligations, debentures ou valeurs de la corporation; Accepter, en garantie d'aucune dette due à la compagnie ou en paiement total ou partiel d'aucune telle dette, aucun droit, titre, intérêt ou réclamation d'aucune nature quelconque dans ou contre aucune propriété immobilière ou aucun bien-fond, mortgage, hypothèque, servitudes et autres créances semblables; et généralement les faire valoir; Se fusionner avec aucune compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation; Prélever et aider à prélever de l'argent au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs ou autrement pour aucune corporation dans le fonds social de laquelle la présente compagnie détient des parts ou avec laquelle elle se trouve en relations d'affaires, être employé, agent ou gérant d'aucune telle corporation, ou d'aucune personne ou personnes avec qui la compagnie sera en relations d'affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, hundred (400) ' shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of June, 1917.C.-J.SIMARD, 3112\u2014 25-2 Assistant Provincial Secretary.\" Standard Doll, Toy and Novelty Manufacturing Company\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twentieth day of June, 1917, incorporating M.M.Lyon William Jacob, advocate, Benjamin Florin, book-keei>er, Joseph Miller, agent, Mendel Beinhaker, insurance agent, David Sommer, insurance agent, of Montreal, for the following purposes: To manufacture or make, repair, alter, buy, sell, exchange, import, export, or otherwise deal in either directly or indirectly through the medium of agents or otherwise wholesale or retail in all kinds of dolls, toys, novelties, advertising and other emblems, contrivances, devices and designs, calenders, cards required or useful in connection with the above business; To do all printing, lithographing, engraving necessary or useful for or connected with or which can be useful for in connection with the making of the manufacturing, repairing, altering, trading and dealing in the above referred to articles of classes or articles or any of them; and to carry on business generally as printers, lithographers, engravers, illuminators and advertising agents; To acquire, hold, alienate and convey any real estate necessary or useful for the company or the carrying on of its undertakings; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on or any business similar thereto or possessed of property suitable for the purposes thereof or which the company is hereby empowered to purcliase, lease or otherwise acquire and to pay for the same in stock, bonds, debentures or securities of the company; To accept as security for any debt due to the company or in whole or part payment for any such debt, any right, title, interest or claim of whatsoever nature in, to or against immoveable property or real estate, mortgage, hypothecs, ser-tudes and such like; and generally to turn the same to account; To consolidate with any company having objects similar to those of this company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any corporation in the capital stock of which the company holds shares or with which it may have business relations, to act as employee, agent or manager of any such corporation; or of any person or persons with whom the/ company may have business relations; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of 1522 connaissements, mandats, et autres instruments négociables; Louer, vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, faire valoir ou autrement disposer ou négocier la totalité ou aucune partie de la propriété et de l'actif de la compagnie en considération de ce qu'elle jugera avantageux, y compris des actions, debentures ou valeurs d'aucune compagnie; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices ou l'union des intérêts avec aucune personne ou corporation exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce que la présente qompagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, lui faire des avances de deniers, garantir ses contrats ou autrement ailler telle ])ersonne ou corjx>ration; Prendre ou autrement acquérir et détenir des parts dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation ou qui exerce aucun commerce susceptible d'être exercé au bénéfice direct ou indirect de la compagnie, et distribuer ces parts aux actionnaires de la corporation; Emettre des parts du capital-action de la compagnie en paiement total ou partiel des services passés ou futurs rendus à la compagnie; donner effet à et agréer tous contrats, arrangements ou fidéicommis conclus ou contractés en vue de la constitution de la compagnie; Vendre ou disposer de l'enl reprise de la corporation ou d'aucune partie d'icelle en considération de ce que la compagnie jugera convenable et spécialement pour des parts ou valeurs dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente corporation; Faire toutes les choses et aucune des choses nécessaires, avantageuses, convenables et propres à la réalisation d'aucune des fins ou à l'accomplissement de l'un ou de plusieurs des objets mentionnés aux présentes, et jugées nécessaires en aucun temps à la protection de la compagnie, soit comme j>orteurs ou détenteurs de licences ou comme intéressés dans aucune propriété ou dans aucuns droits, ou autrement; Aucun des paragraphes précédents ne sera interprété comme limité ou restreint par déduction d'aucun autre paragraphe des présentes ou par comparaison avec icelui, sous le nom de \"Standard Doll, Toy and Novelty Manufacturing Company\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de juin 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3113\u201426-2 C.-J.SIMARD.lading, warrants and other negotiable instruments; To lease, sell, improve, manage, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of or deal with the property and assets of the company or any part thereof fof such other consideration as the company may deem fit, including shares, debentures or securities of any company; To enter into partnership, or into any arrangement for sliaring of profits or union of interests with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business which this company is authorized to carry on or engage in, and to make advance to, guarantee the contracts of or otherwise assit any such persons or company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company liaving objects similar to those of the company or carrying on any business capable of being carried on directly or indirectly to benefit the company, and to distribute such shares among the shareholders of the company ; To issue shares of the capital stock of the company in whole or in part payment of services rendered or to be rendered to the company ; to give effect to and to adopt all contracts, arrangements or trusts entered into or made with a view to the incorporation of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular, for shares or securities of any other company having purposes altogether or in part similar to those of this company; To do all and every thing necessary, suitable, convenient and proper for the accomplishment of any of the purposes or the attainment of any one or more of the separate objects, herein enumerated, for which it may at any time appear to be necessary for the protection of the company either as holders of, or lessees of licences of, or interested in any property or rights or otherwise; None of the foregoing paragraphs is to be construed as being limited or restricted by inference from or comparison with any other paragraph hereof, under the name of \"Standard Doll, Toy and Novelty Manufacturing Company\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of June, 1917.C.-J.SIMARD, 3114\u201426-2 Assistant Provincial Secretary.'* L'Association Financière, Limitée \"\u2022 Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onze juin 1917, constituant en corporation MM.Joseph-Eloi lalonde, courtier, Dame Ida Desmarais, modiste, épouse séparée de biens de Joseph-Eloi Lalonde, et par lui autorisée, Isabelle Lalonde, fille majeure, modiste, Olier Sauriol, agent, et Joseph-Elisée Lalonde, courtier, de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange ou autrement, des biens-fonds et immeubles de toutes sortes; \" L'Association Financière, Limitée \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eleventh day of June, 1917, incorporating Joseph-Eloi Lalonde, broker; Dame Ida Desmarais, milliner, wife separated as to property of Joseph-Eloi Lalonde, and by him duly authorized, Isabelle Lalonde, spinster, milliner; Olier Sauriol, agent and Joseph-Elisée Lalonde, broker, of Montreal ; for the following purposes: To acquire by purchase, exchange or otherwise real estate r.r.d immoveables of every kind; 1523 Vendre, louer, céder, échanger ou autrement disposer de ces immeubles, les exploiter, améliorer, diviser ou subdiviser en lots, squares, rues, .ruelles ou autrement, et en disposer ainsi en tout ou en partie en faveur de toutes personnes ou corporations aux conditions que là compagnie jugera convenables; Faire des avances de deniers ou de prêts aux acheteurs ou locataires de toute partie de la pro- f>riété de la compagnie, dans le but d'aider à 'érection et amélioration sur cette propriété de bâtiments ou autres constructions, et en garantir le paiement au moyen d'hypothèques, gages ou autres valeurs; Eriger des maisons, bâtiments ou autres constructions sur ces immeubles ou sur d'autres; Construire, acheter ou autrement acquérir, louer, maintenir et exploiter des aqueducs de toutes sortes, pour des fins d'approvisionnement ou d'exploitation industrielle ou autre, sujets à tous règlement locaux ou municipaux à cet égard; Construire et maintenir des canaux et des égouts, de surface ou autres, pour drainer ou irriguer les territoires où seront situées ses propriétés ou ailleurs; Construire et maintenir des trottoirs et pavages permanents ou autres sur les territoires où seront situées ses propriétés ou ailleurs; Louer, affermer et exploiter des carrières et exercer généralement l'industrie de carrières; Extraire ou produire du sable, de la cliaux et de l'argile et manufacturer et faire le commerce de charbon, coke et leurs produits secondaires, ciment, pierre artificielle, tuiles et tuyaux de drainage, briques de toutes sortes et généralement de toutes sortes de matériaux et fournitures pour les constructeurs; Acquérir, par achat ou autrement, et posséder, détenir, arrenter, vendre ou autrement céder et faire le commerco de concessions forestières, droits de coupe, bois debout et coupé, faire le commerce de bois de construction, et autre bois et généralement exercer dans toutes ses spécialités l'industrie de marchands et exploitants de bois; Posséder, entretenir et exploiter des scieries, moulins à planner, moulins à pâte et à papier et manufacturer et faire le commerce général d'articles en bois, meubles, véhicules, instruments agricoles et toutes sortes d'articles dans la fabrication desquels le bois ou les produits de la forêt sont nécessaires ou utiles; Obtenir, par achat, bail ou licence, ou autrement acquérir des chutes d'eau, lots de grève, droits de passage et tous les autres droits ou privilèges dont la compagnie pourra avoir besoin; Construire ou autrement acquérir, louer et entretenir des quais, jetées, ponts, chemins ou autres ouvrages qui pourraient convenir aux fins de la compagnie, et aider à leur construction, achat ou entretien de la manière que la compagnie jugera convenable ou à propos; Demander, obtenir ou autrement avoir ou acquérir, et détenir, utiliser et exploiter, arrenter, vendre, céder ou autrement disposer de toutes marques de commerce, brevets d'invention ou autres droits ou privilèges semblables qui pourraient être nécessaires pour la compagnie; Acquérir, par achat ou autrement, Ta totalité ou une partie de l'industrie, de la propriété et prendre les engagements de toute personne, maison ou compagnie ayant des objets en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; S'adresser à toutes autorités locales ou publiques et obtenir de ces autorités toutes concessions, subventions, pouvoirs, privilèges et immunités qui sembleraient désirables à la compagnie, et conclure toute convention ou contrat au sujet To sell, lease, convey, exchange or otherwise dispose of such real estate and immoveables, exploit, improve, divide or subdivide same in lots, squares, streets, lanes or otherwise and dispose thereof in whole or in part, in favor of any persons or coriwrations upon such conditions as the company may think fit; To make advances of money or loans to the purchasers or lessees of any part of the company's property for the purpose of assisting in the erection and improvement, upon such property, of buildings or other constructions and to guarantee the payment of such advances or loans by means of hypothecs, liens or other securities; To erect houses, buildings or other constructions, upon such or other immoveables; To construct, buy or otherwise acquire, lease, maintain and operate aqueducts of every kind for supply or manufacturing exploitation purposes or otherwise, subject to all local or municipal by-laws on that behalf; To construct and maintain canals and sewers, open or otherwise for draining or irrigating the territory whereon its property may be erected or elsewhere; To construct and maintain sidewalks and permanent or other pavings on the territory whereon its property may be erected or elsewhere; To lease, rent and operate quarries and generally carry on the quarry business; To extract and produce sand, lime and clay and manufacture and deal in coal, coke and by-products thereof, cement, artificial stone, tiles, drain-pipes, bricks of all sorts and generally all kinds of building materials and builders' supplies; To acquire by purchase or otherwise and to own, hold, lease, sell or otherwise convey and deal in timber limits, permits to cut timber, standing and cut timlwr, deal in lumber and other wood and generally carry on the business lumber, merchants and ojierators in all branches thereof; To own, maintain and operate saw-mills, planing mills, pulp and paper mills and manufacture and carry on the business of general dealers in wooden articles, furniture, vehicles, farm implements and all kinds of articles into the making of which wood or forest products are necessary or useful; To obtain by purchase, lease, license or otherwise acquire water falls, water lots, right of ways and all other rights or privileges, which the company may be in need of ; To construct or otherwise acquire, lease and maintain wharves, piers, bridges, roads or other works which may suit the company's purposes and to aid in the construction and purchase or maintenance in such manner as the company may deem fit or proper; To apply for, obtain or otherwise have or acquire, and hold, utilize and exploit, lease, sell, convey or otherwise dispose of any trade marks patents or other similar rights or privileges which the company may think necessary; To acquire by purchase or otherwise the whole or any part of the business and property and to take over the liabilities of any person, firm or company having objects alotgether or partly similar to those of the present company; To apply to any authorities, local or public and to obtain from such authorities any concessions, subsidies, powers, privileges and immunities which the company may think desirable to obtain, and enter into any agreement or contract respect- 1524 de l'exercise et de l'accomplissement de ces subventions, concessions et immunités; Conclure des conventions au sujet du partage des \"profits, la fusion des intérêts ou toute semblable communauté des risques avec les personnes, maisons ou corjwrations selon que la compagme jugera convenable; Promouvoir ou aider a promouvoir et devenir actionnaire de toute compagnie subsidiaire ou autre ayant, des objets en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, et se consolider ou se fusionner avec elle aux termes et conditions qui seront jugées à propos; Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie et les détenir, les vendre ou en disposer autrement; Accepter en paiement complet ou partiel de toute dette due a la compagnie des actions, obligations ou autres valeurs de toute compagme; Emettre et distribuer des parts entièrement acquittées du capital actions de la compagnie en paiement complet ou partiel de toute propriété mobilière ou immobilière et pour tous droits, p* i-vilèges ou concessions obtenus par achat, bail ou autrement ou pour tous engagements de la compagnie ou pour services rendus ou qu'ont convenu de rendre toutes jiersonnes, maisons ou corporations relativement à la formation de la compagnie ou la conduite de ses affaires et spécialement au sujet de la vente et du placement de ses actions, obligations ou valeurs; Vendre, arrenter ou autrement vendre la propriété, les biens et entreprises de la compagnie en totalité ou en partie, aux termes et conditions et pour la compensation que les directeurs jugeront à propos, et, en particulier, pour des actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables, et distribuer en nature parmi les actionnaires de la compagnie, toute propriété de la compagnie et en particulier, toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à la présente compagnie ou que la présente compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Faire une ou plusieurs des choses ci-dessus comme principaux, agents, entrepreneurs, fidéi-commissaires ou autrement et soit seul ou avec d'autres, sous le nom de \"L'Association Financière, Limitée'', avec un fonds social de cent mille piastres ($100,000.00), divisé en vingt nilb (20000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de juin 1917 Le sous-secrétaire de la province, 3013\u201425-2 C.-J.SIMARD.\" C.-J.Qd, Limita* \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dos lettres patentes, en date du quinze juin 1917, constituant en corporation MM.César-Joseph Cid, marchand, Joseph Lauzier, employé civil, Joseph Lapointe, agent, Ferdinand-Omer Drouin et William Amyot, avocats, de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce de manufacturiers et marchands de vêtements de toute nature et description à l'usage des enfants; faire le commerce des marchandises sèches, des soies, satins, garnitures de tailleurs, tissus de toutes espèces, du drap et des cotonnades généralement, aussi exercer le négoce des tailleurs, habilleurs et drapiers; ing the exercise and execution of such subsidies, concessions and immunities; To enter into any agreements for sharing of profits, union of interests or any similar joint adventure with any persons, firms or companies which the company may think fit; To promote or aid in promoting and to become a shareholder in any subsidiary or other company having objects altogether or partly similar to those of the present company, and to amalgamate or unite with such company upon such terms and conditions as may be deemed fit; To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or partly similar to those of the present company and to hold, still or otherwise disjiose of same; To accept as the full or part payment of any debts owing to the company shares, bonds or other securities of any company; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock of the company in full or part payment of any property, moveable or immoveables, and of any rights, privileges or concessions secured by purchase, lease or otherwise and of any liabilities of the company or for services rendered or agreed to be rendered by any persons, firms or corporations in or about the formation of the company or the conduct of its business and especially resjiecting the sale and placing of its shares, bonds or securities; To sell, lease or otherwise sell the property, assets and undertakings of the company, in whole or in part, on such terms and conditions and for such consideration which the directors may think fit and in particular for shares, bonds or other securities of any other company having similar objects, and to distribute in kind, among the shareholders of the company any property of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to the present company or which the present company may have power to dispose of; To do all or any of the above tilings as principals, agents, contractors, trustees or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"L'Association Financière Limitée'* with a capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of June, 1917.C.-J.SIMARD, 3014\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\"C.-J.Cid, Limit**\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of QuebeCj bearing date the fifteenth day of June, 1917, incorporating Messrs.Cesar-Joseph Cid, merchant, Joseph Lauzier, civil employee, Joseph Lapointe, agent, Ferdinand-Omer Drouin and William Amyot, advocates, of Quebec, for the following purposes : To carry on the business of manufacturers of and dealers in children's wearing apparels of every kind and description; to deal in dry goods, silks, sateens, linings and trimmings, textiles of every kind, cloth and cotton goods generally and also to carry on the business of tailors, clothiers and drapers; 1525 Exercer aucun autre commerce semblable, de fabrication ou autre, qui se rattache aux pouvoirs précités et que la compagnie jugera propre â être profitablement exercé conjointement avec aucun des commerces précédents ; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou corporation exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou en ]>ossession de biens convenant aux objets de la présente corporation et de les payer totalement ou partiellement en parts acquittées de la présente compagnie; Distribuer aux actionnaires de la compagnie des actions, obligations, valeurs ou propriétés appartenant à la compagnie ou avec l'approbation des actioimaires, leur distribuer des actions acquittées, non sujettes à appel, en considération des travaux faits ou des services rendus; rémunérer toute autre persoime ou toute compagnie pour les services rendus dans le passé ou dans l'avenir, relativement à la souscription d'un nombre quelconque de parts dans le capital actions de la compagnie, d'obligations ou d'autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de sa formation, de son organisation ou de la gestion de ses affaires; Emettre et distribuer des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations, actions-obligations ou autres videurs de la compagnie et payer avec icelles pour tous services, toutes dettes et obligations de la compagnie; Généralement avoir la jouissance de tous les pouvoirs qui se rattachent à l'exercice desdits commerces et tous les pouvoirs des corporations, sous le nom de \"C.-J.Cid, Limitée\", avec un fonds social de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cent (100) actions de chiquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de juin 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3027\u201425-2 C.-J.SIMARD.\" The Laurentian Forest Protective Association, Limited \".Avis est donné au public qu en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres-patentes en date du dix-huitième jour de juin 1917, constituant en corporation l'honorable Richard Turner, conseiller législatif, MM.B.-A.Scott, marchand de bois; A.-J.Price, manufacturier; C.-A.Sewell, gérant et Robt.-P.Kernan, marchand de bois, de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Préparer, installer et exploiter suivant la loi un système d'une efficacité absolue de protection contre le feu, dans cette partie de la province de Québec, en y incluant les limites et le territoire adjacents suivants: A,l'ouest par la frontière est des concessions forestières sous le contrôle de \"The Saint Maurice Forest Protective Association, Limited\"; au nord par la hauteur des terres d'où viennent les eaux qui se déversent dans le Lac Saint-Jean et la rivière Saguenay; à l'est par la liauteur des terres d'où viennent les eaux qui se déversent dans la rivière Laval, au sud par le Meuve Saint-Laurent; Poursuivre les personnes qui trangressent les lois et les règlements concernant les feux; Prendre l'initiative de mesures législatives et éducationnelles destinées à la préservation des ressources forestières généralement; Coopérer avec le gouvernement de la province To carry on any other similar business, manufacturing or otherwise;, incidental to the above objects and which may appear to the company Capable of being carried on profitably in coimec-tion with any of the foregoing businesses; To acquire and take over the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the present company is empowered to carry on or jxwsessed of property suitable for the objects of the present corporation and to pay for same wholly or partly with paid up sliares of the present company; To distribute among the shareholders of the company shares, bonds, securities or property belonging to the company or with the approval of sliareholdcrs, distribute among them paid up and non-assessable shares as the consideration for work done or services rendered; to remunerate any other person or company for services rendered or to be rendered in or about the subscription of any number wliatever of sliares in the capital stock of the company, bonds or other securities of the company or in or about its formation, organization or the conduct of its business; To issue and allot paid up and non assessable shares, bonds, debenture-stock or other securities of the company and to pay with same for any services, debts or liabilities of the company; Generally to liave the enjoyment of all powers attached to the carrying on of the aforesaid businesses and all the powers of corporations, under the name of \"C.-J.Cid, Limitée\", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into one hundred (100) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of June, 1917.C.J.SIMARD, 3028\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\" The Laurentian Forest Protective Association, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth of June, 1917, incorporating Honourable Richard Turner, legislative councillor, MM.B.A.Scott, lumberman, A.J.Price, manufacturer, C.A.Sewell, manager, and Robt P.Kernan, lumberman, of the city of Quebec, for the following purposes: To formulate, install and operate according to law a thoroughly efficient system of protection from fire, in that portion of the province of Quebec included in the following boundaries and adjacent territory; On the west by the Eastern boundary of the timber lands under the control of \"The St.Maurice Forest Piotective Association, Limited\"; on the north by the height of land for waters running into the Lake St.John and Saguenay River; on the east by the height of land for waters running into the river Laval, and on the south by the river St.Lawrence ; To prosecute transgressors of the fire laws and regulations; To promote legislative and educational measures to conserve forest resources in general; To co-operate with the Provincial Government 1526 à l'exploration des forets ainsi qu'à la conservation des ressources forestières; Etablir, maintenir et exploiter suivant la loi un réseau téléphonique sur les terrains affermés, en rapj>ort avec les industries forestières et les objets de l'association; Construire et entretenir des routes et chemins sur les terrains affermés ainsi que sur tous les terrains considérés nécessaires à l'établissement de moyens de communication avec les terrains affermés conformément à la loi; Bâtir et maintenir des tours et jx>stes d'observation à divers endroits, sur les terrains affermés et autres, suivant la loi et la nécessité; Rendre plus intimes les relations entre les corporations, les sociétés ou les personnes possédant ou prenant à bail des concessions forestières dans la région mentioimée précédemment afin de coopérer à la prévention des feux de forêts; Faire tous ou aucun des actes considérés indispensables à l'exercice du commerce de l'association, afin qu'elle soit capable d'atteindre plus efficacement le but pour lequel elle demande d'être constituée en corporation, sous le nom de \"The Laurentian Forest Protective Association, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en dix mille ($10,000) parts de deux piastres ($2.00) cliacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de juin 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3063\u201425-2 C.-J.SIMARD.\"Reliable Trading Company, Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 18 juin 1917 constituant en corporation MM.Joseph-Paul Lamar-che, avocat, Bernard Melançon, notaire; Agenor Henry Tanner, avocat, Charles-Joseph-Eugène Charbonneau, notaire, et Joseph Clément, gérant, de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, trafiquer et exercer le commerce en gros et au détail des marchandises sèches, des draps, accoutrements et tissus de toutes espèces, des chapeaux, coiffures, modes, chaussures, bottines, meubles, articles de fantaisie, ainsi que de tous les articles et marchandises généralement de même nature et description, exercer aussi un commerce général de marchandises sèches et de drapiers, tailleurs, drapiers, merciers, modistes, habilleurs et équipeurs généralement; Acquérir, acheter, détenir, vendre, aliéner, fournir, fabriquer et produire toutes sortes et espèces d'effets, denrées et marchandises dont on trafique dans le commerce précité ou dans aucune partie d'icelui, ou qui s'y rattachent; Prendre, acquérir, détenir, vendre et disposer de propriété foncière et personnelle d'aucune nature et espèce, en garantie ou à l'acquit total ou partiel des dettes, engagements ou obligations encourues ou à encourir en rapport ou conjointement avec le commerce précité ou des fins ou objets de la compagnie; Acquérir aucun commerce de la nature ou du caractère de celui que la corporation est autorisée à exercer, ainsi que son achalandage; Etre agents des marchands, négociants et fabricants d'aucuns effets, denrées ou marchandises de la nature ou de la description précitée: Acheter, acquérir, détenir, louer et disposer de in the protection of forests and the maintenance of forest reserves; To establish, maintain and operate according to law a telephone system upon and over lands under license, in connection with lumbering operations and the objects of the association; , To build roads, trails and maintain same upon and over the lands under license and upon and over all lands deemed necessary to establish conununication with the lands under icense, according to law; To build and maintain observation towers or look-out stations at various points, on the lands under license and others, according to law as may be necessary ; ' To bring closer together all and any corporations, partnership, or persons owning or leasing timber lands in the district specified in the foregoing, to co-operate in the protection of forest from fire; And to do any and all acts which may be deemed necessary to carry on the business of the association, that it may more effectually accomplish the purpose for which the incorporation is sought, under the name of \"The Laurentian Forest Protective Association, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into ten thousand (10,000) shares of two dollars ($2.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of June 1917.C.J.SIMARD, 3064\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\"Reliable Trading Company, Limited\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1917, incorporating M.M.Joseph-Paul Lamarche, advocate; Bernard Melançon, notary; Agenor-Henry Turner, advocate; Cliarles-Joseph-Eugène Charbonneau, notary, and Joseph Clément, manager, of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, deal in and carry on the business of both wholesale and retail, dry goods, clothing, wearing apparel and textile fabrics of every kind, hats, caps, millinery, boots, shoes, furnishings goods, fancy goods, and all articles and merchandise of like general character and description, and to conduct the business of general dry-goods and clotliing merchants, tailors, drapers, haberdashers, milliners, dressmakers and general outfitters; To acquire, purchase, hold, sell, dispose of, supply, manufacture and produce all manner and kinds of goods, wares and merchandise dealt in or appertaining or incidental to the business or any part of the business aforesaid; To take, acquire, hold, sell and dispose of real an t personal property of every nature and kind as security for or in satisfaction wholly or in part of debts, liabilities or obligations incurred or to be incurred in respect of or in connection with the business aforesaid or any of the purposes or objects of the company; To acquire any business of the nature or character which the company is authorized to carry on and the goodwill thereof; To act as agents for traders, dealers and manufacturers of any goods, wares or merCliandise of the nature or description hereinbefore mentioned; To purchase, acquire, hold, lease and dispose 7 1527 brevets et licences se rapportant en aucune manière au négoce de la compagnie ou d'aucun intérêt dans ces brevets et licences aussi de la force motrice ou productive; ou d'aucun intérêt en icelle, tel que jugé avantageux ou nécessaire aux susdits objets de la compagnie ou en rapport avec iceux; Acheter, détenir, vendre, améliorer et louer des biens-fonds, les hypothéquer et les grever, y construire, administrer, surveiller et entretenir, agrandir et altérer des bâtisses; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, franchise, de l'achalandage, des droits et privilèges que détient ou dont jouit aucune corporation, société ou personne exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux fins de la présente corporation, et les payer en parts de la Compagnie, totalement ou partiellement acquittées, préférentielles ou ordinaires, en obligations, debentures, et assumer le passif d'aucune telle personne, société ou corporation ; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque, ou autrement, avec aucune compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun conunerce ou genre d'affaires susceptible de profiter, directement ou indirectement, à la présente corporation, prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne, et prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Acheter, prendre ou acquérir par souscription originaire ou en échange d'actions, obligations, debentures ou d'autres valeurs delà présente compagnie, ou autrement, et détenir, vendre, ou autrement disposer de parts, du capital commun ou préférentiel, de debentures, de bons et d'autres obligations dans aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagme, ou qui exerce aucun commerce susceptible d'être exercé de manière à profiter, directement ou indirectement, à la présente corporation, et voter sur les actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent ou des agents que nommeront les directeurs; Placer et disjwser des deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Payer avec les argents de la corjioration, ou en parts d'icelle, sur consentement des contribu-taires, ou en argent et en actions, toutes les dépenses se rattachant à sa formation, sa constitution, sa publication et à l'obtention de sa charte, et rémunérer aucune personne ou compagnie pour les services rendus à la corporation en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou en garantissant la souscription d'aucune des parts du capital corporatif ou d'aucunes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Payer par émission d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, employer aussi l'exôé-dant de ses recettes, ou ses profits accumulés autorisés par la loi, à la création d'un fonds de réserve destiné â l'achat ou à l'acquisition de propriété, dans la limite, de la manière et aux conditions que déterminera le bureau des directeurs ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou tendent à la réalisation des objets précités; Faire toutes les choses susdites, ou aucune d'elles, comme principaux, agents, entrepreneurs, ou autrement, par fidéicommissaires, agents ou of patent rights and licenses in any way relating to the business of the company or any interest in such patent rights and licenses and such motive and manufacturing powers or any interest therein as may l>e considered desirable or necessary for or in coimection with the aforesaid objects of the company; To purchase, hold, sell, improve and lease real estate and mortgage and encumber the same and to erect, manage, care for and maintain, extend and alter buildings thereon; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, franchise, goodwill, rights and privileges held or enjoyed by any corporation, firm or person carrying on any business wliich the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company, and to paid therefor in fully paid up or partly paid uj) preference or ordinary shares of the company, or in bonds, debentures and to undertake tlie liabilities of any such person, firm or corporation; To enter into partnerslup or any arrangement for sliaring profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company, to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, and to take or otherwise acquire sliares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To purchase, take or acquire by original subscription or in exchange for the shares, bonds, debentures or other securities of this company, or otherwise, and to hold, sell or otherwise ook of reference, on the north west side by the lot bearing the number forty eight of the subdivision of said lot number five (5) of the subdivision of said lot number thirty two, and on the south east side by the south east half of said lot number forty seven of the subdivision of suid lot number five of the subdivision of said lot number thirty two.Under reserve of the right of Mitoyenneté in the north west and south east walls of the house erected on the said part of said lot in favour of the owners of the adjoining land; therefore, they shall have the right to use the said wall in erecting buildings on the adjoining projxjrties without paying any indemnity therefore, and they shall nave the right even to sell such right of Mitoyenneté to others for their own benefit\u2014with all its rights, members and appurtenances, active and passive servitudes attached thereto.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTEENTH day of JULY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 6th June, 1917.2790\u201423-2 [First publication, 9th June, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ 1V/I ORRIS GODELL bi No.3199./ 1V1 al, plaintiffs ; vs DAME FANNIE ABRAMOVITZ, wife separate as to property of Simon Lidzky, and by the latter duly authorized, defendant.An emplacement in the city of Montreal, on the south east corner of Roy and Laval streets, measuring thirty seven feet in width on Laval street, by seventy five feet in depth on Roy street, english measure and more or less and\u2014 with all the buildings thereon erected and the right of passage in the lane situated in rear and composed : 1.of the lots of land known and designated as lots numbers one and two of the redivision number nine hundred ami three (903-9-1 and 2), of the official plan and book of reference of the Saint Louis ward, of the city of Montreal, and, 2.of the lot known and designated as lots numbers two and three of the redivision number eight of the official subdivision of lot number nine hundred and three (903-8-2 and 3), of the official plan and book of reference of the said Saint Louis ward, of the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SECOND day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 18th June, 1917.3162\u201426-2 [First publication, 30th June, 1917.] Bureau du shérif.Montréal, 18 juin 1917.3161\u201426-2 [Première publication, 30 juin 1917.] 1548 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:\\ TOHN-T.GLADSTON, No 3305./ J en sa qualité de curateur de J.-A.EVANS, demandeur; vs JOHN CORBETT.défendeur.1.Un lopin de terre de forme triangulaire situé dans la paroisse du Sault-au-Récollet, et maintenant dans la cité de Montréal, mesurant deux cent quatre-vingt-huit pieds de largeur en front sur une profondeur de deux cent cinquante pieds dans la ligne latérale est, le tout d'après la mesure anglaise et plus ou moins, et connu comme étant les subdivisions neuf et dix du lot officiel numéro deux cent soixante-dix-sept (277-9 et 277-10), des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse; borné en front par le chemin public, en arrière par la nielle Park, du côté est par les subdivisions onze et douze dudit lot officiel (277-11 et 277-12).2.Un lopin de terre situé dans la paroisse du Sault-au-Récollet, maintenant dans la cité de Montiéal, mesurant cent pieds de largeur en front, et en arrière sur une profondeur de cent trente-six pieds, mesure anglaise et plus ou moins, et connu comme étant la subdivision douze du lot officiel numéro deux cent soixante-dix-sept (277-12), des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse; borné en front par le chemin public, en arrière par la subdivision onze dudit lot officiel (277-11), du côté est par la subdivision treize dudit lot officiel (277-13), et du côté ouest par la subdivision dix dudit lot officiel (277-10)\u2014avec la résidence et les autres bâtisses dessus construites.Pour être vendus a mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour D'AOUT prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 juin 1917.3159\u201426-2 [Première publication, 30 juin 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ JOSEPH-WENCESLAS No 4390.I J LEVESQUE.demandeur; vs DAME GEORGIANA CONNOLLY et al es-qual., défendeurs.1.Un lot de terre situé dans le quartier Hochelaga, de la cité de Montréal, connu sous le numéro deux nulle vingt-neuf de la subdivision du lot officiel numéro cent quarante-huit (148-2029), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins ; borné en front par la rue Brown (dans le parc Frontenac)\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et avec droit de passage en commun avec ceux y ayant droit dans la ruelle située en arrière dudit lot.2.Deux lots de terre ou emplacement situés dans le quartier Delorimier.en la cité de Montréal, et composés des lots numéros cent vingt-sept et cent vingt-huit de la subdivision officielle du lot numéro sept (7-127-128), et quarante-neuf et cinquante de la subdivision officielle du lot numéro quatre (4-49-50), des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte-de-la-Visitatiori, contenant une superficie totale de trois mille cent soixante-trois pieds, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses érigées sur ces dits deux emplacements, contenant six logements.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:» TOHN-T.GLADSTON, No.3305.f J in his quality of curator of J.A.EVANS, plaintiff; vs JOHN CORBETT, defendant.1.A triangular piece of land situated in the parish of Sault-au-Recollet, and now in the city of Montreal, containing two hundred and eig ity-eiglit feet in width in front and a depth of two hundred and fifty feet in the east side line, all english measure and more or less, and being known as subdivisions nine and ten of official lot number two hundred and seventy seven (277-9 and 277-10), on the plan and book of reference of said parish; bounded in front by the public highway, in rear by P irk lane, and on ths east side bv subdivisions eleven and twelve of said official lot (277-11 and 277-12).2.A piece of land situated in the parish of Sault-au-Recollet, and now in the city of Montreal, containing one hundred feet in width hi front,and in rear by a depth of one hundred and thirty six feet, english measure and more or less, and being known as subdivision twelve of official lot number two hundred and seventy seven (277 12), on the plan and book of reference of said parish; bounded in front by the public highway, in rear by subdivision eleven of the said official lot (277-11), on the east side by subdivision tlurteen of said official lot (277-13), and on the west side, by subdivision ten of said official lot (277-10)\u2014 with the dwelling house and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRD day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff, Sheriff's office.Montreal, 27th June, 1917.3160\u201426-2 [First publication, '30th June, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JOSEPH-WENCESL AS No.4390.I J LEVESQUE, plaintiff ; vs DAME GEORGIANA CONNOLLY et al ès-qual., defendants.1.That certain lot of land situate in Hochelaga ward, of the city of Montreal, known under the number two thousand and twenty nine of the subdivision of official lot number one hundred and forty eight (148-2029), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, containing twenty five feet in width by eighty feet in depth, english measure, and more or less; bounded in front by Brown street (in Frontenac Park)\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and with a right of way in common with those having rights therein, in the lane at the rear of said lot; 2.Two lots of land or emplacements situated in Delorimier ward, in the city of Montreal, composed of the lots numbers one hundred and twenty seven and one hundred and twenty eight of the official subdivision of the lot number seven (7-127 and 128), and forty nine and fifty of the official subdivision of the lot number four (4-49 and 50), of the official plan and book of reference of the village of Côte-de-la-Visitation, containing a total superficies, of three thousand one hundred and sixty three feet, english measure, and more or less\u2014with all the buildings erected on the aforesaid two emplacements containing six dwellings. 1649 Pour être vendus à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le TROISIEME jour d'AOUT pro- on the THIRD day of AUGUST next, at TWO chain, à DEUX heures de l'après-midi.o'clock in the afternoon.Le shérif, L.-J.LEMIEUX, L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Bureau du shérif.Sheriff's office.Montréal, 27 juin 1917.3163\u201426-2 Montréal, 27th June, 1917.3164\u201426-2 [Première publication, 30 juin 1917.] [First publication, 30th June.1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir: l CRNEST ST-PIERRE, Montreal, to wit: 1 EARNEST ST-PIERRE, No 4096./ L* demandeur ; contre No.4096.j plaintiff; against DAME DAME CELINA BEAUCHAMP, veuve de feu CELINA BEAUCHAMP, widow of the late Jean-Baptiste Pauzé, défenderesse.Jean-Baptiste Pauzé, defendant.Une ferme ayant front sur le chemin public, That certain farm situate on the public road appelé \"rang de la Côte\", dans la paroisse de called \"Rang de la Côte\", in the parish of Sainte-Sainte-Julie, dans le comté de Verchères, mesu- Julie, in the county of Verchères, measuring rant environ sept arpents de largeur sur trente about seven arjients in width by thirty arpents arpents de profondeur, soit une superficie d'envi- in depth, namely about two hundred and ten ron deux cent dix arpents, et composée des lots arpents in superficies, and composed of the lots de terre connus et désignés comme étant les o' land known and designated as being the num-numéros trois cent trente-huit et trois cent bers three hundred and thirty eight and three trente-neuf (338-339).aux plan et livre de renvoi hundred and thirty nine (338 and 339), on the officiels de la municipalité de la paroisse de official plan and book of reference of the muni-Sainte-Julie\u2014avec bâtisses y érigées.cipality of the parish of Sainte-Julie\u2014with the buildings thereon erected.Avis est par les présentes donné que la vente Notice is hereby given that the sale of the de l'immeuble ci-haut mentionné qui a eu lieu above described immoveable which took place at à la porte de l'église paroissiale de la paroisse the parochial church door of the parish of Sainte- de Sainte-Julie-de-Verchères, le trente et unième Julie-de-Verchères, on the thirty first day of jour de mai dernier, aura lieu de nouveau à la May last, will again take place at the parochial porte de l'église paroissiale de la paroisse de church door of the parish of Sainte-Jul ie-de- Sainte-.Iulie-de-Verchères, le TROISIEME jour Verchères, on the THIRD day of AUGUST next, d'AOUT prochain, a ONZE heures du matin.at ELEVEN o'clock in the forenoon.A la folle enchère de L.Apple, le ci-devant For the false bidding of L.Apple, the adjudi- adjudicataire, suivant jugement de l'honorable cataire at previous sale, pursuant to a judgment Juge Allard, daté le 22 juin 1917.Un dépôt of the Honourable Justice Allard, dated the 22nd de $400.00 sera exigé de chaque enchérisseur June 1917.A deposit of $400.00 shall be exacted avant de recevoir son offre ou enchère, suivant from each and every bidder before the acceptance le même jugement du 22 juin 1917.of his bid, pursuant to same judgment dated the 22nd June, 1917.Le shérif, L.-J.LEMIEUX, L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Bureau du shérif.Sheriff's office.Montréal, 27 juin 1917.3165 Montreal, 27th June, 1917.3166 [Première publication, 30 juin 1917.] [First publication, 30th June, 2917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir: \\ A DEODAT CHAU- Montreal, to wit:\\ A DEODAT CHAURET, No 154./ r\\ RET demandeur; No.154.j -rA Plaintiff ; vs J.-R.vs J.-R.HURTEAU, un des défendeurs.HURTEAU, one of the defendants.Un immeuble situé dans la paroisse de Lachine, That, certain immoveable situated in the parish qui est l'extrémité sud de ce lot de terre connu of Lachine, being the south end of that lot of land et désigné sous le numéro neuf cent quatre-vingt- known and designated under number nine douze (992), sur le plan et au livre de renvoi du hundred and ninety two (992), on the official cadastre de la paroisse de Lachine\u2014avec mie cadastral plan and book of reference of the parish maison en bois et les autres dépendances y érigées; of Lachine\u2014with a wooden house and other lequel emplacement mesure environ cent pieds dependencies thereon erected; said immoveable de largeur sur le chemin du Roi, par la profondeur measuring about one hundred feet in width on qu'il y a depuis le chemin du Roi à aller au fleuve the King's highway, by the depth between the Saint-Laurent.King's highway and the Saint Lawrence river.Cet immeuble est borné comme suit: The immoveable is bounded as follows: Devant vers le nord par le chemin du Roi, au In front on the north by the King's highway, sud et à l'est par le fleuve Saint-Laurent, et à on the south and east by the Saint Lawrence l'ouest par le lot numéro 991 du cadastre de la river, and on the west by the lot number 991 of paroisse de Lacliine\u2014avec bâtisses dessus cons- the cadastre of the parish of Lachine;\u2014with the truites.buildings thereon erected.Avis est par les présentes donné que la vente Notice is hereby given that the sale of the de l'immeuble ci-hâut mentionné qui a eu lieu above described immoveable which took place le onze avril dernier, à mon bureau, en la cité de at my office, in the city of Montreal, on the Montréal, aura lieu de nouveau, à Montréal, le eleventh day of April last, will again take place at DEUXIEME jour d'AOUT prochain, à Montreal, on the SECOND day of AUGUST DEUX heures de l'après-midi, à la folle next, at TWO o'clok in the afternoon, for enchère de Joseph-Alphée Ouellette, es- the false bidding of Joseph-Alphée Ouellette qualité, le ci-devant adjudicataire, suivant es-qualité, the adjudicataire at previous sale, 1550 J ugement de l'honorable juge Bruneau, daté le 8 juin 1917.Un dépôt de $150.00 sera exigé de chaque enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable Juge Bruneau, daté le 14 juin 1917.lie shérif, L.^J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 juin 1917.3167 [Première publication, 30 juin 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.$ Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal.à savoir : \\ JEAN-BAPTISTE GRAT-No2347.) J TON.demandeur; vs DAME MARIE-LOUISE-ROSE-ANNA HOTTE, veuve de Joseph-Adélard Roy et al ès-qual., défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal, dit district, connu et désigné comme étant le lot numéro deux mille trente-sept de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2037).aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les constructions dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour d'AOUT prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal.25 juin 1917.3169\u201426-2 [Première publication.30 juin 1917.] pursuant to a judgment of the Honourable Justice Bruneau, dated the 8th June, 1917.A deposit of $150.00 shall be exacted from each and every bidder before the acceptance of his bid, Êursuant to a judgment of tlie Honourable Justice iruneau, dated the 14th June, 1917.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 25th June, 1917.3168 [First publ cation, 30th June, 1917] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ JEAN-BAPTISTE GRAT-No.2347./ J TON, plaintiff ; vs DAME MARIE-LOUISE-ROSE-ANNA HOTTE, widow of Joseph-Adélard Roy et al ès-qual defendants.That emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, said district, known and designated as l>eing the lot number two thousand and thirty seven of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2037), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the constructions thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SECOND day of AUGUST next, at TWELVE o'clock NOON.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 25th June, 1917.3170\u201426-2 [First publication, 30th June, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Montréal, à savoir:! JOSEPH MORIN, de-No 3202./ J mandeur; vs JAMES-H.MAHER, WILFRID-A.HANDFIELD et AUGUSTE PACAUD, défendeurs.Comme appartenant au défendeur, James-H.Maher: Les lots de terre connus et désignés comme étant les numéros 13,14,15 et partie 16 de la subdivision officielle du lot No 1507, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, en la cité de Montréal\u2014et les bâtisses dessus construites, et ayant front sur la rue Drummond, portant le No civique 40, pour être vendus comme un tout.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 juin 1917.3171\u201426-2 [Première publication, 30 juin 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ JTDOUARD-R.DU-No3551.J FRESNE, deman- deur; vs J.-ZEPHIRIN GAGNIER, défendeur.Comme appartenant au dit demandeur, E.-R.Dufresne: Vingt-et-un lots connus et désignés comme étant les subdivisions 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223.224,225 du lot numéro 97, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet; les dits lots ayant front sur la rue Ottawa, dans le parc Ottawa, dans la rille de Montréal-Nord.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior court.\u2014District of Beauce.Montreal, to wit:\\ TOSEPH MORIN, plain-No.3202./ J tiff; vs JAMES-H.MAHER, WILFRID-A.HANDFIELD and AUGUSTE PACAUD, defendants.As belonging to the defendant James-H.Maher: Those certain lots of land known and] designated as being the lots numbers 13, '14, 15 and part 16 of the official subdivision of the lot No.1507, of the official plan and book of reference of Saint Antoine ward, in the city of Montreal\u2014 with the buildings thereon erected, fronting on Drummond street and bearing civic number 40, to be sold as one single plot of land.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SECOND day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27th June, 1917.3172\u201426-2 [First publication, 30th June, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ CDOUARD-R.DUFRES-No.3551./ NE, plaintiff; vs J.- ZEPHIRIN GAGNIER, defendant.As belonging to said plaintiff, E.-R.Dufresne: Twenty one lots of land known and designated as being the subdivisions 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 221, 223, 224, 225 of the lot number 97, on the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet, the foregoing lots fronting on Ottawa street, in Ottawa Park, in the town of Montreal-North. 1551 Pour être vendus à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal.Montréal, le QUATRIEME jour d'AOUT pro- on the FOURTH day of AUGUST next, at chain, à DIX heures du matin.TEN o'clock in tlie forenoon.l>e sliérif, L.-J.LEMIEUX, L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Bureau du sliérif.Sheriff's office.Montreal, 27 juin 1917.3173\u201426-2 Montreal, 27th June, 1917.3174\u201426-2 (Première publication, 30 juin 1917.) [First publication, 30th Juno, 1917.j FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir.) ALEX BREMNER, No.68.) r\\ LIMITED, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur; vs NAPOLEON GERMAIN, défendeur.1.Un lot de terre ayant front sur l'avenue Bahnore, quartier Not.re-Dame-de-Graces, cité et district de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro cinquante-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quarante-huit (148-58), aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.2.Un autre lotde terre ayant front sur l'avenue Bahnore, quartier Nôtre-Dame-oVGraces, cité et district de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro cinquante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quarante-huit (148-59), aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.18 juin 1917.3175\u201426-2 [Première publication, 30 juin 1917.| FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ A LEX BREMNER, No.68./ /-\\ LIMITED, a body politic and corporate, having its head office in the city ami district of Montreal, plaintiff; vs NAPOLEON GERMAIN, defendant.1.That certain lot of land fronting on Bal-more Avenue, Notre-Dame-de-Grâces ward, city and district of Montreal, known and designated as being the lot number fifty eight of the official subdivision of the primitive lot number one hundred and forty eight (148-58), on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal; 2.That other lot of land fronting on Bahnore Avenue, Notrc-Dame-de-Grâccs ward, city and district of Montreal, known and designated as being the lot number fifty nine of the official subdivision of the primitive lot number one hundred and forty eight (118-59), on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRD day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriffs office.Montreal, 18th June, 1917.3176\u201426-2 [First publication, 30th June, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir.) CMERY MONETTE, No 2247./ L-« es-qualité, demandeur; vs DAME MARGUERITE-MORGAN MOORE, épouse séparée de biens de François Turcot, et ce dernier pour autoriser son épouse à ester en justice aux fins des présentes, défenderesse.Un emplacement situé au village du Sault-au-Récollet, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro cent soixante-treize, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet; borné en front par le chemin public, d'un côté par le numéro cent soixante quatorze, et de l'autre côté par le résidu dudit lot numéro 173, et en arrière par le résidu dudit lot numéro 173, contenant quarante-deux pieos de front par cent dix pieds de profondeur, plus ou moins\u2014 avec une maison et autres dépendances dessus construites.' La construction érigée sur ledit lot porte le No 1225 boulevard Gouin, en la cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) CMERY MONETTE, es-Xo.2247.I t-1 qualité, plaintiff ; vs DAME MARGUERITE-MORGAN MOORE, wife separated as to property of François Turcot, and the latter to authorize his wife to ester en justice for the purposes hereof, defendant.An emplacement situate in the village of Sault-au-Récollet, known and designated as forming part of the lot numljer one hundred and Seventy three, on the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet; bounded in front by the public road, on one side by the number one hundred and seventy four, and on the other side by the residue of the said lot number 173, and in the rear by the residue of the said lot number 173.containing forty two feet in front by one hundred and ten feet in depth, more or less\u2014with a house and other dependencies thereon erected.The building erected on the said lot bears the No.1225 Boulevard Gouin, in the city of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SECOND day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.3 Bureau du shérif.Montréal, 27 juin 1917.3177\u201426-2 [Première publication, 30 juin 1917].Sheriff's office.Montreal, 27th June, 1917.3178\u201426-2 [First publication, 30th June, 1917.] 1552 MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savo ir: \\ T A.TURCOTTE et No 68.J J E.-H.MERRILL, curateurs aux biens de JOSEPH FAILLE, failli, et L'UNION ST-PIERRE, requérante.Un emplacement composé de deux lots de terre ayant front sur la rue Wellington, en la ville de Verdun.coimus et désignés comme étant les lots numéros quatre et cinq de la subdivision officielle du lot numéro trois mille deux cent soixante-huit^ (3268-4-5), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec la maison et bâtisses y érigées, et l'usage en commun avec d'autres de la ruelle située en arrière desdits lots de terre.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 juin 1917.3179\u201426-2 [Première publication, 30 juin 1917.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\I A COMPAGNIE J.-A.No 5065.J L» GUILMETTE, LIMITEE, corporation légale ayant sa place d'affaires à Montréal, district de Montréal, demanderesse; vs J.-A.-HILAIRE HEBERT, des cité et district de Montréal, A.MESSIER, G.-P.REMINGTON et HORMISDAS BENOIT, défendeurs.Comme appartenant à J.-A.-H.Hébert, l'un desdits défendeurs : Cent onze lots de terre situés au village du Sault-au-Récollet, maintenant de la cité de Montréal, comté d'Hochelaga, et connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, (ht comté, sous le numéro cent vingt-six, subdivisions officielles numéros soixante-cinq, soixante-six, soixante-sept soixante-huit, soixante-neuf, soixante-dix, soixante-onze, soixante-douze, soixante-|treize, soixante-quatorze, soixante-quinze; bornés en front par l'avenue Larose; cent trente-trois, cent trente-quatre, cent trente-cinq, cent trente-six, cent trente-sept, cent trente-huit, cent trente-neuf, cent quarante, cent quarante et un, cent quarante-deux^ cent quarante-trois, cent quarante-quatre, cent quarante-cinq, cent quarante-six, cent quarante-sept, cent quarante-huit, cent quarante-neuf, cent cinquante, cent cinquante et un cent cinquante-deux; bornés en front par l'avenue D a gênai s; quatre cent quatre-vingt-dix-neuf, cinq cent, cinq cent un, cinq cent deux, cinq cent trois, cinq cent quatre, cinq cent cinq, cinq cent six, cinq cent sept et cinq cent huit; bornés en front par l'avenue Larose; cinq cent quatre-vingt-dix-neuf, six cent, six cent un, six cent deux, six .cent.troi8, six cent quatre, six cent cinq, six cent six, six cent sept, six cent huit, six cent neuf, six cent dix, six cent onze, six cent douze, six cent treize, six cent quatorze, six cent quinze, six cent seize, six cent dix-sept, six cent dix-huit; bornés en front par l'avenue Dagenais; six cent soixante deux, six cent soixante-trois, six cent soixante-quatre, six cent soixante-cinq, six cent .soixante-six, six cent soixante-sept, six cent soixante-huit, six cent soixante-neuf, six cent soixante-dix, six cent 'soixante-onze, six cent soixante-douze, six cent soixante-treize, six cent soixante quatorze, six cent soixante-quinze, six CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ T A.TURCOTTE and No.68.J J.-E.-H.MERRILL, curators to the property of JOSEPH FAILLE, insolvent, and L'UNION ST.PIERRE, petitioner.An emplacement composed of two lots of land fronting on Wellington street, in the town of Verdun, known and designated as being the lots numbers four and five of the official subdivision of the lot number three thousand two hundred and sixty eight (3268-4-5), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014 with the house and buildings thereon erected, and the use in common with others of the lane situate in the rear of the said lots of land.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRD day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27th June, 1917.3180\u201426-2 [First publication, 30th June, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:1 I A COMPAGNIE J.-A.No.5065.J L- GUILMETTE, LIMITEE, a legal corporation with its place of business at Montreal, district of Montreal, plaintiff; vs J.-A.-HILAIRE HEBERT, of the city and district of Montreal, A.MESSIER, G.-P.REMINGTON and HORMISDAS BENOIT.de-fendants.As belonging to J.-A.-H.Hébert, one of the said defendants: One hundred and eleven lots of land situate in the village of Sault-au-Récollet, now of the city of Montreal, county of Hochelaga, and known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet, said county, under the number one hundred and twenty six, official subdivisions numbers sixty five, sixty six, sixty seven, sixty eight, sixty nine, seventy, seventy one, seventy two, seventy three, seventy four, seventy five; bounded in front by Larose Avenue; one hundred and thirty three, one hundred and thirty four, one hundred and thirty five, one hundred and thirty six, one hundred and thirty seven, one hundred and thirty eight, one hundred and thirty nine, one hundred and forty, one hundred and forty one, one hundred and forty two, one hundred and forty three, one hundred and forty four, one hundred and forty five, one hundred and forty six, one hundred and forty seven, one hundred and forty eight, one hundred and forty nine, one hundred and fifty, one hundred and fifty one, one hundred and fifty two; bounded in front by Dagenais Avenue; four hundred and ninety nine, five hundred, five hundred and one, five hundred and two, five hundred and three, five hundred and four, five hundred and five, five hundred and six, five hundred and seven and five hundred and eight; bounded in front by Larose Avenue; five hundred and ninety nine, six hundred, six hundred and one, six hundred and two, six hundred and three, six hundred and four, six hundred and five, six hundred and six, six hundred and seven, six hundred and eight, six hundred and nine, six hundred and ten, six hundred and eleven, six hundred and twelve, six hundred and thirteen, six hundred and fourteen, six hundred and fifteen, six hundred and sixteen, six hundred 1553 cent soixante-seize j six cent soixante-dix-sept, six cent soixante-dix-huit, six cent soixante-dix-neuf, six cent quatre-vingts et six cent quatre-vingt-un; bornes en front par l'avenue Larose; sept cent cinquante-deux, sept cent soixante-Vois, sept cent soixanxante-quatre, sept cent soixante-cinq, sept cent soixante-six, sept cent soixante-sept, sept cent soixante-huit, sept cent soixante-neuf, sept cent soixante-dix, sept cent soixante-onze, sept cent soixante-oth inclusive; 14 to 40, sivement, plus la partie du No 41 appartenant both inclusive, together with the part of No.41, à Alfred Lebel, partie est, 163 à 199.inclusive- owned by Alfred Lebel,the east part thereof, 163 ment; 222 à 228, inclusivement, et 231 à 232, to 199.both inclusive; 222 to 228, both inclusive, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse and 231 and 232 of the official cadastre of the de Saint-Denis, et de former de tout ce territoire parish of Saint-Denis, and to erect the whole of une municipalité scolaire distincte, sous le nom the foregoing territory into a distinct school de Saint-Denis, No 2.3185 municipality, under the name of Saint-Denis, No.2.3186 828-17.828-17.Québec, 28 juin 1917.Quebec, 28th June.1917.H a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, His Honour the Lieutenant Governor has been par arrêté ministériel, en date du 19 juin 1917, pleased, by order in council of 19th June, 1917, de détacher de la municipalité scolaire de Saint- to detach district number two} of Saint-Pierre-de- Pierre-de-Malbaie, dans le comté de Gaspé, le Malbaie, consisting of lots 16.17 and 18 of the district numéro deux, de Saint-Pierre-de-Malbaie, first range, lots 3, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16 of comprenant les lots 16, 17 et 18 du premier rang, the second range, lots 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10.14.15, les lots 3,8,9,10,11,12,13,15,16 du second rang, 16.17.21 and 22 of the third range of Malbaie, les lots 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, 14, 15, 16.17, 21 et 22 from the school municipality of Saint-Pierre-de- du troisième rang de Malbaie, et de l'ériger en Malbaie, Gaspé county, and to erect them into municipalité scolaire séparée à l'usage des protes- a distinct school municipality for Protestants tan ta seulement, sous le nom de \"Edmonds\", onlv, under the name of \"Edmonds\".3195 3196 Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné que la société d'horticulture présentement connue sous le nom de La société d'horticulture dej la Baie Saint-Paul, ayant son principal siège d'affaires à la Baie Saint-Paul, portera dorénavant le nom de La société d'horticulture du comté de Charlevoix, Div.B.Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, 28 juin 1917.3189 Avis est par le présent donné que la société d'horticulture présentement connue sous le nom de La société d'horticulture du comté de Charlevoix, Div.B, ayant son principal siège d'affaires à la Malbaie, portera dorénavant le nom de La Société d'Horticulture du comté de Charlevoix, Div.A.Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, 28 juin 1917.3191 Department of Agriculture Notice is hereby given that the horticultural society presently known under the name of \"La société d'horticulture de la Baie Saint-Paul\", with its chief place of business at Baie Saint-Paul, shall henceforth be called \"La société d'horticulture du comté de Charlevoix, Div.B\".J.-ANTONIO GRENIER, Deputy minister of agriculture.Quebec, 28th June, 1917.3190 Notice is hereby given that the horticultural society presently known under the name of \"La société d'horticulture du comté de Charlevoix, Div.B\", with its chief place of business at La Malbaie, shall henceforth be called \"La société d'horticulture du comté de Charlevoix, Div.A\".J.-ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec, 28th June, 1917.3192 1562 Avis est par le présent donné qu'une société d'horticulture a été constituée dans le comté de Québec, en vertu des articles 1944 et suivants des Statuts refondus de Québec, 1909, sous le nom de La société d'horticulture du comté de Québec.Daté à Québec, ce 26ième jour du mois de juin, mil neuf cent dix-sept.Le ministre de l'agriculture, 3193 JOS.-ED.CARON.Actions en séparation de biens Notice is hereby given that a horticultural society has been constituted in the county of Quebec, under articles 1944 and following of the Quebec Revised Statutes, 1909.under the name of \"La société d'horticulture du comté de Québec\".Dated at Quebec, this 26th day of the month of June, one thousand nine hundred and seventeen.JOS.-ED.CARON, 3194 Minister of Agriculture.Actions for separation as to property Canada, province de Québec, district de Saint-François.Dans la cour supérieure.No 893.Dame Edith-Frances-Mary Hudson, épouse commune en biens de Frederick-Arthur McKee, de la ville de Richmond, dans le district de Saint-François, duement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Frederick-Arthur McKee, sus-nommé, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour, contre le défendeur.Les procureurs de la demanderesse, CATE, WELLS & WHITE.Sherbrooke, Que., 25 juin 1917.3117\u201426-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 973.Dame Césarine Moquin, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Steven Holmes, du même heu, manufacturier, et dûment autorisée par cette cour, à ester en justice aux fins des présentes, demanderesse; vs ledit Steven Holmes, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.Les procureurs de la demanderesse, BROSSARD & PEPIN.Montréal, 28 juin 1917.3197\u201426-5 Canada, province of Quebec, district of Saint Francis, In the Superior Court.No.893.Dame Edith-Frances-Mary Hudson, wife common as to property of Frederick-Arthur McKee, of the town of Richmond, in the district of Saint Francis, dulv authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Frederick-Arthur McKee aforesaid, defendant.An action in separation of property has, this day, been instituted against the defendant.CATE, WELLS & WHITE, Attorneys for plaintiff.Sherbrooke, Que., 25th June, 1917.3118\u201426-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.973.Dame Césarine Moquin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Steven Holmes, of the same place, manufacturer, and duly authorized by this Honourable Court for the purposes- herein, plaintiff; vs the said Steven Holmes, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the 28th day of June, 1917.BROSSARD & PEPIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 28th June, 1917.3198\u201426-5 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3619.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la cour supérieure siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, en date du 23 juin 1917, dans une cause dans laquelle Dame Marie Deslauriers, de la ville de Dorval, dit district, veuve de Joseph-J.DeBelle-feuille, en son vivant, rentier, du même lieu, est demanderesse, et Gédéon alias Gédéas Jasmin, en sa qualité de tuteur à René Jasmin et Alida Jasmin, ses deux enfants mineurs, des cité et district de Montréal, est défendeur, ordonnant la licitation d'un certain immeuble désigné comme suit, savoir: Un emplacement situé à Cartierville, mesurant cent cinquante pieds de front par deux cents pieds de profondeur, mesure française, et plus ou moins, faisant partie du lot numéro quatre-vingt-cinq, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, (pt.du lot No 85); borné en front par le Chemin du Bois, en arrière et du côté nord-est par le résidu dudit Sale by Licitation Province of Quebec, district of Montreal, No.3619.Superior Court.Public notice is hereby given that according to a judgment of the Superior court sitting at Montreal, district of Montreal, rendered on the 23rd of June, 1917, in a cause of Dame Marie Deslauriers, of the town of Dorval, said district, widow of Joseph-J.DeBellefeuille, in his lifetime, rentier, of the same place, plaintiff against Gédéon alias Gédéas Jasmin, in his quality of tutor to René Jasmin and Alida Jasmin, his two minor children, of the city and district of Montreal, defendant, ordering the licitation of a certain immoveable described as follows: One emplacement situated at Cartierville, measuring one hundred and fifty feet in front by two hundred feet in depth, French measure and more or less, forming part of lot number eighty five, on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, (Pt.lot No.85); bounded in front by \"le Chemin du Bois\", in rear and on the north east side by the residue of said 1563 lot No 85, et du côté sud-ouest par le lot No 86, aux plan et livre de renvoi officiels susdits, avec droit de passage en commun avec ceux y ayant droit dans les rues portant les numéros vingt-deux et cinquante-quatre de la subdivision du lot originaire numéro quatre-vingt-six, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le HUIT du mois d'AOUT prochain, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice,de la cité de Montréal, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges dépoté au greffe du protonotaire de ladite cour; et toute opposition a fin d'annuler, a fin de charge ou a fin de distraire à ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la .vente et adjudication, et toute opposition a fin de conserver devra être déjiosée (Unis les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions clans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.L'avocat de la demanderesse, J -B.BISSONNETTE.Montréal, 28 juin 1917.3199\u201426-2 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS.SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Feuilles volantes, 65c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier cliiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.lot No.85, and on the south west side by lot No.86, on said official plan and book of reference, with the right of way in common with those entitled to same in the streets bearing numbers twenty-two and fifty four of the subdivision of said lot number eighty-six, on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent.Said above described immoveable will be put up for sale bv auction and adjudicated to the highest and last bidder, on the EIGHTH of AUGUST next, court sitting, in the audience hall of the Court House of the city of Montreal, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the book of charges deposited at the prothonorary's of lice of said Court; and all opposition a fin d'annuler, a fin de charge or afin de distraire to the said licitation must be deposited at the office of the prothonotary of said Court, at least twelve days before the day above fixed for the sale and adjudication, and all Opposition a fin de conserver must be deposited within six days after the adjudication; and in default by the parties of depositing ¦aid oppositions in the delays prescribed by these presents, they shall be forclosed of the right of so doing.J.-B.BISSONNETTE, Plaintiff's Attorney.Montreal, 28th June, 1917.3200\u201426-2 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules : 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice. 1564 index de la Gazette Officielle Index of the Quebec Official de Québec, \\o 26.Gazette, Ko, 26.Actions en séparation de biens :\u2014 Actions for separation as to property :\u2014 Dme Breton vs Gervais.1533 Dme Gold vs Sabbath.1533 Cullen vs Collen.1532 \" Deneault vs Depelteau.1532 \" Feldman vs Stotland.1532 \" Godin vs Bertrand.1533 Guenette vs Leblanc.1533 Hudson vs McKee.1562 Moquin vs Holmes.1562 Tsistina vs Naoum.1532 Tremblay vs Chabot.1533 Annonceurs, avis aux.1563 Advertisers, notice to.1563 Avis:\u2014 Notice:\u2014 La Cie Chas-A.Julien, limitée.1533 La fonderie d'acier des Trois-Rivières.1540 Compagnie autorisée a faire des affaires:\u2014 Company authori ed to dl business:\u2014 Canadian Hillard Co.Ltd.1534 Canadian Hillard Co.Ltd.1534 Département des terres et forêts:\u2014 Department of lands and forests:\u2014 Permis de coupe de bois.1530 Permits to cut timber.1530 Demande au lieutenant-gouverneur:\u2014 Application to the lieutenant-governor:\u2014 U.Bourgie, limitée.1528 U.Bourgie, limitée.1528 département de l'instruction publique:\u2014 department of public instructions:\u2014 Municipalité scolaire de Saint-Romuald- School municipality of Saint Romuald- de-Farnham-Ouest, village.1530 de-Farnham-Ouest village.1530 Municipalité scolaire de Saint-Venant____ 1529 School Municipahty of Saint Venant.1529 Saint-Judes à celle de Salvail.1530 Saint Judes to Salvail.1530 Inverses à celle de Nelson.1530 Inverness to of Nelson.1530 Inverness à celle de Saint-Denis No 2.1561 Inverness to of Saint Denis No.2.1561 Inverness à celle de Edmonds.1561 Inverness to of Edmonds.1561 Examens:\u2014 Examinations:\u2014 Des mesureurs de bois de la province de Of cullers for the Province of Quebec.1532 Québec.1532 Examens, section du barreau de:\u2014 Examinations, section of the bar of:\u2014 Bedford.1535 Québec.1536 Montréal.1537 Québec.1536 Faillite:\u2014 Bankrupct:\u2014 Bain Reg'd.1538 Lachance.1538 Bégin.1539 Marchand, Inc.1539 Benard & Fils.1538 Pomerleau.1537 Brisebois (Dme).1537 Roy.1538 Charlebois.1539 Talbot.1538 Deschenaux.1539 Thouin.1539 Lettres patentes:\u2014 Letters patent:\u2014 C.-J.Cid, limitée.1524 Reliable Trading Co., limited.1526 L'Association financière, limitée.1522 Standard Doll, Toy and Novelty Mfr Co.1521 Pontiac Development Company, Limited 1519 The Laurentian Forest Protective Association, Ltd.1525 Les avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS, E.-E.CINQ-MARS.King's Printer.Hôtel du gouvernement.Government House.Quél>ec, 4 avril 1914.2695 Quebec, 4th April.1914.2696 Liquidation:\u2014 Caisse des familles.1535 William Fruing & Co.Ltd.1534 Ministère de l'Agriculture:\u2014 I.a Société d'Horticulture du comté de Charlevoix, Div.A.1501 La Société d'Horticulture du comté de Charlevoix, Div.B.1561 Nomination :\u2014 Juges de paix, district de:\u2014 Beauce.1519 Proclamation:\u2014 Dossiers, registres, &c, transmis à la cour des magistrats à Hébertville station.1560 Vente par licitation:\u2014 Deslauriers (Dme) vs Jasmin ès-qual.1562 Vente pour taxes municipales:\u2014 Cité des Trois-Rivières.1541 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 Goudreau vs Laflamme et al.1542 Montmagny:\u2014 Coulombe vs Ouellet.1544 Hébert, failli.1543 Laçasse vs Rouleau.1544 Montréal:\u2014 Bremner Ltd vs Germain.1551 Chauret vs Hurteau.1549 Clément vs Inconnu\u2014Unknown.1545 Diplock et al vs Pelletier.1546 Dufresne vs Gagnier.1550 Faille, failli-insolvent.1552 Gladstone* a/vsCorbett.1548 Godell et al vs Dne Abramovitz.1547 Gratton vs Dme Hotte et al, ès-qual.1550 Pontiac:\u2014 The Trust & Loan Co.of Canada vs barouche.1553 Québec:\u2014 Corriveau (Dme) vs Bureau.1554 Richelieu:\u2014 Gaudette vs Plante.1555 RiMOUSKi:\u2014 Boivin vs Bouchard.1555 Roberval:\u2014 De Laval Dairy Supply Co.Ltd vs Villeneuve.1556 Winding up:\u2014 The Quebec Home Builders, ltd.1540 Department ok Agriculture:\u2014 La Société d'Horticulture du comté de Québec.15G2 Ai -ointment:\u2014 Justices of the peace, district of :\u2014 Saint-Hyacinthe.1519 Proclamation:\u2014 Records, Reg sters, Ac, transmitted to Magistrates Court of Hebertvillc station.1560 Sale by licitation:\u2014 Deslauriers (Dme) vs Jasmin ès-qual.1562 Sale for municipal taxes:\u2014 City of Three Rivers.1541 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Marier vs Desrochers.1542 Montmagny:\u2014 Messervier vs Montminy.1543 St-Pierre vs Mercier.1544 Montreal:\u2014 La Cie J.-A.Guilmette, ltée vs Hébert et al 1552 Levesque vs Dme Connolly et al ès-qual.1548 Morin vs Maher etal.1550 Mouette es-qual.vs Dme Moore.1551 Sévigny vs Sévigny.1546 St-Denis vs Hébert etal.1545 St-Pierre vs Dme Beauchamp.1549 Vallières vs Pepin.1545 Pontiac:\u2014 The Trust & Loan Co.of Canada vs Larouche.1553 Quebec:\u2014 P.-T.Légaré, ltée vs Gignac, Père.1554 Richelieu:\u2014 Gaudette vs Plante.1555 Rimouski:\u2014 Boivin vs Bouchard.1555 Roberval:\u2014 La Cie Massey Harris Ltée vs Castonguay 1556 .1566 - Québec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter of His Most Excellent Majesty the King.Saint-Francois:\u2014 Saint Francis:\u2014 Edgar vs Connaught Inn Coy.1557 Thomasset vs Salois.1557 Saint-Hyacinthe:\u2014 Saint-Hyacinthe:\u2014 Gauthier (Dme) vs Laferrière.1558 Gauthier (Dme) vs Laferrière.1558 Trois -Rivières :\u2014 Three Rivers:\u2014 Houle vs La corporation de la paroisse La cie électrique de Saint-Gabriel-de- Sainte-Marie-de-Blandford et al.1559 Brandon, ltée vs Bergeron.1558 "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.