Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 11 mai 1918, samedi 11 (no 19)
[" Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 11 mai 1918.\tQuebec, Saturday, 11th May, 1918.Nominations\tAppointments Il a plu à Son Honneur le lieutenant-louver- His Honour the Lieutenant Governor has been neur, de l'avis et du consentement du Conseil pleased, by and with the advice and consent of exécutif, de faire les nominations suivantes : the Executive Council, to make the following appointments, viz : Québec, 18 avril 1918.Quebec, 18th April, 1918.M.Laurent-G.Morin, gentilhomme, de Laurent-G.Morin, gentleman, of Montreal, Montréal, juge de paix pour le district de to be a justice of the peace for the district of Montréal.Montreal.Québec, 24 avril 1918.Quebec, 24th April, 1918.MM.P.-A.Paiement, médecin, de Maison- P.-A.Paiement, doctor of medicine, of Mai-neuve, L.Verscheldon, médecin, de Montréal, sonneuve, L.Vcrscheldon, doctor of medicine, juges de paix pour le district de Montréal.of Montreal, to be justices of the peace for the district of Montreal.MM.Bert.-H.Rider, marchand, et Fred.- Bert.-H.Rider, merchant, and Fred.-L.Carr, L.Carr, agent, de Fitch-Bay, comté de Stans- agent, of Fitch-Bay, county of Stanstead, to be tead, juges de'paix pour le district de St- justices of the peace for the district of Saint-François.Francis.1841 C.-J.SIMARD.1842 C.-J.SIMARD. 974 Canada, Province de P.-E.LEBLANC.Québec.[L.8.1 GEORGE Y, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaiiiiic-l ni de la (îrande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014S a lut : PROCLAMATION Chaules Lanctot, 1 ATTENDU que Assi.stmit-l'riKuii iti-dnit'nil.i dans et par un Acte du Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, et intitulé: \"Acte concernant l'union et le gouvernement du Canada de la Nouvelle-Ecosse et du Nouveau-Brunswiek, ainsi que les objets qui s'y rattachent,\" il est entre autre choses décrété que \"le Lieutenant-Gouverneur de Québec pourra, de temps à autre, par proclamation, sous le grand sceau de la Province, devant venir en force au jour y mentionné établir des cantons dans les parties de la Province de Québec, dans lesquelles il n'en a pas encore été établi, et en fixer les tenants et aboutissants\"; Et attendu que nous avons jugé à propos d'établir une certaine étendue de Nos terres incultes, sise et située dans le comté de Rhnouski, dans lo district de Rhnouski, dans Notre Province de Québec, en un canton sous le nom de canton \"Flynn\"; A CES CAUSES, sous l'autorité du susdit Acte du Parlement de Notre Royaume-I'ni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Noua avons établi, et par Notre présente Proclamation Royale établissons en un canton, sous le nom de canton \"Flynn\", cette étendue de Nos terres incultes, sise et située dans le dit comté de Rimouski, dans le dit district de Rimouski, dans notre dite Province de Québec, et délimitée et décrite comme suit, dans et par le Rapport de l'Honorable Ministre des Terres et Forêts, dans Notre dite Province de Québec, fait au Lieutenant-Gouverneur de notre dite Province, savoir: Le territoire à être érigé en canton, dans le comté de Rimouski.sous le nom de \"canton Flynn\", est borné: au nord-ouest par le canton Macpès (projeté), au sud-est par les terres vacantes de la Couronne, au nord-est par le canton Ouimet et au sud-ouest par le canton Varin (projeté); ses limites sont décrites comme suit, savoir: Partant du coin sud du canton Ouimet, qui est aussi le coin est du dit canton Flynn, la limite sud-ouest du canton Ouimet sur une distance de cinq cent quatre-vingt-six chaînes quarante chaînons (586.40 chs.) plus ou moins, dans la direction du nord-ouest astronomique, ou environ tel que déjà, établi sur le terrain, jusqu'au coin est du canton Macpès (projeté); de ce coin, qui est aussi le coin nord du dit canton Flynn, suivant la direction sud-ouest astronomique, ou environ, une ligne longue de six cent vingt-huit chaînes cinquante chaînons ((528.50 chs.); plus ou moins, et telle que déjà établie sur le terrain comme limite sud-est du canton Macpèe (projeté) susdit, jusqu'au coin sud de ce dernier canton; de ce coin, qui est aussi le coin est du canton Duquesne, le coin ouest du canton Flynn et le coin nord du canton Varin (projeté), une ligne déjà tirée sur Canada, Province of P.E.LEBLANC.Quebec.[L.S.) GE< )R( !E V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall conic or whom the same may concern,\u2014Gheetixo : PROCLAMATION Chaules Lanctot, ( YY/ 111-: K E A S in Ih l>uti/-A tturm !/-(îi in nil.i VV and by an Act of the Parliament of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland, and intituled : \"An Act for the Union of Canada, Nova Scotia and New Brunswick and the Government thereof, and for other purposes connected therewith.\" it is amongst other things enacted, that, \"the Lieutenant-Governor of Quebec may, from time to time, by Proclamation, under the Great Seal of the Province, to take effect from a day to be appointed therein, constitute townships in those parts of the Province of Quebec in which township arc not then already constituted, and fix the metes and bounds thereof ;\" And Whereas, We have thought fit to constitute a certain tract of our waste hinds situate and being in the county of Rimouski, in the district of Rimouski, in Our Province of Quebec, a township by the name of the township of \"Flvam\".NOW KNOW YE, that under the authority of the said Act of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, We have constituted and by this Our Royal Proclamation, do constitute into a township by the name of the township of \"Flynn\", that certain tract of our waste hinds situated and being in the county of Rimouski, in the said district of Rimouski, in Our Province of Quebec, and bounded and described as follows, in and by the rejxirt of the Honourable Our Minister of Lands and Forests, in Our said Province of Quebec, made to the Lieutenant-Governor of Our said Province, to wit : The territory to be erected into a townsliip,\u2014 in the county of Rimouski.\u2014under the name of \"township of Flynn\", is bounded: on the north west by the township of Macpès (projected) ; on the south east by the waste lands of the Crown, on the north east by the township of Ouimet and on the south west by the township of Varin (projected); its limits are described as follow>.m wit : Starting from the south corner of the township of Ouimet which is also the east corner of said township of Flynn, the south west limit of the township of Ouimet a distance of five hundred and eighty six chains, forty links (586.40 chs.), more or less, in a northwesterly direction, astronomically or thereabouts, as already established on the ground, to the east corner of the township of Macpès (projected); from this corner, which is also the north corner of said township of Flynn, in a southwesterly direction, astronomically or thereabouts, a line six hundred and twenty eight chains, fifty links (t>28.50 chs.) long, more or less, and such as already established on the ground as the south east limit of the township of Macpès (projected) aforesaid, to the south corner of this last township, from this corner, which is also the east corner of the township of Proclamation Proclamation 975 le terrain suivant la course sud quarante-cinq degrés est (S.45o E.) astronomique\u2014ou environ et le prolongement de cette ligne, sur une distance totale de cinq cent soixante-cinq, chaînes soixante chaînons (666.60 dis.), plus ou moins, jusqu'il la limite sud-est du dit canton Elyyn qui devra être tirée, dans une direction sud quarante-cinq degrés ouest (S.lôo ().) astronomique, i\\ partir du coin, sud du canton Ouimet; de 06 point, qui fait le coin est du canton Varin (projeté) et et le coin sud du canton flynn.la susdite limite sud-est de ce dernier canton, longue de six cent trente (690) chaînes, plus ou moins,\u2014 sur la course nord quarante-cinq degrés est (\\.iôo E.) astronomique jusqu'au point de départ.Le canton Flynn, tel que ci-dessus délimité, occupe une étendue de trente-six mille (36,000) acres, plus ou moins, en superficie; tel que le tout appert du diagramme ou plan du dit territoire annexé au dit rapport, et en autant (pie la nature et les circonstances le permettent, et conformément aux rapports d'arpentage produits et demeurés de record dans le département de la Colonisation et des Mines.Et de plus conformément aux dispositions du dit Acte, déclarons et ordonnons par les présentes que le vingtième jour du mois de mai prochain sera le jour à compter duquel et après lequel Notre présente Proclamation viendra en force, et (tue la dite étendue de terre telle que ci-dessus délimitée et décrite, et toute et chaque partie d'icelle, sera et demeurera, à compter du dit vingtième jour du mois de mai prochain un canton sous le nom du canton \" Flynn \" à toutes fins et intentions quelconques, nonobstant toute erreur dans les bornes, tout faux nom, ou toutes autres imperfections.ou omissions touchant la dite étendue de terre par les présentes établie en un canton sous le nom du canton \" Flynn \" comme susdit.De tout ce (pic dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite province.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, ce VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL en l'année mil neuf cent dix-huit de l'ère chrétienne et de Notre règne la huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 1S55 C.-J.SIMARD.Lettres patentes \" Corporation d'Energie de Montmagny \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec;, des lettres patentes, en date du 25 avril 1918 Varin (projected), a line already drawn on the ground and running south forty five degrees east, (S.45o E), astronomic ally\u2014or thereabouts\u2014and the production of this line, a total distance of five hundred and sixty live* chains, fifty links (566.60 chs.), more or less, to the south east limit of said township of Flynn, to be drawn in the direction south forty five degrees west (S.45o \\V.), astronomically, from the south corner of the township of Ouimet, from this point which is the east corner of the township of Varin, (projected) and the south corner of the township of Flynn, the aforesaid south east limit of this last named township,' *ix hundred and thirty chains Mi.'M (lis.) long, more or less, running north forty five degrees east (N.lôo E.) astronomically, to the starting point.The township of Flynn, as hereabove bounded, covers an area of thirty six thousand (36,000) acres, more or les.-; as the whole appear on the diagram or plan of the said territory annexed to the said report, and in so far as the nature and circumstances permit, and in conformity with the reports of survey filed and remaining of record in the department of Lands and Forest.And we do further, by these presents, pursuant to the provisions of the said Act, declare and order that the twentieth day of the month of May next, shall be the day, on, from and after which this Our Royal Proclamation shall take effect and that the said tract of land so as aforesaid bounded and described, and every part and parcel thereof, shall be and remain on, from and after the said twentieth day of the month of May next, a township by the name of the township of \"Flynn\", to all intents, constructions and purposes whatever, notwithstanding any misbounding, misnaming, or other imperfections or omissions of or concerning the said tracts of land hereby constituted into a township under the aforesaid name of the township of Flynn.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed: Witness, Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable Sir PIERRE-EVA-RISTE LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.At Our Government House, in Our Citv of Quebec, this TWENTY-SEVENTH day of APRIL, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and eighteen, and in the eighth year of Our Reign.Bv command, C.:J.SIMARD, 1856 Assistant Provincial Secretary.Letters patent M Corporation d'Energie de Montmagny\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 25th of April, 970 constituant en corporation MM.How-R.Wood, 1918, incorporating Messrs.Ilew-R.Wood, courtier, de Montréal, Ernest Roy, avocat, de broker, of Montreal, Ernest Hoy, advocate, of Québec.Maurice Rousseau, avocat, et Joseph C.(Quebec, Maurice Rousseau, advocate, and Jo-llébcrt, notaire, de Montmagny.Joseph-Jules scpli-C.Ilebert.notary, of Montniaguy, Joseph-Séguin, gérant, de Québec, dans le- buts suivants: Jules Séguin, manager, of Quebec, for the following purposes : Fabriquer, acheter OU autrement acquérir, To manufact lire, purchase or otherwise acquire, transmettre, distribuer et en disposer de toute transmit, distribute and dispose in any manner manière quelconque, de l'électricité, du gai OU whatever of electricity, gas or any other SOUTCS toute autre source d'énergie, de force et de lu- of energy, power and light in the counties of mière dans les comtés de I.otbinière.Levis.Dor- Lotbinière.Levis.I )oivhe.-ter.Kcaucc.Belle* chester.BeaUoe, Bellechasse.Montmagny.Lis- chasse, Montmagny, 1 /Islet, Kamouraska and let.Kamouraska et Témiscouata.et fabriquer, Témiscouata.and manufacture, purchase 01 acheter ou autrement acquérir, transmettre, otherwise acquire, transmit, lease or alienate any louer ou aliéner toute sorte d'appareils et d'arti- kind of apparatus and articles relating to BUCh (îles se rapportant à ces industries, et disposer et industries, and dispose of and manufacture any fabriquer tous sous-produits provenant de leur by-products derived from their manufacture ; fabrication ; Agir, en général, comme industriel, fabricant, To act generally as a manufacturer or maker, manufacturier OU comme marchand, courtier, merchant, broker, agent of any kind, for all ¦gent en tOUS genres.]xmr toutes sortes d'objets, kinds of objects, for any of the purposes for pour toute- les lins sur lesquelles telle activité which such business may be exercised ; peut l'exercer ; Acquérir, posséder, exploiter et endisposer.de To acquire, hold, exploit and in any manner quelque manière que ce soit, des immeubles, whatever dispose of immoveables, water powers, pouvoirs hydrauliques, les exploiter, les develop- exploit.develop and turn same to account ; per et en tirer profit ; Acquérir, posséder, exploiter et en disposer de To acquire, hold, exploit and in any manner quelque manière que ce soit des brevets d'înven- whatever dispose of patents of invention or per- tion ou permission d'employer les brevets d'in- mission to make use of patents of invention for vention, pour tous procédés ou fabrications et en any processes or fabrications, and dispose of saine : disposer ; Acquérir, possét 1er.louer et exploiter les usines.To acquire, hold, lease and exploit the work- entreprises ou exploitations, en tout ou en partie, shops, undertakings or opérations, in whole or de toute personne OU corporation faisant ou auto- in part, of any person or corporation carrying on risée à faire toute alïaire se rapportant aux fins or authorized to carry on any business relating de la compagnie, et acquérir et posséder le stock to the purposes of the company, and acquire and ou les bous, debentures ou toute autre valeur de hold the stock or the bonds, debentures or any toute corporation ayant le pouvoir de faire toute other security of any corporation having the affaire du même genre ; power to carry on any business of a like nature ; Exercer les franchises et la charte de toute To exercise the franchises and the charter of compagnie ayant des pouvoirs analogues à ceux any company having similar powers to those conférés par les présentes lettres patentes, dont la conferred by the present letters patent, of which présente compagnie pourra acquérir les affaires this company may acquire the business or under- ou entreprises, de quelque manière que ce soit ; hiking, in any manner whatever ; Emettre des obligations ou debentures, stock.To issue bonds or debentures, stock, debenture actions obligations ou actions libérées et non stock or paid up and non assessable stock, in sujettes à versements, en paiement de partie ou payment for part or the whole of the underta- de la totalité des entreprises, propriétés, meubles kings, property, moveables or immoveables, ou immeubles, droits, pouvoirs, franchises (pie la rights, powers, franchises that the company may compagnie peut acquérir : acquire ; Exercer spécialement les pouvoirs ci-dessus, To esjœcially exercise the hereabove powers quant il ce qui concerne l'acquisition et le déve- m so far as concerns the acquisition and dcvelop- loppement des pouvoirs hydrauliques, la création, ment of water powers, the production, transnns- la transmission ou l'exploitation de l'énergie sion or exploitation of electric energy and without électrique et sans restriction a ce (pie comportent restriction as to what is contained in the terms of les termes des autres allégations dans la présente the other allegations in the present application, requête, dans les comtés de Lotbinière, Levis, within the counties of Lotbinière, Levis, Dorches- Dorchester, Beauce, Bellechasse, Montmagny, ter, Beauce, Bellechasse, Montmagny, L'Islet, L'Islet, Kamouraska et Témiscouata ; ¦ Kamouraska and Témiscouata ; Etablir, construire et maintenir, dans les com- To establish, construct and maintain in the tés ci-dessus mentionnés, sous et sur les nies et hereabove mentioned counties under and on the chemins publics, tous les tuyaux, poteaux, fils, publie streets and roads any pipes, posts, wires, conduits et autres installations et constructions conduits and other installations and const rue- qui pourront être nécessaires aux besoins de ses fions that may be necessary for the needs of its affaires, sujet toutefois au consentement des mu- business, subject however to the consent of the nicipalités intéressées ; interested municipalities ; Acheter, acquérir, détenir, posséder et en dis- To purchase, acquire, hold, own and dispose poser du capital action, des obligations ou d'au- of the capital stock, bonds or other securities très valeurs d'aucune autre compagnie, corpora of any other company, corporation, person or tion ou personne, ou syndicat exerçant l'une des syndicate carrying on any industry or business industrie ou commerce que la présente compa- that this company may carry on, and receive, gnie peut exercer et recevoir, accepter de ces accept such securities in whole or part payment valeurs en paiement intégral ou partiel de quelques for any property, products, objects or sen-ices biens, produits, objets ou services que la compa- that the company may supply ; gnie pourra fournir ; Conclure tout arrangement pour le partage des To enter into any arrangement for the sharing bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le of profits, union of interests, cooperation, mutual risque mutuel, la concession réciproque ou autre risk, reciprocal concession or other with any per- 977 avec aucune personne, société ou compagnie exerçant ou se livrant il, ou sur le point d'exercer aucune industrie ou aucun genre d'affaires que la présente corporation peut exercer ou auquel elle peut se livrer, ou s'unir à cette compagnie ; Conclure, avec tout gouvernement, toutes autorités, municipales et locales ou autres, tous arrangements tendant à l'accomplissement des objotfl corporatifs ou d'aucun d'iceux, et obtenir de ce gouvernement ou dfl cette autorité le- droits, privilèges et couees.-ious qu'il sera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, se conformera, vendre et négocier ces arrangements, privilèges et concevions ; Distribuer aux actionnaires de la corporation, en nature, aucune propriété ou aucun effet tie l'actif de la compagnie, et spécialement aucune actions, debentures ou valeurs d'aucune autre corporation ou des compagnies qui pourront avoir été aehetées.accaparées ou autrement acquises, totalement ou part iellement.en échange de la propriété, de l'actif ou du passif de la présente corporation ; Vendre, louer, échanger, ou autrement en disposer, la totalité des entreprises et de l'actif de la compagnie ou d'aucune de leurs parties, en même temps ou par intervalles, tel que la corporation le jugera avantageux, pour la compensation, pour les conditions et stipulations qu'elle jugera avantageuses ; le prix sera payable, si cela est jugé judicieux, totalement ou partiellement, suivant la décision de la compagnie.en actions, obligations debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation dont les objets sont, en tout OU en partie, semblables à ceux de la présente compagnie ; l'aire tous autres actes et toutes autres choses qui se rattachent ou tendent à l'accomplissement des objets précités ou d'aucun d'iceux, et exercer aucune industrie, de fabrication ou autre, connexe aux lins et objets mentionnés et qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée par elle ou propre dire< lenient ou indirectement à accroître la valeur de ses biens ou droits ou à les rendre profitables ; Rémunérer toute personne, société, syndicat, compagnie ou corporation pour services rendus ou à être rendus en rapport avec le placement, la vente ou la disposition de toute action du capital de la compagnie ou d'autres valeurs de la compagnie, ou en rapport avec la formation de la compagnie ou la conduite de ses affaires ; Payer en tout ou en partie les services rendus à la compagnie et le prix de toute acquisition faite par elle en argent, en actions libérées ou en partie libérées de la compagnie, ou en lions, obligations et debentures de la compagnie, ou partie l'un ou partie l'autre ; Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune façon limités ou restreints par référence aux tenues d'un autre paragraphe,BOUS le nom de \"Corporation d'Energie de Montmagnv\", avec un fonds social de quatre cent mille piastres (8400,000.00).divisé en quatre mille (4000) actions de cent piastres (§100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 26ième jour d'avril 1018.Ixî sous secrétaire de la province.1833\u201419-2 C.-J.SIMARD.son, firm or company carrying on or engaged in or about to engage in any industry or any kind of businc.-s that this corporation may carry on or which it may engage; in, or amalgamate with such company ; To conclude any arrangements with any government, municipal and local authority or other conducive to the attainment of the corporate objects or any of them, and obtain from such government or authority the rights, privileges and concessions it may be desirable to obtain, and execute, exercise, comply with, sell and deal with such arrangements, privileges and concessions ; To distribute among the shareholders of the corporation in kind any property or any asset of the company, and especially any shares, debentures or securities of any other corporation or company that may be purchased, absorbed or otherwise acquired, totally or partially, in exchange for the property, assets or liabilities of this corporation ; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole of the undertakings and assets of the company or any part thereof at the one time or at Intervals, as the corporation may deem advisable, for the compensation and upon the conditions and stipulations it may deem fit, the price to be payable, if such is considered advantageous, totally or partially, according as the company may decide, in shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corporation whose objects are in whole or in part similar to those of this company ; To do all the other acts and things relating or conducive to the attainment of the aforesaid objects or any of them, and carry on any industry, manufacturing or otherwise, connected with the purposes and objects mentioned and that may seem to the company susceptible of being conveniently carried on by it or proper to directly or indirectly increase the value of its property or rights or render them more profitable ; To remunerate any person, firm, syndicate, company or corporation for services rendered or to be rendered in relation with the investment, sale or disposal of any share of the capital of the company or other securities of the company, or in connection with the formation of the company or the management of its business ; To pay in whole or in part for any services rendered to the company and the price of any acquisition made by it in (-ash, wholly or partially paid up shares or bonds and debentures of the company, or partly in one and partly in the other ; The powers contained in any of the hereabove paragraphs shall in nowise be limited or restricted by reference to the terms of any other paragraph, under the nana' of \"Corporation d'Eivergie de Montmagnv\".with a capita] stock of four hundred thousand dollars ($400,000.00), divided into four thousand (1000) shares of one hundred dollars ($100.00, each.The principal place of business in the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 25th dav of April, 1018.C.-J.SIMARD, 1834\u201419-2 Assistant Provincial Secretary.\" Steamer Muriel W., Limited \".\" Steamer Muriel W., Limited \".Avis est donné au public que.en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- des lettres patentes, en date du 26 avril 1918, cons- ince of Quebec, bearing date the 20th April 1918, 978 \" Dominion Asbestos Spinning Company, \" Dominion Asbestos Spinning Company, Limited \".Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies' Act, letters patent have par le lieutenant-gouverneur de la province de been issued by the Lieutenant Governor of the Québec, des lettres patentes, en date du 26 Province of Quebec, bearing date the twenty avril 1918, constituant en corporation MM.Jo- sixth April, 1918, incorporating Joseph Poulin, seph Poulin, manufacturier, East-Broughton, manufacturer, of East Broughton, Aurel Paré, Aurel Paré, entrepreneur, James-Edward Mur- contractor, James-Edward Murphy, jr, manager phy, jr, gérant de mines, Arthur Morisset, en- of mines, Arthur Morisset, contractor, of trepreneur, du Lac Noir et Arthur Tremblay, Black Lake, and Arthur Tremblay, notary, of notaire, East Broughton, dans les buts suivants: East Broughton, for the following purposes : Manufacturer l'amiante de toutes manières To manufacture asbestos in all kinds of ways pour fins commerciales et industrielles ; for commercial and industrial purposes ; Acquérir, louer ou posséder, à cette fin, les To acquire, lease or own, to such purpose, machines nécessaires ; all necessary machinery ; titimnt en corporation MM.Win.Quarricr incorporât fag Messrs.Wm Quarrier Stobo, mer-Stobo, marchand, Herbert Cecil Thorn.Cyril chant, Herbert Cecil Thorn, Cyril St John St.John (îrilïis.Ilenry-Cïustave Déguise et (ïriflis, Henry-Gustave Déguise and Louis-Louis-IIenri Côte, comptables, de la cité de Henri Côté, accountants, of the city of Quebec, Québec, pour les lins suivantes : for the following purposes ; Posséder, acheter, vendre, bâtir, prendre à bail, To own.buy, sell, build, lease, hire or otherwise; louer ou autrement obtenir et disposer de vais- obtain or disjwse of sfeamers and craft of every seaux à vapeur et embarcations de toute nature nature and kind and to manage andnavigate et espèce, les exploiter et les bure naviguer pour same for passengers, freight, towing, lightering, les transport, des passagers, des marchandises, wrecking OX other purposes j le touage, l'allégeage, le renllouage ou pour autres fins ; Bâtir, construire ou acquérir des jetées et quais.To build, erect or acquire such docks and tel qu'il semblera nécessaire ou utile aux objets wharves as may be deemed necessary or expedient de la corporation, et les aliéner à discrétion ; for the purposes of the company and to alienate the same at pleasure ; Mettre en cale-sèche el réparer les vaisseaux.To engage in docking and repairing vessels and entretenir et exploiter un système de sauvetage the maintenance and operation of salvage and et renflouage, et exercer les affaires de sauvetage wrecking plants and to carry on the business of sous toutes leurs formes ; wrecking in all its branches ; Agir comme marchands et négociants généraux To act as general merchants and traders in de toutes marchandises généralement.avec pou- merchandise in general, with power to act as voir d'agir comme arrimeurs pour le chargement stevedores for the loading and unloading of vessels et le déchargement des navires, avec aussi le with power to act as contractors and builders for pouvoir d'être entrepreneurs et constructeurs all kinds of work, with power to act as agents for pour toute espèce de travaux et être agents pour all kinds of goods, wares and merchandise and la vente de toutes les sortes d'effets, denrées et commission agents, with power to acquire, lease, marchandises et agents à commission, acquérir, hypothecate and dispose of immoveable proper-louer, hypothéquer et aliéner les propriétés et ties and buildings which they may see fit to bâtisses qu'elle jugera à propos d'acquérir ; acquire ; Conclure aucun arrangement et faire aucune To enter into partnership and into any agree-convention pour le partage des bénéfices, l'union ment or any arrangement or sharing of profits, des intérêts, la co-opération avec aucune personne union of interests, co-operation with any person ou compagnie exerçant.engagée dans, sur le or company carrying on or engaged in or about to point d'exercer ou de s'engager dans aucun com- carry on or engage in any business which the merce (pie la présente compagnie exerce ; company is carrying on ; Vendre ou disposer de la totalité ou d'aucune To sell or dispose of the whole or any part of the partie de l'actif et de l'entreprise de la compagnie, assets and undertaking of the company as a going comme d'une firme en opération ou autrement, concern or otherwise for such consideration as to en considération de ce que la compagnie croira the company may seem fit ; avantageux ; Tirer, faire, endosser, payer et émettre des To draw, make, accept, endorse, execute and billets promissoires, des lettres de change, ssue promissory notes, bills of exchange, bills of mandats, connaissements et autres instruments lading, warrants and all negotiable and transfer-négociables et transportables ; able instruments ; Acquérir, détenir des parts dans le capital- To acquire, hold shares in the capital stock of actions et d'autres corporations constituées ou other companies incorporated or unincorporated non constituées, en disposer, et généralement and to dispose of same and generally to do all such faire toutes choses nécessaires à la bonne réalisa- things as are necessary for the proper carrying tion des objets de la présente compagnie, sous out of the objects of the company, under the name le nom de \" Steamer Muriel W., limited \", avec of \"Steamer Muriel W., Limited \", with a capi-un fonds social de dix mille piastres (§10,000.00), tal stock of ten thousand dollars (810,000.00), divisé en cent (100) parts de cent 8(100.00) pias- divided into one hundred (100) shares of one très chacune.hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo-est en la cité de Québec.ration, is in the city of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre-ce 26 avril 1918.tary, this 26th day of April, 1918.L'assistant-secrétaire provincial, C.-J.SIMARD, 1837\u201419-2 C.-J.SIMARD.1838\u201419-2 Assistant Provincial Secretary. 979 Acquérir, louer ou posséder le commerce, le stock et le réseau de lumière électrique appartenant à Joseph Poulin, l'un des requérante, aux prix et conditions qui pourraient être trouvés avantageux ; Faire les affaires d'acheteurs, vendeurs et marchands en général des marchandises de toutes sortes et descriptions ; Agir Somme agents dans l'achat et la vente de marchandises, pour une commission ou toute autre considération légale; Imprimer, publier et distribuer des catalogues, circulaires, avis, cartes et autres moyens d'annonces et faire en général îles affaires par ordre postal de toutes sortes de marchandises ; Emprunter de l'argent de toutes personnes ou Corporations en émettant «les billets, des obligations, des debentures ou «les actions privilégiées ; Accepter des meubles et immeubles en paiement des dettes dues à la compagnies ou accepter en garantie du paiement de ces dettes, des hypothèques ou toutes autres garanties que la compagnie trouvera convenables ; Acquérir l'actif et le passif de toutes personnes, sociétés ou Compagnies, faisant le même genre d'affaires, les payer en actions acquittées, bons, debentures de la compagnie ou autrement; Emprunter ou hypothéquer tout ou parti»' des terrains ou propriétés immobilières de la compagnie ; transporter en garantie de tous emprunts, toutes hypothèques, OU autres droits ou garanties appartenant à la compagnie ou vendre et disposer de tous tels droits, hypothèques ou garanties ; Faire tous les objets ou choses nécessaires ou en rapport en la mise en opération des pouvoirs ci-dessus donnés, y compris l'acquisition et la disposition de tels immeubles qui peuvent être requis pour les affaires de la compagnie, par et en vertu d'aucun titre quelconque ; Acquérir, louer ou autrement posséder des mines, droits de mines, carrières de toutes espèces, et les exploiter, et faire toutes affaires concernant l'exploitation de ces mines ; Acquérir tout autre pouvoir électrique, construire, faire l'installation de l'électricité pour l'éclairage des rues et des propriétés ou pour la distribution de la force motrice dans le township de Broughton ; Acquérir, acheter par vente, ou échange ou autrement, de l'amiante sous toutes ses formes et tout autre minéral et métal que la compagnie jugera nécessaires ; Concasser, carder, filer, tisser, tricoter et tresser l'amiante avec d'autres métaux ; manufacturer du drap sous toutes ses formes ainsi que des \"Asbestos Break Lining Clothes\" et des \"Asbestos Packings and Tape Clothing and Straps\" au moyen d'amiante et autres métaux ; acquérir, louer ou autrement posséder les machines nécessaires à cette fin.et d'une manière générale, avoir tous les pouvoirs nécessaires pour fabriquer, manufacturer et commercer les produits mentionnés et les produits acressoires ou similaires ; Donner des actions libérées pour tous services rendus à la compagnie ou pour achat faits par la compagnie, sous le nom de \"Dominion Asbestos Spiiming Company, limited\", avec un fonds social de cent quarante-neuf mille piastres ($149,000.00), divisé en mille quatre cent quatre-vingt-dix (1490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera il East Broughton.To acquire, lease or own the business, stock and electric lighting system belonging to Joseph Poulin, one of the petitioners, for such prices and upon such conditions as may be deemed advantageous ; To carry on the business of buyers,sellers and general merchants of goods of every kind and description ; To act as agents in the purchase and sale of goods, on commission or for other legal considérât ion : To print, publish and distribute catalogues, cir ulars, notices, cards and other advertising matter, and to carry on a general mail order business in all kinds of goods ; To borrow moneys from persons or corporations by the issue of notes, bonds, debentures and preferred stock ; , To accept moveables and immoveables in payment of debts owed to the corporation, or accept as the security of such debts, hypothecs or other liens which the company may think fit; To acquire the assets and liabilities of any persons, firms or companies carrying on a similar business and to pay for same with paid up shares, bonds, debentures of the company or otherwise : To borrow or hypothecate, in whole or in part, the lands or immoveable property of the company ; to transfer as security for such loans, any hypothecs or other rights or securities belonging to the company, or to sell or dispose of BUch rights, hypothecs or securities ; To do all acts and things incidental or conducive to the attainment of the above objects, including the acquisition or disposal of such immoveables as may be required for the company's business, by and in virtue of any title whatsoever ; To acquire, lease or otherwise own mines, mining rights, quarries of all kinds, operate same and carry on all businesses respecting the exploitation of mines ; To acquire any other electric power, construct, install electricity for the lighting of streets and property or for the distribution of motive power in the township of Broughton ; To acquire, buy through sale or exchange or otherwise asbestos in any shape or form and any other ore and metal which the company may think necessary ; To crush, card, spin, weave, knit and interlace asbestos with other materials ; to manufacture cloth of all kinds, Asbestos break lining clothes and asbestos packing and tape clothing and straps, with asl>estos or other metals ; to acquire, lease or otherwise own the necessary machinery for such purpose and generally to have the necessary powers for making, manufacturing and dealing in all the above mentioned products and accessory or similar products ; To give paid tip shares for all services rendered to the company or purchases made for the company, under the name of \"Dominion Asbestos Spiiming Company, limited\", with a capital stock of one hundred and forty nine thousand dollars (SI49.000.00).divided into one thousand four hundred and ninety (1490) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at East Broughton. 980 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'avril 1918.I.c sous-secrétaire de lu province, 1839\u201419-2 C.-S.SIMARD.\" J.-H.Gignac, limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 25 avril 1918, à la compagnie \" J.-H.Gignac, limitée \", incorporée, par lettres patentes originaires, en date du 29 décembre 1900, par lesquelles elle est autorisée à continuer ses affaires en vertu de la loi des compagnies de Québec, avec les pouvoirs déjà énumérés dans les dites lettres patentes.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'avril 1918.Le sous-secrétaire de la province, 1715\u201418-2 C.-J.SIMARD.\"P.-C.Couture, limitée\".Avis est donné au public, que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres-patentes, en date du vingt-septième jour d'avril, 1918.constituant en corporation M.M.Pierre-Charles Couture, industriel.Joseph Isidore Piché, commerçant, Ovila La joie, Noé Arpin et Kphraïm La joie, mécaniciens, du village de Saint-Pie, comté de Bagot, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter et vendre des moulins à vent, des pompes, des agrès de sciage, outils et machines de t oui es espèces ; Exercer le métier de fondeurs en métaux de toutes espèces ; construire, acheter et vendre des usines et des hauts fourneaux, creusets, moules-patrons, machines, machines-outils nécessaires ou outils pour exercer le dit métier ; Acquérir rétablissement, le fonds de commerce, les dettes de livres et autres créances actives de la société Couture et Piché, faisant affaires dans la paroisse de Saint-Pie de Bagot et les payer en argent, en parts acquittées de la compagnie ou partie en argent et partie en parts acquittées et se charger des dettes passives de la dite société ; Exercer le métier de constructeur-mécanicien, faire des réparages de toutes espèces de machines, machines-outils ou d'articles en fer, en fonte, en cuivre, en acier ou en tout autre métal et spécialement faire les réparages et la vente de machines agricoles de toute nature, voitures de charges et de luxe et agir comme agents ou représentants de maisons ou compagnies fabriquant les articles ci-dessus mentionnés ; Manufacturer, acheter et vendre toutes espèces de spécialités en bois, fonte ou autre métal ou matière ouvrable de quelque nature que ce soit: Demander, acquérir et vendre toutes marques de commerce, brevets, inventions ou améliorations brevetées ou enregistrées ou toutes autres propriétés qui peuvent être nécessaires ou utiles à la compagnie dans la poursuite de son entreprise et les payer en argent ou en parts acquittées, ou partie en argent et partie en parts acquittées de la compa gi ie ; Acheter, acquérir de toutes personnes, corporations, toutes maisons d'affaires ou manufactures dont les produits sont manufacturés, achetés, vendus ou autrement disposés par la compagnie et les payer tel que mentionné dans le paragraphe ci-dessus ; Acquérir et posséder des actions dans toutes compagnies faisant des affaires de la même nature que celles de la compagnie ; Acheter, acquérir ou louer des terres ou limites à bois ou les droits et les privilèges de faire la Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of April, 1918.C.-J.SIMARD, 1840\u201419-2 Assistant Provincial Secretary.\"J.-H.Cignac, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 25th April, 1918, to the company \" J.-H.Gignac, limitée\", incorporated under original letters patent dated the 29th December, 1906, by which it is authorized to continue its business under the Quebec Companies' Act, with the powers already enumerated in the said letters patent.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty fifth day of April, 1918.C.-J.SIMARD, 1716\u201418-2 Assistant Provincial Secretary.\"P.-C.Couture, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Québec^ Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty seven day of April.1918, incorporating M.M.Pierre-Charles Couture, manufacturer ; Joseph-Isidore Piché, t racler : Ovila La joie, Xoé Arpin, and Ephra'im Lajoie.mechanics, of the village of Saint-Pie, county of Bagot, for the following purposes : To manufacture, purchase and sell windmills, pumps, sawing equipment, tools and machinery of every kind : To carry on the business of foundrymen with every kind of metal ; to construct, purchase and sell workshops and blast furnaces, crucibles, moulds, patterns, machinery, machine-tools necessary or useful for carrying on the said business ; To acquire; the premises, stock in trade, book debts and other assets of the firm Couture and Piché, carrying on business in the parish of Saint-Pie-de-Bagot, and pay for same in cash, paid up shares of the company, or partly in cash and partly in paid up shares and take over the liabilities of the said firm ; To carry on the business of machinists, make repairs to every kind of machine, machine-tools or articles in iron, cast-iron, brass, steel or any other metal and especially make repairs to and sell agricultural implements of every kind, vehicles for hauling and driving, and act as agents or representatives of firms or companies manufacturing the articles hereinabove mentioned ; To manufacture, purchase and sell all kinds of specialties in wood, cast-iron or other metal or dissolvable matter of any nature whatever ; To apply for, acquire and sell any trade marks, brevets, inventions or patented or registered improvements or any other property that may be useful or necessary to the company in the pursuit of its undertaking, and pay for same in cash or in paid up shares, or partly in cash and partly in paid up shares of the company ; To purchase, acquire from any persons corporations, any business houses or manufactories whose products are manufactured, purchased, sold or otherwise disposed or by the company, and pay for same as mentioned in the hereabove paragraph ; To acquire and hold shares in any companies carrying on any business similar to that of the company ; To purchase, acquire or lease timber lands or limits or the rights and privileges to cut the 981 OOUpe du bois et ouvrer et manufacturer le dit bois ; Etablir et maintenir dans toutes cites, villes, villages et autres endroits de la province de Québec, en se conformant aux lois et règlements MO vigueur dans les dits endroits des magasins, agences, salles d'échantillons ou succursales pour la vente des produits achetés, manufacturés, ou autrement acquis par la compagnie ; Payer en actions acquittées tous services rendus à la compagnie de quelque nature que ce soit ; Vendre l'entreprise OU partie de l'entreprise de la compagnie à toute autre compagnie et accepter en paiement partiel ou total des actions acquittées de la Compagnie acquéreur, BOUS le nom de \"P.C.Couture, limitée\", avec un fonds social de quarante-neuf mille neuf cent piastres (849,900.(X) aivîsé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastre! ($100.00) chacune.l.a principale place d'affaires de la corporation, ¦en à Saint-Pic, comté de Bagot.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'avril 1918.I-e sous-secrétaire de la province, 1751\u201418-2 C.-J.SIMAHD.Département des affaires municipales arrêté en conseil CONSEIL EXÉCUTIF.Québec, 3 mai 1918.PRESENT : Le lieutenant-gouverneur en conseil.Il kst ORDONNÉ : 1.Qu'il soit prélevé sur l'amiante extrait des mines et produit par icelles.après le premier juin 191 S.dans la province de Québec, un droit régalien en vertu des dispositions de l'article 2105.S.R.Q.Le département de la Colonisation, des .Mines et des Pêcheries sera chargé de la perception de ce droit régalien ; 2.Que le droit régalien soit prélevé en prenant pour base la valeur de l'amiante extrait et produit, tant par le triage :\\ la main (pie par la séparation mécanique, déduction faite des frais d'exploitation et d'extraction, -que l'inspecteur des Mines croit juste et raisonnable d'estimer à 05'\\, au maximum, de cette valeur ; 3.Que la valeur brute de l'amiante soit le prix courant du marché, au point d'expédition, et que le droit régalien soit prélevé au taux de 10% sur cette valeur, déduction faite des frais d'exploitation mentionnés au paragraphe 2\u2014à moins que les exploitants ne préfèrent s'engager à payer un droit régalien de 3£j% sur la valeur brute île l'amiante au point d'expédition, ce que le ministre\" (le la Colonisation, des Mines et des Pêcheries est autorisé à accepter.Qu'à compter du premier juin 1918, les arrêtés en conseil Nos 333 et 666 des 8 mars et 15 mai, 1917, respectivement, soient révoqués.Le greffier du Conseil exécutif, 1843 A.MORISSET.conseil exécutif.Québec, 3 mai 1918.Présent : le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de Saint-Venant-d'Hereford, dans le comté de Compton, le quatrième jour de février timber and open and manufacture the said timber ; To establish and maintain in any cities, towns, villages and other places in the province of Quebec, on complying with the laws and bylaws in force in the said places, shoos, agencies, sample rooms or branches for the sale of the products purchased, manufactured or otherwise acquired by the Company ; To pay for any services rendered to the company of any nature whatsoever with paid up shares ; To sell the undertaking or part of the undertaking of the company to any other company and accept in partial or total payment paid up shares of the purchasing company, under the name of \" P.-C.( oiiture.limitée \".with a capital stock of fortv nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499), shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint-Pie, county of Begot.Dated from the office of the provincial secretary, this twenty seventh dav of April, 1918.C.-.l.SIMARD, 1752- l*-2 Assistant Provincial Secretary.Department of Municipal Affairs ok deh-in- coun ci l EXECUTIVE COUNCIL.Quebec, 3rd May.1918.Present : The lieutenant-Governor in Council.It is ordered : 1.That a royalty be imposed on asbestos produced from the mines in the Province of Quebec after June 1st, 1918, by authorithv of article 2105 of R.S.P.Q.The department of Colonization.Mines and Fisheries shall have charge of the collection of this royalty ; 2.That the royalty be imposed, taking as basis the value of the asbestos extracted and produced, by hand cobbing and milling, after deducting the working costs, which the inspector of Mines deems just and reasonable to set at a maximum of 65% of this value ; 3.That the gross value of the asbestos be taken to be the market price at the shipping point, and that the royalty be imposed at the rate of 10% on this value after deducting the working costs mentioned in paragraph 2\u2014unless the operators should choose to agree to pay a royalty of 3.1\"i% on the gross value of the asbestos at the shipping point, which agreement the Minister of Colonization, Mines and Fisheries is hereby authorized to accept.That from the first day of June, 1918, the Orders in Council Nos 333 and 005, dated March 8th and Mav 15th 1917 respectively, be regaled.A.MORISSET.1S44 Clerk of the Executive Council.executive council.Quebec, 3rd May, 1918.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of Saint-Venant-d'Hereford, in the county of Compton, on the fourth day of Febru- 982 1918, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du «lit conseil municipal a être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de la dite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de Saint-Venant-d'Ilereford, dans le comté de Compton, dont la publication est prescrite par les dispositions du Code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des affaires municipales, OSCAR MORIX.Québec, G mai 1918.1859 ary, 1918, it hath been shewn to His Honor the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and résolut ions of the said municipal council of Saint* Yenant-d'Hereford, in the county of Compton, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language onlv.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with article 131 of the Municipal Code of.the Province of Quebec, OSCAR MORIX, Deputy minister of Municipal Affairs.Quebec, Oth'May, 1918.I860 Avis est par les présentes donné que le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel, en date du 3 mai 191S.a désavoué les règlements suivants de la ville de Laval-de-Montrôal : No 27.\u2014Pour aider à l'établissement d'une manufacture de bijouteries, adopté le 20 septembre 1917 ; No 35.\u2014Pour aider :\\ la construction d'une manufacture pour la fabrication de chaises et autres articles, adopté le 13 novembre 1917 ; No 30.\u2014Pour aider à la construction d'une manufacture pour la fabrication d'accessoires d'automobiles et autres articles, adopté le 18 décembre 1917 ; No 37.\u2014Pour aider à la construction d'une manufacture pour la fabrication de verreries, adopté le 12 janvier 1918 ; No 38.\u2014Pour aider il la construction d'une manufacture pour la fabrication de boîtes de bois et autres articles, adopté le 22 janvier 1918 ; No 39.\u2014Pour aider à la construction d'une manufacture pour la fabrication de meubles, machineries et autres articles, adopté le 22 janvier 1918.Le tout conformément aux dispositions de l'article 5635, S.R.Q., 1909.Le sous-ministre des affaires municipales, 1851 OSCAR MORIN.Notice is hereby given that the Lieutenant Governor, by order in council, dated the 3rd of May, 1918, has disallowed the following by-laws of the town of Laval-de-Montreal : No.27.\u2014For aiding the establishment of a jewelry factory, adopted on the 20th September, 1917 ; No.35.\u2014For aiding the construction of a factory for the making of chairs and other articles, adopted on the 13th November, 1917 ; No.36.\u2014For aiding the construction of a factory to manufacture automobile accessories and other articles, adopted on the 18th December, 1917 ; No.37.\u2014For aiding the construction of a factory to manufacture glassware, adopted on the 12th January, 1918 ; No.38.\u2014For aiding the construction of a factory to manufacture wooden boxes and other articles, adopted on the 22nd January, 1918 ; No.39.\u2014For aiding the construction of a factory to manufacture furniture, machinery and other articles, adopted on the 22nd January, 1918 ; The whole in conformity with the provisions of article 5635, R.S.Q., 19Ô9.OSCAR MORIN, 1852 Deputy minister of Municipal Affairs.Avis par les présentes donné que le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel, en date du 3 mai 1918, a désavoué les règlements suivants de la ville de la Pointe-aux-Trembles :\u2014 No 63.\u2014Pour aider à la construction et à l'exploitation d'une manufacture de chaussures dans la ville de la Pointe-aux-Trembles, adopté le 18 septembre 1917 ; No 65.\u2014Accordant certains privilèges pour la fabrication de produits chimiques et de pierre ponce dans la ville, adopté le 13 octobre 1917 ; No 66.\u2014Pour aider il la construction et à l'exploitation dans la ville d'une manufacture pour la fabrication de cigares et de tabacs, adopté le 13 octobre 1917.Le tout conformément aux dispositions de l'article 5635, S.R.Q., 1909.Le sous-ministre des affaires municipales, 1853 OSCAR MORIN.Notice is hereby given that the Lieutenant Governor, by order in council dated the 3rd of May, 1918, has disallowed the following by-laws of the town of Pointe-aux-Trembles :\u2014 No.63.\u2014For aiding the construction and operation of a boot and shoe factory in the town of Pointe-aux-Trembles.adopted on the 18th September, 1917 ; No.65.\u2014Granting certain privileges for the manufacture of chemical products and pumice-stone in the town, adopted on the 13th October, 1917 ; No.66.\u2014For aiding the construction and operation in the town of a factory for the manufacture of cigars and tobacco, adopted on the 13th October, 1917.The whole in conformity with the provisions of article 5635, R.S.Q., 1909.OSCAR MORIN.1864 Deputy minister of Municipal Affairs. 983 Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 1012-17.Québec, le 7 mai 1018.Le surintendant donne avis par les présentes qu'il B reçu une demande de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Claude, dans le comté de Richmond, les lots la, l>, c, d, e, dans le neuvième rang du canton Cleveland, les lots Nos 2a, h, c, les lots Nos 3a, h, le- lot- la, li, '\u2022.les lot- 5a, l>, c, les lots 0a, b, c, les lots 7a, b, les lots sa, b, c, et les lots 9a, b, c, d, e, dans le neuvième rang du canton Cleveland, les lots la, b, e, les lots l'a, b, c, d, e, f.g, les lots :>, -I, les lots 5a, b, les lots tia, b, c, et les lots 7, s, 0, dans le dixième rang du canton Cleveland, les lots 1, 2, .\"1, la, b.c, les lots 5, G, les lots 7a, b, les lots Sa, b, c.d, les lots 9a, b, c, d, dans le onzième rang du canton Cleveland, les lots 1, 2a, b, c, d, les lots 3a, b, c, les lots 4a, b, c, et les lots 5a.b, dans le douzième rang du même canton, les lots 1, 2a, b, les lots 3a, b, les lots 4a, b, et les lots 5a.b, c, dans le treizième rang du canton Cleveland et de les annexer, pour fins scolaires protestantes seulement, à la municipalité scolaire du canton Cleveland, comté de Richmond.1857\u201419-2 3S09-09.Québec, 20 avril 1918.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une nouvelle requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Denis, comté de Kamouraska, les lots Xo 13,200 à 221, inclusivement, 229 et 242, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Denis, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Denis No 2, même comté.1407 tl348-17.Québec, 3 avril 1918.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Maniwaki, comté d'Ottawa, les lots Nos 39 à 45, inclusivement, du premier rang du canton de Kensington, et de les annexer à celle de Kensington, même comté.1745\u201418-2 555-18 Le surintednant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Notre-Dame-du-Laus, dans le comté d'Ottawa, tous les lots compris dans les rangs V, VI, VII, VII, IX et X du canton Blake, (cantons-unis) et de les annexer à celle de North-field, même comté.1747\u201418-2 1012-17.Quebec, 7th May, 1918.Notice is hereby given by the superintendent that application is made to detach from the school municipality of Saint Claude, in the county of Richmond, the lots la.b, e, d.e, in the ninth range of tin- township ot Clevelandi the Xos 2a, b, c, the lot- No- 3a, b, the lots ta, b, C, the lots 5a, b.c, the lots tia, b, c, the lots 7a, b, the lots Sa, I», c.and the lot- !»a, b.c, d, e, in the ninth range of the tow n-hip of ( 'Icveland, the lots la.b, c, the lots 2a, b.c.d, e.f, g.the lots 3.I.the lot - 5a, b, tin?lots tia, b, c.and the lots 7, S, 9, in the tenth range of the township of ( 'leveland, the lots 1, 2, 3, la.b, c.the lots ;,, ouse de John-W.Elder, douanier, dûment autorisée par un juge de la cour sujiéricure à ester en justice, demanderesse ; vs John-W.Elder, du village de Beebe-Plain.dans le district de Saint-François, douanier, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause.Les procureurs de la demanderesse, CATE, WELLS & W IIITE.Sherbrooke, 19 avril 1018.1667\u201418-5 .Province de (Québec, district de Montréal, cour sui>érieure, No 4008.Dame Diana Dagonais dit Founder, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Onésime Perrss, du même lieu, peintre, et dûment Autorisée B ester en justice aux lins des présentes en vertu d'un jugement de cette honorable cour, demanderesse ; vs ledit Onésime l'erras, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.Avocats de la demanderesse, BROSSA H D A: PEPIN.Montréal, 29 avril 1018.1705\u20141S-5 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.Dame Euphémie Brien, éjiouse commune en biens de Alexandre Lanctôt, de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, dûment autorisée par un juge de cette cour à ester en justice, demanderesse; vs Alexandre Lanctôt, du même lieu, défendeur.La demanderesse a formé une action en séparation de biens en cette cause , le 20 février 1918.Les procuresurs de la demanderesse, TA1LLOX.BOXIN, MORIN & LARAMÉE.Montréal, 29 avril 1918.1707\u201418-5 Cour sujiéricure, Québec, No 1184.Dame Esther-Arnârilda Dune, épouse de Honoré-Arthur Brochu, commerçant, de Saint-Nicolas, comté de Levis, dûment autorisé, demanderesse ; vs ledit Honoré Brochu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 23ième jour d'avril dernier.Les procureurs de la demanderesse, FRANCŒUR, VIEN & LARUE, Québec, 1er mai 1918.1743\u201418-5 Province de Quebec, district de Montréal.No 1343.Cour sunérieure.Dame Gittel-Minnic Davidovitch (alias Davis), de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de James Diamond, du même lieu, demanderesse ; vs le dit James Diamond, défendeur.1 Une action en séparation de biens a été.intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 23 avril 1918.Les procureurs de la demanderesse, WEINFIELD, SPERBER, 1641\u201417-5 LEDIEU & FORT 1ER.Province de Québec, district de Montréal, No 3115.Dame Eveline Adam, dûment autorisée à ester en justice, a intenté une action en séparation de biens contre son mari, Adrien Saucier, marchand, des cité et district de Montréal.Les procureurs de la demanderesse, LACHAPELLE & DENIS.1557\u201417-5 Canada, Province of Quebec, district of Saint-Francis, in the Superior Court, No.503.Dame Helen Elder (née Bacon), of the village of Beebe-Plain, in the district of Saint-Francis, wife of John-W.Elder, customs ollicer, duly authorized by a judge of the Superior Court to ester en jus-titr.plaintiff ; vs John-W.Elder, of the village of Beebe-Plain, in the district of Saint-Francis, customs ollicer, defendant.An action for separation as to jirojierty has been instituted in this cause.CATE, WELLS & WHITE.Attorneys for plaintiff.Sherbrooke, 19th April, 1018.* 1668\u201418-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4008.Dame Diana Dage-nais dit Founder, of the city and district ol Montreal, wife common as to property of Onésime Perns, ot the same place, painter, and duly authorized by the Honourable Court tor the pur-puses herein, plaintiff ; vs the said Onésime l'erras, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 29th day of April.1918.BROSSARD & PEPIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 29th April, 1018.\" 1700\u201418-5 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.Dame Euphémie Brien, wife common as to property of Alexandre Lanctot, of the city of Montreal, in the district of Montreal, duly authorized by one of the judges of tins court to ester en justice, plaintiff; vs Alexandre Lanctôt, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff in tliis cause, the 20th of February 1918.TÀILLON, BONIN, MOR1X & LARAMÉE.Attorneys for plaintiff.Montreal, 29th April, 1918.1708-18-5 Superior Court, Quebec, No.1184.Dame Esther-Amarilda Dubé,' wife of Honoré-Arthur Brochu, trader^ of Saint-Nicholas, county of Levis, duly authorized, plaintiff ; vs the said Honoré Brochu, defendant.An action for separation as to properly lias been instituted in tlus cause, on the 23rd day of April last.FRANCŒUR, VIEN & LARUE, Attorneys for plaintiff.Quebec, 1st May, 1918.1744\u201418-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.1313.Superior Court.Dame Gittel-Minnie Davidovitch (alias Davis), of the city and district of Montreal, wife common as to property of James Diamond, of the same place, plaintiff ; vs the said James Diamond, defendant.An action in separation as to property has been instituted bv the plaintiff against the defendant, on the 23rd'dav of April, 1918.WEINFIELD, SPERBER.LEDIEU & PORTIER, 1642\u201417-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, No.3115.Dame Eveline Adam, duly authorized to ester en justice, lias instituted an action for Separation as to property against her husband, Adrien Saucier, of the city and district of Montreal.LACHAPELLE & DENIS, 1558\u201417-5 Attorneys for plaintiff. 987 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2150.Dame Alexandrine Bclisle, de la cité et du district de Montréal, épouse dûment autorisée à ester en justice d'Elzéar Gascon, l>oulanger, du même lieu, demanderesse ; vs ledit Elzéar Gascon.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le 28 mars 1918.Les avocats de la demanderesse, DeGUIRE & NANTEL.Montréal, 18 avril 1918.1575\u201417-5 Province de Québec, district de Montréal.No 3857.Cour supérieure.Dame Delia Bru-neile, épouse commune en biens de Bornéo Vaii-quette, dûment autorisée :\\ ester en justice pour poursuivre son mari en séparation de biens, en vertu d'un jugement de cette Cour, en date du 23 février 1918, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs le dit Roméo Yaliq nette, du même lieu, dit district, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur ce 14ème jour de mars.Les procureurs de la demanderesse, DAGENAIS & CARON.Montréal, le 23 avril 1918.1571\u201417-5 Province de Québec, district de Montréal No 4015.Cour supérieure.Dame Emérence Clairette, du village de Sainte-Rose, district de Montréal, épouse commune en biens de Anthime Gravel, constable, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour, institué contre Bon dit époux une action en séparation de biens.Les procureurs de la demanderesse, DeLORIMEIR, GODIN, MORIER & CADOTTE.Montréal, 18 avril 1918.1589\u201417-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4913.Dame Agcliki Kalepaiia-gou, des cité et district de Montréal, épouse de Antonios Alexopoulos, commis.du,même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Antonios Alexopoulos, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 13ième jour d'avril 1918.Les procureurs de la demanderesse.BERARD, RIIEAUME & LAYERY.1469\u201416-5 Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, cour supérieure, No 57.Dame Marie-Louise Lapierre, épouse commune en biens de Joseph-Avila Viger, médecin, de la cité et du district de Saint-Hyacinthe, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre sondit mari.Les avocats de la demanderesse, FONTAINE & CHAGNON.Saint-Hyacinthe, 27 mars 1918.1399\u201415-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 330.Dame Marie-Blanche Roy, épouse commune en biens de Joseph-Philippe Leduc, boucher, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph-Philippe Leduc, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Le procureur de la demanderesse, J.-H.-O.PAPILLON.Montréal, 4 avril 1918.1373\u201415-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2150.Dame Alexandrine Belisle, of the city and district of Montreal, wife duly authorized à cuter cn justice of Elzéar Gascon, baker, of the same place, plaintiff ; vs the said Elzéar Gascon.An action in separation as to property has been instituted in tliis cause, on 28th March, 1918.DeGUIRE & NANTEL, Solicitors for plaintiff.Montreal, 18th April, 1918.1576\u201417-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.3857.Superior Court.Dame Délia Bru-nclle, wife common as to property of Roméo Yaliquette, duly authorized ù ester en justice to take an action in separation as to property against her husband, in virtue of a judgment of this Court, of the 23rd of February, 191*, of the city and district of Montreal, plaintiff: vs the said Roméo Valiquette, of the same place, said district, defendant.An action for separation as to property has been instituted this 14th dav of March, 1918.DAGENAIS & CARON, Attornevs for plaintiff.Montreal, 23rd April, 1918.1572\u201417-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.4015.Superior Court.Dame Emerence Clairette, of the village of Sainte-Rose, district of Montreal, wife common as to property of Anthime Gravel, policeman, of the same place, duly authorized to ester i n justice, lias, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.DeLORIMIER.GODIN, MORIER & CADOTTE, Attornevs for plaintiff.Montreal, ISth April, 1918.1590\u201417-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4913.Dame Agcliki Kale-panagou, of the city and district of Montreal, wife of Antonios Alexopoulos, clerk, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Antonios Alexopoulos, defendant.An action in separation as to property has been instituted, this day, in this cause, the 13th April, 1918.BERARD, RHEAUME & LAVERY, Attorneys for plaintiff.1470\u201416-5 Province of Quebec, district of Saint-Hyacinthe, Superior Court, No.57.Dame Marie-Louise Lapierre, wife common as to property of Joseph-Avila Viger, physician, of the city and district of Saint-IIyacinthe, lias, this day, instituted an action in separation as to property against her said husband.* FONTAINE & CHAGNON, Attorneys for plaintiff.Saint-Hyacinthe, 27th March, 1918.1400\u201415-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.330.Dame Marie-Blanche Roy, wife common as to property of Joseph-Philippe Leduc, butcher, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester cn justice, plaintiff ; vs the said Joseph-Philippe Leduc, defendant.An action in separation as to property has been instituted in tliis cause.J.-H.-O.PAPILLON, Attorney for plaintiff.Montreal, 4th April, 1918.1374\u201415-5 988 Province do Québec, district de Montréal,Cour supérieure, No 0000.Daine Sarah Click, de la cité et du district de Montréal, épouve commune en biens de Solomon Winnikolï, du même lieu, marchand, et dûment autorisée, par jugement de la Cour supérieure, aux lins des présentes, demanderesse ; vs Solomon Winnikofï, de la cité et du district de Montréal, marchand.Une act ion en séparât ion de biens a été intentée, ce jour, contre !e défendeur par la demanderesse.I.es procureurs de la demanderesse, Jacobs.COUTURE à FITCH.Montréal, 12 avril 1918.1451\u201416-5 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.Shakina Saad, de la cité et du district de Montréal, cjiouse de Nicholas Maker, du même lieu, employé de cinématographe, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vb le dit Nicholas Maker, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, ce dixième jour d'avril 1918.Le procureur de la demanderesse, R.-STANLEY WEIR Montréal, le 10 avril 1918.1445\u201415-5 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.Dame Bessie Silverman, des cité et district de Montréal, épouse de Ixmis Winikoff, du même heu, marchand, dûment autorisée à ester en justice par jugement de la Cour supérieure, Montréal, rendu le 6 avril 1918, demanderesse; vs ledit Louis Winikoff, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée contre le défendeur en cette cause.Les avocats de la demanderesse, JACOBS, COUTURE & FITCH.Montréal, S avril 1918.1395\u201415-5 Faillite\u2014Avis de Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.0000.Dame Sarah Click, oi the city and district of Montreal, wife common as to property of Solomon WinnikorT, of the lami place, merchant, ami duly authorized by order of the Superior Court for the purposes of these presents plaintiff ; vs Solomon Winnikofï, of the city and district of Montreal, merchant.An action in séparât ion as to property has been instituted, this day, against the defendant by plaintiff.JACOBS, COUTURE & FITCH Attornevs for plaintiff.Montreal, 12th April.1918.1452\u201410-5 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.Sliakina Saad of the city and district of Montreal, wife of Nicholas Maker, of the same place, employed in moving pictures theatre and duly authorized à ester en indue, plaintiff ; vs the said Nicholas Maker, defendant.An action for separation as to property has be« n instituted in this cause this tenth day of April, 1918.R.-STANLEY WEIR, Attorney for plaintiff.Montreal, 10th April, 1918.1440\u201415-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Dame Bessie Silverman, of the city and district of Montreal, wife of Louis Winikoff, of the same place, mercliank, duly authorized for the purjK>ses of these presents by judgment of the Superior Court, Montrea), rendered on 6th April, 1918, plaintiff ; vs the said Louis Winikoff, defendant.An action in separation as to property has, tliis day, been instituted against the defendant in the present cause.JACOBS, COUTURE & FITCH, Attorneys for plaintiff.Montreal, 8th April, 1918.1390\u201415-5 Notices of Bankruptcy Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.Re : Louis Grecnblatt.marchand, des cité et district de Montréal, insolvable.Avis est par les présentes donné (pie, par un jugement de la Cour supérieure, en date du 4 niai, 1918, j'ai été nommé curateur aux biens du susnommé.Les réclamations assermentées devront être filées entre mes mains dans un délai de trente jours du présent avis.Le curateur.PAUL-L.TURGEON.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55 rue Saint-François-Xavier, Montréal.1847 Re: The Fashion Clothing Store, Quebec, marchand, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 25 mai, 1918, et sera payable à notre bureau, le ou après le 27 mai 1918.Les curateurs conjoints, LEFAIVRE & GAGNON.Bureaux : 147 Côte de la Montagne, (Edifice Bossé).Québec, le 7 mai 1918.1865 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Re : Louis Grecnblatt, merchant, of the city and district of Montreal, insolvent.Notice is hereby given that,by a judgment of the Superior Court of the -It h of May, 1918,1 have been appointed curator to the above named estate.Sworn claims must be filed with me within thirty days of the present notice.PAUL-L.TURGEON, Curator.Office of Chartrand & Turgeon, 55 Saint-François-Xavier street, Montréal.1848 Re : The Fashion Clothing Store, Quebec, merchant, insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in this matter and will be subject to objection until 25th May, 1918, and will be payable at our office, on or after 27th May, 1918.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Office : 147 Mountain Hill, (Bossé Building).Quebec, 7th May, 1918.I860 989 In re : E.Hébert, Itée, en liquidation.Avis est par 1*ïs présentée donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert il contestation jusqu'au 27ième jour de mai 11)18.Le liquidateur, GEORGES DUCLOS.30 rue Saint-Jacques, Montréal.18G1 Canada, province de Québec, district de Québec, Cour supérieure, N'o 1080.Dans l'affaire de Auxilia Therrien, faisant affaire sous la raison sociale de \"Ed.Cauchon «y.Cie \", entrepreneurs-inonuisiers, insolvables.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 36 mai 1018.Ce dividende sera pavable à notre bureau après le 28 mai 191 S.Les curateurs conjoints, THEKLU'LT A: (iAGNON.Bureau : 52 rue Saint-Joseph, Québec.Québec, S mai 1918.1803 Province de Québec .district de Montréal, Cour supérieure./// n : l.aurin A Préville (J.-A.Préville), insolvable.Montréal.Avis est donné par la présente que, le Oième jour de mai 1918, le soussigné a été nommé, par une ordonnance tie la cour, curateur cn cette affaire.lx»s créanciers dudit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 83 rueCraig-Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.Le curateur, VINCENT LAMARRE.Bureaux : 820 Edifice \"Power\".Montréal, 7 mai 1918.1807 In re : E.Hébert ltée, in liquidation.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter which will be open to objection until the 27th day of May, 1918.GEORGES DUCLOS, Liquidator.30, St-James street, Montreal.1802 Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.1088.In the matter of Auxilia Therrien, carrying on business under the firm name and style of \" Ed.Cauchon & Cie \", master-joiners, insolvents.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet lias been prepared in this matter which will be open to objection until the 25th May.1918.This dividend will be payable at our office after the 28th May, 1918.THERIAULT & GAGNON, Joint curators.Office : 52 Saint-Joseph street, Quebec.Quebec, 8th May, 1918.1804 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re : Laurin & Préville (J.-A.Préville), insolvent, Montreal.Notice is hereby given that, on the 0th day of May, 1918, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this Court, curator to the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street West, Montreal, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.VINCENT LAMARRE, Curator.Office : 820 \"Power\" Bldg.Montreal, 7th May, 1918.1868 Liquidations\u2014Avis de Province de Québec, district de Richelieu.In re : La Compagnie générale de briqueterie de Saint-Roch-de-Richelieu, limitée, incorporée par lettres patentes signées par le lieutenant-gouverneur de la province de Quéliec, le 0 février 1918, en liquidation volontaire.AVIS Winding up Notices.Province of Quebec, district of Richelieu.In re : \"La Compagnie générale de Briqueterie de Saint-Roch-de-Richelieu, limitée \", incorporated by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the 6th February, 1918, in voluntary liquidation.NOTICE Les actionnaires de ladite compagnie à leur assemblée générale, tenue le quatorze février mil neuf cent dix-huit, et ajournée au dix-neuf février mil neuf cent dix-huit, à une majorité des deux-tiers du capital, ont résolu la liquidation volontaire et la dissolution de La Compagnie générale de briqueterie de Saint-Roch-de-Richelieu, limitée.Par ordre, lie secrétaire, LOUIS GIARD.Saint-Roch, 25 février 1918.1887 En vertu de la loi des liquidations.Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 326.Dans l'affaire de: \" The Montreal House Construction Company, Limited\", en liquidation ; et A.-Stewart McNi- chols, liquidateur.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé chez Eugène Prévost, agissant aux droits de The shareholders of said company at their general meeting, held on the fourteenth February, one thousand nine hundred and eighteen, on a majority of two-thirds of the capital stock, have resolved to voluntarily wind up and dissolve \" La Compagnie générale de briqueterie de Saint-Roch-de-Richelieu, limitée \".By order, LOUIS GIARD, Secretary.Saint-Roch, 25th February, 1918.1888 Under the Winding-Up Act.Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.326.In the matter of : \"The Montreal House Construction Company, Limited\", in liquidation ; and A.-Stewart McNichols, liquidai or.Notice is hereby given that there has been deposited with Eugène Prévost, acting within 990 A.-Stewart McNichols, liquidateur de la dite compagnie en liquidation, au bureau du dit Eugène Prévost, 107 rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal, un certain acte de vente passé devant J.-A.Pérodeau, notaire public, le dix-neuvième jour d'avril mil neuf cent dix-huit, sous le numéro 3228 des minutes du dit notaire de la part de \"The Montreal House Construction Company, Limited\", en liquidation, à \"l'honorable Frédéric-L.Béique\", dans lequel acte de vente la propriété transjiortée est décrite comme suit, savoir : \"Cinq lots de terre situés dans le village de Maisonneuve, portant les numéros cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf, soixante et soixante-A, de la subdivision du lot quatorze (14-57, 58, 50, 00, 60A),sur les plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant cliacun des dits lots la superficie suivante, savoir : le dit lot numéro cinquante-sept, trois nulle trois cent quinze pieds ; le dit lot numéro cinquante-huit, deux mille sept cent trente-sept pieds ; le dit lot numéro cinquante-neuf, deux mille sept cent douze pieds ; le dit lot numéro soixante, deux mille six cent quatre-vingt-sept pieds ; le dit lot numéro soixante A, deux mille six cent soixante-deux pieds, formant en tout une suj>erficie de quatorze nulle cent treize pieds ; borné au front par la rue Ste-Catherine, en arrière par une ruelle de vingt pieds de largeur portant le numéro soixante et un de la dite subdi vi-vision du dit lot numéro quatorze, avec le droit de passage dans la dite ruelle en arrière, en commun avec les autres ayant droit de communiquer avec la rue Jeanne-d'Arc.\" Et de plus prenez avis que le certificat du régistrateur sur la dite propriété immobilière a aussi été déposé chez Eugène Prévost, à son bureau à Montréal.Que la propriété ci-haut décrite a été détenue et possédée par \"The Montreal House Construction Company, Limited\", depuis le 11 mars 1914.Que le dit acte de vente et certificat du régistrateur ont été ainsi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité avec les dispositions des dits articles et afin de donner à la dite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.Daté en la cité de Montréal, dans la province de Québec, ce vingt-sixième jour d'avril 1918.Le liquidateur, A.-STEWART McNICHOLS.L'adjoint.EUGENE PREVOST 1717\u201418-5 the righta of A.-Stewart McNichols, liquidator of the said company in liquidation, at the office of Eugène Prévost, 107 Saint James street, in the city of Montreal, a certain deed of sale passed before J.-A.Pérodeau, notary public, on the nineteenth day of April, nineteen hundred and eighteen, and numbered 3228 of the minutes of the said notary from \"The Montreal House Construction Company, Limited\", in liquidation, to \"The Honorable Frederick-L.Béique\" in which deed of sale the property conveyed is described as follows, to wit: \"Five lots of land situate in the village of Maisonneuve, bearing the numbers fifty-seven, fifty eight, fifty nine, sixty and sixty A of the sulxlivision of lot number fourteen (Nos.1-1-57, 58, 59,00 and (50 A),on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hoche-laga, containing each of said lots the following superficial area, namely : said lot number fifty-seven, three thousand three hundred and fifteen feet ; said lot number fifty eight, two thousand seven hundred and thirty-seven feet ; said lot number fifty nine, two thousand seven hundred and twelve feet ; said lot number sixty, two thousand six hundred and eighty seven teet ; and said lot number sixty A, two thousand six hundred and sixty two feet, forming in all a superficies of fourteen thousand one hundred and thirteen feet; bounded in front by Saint Catherine street, hi rear by a.lane of twenty feet in width bearing the number sixty one of the said subdivision of said lot number fourteen, with the rights of passage in the said lane in rear, in common with others having rights therein to comnuuiicate with Jeanne-d'Arc street.\" And further take notice that the registrator's certificate of search against the said immoveable property has also been deposited with Eugène Prévost, at his office, in Montreal.That the immoveable property above described has been owned and possessed by \"The Montreal House Construction Companv, Limited\", from the 11th March, 1914.That the said deed of sale from \"The Montreal House Construction Company, Limited\", in liquidation, and registrator's certificate have been so deposited and in pursuance of the provisions of article 7552 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of the said articles and for the purposes of giving said sale the effect of a sheriff's sale.Dated at the city of Montreal, in the Province of Quebec, this twenty sixth day of April, 1918.A.-STEWART McNICHOLS, Liquidator.EUGENE PREVOST, 1718\u201418-5 Adjunct.Minutes de notaire\u2014Transfert de Notarial minutes transferred Québec, 20 avril 1918.Quebec, 26th April, 1918.Avis est par le présent donné, conformément Notice is hereby given, pursuant to the provi- aux dispositions du Code du notariat, qu'une sions of the Notarial Code, that application is requête a été présenté au lieutenant-gouverneur made to the Lieutenant-Governor in Council, by en Conseil par M.Joseph-Marie Sayignae, Joseph-Marie Savignae, esq., notary public, notaire, résidant et pratiquant en la \"cité do residing and practising in the city of Montreal, Montréal, demandant le transfert, en sa faveur for the transfer, in his favor, of the minutes, des minutes, répertoires et index de feu Zéphirin repertory and index of late Zéphirin Mayrand.Mayrand, en son vivant, notaire, aupsi de la dite iu his lifetime, notary, also of the said eity of cité de Montréal.1063\u201417-5 Montreal.1664\u201417-5 Sommaire des Etats Annuels des Sociétés de Secours Mutuels Extra-Provinciales, pour l'année finissant le 31 déc.1917, (Art.6978 S.R.Q., 1909).Summary of Annual Statements of Extra Provincial Mutual Benefit Associations, year ending 31st Dec.1917.(Art.6978 R.S.Q., 1909).NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION Cotisations non encore reçues au siège social Assessments not yet received at head office Association Canado-Américaine.Canadian Order of Foresters.Canadian Order of Odd Fellows.Catholic Fraternal League.Catholic Order of Forester*.Dominion Commercial Travellers Association.Dominion Council of Canada & Newfoundland Royal Templers of Temperance.Federated Association of Letter Carriers.Grand Council of the Canadian Order of Chosen Friends.Knights of Columbus.Ladies Catholic Benevolent Association.Odd Fellows Relief Association of Canada.Order of Scottish Clans.Société L'Assomption.Sons of England Benefit Society of Canada.Sons of Scotland Benevolent Association.Supreme Council of the Catholic Mutual Benefit Association.Supreme Council of the Royal Arcanum .Supreme Lodge of the Knight of Pythias.The Maccabees.Union St-Joseph du Canada.Woman's Benefit Association of the Maccabees.Women's Catholic Order of Foresters.Total.ACTIF ASSETS PASSIF LIABILITIES.Immeubles et prêts sur immeubles Real estate and loans on real estate S 18,846 3.329 2,724 36,708 9,168 44.493 70.429 1,296 100,509 581,329 23,078 525,000 163,000 S 1,679,909 Obligations, actions et dé-i entures Bonds, stocks and debentures S 13,523 10.800 472,350 215,527 627.350 1,216,623 21,000 75,861 138,304 51,395 200,000 175,000 103,400 293,498 $ 3,614,631 359,626 6,304,242 177,646 38,320 6,961.146 102,556 185.888 1,115,821 7,262,38* 1,934,858 1,611,370 248,107 22,750 542.150 38,500 3,520,589 8.787,897 13,538,980 1,336,549 10,524,334 2,520.017 $67,133,734 Argent en banque et en mains Cash in banks and on hand 20,886 79,760 11,064 2.518 32,290 33,150 36,258 4.646 127,293 144.989 415.185 -.7,27(1 56,452 40,751 115.913 92,637 90,287 979,042 125,505 496,414 13.540 392.497 167,995 S 3,536,342 Tout autre All other $ 5,601 141.562 6.113 498 118.983 7,358 21,354 2,000 44.728 121,453 121,252 79.442 1.453 6,699 11,789 41.714 327,369 164,652 '564,668 8.105,912 32,111 181,621 42,836 S 10,151,168 Total Réclamations non ajustées Unsettled daims $ 404,959 6.539 087 20S.952 44.060 7.149.127 615.414 468,195 6,646 1,332.335 8.226,608 3.687.H8 1.748,08°.300.012 60,746 226,313 676,501 694.969 5,297,007 9.701,148 22,841,306 1,485.600 11,554.950 2.730,848 S 86,015,784 14,751 129,257 10.250 6,267 201,887 1.575 13,000 80,223 138,456 110,742 74,125 18,505 1.735 15,750 25,250 308.144 781,373 198.925 1.825.104 185,469 167,179 139,210 t 4,453,237 Tout autre All other 418 15.372 24 1,454 169 6.865 5.135 960 15.000 1.122 609 2,240 1,861 73.168 85.178 34.585 f 244,160 310.384 783,234 t 272.093 1,910.282 fc | 185.469 t 201.764 139.210 $ 4.697.396 NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION RECETTES INCOME Cotisations, honoraires et redevances Assessments, dues and fees Intérêt et loyers Interest and rents Toutes autres Association Canado-Américaine.Canadian Order of Foresters.Canadian Order of Odd Fellows.Catholic Fraternal League.Catholic Order of Foresters.Dominion Commercial Travellers Association.Dominion Council of Canada & Newfoundland Royal Tomplers of Temperance.Federated Association of Letter Carriers.Grand Council of the Canadian Order of Chosen Friends.Knights of Columbus.Ladies Catholic Benevolent Association.Odd Fellows Relief Association of Canada.Order of Scottish Clans.Société L'Assomption.Sons of England Benefit Society of Canada.Sons of Scotland Benevolent Association.Supreme Council of the Catholic Mutual Benefit Association.Supreme Council of the Royal Arcanum.Supreme Lodge of the Knights of Pythias.The Maccabees.Union St-Joseph du Canada.Woman's Benefit Association of the Maccabees.Women's Cat!;olic Order of Foresters.Total.S 222,03(5 1,209,688 47,737 34,872 2,500,045 82,284 111,263 14,313 543,572 2,037,405 1,535,814 371,086 212,239 52,788 123,144 94,738 1.262.954 7,982,926 2.401,400 6,149,272 513,570 2,317,798 1,45:5.275 I 31,275.019 ! 16,598 332.0:50 9,987 1,875 301,871 38,892 24.932 148 58,413 295,891 154,59!» 82,709 11,540 2,185 7,38 29,294 30,811 is:;.251 444,396 739,846 77,834 504,989 107,352 I 3,456X50 S 483,57 DÉBOURSÉS EXPENDITURE Total Bénéfices payés Benefits paid Salaires, commissions, organisation Salaries, commission, organization Supreme lodge convention Tous autres All others ?240,993 1.548,221 5s.lf.s 36,926 2,826,316 121,176 137,398 14,461 604,999 2,377,981 1,730,077 526,977 232,119 55,508 139,925 124,504 L ,318,568 8,171,648 2,86634! 7,090,940 593,981 2,824,239 1,573,451 S 35,215,425 S 143,280 1,144,918 43.012 19,265 1,755,716 69,150 104,640 12,500 508,434 987,926 1,492,727 413.111 147,952 23,110 92.560 92.050 2.104.525 (.,892.331 1,583,181 5.070.191 389,396 1,329.170 1.090,211 S 26,410.003 i 10,461 81,217 4.577 7.214 85,636 3.370 8.366 292 24,322 157.907 51,481 23.202 8,618 7.209 142284 5.321 16,306 128,167 280,441 638,614 46,008 298.722 35394 t 1,943.157 3.347 970 13,723 20.550 80,300 2,517 6,601 5,007 2,920 21,376 35 3.622 4.620 01.257 S 235,859 $ 16.41 75.95V 2,48 2.002 65,241 4.416 0.560 1 1 ¦ 14,483 185,823 48.436 : 17.725 15.121 2.4(52 13.118 6.537 19.724 2,154,070 104.659 369,664 67.913 1 18.828 33,412 $ 3.396,433 NOM DE LA SOCIÉTÉ.NAME OF ASSOCIATION.Association Canado-Amcricaine.Canadian Order of Foresters.Canadian Order of Odd-Fellows.Catholic Fraternal League.Catholic Order of Foresters.Dominion Commercial Travellers Association .Dominion Council of Canada & Newfoundland Royal Templers of Temperance.Federated Association of Letter Carriers.Grand Council of the Canadian Order of Chosen Friends.Knights of Columbus.Ladies Catholic Benevolent Association.Odd Fellows Relief Association of Canada.Order of Scottish Clans.Société L'Assomption.Sons of England Benefit Society of Canada.Sons of Scotland Benevolent Association.Association.Supreme Council of the Royal Arcanum.Supreme Lodge of the Knights of Pythias.The Maccabees.Union St-Joscph du Canada.Woman's Benefit Association of the Maccabees.Women's Catholic Order of Foresters.Total.Total de bénéfices de décès et funéraires en vigueur.\t\tEn vigueur dans la province.\t\tRéclamations payées\tRevenu dans la \t\u2014\t\t\tdans la province.\tprovince.Death and Funeral benefits in force everywhere.\t\tIn force in Province.\t\t\t Nombre\tMontant.\tNombre\tMontant.\t\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tClaims paid in\tIncome in Province Number\tAmount.\tNumber.\tAmount.\tProvins.\t 13,164\t$ 9.709.;580\t3.274\tS 2,302.400\t| 32.236\tS 5 .227 s 1,933\tsi 621,500\t21,414\t20,793,500\t264.099\t316,826 2.905\t2,228,631\t160\t147.750\t1,580\t2.917 1,967\tr,183.150\t372\t251.300\t4.000\t7.507 150,797\t\t\t\t\t 7,039 4.773\t6,338,500\t312\t332,500\t5.810\t0.090 1,161\t1.125.500\t551\t527.500\t6.815\t6.000 29.580\t26,5182357\t2.498\tl.sO.5.491\t35.321\t42*830 123.979\t131.079.400\t1,318\t1.528,600\t11,000\t25.091 155.941\t12S.057.750\t757\t003,000\t2.500\t7.017 25.800\t30.080,000\t1.752\t2.01S.IM III\t38.425\t29.586 18.208\t10,354,000\t137\tL13.000\t750\t2,310 1.007\t1.022,200\t74\t19.600\t635\t583 28,421\t3,619,850\t2,837\t317,000\t8.191\t13.4 97 5,515\t4.061.217\t279\t83.500\t1.604\t2.658 55.489\t71,419,750\t482\t741.900\t33.732\t27.492 145.5GS\t246,382,162\t1.760\t2.693.509\t56.542\t66.542 72.461\t06.506,135\t60\t74,270\t\t1.477 800,061\t362,945,518\t864\t778.969\t24.309\t18.398 28.855\t27.007.020\t21,183\t20.158.020\t266,676\t369.835 178.228\t134.430.005\t288\t225.591\t3.577\t3.477 71.897\t70,990,750\t295\t200.500\t\t4.405 \t\t\t\t\t 11,611,408\tS 1,602,725,305\t80.410\t$75.503.009\tS 1.078,787\t1,379.073 Sommaire des Etats Annuels des Sociétés de Secours Mutuels Provinciales pour l'année finissant le 31 décembre 1917.Summary of Annual Statements of Provincial Mutual Benefit Associations, year ending 31st December, 1917.NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION ACTIF ASSETS a o o ~ 3 a Mi §5 m ¦ I E H c oil PASSIF LIABILITIES \u2022a a \u2022 a a a .2 a a 03 S g a 0 ¦ ill ail Hi Nombre de m- mbres.Number of members.Certificats d'assurance en vigueur.Insurance certificate in force.Alumnae Mutual Benefit Association of the Montreal General Hospital Trainirg School for Nurses.#.Ancient Order of Hibernians in America of the Province of Quebec.Association de Bienfaisance des Pompiers de Montréal.Association de Bienfaisance et de Retraite de la Police de Montréal- Association de Bienfaisance et de Retraite des Pompiers de Québec- Association de Prévoyance et de Secours.Mutuels des Bouchers de Montréal Association des Bouchers et Commerçants de Lard de Québec.Association de Secours Mutuels du Diocèse de Sherbrooke.Association des Employés des Postes de Montréal.,#.Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Librairie Beau-chemin, Ltée.Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Maison J.-O.Gareau Ltée.Bessarabie:- Hebrew Sick Benefit Society.Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Cham plain.Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Sainte-Germaine No 903 Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Saint-FTançoia-de-| Sales de la Pointe-Gatineau.Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Viel.Caisse de Secours Mutuels enregistrée de la Cour Hochelaga No 214 des Forestiers Catholiques.Caisse des Malades des Forestiers Catholiques de la Cour SainWean-BaptisteNo 222.- \u2022-.Caisse des Malades et de Frais Funéraires de la Cour Notre-Dame-de-ïlranby.\u2022.Caisse des Maladies de la Cour Saint-Jacques de Montréal.151.700 16,400 4,000 8,459 5,279 77,800 109.700 270 2,000 504 1,882 2,785 30,931 2,746 624 1,108 1,503 4,463 978 261 3,508 626 797 412 2,640 775 194 775 188 58 1,750 1,415 6 2,100 2,060 5,841 3,632 80,585 293,746 19,146 4,624 1,114 3,603 4,463 1,248 261 14,033 626 797 2,412 2,645 775 194 775 188 \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t 100\t187\t287 \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t 83 574 644 1,086 163 315 67 116 772 103 62 445 138 76 90 145 198 190 73 328 Caisre .Supplémentaire de Secours Mutuels du Di-.cèse de Sherbrooke.Canadian Hebrew Sick Benefit Association.Canadian Order of Rechabites.Daughters and Maids of England Benevolent Society.Diamond Benefit Society of Montreal.Dominion Arsenal Sick Benefit Association.Dominion Commercial Travellers' Mutual Benefit Society.Dominion Expressmen's Benefit Society.Fédération Ouvrière Mutuelle du Nord.Fonds de Secours des Forestiers Catholiques de la Province de Québec.Fratellanza Italiana del Canada._.Grand Lodge of Quebec, Knights of Pythias.Subordinate Lodges.Hebrew Sick Benefit Association.Hungarian Sick Benefit Association.Independent Hebrew Sick Benefit Association.Independent Order of Odd Fellows, Grand Lodge of Quebec.Subordinate Lodge.:.Independent Order of Odd Fellows, Manchester Unity Friendly Society, Montreal District.King Edward Sick Benefit Association of Montreal.King George Sick Benefit Association.Lachine Nest of Owls.La Nuova Italia Mutual Benefit Society.Montreal Tramways Mutual Benefit Association.Ordre des Chevaliers de Champlain.Papineau Hebrew Sick Benefit Association.Porters Mutual Benefit Association.St.Joseph Benefit Association of the Parish of Stanstead.St.Lawrence Court Sick & Funeral Benefit Association.St.Patrick's Court Benefit Society.'.St.Patrick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montrent.Shipworkmen's Mutual Benefit Association of the Port of Montreal.Sick & Funeral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of the Province of Quebec.Societa Italiana di Mutuo Soccorso di Montreal.Société de Bienfaisance St-.Iean-Baptiste de Notre-Damc-de-Granby.Société des Artisans Canadiens-Français.Société des Commis Marchands de Québec.Société de Secours Mutuels aux Malades.Société de Secours Mutuels de la Cour Montcalm No 91 de la Rivière-du- Société «le Secours Mutuels des Employés de la Maison Eugène Julien Ltée Société de Secours Mutuels des Français à Montréal.Société de Secours Mutuels Mont-Royal.Société rie Secours Mutuel Notre-Dame-de-Montréal.Société Ecclésiastique de St-Joseph,.Société Mutuelle des Voyageurs de'Çommerco de Québec.8ociété St-Jean-Baptiste de Bienfaisance d'Aylmer.Société St-Jean-Baptiste de Bienfaisance de Coaticook.Société St-Jean-Baptiste de Massôn .*.Société St-Jean-Baptiste de Salaberry.Société St-Jean-Baptiste Permanente de Waterloo.1.000 2.845 ' ' 50 15.948 15,000 640 5.000 4,937 110,281 14,919 2,500 2,000 3,200 2,800 2,500 839.328 2,200 0,601 3,901 4,775 18,975 ' 4,955 ' 7,100 975 307 2.398 618 3,480 238 169 6.125 5.151 2.747 10.112 314 539 2.296 2.944 620 3,380 \u20221S.SVJ 550 2.379 2,312 299 431 8.394 5.025 980 770 228 821 461 746 223 2,961 2,571 895 104.426 2.H25 1.952 748 504 854 21 278 13.622 215 49 247 2,148 1,815 658 198 57 6S 117 322 7.140 2,100 361 177 45.158 511 625 989 51 4,418 305 312.652 266 390 '400 508 312 2.400 505 3,455 2.537 5,648 1,338 169 19.329 5,151 5,592 10.112 364 861 10,436 27,819 1,260 8,741 7,976 261,688 18,413 5.410 4.937 299 431 173,127 6,114 980 770 3.428 2.301 461 3,246 2,612 7,379 2,571 4,300 3,751.614 2.025 2.218 748 504 s 54 2,221 278 39,487 215 4.349 5,710 7,235 8,915 4.033 2,000 250 375 549 3,232 215 34.603 60 273 5.0.SS 2,000 625 549 3.232 215 273 40,29 i 10 161 70 161 79 315 50 305 53 211 1.285 1.054 722 7,238 20 837 877 101 232 5.938 784 290 333 27 38 2.775 174 82 111 134 142 184 98 1.058 71! 249 44.405 278 93 217 47 43 319 248 565 52 119 223 152 223 1,285.000 67.150 1,465.000 46.500 CO 33.578.062 29.450 30,400 99,400 Sommaire des Etats Annuels des Sociétés de Secours Mutuels Provinciales, pour l'année finissant le 31 décembre 1917.\u2014Suite Summary of Annual Statements of Provincial Mutual Benefit Associations, year ending 31st December, 1917.\u2014Continued NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION ACTIF ASSETS Rill ¦r.m c o - S*o 9> The Thos.Davidson Mfg.Co.Ltd, Employees Mutual Benefit Society.Union Belge du district de Montréal.Union des Tailleurs de Cuir de Québec.Union du Commerce.,.Union Mutuelle des Voyageurs de Commerce.\".Union St-Joseph à St-Roch de Québec.Union St-Joseph à St-Sauveur de Québec.Union St-Joseph de Drummondville.Union St-Joseph de Lachine.Union St-Joseph de la Ville de Mégantic.Union St-Joseph de Notre-Dame de Beauport.Union St-Joseph de St-Henri.Union St-Joseph de St-Hyacinthe.Union St-Joseph de St-Jean-Baptiste de Québec.Union St-Joseph de Sherbrooke.Union St-Joseph des Trois-Rivières.Union St-Joseph et St-Michel.Union St-Pierre.Union Secourable des Cordonniers de Québec.United Shoe Machinery Co Mutual Benefit Association of Canada.Totals.fi || Il » I c o 16 440 210 385 54 s 36 ai V il S = s \u2014 ¦S a ¦2 £ o C O \u2014 01 S c S a« o 2,000 18,760 6.953 58,905 62.508 22.700 27,265 52,464 18,000 19,861 7.000 91,450 ' a 5 cs-a ïffl 1 ! I E 5,840 10 a a a ill § .§ a 9 S 0,000 lï.596 25.000 8.867 400 10,300 100.000 30,827 8,959 38,000 9.000 1,969 557 1,405 3,600 920 4,214 1,854 3,460 2,737 2,439 1,480 104 41,107 701 2,200 200 914 10,591 2,S25 157 400 S 3,230,1291 S 391,407 S 514.094 737 4,044 25,371 349 4,758 64 1.706 40,084 2,871 1,089 21 » i 1,200 44,096 .809 100 27 79 25 2 28.64 209 34 23 9 47 155 204 495 480 873 526 803 803 137 903 745 574 362 309 150 359 114 685 861 1.57 PASSIF LIABILITIES M Q « 82J ESS es E i Pi Nombre de membres.Number of members.1.100 642 980 156 2.075 275 8 5,746.613 S 42,258 431 371 27i ' 18.474 30,230 8 431 1,100 371 642 989 426 2.075 18,748 S 72.494 Certificats d'assurance en vigueur.Insurance certificate in force.667 117 227 58 620 1.119 316 1.810 414 137 624 1.291 7,284 580 402 280 1.621 3.814 349 104 65.000 52.000 586.500 808.250 116.300 853.350 207.000 330.786 902.500 .284.000 200.700 140,000 '2.740.800 98,572 S50.S11.798 Sommaire des Etats Annuels des Sociétés de Secours Mutuels Provinciales, pour l'année finissant le 31 décembre 1917 Summary of Annual Statements of Provincial Mutual Benefit Associations, year ending 31st December 1917 NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION RECETTES INCOME Cotisations et redevances Assessments and dues Alumnae Mutual Benefit Association of the Montreal General Hospital Training School for Nurses.Ancient Older of Hibernians in America of the Province of Quebec.Association de Bienfaisance des Pompiers de Montréal.Association de Bienfaisance et de Retraite de la Police de Montréal.Association de Bienfaisance et de Retraite des Pompiers de Québec.Association de Prévoyance et de Secours Mutuels des Bouchers de Montréal.Association des Bouchers et Commerçants de Lard de Québec.Association de Secours Mutuels du Diocèse de Sherbrooke.Association des Employés des Postes de Montréal.Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Librairie Beau-chemin, Ltée.Association Mutuelle de Bienfaisance des Employés de la Maison J.-O.Gareau Ltée.Bessarabi'T Hebrew Sick Benefit Society.Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Champlain.Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Sainte-Germaine No 903.Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Saint-François-de-Sales de la Pointe-Gatineau-.Caisse de Maladie et de Frais Funéraires de la Cour Viel.Caisse de Secours Mutuels enregistrée de la Cour Hochelaga No 214 des Forestiers Catholiques.1 Caisse des Malades des Forestiers Catholiques delà Cour St-.Iean-Bap.No222 Caisse des Malades et de Frais Funéraires de la Cour Notre-Dame-de-Granby .Caisse des Maladies de la Cour Saint-Jacques de Montréal.Caisse Supplémentaires de Secours Mutuels du Diocèse de Sherbrooke.Intérêts et loyers Interest and rent Toutes autres All others Total DÉBOURSÉS EXPENDITURE Bénéfices payés Benefits paid Salain s, eomi-ci.mmi \u2014Lui et organisation Salaries, committees, commission, organization Tous autres All others 253\t186\t\t430\t \t\t457\t3.052\t 18,316\t3,668\t1.092\t53.070\t48.095 65,484\t13,916\t5,184\ts 1,581\t15,948 835\t916\t2,844\t4,894\t3,819 2,194\t250\t360\t2>13\t2,167 388\t\t\t421\t 1,106\t188\t\t1.238\t826 \t115\t\t2.313\t800 877\t29\t30\t936\t674 310\t7\t\t317\t133 3.772\t235\t594\t4*601\t2.621 831\t\t\t831\t727 285\t30\t\t315\t115 647\tISS\t181\t1,016\t491 80-1\t61\t43\t90s\t758 1.044\tU\t15\t1.07.\"\t600 B58\t4\t141\t998\tS'.2 372\t20\t\t392\t308 \t\t\t2.159\t1.805 15?\tU\t28\t102\t1 50 850 18 904 417 40 520 402 105 90 os:; 25 12 2.304 515 2.792 422 605 5 10 80 95 54 954 24 07'.' 150 22 Total 12 ^ 3.379 «g 49.460 S 48.740 4,259 3,676 422 876 1.400 262 4.037 1.139 115 1,260 977 898 892 308 2.490 77 Sommaire des Etats Annuels des Sociétés de Secours Mutuels Provinciales, pour l'année finissant le 31 décembre 1917.\u2014(Suite).Summary of Annual Statements of Provincial Mutual Benefit Associations, year ending 31st December, 1917.\u2014(Continued).\t\tRECETTES\t\t\t\tDÉBOURSÉS\t\t «\t\tINCOME\t\t\t\tEXPENDITURE\t\t NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION\t\t\t\t\t\t\t\t \tCotisations et redevances Assessment* and dues\tIntérêts et loyers Interest and rent.\tToutes autres Ail others\tTotal\tBénéfices payés Benefits paid\tSalaires, comités, commissions et organisation Salaries, committees, commission, organisation\tTous autres All others\tTotal Canadian Hebrew Sick Benefit Association.Canadian Order of Rio habit es.Daughters and Maids of England Benevolent Society.Diamond Benefit Society ot Montreal.Dominion Arsenal Sick Benefit Association.Dominion Commercial Travellers' Mutual Benefit Society.Dominion Expressmen's Benefit Society.Fédération Ouvrière Mutuelle du Nord.Fonds de Secours des Forestiers Catholiques de la Province de Québec .Fratellanza Italiana del Canada.Grand Lodge of Quebec, Knights of Pythias.Subordinate Lodge.Hebrew Sick Benefit Association.Hungarian Sick Benefit Association.Independent Hebrew Sick Benefit Association.Independent Order of Odd Fellows, Grand Lodge of Quebec.Subordinate Lodge.Independent Order of Odd Fellows, Manchester Unity Friendly Society Montreal District.King Edward Sick Benefit Association of Montreal.King George Sick Benefit Association., Lachine Nest of Owls.La Nuova Italia Mutual Benefit Society.\u2022Montefiore Protective A Mutual Benefit Association of Montreal., Montreal Tramways Mutual Benefit Association., Ordre des Chevaliers de Champlain.\u2022.Papineau Hebrew Sick Benefit Association., Porters Mutual Benefit Association., St.Joseph Benefit Association of the Parish of Stanstead.St.Lawrence Court Sick A Funeral Benefit Association.St.Patrick's Court Benefit Society.St.Patrick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal.Shipworkmen's Mutual Benefit Association of the Port of Montreal.1,098 445 1,950 196 840 29,705 11,166 4,506 16,889 112 944 5.580 8.011 890 2.604 3.618 41.780 1,708 2,743 3.433 253 234 16.710 1,689 527 840 851 798 209 723 30 116 186 21 6 733 84 261 81 15 34 325 18 85 255 10.780 2.157 63 66 9 20 8,918 153 22 7 2 156 43 375 105 151 2,028 16 263 432 132 12 17 703 8,305 536 2.458 44 47 8.694 JOS 111 116 43 6 172 96 2,403\tS 1.459\t3\t304\tS\t412 666\t200\t\t21\t\t116 2.287\t752\t\t267\t\t647 217\t163\t\t15\t\t35 846\t828\t\t80\t\t 30.438\t22.000\t\t1,518\t\t1.123 11.250\t8.331\t\t456\t\t478 6.795\t950\t\t2.006\t\t1.619 16.970\t4.239\t\t1.135\t\t1,484 143\t\t\t47\t\t22 1.241\t\t\t247\t\t1.030 6,012\t311\t\t\t\t5.222 8.468\t4.485\t\t1,590\t\t1.778 920\t233\t\t99\t\t488 2.706\t1.540\t\t465\t\t408 4.576\t2.037\t\t966\t\t3.049 60.865\t23.337\t\t18.022\t\t5.735 3.865\t1,350\t\t248\t\t1.311 3.342\t1.591\t\t489\t\t1.031 5,957\t2.452\t\t261\t\t2,122 306\t105\t\t50\t\t67 301\t286\t\t\t\t130 34,322\t21.136\t\t\t\t8,459 2.050\t1,271\t\t129\t\t783 660'\t\t\t122\t\t213 963\t60\t\t72\t\t61 1.153\t288\t\t122\t\t377 925\t532\t\t248\t\t24 972\t268\t\t328\t\t108 461\t600\t\t\t\t261 766\t554\t\t85\t\t16 2.175 337 1.666 213 906 24.641 9.265 4,575 6.858 69 1.277 5.533 7,863 820 2.513 6.052 47,094 2.909 3.111 4.835 222 416 29.595 2.183 447 193 787 804 704 761 655 00 Sick A Funeral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of the Province of Quebec.Societa Italian di Mutuo Soccorso di Montreal.Société de Bienfaisance St-Jean-Baptiste de Notre-Dame-de-Granby- Société des Artisans Canadiens-Français.Société des Commis Marchands de Québec.Société de Secours Mutuels aux Malades.Société de Secours Mutuels de la Cour Montcalm No 91 de la Rivière-du- Loup.Société de Secours Mutuels des Employés de la Maison Eugène Julien Lté.Société de Secours Mutuels des Français à Montréal.Société de Secours Mutuels Mont-Royal.Société de Secours Mutuels Notre-Dame de Montréal.Société Ecclésiastique de St-Joseph.Société Mutuelle des Voyageurs de Commerce de Québec.8ociété St-Jean-Baptiste de Bienfaisance d'Aylmer.Société St-Jean-Baptiste de Bienfaisance de Coaticook.Société St-Jean-Baptiste de Masson.Société St-Jean-Baptiste de Salaberry.Société St-Jean-Baptiste Permanente de Waterloo.The Thos.Davidson Mfg.Co.Ltd, Employees Mutual Benefit Society- Union Belge du district de Montréal .Union des Tailleurs de Cuir de Québec.Union du Commerce.Union Mutuelle des Voyageurs de Commerce.Union St-Joseph a 9t-Roch de Québec.Union St-Joseph à St-Sauveur de Québec.Union St-Joseph de Drummondville.Union St-Joseph de Lachine.Union St-Joseph de la Ville de Mégantic.Union St-Joseph de Notre-Dame de Beauport.Union St-Joseph de St-Henri.Union St-Joseph de St-Hyacinthe.Union St-Joseph de St-Jean-Baptiste de Québec.Union St-Joseph de Sherbrooke.Union St-Joseph des Trois-Rivières.Union St-Joseph et St-Michel.Union St-Pierre.\u2022.Union Seeourabie des Cordonniers do Québec.United Shoe Machinery Co Mutual Benefit Association of Canada.Total $ 1,404,539 1,301 32.026 145 2(18 133 190 2 37 2 1.901 118 43 10.845 82,823 12.549 594 2,508 991.161 957 1,637 661 396 25 944 665 18.435 111 929 847 791 3,048 756 5.262 1,101 1,045 5.450 10.623 18,780 3.952 22,188 5.409 1,200 7,705 22,135 114,145 5,529 5.995 4.540 22.393 i VI.7s.i 1.373 354 S 1.740.549 3,426\t4.302\t3.891\t11.619 657\t124\t39\t820 2,225\t30\t106\t2.423 476.116\t60,558\t37.993\t574.667 540\t312\t112\t964 830\t196\t263\t1.289 449\t\t48\t497 276\t\t\t276 \t\t\t 1.039\t81\t234\t1.354 352\t10\t25\t387 14.309\t\t138\t14.447 52\t\t5\t57 696\tiôi\t124\t921 397\t67\t329\t793 675\t48\t73\t796 2,673\t449\t94\t3.216 420\t46\t65\t531 2.112\t2.030\t609\t4,751 73\t6\t970;\t1.049 770\t137\t100\t1.007 2.588\t973\t1.481\t5.042 6.646\t2.810\t1.082\t10.538 8.872\t1.398\t768\t11.038 5.735\t229\t123\t6.087 14.223\t2.795\t1.317\t18.335 4.751\t374\t401\t5.526 969\t138\t11\t1.118 8,176\t500\t358\t9.034 12.481\t2.161\t812\t15.454 114.175\t6.825\t4.232\t125,232 4.755\t388\t173\t5.317 3.657\t350\t613\t4.620 3,231\t271\t92\t3.594 21.044\t530\t1.008\t22.582 45.325\t4,457\t10.064\t59.846 1.002\t110\t110\t1,222 318\t25\t4\t347 % 979.303\tS 126.618\tS 115.793\tS 1,221.715 Sommaire de l'Etat Annuel des Sociétés Charitables ayant un permis du Trésorier de la Province.Summary of Annual Statements of Charitable Associations licensed by the Provincial Treasurer.NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION L'Assistance Publique.L'Association Aide aux aveugles.L'Association Québécoise de la Goutte de Lait de Québec.Baron de Hirsch Institute.Catholic Sailors Club of Montreal.The Charity Organization Society of Montreal.Le Dispensaire Gratuit de L'Enfant-Jésus.The Female Orphan Asylum of Quebec.The Girls Cottage Industrial School.The Grace Dart Home.The Hebrew Consumptive Aid Association .The Hervey Institute.Hôpital St-Joecph pour les Convalescents Pauvres.The Irish Protestant Benevolent.Society of Quebec.Ladies Hebrew Benevolent Society of Montreal.Lake Edward Sanatorium.L'Œuvre de Protection des Jeunes Filles.Maison St-Vincent de Paul de l'Immaculée Conception.Montreal Day Nursery.ay Nursery.Montreal Dispensary.Montreal Protestant Orphans' Home.Montreal Sailors' Institute.Montreal Soldiers Wives League.Mount Sinaï Sanatorium.Needle Work Guild of Canada.(Montreal Branch).Œuvre de la Protection des Jeunes Filles.Prisoners' Aid Association of Montreal.Protestant Infants' Home.Protestant Orphans' Home, Ottawa.Protestant Relief Society.Quebec Seamen's Institute.Rashaya Benevolent Association.Royal Edward Institute.Société Catholique de Protection et de renseignements de Montréal.Société Catholique Protectrice des Femmes et des Enfants.Société de Patronage de l'Hôpital des Tuberculeux de Québec.Society for the Protection of Women and Children.St.Andrew's Society of Montreal.St.Andrew's Society of Quebec.St.George's Society of Montreal.St.George's Society of Quebec.Welcome Hall Mission.Westmount Soldiers' Wives' League.Melle Eva Bavignac, 185, De Laroche St., Mont.G.D.Jackson, 111 Mountain Hill, Quebec.Mrs.Philip Mackenzie, The Marlborough Milton St.Montreal.Miss.L.Abinovitch, c/o Miss Hattie Silberman, 4006, Topper, Montreal.Paulin Amy, 56 St.Peter St., Quebec.T.A.Poupart, 590.Papineau, Montréal.Mrs M.Lambert.50.Belmont Park.Montreal.Howard Gills, M.D., 162, Inspector St., Montreal.Mrs.Robert Armour, 93, Côte des Neiges Bld., Montreal.Capt.James N\".Baies.0, Place Royale, Montreal.Mis F.-.L Woodburn, 271 Prime Arthur St.West, Montreal.A.Z.Cohen, 591, Ste.Catherinc-W., Montreal.Mrs Mary B.Drummond, 9 Ontario Ave Montreal.MdeM.J.Rolland.257 Hington Ave.Montreal.Melle Amélie Smith, 0, du Palais, Québec.1 >.G.Fraser, St-Viateur, Montreal.Mrs.M.Northey, 1091, Queen Marys Boulevard, Montreal.Mrs.Hugh B.Lewis, Elgin St., Ottawa, Ont.Mrs.A.Reeves.2104 Maine St.Montreal.J.Thompson.13, St.James St., Quebec.Michel Zarbatany, 319 Notre Dame East, Montreal.H.G.Coupai, M.D\u201e 91, Bld., St.Joseph, Montreal V.E.Beaupré, 372, Parc Lafontaine, Montréal.J.E.Guenette, 177, Beaubien, Montréal.Ferd.Roy, C.R., 70, St-Paul, Québec.J.-M.Campbell.332 Lagauchetière.Montreal.Allen K.Starke, 443 Aqueduct St.Montreal.Thos.L.Brodie, Morrin College, Quebec.Ernest A.Brice, 5 Mansfield St., Montreal.P.G.Owen, 10S, St.Augustin St., Quebec.Miss Marion A.Gilespie, 117, St.Antoine St., Montreal.Mrs T.de Gray Stewart.404 Wood Ave, West-mount.EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendent of Insurance, P.Q. Vente à l'encan 1006 Auction Sale Dans l'affaire de La Cie d'immeubles de St-Roch, ltée, Québec, en liquidation.Avis est donné par les présentes que MERCREDI, le 22 MAI 101S, à 11 hrs a.ni., seront vendus par encan public, à DOS bureaux, les immeubles de la dite compagnie en liquidation, comme suit: 1.Les lots maintenant connus et désignés sous les numénM quatone cent quatre-vingt-douze et quatorze cent quatre-vingt-treize (1492-1403), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, consistant en un terrain borné en front, vers le nord, à la rue Saint-Joseph, en arrière, vers le sud, par la ruelle Octave\u2014avec les bâtisses pouvant s'y trouver, circonstances et dépendances; 2.Le lot maintenant connu et désigné sous le numéro quatorze cent quatre-vingt-quatorze-un, (1491-1), des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un terrain s'étendant de la rue Saint-Joseph jusqu'à la ruelle Octave\u2014avec les bâtisses pouvant s'y trouver, circonstances et dépendances; 3.Le lot maintenant connu et désigné sous le numéro quinze cent trente-deux \\ l~>'-'>'2), des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un terrain situé au ce sold at the parochial church door of the parish of Sainte Clothilde, county of Chateau-guav.on FRIDAY, the FOURTEENTH day of JUNE next 1918.at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN-BTE D'AMOUR, Sheriff.Sheriff's office.Salaberrv de N'allévfield.4th May, 1918.1830\u201419-2 [First publication, 11th May, 1918]. 1010 Kl KHI FACIAS DK TKHHIS.Cour supérieure.District rie Beauharnois.Valleyfield, à savoii:| LIKNRY TRUSTER, No 8257.I bourgeois, de la ci- té tl'ihitroinont,district to authorize bis wife for the purposes hereof, defendant.A lot of land fronting on Des ('arrières street, inRosemont ward, of the city of Montreal, known and designated as being the subdivision four hundred and seven of the primitive lot number two hundred and nine (209-407) on the official plan and book of reference of the incorporated village Of ( 'ote-de-la-\\'i>itation with house and other buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Mont real, on the FOURTEENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 7th Mav.1918.1878 I!» 2 [First publication, llth May, 1918].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montréal.Montréal, to wit : | f\\SWALD ROBERT, plain-No.3042.) tiff ; against VITAL I EN DUFAULT kt m., defendants.A lot of land being and situate in the city of Montreal, (heretofore city of Maisonneuve), district of Montreal, known and designated under the number three hundred and nineteen (319) of the official subdivision of the primitive lot number eight (8),on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hoche-laga: bounded in front on the northwest by the lot'number 8-329 (being the continuation of Ontario street), in depth on the southeast by a lane No.8-221, on one side to the nordeast by the lot No.8-318, and on the other side to the southwest by the lot.No.8-320.containing twenty four feet in width by one hundred and fifty four feet in depth in one line, one hundred and fifty four feet and two inches in the other, English measurement ; A lot of land being and situate in the city of Montreal (heretofore city of Maisonneuve), district of Montreal, known and designated under the number three hundred and twenty (320) of the official subdivision of the primitive lot number eight (S),on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hoche-laga; bounded in front to the northwest by the lot No.8-329 (being the continuation of Ontario street), in depth to the southeast by a lane No.8-221.on one side to the northeast by the No.8-319.and on the other side to the southwest by the No.8-321, containing twenty four feet in width by one hundred and fifty four feet and two inches in depth in one line, and one hundred and fifty four feet and four inches in the other, english measurement: A strip of land being and situate in the city of Montreal (heretofore city of Maisonneuve).district of Montreal, being a part of the lot of land known and designated as being the lot number three hundred and twenty nine (329) of the subdivision of the primitive lot number eight (8), on the officia] plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga.the said part of lot measuring,in its northeast,line forty four feet eleven inches and three quarters, in its southwest line forty five feet six inches and one quarter by the %hole depth comprised by the continuation of the northeast line of the lot numl>er three hundred and nineteen (319) and by the continuation of the southwest line of the lot number three hundred and twenty (320) as far as the homologous line forming Ontario street, bounded as follows: on the northeast by the 1014 au sud-ouest par la continuation de la ligne sud-ouest du lot numéro trois cent-vingt (1520), du côté nord-ouest, par la nouvelle ligne homologuée de la rue Ontario, et de l'autre côté sud-est pâlies lots numéros trois cent dix-neuf et trois cent vingt de la subdivision officielle du lot numéro hint (S), aux dits plan et livre de renvoi officiels avec les bâtisses dessus construites, le tout étant une seule et même exploitation, ayant front sur la rue Ontario, à Montréal.Tour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal.leQUATt >TZI IMIS jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.7 mai 1918.1879\u201419-2 [Première publication, 11 mai 1918.] northeast continuation of the line of the lot three; hundred and nineteen, on the southwest by the continuation of the line southwest of the lot number three hundred and twenty (320), OU the northwest side by the new homologous line of Ontario street, and on the other southeast side by the lots numbers three hundred and nineteen and three hundred and twenty of the official subdivision of the lot number eight (8), on the said official plan and book of reference wilh ihe buildings thereon erected, the whole being one plot fronting on Ontario street, in Montreal.To be soldat mvoffice, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.7th Mav.1918.1880- -P.) L> (First publication, 11th May, 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Bupérù ure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir : j ï A SOCIÉTÉ D'ADMI-No 078.) L» NISTRATION GÉNÉRALE, Une corporation légalement constituée, ayant le principal siège de ses affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse ; vb THE VICTORIA REALTY COMPANY, une corporation légalement constituée, ayant le principal siège de ses affaires, en les cité et district de Montréal, défenderesse.Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Victoria, connu comme étant la partie sud-est du lot No 1338 du cadastre du quartier Saint-Antoine, dans ladite cité, borné comme suit : en front par ladite rue Victoria,.en arrière par une ruelle joignant les rues Burnside et Victoria, au sud-est par le lot 1339, et au nord-ouest par le résidu dudit lot-avec les constructions y érigées portent le Xo 30 de ladite rue Victoria, mesurant cette dite partie 20 pieds par une profondeur de 98 pieds, plus ou moins, avec le droit de passage en commun avec d'autres, en tout temps, dans la ruelle en arriére.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de JUIN prochain, à MIDI.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 7 mai 1918.1881\u201419-2 [Première publication du 13 avril 1918, est nulle].[Première publication 11 mai 1918].FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir: II A CORPORATION No 3107.| L SCOLAIRE de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste, de Montréal, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en les Cité et district de Montréal, demanderesse ; et la commission des écoles catholiques de Montréal, corporation légalement constituée, ayant son siège social à Montréal, demanderesse par reprise d'instance ; contre GÉORGE-M.SALUANT, faisant affaires seuls comme importateurs sous les nom et raison sociale de \"Salhani Bros\", défendeur.La subdivision quatre-vingt-dix-neuf du lot originaire numéro onze (11-99) du cadastre officiel du village de Saint-Jean-Baptiste, dans le comté d'Hochelaga, cn la cité de Montréal, ayant front sur l'avenue Mont-Royal-Est\u2014avec maison portant les numéros 450 à 454.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit:| I A SOCIETE D'A DM l-No.678.I NISTRATION GENERALE, a body politic and corporate, duly incorporated, with head office in the city and district of Montreal, plaintiff ; vs THE VICTOR! \\ REALTY COMPANY, a body politic and corporate, duly incorporated, with head office in the city and district of Montreal, defendant.That certain emplacement situated in the city of Montreal, fronting on Victoria street, known as being the south east part of lot Xo.1338 of the cadastre of Saint Antoine ward, in said city, bounded as follows : in front by said Victoria street, in rear by a lane communicating with Burnside and Victoria streets, on the south east by the lot 1339, and on the north west by the residue of said lot\u2014with the constructions thereon erected bearing Xo.30 in said Victoria street, measuring said part 20 feet in width by 95 feet in depth, more or less, with a right of way in common with others, at all times, in the lane in rear.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTEENTH day of JUNE next, at TWELVE o'clock noon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 7th May, 1918.1882\u201419-2 [First publication of 13th April, 1918, is null).[First publication, 11th May, 1918].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\*TTU': SCHOOL CORPO-No.3107./ -I RATION* of the parish Saint-Jean-Baptiste, of Montreal, a body politic and cor|k)rate duly incorporated, having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff ; and the Catholic School Commission of Montreal, a body politic and eor-jx>r.ite, duly incorporated, with head office at Montreal, plaintiff in continuance of suit ; against GEORGE-M.SALUANT, carrying on business alone as importers under the name ot \" Salhani Bros\"., defendant.Subdivision number ninety nine of original lot number eleven (11-99) of the official cadastre of the village of Saint-Jean-Baptiste, in the county of Hochelaga.in the city of Montreal, fronting on Mont-Royal East avenue\u2014with a house thereon bearing civic; numbers 450 to 454.To be sold at my office, in the city of Montreal, 1015 Montréal.!ook of reference of the parish of Lachine; bounded on the southeast by Newman avenue, on the west by the said No.973.and on the northeast by the lot No.1000, on the said official plan and book of reference.The whole forming a single and same plot.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.7th May, 1918.1030\u201419-2 [First publication, 27th April, 1918, is null.] [First publication, llth May, 1918].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ ÏOSPEH-EDGAR DES-No.4159.j J JARDINS, plaintiff; vs FREDERIC LA POINTE, defendant.That certain lot of land situate in the city of Montreal, known and designated as being the number five of the official subdivision of the original number twelve hundred and ten (1210-5), on the official plan and book of reference of Saint James ward, being the south west corner ot park Lafonjaine avenue and Cherrier street\u2014 with all the buildings thereon erected.To be sold at my office.in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD DAY of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 17th April, 1918.1508\u201410-2 [First publication of 13th April.1918 is null].[First publication, 20th April, 1918]. 1016 FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS Cour .supérieure.\u2014District tic Montréal.Montreal, à «avoir: \\ I A COMPAGNIE J.-A.\\u 1726./ GUI.METTE, LIMITEE) corporation légale, ayant sa place d'affaires à Montreal, demanderesse ; vs JOHN MoWILLIE kt ai., défendeurs.Saisi connue appartenant à Joseph Lefebvre, l'un des défendeurs : L'immeuble eoimu et désigné comme étant le numéro deux de la re-subdivision officielle du lot-numéro deux cent quaranto-trois.de la subdivision officielle du lot numéro trente-trois aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal avec bâtisses dessus érigées; borné en front vers le sud-ouest par le numéro 33-193 (avenue de l'Epée).vers le nord-ouest par le No 33-244, vers le nord-est par le No 33-202.et vers le sud-est par le No 33-243-1; mesurant vingt-deux pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, formant une superficie de mille sept cent soixante-pieds, mesure anglaise.Pour être vendu â mon bureau, en la cité'le Mont réal, le VINGT-TR0I8LEME jour de MAI prochain, à TROIS heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 17 avril 1918.1509\u20141G-2 [Première publication, 20 avril 1018.] FIERI FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:I I A COMPAGNIE J.-A.No.1720.f a-i Gil EMETTE, LIMITEE, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office at Montreal, plaintiff ; vs JOHN MoWTLUE BT ai., defendants.Seized as belonging to Joseph Lefebvre, one of the defendants : The immoveable known and designated as being the number two of the official re-subdivision of the lot number two hundred and forty three » » f the official subdivision of the lot number thirty three, on the official plan and book of rele-rence ol the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected; bounded in front towards the south west by the number 33-193 (avenue de l'Epée), towards the north west by the No.33-244,towards the north east by the No.33-202, and towards the south east by the No.33-213-1; measuring twenty two feet in width by eighty feet in depth, and containing one thousand seven hundred and sixty feet in superficies, English measure.To be sold at mv office, in the «-itv of Montreal, on the TWENTY THIRD dav of MAY next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 17th April.1918.1510\u201410-2.[First publication.20th April, 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ ïSe RIIEA-BERTIIE No 2894.j 1J PREVOST, de la ville de Westmount, district de Montréal, veuve de Châteauguay de Salaberry.notaire, du même heu, en sa qualité de grevée de substitution aux biens de Dame Rosalie-Victoire Bernard, en son vivant, veuve de Amable-Cyprien Prévost et Arthur Gagnon, comptable, de la cité de Montréal, en sa qualité de curateur à la substitution ci-dessus mentionnée, demandeurs ; contre JOSEPH CHARTRAND, défendeur.Un lot de terre désigné sous le No sept cent trente-six de la subdivision officielle du lot de terre numéro trois cent trente-neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorjwré de la côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Gamier, cité et district de Montréal\u2014avec bâtisses y érigées.Un lot de terre numéro un de la subdivision officielle du lot de terre numéro sept cent trente-sept de la subdivision officielle du lot de terre numéro trois cent trente-neuf, aux mêmes plan et livre de renvoi, ayant front sur la rué Gamier, cité et district de Montréal\u2014avec constructions y érigées.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 17 avril 1918.1511\u201410-2 [Première publication, 20 avril 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court,\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I T\\E RIIEA-BERTIIE N>.2894.I PREVOST, of the city of Westmount, district of Montreal, widow of Châteauguay de Salaberry, notary, of the same place, in her quality of heir of entail to the property of Dame Rosalie-Victoire Bernard, in lier lifetime widow of Amable-Cyprien Prévost and Arthur Cagnon, accountant, of the city of Montreal, in his quality of curator to the hereinabove mentioned substitution, plaintiffs ; against JOSEPH CHARTRAND, defendant.A lot of land designated under the number seven hundred and thirty six of the official subdivision of the lot of land number three hundred and thirty nine, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-Saint-Ixmis, fronting on Gamier street, city and district of Montreal\u2014with the buildings erected thereon.A lot of land number one of the official subdivision of the lot number seven hundred and thirty seven of the official subdivision of the lot of land number three hundred and thirty nine, on the said official plan and book of reference, fronting on Gamier street, city and district of Montreal\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY THIRD dav of MAY next, at NOON.L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 17th April, 1918.1512\u201410-2 [First publication, 20th April, 1918.] 1017 F IK KI FACIAS I )K TKKKIS Cour .supérieure.\u2014District d< Montreal.Montréal, à savoir: \\ [\"NAME MA Kl A III-No 2927.1 L-' VEST, épouse Commune on biens de Charlemagne l.ovosque.dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs CHAR] .KM A( : N K LEV E8Q1 fE, < léfeni leur.Un lot de terre faisant front BUT la rue (Juerbes, BU la cité d'( >ut reiuont, connu et désigné BOUS le lot No 133 de la subdivision officielle du h't originaire No .\"{.'J.aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.POUT être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VI M rT-TROISIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.I.e shérif.1.-.I.LEMIEUX Bureau du shérif.Montréal, 17 avril 1918.1518\u201416-2 (Première publication.20 avril 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TKKKIS ( 'our supérieure.- District de M outrent.Montréal, à savoir: I RAPHAEL CHAR-No228./ BONNEAU,demandeur ; vs NAPOLEON BELA NX 1ER, défendeur.Un lot de terre situé eu la cité de Montréal, ayant front sur la rue de Gaspé.connu et désigné sous le numéro douse cent soixante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire deux mille six cent quarante-trois (20 13-i 209), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent- avec les bâtisses et dépendances Bus-érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain, à TK< >IS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.17 avril 1918.1010\u201410-2 (Première publication.20 avril 1918.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TKKKIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, ;\\ savoir :\\ pVAME MARY-ANN No 1305.I LJ McMULLKN.de la cité et du district de Montréal, veuve de feu William Campbell O'Flahertv, en son vivant commis, du même lieu, demanderesse ; vs les mineurs représentés par WILLIAM SPARK, du même lieu, marchand, alors tuteur desdits mineurs, défendeurs: et ARTHUR CKKVIKR, de la cité et du district de Montréal, en sa qualité de nouveau tuteur aux enfants mineurs de feu William-Campbell O'FIaherty, en son vivant du même heu, commis, a savoir : Marv-Angeline O'FIaherty, Nora-Ethel O'FIaherty, Gladys O'FIaherty et Doris O'FIaherty, mis-en-cause.Comme appartenant audit mis-en-cause ès-qualité, Arthur Crevier, les immeubles suivants : à siivoir : Deux lots ayant front sur l'avenue Delorimier, Montréal, décrits comme suit : subdivision trente-sept et trente-huit du plan de subdivision du lot numéro cent soixante et un (101-37 et 38), des plan et livre de renvoi officiels du village ineorporé de la Côte-de-la-Visitation ; Un emplacement ayant front sur l'avenue Esplanade, Montréal, connu comme étant la moitié sud-est de la subdivision numéro neuf cent onze du lot officiel numéro onze (J ¦> s.e.11-911), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-Saint-Louis\u2014avec les bâtisses dessus construites.Les murs de côté étant mitoyens.FIERI FACIAS DE TKKKIS Superior Court.District of Montreal.Montreal, to uit :| P\\AME MARIA RIVEST, No.2927./ Ly wjf,.common as to property of Charlemagne Lsvesque, duly authorized to ester eu ju the, plaintiff : vs < HARLEM A- GNE LEVESQUE, defendant.A lot of hind fronting on Querbcs street, in the city of Outremont, known and designated under Jbhe lot No.133 of the official subdi\\ isim of the primitive lot No.33.on the official plan and book of reference if the parish of Montreal.To be sold at mv ollice.in the city of Montreal, On the TWENTY THIRD day of MAY next, at TWO o'clock, in the afternoon.l.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.17th April.1918.1514\u201410-2 (First publication, 20th April.1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit: I RAPHAEL CHARBON- No.22s.I IX NE AU, plaintiff ; NAPOLEON BELANGER, defendant.A let «.f land situate in the city of Montreal, fronting on de ( Saspé street, known and designated under the number twelve hundred and sixty nine of the official subdivision of the primitive lot two thousand six hundred and forty three (2643-1269), on the official plan and book of reference ot the parish if Saint Laurent\u2014with the buildings and dependencies erected thereon.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.17th April.1918.1510\u201410-2 [First publication.20th April, 191S.| FIERI FACIAS DE BONIS et de jTERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ |\"SAME MARY-ANN No.1366.t Mcmullen, of the city and district of Montreal, widow of the late William-Campbell O'FIaherty, in his lifetime clerk, of the same place, plaintiff: vs minors who were then represented by WILLIAM SPARK, of the same place, merchant, then tutor to the said minors, defendant ; and ARTHUR CREVIER, of the city and district of Montreal, in his quality of new tutor of the minor children of the late William-Campbell O'FIaherty, in his lifetime of the same place, clerk, to wit : Mary-Angeline O'FIaherty, Nora-Ethel O'FIaherty, Gladys O'FIaherty and Doris O'FIaherty, mis-en-cause.As belonging to the said mis-en-caune èa-qualité, Arthur Crevier, the following immoveables, to wit^ Two certain lots fronting on Debrimier avenue, Montreal, describee I as follows : subdivision thirty seven and thirty eight on the subdivision plan of lot number one hundred and sixty one (101-37 and 38), on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Côte-de-la-Yisitation ; An emplacement fronting on Esplanade avenue, Montreal, known as the south east half of subdivision number nine hundred and eleven of official lot number eleven (11-911 s.e.} \u2022>), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-Saint-Louis\u2014with buildings thereon erected.The gable walls being mitoyen. 1018 Pour être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain, :\\ ONZE heures de l'avant-midi.Ihî shérif, 1.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.17 avril 1918.1517\u20141(1-2 [Première publication, 20 avril 191 S.) PONTIAC FIERI FACIAS DE TERRIS.Cottr .supérieure.\u2014Pontine.Province de Québec,] fSAME MAR IE-L.District de Pontine, i U REAULIEU et No 1393.' vin, demandeurs ; vs DAME MARCARET-J.-F.FINDLAY et al, défendeurs.Les îles situées dans la rivière Ottawa et maintenant connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du canton Waltham, dans le comté de Pontiac, comme étant les îles numéros cinquante-deux et cinquante-quatre (52 et 54) dudit canton Waltham\u2014avec toutes les dépendances qui s'y rattachent.Pour être vendues au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, dans le village de Bryson, Que., le VINGT-DEUXIEME jour de MAI 191S, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.BERNARD-J.SLOAN.Bureau du shérif.Bryson, Que., 13 avril 1918.1477\u201410-2 [Première publication, 20 avril 1918].QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:) DIERRE FORTIER, de No 422./ * Sainte-Anne-de-Beau-pré, rentier : contre JOHN WHITE, de la cité de Québec, et ESTHER WHITE, du même lieu, épouse séparée de biens de John White, h savoir : La subdivision No 00 (soixante et six) du lot No 105 (cent cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Colomban-de-Sillery, comté de Québec, étant un emplacement situé sur le parc Saint-Louis\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Colomban-de-Sillerv, comté de Québec, le TREIZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.CLEOPHAS BLOUTN.Bureau du shérif.Québec, 8 mai 1918.1883\u201419-2 [Première publication, 11 mai 1918].[Deuxième publication, 25 mai 1918].FIERI FACIAS \u2022 Cour de circuit.Saint-IIvaeinthe.à savoir:) ï A COMPAGNIE No 399.I ^ D'ASSURAN- CE MUTUELLE DU COMMERCE CONTRE L'INCENDIE, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en les cité et district de Saint-Hyacinthe ; contre CHARLES PAGEAU, de Loretteville, dans les comté et district de Québec, h savoir: To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 17th April, 1918.1518-10-2 [First publication, 20th April, 1918.] PONTIAC FIERI FACIAS DE TERRIS Su perior ( 'ourt.\u2014Pontiac.Province of Quebec, | fYAME MARIE-L.District of Pontiac, .U BEAU LI EU bt No.1393.> v i r , p 1 a i n t i ff s ; v s DAME MARGARET-J.-F.FINDLAY et al, defendants.Those certain islands situate in the Ottawa river and now known and described in the official plan and book of reference for the township of Waltham, in the county of Pontiac.as islands numbers fifty two and fifty four (52 and 54) of the said township of Waltham\u2014together with all and every the appurtenances thereunto belonging.To be sold at the registrar's office for tlic countv of Pontine, in the village of Brvson, Que., on the TWENTY SECOND day of MAY.1918, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD-J.SLOAN, Sheriff.Sheriff's office, Brvson, Que., 13th April, 191S.1478\u201410-2 [First publication, 20th April, 1918].QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit :\\ DIERRE FORTIER, of No.422.J * Sainte-Anne-de-Beaupré, annuitant ; against JOHN WHITE, of thecitvof Quebec, and ESTHER WHITE, wife separated as to property of John White, to wit : The subdivision No.00 (sixty six) of lot No.105 (one hundred and five) of the official cadastre for the parish of Saint-Colomban-de-Sillery, county of Quebec, being an emplacement situated on Saint-Louis park- with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint-Colomban-de-Sillerv, countv of Quebec, on the THIRTEENTH day\"of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUTN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 8th May, 1915.1884\u201419-2 [First publication, llth May, bus].[Second publication, 25th May, 1918].FIERI FACIAS Circuit Court.Saint Hyacinthe, to wit : ) I A COMPAGNIE No.399./ L< D'ASSURAN- CE MUTUELLE DU COMMERCE CONTRE L'IXOT.NDIE, a body politic and corporate, having its principal place of business in the city and district of Saint Hyacinthe; against CHARLES PAGEAU, of Loretteville, in the county and district of Quebec, to wit: 1019 La partie du lot No 037 (six cent trente-sept ) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroiso-de-la-.leuno-Lorettc, comté de Québec, appartenant à Charles Pageau avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dé|>endnnces; cette dite partie du dit lot étant bornée au nord par la rue Principale de Loretteville, au sud par Lazare Richard, â, l'est par Krançois-Xax ier Pageau, et â l'ouest par Jean-Baptiste Falardcau, le tout tel qu'il est actuellement.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ainbroise-de-la-Jeune-Lorette, comté de Québec, le TREIZIEME jour de JUIN prochain, à dix heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec s mai 1918.1885 1!» 2 [Première publication, il mai 1918.1 [Deuxième publication 20 mai 1918.] FIERI FACIAS.Cour de recorder.Québec, â savoir :| 1 A CITE DE QUEBEC ; No 1791.) contre CHARLES NO-RE Al, ESTHER POULIN et AIREl.Ii: POULIN, tous de la cité de Québec, conjointement et solidairement.Le lot No 1639 (mille six cent trente-neuf), du cadastre officiel pour le quartier Jacques-Cartier, maintenant quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Sainte-Marguerite\u2014avec les bâtisses dessus construites ; circonstances et dépendances, sujet à une rente annuelle de SO.00 payable le 29 septembre, à la succession J.-(î.Bossé.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le TRENTE-UNIEME jour de MAI prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 25 avril 1918.1035\u201417-2 [Première publication, 27 avril 191SJ.[Deuxième publication, 11 mai 191SJ.SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Ccnir supérieure.\u2014District (te Suint-François.Saint-François, :\\ savoir :\\ ï A CITE DE No 420.i L- SHERBROOKE, corporation ayant sa principale place d'affaires en la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, demanderesse ; contre DAME MARIE-EYA DARCHE, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, épouse séparée de biens par contrat, de mariage de Joseph-M.Nault.marchand, de ladite cité, et ledit J.-M.Nault pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, défenderesse.Saisis comme appartenant à la dite défenderesse, Dame Marie-Eva Darche : Ce certain morceau de terre connu et désigné comme étant le lot numéro soixante-huit (08), sur le plan de subdivision de partie du lot quatorze cent quarante-quatre (Pt.1444), sur les plan et livre de renvoi officiels pour le quartier sud de la cité de Sherbrooke, ayant cinquante-six 2/10 pieds de front, et soixante et un 15/100 pieds en arrière sur cent douze 15/100 pieds de profondeur, plus OU moins, contenant six mille six cent onze (0011) pieds en superficie, plus ou moins\u2014 That part of lot No.887 (six hundred and thirty seven) of the official cadastre for the parish of Saint-Ambroise-de-la-.leune-Loretto, county of Quebec, belonging to Charles Pageau\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies ; said part of lot being bounded to the north by the Main street of Loretteville, On the south by Lazare Richard, on the oast by Francois Xavier Pageau,and on the west by Jean-Baptiste Falardeau.as the whole now subsists.To Ihj sold at the parochial church door of Saint-Amhroiso-de-la-.Jeuuc-Loretto.countv of Quebec, on the THIRTEENTH day of JTJNE next, at TEN o'clock in the ofrenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec.8th Mav.1918.1886\u201419*2 [First publication, llth May.1918.] [Second publication.25th May.1918.] FIERI FACIAS.lu cnnli r's ( 'mirt.Quebec, to wit :\\ TTIIE CITY OF QUEBEC; No.1791.I 1 against CHARLES NOREAl .ESTHER POULIN and AU RE LIE POULIN, all of the city of Quelle, jointly and severally.The lot No.1039 (one thousand six hundred and thirty nine), of the official cadastre for Jacques-Cartier ward, now Saint-Roch ward, of the city of Quebec, being an emplacement situated on Sainte-Marguerite street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, subject to an annual ground rent of 80.00 payable the 29th September, to the estate J.-G.Bossé.To be sold at mv office, in the citv of Queliec, on the THIRTY FIRST day of MAY next, at TEX o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 25th April, 1918.1030\u201417-2 [First publication, 27th April, 1918.] [Second publication, llth May, 1918.] SAINT-FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint l rancis.Saint Francis, to wit : \\ '\"THE ( TI'Y OFSIIER-No.420.( I BROOKE, a corporation having its principal place of business in the citv of Shorbocke, district of Saint Francis, plaintiff; against DAME MARIE-EYA DARCHE.fd the cityof Sherbrooke, district of Saint Francis, wife separate as to property by marriage contract of Joseph-M.Nault, merchant, of said city,and the said Joseph-M.Nault to authorize his said wife for the purposes hereof, defendant.Seized as belonging to said defendant, Dame Marie-Eva Darche : That certain parcel of land known and designated as being the lot number sixty eight (08), on the subdivision plan of part of the lot fourteen hundred and forty four (Pt.1444), on the official plan and book of reference for the south ward of the citv of Sherbrooke, measuring fifty six feet and 2/iO in front.and sixty one feet and 15/100 in rear by one hundred and twelve feet and 15/100 in depth, more or less.Containing six thousand six hundred and eleven (0011) feet 1020 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu :\\ mon bureau, au palais de justice, en la dite cité «le Sherbrooke, dit district, le VINGT ET UNIEME jour de MAI prochain, 1918, à ONZE heures de l'avaut-midi.Le shérif.HENRY AYLMER.Bureau du shérif, Sherbrooke, 17 avril 1918.1521\u201416-2 [Première publication, 20 avril 1918.] in superficies, nuire or less\u2014with the buildi&p thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, at tin' Court House, in said citv of Sherbrooke, said district, on the TWENTY FIRST day of MAY next, 1918, at EEEYEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER.Sheriff.Sheriffs office, Sherbrooke.17th April.1918.1522\u201416-2 [First publication.20th April, 1918.] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District des Trois-Riviires.Trois-Rivières.à savoir: \\ CD.-B.BRUXEL-Xo2759.I LJ LE.demandeur; vs NAPOLEON\" RANCOl'RT.détendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir : Un terrain situé en la paroisse de Saint-Théo-phile-du-Lac, étant parue du numéro mille vingt-deux (Pte No 1022).du cadastre hypothécaire de N'otre-Dame-du-Mont-Carmel.mesurant toisante et quinze pieds de largeur par cent cinq pieds de profondeur et contenu dans les bornes suivantes : borné en front par le chemin Moussette, en arrière et d'un côté par Willie Désilets et d'autre côté encore par Willie Désilets à vingt-huit pieds de la ligne du terrain de I.au-rentideCompany.Limited\u2014avec maison y érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendu a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Théophile-du-Lac.le VINGT ET UNIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif.Trois-Rivières, 10 avril 1918.1523\u201410-2 [Première publication, 20 avril 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District îles Tniis-Ririères.Trois-Rivières, à savoir: 1 1*YA.VID-TAN-No 238./ U CREDE TRU- DEL, demandeur ; vs LEDGER GERMAIN, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Stanis-las-de-la-Rivière-des-Envies, sur le côté nord-est de la Rivière-des-Envies, connue et désignée sous le numéro quatre cent cinquante-sept (No 457), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Stanislas, de figure irrégulière, contenant quatre arpents de largeur sur quatorze arpents de profondeur, plus ou moins ; bornée en front ;\\ la dite Rivière-des-Envies, en profondeur et du côté nord-est, partie à Timothée Lafontaine, partie à Narcisse Lafontaine, partie à Alvida Déry et partie à Pierre Déry, et de l'autre côté au sud-ouest partie à Nérée Germain et partie ù, Hilaire Lafontaine\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue :\\ la porte de l'église de la paroisse de Saint-Stanislas - de - la - R i vière-des-Envies, le VINGT-DEUXIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif.Trois-Rivières, 17 avril, 191S.1525\u201410-2 [Première publication, 20 avril 1918.] THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Circuit Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit :\\ CD.-B.BRUNELLE No.2759./ LJ plaintiff ; vs NAPOLEON RAXCOURT.defendant.As belonging to said defendant, to wit \u2022 That certain lot of land situate in the parish of Saint-Théophile-du-Lac, being part of the number one thousand and twenty two (pt.No.1022).oj the hypothecary cadastre of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, measuring seventy five feet in width by one hundred and five feet in depth and contained within the following boundaries : bounded in front by Moussette road.in rear and on one side by Willie Desilets, and on the other side by Willie Desilets, also by a line twenty eight feet distant from the land of the Laurentide Company.Limited\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Théophile-du-Lac, on the TWENTY-FIRST day of MAY' next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN\".Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers.16th April.1918.4524\u201410-2 [First publication, 20th April, 191S.] FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Tliree Rivers, to wit: 1 fSAVID - TAXCRE-No 238.) U DE TRUDEL, plaintiff ; vs LUDGER GERMAIN, defendant.As belonging to said defendant, to wit : That certain farm situate in the parish of Saint-Stanislas-de-Ia-Rivière-des-Envies, on the north east side of Rivière-des-Envies, known and designated under the number four hundred and fifty seven (No.457), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Stanislas, of irregular outline, containing four arpents in width by fourteen arpents in depth, more or less; bounded in front by the said Rivière-des-Envies, in depth and on the north east side partly by Timothée Lafontaine, partly by Narcisse Lafontaine, partly by Alvida Déry and partly by Pierre Déry, and on the other side to the south west partly by Nérée Germain and partly by Hilaire Lafontaine\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the pariah of of Saint-Stanislas-de-la-Riviôre-des-Envies, on the TWENTY SECOND day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, 17th April, 1918.1520\u201416-2 [First publication, 20th April, 1918.] 1021 Nominations Appointments 11 a plu à sou honneur le lieutenant-gouverneur, Hil Honour the Lieutenant-( îovernor has been de l'avis et du consenteinent du Conseil exécutif, pleased, by and with the advioeand consent of the executive council, to make the following appointments, viz : Quebec, 12th April, 1018.Thomas-M.Houghton, of the city of Quebec, to be high constable of the district of Quebec.de faire les nominations suivantes : Québec, 12 avril lois.M.Thomas-M .Houghton, de la cité de Québec, grand constable, du district de Québec.Québec, 18 avril 1918.Quebec, 18th April, 1918.M.l.ouis-A.Jacques, de Montréal, chef de la Louis-A.Jacques, of Montreal, to he chief of police du revenu du district de Montréal.the revenue police of the citv of Montreal.1919 1920 Proclamai ion Proclamation Canada, Province de Québec, lb.s.| GEORGE V.par Rovnumc l\"ni de P.-E.LEBLANC.P.-E.LEBLANC.la Grâce «le Dieu.Roi du la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Loi.Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présent\"- verront ou quelles peuvent concerner\u2014Salut :\u2014 PROCLAMATION.ATTENDU que,, vertu des dispositions de LOSUBB ( ioliN.\\ Procureersonne, société ou compagnie, et payer ces biens, franchises, achalandage, droits, pouvoirs et privilèges, en tout ou en turcs of the company for the payment in whole or in part of any property, real or personal, moveable or immoveable, patents, rights, claims, privileges, concessions, contracts or other advantages which the company may lawfully acquire; To purchase and acquire and to own, hold, sell and re-issue shares, debentures, bonds and other securities of any company or corporation and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds, debentures or other securities of the company, and to guarantee the payment of the principal of or dividends and interest on such shares, bonds, debentures or other securities, and while owner of any such shares of stock, bonds, securities or other obligations to exercise any and all voting powers thereon by its duly authorized officers or by proxy duly appointed, the holder of any such proxy being himself a shareholder, to the same extent as a natural person might or could do.andto manage, operate and carry on as a manager the property, franchises, undertaking and business of any corporation any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To consolidate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchises, undertakings and business of any such corporation and to assume the liabilities thereof, and to pay for the same, wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; To promote or assist in promoting or to become a shareholder in any subsidiary, allied or other Company carrying on or having for its purpose the opera! ion of any business altogether or in part similar to that of this company, and to enter into any arrangements for sharing profits, union of interest, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of such company and pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company and to hold.sell, re-issue, with or without guarantee of principal interest and dividends or otherwise deal with the same: To acquire the goodwill, property, rights and assets and assume all the liabilities of any person, firm or company indebted to the company or transacting any business similar to that conducted by the company and to pay for the same in cash or in securities of the company or otherwise; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To purchase, lease or otherwise acquire and to hold, exercise and enjoy all or any of the property, franchises, good-will, rights, powers and privileges held by any person or firm or by any company or companies carrying on any business similar in whole or in part to that which this company is authorized to Carry on.either in its own name or in the name of any such person, firm or company, and to pay for such property, franchises, good-will, rights, powers and privileges wholly or partly in cash or wholly or partly 1020 partie en numéraire, en tout ou en partie avec in paid up shares of the company or otherwise, des actions libérées de la compagnie ou autrement and to undertake and assume the liabilities of aussi prendre charge du passif d'aucune telle any such person, linn or company; jiersonno, société ou compagnie, et l'assumer ; Distribuer flux actionnaires de la compagnie, To distribute amongst the shareholders of the en nature, aucune propriété «le la corporation, et company in kind any property of the company spécialement aucunes parts, debentures ou va- and in particular any shares, debentures or secii- leura d'aucune autre compagnie et qui lui appar- ritiei ox any other company belonging to the tiennent ou dont elle peut disposer ; company or which the company may have power to dispose \"t ; Placer les deniers vacants de la compagnie sur To invest and deal with the moneys of the lei valeurs et de la manière qui pourra être de company nof immediately required upon such temps à autre déterminée, el en disposer ; securities and in such manner as may from time to time be determined; D'aucune façon aider et garantir les obligations To aid in any manner and gurantee the ohliga- d'ailCUne corporation dont aucune des parts du t ion< of any company any of who-e shares of capital fonds social, des debentures ou des autres obliga- stock, bonds or other obligations are held or arc tions sont détenues ou sont d'aucune manière in any manner guaranteed by this company and garantie.- par la présente compagnie et l'aire au- to do any acts or things for the preservation ami cuns actes ou choses pour conserver et protéger, protection, improvement or enhancement of the améliorer ou accroître la valeur d'aucunes telles value oi any such share- of capital stock, bonds parts du capital-action, des debentures ou autres or other obligations, and to do any and all acts obligations, et faire tous et aucun des actes et les and things tending to increase the value of the choses de rature à accroître la valeur de la pro- properly of any such company; priété d'aucune telle compagnie ; Les pouvoirs mentionnés dans chaque para- The powers in each paragraph hereof, are to be graphe des présentes ne seront aucunement in no wise limited or restricted by reference to or limités ou restreints par référence aux tenues inference from the terms of any other paragraph d'aucun autre paragraphe OU du nom de la cor- of the name under the name of \"Canadian Kerro Dotation, ou déduction d'iceux, BOUS le nom de Alloys.Limited'1, with a capital stock of two \"Canadian Ferro Alloys.Limited\", avec un hundred ami fifty thousand dollars ($250,000.-tonds social de deux cent cinquante mille piastres 00).divided into twenty-five hundred 2500) (§200,000.00), divisé en deux mille cinq cent shares of one hundred dollars ($100.00) each.(2500) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo-lera dans la ville de Shawinigan Falls, dans la ration, will be at the town of Shawinigan Falls, province de Québec.in the province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Scciv-ce vingt-cinquième jour d'avril 1018.tan-, this twenty fifth day of April.PUS.Le sons-secrétaire de la province, C.-.l.SIM AH 1 ).1895\u201410-2 C.-J.SIMARD.1890\u201419-2 Assistant Provincial Secretary.*' The Quebec-Saguenay Pulp Company, \" The Quebec-Saguenay Pulp Company, Limited \".Limited \".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- des lettres patentes, en date du premier mai 1918, ince of Quebec, bearing date the 1st of May, PUS, constituant en corporation M.M.Joseph-Philias incorporating MM.Joseph-Philias GaliboiS, Ilec- Galibois, Hector Godbout, et Yvon Ricndeau, tor Godbout and Yvon Riendeau, book-keepers, teneurs-de-livres, de la cité de Québec, Frank of the city of Quebec ; Frank Byrne, farmer Byrne, cidtivateur et négociant, de la paroisse de and trader, of the parish of Charlesbourg, and Charlesbourg, et Delle Maria Rochette, sténo- Miss Maria Rochette, stenographer, of the city graphe, de la cité de Québec, pour les fins sui- of Quelle, for the following purposes : vantes: Lxercer sous toutes ses formes l'indnstrie de To carry on business, in all its branches, of manufacturiers, producteurs, importateurs, ex- manufacturers, producers, importers and expor- Sortatems et marchands de bois de charpente et ters of, and dealers in lumber, timber, logs, pulp e construction, de billots, bois de pulpe, pulpe wood, pulp and paper of all kinds and in substi- et papier de toutes sortes ainsi que de leurs tûtes for same, and in all products or by-products substituts, aussi de tous leurs produite et sous- thereof, and in all other products composed in produits, et de tous les autres produits composés whole or in part of wood or in the manufacture totalement ou partiellement de bois, ou dans la of which wood is used ; fabrication desquels entre le bois; Acheter, louer ou autrement acquérir des To purchase, lease or otherwise acquire, real biens-fonds, terrains, emplacements, locations, estate, lands, locations, surface, rights timl>cr droits, concessions forestières, pennis de coupe, limits, timber licenses, water powers, river rights, forces lrydrauliques, lots de grève, droits riverains, water lots, riparian rights, booming grounds, terrains d'estacades, droits de flottage, de gou- driving rights, and government, municipal, civic vemement, de municipe, civiques et autres, les and other rights, privileges, franchises, easements, privilèges, franchises, commodités, et licences de and licenses of all kinds, and to own, hold, use, toutes espèces, et les posséder, détenir, utiliser enjoy, lease, sell, exchange or otherwise deal in en jouir, les louer, vendre, éclmnger ou autrement or dispose of the same ; les négocier ou disposer; Acheter, louer ou autrement acquérir et cons- To purchase, lease or otherwise acquire and truire, bâtir, ériger, aménager, entretenir, exploi- to construct, build, erect, equip, improve, main- ter ou aider à la construction, à l'aménagement, tain, operate, or aid in the construction, equip- 1027 :\\ l'entretien et.;\\ l'amélioration des moulins i\\ pulpe, papier et a bois, d'entrepôts et autres lotisses, ainsi que de toutes autres structures d'utilité privée, y compris les voies d'évitemcnt pour cliemins de 1er, les bassins, docks, jetées, pontons, quais, ponts, viaducs, aqueducs, ehe-11 tins, élévateurs, canaux de flottage, barrages, réservoirs, digues, écluses, estacade-, roll t'-s navigables «t flottables, aussi les vendre ou autrement en disposer: Construire, acquérir, détenir, administrer, affréter, louer, prendre à bail, actionner et vendre toiltei soi tes de vaisseaux nuls à \\oile, :*i vapeur, h gasoline, «les bateaux-moteurs, des remorqueui s, steamers, barges, «les bacs, allèges, travenders, radeaux, engins, chars, locomotives, véhiculée, et mitres commodités pour le transport «les voyageurs et cargaisons par terre ou par eau; Paire affaires comme agents de marine, de iHfaangnrifi gardes-quais, entrepositaires, te-aancie i d'écuries, expéditeurs, agents de transport et voituriers ordinaires en rapport avec l'industrie «!«\u2022 la corporation : Aux fins susdites et subsidiairement à loelles, exercer le commerce «le marchands généraux, propriétaires d'hôtels, aubergistes, agriculteurs, laitiers, commerçants de glaces, courtiers en biens-fonds, agents d'assurances, fondeurs du f«*r, corroycurs, mécaniciens et forgerons, charpentiers, agents généraux, entrepreneurs généraux, manufacturiers d'outillages et machines de toutes sortes en rapport avec l'industrie corporative; Acheter ou autrement acquérir, et trafiquer de mines, droits miniers et terrains métallifères, en manufacturer les produits, fabriquer de la ferronnerie en gros et en faire le négoce, des produits chimiques, drogues, solutions et tous autres matériaux de construction pouvant avantageusement être ut i lésés, manufacturés, ou dont on peut trafiquer en rapport avec iceux; Acheter, louer, ou autrement acquérir et construire, aménager, entretenir «m exploiter des usines et boutiques à force motrice, des machines et installations pour la générai ion.l'utilisation et la distribution, dans les districts de Québec et Chicoutimi, «le l'électricité, de la vapeur, «h' l'énergie pneiunatitpie, hydraulique OU autre pour l'éclairage, le chauffage ou pour aucune autre fin.et conclure des arrangements avec d'autres compagnies, personnes, firmes et corporations, et avec aucuns gouvernements ou pouvoirs fédéraux, provinciaux, municipaux, locaux ou autres pour l'éclairage des cités, villes, rues, édifices et autres endroits, pour fournir l'éclairage, le chauffage «'t la force motrice électriques à des lins publiques ou privées; pourvu cependant que les droits, pouvoirs et privilèges octroyés par les présentes à la compagnie «le produire.vendre et disposer de l'électricité ainsi «pie de toutes les autres manifestations de la force motrice et de la lumière, lorsqu'ils seront exercés hors le territoire de la corporation, soient soumis :\\ toutes les lois ««t ordonnances provinciales eration of the company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company or and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants, or other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable Of being conveniently carried on in connection with the business or objects of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibitions or for any public, general or useful objects ; To sell, lease, exchange, dispose of.turn to account r otherwise deal with the property, rights, franchises and undertaking of the company, or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, upon such securities and in such manner as may from time to time be determined ; To procure the company to be licensed, registered or otherwise recognized in any foreign country, and to designate persons therein as attorneys or representatives of the company with .power to represent the company in all matters according to the laws of such foreign country, and to accept service from and on behalf of the company of any process or suit : To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments ; To make cash advances to customers and others having dealings with the company ami to guarantee the performance of contracts by any such persons ; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents or attorneys ; To distribute in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company among its members and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company that may take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company ; 1030 L'industrie ou l'objet de la compagnie consiste à faire de temps à autre un ou plusieurs actes et les choses mentionnées aux présentes et aucun pouvoir accordé par aucun paragraphe d'icelles ne sera limité ou restreint par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou au nom de la corporaion ou déduction d'iceux, sous le nom de \"Quebec-Seguenay Pulp Company, Limited\", avec un fonds social de sept cent (|iiaian!e-\\ingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf piastres ($799,999.00), divise en sept cent Quatre vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (709,099) parts de une piastre ($1.00) chacune.I.a principale place d'affaires de la corporation.sera à Saint-.\\médée de l'éribonka.district de ( Ihicouf uni, I )até du bureau du secrétaire de la province.08 premier jour de mai 1018.Le sous-secrétaire de la province, 1807-Jî) 2 C.-.i.SIMARD.Département de l'instruction publique 1201-17.Québec, fi mai 1018.Le surintendant donne avis qu'il a reçu trois requêtes demandant la division de la municipalité scolaire de Saint-Canut, No 1, en trois municipalités scolaires distinctes, avec les limites suivantes, savoir : 1.Les lots Nos 72 à 109, inclusivement,, de la côte Sud, les lots Nos 7 à 43, inclusivement, de la côte Nord, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Canut, et d'ériger ce territoire en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Canut ; 2.Les lots Nos 17 à 71, inclusivement, de la côte Sud, les lots Nos 44 à 75, inclusivement, de la côte Nord, même cadastre, et d'ériger ce territoire en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Dupuis : 3.Les lots Nos 151 à 235, inclusivement, même cadastre, comté de Deux-Montagnes, et d'ériger ce territoire en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Jacques.1N80\u201410-2 1135-1C.Québec, 7 mai 1018.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-Pontniain, comté de Labelle, tout le territoire compris dans les limites suivantes, savoir : toute cette partie nord-est du canton Bouthillier, partant de la rivière du Lièvre, dans la ligne entre les lots Nos 45 et 40 des rangs G, 7, 8 et 0 jusqu'au cordon des rangs 0 et 10 pour de là suivre le cordon jusqu'à la ligne centrale du dit canton Boutlùllier, traversant par cette ligne les rangs 10, 11 et 12 jusqu'à l'extrémité ouest du dit canton ; et cette partie nord-est du canton Dudley des rangs, 7, 8 et 0, partant de la rivière du Lièvre, dans la ligne entre les lots Nos 38 et 30 jusqu'à la ligne des cantons Dudley et Kiamika, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de lac-des-Isles.1801\u201410-2 The business or purpose of the company is from time to time to do any one or more of the ads and things herein set forth, and any power granted in any paragraph hereof .shall not be limited or restricted by reference to or Inference from the terms of any other paragraph or the name of t he company, under the name of \u2022'Quehc- Saguenay Pulp Company.Limited'', with a capital slock of Seven hundred ami ninety nine thousand nine hundred and ninety nine dollars ($799,900,00), divided IntO seven\" hundred ami ninety nine thousand nine hundred and ninety nine (700,000) shares of one dollar ($1.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint-Amédée-de-I'éribonkn, district of Chicoutimi.Dated from the office of the Provincial Secretary, this first dav of .Mav, 1018.C.-.l.SI.M A HI), 1S0S\u201410-2 Assistant Provincial Secretary.Department of Public Instruction 1201-17.Quebec, lit h .May, 1018.Notice is given by the superintendent that application is made for the division of the school municipality of Saint Canut, No.1, into three separate municipalities, With the following limits to wit : 1.The lots Nos 72 to 109, both inclusive, of the south cote, the lots Nos 7 to 43, both inclusive of the north Cote of the official cadastre of the parish of Saint Canut, and to erect tins territory into a separate school municipality under the name of Saint Canut ; 2.The lots Nos 17 to 71, both inclusive, of the south Cote, the lots Nos 44 to 75, both inclusive, of the north Cote, same cadastre, and to erect this territory into a separate school municipality under the name of Dupuis ; 3.The lots Nos 151 to 235, both inclusive, same cadastre, county of Two Mountains, and to erect this territory into a separate school municipalitv under the name of Saint Jacques.1800\u201410-2 1135\u201410.Quebec, 7th May, 1018.Notice is given by the superintendent that application is made to detach from the school municipality of Notre-Daine-de-Pontmain, county of Labelle, all the territory included within the following boundaries, to wit : all that north east part of Bouthillier township, commencing at the Lièvre river, in the line between lots Nos 45 and 40 of ranges 0, 7, 8 and 0 to the range line of ranges 0 and 10, thence said range line to the noddle line of said Bouthillier township, crossing through said line the ranges 10, 11 and 12 to the western extremity of said township ; and the north east part of Dudley township of ranges 7, 8 and 0, commencing at the Lièvre river, in the line between the lots Nos 3S and 30 to the line of the townships of Dudley and Kiamika, and to erect all the above territory into a distinct school municipality, under the name of Lac-des-Isles.1S02\u201410-2 1031 Avis est par le présent donné qu'une société de Notice is hereby given that a society of patrons patrons a été constituée dans h; comté d'Artha- bas been constituted in the count y of Art habasha, Imska, sous le nom de \" I.a Société des Patrons under the name of \"Société des patrons de la de In Fromagerie du Quatrième rang de Saint- fromagerie du quatrième rang de Saint-Rosaire \" Rosaire'', avec SA principale place d'affaires dans with its chief place of business in the municipality la municipalité de la paroisse de Saint -Rosaire.of the parish of Saint-lîn-aiic.I.e ministre de l'agriculture, JOS.-ED.CARON, JOS.-ED.CARON.Minister of Agriculture.Québec, le (i mai 1!»is.1921 Quebec, 6th May, 1918.1922 Actions en separation de biens Actions for separation as to property ('our supérieure.Xo 556, district de Saint- Superior Court.Nb.556, district of Saint François, Dame Amanda Charbonneau, du Francis.Dame Amanda Charbonneau, of the canton d'Ascot, dit district, duemenl autorisée, township of Ascot, said district, duly authorized, a, ce jour, institué une action en séparation de bas.this day.instituted an action in separation biens contre son mari : Wilfrid Beaulae, cultiva- as to property against her husband : Wilfrid tetir, du même lieu.Beaulac, farmer, of the same place.Les avocats de ladite demanderesse.ROY à LEMAY, HOY & LEMAY.Attornevs for said plaintiff.Sherbrooke, 7 mai 1918.1911\u201419-5 Sherbrooke, 7th May, 1918.1912\u201410-5 Cour supérieure, No 559, district de Saint- Superior Court, No.559, district of Saint François.Daine Marie Fortier, de la ville de Francis.Dame Marie Portier, of the town of Mégantic, dit district., duemeut autorisée a, ce Mégantic.said district, duly authorized, has, jour, institué une action en séparation de biens this day, instituted an action in separation as to contre son mari Ludger l'oulin, boucher, actuelle- property against her husband Ludger Poulin, ment de la cité de Sherbrooke, dit district.butcher, now of the city of Sherbrooke, said Les avocats de ladite demanderesse, district.ROY & LEMAY, HOY & LEMAY Attornevs for said plaintiff.Sherbrooke, 8 mai 1918.1913\u201419-5 Sherbrooke, 8th May, 1918.1914\u201419-5 Faillite\u2014avis de Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 42.In re: La Cie des savons français, Montréal, faillie.Un 1er et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera pavable a.not re bureau, le ou après le 27 mai 1918.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.Les curateurs, F.-H.VTNET, P.-1L DUFHKSNF.Edifice Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques.Montréal, 11 mai 1918.1905 Province de Québec, district de Montréal, No 1033.In re : La succession vacante J.Charles Jones, décédé.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera payable à notre bureau, le ou après le 27 mai 1918.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.Les curateurs, PATRICK-H.BARTLEY.GEO.-J.JAMES.28 carré Victoria, Montréal, 11 mai 1918.1907 Notice of Bankruptcy Province of Quebec district of Montreal, Superior Court.No.42.In re : La Cie des savons français.Montreal, insolvent.A first and final dividend has been prepared and will be pavable at our office, on or after 27th May, 1018.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.-H.VINET, P.-1I.DXJFRESNE, Curators.Banque Nationale Building, 99 Saint James street.Montreal, llth May, 1918.190(1 Province of Quebec, district of Montreal, No.1033.In re: Vacant estate of J.-Charles Jones, deceased.A first and final dividend has been prepared and will be payable at our office, on or after 27th May, 1918.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.PATRICK-H.BARTLEY, GEO.-J.JAMES, Curators.28 Victoria square.Montreal, llth May, 1018.1908 Ministère de l'agriculture Department of Agriculture 1032 Province de Québec, district de Montréal, Cour su|>érieure, No 207.In re : Louis Bcaudin, jr, Montréal, failli.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera payable à notre bureau, le ou après le 27 niai P.M.s.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.Les curateurs, F.-R.VINET, P.-H.DUFRE8NE.Edifice Banque Nationale, 09 rue Saint-Jacques.Montréal, 11 mai 1018.1909 Vente par encan Avis est par le présent donné au public que, sous l'autorité de la loi des chemins de fer du Canada, la compagnie de messageries \" Dominion \" vendra à l'enchère publique, en la cité de Montréal, dans la province de Québec, MARDI, le DIX-HUITIEME jour de JUIN 1918, toutes les consignations non réclamées détenues antérieurement au 1er juin 1917, dans les bureaux de la division atlantique.Le président et gérant-général.1015 W.-S.STOUT.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LAGAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS, SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate) Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 25c.Feuilles volantes, 05c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.207.In re: Ixiuis Beau* din, jr, Montreal, insolvent.A first and final dividend has been prepared and will be payable at our office, on or after 27th May, 1918.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.-R.VINET, P.-II.DUFRESNE.Curators.Banque Nationale Building, 99 Saint James stress.Montreal, llth May, 1918.1910 Auction Sale Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the Dominion Express Company will sell at public auction, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, on TUESDAY, the EIGHTEENTH day of JUNE, 1918, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to 1st June, 1917, at Offices in the Atlantic Division.W.-S.STOUT, 1910 President and General Manager.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules : 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are : First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per singel number.Slips, 05 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice. 1033 lies avis publies une seule fois ne sont suivi» Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914._.L'imprimeur du Uoi, E.-E.CINQ-MARS.1073 Index de la Gazette Ollirielle de Québee, Xo 10.Government House.Quebec.4th April.1914.E.-E.CINQ-MARS, King's Printer.1674 Index of the Quebee Ollieial Gazette.No.v.i Actions en separation DI biens :\u2014 Dme Adam vs Saucier.980 \" Bnbeux vs Deniers.98Ô \" Belisle vs Gascon.987 \" Brien vs Lanctôt.980 \" Brunelle vs Valifpiette.987 \" Champagne vs Clément.985 \" Charbonneau vs Bcaulac.1031 \" Charette vs Gravelle.987 \" 1 )agenais vs Perras.980 \" Davidovitch vs Diamond.980 \" Dubevs Brochu.980 \" Elder vs Elder.980 \" Portier vs Poulin.1031 \" Glick vs Winnikoff.988 \" Kalepanagou vs Alexopoulos.987 \" Lafontaine vs Beauvilliers.985 \" Lapierre vs Viger.987 \" Neault vs Dont iguv.985 \" Poitras vs Pelletier.985 \" Roy vs Leduc.987 \" Saadvs Maker.988 \" Silverman vs Winikoff.988 \" Sutherland vs Taylor.985 Actions foh .séparation as to property :\u2014 Dme Adam vs Saucier.986 BabeUX vs Deniers.985 Belisle vs Gascon.987 Brien vs Lanotoi.986 Brunelle vs Yaliquctte.987 ( \"hampagne vs Clément.985 Charbonneau vs Bcaulac.1031 Charette vs Gravelle.987 1 )agenais vs Perras.986 Davidovitch vs 1 )iamond.986 Dubévs Brochu.986 Elder V8 Elder.986 Fori ier vs Poulin.1031 Glick vs Winnikoff.988 Kalepanagou vs Alexopoulos.987 l.afontaine vs Beauvilliers.985 lapierre vs Vigor.987 Neault vs Dontignv.985 Poitras vs Pellet ier.985 Rov vs Leduc.987 Saàdvs Maker.988 Silverman vs Winikoff.'.ec-Saguenay PuIpCoy.Ltd____ 1020 Steamer Muriel W., Ltd.977 liquidation\u2014avis de :\u2014 La (Me generate de briqueteire de Saint - Roch-de-Richelieu.989 The Montreal House Construction Coy, Ltd.989 Ministère de l'agriculture :\u2014 Port Daniel Farmers' Co-ojierative Agricultural Society.- 984 Société des patrons de la fromagerie du quatrième rang de Sainte-Rosaire.1031 Minutes db notaire\u2014Transfert de :\u2014 En faveur de Joseph-Marie Saviganc.990 Nominations :\u2014 Chef de i>oliee du revenu, Montréal.1021 Grand constable: Québec.1021 Juges de paix: District de: Montréal; Saint-François.973 Proclamations :\u2014 Canton Flynn érigé.974 Abolition des GOUTS de Kamouraska et de Témiscouata.1021 Ventes a l'encan :\u2014 Dominion Express Coy.1032 La Cie d'immeubles Saint-Roch, ltée.1000 Ventes par licitation :\u2014 Dumont (Dîne) vs Délie Carignan et al.1007 Raymond (Dme) vs Dupuis.1007 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Beauce :\u2014 Bolduc vs Fortin.1009 Hampson & Son, Ltd vs Turcotte.1008 Beauharnois :\u2014 Tremblay vs Bourgeois et al èsql.1009 Truster vs Rosenberg.1010 Bankrupt notices :\u2014 Beaudin, jnr., dividend.1032 E.Hébert, ltée.dividend.989 Fashion Clothing Store.988 Grecnblatt, curator's appt.988 La Cie des savons français, dividend.1031 Laurin A Preville, curator's appt.989 Vacant estate Jones, dividend.1031 Therrien (Dine) dividend.989 Letters patent :\u2014 Bellefeuille & Trépanier.1022 Canadian Ferro Alloys.Ltd.1023 Corporation d'énergie de Montmagny.975 Dominion Asbestos SprinningCov, Lts.978 J.-H.Gignac, ltée.980 P.-C.Couture, ltée.080 The Quebec-Saguenav PulpCov.Ltd____ 1020 Steamer Muriel W., Ltd.977 Winding up notice:\u2014 La Cie générale de briqueteire de Saint- Roch-de-Hicbelieu.089 The Montreal House Construction Coy, Ltd.989 Department of agriculture :\u2014 Port 1 )aniel Fanners' Co-operative Agri-cult ural Society.- 084 Société des patrons de la fromagerie du quatrième rang de Sainte-Rosaire.1031 Notarial minutes\u2014Transferred :\u2014 In tavor of Joseph-Marie Savignae.990 Appointments :\u2014 Chief of the Revenue police, Montreal.1021 High constable: Quebec.1021 Justices of the peace: district of: Mont real ; Saint Francis.973 Proclamations :\u2014 Township Flynn erected.974 Abolition of the courts of Kamouraska and Témiscouata.1021 Auction sales :\u2014 Dominion Express Coy.1032 La Cie d'immeubles Saint-Roch, ltée.1O00 Sales bt licitation :\u2014 Dumont (Dme) vs Délie Ca ignan et al.1007 Raymond (Dme) vs Dupuis.1007 SHERIFFS' SALES :\u2014 Beauce :\u2014 Bolducvs Fortin.1009 Hampson & Son, Ltd vs Turcotte.1008 Beauharnois :\u2014 Tremblay vs Bourgeois et ales.1.1(K)9 Truster vs Rosenberg.1010 1035 Montmagny :\u2014 La Banque Nationale vs Bolduc.1010 Rodrigue vs Robidoux.1010 The Quebec Preserving Coy, ltée.1011 Montréal :\u2014 Charbonneau vs Bélanger.1017 Desjardins vs Lapointe.1015 La
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.