Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 28 (no 30)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1917-07-28, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette .PUBLISHED BY\tAUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 28 juillet 1917.\tQuebec, Saturday, 2Sth July, 1917.Nominations\tAppointments Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been neur, de l'avis et du consentement du Conseil pleased, by and with the advice and consent of exécutif, de faire les nominations suivantes : the Executive Council, to make the following Québec, 19 juillet 1917.appointments, viz : MM.Albert Rochette, marchand, Albert Ville- Quebec, 19th July, 1917.neuve, plombier, et Alfred Verret, peintre, de Messrs.Albert Rochette, merchant, Albert Loretteville, comté de Québec, juges de paix pour Villeneuve, plumber, and Alfred Verret, painter, le district de Québec.of Loretteville, county of Quebec, to be justices of the peace for the district of Quebec.M.Francis St.Pierre, courtier, de Montréal, Mr.Francis St.Pierre, broker, of Montreal, juge de paix pour le district de Montréal.to be a justice of the peace for the district of Montreal.3521 C.-J.SIMARD.3522 C.-J.SIMARD.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been neur, par arrêté ministériel, en date du 12 juillet pleased, by Order in Council, dated the 12th day 1917, de nommer M.Edouard-A.Brodeur, of July, 1917, to appoint Mr.Edouard-A.Bro- avocat, et conseiller en loi, de Worcester, Mass., deur, attorney and councillor at Law, of Worces- Etats-Unis d'Amérique, commissaire pour rece- ter, Mass., United States of America, commis- voir les affidavits devant servir devant aucun sioner to receive affidavits for use in any court tribunal de la province, ou nécessaires pour la of the province, or necessary for any deed or mise à exécution d'aucun acte ou document ou document to be carried into execution or to have pour lui donner effet civil dans la province, sous its civil effect in the Province, under the authority l'autorité de l'article 27 du code de procédure of article 27 of the Code of Civil Procedure of the civile de la province de Québec.Province of Quebec.3523 C.^J.SIMARD.3524 C.-J.SIMARD. 1700 Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver neur, par ordre en conseil, en date du 12 juillet 1917, de nommer M.Cecil-W.Johnston, assistant agent général des passagers pour la compagnie du Grand-Tronc Pacifique, Montréal, juge de paix avec juridiction sur toute la province, conformément aux dispositions de l'article 3301, S.R.Q., 1909.3497 Lettres patentes \" Industrial Development Company, Limited\".Avis est donné au public, que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes, en date du dix-septième jour de juillet 1917, constituant en corporation: M.M.Vincent Dupuis, commis de.malles, Charles-Joseph-Eugène Cliarbonneau, notaire, Philippe Morel, agent, Rose Cloutier, fille majeure, Jean Cliarbonneau, avocat, de Montréal, pour les fins suivantes : Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer, ou autrement acquérir, détenir, utiliser, posséder, exploiter, introduire, vendre, céder, ou autrement disposer de marques de commerce, noms de commerce, brevets d'inventions, améliorations, et procédés employés sous l'autorité de, ou garantis par lettres patentes de la Puissance du Canada ou d'ailleurs, ou autrement, et s'en servir, les exercer, dévelopjier, accorder des licences à ce sujet, ou autrement faire valoir ces marques de commerce, brevets, licences, procédés et choses Semblables, ou aucune telle propriété ou aucun de ces droits ; Acheter, prendre à bail ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, des franchises, de l'achalandage, des droits et privilèges que possèdent ou dont jouissent aucune personne, société ou corporation exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux fins de la présente corporation, et payer ces acquisitions en parts totalement ou uartiellement acquittées de la compagnie, préférentielles ou ordinaires, ou en obb'gations, en debentures ou avec d'aulres valeurs de la corporation ou autrement, et assumer le passif d'aucune telle personne, société ou corporation ; Acheter, prendre ou acquérir, par souscription originaire ou par échange, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la présente com pagnie ou autrement, c détenir, vendre ou autre ment aliéner les parts, le capital commun ou préférentiel, les debentures, les bons et les autres obligations dans aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie, ou qui exerce aucun commerce susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la présente corporation, et voter sur toutes actions ainsi détenues par l'intermédiaire de l'agent ou des agents que les directeurs nommeront ; Payer avec les deniers de la compagnie ou en parts de la corporation, ou en deniers et en parts toutes les dépenses se rattachant à là formation, à l'organisation, à la publication, et à l'obtention de la charte de la compagnie, et rémunérer aucune personne ou corporation pour services rendus à la compagnie en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou garantissant la souscription d'aucune des actions du fonds social corporatif, ou d'au- 11 is Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council, dated tlie 12th of July, 1917, to appoint Mr.Cecil-W.Johnston, assistant general passenger agent of tlie Grand Trunk Pacific Company, Montreal, a justice of the peace with jurisdiction over the whole province, in conformity with the provisions of article 3361 R.S.Q., 1909.3498 Letters patent \" Industrial Development Company, Limited Public notice is hereby given that, under tlie Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1917, incorjiorating M.M.Vincent Dupuis, mail clerk, Cliarles-Joseph-Eugène Char-bomieau, notary, Philippe Morel, agent, Rose Cloutier, spinster, Jean Charbonneau, advocate, of Montreal, for the following purposes : To apply for, obtain, register, purchase, lease or otherwise to acquire, and to hold, use, own, operate and introduce, and to sell, assign, or otherwise to disjK>se of, any trade marks, trade names, patents, inventions, improvements, and processes used in connection with or secured under letters patent of the Dominion of Canada, or elsewhere or otherwise, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise to (fan to account any such trade-marks, patents, licenses, processes and the like, or any such projierty or rights: To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, franchises, good-will, rights and privileges held or enjoyed by any j)erson or firm or by any corjx>ration carrying on any business which the company is authorized to carry on or be possessed of property suitable for the purposes of this company and to pay therefor in fully paid-up or partly paid-up preference or ordinary shares of the company, or in the bonds, debentures or other securities of the company, or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation ; To purchase, take or acquire by original subscription or in ejehange for the shares, bonds, debentures or other securities of this company or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the directors may appoint ; To pay out of the funds of the company or by shares in the company or by both cash and shares all expenses of or incidental to the formation, floatation, advertising and procuring the charter of the company and to remunerate any person or company for services rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any bond, debentures or other securi- 1701 (\u2022unes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ; Payer par émission d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, aussi employer et appliquer le surplus de ses recettes ou ses profits accumulés autorisés par la loi à la création d'une réserve pour acheter ou acquérir de la propriété; Se fus ion iicr avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente corporation ; Distribuer aucune propriété de la compagnie, en nature, à ses actionnaires ; L'interprétation d'aucun des pouvoirs accordés dans aucuns paragraphes des présentes ne sera pas limitée ou restreinte par référence aux ou inference des termes d'aucun autre paragraphe ou du nom de la compagnie ; Exercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre, que la corporation jugera propre à être convenablement exercé conjointement avec le sien ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie ou à les rendre profitables ; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou corporation exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires susceptibles d'être exercé à l'avantage direct ou indirect de la compagnie; prêter de l'argent, garantir ses entreprises, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans aucune telle corporation, aussi les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou autrement en disposer; Conclure, avec aucunes autorités gouvernementales, municipales, locales ou autres, aucun arrangement conduisant à l'accomplissement dés objets de la compagnie ou d'aucun d'iceux, et obtenir de telle autorité aucuns droits, privilèges et concessions que la corporation croira désirable d'obtenir, et remplir, s'en prévaloir et se conformer à ces conventions, à ces droits, privilèges et concessions ; Organiser une ou des compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la corporation, ou pour d'autres qui sembleront être à l'avantage de la compagnie, et généralement acheter, prendre à bail ou en échange ge, louer ou autrement acquérir aucune propriété réelle et personnelle, et aucuns droits ou privilèges que la corporation jugera nécessaires ou appropriés aux fins de son commerce ; Prendre pour faire connaître les produits de la compagnie, les moyens qui paraîtront convenables et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art et d'intérêt, par la publication de livres et revues, par octroi de prix, récompenses et dons ; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie ; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux agents, entrepreneurs ou autrement, et par fidéicommissaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres personnes ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou conduisent à l'accomplissement des objets I ties of the company; To pay by issue of bonds, debentures or other securities as well as to use and apply its surplus earnings or accumulated profits authorized by law to be reserved to the purchase or acquisition of property ; To consolidate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company ; To distribute any of the property of the company in kind among the sliareholders ; The interpretation of any of the powers granted to any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or by reference to or inference from the name of the company ; To carry on any other business (whether manufacturing or otlierwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in coimection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or rentier profitable any of the company's property of rights ; To enter into partnership or into any agreement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engaged in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise deal with the same ; To enter into any agreement with any authorities, government municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may tliink it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and generally to purchase, take on lease or in exchange, lure or otherwise acquire any real and personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business ; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art of interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or tlirough trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; # \u2022 To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above 1702 précités, sous le nom de \"Industrial Development Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de juillet 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3495\u201430-2 .C.-J.SIMARD.\" The Ottawa River Forest Protective Association.Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huitième jour de juin 1917 à la \" The Lower Ottawa Forest Protective Association, Limited\", changeant son nom en celui de \"The Ottawa River Forest Protective Association, Limited\" et lui octroyant les pouvoirs additionnels suivants: De plus, et sans déroger aux pouvoirs accordés à ladite compagnie, par les lettres patentes la constituant en corporation, et relatifs aux concessions forestières y mentioimées, organiser, établir, installer, exploiter et entretenir des moyens et procédés propres à assurer une protection plus efficace contre l'incendie dans les forêts situées dans le territoire à l'ouest de la région mentionnée dans lesdites lettres patentes et borné au sud et à l'ouest par la rivière Ottawa et la frontière interprovinciale des provinces d'Ontario et de Québec et s'étendant vers le nord jusqu'au point où la compagnie le croira désirable ; il est aussi déclaré que tous les pouvoirs accordés par lesdites lettres patentes originaires et relatifs aux forêts y mentionnées s'appliqueront aux concessions forestières mentioiinées dans les présentes lettres patentes supplémentaires avec la même effet que si lesdites concessions en dernier lieu indiquées avaient été mentionnées dans lesdites lettres patentes originaires, le tout sujet aux dispositions et restrictions législatives en vigueur ; Tous les règlements déjà édictés ou futurs concernant les estimations des forêts possédées, louées ou affermées par les actionnaires de la corporation ou par les sociétés ou les compagnies qu'ils représentent respectivement, ou celles faites sur les concessions forestières sur lesquelles la compagnie conviendra d'étendre ses opérations, seront assujettis aux dispositions suivantes : Les dépenses encourues pour combattre l'incendie et organiser la surveillance contre le feu sur le territoire mentionné dans lesdites lettres patentes originaires seront à une charge sur les forêts situées dans cette région seulement et aucunes répartitions ne seront faites sur ou contre les forêts de tel territoire pour servir aux opérations de la compagnie ailleurs ; la présente disposition pourra être amendée de temps à autre, en aucun temps, par règlement, avec le consentement explicite de ces actionnaires qui les possèdent, les ont prises à bail, les exploitent ou y sont intéressés ou qui représentent respectivement des corporations ou firmes possédant, louant, exploitant ou intéressées dans les concessions forestières situées dans la région mentionnée dans lesdites lettres patentee originaires; pourvu toutefois que rien de ce qui est contenu en icelles ne soit interprétée, à défaut de convention à l'effet contraire, comme conférant à la corporation le pouvoir de faire des répartitions sur des personnes qui ne sont pas con tri bu taire s ou représentées par les actionnaires de la compagnie ; objects, under the name of \" Industrial Development Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of July, 1917.C.-J.SIMARD, 3496\u201430-2 Assistant Provincial Secretary.\" The Ottawa River Forest Protective Association, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of June, 1917, to \" The Lower Ottawa Forest Protective Association Limited\", changing its name to \"The Ottawa River Forest Protective Association, Limited\", and giving the following additional powers.1.In addition to and without derogating from the powers granted to the said Company by the letters Patent incorporating the Company with respect to the timber lands therein mentioned, to organize, establish, instal, operate and maintain systems and methods for the purpose of providing for more efficient protection from fire for the timber lands in the territory lying to the west of the territory mentioned in the said Letters Patent and bounded on the south and west by the Ottawa River and the Interprovincial boundary between the Provinces of Ontario and Quebec and extending in a northerly direction as far as the company may deem desirable ; and it is declared that all the powers granted by the said original Letters Patent with regard to the timber lands mentioned therein shall be deemed to be applicable to the timber lands mentioned in these Supplementary Letters Patent as fully and effectually as if the said last mentioned timber lands had been mentioned in said original Letters Patent, subject to the prescriptions and restrictions of the laws in force ; Any by-laws already made or hereafter to be made providing for assessments upon or in respect of the timber lands owned or leased by or under license to Shareholders of the Company or the firms or corporations respectively represented by them or the timber lands over which the Company shall have agreed to extend its operations, shall be subject to the following provisions.The expenses of fire-fighting and fire-patrol in the territory mentioned in the said original Letters Patent shall be borne by the timber lands in that territory alone and no assessments shall be made upon, against or in respect of any of the timber lands in such territory for the purposes of the operations of the Company elsewhere, but this provision may be modified at any time and from time to time by by-law, with the express consent of those Shareholders who own, lease, operate or are interested in or who respectively represent companies or firms owning, leasing, operating or interested in timber lands in the territory mentioned in the said original Letters Patent provided however that nothing therein contained shall be deemed, in the absence of an agreement, to confer upon the company power to make assessments upon persons who are not shareholders or represented by shareholders of the company ; 1703 Le coût de la lutte contre l'incendie dans le territoire connu comme étant la division du Grand Lac Victoria (telle division définie de temps à autre par la compagnie et dressée sur ses cartes et archives) sera une charge sur les forêts situées dans cette région seulement, et aucunes répartitions ne seront faites sur ou contre aucune autre concession forestière sur ce territoire pour servir aux opérations de la compagnie ailleurs; la présente disposition pourra être amendée de temps à autre et en aucun temps par voie de règlement, sur consentement explicite des actioimaires propriétaires, preneurs, exploitant ou intéressés en icelle ou représentants respectifs de compagnies ou d'associations propriétaires, concessionnaires, exploitant ou intéressées dans les concessions forestières sises dans telle division; pourvu cependant que rien de contenu dans icelui ne soit interprété, à défaut de convention contraire, comme conférant à la compagnie un droit de répartition sur les personnes non-actionnaires ou uon-représentées par les contributaires de la présente corporation ; Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de juin 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3505\u201430-2 C.-J.SIMARD.\" La Société de Liquidation, Limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix juillet 1917 constituant en corporation MM.Raoul D'Or-sonnens, comptable, de Saint-Roch du Richelieu, Camille Reeves, comptable de la ville de la Pointe-aux-Trembles, Victorien-Anthyme Roy, agent, de Montréal, Melles Marie Dulude et Thérèse Provost, sténographes, filles majeures, usant de leurs droits, de la ville de la Pointe-aux-Trembles, dans les buts suivants: \u2022 Exercer sous toutes ses formes le commerce d'une compagnie d'immeubles et de terrains; acquérir par achat, louage, échange ou autrement, et utiliser, détenir et améliorer les terres, tenements, héritages, immeubles et intérêts en iceux, avec pouvoir d'acheter, posséder, développer, améliorer, découvrir, coloniser, cultiver, louer, grever, échanger, vendre et autrement faire le commerce et disposer des terres et biens fonds, cultivés ou non, ainsi que d'aucun intérêt ou droit en iceux; à cette fin, dépenser de l'argent et employer des capitaux à acheter, arpenter, découvrir, améliorer, développer et rendre propres à l'occupation et à l'établissement les terres qui seront nécessaires aux objets de ladite corporation; et sur ces terres, faire construire, ériger, bâtir et entretenir des routes, des ponts et autres voies de communication internes, des maisons, des moulins, des usines et des manufactures, ainsi que d'autres structures et installations nécessaires ou avantageuses à l'occupation ou à l'amélioration de ces terres; y faire et accomplir des travaux et améliorations; Construire des résidences et autres structures sur la totalité ou aucune partie de ces biens-fonds; Vendre, louer, transporter, échanger, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de ces terrains, et les développer, les améliorer, diviser ces propriétés en lots à bâtir, en rues, ruelles, squares ou autrement; Faire des avances au moyen de prêts aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des terrains de la compagnie pour fins de construction ou autres améliorations, aider par avances de deniers ou autrement à la construction et à l'entretien des chemins, des rues, de l'aqueduc, de The expenses of fire-fighting in the territory known as the Grand Lake Victoria Division (as such Division may from time to time be defined by the Company and shewn on the company's maps and records) shall be borne by the timber lands in that territory alone, and no assessments sliall be made Upon, against or in respect of any of the timber lands in such territory for the purposes of the operations of the Company elsewhere, but this provision may be modified at any time and from time to time by By-law, with the express consent of those Shareholders who own, lease, ojwrate or are interested in or who respectively represent companies or firms owning, leasing, operating or interested in timber lands in such Division; provided however that nothing therein contained shall be deemed, in the absence of an agreement, to confer upon the company power to make assessments upon persons who are not shareholders or represented by shareholders of the company ; Dated from the office of the Provincial Secretary, tins twenty eight day of June, 1917.C.-J.SIMARD, 3506\u201430-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Société de Liquidation, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of July, 1917, incorporating Messrs.Raoul D'Or-sonnens, accountant, of Saint Roch du Richelieu, Camille Reeves, accountant, of the town of Pointe-aux-Trembles, Victorien-Anthyme Roy, agent, of Montreal, Misses Marie Dulude and Thérèse Provost, stenographers, spinsters in the exercise of their rights, of the town of Pointe-aux-Trembles, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of a real estate and land company; to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise and to use, hold and improve lands, tenements, hereditaments, immoveables and interests therein, with the power of purchasing, holding, developing, improving, clearing, settling, cultivating, renting, pledging, exchanging, selling and otherwise dealing in and disposing of real estate and lands, whether cultivated or not, and any interest or right therein, and for that purpose to pay out and invest capital in purchasing, surveying, clearing, improving, developing and preparing for occupation and settlement such lands as may be necessary for the purpose of the said company; and in and upon such lands to make, construct, erect, build and maintain roads, bridges and other internal communications, houses, mills, factories and manufactories and other buildings and works necessary or expedient for the occupation or improvement of any such lands, and operate and to carry on any works or improvements thereon; To construct dwelling houses and other buildings upon such real estate or any part thereof; To sell, lease, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with such real estate or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any part of the company's real estate for building purposes or other improvements, to aid by way of advances or otherwise in the construction and maintanence of roads, streets, waterworks, sewers, and other works 1704 l'égout et des autres travaux et améliorations propres à rendre plus accessibles les propriétés de la corporation et à en accroître la valeur; Prendre et détenir des hypothèques, des mort-gages, nantissements, liens et charges pour garantir le paiement du prix d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou d'aucune somme d'argent à elle due par les acheteurs ou qu'elle aura avancée à ces derniers pour fins de construction ou pour d'autres améliorations; Placer des capitaux sur la propriété foncière pour l'avantage d'aucune personne ou corporation, assumer la surveillance et l'administration des placements ainsi faits ainsi que des placements '\u2022«nblables, et en garantir la valeur; Acquérir et posséder des édifices à bureaux, des maisons de rapport ainsi qu'aucune autre catégorie de bâtisses, les vendre ou les louer en tout ou en partie, en être les agents ou administrateurs; Etre une agence ou association représentant d'autres personnes qui confient à la compagnie des deniers à prêter ou à placer, aussi garantir le remboursement du capital, le service des intérêts, ou les deux, le paiement d'aucun montant d'argent confié à la corporation pour placement, pour assurance contre perte, sur aucune garantie ou obligation, ou le paiement d'aucune avance faite par la compagnie, recevoir et disposer d'aucune espèce de valeurs ou de garanties transportées, données en nantissement, hypothéquées, grevées, cédées ou déposées à la corporation en rapport avec ces garantie, obligation, avance ou placement; Garantir aucun placement que fera la compagnie comme agent ou autrement; Exercer le commerce d'agents d'immeubles généralement, acheter, vendre et administrer des propriétés et aussi louer les propriétés et en percevoir les revenus, le tout à commission ou par une autre manière de rémunération; S'entremettre en qualité d'agents et courtiers pour préparer, arrêter des conventions, ou autrement obtenir des contrats d'assurances pour les clients et autres personnes en relation avec la compagnie et négocier des prêts et investissements; Acquérir des terres dans ou près des limites d'aucune municipalité de la province de Québec, et construire des résidences de dimensions modernes munies d'améliorations convenables; v Acquérir par achat, bail, concession, échange ou autre titre légal et détenir telle propriété mobilière ou immobilière jugée nécessaire et requise aux fins du commerce de la compagnie, et la payer en espèces, en actions libérées, en obligations ou autres valeurs de la corporation, et disposer desdites propriétés; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre et aliéner les parts, le capital, les debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation ou qui exerce un commerce susceptible d'exercice profitable à la compognie; Emettre, transporter et répartir, acquitter des parts du capital-action de la corporation en paiement du commerce, de la franchise, de l'entreprise, de la propriété, des droits, privilèges, baux, licences, brevets, contrats, bien-fonds, capital, créances ou autre propriété que la compagnie pourra légalement acquérir en vertu des présentes; Vendre ou autrement disposer partie des biens fonciers ou d'autre propriété possédés par la corporation en considération, pour les stipulations et conditions que la compagnie jugera avantageuses, et accepter du numéraire, des of improvement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value; To take and hold hypothecs, mortgages, pled- §es, liens and charges to secure the payment of ie purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers for building purposes and or other improvements; To invest moneys in immoveable property for the benefit of any person or corporation; to undertake the care and management of investments so made and similar investments and guarantee the security of the same; To acquire and own office buildings, apartment houses and any and all other classes of buildings, and to sell or lease the same or parts thereof and to act as managers or agents for such buildings; To act as an agency or association for or on behalf of others who entrust the company with money to lend or invest and also to secure the repayment of the principal, or the payment of the interest, or both, of any moneys entrusted with the company for investment, and for the purpose of securing the company against loss, upon any guarantee or obligation, of any advance made by the company and to receive and dispose of any description of assets or security which is conveyed, pledged, hypothecated, mortgaged, or assigned to or warehoused with the company in connection with such guarantee, obligation, advance or investment; To guarantee any investment made by the company as agent or otherwise; To carry on the business of real estate agents generally, including buying, selling and managing properties and also renting properties and collecting rents, the whole for a commission, or other remuneration; To act as agents and brokers in arranging, contracting for or otherwise procuring contracts of insurance for customers and others having dealings with the company and to negotiate loans and investments; To acquire lands in or near the boundaries of any municipality in the province of Quebec and to build dwelling houses of modern dimensions supplied with proper improvements; To acquire by purchase, lease, concession, exchange or other legal title and to hold such property, moveable or immoveable, as may be deemed necessary and requisite for the purposes of the company's businesses, and to pay for the same in cash, paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company and dispose of the said properties; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of the shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar to those of this company or carrying on any business capable of being conducted so as to benefit this company; To issue, hand over and allot shares of the capital stock of the company in payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, privileges, leases, licenses, patents, contracts, real estate, stock, assets and or other property or rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof; To sell or otherwise dispose of any portion of the real estate immoveable or other property owned by the company for such consideration and upon such terms and conditions as the company shall see fit, and to accept cash, shares, \\ 1705 actions, des debentures, du capital ou des valeurs d'aucune autre compagnie en paiement total ou partiel; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices ou l'union des intérêts avec aucune personne ou corporation exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ou de s'engager dans, aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée à exercer ou dans lesquels elle peut s'engager, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, désigner les personnes qui, conformément aux lois de ces pays étrangers, devront l'y représenter et recevoir signification, pour elle et en son nom, d'aucune procédure ou action; Se consolider avec aucune autre compagnie dont le6 fins sont totalement ou partiellement semblables à celles de la présente corporation.Distribuer aux actionnaires de la compagnie en espèce ou autrement, tel qu'arrêté, aucun bien de la corporation, spécialement les actions, les obligations, les debentures ou les autres valeurs d'aucune compagnie appartenant à la corporation, ou dont elle pourra disposer; Promouvoir, organiser, administrer ou développer, ou aider à promouvoir, organiser, administrer ou développer aucune corporation, compagnie, aucun syndicat, aucune entreprise, et accomplir tous actes nécessaires ou s'y rattachant, souscrire, acquérir, garantir, émettre, détenir et aliéner la totalité ou aucune partie des parts ou valeurs d'aucune telle compagnie ou association; Exercer aucun autre commerce que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec le commerce et les objets de la corporation, ou propre à rendre profitables les biens et droits de la compagnie et à accroître leur valeur; Les pouvoirs énumérés dans chaque paragra- C.des présentes ne sont en aucune manière ités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre ^paragraphe ou inference d'iceux, sous le nom de \"La Société de Liquidation Limitée'', avec un fonds social de cent mille piastres ($100,000.00), divisé en mille (1000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de la Pointe-aux-Trembles, comté de Laval.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de juillet 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3423\u201429-2 C.-J.SIMARD.\" Le Crédit Stadacona, Limité \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en djàte du onze juillet 1917, constituant en corporation mesdemoiselles Léonne Braen, Albina Brunet, filles majeures, Gilbert Deniers, contracteur, Joseph-Hector Beauregard, et Louis-Elzéar Beauregard, avocats, de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, contrat de louage, d'échange ou autrement des immeubles bâtis ou non bâtis, les administrer et en disposer dans le cours ordinaire de ses affaires; Acquérir par acte de vente, contrat de louage, d'échange ou autrement, des immeubles vacants, les développer, arpenter, les diviser en lots à debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment thereof; To enter into any arrangement for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying on, or engaged in, or about to carry on, or engage in any business or transaction, which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue with or without warranty or otherwise deal in the same; To secure the registration and recognition of the company in any foreing country, and to designate persons therein, according to the laws .of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on its behalf of any process or suit: To amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To distribute amongst the shareholders of the company in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company; particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any company belonging to the company, or which the company has the power to dispose ofj To promote, organize, manage or develop, or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking and to do all acts, necessary or incidental thereto, and to underwrite, acquire, guarantee, issue, hold and dispose of all #r any of the shares or securities of any such company or association; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or objects of the company, or calculated to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights; The powers in each paragraph hereof are to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"La Société de Liquidation, Limitée\", with a capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1000) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the town of Pointe-aux-Trembles, county of Laval.Dated from the office of the Provincial Secretary, this tenth day of July, 1917.C.-J.SIMARD, 3424\u201429-2 Assistant Provincial Secretary.\" Le Crédit Stadacona, Limité \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- , ince of Quebec, bearing date the eleventh day of July, 1917, incorporating Misses Leonne Braen, Albina Brunet, spinsters, Gilbert Demers, contractor, Joseph-Hector Beauregard and Louis-Elzéar Beauregard, advocates, of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise immoveables built on or otherwise, and manage and dispose of same in the ordinary course of business; To acquire by deed of sale, lease, exchange or otherwise vacant immoveables, and develop, survey, divide into building lots and dispose of 4 1706 bâtir, et en disposer de la manière la plus avantageuse pour les fins de la compagnie; Vendre ou autrement disposer des propriétés de la compagnie, en tout ou en partie, pour telles considérations que la compagnie peut juger convenables, et en particulier pour des actions, debentures, obligations et valeurs de toutes autres compagnies ou corporations; Emettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs en paiement total ou partiel des services rendus à la compagnie ; et aussi en paiement total ou partiel des propriétés mobilières ou immobilières, droits, franchises, privilèges, concessions que la compagnie pourra acquérir dans le cours ordinaire de ses affaires ; Garantir le paiement de toutes debentures ou obligations en valeurs détenues ou cédées par la compagnie, ainsi que l'intérêt sur ces dites-debentures ou obligations; Se joindre avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ; Diviser entre les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, toute propriété de la compagnie, mobilière ou immobilière, en particulier des actions, debentures ou autres valeurs appartenant à la compagnie ou dont la compagnie pourrait avoir le droit de disposer; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs propres à atteindre les objets de la compagnie ou nécessaires aux fins pour lesquels elle est autorisée, sous le nom de \"Le Crédit Stadacona, limitée\", avec un fonds social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent actions (100) de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de juillet 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3425\u201429-2 C.-J.SIMARD.same in the most advantageous manner for the purposes of the company; To sell or otherwise dispose of the property of the company, in whole or in part, for such consideration as the company may deem advisable, and in particular for the shares, bonds, debentures and securities of any other company or corporation; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities in total or part payment for services rendered to the company, and also in total or part payment for the moveable or immoveable property, rights, franchises, privileges, concessions that the company may acquire in the ordinary course of its business; To guarantee the payment of any bonds or debentures with securities held or conveyed by the company, and also the interest on the said bonds or debentures; To amalgamate with any other company with objects in whole or in part similar to those of this company; To divide among the shareholders of the company in specie or otherwise any property of the company, moveable or immoveable, in particular the shares, debentures or other securities belonging to the company or which the company may have the right to dispose of ; To do all the acts and exercise all the powers necessary to attain the objects of the company or expedient for the purposes for which it is authorized, under the name of \"Le Crédit Stadacona, Limitée\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,0000.0), divided into one hundred (100) shares of one hundred ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of July, 1917.C.-J.SIMARD, 3426\u201429-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Corporation des Logements Ouvriers \" La Corporation des Logements Ouvriers de Maisonneuve, Limitée \".de Maisonneuve, Limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies' Act, letters patent have been par le lieutenant-gouverneur de la province de issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- Québec, des lettres patentes, en date du douzième ince of Quebec, bearing date the twelfth day jour de juillet 1917, constituant en corporation of July, 1917, incorporating M.M.Real Cloutier, M.M.Real Cloutier, entrepreneur; Frs-Xavier contractor ; Frs-Xavier Lizotte, financial agent ; Lizotte, agent financier; Alphonse Gratton, con- Alphonse Gratton, general contractor ; J.-F.-A., tracteur général ; J.-F.-A.Gatien, médecin, de Gatien, physician, of Maisonneuve ; J.-Albert Maisonneuve ; J.-Albert Berthiaume, courtier, Berthiaume, broker, of Montreal East, for the de Montréal-Est, dans les buts suivants : following purposes : Acquérir et posséder des terrains dans les ou To acquire and hold lands in or near the bound- près des limites de toute municipalité dans la aries of any municipalities and to build on such province, et de bâtir sur ces terrains des maisons lands dwelling-houses of reasonable dimensions, d'habitation de dimensions raisonnables, munies supplied with proper improvements and intended d'améliorations convenables et destinées à être to be let at a moderate price, in accordance with louées à des prix modérés, conformément aux the provisions of the Act, chap.47, 4 Geo.V, dispositions de la loi, chap.47, 4 Geo.V, \" Loi intituled : \u2022\" An Act to assist in the construction pour aider à la construction des maisons d'habi- of dwelling-houses in cities, towns and villages \" ; tat ion dans les cités, villes et villages \" ; Faire le commerce d'immeuble en général, To generally deal in real estate, and to acquire, acquérir, posséder, améliorer, cultiver, vendre, hold, improve, cultivate, sell, lease, exchange or louer, échanger ou en disposer de toute façon des in any way dispose of lots and lands and other terres et terrains et autres immeubles, et à ces immoveables, and for the above purposes to fins, affecter en tout ou en partie, le capital de la apply in whole or in part the capital of the com- compagnie ; pany ; Subdiviser les terres et terrains acquis par la To subdivide the lands and lots acquired by compagnie en lots à bâtir, y tracer des rues et the company into building lots, lay out streets ruelles, y ériger des usines et fabriques, y installer and lanes thereon, erect thereupon works and des égouts et généralement y faire tous travaux factories^ and build sewers thereon and to gene-de construction, d'installation et d'amélioration rally carry on all works of construction, installa-jugés nécessaires ou utiles pour les fins de la tion and improvements deemed necessary or sui-compagnie ; table for the purposes of the company ; f 1707 Eriger sur lesdites terres, terrains et lots à To erect upon the said lands and lots, houses bâtir, des maisons et autres bâtisses, et, avec ou and other buildings and with or without the sans terrains, les vendre, louer, éclianger, hypo- lands, to sell, lease, exchange, hypothecate and théquer, et en disposer de toute façon, non disjwse of the same in any manner not contrary prohibée par la loi ; to law ; Faire des prêts d'argent aux acheteurs ou To make advances of money to purchasers or locataires des immeubles, terres, terrains, maisons lessees of immoveables, lands, lots, houses of the de la compagnie, pour des fins de construction company for building purposes and improvements; et d'amélioration ; faire aussi des prêts d'argent, to make also advances of money for the purposes dans le but d'aider à la construction des chemins, of aiding in the construction of roads, streets, rues, ouvrages hydrauliques, égouts et générale- water-works, sewers and generally all works ment tous travaux de nature à améliorer les pro- capable of improving the property of the com-priétés de la compagnie et à augmenter leur pany and enhancing its value ; valeur ; Accepter des hypothèques et autres garanties To accept hypothecs and other securities of de toute nature pour assurer le paiement du any nature to secure the purchase price of prix d'achat de tous immeubles, propriétés ou any immoveables, property or other securities autres valeurs vendues par la compagnie, ou sold by the company, or to secure the reimbur-assurer le remboursement de toutes sommes sèment of any sums of money due to the com-d'argent dues à la compagnie, par les acquéreurs pany by the purchasers of lands for building or de terrains pour des fins de construction ou d'amé- improvements or for any other purposes gene-lioration, ou pour toutes autres fins généralement rally deemed necessary or suitable by the coin-quelconques jugées nécessaires ou utiles par la pany ; compagnie ; Acquérir par achat, bail, commission, échange To acquire by purchase, lease, commission, ou autrement, tous les biens mobiliers et immo- exchange or otherwise any moveable and imbibers jugés nécessaires ou utiles pour les fins de moveable property deemed necessary or suitable la compagnie, et les payer en argent, ou en parts for the company's purposes, and to pay for the libérées ou en obligations ou autres garanties same in cash or in paid up shares or in bonds or de la compagnie ; vendre, louer, engager, hypo- other securities of the company ; to sell, lease, thèquer, ou en disposer autrement, les biens pledge, hypothecate or otherwise dispose of the meubles et immeubles ci-dessus mentionnés ; aforesaid moveable and immoveable property ; Acquérir, posséder, transporter, vendre des To acquire, hold, convey, sell the shares, parts, obligations ou autres garanties de toute bonds or other securities of any other company autre compagnie, ayant les mêmes objets que having the same objects as the present company ceux de cette compagnie, ou faisant des affaires or doing any business capable of being conducted susceptibles d'être conduites pour le bénéfice de for the benefit of this company ; cette compagnie ; Emettre, transporter et donner des parts libé- To issue, transfer and give paid up shares of rées du capital-actions de la compagnie, en paie- the capital stock of the company in payment of ment de toutes affaires, franchises, services ren- any business, franchises, sen-ices rendered, privi-dus, privilèges, baux, hypothèques, licences, bre- leges, leases, hypothecs, licenses, patents, con-vets, contrats, immeubles, actions, obligations ou tracts, immoveables, shares, bonds or other autres propriétés ou droits mobiliers ou immo- moveable or immoveable property or rights biliers que la compagnie peut acquérir légalement; which the company may legally acquire ; Vendre en tout ou en partie les biens, privi- To sell or otherwise dispose of the whole or lèges, meubles et immeubles de ladite compagnie part of the privileges and moveable and immov-aux termes et conditions qu'elle jugera à propos, eable property of the said company upon such ou en disposer autrement et accepter en paiement terms and conditions as the company may des sommes d'argent, des actions, obligations think fit and to accept in payment therefor, ou garanties de toute autre compagnie constituée sums of money, shares, bonds or securities of pour les mêmes fins que la présente compagnie ; any other company incorporated for the same ( purposes as the present company ; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant To amalgamate with any other company les mêmes objets que la présente compagnie ; having the same objects as the present company ; Exercer toutes autres industries jugées néces- To carry on any other business deemed nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie ; sary or suitable for the company's purposes ; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes To subscribe for, accept, endorse, negotiate lettres de change, billets promissoires, chèques all bills of exchange, promissory notes, cheques et autres effets négociables ; and other negotiable instruments ; Contracter des emprunts et en assurer le rem- To contract loans and guarantee the reimbur-boursement en la manière déterminée par les sèment of same in such manner as may be deter-di recteur s de la compagnie, et en particulier par mined by the directors of the company, and in l'émission d'obligations comportant hypothèque particular by the issue of bonds bearing au sur tous ou en partie des biens immeubles de la hypothec upon the whole or part of the immov-compagnie ; eable property of the company ; Payer à même les fonds de la compagnie les To pay out of the funds of the company all dépenses se rapportant à l'incorporation et à costs relating to the incorporation and organiza-l'organisation de la compagnie ; tion of the company ; Faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs To do all things and exercise all the powers et faire toutes les affaires nécessaires aux fins and earn- on any business necessary for the pour lesquelles cette compagnie est incorporée, purposes for which this company is incorporated, sous le nom de \" La Corporation des Logements under the name of \" La Corporation des Loge-Ouvriers de Maisonneuve, Limitée \", avec un ments Ouvriers de Maisonneuve, Limitée \", with fonds social de quarante mille piastres a capital stock of forty thousand dollars ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) actions ($40,000.00), divided into four hundred (400) de cent piastres ($100.00) chacune.snares of one hundred dollars ($100.00) each. 1708 La principale place d'affaires de la corporation, sera a Maisonneuve.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de juillet 1917.Le sous-secrétaire de la province, 3447\u201429-2 C.-J.SIMARD.The principal place of business of the corporation, will be at Maisonneuve.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of July, 1917.C.-J.SIMARD, 3448\u201429-2 Assistant Provincial Secretary.Département de l'instruction publique Québec, 19 juillet 1917.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 27 juin 1917, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Denis, dans le comté de Kamouraska, les lots Nos 1 à 12, inclusivement; 14 à 40, inclusivement, plus la partie du No 41 appartenant à Alfred Lebel, partie Est, 163 à 169, inclusivement: 201 à 209, inclusivement, 212 à 220, inclusivement, 222 à 228, iuclusivement, et 231 à 232, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Denis et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Denis, No 2.3485 Nomination de deux commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil, en date du 19 juillet 1917, de nommer M.M.Georges Lalonde, et Zotique Carrière, commissaires d'écoles pour la municipalité de ville de Dorion, dans le comté de Vau-dreuil.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil, en date du 19 juillet 1917, de nommer M.M.Hippolyte Bernier, curé, et Alphonse Poliquin, commissaires d'écoles pour la municipalité de Lauzon, dans le comté de Lévis.3487 Québec, 25 juillet 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire, sous le nom de Barrante-Prémont, les cantons Barrante et Prémont, dans le comté de Témi8camingue.Ces cantons n'apparriennent à aucun territoire organisé.3525\u201430-2 Department of Public Instruction Quebec, 19th July, 1917.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 27th day of June, 1917, to detach from the school municipality of Saint Denis, in the county of Kamouraska, the lots Nos.1 to 12, inclusively, 14 to 40, inclusively, also the part of No.41, belonging to Alfred Lebel, Eastern part, 163 to 169, inclusively, 201 to 209, inclusively, 212 to 220, inclusively, 222 to 228, inclusively, and 231 to 232, inclusively, of the official cadastre of the parish of Saint-Denis, and to form out of all the said territory a separate school municipality under the name of Saint Denis, No.2.3486 Appointment of two School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 19th of July, 1917, to appoint Messrs.Georges Lalonde, and Zotique Carrière, school commissioners for the municipality of Ville de Dorion, in the county of Vaudreuil.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in Council, dated the 19th day of July, 1917, to appoint Messrs.Hippolyte Bernier, cure, and Alphonse Poliquin, school commissioners for the municipality of Lauzon, in the county of Levis.3488 Quebec, 25th July, 1917, The Superintendent gives notice that he has received a petition applying to erect into a school municipality, under the name of Barrante-Prémont, the townships Barrante and Prémont, in the county of Témiscamingue.These townships do not belong to any organized territory.3526\u201430-2 Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests trovince de quebec.DEPARTEMENT DES TERRES ET FORETS Québec, 2 juin, 1917.Conformément aux articles 1623, 1624 et 1625 des S.R.P.Q., 1909, des permis de coupe de bois, pour les territoires ci-après désignés, seront offerts à l'enchère, au bureau du ministre des Terres et Forêts, en cette ville, le 21 AOUT prochain, à 11 heures de l'avant-midi.Agence de l'Ottawa supérieur.Milles carrés Canton Destor, Yi ouest.50 Canton Aiguebelle, H nord-est.25 Canton Lacorne, M ouest.50 Canton Courville, lots 47 à 62, rangs 2, 3, 4, 5.10 province of quebec.DEPARTMENT OF LANDS AND FORESTS.Quebec, 2nd June, 1917.In conformity with articles 1623, 1624 and 1625 of R.S.P.Q., 1909, permits to cut timber on the following territories will be offered at public auction, at the Department of Lands and Forests, in this city, on the 21st AUGUST next, at 11 o'clock in the forenoon.Upper Ottawa agency.Square miles Township Destor, west %.50 Township Aiguebelle, north-east %.25 Township Lacorne, west %.50 Township Courville, lots 47 to 62, ranges 2,3,4,5.10 1709 Haut de la rivière Ottawa: bassin supérieur des rivières Kapitajiwa» et Sho-Shoquan Agence du Saint-Maurice.Cantons La vigne et Letondal, partie.Canton Dandurand.Canton Suzor, Y ouest.Canton Lamy, Y ouest.Canton Bazin.Canton Lamy, Yi est.Canton Leau, Y est.Canton Leau, Yi ouest.Canton Landry.Canton Tassé, Y sud-ouest.Canton Montpetit.Canton Faucher.Canton Fortier.Canton Suite.Canton Provancher Y ouest.Canton Achintre.Canton Buies.\\ Bloc 8, rivière Manouan sud.Bloc 9, rivière Manouan sud.Upper River Ottawa: upper basin of rivers 1200 Kapitajiwan and Sho-Shoquan.1200 85 100 50 50 100 50 50 50 100 25 100 100 100 100 50 100 100 45 35 Saint Maurice agency.Townships Lavigne and Letondal (part).Township Dandurand.Township Suzor, west Yi.Township Lamy, west Yi.Township Bazin.Townslup Lamy, east Y.Township Leau, east Y.Township Leau, west Y.Townslup Landry.Townslup Tassé, south west Y.Townslup Montpetit.Township Faucher.Townslup Fortier.Township Suite.Township Provancher, west Y.Township Achintre.Township Buies.Block 8, river Manouan south.Block 9, river Manouan south.Agence de l'Ottawa inférieur.Arrière rivière l'Assomption No 26.Agence du Lac Sain-Jean ouest Lower Ottawa agency.4 Rear river Assomption No.26.Lake Saint John west agency.Rivière Chamouchouan No 1.526 River Chamouchouan No.1.Rivière Chamouchouan No 2.660 River Chamouchouan No.2.Canton Dechène.Agence du Lac Saint-Jean est.Rivières aux Ecorces et au Canot.Rivière au Canot No 1.Rivière au Cahot No 2.Rivière aux Ecorces No 5.Rivière aux Ecorces No 6.Canton Harvey No 2.Canton Bourget.Rivière à Mars.Rivière Ha! Ha!.Rivières du Moulin et Cyriac.Canton Kénogami, rang A, nord du chemin Kénogami,lots là 38.Agence du Saguenay.Rivière Malbaie No 10.Rivière Malbaie No 11.Rivière Malbaie No 12.Canton Manicouagan.Rivière Sheldrake.Agence de Bonaventure ouest.Canton New-Richmond., Canton Carleton, rangs 3 à 7.Agence de Rimouski ouest.Canton Duquesne.85 100 50 50 100 50 50 50 100 25 100 100 100 100 50 100 100 45 35 526 660 33 Township Dechène.33 Lake Saint John east agency.28 Rivers aux Ecorces and au Canot.28 26 River au Canot No.1.26 11 River au Canot No.2.11 29 River aux Ecorces No.5.29 41 River aux Ecorces No.6.41 4 Township Harvey No.2.4 12 Township Bourget.12 60 River à Mars.60 23 River Ha! Ha!.23 35 Rivera du Moulin and Cyriac.35 Township Kénogami, range A, north of 3 Kénogami road, lots 1 to 38.\u2022- 3 Saguenay agency.60 River Malbay No.10.60 57 RiverMalbayNo.il.57 54 River Malbay No.12.54 10 Township Manicouagan.10 125 River Sheldrake.125 Bonaventure west agency.19 Township New-Richmond.19 10Y Township Carleton, ranges 3 to 7.10Y Rimouski west agency.4 H Township Duquesne.*H Conditions de l'enchère:\u2014 Le permis sera adjugé au plus haut enchérisseur.La prime d'adjudication est payable en trois versements égaux, le premier comptant, le deuxième dans un an et le dernier dans deux ans, avec intérêt au taux de 6% par an.La rente foncière pour 1917-18 est payable immédiatement.Le permis de coupe sera sujet aux lois et règlements des bois présents et à venir, et, en outre, à la condition suivante: Conditions of the auction:\u2014 Permits will be adjuged to highest bidder.The price of adjudication is payable in three equal instalments, the first cash, the second in twelve months and the last in two years, with interest at the rate of 6% per annum.The ground rent for 1917-18 is payable in advance.The permit to cut will be subject to the laws and regulations now in force or to be enacted in future, and also to the following condition: 1710 Les concessionnaires du territoire susdit devront, dans un délai de trois ans, fabriquer annuellement, dans la province de Québec, avec le bois provenant du dit territoire, soit de la pulpe ou du papier, en proportion de dix tonnes par jour, ou du bois de sciage, en proportion de dix mille pieds mesure de planche par jour, par cent milles carrés.JULES ALLARD, 2693\u201422-12 Le ministre des terres et forêts.Département du trésor (service des assurances) Avis est par le présent donné qu'un permis No 186 a été émis le 23 juillet 1917, autorisant La Compagnie générale de frais funéraires, limitée, ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, à transiger des affaires d'assurance funéraire conformément à la loi des assurances de Québec, telle que modifiée par la loi 7 Geo.V, chap.47.L'assistant trésorier provincial, 3519\u201430-2 ALEX.HYDE.Ministère de l'agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, Monsieur Eugène Roy, menuisier, de la paroisse de Saint-Camille, comté de Bellechasse, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de Société coopérative agricole de Saint-Camille, avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Catnille, dans le comté de Bellechasse.Les objets pour lesquels cette société est formée, sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Le ministre de l'agriculture, JOS.-ED.CARON.Daté à Québec, le 19 juillet 1917.3517 Examen\u2014Département des terres et forêts Avis est par le présent donné que le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec se réunira à: Chicoutimi, 4 juillet 1917; Chandler, Co.Gaspé, 10 juillet 1917; Hull, P.Q., 24 juillet 1917; Québec, 4 septembre 1917, pour procéder à l'examen des candidats qui désirent se qualifier comme mesureurs et classi-ficateurs de bois.Les aspirants candidats devront communiquer The grantees of the aforesaid territory must, within a delay of three years, manufacture annually in the province of Quebec, with the timber cut in this territory, either pulp or paper, in the proportion of ten tons per day, or sawn lumber in the proportion of ten thousand feet board measure per day, per hundred square miles.JULES ALLARD, 2694\u201422-12 Minister of Lands and Forests.Treasury Department (Insurance Branch) Notice is hereby given that license No.186 has been issued on the twenty third day of July, 1917, to \"La Compagnie générale de frais funéraires, limitée \", having its head office in the city of Montreal, Que., authorizing it to transact the business of funeral insurance, in conformity with the Insurance Act of Quebec, as amended by the Act 7 Geo.V, chap.47.ALEX.HYDE, 3520\u201430-2 Assistant Provincial Treasurer.Department of Agriculture Notice is hereby given that pursuant to the act respecting co-operative agricultural associations, 1908, Mr.Eugène Roy, joiner, of the parish of Saint-Camille, county of Bellechasse, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Saint-Camille '\\ with its principal place of business in the municipality of the parish of Saint-Camille, in the county of Bellechasse.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the sale and purchase of live stock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the Province of Quebec, authorizes the formation of the said association.JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Dated at Quebec, this 19th July, 1917.3518 Examination\u2014Department of Lands and Forests Notice is hereby given that the Board of Examiners of Cullers of the Province of Quebec will meet at: Chicoutimi, 4th July, 1917; Chandler, (Gaspé Co.), 10th July, 1917; Hull, P.Q., 24th July, 1917; Quebec, 4th September, ,1917, to examine candidates desiring to qualify as log cullers and measurers.Intending candidates should communicate at 1711 inimédiatement avec ce département et désigner once with this Department and mention the place l'endroit où ils désirent se présenter.where they intend presenting themselves.Un honoraire de $4.00 est exigible.A fee of $4.00 is exacted.Le sous-rninbtre des terres et forêts, ELZ.-MIVILLE DECHENE, ELZ.-MIVILLE DECHENE.Deputy Minister of Lands and Forests.Québec, 2 juin 1917.2697\u201422-13 Quebec, 2nd June, 1917.2698\u201422-13 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal.No 1082.Cour supérieure.Dame Zéphirina Mayer, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Julien Therrien, marchand de liois, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, par jugement de ce jour, demanderesse ; vs Julien Therrien, marchand de bois, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 19 juillet 1917.Les procureurs de la demanderesse, GAUTHIER & BEAUREGARD.Montréal, 19 juillet 1917.3491\u201430-4 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3172.Dame Marie-Aime St-Jean, des cité et district de Montréal, épouse de Joseph-Pierre-Arcade Carmel, épicier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph-Pierre-Arcade Carmel, défendeur.La demanderesse en cette cause a formé une demande en séparation de biens le 17 juillet 1917.Le procureur de la demanderesse, J.-L.GODIN.Montréal, 24 juillet 1917.3513\u201430-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4678.Dame Claire-Ida Lamar-che, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Ovila Lanthier, journalier, du même lieu, judiciairement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Ovila Lanthier, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause contre le défendeur, le 3 juillet 1917.Avocat de la demanderesse, JOSEPH ADAM.Montréal, 16 juillet 1917.3463\u201429-5 Cour supérieure.Québec, No 1812.Antoinette Mauger, épouse dudit Arthur Mongrain, colon de Lasarre, Abittibi et duement autorisée aux présentes par un jugement de l'un des juges de cette cour en date du 14 juin courant, demanderesse; vs Arthur Mongrain, colon de Lasarre, Abittibi, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée dans cette cause le dix-neuvième jour de juin 1917.les procureurs de la demanderesse, BELLEAU, BAILLARGEON & BELLEAU.Québec, 6 juillet 1917.3345\u201428-5 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.No 3784.Dame Albina Du-puis, épouse d'Amédée Larose, voiturier, des cité et district de Montréal, a formé contre son mari une demande en séparation de biens.Les avocats de la demanderesse, AUDET & BROSSEAU.Montréal, 29 juin 1917.3353\u201428-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.1082.Superior Court.Dame Zephirina Mayer, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Julien Therrien, lumber merchant, of the same place, duly authorized to ester en justice, by judgment of this day, plaintiff ; vs Julien Therrien, lumber merchant, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to proj>erty has been entered in tliis cause, on the 19th of July, 1917.GAUTHIER & BEAUREGARD, Attorneys for plaintiff.Montreal, 19th July, 1917.3492\u201430-4 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3172.Dame Marie-Anne St-Jean, of the city and district of Montreal, wife of Joseph-Pierre-Arcade CaVmel, grocer, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Joseph-Pierre-Arcade Carmel.defendant.The plaintiff in this cause has entered an action for separation as to property on the 17th of Julv.1917.J.-L.GODIN, Attorney for plaintiff.Montreal, 24th July, 1917.3514\u201430-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4678.Dame Claire-Ida Lamarche, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Ovila lanthier, laborer, of the same place, judicially authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Ovila Lantnier, defendant.An action for separation as to property has been entered in this cause against tne defendant, on the 3rd July, 1917.JOSEPH ADAM, Attorney for plaintiff.Montreal, 16th July, 1917.3464\u201429-5 Superior Court, Quebec, No.1812.Antoinette\" Mauger, wife of the said Arthur Mongrain, colonist of Lasarre, Abittibi, and duly authorized to these presents by a judgment of one of the judges of the said court dated the 14th of June instant, Plaintiff; vs Arthur Mongrain, colonist of Lasarre, Abittibi, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the nineteenth day of June, 1917.BELLEAU, BAILLARGEON & BELLEAU, Attorneys for plaintiff.Quebec, 6th July, 1917.3346\u201428-5 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.3784.Dame Albina Du-puis, wife of Amédée Larose, carriage maker, of the city and district of Montreal, has instituted against her husband an action in separation as to property.AUDET & BROSSEAU, Attoreys for the plaintiff.Montreal, 29th June, 1917.3354\u201428-5 1712 Province de Québec, district des Troie-Rivières.Cour supérieure.No 22.Dame Cécile Car-pentier, épouse commune en biens de Joseph-M.Vézina, commerçant, de la paroisse de Saint-Narcisse, district des Trois Rivières, judiciairement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Joseph-M.Vézina, de ladite paroisse, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le quatrième jour de juillet 1917.Le procureur de la demanderesse, FORTUNAT LORD.Trois-Rivières, 4 juillet 1917.3333\u201428-5 Province de Québec, district d'Arthabaska.No 199.Cour supérieure.Dame Marie-Anne G: ail in.de Saint-Marcel, district de Richelieu, épouse commune en biens de Joseph Desrochers, cultivateur, de Samt-Germain-de-Grantham, district d'Arthabaska, demanderesse ; vs ledit Joseph Desrochers, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 3 juillet 1917.Les procureurs de la demanderesse, GARCEAU & RINGUET.10 juillet 1917.3359\u201428-5 Province de Québec, district de Montréal.No.513.Cour supérieure.Dame Fanny Fin-kleberg, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Samuel Ostrofsky, épicier, du même lieu, et ladite Fanny Finkleberg duement autorisée aux fins des présentes, demanderesse; vs Samuel Ostrofsky, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en la présente cause, le 10 juillet 1917.Le procureur de la demanderesse, J.POPLIGER.Montréal, 10 juillet 1917.3361\u201428-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2665.Dame Corinne Forget, des cité et district de Montréal, épouse de Georges-A.Bérard, entrepreneur, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit George-A.Bérard, défendeur.Une -action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 28e jour de juin 1917.Le procureur de la demanderesse, 3265\u201427-5 JOS.-B.BERARD.Province de Québec, district dTberville, No 217.Cour supérieure.Dame Angelina De-neault, épouse de Hormisdas Dépelteau, boucher, de la cité de Saint-Jean, district dTberville, a, ce jour, pris contre son époux une action en séparation de biens.L'avocat de la demanderesse, STANISLAS POULIN, C.R.Saint-Jean, 26 juin 1917.3115\u201426-5 Canada, province de Québec, district de Saint-François.Dans la cour supérieure.No 893.Dame Edith-Frances-Mary Hudson, épouse commune en biens de Frederick-Arthur McKee, de la ville de Richmond, dans le district de Saint-François, duement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Frederick-Arthur McKee, sus-nommé, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour, contre le défendeur.Les procureurs de la demanderesse, CATE, WELLS & WHITE.Sherbrooke, Que., 25 juin 1917.3117\u201426-5 Province of Quebec, district of Three Rivers.Superior Court.No.22.Dame Cécile Carpen-tier, wife common as to property of Joseph-M.Vézina, trader, of the parish of Saint-Narcisse, district of Three Rivers, judicially authorized to ester en jxistice.Plaintiff; vs Joseph-M.Vézina, of the said parish, defendant.An action for separation as to property has been instituted in tliis cause on the fourth day of July, 1917.FORTUNAT LORD, Attorney for plaintiff.Three-Rivers, 4th July, 1917.3334\u201428-5 Province of Quebec, district of Arthabaska.No 199.Superior Court.Dame Marie-Anne Gaulin, of Saint-Marcel, district of Richelieu, wife common as to property of Joseph Desrochers, farmer, of Saint-Germain-de-Grantham, district of Arthabaska, plaintiff; vs the said Joseph Desrochers, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 3rd of July, 1917.GARCEAU & RINGUET, Attorneys for plaintiff.10th July, 1917.3360\u201428-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.513.Superior Court.Dame Fanny Finkleberg, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Samuel Ostrofsky, grocer, of the same place, and the said Farmy Finkleberg duly authorized for the purposes of these presents, plaintiff; vs Samuel Ostrofsky, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on 10th July, 1917.J.POPLIGER, Attorney for plaintiff.Montreal, 10th July, 1917.3362\u201428-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2665.Dame Corinne Forget, of the city and district of Montreal, wife of Georges-A.Bérard, contractor, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Georges-A.Bérard, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this this cause, the 28th day of June, 1917.JOS.-B.BERARD.3266\u201427-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Iberville.No.217.Superior Court.Dame Angelina De-nault.wife of Hormisdas Dépelteau, butcher, of the city of Saint John's, district of Iberville, has, this day, instituted an action against her husband for separation as to property.STANISLAS POULIN, K.C, Attorney for Plaintiff.Saint John's, 26th June, 1917.3116\u201426-5 Canada, province of Quebec, district of Saint Francis, In the Superior Court.No.893.Dame Edith-Frances-Mary Hudson, wife common as to property of Frederick-Arthur McKee, of the town of Richmond, in the district of Saint Francis, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs Frederick-Arthur McKee aforesaid, defendant.An action in separation of property has, this day, been instituted against the defendant.CATE, WELLS & WHITE, Attorneys for plaintiff.Sherbrooke, Que., 25th June, 1917.3118\u201426-5 1713 Province de Québec, district de Montréal.No 5282.Cour supérieure Daine Jeanne-Marie-Marguerite Calame, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Louis Parisot, du même endroit, gérant, actuellement en France, dûment autorisée à ester en justice par I'ugement de cette cour, demanderesse; vs ledit jouis Parisot, des cité et district de Montréal, actuellement en France, gérant, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le premier juin 1917.Le procureur de la demanderesse, ARMAND MATHIEU.Montréal, 12 juillet 1917.3411\u201429-5 Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure, No 2156.Eléonore Talon, épouse commune en biens de Ernest Rochette, de Québec, entrepreneur-menuisier, demanderesse; vs ledit Ernest Rochette, de Québec, entrepreneur-menuisier, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée.Le procureur de la demanderesse, WIN.LARUE.Québec, 4 juillet 1917.3277\u201427-2 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 973.Dame Césarine Moquin, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Steven Holmes, du même lieu, manufacturier, et dûment autorisée par cette cour, à ester en justice aux fins des présentes, demanderesse; vs ledit Steven Holmes, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.Les procureurs de la demanderesse, BROSSARD & PEPIN.Montréal, 28 juin 1917.3197\u201426-5 Action en séparation de corps et de biens Province of Quebec, district of Montreal.No.5282.Superior Court.Dame Jeanne-Marie-Marguerite Calame, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Louis Parisot, of the same place, manager, actually in France, duly authorized to ester en justice by judgment of this Court, plaintiff ; vs the said Louis Parisot, of the city and district of Montreal, actually in France, manager, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the first day of June, 1917.ARMAND MATHIEU, Attorney for plaintiff.Montreal, 12th July, 1917.3412\u201429 2 Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.2156.Eléonore Talon, of Quebec, wife common as to property of Ernest Rochette, joiner, plaintiff; vs the said Ernest Rochette, of Quebec, joiner, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day.WIN.LARUE, Attorney for plaintiff.Quebec 4th July, 1917.3278\u201427-2 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.973.Dame Césarine Moquin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Steven Holmes, of the same place, manufacturer, and duly authorized by tlus Honourable Court for tlie purposes herein, plaintiff; vs the said Steven Holmes, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the 28th day of June, 1917.BROSSARD & PEPIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 28th June, 1917.3198\u201426-5 Action for separation as to bed and board Dame Marguerite Rivard, épouse commune en biens de Jean-Baptiste-N.Audet, du canton de Barford, dans le district de Saint-François, cultivateur, a pris une action en séparation de corps et de biens contre son dit mari, le 28 août 1912.Cour supérieure, district de Saint-François, No 241.Le procureur de la demanderesse, HECTOR VERRET.Sherbrooke, 10 juillet 1917.3375 Faillite Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.In re : J.-Edgard Bleau, marchand tailleur, Montréal, failli.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, rendu ce jour, le 23 juillet 1917, j'ai été nommé curateur aux biens dudit failli.Les réclamations, dûment attestées, devront Dame Marguerite Rivard, wife common as to property of Jean-Baptiste-N.Audet, of the township of Barford, district of Saint Francis, farmer, has taken an action in separation as to bed and board from her said husband, on the 28th August, 1912.Superior Court, district of Saint Francis, No.241.HECTOR VERRET, Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 10th July, 1917.3376 Bankruptcy Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.In re : J.-Edgard Bleau, merchant taylor, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, rendered the 23rd July, 1917, the undersigned lias been appointed curator to the above estate.Claims, duly attested, must be filed at my office 1714 être produites à mon bureau dans les 30 jours de cette date.Le curateur.GEORGES DUCLOS.Bureau de : Duclos & Duclos, Ljquidateurs.90 rue Saint-Jacques.Montréal, 23 juillet 1917.3499 District de Québec.Dans l'affaire de : R.Roy & Frère, enreg., épiciers, Limoilou, insolvables.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 6 août 1917.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 7 août 1917.Les curateurs conjoints, BEDARD & BELANGER.Bureau : 101 rue Saint-Pierre Québec, le 19 juillet 1917.3483 District de Beauce.Dans l'affaire de Cléophas Arcand, boulanger, Tring Jonction, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 10 août 1917.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 11 août 1917.Les curateurs-conjoints, BEDARD & BELANGER.Bureau : 101 nie Saint-Pierre.Québec, 23 juillet 1917.3507 Canada, province de Québec, district de Beauce, cour supérieure.In re : F.Morency, Sainte-Marie, insolvable.Un deuxième et dernier dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection Jusqu'au 13 août 1917, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.Le curateur, J.-P.-E.GAGNON.Bureau : 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la \" Canada steamship lines, Ltd.Québec, 25 juillet 1917.3509 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Dans l'affaire de Barnett Vineberg, \" The V.& G.Manufacturing, Regd.\", Montréal, failli.Avis est par le présent donné que le failli susnommé a fait, ce jour, une cession judiciaire de ses biens au bénéfice de ses créanciers, et que j'ai été nommé gardien provisoire aux biens du susdit.Le gardien provisoire, j:-wilfrid MICHAUD.Bureau de Michaud & DesRo6iers, Comptables & liquidateurs, 55 me Saint-François-Xavier, Montréal.Montréal, 23 juillet 1917.3515 within 30 days of this date.GEORGES DUCLOS, Curator.Office of : Duclos & Duclos, Liquidators.90 Saint James street.Montreal, 23rd July, 1917.3500 District of Quebec.In the matter of: R.Roy & Frère.Reg'd., grocers, Limoilou, insolvents.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been declared in this matter and will be open to objection until 6th August, 1917.This dividend will be payable at our office on or after the 7th of August, 1917.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office : 101 Saint Peter street.Quebec, 19th July, 1917.3484 District of Beauce.In the matter of Cléophas Arcand, baker, Tring Junction, insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 10th August, 1917.This dividend will be payable at our office on or after the 11th of August, 1917.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office : 101, Saint Peter street.Quebec, 23rd July, 1917.3508 Canada, province of Quebec, district of Beauce, Superior Court.In re : F.Morency, Sainte Marie, insolvent.A second and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 13th August, 1917, and after which date this dividend will be payable at my office.J.-P.-E.GAGNON, Curator.Office : 44 and 46, Dalhousie street.Canada steamship lines, Ltd., bldg.Quebec, 25th July, 1917.3510 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re : Baniett Vineberg, \" The V.& G.Manufacturing, Regd.\", Montreal, inoslvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has, this day, made a judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors, and that I nave been appointed provisional guardian to the property of the aforesaid.J.-WILFRID MICHAUD, Provisional guardian.Office of Michaud & DesRosiers, Accountants and liquidators, 55 Saint-François-Xavier street, Montreal.Montreal, 23rd July, 1917.3516 Liquidation En vertu de la loi des liquidations.Canada, province de Quebec, district de Montréal, No 76.Cour supérieure.Dans l'affaire de \" The Metropolitan Investment Company, Limited\", en liquidation; et Joseph-Alphonse-Turcotte et Edouard-Henri Merrill, liquidateurs.Winding up Under the winding-up act.Canada, province of Quebec, district of Montreal, No.76.Superior Court.In the matter of \"The Metropolitan Investment Company, Limited\", in liquidation; and Joseph-Alphonse Turcotte and Edouard-Henri Merrill, liquidators. 1715 Avis est par le présent donné qu'il a été déposé chez J.-Alphonse Turcotte et Edouard-Henri Merrill, liquidateurs de ladite compagnie en liquidation, à leur bureau, 97 rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal, un certain acte de vente passé devant Isaac Kert, notaire public, le quinzième jour de juin mil neuf cent dix-sept, sous le numéro 793 des minutes dudit notaire de la part de \"The Metropolitan Investment Company, Limited, en liquidation, à \"The Bradford Realty & Investment Company, Limited\", dans lequel acte de vente la propriété transportée est décrite comme suit, savoir: Un lot de terre ayant front sur la nie Saint-Denis, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro sept cent quarante-et-un a (741a), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites.Et de plus prenez avis que le certificat du régistrateur sur ladite propriété immobilière a aussi été déposé chez les liquidateurs, â leur bureau, à Montréal.Que la propriété ci haut décrite a été détenue et possédée par \"The Metropolitan Investment Company, Limited\", depuis le 4ième jour de mars 191(5; par Norbert Lamoureux depuis le 29ième jour de décembre 1915 jusqu'au 4ième jour de mars 1910; par Joseph-Alexandre Besner depuis le 23ième jour d'avril 1915 jusqu'au 29ième jour de décembre 1915; par Joseph-Arthur Godin depuis le 31ième jour de janvier 1914 jusqu'au 23ième jour d'avril 1915.Que fesdits acte de vente et certificat du régistrateur ort été ainsi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité avec les dispositions desdits articles et afin de donner à ladite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.Daté en la cité de Montréal, dans la province de Québec, ce troisième jour de juillet 1917.Les liquidateurs, J.-A.TURCOTTE, 3269\u201427-5 E.-H.MERRILL.En vertu de la loi des liquidations.Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 33.Dans l'affaire de \" St.Denis Theatre Company, Limited \", en liquidation ; et Joseph-Alphonse Turcotte et Edouard-Henri Merrill, liquidateurs.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé chez J.-Alphonse Turcotte et Edouard-Henri Merrill, liquidateurs de ladite compagnie en liquidation, â leur bureau, 97 rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal, un certain acte de vente passé devant André-J.-H.St.Denis, notaire public, le treizième jour de juillet, mil neuf cent dix-sept, sous le numéro 5966 des minutes dudit notaire de la part de \" St.Denis Theatre Company, Limited \", en liquidation, à \" The Atlas Securities, Limited \", dans lequel acte de vente la propriété transportée est décrite comme suit, savoir : Un lot de terre portant le numéro sept cent cinq (705), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal\u2014 avec la bâtisse dessus érigée connue comme étant le \"Théâtre St-Denis \", et portant les Nos 288 et 290 de la rue Saint-Denis, à Montréal, tel que le tout se trouve présentement.Et de plus prenez avis que le certificat du régistrateur sur ladite propriété immobilière a aussi Notice is hereby given that there lias been deposited with J.-Alphonse Turcotte and Edouard Henri Merrill, liquidators of tlie said company, in liquidation, at their office, 97 Saint James street, in the city of Montreal, a certain deed of sale passed before Isaac Kert, notary public, on tlie fifteenth day of June, nineteen hundred and seventeen and numbered 793 of the minutes of the said notary from \"The Metropolitan Investment Company, Limited\", in liquidation, to \"The Bradford Realty & Investment Company, Limited\", in which deed of sale the property conveyed is described as follows, to wit: A lot of land fronting on Saint Denis street, in the city of Montreal, known and designated as number seven hundred and forty one a (741a), of the official plan and book of reference of the Saint Louis ward, of the city of Montreal\u2014 with the buildings thereon erected.And further take notice tliat the registrar's certificate of search against the said immoveable property has also been deposited with the said liquidators, at their office, in Montreal.That the immoveable property above described has been owned and possessed by the Metropolitan Investment Compa îy.Limited'', from the 4th day of March, 1916; by Norbert Lamoureux from the 29th day of DeeemWi 1915, to the 1th day of March, 191(5; by Joseph-Alexandre Besncr from the 23rd day of April, 1915, to the 29th day of December, 1915 : by Joseph-Arthur Godin lfrom the 31st day of January, 1914, to the 23rd day of April, 1915.That the said deed of sale from the \"Metropolitan Investment Company, Limited\", in liquidation, and registrars certifie-.t¦ have !>een so deposited and in pursuance of tue provisions of article 7552 and following of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of tlie said articles and for the purposes of giving said sale the effect of a sheriff's sale.Dated at the city of Montreal, in the province of Quebec, tliis third day of July, 1917.J.-A.TURCOTTE, E.-H.MERRILL, 3270\u201427-5 Liquidators.Under the winding-up act.Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.33.In the matter of \" St.Denis Theatre Company, Limited \", in liquidation ; and Joseph-Alphonse Turcotte and Edouard-Henri Merrill, liquidators.Notice is hereby given tliat there has been deposited with J.-Alphonse Turcotte and Edouard-Henri Merrill, liquidators of the said Company, in liquidation, at their office, 97 Saint James street, in the city of Montreal, a certain deed of sale passed before André-J.-H.St.Denis, notary public, on the thirteenth day of July, nineteen hundred and seventeen, and numbered 5966 of the minutes of the said notary from \"St.Denis Theatre Company, Limited \", in liquidation, to \" The Atlas Securities, Limited \", in which deed of sale the property conveyed is described as follows, to wit : A lot of land bearing the number seven hundred and five (705), of the official plan and book of reference of the St.Louis' ward, of the city of Montreal\u2014with the building thereon erected, known as the \" St.Denis Theatre \", bearing Nos.288 and 290 of Saint Denis street, Montreal, the whole as it stands.And further take notice that the registrar's certificate of search against the said immoveable 1716 été déposé chez les liquidateurs, à leur bureau, à Montréal, Que la propriété ci-haut décrite a été détenue et possédée par \" St.Denis Theatre Company, Limited \", depuis le 11 février 1915, et par Isaac Kert, depuis le 9 juin 1914 jusqu'au 11 février 1915.Que lesdits acte de vente et certificat du régistrateur ont été ainsi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité avec les dispositions desdits articles et afin de doiuier à ladite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.Daté en la cité de Montréal, dans la province de Québec, ce dix-huitième jour de juillet 1917.Les liquidateurs.J.-A.TURCOTTE, 3457\u201429-5 E.-H.MERRILL.Ordre de la cour Province de Québec, district de Montréal.No 264.Cour supérieure.W.-J.Hushion & Company, Limited, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans la cité et le district de Montréal, demanderesse ; vs Adolphe Delage, de Coteau Station, dans la province de Québec, et W.-H.Besner et al, tiers-saisis.Les créanciers du défendeur sus-nommé sont par le présent requis de produire leurs réclamations au bureau du protonotaire du district de Montréal, sous quinte (15) jours de la publication des présentes.Les procureurs de la demanderesse, CLAXTON & KER.Montréal, le 20 juillet 1917.3489\u201430-2 Ratification f>roperty has also been deposited with the said iquidatore, at their office, in Montreal.That the immoveable property above described has been owned and possessed by \" St.Denis Theatre Company, Limited \", from the 11th of February, 1915, and by Isaac Kert, from the 9th of June.1914 to the 11th of February, 1915.Tliat the said deed of sale from \"St.Denis Theatre Company, Limited \", in liquidation, and registrar's certificate have been so deposited and in pursuance of the provisions of article 7552 and following of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of the said articles and for the purposes of giving said sai«5 the effect of a sheriff's sale.Dated at the city of Montreal, in the Province of Quebec, this eighteenth day of July, 1917.J.-A.TURCOTTE, E.-H.MERRILL.3458\u201429-5 Liquidators.Order of the Court Province of Quebec, district of Montreal, No.264.Su]ierior Court.W.-J.Hushion & Company, Limited, a body politic and corporate, liaving its cliief place of business in the city and district of Montreal, plaintiff ; vs Adolphe Delage, of Coteau Station, in the province of Quebec, defendant; & W.-H.Besner et al, garnishees.The creditors of the above mentioned defendant are hereby required to file their claims hi the office of the prothonotary, district of Montreal, within fifteen (15) days from publication hereof.CLAXTON & KER, Attorneys for plaintiff.Montreal, 20th July, 1917.3490\u201430-2 Ratification Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la cour supérieure du district de Montréal, un acte passé devant Maître Louis Racicot, notaire, du village de Boucherville, le septième jour du mois de janvier 1916, entre Louis Sicotte, cultivateur, de la paroisse de Boucherville, et Louis-Joseph Tarte, journaliste, dé la cité de Montréal, étant une vente par ledit Louis Sicotte audit Louis-Joseph Tarte, de l'immeuble suivant, savoir : Un lopin de terre situé en la paroisse de Boucherville, étant l'extrémité nord-ouest du lot numéro quatre-vingt-sept (No 87), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Boucherville; borné au sud-est par le chemin du Lac, au nord-est par le lot numéro quatre-vingt-huit, au nord-ouest par le lot numéro seize, et au sud-ouest, par le lot numéro quatre-vingt-six, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Boucherville\u2014 sans bâtisse dessus construite : ledit lopin de terre formant une superficie de deux arpents et quart à deux arpents et demi (le dit acquéreur devant prendre ledit lopin de terre) tel que contenu dans les clôtures, et en la possession comme prop iétaires depuis les trois dernières aimées des personnes suivantes, savoir : Depuis le 8 janvier 1916, en !a possession dudit Louis-Joseph Tarte, et avant cette date en la possession dudit Louis Notice is hereby given that there has been lodged in the office of the prothonotary of the Superior Court in the district of Montreal, a deed executed before Maître Louis Racicot, notary, of the village of Boucherville, on the seventh day of JanuaJry, 1916, between 1 .ouis Sicotte, farmer, of the parish of Boucherville, and Louis-Joseph Tarte, journalist, of the city of Montreal, being a sale by the said Louis Sicotte to the said Louis-Joseph Tarte of the following immoveable, to wit : A patch of ground situate in the parish of Boucherville, being the north western extremity of lot number eighty seven (No.87),of the official plan and book of reference of the parish of Boucherville; bounded towards the south east by the Lake road, towards the north east by lot number eighty eight, towards the north west by lot number sixteen, and towards the south west by lot number eighty six, of the official plan and book of reference of the parish of Boucherville\u2014without building thereon erected ; the said patch of ground forming a superficial area of two and a quarter arpents to two and a half arpents (the said purcliaser agreeing to take said patch of ground as contained within the fences), and in the possession of the following persons as proprietors for the three years now last past, to wit : Since the 8th January, 1916, in the 1717 Sicotte, depuis un grand nombre d'aimées ; et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur ledit immeuble avant' l'enregistrement audit acte par lequel ledit immeuble a été acquis par ledit Louis-Joseph Tarte sont averties qu'il sera présenté à' ladite cour, le dixième jour de septembre 1917, une demande en ratification de titre ; et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles que le régistrateur est tenu, par les dispositions du Code de procédure civil, de les mentiomier dans son certificat à être produit dans ce cas, elles sont par le présent requises de signifier leurs oppositions par écrit et de les produire au greffe dudit protonotaire dans .es six jours après ledit jour, à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses du droit de le faire, et le titre ainsi déposé devant cette cour sera ratifié et confirmé à toutes fins que de droit, sauf néanmoins quant a l'hypothèque de $100.00, ]x>ur garantir pareille somme que le requérant doit encore à Louis Sicotte comme balance de prix de vente.Le député-protonotaire en chef, J.-B.-A.TISON.M.J.-B.DeBOUCHERVILLE, Procureur du requérant.Montréal, 24 juillet 1917.3527\u201430\u20142 Requête dè notaire possession of the said Louis-Joseph Tarte, and prior to that date and for a great number of years, in the possession of the said Louis Sicotte, and all persons who claim any privilege or hypothec upon the said immoveable immediately before the registration of the said deed by which the said immoveable lias been acquired by the said I .ouis-,lose) i)i Tarte, are notified that application will be made to the said Court, on tlie tenth day of Spetember, 1917, for a judgment of confirmation of title ; and that unless their claims are such as the registrar is boimd by the provisions of the code of civil procedure, to include in his certificate to be filed in this cause, they are hereby required to serve their oppositions in writing and file the same in the office of the said prothonotary within six days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of so doing, and the title thus deposited before the said Court will be ratified and confirmed to all intents and purposes except however as to the hypothec of $100.00, to guarantee a like amount that the petitioner owes to Louis Sicotte as balance of the purchase price.J.-B.-A.TISON, Chief Deputy Prothonotary.M.J.-B.DeBOUCHERVILLE, Attorney for petitioner.Montreal, 24th July, 1917.3528\u201430-2 Application by a notary Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée par M.J.-A.-G.Belisle, notaire, de Saint-Eustache, district de Terre-bonne, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de M.Georges-N.Fauteux, notaire, du même endroit, qui a cessé de pratiquer sa profession, ainsi que les minutes, repertoire et index de feu les notaires C.-H.Champagne et Zéphirin Nepveu, dont ledit Georges-N.Fauteux était le cessionnaire.2999\u201427-4 Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, tliat application is made by Mr.J.-A.-G.Belisle, notary, of Saint-Eustache, district of Terrebonne, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of Mr.Georges-N.Fauteux, notary, of the same place, who has ceased practising his profession, as well as tlie minutes, repertory and index of the late notaries C.-H.Champagne and Zéphirin Nepveu, wliich had been transferred to said Georges-N.Fauteux.3000\u201427-4 Ventes par licitation Province de Québec, district de Saguenay.Cour supérieure.Adjutor Bherer, cultivateur, de la Malbaie, demandeur; vs Amanda Bherer, fille majeure, de la cité de Québec, Eva Bherer, fille majeure, de la cité de Montréal, Florence Bherer, épouse de Wilfrid Ethier, mesureur de bois, de la Malbaie, ledit Wilfrid Ethier, pour autoriser son épouse, Clémence Bherer, épouse de Arthur Lajoie, menuisier, de la Malbaie, et ledit Arthur Lajoie pour assister son épouse, défendeurs.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la cour supérieure, siégeant à la Malbaie, dans le district de Saguenay, 4ième jour de juillet courant, dans une cause dans laquelle Adjutor Bherer, cultivateur, de la Malbaie, est demandeur ; et Amanda'Bherer, fille majeure, de la cité de Québec, Eva Bherer, fille majeure, de la cité de Montréal, Florence Bherer, épouse de Wilfrid Ethier, mesureur de bois, de la Malbaie, ledit Wilfrid Ethier pour assister son épouse, Clémence Bherer, épouse de Arthur Lajoie, menuisier, de la Malbaie, et ledit Arthur Lajoie pour assister son épouse, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: Sales by Licitation Province of Quebec, district of Saguenay.Superior Court.Adjutor Bherer, farmer, of La Malbaie.Plaintiff ; vs Amanda Bherer, spinster, of the city of Quebec, Eva Bherer, spinster, of of the city of Montreal, Florence Bherer, wife of Wilfrid Ethier, culler, of Malbaie, the said Wilfrid Ethier to authorize his said wife, Clémence bherer, wife of Arthur Lajoie, joiner, of Malbaie, and the said Arthur Lajoie, to assist his wife, Defendants.Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Malbaie, in the district of Saguenay, on the 4th day of July instant, in a cause in which Adjutor Bherer, farmer, of Malbaie, is plaintiff; and Amanda Bherer, spinster, of the city of Quebec, Eva Bherer, spinster, of the city of Montreal, Florence Bherer, wife of Wilfrid Ethier, culler, of Malbaie, the said Wilfrid Etliier to assist his wife, Clémence Bherer, wife of Arthur Lajoie, joiner, of Malbaie, and the said Arthur Lajoie to assist his wife, are defendants, ordering the licitation of certain immoveables designated as follows, to wit: 1718 1.Un certain terrain sis et situé dans la concession ou rang du Cap-à-l'Aigle portant le numéro quatre-vingt-dix-sept du cadastre de la paroisse de Saint-Etienne-de-la-Malbaie, rang du Cap-à-l'Aigle; borné vers le nord-ouest par le lot numéro cent treize (113), vers le sud-est par le chemin public, vers le nord-est par les numéros quatre-vingt-quinze et quatre-vingt-treize \"A\", (95 et 93a), et vers le sud-ouest par le numéro cent trois (103), mesurant en front quatre arpents et douze perches sur vingt-neuf arpents de profondeur, contenant en superficie cent soixante arpents, dix-sept perches et cent soixante-deux pieHs de superficie\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Un autre tenain sis et situé dans le rang Mary-Grace,de la paroisse de Saint-Etienne-de-la -Malbaie, portant le numéro du cadastre de la paroisse de Saint-Etienne-de-la-Malbaie.pour le rang Mary-Grace; borné vers le sud-est par les numéros cent vingt-six et cent vingt-huit (120 et 128), vers le nord-ouest par le numéro deux cent trois (203), par le nord-est par le numéro cent soixante-quatorze, vers le sud-ouest par le numéro cent soixante-seize, mesurant en front un arpent et cinq perches sur trente arpents de profondeur, contenant en superficie quarante-cinq arpents; Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la Malbaie, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dims le cahier de charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour ; et toute opposition à fin d'annuler, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de ce faire.Le procureur du demandeur, PERCY MARTIN.La Malbaie, 12 juillet 1917.3405\u201429-2 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 5016.Arthur Barbeau, demandeur ; vs Dame Emma Barbeau, défenderesse.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, siégant à Montréal, dans le district de Montréal, le 29ième jour de juin 1917, dans une cause dans laquelle Arthur Barbeau, commis, des cité et district de Montréal, est demandeur; et Dame Emma Barbeau, des cité et district de Montréal, veuve de Wilfrid Thibault, en son vivant employé civique, du même lieu, est défenderesse, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit: \"Unlot de terre connu et désigné sous le numéro 456, aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, dans la cité de Montréal ; borné en front par la rue Sanguinet\u2014avec bâtisses et dépendances y érigées7'.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1917, à DLX heures ET DEMIE de l'avant-midi, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de Montréal, chambre No 31, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour; et que toute oppo- 1.A certain lot of land being and situate in the Cap-à-1 'Aigle concession or range bearing the number ninety seven of the cadastre of the parish of Saint-Etienne-de-la-Malbaie, Cap-à-l'Aigle range; bounded on the northwest by the lot number one hundred and thirteen (113), on the southeast by the public road, on the north east by the numbers ninety five and ninety three \"A\", (95 and 93a),and on the southwest by the number one hundred and three (103), measuring in front four arpents and twelve perches by twenty nine arpents in depth, containing in area one hundred and sixty amenta, seventeen perches and one hundred and sixty two feetr\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies; 2.Another lot of land being and situate in the Mary-Grace range, of the parish of Saint-Etienne-de-la-Malbaie, bearing the number of the cadastre of tha parish of Saint-Etienne-de-la-Malbaie, for the Mary-Grace range;bounded on the southeast by the numbers one hundred and twenty six and one hundred and twenty eight (126 and 128), on the northwest by the number two hundred and three (203), on the northeast by the number one hundred and seventy four, in the south west by the number one hundred and seventy six, measuring in front one arpent and five perches by thirty, arpents in depth, containing forty five arpents in area; The said above described immoveables will be put up for sale by auction and adjudicated to the highest and last bidder, on the THIRD day of SEPTEMBER next, sitting the Court, in the audience hall of the Court House of La Malbaie, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the book of charges deposited at the prothonotary's office of said Court; and all opjM>-sition to annul must be deposited at the office of the prothonotary of said Court, at least twelve days before the day above fixed for the sale and adjudication, and all opposition à fin de conserver must be deposited within six days after the adjudication; and in default by tlie parties of depositing said oppositions in the delays prescribed by these presents, they shall be forclosed of the right of so doing.PERCY MARTIN, Attorney for Plaintiff.La Malbaie, 12th July, 1917.3406\u201429-2 Province of Quebec, district of Montreal, superior court.No.5016.Arthur Barbeau, plaintiff; vs Dame Emma Barbeau, defendant.Notice is hereby given that in virtue of a judgment rendered by the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 29th day of June, 1917, in a cause in which Arthur Barbeau, clerck, of the city and district of Montreal, is plaintiff ; and Dame Emma Barbeau, of the city and district of Montreal, widow of Wilfrid Thibault, in his lifetime civic employee, of the same place, is defendant, ordering the licitation of a certain immoveable property described as follows: \"One lot of land known and designated under number 456, on the official plan and book of reference of the Saint Louis ward, in the city of Montreal; bounded in front by Sanguinet street\u2014 together with house and appurtenances thereon erected\".The hereinabove immoveable will be put to auction and adjuged to the last and highest bidder, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, 1917, at HALF PAST TEN a.m., sitting the court, in the court room No.31 of Montreal court house, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the list of charges deposited in the prothonotary's office of said court; and any opposition to annul, to secure charges or to with- 1719 sit ion à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de draw to be made to said licitation must be filed distraire à ladite licitation, devra être déposé au in the office of the prothonotary of said court at greffe du protonotaire de ladite cour au moins least twelve days before the day fixed for the sale douze jours avant le jour fixé comme susdit pour and adjudication, and any oppositions for pay- la vente et adjudication, et que toute opposition ment must be filed within six days next to the à fin de conserver devra être déposée dans les six adjudication, and failing to file their oppositions jour8aprè8 l'adjudication; et, à défaut par les par- within the delays hereby given, the parties will ties de déposer lesdites oppositions dans les dé- be forclosed from the right of so doing, luis prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.« L'acquéreur dudit immeuble devra déposer au The purchaser will have to pay at the moment moment de l'adjudication la somme de $1000.00 of the adjudication the sum of S1000.00 on account en acompte sur son prix d'achat, la balance dans of his purchase price, and the balance within les trois jours qui suivront la vente.three days of the adjudication.Le procureur du demandeur, HOMUALD HOY, ROMUALD ROY.Attorney for plaintiff.Montréal, 3 juillet 1917.3433\u201429-2 Montreal, 3rd July, 1917.3434\u201429-2 Vente pour taxes municipales Sale for Municipal Taxes province de québec province of quebec._ » _ VILLE DE DRUMMONDVILLE.TOWN OF DRUMMONDVILLE.Avis public est par les présentes donné par Public notice is hereby given by W.-A.Moisan, W.-A.Moisan, soussigné, greffier de la ville de town clerk of Drummondville, that the under- Drummondville, que les terrains ci-après désignés mentioned lots of land together with the buildings et les constructions sus-érigés seront vendus à erected thereon will be sold on TUESDAY, the l'enchère publique, MARDI, le SEPTIEME SEVENTH day of AUGUST next (1917), at jour du mois d'AOUT mil neuf cent dix sept, à TEN o'clock in the forenoon, at Robillard's DIX heures de l'avant-midi, a la salle Robil- Hall, in the town of Drummondville, for the lard, en ladite ville de Drummondville, pour les taxes and charges due to the town of Drummond- taxes et charges dues à la ville de Drummondville, ville upon the said lots ot land hereinafter des- sur les lots de terre ci-après décrits, et les cons- cribed together with the buildings erected tructions sus érigées, à moins qu'elles ne soient thereon, unless the same be paid, with costs, payées, avec les frais, avant le jour ci-dessus indi- before the day of sale herein above indicated, que pour la vente.\t\tTaxes\tTaxes\t\t Noms des propriétaires\tNos du cadastre.\tmunicipales\tscolaires\tIntérêts\t \u2014\t\u2014\tMuni-\tSchool\t¦\u2014\tTotal Names of proprietors\tCadastral numbers\tcipal taxes\ttaxes\tInterest\t \t107, quartier sud\u2014South ward.\tS 29.14\t$ 24.70\tS 3.55\t$ 57.39 Drummondville Laud & Deve-\t\t\t\t\t lopment Company, Limited.\t278, 280, 281, 288, 289, 290, 291, 279, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 213, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 334, 335, 375, 376, 383.384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416.417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 431, 432, 455, 456, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499.500, 501, 502, 503, 504, 505, 512, 513, 529, 530, 631, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 646, 546, 647, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558.559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574.575, 576, 577, 578, 579, 680, 581, 582, 583, 584, 585.586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 597, 598, du quartier est de la ville de\u2014of the east ward of the\t\t\t\t \t\t2,118.43\t299.71\t162.58\t2,580.72 \t\t\t\t\t Donné à Drummondville, ce quatorze juillet mil neuf cent dix-sept.Given at Drummondville, this fourteenth day of July, nineteen hundred and seventeen.Le greffier de la ville de Drummondville, W.-A.MOISAN, 3407-08\u201429-2 Clerk of the town of Drummondville. 1720 VENTES PAR LES SHÉRIFS ARTHABASKA SHERIFFS' SALES ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby (riven that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respect ive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, h savoir:) JOSEPH ROBERGE, No 115.) J demandeur ; contre EUGENE BRETON, fils, défendeur.Comme appartenant au défendeur : Une terre faisant partie du lot No 2(M du neuvième rang du cadastre du canton de Thet-ford\u2014avec les bâtisses dessus construites, contenant deux arpents et demi de front sur la profondeur du lot ; bornée des deux bouts au cordon des rangs, d'un côté à (Tlùbé) François Morin, et de l'autre côté à un monsieur Fontaine.Pour être vendue à la ix>rte de l'église paroissiale de Sacré-Cœur-de-Marie, le TRENTIEME jour du mois d'AOUT prochain (1917), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 25 juillet 1917.3561\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917.] AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ JOSEPH ROBERGE, No.115.f J plaintiff ; against EUGENE BRETON, jumor, defendant.As belonging to the defendant : A piece of land forming part of lot No.206 of the ninth range of the official plan and book of reference of the townslup of Thetford\u2014with the buildings thereon erected, containing about two and a half acres in front by the depth of the lot ; bounded on both ends by the concession line of the ranges, on one side by (Thibé) François Morin, and on the other side by one Mr.Fontaine.To be sold at the parochial church door of Sacré-Cœur-de-Marie, on the THIRTIETH day of AUGUST next (1917), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 25th July, 1917.3562\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:! 1\"\\AME VEUVE LE-No 178./ DA MORISSET- TE et al, demandeurs; contre GEORGES-T.DUCLOS, défendeur.Comme appartenant au défendeur: 1.Trois lots de terre mesurant chacun cin- 3uante pieds de front sur cent pieds de profon-eur, faisant partie du lot cadastral No 322 du canton d'Irlande, et étant les lots Nos 6, 7 et 8 du plan fait par J.-O.Legendre, arpenteur, et étant maintenant les lots 7, 8 et 9 de la nouvelle subdivision dudit lot 322\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.Un autre terrain connu et désigné au cadastre officiel dudit canton d'Irlande, sous les Nos 323, 324, 232 et 238 de ladite subdivision No 322 dudit cadastre, circonstances et dépendances.La vente des terrains ci-dessus à être faite sujette: 1.A une rente foncière et annuelle de $9.00, affectant l'immeuble dessus désigné en premier heu, payable à la compagnie Asbestos Corporation of Canada, suivant ses titres; 2.A tous les droits de mines et de minerais en faveur de ladite compagnie Asbestos Corporation of Canada, suivant ses titres et affectant tous les immeubles ci-dessus désignés.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Désiré-du-Lac-Noir, suivant autorisation de cette cour, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain (1917), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, J.-E.GIROUARD.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :1 jV/IRS.LEDA MORIS-No.178./ IV! SETTE et al, plaintiffs; against GEORGES-T.DUCLOS, defendant.As belonging to the defendant : 1.Three lots of land measuring each 50 feet in front by 100 feet in depth, forming part of lot No.322 of the official plan and book of reference of the township of Ireland and being the lots Nos.6, 7 and 8 of the plan made by J.-O.Legendre, surveyor, and being now known as lots Nos.7, 8 and 9 of the new subdivision of said lot No.322\u2014with the buildings thereon erected ; 2.Another piece of land known and designated upon the said official plan and book of reference of the township of Ireland, under Nos.323, 324, 232 and 238 of the said subdivision of lot No.322 of said official plan\u2014circumstances and dependencies.The sale of the properties above designated to be made subject : 1.To a yearly ground rent of $9.00, affecting the property above designated in first place, payable to The Asbestos Corporation of Canada, according to its titles ; 2.To all rights of mines and minerals to be found on the said properties, in favor of the said Company Asbestos Corporation of Canada, according to its titles and affecting all the properties above mentioned.To be sold at the parochial church door of Saint-Désiré-du-Lac-Noir, in virtue of an author-ixation of this court, on the THIRTIETH day of AUGUST next (1917), at TWO o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Bureau du shérif.Arthabaska, 25 juillet 1917.3563\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917].Sheriff's office.Arthabaska, 25th July, 1917.3564\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917.] 1721 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ CDMOND PER-No 99./ RAULT, deman- deur; contre LES HERITIERS'de feu Louis Garneau, défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs: Un terrain ou emplacement situé au coin des rues de Courval et de la Cour, dans la ville d'Arthabaska, contenant 110 pieds de front sur 192 pieds de profondeur, le tout plus ou moins, sans garantie de mesure précise, connu et désigné au cadastre officiel du village d'Arthabaskaville, sous le No 240; prenant au sud-est à la rue de Courval, au sud-ouest à la rue de la Cour, au nord-est à Joseph Baril, et au nord-ouest à Madame Napoléon Gaudet\u2014avec l'hôtel Plaisance dessus coustruit et les dépendances.Pour être vendu à mon bureau, au palais de justice, à Arthabaska, le NEUVIEME jour du mois d'AOUT prochain (1917), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 3 juillet 1917.3321\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Cour t.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : \\ C DMOND PERRAULT, No.99.I J-« plaintiff; against THE HEIRS of the late Louis Garneau, defendants.As belonging to the defendants : A piece of land situated at the corner of de Courval and Court streets, in the town of Arthabaska, containing 110 feet in front by 192 feet in depth, the whole more or less, without guarantee of measurement, known and designated to the official plan and book of reference of the village of Arthabaskaville, under No.240; bounded to the south east by de Courval street, to the south west by the Court street, to the north east by Joseph Baril, and to the north west by Mrs.Napoléon Gaudet\u2014with the Plaisance Hotel and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the Court House, at Arthabaska, on the NINTH day of AUGUST next (1917), at TEN o'clock in the forenoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 3rd July, 1917.3322\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! LJENRI TURMEL, de-No 3160./ *1 mandeur saisi ; contre LA BANQUE NATIONALE, défenderesse saisissante.1.Un terrain de cent quinze à cent seize pieds plus ou moins de front sur la profondeur qu'il peut y avoir depuis le chemin royal du premier rang a aller à la rivière Chaudière à la ligne des plus basses eaux de ladite rivière, situé au village de la paroisse de Sainte-Marie, côté nord-est de la rivière Chaudière et du côté sud-ouest dudit chemin; borné comme suit: au nord-est audit chemin, au sud-ouest à ladite rivière, joignant d'un côté au nord-ouest au terrain de Madame Odilon Roberge.et d'autre côté au sud-ouest au terrain de Thomas Carret\u2014avec bâtisses y érigées, circonstances et dépendances, connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Sainte-Marie-de-la-Beauce, sous les numéros cinq cent cinquante et un, cinq cent cinquante-quatre et cinq cent cinquante-cinq (551, 554 et 555).2.Une terre située en la paroisse de Sainte-Marie-de-la-Beauce, et côté nord-est du chemin royal du premier rang de la seigneurie Taschereau, de quatre arpents de front, plus ou moins, sur la profondeur qu'il peut y avoir du chemin royal et se courir au pied de la sucrerie, et de là deux arpents et deux-tiers de front à aller à la profondeur des terres du premier rang, et bornée en front au chemin royal, en arrière partie au pied de la sucrerie et partie à Madame Georges Turmelle, nord-ouest à cette dernière et sud-est à Madame Charles Lindsay, et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Sainte-Marie-de-la-Beauce, comme faisant partie du numéro six cent quarante-neuf (649); sauf et à distraire d'iœlui les bâtisses alors appartenant à ladite Madame BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:\\ LJENRI TURMEL, plein-No 3160.I tiff seized; against LA BANQUE NATIONALE, Defendant, seizing.1.A lot of land of from one hundred and fifteen to one hundred and sixteen feet more or less of front on the depth there may be from the Royal highway of the first range as far as the Chaudière river to the lowest water mark of the said river, situate in the village of the parish of Sainte-Marie, northeast side of the Chaudière river, and on the southwest side of the said road; bounded as follows: on the northeast by the said road, on the southwest by the said river, adjoining on one side on the northwest the land of Madame Odilon Roberge, and on the other side on the southwest the land of Thomas Carret\u2014with buildings erected thereon, circumstances and dependencies, known and designated on the official r'in and book of reference of the cadastre for the parish of Sainte-Marie-de-la-Beauce, under the numbers five hundred and fifty one, five hundred and fifty four and five hundred and fifty five (551,554 and 555).2.A farm situate in the parish of Sainte-Marie-de-la-Beauce, and north east side of the Royal highway of the first range of the Taschereau seigniory, of four arpents in front, more or less, on the depth there may lie from the Royal highway and running to the foot of the sugary, and thence two arpents and two thirds in front as far as the depth of the lands of the first range, and bounded in front by the Royal highway, in the rear partly by the foot of the sugary and partly by Madame Georges Turmelle, north west of the latter and south east of Madame Charles Lindsay, and known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre for the parish of Sainte-Marie-de-la-Beauce, as forming part of the number six hundred and forty nine (649); save and except to substract from 1722 Georges Turmelle et tous droits de sortie, de propriété, de servitudes et autres, alors par et selon que écrit et attitrés à cette dernière par l'acte d'acquisition de son mari, ledit feu Georges Turmelle, par Thomas Turmelle, fils, consenti devant nous, notaire, le 31 octobre 1910, et à Beauce, enregistré le 12 décembre 1910, sous le No 68474, que sujet et aux droits alors existant en faveur de la Cie \"The Bell Telephone Co.\", selon titre et le tout sans novation ni dérogation.3.L'immeuble connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Sainte-Marie-de-la-Beauce, sous le No six cent quarante-huit (648) , circonstances et dépendances.Sauf et à distraire d'icelui, un certain terrain dite Prairie, situé en le village de Sainte-Marie-de-la-Bleauce, de deux arpents de front sur deux arjxmts et demi de profondeur, £lus ou moins, et borné en front au sud-est à ladame Charles Lindsay, et nord-ouest audit Henri Turmelle, y compris tous les droits de sortie au chemin royal et autres inhérents à cedit terrain qui est la propriété légale de M.Alphonse Turmelle, son fils, du village Sainte-Marie, cultivateur, et par titre de feu Thomas Turmelle, son grand-père, et sans plus ample mention.4.Une terre située en ledit village Sainte-Marie-de-la-Beauce, de un arpent de front sur quarante arpents de profondeur, plus ou moins, et borné en front à dix pieds à prendre en dedans et à la profondeur de l'emplacement actuel sur sa largeur et restant à M.Léon Lacroix, et en arrière à sa profondeur au sous-immeuble, circonstances et dépendances, avec y compris un terrain de vingt pieds de large à partir du poteau en ligne de division du terrain de Tancrède Bilodeau sur la profondeur de la grange, et à laquelle profondeur sur mie largeur d'environ trente pieds, ce situé par et en avant de ladite grange et droits de sortie au chemin royal, mais et sujet à la servitude de passage y existant en icelui chemin de sortie tant à la faveur de qui de droit que en faveur dudit Tancrède Bilodeau, par et selon que créée par le titre de ce dernier et laquelle connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour Sainte-Marie-de-Beauce, comme faisant partie du numéro six cent vingt-quatre (624).5.Un autre terrain irrégulier situé au même lieu, mais à la profondeur du susdit immeuble, de un arpent et quarante-cinq perches en superficie, plus ou moins, circonstances et dépendances, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre susdit, sous le numéro six cent vingt-trois (623) ; et tous les susdits numéros cadastraux reconnus véridiques par les parties audit plan.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie-de-la-Beauce, le SEPTIÈME jour d'AOUT prochain (1917), à DIX heures de l'avant-midi.\\ Le shérif, GUSTAVE GARANT.Bureau du shérif.Saint-Joseph, Beauce, 4 juillet 1917.3279\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] the latter the buildings then belonging to the said Madame Georges Turmelle and all rights of exit, of ownership, of servitude and others, then by and according as written and assigned to the latter by the deed of acquisition of her husband, the said late Georges Turmelle, by Thomas Turmelle, junior, made before us, notary, on the 31st October, 1910, and registered at Beauce on the 12th December, 1910, under the No.68474, and which subject to the rights then existing i/x favor of The Bell Telephone Co., in accordance with title, and the whole without substitution or derogation.3.The immoveable known and designated on the official plan and lx>ok of reference of the cadastre for the parish of Sainte-Marie-de-la-Beauce, under the number six hundred and forty eight (648), circumstances and dependencies.Save and except to withdraw from same, a certain lot of land called Prairie, situate in the village of Sainte-Marie-de-la-Beauce, of two arpents and a half in depth, more or less, and bounded in front to the south east by Madame Charles Lindsay, and north west by the said Henri Turmelle, including all the rights of exit to the Royal highway and other inherent to the said lot of land which is the lawful property of Mr.Alphonse Turmelle, his son, of the village Sainte-Marie, fanner, and by title of the late Thomas Turmelle, his grand father, and without more ample mention., 4.A farm situate in the said village Sainte-Marie-de-la-Beauce, of one arpent in front by four arpents in depth, more or less, and bounded in front ten feet taking from the inside and at the depth of the actual emplacement for its width and remaining to Mr.I^éon Lacroix, and in the rear at its depth by the below immoveable, circumstances and dependencies, w ith and including a lot of land of twenty feet in width from the post or division line of the land of Tancrède Bilodeau on the depth of the barn, and to which depth for a width of about thirty feet, so si.uate and in front of the said barn and rights of exit to the Royal highway,but and subject to the servitude of passage existing on the said exit road both in favor of whom it may concern and in favor of the said Tancrède Bilodeau, by and according as created by the title of the latter, and which is known and designated on the officiai plan and book of reference of the cadasrre for Sainte-Marie-de-Beauce, as forming part of the number six hundred and twenty four (624).5.Another lot of land of irregular outline situate in the same place, but at the depth of the aforesaid immoveable of one arpent and forty five perches in area, more or less, circumstances and dependencies, known and designated on the officiai plan and book of reference of the aforesaid cadasrre, under the number six hundred and twenty three (623) ; and all the aforesaid cadastral numbers recognized veridical by the parties to the said plan.To be sold at the church door of the parish of Sainte-Marie-de-la-Beauce, on the SEVENTH day of AUGUST next, 1917, at TEN oc'lock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Sheriff's office.Saint-Joseph, Beauce, 4th July, 1917.3280_27\u20142 [First publication, 7th July, 1917]. 1723 BEAUHARNOIS BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, OAMUEL SLA-District de Beauharnois, r ^ VIN, deman-No3124.1 deur ; vs JEAN allas JEAN-BAPTISTE LABRANCHE, ès-nom ès-qual et al, défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs : Un certain lopin de terre situé dans le village de Hemmingford, ration with its principal place of business in the village of Mont-Laurier, said district, defendant.As belonging to the defendant : 1.A parcel of land situate on the border of the river Kiamika.forming part of the lot of land known and designated under the number eleven of the range J of the township of Campbell, now known and designated as being the lot eleven \"B\" of the range J of the township of Campbell on the cadastre, and measuring from eight to ten acres, more or less\u2014with a sawmill and other buildings thereon erected ; 2.Another parcel of land situate on the border of the said river Kiamika, also forming part of the aforesaid lot of land, measuring fifteen acres in area, more or less, and now known as being the lot number eleven \"D\" of the range J of the township of Campbell on the aforesaid cadastre for the said township ; 3.Another parcel of land situate on the lx>rder of the river Kiamika, forming part of the lot of land known and designated under the number thirteen of the said range J of the township of Campbell, measuring one hundred feet in width by six hundred and fifty five feet in length following the bank of the said river, now known as being the lot number thirteen \"B\" of the range J of the township of Campbell.To be reserved however from the parcel of land firstly described before it is cadastred, an emplacement measuring 1726 ouest, et cent cinquante pieds dans les lignes nord et sud, la ligne nord dudit emplacement passant a une distance de cinquante pieds de la maison, avec droit à un passage de vingt-cinq pieds de largeur pour communiquer dudit emplacement au chemin public le plus près, lequel emplacement est maintenant connu comme étant le lot numéro onze \"C\" (11c) du rang J au cadastre du canton de Campbell, le dit chemin passant sur ledit lot onze \"B\" du rang J, du canton susdit Campbell.Et avec réserve du droit de coupe du bois sur les susdits terrains durant quatre ans à compter du premier de mars prochain (1914).Et encore, avec réserve en faveur d'un nommé Honorius Matte du droit de déposer sur le terrain susdécrit en troisième lieu, dans le cours de l'hiver de chaque année, tout le bois qu'il destinera au flottage pour le printemps suivant, et ce tant que ce dernier sera propriétaire d'une partie du susdit lot de terre numéro treize.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-.Ioseph-de-Val-Barrette, au village de Val-Barrette, le TRENTIEME jour du mois d'AOUT prochain (1917), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, RODOLPHE ROBERT.Bureau du shérif.Mont-Laurier, 19 juillet 1917.3493\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montcalm.Mont-Laurier, à savoir:) JOSEPH DUPRAS, No 357.1 J journalier, du can- ton Campbell, district de Montcalm, demandeur; contre LOUIS HOULE, autrefois du canton Campbell, district de Montcalm, et maintenant de Bristol, dans l'état du Connecticut, l'un des états unis d'Amérique, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une maison à un étage, à toit plat, lambrissée en bardeaux, et une petite écurie ; ces deux bâtisses construites sur le lot No 1, du rang \"D\", du canton Campbell, dans le district de Montcalm.Pour être, lesdites bâtisses, vendues à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-de-Four-vières.au village de Mont-Laurier, le ONZIEME jour d'AOUT prochain 1917, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, RODOLPHE ROBERT.Bureau du shérif, Mont-Laurier, 2 juillet 1917.3249\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] MONTRÉAL one hundred feet in the east and west lines, and one hundred and fifty feet in the north and south lines, the north line of the said emplacement passing at a distance of fifty feet from the house with right in a passage of twenty five feet in width to communicate from the said emplacement with the nearest public road, which emplacement is now known as 1 icing the lot number eleven \"C\" (11 r) of the range J on the cadastre of the townslup of Campbell, the said road passing on the said lot eleven \"B\" of range J of the aforesaid township of Campbell.And with reserve of the right of the cut of timber on the aforesaid lots of land for four years from the first of March next (1914).And further, with reserve in favor of a certain Honorius Matte of the right of leaving on the lot of land hereabove thirdly described, during the course of the winter of each year, all the wood he intends to float the following spring, and such as long as the latter will be the proprietor of a part of the aforesaid lot of land number tlurteen.To be sold at the parochial church door of Saint Joseph-de-Val-Barrette, in the village of Val-Banette, on the THIRTIETH day of the month of AUGUST next, 1917, at TWO o'clock in the afternoon.RODOLPHE ROBERT, Sheriff.Sheriff's office.Mont Laurier, 19th July, 1917.3494\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montcalm.Mont-Laurier, to wit: \\ JOSEPH DUPRAS, No.357./ J laborer, of Camp- bell township, district of Montcalm, plaintiff; against LOUIS HOULE, heretofore of Campbell township, district of Montcalm, and now of Bristol, in the State of Cunnecticut, one of the United States of America, defendant: As belonging to the aforesaid defendant: A house one storey high, flat roof, sheated over with shingles and a small stable, these two buildings erected on the lot No.1, of range \"D\", of Campbell township, in the district of Montcalm.To be sold, the foregoing buildings, at the parochial church door of Notre-Dame-de-Four-vières, at the village of Mont-Laurier, on the ELEVENTH day of AUGUST next, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.RODOLPHE ROBERT, Sheriff.Sheriff's office.Mont-Laurier, 2nd July, 1917.3250\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 I ES COMMISSAIRES ; No 6803./ Lu D'ÉCOLES DE LA MUNICIPALITÉ DE COTEAU SAINT-PIERRE, comté d'Hochelaga; vs \"UPPER LACHINE ROAD AND NOTRE-DAME-DE-GRACES LAND COMPANY, LTD., défenderesse.Certains lots de terre situés en la cité de Montréal, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, comme étant les lots de subdivision numéros 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I THE SCHOOL COMMIS-No.6803./ 1 SIONERS FOR THE MUNICIPALITY OF COTEAU SAINT-PIERRE, county of Hochelaga ; vs UPPER LACHINE ROAD ÀND NOTRE-DAME-DE-GRACES LAND COMPANY, LTD., defendant.Certain lots of land situate in the city of Montreal, and known and designated on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, as lots subdivision numbers, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 1727 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39.40 et 41 du lot officiel numéro 142 ; lesdits lots bornés en front comme suit : les lots numéros 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 et 34 par le chemin de la Côte Saint-Luc dans ladite cité de Montréal, et les lots numéros 35, 36, 37, 38, 39, 40 et 41 par la rue Patricia, dans ladite cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 23 juillet 1917.3501-30-2 [Première publication, 28 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ iSAMASE LAROSE, No 2392./ demandeur ; contre ALEXANDRE GINGRAS, défendeur.Un emplacement situé dans la cité de Montréal, ayant front sur la rue deGaspé, maintenant rue Flammarion, et composé : a.D'un lot de terre coimu et désigné comme étant le numéro cinq cent trente-huit de la subdivision officielle du lot originaire deux mille six cent quarante-trois (2643-538), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant vingt pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, et contenant en superficie seize cents (1600) pietls ; b.De la moitié nord-ouest du lot numéro cinq cent trente-sept du lot originaire deux mille six cent quarante-trois (N.-O.2643-537), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent ; bornée en front au nord-est par la rue deGaspé, maintenant rue Flammarion, en arrière par une ruelle, d'un côté au sud-est par la moitié sud-est dudit lot numéro cinq cent trente-sept, mesurant dix pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, contenant en suj>erficie huit cents pieds (800).Pour être vendus en bloc\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 23 juillet 1917.3503\u201430\u20142 [Première publication, 28 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ pEORGES KYDD, de-No 474.I mandeur; vs WILSON AYOTTE, défendeur: Un certain emplacement situé au parc Molson, dans la cité de Montréal, ayant front sur la rue Harold, connu comme étant le lot trois cent quatorze du lot originaire deux cent six (206-314), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-de-la-Visitation, contenant vingt-cinq pieds en largeur par cent un pieds et huit dixièmes dans la ligne nord, et cent cinq pieds dans la ligne sud; le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40 and 41, of lot officiai number 142 ; the said lots being bounded in front as follows : lots numbers 22, 23, 24,25,26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 and 34 by the Côte Saint Luc road, in the said city of Montreal, and lots numbers 35, 36, 37 , 38, 39, 40 and 41 by Patricia street, in the said city of Montreal.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the THIRTIETH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 23rd July, 1917.3502\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ I\"\"\\AMASE IAROSE, plain-No.2392./ Ly tiff ; against ALEXANDRE GINGRAS, defendant.An emplacement situate in the city of Montreal, fronting on deGasjié street, now Flammarion street, and composed : a.Of a lot of land known and designated as being the number five hundred and thirty eight of the official subdivision of the primitive lot two thousand six lnmdred and forty three (2013-538), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, measuring twenty feet in width by eighty feet in depth, and containing sixteen hundred (1600) feet in area ; b.Of the northwest half of the lot numlier five lnmdred and thirty seven of the primitive lot two thousand six hundred and forty three (N.W.2643-537), on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Laurent ; bomided in front on the north east by deGaspé street, now Flammarion street, in the rear by a lane, on one side on the south east by the south east half of the said lot number five hundred and thirty seven, measuring ten feet in width by eighty feet in depth, containing eight hundred (800) feet in area.To be sold en bloc \u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 23rd July, 1917.3504\u201430-2 [First publication, 2Sth July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montrcal.Montreal, to wit:) pEORGES KYDD, No.474.) VJ plaintiff; vs WILSON AYOTTE, defendant.A certain emplacement situate at Molson Park, in the city of Montreal, fronting on Harold street, known as being the lot tliree hundred and fourteen of the primitive lot two hundred and six (206-314), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-de-la-Visitation, containing twenty five feet in width by one hundred and one feet and eight tentlis on the north line, and one hundred and five feet on the south line; all english measurement and more or less\u2014 with all the buildings thereon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Bureau du shérif.Montréal, 25 juillet 1917.3547\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917].Sheriff's office.Montreal, 25th July, 1917.3548\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917]. 1728 MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ T »ENRI GIRARD, cu-No 133.) ri rateur ; & J.-E.-Z.BENARD, failli; & THE TRUST AND LOAN CO.OF CANADA, requérante.Les lots de terre ayant front sur la quatrième avenue, à Viauville, connus et désignés sous les numéros onze cent quarante et un, onze cent quarante-deux, onze cent quarante-cinq et onze cent quarante-six de la subdivision du lot originaire No la (la-1141, 1142, 1145, 1146), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga \u2014avec bâtisses dessus construites, avec droit de passage en commun dans la ruelle en arrière.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 juillet 1917.3549\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour siipérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) PvELLE DELIMA No.2345./ BERTRAND, fille majeure et usant de ses droits, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs CORRADO VIALONGA, GUISEPPE VI ALONG A & GUI-SEPPE DIPIETRO, tous trois des cité et district de Montréal, défendeurs.Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal, district de Montréal,ayant front sur la rue Berri, .de ladite cité.connu et désigné sous le No 15 de la subdivision officielle du lot originaire No 2643, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, district de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain, à MIDI.Le shérif, L.^J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 juillet 1917.3551\u201430-2 [Première publication.28 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :) DEV.E.-DELPHES No 2320.j DUFAULT, prêtre-vicaire, des cité et district de Montréal, demandeur ; vs LA COMPAGNIE DE CREMERIE HOMO, LIMITEE, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, défenderesse.Trois lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, district de Montréal; bornés en front par la rue Gilford, de ladite cité, connus et désignés comme étant les lots numéros quatre cent quatre-vingt-six, quatre cent quatre-vingt-sept et quatre cent quatre-vingt-huit de la subdivision officielle du lot numéro trois cent vingt-huit (328-486, 487, 488), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-Saint-Louis, contenant, ledit numéro quatre cent quatre-vingt-six, vingt-quatre pieds de largeur en avant, et en arrière par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; lesdits lots quatre cent quatre-vingt-sept et quatre cent quatre-vingt-huit, vingt-cinq pieds chacun de largeur en avant et en arrière par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bât sse CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) LJENRI GIRARD, cu-No.133./ 1* rator; & J.-E.-Z.BENARD, insolvent; & THE TRUST AND LOAN CO.OF CANADA, petitioner.The lots of land fronting on fourth avenue at Viauville, known and designated under the numbers eleven hundred and forty one, eleven hundred and forty two, eleven hundred and forty five and eleven hundred and forty six of the subdivision of the primitive lot No.la (la-1141, 1142, 1145,1146), on the official plan and book of reference of the village of Hochela'ga\u2014with buildings thereon erected, and right of wa'y in common in tlie lane in the rear.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 25th July, 1917.3550\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ lV/IISS DELIMA BER-No.2345.) lyl TRAND, spinster, in the exercise of her rights, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs CORRADO VIALONGA, GUISEPPE VIALONGA & GUISEPPE DIPIETRO, all three of the city and district of Montreal, defendants.A lot of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Berri street of the said city, known and designated under the No.15 of the official subdivision of the primitive lot No.2643, on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, district of Montreal\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of AUGUST next, at NOON.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 25th July, 1917.3552\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ DEV.E.-DELPHIS No.2320./ *>« DUFAULT, priest-Vicar, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs LA COMPAGNIE DE CREMERIE HOMO, LIMITEE, a body politic and corporate with its principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.Tliree lots of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal ; bounded in front by Gilford street, of the said city, known and designated as being the lots numbers four hundred and eighty six, four hundred and eighty seven and four hundred and eighty eight of the official subdivision of the lot number three hundred and twenty eight (328-486, 487, 488), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-Saint-Louis, the said number four hundred and eighty six containing twenty four feet in width in front, and in the rear by one hundred, feet in depth, english measurement, more or less ; the said lots four hundred and eighty seven and four hundred and eighty eight each twenty five in width in front and in the rear by one hundred feet in depth, english measure- 1729 dessus construites et tous les agrès et machineries pouvant se trouver en et sur lesdits lieux et attachés auxdits immeubles.Le tout ne formant qu'une seule et môme exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de \u2022Montréal, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 25 juillet 1917.3553\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ VT7ILFRID REMIL-No 165./ LARD, demandeur; vs NAPOLEON ROBERT, défendeur.Un lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro dix de la subdivision officielle du lot numéro neuf (9-10), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant deux mille cent trois pieds en superficie, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Berri, telle que maintenant ouverte\u2014avec les bâtisses y érigées et droit de passage en commun avec tous autres dans la ruelle située en arrière dudit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour du mois d'AOUT, à DLX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 3 juillet 1917.3241\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) ï ES SYNDICS DE LA No2829./ J-i PAROISSE DE SAINT-JEAN-BAPTISTE, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeurs; vs NAPOLEON MORIN, défendeur.Deux lots de terre vacants sis et situés dans le quartier Saint-Jean-Baptiste, de la cité de Montréal; bornés en front par la rue Clarke (ci-devant rue Mitcheson), coiuius et désignés comme étant la subdivision No 2, du lot originaire No 466 et la subdivision No 2, du lot originaire No 467 (466-2 et 467-2), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, contenant chacun desdits lots 30 pieds de largeur par 117 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, lesquels sont à une distance d'environ 180 pieds de l'avenue Mont-Royal-Ouest.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 juillet 1917.3243\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ IV MERCHANTS EM-No 741./ 1V1 PLOYERS GUARANTEE & ACCIDENT CO., corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et dis- ment, more or less\u2014with the buildings thereon erected and all the equipment and macliinery which may be in and on the said premises and attached to the said immoveables.The whole forming one plot.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 25th Julv, 1917.3554\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\\\Y/ILFRID REMILLARD, No.165.I VV Plaintiff ; vs NAPOLEON ROBERT, Defendant.That certain lot or parcel of land known and designated under the number ten of the official subdivision of the lot number nine (9-10), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, containing two thousand one hundred and three square feet in superficies, English measure and more or less; fronting on Berri street as now opened\u2014with the buildings thereon erected and a right of way in common with others in the lane situate at the rear of said lot.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of the month of AUGUST ne*t, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 3rd July, 1917.3242\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) ï ES SYNDICS DE LA No.2829./ *-* PAROISSE DE SAINT-JEAN-BAPTISTE, a body politic and corporate, having its head office in the city and district of Montreal, plaintiffs; vs NAPOLEON MORIN, defendant.Those two lots vacant lots of land lying and situated in Saint-Jean-Baptiste ward, of the city of Montreal; fronting on Clarke street (heretofore Mitcheson street), known and designated as being the subdivision No.2, of original lot No.466, and the subdivision No.2, of original lot No.467 (466-2 and 467-2), of the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste, containing each of said lots, 30 feet in width by 117 feet in depth, English measure, more or less, which lots are about 180 feet distant from Mont-Royal Avenue West.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.L.^J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th July, 1917.3244\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ IV MERCHANTS EMPLOY-No.741./ AVI ERS GUARANTEE & ACCIDENT CO., a pody politic and corporate duly incorporated, having its head office for the province of Quebec, in the city and district of 1730 trict de Montréal, demanderesse; vs JOHN-A.DOLSON, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Clarke, au quartier Laurier, de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la moitié sud-est du lot numéro quatre cent de la subdivision officielle du lot numéro onze (ll-Y S.E.400),aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Clarke, en arrière par une ruelle, d'un côté au sud-est par le lot No 11-399, et de l'autre côté au nord-ouest par le résidu du dit lot No 11-400\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites et droit de passage dans la ruelle sise à l'arrière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 3 juillet 1917.x 3245\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) A NTOINE G A U - No2424./ r\\ THIER, demandeur; vs MARIE-LOUISE ANGRIGNON, épouse contractuellement séparée de biens de Ferdinand Lespérance, de ce dernier dûment autorisée et faisant affaires â Montréal, sous la raison sociale de \"Montreal Property Co.\", défenderesse; et J.-M.SAVIGNAC, curateur au délaissement.Un terrain ou emplacement faisant front sur la nie Sanguinet, étant la continuation de la nie Drolet, quartier Saint-Denis, cité de Montréal, connu et désigné comme étant le No cent, subdivision officielle du lot originaire neuf (9-100), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant ledit lot de terre, vingt-cinq pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, avec tous droits actifs et passifs inhérents au susdit emplacement et toutes les bâtisses dessus érigées, notamment une maison à trois étages portant les Nos civiques 2990, 2992 et 2994 de ladite rue Sanguinet.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 3 juillet 1917.3247\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ pHARLES COULOM-No 1272./ BE, demandeur; vs J.-C.BACON, défendeur.1.Un emplacement situé dans la cité de Montréal, faisant front à la rue Saint-Valier (autrefois Huntly), connu et désigné comme étant la moitié sud-est du lot numéro six cent quarante-quatre de la subdivision officielle du lot numéro originaire huit (8Y S.-E.644), aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, contenant ladite moitié sud-est vingt-cinq pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins; bornée comme suit: en front, au sud-ouest, par la rue Saint-Valier, autrefois Huntly, en arrière par une ruelle commune, d'un côté, au nord-ouest, par le résidu du Montreal, Plaintiff; vs JOHN-A.DOLSON, Defendant.That certain piece or parcel of land fronting on Clarke street, in Laurier ward, of the city of Montreal, known and designated as being the south east half of the lot number four hundred of the official subdivision of the lot number eleven (11-S.E.Y of 400), on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint Louis, containing twenty five fleet in width by ninety four feet in depth, English measure and more or less; bounded in front by Clarke street, in rear by a lane, on the south east side by the lot No.11-399, and on the other side to the north west by the residue of said lot No.11-400\u2014with all the buildings thereon erected and a right of way in the lane at the rear.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 3rd July, 1917.3246\u201427-2 [Fisrt publication, 7th July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 ANTOINE G A U -No.2424./ r\\ THIER, plaintiff ; vs MARIE-LOUISE ANGRIGNON, wife contractually separated as to property of Ferdinand Lespérance, and by him duly authorized and carrying on business at Montreal, under the name of \"Montreal Property Co.\", defendant; and J.-M.SAVIGNAC, curator to tlie surrender of property made herein.That certain lot or parcel of land fronting on Sanguinet street, being the continuation of Drolet street, Saint-Denis ward, city of Montreal, known and designated as being the number one hundred, official subdivision of original lot number nine (9-100), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint-Louis, containing, said lot of land, twenty five feet in width by seventy five feet in depth, English measure, more or less\u2014with all the active and passive rights attached to said lot of land and all the buildings thereon erected, especially a three storey house bearing civic Nos.2990, 2992 and 2994 in said Sanguinet street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of AUGUST next, at TWELVE o'clock noon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 3rd July, 1917.3248\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ pHARLES COULOMBE, No.1272./ plaintiff; vs J.-C.BACON, defendant.1.An emplacement situate in the city of Montreal, fronting on Saint-Valier street (formerly Huntly), known and designated as being the southeast half of the lot number six hundred and forty four of the official subdivision of the lot primitive number eight (8 Y S.E.644), on the official plan and book of reference of the Village of Côte Sant-Louis, the said southeast half containing twenty five feet in width by one hundred feet in depth, english measurement, and more or less; bounded as follows: in front, on the southwest, by Saint-Valier street, formerly Huntly, in the rear by a lane in common, on one side,to 1731 dit lot No 8-644, et de l'autre côté, au sud-est, par le lot No 8-645.2.Un lot de terre ou emplacement situé sur l'avenue Chateaubriand, dans le quartier Saint-Denis, de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt-cinq de la subdivision officielle du lot primitif numéro sept (7-285), aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 juillet 1917.3281\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS .DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) A LEX.BREMNER, No 2484./ r% LIMITED, corps politique et incorj>oré, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur; vs ELZEAR PELLETIER, défen deur.Le lot numéro quatre cent, subdivision quatre-vingt-deux (400-82), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe\u2014avec maisons ot autres bâtisses y érigées, ayant front sur la rue Mousseau, anciennement DeRoche-Blave, Longue Pointe, cité et district de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-3.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 juillet 1917.3283\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) ALEX.BREMNER, No 1643./ f\\ LTD, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur; vs LAMBERT BELAIR, défendeur.Un lot de terre connu sous le numéro quatre-vingt-un de la subdivision du lot numéro quatre cents (400-81), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe\u2014avec maisons et autres bâtisses dessus érigées ayant front sur la rue de Roche Blave, Longue-Pointe, cité et district de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 juillet 1917.3285\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] the northwest, by the residue of the said lot No.8-644, and on the other side, to the south east, by the lot No.8-645.2.A lot of land or emplacement situate on Chateaubriand Avenue, in Saint Denis ward, of the city of Montreal, known and designated under the number two hundred and eigthy five of the official subdivision of the primitive lot number seven (7-285), on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint-Louis, measuring twenty five feet in width by one hundred and ten feet in depth\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th July, 1917.3282\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) A LEX.BREMNER, No.2484.f r\\ LIMITED, a body politic and corporate, having its head office in the city and district of Montreal, plaintiff; vs ELZEAR PELLETIER, defendant.The lot number four hundred, subdivision eighty two (400-82), of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe\u2014 with the houses and other buildings thereon erected, fronting on Mousseau street, formerly DeRoche-Blave street, Longue Pointe, city and district of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th July, 1917.3284\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ) A LEX.BREMNER, LTD, No.1643./ r\\ a body politic and corporate, having its head office in the city and district of Montreal, plaintiff; vs LAMBERT BELAIR, defendant.That certain lot of land known under the number eighty one of the subdivision of the lot number four hundred (400-81), of the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe\u2014with the houses and other buildings thereon erected fronting on de Roche Blave street, Longue-Pointe, city and district of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th July, 1917.3286\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] MANDAT DJS CURATEUR.CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Superior court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:\\ DAQUET à BONNIER, Montreal, to wit:\\ DAQUET & BONNIER, No 266.J * curateurs, et CHAIT No.266./ 1 curators, and CHAIT à FISHER, faillis, et M.FOREST, requérant.& FISHER, insolvents, and M.FOREST, petitioner. 1732 Un lot de terre situé au quartier Saint-Loufe, en la cité de Montréal, ayant front sur la rue C adieux, connu et désigné sous le No treize de la subdivision du lot originaire No neuf cent trente-neuf (939-13), sur le plan et au livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Louis\u2014avec une maison dessus construite et les dépendances, portant les numéros civiques 1074 et 1076 de la rue Cadieux.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain, à QUATRE heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 juillet 1917.3287\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917].MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ T B.HURTEAU, failli; No 52./ J \u2022 et J.-A.TURCOTTE & E.-H.MERRILL, curateurs; et REV.M.-J.GRATTON, ptre, requérant.Immeubles saisis comme appartenant au failli: Deux lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue Bromby, de ladite cité, connus et désignés sous les Nos 438-439 de la subdivision officielle du lot originiaire No 3912 (3912-438-439) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec maison et autres bâtisses sus érigées.Le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain, a TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 juillet 1917.3289\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.District de Montréal.Montréal, à savoir:! CDOUARD GARIEPY, No 98./ failli ; vs FRANÇOIS-REGIS VINET et PIERRE-HENRI DUFRESNE, curateurs; et ELPHEGE GIN-GRAS, requérant.Immeuble saisi comme appartenant au failli, et présentement en la possession des curateurs.Un lot de terre sis et situé en la cité de Maison-neuve, district de Montréal; borné en front par la Cinquième avenue, de ladite cité, connu et désigné sous le No 1286 de la subdivision officielle du lot No 2 (2-1286), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village incorporé d'Hochelaga, district de Montréal, ayant vingt-quatre pieds et un pouce de largeur en front, vingt-quatre pieds et six pouces en arrière, par cent pieds de profondeur, le tout plus ou moins, mesure anglaise, avec droit en commun dans la ruelle en arrière\u2014 sans bâtisse, avec les servitudes actives ou passives, apparentes ou occultes, attachées audit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.That certain lot of land situate in Saint-Louis ward,in the city of Montreal, fronting on Cadieux street, known and designated under the number thirteen of the subdivision of primitive lot number nine hundred and thirty nine (939-13), on the official plan and book of reference of said Saint-Louis ward\u2014with a house thereon erected and the dependencies, bearing civic numbers 1074 and 1076 of Cadieux street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of AUGUST next, at FOUR o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th July, 1917.3288\u201427-2 [First published, 7th July, 1917].] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I T B.HURTEAU, insol-No.52./ J- vent; and J.-A.TURCOTTE & E.-H.MERRILL, curators; and REV.M.-J.GRATTON, Priest, petitioner.As belonging uo the aforesaid insolvent: Those two lots of land lying and situated in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Bromby street, of said city, known and designated under the Nos.438-439 of the official subdivision of primitive lot No.3912 (3912-438-439), of the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with a house and other buildings thereon erected.The whole making up one single plot of land.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.L.^J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th July, 1917.3290\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ CDOUARD GARIEPY, No.98./ *-i insolvent; and FRANÇOIS-REGIS VINET- and PIERRE-HENRI DUFRESNE, curators; and ELPHEGE GIN-\u2022GRAS, petitioner.Immoveable seized as belonging to the aforesaid insolvent and now in the hands of the curators.That certain lot of land lying and situate in the city of Maisonneuve, district of Montreal, fronting on the Fifth Avenue, of said city, known and designated under the No.1286 of the official subdivision of lot No.2 (2-1286), on the official plan and book of reference of the cadastre of the incorporated village of Hochelaga, district of Montreal, measuring twenty four feet and one inch in width in front, twenty four feet and six inches in rear, by one hundred feet in depth, the whole more or less, English measure, with a common right of way in the lane at the rear\u2014without bunding, with the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to said immoveable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Shérif Sheriff s office.Montreal, 4th July, 1917.3292\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] Bureau du shérif.Montréal, 4 juillet 1917.3291\u201427-2 [Première publication 7 juillet 1917.] 1733 QUÉBEC QUEBEC FIEIR FACIAS.Cour de circuit.Québec, à savoir :\\ î EON ROUILLARD, avo-No 5872.I Li cat, de la cité de Québec, contre FRANÇOIS ROUSSEAU, père, de l'endroit appelé Lac Sergent, comté de Portneuf, savoir: Une maison finie, une grange et un hangar en construction et une remise à bois et dépendances érigées sur îo lot No 465 (quatre cent soixante-cinq),du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Raymond, situé à l'endroit appelé I^ac Sergent, comté de Portneuf.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Raymond, le DIX-SEPTIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 12 juillet 1917.3395\u201428-2 [Première publication, 14 juillet 1917).[Deuxième publication, 28 juillet 1917].FIERI FACIAS.Québec, à savoir: i TUAPOLEON GRIMARD, No 1455./ 1^ de Normandin, comté du Lac Saint-Jean; contre RODOLPHE DUS-SEAU LT, de la paroisse de Saint-Marc-des-Carrières, à savoir: Partie du lot No 36 (trente-six), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf, étant un emplacement situé au quatrième rang de Lachevrotière, dans la paroisse de S am t-Marc nie s-Carrières, contenant un quart d'arpent de largeur sur un arpent de profondeur; borné au sud-ouest au chemin du Roi, au nord-est à Joseph Dufresne, au nord-ouest à Joseph Petit, et au sud-est à Honoré Rivard\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances sans réserve.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Marc-des-Carrières comté de Portneuf, le DLX-SEPTLEME jour d'AOUT prochain, à DLX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 12 juillet 1917.3397\u201428-2 [Première publication, 14 juillet 1917.] [Deuxième publication, 28 juillet 1917.] FIERI FACIAS.Circuit court.Quebec, to wit:\\ 1 EON ROUILLARD, ad-No.5872.J J-i vocate, of the city of Quebec; against FRANÇOIS ROUSSEAU, senior, of the place named \"Lac Sergent\", county of Portneuf, to wit: A completed house, a barn and a shed under erection, also a covering for wood and the dependencies erected on lot No 465 (four hundred and sixty-five), of the official cadastre for the parish of Saint-Raymond, situate at the place named \"Lac Sergent\", county of Portneuf.To be sold at the door of the parochial church of Saint-Raymond, on the SEVENTEENTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 12th July, 1917.3396\u201428-2 [First publication, 14th July, 1917].[Second publication, 28th July, 1917].FLERI FACIAS.Quebec, to wit: V MAPOLEON GRIMARD, No.1455./ 1^ of Normandin, county of Lake Saint-John; against RODOLPHE DUS-SEAULT, of the parish of Saint-Marc-des-Carrières, to wit: Part of the lot No.36 (thirty six), of the official cadastre for the parish of Saint-Alban, county of Portneuf, being an emplacement situated in the fourth range of Lachevrotière, in the parish of Samt-Marc-des-Carrières, measuring one fourth of an arpent in width by ode arpent in depth; bounded at the south west by the King's Road, at the north east by Joseph Dufresne, at the north west by Joseph Petit, and at the south east by Honoré Rivard,\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, without reserve.To be sold at the door of the parochial church of Saint-Marc-des-Carrières, county of Portneuf, on the SEVENTEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 12th July, 1917.3398\u201428-2 [First publication, 14th July, 1917.] [Second publication, 28th July, 1917.] ROBERVAL FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.Province de Québec, ) A DELARD District des Trois-Rivières.\\ \"ST-PLERRE, No 371.) commerçant, de la ville de La-Tuque; vs LOUP GUAY, de Notre-Dame de La-Dorée, district de Roberval, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quarante-sept (No 47), desplan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le cinquième rang du canton Demeules, dans le comté du Lac Saint-Jean\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.ROBERVAL FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec.) A DELARD District of Three-Rivers.\\ *» ST-PIERRE, No.371.) trader, of the town of La-Tuque; vs LOUIS GUAY, of Notre-Dame-de-La-Dorée, district of Roberval, to wit: The lot of land now known and designated under the number forty seven (No.47), on the official plan and book of reference oi the cadastre for the fifth range of the township Demeules, in the county of Lake Saint-John\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre-Dame-de-la-Visitation (La Dorée), Lake Pour être vendu à la porte de l'église de la aroisse de Notre-Dame-de-la-Visitation (La Dorée) Lac Saint-Jean, MARDI, le VINGT-HUITIEME jour d'AOUT 1917, à DIX heures de l'avant-midi.I^e shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 24 juillet 1917.3555\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917.] FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, ) C LZEAR LEVES-District de Chicoutimi.r *-* QUE, avocat, de No 5424, à savoir: > Chicoutimi, demandeur; vs DAME MARIE BOUCHARD, de Saint-Joseph-d'Akna, épouse séparée de corps et de biens de Toussaint Simard, maintenant de lieux inconnus, défenderesse.Un certain terrain ou emplacement de forme irrégulière sis et situé en le village de la paroisse de Saint-Joseph-d'Alma, dans le comté du Lac-Saint-Jean, et faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quatorze-C (Ptie No 14-C), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le neuvième rang du canton Signai\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, mesurant au nord, en front 104 pieds, à l'est 124 pieds, au sud 90 pieds, et à l'ouest 130 pieds, et borné au nord au chemin public, à l'est à Abraham Bergeron ou representants.au sud au numéro quatorze, et à l'ouest à François Gagné ou représentants.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph-d'Alma, MARDI, le VINGT ET UNIEME jour d'AOUT 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 12 juillet 1917.3465\u201429-2 \u2022 [Première publication, 21 juillet 1917].St John, on TUESDAY, the TWENTY EIGHTH day of AUGUST, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval, 24th July, 1917.3556\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917.] FIERI FACIAS.Superior court.Province of Quebec, | C LZEAR LEVES-District of Chicoutimi.*-« QUE, advocate, of No.5424, to wit : > Chicoutimi, plaintiff; vs DAME MARIE BOUCHARD, oi Saint-Joseph-d'Alma, wife separated as to bed and board and as to property of Toussaint Simard, now of parts unknown, defendant.A certain lot of land or emplacement of irregular outline being and situate in the village of the parish of Saint Joseph-d'Alma, in the county of Lake Saint Jolm, and forming part of the lot of land now known and designated under the number fourteen-C (Pt.No.14-C), on the official plan and book of reference of the cadastre for the ninth range of the township Signai\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, measuring on the north in front 104 feet, on the east 124 feet, on the south 90 feet, and on the west 130 feet, and bounded on the north by the public road, on the east by Abraham Bergeron or representatives, on the south by the number fourteen, and on the west by François Gagné or representatives.To be sold at the church door of the parish of Saint-Joseph-d'Alma, on TUESDAY, the TWENTY FIRST day of AUGUST, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval, 12th July, 1917.3466\u201429-2 [First publication, 21st July, 1917].TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, \"I CBENE ZER District de Terrebonne.J LJ CHRISTIE, No 889.i emandeur ; vs LES HERITIERS de feu John Hamilton, défendeurs; savoir: Deux lopins de terre connus sur les plan et livre de renvoi officiels du canton Morin, dans le comté d'Argenteuil, district de Terrebonne, sous les numéros 44-B et 45-B dans le premier rang de ce canton\u2014avec les bâtisses dessus construites appartenant aux défendeurs.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil, en la ville de Lachute, dit district, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1917, entre DLX et ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, PRÉVOST & CYR.Bureau du shérif., Sainte-Scholastique, ce 25 juillet 1917.3537\u201430-2 [Première publication, 28 juillet 1917].TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.Province of Quebec, ) C BENEZER District of Terrebonne.\\ CHRISTIE, No.889.J Plaintiff; vs THE HEIRS of the late John Hamilton, Defendants, to wit: Two certain parcels of land known on the official plan and book of reference of the township of Morin, in the county of Argenteuil, district of Terrebonne, under the numbers 44-B and 45-B, in the first range of such township\u2014with buildings thereon erected and belonging to the defendants.To be sold at the registration office for the county of Argenteuil, in the town of Lachute, said district, on the TWENTY NINTH day of AUGUST next 1917, between TEN and ELEVEN o'clock in the forenoon.PREVOST & CYR, Sheriff.Sheriff's office.Sainte-Scholastique, 25th July, 1917.3538\u201430-2 [First publication, 28th July, 1917.] 1735 TROIS-RIVIÊRES THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Itivières.Trois-Rivières, àsavoir:\\ C*RANÇOIS GELI-No401.j * NAS et al, demandeurs; vs MARIA BOURASSA et vir, défendeurs.Comme appartenant à ladite défenderesse, Maria Bourassa, savoir: Un emplacement situé au village Baie-de-Shawinigan, contenant cinquante-trois pieds de largeur par quatre-vingt-seize pieds de profondeur\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, connu et désigné comme étant le lot numéro sept de la subdivision officielle du lot numéro cinq (5-7), du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Boni-face-de-Shawinigan.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse du Sacré-Cœur, Baie-de-Shawinigan, le SEPTIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, .CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif.Trois-Rivières, 4 juillet 1917.3275\u201427-2 [Première publication, 7 juillet 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: ï FRANÇOIS GELI-No.401./ r NAS et al, plaintiffs; vs MARIA BOURASSA et vir, defendants.As belonging to the said defendant, Maria Bourassa, to wit: That certain emplacement situated at the village of Baie-de-Shawinigan, containing fifty tliree feet in width by ninety six feet in depth\u2014 with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies, known and designated as being the lot number seven of the official suhdivision of the lot number five (5-7), of the official cadastre of the parish of Saint-Boniface-de-Shawimgan.To be sold at the church door of the parish of Sacré-Cœur, Baie-de-Shawinigan, on the SEVENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, 4th July, 1917.3276\u201427-2 [First publication, 7th July, 1917.] Proclamation Proclamation P.E.LEBLANC.Canada.Province de Québec.[LS.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux à qui ces présentes parviendront ou qu'icelles pourront concerner,\u2014Salut: P.-E.LEBLANC PROCLAMATION.E.Lortie, 1 A TTENDU que dans Assistant-Procureur- \\ et par un Acte du Général suppléant.> Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et intitulé : \"Acte concernant l'union et le gouvernement du Canada, de la Nouvelle Ecosse et du Nouveau-Brunswick, ainsi que les objets qui s'y rattachent, il est entre autres choses décrété que \"le Lieutenant-Gouverneur de Québec pourra, de temps à autre, par proclamation, sous le grand sceau de la Province, devant venir en force au jour y mentionné, établir des cantons dans les parties de la province de Québec, dans lesquelles il n'en a pas encore été établi, et en fixer les tenants et aboutissants ;\" Et attendu que nouB avons jugé à propos d'établir une certaine étendue de Nos terres incultes, sise et située dans les comtés de Montcalm et Labclle, dans les districts de Montcalm et Ottawa dans Notre province de Québec, en un canton sous le nom de canton Lynch; A ces cause, sous l'autorité du susdit Acte du Parlement de Notre-Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Nous avons établi, et par Notre présente Proclamation Royale établissons en un canton sous le nom de canton Lynch, cette étendue de Nos terres incultes sise et située dans les dits comtés de Montcalm et Labelle, dans les Canada, Province of Quebec.[L.S.l GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith.Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION.E.Lortie, j YY/HEREAS in and by Acting Deputy j- VV an act of the Parlia-Attorney General.> ment of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland, and intituled : \" An Act for the Union of Canada, Nova-Scotia and New-Brunswick and the Government thereof, and for other purposes connected therewith \", it is amongst other things enacted, that \" the Lieutenant-Governor of Quebec may, from time to time, by Proclamation, under the Great Seal of the Province, to take effect from a day to be appointed therein, constitute townships in those parts of the Province of Quebec, in which Townships are not then already constituted, and fix the metes and bounds thereof ; \" And Whereas, We have thought fit to constitute a certain tract of our waste lands situate and being in the Counties of Montcalm and Labelle, in the districts of Montcalm and Ottawa, in Our Province of Quebec, a township by the name of the township Lynch.Now Know Ye, that under the authority of the said Act of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, We have constituted and by this Our Royal Proclamation, do constitute into a township by the name of the township Lynch, that certain tract of our waste lands situate and being in the said Counties 1736 dits districts de Montcalm et Ottawa, dans Notre dite province de Québec, et délimitée et décrite comme suit, dans et par le Rapport de l'honorable Ministre des Terres et Forêts dans Notre dite province de Québec, fait au lieutenant-gouverneur de notre dite Province, savoir: Le canton Lynch est borné vers le nord-est par le chemin Viel projeté), vers le sud est par le canton Nantel, vers le sud-ouest par le canton Marchand et vers le nord-ouest par la rivière Rouge et son périmètre peut-être décrit comme suit, savoir : Partant, sur la rive gauche de la rivière Rouge, au point oi cette rive est coupée par la limite nord-est du canton Marchand, de ce point, dans une direction générale nord-est, ladite rive gauche de la rivière Rouge, jusqu'au point ou elle est coui)ée par la Limite nord-est (déjà établie) dudit canton Lynch ; de ce point qui est le com nord du canton Lynch; et le coin Ouest du canton Viel (projeté) la ligne limitative de ces deux derniers cantons, telle qu établie sur le terrain, sur la course sud quarante-cinq degrés est (S.45o E ) astronomique, ou environ, sur une longueur de six cent quatre-vingt-dix-sept chaînes et cinq chaînons (697.05 chs.).plus ou moins, jusqu'à un poteau marquant le coin nord du canton Nantel qui est aussi le coin est dudit territoire de ce point, la limite nord-ouest du canton Nantel, telle qu'établie sur le terrain, suivant la course sud quarante-cinq degrés ouest (S.45o 0) astronomique, ou environ, et sur une longeur de huit cent trente-huit chaînes et quatre-vingt-huit chaînons (838.88 chs.).plus ou moins jusqu'à un point situé dans le lac Chaud, sur la limite nord-est du canton Marchand, de ce point qui est !e coin sud du canton Lynch et le coin ouest du canton Nantel suivant la course nord quarante-cinq degrés ouest (N 45o 0), astronomique, ou environ, ladite limite nord-est du canton Marchand, telle qu'établie sur le terrain, sur une longueur de quatre cent soixante et quinze chaînes (475 chs.) plus ou moins, jusqu'au point de départ.Le canton Lynch, tel que ci-dessus délimité, couvre une étendue de cinquante et un mille cinq cents acres (51500) plus ou moius; tel que le tout appert du diagramme ou plan dudit territoire annexé audit rapport, et en autant que la nature et les circonstances le permettent, et conformément aux rapports d'arpentage produits et demeurés de record dans le département des Terres et Forêts.Et de plus conformément aux dispositions du dit Acte, déclarons et ordonnons par les présentes que le vingtième jour du mois d'août prochain, sera le jour à compter duquel et après lequel Notre présente Proclamation viendra en force, et que la dite étendue de terre, telle que ci-dessus délimitée et décrite, et toute et chaque partie d'icelle, sera et demeurera, à compter dudit vingtième jour du mois d'août prochain, un canton sous le nom du canton Lynch, à toutes fins et intentions quelconques, nonobstant toute erreur dans les bornes, tout faux nom, ou toutes autres imperfections ou omissions touchant ladite étendue de terre par les présentes établie en un canton sous le nom de canton Lynch comme susdit De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.of Montcalm and Labelle, in the said districts of Montcalm and Ottawa, in our Province of Quebec, and bounded and described as follows, in and by the report of the Honorable Minister of Lands and Forests, in Our said Province of Quebec, made to the Lieutenant Governor of Our said Province, to wit : The township Lynch is bounded on the northeast by the township Viel (projected), on the southeast by the township Nantel, on the southwest by the township Marchand, and on the northwest by the Rouge river, and its perimeter may be described as follows, to wit : Starting on the left bank of the Rouge river, at the point where the said bank is intersected by the northeast limit of the township Marchand, from this point in a general north eastern direction, the said left bank of the Rouge river to a point where it is intersected by the north eastern limit (already established) of the said townslup Lynch ; from this point which is the northern corner of the townslup Lynch and the western corner of the township Viel (projected) the division line of these two latter townships, as established on the ground, on a southern course foafcy five degrees East (S.45o E.), astronomically, or thereabout, for a length of six hundred and ninety seven chains and five links (697.05 chs.), more or less, to a post marking the northern corner of the township Nantel which is also the eastern corner of the said territory ; from this point, the northwest limit of the township Nantel, as established on the ground, following a southern course forty five degrees west (S.45o W.), astronomically, or thereabout, and for a length of eight hundred and thirty eight chains and eighty eight links (838.88 chs.), more or less, to a point situate in lake Chaud, on the north eastern limit of the township Marchand ; from this point which is the southern corner of the township Lynch and the western corner of the township Nantel, following a north course forty five degrees west (N.45o W.), astronomically, or thereabout, the said north eastern limit of the township Marchand, as established on the ground, for a length of four hundred and seventy five chains (475 chs.), more or less, to the point of departure.The township Lynch as hereabove bounded covers an extent of fifty one thousand five hundred acres (51500), more or less, as the whole appears from the diagram or plan of the said territory annexed to the said report, and in so far as the nature and circumstances permit, and in conformity wi h the reports of survey filed and remaining of record in the Department of Lands and Foreste And we do further, by these presents, pursuant to the provisions of the said Act, declare and order that the twentieth day of the month of August next, shall be the day, on, from and after which this Our Royal Proclamation shall take effect, and that the said tract of land, so a aforesaid bounded and described, and every part and parcel thereof, shall be and remain on, from and after the said twentieth day of the month of August next, a township by the name of the township Lynch, to all intents, constructions and purposes whatever, notwitstanding any mis-bounding, misnaming, or other imperfections or omissions of or concerning the said tracts of land hereby constituted into a township under the aforesaid name of the township Lynch.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and govern themselves accordingly. 1737 En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir PIERRE EVARISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.Donné en Notre Hôtel du Gouvernement.à QUEBEC, ce VINGT CINQUIEME jour du mois de JUILLET, l'an de grâce mil neuf cent dix-sept et de Notre règne le huitième.Par ordre, C.-J.SIMARD.3535 Sous-secrétaire de la province.In Testimony Whereof, We have caused these Our letters to be made Patent.and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir PIERRE EVARISTE LEBLANC.Knight.Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY FIFTH day of the month of JULY, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and seventeen, and in the eight year of Our Reign.By command, C.-J SIMARD, 3536 Assistant Provincial Secretary.Département du trésor (service des assurances) Avis est par le présent donné que la \" Rasliaya Benevolent Association \" a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société cliaritable ayant pour objet\u2014au moyen de; contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, de secourir les affligés par suite de maladie, accident ou revers de fortune, et les veuves et orphelins, et pour atteindre tous autres objets analogues\u2014tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil, datée du douzième jour de juillet 1917.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce vingt-sixième jour de juillet 1917.Pour le trésorier de la province de Québec, L'assistant-trésorier de la province, 3559\u201430-2 ALEX.HYDE.Ministère de la colonisation, des mines et des pêcheries Treasury Department (Insurance Branch) Notice is hereby given that the \" Rashaya Benevolent Association \" lias been licensed and registered as a charitable association for the purposes\u2014by means of contributions or voluntary subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, of making provision for those afflicted by sickness, accident or reverse of fortune, and widows and orplians, or for the purpose of attaining any analogous object\u2014 as set forth in the declaration which proceeded the authorization of the Lieutenant-Governor in Council, dated of the twelfth day of July, 1917.Given pursuant to the provisions of article 6950 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this twenty sixth day of July, 1917.For the Treasurer of the Province of Quebec, ALEX.HYDE, 3560\u201430-2 Assistant Provincial Treasurer.Department of Colonization, Mines and Fisheries Ordonnance pour la fermeture de la route entre les lots 37 et 38 des rangs VIII et IX du canton Talon, dans le comté de Montmagny.Attendu que le conseil municipal de la paroisse de Ste-Lucie-de-Beauregard, dans le comté de Montmagny, par une résolution en date du 23ème jour de juillet 1917, demande la fermeture de la route située entre les lots 37 et 38 des rangs VIII et LX du canton Talon, et que copie de la dite résolution a été déposée dans les archives du ministère de la colonisation, des mines et des pêcheries, sous le No 18-290 des lettres reçues pour l'année 1917 ; Attendu que la raison alléguée à l'appui de la dite demande est que cette route est devenue complètement inutile, vu qu'elle a été remplacée par une autre ; Attendu qu'il y a lieu d'accéder à ladite demande, et qu'en vertu de l'article 2065 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, cette route ne peut être fermée sans une ordonnance Order for the closing of the road between the lots 37 and 38 of the ranges VIII and IX of the township Talon, in the county of Montmagny.Whereas the municipal council of the parish of Sainte-Lucie-de-Beauregard, in the county of Montmagny, by a resolution dated the 23rd day of July, 1917, applied for the closing of the road situate between the lots 37 and 38 of the ranges VIII and IX of the township Talon, and that a copy of the said resolution has been filed in the archives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries under the No.18-290 of the letters received for the year 1917; Whereas the reason alleged in support of the said application is that the said road has become completely useless on account of its being replaced by another ; Whereas it is expedient to grant the said application and that in virtue of article 2065 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, the said road cannot be closed without an order of the \u2014 1738 du ministère de la colonisation, des mines et des pêcheries, des deniers du gouvernement y ayant été dépensés ; En conséquence, pour me conformer au désir du conseil municipal de la paroisse de Sainte-Lucie-de-Beauregard, dans le comté de Montmagny, en ma qualité de sous-ministre de la colonisation, des mines et des pêcheries, j'autorise la fermeture de la route plus haut mentionnée, et ordonne que les terrains qu'elle occupe retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.Le sous-ministre, S.DUFAULT.Québec, ce 25e jour de juillet 1917.3569 Department of Colonization, Mines and Fisheries, money of the Government having been expended thereon ; Therefore, to comply with the desire of the municipal council of the parish of Sainte-Lucie-de-Beauregard, in the county of Montmagny, in my quality of Deputy-Minister of Colonization, Mines and Fisheries, I authorize the closing of the above mentioned road and order that the land it occupies be returned to its former owners or successors.S.DUFAULT, Deputy minister.Quebec, this 25th day of July, 1917.3570 Faillite Bankruptcy Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure.In re : Labbé & Lamon-tange, Joseph Labbé, prop., Québec, insolvable.En vertu d'un ordre de la cour en date du 25 juillet 1917, j'ai été nommé curateur aux biens de cette faillite.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette faillite sont requises de les produire devant moi, dans les trente jours de cette date.Le curateur, J.-P.-E.GAGNON.Bureau : 44 et 46 rue Dalhousie, Bâtisse de la \" Canada steamship lines, ltd.\".Québec, 25 juillet 1917.3529 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.In re : Louis Signori, 374 Darling, Montreal, insolvable.Avis est donné par la présente que le 20iôme jour de juillet 1917, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la cour, curateur en cette affaire.Les créanciers dudit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.Le curateur, VINCENT LAMARRE.Bureau : 820 édifice \" Power \".Montréal, 24 juillet 1917.3531 En vertu de l'acte des liquidations.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 101.In re : 'Rousseau Bros., ltd.\", Montréal, P.Q., en liquidation.Un 1er dividende a été préparé et sera payable à notre bureau le ou après le 13 août 1917.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée Les liquidateurs, F.-R.VINET, P.-H.DUFRESNE.Edifice Banque Nationale.99 rue Saint-Jacques.Montréal, 28 juillet 1917.3533 En vertu de l'acte des liquidations.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.In re : \" Gravel Realty Co., Ltd.\", en liquidation.Avis est par les présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.In re : Labbé & Lamontagne, Joseph Labbé, prop., Québec, insolvent.In virtue of an order of the Court dated 25th July, 1917, I have been appointed curator to this estate.All persons having claims against this estate are requested to file them with me, within thirty days from this date.J.-P.-E.GAGNON, Curator.Office : 44 and 46 Dalhousie street., Canada steamship lines ltd., bldg.Quebec, 25th July, 1917.3530 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re : Louis Signori, 374 Darling street, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that on the 20th day of July, 1917, the undersigned lias been appointed by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office : 820 \" Power \" bldg.Montreal, 24th July, 1917., 3532 Under the Winding Up Act.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.101.In re : Rousseau Bros., Ltd.Montreal, P.Q., in liquidation.A first dividend has been prepared and will be payable at our office on or after 13th August, 1917.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.-R.VINET, P.-H DUFRESNE, Liquidators.Banque Nationale bldg., 99, Saint-James street.Montreal, 28th July, 1917.3534 Under the Winding Up Ad.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re : Gravel Realty Co., Ltd., in liquidation.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter 1739 en cette affaire, et sera ouvert à contestation jusqu'au 14ièmc jour d'août, après laquelle dat il sera payable.Le liquidateur, ALEXANDRE DESMARTEAU.No 60 rue Notre-Dame-Est.Montréal, 26 juillet 1917.¦ 3557 Province de Québec, district de Richelieu, No 344.Cour supérieure.In re: \"La Compagnie \"la Club Nautique\", en liquidation.Avis est par le prêtent domié que le 25 de juillet courant, par une ordonnance de la cour su|>érieure pour ce district, j'ai été nommé liquidateur définitif de ladite compagnie.Les réclamations, dûment attestées, doivent être produites entre mes mains dans les 30 jours de cette date.Le liquidateur, J.-B.-T.LAFRENIERE.Sorel, 26 juillet 1917.3565 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.In re: Joseph l^egault, épicier, Montréal, failli.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la cour suj>érieure, rendu ce jour le 26 juillet 1917, j'ai été nommé curateur aux biens dudit failli.Les réclamations, dûment attestées, devront être produites à mon bureau dans les 30 jours de cette date.Le curateur, GEORGES DUCLOS.Bureau de : Duclos & Duclos, Liquidateurs.90 rue Saint-Jacques.Montréal, 20 juillet 1917.3567 and will be oi>en to objection until the 14th day of August, after which date it will be payable.ALEXANDRE DESMARTEAU, Liquidator.No.60, Notre-Dame street East.Montreal, 26th July, 1917.3558 Province of Quel>ec, district of Richelieu.No.344.Superior Court.In re: The Company \"Le Club Nautique\", in liquidation.Notice is hereby given tliat on the 25th day of July instant, by an order of the Superior Court lor this district, I was appointed final liquidator of the said company.Claims, duly attested, must be filed with me within 30 days from this date.J.-B.-T.LAFRENIERE, Liquidator.Sorel, 26th July, 1917.3566 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re: Joseph Ixîgault, grocer, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, rendered this day, 26th July, 1917, the undersigned has been appointed curator to the above estate.Claims, duly attested, must be filed at my office within 30 days of this date.GEORGES DUCLOS, Curator.Office of : Duclos & Duclos, Liquidators.90 Saint James street.Montreal, 26th July, 1917.3568 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS.SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE Tarif des annonces: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exe m p., 21c.Feuilles volantes, 65c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE DARTIES sending advertisements to be in-* serted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Sups, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly. 1740 N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signi- N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices fication suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette the second number the Gazette number; and the pour la première insertion; et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.I^s avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS, E.-E.CINQ-MARS.King's Printer.Hôtel du gouvernement.Government House.Québec, 4 avril 1914.2695 Quebec, 4th April, 1914.2696 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 30.Actions en séparation de biens:\u2014 Dme Calame vs Parisot.1713 \" Carpentier vs Vézina.1712 \" Deneault vs Dépelteau.1712 \" Dupuis vs Larose.1711 \" Forget vs Bérard.1712 \" Finkleberg vs Ostrofsky.1712 \" Gaulin vs Desrochers.1712 Action en séparation de corps et de biens:\u2014 Dme Rivard vs Audet.1713 Annonceurs, avis aux.1739 Département de l'instruction publioue:\u2014 Barrante-Prémont.1708 Département des terres et forêts:\u2014 Permis de coupe de bois.1709 Département du trésor (Branche des assurances :\u2014 La Compagnie générale de frais funéraires, ltée.1710 Examens:\u2014 Des mesureurs de bois de la province de Québec.1710 Faillie :\u2014 Arcand.1714 Bleau.1713 Gravel Realty Co.Ltd.1738 Labbé & Lamontagne.1738 Le club Nautique.1739 Legault.1739 Lettres patentes:\u2014: Industrial Development Coy., Ltd.1700 La Corporation des logements ouvriers de Maisonneuve, ltée.1706 La Société de liquidation, ltée.1703 Liquidation:\u2014 St.Denis Theatre Coy, Ltd.1715 Index ol the Quebec Official Gazette, No.30.Actions for separation as to property :\u2014 Dme Hudson vs McKee.1712 \" Lamarche vs Lanthier.1711 \" Mauger vs Mongrin.1711 \" Mayer vs Therrien.1711 \" Moquinvs Holmes.1713 \" St-Jean vs Carmel.1711 \" Talon vs Rochette.1713 Action for separation as to bed and board: Dme Rivard vs Audet.1713 Advertisers, notice to.1739 Department of public instruction:\u2014 St.Denis, No.2.1708 Department of lands and forests:\u2014 Permits to cut timber.1709 Treasury department (Insurance Branch):\u2014 Rashuaya Benevolent Association.1737 Examinations:\u2014 Of cullers for the Province of Quebec.1710 Bankrupcy:\u2014 Morency.1714 Roy & Frère.1714 Rousseau Bros.Ltd.1738 Signori.1738 Vineberg.1714 Letters patent:\u2014 Le crédit Stadacona, ltée.1705 The Ottawa River Forest Protective Assoc., ltd.1702 Winding up:\u2014 The Metropolitan Investment Co.Ltd.1714 Ministère de la colonisation, mines et pêcheries :\u2014 Canton Talon, Comté de Montmagny \u2014 1737 Ministère de l'agriculture :\u2014 Société coopérative agricole de Saint- Camille.1710 Nominations :\u2014 Commissaires d'écoles \u2014 School Commissioners :\u2014 Mun, ville de\u2014town of Dorion.1708 Mun.Lauzon.1700 Commissaire pour recevoir affidavits\u2014 Commisioner to receive affidavit.1699 Ordre de la cour:\u2014 Hushion & Coy Ltd vs Delage.1716 Proclamation :\u2014 Erection du canton Lynch.1735 Ratification : Sicotte vs Tarte.1716 Requête de notaire:\u2014 M.J.-A.-G.Belisle.1717 Vente par licitation:\u2014 Barbeau vs Dme Barbeau.1718 Vente pour taxes municipales:\u2014 Drummondville (ville de).1719 VENTES PAR LES SHERIFS :\u2014 Arthabaska :\u2014 Morissette (Dme) et al vs Duclos.1720 Perreault vs héritiers\u2014heirs Garneau- 1721 Beauce :\u2014 Turmelle vs La Banque Nationale.1721 Beauharnois :\u2014 Slavin vs Labranche.1723 Chicoutimi :\u2014 Dufour vs Duchaisne.1724 Massicotte & Tremblay vs Bolduc.1724 Gaspé :\u2014 Allardvs Nadeau.1723 Montcalm :\u2014 Dupras vs Houle.1726 Montréal :\u2014 Bénard, failli-insolvent.1728 Bertrand (Délie) vs Vialongaétal.1728 Department op on ation, mines an fisheries :\u2014 Township Talon, County of Montmagny.1737 Department of agriculture:\u2014 Société coo|)érative agricole de Saint-Camille.1710 Appointments :\u2014 Juge de paix en vertu de l'art.3361\u2014 Justice of the peace in virtue of art.3361.1700 Juges de paix\u2014Justices of the peace:\u2014 Québec.1699 Montréal.1699 Order of the court.Hushion & Coy Ltd vs Delage.1716 Proclamation :\u2014 Township Lynch erected.1730 Ratification : Sicotte vs Tarte.1716 Notary's Application:\u2014 Mr.J.-A.-G.Belisle.1717 Sale by licitation:\u2014 Bherer vs Bherer et al.1717 Sale for municipal taxes:\u2014 Drummondville (town of).1719 SHERIFFS' SALES :\u2014 Arthabaska :\u2014 Roberge vs Breton.1720 Beauce :\u2014 Turmelle vs La Banque Nationale.1721 Beauharnois :\u2014 Slavin vs Labranche.1723 Chicoutimi :\u2014 Massicotte & Tremblay vs Gaudreault 1723 Massicotte & Tremblay vs Gaudreault 1724 Gaspé :\u2014 Allard vs Nadeau.1725 Montcalm :\u2014 Ouellette vs La Cie de la Rivière Kiamika 1725 Montreal :\u2014 KyddvsAyotte.172 Larose vs Gingras.1727 Bremner Ltd vs Belair.1731 Bremner Ltd vs Pelletier.1731 Coulombe vs Bacon.1730 Chait & Fisher, faillis-insolvents.1731 Dufault (Rév.) vs La Cie de Crémerie Homo ltée.1728 Gariépy, failli-insolvent.1732 Gautlùer vs Angrignon.1730 Hurteau, failli-insolvent.1732 Quebec :\u2014 Grimmar vs Dussault.1733 Roberval :\u2014 Levesque vs Simard.1734 Terrebonne :\u2014 Christie vs héritiers-heirs Hamilton.1734 Trois-Rivieres :\u2014 Gélinas et al vs Bourassa et vit.1735 Les Syndics de la paroisse de Saint-Jean- Baptiste vs Morin.1729 Merchants Employers Garantee and Accident Coy vs Dolson.1729 Remillardvs Robert.1729 School Commissioners, Mun.Coteau Saint-Pierre vs Upper Lachine Road & Notre-Dame-de-Grâces Land Coy, lÉj Ltd.1726 Quebec :\u2014 Rouillard vs Rousseau.1733 Roberval :\u2014 St-Pierre vs Guay.1733 Terrebonne :\u2014 Christie vs héritiers-heirs Hamilton.1734 Three Rivers :\u2014 Gélinas et al vs Vourassa et vit.1735 Québec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter of His Most Excellent Majesty the King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.