Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 22 (no 51)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1917-12-22, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 51 V 2797 1 3 Vol.XLIX Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 22 décembre 1917.\tQuebec, Saturday, 22.vd December, 1917.Nominations\tAppointments Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de taire les nominations suivantes : Québec, le 29 novembre 1917.M.M.Napoléon Desautels, forgeron, et Oné-sime Champagne, plombier, Montréal, juges de paix pour le district de Montr6il.5443 Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de nommer, par arrêté en conseil, en date du vingt-neuvième jour de novembre 1917, Raymond Salisbury, de Oakland, dans l'état de la Californie, un des états-unis d'Amérique, écuier, avocat et conseiller-en-loi, commissaire pour recevoir les affidavits devant servir dans aucune cour de la province, ou nécessaires pour qu'aucun acte ou document soit exécuté ou ait des effets civils dans la province, sous l'autorité de l'article 27 du code de procédure civile de la province de Québec.His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following apjxiintments, viz : Quelle.29th November, 1917.Nr poléon Desautels, blacksmith, and Onésime Champagne, plumber, of Montreal, to be justices or the peace for the district of Montreal.5444 5459 C.-J.SIMARD.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council, dated the twenty ninth day of November, 1917, to appoint Raymond Salisbury, of Oakland, in the State of California, one of the United States of America, esquire, attorney and counsellor at law, commissioner to receive affidavits for use in any court of the province, or necessary for any deed or document to be carried into execution or to have its civil effect in the Province, under the authority of article 27 of the Code of civil procedure of the Province of Quebec.5460 C^J.SIMARD. Proclamation 2798 Proclamation Canada, Province de P.-E.LEBLANC.Québec.[L.S.| GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des | ossessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles Lan ctot, \\ ATTENDU qu'en Asst.-l'rocureur-Général.) vei tu des dispositions du code municipal de la j rovince de Québec, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par une proclamation publiée dans la Gazette officielle de QviUc, laquelle entnra en vigueur à la date y mentionnée, ordonner l'érection de municipalités de village ou de campagne, la division de ces niunicij alités ou leur annexion en tout ou en partie, à d'autres municipalités, même de cité, de ville ou de village, dans un seul et même comté, ou encore ordonner le changement des limites de celles déjà existantes, pourvu que ce soit à la requête de la majorité des propriétaires des biens-fonds compris dans les limites du territoire dont l'ère» tion en municipalité ou la division ou l'annexion à une municipalité est demandée et pourvu aussi qu'aprts tel changement, chaque municipalité conserve, selon le cas, la population ou le nombre d'habitations requis par la loi; Attendu qu'une requête signée par la majorité des propriét aires des biens-fonds compris dans un certain territoire situé dans la mimicipalit.' de Saint-Ambroise, Nous a été présentée, demandant l'érection de ce territoire en municipalité de village; Attendu qu'il Nous a été démontré que ce territoire contient au moins quarante maisons habitées, dans une étendue n'excédant pas soixante arpents en superficie ; Attendu qu'il Nous a été démontré que le plan original fait suivant les exigences de la loi et figurant le territoire dont l'érection en mumicipalitéde village est demandée, ainsi que toutes les autres subdivisions cadastrales, en la manière déterminée par les dispositions du code civil à cet égard, a été approuvée par Notre Ministre des Terres et Forêts; Attendu que toutes les autres formalités de la loi pour l'érection de municipalités de village ont été remplies et qu'en conséquence, Nous avons jugé à propos de faire droit à la requête qui Nous a été présentée pour l'érection du village de Saint-Ambroise ; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre conseil exécutif, et conformément aux dispositions du code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir: Tout le territoire borné comme suit, savoir : Le territoire à être érigé, dans le comté de Chi-coutimi, en une municipalité distincte sous le nom de \"Municipalité du village de Saint-Ambroise\", est détaché de la municipalité de Saint-Ambroise, et ses bornes, en référence au plan officiel du canton Bourget dont il est formé d'une partie du rang est, sont les suivantes, savoir : Canada, Province of P.-E.LEBLANC.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of.India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCI^AMATION.Chaules Lanctot, \\ YY/IIEREAS in and Dcputy-Attorney-Gencral.) »» by virtue of the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, the Lieutenant-Governor-in-Council may, by proclamation, published in the Quebec Official GazctU-, which shall come into force on the date therein mentioned, order the erection of village or rural municipalities, the division of such municipalities or their annexation, in whole or in part, to other municipalities, whether of cities, towns or villages, in one and the same county, or also order the alteration of the boundaries of those already existing, provided that application to that effect be made by the majority of the proprietors of immoveable property situated within the limits of the territory whereof the erection into a municipality or the division, or the annexation to a municipality, is applied for, and provided also that, after such change, each municipality still possesses, as the case may be, the population or the number of inhabited houses required by law; Whereas a petition signed by the majority of the proprietors of the immoveable property comprised within that certain territory situated in the municipality of Saint-Ambroise, has been presented to Us, making application to erect this territory into a village municipality : Whereas it hath been shewn to Us that this terri tor}' contains at least forty inhabited houses within a space not exceeding sixty superficial arpents ; Whereas it hath also been shewn to Us that the original plan made according to the requirements of the law, and showing the territory sought to be erected into a ullage municipality, as well as all other cadastrai subdivisions, in the maimer determined by the provisions of the Civil Code having reference thereto, has been approved by Our Minister of Lands and Forests ; Whereas all the other requirements of the law for the erection of village municipalities have been complied with and that, in consequence, We have deemed fit to grant the application made to Us for the erection of the village of Saint-Ambroise ; NOW KNOW YE, that by and with the advice and consent of Our Executive Council, and pursuant to the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, Wre declare by these presents, that the said territory, viz: All the territory bounded as follows: The territory to be erected, in the county of Chicoutimi, into a distinct municipality under the name of \"Municipality of the village of Saint-Ambroise\", is detached from the municipality of Saint Ambroise, and its boundaries, with reference to the official plan of the township of Bourget, from which it is formed out of a part ol the east range, are as follows, to wit : 2799 En front, vere l'ouest, par la rivière à l'Ours ; En arrière, vers l'est, par le canton Simard ; D'un côté, vers le sud, par le lot numéro treize (13) du susdit rang est, et de l'autre côté, vers le nord, par le lot numéro trente-trois (33) du même rang.Le territoire, tel que ci-dessus borné, occupe une étendue de quarante-neuf (49) acres, plus ou moins, en superficie, équivalant a cinquante-huit (58) arpents, ou environ, sera détaché de la municipalité de Saint-Ambroise et lormera à l'avenir une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du village de Saint-Ambroise \", à partir de ce -jour.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous axon- fait rendre Nos présentes lettres p tentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien aimé l'honorable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, che-valiei, commandeur de Notre ordre tiès distingué de S: int-M chel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre pro\\ ince de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce QUATORZIEME jour de DECEMBRE en l'année mil neuf cent-dix-sept de l'ère chrétienne et de Notre règne la huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 5457 C.-J.SIMARD.In front, towards the west, by the river & l'Ours ; In rear, towards the east, by the township of Simard.On one side, to the south, by the lot number thirteen (13) of the aforesaid east range, and on the other side, to the north, by the lot number thirty three (33) of same range.The territory, as hereabove bounded, is of forty nine (49) acres, more or less, in superficies, equivalent to fifty eight (58) arpents, or thereabouts, shall Ik; detached from the municipality of Saint Ambroise, and shall henceforth form a separate municipality under the name of \"The municipality of the village of Saint-Ambroise\".Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.WITNESS : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this FOURTEENTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and seventeen, and in the eighth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 5458 Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes \"Le Salon d'Optique Canadien, Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onzième jour de décembre 1917.constituant en corporation M.M.Elie Beauregard.Joseph-Edouard Isabelle, avocats, de la ville d'Outremont ; Joseph-Alexandre O'Gleman.notaire ; Joseph-Alcidas Dagenais, courtier d'immeubles et Charles Desmarais, comptable, de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Exercer le commerce et l'industrie d'opticien, de fabriquant et négociant en gros et en détail d'appareils d'optique, verres, lunettes, matériaux d'optique, lunetteries et autres articles s'y rapportant ; Exercer aucune autre industrie semblable, de fabrication ou autre, en rapport avec les objets susdits, que la compagnie jugera propre à être avantageusement exercée conjointement avec aucune autre des susdites industries, tel que appareils photographiques, lentilles, parfumerie, salon de toilette, manicure et autres appareils et négoces s'y .'rapportant ; Acquérir, détenir, posséder du stock, des obligations ou debentures de toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de la plé-sente compagnie ; S'associer avec toute autre personne, maison ou compagnie exerçant une industrie ayant des objets semblables aux objets pour lesquels la présente compagnie est formée ; Letters patent \"Le Salon d'Optique Canadien, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing Hate the eleventh day of December.1917, incorporating Elie Beauregard and Joseph-Edouard Labelle, barristers, ol the city of Outremont ; Joseph-Alexandre O'Gleman, notary ; Joseph-Alcidas Dagenais, realty broker, and Charles Desmarais, accountant, of the city of \"Montreal, for the following purposes : To carry on the trade and business of opticians, manufacturers of and wholesale and retail dealers in optical instruments, glasses, spectacles, optical goods, supplies and other goods incidental thereto ; To carry on any other business, manufacturing or otherwise, in connection with the above which may appear to the company capable oi being advantageously carried on in connection with any of the above businesses, such as photographie apparatuses, lenses, perfume goods, toilet and manicure goods and other supplies and trades incidental thereto ; To acquire, own.hold stock, bonds or debentures in any other company with objects similar to those of the present company ; To enter into partnership with any other person, firm or company carrying on a business with objects similar to those for which this company is incorporated ; 2800 Vendre ou transiter tout ou aucune partie de l'entreprise de la compagnie à toute personne, maison ou compagnie et, en compensation, recevoir et accepter du stock, obligations, debentures ou autres valeurs, comme il pourra être jugé opportun par les directeurs de la compagnie ; Rémunérer toute personne, maison ou com pagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou en aidant à placer OU en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-a étions de la compagnie ou aucunes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou il propos de la formation, de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses affaires, et payer pour ces choses avec l'émission d'actions libérées du capital-actions de la compagnie ; Prendre tous les moyens pour faire coimaître les produits de la compagnie tel qu'on le jugera convenable, et spécialement en annonçant dans les journaux, par circulaire, par l'achat et l'expédition d'oeuvres d'arts, par la publication de livres et de journaux périodiques ; Contracter des emprunts, et en assurer le remboursement en la manic re déterminée par les directeurs de la compagnie et en particulier par l'émission d'obligations comportant hypothèque sur tous ou en partie des biens immeubles de la compagnie, sous le nom de \" Le Salon d'Optique Canadien, limitée \", avec un capital social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera t\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secretaire de la province, ce llième jour de décembre 1917.lie sous-secrétaire de la province, 5435\u201451-2 C.^J.SIMARD.\" Realties, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 6 décembre 1917, constituant en corporation MM.Walter-Robert-Lorimer Shanks, avocat, Francis-George Bush, teneur de livres, George-Robert Drennan, sténographe, Herbert-Willaim Jackson et Michael-Joseph O'Brien, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : (a) Acquérir par achat, bail, échange, concession ou autrement des lots de ville, des terrains de culture, miniers ou fruitieis, des emplacements urbains, des concessions forestières et des carrières et aucune espèce de biens-fonds et de propriété immobilière ou aucun intérêt en iceux en équité ou en droit, ou autrement et de quelque manière que ce soit ; prendre, construire, détenir, posséder, entretenir, exploiter, développer, vendre, louer, échanger, améliorer et autrement négocier et aliéner de ces lots, terrains, sites, biens-fonds et immeubles et d'aucuns intérêts en iceux, disposer d'aucune partie des terrains et de la propriété ainsi acquise, les subdiviser en lots à bâtir, et généralement y tracer des lots, rues et emplacements de construction pour fins de résidences ou autres, avec pouvoir d'y construire des rues nécessaires, un système d'aqueduc et d'égout, y construire pour fins de résidences ou autre, installer dans les bâtisses ainsi construites l'éclairage électrique, le chauffage au gaz ou à la vapeur ou d'autres commodités ; (6) Etre agents pour la vente et l'achat de biens-fonds ainsi que de tous intérêts en iceux, To sell or dispose of the whole or any part of the undertaking of the company to any person, firm or company and as the consideration thereof to receive and accept stock, bonds, debentures or other securities as may be deemed fit by the company's directors ; To remunerate any person, firm or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any share of the capital stock of the company, or any bonds, debentures or other securities of the company or in or about the formation, promotion of the company or the conduct of its business, and to pay for the above by the iasue of paid up shares of the capital stock of the company ; To take all means deemed convenient for making known the products of the company, especially by advertising in the newpapers, circulars, the purchase and distribution of works of art, and the publication of books and periodicals ; To contract loans and guarantee the reimbursement thereof in the manner determined by the company's directors, and especially by the issue of bonds bearing a hypothec on the whole or part of the immoveable property of the company, under the name of \" lie Salon d'Optique Canadien, Limitée \", with a capital stock of ten thousand dollars (§10.000.00), divided into two hundred (200) shares of fifty dollars ($80.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal, district of Montreal.Dated irom the office of the Provincial Secretary, this 11th day of December, 1917.C.-J.SIMARD, 5436\u201451-2 Assistant Provincial Secretary.\"Realties, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 6th December, 1917, incorporating Messrs.Walter Robert Lorimer Shanks, advocate, Francis George Bush, bookkeeper,, George Robert Drennan, stenographer, Nerbert William Jackson and Michael Joseph O'Brien, clerks, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : (a) To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise city lots, farm lands, mining or fruit lands, town sites, grazing and timber lands, and any description of real estate and real property or any interest therein legal or equitable or otherwise howsoever ; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with any portion of the lands and property so acquired subdividing the same out into building lots, and generally laying the same out into lots, streets and bulding sites for residential purposes or otherwise, and with power to construct streets thereon, necessary sewerage and drainage system, to build upon same for residential purposes or otherwise, to supply buildings so erected with electric light heat, gas, water or other requisites therefor.(6) To act as agents for the sale and purchase of real estate and all interests therein and for 2801 et en compensation faire des placements sur immeubles pour aucune personne ; agir comme vendeurs pour les propriétaires d'aucuns biens-fonds, subdivisions, emplacements de construction, lots de ville ou terrains d'aucime nature ou d'aucuns intérêts en iceux, et prendre, acquérir d'aucune personne ou corporation aucune agence exclusive ou autre pour la vente d'aucuns de ces terrains, sites ou intérêts en iceux, en accepter cession et remplir aucuns contrats faits par aucune personne avec aucune autre personne OU corporation pour la vente de ces terrains, sites ou intérêts en iceux, (tomme agents ou autrement, et généralement agir en qualité d'agents d'immeubles, de maisons et de location, et être agents d'assurances, comme emploi s'y rattachant ; (c) Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir des terrains ou intérêts en iceux.avec aucunes bâtisses ou structures qui peuvent se trouver sur les dits terrains ou sur aucun d'iccux, et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement disposer do la totalité ou 0l'aucune partie des terrains ainsi que de la totalité ou d'aucune partie des bâtisses ou structures qui y sont actuellement ou y seront dans l'avenir construites, et prendre les garanties qui seront jugées nécessaires ; (rf) Construire des édifices et faire le commerce des matériaux de construction ; (e) Prendre ou détenir des hypothèques en garantie d'aucune balance non soldée du montant du prix d'achat due sur aucun des terrains, bâtiments ou édifices ainsi vendus, et vendre, hypothéquer ou autrement disposer des dites hypothèques ; (/) Améliorer, altérer et administrer les dits terrains et bâtiments, et {g) Garantir et autrement aider à l'exécution des contrats ou obligations des personnes, sociétés ou corporations avec lesquelles la compagnie sera en relations d'affaires, aussi prendre et assumer ces obligations ou contrats en souffrance, pourvu que toutefois, sauf les cas de transfert et détention d'obligations tel que susdit, rien de ce qui est mentionné aux présentes ne soit interprété de manière à donner à la compagnie le pouvoir de consentir des prêts soit pour fins de construction ou sur des terrains qui ne sont pas la propriété de la compagnie ou sur des terrains, jadis propriétés de la compagnie, qui sont devenus la propriété d'une autre par aucun acte, cession, transfert ou aliénation, et qu'il, en plus, pourvu que cela soit légal pour la compagnie constituée en corporation par les présentes ; (A) Faire affaires comme \"promoteur\", organisateur et administrateur de compagnies et corporations financières, industrielles, mercantiles et autres ; (t) Prendre, souscrire, acheter, détenir et vendre, à commission ou autrement, et négocier des actions, obligations ou d'autres valeurs d'aucune compagnie ou corporation ; (J') Acquérir par achat, bail, échange ou par aucun autre titre légal, et vendre et autrement trafiquer de la propriété, de l'entreprise et du commerce d'auèune corporation commerciale, manufacturière ou autre corporation mercantile, et d'aucune.société, firme ou personne, aux fins de promouvoir et d'organiser des compagnies pour leur exercice, et gérer, exploiter et conduire aucun commerce, aucune propriété et entreprise ainsi acquis par la compagnie et en assumer les obligations ; (k) Exercer le commerce d'entrepreneurs généraux pour la construction et l'aménagement de travaux publics et privés, aussi celui d'ingénieurs; (l) Construire, exécuter, faire, aménager, amé- reward to procure real estate investments for any person ; to act as selling agants for the owners of any real estate, subdivision, building sites, town sites or lands of any kind or any interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency inclusive or otherwise for the sale of any such lands, sites or interests therein, and to accept an assignment of and perfrom any contracts made by any jwrson with any other person or corporation for the sale of any such lands, sites or interest therein as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents, and as incidental thereto to carry on the business of fire insurance agents ; (c) To purchase, lease take in exchange or otherwise acquire lande or interests therein together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary.(d) To erect buildings and'dcal in building material ; (e) To take or hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold, and to sell, mortgage or otherwise dispose of said mortgages ; (/) To improve, alter and manage the said lands and buildings, and (g) To guarantee and otherwise assist in the performance of contracts or mortgages of persons firms or corporations with whom the company may have dealings and to assume and take over such mortgage's or contracts on default, provided, however, that except as to taking and holding mortgages as aforesaid nothing herein contained shall be deemed to empower the company to make loans whether for building purposes or not upon lands not the property of the company or upon lands which though once the property of the company have by any deed, conveyance, transfer or alienation become the property of another, and further provided that it shall not be lawful for the company hereby incorporated ; (h) To carry on the business of a promoter organised and manager of financial, industrial, mercantile and other companies and corpora tions ; (i) To subscribe for underwrite, buy, hold and sell on commission or otherwise, and to deal in the shares, bonds or other securities oi any company or corporation ; (j) To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title, and to sell and otherwise deal in the property, undertaking and business oi any commercial, manufacturing or other trading corporation and of any firm, partnership or individual, for the purpose of promoting and organizing companies to carry on the same, and to manage, operate and carry on any business property and undertaking so acquired by the company, and to assume the liabilities thereof ; 1 (k) To carry on the business of general contractors for the construction and equipment of public and private works, and of engineers ; (I) To construct, execute carry out, equip, 2802 liorer, exploiter, développer, administrer, gérer ou surveiller des travaux et commodités publics de toutes sortes, laquelle expression, dont le sens général ne doit aucunement être restreint par ce qui suit, comprend des tramways, des docks, des havres, jetées, quais, canaux, réservoirs, levées, travaux d'irrigation, améliorations, système d'aqueduc et d'égoût, service sanitaire, hydraulique, le gaz, l'éclairage électrique, le téléphone, le télégraphe et hi force motrice, des structures, hôtels, entrepôts, marchés et édifices publics, ainsi que toutes les autres structures et commodités d'utilité publique ; (m) Payer aucune propriété ou aucuns droits acquis par la compagnie, ou les services rendus ou à être rendus à la compagnie, soit en numéraire, soit en parts acquittées ou avec aucunes autres valeurs que la compagnie peut émettre, ou partie d'une manière et partie de l'autre, et généralement suivant les termes et conditions que la compagnie déterminera ; (n) Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autre avec aucun gouvernement, avec aucune autorité municipale ou locale, ou avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant a, ou sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et garantir les contrats, avec ou sans cautionnement, prêter de l'argent, ou autrement aider aucune telle compagnie ou personne entreprenant de construire ou d'améliorer aucune propriété dans laquelle la compagnie est intéressée ; (o) Distribuer aux actionnaires, en espèces, par dividendes ou bonus, ou d'aucune autre manière jugée convenable, aucune propriété de la compagnie ou aucuns produits de la vente ou de l'aliénation d'aucune propriété de la compagnie ; (/>) Exercer ou faire aucun des commerces, actes et choses sus-mentionnés soit comme principaux, agents, ou par l'entremise de fiduciaires, agents, ou autrement, et soit seuls, soit conjointement avec une ou plusieurs autres personnes ; (q) Faire toutes et chacune des choses nécessaires, avantageuses ou convenant à l'accomplissement d'aucune des fins ou tendant à la réalisation de l'un ou plusieurs des objets précités ; (r) Il est entendu que les objets spécifiés dans les paragraphes (a), (b), (c), (d), («), (/), (g), (h), (0, 0').(*).(I), (m), (n), (o),(p) et (q), seront distincts et aucunement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou du nom de la compagnie, ou déduction d'iceux; Et généralement faire toutes les choses qui se rattachent ou tendent à l'accomplissement des objets précités, sous le nom de \"Realties, Limited\", avec un fonds social de deux millions de piastres ($2,000,000.00), divisé en vingt mille ($20,000) parts de cent piastres ($100.00)cha-cunc.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 6437\u201451-2 C.-J.SIMARD.improve, work, develop, administer, manage or control public works and conveniences of all kinds which expression (the generality of which is not to be limited in any way by the following) includes tramways, docks, harbours, piers, wharves, canals, reservoirs, embankments, irrigations, reclamation, improvement, sewerage?, drainage!, sanitary, water, gas, electric light, telephonic, telegraphic and power supply, works, and hotels, warehouses, markets- and publier buildings and all other works or conveniences of public utility ; (ml To pay pay for any property or rights aceuiired by the company, or services rendered or to In; rendered to the company, either in cash or in fully paid up shares e>r by any securities which the company has power to issue or partly in one mode and partly in an other or others, and generally on such terms and conditions as the company may determine ; («) To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority, or with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable e)f being conducted so as to directly or indirectly benefit this company ; anel to guarantee the contracts of, either with or without security, or to lend money to, or otherwise assist any sirch person or conpany or any person or company undertaking to build on or improve any property in which the company is interested ; (e>) To distribute among the shareholelers in specie by way of dividend or bonus, or in any other maimer deemed advisable, any property of the company or any proceeds of the sale or disposal e>f any property of the company ; (p) To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents, or by or through trustees, agents, or otherwise and either alone or in conjunction with another or others ; (q) To do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of the purposes or conducive to the attainment of any one or more of the objects hereinabove enumerated ; (r) The intention is that the objects specified in paragraphs (a), (6), (c), (d), (e), (/), (A), (»), (A M (0.(m), in), (o), (p) and (q), shall be independent objects, and shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the company ; And generally to do all such things as are incidental or conducive to the carrying out of the above objects, under the name of \"Realties, Limited\", with a capital stock of two million dollars ($2.000.000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1917.C.-J.SIMARD, 5438\u201451-2 Assistant Provincial Secretary. 2803 \"J.-F.Guité, Limited\".Avis est donné nu public quo, on vertu de la loi des compagnies de Quelle, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de décembre 1917, constituant en corporation M.M.Jean-Krnest CJuité, Jean-Alphonse Guité, Charles-François-Xavier Guité, négociants; Marie-Madeleine Caron, épouse de feu Jean-Francis Guité.en son vivant, marchand, Marie-Eva Guité, fille majeure, tous de Maria, dans le comté de Bona venture, dans le district de Gasj)é, dans la province de Quélwc, pour les fins suivantes Exercer le commerce d'un magasin général, sous le nom de \" J.-F.Guité, Limited \", avec un social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00) divisé en quarante-neuf nulle (4.900) parts de une piastre ($1.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera a Maria, dans le comté de Bonaventure, dans le district de Gaspé.dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire; de la province, ce septième jour de décembre 1917.Le sous-secrétaire de la province.5439\u201451-2 C.-J.SIMARD.\"J.-B.Renaud & Cie, Incorporée\".Avis est doimé au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-septième jour de novembre 1917, constitutant en corporation MM Gaspard LeMoine.Paul-Victor Châ-tcauvert, négociants; Alphonse-Hercule Rondeau, Joseph-Stéphanus Rover, Joseph-Pierre-Lactance Emond, Onésime Châteauvert, gérants; Alexandre Cliâtoauvert, René LeMoine, commis, et Louis-Alexandre LeMoine, caissier, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire en gros et en détail le commerce de farine, grains, provisions, produits de la ferme, aliments et denrées alimentaires de toutes sortes, et le commerce général de tous effets et marchandises de quelque nature et description que ce soit, et exercer et exploiter toute industrie pour la préparation et la fabrication desdits effets et marchandises; Importer, exporter, fabriquer, produire, acheter, vendre et échanger tous produits, marchandises, articles et effets se rapportan auxdits commerces, ainsi que toutes matières premières qui peuvent y être requises ou s'y rattacher; Agir comme agents de manufacturiers, de producteurs et de commerçants en semblables matières; Acquérir et continuer le commerce exercé et l'entreprise telle qu'actuellement exploitée par la société J.-B.Renaud & Cie, enregistrée, de la cité de Québec; en conséquence faire l'acquisition des biens mobiliers et immobiliers leur appartenant, y compris l'achalandage, le stock, les marchandises, les livres, contrats, droits, créances, valeurs et dettes actives, se charger de leurs obligations et dettes passives, et payer le tout en actions libérées de la compagnie ou en argent, ou par'ie en actions et partie autrement; de telle sorte que la compagnie, dès qu'elle aura fait cette acquisition, soit de plein droit subrogée dans tous les droits de J.-B.Renaud & Cie, enregistrée pour le recouvrement de leurs créances et pour toutes autres fins, sans qu'il soit besoin de transports, de significations, ni d'enregistrements; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger, vendre et aliéner des propriétés mobilières et immobilières utiles à son entreprise, ou pour recouvrer des créances, ou pour en faciliter et assurer le recouvrement; accepter et recevoir des \" J.-F.Guité, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 7th December, 1917, incorporating M.M.Jean-Krnest Guité, Jean-Alphonse Guité, Charles-Francois-Xavier Guité.traders ; Marie-Madeleine Caron.widow of the late Jean-François Guité, in his lifetime merchant ; Marie-Eva Guité, spinster, all of Maria, in the county of Bonaventure, in the district ot Gaspé, in the Province of Quelle, for the following purposes : To carry on a general store business, under the name of \" J.-F.Guité, Limited \", with a capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00).divided into fortv nine thousand (49.000) shares of one dollars, (SI .00) each.Tin* principal place of business of the corporation, will be at Maria, in the county of Bonaventure.in the district of Gaspé, in the Province of Queliec.Dated from the office ot the Provincial Secretary, this seventh day of December, 1917.C.-J.SIMARD, 5440\u201451-2 Assistant Provincial Secretary.\"J.-B.Renaud & Cie, Incorporée\".Public notice is hereby given that, under the the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh November, 1917, incorporating Gaspaid LeMoine, Paul-Victor Châteauvert, merchants; Alphon«ie-Hercule Rondeau, Joseph-Stephanus Rover, Joseph-Pierre-Lactance Emond, Onésime Châteauvert, managers; Alexandre Châteauvert, René LeMoine.clerks, and Louis-Alexandre LeMbine, cashier, all of the city of Quebec, for the following purj>oses: To deal wholesale and retail in flour, grain, provisions, farm produce, victuals and foodstuffs of every kind and to carry on the business of general dealers in all goods and merchandise of every nature and description and to exercise and operate any business for the preparation and manufacture of said goods and merchandise; To import, export, manufacture, produce, buy, sell and exchange all products, goods, wares and merchandise incidental to the above businesses, and also all raw products which may be required therefor or connected therewith; To act as agents for manufacturers and producers and dealers in similar products; To acquire and continue to carry on the business carried on and the undertaking as now exploited by the firm of \"J.-B.Renaud & Cie, Registered\", of the city of Quebec; consequently to take over the moveable and immoveable property belonging to said firm, including the custom and goodwill, stock in trade, merchandise, book debts, contracts, rights, claims, securities and assets and to assume their obligations and liabilities, and to pay for the whole in paid up shares of the company or in cash or partly in shares and partly otherwise: so that the company as soon as it shall have mode such acquisition, shall \\)C fully subrogated to the rights of \"J.-B.Renaud & Cie, Registered\", for the recover}' fo their claims and for any other purposes, without the needs of transfer, signification or registration; To accept, own, exploit, lease, exchange, sell and alienate moveable and immoveable property suitable for its undertaking or for the recovery of its chums or to facilitate and guarantee the recovery thereof; 4 2804 immeubles et des hypothèques en paiement ou en garantie de dettes existantes; et prendre, acquérir, détenir, échanger, vendre et aliéner des biens de toute nature, réels ou personnels, dans le cours de son commerce et dans l'exploitation de son entreprise; Faire toute convention et conclure ton.arrangement pour le partage des l>énéfices, l'union des intérêts et des entreprises, la concession réciproque ou la cooj)ération, avec toutes persoimes, sociétés, compagnies, corporations ou associations engagées ou sur le point de s'engager dans un commères ou dans une industrie que la présente compagnie est elle-même autorisée a exercer, ou dans quelque entreprise utile a la réalisation des objets de présente compagnie ou s'y rattachant; Acquérir, posséder, vendre si céder des actions, obligations, bons, debentures ou autres valours de tout»' autre compagnie ou corporation exerçant une industrie ou un commerce de même nature ou s'y rattachant; Employer ses fonds, en tout ou en partie, pour l'achat d'actions d'autres compagnies ou corjmra-lions, les placer sur toutes espèces de valeurs, personnelles ou réelles, obligations, l>ons, debentures, actions, gypothèques ou outres gar&nties, de la manière et aux conditions qui seront déterminées par le bureau de direction; Faire toutes choses se rapportant à l'entreprise de la compagnie, à l'exercice de son commerce et n la réalisation de ses objets, et exercer toute industrie et tout commerce susceptibles d'être exercés conjointement avec ceux mentionnés ci-dessus; Liquider volontairemeiV les affaires de la compagnie ou une partie de ses affaires, et dissoudre la compagnie, pourvu que cette liquidation et ur obtenir la passation d'une loi pour interpréter le testament du dit feu l'honorable Joseph Masson quant à la nomination et au remplacement des exécuteurs testamentaires, pour confirmer, s'il y a lieu, les nominations déjà faites, et pour déterminer un mode de faire telles nominations à l'avenir, et autres fins.Le procureur des dites exécuteurs testamentaires, P.-B.MIGNAULT.Montréal, 19 décembre 1917.5463\u201451-4 Avis public est par le présent donné que demande sera faite par George Marcil, de la cité de Montréal, à la présente session de la législature de Québec, qu'une loi soit adoptée ratifiant et confirmant son titre à la propriété connue comme étant le lot No 177, des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, pour l'avoir acquise en vertu d'un acte de vente par Théophile Prud'homme et al, passé devant E.-R.Décary, N.P., le 20 mars 1906.Les procureurs du requérant, LAFLEUR, MACDOUGALL, MACFARLANE & BARCLAY.Montréal, le 19 décembre 1917.5473\u201451-4 Avis public est par le présent donné par la corporation du village de Bienville, qu'elle s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi la constituant en corporation de ville, sous le nom de \" Bienville \", décrétant que ladite ville sera régie par la \" Loi des cités et villes \", telle qu'édictée dans les Statuts refondus de 1909, et lui accordant en outre certains pouvoirs additionnels.Le procureur du village de Bienville, LOUIS-R.GAGNE.Québec, 28 novembre 1917.5275\u201448-4 Public notice is hereby given that the testamentary executors of the estate of the late Honourable Joseph Masson, in his lifetime of the city of Montreal, merchant, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, during the present session, to obtain the passing of a law to construe the will of the said late Honourable Joseph Masson with respect to the noun-nations and replacing of the testamentary executors, to confirm, if necessary, the nominations already made, and to determine the method of making such nominations in the future, and for other purposes.P.-B.MIGNAULT, Attorney for said testamentary executors.Montreal,'19th December, 1917K5464\u20145M Public notice is hereby given that application will be made by George Marcil, of the city of Montreal, at the present session of the Quebec Legislature for a bill ratifying and confirming his title ot the property known as lot No.177, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, as acquired by him under a deed of sale from Théophile Prud'homme et al, passed before E.-R.Decarv, N.P., on the 20th March, 1906.LAFLEUR/MACDOUGALL, MACFARLANE & BARCLAY.Attorneys for applicant.Montreal, 19th December, 1917.5474\u201451-4 Public notice is hereby given by the corporation of the village of Bienville that the said municipality will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, to have a bill enacting, among other things that the said municipality shall henceforth be constituted a town corporation, under the name of11 Bienville \", subject to the \" Cities' and towns' Act \", as contained in the Revised Statutes of 1909, and granting additional powers.LOUIS-R.GAGNE, Attorney for the village of Bienville.Quebec, 28th November, 1917.5276\u201448-4 2807 Avis est par le présent donné que Frederick, Gault Finley, docteur en médecine, Frank-Dawson Adanis, Ph.1)., et William-Copeland Finley, négociant, tous de la cité et du district de Montréal, agissant en leur qualité d'exécuteurs et fiduciaires nommés par le dernier acte de volonté et testament de feu Samuel Finley, en son vivant de Montréal susdit, marchand, passé devant C.Cuskinget confrère, notaires publics, le 21 mai 1902, demanderont à la législature de la province de Quebec, à sa présente session, qu'une loi soit adoptée pour : a.Aurotiser les exécuteurs et fiduciaires en vertu desdits actes de dernière volonté et testament de feu Samuel Finley.à leur discrétion, ft ?ayer à Mary-F.nunu Patchell, Annie-Maud-atchell, et Margretta-Marian-McArthur Patchell, toutes de l'Australie du sud, filles de feu Dame Matilda PMnley, en son vivant veuve de feu le rév.G.-YV.Patchell, aussi de l'Australie du sud, le capital de tout le résidu ou balance du legs fait par ledit feu Samuel Finley à ladite défunte Dame Patchell et A.ses enfants,'par l'article portant le numéro cinq desdits acte de dernière volonté et testament ; 6.Ratifier, valider et confirmer l'article dix-sept desdits acte de dernière volonté et testament de feu Samuel Finley.et iairo déclarer que le testateur a validement conféré à son épouse.Dame Emma Gault.les pouvoirs y mentionnés ; et aussi ratifier, valider et confirmer la disposition du résidu de la succession dudit feu Samuel Finley, effectuée par ladite Dame Emma Gault dans l'exercice des pouvoirs qui lui ont été ainsi conférés par son dit époux, par l'article trois de ses acte de dernière volonté et testament passés devant Henry Fry et confrère, notaires publics, le 27 juin 1910, tel que modifiés dans le premier codicille de son dit dernier testament fait devant témoins le 3 février 1916 et dCment vérifié ; et faire déclarer que le résidu dont Ladite Dame Emma Gault a ainsi disposé est le résidu total de la succession xludit Samuel Finley, auquel il est référé dans ledit article dix-sept de son testament; c.Et tous autres objets pertinents aux présentes.Daté à Montréal, ce septième jour de décembre 1917.les procureurs des requérants, HOWARD, AYLMER & 6411\u201450-4 De WITT.Avis public est par le présent donné que l'Hôpital Général de Montréal, constitué en corporation par une loi de la province de Québec, qui est le chapitre 96 des statuts de 1910, ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa présente session, afin d'obtenir certains amendements a sa charte, 1 George V chapitre 96, et plus spécialement pour faire amender la section 4 d'icelle, de manière à accroître le montant payable comme qualification par les persomies désireuses de devenir gouverneurs à vie de l'hôpital ainsi que celui de la contribution annuelle que doivent aussi payer ces gouverneurs à vie ainsi qualifiés, afin aussi de pourvoir à ce que le conseil d'administration de l'Hôpital Général soit à l'avenir autorisé a fixer le montant du paiement accru nécessaire pour cette qualification de gouverneurs à vie, ainsi que celui de la contribution annuelle augmentée qu'ils devront payer.Les procureurs des requérants, MEREDITH, HOLDEN, HAGUE, SHAUGHNESSY & HEWARD.Montréal, le 11 décembre 1917.5381\u201450-4 Notice is hereby given that Frederick-Gault Finley, doctor of medicine.Franck-Dawson Adams, Ph.1).and William-Copeland Finley, merchant, all of the city and district of Montreal, acting in their quality of executors and trustees under the last will and testament of the late Samuel Finley, in his lifetime ot Montreal atoresaid, merchant, passed before C.Cushing and colleague, notaries public, on the 21st of May, 1902, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the present session thereof, for the passing of an act : a.To authorize the executors and trustees of the said last will and testament of the late Samuel Finley, at their discretion, to pay to Mary-Emma Patchell, Annie-Maud Patchell, and Margretta-Marian-McArthur Patchell.all of South Australia, daughters of the late Dame Matilda Finley, in her lifetime widow of the late Rev.G.-W.Patchell, also of South Australia, the capital of the entire remainder or balance of the bequest made by the said late Samuel Finley to the said late Mrs.Patchell and her children, by article numbered five of his said last will and testament ; b.To ratify, validate and confirm article numbered seventeen of the said last will and testament of the late Samuel Finley, and to declare that the testator validly conferred upon his wife.Dame Emma Gault, the powers therein set forth ; and also to ratify, validate and confirm the disposition oi the residue of the estate of the said late Samuel Finley, made by the said Dame Emma Gault in the exercise of the powers thus conferred upon her by her said husband, by article numbered third of her last will and testament passed before Henry Fry and colleague, notaries public, on the 27th of June, 1910, as modified in the first codicil of her said last will executed before witnesses on the 3rd of February, 1916.and duly probated ; and to declare that the residue thus disposed of by the said Dame Emma-Gault is the entire residue of the estate of the said Samuel Finley, referred to in said article numbered seventeen of his will ; c.And for all other purposes relating to these presents.Dated at Montreal, this Seventh day of December, 1917.HOWARD, AYLMER & De WITT, 5412\u201450-4 Attorneys for the petitioners.Public notice is hereby given that the Montreal General Hospital, incorporated by and under the statute of the Province of Quebec, being chapter 96 of the Statutes of 1910, having its place of business in the city of Montreal, will apply to the Legislature ot the Province of Quebec, at its present session, for the purpose of obtaining certain amendments to its charter, 1 George V chapter 96, more particularly for the purpose oi amending section 4 thereof, so as to increase the amount payable as qualification by persons desiring to become life governors of the hospital and so as to increase the amount of the further annual contribution also payable by fife governors so qualified, and so as to provide that in future the Hoard of management of the Montreal Hospital will have power to decide the amount of the increased payment necessary for such qualification of life governors and the amount of the increased annual contribution payable by them.MEREDITH, HOLDEN, HAGUE, SHAUGHNESSY & HEWARD, Attorneys for applicants.Montreal, 11th December, 1917.5382\u201450-4 2808 Avis est par le présent donné que les contribuables de lu paroisse de Saint-Edmond-de-Grantharp comté de Drummond, s'adressent a la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi aux fins suivantes : a.Erigeant en municipalité de paroisse et en municipalité scolaire tout le territoire qui constitue actuellement la paroisse canonique et la paroisse civile de Saint-Edmond-de-( oatham; b.Fixant la procédure; à suivre pour la première élection des officiers.Le procureur des requérants, MAXIME MORIN.Québec, 1er décembre 1917.5331-49-4 Avis publie est par les présentes donné que la Société des logements ouvriers s'adressera a la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, j>our demander des amendements à sa charte relativement aux matières suivantes: (a) Abrogation ou modification des clauses relatives aux membres inscrits ou bénéficiaires ; (b) Augmentation du capital-actions à $1,000.-000.00 divisé en actions de $25.00.(c) Ratification des règlements, résolutions et contrats de l'organisation relativement à une émission de debentures.Le secrétaire-trésorier de la compagnie.5353\u201449-5 RAOUL D'ORSONNEXS.Avis public est par les présentes donné que la cité d'Outremont s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à sa charte, 5 George V, chapitre 63 et ses amendements, dans le but de faire ratifier certain règlement d'emprunt et d'obtenir des pouvoirs additionnels touchant les emprunts et les taxes.les procureurs de la requérante, BEAUBIEN & LAMARCHE.Montréal, 30 novembre 1917.5281\u201450-4 Département de l'instruction publique §\u2014\u2014;- Nomination d'un conunissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 15 décembre 1917, de nommer M.André Charron, commissaire d'écoles i>our la municipalité de Egan, dans le comté d'Ottawa.5461 Département du trésor (service des assurances) Notice is hereby given that the rate-payers of the parish of Saint-P'dmond-de-Grantham, in the county of Drummond, will apply to the Legislature of the Province; of Quebec, at the next session thereof, for an act for the following pur-puses : o.To erect into a parish municipality and school municipality all the territory now constituting the canonical and civil parish of Saint-Edmond-dc-Gmntham ; b.To determine the procedure to be followed lor the first election of officers.MAXIME MORIN, Attorney for applicants Quebec, 1st December, 1917.5332- 49-4 Notice is hereby given that \"La Société des logements ouvriers\" will apply to the legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an act to amend its charter concerning the following suggestions : (a) Abrogation or modification of the clauses relal ing to registered and beneficiary members ; (b) Increase of the capital stock to $1,000.-000.00 divided into shares of «25.00 each.(c).Ratification of by-laws, resolutions and contracts of the organization respecting an issue of debentures.RAOUL D'ORSONNENS, 5354 49 5 Secretary treasurer of the Company.Public notice is hereby given that the city of Outremont will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, with a view of obtaining certain amendments to its charter, 5 George V, chapter 63 and amendments, for the purpose of ratifying certain loan by-law and of obtaining powers respecting loans and taxes.BEAUBIEN & LAMARCHE, Attorneys for applicant.Montreal, 30th November, 1917.5282\u201450-4 Department of Public Instruction Appointement of school commissioner.His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 15th December, 1917, to appoint Mr.Audré Charron, school commissioner for the municipality of Egan, in the county of Ottawa.5462 Treasury Department (Insurance Branch) Avis est par le présent donné que la \"Montreal Soldiers' Wives' league\" a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société charitable à l'effet: d'apporter aux femmes de tous les soldats, soit officiers, officiers non-commissionnés, membres de l'état-major, du corps permanent et de la milice active du Canada, des relations étroites et sympathiques pour les unes et les autres, qu'elles soient malades ou en santé, elles pourront, au moyen de souscriptions volontaires, contributions, dons ou donations de la part de ses membres ou du public, s'aider et a'ssister mutuellement entre elles, ainsi que leurs familles, dans le cas d'embarras pécuniaires, de peine ou de détresse\u2014 tel que mentionné dans la déclaration qui a pré- Notice is hereby given that the \"Montreal Soldiers' Wives' league\" has been licensed and registered as a charitable association for the purposes: to bring the wives of all soldiers, whether of officers, non-commissioned officers, men of the staff, permanent corps and active militia of Canada, into closer touch and sympathy with one another, so that whether in sickness or in health, they may be able, by means of voluntary subscriptions, contributions, gifts and donations from its members or from the public, mutually to aid and assist one another and their families in time of difficulty, trouble or distress\u2014as set in the declaration which preceeded the authorization of the Lieutenant Governor in Council 2809 cédée l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil, en date du vingt-neuvième jour de novembre 1917.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce dix-neuvième jour de décembre 1917.Le surintendant des assurances, EDW.-E.DUCKWORTH.Pour le trésorier de la province de Québec.5471\u201451-2 Avis est par le présent donné que \"The Honor League of Canada\" a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société charitable ayant pour objet la réforme des délinquants, la protection des personnes accusées injustement, la mise à épreuve des criminels à leur première offense, procurer de l'ouviage, de la nourriture et un logis aux prisonniers remis en liberté, et si nécessaire l'assistance indispensable à leurs familles ; surveiller prisonniers mis à l'épreuve ou en liberté sur parole, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédée l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil datée du vingt-neuvième jour de novembre 1917.Donné conformément aux dispositions rte l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909.ce douzième jour de décembre 1917.Le surintendant des assurances, EDW.-E.DUCKWORTH.Pour le trésorier de la province de Québec.5387\u201450-2 dated of the twenty ninth day of November, 1917.(îiven pursuant to the provisions of article 6950 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1900, this nineteenth day of December, 1917.EDW.-E.DUCKWOTH, Superintendent of insurance.For the Treasurer of the Province of Quebec.5472\u201451-2 Notice is hereby given that \"The Honor league of Canada\" has been licensed and registered as a charitable association lor the purposes or the reformation of the criminal ; protection for those unjustly accused ; probation for first offenders ; employment and when necessary food and shelter for discharged prisoners ; necessary aid for prisoners' ïamilies ; supervision for those on probation and parole, as set forth in the declaration which preceeded the authorization of the Lieutenant Governor in Council dated of the twenty ninth day of November, 1917.Given pursuant to the provisions of article 6950 of the Revised Statutes or the Province of Quebec.1909, this twelfth day of December, 1917.EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendent of Insurance.For the Treasurer ot the Province of Quebec.5388\u201450-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district d'Ottawa, cour supérieure, No 4669.Dame Rose-Ann& Guil-bault, de la cité de Hull, district d'Ottawa, épouse commune en biens de Charles Proulx, charretier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Charles Proulx, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 13 décembre 1917, contre le défendeur.les procureurs de la demanderesse.FORTIER & MAJOR.Hull, 13 décembre 1917.5433\u201451-4 Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure, No 1669.Dame Adeline Gagnon, épouse commune en biens de Eudore Demeule, boulanger, de Québec, df ment autorisée à ester en justice, par ordre de cour, demanderesse ; contre ledit Eudore Demeule, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le trente novembre, mil neuf cent dix-sept.Le procureur de la demanderesse, GEORGES BELLERD7E.Québec, 30 novembre 1917.5303-49-5 Cour supérieure, Montréal, No 2927.Dame Maria Rivest, épouse de Charlemagne Lévesque, constructeur, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Charlemagne Lévesque, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 14 novembre 1917.Les avocats de la demanderesse, YVON & TRUDEL.Montréal, 23 novembre 1917.5225\u201448-5 Province of Quebec, district ot Ottawa.Superior Court, No.4669.Dame Rose-Anna Guil-bault, of the city of Hull, district of Ottawa, wife common as to property of Charles Proulx, carter, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs said Charles Proulx.defendant.An action in separation as to property has been taken against the defendant, on the 13th of December, 1917.FORTIER & MAJOR.Attorney s for plaintiff.Hull, 13th December, 1917.6134\u201451-4 Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.1669.Dame Adeline Gagnon, wife common as to property of Eudore Demeule, baker, of Quebec, duly authorized to ester en justice, by order of the Court, plaintiff ; against the said Eudore Demeule, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the thirtieth November, one thousand nine hundred and seventeen.GEORGES BELLERIVE, Attorney for Plaintiff.Quebec, 30th November, 1917.5304\u201449-5 Superior Court, Montreal, No.2927.Dame Maria Rivest, wife of Charlemagne Lévesque, builder, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Charlemagne Lévesque, défendent.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 14th November, 1917.\u2022 YVON & TRUDEL, 5226-48-5 Attorneys for plaintiff. 2810 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1,344.Dame Ai malile-Marguerite Bohélier, épouse de Jules-Emile-Abel Jacotty, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, a institué une action en séparation de biens contre sondit mari, le 9 décembre 1917.Les procureurs de la demanderesse, LACIIAPELLE & DENIS.Montréal.10 décembre 1917.5423\u201450-5 Province de de Québec, district de Montréal.Cour sujiérieurc.No 1930.Valéda-Cécile Boucher, de la cité et du district de Montréal, épouse de Joseph-Charles Rancourt, entrepreneur, du même lieu, a formulé, ce jour, une demande en séparation de biens contre son mari.Les procureus de la demanderesse, DUCKETT & DUFRESNE.Montréal, 7 décembre 1917.5371\u201450-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4821.Dame Maria Trudel, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Arthur Ste.Marie, commerçant, du même lieu, et dûment autorisée par cette cour à ester en justice, demanderesse ; vs Arthur Ste.Marie, commerçant, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingtième jour de novembre 1917.Les avocats de la demanderesse, PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER.Montréal, 28 novembre 1917.5259-48-5 Province de Québec, district de Montréal.No 883.Cour supérieure.Dame Lumina Paré, des cité et district de Montréal, épouse de Isaïe Allard, manufacturier, du même lieu, a, ce jour institué une action en séparation de biens contre son dit époux.Les avocats de la demanderesse, MONTY & DURANLEAU.Montréal, 24 novembre 1917.5237-48-5 Canada, province de Québec, district de Montcalm.No 430.Cour supérieure.Dame Rebecca Perron, de Marion Station, district de Montcalm, épouse commune en biens de Henri Provencher, commerçant, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Henri Provencher, du même endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 22 novembre 1917.Les procureurs de la demanderesse, ACHIM & MATHIEU.Mont-Laurier, 23 novembre 1917.5223\u201448-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3828.Dame Eveline Rémillard, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Napoléon Destroismaisons dit Picard, manchonnier, du même lieu, duement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Ledit Napoléon Destroismaisons, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 16 novembre 1917.Les avocats de la demanderesse, DELORIMIER, GODIN, MORIER & CADOTTE.Montréal, 19 novembre 1917.5151\u201447-5 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.1,344.Dame Armalile Marguerite Bohelier, wife duly authorized à ester en justice of Jules-Emile-Abel Jacotty, of the city of Montreal, has instituted an action in separation as to projierty against her husband on 9th December, 1917.LACHAPELLE & DENIS, Solicitors for plaintiff.Montreal, 10th December, 1917.5424\u201450-5 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.1930.Valéda-Cécile Boucher, of the city and district of Montreal, wife of Joseph-Charles Rancourt, contractor, of the same place, has instituted,this day, an action in separation as to projK'ity against her said husband.DUCKETT & DUFRESNE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 7th December, 1917.5372\u201450-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4821.Dame Maria Trudel, wife common as to property of Arthur Ste.Marie, trader, of the city and district of Montreal, and duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs Arthur Ste.Marie, trader, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the twentieth of November, 1917.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER.Attorneys for plaintiff.Montreal, 28th Nov mber, 1917.5260\u201448-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.883.Superior Court.Dame Lumina Paré, of the city and district of Montreal, wife of Isaïe Allard, manufacturer, of the same place, has instituted, this day, an action in separation as to property against her said husband.MONTY & DURANLEAU, Attorneys for plaintiff.Montreal, 24th November, 1917.5238\u201448-5 Canada, Province of Quebec, district of Montcalm.No.430.Superior Court.Dame Rebecca Perron, of Marion Station, district of Montcalm, wife common as to property of Henri Provencher.trader, of the same place, and duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Henri Provencher, of the same place, trader, defendant.An action in separation as to property has been institituted in this cause on the 22nd day of November, 1917.ACHIM & MATHIEU, Attorneys for plaintiff.Mont-Laurier, 23rd November, 1917.5224-48-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3828.Dame Eveline Rémillard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Napoléon Destroismaisons dit Picard, furrier, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs Tlie said Napoléon Destroismaisons dit Picard, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on November 16th, 1917.DELORIMIER, GODIN, MORIER & CADOTTE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 19th November, 1917.5152\u201447-5 2811 Canada, province de Québec, district des TroiB-Rivières, Cour supérieure.No 249.Dame Marie-Amanda Morissctte, épouse commune en biens de François-Xavier Vanasse, marchand, de la cité des Trois-Rivières, demanderesse; vs ledit François-Xavier Vanasse, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 15e jour de novembre 1917.les procureurs de la demanderesse, LAJOIE & IAJOIE.Trois-Rivières, 15 novembre 1917.5153\u201447-5 Canada, Province of Quebec, district of Three Rivers, Superior Court.No.249.Dame Marie-Amanda Morissette, wife common as to property of François-Xavier Vanasse, merchant, of the city of Three Rivers, plaintiff; vs The said François-Xavier Vanasse, defendant.An action for separation as to projerty has been instituted in this cause on the 15th day of November, 1917.LAJOIE & LAJOIE, Attorneys for plaintiff.Three Rivers, 15th November, 1917.5154-47-5 Avis divers Canada, province de Québec, district «le Québec.La compagnie J.-B.Renaud à Cie, inc., donné avis que s«m bureau et domicile légal est situé au No 120 de la rue Saint-Paul, dans la cité de Québec, ou est le principal siège de ses affaires.Le secrétaire.A.ROYER.Québec, ce 17 décembre 1917.5455 DANS LA COUR D'ECHIQUIER DU CANADA.Avis.Une session générale de la Cour d'Echiquier du Canada, en vertu des dispositions de la règle 160, pour l'instruction des causes, etc., aura lieu au palais de justice, en la cité de Québec, P.Q., à partir de lundi, le 11 février, a.d.1918, à 11 hrs a.m.Daté à Ottawa, ce 12 décembre a.d.1917.Par ordre, Le régistraire, 5425\u201450-4 CHAS.MORSE.Compagnie dissoute Avis est par le présent doiuié que la compagnie \" Imprimerie Carmel.Limitée, \" constituée en corporation par lettres patentes de cette province, en date du 23 février 1916, avec sa principale place d'affaires à Montréal, est dissoute.Donné coniormément à l'article 6136.des S.R.Q., 1909, ce dix-septième jour de décembre 1917.Le sous-secrétaire de la province.5447 C.-J.SIMARD.Députés élus Miscellaneous Notices Canada.Province «>f Quelx'c, district of QucU'c.Notùre is hereby given by the company J.-B.Renaud.Inc.that its office and legal domicile is situated at the No.126 St.Paul street, in the city of Quebec, where is the principal place of business of the above company.A.ROYER, Secretary.Quebec, this 17th day of December, 1917.5456 IN THE EXCHEQUER COURT OF CANADA.Notice.A general sitting of The Exchequer Court of Canada, under the provisions of rule 166, for the trial of cases, etc., will be holden at the Court House, in the city of Quebec, P.Q., commencing on Monday, the 11th day of February, a.d., 1918, at 11 a.m.Dated at Ottawa, this 12th day of December, a.d., 1917.By order.CHAS.MORSE, 5426\u201450-4 Registrar.Company dissolved Notice is hereby given that the company \" Imprimerie Carmel.Limitée \", incorporated by letters patent of this Province, bearing date the 23rd February, 1916.with its head office at Montreal, is dissolved.Given pursuant to article 6186 Q.R.S.1909, this seventeenth day of December, 1917.C.-J.SIMARD, 5448 Assistant Provincial Secretary.Members elected BUREAU DU GREFFIER DE LA COURONNE EN CHANCELLERIE.Quélec, le 19 décembre 1917.le quinze décembre 1917 ont été élus députés à l'Assemblée législative de Québec dans les districts électoraux de : Dorchester :\u2014M.Joseph-Charles-Ernest Ouel-let, cultivateur, de Sainte-Gennaine-du-Ijac-Et-chemin ; 1 .abolie :\u2014M.Joseph-Honoré Achim, avocat, de Montréal ; OFFICE OF THE CLERK OF THE CROWN IN CHANCERY.Quebec.19th December, 1917.On the fifteenth of December, 1917, were elected members of the legislative Assembly of Quebec, in the electoral districts of : Dorchester :\u2014Mr.Joseph-Charles-Ernest Ouel-let, farmer, of Sainte-Germaine-du-Lac-Etchemin ; Labelle :\u2014Mr.Joseph-Honoré Achim, advocate, of Montreal ; 2812 Ottawa :\u2014M.Joseph Caron, marchand, de la cité de Hull ; Nicolet : M.Joseph-A.Savoie, industriel, de Saint-Jonoph-do-Blnndford.l.e greffier de la couronne en chancellerie, 5453 L.-P.GEOFFRION.En liquidation En vertu de l'acte des Ucrieure,en date du 6 octobre 1917.105-418-419, du cadastre officie] pour la paroisse de Saint-Coiomban-de-Sillcrv, jxjssédé par J-C.-A.Bédard, depuis le 17 mars 1014 au 22 octobre 1915.par le Parc Saint-Louis, Ltée, du 22 octobre au 12 novembre 1916, et par \"The Quebec Home Builders, Ltd.\", depuis le 12 novembre 1915.Que lesdits actes de vente et certificats du régistrateur ont été aussi déjxjsés en conformité avec les prescriptions des articles 7552, 7553, 7554, 7555, 7556, 7557 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité des disjxisitions desdits articles, et afin de donner a ladite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.Daté à Québec, ce 4ièine jour de décembre 1917.Le liquidateur, A.THEPJAULT.Québec, 4 décembre 1917.5377\u201450-4 Examen du barreau AVIS.La personne dont le nom suit se présentera à l'examen de janvier 1918, pour l'admission à la pratique du droit : M.Jean-Charles-Gaston Fontaine, âgé de 23 ans, demeurant dans la ville de Hull, district d'Ottawa.Fait en double, à Hull, ce 17 décembre 1917.Secrétaire, barreau du district d'Ottawa, 5503-51-2 F.-B.MAJOR.Bamt-Colomhan-dc-Sillcrv, possessed by J.-C.-A.Bedard, from the 17th* March, 1011* to 16th September, 1915.by The Quebec Home Builders, Ltd, from the 16th September.1915 to 3rd June, 1916,by Huth-Thomai Brown, from the 3rd June, 1916, to 6th October, 1917, on which the said property was transferred over to the undersigned liquidator under a judgment of the Superior Court, dated the 6th October.1917.105-418 and 419,of the official cadastre for the parish of Saint-Colomban-de-Sillery, possessed by J.-C.-A.Bedard.from the 17th March, 1014.to 22nd October.1916, by Le Parc Saint Louis, Ltée, from the 22nd October to 12th November, 1915, and bv the Quebec Home Builders, Ltd., from the 12th November, 1915.That the .-aid deeds of sale and registrar's certificates were also deposited in conformity with the provisions of articles 7552.7553, 7554, 7555, 755(» and 7557 of the Revised Statutes of the Province of Quel>ee, 190'.).and the present notice is published pursuant to the provisions of the above articles, so as to give to the above sales the effect of a sheriff's side.Dated at Quebec, this 4th day of December, 1917.A.THERIAULT, Liquidator.Quebec.4th December.1917.5378\u201450-4 Bar Examination NOTICE.The person named below will present himself at the examination of January, 1918, for admission to the practise of law : Mr.Jean-Charles-Gaston Fontaine, aged 23 years, residing in the town of Hull, district of Ottawa.Made in duplicate, at Hull, the 17th December, 1917.Secretary of the Bar for the district of Ottawa.5504\u201451-2 F.-B.MAJOR.AVIS.La personne dont le nom suit se présentera à l'examen de janvier 1918, pour l'admission à la pratique du droit : M.John de Gaspé Audette, âgé de 21 ans, résidant à 161 Daly Ave, à Ottawa.Fait en double, à Hull, ce 12 décembre 1917.Secrétaire, Barreau du district d'Ottawa, 5421\u201450-2 F.-B.MAJOR.NOTICE.The person named below will present himself at the examination of January, 1918, for admission to the practise of law : Mr.John de Gaspé Audette, aged 21 years, residing at 161 Daly Ave, Ottawa.Made in duplicate, at Hull, the 12th December, 1917.F.-B.MAJOR, Secretary of the Bar for the district of Ottawa.5422\u201450-2 2 2814 BARREAU DE MONTREAL.\u2014BAR OF MONTREAL.Candidats pour 1'adn Iwfc n à l'étude du droit.\u2014( andidate?for the admission to study of the law.Examens du 8 Janvier 1917.\u2014 Examinations, January 8th, 1017.Nop 1 2 8 0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Noms Names Allard.Chauvin.Cormier.( 'our* hcsne.3 Decker.dcMartigny Denis.Dougherty.Fauteux Hamelin.Hartt.Lightstone.Marchand.Masson- Miller.Panneton.Pcrras.Perron.Meyerovitch.Provencher.Sauvage.Shocmar.Tétrault.Prénoms Surnames J.-F.-A.Antoine.J.-Calixte.Edmond.Saul-W.Frs-C.-L.Gérard.B.-W.I.éandre.A.-B.Maurice.Robert.Félix.Léon.Paul.Jacques.Loyola.Jacques.Philippe Lueien.Albert.David.Arthur.Versailles.Maurice.Age 20 19 22 21 20 17 22 22 28 21 28 18 2C 21 20 22 17 18 18 19 20 18 18 22 Residenee Saint-Frs-du-Lac.Sainte-Rose.Montréal.Saint-Frs-du-Lac.Montréal.St-Jérôme.Saint-Cuthbert.Longueuil.Montréal.Outremont.Montréal.Outremont.W'estmount.Montréal.Montréal.College Sém.de Nicolet.Coll.Montréal à l'A» aomption.Cours de Roisaieu.Collège* Sainte-Marie & Loyola.Montreal High School & MeCJiil Univ.Mont St-Louis & Coure de Boissieu.Coll.Montréal.Comm.& Technical High School.Montréal.Coll.Ste-Mnric.Coll.Ste-Marie & Loyola.Roumanian Public & High School.Victoria School de Cours de Boissieu.Coll.Sainte-Marie & Cours de Boissieu.Coll.Sainte-Marie & Cour» de Boissieu.Sém.St-Hyacinthe.Coll.Sherbrooke & Hautes Etudes Com.Coll.St-Stanislas.Paris.Lower Canada Coll.Shortell's Aead.Montreal High Schooll.Sém.de Québec, Coll.do St-Boniface.Ecole Normale Jacques-Cartier.Montreal High School.Mont Saint-Louis & Cours privé.Loyola College.Montréal, 10 janvier 1918.Montreal, 10th January, 1918.6389\u201450-2 Le secrétaire du barreau de Montréal.CHAS-A.HALE, Secretary of the Bar of Montreal.Faillite\u2014Avis de Cour supérieure, district de Montréal.\" Elite Hat Manufacturing Co., Limited.\".en liquidation ; et A:-E.Middleton Hope, C.A., liquidateur.Le bilan du liquidateur en la présente affaire est publié pour l'information des parties intéressées.Un premier et dernier dividende de soixante-et-dix-nuit centièmes d'un sou dans la piastre est présentement déclaré, ce vingt-septième jour de décembre 1917.et sera payé le quinzième jour de janvier 191 S, sauf contestation.I/' liquidateur, 5429 A.-E.MIDDLETON HOPE.C.A.Province de Québec, district d'Arthabaska, cour supérieure.Ke : François-Xavier Desrochers et Joseph-George Gagnon, \" Aux Quatre Saisons \", Drummondville, insolvables.Notices of Bankruptcy Superior Court, district of Montreal.Elite Hat Manufacturing Co., Limited, in liquidation; and A.-E.MIDDLETON HOPE, C.A., liquidator.The liquidator's statement in this matter is published for the information of all concerned.A first and final dividend of seventy eight hundredths of one cent on the dollar is hereby declared on this twenty seventh day of December, 1917, and will be paid on the fifteenth day of January, 1918, if not contested.A.-E.MIDDLETON HOPE, C.A., 5430 Liquidator.ProyinOB of Quebec, district of Arthabaska, Superior Court.He : François-Xavier Desro-chere and Joseph-George Gagnon, \" Aux Quatre Saisons\", Drummondville, insolvents. 2815 Avis est par les prénatal donné que, par un jugement de la cour supérieure du district d'Ar-thabaska, en (Lite du 12ièino jour de décembre 1917, j'ai été nommé eurateur aux biens des susnommés.lies réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains dans les trente jours du présent avis.Ia' curateur.PAUL-L.TUHGEON.Bur?au de Chartrand & Turgeon.55 rue Saint-François-Xavier, Montréal.5431 Province de Québec, district de Roberval, Cour suj)érioure, No 1375.Arthur Tremblay, boucher, de la ville et du district de Roberval.a fait, ce jour, cession judiciaire de ses biens au bénéfice cie ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Roberval, suivant la loi.Le gardien provisoire, J.-H.DELISLE.Roberval.10 décembre 1917.5449 lie : J.-T.Fortin, Chambord, marchand, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un deuxième et dernier dividende a été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 7 janvier 1918, et sera payable a notre bureau le ou après le 8 janvier 1917.Le curateurs conjoints.LEFAIVRE & GAGNON.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, Edifice Bossé, Québec, 18 décembre 1917.5451 Provmce de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 259.In re: The Holman Theatre, Montréal, en liquidation.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, rendu le 17 décembre 1917, j'ai été nommé liquidateur de la dite compagnie en liquidation.lies réclamations, dûment attestées, devront être produites à mon bureau clans les trente jours de cette date.Ijc liquidateur, GEORGES DUCLOS.Bureau de Duclos & Duclos, 90 rue Saint-Jacques, Montréal.5467 Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure.Ernest Perron, faisant affaires au No 175, 5ième rue, Limoilou, marchand, a, le 14 décembre 1917, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, conformément a la loi.Le gardien provisoire, J.-P.-E.GAGNON.Bureau : 44 et 40 rue Dalhousie, Bâtisse de la \" Canada Steamship Lines, Ltd.\".Québe , 19 décembre 1917.5469 En vertu de la loi des liquidations.Provyice de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 223.In re: J.Christin & Cie, Inc.Montréal, en liquidation.Un premier bordereau cie dividende a été préparé et sera payable à notre bureau le ou après le 7 janvier 1918.Toute contestation de tel dividende doit Notice is hereby given that, by a judgment of the Superior Court ot the district of Artliabaska, dated the twelfth day of Deoember, 1917, I have been appointed curator to the above named estate.Sworn olaimi must be filed with me within tliirty days of present notice.PAUL-L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon, 55 Saint-François-Xavier street, Montreal.5432 Province of Quebec, district of Roberval, in the Superior Court, No.1373.Arthur Tremblay, of the town and district of Roberval, has.this day, made B judicial abandonment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office, in the Superior Court, for the district of Roberval, according to law.\\ J.-H.DELISLE, Provisional guardian.Roberval, 10th December, 1917.5450 Re : J.-T.Fortin, merchant, of Chambord, insolvent.Notice is hereby given that a second and final dividend has been prepared in the above matter and will be subject to objection until 7th January, 1918, and will l>e payable at our office on or after 8th January, 1917.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Offices: 147 Mountain Hill, Bossé building.Quebec, 18th December, 1917.5452 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.259.In re: The Holman Theatre, Montreal, in liq'.iclation.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, rendered this day, the 17th of December, 1917, the undersigned has l>een appointed liquidator to the said company in liquidation.Claims, duly attested, must be filed at my office within thirty days of this date.GEORGES DUCLOS, Liquidator.Office of Duclos & Duclos 90 Saint James street Montreal.5468 Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.Ernest Perron, doing business at No.175, 5th street, Liinoilcu, merchant, has, on the 14th of December, 1917, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, at the prothonotary's office of Superior Court, for the district of Quebec, according to law.J.-P.-E.GAGNON, Provisional guardian.Office : 44 and 46 Dalhousie street, Canada Steamship Lines, Ltd., bldg.Quebec, 19th December, 1917.5470 Under the winding up act.Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.223.In re: J.Christin & Co, Inc., Montreal, in liquidation.A first dividend has been prepared and will be payable at our office on or after 7th January, 1918.Any contestation of such dividend must be 2816 être déposée entre nos mains avant la date ci-hiiut mentionnée.Les liquidateurs.f.-r.vinet.p.-h.dufresne.Ratisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques, Montréal, 22 décembre 1917.5105 Province de Québec, district de Montréal, OOUT supérieure.Inrc: Patrice Brunet, épicier, de Verdun, insolvable.Avis est donné que le lOième jour de décembre 1917, par un ordre de la OOUT, j'ai été nommé curateur a la succession du sus-nommé, qui a fait une cession judiciaire de ses biens et effets pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.Le curateur, ERNEST ST.AMOUR.Edifice Banque de Québec, No 11 Place d'Armes.Montr6d, 20 décembre 1917.5475 Province; de Québec, district de Montréal, cour supérieure.In re: Victor-L.Lespérance, boucher, de Montréal, insolvable.Avis est donné que le 1 lème jour de décembre 1917, par un ordre de la cour, j'ai été nommé curateur à la succession du sus-nommé, qui a fait une cession judiciaire de ses biens et effets pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.Le curateur, ERNEST ST.AMOUR.Edifice Banque de Québec, No 11 Place d'Armes.Montréal, 20 décembre 1917.5477 Minutes de notaire\u2014transfert de : deposited with us before the date above mentioned.F.-R.VINKT.P.-IL DUFRESNE, Banque Nationale building, 99 Saint James street, Montreal, 22nd December, 1917.5400 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re: Patrice Brunet, grocer, of Verdun, insolvent.Notice is hereby given that on the 10th day ol December, 1917, by an order of the Court, I was appointed curator to the estate of the said insolvent, who has made a judicial abandonment of his property and assets for the benefit of his creditors.Claims must l>e filed with me within a month from the date of this notice.ERNEST ST.AMOUR, Curator.Quebec Bank building, No.11 Place d'Armes.Montreal.20th December, 1917.547G Province of Québec, district ot Montreal, Superior Court.In re: Victor-L.Lespérance, butcher, of Montreal insolvent.Notice is hereby given that on the 11th day of December, 1917, by an order of the Court, I was appointed curator to the estate of the said insolvent, who has made a judicial abandonment of his property and assets for the benefit of his creditors.Claims must be filed with me within a month from the date of this notice.ERNEST ST.AMOUR, Curator.Quebec Bank building, No.11 Place d'Armes, Montreal, 20th December, 1917.5478 Notarial Minutes transferred Québec, 20 décembre 1917 Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, que, par arrêté ministériel, en date du 15 décembre 1917, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil d'accorder, en faveur de M.J.-A.-Aimé Ashby, notaire, pratiquant et demeurant à Lachine, comté de Jacques-Cartier, le transfert des minutes, repertoire et index de M.Léon Forest, notaire, du même endroit, qui a cessé volontairement de pratiquer sa profession.5479 Quebec, 20th December, 1917 Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that, by Order-in-Council, bearing date the 15th December, 1917, His Honor the Lieutenant Governor has been pleased to grant the application of Mr J.-S.-Aimé Ashby, notary, practising and residing at Lachine, county of Jacques-Cartier, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of Mr Léon Forest, notary, of the same place, who has voluntarily ceased to practice his profession.5480 Ordre de la cour Order of the Court District de Chicoutimi, cour supérieure, No 5545.\" Dominion Fish & Fruit Co.\", demanderesse ; vs Peter Varvaresso, défendeur.Vu l'allégation de déconfiture du défendeur il est ordonné qu'avis soit donné aux créanciers dudit défendeur de produire leur réclamation sous quinze jours de la date de la première insertion de la présente ordonnance dans la Gazette officielle de Québec.ffl Le protonotaire de CWcoutimi, F.-X.GOSSELIN.Vraie copie, Lapointe & Langlois, Procureurs de la demanderesse.5419\u201450-2 District of Chicoutimi, Superior Court, No.5545.Dominion Fish & Fruit Co., plaintiff ; vs Peter Varvaresso, defendant.Seeing the allegation of the insolvency of the defendant, it is ordered that notice be given to the creditors of said defendant to file their claims within fifteen days from the date of the first insertion of the present order in the Quebec Official Gazette.F.-X.GOSSELIN, Prothonotary of Chicoutimi.A true copy, Lapointe & Langlois, Attorneys for plaintiff.5420\u201450-2 2817 Ratification de titre.Confirmation of title.Province de Québec, district de Québec.No 1811.Dans la cour supérieure.Avis est par le present donné qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la cour supérieure du district de Québec, un acte passé devant André Taschereau, résidant et pratiquant à liobertsonville, comté de MégantL, province de Québec, le 27 mars 1916 entre Joseph-Adrien Belleau, de Bergeville, dans le comté de Québec, menuisier-entrepreneur, et Linière Vachon, industriel, de Saint-Joseph-de-lieauce, étant une vente par ledit Belleau audit Vachon des immeubels suivants, savoir: \"Deux terrains situés en la paroisse de Saint-Colomban-do-Sillery, de trente-deux pieds de front sur quatre-vingts pieds de profondeur, plus ou moins, connu et décrit au cadastre officiel de la paroisse de Saint -Columban-de-Sillery connue étant le lot numéro quatre cent trente-trois, des subdivisions du lot originaire cent cinq du susdit cadastre (105-433).et l'autre terrain mesurant trente-sept pieds de front par quatre-vingts pieds de profondeur, plus ou moins étant le numéro trois cent quatre-vingt-un du susdit cadastre, subdivision cent cinq (105-381)\u2014ainsi que les bâtisses dessus construites et dépendances et en la possession dudit Lanière Vachon, dudit Belleau et de J.-C.-A.Bédard comme propriétaires pendant les trois dernières années; et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur lesdits immeubles avant l'enregistrement dudit acte par lequel lesdi's immeubles ont été acquis par ledit Vachon, sont averties par les présentes qu'il sera présenté à ladite cour, le 22 janvier 1918.une demande en ratification de titre; et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles que le régis* rateur est tenu, par les despositions du Code de procédure civile, de les mentionner dans son certificat à être produit, elles sont par les présentes requises de signifier leurs oppositions par écrit et de les produire au greffe dudit protonotaire dans les six jours après ledit jour, et à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses dud droit de le faire.Le protonotaire de la cour supérieure, District de Québec.AMÉDÉE ROBITAILLE.Les procureurs du requérant.BELLEY & SEVIGNY.Québec, le 7 décembre 1917.5373\u201450-2 VENTES PAR LES SHÉRIFS ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit, dans et pour le comté de Mégantic, siégeant à Thetjord-Mines, district d'Artahbaska.Arthabaska, à savoir: \\ ï ES COMMISSAI-No 1924.) i-« RES D'ECOLES pour la municipalité de Black-Lake, demandeurs; contre NAPOLEON POULIN, défendeur.Comme appartenant au défendeur : Un emplacement situé dans la ville de Black- Province of Quebec, district of Quelle.No.1811.In the superior Court.Notice is hereby given that there has been lodged in the office of the prothonotary of the Superior office of the prothonotary of the Superior Court, in the district of Quebec, a deed executed before André Taschereau, residing and practising at liobertsonville, county of Megantic, province of Quebec, on the 27th March, 1916, between Joseph-Adrien Belleau, of Bergeville, in the county of Quebec, master-joiner, and Linière Vachon, industrial, of Saint Joseph-de-Beauce, being a sale by the said Belleau to the said Vachon of the following immoveables, to wit: \"Two lots of land situated in the parish of Saint-Coluinban-de-Sillery, of thirty two feet in front by eighty feet in depth, more or less, known and described on the official cadastre of the pariah of Saint-Colomban-de-Sillery as being the lot number four hundred and tliirty three, of the subdivisions of original lot one hundred and five (105-403) of the aforesaid cadastre, and the other lot measuring thirty seven feet in front by eighty feet in depth, more or less, being the number three hundred and eighty one of the aforesaid cadastre, subdivision one hundred and five (105-381)\u2014together with the buildings thereon erected and dependencies and possessed by the said Linière Vachon, said Belleau and J.-C.-A.Bédard as proprietors for three years now last past ; and all persons who claim any privilege or hyptohec upon the said immoveables immediately before the registration of said deed of sale by which the said immoveables were acquired by the said Vachon, are hereby notified that application will be made to the said Court, on the 22nd January, 1918, for a judgmen' of confirmation of title; and that unless their claims are such as the registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to include in lus certificate to be filed in this cause, they are hereby required to serve thier oppositions in writing and file the same in the office of the sait prothonotary within six days af'er the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of so doing.AMÉDÉE ROBITAILLE, Prothonotary Superior Court, District of Quebec.BELLEY & SEVIGNY, Attorneys for petitioner.Quebec, 7th December, 1917.5374\u201450-2 SHERIFFS' SALES ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.\\ FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court, in and for the county of Megantic, sitting at Thetford-Mines, district of Arthabaska.Arthabaska, to wit:\\ 'THE SCHOOL COM-No.1924.J a MISSIONERS for the municipality of Black-Lake, plaintiffs ; against NAPOLEON POULIN, defendant.As belonging to the defendant: A piece of land situated in the town of Black- 2818 Lake, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton d'Irlande, comme étant la moitié sud-ouest du lot No 55 de la subdivision du lot No 392 dudit cadastre\u2014avec les bâtisses y érigées; à la charge de la rente foncière au montant de $5.00, payable â Asbestos Corporation of Canada, Limited, et sujette à toutes les clauses, réserves et restrictions de l'acte constitutant la dite rente.Pour être vendu ù la porte de l'église paroissiale de Saint-Désiré-du-Lac-Noir, suivant autorisation de cette cour, le HUITIEME jour de JANVIER prochain (1918), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 28 novembre 1917.5257\u201448-2 [Première publication, 1er décembre 1917.] JOLIETTE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec,) CLISEE BOISJOLY, District de Joliette, , *-* demandeur; vsAR-No7837.« THUR GAUTHIER, défendeur.1.Une terre sise et située en la paroisse de Lavaltrie, étant le lot No 2(>4 du cadastre de ladite paroisse de Lavaltrie\u2014avec les bâtisses dessus construites; 2.Une terre sise et située en la paroisse de Lavaltrie, étant le lot 43b du cadastre de ladite paroisse de Lavaltrie\u2014avec bâtisses; 3.Line terre sise et située en la paroisse de Lavaltrie, étant le No 447 du cadastre de ladite paroisse\u2014avec bâtisses.Pour être vendues à la ]x>rte de l'église de Lavaltrie, MARDI, le VINGT-DEUXIEME jour de JANVIER, mil neuf cent dix-huit, à MIDI.Le shérif, JOSEPH GADOURY.Bureau du shérif.District de Joliette, 18 décembre 1917.5481\u201451-2 [Première publication, 22 décembre 1917.] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ LJORMISDAS LE-No 1083./ BLANC, commer- çant, et DAME DELIA LAPIERRE.veuve de Joseph Roy, demandeurs ; vs LUCIEN CLOU-TIER, défendeur.Un lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro trois cent dix-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro onze (11-318), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec bâtisses y érigées, ayant front sur la nie Saint-Laurent, moms cette partie dudit lot qui a été expropriée pour l'élargissement de la rue Saint-Laurent, cité et district de Montréal.Lake, known and designated upon the official plan and book of reference of the township of Ireland, as l)eing the south west half of lot No.55 of the subdivision of lot No.322 of said official plan and book of reference \u2014 with the buildings thereon erected; at the charge of the ground rent of $5.00 payable to Asbestos Corporation rtant les numéros civiques 678, 680, 682 et 684, de la dite avanUfl Coloniale, dans la cité de Montréal, et étant le numéro 236, des plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de JANVIER prochain, à DOUZE heures, midi.Le député-shérif.P.-M.DURAND.Bureau du shérif, Montréal, le 19 décembre 1917.5497\u201451-2 [Première publication, 22 décembre 1917.) MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! F R A NÇ OI S-RE G IS No 85./ T VINÈT et PIERRE-HENRI DUFRESNE, curateurs aux biens de LEVI RAQUETTE, failli, et ALFRED COU-DRY, requérant.Un terrain ou carrière situé en la paroisse de Saint-Martin, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro trois cent trente-deux (P.332), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin, comté de Laval, contenant trois arpents de largeur sur environ six arjxuits de profondeur, c'est-à-dire à venir au travers ou clôture en pierre qui borne le dit terrain au sud et tel que convenu dans les bornes et limites suivantes: d'un bout au nord par une rue dont la moitié de largeur a été détachée du terrain vendu, de l'autre bout au sud par le résidu du dit lot numéro 332, appartenant A Léon Ouimet ou représentants, d'un côté à l'est par le lot numéro 331, et de l'autre côté à l'ouest par le No officiel 334, appartenant à Adolphe Ouimet, sauf à distraire; a.Un terrain connu et désigné comme faisant partie du lot numéro 332 du cadastre de la paroisse de Saint-Martin, de quarante pieds de largeur sur une rue projetée de trente-deux pieds de largeur devant se trouver à 130 pieds à l'ouest de la ligne de division des lots numéros 331 et 332 du dit cadîistre sur une profondeur de 100 pieds ; borné le dit lot en front vers l'est par la dite rue projetée, en arrière et d'un côté vers le sud par le résidu du dit lot appartenant à Levi Paquette, et de l'autre côté par une rue allant à la jonction Saint-Martin; le dit terrain ayant été vendu à Firmin Locas ; b.Un terrain connu et désigné comme faisant partie du lot numéro 332 de la paroisse de Saint-Martin, de quatre-vingts pieds de largeur sur une rue projetée de 32 pieds de largeur devant passer à 130 pieds à l'ouest de la ligne de division des lots 331 et 332 du cadastre de la paroisse de Saint-Martin sur une profondeur de 100 pieds, mesure anglaise; borné en front vers l'est par la dite rue {wojetée, en arrière et d'un côté vers le sud par e reste du dit lot appartenant à Lévi Paquette, et de l'autre côté vers le nord par une autre partie du dit lot vendu à Firmin Locas, avec droit de passage dans la dite rue et avec obligation d'entretenir la dite rue en face de la propriété et de clore à ses frais dans les lignes contigues à Lévi Paquette, mais à frais commun avec ceux qui deviendront par la suite aux droits de Lévi Paquette ; c.Un terrain connu et désigné comme faisant partie du lot numéro trois cent trente-deux, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin, de cinquante pieds de front par That certain lot of land\u2014with all the buildings thereon erected, fronting on Saint Hypolite street, (now Colonial avenue), and lx»aring civic numbers 678, (580.682 and 684, of said Colonial avenue, in the city of Montreal, and being lot number 236.on the official plan and book of reference of the village of Saint Jean Baptiste.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of JANUARY next, at TWELVE o'clock noon.P.-M.DURAND Deputy sheriff.Sheriff's office, Montreal, 19th December.1917.5498\u201451-2 [First publication, 22nd December, 1917.' CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ CR A N Ç O I S - R E G IS No.85./ T VINET and PIERRE-HENRI DUFRESNE, curators to the property of LEVI PAQUETTE, insolvent, and ALFRED COUDRY.petitioner.A lot of land or quarry situate in the parish of Saint Martin, forming part of the lot ot land known and designated under the number three hundred and thirty two (P.332), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Martin, county ot Laval, containing tliree arpents in width by about six arjxmts in depth, that is coming through the stone fence which bounds the said lot of land on the south and as acknowledged within the following limits and boundaries: on one end to the north by a street of which the half of the width was detached from the lot of land sold, on the other end to the south by the residue of the said lot numljer 332, belonging to Léon Ouimet or representatives, on one side to the cast by the lot number 331, and on the other side to the west by the official number 334, belonging to Adolphe Ouimet, save and except to withdraw; a.A lot of land known and designated as forming part ot lot number 332 of the cadastre of the parish of Saint Martin, of forty feet in width on a projected street of thirty two feet in width to be 130 feet on the west of the division line of the lots numbers331 and 332 of the said cadastre by a depth of 100 teet; the said lot being bounded in front towards the east by the said projected street, in the rear and on one side towards the south by the residue of the said lot belonging to Levi Paquette, and on the other side by a street going to Saint Martin's Junction; the said lot of land being sold to Firmin Locas; 6.A lot of land known and designated as forming part of the lot number 332 of the parish of Saint Martin, of eighty feet in width on a projected street of 32 feet in width to pass at 130 feet on the west of the division line of the lots 331 and 332 of the cadastre of the parish of Saint Martin by a depth of 100 feet, English measurement; bounded in front towards the east by the said projected street, in the rear and on one side towards the south by the remainder of the said lot belonging to Levi Paquette, and on the other side towards the north by another part ot the said lot sold to Firmin Locas, with right of way in the said street and with obligation to maintain the said street opposite the property and to (dose at own cost in the lines contiguous to Levi Paquette, but at cost in common with those who shall there after come to the rights of Levi Paquette ; c.A lot of land known and designated as forming part of the lot number three hundred and thirty two, on the official plan and book of reference of the parish of Saint Martin, of fifty feet in 2821 cent pieds de profondeur, le tout mesure Anglaise, et borné en front vers le nord par la rue du Dépôt, en arrière et d'un côté vers l'est par une partie du dit lot Appartenant à Lévi Paquette, et de l'autre côté vers l'ouest par une rue projetée dans laquelle le propriétaire a droit de passage avec d'autres.Avis public est par le présent donné (pie la vente de l'immeuble ci-dessus, qui a eu lieu le 28 septembre 1917, aura lieu de nouveau, le 24ième jour de janvier prochain à ONZE heures de l'avant-midi, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Martin.A la folle enchère de Aldérie Paquette, le ci-devant adjudicataire, suivant jugement de Thon, juge Pruneau, en date du 10 décembre 1917.Un dépôt d'une somme de §500.00 sera, exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement de l'hon.juge Pruneau en date du 10 décembre 1917.Le député shérif.P.-M.DURAND.Bureau du shérif, Montréal, 19 décembre 1917.5491 (Première publication, 22 décembre 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'our supérieure.\u2014District de Montrait.Montréal, à savoir :\\ rT,HE SUN LIFE ASSU-No 1139.) 1 RANCI-: COMPANY OF CANADA, corporation légale, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse ; vs LES PROPRIETAIRES INCORPORES, corporation légale, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, défenderesse.L'emplacement situé à l'encoignure ouest des rues Saint-Marc et Tupper, en ladite cité de Montréal, mesurant 25 pieds de largeur par 93 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et composé des lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de ladite cité de Montréal, comme lot de résubdivision numéro un du lot de subdivision lettre H, du lot originaire numéro 1628 ainsi que du lot de résubdivision numéro sept dû lot de subdivision lettre G dudit lot originaire munéro seize cent vingt-huit et du lot de subdivision munéro cinq du lot originaire 1626.(Nos 162S-H-1, 1028-0-7 et 1626-5); et borné en front par la rue Tupper susdite, en arrière par une ruelle commune, du côté nord-est par la rue Saint-Marc, susdite, et du côté sud-ouest par un nommé Parsons ou représentants.Avec la maison de rapport qui s'y trouve, à sept étages, avec sous-sol, structure métallique, en pierre et brique, et contenant quatorze logements, connue sous le No 42 de la rue Saint-Marc, et tous les droits, circonstances et dépendances se rattachant audit emplacement, sans exception ni réserve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRE JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le député-shérif, P.-M.DURAND.Bureau du shérif.Montréal, le 19 décembre 1917.5499\u201451-2 [Première publication, 22 décembre 1917].front by one hundred feet in depth, all English measurement, and bounded in front towards the north by the Depot street, in the rear and on one side* towards the east by a part of the said lot belonging to Levi Paquette.and on the other side towards the west by a projected street in which the proprietor has the right of way with others.Public notice is hereby given that the sale of the immoveable above described, which took place on the 2Sth September, 1917.will again take place on the TWENTY FOURTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in\"the forenoon, at the parochial church door of the parish of Saint Martin.For the false bidding of Aldérie Paquette, the adjudicataire at previous sale, pursuant to a judgment of the hon.justice; Bruneau, dated the 10th December, 1917.A deposit of the sum of $500.00, shall be exacted from each and every bidder with first bid, pursuant to a judgment of the hon.justice Bruneau.dated the 10th December, 1917.P.-M.DURAND, Deputy sheriff.Sheriff's office, Montreal.19th December, 1917.5492 [First publication, 22nd December, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ \"THE SUN LIFE AS-No.1139.I * SURANCE COMPANY' of CANADAj a body politic and corporate, having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff ; vs LES PROPRIETAIRES INCORPORES, a body politic and corporate, liaving its principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.That certain emplacement situate on the westerly corner of Saint-Mark and Tupper streets, in the said city of Montreal, which contains 25 feet in width by 93 feet in depth, English measure, and more or less, and is composed of the lots of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the Saint-Antoine ward, of the said city of Montreal.as resubdivision lot number one of subdivision lot letter H, of the original lot number 1628 and resubdivision lot number seven of subdivision lot letter G of the said original lot number sixteen hundred and twenty eight and subdivision lot number five of the original lot number 1626 (Nos .628-H-l, 1628-G-7 and 1626-5) ; and is bounded in front by Tupper street aforesaid, in rear by a common lane, on the north east side by Saint Mark street aforesaid, and on the south westerly side by one Parsons or representatives.With the seven story and basement apartment building thereon, being built of steel, stone and brick, and comprising fourteen apartments and known as No.42 Saint Mark street and with all the rights, members and appurtenances to the said emplacement belonging, without exception or reserve.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.P.-M.DURAND, ?Deputy sheriff.Sheriff's office.Montreal, 19th December, 1917.5500\u201451-2 [First publication, 22nd December, 1917]. 2822 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à «avoir :\\ n UILLAUME-NAPO-N«, KiOi»./ va LEON MONCEL, JOSEPH-OVIDE GRAVEL n JOSEPH BEAU-DRY, en lour (qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateurs fiduciaires de la succession de feu Victor Beaudry.en son vivant de Montréal, et Dame Alice Beaudry, veuve de James Barclay, en son vivant du même lieu, médecin, demandeurs ; vs THE VICTORIA REALTY COMPANY, corporation légale, constituée par lettres patentes de la province de Québec, ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, district de Montréal, défenderesse.1.Un emplacement situé sur la rue Victoria, dans ladite cité de Montréal, étant le lot de terre portant le numéro deux (2), de la subdivision du lot numéro mille trois cent trente-neuf (1339), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, dans ladite cité de Montréal, mesurant vingt-trois pieds et six pouces de ?largeur par quatre-vingt-seize pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, avec droit de passage dans la ruelle large de dix-huit pieds en arriére dudit lot; 2.Un autre emplacement adjacent à celui ci-haut décrit, étant le lot de terre portant le numéro un (1), de la subdivision du lot numéro mille trois cent trente-neuf (1,339), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, mesurant vingt-quatre pieds et trois pouces et demi de largeur par quatre-vingt-quinze pieds six pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, avec le droit de passage du débiteur dans la ruelle de dix-huit pieds de largeur en arrière dudit lot.Le tout avec les bâtisses dessus construites connues sous les numéros 26-2Ô-A, 28 et 28-A, de ladite rue Victoria, les murs de côté desdites bâtisses sont mitoyens.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de JANVIER procliain.à DIX heures de l'avant-midi.Le député-shérif, P.-M.DURAND.Bureau du shérif.Montréal, 19 décembre 1917.5501\u201451-2 [Première publication, 22 décembre 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : 1 /\"* UILLAUME-NAPO- No.4609./ VJ LEON MONCEL, JOSEPH-OVIDE GRAVEL and JOSEPH BEAUDRY, in their quality of testamentary executors and fiduciary administrators of the estate of the late Victor Beaudry, in his lifetime of Montreal, and Dame Alice Beaudry, widow of James Barclay, in his lifetime of the same place, physician, plaintiffs ; vs THE VICTO-R1A REALTY COMPANY, a body politic and incorporated by Letters Patent of the Province of Quelx'c, having its chief place of business in the city of Montreal, district of Montreal, defendant.1.An emplacement situate on Victoria street, in the said city of Montreal, being the lot of land bearing the number two (2), of the subdivision of lot number one thousand tliree hundred and thirty nine (1339), of the official plan and book of reference of Saint-Antoine ward, in the said city of Montreal, containing twenty-three feet and six inches in width by ninety-six feet in depth, English measure, more or less, with the right of way in the lane of-eighteen feet in width in rear of said lot; 2.Another emplacement contiguous to the one above described, being the lot of land bearing the number one (1), of the subdivision of lot number one thousand tliree hundred and thirty-nine (1,339), of the official plan and book of reference of Saint-Antoine ward, containing twenty four feet and three and one half inches in width by ninety-five feet six inches in depth, english measure, more or less, with the debtor's right of way in the lane of eighteen feet in width in rear of said lot.The whole with the buildings thereon erected, known as numbers 26- 26-A, 28 and 28-A, of the said Victoria street, the gable walls of the said buildings are mitoyens.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.P.-M.DURAND, Deputy sheriff.Sheriff's office.Montreal, 19th December, 1917.5502\u201451-2 [First publication, 22nd December, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ ALEX.BREMNER No 2238a./ t% LIMITED, corps politique et inéorporé.ayant sa principale place d'affaires dams les cité et district de Montréal, demandeur ; vs ARSÈNE MARCHESSAULT, l'un des défendeurs en cette cause.Les lots cinquante-sept (57) cinquante-huit (58) et cinquante-neuf (59) de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-dix (90), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles\u2014avec bâtisses y érigées, ayant front sur la rue Broadway.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le sjiérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.\" Montréal, 27 novembre 1917.5261\u201448-2 [Première publication, 1er décembre 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :) A LEX.BREMNER, No.2238a./ r\\ LIMITED, a body politic and corporate, having its place of business in the city and district of Montreal, plaintiff ; vs ARSÈNE MARCHESSAULT, one of the Defendants herein.The lots numbers fifty seven (57), fifty eight (58) and fifty nine (59) of the official subdivision of the lot number ninety (90), on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles\u2014with the buildings thereon erected, fronting on Broadway street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRD day of JANUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27th November, 1917.5262-48-2 [First publication, 1st December, 1917]. 2823 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 I EONIDAS - ANTOI-No 2764./ I-« NE BRUNELLE, notaire, de la paroisse de Saint-Liboire, dans le district de Saint-Hvacinthc, demandeur; contre JOSEPH-ALBERT DESJARDINS, des cité et district de Montréal, défendeur.Un emplacement de forme irrégulière, situé au coin ouest des rues Des Carrières et Saint-Hubert, en la cité de Montréal, étant la partie sud-est du lot de terre portant le numéro vingt-trois de la subdivision du lot numéro sept (7-23), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-Saint-Louis, en la cité de Montréal; le terrain présentement vendu comprend tout le dit lot, à l'exception d'un restangle de trente-six pieds de largeur sur la rue Saint-Hubert, et en arrière par cinquante pieds de profondeur; les dimensions du terrain vendu étant de soixante-six pieds dans la ligne de la rue Saint-Hubert et de cent dix-neuf pieds dans la ligne sud-ouest par cinquante pieds de profondeur à partir de la rue Saint-Hubert et s'étendant jusqu'à la bâtisse; de boites sur la rue Des Carrières, le tout mesure anglaise, plus ou moins; borné au sud-est par la rue Des Carrières, au nord-ouest par le résidu dudit lot numéro vingt-trois, du côté nord-est par la rue Saint-Hubert, et du côté sud-ouest par les numéros 22-24-25 de ladite subdivision\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites, avec autres circonstances et déjœndances, servitudes actibes et passives, apparentes ou ocultes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.]>\u20ac shérif, L.-J LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.27 novembre 1917.5263\u201448-2 [Première publication.1er décembre 1917.] MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ALEXANDRE DES-No 109./ MARTEAU, cura- teur aux biens de A.Bouchard et M.Guertin, \"GUERTIN & BOUCHARD\", faillis.Un terrain de forme irrégulière, sis et situé en la cité de Montréal, formant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro quatorze cent quatre-vingt-cinq (ptie 1485), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Ste-Marie, de la cfté de Montréal; le dit lot borné en front par la rue Parthenais, en arrière par une ruelle, d'un côté par le lot numéro 1486 des mêmes plan et livre de renvoi officiels, et de l'autre côté, partie par le résidu du dit lot numéro 1485, et partie par le lot numéro 1484, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, contenant le dit terrain quarante-huit pieds et trois pouces de largeur en front, soixante et dix-neuf pieds et quatre pouces de largeur en arrière, par cent soixante et quinze pieds et trois pouces de profondeur, dans la ligne sud-est du dit terrain, et contenant dans la ligne nord-ouest, en partant de la dite rue Parthenais une profondeur de cent cinq pieds, et de là s'élargissant, le dit terrain, vers le nord-ouest, jusqu'à une distance de vingt pieds et sept pouces et de là se dirigeant vers le sud-ouest jusqu'à une profondeur de quarante-six pieds et trois pouces, où il rejoint la ligne sud-ouest du dit terrain 3ui le borne en arrière, contenant en entier le it terrain, une superficie 'totale de dix mille FIERI FAÇIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ I EONIDAS - ANTOINE Xo.2764./ L- BRUNELLE, notary, of the parish of Saint-Liboire, in the district of Saint Hyacinthe, plaintiff; against JOSEPH-ALBERT DESJAP.DINS, of the city and district of Montreal, defendant.That certain emplacement of irregular outline, situate at the western corner of De.fCarrières and Saint Hul)ert streets, in the city of Montreal, being the south east part of the lot of land bearing the number twenty three of the subdivision of the lot number seven (7-23), of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-Saint-Louis, in the city of Montreal; the land presently sold comprises the whole of said lot, with the exception of a rectangle of thirty six feet in width on Saint Hubert street, and in rear by fifty feet in depth; the dimensions of the land sold b: ing sixty six feet in the line of Saint Hubert street, and one hundred and nineteen feet in the south west line by fifty feet in depth, commencing at Saint Hubert street and extending to the box factory on Des Carrières street.the whole english measure, and more or less; bounded on the south east by Des Carrières street, on the north west by the residue of said lot number twenty three, on the north east side by Saint Hubert street, and on the south west side by the numbers 22-24-25 of said subdivision\u2014with a house and other buildings thereon erected, together with other circumstances and deixMidencies.the active and passive apparent and unapparent servitudes attached thereto.To Ihi sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRD day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27th November, 1917.5264\u201448-2 [First publication, 1st December, 1917.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) A ALEXANDRE DES- No.109.) MARTEAU, curator to the property of A.Bouchard and M.Guertin.''GUERTIN & BOUCHARD\", insolvents.That certain lot of land of irregular outline, lying and situate in the city of Montreal, forming part of the lot of land known and designated under the number fourteen hundred and eighty five (pt 1485), on the official plan and book of reference of Saint Mary's ward, of the city of Montreal; the said lot bounded in front by Parthenais street, in rear by a lane, on one side by the lot number 1486 of same official plan and book of reference, and, on the other side partly by the residue of said lot number 1485 and partly by the lot number 1484, of same official plan and book of reference, containing said lot of land forty eight feet and three inches in width in front, seventy nine feet and four inches in width in rear, by one hundred and seventy five feet and three inches in depth in the south east line of said lot and containing in the north west line, starting from said Parthenais street, a depth of one hundred and five feet, and thence widening the said lot of land, towards the north west, a distance of twenty feet and seven inches, and thence running towards the south west to a depth of forty six feet and three inches, where it meets the south west Une of said lot of land bounding it in rear and.containing, said lot of 2824 cent soixante et dix-sept pieds, le tout mesure anglaise\u2014avec les bAtisses dessus érigées et les machineries y contenues.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JANVIER prochain à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 28 novembre 1917.5265\u201448-2 [Première publication.1er décembre 1917).FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ MAPOLEON LUSSIER, No 4495.f A ^menuisier.JOSEPH BERNIER, entrepreneur, et ADELINA BERNIER; fille majeure, tous trois de la cité de Maisonneuve, district de Montréal, et DAME ALBINA BERNIER.épouse séparée de biens de JOSEPH HEVEY, facteur d'orgues, tous deux des cité et district de Saint-Hyacinthe, et ledit JOSEPH HEVEY pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demandeurs ; vs HENRI BROUIL-LET, notaire, des cité et district de Montréal, défendeur.Un emplacement sis et situé en la cité de Maisonneuve.district de Montréal, ayant front sur l'avenue William-David, de ladite cité, composé de ce qui suit : deux lots de terre connus et désignés sous les numéros cent dix-neuf et cent vint g de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre (4-119 et 120) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant chaque lot, vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur\u2014avec bâtisses dessus construites, avec droit en commun de passage et de vue dans les ruelles portant les numéros cent treize, cent vingt-quatre et cent vingt-cinq (113-124 et 125) de ladite subdivision.Le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 novembre 1917.5267\u201448-2 [Première publication, 1er décembre 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cowr supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ LIENRY CLARK, en sa No 1902./ n qualité d'unique exécuteur du estament de feu Rob rt-William Hopper, demandeur: vs BEAVER HEIGHTS, LIMITED, corporation légale, ayant son bureau chef et> principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, défenderesse.1.Un emplacement situé dans le quartier Mercier, de la cité de Montréal, ayant front sur le boulevard Rosemount, connu comme étant la subdivision deux des subdivisions officielles du lot numéro dix-huit (18-2), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, mesurant vingt pieds et cinquante-huit centièmes d'un pied en profondeur, avec une superficie de dix-neuf cent treize pieds, le tout de mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la bâtisse dessus construite.2.Un emplacement situé dans le quartier Mercier, de la cité de Montréal, ayant front sur le boulevard Rosemount, connu comme étant la subdivision trois de la subdivision officielle land, a total superficies of ten thousand one hundred and seventy seven feet, the whole English measure\u2014with the buildings therebn erected and the machinery therein contained.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 28th November, 1917.5266-48-2 [First publication, lrst December, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :| \\JAPOLEON LUSSIER, No.4495./ joiner.JOSEPH BERNIER, contractor and ADELINA BERNIER, spinster, all three of the city of Maisonneuve, district of Montreal, and DAME ALBINA BERNIER, wife separated as to property of Joseph Hevey, organ factor, both of the city and district of Saint Hyacinthe, and the said JOSEPH HEVEY to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiffs ; vs HENRI BROUILLET, notary, of the city and district of Montreal, defendant.That certain emplacement lying and situate in the city of Maisonneuve, district of Montreal, fronting on William David Avenue, of said city, composed of the following : two lots of land known and designated under the numbers one hundred and nineteen and one hundred and twentye of the official subdivision of the primitive lot number four (4-119 and 120), on the official plan and book of refer nee of the incorporated village of Hochelaga.containing each lot twenty five feet in width by ninety five feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, and with a common right of way and of sight in the lanes bearing the numbers one hundred and thirteen, one hundred and twenty four and one hundred and twenty five (113, i24 and 125) of said subdivision.The whole forming one single plot of land.To be sold at mv office.in the city of Montreal, on the THIRD day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27th November, 1917.5268\u201448-2 [First publication, 1st December, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ LIENRY CLARK, es-qua-No.1902./ lité of sole executor of the will of the late Robert-William Hopper, plaintiff; vs BEAVER HEIGHTS, LIMITED, a body politic and corporate duly incorporated, and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.1.An emplacement situate in the Mercier ward, of the city of Montreal, fronting on Rosemount Boulevard, known as subdivision two of the official subdivisions of lot number eighteen 08-2), on the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, containing twenty feet and fifty eight hundreths of a foot in depth, and a superficial area of nineteen hundred and thirteen feet, the whole English measure and more or less\u2014wPh the building thereon erected.2.An emplacement situate in the Mercier ward, of the city of Montreal, fronting on Rosemount Boulevard, known as subdivision three of the official subdivision of lot number eight- 2825 du lot munéro dix-huit (18-3), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, mesurant vingt pieds et cinquante-huit centièmes d'un pied en largeur par quatre-vingt-douze pieds et trente-huit centièmes de profondeur, avec une superficie de dix-huit cent quatre-vingt-dix-neuf pieds, le tout de mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la bâtisse dessus construite.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.IiC shérif.L.-J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 27 novembre 1017.5271\u201448-2 [Premier* publication.1er décembre 1917.) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :| pIRARD & GODIN, No 4626.I v-1 LIMITEE, une cor-oration légalement constituée, ayant le principal ureau de ses affaires en les cité et district de Trois-Rivières, demanderesse ; vs ALBERT JARRY.l'un des défendeurs.Les lots de terre connus et désignés comme étant les lots numéros trois cent quatre-vingt douze, trois cent quatre-vingt-treize, trois cent quatre-vingt-quatorze, trois cent quatre-vingt-quinze, trois cent quatre-vingt-seize, trois cent quatre-vingt-dix-sept, trois cent quatre-vingt-dix-huit, et trois cent quatre-vingt-dix-neuf, de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante et onze (171-392-393-394-395-390, 397, 398-399) .aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et ayant front sur la rue Draper.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JANVIER prochain, à DLX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 28 novembre 1917.5269-^48-2 [Première publication, 1er décembre 1917].een (18-3), on the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, containing twenty feet and fifty eight hundretlis of a foot in width by ninety two feet and thirty eight hundreths of a foot in depth, with a Superficial area of eighteen hundred and ninety nine feet, the whole English measure and more or less, \u2014with the building thereon erected.To l>e sold at mv office, in the citv of Montreal, on the THIRD day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Sheriff's office, Montreal.27th November, 1917.5272\u201448-2 [First publication, lrst December, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Mori treat.Montreal, to wit:) IRAKI) & GODIN, No.4626./ LIMITEE, a body politic and corporate duly incorporated, having its chief place of business in the citv and district of Three Riven, plaintiff ; vs ALBERT JARRY, one of the; Defendants.The lots of land known and designated as being the lots numbers three hundred and ninety two, three hundred and ninety three, three hundred and ninety four, tliree hundred and ninety five, three hundred and ninety six, three hundred and ninety seven, three hundred and ninety eight and three hundred and ninety nine,of the official subdivision of the lot number one hundred and seventy one (171-392, 393, 394, 395, 396, 397, 398 and 399), on the official plan and book of reference of the parish oi Montreal, and fronting on Draper street.To l>e sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 28th November, 1917.5270\u201448-2 [First publication, 1st December, 1917].OTTAWA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir :1 HAME BRIDGET No 4632./ BOURRE et vir, demandeurs ; contre LOUIS DESCHAMPS, défendeur, à savoir : Un lopin de terre mesurant cent acres, plus ou moins,\u2014sans bâtisse, connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels du canton Lochaber, dans le comté de Labelle, comme étant le lot No seize B (16-B), du septième rang dudit canton.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du village de Papineauville, le VINGT-DEUXIEME jour de JANVIER prochain 1918, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, 19 décembre 1917.5483\u201451-2 [Première publication, 22 décembre 1917.] OTTAWA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit \\ P\\AME BRIDGET BOUR-No.4632./ LJ KE et vir, plaintiffs ; against LOUIS DESCHAMPS, defendant, to wit : A piece of land containing one hundred acres, more or less,\u2014without building, known and designated on the official plan and book of reference for the township of Lochaber, in the county of Labelle, as lot No.sixteen B (16-B), of the seventh range of the said township.To be sold at the registry office, in the village of Papineauville, on the TWENTY SECOND day of JANUARY next, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull, 19th December, 1917.5484\u201421-2 [First publication, 22nd December, 1917.] PONTIAC 2826 PONTIAC FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Pontiac.Province de Quebec, V ÏAMES-J.LAWN et No 1581.f J al, demandeurs ; contre DAME J.-A.PERRAULT, défenderesse.La moitié nord-est du lot de terre situé dans le canton Bristol, dans le comté de Pontiac, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du canton Bristol, conune étant la partie nord-est du lot vingt-et-un-B (21-B) du cinquième rang (5éme rang) du susdit canton Bristol; ledit lot mesurant cinquante acres (50 acres) de superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue au bureau du registraire du comté de Pontiac, au village de Bryson, le DEUXIEME jour de JANVIER 1918, à DIX heures du matin.Le shérif, BERNARD-J.SLOAN.Bureau du shérif.Bryson, Que., 19 novembre 1917.5253-48-2 [Première publication, 1er décembre 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Pontiac.Province of Quebec, \\ ÏAMES-J.LAWN et No.1581./ J al, plaintiffs; against DAME J.-A.PERRAULT, defendant.The north east half of that certain lot of land situate in the township of Bristol, in the county of Pontiac, and now known and described according to the official plan and in the book of reference for the township of Bristol, as the north east part of lot twenty one B (21-B) of the fifth r nge (5th range) of the aforesaid township of Bristol; said lot containing fifty acres (50 acres) in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To lie sold at the registrar's office for the county of Pontiac, in the village of Bryson, on the SECOND day of JANUARY, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD-J.SLOAN, Sheriff.Sheriff's office.Bryson, Que., 19th November, 1917.5254-48-2 [First publication, 1st December, 1917.] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir :\\ \\T ARCISSE CLOU-Noll77./ 1^ TIER.deSaint-Alban, cultivateur rentier ; contre HONORE GRON-DINES, du même endroit, à savoir : Partie du lot No 223 (deux cent vingt-trois) du cadastre officiel i>our la paroisse de Saint-Alban, comté de Port neuf, étant un emplacement situé a Saint-Alban, contenant 30 pieds de largeur sur une profondeur de 220 pieds, plus ou moins ; borné en front par le chemin public, en profondeur à Ed.Grondines, d'un côté à l'est à Joseph Gosselin.et de l'autre à l'ouest à Edouard Grondines\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alban, comté de Portneuf, le VINGT-CINQUIEME jour de JANVIER 1918, à DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 20 décembre 1917.5493\u201451-2 [Première publication, 22 décembre 1917.] [Deuxième publication, 5 janvier 1918.] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, ) A LPHONSE DORE, District de Roberval, r ^* marchand, de à savoir : No 1302.J Chambord; vs LOUIS LAFORGE, du même lieu.Un terrain ou emplacement de forme irrégulière, sis et situé en la paroisse de Saint-Louis-de-Chambord, dans le comté du Lac-Saint-Jean, de la contenance de trente-huit pieds de largeur au chemin de front à aller jusqu'à une profondeur QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit :] M ARCISSE CLOUTIER, No.ri77./ 1^» of Saint-Alban, farmer annuitant ; against HONORE GRONDINES, of the same place, to wit : Part of the lot No.223 (two hundred and twenty three), of the official cadastre for the parish of Saint-Alban, county of Portneuf, being an emplacement situate at Saint-Alban, containing 30 feet in width by a depth of 220 feet, more or less ; bounded in front by the public road, in depth by Ed.Grondines, on one side to the east by Joseph Gosselin, and on the other side to the west by Edouard Grondines\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint-Alban, countv of Portneuf, on the TWENTY FIFTH day of JANUARY, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 20th December, 1917.5494 -51-2 [First publication, 22nd December, 1917.] [Second publication, 5th January, 1918.] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, | A LPHONSE DORE, District of Roberval, [ ¦» merchant, of to wit : No.1302.J Chambord ; vs LOUIS LAFORGE, of the same place.That certain lot of land or emplacement of irregular outline, lying and situate in the parish of Saint-Louis-de-Chambord, in the county of Lake Saint-John, containing thirty eight feet in width at the front for a depth of one hundred and 2827 de cent cinq pieds, et de là allant en élargissant du côté ouest sur une profondeur additionnelle de cent cinq pieds, la ligne de la profondeur additionnelle de cent cinq pieds et (.elle du fond dudit emplacement décrivant une ligne courbe irrégulière, tel d'ailleurs que ledit emplacement se trouve actuellement enclos ou déterminé par des poteaux ; borné en front, vers le sud, au chemin de front, vers le nord et vers l'est, au terrain de Maurice Bolduc ou représentants, et vers l'ouest au terrain de Phydime Laforest et à celui dudit Maurice Bolduc ou représentants, lequel emplacement fait partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quarante-huit B iptie No 486), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang du canton Métabetchouan\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis-de-Chnmbord, Lac Saint-Jean, JEUDI, le TROISIEME jour de JANVIER 1918, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 28 novembre 1917.5251-48-2 [Première publication, 1er décembre 1917.) SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.C'owr supérieure.\u2014District de Sairit-François.Saint-François, à savoir : ) IS AME MARY No 615./ LJ DONAHOE, d\" la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, épouse commune en biens de Richard-James Myers, commis, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, demanderesse ; contre RICHARD-JAMES MYERS, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, défendeur; et MOÏSE O'BREADY et DORAIS PANNETON, tous deux avocats, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, et y pratiquant comme tels en société sous les nom et raison de \" O'Bready & Panneton \", distrayants.Saisi comme appartenant audit défendeur : Un certain morceau de terrain connu et désigné comme \" La moitié nord-ouest n.-o.) du lot numéro mille quatre cent vingt-deux (1422), sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quartier sud de la cité de Sherbrooke.\" Pour être vendu à mon bureau, au palais de justice, en la cité de Sherbrooke, district susdit, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, 1918, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, HENRY AYLMER.Bureau du shérif.Sherbrooke, 28 novembre 1917.5249-48-2 [Première publication, 1er décembre 1917.] SAINT-HYACINTHE five feet, thence widening on the western side for an additioiud depth of one hundred and five feet, the line of this additional of one hundred and five feet and the rear line of said emplacement being an irregular curve, as the said emplacement is presently fenced in or bounded by posts ; bounded in front, towards the south, by the front road, towards the north and east by the land of Maurice Bolduc or representatives, and towards the west by the land of Phydime Laforest and that of Maurice Bolduc or representatives, which emplacement forms part of the lot of land now known and designated under the number forty eight B (pt.No.48o), of the official plan and book of reference of the cadastre for the first range of Metatetchouan township\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To 1k» sold at the church door of the parish of Saint-Louis-dc-Chamburd, Lake Saint-John, on THURSDAY, the THIRD day of JANUARY, 1918, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval.28th November.1917.5252-48-2 [First publication, 1st December, 1917.] SAINT-FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint-Francis, to wit : 1 fSAME MARY No.615.J DONAHOE, of the city of Sherbrooke, district of Saint-Francis, wife common as to property of Richard-James Myers, clerk, of the city of Sherbrooke, district of Saint-Francis, plaintiff ; against RICH A RD-J AMES MYERS, of the city ot Sherbrooke, district of Saint-Francis, defendant ; and MOISE O'BREADY and DORAIS PANNE-TON, both advocates, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis, and there practising as such in partnership under the firm, name and style of \" O'Bready & Panneton \", distracting for costs.Seized as belonging to the said defendant : That certain lot of land known and designated as \" The northwest half (n.w.y2) of the lot number one thousand four hundred and twenty two (1422) on the official plan and book of reference of the cadastre for the south ward of the city of Sherbrooke\".To be sold at my office, in the Court House, of the citv of Sherbrooke, aforesaid district, on the THIRD day of JANUARY next, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff.Sheriff's office.Sherbrooke, 28th November, 1917.5250-4:8-2 [First publication, 1st December, 1917.] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS MANDAT DE CURATEUR WARRANT OF THE CURATOR Cour supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: \\ FN RE: HECTOR Saint Hvacinthe.towit:.JN RE: HECTOR No 109./ 1 ROGER, failli; \"No 109./ * ROC-ER, insolvent; et ERNEST ST.AMOUR, curateur.and ERNEST ST.AMOUR, curator. 2828 Comme appartenant au failli: orte de l'église de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Monnoir, comté de Rouville, le TROISIEME jour de JANVIER prochain (1918), à UNE heure et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, JOS.-L.CORMIER.Bureau du shérif.Saint-Hyacinthe, 26 novembre 1917.5235\u201448-2 [Première publication.1er décembre 1917.] As belonging to the insolvent : 0.A piece of ground situate in the parish of Sainte-Angèle-de-Monnoir, on the Vide range, measuring about one hundred and sixty five feet in width to each end, with enlargement toward the middle of the length, of irregular form, and containing about three arpents in superficies, being nearly the whole lot known and designated under number one hundred and sixty one (p.161), on the official plan and book of reference of the said parish ; bounded in front by the road of Fort Georges range, in depth by the united counties railroad, on the north side by a street leading the last railroad station, on the south side by the Montreal, Portland & Boston railroad\u2014 with a house and other buildings thereon erected.6.An unoccupied piece of ground of irregular form situate in the same parish, on the lands ot l'Eglise range, measuring about two arpents and a half in superficies, being the south east end of lots numbers one hundred and sixty seven and one hundred and sixty eight (167-168), on the said official plan and book of reference ; bounded on the east side by the united counties railroad, on the west side by the ground of Joseph Cadieux, acting for Pierre Fontaine, junior, on the north by the lots of Ernest Carreau and of Joseph Cadieux, on the south side by the Montreal, Portland & Boston railraod.To be sold en bloc at the parochial church door of Sainte-Angèle-de-Monnoir, county of Rouville, on the THIRD day of JANUARY next (1918), at ONE o'clock and a HALF in the afternoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff.Sheriff's office.Saint Hyacinthe.26th November, 1917.5236\u201448-2 [First publication, 1st December, 1917.] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir) CMERALDA BOU-No 487./ CHER, deman- deresse ; vs ALFRED-H.BLAIS, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir : Un certain emplacement situé en la ville de Grand'Mère, formant partie du lot quatre-vingt-quatre du cadastre hypothécaire de Sainte-Flore, et connu et désigné sous le numéro cent sept de la subdivision de partie du susdit lot officiel quatre-vingt-quatre (84407), mesurant suivant plan trente huit pieds de largeur sur cent vingt-deux pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec toutes les servitudes actives et passives apparentes ou occultes attachées audit immeuble.Pour être vendu à la porte de l'église- de la paroisse de Saint-Paul-de-Grand'Mère, en la ville de Grand'Mère, le VINGT-TROISIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif.Trois-Rivières, 13 décembre 1917.5495\u201451-2 [Première publication, 22 décembre 1917].THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit :\\ QMERALDA BOU-No.487./ & CHER, plaintiff ; vs ALFRED-H.BLAIS, defendant.As belonging to the said defendant, to wit : A certain emplacement situate in the town of Grand'Mère, forming part of the lot eighty four of the registration cadastre of Sainte-Flore, and known and designated under the number one hundred and seven of the subdivision of part of the aforesaid official lot eighty four (84-107), measuring according to plan thirty eight feet in width by one hundred and twenty two feet in depth, English measurement, more or less\u2014with all the active and passive servitudes, apparent or occult attached to the said immoveable.To be sold at the church door of the parish of Saint-Paul-de-Grand'Mère, in the town of Grand'Mère, on the TWENTY THIRD day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, 13th December, 1917.5496\u201451-2 [First publication, 22nd December, 1917].\\ 2829 Demande à la Législature Application to the Legislature ' Avis public est pur le présent donné que l'Ordre des Chevaliers de Champlain demandera à la législature, à sa présente session, qu'une loi soit adoptée pour les lins suivantes : a.Incorporer les membres qui font partie de cet ordre et ceux qui le deviendront, en corporation sous le nom de \"l'Ordre des Chevaliers de Champlain.\" b.Contracter, s'obliger, ester en justice, acquérir, posséder et aliéner des biens meubles et immeubles à titre gratuit et onéreux entre vifs et à cause de mort sans restriction, si ce n'est que la valeur annuelle des immeubles que la dite corporation jxnirra posséder ne devra dépasser ($10,000.00 ( dix mille piastres).c.Etablir une association de secours mutuels et de prévoyance au moyen de cotisations mensuelles de ses membres ; et assurer à ceux-ci et à leurs héritiers des secours en cas de maladie ou d'accident.d.Instituer, conformément à ses règlements et aux pouvoirs qui lui seront conférés, par la présente loi ; 1.Une caisse prévoyant le paiement des l>éné-fices à ses membres en cas de maladie ou d'accident.2.Une caisse aux lins d'accorder une indemnité, à la mort d'un membre, au moyen de cotisations payables pendant la vie du membre.e.Etablir le siège social de l'ordre; fixer le mode de régie de la dite corporation et donner au conseil suprême administrant les affaires générales de la Corporation des pouvoirs à ces fins./.Déclarer insaisissables les argents qui devront être payés aux héritiers ou représentants légaux d'un membre décédé, excepté pour dette à l'ordre même.g.Déterminer les personnes qui ont droit à l'indemnité au cas de décès d'un sociétaire et donner au conseil suprême certain pouvoir à ce sujet.h.Etablir le mode de paiement de l'indemnité, au décès d'un sociétaire, et établir les responsabilités de l'ordre au sujet de ce paiement.i.Donner pouvoir à l'ordre de créer des gardes dans les paroisses des divers comtés de la province de Québec.Le procureur des requérants.MAXIME MORIN.Québec, 14 décembre 1917.5531\u201451-4 Département du trésor (service des assurances) Avis est par le présent donné que la \"Hamilton Fire Insurance Company ayant réassuré ses affaires dans la \"Globe Indemnity of Canada\", et ayant cessé de transiger des affaires dans la province de Québec, le certificat d'enregistrement No 176, accordé à la dite compagnie, a été en conséquence annulé.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 R.S.Q., 1909, ce 20ième jour de décembre 1917.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, 5513\u201451-2 EDW.-E.DUCKWORTH Publie notice is hereby given that \"L'Ordre /h s Chevaliers de champlain\" will apply to the Legislature, at its present session, for the passing of an act for the following purposes: a.To incorporate the present and future members of this order under the name of \"L'Ordre des ('lu nil ins de Champlain\".b.To contract, become liable, ester ert justice, acquire, own and alienate moveable and immoveable property by gratuitous and onerous title, inter vivos and by will without restriction, except that the yearly value of the immoveables which the said corporation mav own shall not exceed $10,000.00, (ten thousand dollars).c.To establish a mutual benefit and provident association by means of monthly dues from its members; and to guarantee to the members and their heirs benefits' in case of sickness or accident.d.To create, pursuant to its bylaws and to the jxnvcrs to be granted by the present charter: 1.A fund to provide for the payment of benefits to its members in case of sickness or accident.2.A fund to provide for an indemnity, at the deal h of a member, by means of dues payable during the life of the member.e.To establish the head office of the order; to fix the mode of management of said corporation and to give to the supreme council charged with the management of the general business of the corporation powers to that effect./.To declare unseizable the moneys to be paid to the heirs or legal representatives of a deceased member, except for debt to the order.g.To determine the persons entitled to an indemnity in case of death of a member and to give to the supreme council certain power to that effect.A.To establish the mode of payment of the indemnity, at the death of a member, and to establish the liabilities of the order respecting such payment.i.To give power to the order to create courts, in the parishes of the divers counties of the Province of Quebec.MAXIME MORIN, Attorney for applicant.Quebec, 14th December, 1917.5532\u201451-4 Treasury Department (Insurance Branch) Notice is hereby given that the certificate of registry No.176, granted to the Hamilton Fire Insurance Company, has been withdrawn, the Company having reinsured its business with the Globe Indemnity Company of Canada, and having ceased to do busmess in the Province of Quebec.Given pursuant to the provisions of article 6950, R.S.Q., 1909, this 20th day of December, 1917.For the Treasurer of the Province of Quebec.EDW.-E.DUCKWORTH, 5114:\u201451-2 Superintendent of insurance.3 2830 Avis est par le présent donné (pie la \" Union Insurance Society of Canton, Ltd., Victoria, Colony of Hongkong, China\" a été enregistrée jKiur transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance tie navigation intérieure et océanique.Le nom et l'adresse de l'agent en chef, dans la province de Québec, est : Joseph Rowat, Montréal, Que.Donné conformément à l'article 6950 S.R.P.Q.1909, ce vingtième jour de décembre 1917.Pour le trésorier de la province de Québec.D» surintendant des assurances.5515\u201451-2 EDW.-E.DUCKWORTH.Avis est par le présent donné que la \" Union Insurance Society of Canton Ltd., Victoria, Colony of Hongkong, China \", a été enregistrée pour transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu et l'assurance de l'automobile.Le nom et l'adresse de l'agent chef, dans la province de Québec, est : Joseph Rowat, Montréal, Que.Donné conformément a l'article 6950 S.R.P.Q., 1909, ce vingtième jour de décembre 1917.Pour le trésorier de la province de Québec.D' surintendant des assurances, 5519\u201451-2 EDW.-E.DUCKWORTH.Notice is hereby given that the Union Insurance Society of Canton, Ltd., Victoria, Colony of Hongkong,China,has been registered to transact, in the Province of Quebec* the business of Ocean Marine and Inland Marine Insurance.The name and address of the chief agent, for the province of Quebec, is : Joseph Rowat, Montreal, Que.Given persuant to article (1950 U.S.P.Q., 1909, this twentieth day of December* 1917.For the Treasurer of the Province of Quebec.EDW.-E.DUCKWORTH, 5516\u201451-2 Superintendent of Insurance.Notice is hereby given that the Union Insurance Society of Canton Ltd., Victoria, Colony of Hongkong,China,has been registered to transact, in the province of Quebec, the business of Fire and Automobile Insurance.The name and address of the chief agent, for the province of Quebec, is : Joseph Rowat, Montreal, Que, Given pursuant to article 6950R.S.P.Q.1909, this twentieth day of December, 1917.For the Treasurer of the Province of Quebec.EDW.-E.DUCKWORTH, 5520\u201451-2 Superintendent of Insurance.Ministère de l'agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Israel Dubois, cultivateur, de la paroisse de Saint-Jacques, comté de Wolfe, et autres, ont formé une société coopérative agricole, sous le nom tie \"Société coopérative agricole de Saint-Jacques de Wolfe\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Jacques-le-Majeur, dans le comté de Wolfe.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de Tune ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 17 décembre 1917.Le ministre de l'agriculture.5505 JOS.-ED.CARON.Avis est donné au public qu'en vertu de 'la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Philias Rivard, cultivateur, de La Sarre, comté de Pontiac, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \" Société coopérative agricole de La Sarre \", avec sa principale place d'affaires à La Sarre, dans le comté de Pontiac.Les objets pour lesquels cette société est formée sent : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Department of Agriculture Notice is hereby *given tliat under the act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr Israel Dubois, farmer, of the parish of Saint Jacques, county of Wolfe, and others, have formed a coopérative agricultural association, under the mime of \"Société coopérative agricole de Saint-Jacques-de-Wolfe\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint-Jacques-le-Majeur, in the county of Wolfe.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.Tho Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this 17th December, 1917.Jos.-ED.CARON, ' 5506 Minister of Agriculture.Notice is hereby given that under the act respecting co-operative agricultural associations, 1908, Mr.Philias Rivard, farmer, of La Sarre, county of Pontiac, and others, have formed a cooperative agricultural association under the name of \" Société coopérative agricole de La Sarre \", with its chief place of business at La Sarre, county of Pontiac.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other tilings useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products. 2831 Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 18 décembre 1917.Le ministre de l'agriculture, 5509 , JOS.-ED.CARON.Avis est donné au publie qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Pierre Drainville, cultivateur, de la paroisse de Saint-Justin, comté de Maski-nongé, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société Cooj)érative Agricole de Saint-Justin\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Justin, dans le comté de Maskinongé.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le onzième jour de décembre 1917.Le ministre de l'agriculture, 5511 JOS.-ED.CARON.Avis est doimé au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Joseph Lévesque, cultivateur, de la paroisse de Mont-Carmel, comté de Kamou-raska, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société coopérative agricole de Notre-Dame-du-Mont-Carmel-de-Kamou-raska\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Mont-Carmel, dans le comté de Kamouraska.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 17 décembre 1917.Le ministre de l'agriculture.5507 JOS.-ED.CARON.Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 467.Dame Joséphine Bureau, épouse de Anthime-Eugène Laçasse, commis, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Anthime-Eugène Laçasse, défendeur.Une demande en séparation de biens a été formée en cette cause, le 19 décembre 1917.Le procureur de la demanderesse, 5521\u201451-4 C.-H.LAVAL LEE.i Notice is hereby given that under the act respecting cooperative agricultural associations, 1908, Mr Joseph Lévesque, farmer, of the parish of Mont-Carmel, county of Kamouraska, and others, have formed a cooperative agricultural association, under the name of \"Société cooperative agricole de Notre-Dame-du-Mont-Carmel-de-Kamouraska\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Mont-Carmel, in the county of Kamouraska.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this 17th December, 1917.Jos.-ED.CARON, 5508 Minister of Agriculture.Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.467.Dame Joséphine Bureau, wife of Anthime-Eugène Laçasse, clerk, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs the said Anthime-Eugène Laçasse, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on 19th December, 1917.C.-H.LAVALLEE.5522\u201451-4 Attorney for plaintiff.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec; authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, this 18th December, 1917.JOS.-ED.CARON, 5510 Minister of Agriculture.Notice is hereby given that under the act respecting co-operative agricultural associations 1908, Mr.Pierre Drainville, fanner, of the parish of Saint-Justin, county of Maskinongé, and others, have formed a (-(.operative' agricultural association under the, name of \"Société coopérative agricole de Saint-Justin\" with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint-Justin, in the county of Maskinongé.The objects for which the association Is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacturé of butter or cheese;, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, the 11th day of December, 1917.JOS.-ED.CARON, 5512 Minister of Agriculture. 2832 Province de Québec, district de Montréal, cour Province of Quebec, district of Montreal, supérieure, NO 8993.Damé Maria-Christina Superior Court, No.8993, Dame Maria-Chris-Man hesciano, des cité et district de Montréal, Una Marchesciano, of the city and district of dûment autorisée à ester en justice, épouse de Montreal, duly authorized à ester en justice, wife Pierre Froz/a, journalier, du même lieu, a of Pietro Pressa, laborer, of the same place, has intenté une action en séparation de biens contre instituted an action in separation as to property SOU mari, le 14 décembre 1917.against her husband, the 14th December, 1917.Ix>s procureurs de la demanderesse, LAMARRE & BERTRAND, LAMARRE & BERTRAND.Attorneys for plaintiff.Montréal, 19 décembre 1917.5523\u201451-5 Montreal, 19th December, 1917.5524\u201451-5 Examens\u2014Examinations BARREAU DE QUEBEC\u2014BAR OF QUEBEC.Candidats à l'étude du droit.\u2014Candidates to the study of law.Examens de janvier 1918.\u2014January examinations, 1918.Name Nom\tResidence\tAge\tCollege Cagnon, J.-Edmond.Gameau.Antonio.Leroux, Eugène.Tellier, Edouard.\tQuébec.Matane.Québec.
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.