Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 octobre 1917, samedi 13 (no 41)
[" No 41 2289 Vol.XLIX Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 13 octobre 1917.\tQuebec, Saturday, 13th October, 1917.Nomination\tAppointment Il a plu à Son Honneur)le [lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 13 septembre 1917.M.Alphonse Martinoau, avocat, de Montréal protonotaire de la cour supérieure, greffier de la cour de Circuit, greffier de la Couronne et gerfficr de la paix pour le district de Pontiac.4561 His Honor the Lieutenant Governor has been plemed, by and with the advice and consent o* the Executive Council, to make the following appointment, viz : Quebec, 13th September, 1917.Alphonse Martineau, barrister, of Montreal, to be prothonotary of the Superior Court, clerk of the Circuit Court, clerk of the Crown and clerk of the Peace, for the district of Pontiac.4562 Arrêté en Conseil Order-in-Council CONSEIL EXECUTIF Québec, 3 octobre 1917.Présent: Le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la paroisse de Sainte-Elisabeth, dans le comté de Joliette, le onzième jour de septembre 1917, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil EXECUTIVE COUNCIL., Quebec, 3rd October, 1917.Present : the Lieutenant Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the parish of Sainte Elizabeth, in the county of Johette, on the eleventh of September, 1917, it hath been shewn to His Honor the Lieutenant Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the 2290 municipal à être fait en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice jK>ur aucuns des habitants de la dite municipalité; ci attendu que toutes les formalités, de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de la paroisse de Sainte-Elizabeth, dans le comté de Jolie t-te, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement., A.MORISSKT, Grefiler du Conseil exécutif.Publié en conformité de l'article 130 du code municipal «le la province de Québec.Le sous-secrétaire de la province, 4529 C.-.ï.SIMARP.Lettres patentes \" La Compagnie d'Aqueduc d'Actonvale\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province île Québec, des lettres patentes, en date du 5 octobre 1917, constituant en corporation MM.Onésime Mau-rais, menuisier, de Saint-Théodore d'Acton, Armand Phaneuf, comptable, d'Actonvale, Wilfrid Provençal, menuisier, «le Montréal.SSéphe-rine Martin, é|K>use de Joscph-Alphérie Vincent et de ce dernier dûment autorisée aux fins des présentes, Joseph Alphérie Vincent, manufacturier, d'Actonvale, dans les buts suivants: Construire, acquérir et exploiter des aqueducs et aussi pour utiliser, développer et fournir de la force motrice pour toutes les lins industrielles ou autres à Aetonvale et dans le comté de Bagot; Pour acquérir l'aqueduc actuellement exploiter par Onésime Maurais à Aetonvale et continuer l'exploitation de cet aqueduc en y erexçant tous les droits et privilèges dudit Onésime Maurais; Pour acquérir la clientèle, les contrats, les droits et privilèges, les effets de commerce, l'actif et le passif des affaires dudit Onésime Maurais, relativement à l'exploitation dudit aqueduc; D'émettre des bons, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie et de les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables, pourvu toutefois que chaque tel bon, telle obligation ou autre valeur ne soient pas pour ime son une moindre que celle de cent piastres; D'empnmter sur le crédit de la compagnie; d'hypothéquer ou donner en garantie les immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie, ou donner les deux espèces de garantie pour assurer le paiement des bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; Payer en obligations, debentures ou autres valeiirs et biens de- la compagnie pour toute acquisition faite par la compagnie, toutes dettes de la compagnie ou toutes réclamations contre la compagnie et pour tous services à elle rendus ou à être rendus de quelque manière que ce soit, sous le nom de \"La Compagnie d'Aqueduc d'Actonvale\", avec un fond social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Aetonvale, dans le district de St-Hyacinthe.said municipal council to be made under the provisions of the said Mimicipal Code of the Province of Quebec, may l>o so made in the French language; only without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed ; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the parish of Saint Elisabeth, in the county of Joliette, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, l>e henceforth published in the French language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council Published in conformity with article 130 of the Mimicipal Code of the Province of Quel>ec.C.-J.SIMAR1).1530 Assistant Provincial Secretary.Letters patent 11 La Compagnie d'Aqueduc d'Actonvale\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 5th&October 1917, incorjxjratingMessrs.Onésime Maurais, joiner, of Saint Theodore d'Acton, Armand Phaneuf, accountant, of Aetonvale, Wufrid Provençal joiner, of Montreal, Zcphirine Martin, wife, of Joseph Alpherie Vincent and by the latter duly authorized for the purposes hereof Joseph Alpherie Vincent, manufacturer, of Aetonvale, for the following purposes: To construct, acquire and exploit waterworks, and to utilize, develop and supply motive power for industrial or other purposes at Aetonvale and in the county of Bagot; To acquire the waterworks now exploited by Onesime Maurais, at Aetonvale and to continue operating said waterworks and exercise all the rights and privileges of said Onesime Maurais; To acquire the goodwill, contracts, rights and privileges, stock in trade, assets and liabilities of the business of said Onesime Maurais, respecting the exploitation of said waterworks; To issue bonds, debentures or other securities of the company and to pledge or sell the same for price and amount as may be deemed fit, provided however tbat each such bond, debenture or other security be not for a less sum than one hundred dollars.To borrow money upon the company's credit; to hypothecate or pledge the immoveables or pledge the moveables of the' company, or give both the above kinds of security to guarantee the payment of the bonds, debentures or other securities or of all loans of money contracted for the company's purposes; To pay in bonds, debentures or other securities and property of the company for any acquisition made by the company, and all debts of the company or all claims against the company and for all services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever, under the name of \"La Compagnie d'Aqueduc d'Actonvale\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Aetonvale, in the district of St.Hyacinthe. 2291 Daté du bureau du secretaire! de lu province, Dated from the office of aie Provincial Secre- ce ehymième jour d'octobre 1017.tary, tlus fifth day of October, 1917.l.e sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMAItl), 4510\u201441-2 C.-J.SIMARD.4520-41-2 Assistant Provincial Secretary.** Victor Realties, Limited \".** Victor Realties, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi defl compagnies de Québec, il a été accordé Quel>ec Companies' Act, let lers patent have I«-en par le Ueutenant-gouverneur de la province de Issued fay the Lieutenant-Governor of the Prov- Québec, des lettrée patentes, en date du 3 octo- inceof Quebec, bearing date the .'{ni October, bre 1917, constituant en corporation MM.1917, incorjxirating Messrs.Cerald Augustine Gerald Augustine Coughlin, avocat, Francis- Couchlin, advocate, Francis (ieorge Bush, book- GeorgOi Bush, teneur de livres, George Robert keeper, Ûeorge Robert Drennan, Btenographer, Drennan, sténographe, Herbert William Jack- Herl>ert William Jackson < lerk and Alexander son, commis et Alexander Cordon Yeoman, Gordon Yeoman, stenographer, all of the city and Sténographe, tous de la cité et du district de district of Montreal, for the following purposes: Montréal, pour les (ins suivantes : a.Faire affaires connue agents et courtiers en a.To carry on business as real estate agents immeubles, y compris les biens-fonds, bAtisses and dealers in real estate, including lands, build-et leurs dépendances : mgs and improvements thereon; b.Acheter, louer ou autrement acquérir, possé- b.To purchase, lease or ot herwise acquire, own, der, vendre ou autrement aliéner des terrains, sell or otherwise dispose of lands, buildings and bâtiments et autres propriétés mobilières ou other properties, moveable or immoveable or any immobilières OU aucun intérêt en icelles, et interest therein, and generally to deal and traffic .généralement transiger sur la propriété d'aucu- in each property in any manner whatsoever; ne manière quelconque et la négocier ; c.Développer, améliorer, exploiter et diviser c.To develop, improve, exploit and lay out aucune telle propriété en lots de subdivision, any such property in subdivision lots, streets, en rues, squares, ruelles ou autrement et eons- squares, lanes or olherwise, and to erect houses, traire des maisons, bâtisses et autres structures buildings and other constructions on the pro-sur la propriété acquise par la compagnie, ou perty acquired by the company, or any part sur au cime partie d'icelle, et généralement thereof; and generally to develop and turn to développer et faire valoir aucuns terrains ou account any lands or other property acquired by autre propriété que la compagnie a acquis ou or in which the company is interested; dans lesquels elle a des intérêts ; d.Disposer des mes, carrés ou terrains en fa- d.To dispose of any streets, squares, or lands veur de personnes ou de municipalités aux in favor of persons or municipalities upon such termes et conditions que la corporation estimera terms and conditions as the company may think avantageux : faire et conclure aucune convention fit; and to make and enter, into any agreement or ou aucun contrat pour paver, macadamiser, contract for paving, macadamizing, grading, niveler, réparer, nettoyer et arroser les nies et repairing, cleaning and watering streets and chemins, aussi pour construire, ouvrir et réparer highways, and for the construction, opening and les conduits, citernes, tuyaux ou égouts ; repairing of conduits, cisterns, drains or sewers; e.Faire des avances de deniers au moyen de e.To advance moneys by way of loan or loans prêts ou de bonus aux acheteurs ou locataires to the purchaser or purchasers or lessees of any d'aucune partie de la propriété de la compagnie part of the company's property for purposes of pour fins de construction ou d'autres améliora- building or other improvenients thereon; to aid by tions ; aider en avançant des deniers à la advances of maney the construction and mainte-construction et a l'entretien des chemins, rues, nance of roads, streets, lanes, waterworks, ruelles, aqueducs, drains, tuyaux d'égouts et drains, sewers and other works calculated to autres structures propres à faciliter l'accès à la give better access to the property of the company propriété de la compagnie et a accroitre sa and to enhance its value; valeur ; /.Kcxorcer -tout autre commerce que la com- /.To carry on any other business which may pagnie jugera susceptible d'être exercé conjoin- seem to the company capable of being carried on tement avec son commerce ou avec aucun des in connection with its business or any of the ob-objets de la corporation, ou propre directement jects of the company, or calculated directly or ou indirectement à accroître la valeur des droits indirectly to enhance the value of or render pro-ou de la propriété de la compagnie ou à les fitable any of the company's rights or property; rendre profitables ; g.Acquérir par achat, bail ou autrement, ou g.To acquire by purchase, lease or otherwise, assumer la totalité ou aucune partie du com- or undertake the whole or any part of the business merce, de la propriété ou du passif d'aucune property or liabilities oiany person, firm or com-persoiuie, société ou compagnie, ou des parts, pany, or the shares, bonds, debentures or other obligations, debentures ou autres valeurs d'au- securities of any company carrying on any busi-cime corporation exerçant aucun commerce ness in whole or in part similar to that carried totalement ou partiellement semblable à celui on by this company, or possessed of property qu'exoioe la présente compagnie, ou en posses- suitable for the purposes of tlus company; sion de biens convenant aux fins de la présente corporation ; h.Payer la propriété ou les droits acquis par la h.To pay for any property or rights acquired compagnie, les services rendus ou à être rendus by the company or services rendered or to be à la corporation, en argent, en parts acquittées rendered to the company, either in cash or in ou avec aucunes obligations que la compagnie fully paid up shares or by any securities which the peut émettre, ou partiellement de l'une de ces company has power to issue or partly in one made manières et partiellement d'une autre manière, and partly in another or others, and generally et généralement suivant les conditions et stipu- on such terms and conditions as the company may lations que la compagnie déterminera ; determine; 2292 i.Faire aucune convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réoirpoqùe OU autrement, avec aucun gouvernement, aucune autorité municipale ou locale, ou avec aucime personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer OU de se livrer à aucun commerce OU genre d'affaires susceptible d'être exercé à l'avantage direct ou indirect de la présente compagnie, et garantir les contrats, avec ou sans caul ionnement, prêter de l'argent ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie ou aucune jiersoime ou cor]K>ration qui entreprendra de construire sur aucune propriété dans laquelle la corporation est mtéreasée ou de l'améliorer ; j.Vendre, 1< uer ou autrement disposer «le toute l'entreprise, de la prorpiété et de l'actif de la compagnie ou d aucune partie d'kollcs jnmr la considération, suivant les stipulations et conditions que la compagnie jugera avantageuses e! particulièrement pour des actions, debentures et valeurs d'aucune autre cor)Miration ; k.Distribuer aux actionnaires, en espèces, au moyen, de dividende OU de bonus, ou d'aucune autre manière jugée convenable, aucune propriété de la compagnie ou aucun produit de la vente ou de l'aliénation ou de l'aliénation d'aucune propriété de la corporation ; /.Exercer tous commerces, faire tous actes et choses sus-mentioimées, soit comme principaux, agents ou fidéicommissaires.ou par l'entremise de fiduciaires, agents ou autres et soit seuls soit conjointement avec lui autre ou d'autres ; m.Faire toutes choses nécessaires, convenables ou propres à l'accomplissement d'aucune des fins OU à la réalisation d'aucun des objets mentionnés aux présentes ; n.Il est entendu que les objets spécifiés dans les paragraphes la), (b), (c), (d), (c) et (f) des présentes seront indépendants et ''\u2022ec, des lettres patentes, en date du 4 octobre 1917, constituant en corporation M.M.Ricardo Lefebvre, manufacturier, Gustave Du-tand, avocat, Amanda Clermont, commis, J.Emmanuel Gagné, médecin et Orphyre Lefebvre, peintre, de Montréal, dans les* buts suivants : D'acheter ou acquérir la manufacture de Ricardo Lefebvre.actuellement exploitée par lui en la cité de Montréal, avec tout son actif, y compris le matériel, l'achalandage et les propriétés tant réelles que personnelles ; les droits et contrats ; et de payer le dit Ricardo Lefebvre, avec des actions acquittées de cette compagnie ; i.To enter into any arrangement for sharing of profits union of interest, co-oj>eration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority, or with any person or (M)mpany carrying on or engaged in or al>out to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this OOm-pany and to guarantee the contrâtes of, either with or without security, or to lend money to, or otherwise assist any such j>erson or company or any person or company undertaking to fmild on or improve any property in which the company is interested; j.To sell, lease or otherwise dispose of the entire undertaking, projx'rty and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the ccmpany may think fit, and in particular for the shares debentures and securities of any other c( tmpany; /,-.To* distribute among the shareholders in specie by way of dividend or bonus, or in any other manner deemed advisable, any projierty of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company; /.To carry on or do any of the 1 uisinessess, acts, and things aforesaid, either as principals agents or trustees, or by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with another or others; vi.To do all and everything necessary, suitable or projier for the accomplishment of any of the purposes cr conducive to the attainment of any onejor more of the objects hereinabove enumerated.n.The intention is that the objects specified in paragraphs (a), (b), (c), (d), (e), and (f) hereof shall l>e independent objects and shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the company: And generally to do all such things as are incidental to the carrying out of the objects of.the company imder the name of \"Victor Realties, Limited'', with a capital stoek of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninetv (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secrc-tarv, this third day of October, 1917.C.-J.SIMARD, 4522\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.\"Ricardo Gramaphone Company, Limited\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth of October, 1917, incorporating Ricardo Lefebvre, manufacturer, Gustave Dutand, advocate, Amanda Clermont, clerk, J .-Emmanuel Gagné, physician and Orphyre Lefebvre, painter, of Montreal, for the following purposes : To buy or acquire the factory of Ricardo Lefebvre, now operated by him in the City of Montreal, with the whole of his assets including the plant, goodwill and property .both real and personal, rights and contracts and to pay said Ricardo Lefebvre, with paid up shares of this company ; 2293 De manufacturer, vendre, louer, acheter, importer, exporter ou autrement disposer les meubles, les instruments de musique, les phonographes, les pianos, lea objets d'art en bois ou en métal ; D'exploiter toutes autres industries connexes susceptibles directement ou indirectement d'aug menter la valeur des biens de la compagnie ; D'acheter en tout ou en partie l'achalandage de toute autre personne ou compagnie exploitant une industrie ou commerce semblable ; De tirer, faire, accepter, endosser, émettre des billets, connaissements, traites ou tous autres effets négociables ; De faire toute et chacune des opérations ti-dessus, scit comme principal, agent, contracteur fiduciaires, ou autrement, soit seul ou avec d'autres ; De faire toutes choses incidentes ou connexes pour atteindre les fins des objets ci-dessus, bous le nom de \"Ricardo Gramaphone Company, Limited\", avec un capital de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour d'Octobre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 4539\u201441-2 C.-J.SIMARD.\" Dominion Dress Manufacturing Company, Limited\".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 4 octobre 1917, constituant en corporation M.M.Nathan Nobleman, marchand, Maurice Rosen, agent, Edouard Jodoin, comptable, Godfroy-A.Ijifontaine, huissier, et Fabiola Perron, sténographe, de Montréal, pour les fins suivantes: .Exercer le commerce et le négoce de fabricants et marchands de bardes de toute nature et description; A cette fin, acquérir aucun fonds de commerce, aucun nom ou raison social sous lesquels aucunes entreprises sont mises en exécution, l'achalandage et les créances de ces commerces ou entreprises; Emettre des parts acquittées de la compagnie en paiement d'aucune propriété mobilière ou immobilière que la compagnie peut posséder ou possédera, des services rendus ou à être rendus, sous le nom de \"Dominion Dress Manufacturing Company, Limited\", avec un tonds social de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en quatre cents (400) parts de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaire de la coiporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour d'octobre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 4555\u201441-2 C.-J.SIMARD.\" Hoffman Café, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du.4 octobre 1917 constituant en corporation MM.Victor Marchand, comptable, Donat Raymond, aubergiste, Paul-A.Degroseiiliers, conunis, John Farrow, commis, de Montréal, et Albert Gélinas, gérant, To manufacture, sell, lease, buy, import and exiMirt or otherwise dispose of furniture, musical instruments, phonographs, pianos, objects of art in wood or metal ; To exploit any other business incidental to the above and directly or indirectly calculated to enhance the value of the company's property ; To buy, in whole or in part, the goodwill of any other jjcrson or company carrying on a similar business or trade ; To draw, make, accept, endorse, issue, bills payable, bills of lading, drafts or all other negotiable instruments ; To do all or any of the above acts as principal, agent, contractors, trustees or otherwise and either alone or in conjunction with others ; To do all things incidental or conducive to the attaiiunent of the alx>ve objects, under the name of \"Ricardo Gramaphone, Company Limited\", with a capital stock of twenty thousand douars (S20,000.00), divided into two hundred (200) sliares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of October, 1917.C.-J.SIMARD, 4540\u201411-2 Assistant Provincial Secretary.\" Dominion Dress Manufacturing Company, Limited \".Public, notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 4th October, 1917, incorporating Messrs.Nathan Nobleman, merchant.Maurice Rosen, agent, Edouard Jodoin, accountant, Godfroy-A.Lafontaine, bailiff, and Fabiola Perron, stenographer, of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of manufacturers of and dealers in garments of every kind and description; To acquire for that purpose any stock in trade, firm, name and style under wihich any undertakings are carried on.good-will, book debts of any such business or undertakings; To issue paid up shares of the company in payment of any property moveable or immoveable, services rendered or to be rendered which the company may or will hold, under the name of \"Dominion Dress Manufacturing Company, Limited\"; with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars (*50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of October, 1917.C.-J.SIMARD, 4556\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.\" Hoffman Café, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 4th of October 1917, incorporating Messrs.Victor Marchand, accountant, Donat Raymond, hotel proprietor, Paul-A.Degroseiiliers, clerk, John Farrow, clerk, of Montreal, and Albert Gelinas, manager, of 2294 de la cité de Pointe-aux-Trembles, pour les fins suivantes; Faire en général et dans toutes ses branches les affaires d'hôtels et de restaurants et de toutes au-tres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec iœUZ, ainsi que chaises pour cirer les enaus-sures, salons de barbier, salles de billards et de poule, dépôts de journaux et de revues, magasins de cigares et de tabac et aussi le commerce de gros et de détail de marchands de boissons, d'après les dispositions de la loi des licences de Québec: Acquérir par achat comme une affaire en opération et faire les affaires de restaurants maintenant conduites dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Hoffman Café\", avec son installation, mobilier, stock de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens immeubles en général, et de les payer en argent ou en obligations, ou actions acquittée.- de la compagnie; Acquérir par achat, échangea bail OU autrement de toute jK-rsonne, société ou compagnie, connue une affaire en opération ou autrement, et faire toutes affaires d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et bâtisses employés ou destiné-; à son exploitation.* son installation, mobilier et tous les autres biens en général, et de les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou acquérir autrement ou posséder par bail ou aucun autre titre, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire pour les objets pour lesquels la compagnie est incorporée et de payer, pour telles acquisitions de détenteurs, en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer tous ou aucun de ses meubles et immeubles, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter sur leur garantie; Construire, maintenir et exploiter, sur aucun des terrains acquis ou possédés par la compagnie, des hôtels, restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder, vendre, céder et transférer des actions, debentures et toutes autres garanties de toute autre compagnie ou corporation engagée dans les affaires que cette compagnie est autorisée à faire ou faisant toutes affaires capables d'être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou qui peuvent paraître avantageux pour mettre en opération aucun des susdits objets, sous le nom de \"Hoffman Café, Limited\", avec un capital de dix mille piastres (S10.000.00), divisé en cent (100) parts de cent piastres (S100.00) chacune.Iji principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatre octobre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 4557\u201441-2 C.-J.SIMARD.\"Dufresne, Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le* lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 4 octobre 1917, constituant en corporation MM.Charles Joseph-Eugène Cliarbonneau, notaire, James-Patrick Grace, courtier, Joseph-Armand Poitras, notaire, Joseph Larose, commis et Joseph-Georges-Gérin Dufresne, marchand, de Montréal, dans les buts suivants : the city of Pointe-aux-Trembles, for the following purposes : To carry on generally and in all its branches, the business of keej>ers of hotels and restaurants, and any other business which may be incident ly carried on in connection therewith, such as shos-shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigars and tobacco stores as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, in accordance with the provisions of the Quebec License Act ; To acquire by purchase as a going concern, and to earn.' on the restaurant business now being carried in the city of Montreal, under the name of \"Hoffman Café\" with its equipment, furnishings', stock in trade, license, good will and all its other immoveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings, used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings, and all other assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, or paid up sliares of the company ; To buy or otherwise acquire, or to hold, by lease or any other title, any immoveable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisitions or holdings in cash or in bonds, or paid up shares of the company; Te sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal in all or any of its moveable and immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit, upon any lands acquired or held by the company, hotels, res taurants and all other buildings which may be deem necessary for the carrying out of the above undertakings; To buy, acquire and hold and to sell, assign and transfer shares, debentures, and other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorised to carry on, or doing business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conductive or seemed advantageous to the carrying into effect of any of the above objects under the name of \"Hoffman Café, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00) dividend into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporations, will be in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of Octolœr, 1917.C.-J.SIMARD, 4558\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.\" Dufresne, Limitée \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of October, 1917, incorporating Messrs Charles-Joseph-Eugène Charbonneau, notary, James-Patrick Grace, broker, Joseph-Armand Poitras, notary, Joseph Larose, clerk and Joseph-Georges Gérin Dufresne, merchant, of Montréal, for the following purposes : 2295 Acheter, vendre, fabriquer, importer, exporter et faire le commerce de la ferronnerie, de la quincaillerie, d'alcool, des peinturée, des huiles, des matières colorantes, de la vaisselle, de la verrerie, de la serrurerie, de la tapisserie, ainsi que de tous objets semblables, substituaires ou de même espèce, des fournitures et effets s'in-oorporant a la construction d'aucune maison, atelier ou autre bâtisse que ce soit, de même que de magasin général et des articles qui en font partie : Exercer généralement et sous toutes ses formes le commerce de meubles ; Exercer généralement et sous toutes ses formes le commerce d'importation ; Exercer le commerce d'agents de manufactu-rieis ; Acheter, vendre, louer, acquérir et aliéner d'aucune manière la propriété immobilière nécessaire aux lins de son commerce ; Acquérir et disposer des marques de commerce, brevets et droits de faire affaires, dont la corporation trafique ou dont elle pourra trafiquer, ou qui s'y rattachent ; Acheter, acquérir, posséder, détenir ou autrement faire commerce et disposer des valeurs, actions, obligations, debentures ou parts d'aucune compagnie quelconque dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie ; Conclure aucun arrangement relatif à l'union des intérêts ou à la concession réciproque avec aucune corporation, société ou ])crsonne exerçant aucun commerce totalement ou partiellement semblable à celui de la présente compagnie ; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, de l'actif et du passif, comme commerce en opération ou autrement, d'aucune corporation ou personne exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée â exercer, ou qui est en possession d'auctinc propriété qui convient aux objets de la présente corporation, et payer ce commerce ou cette propriété totalement ou partiellement avec des actions et des obligations de la présente compagnie ; Faire toutes et chacune des autres choses, ou exercer aucun autre commerce, avantageux ou se rattachant à la bonne réalisation des objets précités, et exercer aucun autre commerce général ou spécial ou aucune autre industrie générale ou spéciale que la compagnie jugera lui être utile ou avantageux ; Payer en actions acquittées ou en partie acquittées de la compagnie tout service en rapport avec la promotion, l'organisation et la mise en opération de la compagnie ; Emettre des obligations, bons ou debentures, le tout aux termes de la loi 4, Geo.V, cha.51 et ses amendements ; Emettre et répartir des actions acquittées de la présente compagnie en plein paiement ou paiement partiel de toute propriété, mobilière ou immobilière, biens, droits, bail, commerce, francluse, entreprise, pouvoirs, privilèges, licences, concessions, raison sociale ou autres droits de propriété qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes ; Faire toutes les choses susdites que la corporation est autorisée à faire, soit comme principaux, soit comme agents ; ' lies pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente charte ne seront ni limités ni restreints par induction ni déduction des ternies de tout paragraphe précédent, sous le nom de \"Dufresne, Limitée'', avec un fonds To purchase, sell, manufacture, import, export and carry on the business of and deal in ironware, hardware, alcohol, paint, oil, coloring substances, dishes, glassware, locks, tajiestry and all similar objects, substitutive or of the same kind, furnishings and effects used in the construction of any house, workshop or other building whatsoever and also of a general store and the articles forming part thereof; To carry on the furniture business generally and under all its forms ; To carry on an import business generally and under all its forms ; To carry on the business of manufacturers' agents ; To purchase, sell, lease, acquire and alienate in any manner the immoveable property necessary for the purposes of its Infciness ; To acquire and dispose of the trade marks, brevets and rights to carry on business, which the company deals in or may deal in, or connected therewith ; To purchase, acquire, hold, own or otherwise deal in and dispose of the securities, stock, bonds, debentures or sliares of any company wliatever whose objects are in whole or in part similar to those of this company ; To enter into any arrangement relating to union of interests or reciprocal concession with any corporation, firm or person carrying on any business totally or partly similar to that of this company ; To purchase or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, assets and liabilities, as a going concern or otherwise, of any corporation or person carrying on any business that this company is authorized to carry on, or that is in possession of any property suitable for the objects of this corporation and pay for such business or proi«rty totally or partly with the shares and bonds of this company ; To do all and each of the other tilings, or carry on any other business advantageous to or in connection with the proper realization of the aforesaid objects and carry on any other general or special business or any other general or special industry that the company may deem useful or advantageous to it ; To pay with paid up or partly paid up shares of the company for any service rendered in connection with the promotion, organization and putting into operation of the company ; To issue bonds or debentures, the whole in accordance with the Act 4, Geo.V, chap.51 and amendments ; To issue and allot paid up sliares of the company in full or partial payment for any moveable or immoveable property, goods, rights, lease, business, franchise, undertaking, powers, privileges, licenses, concessions, firm name or other property rights it may lawfully acquire in virtue of the powers hereby conferred on it ; To do all the aforesaid things that the corporation is authorized to do either as principals or as agents ; The powers contained in each of the para-graplis of this cliarter shall neither be limited or restricted by induction or deduction from the terms of any preceding paragraph, under the name of \"Dufresne, Limitée\", with a capital 2296 social do vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé «>n quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour d'octobre 1917.l.o sous-secrétaire tie la province, 4559\u201441-2 C.-J.SIMARD, \" The Merchants Protective Bureau.Incorporated \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant -gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du '.i octobre 1917 constituant en corporation MM.Charles-Joseph-Eugène Charbonneau, notaire, Bernard Melan-çon, notaire, Jaaepb-Paul Ijiniarche, avocat, Joseph Clément, gérant, et Raymond Tétreau, phannjicien.de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter les entreprises de la société faisant affaires, en la cité de Montréal, sous le nom de \"The Merchants Protective Bureau\", y compris tous les biens, effets, argents, crédits, dettes, bons, billets, l'achalandage, exploitations, contrats, conventions, valeurs et autres valeurs quelconques de ladite société, et payer comme con sidération à ladite société en parts entièrement acquittées du capital de la corporation; Tenir et exploiter un bureau général de renseignements destiné à protéger les intérêts des marcliands-détailleurs, des professionnels et commerçants généralement; Tenir et exploiter, au bénéfice du commerce, un bureau de renseignements destiné à condenser et fournir des renseignements relatifs aux marchés étrangers et indigènes, concernant le crédit et la situation des sociétés, corporations et personnes au sujet de leurs propositions d'emploi, de leurs marchandises à vendre ou à échanger, de leurs ouvriers disponibles qui sont sans emploi, et de tous autres objets d'intérêt commercial, distribuer ces renseignements et faire des rapports aux contributaires de la compagnie; Examiner les comptes et la situation financière d'aucune affaire, réorganiser des entreprises mercantiles en faisant l'examen de leurs comptes ainsi que de leur situation matérielle et financière et en faire rapport aux intéressés, organiser, diriger ou donner des instructions pour organiser et admiius-trer ces entreprises, et transiger toutes autres affaires de la compétence habituelle d'une compagnie d'audition; Faire des examens et des rapports sur les comptes et la condition financière, aussi sur la propriété et la situation physique des corporations, associations et personnes, de manière à aider aux banquiers, aux institutions monétaires et aux particuliers, spécialement aux niarchands-détail-leurs, aux professionnels et commerçants à faire leurs contrats ou à accorder du crédit à ces corporations, sociétés et personnes, faire aussi ces examens et rapports pour l'usage et l'information des directeurs.officiers et autres parties intéressées, des comités de réorganisation, des acheteurs et obligataires, et des autres qui les désireront; Faire affaires comme agent pour la collection, l'apurement, le compromis et le règlement des dettes, obligations, comptes, successions et réclamations de toutes espèces, y compris les réclamations pour dommages, faire aussi les affaires d'une agence mercantile, et acheter, vendre ou autrement négocier les dettes de livres de toutes catégories et en faire le commerce; stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Seore-tarv, this fourth day of October, 1017.C.-J.SIMARD, 4500\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.\" The Merchants Protective Bureau, Incorporated \".Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor ol the Province of Quebec, bearing date the 3rd October, 1917, incorporating M.M.Charles-Joseph-Eugène Charbonneau, notary ; Bernard Melançon, notary ; Joseph-Paul Lainarche, advocate ; Joseph Clément, manager, and Raymond Tétreau, druggist, of Montreal, for the following purposes; To purchase the undertakings of the partnership doing business in the city of Montreal, under the name of \" The Merchants Protective Bureau\", including all and every the goods, chattels, monies, credits, debts, bills, notes, good-will, things in actions, contracts, agreements, securities and other assets whatsoever and wheresoever of the said partnership, and to pay as consideration of said purchase in fully paid up sliares of the capital stock of the company ; To maintain and operate a general information bureau for the protection of retail merchants, professional men and tradesmen generally ; To maintain and operate for profit a trade information bureau for the collection and supplying of information as to foreign and domestic markets, as to credit and standing of firms, corporations and individuals, as to proposals for work, as, to merchandise for sale or exchange, as to available unemployed labor, and as to all or any other subjects of trade interest, and distribute such information, and make reports to the subscribers of the company ; To examine into the accounts and physical and financial conditions of any business, reorganize business ventures by making examinations into their accounts and physical and financial conditions and reporting the same to those interested therein, and to systematize and direct or give directions for the systematizing and managing of such business and to do all other such business as is usually done by an auditing company ; To make examination of and reports upon the accounts and financial condition and also upon the property and its physical condition, of corporations, co-partnership and individuals, in order to facilitate bankers and financial institutions and individuals, and especially retail merchants, professional men and tradesmen in making contracts with or extending credit to such corporations, firms and individuals, and also to make such examinations and reports for the use and information of directors, officers and other parties in interest, reorganisation, com-mitties, purchasers and underwriters of securities, and any others who may desire the same ; To conduct the business of an agent in the collection adjustment, compromise and settlement cf debts, demands, accounts, estates and claims of all kinds, including damage claims, and also the business of credit reporting, and to purchase, sell or otherwise deal in and with book debts of all kinds ; 2297 Fonder et tenir ties bureaux ou agences de placement de toutes sortes; Exercer un commerce général d'agence, d'organisation et de courtage ; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, de la franchise, des droits et privilèges que détient ou dont jouit aucune corporation, société ou personne exerçant aucun conunerce que la présente compagnie est autorisée h exercer, ou en possession tie biens convenant aux fins de la présente corporation, et payer ces acquisitions en parts de la compagnie, ordinaires ou préférentielles, totalement ou partiellement acquittées, ou en obligations, en debentures, et assumer le passif d'aucune telle personne, association ou corjx)ration ; Faire société ou conclure aucun arrangement relatif au partage des l>énéfices, t\\ l'union des intérêts, à la cooperation, au risque mutuel, à la concession réciproque, ou autre avec aucune compagnie exerçant, se livrant à, ou sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun genre d'affaires ou conunerce susceptible d'être exercé à l'avantage direct ou indirect de la présente compagnie; prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle corporation, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Faire toutes les autres choses qui se rattachent OU tendent à la réalisation ties objets précités, sous le nom de \"The Merchants Protective Bureau, Incorporated\", avec un fonds social de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux mille (2000) parts de dix piastres (§10.00) chacune La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'octobre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 4577-41-2 C.-J.SIMARD.\" The Wing: On Club \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du deux octobre 1917, constituant en corporation MM.Woo Yuen, George Rivers.Lee Lee Ying Sue, Chin Jung Aun, et Lee Far Sing, marchands, de Montréal, pour les fins suivants : S'adonner à la solution et à l'étude des problèmes politiques, socieaux et économiques d'actualité au moyens de conférences, écrits, débats, accorder et donner aux membres des récréation et amusements de toutes espèces et tous les autres privilèges dont jouit habituellement un club social ; tenir aussi un buffet, une salle à diner, une salle de billards et de pool, des allées de quilles, entretenir et conduire tous autres jeux susceptibles d'intéresser et distraire les membres, le tout pour l'avantage des sociétaires de la dite association ; aussi le droit d'être licencié pour vendre des boissons enivrantes à ses membres dans la maison de club de la dite association, conformément à la loi des licences de la province de Québec, sous le nom de \"The Wing On Club\", avec un capital de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cent (100 parts de cinquante piastres ($50.00) chacune.A 9 La principale place d'affaire de la corporation sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour d'octobre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 4421\u201440-2 C.-J.SIMARD.To maintain antl operate employment bureaus or agencies of all kinds ; To carry on a general agency, promotion and brokerage business ; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property franchise, good-will, rights and privileges held or enjoyed by any corporation, firm or person carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company, and to pay therefor in fully paid up or partly paid up preference or ordinary shares of i he company, or in bonds, debentures and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation; To enter into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company, to lend money to, guarantee the contracts or otherwise assist any such company, and to sell, hold, reissue with or without guarantee or otherwise deal with the same; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Merchants Protective Bureau.Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corporation, \"will be in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this third day of October, 1917.C.-J.SIMARD.4578\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.\" The Wing On Club Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 2nd day of October, 1917, incorporating Messrs Woo Yuen Kew, George Rivers Lee.Lee Ying Sue, Chin Jung Aim'and Lee Far Sing, merchants, of Montreal, for the following purposes : To carry on the promotion and study of political, social and economic questions ot the day by means of lectures, papers, debates an to provide and furnish members with recreation and amusements of all kinds antl all other privileges usually enjoyed by a social club ; also to conduct a buffet, dining room, billiard and pool room, bowling alleys and to maintain and conduct such other games as may be of interest and amusement to the members, the whole for the benefit of the members of the said association ; also the right of being per mitted to serve alcoolic beverages to its members within the club house of the said association and according to the license law, of the province of Quebec, under the name of \"The Wing On Club\", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided iotn one hundred (100 shares of fifty dollars ($50.-00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this second day of October, 1917.J.-C.SIMARD, 4422\u201440-2 Assistant Provincial Secretary. 2298 \" Myrand & Pouliot, Limitée\".Myrand & Pouliot.Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act.letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Provnce des lettres patentes, en date du 2 octobre 1917 of Québec, bearing date the second day of constituant en corporation M.M.François- October, 1917, incorporating Messrs.François-Xavier Onésime Pouliot, François-Xavier-Joseph Xavicr-Onéshno Pouliot, François-Xavier-Joseph Pouliot, marchands, Joseph-l.éaudro-llenri Pou- Pouliot.merchants, Joseph-Léandre-IIenri Pouliot, notaire, Joseph-Philéas Cantin, notaire, et hot, notary, Joseph-Philéas Cant in, notary, and Charles-Edmond Taschereau, notaire de Québec, < 'haries-Edmond Taschereau, notary, of Quebec, dans les buts suivants : for the following purposes: Faire le commerce de gros et détail comme mar- To carry on business wholesale and retail as chauds de marchandises sèches; dry goods merchant s ; Faire le commerce de gros et détail comme mar- To carry on business wholesale and retail in chauds épiciers; de liqueurs, de provisions et de groceries, îiquors, provisions and any other mer-toute autre marchandise; chandise; Acheter, préparer, manufacturer et vendre des To purchase, prepare, manufacture and sell épiceries, produits alimentaires, liqueurs, sirops groceries, foodstuffs, Iiquors, syrups and other et autres effets et marchandises dépendant de ce effects and merchandise relating to such business; conunerce; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, ven- To acquire, hold, lease, let, sell, exchange or dre, échanger, ou hypothéquer des propriétés Un- hypothecate immoveable property for the purpo-mobilières pour les fins dudit commerce; ses of the said business; Acheter, accepter en paiement ou vendre des To purchase, accept in payment or sell the actions dans d'autres compagnies incorporées; shares of other incorporated companies; Tenir des entrepôts et réfrigérateurs pour leur To keep warehouses and refrigerators for its usage personnel et celui du public, avec droit own use and that of the public, with rigjit to d'émettre des reçus d'entrepôts et de prélever des issue warehouse receipts and charge rent, com-loyers, commissions et contributions et en général mission and contributions and generally do any-faire tout ce qui dépend de ce genre de commerce; thing relating to such kind of business; Acquérir, louer et échanger, en tout ou en par- To acquire, lease and exchange, in whole or in tie le fonds de commerce, les crédits, l'achalandage part, the stock in trade, credits, goodwill, trade les marques de commerce et autres droits et inté- marks and other rights and interests belonging rets appartenant à des compagnies incorporées, to incorporated companies, firms or individuals; des sociétés ou individus; Emettre et répartir en tout ou en partie, les To issue and allot in whole or in part the paid actions acquittées du capital social, les obliga- up shares of the capital stock, bonds or other secu-tions ou autres valeurs de la compagnie en paie- rities of the company in payment for any movea-ment de toutes propriétés mobilières ou innnobi- ble or immoveable property and for any rights lières, et de tous droits et intérêts acquis par la and interests acquired by the company; Vendre, louer, engager, céder et transporter la To sell, lease, pledge, convey and transfer the totalité ou aucune partie des biens, droits, fran- whole or any part of the properly, rights, franchise, clientèle, commerce ou licence de la com- chises, custom, trade or license of the company pagnie à toute autre compagnie, société ou indi- to any other company, firm or individual carrying vidu, exerçant un commerce semblable à celui de on a similar business to tlutt of the company, cette compagnie, et en paiement d'iceux, accep- and in payment for same accept cash, shares, ter de l'argent, des actions, obligations, débentu- bonds, debentures or other securities of any such res ou autres valeurs de toute telle compagnie; company; Exercer toute autre industrie, manufacturière To carry on any other business, manufacturing ou autrement, se rapportant au commerce prin- or otherwise, relating to the principal business of cipal de la compagnie, ou de nature à en augmen- the company or of a nature to increase its value or ter la valeur ou lui être profitable d'aucune ma- be profitable to it in any manner; Se joindre avec toute autre compagiue exer- To amalgamate with any other company çant un commerce semblable ou toute industrie carrying on a similar business or any industry se rapportant au commerce de la compagnie, et relating to the business of the company, and ac-acquérir d'aucune manière les biens, franchises, (pure in any manner the property, franchises, contrats et commerce de toute autre compagnie contracts and business of any other company, et les payer soit en argent, debentures ou autres and pay for same either in cash, debentures or valeurs de la compagnie; other securities of the company; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire To promote any other similar or guasi-similar semblable ou quasi-semblable et en devenir subsidiary company and become a shareholder actionnaire; thereof; Agir comme agent ou courtier de marchands et To act as merchants and manufacturers agent manufacturiers pour la vente de marchandises et or broken for the sale of merchandise and goods effets relatifs avec ledit commerce; relating to the said business; Et sans limiter la généralité des susdits pou- And, without limiting the generality of the voire, faire toutes choses et affaires qui peuvent aforesaid powers, to do anything that may be être jugées nécessaires et utiles relatives aux fins deemed necessary and useful relating to the pur-pour lesquelles ladite compagnie est incorporée, poses for which the said company is incorpo-sous le nom de \"Myrand & Pouliot, Limitée\", rated under the name of \"Myrand & Pouliot, avec un fonds social de deux cent cinquante nulle Limitée\", with a capital stock oft two hundred piastres ($250.000.00), divisé en deux mille cinq and fifty thousand dollars ($250,000.00), divided cents (2500) actions de cent piastres ($100.00) into two thousand five hundred (2500) shares of chacune.one hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora- compagme; nière; sera dans la cité de Québec. Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour d'octobre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 4441-40-2 C.-J.SIMARD, \" La Compagnie de Produits Généraux, Limitée \".Avis est donné nu public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 3 octobre 1917, constituant en corporation M.M.Joseph Campeau, marchand, Charles Pilon, gentilhomme Nelson Clement, gentilhomme, Emery Bédard, ingénieur, Antonio Roy, comptable, de Montréal, dans les buts suivants : D'acheter des terres à bois, de faire du bois de constructions générales, des donnants, des poteaux de télégraphe, du bois pour la pulpe, du bois de chauffage, du charbon de bois, du bois de couleur, de la potasse, de revendre ou échanger ces terres après les avoir déjiouillées de leur bois, ou d'y faire de la culture intense, de semer, planter des chênes, des hêtres sur les parties de ces terres ainsi déboisées qui seront absolument incultes, d'acquérir, posséder, acheter, vendre, échanger des propriétés immobilières et acheter, vendre, échanger et exploiter des propriétés minières pour toutes fins généralement quelconques de la compagnie; de bâtir sur icelles tout ce que la compagnie jugera utile à ses opérations, de fabriquer un composé scientifique pour nettoyer tous récipients vaporisateurs et les lavages généralement quelconques, de fabriquer les essences de bois quelconques et d'en faire des composés marchands; de faire l'élevage des animaux en général, de mettre en conserve les viandes, fruits et légumes, d'acquérir tous biens meubles et créances que la compagnie jugera utiles pour la poursuite de ses affaires et en disposer par aliénation ou autrement.d'aequérir toutes actions, debentures, ou hypothèques de toute autre compagnie, société, ou particulier par aliénation, ou autrement, de tirer, faire, accepter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change et autres instruments négociables et transférables, sous le nom de \"La Compagnie de Produits Généraux, Limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2000) actions de dix piastres (S 10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'octobre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 4443-40-2 C.-J.SIMARD.\" Laiterie Frontenac, Limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 2 octobre 1917, constituant en corporation MM.Théophile Rochettc, rentier, Félix Rochette, industriel, Evariste Rochette, comptable, Ferdinand Rochette, comptable, et Wilfrid Rochette, boucher, de Québec, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter, vendre, en gros et en détail, le beurre, le fromage, le lait, la crème, la crème à la glace, les œufs et généralement tous autres produits alimentaires de .laiterie ou autres ; acheter, posséder, vendre des forces motrices devant servir à l'exploitation de machines pour la fabrication du beurre, du fromage, de la crème et tous les instruments, ustensiles, appareils et agrès nécessaires à l'exploitation des produits ci-dessus énumérés dans le Dated from the office of the Provincial Secretary, this second dav of October, 1917.C.-J.SIMARD, 4442\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Compagnie de Produits Généraux, Limitée \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the 3rd October, 1917, incorporating Joseph Cani-peau, merchant, Charles Pilon, gentleman, Nelson Clement, gentleman, Emery Bédard, engineer, Antonio Roy, accountant, of Montreal, for the following purposes : To buy timber lands, to manufacture lumber and timber, cord wood, charcoal, potash, resell or exchange such lands after the removal of the timl>er thereon or to put them under intensive cultivation, sow and plant oaks, ashes on the parts of such lands from which the timber has been removed and which are absolutely unfit for cultivation, to acquire, own, buy, sell, exchange immoveables and to buy, sell, exchange and exploit mining properties for all or any purposes of the company ; to make thereon all improvements which the company may think necessary for its business purposes, to manufacture a scientific compound, for the cleaning of any recipients, vaporizers and washing generally, to manufacture wood extracts generally and to make therewith merchantable compounds ; to engage in stock breeding, to can meat, fruit and vegetables, to acquire all moveable property and claims which the company may think fit for the conduct of its business and to dispose thereof by alienation or otherwise, to acquire any shares, debentures or hypothecs of any other company, firm or individual by alienation or otherwise, to draw, make, accept, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable and transferable instruments, under the name of \"La Compagnie de Produits Généraux, Limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 3rd day of October, 1917.C.-J.SIMARD, 4444\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.\" Laiterie Frontenac, Limitée Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 2nd day of October, 1917, incorporating Théophile Rochette, annuitant, Félix Rochette, manufacturer, Evariste Rochette, accountant, Ferdinand Rochette, accountant and Wilfrid Rochette, butcher, of Quebec, for the following purposes : To manufacture, buy, sell, wholesale and retail, butter, cheese, milk, cream, ice cream, eggs and generally all other dairy or other alimentary products ; to buy, own, sell motive power for the running of machinery used in the making of butter, cheese, cream and all the instruments, utensils, apparatuses and equipment necessary for the exploitation of the above products in the district of Quebec ; to manufacture and sell, wholesale and retail, 2300 district de Québec ; fabriquer, acheter et vendre en gros et en détail, les breuvages, les produits alimentaires et généralement tous les produits où la crème et le lait entrent connue partie principale ; tous instruments, machines.agir.- el appareils devant servir à l'exploitation d'entrepôts frigorifiques et accessoires de \"glacières et magasins, sous le nom de \"Laiterie Frontenac, Limitée\", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cent cinquante (150) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour d'octobre, 1017.Le sous-secrétaire de la province, 4445-40-2 C.-J.SIMARD.drinks, alimentary products and generally all Other products, in which milk and cream are the principal ingredients ; all instruments, machinery, equipment and apparatuses of refrigerators and stores, under the name oi \"Laiterie Frontenac, Limitée\", with a capital stock of forty five thousand dollars ($15,000.00) divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 2nd day of October, 1917.C.-J.SIMARD, -11 Hi -40-2 Assistant Provincial Secretary.Demandes à la Législature Avis public est par les présentes donné que le soussigné, légataire fiduciaire de feu François Décary, aux termes du testament de ce donner, reçu devant Mtre A.-C.Décary, X.P.et conirère, le 13 septembre 1S92, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale aux fins de mieux définir et de déterminer ses pouvoirs comme fiduciaire, BU égard aux circonstances actuelles et à l'intention du testateur, notanuncut en ce qui concerne les pouvoirs d'emprunter et Qu'hypothéquer, de vendre les immeubles dépendant de ladite succession et d'en acheter de nouveaux, ainsi que de rebâtir et d'ériger des constructions sur tels inuneubles, et pour autres fins.ARTHUR GAQNON, Montréal, 10 octobre 1917.4597\u201441-4 Avis est par les présentes donné que Y Oeuvre du Petit Séminariste, fondée dans le diocèse de Chi-coutimi, s'adressera à la législature de Québec, à \u2022sa prochaine session, pour en obtenir une loi constituant en corporation le directeur et les conseillers de l'œuvre avec les pouvoirs ordinaires accordés aux corporations légales de cette province.Le directeur de l'Œuvre, E.-DELAMARRE, ptre.Chicoutimi, 20 septembre 1917.4337\u201439-4 Avis est par le présent donné que les contribuables de la paroisse de Saint-Octave-de-Dos-quet, dans le comté de Lotbinière, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi, aux fins suivantes: A.\u2014Erigeant en municipalité de paroisse tout le territoire qui constitue actuellement la paroisse canonique et la paroisse civile de Saint-Octave-de-Dosquet; B.\u2014Ratifiant les règlements, procès-verbaux, ordres, listes, rôles ou actes municipaux adoptés ou passés par leur conseil depuis son existence.Le procureur des requérants, 4375\u201439-4 LEON GARNEAU.Les Prévoyants du Canada, incorporés par le Statut de Québec, 9 Ed.VII, chap.121, amendé par 1 Geo.V, deuxième session, chap.89, demanderont â la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, d'amender leur charte pour les fins suivantes : Applications to the Legislature Public notice is hereby given tliat the undersigned, in his quality of legatee and trustee of late François 1 )ecarv, in virtue of the last will of the latter, received before Mtre A.-C.Decary, N.P., and confrere, on the 13th of September, 1892, sliall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, in order to obtain a special law for the'purposes of defining more clearly and determining the powers of said trustee, in view of the actual circumstances and in conformity with the intention of the testator, more particularly as regards the powers to borrow and mortgage, to sel! immoveable properties belonging to said estate and to buy other immoveable pro-terties, and also to rebuild and erect buildings thereon, and for other purposes.ARTHUR GAGNON, Montreal, 10th Octbbeè, 1917.4598\u201441-4 Notice is hereby given that the Œuvre du Petit Séminariste, founded in the diocese of Chicoutimi, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for an act incorporating the director and the councillors of the proposed work with the powers ordinarily granted to the legal corporations of this province.E.-DELAMARRE.ptre, Director of the fFuvre.Chicoutimi, 20th September, 1917.4338\u201439-4 Notice is hereby given that the ratepayers of the parish of Saint-Octave-de-Dosquet, in the county of Lotbinière.will apply to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for an act for the following purposes: A.\u2014To erect into a parish municipality all the territory now constituting the canonical and civil parish of Saint-Octave-de-Dosquet; B.\u2014To ratify all by-laws, procès-verbaux, ordinances, lists, rolls or municipal acts adopted or passed by their council since its existence.LEON GARNEAU, 4376\u201439-4 Attorney for applicant.\"Les Prévoyants du Canada\", incorporated by Statute of Quebec, 9 Ed.VII, ch.121, amended by 1 Geo.V, 2nd session, ch.89, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session for amendments to their charter for the following purposes : . 2301 Pour déclarer à qui pourront être remboursés les cotisations mensuelles ; Pour déclarer à qui la rente pourra être payable ; Pour définir, pour les fins de cette compagnie, les mots obligations remboursables de toute corporation municipale ou scolaire ; Pour définir le mot donateur mentionné dans la dite charte ; Pour rendre plus claire la section 31 de la dite charte ; Pour pourvoir à changer la date de l'assemblée annuelle ; Pour autoriser la dite compagnie à placer des fonds sur certaines garanties ; Pour déclarer quelles sections de la loi des assurances de Québec s'appliqueront à la dite compagnie, Les procureurs des requérants, BELLEAU, BAILLARGEON à BELLEAU.Québec, 27 septembre 1917.4357\u201439-4 Avis est par les présentes donné (pie Mgr P.-E.Rov, MM.les chanoines C.-E.Gagné et P.-A.-G.Miyille, et MM.les abbés X.Perron et J.-A.Gauthier, tous de la cité de Québec, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi les constituant en corporation sous le nom tie \"l'Ecole Apostolique Notre-Dame\", avec les pouvoirs accordés aux corporations civiles ordinaires.Les procureurs des requérants, RIVARD, CHAUVEAU & MARCHAND.Québec, 1er octobre 1917.-1405\u201440-4 Département de l'instruction publique No 1328 Elec.Nominations de Commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil, en date du 3 octobre 1917, de nommer MAI.Cléophas Darakiie et Léon Laflamme, commissaires d'écoles pour la municipalité de Petite-Madeleine, dans le comté de Gaspé.4531 No 1859 Elec.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil, en date du 3 octobre 1917, de nommer le révérend Père J.Lestrat et Moïse Parisé, commissaires d'écoles pour la municipalité de Rivière-Saint-Jean, dans le comté de Saguenay.4533 No 1364-17.Québec, 4 octobre 1917.Le surintendant domie avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher le territoire suivant, savoir : 1.De la municipalité scolaire du village de Sainte-Rose, dans le comté de Laval, les lots numéros 85 à 95, tous inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Rose ; 2.De la municipalité scolaire du Haut-de-la-Petite-Cote-Sainte-Rose, les lots numéros 119 i\\ 107, 109 à 118, tous inclusivement, du même cadastre officiel ; 3.De la municipalité scolaire du Haut-de-la-Grande-Côtc-Sainte-Rose.les lots numéros 119 à 152, inclusivement, du dit cadastre officiel, et de former de tout ce territoire en municipalité distincte sous le nom de \"Montrougeau\".4535\u201441-2 To define to whom the monthly assesments may be returned ; To define to whom the rent may be payable ; To define, for the purposes of said company, the words redeemable debentures of municipal or school corporation ; To define the word donor mentionned in said charter ; To make clause 31 read clearly ; To provide for change in the daté of annual meeting ; To give powers to the company to invest its funds in certain securities ; To declare what sections of the Quebec insurance law shall apply to the company.BELLEAU, BAILLARGEON & BELLEAU.Attornevs for applicants.Quebec, 27th September, 1917.4358\u201439-4 Notice is hereby given that Mgr P.-E.Roy, the Reverend C.-E.Gagné, P.-A.-G.Miville, ' llric Per ion and IT.-A.Gauthier, all of the city of Quebec, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act incorporating them under the name of \"l'Ecole Apostolique Notre-Dame\", with the ordinary powers granted to civil corporations.RIVARD, CHAUVEAU & MARCHAND, Attorneys for applicants, Quebec, 1st October, 1917.4406\u201440-4 Department of Public Instruction No.1328 Elec.Applointments of school commissioners.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council, bearing date the 3rd October, 1917, to appoint Messrs Cléophas Daraiche and Béon Laflamme, school commissioners for the municipality of Petite-Madeleine, in the county of Gaspé.4532 No.1859 Elec.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council, bearing date the 3rd October, 1917, to appoint the Reverend J.Lestrat and Mr Moïse Parisé, school commissioners for the municipality of Rivière-Saint-Jean, in the county of Saguenay.4534 No.1364-17.Quebec, 4th October, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach the following territory, viz : 1.From the school municipality of the village of Sainte Rose, in the county of Laval, the lots numbers 85 to 95, all inclusive, of the official cadastre of the parish of Sainte Rose ; 2.From the school municipality of Haut-de-la-Petite-Côtc-Sainte-Rose, the lots numbers 119 to 107, 109 to 118, all inclusive, of the same official cadastre ; 3.From the school municipality of Haut-de-la-Grande-Côte-Sainte-Rose, the lots numbers 119 to 152, both inclusive, of said official cadastre, and to erect all the above described territory into a distinct school municipality, under the name of \"Montrougeau\".4536-^11-2 2302 No 3788-14.Québec, 4 octobre 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de modifier l'arrêté en conseil, en date du 25 juin 1901.érigeant la municipalité scolaire protestante de Grande-Fresniè-re, d'ériger en municipalité scolaire distincte, jK)ur les protestants seulement, et sous le nom de \"(irando-Frosniêro\", tout le territoire compris dans les limites des municipalités scolaires suivantes: Samt-Eustache, Saint-Joseph-du-Lac, Saint-Bénoit, paroisse et village, comté des Deux-M ontagnes,l Iaut-de-la-( lrande-Côte,Sainte-Rose, comté de Laval, à partir du lot numéro 163, inration, Limited\", d'Ottawa, Ontario, a été enregistrée pour transiger dans cette province les affaires d'une compagnie de fidéicommis, du 1er juillet 1917 au 30 juin 1918.I.es nom et adresse de l'agent principal pour la province sont: E.Fabre Surveyer, 160 rue Saint-Jacques, Montréal.Donné conformément à la loi 3 George V, chap.44, art.7096y, ce premier jour d'octobre 1917.R.-H.O'REGAN, Pour l'assistant-trésorier de la province, Ministère du trésor, Québec.4503\u201440-2 Avis est par le présent domié que la \"Montreal Trust Company\", de Montréal, a été enregistrée pour transiger dans cette province les affaires d'une compagnie de fidéicommis, du 1er juillet 1917 au 30 juin 1918.Domié conformément à la loi 3 George V, chap.44, art.7096y, ce premier jour d'octobre 1917.Pour l'assistant-trésorier de la province, R.-H.O'REGAN, Ministère du trésor, Québec.4505\u201440-2 Ministère de l'agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur L.-Ph.Pelletier, cultivateur, de Cap Chat, comté de Gaspé, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \" Société coopérative agricole de Cap Chat \", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de Cap-Chat, clans le comté de Gaspé.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à, la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 5 octobre 1917.Le ministre de l'agriculture, 4553 JOS.-ED.CARON.Notice is hereby given that \"The Canadian Trust Company\", of Montreal, has been registered to transact in tliis province the business of a trust company, from the 1st day of July 1917 to the 30th day of June, 1918.Given pursuant to the Act 3 George V, chap.44, art.7096y, this first clay of October, 1917.R.-H.O'REGAN, Pro Assistant Provincial Treasurer.Treasury Department, Quebec.4502\u201440-2 Notice is hereby given that the \"Capital Trust Corporation, limited\", of Ottawa, Ontario, has been registered to transact in this Province the business of a trust company, from the first day of July, 1917 to the 30th clay of June, 1918.The name and address of the chief agent for the province is: E.Fabre Surveyer, 160 Saint James street, Montreal.Given pursuant to the Act 3 George V, chap.44, art.7096y, this first day of October, 1917.R.-H.O'REGAN, Pro Assistant Provincial Treasurer.Treasury Department, Quebec.4504\u201440-2 Notice is hereby given that the \"Montreal Trust Company\", of Montreal, has been registered to transact in this province the business of a trust company, from the 1st day of July, 1917, to the 30th day of June, 1918.Given pursuant to the Act 3 George V, Chap.44, art.7096y, this first day of October, 1917.R.-H.O'REGAN, Pro Assistant Provincial Treasurer.Treasury Department, Quebec.4506\u201440-2 Department of Agriculture Public notice is hereby given that under and by virtue of the act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr.L.-Ph.Pelletier, farmer, of Cap Chat, county of Gaspé, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Cap Chat\", with its chief place of business in the municipality of Cap Chat, in the county of Gaspé.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the Province of Quebec, authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, the 5th October, 1917.JOS.-ED.CARON, 4554 Minister of Agriculture. - 2305 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de\" Montréal cour supérieure, No 2375.Daine Albina Nation, épouse commune en biens de Arthur Desjardins, journalier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Arthur Desjardins, du même lieu, défendeur, Une action en séparation de biens a été prise le 4 octobre 1917.Le procureur de la demanderesse, JOSEPH.-B.BERARD.Montréal, 6 octobre 1917.4503\u201441-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 393.Dame Emma Hermans, épouse de Joseph Lacrosse, de Montréal, et duement autorisée:\\ ester en justice,demanderesse; vs Joseph Lacrosse, de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, J.-P.DUPRÊ.Montréal.3 octobre 1917.4.507\u201440-5 Canada, province de-Quéljee, district de Beauce, dans la Cour supérieure, No 3505.Datiie Marie-Anne Turmel.de S linte-Gennaine-du-Lae-Etchemin, épouse tie Daniase Bégin.marchand, de Sainte-( Jennaine-du-Lac-Etchcmin, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Damase Begin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le premier jour d'octobre courant.Les procureurs de la demanderesse, CANNON, POWER & ROY.Québec, le 2 octobre 1917.4509 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3569.Dame Ida Wolfe, épouse commune en biens de Benjamin Goldstein, de Montréal, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Benjamin Goldstein, de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, le 27 septembre 1917.Le procureur de la demanderesse, 4385\u201440-5 ISIDORE POPLIGER.Province de Québec, district de Bedford, cour supérieure, No.9972.Dame Blanchc-A.Desnoyers, tie la paroisse de Saint-Romuald-de-Farnliam, district de Bedford, épouse commune en biens de Joseph Alix, fils, cultivateur, du même lieu, demanderesse; vs ledit Joseph Alix, fils, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour.L'avocat de la demanderesse.F.-X.-A.GIROUX.Sweetsburg, 1er octobre 1917.4401\u201440-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 5352.Eva Malo, épouse sous le régime de l'exclusion de la communauté de biens de Joseph-Signard Messier, marchand, du même lieu, dûment autorisée aux fins des présentes, a intenté contre Bondit époux, ce premier octobre 1917, une action en séparation de biens.Les procureurs de la demanderesse, 4403\u201440-5 H.PELLETIER & CLOUTIER.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, Xo.2375.Dame Albina Na-don, wife common as to property of Arthur Desjardins, laborer, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Arthur Desjardins, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted the 4th dav of October, 1917.JOSEPH.-B.BERARD.Attorney for plaintiff.Montréal.6th October.1917.'4564\u201441-5 .Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.393.Dame Emma Hermans, wife of Joseph Lacrosse, of Montreal, and duly authorized to eater en justice, plaintiff; vs Joseph Lacrosse, of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted to day.J.-P.DUPRÊ, Attorney for plaintiff.Montreal, 3rd October.1917.4508-40-5 Canada, province of Quebec, dist rid of Beauce, In the Superior Court.Xo.3505.Mis.Marie-Anne Tunnel, of Sainto-Gennaine-du-I.ac-Ftche-min, wife of Daniase Begin, merchant of Sainte-Gemiaiiie-du-Lac-Etehemin, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Daniase Begin, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the first day of October instant.CAXXOX, POWER & ROY, Attorneys for the plaintiff.Quebec.2nd October, 1917.4510 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, Xo.3569.Dame Ida Wolfe, wife common as to property of Benjamin Goldstein, of Montreal, and duly authorized to ester en justice, plaintiff: vs Benjamin Goldstein, ' of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been issued against the defendant on September 27th, 1917.ISIDORE POPLIGER, 4386\u201440-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Bedford, in the Superior Court, No.9972.Dame Blanche-A.Desnoyers, of the parish of Saint>Romunld-de-Faniham, district of Bedford, wife common as to property of Joseph Alix, jnr, of the same place, fanner, plaintiff ; vs the said Joseph Alix, jnr, defendant.An action for separation as to property lias, this dav, been, instituted in this cause., F.-X.-A GIROUX, Attorney for plaintiff.Sweetsburg, 1st October, 1917.4402^10-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.5352.' Eva Malo, wife under rule of exclusion of community as to property of Joseph Signard Messier, of the same place, merchant, duly authorised for purposes herein, has instituted, on this first day of October, 1917, an action for separation as to property against her said husband.H.PELLETIER & CLOUTIER, 4404\u201440-5 Attorneys for plaintiff.2 2306 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2296.Daine Marguerite-Her-minic Godefroid, épouse conunune en biens de (liai les Royer, industriel, de la cité de Maison-neuve, district de Montréal, et dûment autorisée a ester en justice, demanderesse ; vs Cliarles Royer, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée au défendeur, le 20ièmo jour de septembre 1917.Les avocats de la demanderesse, ST-GERMA1N, GUERIN & RAYMOND.Montréal.26 septembre 1917.4335\u201439-5 Province de Québec, district de Montréal.No 1082.Cour supérieure.Dame Zéphirina Mayer, des cité et district de MontréaJ, épouse commune en biens de Julien Therrien, marchand de bois, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, par jugement de ce jour, demanderesse; vs Julien Therrien*marchand de bois, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 19 juillet 1917.Les procureurs de la demanderesse, GAUTHIER A: BEAUREGARD.Montréal, 19 juillet 1917.3491 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 5116.Dame Dora Muckley des cité et district de Montréal, éjxmse commune en biens de Harry Lewis Levine, agent de commerce, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Harry Lfitois Levine, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 29 août 1917.L'avocat de la demanderesse.A.FORTIN Montréal, 13 septembre 1917.4231\u201438-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2004.Elizabeth Bruyère, épouse commune en biens de Prospère Charlebois, tous deux restaurateurs, des cité et district de Montréal, a intenté conte lui.ee 17 août 1917, une action en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, 4251 ALF.CINQ-MARS.Action en séparation de corps et de biens Dame Eliza-Jane Craig, du canton Arundel, épouse commune en biens de Archie alias Archibald Smith, a pris, ce jour,une action enséparation de corps et de biens contre ledit Archie alias Archibald Smith, cultivateur, du même lieu, devant la -cour supérieure du district de Terre-bonne, sous le No 958 des dossiéurs de ladite cour.Le procureur de la demanderesse, CHS.-ED.MARCHAND.Sainte-Scholastique, 27 septembre 1917.4513-41-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2296.Dame Marguerite-Ilenninie Godefroid, wife common as to property of Charles Royer, manufacturer, of the city of Maisonneuve, district of Montreal, and duly authorized to \" ester en justice \", plaintiff ; vs Charles Roycr, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 26th dav of September.1917.ST-( ÎERMAIN.fJUERIN A RAYMOND, Attorneys for plaintiff.Montreal, 26th September, 1917.4336\u201439-5 Province of Québec, district of Montreal.No.1082.Superior Court.Dame Zéphirina Mayer, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Julien Therrien, lumber merchant, of the same place, duly authorized to ester en justive, by judgment of this day, plaintiff: vs Julien Therrien, lumber merchant, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been entered in this cause, on the 19th of July, 1917.GAUTHIER & BEAUREGARD, Attorneys for plaintiff.Montreal, 19th July, 1917.3492 Province of Queliec, District of Montreal, Superior Court.No.5116.Dame Dora Muckley of the city and district of Montreal, wife common as to property of Harry Lewis Levine, business agent, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; VS The said Harry Lewis Levine, Defendant.An action for separation as to projierty has been instituted in this cause on the 29th August, 1917.J.FORTIN, Attorney for plaintiff.Montreal, 13th September, 1917.4232\u201438-5 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.2004.Elizabeth Bruyère, wife common as to property of Prospère Charlebois, both restaurant keepers, of the city and district of Montreal, has instituted, on the 17th August, 1917, an action for separation as to property against her said husband.ALF.CINQ-MARS, .4252 Attorney for plaintiff.Action for separation as to bed and board Mrs.Eliza-Jane Craig, of the township of Arundel, district of Terrebonne, wife common as to property of Archie alias Archibald Smith, has instituted, this day, an action in separation as to bed and board against the said Archie alias Archibald Smith, farmer, of the same place, before the Superior Court of the district of Terrebonne, under No 958 of the records of the said court.CHS.-ED.MARCHAND Attorney for plaintiff.Sainte Scholastique, 27th September, 1917.4514\u201441-5 Assemblée 2307 Meeting La compagnie de chemin de fer \" Québec Central \".Avis aux actionnaires Avis est pur le présent donné raie l'assemblée générale annuelle de la compagnie du chemin de fer \" Quebec Central \" aura lieu dans les bureaux de la compagnie du chemin de fer Canadien Pacifique, à Montréal, mercredi, le 17 octobre mil neuf cent dix-sept, à 12 lus (midi), pour élire deux directeurs représentant les obligataire!, tel que requis par la charte de la compagnie, et transiger toute autre affaire qui sera dament soumise à la considération de ladite assemblée.Pour les fins de l'assemblée, les registres de transfert d'actions seront fermés mercredi, le 10 octobre, à 3 hrs p.m., et réouverts jeudi, le 18 octobre, à 10 hrs a.m.Par ordre de l'administration.Le secrétaire, H.-C.OSWALD.Montréal, 6 septembre 1917.4311\u201439-3 Quebec Central Railway Company.Notice to Stockholders Notice is hereby given that the Annual General Meeting of the Quebec Central Railway Company will be held in the Offices of the Canadian Pacific Railway Company, Montreal, on Wednesday, 17th October, one thousand nine hundred and seventeen, at 12 o'clock noon, for the purpose of ele( ting two directors representing the security holders as required by the constitution of the company and for the transaction of such other business as may properly eome before the said meeting.For the purposes of the meeting the transfer books will close on Wednesday, the 10th October, at 3 p.m.and will re-open on Thursday, the 18th October, at 10 a.m.By order of the Board, If.-C.OSWALD, Secretary.Montreal, 6th September, 1917.4312\u201439-3 Avis Notices Dans Vaffaire de \"Xumberger, Limited\".Avis est par le présent donné qu'une assemblée des directeurs provisoires de la présente compagnie aura lieu le 31 octobre 1917, à 4 p.m., au bureau-chef de la compagnie, à savoir: 22, avenue du collège McGill, jxmr l'élection des directeurs, l'adoption des règlements et repartition de capital.4515 S.-GERALD TRITT.In the matter of \" Numbcrger, Limited \".Notice is hereby given that a meeting of the provisional directors of this company will be held on the 31st day of October, 1917, at i p.m., at the head office of the company, to wit: 22 McGill College Avenue, for the pur|>ose of electing directors, passing bv-laws and allotment of stock.4516 S.GERALD TRITT, Compagnies autorisées à faire des affaires Companies authorized to do business La compagnie \"The Toronto Holdings Company, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à, la dite compagnie par sa cliarte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, crées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.* Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.R.-H.Barron, N.P., de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 5 octobre 1917.4523 The company \"The Toronto Holdings Company, Limited\", has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shill be limited to those granted to corporations of a like' nature, ereated in virtue of the laws of the province of Q tehee, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr R.-H.Barron, N.P., -of Montreal.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 5th October, 1917.4524 La compagnie \"Hamilton Carhartt Cotton Mills, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans là province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux clrporations de même nature, créés en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux The company \"Hamilton Carhartt Cotton Mills, Limited\", has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, 2308 formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.F.-M.Dixon, de Montréal.I.c sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 5 octobre 1917.4525 Jjx compagnie \"Sherbrooke Homes Building Company\" a été autorisée a faire des ojm'*rations dans la province de Québec.Les pouvoir! donnés à la dite compagnie par sa cliarte seront limités a ceux accordés aux corjK)rations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Sherbrooke.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Warren Grand, de Sherbrooke.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 5 octobre 1917.i&X and subject to the formalities prescrilxxl by tlie laws now in force in this province.Its chief place of business, in the province, is at Montreal.Its principal agent, for the purjx>se of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr F.-M.Dixon, of Montreal.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 5th Octolwr, 1917.4526 The \"Sherbrooke Homes Building Company\" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebeo, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in tlJs province.Its chief place of business, in the province, is at Sherbrooke.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr Warren Grand, of Sherbrooke.cyr.siMARi), Assistant Provincial Secretary.Quebec, 5th October, 1917.1528 Compagnie dissoute Avis est par le présent donné epic la compagnie \"Le syndicat de Saint-Ytial, incorporé\", constituée en corporation, par lettres patentes de cette province, en date du 28 décembre 19(17, avec sa principale place d'affaires à, Lambton, P.Q., est dissoute.Donné conformément à l'article 6136, S.R.Q., 1909, ce cinquième jour d'octobre 1917.Jjc sous-secrétaire de la province suppléant 4541 ALEXANDRE DLSMEULES.Company dissolved Notice is hereby given tliat the company \"Le syndicat de Saint-Vital, mcorporé'', incorporated by letters patent of this province, dated the 28th December, 1907, with its chief place of business at Lambton, P.Q., is dissolved.Given pursuant to article 0180, Q.R.S., 1909, tliis fifth day of October, 1917.ALEXANDRE DESMEULES, 4542 Acting Assistant.Provincial Secretary.En liquidations In Liquidations Pprovince de Québec, district de Montréal, No 197.Cour supérieure.The Diamond White-wear Co., Ltd., en liquidation, et James Hutchison, liquidateur.Avis est par le présent dcimé que James Hutchison, de Montreal, comptable, a été nommé liquidateur de la compagnie en liquidation, par jugement en date, du 4 septembre 1917.Les créanciers de la compagnie en liquidation et toutes les persoimcs qui ont des réclamations contre elles doivent produire leurs réclamations assermentées chez le liquidateur, à son bureau, No 80 rue Saint-François-Xavier prochain (1917).Les comptables licenciés, RIDDELL, STEAD, GRAHAM & HUTCHISON, 80 rue Saînt-François-Xavier, Montréal, 7 septembre 1917.4517 Avis est par les présentes donné que M.Robert Trudel, notaire, résidant actuellement à Charlesbourg.en vertu d'un jugement de la cour sui>éricure du district de Québec, en date du six octobre 1917.a été nommé liquidateur de l'Union Saint-Joseph-de-Saint-Charles-Borro- Province of Quelx'c, district of Montreal, No.197, Superior Court.The Diamond Whitewear Co., Ltd., in liquidation, and James Hutchison, liquidator.Notice is hereby given that James Hutcluson, of Montreal, accountant, has been appointed liquidator of the company in liquidation, by judgment of the 4th September, 1917.The creditors of the company in liquidation and all parties having claims against it must file their sworn claims with the liquidator at his office, No.80 Saint François-Xavier street, Montreal, on or before the 7th day of October next (1917).' RIDDELL, STEAD, GRAHAM & HUTCHISON, Chartered accountants.80 Saint François-Xavier street, Montreal, 7th September, 1917.4518 Notice is hereby given that Robert Trudel, notary, now residing at Charlesbourg, under a judgment of the Superior Court of the district of Quebec, dated the sixth of October, 1917, has been appointed liquidator of L'Union Saint-Joseph-de-Saint-Charles-Borrmnéc, de Char- 2309 niée, de Cliarlesbourg, et que toutes personnes qui pourraient avoir des réclamations contre cette société ou qui seraient endettées envers elle sont, par les présentes, requises de produire leurs comptes dûment certifiés et de payer d'ici à trente jours, à son bureau, No 63 rue Saint-Joseph, Québec.Le liquidateur, ROBERT TRUDEL.Cliarlesbourg, 10 octobre 1017.4549\u201441-2 lesbourg, and tliat ail parties having claims against said society or being indebted towards same, are hereby called upon to file their claims duly certified or settle their indebtness within thirty days from the date of this notice, at his office, No.63 Saint Joseph street, Quebec.ROBERT TRl'DKL, 1 iquidator.Charlesbourg, 10th October, 1917.4550-41-2 Faillite\u2014Avis de Notices of Bankruptcy In re : P.-N.Chapmnn, épicier, Hull, P.Q.Avis est par le présent donné que j'ai été, ce jour, par ordre de la cour, nommé curateur dans cette affaire.Ix?s réclamations assermentées doivent m'être transmises dans les trente jours de cet avis, si elles ne m'ont pas déjà éfcé transmises.Le curateur, J.-E.COUTURE.Hull, 3 octobre 1917 4511 Canada, province de Québec, district de Richelieu, cour supérieure.Louis Casaubon, commerçant, de Berthier, a, le cinquième jour d'octobre 1917, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure, pour le district de Richelieu, conformément :\\ la loi.Le gardien provisoire, J.-A.-A.LAVALLEE.Bureau: rue Edouard, Berthierville, 6 octobre 1917.4543 Province de Québec, district de Montréal, No 220.Cour supérieure.In re : Olivier Trudeau, 651 avenue Church, Verdun, insolvable.Avis est par le présent donné que le dit insolvable a fait, ce jour, un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Le gardien provisoire, J.-O.DANDURAND.Bureau de Benoit & de Grosbois, 20 rue Saint-Jacques, Montréal, 6 octobre 1917.4545 Province de Québec, district de Montréal, No 170.Cour supérieure.Dans l'affaire de J.-L.-Léonard Saint Jean, 82 rue Masson, Montréal, failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 1er jour de novembre 1917, après laquelle date, s'il n'y a pas de contestation, il sera payable à nos bureaux.Les curateurs, J.-A.BENOIT, L.-T.-B.de GROSBOIS.Bureau, 20 rue Saint-Jacques, Montréal, 9 octobre 1917.4547 In re : P.-N.Chapman, grocer, Hull, P.Q.Notice is hereby given that, by order of the Court, I have been appointed, to-day, curator to this estate.Sworn claims not yet in my hands must lie filed with me within tliirty days from tliis notice.J.-E.COUTURE, Curator.Hull, 3rd October, 1917.4512 Canada, province of Quebec, district of Richelieu, Superior Court.Louis Casaubon, trader, of Berthier, has, on the fifth day of October, 1917, made a judicial assigiunent of his property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the Superior Court, for the district of Richelieu, pursuant to law.J.-A.-A.LAVALLEE, Provisional guardian.Office: Edouard street, Berthierville, 6th October, 1917.4544 Province of Quebec, district of Montreal, No.220.Superior Court, In re : Olivier Trudeau, 651 Church Avenue, Verdun, insolvent.Notice is hereby given that the aforesaid insolvent has, this day, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors.J.-O.DANDURAND, Provisional guardian Office of Benoit & deGrosbois, 20 Saint James street.Montreal.6th October, 1917.4546 Province of Quebec, district of Montreal, No.170.Superior Court.In the matter of J.-L.-Léonard Saint Jean, 82 Masson street, Montreal, Insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in tliis matter which will be open to objection until the 1st of November, 1917, after which date, if there is no contestation, same will be payable at our offices.J.-A.BENOIT, L.-T.-B.de GROSBOIS, Curators.Office, 20 Saint James street, Montreal, 9th October, 1917.4548 Province de Québec, district de Montréal, No Province of Quebec, district of Montreal, No.215, cour supérieure.215, Superior Court.Joseph August, \"Artistic Cloak Company\", Joseph August, \"Artistic Cloak Company\", a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été has, this day, made a judicial abandonment, nommé gardien provisoire.and I have l)een appointed provisional guardian.GEORGE-W.ROWELL.GEORGE-W.ROWELL.Montréal, 4 octobre 1917.4565 Montreal, 4th October 1917,.4566 2310 Canada, province de Québec, district de Terrebonne, No 15, cour supérieure.Dans l'affaire de Jean-Baptiste I>efebvre, marchand, de la paroisse de Paint-Placide, dans le district de Terrebonne, débiteur insolvable et Albert Lamarre, comptable, des cité et district de Montréal, requérant cession.Avis est par le présent domié que le.dit débiteur a fait, ce jour, un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure, à Sainte-Scholastique, dit district de Terre-bonne.GAGNON à FORTIER, Protonotaire C.S.Sainte-Scholastique, 9 octobre 1917.Le gardien provisoire, VINCENT LAMARRE, Comptable.Edifice Power, Montréal, 4567 Province de Québec, district de Montréal.In re : Canadian Brass Bedsteads.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au cinquième jour de novembre 1917, date après laquelle ce dividende sera payable h notre bureau.LA SOCIETE D'ADMINISTRATION GENERALE.35 rue Saint-Jacques, Montréal.4569 Province de Québec, district de Montréal, No 40.Cour supérieure.In re : Lucien Morin, \"Morin Frère\", Montréal.Failli.Un 1er bordereau de dividende a été préparé et sera pavable à notre bureau le ou après le 29 octobre'1917.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.Les curateurs, F.-R.VINET, P.-H.DUFRESNE.Edifice Banque Nationale, 99 rue Paint-Jacques.Montréal, 13 octobre 1917.4573 Province de Québec, district de Saint-François, No 13.Cour supérieure.Dans l'affaire de Charles-C.Rand, du village de Lennoxville, dans le dit district, négociant, insolvable.Avis est par le présent donné, que le failli sus-nommé a fait, ce jour, une cession judiciaire de ses biens au bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure, à Sherbrooke, Québec.Le gardien provisoire, J.-J.GRIFFITH.Daté, le 9 octobre 1917.4575 Canada, province de Québec, district des Trois-Rivières.Cour supérieure.No 82.In re : Francis Cloutier, hôtelier et maître charretier, de la ville de Saint-Tite, district des Trois-Rivières, failli.Avis est par les présentes donné.que le cinquième jour d'octobre 1917, le susdit failli a fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Le gardien provisoire, \u2022 L.-E.GERMAIN, Notaire, Saint-Stanislas, P.Q.Trois-Rivières, 10 octobre 1917.4619 Canada, province of Quebec, district of Terrebonne, Superior Court.In the matter of Jean-Baptiste Lefebvre, merchant, of the parish of Saint Placide.in the district of Terrebonne, insolvent debtor, and Albert Lamarre, accountant, of the city and district of Montreal, petitioner for assignment.Notice is hereby given that the said debtor has, this day, made a judicial assignment of lus property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the Superior Court, at Sainte Scholastique, said district of Terrebonne.GAGNON & FORTIER, Prothonotary S.C.Sainte Scholastique, 9th October, 1917.VINCENT LAMARRE, Accountant Provisional guardian.Power building, Montreal.4568 Province of Quebec, district of Montreal.In rc : Canadian Brass Bedsteads.Notice is hereby given tliat a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and is open to objection until the fifth day of November next, 1917, after which date this dividend will be payable at our office.THE GENERAL ADMINISTRATION SOCIETY.35 Saint James street, Montreal.4570 Province of Quebec, district of Montreal.No.40.Superior Court.In re : Lucien Morin, \"Morin Frère\", Montreal, insolvent.A 1st dividend has been prepared and will be payable at our office on or after 29th October, 19*17.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.-R.VINET.P.-H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale building, 99 Saint James street, Montreal, 13th October, 1917.4574 \"Province of Quebec, district of Saint Francis, No.13.Superior Court.In the matter of Charles-C.Rand, of the village of Lennoxville, in said district, trader, insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has, this day, made an abandonment of his property for the benefit of his creditors, at the office of the prothonotary of the Superior Court, Sherbrooke, Que.J.-J.GRIFFITH, Provisional guardian.Dated 9th October, 1917.4576 Canada, province of Quebec, district of Three Rivers, Superior Court.No.82.In re : Francis Cloutier, hotel-keeper and carter, of the town of Saint Tite, district of Three Rivers, insolvent.Notice is hereby given that on the .fifth day of October, 1917, the aforesaid insolvent made a judicial abandonment of his property for t;he benefit of his creditors.L.-E.GERMAIN, Notary, Saint Stanislas, P.Q., Provisional guardian.Three Rivers, 10th October, 1917.4620 2311 District de Québec.Dans l'affaire de Kudore-D.Dcmeule, boulanger, Québec, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'en' vertu d'un ordre de la cour, en date de ce jour, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette surcession sont requises de les produire devant nous dans les trente jours de cette date.Ix>s curateurs conjoints.BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, le 6 octobre 1917.4579 District île Kdiui'iiritsha.Dans l'affaire de .Joseph Paradis, marchand général, Saint-Denis, insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un ordre de la Cour, en date de ce jour, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant nous dans les trente jours de cette (hit.'.Les curateurs conjoints.BEDARD à BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec, le 0 octobre 1917.4581 .District de Québec, Dans l'affaire de Napoléon Richard, épicier, LÛnoilou, insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un ordre de la Cour, en date de ce jour, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant nous clans les trente jours de cette date.Les curateurs conjoints, BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec, le 6 octobre 1917.4583 f Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.lu re : Frederic-E.Eager, Dorval, Que., insolvable.Avis est donné par la présente que le lOième jour d'octobre 1917, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la cour, curateur en cette affaire.Les créanciers dudit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.Le curateur, VINCENT LAMARRE.Bureau: 820 édifice \"Power\".Montréal, 10 octobre 1917.4585 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.Dans l'affaire de J.-B.Hur-teau.insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernierdividenden été déclaré et sera payable à notre bureau le 29 octobre 1917.Toute contestation doit être déposée avant la date susmentionnée.TURCOTTE & MERRILL, 97 rue Saint-Jacques, Montréal.4587 District of Quebec.In the matter of Eudore-D.Demeule, baker, Quebec, insolvent.Notice is hereby given that jwrsuant t an order of the Court, dated this day we have been appointed joint curators to this estate, All parties having claims against this estate are requested to file them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office: 101 Saint Peter street, Quebec, 6th October, 1917.4580 District of Katnouraska.In the matter of Joseph Paradis, general merchant, Saint Denis, insolvent.Notice is hereby given that persuant to an order of the Court, dated this day.we have been appointed joint curators to this estate.All parties having claims against this estate are requested to file them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office: 101 Saint Peter street.Quebec, 6th October, 1917.45N2 District, nf Quebec.In the matter of Napoleon Richard, grocer, Limoilou, insolvent.Notice is hereby given tliat persuant to an order of the Court, dated this day, we have been appointed joint curators to this estate.All parties having claims against this estate are requested to file them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER,' Joint curators.Office: 101 Saint Peter street, Quebec, 6th October, 1917.4584 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re : Frederick-E.Eager, Dorval.Que., insolvent.Notice is hereby given that on the 10th day of October, 1917, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office.83 Craig street West.Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office: 820 \"Power\" bldg.Montreal.10th October, 1917.4586 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In the matter of J.-B.Hurteau, insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been declared and will be paid at our office on the 29th October, 1917.Any contestation must be deposited with us before the date above mentioned.-TURCOTTE & MERRILL, 97 Saint James street, Montreal.4588 2312 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 21 S.IsaftC Bernstein \"The Craft Fashion Shoe Store\" a.ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.JOSEPH BERCOVITZ, Montréal, 10 octobre 1917.4589 Province de Québec, district de Montréal, No 219.Cour supérieure.Isaac Bernstein et Herman Bernstein, \"I.Bernstein & Son\", ont, ce jour, fait cession de leurs biens» et j'ai été nommé gardien provisoire.JOSEPH BERCOVITZ.Montréal.10 octobre 1917.4591 Province de Québec, district de Montréal, No 458.Cour supérieure.In re : F.Silveri et al, requérants, et F.de B.Von Kruchow et al, intimés (The Canadian Hard Metal Co.Reg.) en dissolution.Avis est par le présent domié que, par jugement rendu le neuvière jour d'octobre 1917, le soussigné a clé nommé liquidateur à la compagnie dissoute ci-dessus.Les réclamations, dûment attestées sous serment, doivent être produites entre mes mains sous trente jours de la présente date.Le liquidateur, EUGENE PREVOST.Bureau de Prévost k Bédard.107 Saint-Jacques, Montréal, 10 octobre 1917.4593 lie : Georges Boucher, Montréal, insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et est sujet à objection à notre bureau jusqu'au 26ième jour d'octobre 1917, après laquelle date il sera payable.Les curateurs conjoints, PREVOST & BEDARD.107 rue Saint-Jacques, Montréal, 10 octobre 1917.4595 Province; de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.No 213.Dans l'affaire de Joseph Begnoche, failli.Avis est par le présent donné (pue le soussigné a été nommé curateur à la susdite succession insolvable, par jugement de la cour supérieure du district de Montréal, rendu ce 10 octobre 1917.Les réclamations j.sscimentées doivent être produites à mon bureau, sous trente jours de la présente date.H.-MURR AY GARDNER, L.I.C.Edifice Coristine, 128-129.Montréal, le 11 octobre 1917.4605 Transfert de minutes Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.218.Isaac Bernstein \"The Craft Fashion Shoe Store\" has, this day, made a ajudicial abandonment, and I have been appointed provisional guardian.JOSEPH BERCOVITZ, Montreal, 10th October, 1917.' 4590 Province of Quebec, district of Montreal, No.219.Superior Court.Isaac Bernstein & Herman Bernstein, \"I.Bernstein A: Son\" have, this day, made a judicial abandonment, and I have liecn appointed provisional guardian.JOSEPH BERCOVITZ.Montreal, 10th October, 1917.4592 Province of Quebec, district of Montreal, No.458.Superior Court.In re : F.Silveri et al, petitioners and F.de B.Von Kruchow et al, respondents (The Canadian Hard Metal Co.Reg.) in dissolution.Notice is hereby given that, by judgment rendered on the yinth day of October, 1917, the undersigned has been appointed liquidator to the above company dissolved.Sworn claims must be filed with me within thirty days from this date, EUGENE PREVOST, Liquidator.Office of Prévost & Bédard, 107 Saint James street, Montreal, 10th October, 1917.4594 Re : Georges Boucher, Montreal, insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and is open to objection at our office until the 26th day of October, 1917.after which date dividend willbe payable.PREVOST & BEDARD, Joint curators.107 Saint James street.Montreal, 10th October, 1917.4596 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.213.In the matter of Joseph Begnoche, insolvent.Notice is hereby given that the undersigned has, by a judgment of the Superior Court of tjjie district of Montreal, rendered this 10th day of October 1917, been appointed curator to the above named insolvent estate.Sworn claims must be filed at my office within thirty davs from date.H.MURRAY GARDNER, A.C.A.128-129 Coristine Building.Montreal, 11th October, 1917.4606 Minutes transferred Québec, 28 septembre 1917.Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise par M.Henri-Régis Beaudoin.notaire public, résidant et pratiquant dans les cité et district de Montréal, par laquelle une demande de transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Pierre-Arsène Beaudoin, en son vivant notaire, du même lieu, desquels minutes, répertoire et index le dépositaire est M.Victor Morjn, notaire public, de la cité et du district de Montréal.4613\u201441-5 Quebec, 28th September, 1917.Notice is hereby given, according to the provisions of the notarial code, that application is made by Mr.Henry-Regis Beaudoin, notary public, residing and practising in the city and district of Montreal, for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late Peter-Arsene Beaudoin, in his life-time notary public, of the same place, of which minutes, repertory and index, the depositor is Mr.Victor Morin, notary public, of the city and district of Montreal.4614-41-5 Vente par Jicitation 2313 Sale by licitation Canada, province de Québec, district de .Saint-Francois, dans la cour supérieure, No .'128.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la cour supérieure siégeant en la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, le trentième jour d'avril, mil neuf cent dix-sept, dans une cause dans laquelle Ezra-J.Batchelder, du village de Rock Island, dans ledit district, bijoutier, est demandeur; et Dame Hattie Spalding, du même lieu, veuve de feu John-H.Batchelder, en son vivant du même lieu, décédé, tant en son nom personnel qu'en sa qualité de tutrice dûment nommée en justice à Kathleen-M.Batohelder et Doris-A.Iiatchelder.nées de son mariage avec ledit John-H.Batchcl-der, est défenderesse, ordonnant la licitation d'une certaine propriété immobilière décrite comme suit, à savoir: le lopin de terre situé dans le village de Bock Island, étant l'extrémité nord-ouest du lot sis du côté est ou nord-est de la rue conduisant à la gare des passagers, dans ledit village de Bock Island, connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels dudit village comme étant une partie du lot numéro dix-neuf, borné comme suit: à partir du coin sud-ouest dudit lot près de la gare aux voyageurs, en longeant la ligne du chemin de fer Boston et Maine, une distance de cent quatre-vingt-quatre pieds et demi dans une direction nord-est jusqu'à la propriété du révérend A.-Lee Holmes; de là dans une direction sud-est du côté nord-est dudit lot cadastral, une distance de deux cent cinquante-cinq pieds jusqu'au lot vendu par Horace-Stewart Haskell à Joseph Wallace; de là dans une direction sud-ouest, une distance de deux cent quarante pieds et demi parallèlement au côté nord-ouest du lot dudit Joseph W allace: de là dans une direction nord-ouest parallèlement au côté est au nord-est de ladite rue, une distance de deux cent soixante-cinq pieds jusqu'au point de départ; borné au nord par la propriété du révérend A.-Lee Holmes, au sud-est par le terrain vendu à Joseph Wallace, au sud par ladite rue conduisant à la gare des voyageurs, et à l'ouest le terrain de ladite compagnie de chemin de fer.et formant tout le résidu dudit lot dix-neuf, sis au nord-ouest du terrain vendu à Joseph Wallace\u2014avec les bâtisses dessus construites, sauf la partie vendue par feu ledit John-H.Batchelder audit révérend A.-Lee Holmes par vente devant témoins, le quatorzième jour de mai A.D.1910, et aussi la partie par lui vendue à George Daniels.La propriété ci-haut décrite sera mise à l'enchère et adjugée au plus haut et dernier enchérisseur, le VINGTIEME jour de NOVEMBRE prochain, cour tenante, dans la salle d'audience, au palais de justice, en la cité de Sherbrooke, dans ledit district, sujette aux charges, clauses et conditions, s.'il en est, mentionnées dans le cahier des charges déposé au greffe de ladite cour; et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou de distraire pour être faite à ladite licitation doit être produite audit greffe de la cour douze jours au moins avant le jour fixé, comme susdit, pour la vente et l'adjudication; et les oppositions à fin de conserver doivent être produites dans les six jours qui suivent l'adjudication, à défaut par les parties de produire ces oppositions dans les délais impartis aux présentes, elles seront forcloses du droit de le faire.Le procureur du demandeur, H.-M.HOVEY.Sherbrooke, 2 octobre 1917.4551\u201441-2 Canada, province of Quebec, district of Saint Francis, in the Superior Court, No.328.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court sitting at the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, on the thirtieth day of April, one thousand nine hundred and seventeen, in a cause in which Ezra-J.Batchelder, of the village; of Bock Island, in the said district.jeweller, is plaintiff;and Dame Hattie Spalding of the same place, widow of the late John-H.Batchelder, in his life time of, the same place, deceased; as well in her own name and right as in her quality of tutrix duly appointed en justice to Kathleen-M.Batchelder and Doris-A.Batchelder, issue of her marriage with the said late John-H.Batchelder, is the defendant, ordering the licitation of certain immovable property described as follows, to wit : that certain parcel of land situate in the village of Rock Island, being the north westerly end of the lot on the easterly or north easterly side of the street leading to the passenger station, in said Bock Island, known and designated upon the official cadastral plan and in the book of reference of said village as part of lot number nineteen, bounded as follows: commencing at the south westerly corner of said lot near the passenger station, and running along the Boston and Maine railroad right of way, a distar.ee of one hundred and eighty four and one half feet in a north easterly direction to the land of the Reverend A.-Lee Holmes: thence in a south easterly direction on the north easterly side of said cadastral lot, a distance of two bundled and fifty five feet to the lot bargained 1 >y I Iorace-St:ewart Haskell to Joseph Wallace; thence in a south westerly direction, a distance of two hundred and forty and one half feet along the north westerly side of said Joseph Wallace's lot: thence in a north westerly direction along the easterly or north easterly side of said street, a distance of two hundred and sixty five feet to the place of beginning : bounded northerly by the land of the Reverend A.-I.ee Holmes, south easterly by the land bargained to Joseph Wallace, southerly by the said street leading to the passenger station,and westerly by the land of said railroad company, and being all the remainder of said lot nineteen, lying north west of the land bargained to Joseph Wallace\u2014with the buildings thereon, save and except the portion thereof sold by the said late John-H.Batchelder to the said Bevercnd A.-Lee Holmes by sale before witnesses, on the fourteenth day of May, A.D., 1910, and also the portion thereof sold by him to George Daniels.The property above described will be put to auction and adjudged to the last and highest bidder, on the TWENTIETH day of NOVEMBER next, sitting the court, in the court room of the court house, in the city of Sherbrooke, in said district, subject to the charges, clauses and conditions, if any, contained in the list of charges deposited in the office of said court ; and any Opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be fyled in said office of the court twelve days at least before the day fixed, as aforesaid, for the Bale and adjudication; and oppositions must be fyled within six days next after the adjudication, and failing any parties to fyle such oppositions within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.H.-M.HOVEY.Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 2nd October, 1917.4552\u201441-2 2314 Vente pour taxes municipales Sale for Municipal Taxes PRO VINCI de québec.VILLE DE LONGUEUIL Avis public est par les présentes donné, par J.-R.Bournct.secrétaire-trésorier de la ville de Lougueuil.(pie les propriétés foncières ci-après désignées seront vendues :\\ l'enchère publique, dans la chambre du conseil.il l'hôtel-de-ville de la ville de Lougueuil.JKl'DI.le VINGT-CINQUIEMF jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent dix-se])t.à DIX heures de l'avant-midi.pour satisfaire aux paiements des taxes et contributions municipales mentionnées audit état et des frais e sold at the parochial church door of Sacré-Cœur-de-Marie, the FIFTEENTH dav of NOVEMBER next (1917), at ONE o'clock in the afternoon.I.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office, Arthabaska, 11th October, 1917.4(122\u201441-2 [First publication, 13th October, 1917.J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of Arthabaska.Arthabaska.to wit : I rv\\ME .1 ESSIE SMITH, No.85.I plaintiff; against SAMUEL THURBER, defendant.As belonging to the defendant : The lots Nos 643 and 644.of the official plan and book of reference of the township of Ireland, to take off from the said lot No.643 the north west part of the north east half sold to Robert King ; at the charge by the purchaser to pay to A.-S.Johnson, the sum of 1600.00 which is due to him upon the said land, with interest since the 12th day of October, 1907\u2014 circumstances and dependencies.To be sold at the registry office, in and for the county of Megantic, at Inverness, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next (1917), at THREE o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 11th October.1917.4624\u201411-2 [First publication, 13th October, 1917.] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ CR ANÇOIS MIREA ULT No.4065.I * dit LAPLUME, plaintiff ; vs JOSEPH-RAPHAEL BEAUCHAMP, defendant.That certain emplacement situated in the city of Montreal, fronting on Maisonneuve street, forming all the middle part of the lot of 2316 OOnnil et désigné sous le numéro deux cent cinquante-cinq (P.C.de 255), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, contenant soixante-treize pieds de largeur par une profondeur de cent vingt-neuf pieds et quatre pouces dans la ligne nord-ouest, et de cent VÎngt-neUf pieds et six pouces dans la ligne sud-est, formant une superficie de neuf mille quatre cent quarante-eept pieds, le tout mesure anglaise, plus ou moins borné en front par la rue Maisonneuve (autrefois Sydenham), en arrière, partie par le lot numéro deux cent cinquante-neuf, partie par le lot numéro deux cent soixante, des plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Sainte-Marie, d'un côté au nord-ouest par le résidu du dit lot numéro deux cent cinquante-cinq, de l'autre côté au nord-est partie par le résidu du dit lot numéro deux cent cinquante-cinq, et partie par le lot numéro deux cent cinquante-sept, des mêmes plan et livre de renvoi officiels\u2014avec les bâtiments dessus construits.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal.le QUINZIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 10 octobre 1917.4607\u201441-2 [Première publication, 13 octobre 1917.) MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! T A.TURCOTTE & No 160./ J-~ E.-H.MERRILL curateurs aux biens de Julien Therrien, failli, et HORMISDAS MELOCIIE.requérant.l'ii lot de terre bâti de maison lambrissée en brique ayant front sur la rue Resther, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le No 160 de la subdivision officielle du lot numéro trois cent vingt-cinq (325-160), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la côte Saint-Louis, dans le comté d'Hochelaga, mesurant vingt pieds et sept pouces de largeur sur soixante-douze pieds de profondeur.Pour être vendu t\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 octobre 1917.4609\u201441-2 [Première publication, 13 octobre 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ î ES COMMISSAIRES No 360./ La D'ECOLES pour la municipalité de La-Présentation-de-la-Sainte-Vierge, dans le comté de Jacques-Cartier, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires dans la ville de Dorval, demandeurs; vs THE WIARTON REALTY COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires dans la ville de Wiarton, province d'Ontario, défenderesse.1.Les lots Nos 96, 97', 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104.105, 106.107, 108, 109, 110, 111 de la subdivision officielle dudit lot No 899, desdits plan et livre de renvoi officiels compris dans la cité de Lachine, ayant front sur le côté ouest d'une land known and designated under the number two hundred and fifty five (M.P.of 255), on the official plan and book of reference of Saint Mary's ward, containing seventy three feet in width by a depth of one hundred and twenty nine feet and four inches in the north west line, and of one hundred and twenty nine feet and six inches in the southeast line, and containing nine thousand four hundred and forty seven feet in superficies, English measure, and more or less; bounded in front by Maisonneuve (formerly Sydenliam) street, in rear partly by the lot number two hundred and fifty nine, and partly by the lot number two hundred and sixty, of the official plan and book of reference of said Saint Mary's ward, on one side to the northwest by the residue of said lot number two hundred and fifty five, and on the other side to the northeast partly by the residue of said lot number two hundred and fifty five, and partly by the lot number two hundred and fifty seven of same official plan and book of reference\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIFTEENTH day of'NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 10th October, 1917.4608-^11-2 [First publication 13th October, 1917.' CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ T A.TURCOTTE and No.160.I J'\" E.-H.MERRILL, curators to the property of Julien Therrien, insolvent, and HORMISDAS MELOCHE, petitioner.That certain lot of land with a frame and brick house thereon erected fronting on Resther street, in the city of Montreal, known and designated under the No.160 of the official subdivision of the lot number three hundred and twenty five (325-160) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis, in the county ol Hochelaga, measuring twenty feet and seven inches in width by seventy two feet in depth.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIFTEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th October, 1917.4610-41-2 [First publication, 13th October, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal ,to wit:) THE SCHOOL COMMIS- No.360.f A SIONERS for the school municipality of La-Présentation-de-la-Sainte-Vierge, in the county of Jacques-Cartier, a body politic and corporate, with its principal place of business in the town of Dorval, plaintiffs; vs THE WIARTON REALTY COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate, with its principal place of business in the town of Wiarton, province of Ontario, defendant.1.The lots Nos 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111 of the official subdivision of the said lot No.899, on the said official plan and book of reference comprised in the city of Lachine, fronting on 2317 rue projetée connue sous le No 125 de la subdivision officielle dudit lot No 899.desdits plan et livre de renvoi officiels; 2.Les lots Nos 112.113, 114.115.116, 117, 118, 119.et 120 et le No 122 de la subdivision officielle du lot No S99,des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine.ayant front sur le côté ouest d'une rue projetée connue sous le No 125 de la subdivision officielle dudit lot No 899,desdits plan et livre de renvoi officiels; 3.Le lot No 121 de la subdivision officielle dudit lot No 809, desdits plan et livre de renvoi officiels compris dans lu cité de I-Jichine, ayant front sur le côté ouest de la rue projetée connue sous le No 125 de la subdivision officielle dudit lot No 899, desdits plan et livre de renvoi officiels; 4.Les lots Nos 130.131, 132, 133.134, 135.136, 137, 13S.139, 140, 111 142.143.144, 145.146, 147, 14S, 149 150 151.152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 1\".'.» 160, 161, 162.163.164 166, 166, 167.168, 160, 170.171.172.173, 174, 175, 176, 177, 17S, 170.ISO.181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 1S9, 100.lui, 192.193, 194.195, 196, 107, 19S, 199.200 201.202.203.204, 205, 206, 207, 208.209, 210.211, 212.213.214.215, 216, 217.218.210, 220.221.222.222a de la subdivision officielle dudit lot No 890, desdits plan et livre de renvoi officiels compris dans la cité de Lachine, ayant front sur le côté ouest d'une rue projetée connue sous le No 221 de la subdivision officielle dudit lot No 800, desdits plan et livre de renvoi officielsv et portant le nom d'avenue Hempworth; 5.Les lots Nos 226,227 de la subdivision officielle dudit lot No 809, desdits plan et livre de renvoi officiels compris dans la cité de Lachine, ayant front sur le côté est d'une rue projetée connue sous le No 224 de ladite subdivision dudit lot No 899, desdits plan et livre de renvoi officiels et portant le nom d'avenue Hempworth.6.Les lots Nos 229,230.231.232 de La subdivision officielle dudit lot No 899, desdits plan et livre de renvoi officiels compris dans la cité de Lachine, ayant front sur le côté ouest d'une rue projetée comme sous le No 411 de la subdivision officielle dudit lot No 899, desdits plan et livre de renvoi officiels et portant le nom d'avenue Wiarton; 7.Les lots Nos 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240.241, 242, 243, 244, 245.246, 247.248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260.261, 262, 263, 264 et 265 de la subdivision officielle dudit lot No 899, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, ayant front sur le coté est d'une rue projetée connue sous le No 224 de la subdivision officielle dudit lot No 899.desdits plan et livre de renvoi officiels; 8.Us lots Nos 267.268, 269, 270, 271, 272, '273, 274, 275, 276, 277.278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290.291, 292, 293, 294, 295, 296.297 et 298 de la subdivision officielle dudit lot No 899, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, ayant front sur le coté ouest d'une rue projetée connue sous le No 411 de la subdivision officielle dudit lot No 899,desdits plan et livre de renvoi officiels; the west side of a projected street known under the No.125, of the official subdivision of the said lot No.800.on the said official plan and book of reference ; 2.The lots Nos 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 110 and 120 and the No.122 of the official subdivision of the lot No.800, on the offici, I plan and book of reference of the parish of Lachine, fronting on the west side of a projected street known under the No.125 of the official suhdivision of the said lot No.S09, on the said official plan and book of reference ; 3.The lot No.121 of the official subdivision of the said lot No.800, on the said official plan and hook of reference comprised in the city of Lachine, fronting on the west side of the projected street known under the No.125 of the official subdivision of the said lot No.899, on the said official plan and book of reference ; 4.The lots Nos 130.131.132.133.131.135, 136.137.13*.139.140.141.112.143, 144, 145, 146.117.lis.140, L60, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 150, 160, 161, 162, 163, 104.iG5, 166, 167, 168, 160.170, 171.172, 173.174.175, 176.177.178, 170.180, 181, 182, 183, 184, 185, IMi.187, lss.180, 100.101.L92, 103.104, 105, IOC.107.IDS.!end-encies and servitudes active and passive attached thereto.The above immoveables to be resold en bloc, for the false bidding, and at the costs, risks and perils of said adjudicataire, Arthur Ecrément, at the church door of the parish of Saint Didace.on the FOURTEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, Oth October, 1917.4002 (First publication, 13th October, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Three Rwers.Three Rivers, to wit: 1 JEAN BAPTISTE No.326 I J PROULX et al.seised plaintiffs; vs FRANÇOIS-XAVIER LEBLANC '.seizing defendant.As belonging t«» Charles Antoine Proulx.one of thesaid plaintiffs, seized, to wit: That certain land situate in the parish of Saint Théophile, containing three arpents in width by twenty arpents in depth, more or less; bounded in front by the range line of Saint Mathieu's range, on one side to the north east by the land of Honore Massicotte.on the other side, to the south east by Charles Morand,and in rear by the lands of the Crown, being the lot number four of Saint Mathieu's range, and known and designated under the number eight hundred and twenty seven (No.827), of the official cadastre of the parish of Notre Dame du Mont Cannel\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the jwirish of Saint Théophile, on the TWENTY THIRD day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, 19th September, 1917.427S\u201438-2 [First publication, 22nd September, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Quebec.Three Rivers, to wit:) LJENEY CARRIAGE No.3302.f ** AND HARNESS COMPANY LIMITED, plaintiff; vs TELESPHORE CLOUTIER, defendant.As belonging to said plaintiff, to wit: That certain lot of land situate in the parish of Saint Prosper, county of Champlain.being the number four hundred and twenty nine (No.429), of the official cadastre of said parish\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Prosper, on the TWENTY FOURTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, 15th September, 1917.4280\u201438-2 [First publication, 22nd September, 1917].L .vfltiéi 2326 Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire les nominations suivantes : Québec, 18 avril 1917.M.Emile Gosselin, instituteur, de la paroisse de Saint-Pasehal.comté de Kamouraska, inspecteur d'écoles pour le nouveau district d'inspection comprenant les municipalités suivantes, savoir: Saint-Marcel, Sainte-Perpétue, Saint-Pamphile, Saint-Adalbert, dans le comté de PIslet: Notre-Dame Auxiliatrice-de-Buckland, Saint-Philémon, Saint-Magloire, Saint-Camille, Sainte-Sabine, dans le comté de Belleehasse; Saint-Fabien-de-Panct, Saint-Paul, Sainte-Apjx>line.dans le comté de Montmagny; Sainte-Justine, Saint-Na/aire, Saiut-Abdon.Sainte-Rose-de-Waterford, Saint-Louis-de-Gonzague, Sainte-Germaine, Saint-Léon-de-Standon, Standon, Saint-Odilon (Crambourne).Samt-lkmjaniin-du-Lae.-a-Bus-que, Saint-Prosper, dans le comté de Dorchester; Saint-Zacharie et Sainte-Aurélie, dans le comté do Beauce.7 septembre 1917.M.Joseph-B.Chartrand.professeur, de la cité de Montréal, inspecteur d'écoles pour le district d'Inspection suivant, savoir: le comté de Témis-caming.les municipalités d'Aberdeen, Ile-des-Alluinettes, Sheen, Chichester.Waltham.Mansfield et Pontefract, Fort Coulonge et Ile-du-Calumet, dans le comté de Pontiac ; la région traversée par le Grand Tronc Pacifique, depuis la limite est du Témiscamingue jusqu'à la Tuque, inclusivement et la municipalité de la Rivière Croche, dans le canton Langelier, comté de Champlain.21 septembre 1917.M.E.-A.-B.Ladouccur, greffier de la Couronne et de la Paix du district de Montréal, commissaire \"per dedimus potestatem\".21 septembre 1917.M.Charles Dufour, de la Malbaie, comté de Charlevoix, gardien du,palais de justice et de la prison du district de Saguenay.3 octobre 1917.MM.Albert Denis, courtier, de Montréal-Est, comté de Laval; Israel Cardinal, rentier, de la ville de la Pointe-Claire; Joseph-Albert Legault, entrepreneur,et Léon-Armand Legault, comptable, ces deux derniers de la ville de Beaconsfield, comté de Jacques-Cartier; Hector Perrin, maître de poste, de Verdun, comté d'Hochelaga, et Herman Bruneau, gérant, de la ville Dorion.comté de Yaudreuil, juges de paix pour le district de Montréal.4635 Lettres patentes \" Select Realties, Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dixième jour d'octobre 1917, constitutant en corporation M.M.Gerald-Augustine Coughlin, avocat, Francis-George Bush, teneur de livres, George-Robert Drennan, sténographe, Herbert-William Jack- IIis Honour the Lieutenant-Governor lias been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz.: Quebec-, 18th April, 1917.Professor Emile Gosselin, of the parish cf Saint Saint .Paschal, county of Kamouraska, to be school inspector for the new inspection district comprising the following municipalities, namely: Saint Marcel, Sainte Perpétue, Saint Pamphile, Saint Adalbert, in the county of 1'Islet : Notre-Dame-Auxilintrice-de-Buekland, Saint Philemon, Saint Magloire, Saint Camille, Sainte Sabine, in the county of Belleehasse; Saint Fabien-de-Panet, Saint Paul, Saint.Appoline, in the county of Montmagny; Sainte Justine, Saint Nazaire, Saint Abdon, Sainte-Rosc-de-Waterford.Saint Ixmis-de-Gonzague, Sainte Germaine, Saint-I.éon-de-Standon, Standon, Saint Gdilon (Crambourne), Saint Benjamin-du-I.ae-à-Busque, Saint Prosper, in the county of Dorchester, Saint Zacharie and Sainte Amélie, in the county of Beauce.7th September, 1917.Professor Joseph-B.Chartrand, of the city of Montreal, to be school inspector for the following inspection district, namely: the county of Teniis-camiug,themunicii>alitiesof Aberdeen, Alumettes-Island.Sheen, Chichester, Waltham, Mansfield and Pontefract.Fort Coulonge and Calumet-Island, in the comity of Pontiac; the region crossed by the Grand Trunk Pacific, from the eastern boundary of Temiscaming to La Tuque, both, inclusive, and the municipality of Croche River, in Langelier township, county of Champlain.21st September.1917.E.-A.-B.Ladouceur, clerk of the Crown and Peace of the district of Montreal, to be a commissioner per dcdimvs potestatem.21st September, 1917.Charles Dufour, of La Malbaic, county of Charlevoix, to be keei>er of the court house and jail of the district of Saguenay 3rd October, 1917.Albert Denis, broker, of Monl real-East, comity of Laval; Israel Cardinal, annuitant, of the town of Pointe Claire: Joseph-Albert Legault, contractor, and I-eon-Armand legault, accountant, both of the town of Beaconsfield, county of Jacques Cartier: Hector Perrin, postmaster, of Verdun, county of Hochelaga, and Herman Bruneau, manager, of the town of Dorion, county of Vau-dreuil, to be justices of the peace for the district of Montreal.4636 Letters patent \"Select Realties, Limited\".Public notice is hereby given taht, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of October, 1917, incorporating M.M.Gerald-Augustine Coughlin, advocate, Francis George Bush, book-keeper, George Robert Drennan, stenographer, Herbert William Jackson, clerk and 2327 son, commis et Alexander-Gordon Yeoman, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: a.Faire affaires comme agents et courtiers en immeubles, y compris les biens-fonds, bâtisses et leurs dépendances; b.Acheter, louer ou autrement acquérir, posséder, vendre ou autrement aliéner des terrains, bâtiments et autres propriétés mobilières ou immobilières ou aucune intérêt en icelles, et généralement transiger sur la propriété d'aucune manière quelconque et la négocier; c.Développer, améliorer, exploiter et diviser aueune telle propriété en lots de subdivision, en mes, squares, ruelles ou autrement et construire des maisons, bâtisses et autres structures sur la propriété acquise par la compagnie, ou sur aucune partie d'icellc, et généralement développer et faire valoir aucuns terrains ou autre propriété (pie la compagnie a acquis ou dans lesquels elle a des intérêts; ser autrement ; Payer en obligations «lél>entures ou autres valeurs ou biens de la compagnie ou par l'émission «le debentures OU par l'émission ou la distribution d'actions acquittées de son capital social, toutes entures of other companies or corporations and sell and otherwise dispose of same; To pay with bonds, debentures or other securities of the company or by the issue of debentures or by the issue or the distribution of paid up shares of its capital stock for any debts or claims against the company, for any property or rights acquired or held by it and for any sendees rendered or to be rendered to it in any manner wliatsoever; To do all acts and exercise all the powers tending to the accomplishment of the hereabove objects of the company and any other objects either as principals or as contracting agents; To sell or otherwise dispose of th^ whole or part of the business and property of the company on the conditions that it may deem advisable; To issue bonds, debentures or other securities of the company and give as security or sell same for the price and amounts deemed fit, provided however that every such bond, such debenture or other security be not for a sum less than one hundred dollars; To borrow upon the credit of the company; To mortgage or pledge the immoveables or 2333 immeubles ou donner en garantie les biens meu- pledge the moveables of the company or give bles de la compagnie ou donner les deux espèces both kinds of security to assure the payment of de garantie, jxnir assurer le paiement des lions, the bonds, debentures or other securities and of obligations ou autres valeurs et de tous emprunts all loans of niony made for the purposes of the de deniers faits pour les lins de la compagnie ; company ; Agir comme agent j>our toutes sociétés ou per- To act as agent for any firm or person carrying sonnes faisant les mêmes affaires; on the same business; Vendre des actions a d'autres compagnies ou ]>er- To sell shares to other companies or persons and sonnes et les racheter; repurchase same; Acheter des actions d'autres compagnies et les To purchase shares in other companies and vendre; sell same; Faire le commerce d'immeubles en général; To generally carry on a real estate business; D'émettre pour les fins de la compagnie il To issue for the purposes of the company out of même le capital godai dis parte privilégiées ou the capital stock privileged or preferred shares préférentielles en se conformant aux exigences de by complying with the requirements of the law, la loi, sous le m m de \"La Manufacture de under the name of \"ha Manufacture de Seaux et Seaux et Bottes de Trois-Rivières.Limitée\", avec Boites de Trois-Rivières.Limitée\", with a capital un fonds social de quatre-vingt-dix-neuf mille stock of\"ninety nine thousand dollars ($99.000.00), piastres ($99,000.00).divisé en neuf cent quatre- divided into nine hundred and ninety (990) shares vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) of one hundred dollars ($100.00) each, chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera à Trois-Rivières.tion.will be at Three Rivers.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce 6 octobre 1917.tary.this sixth of October, 1917.Ix?sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 4033\u201441-2 C.-J.SIMARD.4634\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.Demande à la Législature Application to the Legislature Avis est par le présent donné que Richard No,ire is hereby given that, Richard Hems-Hemsley, Limited, demandera à la législature ley, Limited, will apply to the Législature of de Québec, à sa prochaine session,qu'une loi soit Quebec, at its next session,for an Act to author-adoptéo l'autorisant à exercer, dans la province iZe the exercise of its charter powers in the de Quéliec, les pouvoirs que lui confère sa province of Quebec, to invest ils surplus funds charte, à ce (pie le surplus de ses deniers soit in immoveable property or rights in the provin-placé sur biens ou droits immobiliers en cette ce, or to loan the same upon the security there-province ou soit prêté sur la garantie d'iceux, of, to sell, exchange, hypothecate, lease or à ce que ces biens puissent être vendus, échan- otherwise deal with the same, to validate the gés, grevés, loués ou autrement aliénés, a faire purchase of certain immoveable properties and déclarer valide l'achat de certaines propriétés to hypothecate, mortgage or pledge any niovea-immobiliôree, et à hypothéquer, grever, engager ble and immoveable property which it may aucune propriété mobilière ou immobilière own or acquire as security for any b< mis.qu'elle pourra posséder ou acquérir, en garan- debentures or debenture Block it may issue, tie d'aucunes obligations, debentures eu actions-obligations par elle émises.Les avocats des requérants, GOLDSTEIN, REULLAC & ENGl'L, GOLDSTEIN, BEULLAC & ENGEL.Solicitors for applicants.Montréal, le 9 octobre 1917.4615\u201441-4 Montreal, 9th October, 1917.4616\u201441-4 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être PARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle, voudront 1 sorted in the Official Gazette, will please bien se conformer aux règlements ci-dessous: observe the following rules : 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.1.Address \"The Officiai Gazette\", Quebec.2.Indiquer le nombre d'insertions.2.Indicate the number of insertions required.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS, SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.Tarif des annonces : The rates are : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per hue (agate agate) measure).Traduction, 40c par 100 mots.Translation, 40 cents per 100 words. 2334 Gazette Officielle, par exemp., 21c.Feuilles volantes, 65c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant , niais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazelle, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014I-es chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.lies avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS.4391 Index de la Gazette Officielle de Québec, N© 41.Officiai Gazette, 21 cents per singel number.Slips, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more tlian one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Government House.Quebec, 4th April, 1914.E.-E.CINQ-MARS, King's Printer.4392 Index ol the fjneber Officiai Gazette, No.41.Actions en séparation de biens :\u2014 Erne Bruyère vs Charlebois.2306 \" Desnoyers vs Alix, fils,.2305 \" Godefroid vs Royer.2306 \" Hermans vs Lacrosse.2305 \" Malo vs Messier.2305 \" Mayer vs Therrien.2306 \" Muckley vs Levine.2306 \" Nadon vs Desjardins.2305 \" Turmel vs Begin.2305 \" Wolfe vs Goldstein.2305 Actions for separation as to property :\u2014 Dme Bruyère vs Charlebois.2306 \" Desnovers vs Alix, jnr.2305 \" Godefroid vs Royer.2306 \" Hermans vs Lacrosse.2305 \" Malo vs Messier.2305 \" Mayer vs Therrien.2306 \" Muckley vs Levine.2306 \" Nadon vs Desjardins.2305 \" Turmel vs Begin.2305 \" W7olfe vs Goldstein.2305 Actions en séparation de corps et de Actions for separation as to bed and biens:\u2014 board and property:\u2014 Dme Craig vs Smith.2306 Dme Craig vs Smith.2306 Annonceurs, avis aux.2333 Advertising, notice to.233 Arrêtés en conseil:\u2014 Municipalité de la paroisse de Sainte-Elizabeth, publication dans une seule langue.%.2289 Avis divers:\u2014 Le syndicat de St-Vital, compagnie dissoute.2308 Nurnberger, Ltd, assemblée de directeurs 2307 Quebec Central Railway Co., assemblée générale annuelle.2307 Orders in council:\u2014 Municipality of the parish of Ste.Elisabeth, publication in one language only.2289 Miscellaneous notices:\u2014 Le syndicat de St-Vital, company dissolved.2308 Nurnberger, Ltd, meeting of directors.2307 Quebec Central Railway Co., annual general meeting.2307 Compagnies autorisées a faire des affaires: Companies licensed to do business:\u2014 Hamilton Carhartt Cotton Mills, Ltd.2307 The Sherbrooke Homes Buildings Coy.2308 The Toronto Holdings Coy, Ltd.2307 Demandes a la législature :\u2014 Contribuables de la paroisse de Saint-Octave-de-Dosquet.2300 Hamilton Carhartt Cotton Mills, Ltd.2307 The Sherbrooke Homes Buildings Coy.2308 The Toronto Holdings Coy, Ltd.2307 Applications to the législature:\u2014 The ratepayers of the parish of Saint-Octave-de-Dosquet.2300 2335 Gagnon.Arthur.2300 L'Ecole Apostolique Notre-Dame.2301 L'Œuvre du Petit Séminariste.2300 lies Prévoyants du Canada.*.2300 Richard Hemslev, Ltd.2833 DÉ i* a ht K m K nt 1)K l.'lNSTKl ctio.V FL'umque:\u2014 Grande-Frcsnière.2302 Montrougeau.2301 département du tresor'.\u2014 Capital Trust Corporation, Ltd.2304 La Société Inspecteurs d'écoles.2320 Juges de paix, district de Montréal.2320 Protonotaire, etc, Martineau, Alfred, district de Pontiac.2289 Vente par licitation:\u2014 Batchelder vs Dîne Spalding.2313 Vente pour taxes municii ales:\u2014 La ville de Longueuil.2314 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 La Corporation de la partie sud de la paroisse de Sacré-Cœur-de-Marie vs Barquin.2315 Smith (Dme) vs Thurber.2315 Montréal:\u2014 Lachapellc Dîne vs Vallée.2319 Les Commissaires d'écoles pour la municipalité de La Présentation de la Sainte-Vierge vs The Wiarton Realty Coy, Ltd.2316 Lindsay Ltée vs Cautte.2319 Mireault dit Laplume.2315 Remv et al vs Deniers.2320 Therrien, failli.2316 Valiquette vs Héritiers Paquin.2319 Québec:\u2014 La cité de Québec vs Defoy.2320 Richelieu:\u2014 Tonnancourt et al vs K ou il lard.2320 Rimouski:\u2014 Harrisson vs Harrisson et al.2321 Roberval:\u2014 The Trust & Loan Company of Canada vs Dme Boisvert.2321 St-François:\u2014 Loomis vs Tremblay.2322 Department of agriculture:\u2014 Coopérative agricultural society of Cap- Chat.2304 Notarial minutes tdansfehred:\u2014 Beaudoin in favor of Beaudoin.2312 Appointments :\u2014 School Commissioners for the municipality of Petite-Madeleine.2301 School Commissioners for the municipality of Rivière St-Jean.2301 Commissioners per dedimus potestatem.2326 Keeper of the Court House, and jail.2326 School inspectors.2326 justices of the peace, district of Montreal.2326 Prothonotary, &c, Martineau, Alfred, district of Pontiac.2289 Sale by licitation:\u2014 Batchelder vs Dme Spalding.2313 Sale for municipal taxes:\u2014 The town of Longueuil.2314 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 The Corporation of the south part of the parish of Sacré-Cœur-de-Marie vs Barquin.2315 Smith (Dme) vs Thurber.2315 Montreal:\u2014 Lachapelle (Dme) vs Vallée.2319 The School Commissioners for the municipality of La Présentation de la Ste-Vierge vs The Wiarton Realty Coy, Ltd.2316 Lindsay Ltée vs Cautte.2319 Mireault dit Laplume.2315 Remy et al vs Deniers.2320 Therrien, insolvent.2316 Valiquette vs Heirs Paquin.2319 Quebec:\u2014 The city of Quebec vs Defoy.2320 Richelieu:\u2014 Tonnancourt et al vs Rouillard.2320 Rimouski :\u2014 Harrisson vs Harrisson et al.2321 Roberval:\u2014 The Trust & Loan Company of Canada vs Dme Boisvert.2321 Loomis vs Tremblay.2322 St.Francis:- 2337 St-Hyacinthe:\u2014 Beauregard vs St-Jacques.2323 The Matthew Moody & Sons Coy vs Bélanger.2322 Terrebonne:\u2014 I.es Commissaires d'écoles de la municipalité de Bt-Adolphe de Howard vs The Royal Agricultural school 2323 McFadden et cl vs Héritiers succession John Sunstrum.2324 Trois-Rivières:\u2014 Henry Carriage and Harness Companv Ltd.vs Cloutier.2325 La Compagnie électrique de St-Gabriel-de-Brandon, ltée vs Bergeron et al____ 2324 Proulx et al vs Leblanc.2325 Saint-Hyacinthe:- Beauregard vs St-Jacques.2323 The Matthew Moody & Sons Coy vs Bélanger.2322 Tehreuonne:\u2014 School Commissioners for the municipality of Saint Adolphe de Howard vs The Royal Agricultural school.2323 McFadden et al vs The State, The Heirs John Sunstrum.2324 Three Rivers:\u2014 Ib'irv Carriage and Harness Companv Ltd.vs Cloutier.2325 La Compagnie électrique de St-Gabriel-de-Brandon, ltée vs Bergeron et al\u2014 2324 Proulx et al vs Leblanc.2325 Québec\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter of His Most Excellent Majesty the King.4 1 \t\t V\t> - .' .\t "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.