Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 9 mars 1918, samedi 9 (no 10)
[" No 10 485 Vol.50 L/ Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC qukhec, samedi, 9 mars 1918.\tQuebec, Saturday, 9tb March, 1918.Nominations\tAppointments Il a plu à Son Honneur l'administrateur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 19 décembre 1917.M.Eugène Gouin, comptable au bureau du shérif du district de Montréal.député shérif du même district, en outre de celui qui est déjà en fonctions, avec pouvoir d'agir en cette qualité sauf en ce qui regarde les ventes par autorité de justice et la revision de la liste des jurés.829 Il a plu à Son Honneur l'administrateur de révoquer la commission pour la décision sommaire des petites causes, en date du 9 novembre 1899, pour la paroisse de Saint-Romuald, comté de Lévis, et de nommer par commission, en date du 23 février 1918, MM.Henri Lagueux, cultivateur, Stanislas Plante, rentier, et Arthur Joncas, marcliand-tailleur, tous de Saint-Ro-muald, commissaires de la dite cour.831 His Honour the Administrator has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz: Quebec, 19th December, 1917.Eugène Gouin, accountant, of the sheriff's office for the district of Montreal, to be deputy sheriff of said district, in addtion to the one now in office, with power to act as such except in matters relating to sales by judicial authority and in the revision of lists of juries.830 His Honour the Administrator has been pleased to revoke the commission for the summary trial of small causes, dated the 9th November, 1899, for the parish of Saint Romuald, county of Levis, and to appoint bv commission, dated the 23rd February, 1918, Messrs Henri Lagueux, farmer, Stanislas Plante, annuitant, and Arthur Joncas, merchant-tailor, all of Saint Romuald, commissioners of said Court.832 486 ûlllbeo, le N février 1918.M.Napoléon fToeeolin, cultivateur, de Saint* l/'on-do-Standon, comté de 1 )orehester.juge de paia pour le district de Beauoe : .M.Majoriqiie Bolduc, propriétaire, de Bainte- Anno-du-l.ac.comté de Montcalm, juge de paix pOUT le district de Joliette ; MM.loan-l-'raiieois-t iiiillauine Barrette, boucher, «le Cowansville, el Prudent Noieeux, me- nuisier.de Dunham, comté de Missisquoi.juges de paix pour le district de Bedford : MM.Denis-Michael Long, entrepreneur, et Alfred-Ernes! Paper, inspecteur d'assurance, Montréal, juges de paix pour le district de Montréal ; Québec, le 2:: février 1018.M.Jean-Baptiste Carpentîer, marchand, de Saint-Zéphirin-ae-i ourval, comté d'Yamaska, juge de paix pour le district 'le Richelieu : M.Edgar-C.Harnett, cultivateur, de High Water, comté de Brome, juge de paix |>our le district de Befdord.853 Qucl.ee, Uth February, 1918.Napoléon (iosselin, fanner, of Saint-Léon-de-Stnndon, county of Dorchester, to lie a justice of the peace for the district of Beaueo : M:ijori(|Ue Bolduo, property-owner, of Sainte-Anno-du-l.ac, county of Montcalm, to he a justice of the pence for the district of .loliette ; .lean-l-'raneois-C Juillaume Barrette, butcher, of Cowansville.and Prudent Noiseux, joiner, of Dunham, county of Missisquoi, to be justices of the peace for the district of Bedford ; Denis-Michael I ong, contractor, and Alfred-Ernest Paper, insurance inspector, of Montreal.to be justices of the peace for the district of Montreal.Quebec, 23rd Febuary, 1018.lean-Baptiste Carpontior, merchant, of Saint* Zéphirin-de-Courval.county of Yamaska.to be a justice of the peace for the district of Richelieu : Edgnr-C.Barnett, farmer, of High Water, coimtv of Brome, to be a justice of the |x»aee for the district of Bedford.854 Proclamations « anada, Province de HORACE ARCHAMBEAULT.Québec.[L.S.! GEORGE V.par la Grâce de Dieu.Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà îles mers.Défenseur de l:i Foi, Empereur des Indes.A t< us ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner- Sali t: PROCLAMATION.Proclamations Canada, Pn vincoef HORACE ARCHAMBEAULT.Quebec.[E.S.1 GEORGE V.by the Grace of Cod of the United Kingdom Of Great Britain and Ireland, and e erected into a parish under the name of \" parish ot Saint-Cyprien \", in the county of Dorchester, is comprised within the township of Langevin, and its boundaries, with reference to the official plan of said township, are as follows, to wit : Towards the north west the dividing line between the fifth and sixth ranges, the production thereof across the lots numbers thirty-trhee (33) to forty (40), both inclusive,-between the north west and the south east part of the fifth range and the production of the last line across the numbers forty-one (41) to forty-five (45) both inclusive of the fifth range; Towards the south east, the Saint-John river 487 frontale des lots numéros anquam : Towards the north east, the dividing line between the lots numbers forty-one and forty-two (41 and 42) in each of ranges B, A, first and second, and that between the lot number forty-five (45) and forty-six (46) in each of the third, fourth and fifth ranges: The territory to tonn the parish of Saint-Cyprien.as herabove bounded, contains an area of twenty-three thousand seven hundred (23700) acres, more or loss, and is detached from the parish of Sainte-Justine, with the exception Of the lots 42.43, 44.45 of both the fourth and fifth ranges which are detached from the pariah of Sainte-Rose-de-Watford, and the lot No.41 of each of ranges B.A, 1.II.11 I.I V, V, and the lots 42.4.5.41.45 e sous-secrétaire de la province, 837\u201410-2 C.-J.SIMARD.\" Rock Ornamental Company, Limited\".Aivs est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 1er mars 1918, constituant en corporation MM.Napoléon Founder, ingénieur-mécanicien, Ernest Côté, mécanicien, Antonio Dubuc, mécanicien, Henri Pouliot, notaire, tous quatre de Québec, et de J.-Wilbrod Godin, commis-marchand, de Lévis, dans les buts suivants : S'occuper spécialement de tout ce qui concerne l'industrie du béton ; construire ou acquérir par achat ou tout titre équivalent des fourneaux à chaux, des briqueteries, des établissements Kur la préparation du ciment, du plâtre, de sphalte, de l'amiante, des sélénites, des tuiles, du béton et des peintures ; d'acquérir par acliat, par bail ou tout titre équivalent des carrières de pierre, des limites à bois ou des terrains produisant toute sorte de bois ; d'acquérir par achat All such notices shall be published at least once a week for five consecutive weeks; and in Quebec and Manitoba sliall be published in both english and french; and if there be no newspa|>cr published in the locality affected, such notice sluill be given in the next nearest locality wherein a newspaper is published.Proof of publication shall be established in each case by statutory declaration to be sent to the Clerk of the I louse.For further particulars as to notices, petitions, fees, fonn and deposit of bill, etc., address the Clerk of the House of Commons, Ottawa, or see the Rules of the Commons relating to private bills as published in the Canada (lazette.The Clerk of the House of Commons.370\u20145-13 Letters patent \"Sophia Millinery, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the 27th February, 10IS, incor|x>rating Messrs.Hen CapjXT, merchant, Maurice Rosen, agent, Hella Gilbert, Fabiola Perron and Jeanne Marsan, stenographers, all ol the city and district of Montreal, for the following purposes: To earn- on the business of millinery ; To acquire for that purpose any stock in trade, firm, name and style under which any undertakings are carried on, good-will, book debts of any such business or undertakings ; To issue paid up shares of the company in payment of any property moveable or immoveable, services rendered or to be rendered, which the company may or will hold, under the name of \"Sophia Millenery, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into tour hundred (400) shares of fifty dollars (.«50.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from*the office of the Provincial Secretary, this twenty-seventh day of February, 1018.C.-J.SIMARD, S38\u201410-2 Assistant Provincial Secretary.\" Rock Ornamental Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the 1st March, 1918, incorporating Napoléon Founder, mechanical engineer, Ernest Côté, machinist .Antonio Dubuc, machinist, Henri Pouliot, notary, all four of the city of Quebec and J.-Wilbrod Godin, salesman, of Levis, for the following purposes : To especially engage in any and all business allied to the concrete industry : to build or acquire by purchase or other equivalent title lime kilns, brick yards and plants or shops for the preparation of cement, plaster, asphalt, selenite, tiles, concrete and paints ; to acquire by purchase, lease or any equivalent title stone quarries, timber limits or other timber lands ; to acquire by purcliase or other equivalent title lands containing the raw products suitable for 491 ou tout titre équivalent, des terrains contenant la matière première propre à l'exploitation du commerce de la compagnie ; de faire le commerce d'inij)ortation ou d'exportation, en gros ou en détail, de tous les matériaux de construction ci-dessus décrits, et en outre, de tous les tuyaux, en grès, en fer, en plomb de toutes variétés et do toutes espèces : D'employer lei fonds de la compagnie, en tout OU en partie, pour acquérir des actions d'autres compagnies, ou pour acquérir l'actif, l'achalandage et autres valeurs de toute société ou personne exploitant un commerce quelconque ; De faire «les emprunta sur le crédit de la compagnie ; d'émettre des bons, obligation! ou autres valeurs et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés nécessaires, pourvu que ces lions, obligations ou autres valeurs ne soient pal pour une somme moindre que celle de cent piastres ; (l'hypothéquer OU donifer en garantie les immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la Compagnie, OU donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement «les bons ou obligations de la Compagnie et de tous emprunts faits par la compagnie : Et sans limiter la généralité des nuditl pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent être jugées nécessaires et utiles relativement aux fins pour lesquelles la dite compagnie est incorporée, sous le nom de \"Rock Ornamental Company.Limited', avec un capital social de vingt mille piastres (820,000.00».divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera â Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de mars 1!)]S.Le sous-secrétaire de la province, 839\u201410-2 C.-.L SIMARD.\"The L'Epiphanie Farm Company, Limited \".Avis est donné au publie que.en vertu de la loi des compagnies de Quél»oe.il a été accordé par l'administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 27 février 1018, constituant en corporation MM.Louis-D.Le-vine, dessinateur, M.-B.Levitt, contre-maître pour manufacture d'habits.Lewis Weiner, marchand d'habits, J.-D.Asner.manufacturier.A.Weiner, marchand de chaussures, tous de Mont, real, dans les buts suivants : Exercer l'industrie agricole dans toutes ses branches et vendre les produits en gros et en détail ; Manufacturer, vendre, exporter, engager ou autrement disposer des produits de la terre et faire en général le commerce d'agriculture : Acheter en général, prendre possession, louer à bail OU échanger, louer ou autrement, acquérir tous biens meubles et immeubles avec tous les droits et privilèges (pie la compagnie peut juger nécessaire |>our son industrie et en particulier, toutes les terres, bâtisses, obligations, machineries, outils et stocks dans les affaires ; Hypothéquer les biens immeubles de la dite compagnie ; Acquérir et posséder des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables â qeux de la présente compagnie, rémunérer toute personne et compagnie pour services rendus OU :\\ être rendus en disposant OU aidant à disposer ou garantissant la dis|X)sition d'un nombre d'actions dans le capital de la compa- the company's business ; to carry on the business of wholesale and retail importers or exporters of all the above described building materials and also all kinds of clay, iron and lead pipes of all varieties ; To apply the whole ec\".avec un capital social de quarante-neuf nulle piastres (849,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (400) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affairée de la corporation.sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté eu bureau du secrétaire de la province, ce 28ième jour de février 1018.Le sous-secrétaire do la province, N17\u201410-2 C-.L SIMARD.\" The Screen Club of Canada, Limited \".Avis est donné au public (pie.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 27 février 1918, cnonstituant en corporation MM.Robert-Sim- son Bell, gérant île la \"Suporfeaturcs Company, Thomas Byerle, gérant de la \"State Right Features Company\", Westmount ; Edward English, gérant de la \"Begal Films Company,\" Henry-A.Kaulfman.gérant de la \"(Jlobe features Company'', et John-Patrick Smythe.gérant de la \"Griffin Pictures Company, Limited\"' Montréal, pour les fins suivantes : Etablir, tenir et administrer un club pour l'avantage des membres et de leurs amis, se procurer un local et d'autres commodités et généralement accorder aux membres et à leurs amis tous les avantages et privilèges contu-miers, les commodités et le confort d'un club; Organiser et tenir des amusements de théâtre, athlétiques, musicaux et autres, de même que des tournois, concours et exhibitions de toutes sortes, soit sur les terrains du elub ou sur d'autres loués ou occupés pour cet objet, limiter et restreindre l'assistance à ces amusements, charger un droit spécial aux membres et aux autres personnes qui y assisteront, accorder et contribuer à donner des coupes, des enjeux et d'autres récompenses en rapport avec lesdits amusements, tournois, concours et exhibitions ; Vendre, louer ou autrement aliéner la totalité ou aucune partie de l'entreprise corporative en compensation de ce que la compagnie jugera avantageux, ou s'unir à aucune personne, société ou eorjx>ration dont les objets sont totalement ou partiellement semblables a ceux de la présente compagnie, suivant les conditions et stipulations qui seront jugées convenables : Exercer aucun autre commerce semblable utile OU connexe au commerce de la compagnie ou que la eorjioration estimera susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec le sien ; Importer d'aucun pays (les pellicules ainsi que toutes sortes d'appareils cinématographiques, et les distribuer ; Organiser et tenir un OU plusieurs clubs pour aucun des objets précités, déterminer la constitution et les règlements de ce club, les condi- tio all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, and aslo to carry on any business or businesses germane to the purposes and objects above set forth : To have the company registered or otherwise recognized in any other province or foreign country and there designate the perssons as attorneys to represent the company in any matters and according to the law of such province or foreign country, and with power to accept service of any proceeding! and suits for the companyi under the name of \"La Compagnie des Debentures de la Province de Quebec\", with a capital stock of fortv-nine thousand dollars (SI9.000.00) divided into four hundred and ninetv (400) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 28th dav of Feburarv, 1918.C.-.l.SIM AH D, S48 10 2 Assistant Provincial Secretary.\"The Scteen Club of Canada, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies1 Act.letters patent have been issued by the Administrator of the province of Quebec, bearing date the 27th February, 191$, incorporating Messrs.Robert-Simson Hell, ménager, of the Superfeatures Company, Thomas Byerle, manger of the State High! Features Company, Westmount : Edward English, manager of the Regal Films Company.Ilenry-A.Kautïnian, manager of the Globe Feature-Company and John-PatrickSmythe, manager of the Grimn Pictures Company, Limited, Montreal, for the following purposes : To establish, maintain and conduct a club for the accommodation of members and their friends and to provide a club house and other conveniences and generally to afford to members and their friends all the usual privileges or advantages, conveniences and accommodation of a club ; To promote and holt! theatrical, athletic, musical and other entertainments as well as races, competitions and exhibitions of all sorts, whether on the club premises or on other leased or occupied for the purpose, to limite and rec-trift the attendance at such entertainments and to charge a special license fee to members and others attending the same and to give and contribute towards prize cups, stakes and other rewards in connection with said entertainments, races, competitions and exhibitions ; To sell lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit or to join with any individual, lira» or Corporation having objects altogether or in part similar to those of this company on such terms and Upon such conditions as may be deemed adv isablo : To cam- on any other business which may l>e useful or cognate to the business of the company or Which may stem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business ; To im]x>rt ami distribute films from any country and all kinds of moving pictures apparatus ; .To organize and operate one or more clubs for any ot the puri>osos above mentioned and to determine the constitution and by-laws of 495 tioiw d'admission, d'exclusion ainsi que les autres détails relatifs à son administration ; Piytr avec les denieri do la compagnie tous les frais et les délions encourrus dans la constitution en corporation et l'organisation de la compagnie ; Les susdits objets, pouvoirs et fins de la corporation seront considérés distincts et indépendant! l'un de l'autre, et la Compagnie pour poursuivre l'accomplissement de l'un OU de plusieurs de ces objets, pouvoirs et fins sans égard aux autres, et nulle clause ne sera limitée dans son sens général par référence au nom de la compagnie ou autrement interprétée en fonction d'aucun autre clause relative à ces pouvoir!, objets et fins, sous le nom de \"The Screen Club of Canada, Limited ', avec un fonds social de vingt mille ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres (S 100.00) chacune.\\j& principale place d'affaire! de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de février 1918.Le sous-secrétaire de la province.851\u201410-2 C.-J.SIMARD.\"High Wah Club, Limited.\" Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 10 février 1018 constituant en corporation MM.Vee Yuen Liru, marchand, Charlie Bock, restaurateur, Lee Hee Vee, marchand, Lee Sai Chong, restaurateur, et Lee Yon Chong, marchand, tous de Montréal, pour les fins suivantes : Favoriser le progrès et l'étude des question! politiques, sociales et économiques du jour au moyen de cours, publications, débats, aussi procurer et fournir aux membres des distractions et amusement! de toutes sortes, ainsi (pic tous les autres privilèges dont jouit d'habitude un club social, tenir aussi un buffet, un réfectoir, une salle de billard et de pool, un jeu de quilles, établir et tenir tous autres jeux qui pourront intéresser et amuser les membres, le tout pour le bien des membre! de ladite association, posséder aussi le droit de servir des boissons alchooliques à ses sociétaires dans la maison de club de ladite association, et en conformité avec la loi des Licences de la province de Québec, sous le nom de \"High Wah Club, Limited.\" avec un fonds social de cinq mille piastres (85,000.00) divisé en cent (100) parts de cinquante piastres (850*00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de février 1918.Le sous-secrétaire de la province, 751\u20140-2 C.-J.SIMARD.\"Metcalfe Realty Company\".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-neuvième jour de février 1918, constituant en corporation M.M.Gérald-Augustinc Coughlin, avocat ; Francis-George Bush, teneur-de-livre! : George-Robert Drennan, sténographe ; Herbert-William Jackson et Michael-Joseph O'Rrien, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes ; such club and control the conditions of membership expulsion and other detail- pertaining to the management thereof ; To pay out of the funds of the company all costs and expenses incurred in the incorporation and organization of the company ; The above objects, powers and purpose.- of the company shall be admitted to the several and not dependent 00 each other and the company may pursue or carry on any or more of such objects, powers and purposes without regard to the others of them and no clause shall be limited in its gciieralty by reference to the name of the company or otherwise construed having regard to any other clause of such powers, objects and purposes, under the name of \"The Screen Club of Canada.Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollar- (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-seventh day of February,1918.C.-J.SIMARD.852 10 - Assistant Provincial Secretary.\"High Wah Club.Limited.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the 19th February.1918, incorporating Messrs.Loo Yuen him.merchant, Charlie Hock, restaurant keeper.I.ee I lee Vee, merchant, Lee Sai Chong, restaurant keeper, and liée Von Chong, merchant, all of Montreal, for the following purposes ; To carry the promotion and study of political, social and economic questions of the day by means of lectures, papers, debates, and to provide and furnish members with recreation and amusements of all kinds and all other privileges usually enjoyed by a social club, also to conduct a buffet, dining room, billiard and jx>ol room, bowling alleys, and to maintain and (-(induct such other games as may be of interest and amusement to the members, the whole for the benefit of the members of the said association, also the right of being permitted to serve alchoolic beverages to its members within the club house of the said association and according to the License Law of the Province of Quebec, under the name of ''High Wah Club, Limited\", with a capital stock of five thousand dollars (85,000.00), divided into one hundred (100) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this nineteenth day of February, 19IS.C.-J.SIMARD, 752\u20149-2 Assistant Provincial Secretary.\"Metcalfe Realty Company\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the 19th February, 1918, incorjHirating Messrs.Gerald-Augustine Coughlin, advocate, Francis-Ceorgo Hush.book-kee|)er, George-Robert Drennan, stenographer, Herbert-William Jackson and Michael-Joseph O'Brien, clercks, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : 496 a.Exercer le commerce d'agents d'immeubles «.To carry on business as real estate agents et courtiers en biens-fonds, y compris les terrains, and dealers in real estate, including lands, build-ainsi que les bâtisses et améliorations qui s'y ings, and improvements thereon ; trouvent ; b.Acheter, louer ou autrement acquérir, pos- b.To purchase, lease or otherwise acquire, séder, vendre ou autrement aliéner des terrains own, sell or otherwise! dispose of lands, buildings bâtisses et d'autres propriétés mobilières ou fou- and other properties, moveable or immoveable or cières ou aucun intérêt on icelles, et généralement any interest therein, and generally to deal and négocier telle propriété d'aucune manière quel- traffic in such property in any manner wluitsoever conque et en trafiquer ; c.Exercer aucun autre commerce que la com- c.To carry on any other business which may pagaie jugera propre à être exercé conjointement seem to the company capable of being carried on avec son commerce ou aucun des objets de la in connection with its business or any of the Corporation, OU susceptible directement ou indi- objects of the company, or calculated directly or rectement d'accroître la valeur des droits ou indirectly to enhance the value of or render pro-biens de la compagnie ou de les rendre profitables; Stable any of the company's rights or property ; d.Acquérir par achat, bail ou autrement, ou d.To acquire by purchase, lease or otherwise, assumer la totalité ou aucune partie du commerce or undertake; the whole or any part of the busi-de la propriété ou du passif d'aucune personne, ness, property or liabilities of any person, firm or société ou corporation, ou les actions, obligations, company, or the shares, bonds, debentures or debentures ou autres valeurs d'aucune compagnie other securities of any company carrying on any qui exerce aucun genre d'affaires totalement ou business in whole or in part sniilar to that carried partiellement semblable à celui qu'exerce la pré- on by this company, or possessed of property sui-sentc corporation, ou qui possède de la propriété table for the purposes of this company ; convenant aux fins de la présente compagnie ; e.Payer aucune propriété ou aucuns droits c.To pay for any property or rights acquired acquis par la compagnie, les services passés ou by the Company, or services rendered or to be à venir à elle rendus, soit en numéraire ou en rendered to the company, either in cash or in actions entièrement libérées, ou avec aucunes fully paid up shares or by any securities which the valeurs que la corporation peut émettre, ou partie company has power to issue or partly in one mode d'une manière et partie de l'autre manière ou des and partly in an other or others, and generally on autres, et généralement d'après les conditions et such ternis and conditions as the company may stipulations (pie la compagnie déterminera ; determine ; /.Faire aucune convention relative au partage /.To enter into any arrangement for sharing of des bénéfices, â l'union des intérêts, à la coopé- profits, union of interest, co-operation, joint ad-ration, au risque mutuel, à la concession récipro- venture, reciprocal concession or otherwise, with que, ou autre, avec aucun gouvernement, aucun any government, municipal or local authority, pouvoir municipale ou locale, ou aucune personne or with any person or company carrying on or ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point engaged in or about to carry on or engage in any d'exercer ou de se livrer h aucun commerce ou business or transaction which this company is genre (t'affaires que la présente corporation est authorized to carry on or engage in, or any busi-autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ness or transaction capable of being conducted so ou à aucun commerce ou genre d'affaires BUSCep- as to directly or indirectly benefit this company; tible d'être exercé de manière à profiter à la pré- and to guarantee the contracts of, either with or sente compagnie directement ou indirectement ; without security, or to lend money to, or other-et garantir les contrats, avec ou sans cautionne- wise assist any such person or company any or nement, prêter de l'argent, ou autrement aider person or company undertaking to build on or aucune telle personne ou compagnie, ou aucune improve any property in which the company is personne ou corj)oration entreprenant de cons- interested ; truire sur aucune propriété dans laquelle la compagnie a des intérêts, ou de l'améliorer ; g.Vendre, louer, ou autrement aliéner la g.To sell, lease, or otherwise dispose of the totalité ou d'aucune partie de l'entreprise, de la entire undertaking, property and assets of the propriété et de l'actif de la compagnie, pour le company, or any part thereof, for such considera-prix, les conditions et stipulations que la corpo- tion and upon such terms and conditions as the ration jugera convenables, et spécialement pour company may think fit, and in particular for the des actions, debentures et valeurs d'aucune shares, debentures and securities of any other autre compagnie ; company ; h.Distribuer aux actionnaires, en espèce, au h.To distribute among the shareholders ib moyen de dividende ou de bonus, ou d'aucune specie by way of dividend or bonus, or in any autre manière estimée judicieuse, aucune pro- other manner deemed advisable, any property of priété de la compagnie, ou aucuns produits de la the company or any proceeds of the sale or dispo-vente ou de l'aliénation d'aucune propriété de sal of any property of the company ; la compagnie ; i.Faire aucun des commerces, actes, et aucune i.To carry on or do any of the businesses, acts des choses précités, Soit Comme principaux, agents and things aforesaid, either as principals, agents ou par l'entremise de fiduciaires, agents ou autres, or by or through trustees, agents or otherwise and et soit seuls, soit conjointement avec un ou either alone or in conjunction with another or plusieurs autres personnes ; others ; j.Faire toutes les choses, et aucune d'icelles, j.To do all and everything necessary, suitable nécessaires, convenables OU propres à l'accom- or proper for the accomplislunent of any of the plissement d'aucun des objets ou tendant :\\ la purposes or conducive to the attainment of any réalisation d'aucune des fins précitées ou d'au- one or more of the objects herein above enumera-cune d'icelles ; ted ; Il est entendu que les objets mentionnés dans The intention is that the objects specified hi les paragraphes (a), (6) et (c) des présentes paragraphs (a), (b) and (c) hereof shall be inde-seront distrincts, et aucunement limités ou pendent objects, and shall be in no wise limited restreints par référence aux termes d'aucun autre or restricted by reference to or inference from the 497 paragraphe ou au nom de la compagnie ou déduction d'iceux Et généralement faire toutes les choses qui se rattachent à l'accomplissement des objets de la» Corporation, sous le nom de \" Metcalfe Realty Company \", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres ($45,000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) parti de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, le dix-neuvième jour de février 1918.Le sous-secrétaire de la province, 753\u20149-2 C.-J.SIMARD.Département de l'instruction publique Québec, 26 février 1918.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 23 février 1918, d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Agricole, tout le territoire suivant qui n'appartient i\\ aucune municipalité organisée, savoir: les lots Nos 34 à 47, inclusivement, des rangs 1, 2, 3, 4, 5, 0, 7, 8, 9 et 10 du canton Arcluunbault, comté de Montcalm, et tous les lots des rangs 11, 12 et 13 dudit canton Archam-bault 757-9-2 Québec, 20 février 1918.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté, en date du 23 février 1918, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Léonard-d'Aston, dans le comté de Nicolet, les lots Nos 107,108 et 4 arpents, partie sud-est du lot No 104 du rang 14 du canton Aston, plus le tiers nord-est du lot No 34 et le tiers sud-ouest du lot No 35 du rang 12 du même canton Aston, et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Sainte-Eulalie, même comté.Cette annexion ne devant prendre effet que le 1er juillet procliain 1918.759\u20149-2 Ministère de l'agriculture terms of any other paragraph or the name of the company ; And generally to do all such things as are incidental to the carrying out of the objects of the company, under the name of \"Metcalfe Realty Company, with a capital stock of fortv-live thousand dollars ($45,000.00), divided into four hundred and fifty.(450) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of February, 1918.C.-J.SIMARD, 754\u20149-2 Assistant Provincial Secretary.Department of Public Instruction Quebec, 26th February, 1918.11 is Honour the Lieutenant-Governor in Council lias been pleased, by order bearing date the 23rd February, 1918, to erect into a distinct school municipality under the name of Saint-Agricole, all the following territory forming no part of any organised territory, to wit: the lots Nos.34 to 47, both inclusive, of ranges 1,2,3,4,5, 6, 7, 8, 9 and 10 of the township of Archambault, county of Montcalm, ahd all the lots of ranges 11, 12 and 13 of said townsliip of Archambault.758\u20149-2 Quebec, 26th February, 1918.His Honour the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, by order bearing date the 23rd February, 1918, to detach from the schoor municipality of Saint-Léonard-d'Aston, in the county of Nicolet, the lots Nos.107, 10S and 4 arpents, the south east part of lot No.104 of range 14 of the township of Aston, plus the north east third part of lot No.34 and the south west third part of lot No.35 of range 12 of same township, and to annex all that territory to the school munipality of Sainte Eulalie, same county.Said annexation to take effect on the first July next, 1918.760\u20149-2 Department of Agriculture Avis public est par les présentes donné que le cercle agricole ci-après mentionné ayant transmis au ministère de l'agriculture la déclaration voulue par la loi et s'étant conformé aux exigences de l'article 1861, des Statuts refondus de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ce cercle qui est, par la présente, constitué en corporation.Dans le comté de Gaspé, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant : \"Cercle agricole de la paroisse de Sainte-Cécile-du-Chlorydorme.\" Le ministre de l'agriculture, JOS.-ED CARON.Québec, le 4 mars 1918.835 Public notice is hereby given that the farmers' club hereinafter mentioned, having transmitted to the Department of Agriculture the declaration required by law, and having complied with all the provisions of article 1861, ot the Revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorizes the formation of such club, which is hereby constituted a corporation.In the county of Gaspé, the undermentioned club is authorized under the following name, to wit : \"Farmers' Club of the parish of Sainte-Cécile-du-Chlorydorme\".JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 4th March, 1918.836 Actions en separation de biens Province de Quéliec, cour supérieure, district d'Ottawa, No 4705.Daine Mary McNulty.dûment Autorisée! épouse de James Cosgrovei cultivateur, du canton de Loehabor, a.le vingt et unième jour de lévrier 1018, institué une action en séparation de liions contre son éj>oux.L'avocat de la demanderesse.J.TAI.MOT.Hull, 1er mar* 1018.815 10 I Province de Québec, district do Montréal, cour supérieure.No 17il'.Dame Lily Lusi-gnan, épouse commune en biens d'Arthur Hohillard, comptable, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice.demanderesse : VS le dit Arthur Hobillard, défendeur.Une action en séparation de biens a éré instituée en cette cause le I!» lévrier 1018.Le procureur de la demanderesse.L.-C.MEUNIER.Montréal.28 février 1918.817 10 5 Province de Québec, district de Québec.\\'o 462.Cour supérieure.Dame Anna Mc-Kenzio, épouse de Joseph Breton, menuisier, de la paroisse de Saint-Gervais, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse: vs le dit Joseph Breton, défendeur.l'ne action on séparation de biens a été instituée en cette cause, le 25 février 1918.Les procureurs de la demanderesse, DROUTN à AMVOT.Québec, 2 mars 1918.821 10 ô Province de Québec, district de Montréal.Xo.206.(Joursupérieure.Dame Marie-Louise Lafranee, de M ont fort, district de Terrebonne, épouse commune on biens d'Alphonse Alluise, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse: vs le dit Alphonse Alluise.défendeur.Une action on séparation de biens a été instituée en cette cause le 23 février 1018.825- 10-5 L'avocat de la demanderesse, F .-P.TREMBLAY.Montréal, 3 mars MHS.825\u201410-5 Province de Québec, district de Montréal.No 1891.Cour supérieure.Dame Elizabeth-Léa Beauvais, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Gustalx?Beauvais, du même lieu, et dûment autorisée par cette cour, à ester en justice, demanderesse ; vs Gustave Beauvais du même lieu défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le trentième jour de janvier 1918.Les avocats de la demanderesse, PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER.Montréal, 22 février 1918.741\u20149-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1575.Dame Laura Du-plessis, épouse commune en biens de Alcide Gosselin, plombier, tous deux des cité et district de Montréal, demanderesse ; vs le dit Alcide Gosselin, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.L'avocat de la demanderesse, Z.GAUTHIER.Montréal, 10 février 1918.645\u20148-5 Actions for separation as to property Province of Quebec, Superior Court.District of Ottawa.No 470Ô.Dame Mary McNulty, duly authorised, wife of James CosgfOVe, farmer, of the township of Loohabcr, has, the twenty-first day of February, 1018, instituted an action in separation as to property against her husband.' J.TALBOT, Attorney for plaintiff.Hull.1st March, 1018.816 10-4 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.1712.Dame Lily Lusignan, wile common as to property of Arthur Kobillard, book-keeper, of the City and district of Montreal, duly authorised à Bster en justice, plaintiff; vsthe said Arthur Hobillard, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this ail.-e.OÙ the 10th of February, 1918.L.-C.MEUNIER, Attorney for plaintiff.Montreal.28th February.1918.818\u201410-5 Province of Quebec, district of Quebec.No.462.Superior Court.Mrs.Anna McKonzie, of Saint Gorvais, wife of Joseph Breton, duly authorized to sue, plaintiff; vs the said Joseph Breton, defendant.An action in separation has to property has been taken in this cause, the 25th day of February, 1918.DROUIN A AMVOT, Solicitors for plaintiff.Québec, 2nd March.1918.822\u201410-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.208.Superior Court.Dame Marie-Louise Lafrance.of Montfort.in the district of Terrebonne, wife common as to property of Alphonse Alluisi.farmer, of the same place, duly authorized to ester en justicr, plaintiff ; vs the said Alphonse Alluisi, defendant.An actum in separation as to property has been instituted on the 22nd February, 1918, in this cause.F.-IV TREMBALY, Attorney for plaintiff.Montreal.1th March.1918.826\u201410-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.1891.Superior Court.Dame Elizabeth-Lea Beauvais, wife common as to proj^erty of Gustave Beauvais, of the city and district of Montreal, and duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs Gustave Beauvais, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case the thirtieth dav of January, 1918.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Attorneys for plaintiff.Montreal, 22nd February, 1918.742\u20149-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1575.Dame Laura Du-plessis, wife common as to property of Alcide Gosselin, plumber, both of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs the said Alcide Gosselin, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause.Z.GAUTHIER, Attorney for plaintiff.Montreal, 16th February, 1918.' 646\u20148-5 499 Province do Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3735.Daine Lena Solomon, des cité et district de Montréal, éj>ouse commune en biens de Max I'sber, dûment autorisée par jugement de la cour supérieure aux lins des présentes, dcinnndoro-se ; vs Max l'sher, du même lieu, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a, ce jour, été instituée par la demanderesse contre le défendeur.Les avocats de la demandereze.JACOBS, COUTURE à PITCH.Montréal, 31 janvier 1918.643- 8-6 Province de Québec, district d'Iberville No.77.Dans la cour supérieure.Dame Joséphine Frechette, épouse commune en biens de Timothé Trahan, commerçant et cultivateur, de la paroisse de Sainte-Anne-de-Sabrevoie, dans le district d'Iberville, dûment autorisée aux fins des présentes, demanderesse; vs le dit Timothé Trahan.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le deuxième jour de février 1918.Les avocats de la demanderesse, DEMURS & REGNIER.Saint-Jean, 2 février 1918.696\u20148-6 District de Chicoutimi, cour supérieure.No 4594.Isabelle Donaldson, épouse de Théophile Tardif, de Jonquières, commerçant, demanderesse; vs le dit Théophile Tardif, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Ixî procureur de la demanderesse, L.ALAIN.Chicoutimi, 19 février 1918.097\u20148-5 Province de Québec, district de Mentréal.No 2757.Cour supérieure.Dame Cordelia Laframbcisc.épouse commune en biens de Rod< lphe Chevalier, hôtelier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, dénianderosso: vs ledit Rodolphe Chevalier.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 15 janvier 1918.Les procureurs de la demanderesse, THEBERGE & GERMAIN.Montréal.11 février 1918.601\u20147-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Dame Eméline David, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph Kouri.restaurateur, du même lieu, dûment autorisée,demanderesse; vs ledit Joseph Kouri, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée pur la demanderesse contre le défendeur, le 12 février 1918.Le procureur de la demanderesse, ARTHUR GIBEAULT, Montréal, 12 février 1918.599\u20147-5 District de Chicoutimi.Cour supérieure.No 5592.Sophie Dallaire, épouse de Joseph Dallaire.de Port-Alfred, journalier, demanderesse; vs ledit Joseph Dallaire, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.I^e procureur de la demanderesse, L.ALAIN.Chicoutimi, 4 février 1918.608\u20147-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3735.Dame Lena Solomon, of the city and district of Montreal, wife common as to projierty of Max Usher, duly authorized by judgment of the Superior Court for the purposes of these presents, plaintiff ; vs Max Usher, of the same place, merchant, defendant.An action in separation as to property has, this day, I.p instituted by plaintiff against the defendant.Jacobs, COUTURE A fitch.Attorneys for plaintiff.Montreal.31st January.1918.644\u20148-5 Province of Quebec, district of Iberville.No.77.In the Superior Court.Dame Joséphine Frechette, wife common as to property of Timothé Trahan, trader and farmer, of the parish of Sainte-Anne-de-Sabrevois.in the district of Iberville, duly authorized to the présenta, plaintiff; vs the said Timothé Trahan.defendant.An action in separation cf property has been instituted in this case, on the second day of February, 1918.DEMERS & REGNIER, Advocates for plaintiff.Saint John's.2nd February.1918.696\u20148-5 Distiict of Chicoutimi.Superior Court.No.4594.Isabelle Donaldson, wife of Théophile Tardif, of Joncpnères, trader, plaintiff; vs the said Théophile Tardif, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case.L.ALAIN.Attorney for plaintiff.Chicoutimi, 19th February.1918.698\u20148-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.2757.Superior Court.Dame Cordelia Laframboise, wife common as to projH'rty of Rodolphe Chevalier, hotel-keeper, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en Justin, plaintiff; vs the said Rodolphe Chevalier.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 15thJanuarv, 1918.THEBERGE & GERMAIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, nth February, 1918.602\u20147-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Dame Eméline David, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph Kouri, restaurant keeper, of the same place, duly authorized, plaintiff; vs the said Joseph Kouri, defendant.An action for separation of property has been instituted by plaintiff against defendant, on the 12th February, 1918.ARTHUR GIBEAULT.Attorney of plaintiff.Montreal.12th February, 1918.600\u20147-5 District of Chicoutimi.Superior Court.No.5592.Sophie Dallaire, wife of Joseph Dallaire, ol Port-Alfred, laborer, plaintiff; vs the said Joseph Dallaire.defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause.L.ALAIN, Attorney for plaintiff.Chicoutimi.4th February, I918i 604\u20147-5 500 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Daine Rachel Rush, de la cité et du district de Montréal.épouse commune en biens de Samuel Glazman.du même lieu, barbier, et dûment autorisée par jugement de la cour supérieure, requérante ; va Samuel Clazinan, du même lieu, intimé.Une action en Réparation de biens a été, ce jour, intentée par le demandeur contre le défendeur.Les procureurs de la requérante, JACOBS.COUTURK & FITC1L Montréal, 2 février 1018.fi05\u20147-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1925.Dame Rat bel Cohen, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Archibald-II.Jackson, du même lieu, marchand, et dûment autorisée pu jugement de la cour supérieure, requérante ; vs Archibald-II.Jackson, du même lieu, intimé.Une action en séparation de biens a été, ce jour, intentée par la demanderesse contre le défendeur.Les procureurs de la requérante.JACOBS, COUTURK A: KITOII.Montréal, 2 février 1918.(507\u20147-5 Cour supérieure, district de Saint-Francois, No 358.Dame Lizie Trager, dûment autorisée, épouse de Joseph Schwartz, commerçant, de la cité de Sherbrooke, a, le 4ième jour de février 1918, institué une action en séparation de biens contre son époux.L'avocat de la demanderesse, 487\u20146-5 LIONEL FOREST.Avis Dans la Cour suprême d'Ontario.Dans l'affaire de la \"Dominion Permanent Loan Company; et en rapport avec la loi de liquidation et de ses amendements.Conformément t\\ l'ordonnance de liquidation émise par la Cour suprême d'Ontario, le six février 1918, j'avise par les présentes les obligataires, dépositaires, ainsi que toutes les autres personnes qui possèdent des réclamations contre la corporation précitée d'envoyer, avant lundi, le dix-neuf mars 1918, par la malle, port payé, a G.-T.Clarkson, 15 rue Wellington-Ouest, Toronto, liquidateur provisoire de la dite compagnie, leurs noms de baptême et prénoms, adresses, description, et des détails compléta au sujet de leurs réclamations la nature et le montant des valeurs qu'ils détiennent, s'il en est, la valeur en espèce de ces valeurs attestées sous serment ; et je donne de plus avis que les porteurs de debentures devTont annexer à l'affidavit attestant leur réclamation le titre originaire de la debenture qu'ils détiennent ; et qu'à défaut de ce faire, ils ne seront Î>as admis a bénéficier des avantages des dites oi et ordonnance de liquidation.Le soussigné, arbitre officiel, sera mardi, le vingt-deux avril 1918, à deux heures et trente de l'après-midi, dans ses bureaux, à Osgoode Hall, cité de Toronto, pour y entendre le rapport du liquidateur sur les réclamations que les créanciers lui auront soumises, conformément au Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Dame Rachel Bush, of the city and district of Montreal, wife common as to property < f Samuel (ilazman, of the same place, barber, and duly authorized by judgment of the Superior Court, petitioner ; vs Samuel (Ilazman, of the same place, respondent.An action in separation as to property has, this day, been instituted by plaintiff against the defendant.JACOBS, COUTURK & FITCH, Attorneys for petitioner.Montreal, 2nd February, 1918.606\u20147-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, WO.1925.Dame Rachel Cohen, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Archibald-II.Jackson, of the same place, merchant, and duly authorized by judgment of the Superior Court, petitioner ; vs Archibald-II.Jackson, of the same place, merchant, respondent.An action in separation as to property has, this (Jay, been instituted by plaintiff against the defendant.JACOBS, COUTURE & FITCH, Attorneys for petitioner.Mont rej 1.2nd Fel >rua ry, 1918.608\u20147-5 Superior court, district of Saint Francis, No.358.Dame Lizie Trager, duly authorized, wife of Joseph Schwartz, trader, of the city of Sherbrooke, lias, this 4th day of February, 1918, instituted an action in separation as to property against her husband.LIONEL FOREST, 488\u20146-5 Attorney for plaintiff.Notices In the Supreme Court of Ontario.In the matter of the Dominion Permanent Loan Company; and in the matter of the winding up act and amendments thereto.Pursuant to the winding up order made by the Supreme Court of Ontario bearing date the sixth day of February, 1918, I hereby direct that the debenture holders, depositors and all others having claims against the above-named company, do before Monday the nineteenth day of March, 1918, send by post, prepaid, to G.-T.Clarkson, 15 Wellington street west, Toronto, provisional liquidator of the said company, their christian names and surnames, addresses and description and full particulars of their claims and the nature and amount of the securities (if any) held by them, and the specific value of such securities, verified by oath; and I further direct that the debenture holders shall attach to the affidavit verifying their claim the original debenture held by them; and in default thereof, they will be excluded from the benefits of the said act and winding up order.The undersigned, official referee, will, on Monday, the twenty second day of April, 1918, at the hour of the two tlurty o'clock in the afternoon at hisChambcre, Osgoode Hall, in the city of Toronto, hear the rejiort of the liquidator upon the claims of the creditors submitted to liim, pursuant to présent avis, et tous les intéressés devront alors s'v trouver.Daté ce 36 février mus.I.'arbitre officiel, J.-A.-e.CAMERON.Los avocats du liquidateur prov.(l.-T.Olarkson, BAIN, BICKNELL, MacDONEIX, 807\u20149-2 & GORDON'.Dans la Cour suprémt d'Ontario.Dana l'affaire de la Dominion Permanent Loan Company ; et.en rapport avec la loi de liquidation et de ses amendements.Prenez avis que, d'après l'ordonnance de liquidation \"in re\" la compagnie Bue-nommée, rendue le six février 1918, le soussigné m mmera jeudi, le vingt et un mars I9|\\ à deux heures et trente de I après-midi, dans ses bureaux à Osgoode Hall.Toronto, un liquidateur permanent à la corporation précitée, et que tous y soient.Daté, ce 25 février 1918.L'arbii re officiel, J.-A.-C.CAMERON.Les avocats du liquidateur provisoire, G.T.Clarkson.BAIN, BICKNELL, MACDONEEL 800 0 2 & GORDON.Dans la Cour suprême d'Ontario.Dans l'affaire de la \"Dominion Permanent Loan Company\" : et en rapport avec la loi de liquidation et de ses amendements.Prenez, avis (pie, d'après les dispositions de la loi de liquidation, Statuts revisés du Canada, Chapitre 144, une assemblée des obligataires, dépositaires et créanciers de la compagnie précitée aura lieu au bureau de J.-A.-C.Cameron, arbitre officiel, dans ses bureaux, à Osgoode Hall, Toronto, jeudi, le vingt et un mars 1918, â trois heures de l'après-midi pour prendre en considération les affaires de la corporation susnommée.Daté, ce 25 février 1918.Le liquidateur provisoire, G.-T.CLAKKSOX.Les avocats du liquidateur provisoire, BAIN, BICKNELL, MACDONXELL 811\u20140-2 & GORDON.Dans la Cour suprême /l'Ontario.Dans l'affaire de la \"Dominion Permanent Loan Company ; et en rapport avec la loi de liquidation et de ses amendements.Prenez avis oniinion Permanent Loan Company ; and in the matter of the winning up act and amendments thereto.Take notice that, pursuant to the winding up order in the matter ol the above named company, dated the sixth, day of February, 10IS, the undersigned will, on Thursday, the twenty-first day of March, 1918, at the hour of two thirty in the afternoon, in his Chambers at Osgoode Hall, Toronto, appoint a permanent liquidator of the above-named company, and let all parties then attend.Dated this 25th dav of Fcbruarv, I'.Hs.1.A.c.CAMERON, ( Ulicial referee.BAIN, BICKNELL, MA< JDONFE1 i.& GORDON, Solicitors for ( î.-T.( Slarkson, 810 -9-2 Provisional liquidator.the Supreme Court of Ontario.In the matter of the Dominion Permanent Loan Company : and in the matter of the winding up act and amendments thereto.Take notice that, pursuant to the provisions of the winding up act.Revised Statutes of Canada, chapter 144, a meeting of the debenture-holders, depositors and creditors of the above named company will be held at the office of J.-A.-C.( 'ameron, official referee, at his chambers, Osgoode Hall, Toronto, on Thursday, the twenty first day of March.1918, at the hour of three o'clock in the afternoon for the purpose of considering the affairs of the above named company.Dated this 25th dav of February, 1918.G.-T.CLARKSON, Provisional liquidator.BAIN, BICKNELL, MACDOXNELL, & GORDON, Solicitors for the provisional liquidator.812\u20149-2 In the Supreme Court of Ontario.In the matter of the Dominion Permanent Loan Company : and in the matter of the Winding Up act and amendments thereto.Take notice that,pursuant to the provisions of the winding up act, Revised Statutes of Canada, chapter 144, a meeting of the shareholders of the above named company will be held at the office of J.-A.-C.Camen n, official referee, at his chambers, Osgoode Ball.Toronto, on Friday, the twenty second day of March.1918, at the hour of two thirty o'clock in the afternoon for the purpose of considering the affairs of the above named company.Dated this 25th dav of February.1918.G.-T.CLARKSON, Provisional liquidator.BAIN, BICKNELL, MACDOXNELL, & COP DON.Solicitors for the provisional liquidator.814\u20149-2 502 Faillite- avis de Distrieo 00 Québec, Dans l'affaire de: Fudorc- l).Demeule, boulanger, Québec, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier bordereau de dividende d été prénaré en cette affaire el sera sujet à objection jusqu'à 11 mars pi.chain.( Se dividende sera payable à ni tre bureau le ou après le 15 mars 1918.Les ciiraterus conjoints, BEDARD à BELA KG E IL I ureaii: 101 rue Saint-lierre.Québec, le 27 lévrier 1918.827 Canada, province de Québec, district «le Que-bec, No 524, cour supérieure.Dans l'affaire d'Edouard Pelletier & Fils, insolvables, Quel ec.Les dits insolvables ayant fait cession de leurs Liens pour le bénéfice do leurs créanciers, avis est par le présent donné qu'un vertu d'un ordre de la coin, en date du 2 mars 1918, une assemblée des créanciers des dits insolvables aura lieu au palais de justice.Québec, lundi le II mars 1918, à 10 Dures A.M.pour d.icr leur avis concernant lu ni munition d'un curateur et d'un ou plusieurs inspecteurs aux biens de cette succession.Les gardiens pr\\boires, Till lilAl'IT .y GAGNON.Bureau : 52 rue Saint-Joseph.Québec, \u2022\") niais 1018.845 Province de Québec, district de Montréal.cour supérieure.Be: J.-S.Messier.Varennes, Que., insolvable.Axis est par les présentes donnée qu'un premier et dernier dividende a été préparé en cette affaire et sera payable au bureau de Charland à Turgeon, le ou après le 30 mars pus.Les (-(intestation de 06 dividende devront être filés entre nies mains avant la date sus-men-tionnée.Le curateur.PAUL.-L.TURGEON.Bureau de (liartrand & Turgeon, 55 Saint-François-Xavier, Montréal.857 Province de Québec, district d'Iberville, Cour supérieure.In re : The Victoria Stove Co., Ltd, en liquidation.Avis est par le présent donné que le vingt-trois février mille neuf cent dix-huit, le soussigné a été nommé par une ordoimae.ee île la cou.liquidateur de la dite compagnie.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.Donné à Saint-Rémi, dans le comté de Napierville, ce deuxième jour de mars mil neuf cent dix-huit.Le liquidateur.863 M.COUPAL.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Dans l'affaire de Joseph-Octave Vallée, Montréal, failli.Avis est par le présent donné (pie le failli susnommé a fait, ce jour, cession judiciaire de son actif au bénéfice de ses créanciers, et que j'ai été nommé gardien provisoire des biens du susdit.Le dép.gardien provisoire, J.-W.MICHAUD.Montréal, le 4 mars 1918.859 Notices of Bankruptcy I h.-triet of Quebec.In the matter of.Eudore- D.Démoule, baker, Quebec, insolvent.Notice is hereby given that a first dividend sheet has been prepared in this matter and will be opened t\" Objection until March, 14th, 1918.This dividend will be payable at our ofliee on Or after the 15th of March.' 1918.BEDAUD & BELANGER, Joint euraotrs.( 'flico: 101 Saint Peter street.Quebec, 27th February.1918, 828 Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.No.524.In the matter of Edouard Pelletier & Fils, insolvents, Quebec.The aforesaid insolvents having made an assignment of their property for the benefit of their creditors, notice is hereby given that Under an order of the Court, dated the 2nd March.I91S.a meeting of the creditors of the above insolvents will be held at the Court House, at Quebec, on Monday, the 11:1 March.1918, at H) o'clock A.M.t.give their advice t< itching tie appointment of a curator and one or several inspectors to this estate.THERIAULT & GAGNON, Provisional guardians.< Mice : 52 Saint Joseph street.Quebec, 5th March.IP is.sic, Province of Quebec, district Of Montreal.Superior Court.Re : J.-S.Messier.Varennes, Que., insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in this matter and will be payable at the office of Chart rand & Turgeon, on or after the 30th of March, 1918.Contestations of said dividend must be filed with me before the date above mentioned.PAII.-L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon.55 Saint François-Xavier.Montréal.858 Province of Québec, district of Iberville.Superior Court, hi rt : The Victoria Stove Co., Ltd, in liquidation.Notice is hereby given that on the twenty third day of February.1918, the undersigned was appointed by an order of the Court liquidator of the said company.Sworn claims must be filed with me within thirty days of this notice.Given at Saint-Rémi, in the county of Napierville, this second day of March, 1918.M.COUPAL.804 Liquidator.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In the matter of Joseph-Octave Vallée, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that the above named insolvent has, this day.made a judicial abandonment of his assets for the benefit of his creditors, and that I have been appointed provisional guardian to the propertv of the aforesaid.J.-W.MICHAUD, Dep.provisional guardian.Montreal,4th March, 1918.860 503 Province de Quebec, district de Montréal, cour supérieure.Re : Winikolï' Bros.Peg., insolvables.Avis est par les présentes donné que lesdits insolvables ont, ce jour, l'ait un abandon judiciaire de tous leurs biens pour le bénéfice de leurs créanciers.Les subrogés gardiens provisoires.CHARTRAND & TURGEON.Montréal, 8 mars 1918.877 Province de Québec, district de Beauharnois.cour supérieure.Dans l'affaire de E.-W.Bonus, de Ormstown, P.Q., failli.lu premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire, et sera payable, le ou après le 26 mars 1918.Toute contestation dtidit dividende devra être déposée à mon bureau avant celte date.Le curateur, ÇRNEST ST-AMOUR.Il Place d'Armes, Montréal.Montréal, !» mars 1918.«U>7 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.In r< : Zenon Charbonneau, manufacturier.Montréal, insolvable.Avis vous est donné que le I licine jour de février 1918, par un ordre do la cour, j'ai été nommé Curateur à la succession du sus-nommé qui a fait une cession judiciaire de ses biens et effets pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamation.- doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.Le curateur, ERNEST ST-AMOUR.Edifice Banque de Québec, No 11 Place d'Armes.Montreal, (i mars 1918.909 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, fie; Winikolï' Bros.Heg., insol-v ents.Notice is hereby given that the above named insolvents have, this day made a judicial assignment of their property for the benefit of their creditors.CHARTRAND & TURGEON, Sub.provisional guardians.Montreal.6th March.1918.878 Province ol Quebec, district of Bcauharnois, Superior Court.In the matter of E.-W.Bemis, of Ormstown, P.Q., insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter,which will be payable on or after the 26th March, 1918.Any contestation of said dividend must be filed at inv office before the above date.ERNEST ST-AMOUR, ( 'urator.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal.9th March.1918.908 Province of Quebec, district Of Montreal, Superior Court./// re'.Zenon Charbonneau, manufacturer, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that on the 14th day of February, 1918, by an order of the Court, I was appointed curator to the estate of the said insolvent who has made a judicial assignment of his property and assets for the benefit of his creditors.Claims must be filed with me within a month from the date of this not ice.ERNEST ST-AMOUR, Cura toi-.Québec Bank Building, Nb.1 I Place d'Armes.Montreal.6th March.1918.!»!() Province de Québec, district de Montréal, coin-supérieure.In re : Délie Flore Coderre, épicier, Montréal, insolvable.Avis vous est donné nue le lliènie jour de février 1918, par un ordre de la cour, j'ai été nommé curateur à la succession de la sus-nommée qui a fait une cession judiciaire de ses biens et effets pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.Le curateur, ERNEST ST.AMOUR.Edifice Banque de Québec.No 11 Place d'Armes.Montréal, (i mars 191S.911 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 40.In re : J.-J.Ilannan, merceries.128 rue Peel, Montréal, insolvable.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, district de Montréal, en date du 27 février 1918.les soussignés ont été nommés curateurs aux biens dtidit insolvable.Les réclamations, attestées sous serment, doivent être produites entre nos mains dans les trente jours de cet avis.Les curateurs, PAQUET à BONNIE H Suite 501, Edifice Transportation, 120 rue Saint-Jacques.Montréal, 6 mars 1918.871 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court./// re: Miss Flore Coderre, grocer, Montreal, insoovent.Notice is hereby given that on the 11th day of February.1918, by an order of the Court, I was appointed curator to the estate of the said insolvent who has made a judicial abandonment of her property and assets for the benefit of her creditors.Claims must be filed with me within a month from the date of this notice.ERNEST ST-AMOUR, Curator.Quebec Bank Building, No.11 Place d'Armes.Montreal, 6th March, 1918.912 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.40.In re; J.-J.Ilannan, gents furnishings, 12S Peel street.Montreal, insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court, district of Montreal, dated 27th February, 1918, the undersigned have been appointed curators to the above mentioned estate.Sworn claim against the insolvent have to l>e filed with us within thirty days of this notice.PAQUET & BONNIER, Curators.Suite 501, Transportation Bldg., 120 Saint James street.Montreal.6th March, 1918.872 504 Province de Québec, district de Moid real, cour supérieure, No 274.ht re: J.-D.Sauriol & Cie, 9 rue Notie-1 >nino-Kst, Montréal, faillis.Avis est par les présentes donné (pi'cn vertu d'un jugement de la cour supérieure, district de Montréal, en date du 4èino jour do mars 10 IN, les soussignés ont été nommés gardiens provisoires aux biens desdits insolvables.Les gardiens provisoires.PAQ1 ET à BONNIER.Suite 501, Edifiée Transportation, 120 rue Saint-Jacques.Montréal, (imars 1018.873 Canada, province de Québec, district d'Art ha-baska, cour supérieure.Dans L'affaire de Fred Cid, marchand, Thetford Mines, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 25 mars 1918, dans après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.Le curateur, J.-P.-L GAGNON.Bureau : Il et 10 rue 1 (alhoiisie.Bâtisse de la Cie du Richelieu.Québec, 0 mars 1918.S75 Liquidations\u2014Avis de En vertu de la loi des liquidation*.Province de Québec, district de M< ntréal.In re: Damien Lalonde, ltée.Montréal, en liquidation.Avis est par Les présentes donné que les soussignés, Francois-Régis Vinet et Pierre-ll.Du-fresne, en leur qualité de liquidateurs conjoints de la Cie Damien Lali nde, liée, en liquidation, ont vendu, conformément aux termes d'un jugement rendu par l'honorable juge Dugas.le 21 décembre 1917, à Ernest Guimont, avocat, de la cité de Montréal.par acte reçu le 9 février 1918, devant le notaire G .-A.Bourdeau, sous le No 8627 de ses minutes, les immeubles suivants: a.Sept lots de terre situés dans le Quartier Saint-Denis, de la cité de Montréal, e1 portant les numéros deux cent six.deux cent sept, deux cent huit, deux cent neuf, deux cent dix.deux cent onze et deux cent douze (200.207.208, 209.210.211 et 212) de la subdivision du lot No trois cent vingt-huit (328),des plan et livre de renvoi officiels du village in>( rporé de la Côte-Saint-Louis, dans le comté d*Hochelaga, mesurant chacun vingt-cinq pieds de largeur par cent douze pieds de profondeur, formant ensemble une étendue de terrain; bornée en front au sud-ouest par la rue Amherst, en arrière par une ruelle, du côté nord-ouest par une autre ruelle portant le No 205 de la dite subdivision, et du côté sud-ouest par le lof No 213 de la même subdivision, mais avec dr< it de passage en commun avec d'autres dans les dites ruelles, à la charge de les entretenir nettes et propres en toutes saisons, à frais communs avec tous ceux y ayant droit\u2014avec bâtisses dessus construites et machines y installées.b.Quinze autres lots tie terre situés au même lieu et portant les numéros cent trente-quatre, cent trente-cinq, cent trente-six, cent trente-sept, cent trente-huit, cent trente-neuf, cent quarante, cent quarante et un, cent quarante-deux, cent quarante-trois, cent quarante-quatre, cent qua- Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.274.In re: J.-D.Sauriol A: Co., !» Notre-Dame slice) East, Montreal, insolvents.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court, district of Montreal, dated March 4th, id is, the undersigned have been appointed provisional guardinas to the estate of the above mentioned insolvents.PAQUET .V BONNIER, Provisional guardians.Suite 501.Transportation Bldg., 120 Saint .lames street.Montreal.6th March, 1918.874 Canada,Province of Quebec, district of Artha-baska, Superior Court.In the matter of Fred ( ill.merchant, Thetford Mines, insolvable.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in the above matter and will be subject to objection until March the 25th, 1918, after which date this dividend will be payable at my ollice.l.-P.-E.GAGNON, Curator.Office : 11 and 46 Dalhoiisie street.Richelieu Building.Quebec, 8th March.1918.768 Liquidations- Notice of Under the winding ?/// act.Province of Quebec, district of Montreal.//- it : Damien Lalonde.limited, in liquidation, Montreal.Notice is hereby given that the undersigned.François-Régis Vinel andPierre-H.Dufresne, in their quality of j< int liquidators to the company Damien Lalonde, ltd., in liquidation, have sold, in conformity with a judgment rendered by Hon.Justice Dugas, on 21st December.1917.to Ernest Guimont, advocate, of the city of Montreal, by died received on 9th February, 1918.by notary G.-A.Bourdeau.under 8627 of his minutes, the undermentioned immoveables : a.Seven lets of land siluate in Saint Denis ward, of the city of Montreal, and bearing numbers two hundred and six.two hundred and seven, two hundred and eight, two hundred and nine, two hundred and ten.two hundred and eleven and two hundred and twelve (200.207, 206, 209, 210.211 and 212) ( 4 the subdivision of lot number three hundred and twenty-eight (328).of the official plan and booh r and possessor of said immoveables i>entling the three hist years, Damien 506 vendu res immeubles à cette coinpagnic.lc 30 juin 1913, devant Mtre w.-.i.Proula*, notaire, suivant acte enregistré à Hechelaga et ,)ac((Ues-( art ici, souk le No 210233.Ix' présent avis est donné conformément aux dispositions des articles 7552 et suivants des Statuts refond'.s de Québec, et alin que la vente faite par les soussignés audit Ernest ('miment ait l'effet du décret.Les liquidateurs! FRANÇOIS-REGIS VINET, PI ERRE-IL DUFRESNE.Montréal, 23 février 1918.057\u20148-5 Minutes de notaires Transfert de Avis est par le présont donné, conformément aux (lisjM)sitions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en conseil, par M.Porcy-C.DuHoyce, notaire public, résidant et pratiquant en la ville de Richmond, district de Saint-François, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minute-, répertoire et index de M.Donald-M.Rowat, notaire public, de la cité de Montréal, et provenant de l'étude de Cl dernier pendant qu'il a exercé sa profession dans ht ville de Richmond, ainsi que des minutes, répertoire et index des feus notaires Charlos-P.Cleveland.Eugène Sicotte et Simeon Fraser, dont ledit Donald-M.Rowat.est le dépositaire.783\u20149-5 Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lientenant-gouverneur en conseil, par M.Joseph-Alfred Nadeau.notaire public, résidant à Outremont et pratiquant en la cité de Montréal, par laquelle il demande le transfer, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de M.Eduunrd-Rivard Dufresne, ci-devant de la cité de Montréal, notaire, et maintenant absent de la province de Québec.785\u20149-5 Ventes par licitation Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure siégeant à Montréal, district de Montréal, le 12 février 1918.dans la cause No 2800, dans laquelle, Delia Tellier, veuve de Richard-J.Duckett, comptable.de Montréal, est demanderesse ; et Edouard-Ii.Tellier.de la cité et du district de Québec; Rita Tellier, et son épOUX Louis-E.de Carufel ; Eglantine Tessier, fille majeure, Julia Tessier et son époux, E.Wayland ; Hector Tessier, Yvonne Tessier, fille majeure, Antoinette Tessier, fille majeure, Jeanne Tessier, fille majeure, Emile Tessier.Maria Tessier et son époux.0.I.achapelle ; Julia Tessier et son époux A.Oagnon ; Alice Tessier.et son époux,1\\ Routhillette : Eva Tessier et son époux, Louis Ferlant! ; Victor Tessier, lima Tessier et son époux,A.Plourde.I.ina Tessier.fille majeure, Ulric Tessier et Albert Tessier, tous delà cité et du district de Montréal, sont défendeurs ; et Louis Ed.de Canifel, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu Alphonse Louis Tessier, est mis en cause, ordonnant la licitation d'un immeuble désigné comme suit : Lalonde having sold them to said Company, on 30th June, 1913, before W.-.I.Proulx, notary, as per deed registered in Hochelaga and Jacques ( 'art 1er, under nund>cr 249233.The present notice is given in conformity with the dispositions of articles 7552 and following of the Revised Statutes of Quebec, and in order that said sale made by the undersigned to said Ernest Guimond be given the effect of a sheriff's sale.FRANÇOIS REGIS VINET, PIERRE-H.DUFRESNE, Liquidators.Montreal.23rd February.1918.058\u20148-5 Notarial minutes transferred Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that application is made to the I.ioutennnt-Covernor in Council, by Percy-C.DuRoyce, esq., notary public, residing and practising in the town of Richmond, district of Saint Francis, for the transfer, in his favor, of t he minutes, repertory and index of Domdd-M.Rowat, Esq., notary public, of the city of Montreal, being the records from the office of the latter while practising his profession in the town of Richmond, and also the minutes, repertory and index of the late Charles-P.Cleveland, Eugène Sicotte and Simeon Fraser, notaires, which were transferred to said Donald-M.Rowat.784\u20149-5 Notice is hereby given,pursuant to the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant-Governor in Council, by-Joseph-Alfred Nadeau.Esq., notary public, residing at Outreniont and practising in the city of Montreal, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of Edouard-Rivard Dufresne, esq., heretofore of the city of Montreal, notary and now absent from the Province of Quebec.786\u20149-5 Sales by Licitation Notice is hereby given that by judgment of the Superior Court sitting at Montreal, district of Montreal.dated February 12th, 1918,in a cause No.2800, in which Delia Tellier, widow of Riclinrd-J.Duckett, aCCOUtanti of Montreal, is plaintiff, and Edouard-H.Tellier, of the city and district of Quebec ; Rita Tellier.and her husband, Louis-E.de Carufel ; Eglantine Tessier.spinster, Julia Tessier and her husband.E.W'nyland ; Hector Tessier, Yvonne Tessier.spinster, Antoinette Tessier, spinster, Jeanne Tessier, spinster, Emile Tessier, Maria Tessier and her husband, O.La-chapelle, Julia Tessier and her husband, A.Gngnon, Alice Tessier and her husband.P.Routhillette; Eva Tessier and her husband Louis Ferland; Victor Tessier, lima Tessier and her husband, A.Plourde, Linn Tessier, spinster, Uric Tessier and Albert Tessier, all of the city and district of Montreal, are defendants; and Ixmis-Ed.de Carufel, es-qualité of testamentary executor of the late Alphonse-Ixmis Tessier, is mis en cause, ordering the licitation of a certain immoveable property designated as follows : f>07 (a) Un emplacement connu et désigne' sous le numéro un (No 1), sur le plan de subdivision officielle du lot do tone portant le No 1191 du cadastre du quartier Saint-Jacques, contenant 40 pieds de front par 150 pieds de profondeur; borné en front par la rue Saint-André, en arrière par la rue l.abrecipie.d'un côté par le lot No 1190, et d'autre côté par le lot No 2 -avec bâtisses y érigées et portant les Nos 557-59-01 et 503 rue Saint-André et 572 bis-ot 578 ruelle I.abrecquo.(b) l'n eniplaccment situé dans le quartier Saint-Jacques de la cité de Mont réal, composé des lots No 173 et 174 de la subdivision du lot No 971, sur lea plan et livre de renvoi olliciels dudit quartier Saint-Jacques, contenant M pieds de front par 72 pieds de profondeur, mesure anglaise) borné en front par la rue Wolfe avec bâtisses y érigées et portant les Nos 571-571 his-573 et 569 rue Wolfe.(c) l'n terrain connu et désigné comme étant la moitié dos lots Nos 10.20, 21.de la subdivision du lot primitif 880,du plan et du livre de renvoi olliciels du quartier Saint-Jacques, de la cité de Montréal, contenant, ledit terrain, 37 pieds et 0 pouces de front par 75 pieds de profondeur; borné en front par la ruelle portant le No 879-A, en profondeur par le No 22 de ladite subdivision, d'un côté par l'autre moitié du résidu desdits lots \"880-19-20-21\" et de l'autre côté par lesdits Nos 900.901 desdits plan et livre de renvoi olliciels avec bâtisses v érigées et portant les Nos 10-12-14 et 16 rue Lafayette: (d) l'n emplacement ayant front sur la rue Sainte-Catherine-1 Dst formé de 2 lots de forte contenant 47 pieds de front.les 2 lots par 110 pieds de profondeur avec ruelle bornant lesdits lots de terre en arrière, connus et désignés lesdits lots de terre sous les No 18, subdivision 68, résubdivision l.sur les plan et livre de renvoi olliciels du village incorporé d'I lochelaga.dans le comté d'Ilochelaga.sans bâtisses ; lesdits terrains situés rue Sainte-Catherine-Est, coin Jeanne d'Arc et Orléans.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGTIEME jour d'AVRIL 1918, à DIN heures ET DEMIE a.m., dans la salle d'audience du palais de justice de Montréal, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges, déposé au greffe du protonotniro.de ladite COUT : et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge OU à fin de distraire à ladite licitation.devra être déposée au greffe de ladite cour, au moins douze jours avan le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et «pie toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication et à défaut par les parties do déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de la faire.L'adjudicataire devra dans les trois jours de l'adjudication payer $1000.en accompte sur le prix d'adjudication, laquelle somme sera confisquée au profit des parties dans cette cause.Les procureurs de la demanderesse, DUCKETT & DUFRESNE.Montréal, ce 5 mars 1918.865\u201410-2 Canada,province de Québec, district de Juliette, cour supérieure, No 7702.Mederic Kvans, demandeur ; va Achille Evans et al, défendeurs.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, siégeant à Joliette, dans le district de Joliette, le 21ième jour de février 1918, (a) A lot of land known and designated under No.one i No.l),on the plan of official subdivision of the lot of land bearing No.1191 of the cadastral plan of Saint James ward, containing 10 feet in front by 150 feet of depth: bounded in front by Saint Andrew street, behind by Lahrccquo street, on one side by lot No.1100, anil on the other lid< by lot No.2 with the buildings thereon erected and bearing No.557-59-61 and 563 Saint Andrew street and 572 Lebrecque lane) (b) A lot of land situated in Saint James ward of the city of Montreal, composed Of lots No.173 and 171 of the subdivision of lot No.974, on the official plan and book of references of Saint .lames ward, containing 11 feet on the front by 72 feet of depth.English measure ; bounded in front by Wolfe Street with the buildings thereon erected and bearing No.571-571 bis 578 and 569 Wolfe sf reel ) (c) A lot of land known and designated ai being one half of lots Nos.19, 20, 21, of the subdivision of the original lot 880,011 the official plan and book of reference of Saint James ward, of the city of Montreal, containing, the said lot, 37 feet and o inches on the front by 75 feet in depth; bounded in front by the lane bearing No.879-A, in depth by No.22.-f said subdivision, on one side by the other half of the remaining of lots Nos.\"880- 19-20-21\" and on the other side by lots Nos.900, 901 of said official plan and book of reference\u2014 with the buildings thereon erected and bearing Nds.io-12-ii and 16 Lafayette street; (d) A lot of land having front on Sainte ( 'athe-line street Last, composed of 2 lots of land containing 17 feet on the front, the 2 lots, by 110 feet of depth with behind a lane bunding the said lots of land, known and designated under No.18, subdivision fis, resubdivision 1, of the official plan iind book of reference of the incorporated village of 1 lochelaga.in the count y of lloche-laga.vacant, situated on Sainte Catherine street East, corner Jeanne d'Arc and Orleans.The above designated immoveable property will be put up to auction and adjudged on April the TWENTIETH dav of APRIL, 1918, at HALL PAST TEN a.in.to the highest and last bidder at the sitting of the Superior Court in the Court House of Montreal, suject to the charges, clauses and conditions in the protonotary's office of the said court ; and that all oppositions to the licitation whether to annull.to secure charges or to withdraw, must be filed in the protonotary's office of the said court at least 12 days before the above day fixed for the sale and adjudication.and that all oppositions for payment must be filed within 0 days after the adjudication, the whole on pain of being foreclosed.The purchaser shall pay within three days following the adjudication, the sunt of S1000.on account of the sale juice of the said adjudication, which said sum.on default by the purchaser to fulfill all the conditions of the said adjudication to be confiscated to the benefit of the parties in this cause.DUCKETT & DUFRESNE, Solicitors for plaintiff.Montreal, 5th March, 1918.866 10 2 Canada, Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court.No.7702.Mederic Evans, plaintiff ; vs Achille Evans et al.défendante.Notice is hereby given that under ami by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Joliette, in the district of Joliette, on the 21st day 508 dans une cause dans laquelle Mederic Evans, menuisier, du village de Repentigny, district de Joliette, est demandeur ; et Achille Evans, maçon, de la paroisse de Hepentigny, district de Joliette ; Alexina Evans, fille majeure résidant en lieux inconnus ; Rose-Blanche Evans, épouse de Noel Meunier ; Rosilda alias Rosalie Evans, épouse de Narcisse l.aporte ; Valéda Evans, épouse de Alexis Ouellet ; Victoria Evans, épouse de Ovila David ; tous des cité et district de Montréal, et lesdits M eu nieiy l.aporte, Ouellet, David, partie aux présentes aux fins d'autoriser leur dite épouse, défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir : Un emplacement situé dans la paroisse de Repentigny, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse sous les Nos GG et 07, contenant en superficie, le premier lot, environ 7 perclus et 12 pieds, et le second lot environ 8 perches et 48 pieds-bâti de maison et autres dépendances.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus olifant et dernier enchérisseur, le QUATRIEME jour d'AYRu.1918, à ONZE heures a.m., cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de Joliette, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour ; et que toute opposition à fin de charge ou à fin de distraire à ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit, pour la vente et adjudication, et (pie toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication et, à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Les avocats du demandeur, BESSETTE & DUGAS.Joliette, 23 février 1918.745 \u2014in 24 11 os 10 32 10 31 16.39 s s 57 2 31 il 88 14 34 10.74 S 1.23 620.04 1 35 2 24 2.23 1.92 14 74 33 36 35.88 29 05 Vente pour taxes municipales Sale for Municipal Taxes 510 \t î\t6 \tX.\u2022c\t= o\t X.\t Propriétaire du bien-fonds Proprietor of real estate.No du cadastre ( \"adastial No.= i i Sis 1 ¦g\t1\tÙ\tv \t-5\t\t1 a.\tS\tb\t anscrcau.Frances Piatt.Frances Pratt.1'ranee.- Pratt.Frances Pratt.Frances Piatt.284 211 239, Partie du loi 10, inc.-uiant OU pieds pees en front par 156 pieds de profondeur; bornée en avant pal le lot 230-24, en arrièie par le loi 240, de chaque côté par parties du même lot 230-10.239, l'art of lot io.measuring 69 feel ô'._, inches front by 156 feet deep: hounded in front by lot 239-24 in leal hy lot 210.on each side by parts of same lot 289-10 .23!», partie du lot S3; bornée en front pai le lot 239-73, en arrière pal le loi 23S, d'un coté par le lot 238-84, et de l'autre côté par une autre partie du même lot 238-83.- -239.Part of lot 83; bounded in front by lot 230-73.in rear by lot 238, on one side by lot 239-S4, and on other side by another pari of same lot 239-83.240 36 i 240-35-3 240-35 S 240-36-3.240-36-4 21.1 2 240-33-3 210 38 i 240-33-5.240-34-2.Marie - Aida Garneau, épouse de\u2014wife of D.Légaré.T.-John Daniels.Gaetano Adamolio.William Sternberg.211 B Lukacka Borwath.Partie du lot 237, de dimension tirégulières, superficie environ 11 j arpent ; bornée en front par le chemin Saint-Charles, en arrière par li lot No 244.\u2014Part of lot 237, of irrenular measurements, area about 111 arpents; bounded in front by Saint Charles road, in rear by lot No.244.Partie du lot 226, mesurant 100 pieds par 159 pieds de profondeur, liirne sud-ouest à une distance de 100 pieds du chemin l.apinière, nord-ouest par avenue Roi George, sud-est par le lot 225, nord-est et sud-ouest par partie du même lot 226.\u2014Part of lot 226 measuring 100 feel by 159 feet deep south west line at a distance of lOO feet from Lapinière road, north west by King George Ave, south east by lot 225, north east and south west by part of same lot 226.239, Partie du lot 58, 53 pieds pal 174 pieds de profondeur, étant le quart sud-est du lot 239-58.-239, Part of lot 58.53 feet by 174 feet deep beinj: south east quarter of lot 239-58 239.partie du lot 34, mesurant SO pieds par 90 pieds de profondeur; bornée en front pur le lot 230-34, en arrière cl sur les côtés par parties du même lot.239-34.-239 l'art of lot 34, measuring 80 feet by 90 feet deep ; bounded in front by lot 239-34, rear and sides by parts of same lo't 239-34.239.Partie du lot 34, mesurant 27 pieds par 90 pieds de profondeur; bornée en front par le lot 239-34.à l'arrière et sur les côtés par partie du même lot 239-34.- 239 Part of lot 34.mea-Buring 27 feet by 90 feet deep: bounded in front by lot 239-34.rear and sides by part of same lot 239-34.17 32 17.S2 8.73 8.14 11 (M 8.14 .\", 40 10 42 10.42 10.40 13.93 8.20 73.91 14.96 23.14 6.82 2.92 g 75 6 oi 10.09 7.28 6 62 5.62 9.58 9.58 9.42 10 49 S.07 29 95 14.36 8.34 3.51 511 1\to \t 3\t8 -J\t y\t Propriétaiie du bfen-fondi Proprie toi of reeJ estate.Nu tiii cadastre ( 'adastral No.c y.Z.T.T - § i \\ s \\Z i - 7 ! _ I Jj lil 211 r: 473 407 680 i.ukars Horwath.Benjamin Lomdin Fred-H.Molli,,-.s.Kostoyosky.230.Partie «lu l«>t 34, mesurant 102 pieds par 102 pied.- t 230-33, au nord-est par partie.- de.» loti 230-113 et «il, au su«l-ouest par partie du même lot 290-84.238 Part f lot 84, measuring 108 teet l>y 102 feet deep ; hounded on north west by lot 239-35.on south east line by lot 288-83, on north east by parts of lots 238*63 and 64, on .-oulh west by part of same lot 230-34.211, partie du lot 41.mesurant (50 pieds par 102 pieds «le profondeur; lxirmV i-ii front par le lot 2)1-23, sur le- eôté- et en arrière par parties \u2022 fil même lot - 241.l'art of lot -II, measurini: 60 feet by 188 feet deep: bounded in iront by lf February, 1918.Le secrétaire-trésorier I.-.J.ALLWRIGHT, K.-J.ALLWRIGHT.Secretary-trcas - or.Copie conforme.A true copy, Le -ocrétairo-trésorior, K.-J.ALLWRIGHT S23\u201410 - E.-J.ALLWRIGHT.824\u201410-2 Secretary-treasurer VENTES PAR LES SHÉRIFS ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le present donné que lee TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux tempe et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONI* ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District iV Arthabaska.Arthabeaka, à savoir: ï ARTHUR ISABEL-No 23.I *\"» Id], demandeur ; contre ARMAND TARDIF, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Un terrain «ai emplacement situé au village de Plessisville, contenant (H) pieds de front sur 100 pieds de profomleur.le tout plus ou moins: borné en front à la rue de la Fonderie, au sud-ouest à la rue des Sœurs, et des autres côtés au terrain de sieur Daniel Bertrand; le tout faisant partie du No 93 du cadastre du village «le Plessisville\u2014 avec bâtisses «lessus const mites.Pour être vendu à la porte de l'église parois-siale de Saint-Calixte-de-Somcrset, le VINGTIEME jour du mois de MARS prochain (1918), à DEUX heures de l'après-midi., Le shérif.J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 12 février 1918.609\u20147-2 {Première publication, 16 février 1918.| SHERIFFS' SALES ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have l>een seized, and will be sold at the respective times and places mentioned l>elo\\v.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court- District of Arthabaska.Arthabaska, )«\u2022 wit : | A RTHÏR ISABELLE, No.23.i « plaintiff; against ARMANI) TARDIF, defendant.As belonging t«> the defendant: A piece of land situ;:ted aC the village of Plessisville.containing 60 feet in front by 100 feet in depth, more or less; bounded in front by the Foundry street, on the south west side by the Sisters street, and on the other sides by Daniel Bertrand; the said piece of land fonning part of lot No.93 of the ofli',-ial plan and book of refer-ence of the said village of Plessisville \u2014 with the buildings thereon erected.To be si Id ; t the parochial church door of Saint-C;.lixle-de-S«,iuerset.on the TWENTIETH day of MARCH next (1918), at TWO o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska.12th February, 1918.610\u20147-2 (First publication, 16th February, 1918.] 512 FIERI FACIAS DE TERRIS ( 'our s-upi'rieure.- District d'Arthabaska.Artliabaska, il savoir: | I A MANQUE D'HO-No38.I L- C1IELAGA, de- manderesse: contre J< >SEPII LAMBERT, défen-dcur; etC.-R.GARNEAU, curateur au délaissement.Comme appartenant au défendeur: 1.l'n lopin de terre situé à Saint-Rosaire, faisant partie du lot No 1 du huitième- rang du canton de Bulstrode, connu et désigné au cadastre officiel de ce canton comme étant une partie du lot No 891, contenant environ trois arpente de front sur un arpent de profondeur; tenant en front à la grande ligne, entre les cantons de Bulstrode et Stanfold, aboutissant en profondeur à Amédéo Desliarnais, joignant du côté nord à ce dernier, et de l'autre côté à remplacement ci-dessous désigné]\u2014avec le moulin à scie dessus construit, comprenant bouilloires, engin, arbres de couche, machines et aeeossoiies se trouvant actuellement dans ledit moulin et servant à son exploitation; 2.l'n emplacement situé au même lieu et contigu au lopin de terre ci-dessus désigné, connu et désigné audit cadastre olliciel, connue étant également une partie du lot No 391.contenant environ ôO pieds de front et allant en rétrécissant aboutir :\\ une profondeur d'environ un arj>ent,où il a environ 30 pieds de largeur, le tout plus ou moins, sans garantie de mesure précise, tenant en front à la grande ligne et alwmtissant en profondeur à Amédée Desharnais, joignant du côté nord au lopin de terre ci-dessus, et de l'autre côté à Amédée Desliarnais\u2014avec une maison et autres dépendances dessus construites.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Notre-Danie-du-Saint-Rosaire,le VINGT-ET UNIEME jour du mois de MARS prochain (1918), A ONZE heures du matin.I>e shérif, J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 15 février 1918.till\u20147-2 [Première publication, 10 février 1918].BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de.Bedford.Province de Québec, | 1\"^ AME DOROTHY-District de Bedford.ELIZABETH-MA- No48.I RIA IIOBBS et al., demandeurs ; contre les terres et héritages de HAROLD-B.NEIL, défendeur.Saisis en exécution comme appartenant au dit défendeur, Harold-B.Neil : 1.Le lopin de terre situé dans le canton de Granby, dans le district de Bedford, actuellement connu aux plan et livre de renvoi officiel du dit canton de Granby, comme étant le lot cadastral trois cent un (301), mesurant cent acres, plus ou moins, avec toutes les améliorations dessus construites ; 2.Le lopin de terre situé dans le canton de Granby, dans le district de Bedford, actuellement connu aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Granby, comme étant la moitié ouest du lot cadastral numéro deux cent quatre-vingt-dix-sept (moitié ouest 297), de sa contenance, avec toutes les améliorations dessus faites.Conformément au jugement de l'honorable M.le juge Hackett, rendu le deux de mars FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:! I A BANQUE D'HO-No.38.t L< CHELAGA, plaintiff: against JOSEPH LAMBERT, defendant; and C.-R.( JA R N EAU, curator to the surrender.As belonging to the defendant: 1.A piece of land situated at Saint Rosaire, fonning part of lot No.1 in the eighth range of the township of I'ulstrode, known and designated upon the official plan and book of reference of said township as being a part of lot No.391, containing about three acres of land in front by one acre in depth; bounded in front by the township line, between the townships of Stanfold and Bulstrode, in depth by Amédée Desharnais, on the north side by this later, and on the other side by the emplacement herafter designated\u2014with a saw mill thereon erected, comprising the boilers, engine, machines, machineries' and accessories being found thereon and used to its exploitation; 2.An emplacement situated at the same place ami adjoining the piece of land above designated, known and designated upon the same official plan and lK)ok of reference, as l>eing also a part of said lot No.391, containing about 60 feet in front and narrowing upon its whole depth which is about one acre.where it has only about 30 feet in width, the whole more or less, without warranty of precise measurement; bounded in front to the said townslup line, in depth by Amédéo 1 >esharnais, on the north side by the piece of land above designated, and on the other side by Amédée Desharnais\u2014with a house and other buildings thereon erected.To Ihï sold at the parochial church door of Notre-Dame-du-Saint-Rosaire,on the TWENTY FIRST day of MARCH next (1918), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 15th Februarv, 1918.612\u20147-2 [First publication, Kith February, 1918.] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Supericrr Court.\u2014District of licdford.I>rovince of Quebec?! PvAMK DOROTHY-District of Bedford.ELIZABETH-MA- No.48.I RIA IIOBBS et al., plaintiffs : against the goods and lands of HAROLD-B.NEIL, defendant.Taken in execution as belonging to the said defendant, Harold-B.Neil : 1.That certain piece of land situated in the townslup of Granby, in the district of Bedford, and now known on the official plan and book of reference of the said township of Granby, ae cadastral lot number three hundred and one (301), containing one hundred acres, more or less, with all improvements thereon erected and made ; 2.That certain piece of laud situated in the township of Granby, in the district of Bedford, and now known on the official plan and book of reference of the said township of Granby, as the west half of cadastral lot number two hundred and ninety seven, (west luilf 297), containing what it may, with all improvements thereon erected and made.Pursuant to a judgment of the Honorable Mr.Justice Hackett, dated the second day of 513 1918, les deux lopins, de terre précédemment décrits seront vendus en Mue, connue un tout, à la porte de l'église de la paroisse de Notre-l)auio-do-( iranl>\\, en la cité de Granhv, dit district le TREIZE AVRIL prochain 1918, h UNE heure de l'après-midi.l.e shérif, C.-B.JAMESON.Bureau du shérif, Sweetsburg.le ô mars 1018, 861 10-2 [Première publication, 9 mars 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Bedford.Province de Québec,) DOBERT - CARLE-District de Bedford.1^ TON MeCOR- No 9927.1 Kl 1.1., demandeur; vs LOUIS-AUGUSTE BARRIERE, GERTRUDE BARRIERE, LINNEE BARRIERE, THE6EE-EMELDA BARRIERE bt GEORGES TE- TREAULT, ès-qualité, défendeurs.Saisi en exécution comme appartenant aux-dits défendeurs, conjointement et solidairement.Le lopin de terre de forme urégulière.situé dans la ville de Earnham.dans le district de Bedford, connu actuellement aux plan et livre de renvoi officiels de ladite ville de Farnliam comme étant le lot cadastral numéro deux cent soixante-un (201), mesurant, en superficie, huit mille deux cent huit (8208) pieds, plus ou moins\u2014avec toutes les améliorations construites et faites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Romuald-de-Farnliarn, ville de Farnham, dit district, le YINGT-TR( HSIEME jour de MARS prochain, 1918, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, C.-B.JAMESON.Bureau du shérif.Svveetsburg, 12 février 1918.623\u20147-2 [Première publication, 16 février 1918).FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérû ure du district de Bedford.Province de Québec, | T A BANQUE MOL- District de Bedford, i *-* SON, demanderesse; No 16.1 vs MARTIN CALVIN.défendeur.Saisis en exécution comme appartenant audit défendeur, Martin Gai vin: Les lopins de terre, dont tous sont situés dans le canton B- Iten.dans le district de Bedford, et qui sont connus aux plan et livre «le renvoi du dit canton Bolton comme étant les lots du cadastre numéros ci-après mentionnés, à savoir: 1.Le lot cadastral numéro sept cent six (700), mesurant seize acres et demi, plus ou moins\u2014 avec, toutes les améliorations dessus construites et faites; 2.Le lot cadastral numéro sept cent sept (707).mesurant cinq aères, plus ou moins\u2014avec toutes les ameliorate OS dessus construites et faites; 3.Le lot cadi si rai numéro sept cent huit (708), mesurant trente-huit acres, plus ou moins\u2014avec toutes les améliorations dessus construites et faites ; .4.Le lot cadastral numéro sept cent dix-huit (718), mesurant deux acres et quatre-vingt-cinq centièmes d'acre, plus ou moins\u2014avec toutes les améliorations dessus construites et faites; 5.I^i moitié sud du lot cadastral numéro neuf cent quarante-quatre (}4 sud 94-1).mesurant soixante-quatre acres et un huitième, plus ou moins\u2014avec; toutes les améliorations dessus construites et faites; March, 1918, the foregoing descrihed two pieces of land will be gold in bloc, together as a whole, at the parochial church door of the parish 01 Not re-1 'aino-de-( iranbv, in the citv of Granby, said district, on the THIRTEENTH day of APRIL next.MHS, at the hour of ONE of the clock in the afternoon.e.-B.JAMESON, Sheriff.Sheriff's office, Sweetsbtirg, \">th March, p.i in.802 10 2 [First publication, 9th February, 1018.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ' 'ourt.\u2014/n and for the district of />'< dford.Province of Quebec, i DOB E II T - OARLE-District of Bedford., f>- TON McCoR-No.0927.1 KILL, plaintiff; vs LOUIS-AUGUSTE BARRIERE, GERTRUDE BARRIERE, LINNEE BARRIERE, THESEE-EMELDA BARRIERE abd GEORGES TE-TREAULT, ès qualité, defendants.Taken in execution as belonging t«» the said defendants, jointly and severally.Tltat certain piece of hind of irregular figure, situated in the town of Famham, in the district of Bedford, and now known on the official plan and hook of reference of the said town of Famham as cadastral lot number two hundred and sixty one , (201), containing eight thousand two hundred and eight (8208) feet, in superficies, more or less \u2014with all improvements thereon erected and made.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint-Roinuald-de-Farnhnm.at the town of Farnliam, said district, on the TWENTY THIRD day of .MARCH next, 1918, at the hour of ONE of the clock in the afternoon.C.-B.JAMESON, Sheriff.Sheriffs office.Sweetsburg, 12th February, 1918.024\u20147-2 First publication, 16th February, 1918].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court, in and for the district of Bedford.Province of Quebec, | HTH E M OLS ON S.District of Bedford.} 1 BANK, plaintiff; vs No.10.J .MARTIN GALVIN, defendant.Taken in execution as belonging to the said defendant, Martin Garvin.\u2022 Those certain pieces of land, all of wjiich are situated in the township of Bolton, in the district of Bedford, and which arc known on the official plan and book of reference of the said township of Bolton as the cadastral lots and numbers hereinafter mentioned, viz: 1.Cadastral lot number seven hundred and six (70(5), containing sixteen and one half acres, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made; 2.Cadastral lot number seven hundred and seven (707), containing live acres, more or less\u2014 with all improvements thereon erected and made; 3.Cadastral lot number seven hundred and eight (70S), containing thirty eight acres, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made; 4.Cadastral lot number seven hundred and eighteen (7IS), containing two and eighty five one hundredth acres, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made; 5.The south one half of cadastral lot number nine hundred and forty four (South 1 \\ 914), containing sixty four and one eight acres, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made; 0.Le lot cadastral numéro neuf cent quarante-six (94(1), mesurant quatre-vingt-dix-neuf acres et demi, plus ou moins avec toutes les améliorations dessus construites et faites; 7.Le lot cadastral numéro neuf cent quarante-huit (048), mesurant quatre-vingt-treize acres et quatre dixièmes, plus ou moins- avec toutes les améliorations dessus construites et faites; S.Le lot cadastral numéro neuf cent cinquante-six (056), mesurant vingt et un acres, plus ou moins.- avec toutes les a.meliorations dessus eons-t mites et faites; ' 0, Le hit cadastral numéro neuf cent cinquante-sept (067), mesurant vingt-sept acres, plus OU moins ave- toutes les améliorations dessus construites si faites; 10.Le loi cadastral numéro neuf cent cinquante-neuf (959)\u2022 mesurant treize acres, plus ou moins avec lotîtes les améliorations dessus construites et faites.Les dix lots de terre ci-haut décrits seront vendus sujets aux droits de mines (pie possède actuellement un nommé Stewari Haskell.I I.Le loi cadastra] numéro neuf cent soixante et deux (962), mesurant quarante-cinq .ares et neuf dixièmes, plus ou moins avec toutes les améliorations dessus construites et faites; 12.Le II t cadastral numéro onze cent qiiatrevingt-un (1181), mesurant deux cent onze acres, plus OU moins - avec toutes les améliorations dessus Construites et faites.Pour être vendus à la porte de l'église de le paroisse de Saint -Et ienne-de-Bolton, à Grass Pond (ainsi dénommé), le TRENTIEME jour de M.VHS prochain.1918, à DIX heures de l'a vaut-midi.Le shérif.C.-B.JAMESON.Bureau du shérif.Sweetsburg, le 12 février 1918.625\u20147-2 [Première publication.Iti février 1918].JOLIETTE 0.Cadastral lot numl>or nine hundred and forty six (946), containing ninety nine and one half acres, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made: 7.Cadastral lot number nine hundred and forty eight (948), containing ninety three and four tentlis acres, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made; 8.Cadastral lot number nine hundred and fifty six (90(1), containing twenty one acres, more or less with all improvements thereon erected and made; 0, Cadastral lot number nine hundred and fifty seven (957), containing twenty seven acres, more or less with all improvements thereon erected and made; 10.Cadastral lot number nine hundred and fifty nine (969), containing thirteen acres, more or less\u2014with all improvement thereon erected and made: The foregoing described ten lots of land will be sold subject to the mining rights now onwed by one Stewart 1 laskell.11.Cadastral lot number nine hundred and sixty two (962), containing forty five and nine tentlis acres, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made; 12.Cadastral lot number eleven hundred and eighty one, (1181), containing two hundred and eleven acre.-, more or less \u2014with all improvements thereon erected and made.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint-Etienne-de-Bolton, at Grass Pond (so called), on the THIRTIETH day of .MARCH next, 1918, at the hour of TEN of the clock in the forenoon.C.-B.JAMESON, Sheriff.Sheriff's office.Sweetsburg, 12th February, 1918.626\u20147-2 [First publication.Kith February, 1918.] JOLIETTE MANDAT DE CURATEUR.Cour supérieure.Province de Québec, i ï A CIE IN DUS-District de Joliette.TRI ELLE DE JO- No7928.1 METTE.LIMITEE Cie en liquidation ; et J.-C.PERREAU LT, liquidateur.Un terrain situé sur la rue Saint-Antoine, en la ville de Juliette, connu et désigné sous les numéros 309 et 310 du cadastre de la dite ville de Joliette\u2014avec bâtisses.Pour être vendu à mon bureau, MARDI, le NEUF AVRIL, mil neuf cent dix-huit, à DIX heures avant-midi.Le shérif, JOSELH GADOURV.Bureau du shérif.Joliette, 4 mars 1918.899\u201410-2 [Première publication, 9 mars 1918.] CURATOR'S WARRANT.Superior Court.Province of Quebec,) I ACTE IN DUSTRIEL-District of Joliette.L» LE DE JOLIETTE, No.7928.) LIMITEE, in liquidation; and J.-C.PERREAULT, liquidator.That certain piece of land situate on Saint Antoine street, in the twon of Joliette, known and designated under the numbers 309 and 310 of the cadastre of said town of Joliette\u2014with the buildings thereon.To be sold at mv office, on TUESDAY, the NINTH day of APRIL, one thousand nine hundred and eighteen, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff.Sheriff's office, Joliette, 4th March, 1918.900\u201410-2 [First publication, 9th March, 1918.] 515 KAMOUHASK A FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our supérù un-.- District île KoMOuroêka.Fraserville, à savoir : | tp H E B A X W E 1.L Xo 5981.I * IIOX I E VI RE FENCE ) of subidvision No.1223, on the official plan and book of reference of the said Saint Mary's ward,\u2014with the buildings thereon erect I'd and with the use in Common with other person:-, of a lane in rear of the said emplacements and communicating with Everetta and Elizabeth streets.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.P.-M.DURAND, 1 )eputy-Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 5th March, 1918.890\u201410-2 [First publication, 9th March, 1918. 517 ex-parte < 'our supérieure.\u2014District île Montreal.Montréal, & savoir :| I A CITE DE MON'T-No 1088.f L- REAL, demande-ras.se ; vs MOSES TR1TT 1:1 ai., défendeurs.Un lot de terre avec bâtisses ; berné en front par l'avenue Delorimier.et étant le loi de subdivision numéro un du lot numéro cent quatre-vingt-quinze (196-1), des plan et livre de renvoi olliciels du quartier Sainte-Marie, de la cité do Montréal.Avis est par le présent donné que la vente do l'immeuble ci-dessus, qui devait avoir lieu le I6ème jour d'octobre 1916, et la I9eme jour d'avril 1917, aura lieu àmonburea 11.en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt sera exigé du plus haut enchérisseur avant l'adjudication finale, suivant le paragraphe 58.02 Victoria.1\\ Q.Le député-shérif, P.-M.DURAND.Bureau du shérif.Montréal.-1 mars 1918.s'.U [Première publication, !l mars 1918J.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir; 1 DOSE - ANNA PEI.o- X.) 2712.I *A QUIN, fille majeure, de la cité de Montréal, demanderesse ; vs MAURICE MARCOUX, menuisier, de la cité de Montréal, défendeur ; et JOSEPH DUHAMEL, curateur au délaissement.Un emplacement sis et situé en la cité de Montréal, district de Montréal, avant front sur la rue Saint-Hubert,de ladite cité, connu et désigné sous le numéro deiU cent soixante et dix-sept 277) de la subdivision officielle du loi originaire numéro quatre cent quatre-vingt-neuf i IV.1-277) aux plan et livre de renvoi olliciels de la paroisse du Sault-au-Pécollet, district de Montréal et avec bâtisses dessus construites, sans exception.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le député shérif, P.-M.DUPA XI).Bureau du shérif.Montréal, (i mars 1918.893 10 2 IPremière publication, 0 mars PUS.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our supérù ure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :) PVAME ALBINA PA- No 4037.\\t U QUET, épouse contract uellement séparée de biens de .Iules-A.Chopin, docteur (Mi médecine, et de ce dernier dûment autorisée, demanderesse, vs LIAI MARTIN, défendeur; et CLOVIS PAl'ZÉ curateur au délaissement; et JOSEPH St.AM A XI).mis en cause.Saisi comme appartenant audit défendeur et mis en cause : Un emplacement faisant front sur la nie Le-Caron, dans le quartier Emard.à Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, comme étant les lots numéros quinze et seize de la subdivision du lot numéro originaire trois mille neuf cent trente\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, portant les numéros civiques 03 et 05 de ladite rue LeCaron, lesdits lots de terre mesurant ensemble cinquante pieds de largeur par toute .EX-PARTE.Superior < 'oint.District of Montn :;.îles plan et livre de renvoi Officiels de la ville de Lachine.dans le comté de Jacques-Cartier, compris dans le territoire de la cité de Lachine.(753-339, 340, 341).Ces lots de terre ont front sur le côté 0u6s1 de la Slème avenue, dans la cité de Lachine.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de MAPS prochain, à MIDI.Le député-shérif.P.-M.DURAND.Bureau du shérif.Montréal.11 février 1918 569 7 2 [Première publication, lli février 1918.] FIERI FACIAS DE BOX is ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District février 1918.517\u20146-2 [Première publication, du 9 février 1918 est nulle].land being com|)riscd within the following limits : bounded on the south by the front road, on the north by the land of Télesphore Girard, on the west by Dame J.Tremblay, and on the east by the land of the said Télesphore Girard and the right of way in common on the lot number thirteen-A-7, of the said ninth range of the aforesaid township Signai.To be sold at the church door of the parish of Saint-Joseph-d'Alma.Eake St.John, on THURSDAY the FOURTEENTH day of MARCH, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval.5th February.1918.518\u20146-2 [First publication, of 9th February, 1918 is null].TR0IS-RIVIÈRE8 FIERI FACIAS I >E BOX IS ET DE TERRIS ' 'our suprrii inc.I)islricf aine-dc-Bon-seeours ; ses bornes sont les suivantes, savo-r : Au sud cette partie de l'arrière-ligne du rang du front \u2014 dans la seigneurie de la Petite-Nation -s'étendant depuis l'angle sud du lot No Ô7ti du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angélique ÎUBqu'à la ligne separative de.- lots Nos.98 et 98 du cadasl re officiel de la paroisse de Notre-1 tame- de-BonaécOUn avec cette autre partie de la même arrière-ligne qui .-'étend depuis la ligne separative des lots Nos.62 et 53 de ce dernier cadastre jusqu'à la limite ouesl de la municipalité de Grenville et ce tronçon de la rive nord de la rivière Ottawa compris entre les deux susdites ligne séparât ives.A l'est la ligne Separative sus-dite des lots Nos.52 et .\"i.'l et la limite ouest de chacune des municipalité de Grenville et du canton de Harrington.Au Nord la limite sud de chacune des municipalités du canton de Ponseiihy et des cantons-unis d'Addington et Suffolk.A l'Ouest la rivière Petite-Rougo el le prolongement dans le rang Saint-Procule-sud de la ligne est de la cote Adine-cst jusqu'au ruisseau '* Black \" qui les raccorde l'une à l'autre la ligne est elle-même «le la cote Adine-e-t et l'arrière-ligne de la cote Saint-Amédée lesquelles lignes se raccordent l'um-à l'autre sous un sommet d'angle résultant des lignes respectives sud-ouest et nord-est desdites côtes jusqu'à la ligne ouest du lot No.582 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angélique puis cette dernière ligne et celle qui en ligne droite lui fait suite à l'ouest des lots Nos.\">M, ÔMI, 579, 57N.\">77 et 57(> du même cadastre et enfin la ligne separative des lots Nos 95 et 96 du cadastre en premier lieu mentionné de Notre-1 )anic-do-Bonsocoius.Le territoire ainsi renfermé dans les bornes ci-dessus décrites occupe une étendue d'environ 95534 arpente carrés en superficie sera détaché de la municipalité de la paroisse de Notre-Dame-de Bonseeours et formera à l'avenir une municipalité séparée sous le nom de \" Lit municipalité de la partie nord de la paroisse de Notro-Daino-de-Konsocours \" à partir de ce jour.De tout ce que dessus tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi ni Quoi Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes «'t sur icelles fait apjwisor le grand sceau de Notre province de Québec.témoin : Notre très fidèle et bien-ahné l'honorable Sir HORACE ARCHAMBEAULT, chevalier bachelier, juge en chef de la province de Québec, administrateur du gouvernement de Notre province de Québec.pâlit y of the north part of the parish of Notro-Dame-de-Ronsecours into a separate and distinct municipality from the municipality of the parish Of Notre-I huiic-do-Bonsecours.THEREFORE with the advice and consent of Our Executive Council, and pursuant to the provisions Of the Municipal ( 'ode of ( )ur Province of Quebec, We declare by these presents, that the said territory, viz : All that territory bounded BS follows The territory to be elected into a distinct municipality, in the first division of the county of I.abolie, under the name of \" The municipality of the north part of the parish of Notre-1 )ame-de-BonseCOUra \".is contained in the little Nation Seigniory and shall bo detached from the municipality of the parish of Not re-l )ame-de-Bon-seOOUn : its boundaries are described as follows, to wit : On the south, that part of the rear line of the front range in the 1 ittle-Nation-Seigniory\u2014 running from the south corner of the lot No.576 Of the official cadastre of the parish of Sainte-Angélique to the dividing line of the lots Nos.95 and 96 of the official cadastre of the pariah of Notre-Dame-de-Bonsecours, with that other part of the same rear line running from the dividing line of the lots Nos.52 and 53, \"f the last named cadastre, t\" the western limit of the municipality of Grenville, and that part of the north bank of the Ottawa river between the two aforesaid dividing lines ; On the east .the aforesaid dividing line between the lots Nos.52 and 53 and the western limit of both the municipalities of Grenville and the township of Harrington.( )n the north, the south limit of both the municipalities of the township of Ponsonby and the I nited Townships of Addingtou and Suffolk.On the west, the Little Red river and the production, in south Saint-l'rocule range, of the eastern line of the Ka-I Adine hill road, to the Black brook, connecting one with the other, the same east line of the Last Adine hill road and the rear line of Saint-Ainédée hill road which lines meet at the top of the angle resulting from the respective south west and north east lines oi said hill roads\u2014to the west line of the lot No.582 of the official cadastre of the parish of Sainte-Angélique, then this last line and the production thereof in a straight line, west of the lots Nos.581.580, 579, 578, 577 and 576 of same cadastre and finally the dividing line of the lots Nos.95 and 96 Of the cadastre, firstly mentioned, of N( it re-l >an ie-( le-Roiisecours.The territory, confined in the limits hereabove described ; covers an area of about 95534 square arpents in superficies, shall be detached from the municipality of the pariah of Notre-Dame-de-Bonsecoure, and shall henceforth form a separate municipality of under the name of the municipality of the north part of the pariah of Notre-Danic-do-Bonsocours.Of all which Our loving subjects, and all others whom these présente may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In tkstimony whkbeok, We have caused these our Letters to be made Ratent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto aflixed : WlTNBBS Our Right Trustv and Well Beloved The Honourable sir HORACE ARCHAMBEAULT, Knight Bachelor, Chief Justice of the Province of Quebec, Administrator of the Government of Our said Province of Quebec. 528 Kn l'Hôtel dll Gouvernement de Notre province de Québec oe BEPT1 PîME jour do mars en l'nnnoo mil neuf cent dix- liuit do l'ère chrétienne et de Notre règne la huitième.Par ordre Le sous-secrétaire de la province, 923 C.-J.SIMARD.Lettres patentes At Our Government House, in Our City of Quebec, this SEVENTH day of MARCH in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and eighteen, and in the eighth year of Our Reign.Hv command, C.-J.SIMARD, 924 Assistant Provincial Secretary.Letters patent \"Traveller*' Club, Incorporated.\" Avis est donné au public, que, en vertu de le loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'administrateur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 28 février 1918, constituant en corporation MM.Louis Fitch, avocat : [isdore Freidman, comptable ; Florence Varney, sténographe ; .losoph-Philip Beaupré, huissier ; et Henry Kmo, tencur-do-livres, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes : Fonder, maintenir et gérer un club jxiur la connu'dite des membres de la compagnie et de leurs amis, aussi se procurer une maison de club et d'autres commodités, et généralement donner aux soc iétaires et à leurs amis tous les privilèges, avantages, les commodités et le confort d'un club, y compris ht vente à ces personnes de hi bière, des vins et des autres boissons alcooliques, en conformité avec les prescriptions de la loi dés licences de Québec, de même aussi que des eaux ga/cuses.minérales, artificielles et autres breuvages, des cigars, cigarettes ainsi (pie du tabac généralement ; Acquérir par achat, bail, échange, ou par autre titre légal, assumer la totalité OU aucune partie de l'eut reprise, du commerce, de la propriété, de l'actif ou du passif d'aucune personne société ou compagnie exerçant aucun commerce semblable à celui pour l'exercice duquel la présente compagnie eat constituée en corporation, ou qui peut être convenablement exercé conjointement avec icelui : Acheter, prendre en échange ou en paiement.OU autrement acquérir, posséder, détenir, vendre et ; lienor des actions, debentures, obligations et autres valeurs dams d'autres corporations dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie, nonobstant aucunes dispositions de la loi des compagnie de Québec ; et acquérir, détenir, vendre et aliéner des droits hypothécaires, privilégiés ou de gage d'aucunes autres corporations eu personnes ; Acquérir par achat, louage, échange, octroi, concession, ou autrement, posséder et détenir des terrains, biens-fonds et immeubles de toute description, aussi ériger des maisons, bâtisses et autres structures sur les dites propriétés, et vendre, louer, céder à bail, transférer, échanger, et autrement aliéner ces terrains et immeubles, emprunter sur iceux et les grever, pour les fins de la corporation ; Garantir, cautionner, et se porter responsables du paiement de billets promissoires.lettres de change, comptes ou autres obligations d'aucune nature quelconque pour aucune autre corporation, société ou personne ; Payer aucune propriété m -Inhere ou immobilière, les droits, privilèges, affaires ou franchises que la compagnie pourra légalement acquérir ; ou, avec l'assentiment des actionnaires, les services rendus à la compagnie, en actions libérées.\"Travellers' Club, Incorporated.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrator of the Province of Quebec, bearing date the 28th February.1918, Incorporating Messrs.Louis Fitch, advocate ; Isidore Friedman, accountant : Florence Varney, stenographer : Joseph Phi lip Beaupré, bailiff ; and Henry Emo, book-keeper, all of the city and district of M< ntreal, for the following purposes : To establish, maintain, and conduct a club, for the accommodation ( f members of the company and their friends, and provide a clubhouse and other conveniences, and generally to afford to members and their friends all the usual privileges, advantages, convenience, and accomodation cf a club, including the sale to such persons of beer, wines, and other spirituous liquors in accordante with the provisions of the Quebec License Act.as well as abated, mineral and artificial waters and other drinks, and cigars, cigarettes, and tobacco generally ; To acquire by purchase lease, exchange, or other legal title, and to take over the whole or any part of the undertaking, business, property, assets or liabilities of any person, partnership t r company carrying en any business similar to that for which this company is incorporated, or which may conveniently be carried on in conjunction therewith ; To purchase, take in exchange, or in payment, or to otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, debentures, bonds and other securities in other companies, having objects similar or partly similar to those of this company, notwithstanding any provisions of the Quebec Companies' Act ; and to acquire, held, sell and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals ; To BQQjtdre by purchase, lease, exchange, grant, concession, or otherwise, and to own and hold lands, real estate and inunoveables of every description, and to erect houses, buildings and other constructions on said property, and to sell, lease, rent, convey, exchange, and otherwise dispose < f.and to borrow upon, and to hypothec such lands and immoveable property, for the purposes of the company ; To guarantee, and give security for.and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind Whatsoever, (f any other corporation, finn or individual ; To pay for any property, moveable or immoveable, rights, privileges, business or franchises which the comjwny may lawfully acquire ; or with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid 529 en obligations, debentures ou avec d'autres valeurs de la 0 >rporati m ; Emettre des ibligations et délionturos garanties sur la totalité ni aucune partie de la propriété de la compagnie, mobilière et immobilière, présente et fut un; ; Accomplir tous actes, exercer tous pouvoirs et commerces se rattachant aux objets pour lesquels Ja présente compagnie est constituée en cor]) tr&tion, lOUI le nom de \"Travellers' Club, lue jrpcratod\", avec un fonds s tela] de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (KM)) parts de cent piastres ($100.00) chacune La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième j< ur de février 1018.Ix.» s< us-secrétaire de la province, 887\u201410-2 C.-J.SIMARD.\"Perron & Compagnie Limitée.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par l'administrateur de la province de Québec, des loi ires patentes, en date du vingt-septième jour de février 1918, constituant en corp< ration MM.Georges Perron man hand.J.-Euclide Perron, ingénieur civil, tous deux de Saint-Jérôme.Cyprien Gagnon, entrepreneur, de Saint-Félicien.Didier Michaud.commis de Chicoutimi, et Armand Roily, avocat, de Roberval, dans les buts suivants : Acheter, louer, mettre en (ouvre et en vente' des concessions forestières et des droits de coupe et à cet égard, const mire, acheter, vendre et exploiter des scieries avec leurs accessoires, vendre et manufacturer des produits du bois faire le commerce du bois sous toutes ses formes et faire des entreprises forestières ; Faire des entreprises de construction de toutes sortes, soit en bois, en béton, en aeier.ou en bois ou simultanément ainsi que des constructions de chemins de fer pour le compte de compagnies ou de d'autres particuliers et entreprises de travaux de macadam, asphalte OU Siv.vêlage ; Fabriquer de la brique, de la pierre artificielle et autres produits du ciment pour vente ou échange ; Faire le service de veiturier pour les passagers par terre et par eau dans tout le comté du Lac Saint-Jean et celu de Chicoutimi ; Acquérir la totalité ou partie des affaires, des propriétés, de Tact if ou des obligations de toute société, personne ou compagnie exerçant des opérations en tout OU en partie de la même nature que celles de la compagnie ; Emettre des actions acquittées, des olbigations, des debentures eu d'autres valeurs pour ïe paiement soit total soit partiel de propriétés mobilières ou immobilières, droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagni peut légalement acquérir ; Emettre des actions acquittées, des obligations ou debentures en paiement des services rendus à la compagnie, soit par des membres ou officiers de la compagnie ; Acquérir, échanger, louer ou aliéner toute propriété mobilière ou immobilière soit pour les fins propres de la compagnie, soit pour des fins de construction, établissement ou autres ; Hypothéquer ou engager les propriétés immobilières de la compagnie ou donner en nantissement les propriétés mobilières afin de garantir les obligations, debentures ou valeurs ou tout \u2022nontant emprunter pour les fins de la compagnie} up shares, bonds, debentures or other securities of the company ; To issue bonds and debentures secured upon any or all of the company's property, moveable and immoveable, present and future : TO dc all the acts and te exercise all the Dowers, and carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Travellers' Club Incorporated\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars $100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal, in the province of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-eight dav of February, 1918.C.-J.SIMARD.ses\u2014io-2 Assistant Provincial Secretary.\"Perron & Compagnie Limitée.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Administrait r of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of February, 1911, incorporating mm.Georges Perron, merchant.J.-Filicide Perron, civil engineer, both of Saint-Jérôme, Cyprien Gagnon, contractor of Saint-Félicien.Didier Mit baud, clerk, of Chicoutimi, and Armand Roily, advocate, of Roberval, for the following purposes: To purchase, lease, operate and sell forest con-cessii ns and the rights to cut in such regard, construct, purchase, sell and exploit sawmills with their accessories, sell and manufacture the products of wood,, deal in lumber under all its forms and carry on f« restry undertakings ; To carry on building operations of all kinds, either in wood, c ncrete.steel and wood, or .simultaneously and also construct railways on account of companies or el (flier individuals, and macadam, asphalt or gravel works; To manufacture brick, artificial stone and other cement products for sale or cxeliange ; To carry on the service cf carrier for passengers by land and water thr Ughout the county of Lake Saint-John and tliat of Chicoutinu ; To acquire the whole or part of the buinsess, property, assets or liabilities of any firm, person or company carrying on operations in whole or in part of the same nature as those of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities for the total or partial payment of the moveable or immoveable property, rights, claims, privileges, concessions or other advantages that the company may lawfully acquire ; To issue paid up shares, bonds or debentures in payment for sendees rendered to the company, either by members or officials of the company ; To acquire, exchange, lease or alienate any moveable or immoveable property either for the particular purposes of the company or for construction, settlement or other purposes ; To mortgage or pledge the immoveable property of the company or pledge the moveable property so as t( guarantee the bonds, debentures or securities or any amount borrowed for the purposes of the company ; i r,:io Acheter, vendre, louer, posséder, .\u2022tniélierer des lorrains pour des fins d'établissement OU de colonisation a iusi> qu'acquérir, posséder et administrer des entrepôts frigorifiques ; Const ruire des usines eu exploiter dos pouvoirs hydrauliques, les acquérir et les peséder.sous le nom «le \"Perron & Compagnie, limitée\", avec un capital social de quarante-neuf nulle piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingts dix (-19(1) actions .le cent piastres 0*100.00) chacune.l.a principale place d'atï; ires de la.corporation, sera à Saint-Jérôme, dans le district de Reherval.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de février 191 S.I.e sous-secrétaire de la province, sii9 10 2 C.-J.SIMARD.To' purchase, sell, lease, hold, improve lots of land for the purposes Of settlement or eelonisia-tion and also to acquire, hold and manage cold storage warehouses To construct workshops or exploit water powers and acquire and hold same, under bhfl name of \"Perron él Compagnie, Limitée\", with a capital stock of forty-nien thousand dollars (149,000.00), divided into bur hundred and ninety (190) shares of i no hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Saint-Jérôme, in the district of RobervaJ.Dated from the office of the Pr< vincial Secretary, this twenty-seventh dav of February, 1918.C.-J.SIMARD, ^\u20227(1 10 2 Assistant Provincial Secretary.Département de l'instruction publique Québec, mars 1018.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel, en date du 1-1 novembre 1917, de détacher le territoire suivant, savoir: 1.De la municipalité scolaire du village de Sainte-Rose, dans h' comté de Laval, lit partie du lot Xo 85 située au sud du chemin public de la Grande-Côte-de-Sainte-Rose, et les lots Nos 86 à 95,inclusivement,du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Rose ; 2.De ht municipalité scolaire du Haut-de-la-Petite-( ote-Sainte-Rose.les lots Nos 96 à 107, inclusivement, 10'.) à 115,inclusivement, la partie du lot No 116 située au nord du chemin public de la (irande-Côte-de-Sainte-Rose, 117 et 118,inclusivement, du même cadastre officiel ; :;.De la municipalité scolaire du Haut-de-la-(iranto-Côto-de-Sainte-Rose les lots Nos 119 à 1Ô2.inclusivement, du dit cadastre officiel.et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Montrougeau '.917 Québec, 1er mars 1918.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Christophe, dans le comté d'Arthabaska, lit moitié sud-ouest du lot Xo S du rang l.étant tout le Xo 2 du cadastre officie] du village d'Arthabaskaville.et de l'annexer à la municipalité scolaire de Sainte-Victoire, même comté.919\u201410-2 Département du trésor Department of Public Instruct on Quebec, tit h March, 1918.His Honour the I.ieutenaut-( Jovernor in Council has been pleased, by Order in Council, dated the 11th November, 1917, t\" detach the following territory, viz: 1.From the school municipality of the village of Sainte-Rose, in the county of Laval, the part of the lot number 85 situate to the south of the public road of the ( irando-Côte-de-Saiuto-Rose, and the lots Xos.86 to 95, all inclusive, of the official cadastre of the parish of Sainte Rose ; 2.From the school municipality of Ilaut-de-la-Petite-émticns d'assurance-vie, d'assurance contre les infirmités et la mu la- Notice is hereby given that the \"Alliance Nationale\", a mutual benefit associatif.n incorporated in virtue of the Statutes of Quebec, 50 Victoria, chapter 84, having been incorporated anew in virtue of the Statute of Canada 7-8.George V, chapter 09, and licensed by the Insurance department of Canada, under the number 448.for the purpose < f transacting the business f life insurance, disabilitv insurance 531 die, tel qu'autorisé par la nouvelle incorporation) le permis numéro 7 émis par la branche des assurances du départemen du trésor de la prcvinee de Québec est en conséquence annullé à compter du premier jour de janvier 1918, Donné conformément aux dispositions de l'article 0950 des Statuts refondus do la province de Québec, 1909, ce cinquième jour de mats 1918.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des i ssurances, EDW.-E.DUCKWORTH.Branche des assurances.Département du trésor, Québec.883 1\" '-' Avis est par le préseul donné que \"l'Alliance Nationale\", de Montré I.a été enregistrée peur transige dans la province de Québec, des affaires d'assurance sur la vie, d'assurance contre les infirmités et la maladie, tel que l'autorise |a charte de l'association Le nom et l'adresse de l'agent chef sont : Charles Duquette, Montréal.Que.Donné conformément à l'article 6950 S H.P.Q.1909, ce quatrième jour de mars 1918.Peur le trésorier de la province, Le surintendant des assurances, 921 -10 2 EDW.-E.DUCKWORTH.Ministère de l'agriculture and sickness insurance, as authorized by its new incorporation, the license number 7 issued by the insurance branch of the Treasury department of the Province of Quebec, has been thero-fere cancelled from the first dav of .laniiarv, 19 IS.(liven pursuant to the provisions of article 6950 of Revised Statutes of the Province of Quebec, MM)«), this fifty day 1 f March, 1918.p>r the Treasurer of the Province of Québec, EDW.-E.DUCKWORTH.Superintendent of Insurance.Insurance branch.Treasury department, Quebec.884 10 2 Notice is hereby given that the \"Alliance Nationale'', of Montreal, lias been registered to transact in the province of Quebec the business of life insurance, disability insurance, and sickness insurance, to the extent authorized by the association's charter.The name and address of the chief agent is : Charles Duquette, Montreal.Que.Given pursuant to article 6950 R.s P.Q., 1909, this fourth day of Mardi, 1918.For the Treasurer of the province of Quebec.EDW.-E.DUCKWORTH, 922 -10-2 Superintendent of Insurance.Department of Agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Etienne Ouellette, cultivateur, de la paroisse de Saint-Prime, comté de Lac Saint-Jean, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société coopérative agricole îles producteurs de mouton- du Lac Saint-Jean\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Prime, dans le comté de Lac Saint-Jean.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage.OU des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre tie l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le vingt-sept février 1918.Le ministre de l'agriculture.925 \u2022 JOS.-ED.CARON.Avis public est par les présentes donné que le cercle agricole ci-après mentionné, ayant transmis au ministère de l'agriculture la déclaration voulue par la loi et s'étant conformé aux exigences de l'article 1861 des Statuts refondus de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ce cercle qui est, par la présente constitué en cognition.Dans le comté de Dorchester, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant : \"Cercle agricole de la paroisse de Saint-Luc\".Le ministre de l'Agriculture, JOS.-ED.GABON.Québec, le 8 mars 1918.93] Public notice is hereby given that under the act respecting co-operative associations, 190S, Mr.Etienne Ouellette, farmer, of the parish of Saint-Prime, county of Lake Saint John, and others have formed a co-operative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole des producteurs de moutons du Lac Saint-Jean ', with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint-Prime, in the county of Lake Saint John.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agrieu'tural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned.Minister of Agriculture of the Province of Quebec, authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, the 27th February, 1918.JOS.-ED.CARON.920 Minister of Agriculture.Public notice is hereby given that the fanners' club hereinafter mentioned, having transmitted to the Department of Agriculture the declaration required by law, and having complied with all the provisions of article 1861 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, the undersigned authorizes the formation of such club, which is hercbv constituted a corporation.In the county of Dorchester, the undermentioned club is authorized under the following name, to wit : \"Farmers' Club of the parish of Saint Luc .JOS.-ED.CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 8th March, 191S.932 532 Cour supérieure, Arthal)ask:i, Ne 860.Daine Caroline Chrétien, de Victoriaville, épouse commune en biens du défendeur, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Paul Boucher, manufacturier, de Victoriaville, défendeur.Une acti» n en séparation do biens a été instituée en cette cause le 11 décembre 1917.I.e procureur de la demanderesse, 879\u201410-5 AUGUSTE QUESNEL.Province «le Québec, district de Montréal, Ni; 256, cour supérieure.Dame Mathilda Richard «les cité et district de Montréal, épouse d'Edmond Trahan, du même endroit, entrepreneur, demanderesse ;' vs Le dit Edmond Trahan, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.L'avocat de la demanderesse.NSI 10 _> RENE CHENE VERT.Province de Québec, district de Richelieu, cour BUpérieure, No 0225.Dame Rose-Alma Reau-drcault du village de Masueville.district de Richelieu, épouse de Jean-Baptiste Giguère, boucher, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Jean-Baptiste Giguère, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le sixième jour de mars 1918.Le procureur de la demanderesse, C.-J.-C.N l'RTELE.929 Faillite\u2014avis de Province de Québec, district de Terrebonne, Cour supérieure, No 19, Re : Lafleur Industrielle, Luc, en liquidation, et J.-A.Lessard, liquidateur.Avis est par les présentes donné (pic J.-A.Lessard, notaire, de la ville Sainte-Agathe-des-Monts a été nommé liquidateur de ladite compagnie en liquidation par jugement de ladite cour rendu le 1er mare 1918.En conséquence, les créanciers de ladite compagnie en liquidation et toute personne ayant des reclamations contre elle devront produire leurs réclamations, assermentées, entre les mains du liquidateur le ou avant le 5 avril 1918.Le liquidateur, J.-A.LESSARD.Sainte-Agathe-des-Monts, 4 mars 1918.927 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.Superior Court, Arthabaska, No.366.Dame Caroline Chrétien, wife common as to projierty of the defendant, of Victoriaville, and duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Paul Boucher, manufacturer, of Victoriaville, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on 11th December, 1017, AUGUSTE QUESNEL, sso io r> Attorney for plaintiff.Province amien.ltée.501 dk- artment ok aob culti re: Farmers' Club of the parish of Saint 531 Luc.531 407 Parish of Sainte-Cécile-du-Chlorydorme.497 Société coopérative agricole des produc-53] ducteiirs de moutons of Lake Saint John 531 NoTARIAl minutee tranbpbrrbd*\u2014 Application in favor of Mr.Percy-C.506 DuBoyce.506 Application in favor of Mr.Jos.-Alf.508 Nadeau.506 appointments:\u2014 4x5 Commissioners Court:\u2014Saint Romuald.485 485 Deputj sheriff: Montreal.485 Justices of the peace:\u2014 4S0 Beauce.486 486 Joliette.486 ISO Bedford.486 486 Montreal.486 1st.Richelieu.486 Proclamations:\u2014 Mun.North part of the parish of Notre- 520 Dame-de-Bonsecours.526 486 Parish Saint-Cvprien, Co.of Dorchester.486 487 Village Saint-Herménégilde.487 530 530 197 535 \\ iate pah licitation:\u2014 Evans va Evans et al.Tellier (Dine) vs Tellier et ni.Bali bt licitation:\u2014 VsNTI poub taxks mi'.mi ii ails: Ville de ( ireeiilield Talk.VENTES PAR LES SHÉRIFS:- Ahtiiahaska: [gabelle vs Tardif.La Banque d'Hoohelaga vs Larnbert.Bbdfobd:\u2014 I loM.se/ ol(Dme) vs Neil.La Banque Molson vs ( lalvin.McCorkill vs Barrière et al ès-qual.Jolikttk:\u2014 La Cie industrielle de Joliette, ltée.Kamoi uA8KA:\u2014 Les usines générales de ehars et de machineries vs ( îagné.The Banweil Hoxie \\ ire Pence Co., I.iniito.! vs (lhamberland.montreal!\u2014 Bourgeau (Dme) vs Dme McKay.Desjarlais vs Haimovitch.Doxtndor.failli.La ( 'ifé de Lachine \\ - Wren.La Cité de Montréal vs TrittetoJ.Lacourse vs 1 tenaulf.Lamoureux, failli.Law lor 11 hue) vs Aimer.Le Crédit Foncier Franco-Canadien \\s Beaudoin.Léger* / ni.faillis.Paquet (Dme) vs Martin.Péloquin (pelle) vs Marcoux.Talbot vs l.esage.Villeneuve & Cie.ltée vs Rancourt.Québec:\u2014 ('airier, failli.l'arrcll.Helisle A Co.Ltd vs Cuilleinette.La'cité de Québec vs Larose.Rimouski:\u2014 Pinault vsCendron.Robbbval:\u2014 Gagnon vs La Corporation du canton Taché.Tri us-Rivières:\u2014 Désaulniers vs Hordeleau.La Corporation du village de Villers vs Ray ès-qual.')()7 ÔOC.512 512 513 513 :.i i 516 515 51
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.