Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 29 (no 26)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1918-06-29, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 26 1319 Vol.50 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 20 juin 1918.\tQuebec, Saturday, 29th June, 1918.Lettres patentes\tLetters patent \" Le Club Européen, Incorporé\".\t\" Le Club Européen, Incorporé \".\\ > ir» vj.^u viwnin.tit j/iii/iiv .in ii,nu ui; i.i i*_f i des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douzième jour de juin 1918, constituant en corporation M.M.Joseph Fantacci, commis; John-E.Lunardi, agent; Geretto Bruno, contracteur; Albert Daicick, mécanicien; Alfred Bonomi, ingénieur-mécanicien, de Montréal, dans les buts suivants: Pour encourager et promouvoir la culture physique parmi ses membres et actionnaires ; établir, maintenir et organiser des club houses pour des buts sociaux et d'amusement, pour se procurer par achat ou autrement, des propriétés mobilières ou immobilières, nécessaires jxmr atteindre le but de l'association ou pour son utilité ; pour vendre ou autrement aliéner les dites propriétés, en disposer ou en acquérir d'autres à la place, hypothéquer ses immeubles ; pour faire les arrangements nécessaires, pour l'achat, le louage ou l'acquisition des droits de propriété, franchise, pouvoir, biens et privilèges de toute autre compagnie, association ou personne pour se joindre à toute autre compagnie, asso- Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tin; province of Quebec, bearing date the twelfth day of June, 1918, incorporating Joseph Fantacci, clerk ; John-F.Lunardi, agent ; Geretto Bruno, contractor ; Albert Daicick, machinist ; Alfred Benomi.mechanical engineer, of Montreal ; for the following purposes : To encourage and promote physical culture-among its members and shareholders ; to establish, maintain and organize club houses for social and amusement purposes and to acquire by purchase or otherwise moveable or immoveable property liecessary for the attainment of the association purposes or suitable therefor ; to sell or otherwise alienate the said property, dispose thereof and acquire other property to replace same, hyjxjthecate its immoveables ; to make the necessary arrangements for the purchase, lease or acquisition of rights of ownership, franchise, power, assets and privileges of any other company, association or person ; to amalgamate with any other company or association 1320 nation ayant dej pouvoirs similaires à elle ; pour émettre des actions et donner de telles actions pour l'achat de tout contrat, droits, privilèges que l'association est autorisée a acquérir, exploiter, se servir et exercer ; pour passer des règlements et faire des règles pour la direction de l'association et de ses membres, aux privilèges de l'association et pour l'expulsion et la suspension de ses membres, pour le montant payable annuellement, pour l'ordre, la discipline, pour la direction interne, et généralement pour toute chose regardant l administration de I association et la poursuite de ses buts ; pour passer des règlements pour la confiscation ipSO-facto en faveur «le l'association des actions de tout actionnaire de l'association en défaut de payer les montants dûs sur ses actions, sur sa contribution annuelle ou sur toute autre réclamation en conformité avec les lois, règles et règlements de l'association ; pour faire application et obtenir, selon les ternies de la loi des licenses, une license de club, et conformément à cet te license, vendre les liqueurs enivrantes dans son établissement durant les assemblées ou réunion des membres de l'association ou de ses actionnaires : pour avoir une bibliothèque, chambre de lecture, jeu de billard, de pool et de quille; pour faire et exécuter tout aut re acte ou objet qui pourrait être utile ou apparaître avantageux pour l'obtention des buts cités plus haut, sous le nom de \"1 e Club Européen Incorporé\", avec un capital «le cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cinq cents (ôOD) actions de dix piastres ($10.00) chacune.I a principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de juin 1918.Le sous-secrétaire de la province, 2537- 2G-2 C.-J.SIMARD.having similar powers to those of the company ; to issue shares and give same in payment of the pun-hast; price of any contract, lights, privileges which the.association is authorized to acquire, operate, utilize and carry on ; to pass by-laws and make regulations for the direction of the association and its members, the privileges of the association, and for the expulsion and suspension of its members, the fee payable annually, order and discipline, the internal management, and generally for everything concerning the administration of the association and the pursuit of its purpose; to pass by-laws for the ipso facto Confiscation.in favor of the association,of the shares of any member of the association in arrear of any calls due on his shares, his annual subscription or any other claim in conformity with the laws, rules and regulations of the association: to apply for and obtain, in pursuance of the provisions of the license Law, a club license and pursuant to this licence, to sell intoxicating liquors in its establishment at the meetings or gatherings of the members of the association or shareholders : to have a library, reading room, billiard and pool tables, bowling alleys ; to make and execute any act or thing which may appear conducive to or seem advantageous for the attainment* of the above purposes, under the name of \"Le Club Européen, Incorporé\" with capital stock of live thousand dollars ($6,000.00), divided into five hundred (.\")()()) shares of ten dollars (S100.00Ï each.The principal place of tlie business of the corpo-tion.will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelf't day of June.191$.C.-J.SIMARD, 2538- 26-2 Assistant Provincial Secretary.\" Lafayette, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, tics lettres patentes, en date du douzième jour de juin liUS, constituant en corporation M.M.Louis Fitch, avocat; Abraham Saul Cohen; Isidore Friedman, comptables : Joseph Philip Beaupré, huissier ; et Lillian Freedman, sténographe, de Montréal, pour les fins suivantes : Etre marchands de vêtements pour femmes et enfants, de nouveautés de toutes espèces, d'articles de fantaisie et garnitures, èt re exportateurs et importateurs de toutes ces marchandises et d'aucunes d'icelles.exercer aucun tel commerce soit comme principaux, agents ou comme courtiers ; Acquérir par achat, bail ou autre titre légal, et assumer la totalité ou aucune partie de l'entreprise, de la propriété, du commerce, de l'actif ou du passif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce semblable en tout ou en partie à celui que la présente compagnie est autorisée à exercer, et les payer intégralement ou partiellement en numéraire, en actions libérées du capital de la compagnie, en obligations, en debentures ou avec d'autres valeurs de la corporation, et spécialement assumer, à titre de firme en opération, le commerce actuellement exercé, en la cité de Montréal, sous le nom de \"Lafayette\"'; Acquérir par achat, bail, échange ou autre titre légal, des biens-fonds et immeubles de toute description nécessaires, ou indispensables aux objets de la compagnie, y construire des bâtiments, entrepôts et les autres structures nécessaires et vendre, céder à bail, louer,échanger, Lafayette, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 12th June, 1918, incorporating MM.Louis Fitch, advocate ; Abraham-Saul Cohen, Isidore Friedman, accountants ; Joseph-Philip Beaupré, bailiff ; and Lillian Freedman, stenographer, of Montreal, for the following pur|)oses : To act as dealers in women's and children's clothing, dry goods of all kinds and fancy goods and trimmings, and to act as exporters and Importers of any or all of these goods, and to do.any such business either as principals or as agents or as brokers ; To acquire by purchase, lease, or other legal title, anil to take over the whole or any part of the undertaking, property, business, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on any business similar, in whole or in part, to that which this company is authorized to carry on and to pay for the same either wholly or partly in cash, or in fully paid shares of the company's capital stock, or in bonds, debentures or other securities of the company, and in particular to take over, as a going concern, the business presently carrietl on at the city of Montreal, under the firm name of \" Lafayette \" ; To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title, real estate and immoveables of every description, necessary or required for the purjx)ses of the company, and to erect thereon buildings, warehouses, and other necessary structures, and to sell, lease, rent, exchange, borrow 1321 emprunter sur, aliéner, grever et autrement upon, dispose of, hypothecate, and otherwise trafiquer de ces terrains et autres immeubles ; deal in such lands and other immoveable properties ; Acheter, prendre en échange ou en paiement ou To purchase, take in exchange or in payment, autrement acquérir, posséder et détenir, vendre or otherwise to acquire, own and hold and to sell et disposer d'actions, debentures, obligations et and dispose of shares, debentures, bonds and other autres valeurs d'autres compagnies dont les ob- securities of other companies having objects jets sont totalement ou partiellement semblables similar in whole or in part to those of this com-à Ceux de la présente compagnie ; acquérir, déte- pany ; and to acquire, hold, and dispose of rights nir et disposer de droits hypothécaires, privilégiés of hypothec, privileges or pledge in and from ou de garantie par ou pour d'autres compagnies other companies or individuals ; ou personnes ; Cautionner, garantir, se porter responsable du To guarantee and give security for, and to paiement de billets promissoires, lettres de chan- become responsible for the payment of promissory ge, comptes ou autres obligations d'aucune sorte notes, bills of exchange, accounts, or other obli- queleonque appartenant à aucune autre corpo- gâtions of any kind whatsoever of any other cor- ration, société ou personne, avec lesquelles la poration.firm or individual, with which the compagnie aura des relations d'affaires : company bas business dealings ; Payer aucune propriété mobilière ou iminobi- To pay for any property, moveable or iminov- lière, les droits, privilèges, affaires ou franchises cable, rights, privileges, business or franchises Que la Compagnie peul légalement acquérir, which the coinpany may lawfully acquire, or ou avec l'assentiment des actionnaires, les with the approval of the shareholders, for any Services rendus a Is Compagnie, en parts acquit- services rendered to the company, in fully paid tées, en Obligations, debentures ou avec d'autres up shares, bonds, debentures or other securities valeurs de la corporation : of the company ; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs et To do all the acts and to exercise all the négoces se rattachant aux objets pour lesquels la powers, and to carry on all business germane to présente compagnie est constituée, et exercer the objects for which this company is incorporated aucun autre commerce qui peut être convenable- and to carry on any other business which may ment exercé en même tenips que le précédent ; be conveniently carried on in connection with » the foregoing ; Emettre des obligations et debentures garan- To issue bonds and debentures secured upon ties par latotalité ou aucune partie de la propriété any or all of the company's property, moveable corporative, mobilière ou immobilière, présente or immoveable, present and future, under the et future, sous le nom de \"Lafayette.Limited\", name of \" Lafayette.Limited \", with a capital avec un fonds social de dix mille piastres (310.000- stock of ten thousand dollars (§10.000.00), 00), divisé en cent (100) parts de cent piastres divided into one hundred (100) shares of one ($100.00) chacune.hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera à Montréal.tion, will be in the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- douzieme jour de juin 1918.tary.this twelfth day of June 1918.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.2541\u20142(5-2 C.-J.SIMARD.2542\u201426-2 Assistant Provincial Secretary.\"Ostiguy & Fils, Limitée\".\" Ostiguy & Fils.Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the pro-des lettres patentes, en date du quatrième jour vince of Quebec, bearing date the fourth day of de juin 1918, constituant en corporation M.M.June, 1918, incorporating M.M.Charles-Ovide Charles-Ovide Ostiguy, médecin.Yalleyfield; Ostiguy, doctor of medicine, Yalleyfield ; Emile Emile Ostiguy, médecin, Paul Ostiguy, médecin, Ostiguy, doctor of medicine, Paul Ostiguy, doctor de Montréal ; Joseph-Alexandre Ostiguy, mar- of medicine, of Montreal ; Joseph-Alexandre chand.Saint-Hyacinthe, et Paul-Emile Ostiguy, Ostiguy, merchant, of Saint Hyacinthe, and Paul-financier, de Montréal, dans les buts suivants: Emile Ostiguy, financier, of Montreal, for the following purposes : Acquérir et exploiter des fonds de commerce en To acquire and exploit wholesale and retail gros et en détail, le nom ou la raison sociale sous stocks in trade, linn names and styles under which laquelle d'autres entreprises existent, la clientèle, other undertakings exist, the goodwill, book les dettes de livres de tels commerces ou de telles debts of such business or undertakings ; entreprises : Exploiter le commerce d'agent général pour les To carry on the business of general agents for fins de la compagnie, soit pour la fabrication, the company's purposes, either for the manu-l'achat ou la vente à commission ou autrement facturing, purchase, sale on commission or other-de toutes marchandises et de tous produits wise of any merchandise, foreign or domestic étrangers ou domestiques ; products ; Demander et obtenir, enregistrer, prendre à To apply l'or and obtain, register, take on lease, loyer, acheter, vendre, louer, disposer ou accorder buy, sell, lease, dispose of or grant licenses in des permis relativement à tous brevets d'inven- respect to any patents, improvements or processes, tion, perfectionnements ou procédés, marques trade marks and other things necessary or suitable de commerce et autres choses nécessaires ou for the company purposes or otherwise turn the utiles aux fins de la compagnie, ou autrement les same to account ; * faire valoir ; Agir comme agent, commissaire ou facteur de To act as agent, trustee or factor of any per-toutes personnes ou compagnie avec qui la sons or company with which the present com-présente compagnie peut être en relation d'affai- pany may have business dealings ; res ; 1322 Faire le commerce d'agents et courtiers d'assurances générales, assurances sur le feu, sur la vie, sur les maladies, sur les accidents, garanties et autres ; Faire le commerce d'immeubles et de constructeurs dans toutes ses branches, acquérir par achat, bail ou autrement, pOMéder des immeubles; vendre, louer, échanger, céder, transporter ou autrement aliéner tous et chacun des immeubles de la compagnie, en tout ou en partie, et généralement faire le commerce d'immeubles, ou toute partie d'iceux, et en disposer et développer, améliorer et disj>oser en tout ou en partie de telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement ; Construire des maisons d'habitation et autres bâtisses sur les dits immeubles ou sur toute partie d'iceux ; Faire des avances au moyen de prêts, aux acquéreurs ou locataires d'aucune partie des immeubles de la compagnie pour des fins de construction ou autres améliorations ; Construire ou aider, au moyen d'avances ou autrement, dans la construction et l'entretien des chemins, rues, aqueducs, égouts et autres travaux d'amélioration qui tendraient à rendre la propriété de la compagnie plus accessible, et qui en augmenteraient la valeur ; Accepter*, prendre et tenir des hypothèques, obligations, garanties ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou tout argent dû à la compagnie par les acquéreurs, locataires, entrepreneurs de travaux, et de tous débiteurs quelconques, ou avances par la compagnie aux acquéreurs, locataires, entrepreneurs de travaux, et de tous débiteurs quelconques ou pour les frais de constructions et autres améliorations ; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre des actions, stock, debentures ou garanties dans toute autre compagnie et en disposer ; Vendre, céder, transporter ou échanger aucune partie des immeubles ou autres propriétés appartenant à la compagnie, pour telles considérations et aux termes et conditions que la compagnie jugera à propos ou en disposer autrement et accepter de l'argent, des actions, des obligations, des debentures ou des bons de toute autre compagnie, en paiement ou partie de paiement d'iceux ; Acquérir ou posséder toutes affaires, franchises, entreprises, propriétés, droits, privilèges, baux, contrats, immeubles, stocks, biens et autres droits appartenant à toute personne, corporation, société ou compagnie ; Emettre des actions acquittées, des debentures, des bons, des obligations ou autres garanties de la compagnie, en paiement ou partie de paiement pour tous immeubles, ou meubles, droits ou autres biens acquis par la compagnie, par aucun titre, et avec l'approbation des actionnaires pour rémunération pour services rendus ou devant être rendus â la compagnie, de quelque manière que ce soit ; Vendre, louer, l'entreprise de la compagnie ou toute autre paras d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera à propos, ou en disjxiser autrement ou s'unir avec toute personne, société ou corporation, aux termes et conditions qui peuvent être jugés à propos, et en paiement de la considération d'icelles, accepter de l'argent, des actions acquittées et non imposables, obligations, debentures, ou autres garanties, de toute telle corporation, personne, compagnie ou société ; Placer et faire des affaires avec les argents de la compagnie non immédiatement requis en la manière qui jwurra être déterminée de temps en temps ; To carry on the business of general insurance agents and brokers, fire, life, sickness, accident, guarantee and other insurance ; To carry on the business of real estate and builders in all branches thereof; to acquire by purchase, lease or otherwise and to own immoveables; to sell, lease, exchange, cede, transfer or otherwise dispose of the whole or any of the company's immoveables, in whole or in part; and generally deal in real estate or any part thereof and to lay out, develop, improve and dispose of the whole or part of such property Into building lots, streets, lanes, squares or otherwise ; To erect dwelling houses, and other buildings Upon said immoveables or any part thereof ; To make advances by means of loans to purchasers or lessees of any part of the company's immoveables for building or other improvement purposes ; To build or assist, by means of advances or otherwise, in the building and maintenance of roads, streets, waterworks, sewers and other works of improvement calculated to render more accessible or increase the value of the company's property ; To accept, take and hold hypothecs, mortgages, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or of any money owed the company by the purchasers, lessees, contractors for works and any other debtors whomsoever, or advances by the company to purchasers, lessees, contractors for works and any debtors whomsoever for building or other improvement purposes ; To acquire, buy, own, cede, sell and dispose of shares, stock, debentures or securities in any other company ; To sell, cede, transfer or exchange or otherwise dispose of any part of the immoveables or other property of the company for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think proper and to accept cash, shares, bonds, debentures or other securities of any other company in payment or part payment thereof ; To acquire or hold any business, franchises, undertakings, property, rights, privileges, leases, contracts, immoveables, stocks, assets and other rights belonging to any person, corporation, firm or company ; To issue paid up shares, debentures, bonds, obligations or other securities of the company in payment or part payment of any immoveables or moveables, rights or other property acquired by the company under any title, and with the approval of shareholders as the remuneration for services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever ; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any Dart thereof for such consideration as the company may think fit, or to amalgamate with any person, firm or corpo-ation upon such terms or conditions as may be deemed suitable and in payment of the consideration thereof, to accept cash, paid up and nonassessable shares, bonds, debentures or other securities of any such person, corporation, company or firm ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately in such manner jus may from time to time be determined ; 1323 Agir on qualité d'agent pour l'administration des biens mobiliers et immobiliers appartenant à toute personne, compagnie ou société.Placer, négocier en son propre nom ou autrement des propriétés foncières, argents, hypothèques, valeurs ou titres de créance qui lui seront de temps :\\ autre transférés ou délivrés, à titre d'agent, et d'exercer tous les droits que les parties qui transfèrent ou délivrent ces choses ont elles-mêmes le droit ou le pouvoir d'exercer ; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie aucun des biens de la compagnie, et en particulier toutes les actions, obligations, debentures, comptes ou autres garanties «huis d'autres compagnies appartenant :\\ la compagnie ou cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer ; Faire généralement tout ce qui sera utile; ou nécessaire pour parvenir aux fins ei-dossus ; Les pouvoirs spécifiés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune manière restreints ou limités, par les déductions ou termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Ostiguy A: lils.Limitée\", avec un fonds social de cent mille piastres (§100.000.00), divisé en mille (1000) actions de cent piastres (§100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de juin 1018.Le sous-secrétaire de la province, 2311\u201424-2 C.-J.SIMARD.L'avis de Ostiguy & Fils, Limitée, publié dans la Gazette Officielle du 15 juin 1918,à la page 1236 est nul.To act as agents for the management of moveable and iimnovcable property belonging to any person, company or association.To invest, negotiate in its own name or otherwise in real estate, cash, hypothecs, securities or evidences of indebtedness which may be transferred or delivered to the company from time to time in lieu of cash, and to exercise all the rights which the parties delivering or transfering such things have themselves the light or power to exercise ; To distribute among the shareholders of tlic company any of (he; company's property and in particular any shares, bonds, debentures, accounts Or other securities In other companies belonging to this company or which this company may have power to dispose of ; To generally do all things suitable or necessary for the attainment of the above purposes ; The powers mentioned in any of the above paragraphs shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of ''Ostiguy «fc Fils, Limitée\", with a capital stock of one hundred thousand dollars (8100,000.00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of .bine.10IS.C.-J.SIMARD, 2312 21 2 Assistant Provincial Secretary.The notice of Ostigny & Fils, Limitée, published in the Officiai Gazette of the 15th June, 19IS.page 1230 is null.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \" Champion Engine Company.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la provinc de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du quatorzième jour de juin 1918, à la compagnie \" The Champion Engine Company, Limited \".par lesquelles son nom est changé par celui de \" Champion Engine Company \", et de plus augmentant son capital de la somme de douze mille piastres (§12,000.00), à celle de vingt-cinq mille piastres (§25,000.00), divisant le nouveau fonds social en actions de cent piastres ($100.00).Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de juin 1918.Le sous-secrétaire de la province, 2491\u201425-2 C.-J.SIMARD.\" Champion Engine Company.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of June, 1918, changing the name of \" The Champion Engine Company, Limited \", to that of \" Champion Engine Com-panv \".and increasing its capital stock from the sum of twelve thousand dollars (§12,000.00), to that of twenty five thousand dollars (§25,-000.00), the new stock to be divided into shares of one hundred dollars (§100.00) each.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this fourteenth dav of June, 1918.C.-J.SIMARD, 2492\u201425-2 Assistant provincial secretary.Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 1540-10.Québec, 21 juin 1918.Il a plu au lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté en date du 13 juin 191 S, de détacher de la municipalité scolaire de Notre-Dame-du-Laus, comté de Labelle, la propriété qui appartient aux protestants dans les rangs 5, 6, 7, 8,9 et 10 du canton Blake, et de les annexer, j>our fins scolaires, à la municipalité scolaire protestante de Centre Northfield.comté d'Ottawa.2511 1540-16.Quebec, 21st June, 1918.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 13th June, 1918, to detach from the school municipality of Notre-Dame-du-Laus, Labelle county, the property belonging to Protestants in ranges 5, 6, 7, 8, 9 and 10 of the township of Blake., and to annex them, for school purposes, to the Protestant school municipality of Centre Northfield, Ottawa county.2512 1324 426-18.Québec, 21 juin 1918.Il a plu au lieutenant -gouverneur en Conseil, par arrêté en date du 13 juin 1918, d'ordonner que les municipalités scolaires de Como, Yaudreuil, Sainte-Marthe et Saint-Lazare, dans le comté de Vaudrcuil, dans leurs limites actuelles, soient constituées en une municipalité scolaire séparée, pour les protestants seulement, sous le nom de \"Hudson\".2513 1434-17.Québec, 21 juin 1918.Il a plu au lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté en date du 13 juin 1918, ordonner que le territoire faisant actuellement partie du village de Foster, comté de Brome, en vertu d'une proclamation datée du 7 juin 1917, soit érigé en municipalité scolaire séparée sous le nom de \"Village de Foster\".2515 570-18.19 juin 1918.Demande est faite au surintendant de détacher de la municipalité scolaire de New-Port, dans le comté de Compton, le lot No 2a, partie sud du rang 4, du canton de New-Port, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Eaton, même comté.2447\u201425-2 426-18.Quebec, 21st June, 1918.IIjs Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 13th June, 1918, to decree that the school municipalities of Como, Vaudreuil, Sainte Marthe and Saint Lazare, in the county of Vaudreuil, with their limits as at present defined, he erected into a distinct school municipality for Protestant purj>oses only, under the name of \"Hudson\".2514 1434-17.Quebec, 21st June, 19?8.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 13th June, 1918, to decree that the territory now forming the village of Foster, Brome county, by proclamation of June 7th, 1917, be erected into a separate school municipality under the name of the \"Village of Foster\".2516 570-18.19th June, 1918.Application is made to the Superintendent to detach from the school municipality of New-Port, in the county of Compton, the lot No.2a, south part of range 4.of the township of New-Port, and to annex said lot to the school municipality of Eaton, same county.2448\u201425-2 Département des terres et forêts Department of Lands and Forests Avis est par le présent donné que le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec, se réunira à : Hull, 2 juillet 1918 ; Matane.30 juillet 1918 ; Chicoutimi.13 août 1918 ; Québec, 2 septembre 1918, pour procéder à l'examen des candidats qui désirent se qualifier comme mesureurs et classifiea-teurs de bois.Les aspirants candidats devront communiquer immédiatement avec ce département et désigner l'endroit où ils désirent se présenter.Un honoraire de S4.00 est exigible.Le sous-ministre des terres et forêts.ELZ.-MIVILLE DECHENE \u2022 Québec, 11 mai 1918.1835\u201419-18 Notice is hereby given that the Board of Examiners of Cullers of the Province of Quebec will meet at : Hull, 2nd Julv, 1918 ; Matane, 30th July, 1918 ; ^ Chicoutimi.13th August, 1918 ; Quebec, 2nd September, 1918, to examine candidates desiring to qualify as log cullers and measurers.Intending candidates should communicate at once with this Department and mention the place were they intend presenting themselves.A fee of $4.00 is exacted.ELZ.-MIVILLE DECHENE, Deputv Minister of Lands and Forests.Quebec, 11th May, 1918.1836\u201419-18 Département du trésor Avis d'émission de permis de société charitable.Avis est par le présent donné que la \"Sherbrooke Patriotic Association \" a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société charitable, à l'effet de s'engager dans des ouvrages patriotiques ou de porter assistance dans les circonstances imprévues qui peuvent survenir durant ou à cause de la guerre, le tout au moyen de contributions volontaires, souscriptions, dons ou donations de la part de ses membres ou du public, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil, datée du cinquième jour de juin 1918.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus de la province Treasury Department Notice of issue of a license for a charitable association.Notice is hereby given that the \"Sherbrooke Patriotic Association \" has been licensed and registered as a charitable association, for the purposes to engage in patriotic work or assist in emergencies which may arise during or as a result of the war, the whole by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant-Governor in Council, dated of the fifth day of June, 1918.Given pursuant to the provisions of article 6950 of Revised Statutes of Quebec, 1909, this de Québec, 1009, ce vingt -deuxième jour de juin 1918.Pour le trésorier de la province de Québec, Le .surintendant des assurances.Kl)\\V.-K.DUCKWORTH.Branche des assurances.Département du Trésor, Québec.2831- 2t; 2 Avis est par le prêtent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Hartford Fire Insurance Company\", of Hartford, Conn., autorisant cette compagnie a transiger dans la province de Québec des affaires d'assurance de navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur, cyclone ou ouragan, dégât par arroseurs automatiques et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par accident, vol avec ou sans effraction, a été, ce jour, modifié, lui accordant le droit de transiger d'assurance contre la grêle et les explosions._ Le nom et l'adresse de l'ageut-chef pour la province de Québec, sont: H.-A.Promings, .Montréal.Donné conformément à l'article 6950 S.R.P.Q., 1909, ce vingt-deuxième jour de juin 1918.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances.2543\u201426-2 FDW.-F.DUCKWORTH.Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 423.Dame Slavs Shulman, de lacitéet du district de Montréal, épouse de Joseph-Pine Robstein, cultivateur, du même lieu, et dûment autorisée ;\\ ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joscph-Pine Robstein, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le 28 mai 1918.Le procureur de la demanderesse, LYON-W.JACOBS.Montréal, 19 juin 1918.2507\u201425-5 Province de Québec, Cour supérieure, Xo 641.Dame Victoria Bruneau, épouse commune en biens de Michel Begin, journalier, du canton de Windsor, dit district, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, a, ce jour, institué une action en séparation de biens d'avec son époux.Le procureur de la demanderesse, LIONEL FOREST.Sherbrooke, 17 juin 1918.2449\u201425-5 Province de Québec, district de Montréal.No 2344.Cour supérieure.Dame Elkie Leibo-vitch, de la cité et du district de Montréal, épouse de Sam Jonas, tailleur, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs le dit Sam Jouas, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le 20 mai 1918.Le procureur de la demanderesse, LYON-W.JACOBS.Montréal, 6 juin 1918.2299\u201424-5 Province de Québec, district de Montréal.No 3088.Cour supérieure.Dame Olivine Li-zotte, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Constantin-Georges Alexo-poulos, marchand, du même lieu, demanderesse ; twenty second day of June, 1918.EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendent of insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2522\u201426-2 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"Hartford Lire insurance Company\", of Hartford, Conn., authorizing it to transact thoughout the Province of Quebec the business of inland and ocean marine, fire, Inland transportation, cyclone or tornado, sprinkler leakage and insurance against loss or damage to automobiles by accident, burglary or theft, has, this day, been extended to include the business of hail and explosion insurance.The name and address ,,f t|1(.chief agent for the Province of Quebec are : H.-A.Fromings, Montreal.Given pursuant to article 8950 R.S.Q., 1909, this twenty second day of June, 1918.Lor the Treasurer of the Province of Quebec, EDW.-E.DUCKWORTH, 2544\u201426 2 Superintendent of Insurance.Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Xo.423.Dame Slave Shulman, of the city and district of Montreal, wife of Joseph-Pine Rotstein, farmer, of the same place, and duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Joseph-Pine Rotstein, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause.the 2Sth dav of Slav.1918.LYON-W.JACOBS.Attornev for plaintiff.Montreal.June 19th.1918.2508\u201425-2 Province of Quebec, Superior Court, Xo.641.Dame Victoria Bruneau, wife common as to property of Michel Begin, laborer, of the township of Windsor, said district, duly authorized à ester Bn juetta mix jinx des présentes, has, this day, instituted an action in separation as to property against her said husband.LIONEL FOREST.Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 17th day of June, 1918.2150-25-5 Province of Quebec, district of Montreal.Xb.2344.Superior Court.Dame Elkie Leibovitch, of the city and district of Montreal, wife of Sam Jonas, tailor, of the same place, and duly authorized to ester en justice, plaintiff : vs the said Sam Jonas, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, the 20th dav of Mav, 1918.LYON-W.JACOBS, Attorney for plaintiff.Montreal, 6th June, 1918.* 2300\u201424-5 Province of Quebec, district of Montreal.Xo.3088.Superior Court.Dame Olivine Li-zotte, of the city and the district of Montreal, wife common as to the property of Constantin-Georges Alexopoulos, merchant, of the same place, 1326 vs le dit Constantin-Georges Alexopoulos, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le 11 avril 1018.i^es procureurs de la demanderesse, Leblanc, brossard, forest, lalande à coffin.Montréal, 17 avril 1918.2215\u201423-5 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.No 4174.Dame Nellie Kentish, dûment autorisée à ester en justice a, le 29e jour de niai 1918, institué une action en séparation de biens contre son mari, Victor-M.Feller, agent, des cité et district de Montréal.L'avocat de la demanderesse, 2101\u201422-5 HOMUALD HOY.Province de Québec, district de Montréal, No 1448.Cour supérieure.Dame Laura Tremblay, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph-A.Ducharme, fabricant en huile, du même lieu, demanderesse ; vs le dit Joseph-A.Ducharme, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 20ènie jour de mai 1918.Les procureurs de la demanderesse, PELISSIER, WILSON & ST-PIERRE.Montréal, ce 28 mai 1918.2151\u201422-5 Avis divers Avis public est par le présent donné qu'en conformité avec l'article 7295a des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, avis est par le présent donné que la \"Riordon Pulp it Paper Company, Limited'', corporation ayant son siège social dans la cité de Montréal, se propose de solliciter l'autorisation de construire un barrage sur la rivière Gordon, à Lvnnsden's Mills pour remplacer le barrage actuel, aussi un conduit, un réservoir, des régulateurs et une usine à force motrice sur les lots Nos 21-22, rang du lac Téniiscamingue, dans le comté de Témis-camingue, parallèlement avec la dite rivière Gordon et le lac Témiscamingue.Avis est aussi donné qu'une requête à cet effet, à laquelle sont annexés le plan et les spécifications de ces travaux indiquant le site choisi pour leur érection, ainsi que le terrain qui sera affecté par le recul des eaux, a été envoyée au ministre des terres et forêts, et qu'un double de ces plan et spécifications a été déposé au bureau d'enregistrement du comté de Témiscamingue, à Ville-Marie, P.Q.La demande que comporte la requête sera prise en considération à la date ou après la date qui suivra la première publication du présent avis, dans la Gazette officielle de Québec.RIORDON PULP & PAPER COMPANY, LIMITED, Par C.-B.THORNE, Gérant de l'Industrie.Montréal, 4 juin 1918.2233\u201423-8 plaintiff; vs the said Constantin-Georges Alexopoulos, of the city and the district of Montreal, defendant.An action in separation as to the property has been instituted in this cause, on the 11th day of April, 1918.LEBLANC, BROSSARD, FOREST, LALANDE & COFFIN, Attorneys for plaintiff* Montreal, 17th April, 1918.' 2216\u201423-5 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.4174.Dame Nellie Kentish, duly authorized to ester en justice, has.this 29th day of May, 1918, instituted an action in separation as to property against her husband, Yictor-M.Feller, agent, of the city and district of Montreal.ROMUALD ROY, 2162\u201422-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.No.1448.Superior Court.Dame Laura Tremblay, of the city ond district of Montreal, wife common as to property of Joseph-A.Ducharme, oil manufacturer, of the same place, plaintiff; vs the said Joseph-A.Ducharme, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on 20th Mav, 1918.PELISSIER, WILSON & ST-PIERRE, Attornevs for plaintiff.Montreal, 28th May, 1918.* 2152\u201422-5 Miscellaneous Notices Public notice is hereby given, in accordance with article 7295a of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, that the Riordon Pulp ir.Québec.C'hicoutiini.Québeo, Moutmagnv.Québeo.Uaie-St-Paul.Québec.I» secrétaire du barreau de Quélwe, J.-A.GAGNE.Secretary of the Bar Of Quebec.Québeo, 17 ju.n\u201417th June.1918.BARREAU DE QUEBEC\u2014BAR OF QUEBEC CANDIDATS A L'ÉTUDE DU DROIT.-CANDIDATES TO THE STUDY OK LAW.Examens de juillet W18.\u2014July examinations, WIS.Noms Names\tResidence.Residence.\tAge\tCollege College \t\t19 20 23 20 20\tSt-Dunstan-Saint Dunstan's.Cours privés\u2014Private courses.Acad.Commerciale et cours privés\u2014 Commerc.Acad, and private courses.Coll.Loyola et Faculté des Arts\u2014 Loyola College and Art Faculty.College do Levis\u2014Levis College.\t\t\t \tSaint-Joseph-de-Beauce.\t\t Le secrétaire du barreau de Québec, J.-A.GAGNE: Secretary of the Bar ot Quebec.Québec, 4 juin\u20144th June.1918.2473-2474 DISTRICT DE BEDFORD.\u2014DISTRICT OF BEDFORD.candidat pour admission a la pratique du droit.\u2014candidate for admission to the practice of law.Nom.\tPronoms\t\tRésidence \u2014\t\u2014\tAge\t\u2014 Name\tSurnames\t\tResidence \tLouis-Arthur.\t24\tSweetsburg, Que.\t\t\t Le secrétaire du barreau de Bedford, J.-OSCAR BOUIANGER, Secretary of the Bar, Bedford.Sweetsburg, 17 juin\u201417th June, 1918.2403-2404 BARBEAU DE QUEBEC\u2014BAR OF QUEBEC. 1329 candidat polk admission a la pratique du droit.\u2014candidate for admission to the practice of law.Nom.\tPrénoms\t\tRésidence \u2014\t\u2014\tAfB\t\u2014 Name\tSurnames\t\tResidence Métliot.\t\t23\tf r-Rivièrcs- Three Rivers.\t\t\t Le secrétaire du barreau des Trois-Rivières, FER NAN D QFESNEL, Secretary of the bar of Three Rivers.Trois-Rivières, 15 juin\u2014Three Rivers, 15th June, 1U1S.2405-2400 Avis est donné que la personne dont le nom suit Notice is given that the following person is a se présentera à l'examen de juillet, pour admission candidate at the July examination, for admission à la pratique du droit: to the practice of law.Jean-Cliarles-Gaston Fontaine, âgé de 23 ans, .Iean-Charles-(laeton Fontaine, 23 years old, résidant il Hull, province de Québec, district residing at Hull, Province of Quebec, district of d'Ottawa.Ottawa.F.-B.MAJOR.F.-B.MAJOR.Hull, ce 14 juin 1918 .2407 Hull, 14th June, 1018.2408 Faillite\u2014Avis de Notices of Bankruptcy Province de Québec, district de Montréal.No 110.Cour supérieure.Dans l'affaire de Emile Duchesneau, marchand, 799 rue Sainte-Catherine-Ouest.Montréal, insolvable.Avis est par le présent donné que le dit insolvable a fait, ce jour, une cession judiciaire de tous ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Le gardien provisoire, GE( )RGES PAINC H A UD.92 rue Notre-Dame-Est.Montréal, 18 juin 1918.2517 Province de Québec, district de Montréal.No 221.Cour supérieure.Dans l'affaire de Curtis's & Harvey (Canada).Limited, en liquidation, et J.-L.Apedaile, liquidateur.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure rendu le 21 juin 1918, le liquidateur a préparé un dividende provisoire de Cinquante sous dans la piastre sur les réclamations non contestées, lequel sera payable à son bureau lundi, le 15 juillet 1918, le tout-suivant l'article 880 du Code de procédure civile.Toute contestation du dit dividende doit être produite chez le liquidateur soussigné avant la date sus-mention née.Quant aux réclamations contestées, le liquidateur est autorisé à payer un dividende similaire^ même les deniers par lui affectés à cet objet, si un jugement final l'autorise, à l'époque et jusqu'à concurrence de ce que permettra le dit jugement.Le liquidateur, J.-L.APEDAILE.Immeuble \"Lewis\".9 rue Saint-Jean, Montréal.Vraie copie, Les procureurs du liquidateur, DAVIDSON, WAINWRIGHT, 2523 ALEXANDER & ELDER.Province of Quebec, district of Montreal.No.110.Superior Court.In the matter of Emile Duchesneau.merchant.790 Sainte-Catherine street West, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has.this day, made a judicial assignment of all his property for the benefit of his creditors.GEORGE PAINCHALT).Provisional guardian.02 Notre-Dame street East.Montreal, 18th June, 1018.2518 Province of Quebec, district of - Montreal.No.221.Superior Court.In the matter of Curtis's tv Harvey (Canada), Limited, in liquidation, and J.-L.Apedaile, liquidator.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court rendered on the 21st of June, 1018, the liquidator has prepared an interim dividend of fifty cents on the dollar on the uncontested claims, which will be payable at his office on Monday, the 15th day of July, 1018, the whole in accordance with article 880 of the Civil Code of Procedure.Any contestation of this dividend must be deposited with the undersigned liquidator before the date above mentioned.As to the contested claims, the liquidator is authorized to pay a like dividend out of the funds to be reserved by him for that purpose, if and when and to the extent of which they may respectively be allowed by final judgment.J.-L.APEDAILE, liquidator, i/cwis building, 9 Saint John street.Montreal.True copy, DA VIDSON, VV AINWRIGI IT, ALEXANDER érieure ce 2-leme jour de juin 1018, le soussigné a été nommé curateur aux biens du dit failli.Ix;s créanciers sont priés de produire leurs réclamations, assermentées, à mon bureau sous trente jours du présent avis.I.e curateur, oscar BEAUCHAMP.Bureaux: Ch.13-15 édifice \"La Presse\", 51 rue Baint-Jacques.Montréal, 24 juin nus.2610 Province de (Québec, district de Montréal.Cour supérieure.Dans l'affaire de Louis Leduc, maître-charretier, de Montréal, insolvable.l'n deuxième et dernier bordereau de dividende a été préparé dan> cette alïaire, et sera payable le ou après le 16 juillet 1018.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.Le curateur.ERNEST ST.AMOUR.11 Place-d'Arnies.Montréal, 22 juin 1018.2527 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure./// re: Lucien Vaillaneourt (Vaillaneourt A; Fi 1-0 plombiers, Montréal, insolvable.Avis est donné que le 24ème jour de juin 1918, par un ordre de la Cour, j'ai été nommé curateur à la succession du sus-nommé qui a fait une Cession judiciaire de ses biens et effets pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations doivent être produites à mon bureau sous un mois de cette date.Le curateur, ERNEST ST.AMOUR.Edifice \"Banque de Québec\".No 11 Place d'Armes.Montréal, 24 juin PUS.2529 En vertu de la loi des liquidations.Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.No 122.In re: Damien Lalonde, limitée, Montréal, in liquidation.Un premier bordereau de dividende a été préparé et sera pavable à notre bureau le ou après le 15 juillet 1918.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.Les liquidateurs, F.-R.VINET.P.-H.DUFRESNE.Bâtisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques.Montréal, 29 juin 1918.2533 Province de Québec, district de Montréal, Cour su]>érieure.Fie: Buccino Salviati, agent, de Montréal, insolvable.Avis est par les présentes donné que le dit insolvable a fait, ce jour, un abandon judiciaire de ses biens jxmr le bénéfice de ses créanciers.Ijes sub-gardiens provisoires, CHARTRAND & TURGEON.55 rue Saint-François-Xavier, Montréal, 25 juin 1918.2535 Province of Quebec, district of Montreal.No.111.Superior Court.In re: Israel Rimoin, The Globe 5-10-15 cents store, 011 Mont-Royal street Fast, Montreal, insolvent.Notice is hereby given by these present that in virtue of a judgment rendered in Superior Court the 24th day ot June, 1918, the undersigned has been appointed curator to the said estate.Creditors ol the said insolvent are requested to fyle their claims, duly sworn, at my ollice in tliirtv davs of the present notice.OSCAR BEAUCHAMP, Curator.Offices: Room 13-15 \"I-a Presse\" buildg., 51 Saint James street.Montreal.21th June.1018.2520 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.In the matter of I.ouis I.cduc, master carter, of Montreal, insolvent.A second and final dividend sheet las been prepared In the above mat ter which will be payable on or alter the 10th July, 1018.Any objection to said dividend must be filed at my office before said date.ERNEST ST.AMOUR, Curator.11 Place d'Armes.Montreal, 22nd June, 1018.252-s Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.In re: Louis Vaillaneourt (Vaillaneourt A Fils), plumbers, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that on the 24th day of June, 1918, by an order of the Court, I was appointed curator to the estate of the said insolvent who has made a judicial abandonment of his property and assets for the benefit of his creditors.Claims must be filed with me within a month from the date of this notice.ERNEST ST.AMOUR, Curator.Quebec Bank building.No.11 Place d'Armes.Montreal, 24th June.1018.2530 Under the winding-up act.Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.122.In re: Damien Lalonde, limited, Montreal, in liquidation.A first dividend lias been prepared and will be payable at our office on or after 15th July, 1918.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.-R.VINET.P.-H.DUFRESNE, Liquidators.Banque Nationale building.99 Saint James street, Montreal, 29th June, 1*18.2534 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Re: Buccino Salviati, agent, of Montreal, insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has, this day, made a judicial assignment of all his property for the benefit of his creditors.CHARTRAND & TURGEON, Sub-pro v.guardians.55 Saint François-Xavier street.Montreal, 25th June, 1918.2536 1331 Re: Kustachc Pelletier, Cap-Chat, marchand, Re: Eustache Pelletier, of Cap-Chat, merchant, insolvable.insolvent.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'une Notice is hereby given that in virtue of an ordonnance de la Cour supérieur pour le district order of the Superior Court for the district of de Gaspé, en date du 25 juin 1018, les soussignés Gasj)é, dated 25th June, 1918, the undersigned ont été nommés curateurs conjoints.have been appointed joint curators.lies créanciers du dit insolvable sont requis The creditors of the said insolvent are requested de nous produire leurs réclamations, dûment to fyle us their claims, duly sworn to, within assermentées, dans les trente jours de cette date, thirtv davs from this date.Les curateurs conjoints, LKFAIX KK A- GAG NON, LEFAIVRF & GAGNON.Joint curators.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, Offices: 147 Mountain Hill, Québec, 20 juin 1918.2515 Quebec, 20th June, 1018.2510 Vente par Licitation Sale by Licitation Province de Québec, district de Montréal, No Provinee of Quebec, district of Montreal.27W*.Cour supérieure.Dame Isabelle-Martha No.2709.Superior Court.Dame Isabella-Lane et vir, demandeurs < vs Dame Florence- Martha Lane it rir.plaintiffs; vs Dame Flo-Sarah Smith it rir.détendeurs.renee-Sarali Smith it rir, defendants.Avis est par les présentes donné qu'en confor- Notice is hereby given that in conformity with mité du jugement tie la Cour supérieure de ce the judgment of this court, rendered on the 2nd district, en date du 2 février 101 s, ordonnant la day of February, 1018, ordering the sale by vente par licitation de la propriété ci-après dé- licitation of the following property, viz: crite, savoir : Lu emplacement situé dans le quartier Saint- An emplacement m the Saini Andrews ward, of André,de la cité de Montréal, formant partie du the city of Montreal, forming part of the lot lot COIinu et désigné 80US le numéro mille SUC cent known and designated as lot number sixteen soixante el un, aux plan et livre de renvoi Officiels hundred and sixty one.on the official plan and du quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal, book of reference of the Saint Antoine ward, of the contenant cinquante pieds «le largeur en front city of Montreal, containing fifty feet in width et en arrière par cent neuf pieds et neuf in front and in rear by one hundred and nine pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou feet nine inches in depth.English measure, more moins, borné comme suit : en front par la rue or less, bounded as follows : in front by Saint Sainte-Catherine, en arrière par une autre partie Catherine street, in rear by another portion of the du même lot.appartenant à la corporation pro- same lot, belonging to the protestant board of testante des commissaires d'écoles, sur le côté school commissioners, on the south west side sud-ouest par le lot officiel mille six cent cin- by official lot number sixteen hundred and fifty quante-sept (1057), la propriété de Madame seven (1057), the property of Mrs.J.-N.Grcen-J.-N.Greenshields, et sur le côté nord-est par shields, and on the north east side by another une autre partie du même lot officiel numéro mille portion of the said official lot number sixteen six cent soixante et un (1001), appartenant à la suc- hundred and sixty one (1001), belonging to the cession de Madame Richard Holland, et par une estate of Mrs.Richard Holland, and by a lane in ruelle eu arrière de la partie du dit lot en dernier rear of the last mentioned portion of said lot lieu mentionné et communiquant avec la rue and communicating with Saint Mathew street\u2014 Saint-Mathieu\u2014avec la maison de brique dessus with the brick house thereon erected, together construite, avec en même temps le droit de se with the right to use the said lane in common servir de la dite ruelle en commun avec d'autres with others having the right thereon, as the ayant le même droit, telle que La dite propriété se said immoveable property now exists, trouve actuellement.Icelle propriété sera mise à l'enchère et adjugée The said property above described and design-au plus offrant et dernier enchérisseur, :\\ la séance ated will be put up to auction and adjudged de la Cour supérieure qui sera tenue le 3 de to the highest and last bidder, at the sitting of the septembre prochain 191S, à la chambre 31, au Superior Court of this district to be held on the palais de justice, en la cité de Montréal, a dix third September next, 1918, in room 31, in the heures de l'avant-niidi, aux conditions énoncées Court House, in the city and district of Montreal, dans le cahier des charges, et en conséquence, les at ten of the clock in the forenoon, subject to the oppositions à la vente doivent être produites pas conditions mentioned in the list of charges, and plus tard que douze jours avant la date ci-dessus ail oppositions to the sale must be filed at least mentionnée du 3 septembre 1918, et les opposi- twelve days before the day fixed for the sale, tions à fin de conserver dans les six jours après and ail oppositions for payment must be filed l'adjudication, à peine de foreclusion.within six days after the adjudication, on pain of being foreclosed.Les procureurs des demandeurs, ELLIOTT, DAVID & MAILHIOT, ELLIOTT, DAVID & M AI LEI OT.Attorneys for plaintiffs.Montréal, 20 juin 1918.2547\u201420-2 Montreal, 20th June, 1918.2548\u201426-2 1332 Québeo, 25 juin 1918.Avis est par le présont donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présenté»' au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M.Paul LaBadie, notaire public, pratiquant et demeurant en la cité de Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minute-, repertoires et index de Joseph» Augustin LaBadie, .losoph-Fvariste-Odilon LaBadie et Adolphe LaBadie, en leur vivant, notaires, pratiquant aussi en la dite cité de Montréal 2531 2(1 .'.On Ire de la cour Quebec, 25th June, 1918.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant-Governor in Council, by Paul LaBadie, notary public, practising and residing in the city of Montreal, for the transfer in his favor of the minutes, repertory and index of Joseph-Augustin LaBadie, Joseph-Evaristo-Odilon LaBadie and Adolphe LaBadie, in their lifetime, notaries, practising also in said city of Montreal.2532 20-5 Order of the Court Canada, province de Québec, district de Saiut-Frunçois.Dans la CoUT supérieure.No 903.Le vingtième jour de juin 1918.PRESENT : Sa Seigneurie M.le juge ( ilobensky.A.-11.Cunnnings A- Son, Limited, corporation légale ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la ville de Coaticook.dans le district de Saint-François, demanderesse; vs Joseph-Albert Bilodeau, de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, télégraphiste, faisant affaires à Sherbrooke, dans le district de Saint-François, comme entrepreneur et constructeur sous la raison sociale de \"A.-O.Bilodeau A- Cie\".\\je dit Joseph-Albert Bilodeau, maintenant de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, défendeur ; et les syndics de la paroisse du Très-Saint-Fnfant-Jésus-d'Fly, corjx)ration légale ayant sa principale place d'affaires en la paroisse du Très-Saint-Fnfant-Jésus-d'IOly, district de Bedford, tiers-saisis.Il est ordonné aux créanciers du dit défendeur de produire les réclamations qu'ils ont contre lui.au greffe du pro*tonotaire de cette Cour, en la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, sous quinze jours de la date de la première insertion de la présente ordonnance dans la Gazette Officielle.Les P.C.S., LEONARD & BACHAND.I-e procureur de la demanderesse, 2525 W.-L.BHURTlEFF.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3995.E.Lamontagne.demandeur ; vs George Bail, défendeur ; et A.Boucher, opposant ; et A.-T.Forbes, contestant.Sur Tordre de l'honorable juge Bruneau, donné le 31 mai 1918, vu les allégations de l'insolvabilité de Geo.Bail, le défendeur, les créanciers dudit défendeur qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour suj)érieure pour le district de Montréal, à Montréal, dans les quinze jours de la première insertion dans la Gazette Officielle de.Q-uébcc, conformément aux articles Nos G73-074 du code de procédure civile.Le député, P.C.S., T.DEPATIE.Montréal, 19 juin 1918.2497\u201425-2 Canada.Province of Quebec, district of Saint - Francis.In the superior Court.No.903.The twentieth day of June, 1918.PUSSENT: His Lordship Mr.Justice (ilobensky, A.-ll.Cunnnings A Son.Limited, a body corporate- and politic, having its head office and principal place of business in the town of Coaticook, in the district of Saint-Francis, plaintiff : vs Joseph-Albert Bilodeau, of the city of Montreal, in the district of Montreal, telegraph operator, doing business at Sherbrooke, \\\\\\ the district of Saint-Francis, as contractor and builder, under the linn name of \"A.-O.Bilodeau & Co\".The said Joseph-Albert Bilodeau, being now of the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis, defendant ; and the trustees of the parish of Très-Saint-Enfant-Jésus d'Ely.body jxjlitic and corporate having their chief place of business in the parish of Très-Saint-Enfant-Jésus-d'Ely, district (if Bedford, garnishees.It is ordered that the creditors of said defendant do fyle their claims against him, in the office of the prothonotary of this Court, at the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis, within fifteen days from the date of the first insertion in the Official Gazette of the present order.LEONARD k BACHAND, P S C W.-L.SHURTLEFF, Attorney for plaintiff.2520 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3995.E.Lamontagne, plaintiff ; vs George Ball, defendant ; et A.Boucher, opposant ; et A.-T.Forbes, contestant.By order of the Honourable Justice Bruneau, given on the 31st of May.1918, and seeing the allegations concerning the insolvency of Geo.Ball, the defendant, the creditors of the said defendant who have not yet produced their claims, are now called to file them in the office of the prothonotary of the Sujrerior Court for the district of Montreal, at the city of Montreal, within fifteen days from the first insertion of the order in the Quebec Official Gazette, in conformity with articles 073-074 of the code of civil procedure.T.DEPATIE, Deputy, P.C.S.Montreal, 19th June, 1918.2498\u201425-2 Minutes de notaire\u2014Transfert de Notarial minutes transferred 1333 Ratification de titre Canada, province de Québec, district de Québec, Xo 3071.Cour supérieure.Dans l'affaire de: La Cie de Sainte-Foye ltée, en liquidation, et J.-Siméon Matte, liquidateur permanent.Avis est par le jn-ésent donné qu'il a été déposé au bureau du liquidateur de la dite comjmgnie en liquidation, 88 rue Saint-Pierre, Québec: 1.Un certain acte de vente passé devant L.-Cyrius Jacques, notaire public, le 12e jour de juin, 1918, sous le numéro 3880 des minutes du dit notaire de la part do la Cie de Ste-Foy lté*, en liquidation, à Phon.S.-Napoléon Parent, dans lequel acte de vente la propriété* vendue porte les numéros suivants, :\\ savoir : Lots numéros, partie du lot 20S, partie du lot 209, partie do 273, partie de 840, partie de 347, partie do 868, 867, 262; 1, 4, 0.10, 12, 10, 17, 19, 20, 22, 23, 24 , 2(5 à 100, subdiv.de 278; partie de 278; 1.2.3.4.0 à 10 subdiv.de 270; 1 à 115, BUbdiv.de 270m; balance de 270a; 1 à 177, subdiv.de 280; balance de 280 ; 277, partie s.-e.de 214; 275; 270, partie s.-o.de 214: partie de 353; des plan et livre de renvoi du cadastre pour la paroisse do Ste-Foy ; 2.Un certain acte de vente passé devant IL-Octave Roy, notaire public, le treizième jour de juin 1018.sous le numéro 8102 des minutes du dit notaire, de la part de la Cie de Ste-Foy, ltée en liquidation, à Dame Alice Houthier, dans lequel acte de vente la propriété vendue porte le numéro (221) deux cent vingt et un des plan et livre de renvoi du cadastre de la paroisse de Ste-Foy.Et de plus prenez avis, que les certificats du régistrateur sur la dite propriété immobilière ont aussi été déposés chez le dit liquidateur, :\\ son bureau, à Québec.Que la propriété immobilière ci-haut désignée a été possédée et détenue depuis plus de trois ans par la Cie de Ste-Foy, ltée.Que les dits actes de vente et certificats du régistrateur ont été ainsi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants S.R.P.Q., 1000, et que le présent avis est publié en conformité avec les dispositions des dits articles, et afin de donner à la dite vente l'effet dl'une vente par le shérif.Daté à Québec, dans la province de Québec, le 13ème jour de juin 1918.Ixî liquidateur, J.-S.MATTE.Matte A Matte, Comptables.88 rue Saint-Pierre, Québec.2395-24-4 [La publication du 15 juin est nulle].VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent doimé que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'A -thalmska.Arthabaska, à- savoir :\\ D U.CARNEAU, No 86.I 1 \u2022 demandeur ; vs DIOGENE THIBAULT, défendeur.Confirmation of title Canada, province of Quebec, district of Quebec.No.3071.Superior Court.In the matter of: La Cie de Ste-Foy, ltée, in liquidation, and J.-Siméon Matte, permanent liquidator.Notice is hereby given that there has been deposited at the office of the liquidator of the said company in liquidation, 88 Saint Peter street, Quebec : 1.A certain deed of sale passed before L.-Cyrius Jacques, notary public, on the twelfth day of June, 1918, and numbered 3880 of the minutes of said notary, from La Cie de Ste-Foy, Ltée, in liquidation, to Hon.S.-Napoléoi.Parent, in which deed of sale, the property sold is known under the following numbers : Lots numbers, part of lot 2(58 ; part of lot 209 ; part of lot 278; part of lot 349; part of lot 347; part of lot 3S8; 207; 272; 1, 4.9, 10, 12, 10, 17, 19, 20, 22, 23, 24, 20 to 100; subdiv.of 278; part of 278; 1, 2.:i.1,0 to 10 subdiv.of 270; 1 to 115, subdiv.of 270o; balance of 270a; 1 to 177, subdiv.of 280; balance of 280 ; 277 and part of 214 s.-e.; 275; 276 and l.-w.part of 214; part of 353, of the plans and reference book of the cadastre for the parish of Ste-Foy ; 2.A certain deed of sale passed before IL-Octave Roy, notary public,on the thirteenth day of June, 1918, and numbered 8102 of the minutes of said notary, from La Cie de Ste-Foy, ltée, in liquidation, to Madame Alice Routhier, in which deed of sale the proj>erty is described as No.221 of the plans and reference book of the cadastre for the parish of Ste-Foy.And further take notice that the registrar certificates of search against the said immoveable properties, have also been deposited with the liquidator at his office in Quebec.That 11 lis immoveable property above described has been owned and j>ossessed by La Cie de Ste-Foye, ltée, for over three years.That the said deeds of sale and Registrars certificate have been so deposited in pursuance of the provisions of articles 7552 and following of the R.S.P.Q., 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of the said articles, and for the purpose of giving said sale the effect of a sheriff's sale.Dated in the, city of Quebec, in the province of Quebec, this 13th day of June, 1918.J.-S.MATTE.Liquidator.Matte à Matte, Accountants, 88 Saint Peter street.Quebec.2390\u201424-4 [The publication of the 15th June i* void].SHERIFF'S SALE ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska.to wit : \\ D U.GARNEAU.No.80.) * \u2022 plaintiff ; vs DIOGENE THIBAULT, defendant. 1334 Comme appartenant au défendeur : 1.Une terre contenant environ cinq arpents de front sur la moitié de la longueur de la concession, contenant cinquante acres de terre en superficie, située dans le 12e lot du 4e rang du canton de Bulstrode, connue et désignée sur les plan et livre de renvoi officiels «lu cadastre du dit canton de Bulstrode,comme étant la moitié ouest de la moitié sud du lot 205 C/i o.de Yi s.205) ; bornée au sud au 5e rang, à l'ouest au terrain ci-après décrit, et au nord et à l'est :\\ (.)nés.St-Louis ; 2.Un autre terrain situé sur le lot No 13 du dit 4e rang du canton de Bulstrode, contenant toute la largeur du lot ou 12 arpents de large, plus ou moins, à partir du cordon du 5e rang sur 14 arpents de profondeur, et contenant ensuite neuf arpents de largeur sur 14 arpents de profondeur ou le reste de la profondeur du lot jusqu'au .\"le rang, connu et désigné sur lesdits plan et livre de renvoi du cadastre du canton de Bulstrode comme partie du No 206\u2014avec les bâtisses y érigées; prenant au sud au 5e rang, au nord au 3e rang, il l'ouest au lot 14, et à l'est Ma terre susdécrite et à Onés.St-Louis.Pour être vendus en bloc à la porte de l'église paroissiale de Notre-1 )ame-du-Saint-Hosairc, le DIXIEME joui de JUILLET 1918, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.J.-E.GIROUAPvD.Bureau du shérif.Arthabaska, 4 juin 1918.2261\u201423-2 [Première publication, 8 juin 1918.] BEAUCE FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de circuit.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: V 1WIAURICE BILODEAU.No 143.j * v* demandeur ; contre ARTHUR NACKAY et ai., défendeurs.Le lot numéro cinq cent quarante-neuf (549), du cadastre de Sainte-Marie-de-Beauce, étant un emplacement de trente pieds de front sur soixante-cinq pieds de profondeur\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie-de-Beauce, le NEUVIEME jour de JUILLET prochain (1918), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Bureau du shérif.Saint-Joseph, Beauce, 5 juin 1918.2275\u201423-2 [Première publication, 8 juin 1918.] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014Dans et pour le district de Bedford.' Province de Québec.\\ TRUEMAN-R.District de Bedford, f 1 STILES, deman-No 53.> deur ; contre les meu- bles et effets, terres et héritages d'ALBERT DOWNING, défeneur.As belonging to the defendant : 1.A piece of land containing about five acres in front upon the half of the length of the concession, containing fifty acres of land in superficies, situated in the 12th lot of the 4th range of the township of Bulstrode, known and designated upon the official plan and book of reference of the said township of Bulstrode, as being the west half of the south half of lot No.205 (w.¥2 of s.H.205) ; bounded on the south side by the 5th range, on the west side by the property hereafter described, and on t he north and east sides by Ones.St-Louis ; 2.Another piece of land situated upon lot No 13 of the said 4th range of said township of Bulstrode!containing all the width of the lot or 12 acres in width, more or less, to conunence at the concession line of the 5th range by 14 acres in depth, and there containing nine acres in width by 14 acres hi depth or the remainder of the depth of the lot as far as the 3rd range, known and designated upon the said official plan and book of reference of the cadastre of the said township of Bulstrode as being a part of lot No 206 \u2014 with the buildings thereon erected ; bounded on the BOUth side by the 5th range, on the north side by the 3rd range, on the west side by lot No 14, and on the east side by the property above designated and by Ones.St-Louis.To be sold en bloc, at the parochial church door of Notre-Daine-du-Saint-Rosaire, on the TENTH day of JULY, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.J.-E.GIROUARD.Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 4th June, 1918.2262\u201423-2 [First publication, 8th June, 1918.] BEAUCE FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit : \\ 1V/IAURICE BILODEAU, No.143./ AVA plaintiff ; against ARTHUR NACKAY et al, defendants.The lot number five hundred and forty nine (549), of the cadastre of Sainte Marie-de-Beauce, being an emplacement of thirty feet in front by sixty five feet in depth\u2014with the buildings thereon.-circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte-Marie-de-Beauce, on the NINTH day of JULY next (1918), at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Sheriff's office.Saint Joseph, Beauce, 5th June, 191S.2276\u201423-2 [First publication, 8th June, 1918.] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014In and for the district of Bedford.Province of Quebec, 1 TRUEMAN-R.District of Bedford.- 1 STILES, plain-No.53.) tiff ; against the goods and chatties lands and tenements of ALBERT DOWNING, defendant. 1335 Saisi en exécution comme appartenant au dit défendeur, Albert Downing : Le lopin de terre situé dans le canton Potion, dans le district de Bedford, et maintenant connu aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Potton comme étant une partie du lot cadastral numéro mille cinquante deux (1052), mesurant un demi acre de superficie, plus ou moins\u2014avec toutes les améliorations qui s'y trouvent, décrit comme suit, il savoir :\u2014 A partir d'un point sur le rivage ouest du lac Memphreniagog, deux cent quarante-deux pieds du coin nord-ouest d'une remise à embarcation, appartenant à Charles-O.Fowler, de là dans une direction sud-est le long du rivage du dit lac cent trente pieds, de là à l'ouest jusqu'au côté est du chemin du cottage, ainsi dénommé, en ligne avec le centre d'un gros érable sis à trente pieds ouest du dit chemin et à environ trois cents pieds du rivage du lac, de là dans une direction nord-ouest le long de la dite ligne est de chemin cent quatre-vingt-quinze pieds, de là à l'est cinquante pieds jusqu'au centre d'un gros hêtre, de là vers le sud-est jusqu'au point de départ sur le rivage du lac; y compris le premier droit à l'approvisionnement d'eau actuel (au dit cottage) et défaut du présent approvisionnement, le droit à la plus proche et meilleure source d'eau.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cajetan-de-Potton, à Manson-ville, ainsi dénommé, dans le canton de Potton.dit district, SAMEDI, le TROISIEME jour d'AOUT prochain 191 S, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, C.-B.JAMESON.Bureau du shérif.Sweetsburg, 19 juin 1918.2539\u201426-2 [Première publication, 29 juin 1918.] Taken in execution as belonging to the said defendamt, Albert Downing : That certain piece of land situated in the township Of Potton, in the district of Bedford, and now known on the official plan and book of reference of the said township of Potton as part of cadastral lot number ten hundred and fifty two (1052), containing one half on acre in superficies, more or less\u2014with all improvements thereon erected and made, described as follows, to wit : Beginning at a point on the west shore of lake Memphreniagog.two hundred and forty two feet from the north west corner of a boat house, belonging to (\"harles-O.Fowler, thence south easterly along the shore of said lake one hundred and thirty feet, thence westerly to the east side of the cottage road, so called, on a line with the center of a large maple tree situated thirty feet west of said road line and about three hundred feet from the lake shore, thence north westerly along said east line of road one hundred and ninety five feet, thence easterly fifty feet to the center of a large beech tree, thence south easterly to the place of beginning on the lake shore, including the first right to the present water supply (to said ottage) and in case of failure of the present water supply the right of the next best spring of water.To be sold at the paroehaial church door of the parish of Saint Cajotan-de-Potton,al Mansoiiville, so called, in the township of Potton, said district, on SATURDAY, the THIRD day of AUGUST next, 1018, at the hour of ONE of the clock in the afternoon.C.-B.JAMESON, Sheriff.Sheriff's office.Sweetsburg, 10th June, 1918.25-10\u201426-2 [First publication, 29th June, 1918.] CHICOUTIMI FIERI FACIAS Province de Québec, ] I A CIE MASSI-District de Chicoutimi.\\ COTTE & No 5554.\\ TREMBLAY, cor- poration légale, ayant sa principale place d'affaires à Chicoutimi, demanderesse; vs LOUIS GA-GNON, de Saint-Joseph-d'Aima, défendeur.Comme appartenant au défendeur, savoir: Le lot de terre numéro trente-cinq du troisième rang du cadastre officiel du canton Tache*\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de Téglise de Saint-Louis-Nazaire-de-Taché, le SEIXIEME jour de JUILLET 1918, à ONZE heures du matin.Le shérif, LUDGER ALAIN.Bureau du shérif, Chicoutimi, 1er juin 1918.2209\u201423-2 [Première publication, 8 juin 1918.] CHICOUTIMI FIERI FACIAS Province of Quebec, ) ï A CIE MASSI District of Chicoutimi.( COTTE & No.5554.* TREMBLAY, a body politic and corporate, liaving its cliief place of business at Cliicoutimi, plaintiff ; vs LOUIS GAGNON, of Saint-Joseph-d'Alma, defendant.As belonging to the defendant, to wit: The lot of land number thirty five of the third range of the official cadastre of the townsliip of Taché*\u2014with the buildings and dependencies thereon.To be sold at the church door of Saint-Louis-Nazaire-de-Taché, on the SIXTEENTH day of JULY, 1918, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LUDGER ALAIN, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 1st June, 1918.2210\u201423-2 [First publication, 8th June, 1918.] GASPÉ .GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de circuit.\u2014District de Gaspé.Circuit Court\u2014District of Gaspé.New-Carlisle, à savoir: \\ T\\ A M E SOPHIE New-Carlisle, to wit: \\ T\"\\ AME SOPHIE CAS-Noll64./ U CASSrVI, veuve No.1164./ *\"f SIVI, widow of the de feu Israel Cassivi, de Saint-George-de-Malbaie, late Israel Cassivi, of Saint-George-de-Malbaie, 2 133G comte et district de Gasj>é, demanderesse : contre LES HERITIERS de feu Edouard Alain, de Prevel, dans les comté et district susdits, défendeurs.Un lopin de terre faisant partie du lot No 2A du second rang de Pelle-Anse, dans le canton de Malbaie, dans le comté de Gaspé ; borné au nord par Richard Alain, au sud par Clarence Sweeney, à l'est par le premier rang de Belle-Anse, et à l'ouest par le chemin public, mesurant un acre en largeur par la profondeur du dit lot, circonstances et dépendances.Pour être vendu a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Georgos-do-Malbaie, le NEUVIEME jour de JUILLET prochain, 11)18, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, JAS.-T.TUZO.Bureau du shérif.2219\u201428 [Première publication, S juin 191N.J JOLIETTE countv and district of Gasj)é, plaintiff; against THE HEIRS of the late Edouard Alain, of Prevel, in the aforesaid county and district, defendants.A certain piece of land being part of lot No 2A in the second range of Belle-Anse, in the township of Malbaie, in the county of Gaspé; bounded towards to the north by Richard Alain, towards the south by Clarence Sweeney, towards the east by the first range of Belle-Anse and towards the west by the public highway, having an acre in width by the depth of the said lot\u2014circumstances and dependencies.To he sold at the church door of the parish of Saint-Georges-de-Malbaie, on the NINTH day of JULY next, 1918, at THREE .'clock in the afternoon.JAS.-T.TUZO, Sheriff.Sheriff's office.2229- 23-2 [First publication, 8th June, 1918.1 JOLIETTE FIERI FACIAS DM BONIS ET DE TERRIS.Province de Québec, T T L R I C I > F.S R O -District de .Joliette, M CHERS, deman-No4o43.deur ; vs EDOUARD Joliette, à savoir : BEAUSOLEIL, défendeur.1.Un emplacement connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Gabriel-de-Brandon, sous le numéro cinq cent trente E (530
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.