Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 6 juillet 1918, samedi 6 (no 27)
[" No 27 1357 Vol.50 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 0 juillet 1918.\tQuebec, Saturday, 6th July, 1918.Nominations\tAppointments Il a plu à Son Honneur le 1 i o u t o n a n t -go u ve r n eur, His Honour the Lieutenant-Governor lias been de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, pleased, by and with the advice and consent of de faire les nominations suivantes : the Executive Council, to make the following appointments, viz : Québec, 22 mai 1918.Quebec, 22nd May, 1918.M.Léon Jaspar, de Montreal, inspecteur des Léon Jaspar, of Montreal, to be inspector of établissements industriels.industrial establishments.Québec, ô juin 1918.Quebec, 5thJune, 1918.M.Alphonse Couture, de Grande-Rivière, dans Alphonse Couture, of Grande-Rivière, in the le comté de Gaspé, greffier de la Cour du magis- county of Gaspé, to be clerk of the Magistrate trat à Grande-Rivière.Court, at Grande Rivière.Québec, 13 juin 1918.Quebec, 13th June.1918.M.Alfred Turgeon, marchand, de Saint-l.au- Alfred Turgeon, of Saint Laurent.Island of rent, Ile d'Orléans, législateur de la division Orléans, to be registrar of the Registration Divi- d'enregistrement de l'Ile d'Orléans.2587 sion of the Island of Orleans.l'ôss M.Louis-Edouard Coderre, comptable, de Sherbrooke, juge de paix pour le district de Saint-François.MM.Jean Naud, inspecteur en chef du département des incendies de la cité de Montréal, .L-Wilfrid Cadieux, comptable, de Montréal., juges de paix pour le district de Montréal.Louis-EdoUard Coderre, accountant, of Sherbrooke, to be a justice of the peace for the district of Saint-Francis.Jean Maud, chief inspector of the Fire Department of the city of Montreal, J.-Wilfrid Cadieux, accountant, of Montreal, to be justices of the peace for the district of Montreal.118447 l ;*.-)* MM.Charles Denis, .hisoph Fernet, Joseph Gervais.Joseph-Alfred Lavallée, cultivateurs, de lier!hier ; Dosithé Bonin, Daniase Champagne, cultivateurs, de Fanoraic ; .loseph-D.Ché- oard, manufacturier, Aristide-!'».Desrochers, bourgeois; R.-A.Gervais, bijoutier.Laurent Menard, comptable, Léon Pelletier, agent, Paul Silvestre, bourgeois, de BerthierviMe : Emery Mousseau, cultivateur, de Lavaltrie, Charles L'Heureux, marchand, de Saint-Barthélémi ; Xavier Bellerose, cultivateur.Saint-Michel-des- Baints : Arsène Denis, et Pierre Lavallée, cultivateurs.Saint-Norbert.juges de paix pour le district de Juliette.2500 Québec, 20 juin 1918.M.Herbert \u2022( Iran ville Munro, gérant du magasin Ahny.Montrés .el M.John York, directeur de la Saint-Lawrence Sugar Refineries Ltd., de Montréal, juges de paix, pour le district de Montréal.3645 Le11 res patentes 11 Le Club Européen, Incorporé \".Avis est donné au public que, eu vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douzième jour de juin 1918, constituant en corporation M.M.Joseph Fantacci, commis; Jonn-E.Lunardi, agent; Geretto Bruno, contracteur; Albert Daicick, mécanicien; Alfred Bonomi, ingénieur-mécanicien, de Montréal, dans les buts suivants: Four encourager et promouvoir la culture physique parmi ses membres et actionnaires : établir, maintenir et organiser des club houses jxmr des buts sociaux et d'amusement, pour se procurer par achat ou autrement, des propriétés mobilières ou immobilières, nécessaires pour atteindre le but de l'association ou pour son utilité ; pour vendre ou autrement aliéner les dites propriétés, en disposer ou en acquérir d'autres à la place, hypothéquer ses immeubles ; pour faire les arrangements nécessaires.j>our l'achat, le louage ou l'acquisition des droits de propriété, franchise, pouvoir, biens et privilèges de toute autre compagnie, association ou jiersonne pour se joindre à toute autre compagnie, association ayant des pouvoirs similaires à elle ; pour émettre des actions et donner de telles actions pour l'achat de tout contrat, droits, privilèges que l'association est autorisée à acquérir, exploiter, se servir et exercer ; pour passer des règlements et faire des règles pour la direction de l'association et de ses membres, aux privilèges de l'association et pour l'expulsion et la suspension de ses membres, pour le montant payable annuellement, ]>our l'ordre, la discipline, pour la direction interne, et généralement pour toute chose regardant l'administration de l'association et la poursuite de ses buts ; pour passer des règlements pour la confiscation ipso-facto en faveur de l'association des actions de tout actionnaire de l'association en défaut de payer les montants dûs sur ses actions, sur sa contribution annuelle ou sur toute autre réclamation en conformité avec les lois, règles et règlements de l'association ; pour faire application et obtenir, selon les tenues de la loi des licenses, une license de club, et conformément à cette license, vendre les liqueurs enivrantes dans son établissement durant les assemblées ou réunion des membres de l'association ou de ses actionnaires ; pour avoir une bibliothèque, chambre de lecture, jeu de billard, de pool et de quille; Charles Denis, Joseph Fernet.Joseph (lervais, Joseph-Alfred Lavallée, farmers, of Bert hier ; Dosithée Bonin, DamaseChampagne, farmers, of l.aiioiaie ; .loseph-D.Chénard.tnanufacttuer, Arist ide-B.1 desroohers, gentleman ; H.-A.( Servais, jeweler.Laurent Menai.I.accountant, Leon Pelletier, agent, Paul Sylvestre, gentleman, of Ber-thierville; Emery Mousseau, l'armer, of Lavaltrie, Charles L'Heureux, merchant, of Saint Bartlié-lémi ; Xavier Bellerose, fariner, of Saint-Michel-des-Saints ; Arsène Denis and Lierre Lavallée, farmers, of Saint Norbert, tu be justices of the peace for the district of Joliette.2600 Québec, 24th .lune.pits.Herbert-Granville Munro, manager of Almy's store, Montreal, ami John York, urector of the St-Lawrence Sugar Refineries, Ltd., of Montreal.t.i be justices oi the peace for the district of Montreal.2646 Lettres patent \"Le Club Européen, Incorporé\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twelfth day f June, 1918, incorporating Joseph Fantacci, clerk ; John-F.Lunardi, agent ; Geretto Bruno, contractor : Albert Daicick, machinist ; Alfred Benomi, mechanical engineer, of Montreal ; for the following purpose-To encourage and promote physical culture among its members and shareholders ; to establish, maintain and organise club houses for social and amusement purposes and to acquire by purchase or otherwise moveable or immoveable property necessary for the attainment of the association purposes or suitable therefor ; to sell or otherwise alienate the said property, dispose thereof and acquire other property to replace same, hypothecate its immoveables ; to make the necessary arrangements for the purchase, least; or acquisition of rights of ownership, franchise, power, assets and privileges of any other company, association or jierson ; to amalgamate with any other company or association having similar powers to those of the company ; to issue shares and give same in payment of the purchase juice of any contract, rights, privileges which the association h authorized to acquire, operate, utilize and carry on ; to pass by-laws and make regulations for the direction of the association-and its members, the privileges of the association, and for the expulsion and suspension of its members, the fee payable annually, order and discipline, the internal management, and generally for everything concerning the administration of the association and the pursuit of its purjM)se ; to pass by-laws for the ipso facto confiscation, in favor of the association, of the shares of any menil>er of the association in arrear of any calls due on his shares, his annual subscription or any other claim in conformity with the laws, rules and regulations of the association; to apply for and obtain, in pursuance of the provisions of the license Law, a club license and pursuant to this licence, to sell intoxicating liquors in its establislunent at the meetings or gatherings of the members of the association or shareholders ; to have a library, reading room, billiard and pool tables, bowling alleys ; to make and execute any act or thing which may appear conducive to or 1359 pour faire et exécuter tout autre acte ou objet qui pourrait être utile ou apparaître avantageux pour l'obtention des buts cités plus haut, sous le nom de \"LeChili Européen Incorporé\", avec un capital de cinq mille piastres (Sô.ooo.oo), divisé en cinq cents (500) actions de dix piastres («10.00) chacune.i.a principale place d'affairée de la corporation, sera à .Montréal.Daté du bureau du secrétaire do la province, ce douxième jour de juin 1018.I.e si.us-secrétaire de la province, 2687 26 2 C.-J.BIMABD.\"Lafayette, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de Ifl loi dei compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de (Québec, des lettres [latentes, en date du douzième jour de juin 1918, constituant en corporation M.M.Louis Pitch, avocat; Abraham Saul Cohen ; Isidore Friedman, comptables ; .Joseph Philip Beaupré, huissier ; et Lillian Freedman, sténographe, de Montréal, pour les lins suivantes : Etre marchands de vêtements pour femmes et enfants, de nouveautés de toutes espèces, d'article- .le fantaisie et garnitures, être exportateurs et importateurs de toutes ces marchandises et d'aucunes d'icelles, exercer aucun tel commerce soit comme principaux, agents OU comme courtiers ; Acquérir par achat, bail OU autre titre légal, et assumer la totalité ou aucune partie de l'entreprise, de la propriété, du commerce, de l'actif ou du passif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce semblable en tout ou en partie à celui que la présente compagnie est autorisée à exercer, et les payer intégralement ou partiellement en numéraire, en actions libérées du capital de la compagnie, en obligations, en debentures on avec d'autres valeurs de la corporation, et spécialement assumer, à titre de firme en opération, le commerce actuellement exercé, en la cité de Montréal, sous le nom de \"Lafayette\"; Acquérir par achat, bail, échange OU autre titre légal, des biens-fonds et immeubles de toute description nécessaires, ou indispensables aux objets de la compagnie, y construire des bâtiments, entrepôts et les autres structures nécessaires et vendre, céder à bail, louer.échanger, emprunter sur, aliéner, grever et autrement trafiquer de ces terrains et autres immeubles ; Acheter, prendre en échange ou en paiement ou autrement acquérir, posséder et détenir, vendre et disposer d'actions, debentures, obligations et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie ; acquérir, détenir et disposer de droits hypothécaires, privilégiés ou de garantie par ou pour d'autres compagnies ou personnes ; Cautionner, garantir, se porter responsable du paiement de billets proniissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations d'aucune sorte quelconque appartenant à aucune autre corporation, société ou personne, avec lesquelles la compagnie aura des relations d'affaires ; Payer aucune propriété mobilière ou immobilière, les droits, privilèges, affaires ou franchises que la compagnie peut légalement acquérir, ou avec l'assentiment des actionnaires, les services rendus t\\ La compagnie, en parts acquittées, en obligations, debentures ou avec d'autres valeurs de la corporation ; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs et négoces se rattachant aux objets pour lesquels la seem advantageous for the attainment of the above purposes, under the name of \"Le Club Européen, Incorporé\" with capita! stock of live thousand dollars ($5,000.00), divided Into five hundred (600) shares of ten dollars (SI 00.00) each.The principal place of the businessof the COrPO-tioii, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelft dav of .June, l'lls, C.-j.si m \\ i : l >.2638 26 2 Assistant Provincial Secretary.\"Lafayette, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies'Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 12th June, 1918, incorporating MM.Louis Fitch, advocate : Abra- ham-Saul Cohen.Isidore Friedman, accountants ; Joseph-Philip Beaupré, bailiff ; and Lillian Freedman, stenographer, of Montreal, for the following purposes : To act as dealers in women's and children's clothing, dry goods of all kinds and fancy '-roods and trimmings, and to act as exporters and importers of any or all of these goods, and to do any such business either as principals or as agents or as brokers ; To acquire by purchase, lease, or other legal title, and to take over the whole or any part of the undertaking, property, business, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on any business similar, in whole or in part, to that which this company h authorized to carry on and to pay for the same either wholly or partly in cash, or in fully paid shares of the company's capital stock, or in bonds, debentures or other securities of the company, and in particular to take over, as a going concern, the business presently carried on at the city of Montreal, under the firm name of \" Lafayette \" ; To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title, real estate and immoveables of every description, necessary or required for the purposes of the company, and to erect thereon buildings, warehouses, and other necessary structures, and to sell, lease, rent, exchange, borrow upon, dispose of.hypothecate, and otherwise deal in such lands and other immoveable properties ; To purchase, take in exchange or in payment, or otherwise to acquire, own and hold and to sell and dispose of shares, debentures, bonds and other securities of other companies having objects similar in whole or in part to these of this company : and to acquire, hold, and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals ; To guarantee and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts, or other obligations of any kind whatsoever (if any other corporation, firm or individual, with which the company has business dealings ; To pay for any property, moveable or immoveable, rights.privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or with the approval of the shareholders, for any Ben ices rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company ; To do all the acts and to exercise all the powers, and to carry on all business germane to 1300 preterite compagnie est constituée, et exercer aucun autre commerce qui peut cire convenablement exerce en même temps que le précédent ; Omettre del Obligations et debentures garanties par la totalité OU aucune pari ic de la propriété: Corporative, mobilière OU immobilière, présente et future, sous le nom de \"Lafayette, Limited\", avec un fonds social dedix mille piastres (810,000-00), divisé en cent (100) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de juin 1918.Le sous-secrétaire de la province.2641 -26 2 C.-.L SI MA RI).\" Dominion Importing and Manufacturing Company, Limited.\" Avis est donné au public que.eu vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du isième jour île juin PUS, constituant en corporation MM.William-J.McNeil, comptable: Joseph-Howard McNeil, employé civil : Patrick-Joseph Murray, gérant ; Wllliâm-J.Molloy, voyageur, et John Wylie, comptable, de Montréal, pour les fins suivantes : Prendre charge et assumer, à titre d'affaire- en opération, le commerce «le thé en gros et au détail île la Canadian Importing and Manufacturing < 'ouipanv : Faire affaires comme commerçants généraux, et acheter, vendre, manufacturer et trafiquer de marchandises, articles de consommation, meubles et effets de toutes sortes, en gros et au détail, et transiger tout négoce d'agence se rattachant à ces marchandises ou effets, et généralement, se livrer à aucun commerce OU genre d'affaires que la compagnie jugera directement ou indirectement propre aux intérêts de la corporation ; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce (pie la présente corporation est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant à l'objet de la présente compagnie ; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou souscrire des parts, obligations, debentures ou d'autres valeurs d'aucune compagnie exerçant, sur le point d'exercer, ou se livrant à aucun commerce que la présente corporation est autorisée à exercer, et les vendre, les revendre, les réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier ; Emettre et distribuer des act ions libérées de la Compagnie en paiement d'aucunes servitudes, affaires, franchises, propriétés, des droits, pouvoirs, privilèges, baux, licences ou contrats que la compagnie est autorisée à acquérir ; Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété et des entreprises corporatives ou d'aucune partie d'icelles, pour le prix (pie la compagnie jugera convenable, et particulièrement des parts, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque, ou autrement, avec aucun gouvernement municipal, local ou autre ou pouvoir, ou avec aucune personne exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun négoce ou genre d'affaires susceptible d'être exercé au profit direct ou indirect de la présent corporation, aussi garantir les the objects for which this company is incorporated and to carry on any other business which may be conveniently carried on in connection with the foregoing ; To issue bunds and debentures secured upon any or all of the company's property, mineable or immoveable, present and future, under the name of \" Lafayette, Limited \", with a capital stock of ten 'thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be iu the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of June 1918.C.-.I.S1MAILD, 2542 26-2 Assistant Provincial Secretary.Dominion Importing and Manufacturing Company, Limited.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec (lompanies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-< iovernor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day ni .lune, 1918, incorporating M.M.William-J.McNeil, accountant; Joseph-Howard McNeil, civil employee; Patrick-Joseph Murray, manager; William-J.Molloy, traveller, and John Wylie, accountant, of Montreal, for the following purposes : To take over and carry on, as a going concern, the wholesale and retail lea business of the Canadian Importing and Manufacturing Company; To carry on business as general traders, and to buy, sell, manufacture and deal in goods, consumable articles, chattels, and effects of all kinds, both wholesale and retail, and to transact ever}' kind of agency business connected with such goods or articles and generally to engage in any business or transaction which may seem to the Company, directly or indirectly, conducive to the interests of the company ; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, property, liabilities, of any person, or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of this company : To acquire by purchase, lease or otherwise, or to take the shares, bonds, debentures, or other securities of any company carrying on, or about to carry on, or engaged in the business which tliis company is authorized to carry on, and to sell, re-sell, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To issue and allot fully paid shares of the company in payment of any services, business, franchise, undertaking, property, right, power, privilege, lease, license or contract, which the company is authorized to acquire ; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular, the shares, debentures, bonds or securities of any other company ; To enter into any arrangement for sharing profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government municipal or local authority or with any person carrying on or .engaged in or about to engage in or carry on, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to guarantee the contracts of either with or 1361 contrats avec ou sans cautionnement, prêter de l'8Tg6n4 OU autrement aider aucune telle personne OU Compagnie entreprenant de construire OU d'améliorer aucune propriété dans laquelle la Compagnie est intéressée, et généralement en faveur de ces personnes et compagnies, aux termes cl conditions (pie la corporation croira avantageux, et spécialement aux concessionnaires, entrepreneurs et constructeurs ; As-urer le paiement de deniers garantis ou payables en vertu ou par obligations, parts, contrats, hypothèques, charges, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie exerçant un commerce semblable à celui de la présente corporation : Conclure aucun arrangement avec aucun gouvernement OU pouvoir fédéral, municipal, local ou autre, qui semblera approprié aux lins corporatives, ou à aucune d'icelles : Placer les deniers disponibles de la compagnie, et en disposer, sur les valeurs, de la manière ou façon (pli seront de temps à autre déterminées : Distribuer aucune propriété de la compagnie en espèce-, à ses actionnaires ; Faire aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou procureurs : Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou tendent à l'accomplissement des objets précités : S'unir à aucune compagnie dont la totalité ou aucune partie des objets sont analogues à ceux de la présente corporation, sous le nom de '' Dominion Importing and Manufacturing Com- pany, Limited \".avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) parts de dix piastres (810.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce l.sième jour de juin 1018.Le sous-secrétaire de la province.2501\u20142(5-2 C.-J.SIMARD.\" Jos Villeneuve, Limitée.\" Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il ii été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-huitième jour de juin 1018, constituant en corporation MM.Joseph Villeneuve, entrepreneur-général ; Joseph Deblois, Orner Couture, Alphonse; Monde, menuisiers, de Saint-Romuald; et Georges Trudel, sculpteur, de Lévis: dans les buts suivants : Exercer sous toutes ses formes l'industrie d'entrepreneurs, sculpteurs et manufacturiers de mobilier d'églises en général et tous objets se rapportant à cette industrie pouvant servir au besoin du culte ; Entreprendre de construire et finir au complet les églises, chapelles, communautés et toutes autres constructions en général ; Les exécuter ou faire exécuter au complet dans toutes les lignes d'ouvrage tant en maçonnerie, charpenterie, en bois et en fer, menuiserie, plomberie, électricité ; Faire la décoration en général tant en sculpture en bois, plâtre et toute autre composition, peinture, dorure, ameublement au complet, tel que autels, bancs, stalles, confessionnaux, chaires en bois, marbre, marbre artificiel ou autre composition ; Exercer sous toutes ses formes le commerce d'exportation ou d'importation, en gros ou en détail, du bois, du fer, du ciment, de la pierre, de la brique, du granit, de la peinture, et autres matériaux de construction, naturels ou artificiels, principaux ou secondaires ; u it houtsecurity,and to lend money or to otherwise assist any such person or company undertaking to build on or to Improve any property in which the company is interested, and generally to such person ami companies, and upon such terms and conditions as the company may think lit and in particular, to tenants, builders and contractors; To guarantee the payment of money, -ecured by or payable under, or in respect of bonds, shares, contracts, mortgages, charges, obligations, or other securities of any company carrying on a business, similar to that of this Company : To enter into any arrangement with any government or authority federal, provincial, municipal or local or otherwise that may seem conducive to the company's objects, or any of them ; To invest ami deal with the monies of the company not immediately required, upon such securities and in such manner or way as may be from time to time determined ; To distribute any of the property of the company in specie, among its shareholders ; To do all or any oftheabove things asprincipals, agents, contractors or attornies : To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of any of the above objects : To join any company having in whole or in part objects similar to those of this company, under the name of ''Dominion Importing and Manufacturing Company, Limited', with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corpo-rat ion.will be in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this eighteenth dav of June.1018.c.-J.SIMARD, 2562\u201426-2 Assistant Provincial Secretary.\" Jos Villeneuve, Limitée.\" Public notice is hereby given thai, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June.1918, incorporating MM.Joseph Villeneuve, general contractor ; Joseph Deblois.Omer Couture.Alphonse Boude, joiners, of Saint-Romuald, and ( ieorges Trudel.sculptor, of Levis, for the following purposes : To carry on under all its forms the business of contractors, sculptors and manufacturers of church furnishings in general and any objects relating to such business capable of being used for religion- requirements ; To undertake to construct and completely finish churches, chapels, religious ins! initions and other structures generally ; To completely build or Dave them built in all lines of work such as masonry, carpentry work, wood and iron, joinery work, plumbing, electricity ; To do decorative work in general such as wood sculpture, plaster and any other composition, painting, gilding.Complete furnishing such as altars, benches, pews, confessionals, chairs, in wood, marble, artificial marble or other composition : To carry on under all its forms the wholesale and retail export or import business of wood, iron, cement, stone, brick, granite, paint and other building materials, raw or artificial, principal or subsidiary ; 1302 Faire le commerce1 d'entrepreneurs en général, entrepreneurs en particulier, sous-entrepreneurs et constructeurs de toutes sortes; remplir et exécuter eux-mêmes tous tels contrats ou les vendre, céder et transporter en tout ou en partie; Faire et exercer généralement et sous toutes ses formes le commerce, la fabrication et la production du bois de commerce, bois non ouvré, bois de construction, portes, ehâssi.» et ouvertures en général, toutes espèces de spécialités en bois, fonte, ou autre métal ou matière ouvrable de quelque nature que ce soit ; Acquérir, posséder et mettre en oj>ération des fabriques de bois, usines, manufactures, moulins à scies, moulins a bardeaux, planeurs, embouve-teurs, moulins à écorcer, et autres machineries et outillages nécessaires ou utiles à la préparation du bois sous toutes ses formes ; Posséder, construire, acheter et vendre et exploiter des moulins, magasins, entrepots, maison.'', boutiques, manufactures et autres bâtisses ; Acquérir par achat, louage, échange, donation, concession ou autrement, et détenir, posséder des biens-fonds et immeubles d'aucune nature, construire des maisons, bâtisses et d'autres structures sur les dits immeubles ainsi acquÎB, vendre, louer, céder à bail, transporter, échanger, aliéner et autrement disposer des terrains, biens-fonds et immeubles ainsi que des édifices y érigés et sur tous autres immeubles ; Payer toute propriété mobilière ou immobilière, les droits, privileges, affaires ou franchises que la compagnie pourra légalement acquérir, ou, avec l'approbation des actionnaires, les services rendus à la corporation, en parts acquittées, non sujettes à appel, en obligations, en debentures ou avec d'autres valeurs de la compagnie ; Faire des prêts d'argent aux constructeurs de maisons, aux acquéreurs ou aux locataires d'immeubles, et prendre en garantie de remboursements de ces prêta d'argent, des hypothèques, des actions de compagnies, des obligations ou autres valeurs ; Prendre, souscrire ou autrement acquérir et détenir par quelque titre (pu; ce soit, des actions dans d'autres compagnies dont les objets sont similaires à ceux de la présente compagnie et en disposer comme bon lui semblera : Emettre des actions entièrement libérées, des bons, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie en paiement total ou part ici d'aucun bien, mobilier ou immobilier, droit, action, privilège, brevet ou invention, (pie cette compagnie acquerra par aucun titre quelconque, ou pour les fins du commerce qu'elle est autorisée de faire pour l'un ou l'autre objet à la fois ; Acquérir les biens mobiliers ou immobiliers, droits, actions, privilèges, brevets et inventions, de toute autre compagnie, société, raison sociale ou personne, en payer le prix soit en numéraire, soit en actions acquittées, non sujette! à appel, debentures, hypothèques ou autres valeurs de la corporation, OU autrement, et assurer les obligations des vendeurs ou cédants ; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir ou posséder et exploiter aucune marque de commerce ou de fabrique, nom ,de commerce, brevet d'invention, améliorations ou procédés enregistrés ou autrement, utiles aux affaires de la compagnie, les utiliser, employer, exercer ou développer, en octroyer des licences ou autrement faire valoir aucunes telles marques de commerce ou de fabrique, noms de commerce ou aucun de ces droits ou propriétés, les revendre, louer ou échanger ou autrement en disposer, le tout par ou pour une royauté ou autre considération jugée convenable par la compagnie; Se joindre à toute autre compagnie, conclure To carry on the business of general contractors, private contractors, subcontractors and contractors of every kind ; fulfil and carry out themselves any such contracts or sell, convey and transfer same in whole or in part ; To carry on and exercise generally under all its forms the business, manufacture and production of lumber, logs, timber, doors, windows and openings generally, all kinds of specialties in wood, cast iron or other metal or workable matter of any nature whatever ; To acquire, hold and operate lumber mills, workshops, factories, sawmills, shingle mills, planers, dovetailers, rossing nulls and other machinery and equipment necessary or useful for the preparation of wood under all its forms ; To hold, construct, purchase, sell and exploit mills, stores, warehouses, dwellings, shops, factories and other buildings ; To acquire by purchase, lease, exchange, gift, concession or otherwise, and hold, own real estate and immoveables of any kind, construct houses, buildings and other structures on the said immoveables thus acquired, sell, lease, let, transfer, exchange, alienate and otherwise dispose of the lands, real estate and immoveables and also the structures erected thereon and on any other immoveables ; To pay for any moveable or immoveable property, rights, privileges, business or franchises that the company may legally acquire, or, with the approbation of the shareholders, for services rendered to the corporation with paid up non assessable shares, bonds, debentures or other securities of the company ; To make loans of money to builders of bouses, purchasers or tenants of immoveables, and take as security for the repayment of such loans of money, mortgages, shares of companies, bonds or other securities ; To take over, subscribe for or ol herwise acquire and hold under any title whatever shares in other Companies whose objects are similar to those of this company and dispose of same as may be deemed fit : To issue fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company in full or partial payment of any moveable or Immoveable property, right, share, privilege, patent of invention that the company may acquire by any title whatever or for the purposes of the business it is authorised to carry on for one or the other object at the same time ; To acquire the moveable or immoveable; property, rights, shares, privileges, patents and inventions of any other company,firm.partnership or person, and pay for same either in cash or fully paid Up non assessable shares, debentures, hypothecs or other securities of the corporation, or otherwise, and assume the liabilities of the sellers or grantors ; To apply for, obtain, register, purchase, lease or otherwise acquire or hold and exploit any trade mark or design, trade name, patent of invention, improvements or registered processes or otherwise, useful for the business of the company, make use of, employ, exercise or develop same, take out licenses for or otherwise turn to account any such trade; marks or designs, trade names or any of such rights or properties, resell, lease, exchange or otherwise dispose of same, the whole by or for à royalty or other consideration deemed advisable by the company ; To amalgamate with any other company, enter 1863 avec elle des marchés et arrangements aux fins de en tout ou en partie partager les profits ou d'unir ses droits ou intérêts à ceux d'autres personnes, sociétés ou compagnies taisant commerce similaire ou s'y rapportant directement, ou Indirectement ; Emprunter des argents sur le crédit de la compagnie par hillets promissoires, effets de commerce de toute autre nature, ou autrement, pour les lins de la compagnie, émettre des debentures bons, obligations hypothécaires; garantir le remboursement de tels emprunta, et le paiement en capital et intérêts de telles debentures, bons ou obligations, par hypothèques sur tous ou aucun des biens immeubles ou gages en nantissement sur tous ou aucun des biens meubles, droits, privilèges, francliises, breveté ou inventions qui appartiendront en aucun temps à cette compagnie, vendre, céder, t ransporter purement et simplement ou à titre de garantie collatérale, tels debentures, bons ou obligations, ou autrement en disposer et accepter, comme équivalent ou compensation, pour le tout ou pour partie, des argents, effets de commerce, actions acquittées non sujettes à appel, bons, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre personne, société ou compagnie et que la présente compagnie trouvera convenable ou aucun de ces différents biens ou valeurs ; Vendre, louer, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise de la compagnie en considération de ce qu'elle jugera avantageux, et.en paiement, accepter du numéraire ou des actions acquittées, non sujettes à appel, bons, debentures ou valeurs quelconques d'aucune corporation, société ou personne ; Placer et disposer des argents ou valeurs disponibles de la compagnie, de la manière qu'il sera.de temps à autre, déterminé par les directeurs de la compagnie ; S'associer ou faire des conventions pour le partage des profits, la coojiération avec toute personne, société ou compagnie; Rémunérer, Boit en argent OU en actions totalement ou partiellement acquittées, bons, debentures ou obligations ou autres valeurs de la compagnie, toute personne, société ou corporation, pour services rendus ou à rendre à la compagnie en rapj>ort avec sa constitution en corporation, sa promotion ou son organisation, ou en rapport avec la conduite de ses affaires ou pour toutes propriétés ou droits, privilèges et intérêts acquis par la compagnie en aucun temps ; Les pouvoirs spécifiés dans aucun «les susdits paragraphes ne sont pas limités ou restreints par les déductions ou tenues de tout autre paragraphe ; De faire les règlements, règles ou ordonnances non incompatibles avec les lois de la province, qui pourront être jugés nécessaires pour l'administration de ses affaires et les amender ou abroger en tout temps ; Distribuer, en espèces OU autrement, parmi les actionnaires de la compagnie, aucun bien, droit ou propriété de celle-ci; sous le nom de \"Jos.Villeneuve, Limitée\", avec un fonds social de quarante mille piastres (840,000.00), divisé en quatre cents (100) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Homuald, comté de Lévis.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de juin 1018.I^e sous-secrétaire de la province, 2575\u201420-2 C.-J.SIMARD.into any contracts or arrangements with it for the purposes Of iu whole or in part sharing the profits or uniting its rights or interests to those of other persons, linns or companies carrying on a similar business or relating directly or indirect ly thereto ; To borrow money on the credit ot the company by promissory notes, commercial instrument.- of any other nature, or otherwise, for tin; purposes of the company, issue bonds, debentures, mortgage debentures; guarantee the repayment of such loans and the capital and interest of such debentures, bonds or obligations by mortgages on all or any of the immoveable property, or pledges on all or any of the moveable property, rights, privileges, franchises, patents, or inventions that may at any time belong to the company.sell, convex.transfer purely and simply or as collateral security, such debentures, bonds or obligations, or Otherwise dispose of -aine and accept as equivalent or compulsation for the whole or for part, money, trade goods, non assessable paid up shares, bonds, debentures, obligations or other securities of any other person.linn or company and that the present company may dean suitable or any of such différent property or securities ; To sell, lease-, alienate or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking of the company in considérai ion of what may be deemed advantageous, and in payment accept cash or non assessable paid up shares, bonds, debentures or securities whatever of any corporation, firm or person ; To invest and dispose of the money or securities not immediately required by the company in the manner that may be from time to time determined by the directors of the company ; To amalgamate or enter into agreements for the sharing of profits, cooperation with any person, firm or company : To remunerate either iu cash or fully or partially paid up shares, bonds, debentures or obligations or other securities of the company any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization, or in connection with the management of iN business or for any properties or rights, privileges and interests acquired by the company at any time : The powers specified in any of the aforesaid paragraphs are neither limited or restricted by the deductions or terms of any other paragraph ; To make the by-laws, rules or regulations, not incompatible with the laws of the Province, that may be deemed necessary for the administration of its business and amend and repeal -.une at any time ; To distribute in specie or otherwise among the shareholders of the company any property, right or asset of the latter, under the name of Jos.Villeneuve, Limitée \".with a capital stock of fortv thousand dollars, divided into four hundred (400) Shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint-Romuald.county of Levis.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this eighteenth dav of June.1018.C.-J.SIMARD.2570\u201420-2 Assistant Provincial Secretary. 1304 Avis est par It- présent donné quo le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec, se réunira à : Hull.2 juillet 1918 : Matane.30 juillet 1918 : Chicoutimi.13 BOÛt 1918 : Québec, 2 septembre 1918, pour procéder à l'examen «les candidats qui désirent se qualifier comme meeureura et dassMca- teurs de buis.Les aspirants candidat* devront communiquer immédiatement avec ce département et désigner l'endroit où ils désirent S6 présenter.Un honoraire de $4.00 CSt exigible.LeBous-ministre«les terresel forêts.ELZ.-MIVILLE DECHENE Québec, 11 mai 1918.1835\u201419-18 Département du trésor Avisd'émission d( i'trim's tic société charitable.Avis est par le présent donné que la société \" Les Sacs-au-1 )os de PMI \"a obtenu un permis et B été enregistrée Comme une société charitable dans but.au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de la part \u201419-18 Treasury Department Xutict qf issus of '/ liceiisi fora charitable association- Notice is hereby given that the association called \" Les Sacs-au-Dos tie 1914 \" has been licensed and registered as a charitable associât ion with a view, by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, of making provision for those afflicted by sickness, accident, reverse; of fortune; and for widows and orphans and the veterans of the war and their families of French nationality, asset forth in the declaration which preceded the authorisation of the Lieutenant-Governor in Council dated of the twentv eighth day of March, lit IN.Given pursuant to the provisions of Article 6950 of Revised Statutes of Quebec, 1909, this third dav of July, 1918.EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury department, Quebec.2610-27-2 Avis d'émission de vermis de société charit(Mc.Avis est par le présent donné que la \"Sherbrooke Patriotic Association\" a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société charitable, à l'effet de s'engager dans des ouvrages patriotiques ou de porter assistance dans les circonstances imprévues qui peuvent survenir durant ou à cause de la guerre, le tout au moyen de contributions volontaires, souscriptions, dons ou donations de la part de ses membres ou du public, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil, datée du cinquième jour de juin 1918.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce vingt-deuxième jour de juin 1918.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, EDW.-E.Dl CKWOUTH.Branche des assurances.Département du Trésor, Québec.2521\u201426-2 Notice of issue of a license for a charitable association.Notice is hereby given that the \"Sherbrooke Patriotic Association \" has been licensed and registered as a charitable association, for the purposes to engage in patriotic work or assist in emergencies which may arise during or as a result of the war, the whole by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Licutenant-tiovernor in Council, dated of the fifth day of June, 1918.(liven pursuant to the provisions of article 6960 of Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty second day of June, 1918.EDW.-E.DLCKWt)RTH, Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2522\u201420-2 Département des terres et forêts Department of Lands and Forests 1305 Avis est par le présent donné ESM BUI .ES.Acting Assistant Provincial Secretary, instead of Acting Deputy Attorney General.2592 1369 HAItHKAi; Di: MONTItKAI,, MAI! F MONTHKAI.CAN 1)1 DATS l'Ol.'H 1.'ADMISSION A l.A i'KATIQIK OU DltOIT.-CANDIDATES KO H ADMISSION TO THE I'It ACTIO! OF I.AW.tfHMM du S juillrt luis.\u2014Examination 2nd Jul:/, 1918.Noms Names I'o'uouis Suroamai \\,.,.Résidence Rende noe 1.\u2014 3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14, 15, 16.17.18.Ahem.Ballantyna.Bernitain., Demera.De.saulnicrs Jonh-O.L.-H.Men.Mauricc-R.Jacquaa L.\u2014King.H.-II.J.-Eug.AJdério.I.yon.J.-C.J.-F.I.a/.aru-.Léonce.Philippe.K.-F.J.-R.Meujamin.\u2014Mollit.ÏAlbcrt-E.-I.afontaine.-I.nurendeau.-Levine.Martin\u2014u.-Perreaolt,.-Phillips.-Plante.-Ponthriand.-Maiovillo.-Renaud.-Robinson.23 26 25 21 25 20 25 23 22 23 27 22 L\".l 25 24 25 25 lis Montréal, w eatmount.Montreal.Militaire.Windsor-Mills, P.Q.Montreal.Militaire, Montréal.St-Kuprit, Cm.de Montacalm.Montreal.Militaire.Montréal.Sorel.Montréal.Montréal.15 juin\u201415th June, 1918.Le secrétaire, du barreau de Montréal, GUSTAVE MORIN, Secretary of the Mar of Montreal.-17 1 2172 Faillite\u2014Avis de Province de Quebec, cour supérieure, Saint-Hyacinthe.No 110.In re : Dame Ailélina l.arivière.veuve Eugène Lamarehe et L.-Raoul Lamarche, tous deux de la cité de Saint-Hyacinthe, et y faisant affaires comme bijoutiers en société, au dit lieu de Saint-Hyacinthe, sous la raison sociale de \"E.Lamarche\".insolvables.Avis e-t par les présentes donné (pie les dits insolvables ont fait, ce jour, cession judiciaire des biens de leur société et de leurs biens personnels pour le bénéfice de leurs créanciers, et que le soussigné a été nommé gardien provisoire à la dite cession.Le gardien provisoire, PIERRE-AUGUSTE LAPA 1)11.'.Les procureurs du dit gardien provisoire, LUSSIER & l'I.VNX Saint-Hyacinthe.26 juin PUS.2589 Province de Québec, district de Montréal,Cour supérieure.Re : Buccino Salviati, agent, de Montréal, failli.Avis est par les présentes donné que, par un jugement de la Cour supérieure, en date du 3 juillet PUS, j'ai été nommé curateur aux biens du susdit failli.Les réclamations assermentées doivent être filées entre mes mains dans les 30 jours du présent avis.Le curateur, PAUIi-L.TURGEOX.Bureau de Chartrand & Turgeon, 55 rue Saint-François-Xavier, Montréal.2615 Notices of Bankruptcy Province of Quebec.Superior Court.Saint-Hyacintho, Xo.110./// re: Dame Adeline Larivière, widow of Eugène Lamarche and L.-Paoul Lamarche.both of the city of Saint-Hyacinthe, and carrying on business as jewelers in partnership, at the said place of Saint-Hyacinthe, under the linn name of \"E.Lamarche\"', insolvents.Xotice is hereby given that the above insolvents have, this day, made a judicial assignment of thier business and personal property for the benefit of their creditors, and that the undersigned was appointed provisional guardian to said estate.PIERRE-AUGUSTE LABAD1E, Pro visional guardian.LUSSIER & FIA \\\\.Attorneys for said provisional guardian.Baint-1 lyacint he, 26th June, 1018.2590 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Re : Buccino Salviati, agent, of Montreal, insolvent.Notice is hereby given that, by a judgment of the Superior Court, dated the 3rd July, 1918, I have been appointed curator to the above named estate.Sworn claims must be filed with me within 30 days of present notice.PAUL-L.TURGEOX, Curator.Office of Chartrand A Turgeon, 55 Saint-Erançois-Xavier, Montréal, 2016 Examen\u2014Examin at ion 1370 Cour supérieure-.Montréal.\\o 106.Superior Court.Montreal.No.100.Roderick Macl.eay, \"Canadian Engineering Roderick Macl.eay, \"Canadian Fngineering and Manufacturing Co.Reg'd\".a, ce jour, fait and Manufacturing Co.Reg'd', has, this day, ces-ion erty above described and design- 1373 au plus offrant et dernier enchérisseur, à la séance de la Cour su|iérieuro qui sera tenue le 3 de septembre prochain MHS, à la chambre 31, au palais de justice, en la cité île Montréal, à dix heures de l'a vaut-midi, aux conditions énoncées dans le cahier des charges, et en conséquence, les oppositions à la vente doivent être produites pas plus tard (pie douze jours avant Ifl date ci-dessus mentionnée du il septembre pus, et les oppositions à lin de conserver dans les six jours après l'adjudication, à peine de foreclusion.Les procureurs des demandeurs, ELLIOTT, DAVID & MAI LHIoT.Montréal, 20 juin 1918.2647 26 2 VENTES PAR LE SHÉRIF BEAUCE ated will be put up to auction and adjudged to the highest Slid last bidder, at the sitting of the SuperiorCourl of this district to be held on the third September next.1918, in room 3L in the Court Mouse, in the city and district of Montreal, at ten of the clock in the forenoon, subject to the conditions mentioned in the list of charges, and fill oppositions to the sale must be tiled at least twelve days before the day fixed for the sale, and all oppositions for payment must be filed within six days alter the adjudication, onpainof being foreclosed.ELLIOTT, DAVID & MAI 1.1 HOT.Attorneys for plaintiffs.Montreal, 20th June, litis.' 2548\u201426-2 SHERIFF'S SALE BEAUCE AVIS PUBLIC est par le present donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District dé Montmagny.Beauce, â savoir :\\ MAURICE ROI'SSEAU, Xo 91./ demandeur ; contre STAXISLAUS-J.POINTON et ai., défendeurs.l.Tous les droits de mines, etc., à l'exception de l'or et de l'argent, existant sur les subdivisions treize \" A \" et treize \" B \" (13a et 186) du lot numéro treize (13), dans le huitième rang de Broughton, suivant les plan et livre de renvoi officiels du comté de Beauce ; 2.Les lots numéros treize \" C \" et treize \" D \" (13c et 13d), subdivision dudit lot numéro treize (13), avec tous les droits de mines, etc., existant sur lesdits lots, à l'exception de l'or et de l'argent \u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, y compris les machines et outils qui s'y trouvent, sauf et excepté un terrain d'un arpent carré â prendre près du chemin publie, le long de la terre de Etienne Grégoire, comme appartenant à Josaphat Dallaire, et aussi à l'exception d'un camp ou petite bâtisse et de l'outillage appartenant à J.-A.Jutras.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse du Sacré-Cœur-de-Jésus, le SIX HOME jour d'AOUT prochain (1918), à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Bureau du shérif.Saint-Joseph, Beauce, 2 juillet 191S.2595\u201427-2 [Première publication, 0 juillet 1918].PUBLIC XOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montnmqmj.Beauce.to wit : I JV/I.URICi: ROUSSEAU, No.91.I 1V1 plaintiff: against STANISLAUS-.!.POIXTOX et al, defendants.1.All the mining rights, etc.with t he exception of goid and silver, existing on the subdivisions thirteen \"A \" and thirteen \" !i \" (13a and 136) of lot number thirteen (13), in the eight!: range of Broughton, according to the official plan and book of reference of the county of Beauce ; 2.The lots numbers thirteen \" C \" and thirteen \"D\" (13c and 13d), being subdivision of said lot number thirteen (13), with all the mining rights, etc., existing on said lots, with the exception of gold and silver\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, including the machinery and equipment thereon situated, save and except a piece of land of one square arpent to be deducted therefrom near the public road, along the farm of Etienne Grégoire, as belonging to Josaphat Dallaire, and save and except also a camp or small building and equipment belonging to J.-A.Jutras.To be sold at the church door of the parish of Sacré-Cœur-de-Jésus, on the SIXTH day of AUGUST next (1918), at TEX o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARAXT, Sheriff.Sheriff's oflice.Saint-Joseph.Beauce, 2nd Julv, 191S.2596\u201427-2 [First publication, 6th July, 1918).BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Bedford.Province de Québec, \\ JOSEPH - A.- M.District de Bedford.J BROSSEAU.de-No 99.J mandeur; contre les meubles et effets, les terres et héritages des HERITIERS de feu Damase Brosseau, défendeurs.BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Bedford.Province of Quebec, ) JOSEPH \"- A.- M.District of Bedford.J BROSSEAU, plain-No.99.' tiff ; against the goods and chattels, lands and tenements of the HEIRS of the late Damase Brosseau.defendants. 137-1 Saisis on exécut ion comme appart enaut aux dits défendeurs : 1.La moitié indivise du lopin de terre situé dans le canton Dunham, dans le district de Bedford, el maintenant connue aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de l hinham, sous le numéro cadastral cinq cent soixante-huit (668 mesurant cinquante-cinq acres, plus ou moins- (ivec 'ouïes les améliorations qui s'y trouvent ; 2.La moitié indivise «lu lopin de terre situé dans le canton de Dunham, dans le district de Bedford, et maintenant connue aux plan et livre de renvoi officiels du «lit canton oth of New-Carlisle, county of Bona venture, district of Gaspé, and doing business under the name of New-Carlisle Bottling Works, and the said J.-E.Roy to authorize and assist his said wife to the end of these presents, plaintiff; against 1 )1 ;.\\IS I K )N< (GIU'E, of Percé, county of ( faspé, district of Gaspé, defendant.The undivided half of a certain lot of land situate in the second range of the township of Percé, in the county of (Jaspé, being the lot known and designated under the number six hundred and thirty seven (No.637), of the official plan and book of reference of the said township of Percé\u2014 with a house and barn thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the sheriff's office, in the munici-palitv of Percé, on the SEVENTEENTH day of JULY next, 1918, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.-T.TUZO, Sheriff.Sheriff's office.2334\u201424-2 [First publication, 15th June, 1918.] 1375 FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our ih circuit.District ./< (,'ospé.\\c\\\\-(':iili-lc.à savoir :| DOBIN, JONES & No 1134.I *> WHITMAN, LIMITEE) une corporation, corps politique et incorpore, ayant son principal établissement et place d'affaires en la cite de Halifax et province de Nouvelle-Ecosse, et ayant aussi un bureau et place d'affaires à Paspébiac, comté de Bonaven-ture, district de Gaspé, demanderesse; contre I:DOUARDRIl'F()N,cultivateur,du Petit-(!ap, comté et district de Gaspé, défendeur.Une propriété sise et située au PethVCap, dans le comté «le Gaspé avec une maison, grange et autres améliorations dessus construites, étant la propriété connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Fox, dans le comté de Gaspé, sous le numéro trois cent soixante-douze No IÎ72 du premier rang ouest dudit canton de Fox, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de L'église paroissiale de la Rivière-au-Renard, dans ledit comté de Gaspé, le VINGT-DEUXIEME jour d'AOUT prochain 1918, à TRt >IS heures de l'après-midi.Le shérif, JAS.-T.Tl'ZO.Bureau du shérif.Percé, t juillet 1918.2657- 27-2 [Première publication, fi juillet 1918].IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.District of Cas/ié.New-Carlisle, to wit :| DOBIN, JONES & \\o.1134.I *^ WHITMAN.LIMITED, a body politic and corporate, having its chief place of business and head office iu the city of Halifax and Province of Nova Scot ia.and also a place of business at Paspebiac, county of Bona* venture, district of Gasné, plaintiff; against EDOUARD RIFFON, farmer, of Petit-Cap, county and district of ( laspé, defendant.That certain property lying and situate at Petit-Cap, in the county of Gaspé with a house, barn and other improvements thereon erected, and made being t hat property known and design* ated on the official plan and book of reference of Fox township, in the county of Gaspé, under the number three hundred and seventy two (No.372) of the first west range of said Fox township, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Rivière-au-Renard, in said county of Gaspé, on the TWENTY si:n >N1> dav of AUGUST next, 1918, at THREE o'clock in the afternoon.JAS.-T.TUZO, Sheriff.Sheriff's oflice.Percé, m, July, uns.2658\u201427-2 [First publication, 6th July, 1918], IBERVILLE FIERI FACIAS Di: TERRIS.Cour supérieure.-\u2014District '/' Iberville.Saint-Jean, à savoir :|I.V RE: JOSEPH DA-No33.jl VIGNON, maître de pension, de la ville d'Iberville, «lit district, failli ; et G.GUILLET, notaire public, du même lieu, curateur.Comme délaissé en justice par ledit failli : 1.Qn lopin de terre, en bois, situé dans la paroisse de Saint-Grégoire-le-Grand, à prendre et détaché de la juste moitié nord du lot No 24, du cadastre officiel de cette même paroisse, contenant un arpent et demi de largeur sur huit (8) arpents de profondeur, plus ou moins ; borné à l'ouest par le trait carré des terres du rang de la savanne, en la paroisse tie Notre-Dame-de-Bon-secours-du-Richelieu, d'un cê>té au nord par le lot No 23, de l'autre cô-té au sud par la moitié sud du même lot No 24, et à l'est par huit (8) arpents de longueur de la moitié nord dudit lot No 24 ; 2.Un emplacement situé dans la ville d'Iberville, connu sous la moitié sud du lot No 71, du cadastre officiel de la ville d'Iberville\u2014avec les bâtisses y érigées, et contenant cent huit (108) pieds de largeur sur soixante-quatorze (74) pieds de profondeur, le tout plus ou moins, et le quart nord-est dudit lot numéro soixante-et-onze (71), contenant cinquante-quatre pieds de largeur sur soixante et quatorze pieds de profondeur, le tout plus ou moins ; borné comme suit : à l'est par le No 70, au nord par le No 69, à l'ouest et au sud par le reste dudit No 71\u2014avec bâtisse.Pour être vendu le terrain ou lopin de terre en premier lieu décrit, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Grégoire-le-Grand, district d'Iberville, le SIXIEME jour d'AOUT prochain (1918), à DIX heures de l'avant-midi ; FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.District of Iberville.Saint John's ,t«.wit: |Ï.V RE : JOSEPH DA-No33.I1 VIGNON, boarding house-keeper, of the town of Iberville, said district, insolvent ; and ( i.GUILLET, notary public, of the same place, curator.As surrendered in justice! by the said insolvent: 1.A parcel of wooded land situate in the parish of Saint-Grégoire-le-Grand, to be taken and detached from the exact north half of the lot No.24, of the official cadastre of the same parish, containing one arpent and a halt in width by eight (S) arpents in depth, more or less: bounded on the west by the division line of the lands of the savanne range, in the parish of Not re-Dame-de-Bonsoeours-du-Richelieu, on one side to the north by the lot No.23, on the other side to the south by the south half of the same lot No.24.and on the east bveight (8) arpents in length of the north half of the said lot No.24 ; 2.An emplacement situate in the town of Iberville, known under the south half of the lot No.71, of the official cadastre of the town of Iberville\u2014with the buildings erected thereon, and containing one hundred and eight (108) feet in width by seventy four (74) feet in depth, all more or less, and the northeast quarter of the sait! lot number seventy one (71), containing fifty four feet in width by seventy four feet in depth, all more or less ; bounded as follows: on the east by the No.70.on the north by the No.09, on the west and south by the remainder of the said No.71\u2014with building.To be sold the lot or parcel of land firstly described, at the parochial church door of the parish of Saint-Grégoire-le-Grand.district of Iberville, on the SIXTH day of AUGUST next (1918).at TEN o'clock in the forenoon ; and the 1370 et ['autre terrain ou emplacement en second lieu décrit, pour être vendu à In porte de l'église paroissia le tie la paroisse de Saint-Athanase.dit district d'Iberville, ledit SIXIEME jour d'AOUT prochain (1918), à UNE heure de l'après-midi.I.e shérif, ARTHUR LA8NIER.Bureau «lu shérif.Saint-Jean, 3 juillet 1918.2638 27-2 [Première publication, o juillet 1918.J other lot or emplacemeid secondly described, to be sold at the parochial church door of the parish of Saint-Athanase.said district of Iberville, on the said SIXTH day of AI (JUST next (1918), at ONE O'clock in the afternoon.ARTHUR LASNIER, Sheriff.Sheriff's office.Saint-John's, 3rd July, 1918.2888 27-2 [First publication, 6th July, litis.] K AM OUR ASK A KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supniiurc.District de Kuninurnshn.Fraserville, à savoir: l ïoilN.-C.ELAINE n No 6314.I J MARK-IL KAINE, industriels, tous deux de la cité de Québec, et faisant affaires connue marchands de bois dans les cité et district de Québec, sous les nom et raison sociale de \"J.-C.Kaine «V Son\", demandeurs ; contre PHILIPPE GAGNE, de l'endroit apj>elé \"Sully\", district de Kamouraska, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur : Tous les droits immobiliers et autres qu'a et peut avoir le dit défendeur Philippe Gagné, ainsi que toutes les améliorations faites par ce dernier sur les lots de terre connus et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Témiscouata, jx)ur le canton Escourt, sous le purnéro trente (No 30), rang trois, et la (! 2) demie nord-est du lot trente-et-un (No 31), rang trois, du dit canton, contenant environ cinquante acres et demi ; bornée au nord par la ligne trente, au sud par la ligne trente-deux, à l'est par le fronteau trois et quatre, à l'ouest à Jean Assclin\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-David-Escourt, comté de Témiscouata, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain 1918, à UNE heure de l'après midi.Le shérif, J.-O.GIRARD.Bureau du shérif.Fraserville, 11 juin 1918.2331\u201424-2 [Première publication, 15 juin 1918.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.- District of Kamouraska.Fraserville, to wit: I fOHN.-C.KAINE and N.6314.I J MARK-H.KAINE, industrials, both of the city of Quel>ec, and carrying on business as lumber merchants in the city and district of Quebec, under the firm name and stvle of J.-C.Kaine A- Son\" plaintiffs; against PHILIPPE GAGNE, of the place called \"Sully\", district of Kamouraska, defendant.As belonging to said defendant : All the real and other rights which the said defendant, Philipj>e Gagné holds or may hold, together with all the improvements made by him on the lots of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the county of Témiscouata, for the township of Escourt, under the numbers tliirty (No.30), third range, and the northeast half ('2* of the lot thirty one (No.31), third range, of said township, containing about fifty acres and a half; bounded on the north by the line of lot thirty, on the south by the line of lot tliirty two, on the east by the line between the third and fourth ranges, on the west by Jean Asselin\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-David-Escourt, county of Témiscouata, on the SEVENTEENTH day of JULY next, 1918, at ONE o'clock in the afternoon.J.-O.GIRARD, Sheriff.Sheriff's office.Fraserville, 11th June, 1918.2332\u201424-2 [First publication, 15th June, 1918.] MONTMAGNY MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Québec.Montmagny, à savoir :\\ TSAME EVA CADIN, No 1530./ *S épouse séparée de biens par contrat de mariage de Louis-Napoléon Petit, de Québec, commerçant, et ledit Louis-Napoléon Petit aux fins d'autoriser sadite épouse, demanderesse ; contre AURELE BLAIS, de Berthier, journalier, défendeur, à savoir : Un terrain ou emplacement contenant cent pieds (100) de front sur cent pieds (100 de profondeur, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro cent treize (113), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de Bertliier, comté Montmagny ; borné au nord au chemin public, FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014Quebec.Montmagny, to wit :\\ iSAME EVA CADIN, No.1530./ wife separated as to property by marriage contract of Louis-Napoléon Petit, of Quebec, trader, and the said Louis-Naj>oléon Petit for the purjwse of authorizing the said EvaCadin, plaintiff ; against Aurèle Biais, of Berthier.dny laborer, defendant, to wit: A piece of land or emplacement containing one hundred feet (100) in front by one hundred feet 000) in depth, known and designated as being a part of the lot number one hundred and thirteen (113), on the official plan and book of reference for the parish of Berthier, county of 1377 au nord-est à John Lessard, au sud il Ulric Bilodeau, et au sud-ouest à Aristide Buteau\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Herthier.comté de Montmagny, le IHITIEME jour d'AOl'T prochain, 1918, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, A.BERNATCHEZ.Bureau du shérif.Montmagny, 2 juillet 1918.2698\u201437-2 [Première publication, o juillet 1918.] [Deuxième publication, 20 juillet 1918.] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supûii un .District de Montréal.Montréal, à savoir: ) I A VILLE DE POIN-No 4769.I L-* TE-CLAIR F, corporation ayant sa principale place d'affaires dans la ville de Pointe-Claire, district de Montréal, demanderesse ; vs W .-IL HOLFORD, autrefois de la cité de Montréal, maintenant de lieux inconnus; et ARTHUR De VIGNOBLES HIRE, de lieux inconnus, défendeurs.Les lots situés dans la ville de Pointe-Claire, connus et désignés comme étant les lots de subdivision Xos 42-43 II 15 10 17 et 48 du lot officie] No 49,des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Pointe-Claire, maintenant ville de Pointe-Claire, district de Montréal, ayant front sur la cinquième avenue.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour d'AOl'T prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 3 juillet 1918.2626\u201427-2 [Première publication, 6 juillet 1918.) Montmagny ; bounded on the north by the public road, on the north-east by John Lessard, on the south by I'lric Bilodeau, and on the south west by Aristide Buteau\u2014with the buildings thereon elected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Bert hier, countv of Montmagnv, on the EIGHTH day of AÎ'GIST next, 19 is, at TEX o'clock iu the forenoon.A.BERNATCHEZ, Sheriff.Sheriff's office.Montmagny, 2nd July, 1918.2694 27-2 [First publication, 6th July, 1918.] [Second publication, 20th July, 1918.] MONTREAL FIERI FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS Superior Court.- District of Montreal.Montreal, to wit: I T^II F TOWN of POINTENT 4709./A CLAIRE, a body politic having its chief place of business in the town of Pointe-Claire, district of Montreal, pliantiff; vs W.-II.HOLFORD, formerly of the city of Montreal, now of parte unknown; and ARTHUR Dl VIGNOBLES HIRE, of parts unknown, defendant-.The lots situated in the town of Pointe-Claire, known and designated as subdivision lots Nos.42-43-44 45 US 47 and 48 of official lot No.49, on the official plan and book of reference of the parish of Pointe-Claire, now town of Pointe-Claire, district of Montreal, fronting on the fifth avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's oflice.Montreal.:ird Julv, 191s.2626\u201427-2 [First publication, 6th July, 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérù ure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : I pHARLES ROBIN.de-No 6774.I ^ mandeur ; vs LA SOCIETE DU BOULEVARD PIE IX, LIMITEE, corporation légalement constituée, ayant son principal bureau d'affaires en les cité et district de Montréal, défenderesse.a.Les lots numéros cent treize et cent quatorze du lot numéro trois cent soixante-quatre (304-113-114), du cadastre de la paroisse du Sault-au-Récollet,ayant front sur la rue projetée portant le No 301-109,du cadastre de ladite paroisse en la ville Saint-Michel; b.Les lots numéros 117 et 118 du lot No364, du cadastre de la paroisse du Sault-au-Récollet, ayant front sur la rue projetée, portant le No 304-121 du même cadastre, dans ladite ville; c.Les lots Nos 96, 96, 97, 98 et 99 du lot No 3G5,du cadastre de la paroisse du Sault-au-Récollet, ayant front sur la rue projetée,portent le No 305-103 du même cadastre, dans ladite ville; FIERI FACIAS DE TERRIS.Supi rior < 'ourt.\u2014District of Montrt al.Montreal, to wit: IfHARLES ROBIN, No.6774.1^ plaintiff; vs LA SOCIETE DU BOULEVARD PIE IN.LIMITEE, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head office in the city and district of Montreal, defendant.a.The lots numbers one hundred and thirteen and one hundred and fourteen of lot number three hundred and sixty four 13 and 11 lb of the cadastre of the parish of Sault-au-Récollet, fronting on a projected street bearing No.304-109, of the cadastre of said parish of town of Saint Michel; b.The lots numbers 117 and 118 of the lot No 364, of the cadastre of the parish of Sault-au-Recollet, fronting on a projected street, bearing No.364-121 of same cadastre, in the aforesaid town : c.The lots Nos 95, 90, 97, OS and 99 of the lot No 366, of the cadastre of the parish of Sault-au-Récollet, fronting on a projected street,bearing the No.305-103 of same cadastre, in the aforesaid town ; 1378 FIERI FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :| JAMES-.I.W H ELAN, en No 1467.jj religion appelé Timo- théo, de la communauté des Frères des écoles chrétiennes, de Toronto, et al, demandeurs ; vs JOSEPH-LOUIS HEBERT, défendeur.Un immeuble sis et situé en la cité de Lachine.sur la rue Saint-Joseph, étant le numéro deux cent cinquante-sept (257).du cadastre de la ville de Lachine.de forme irrégulière ; borné en front par la nie Saint-.Ioseph.par derrière et du côté est par la compagnie du Grand Tronc, et du côté ouest par le numéro deux cent cinquante-six \u2014avec une maison en briques et autres dépendances dessus construites.Tel que le tout existe, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour d'AOl'T prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.L.-J.Ll'.MIEUX.Bureau du shérif.Montréal.3 juillet 1918.2629\u201427-2 [Première publication, o juillet 1918.] FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ TAMES-.J.WIIELAN.in No.1107.IJ religion called Timo-thée, of the order of the Christian Brothers, of Toronto, et ai, plaintiffs ; vs JOSEPH-LOUIS HEBERT, defendant.That certain immoveable lying and situate in the city of Lachine.on Saint Joseph street, being the number two hundred and fifty seven (257), of the cadastre of the town of Lachine, of irregular outline ; bounded in front by Saint Joseph street, in rear and on the east side by the Grand Trunk Railway Co., and on the west side by the number two hundred and fifty six\u2014with a brick house and other dependencies thereon erected.As the whole exists, cireunstances and dependencies.To be sold at my olhee.in the citv of .Montreal on the EIGHTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's oflice.Montreal, 3rd July.1918.2630\u201427-2 [First publication.0th July, 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I A CITE DE MONT-No 209./ REAL, corps incor- poré de la cité de Montréal, demanderesse : va GEORGE TURBAGNE alias TURBANE, de la cité de Montréal, défendeur.Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal, district de Montreal, ayant front sur la rue Hutchison, de ladite cité, connu et désigné sous le numéro cent soixante-six (100) de la resubdivision de la subdivision officielle numéro trois (3) du lot originaire numéro six cent quarante-ct-un (041-3-100), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, district de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Publications des 4 et 25 mai 1918, sont nulles.IiC shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 12 juin 1918.2301\u201424-2 [Première publication, 15 juin 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Recorder's Covrt.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : | TTP3 CITY OF MON-No.209./ 1 TREAL, a corporate body of the citv of Montreal, plaintiff ; vs GEORGE TURBAGNE alias TURBANE, of the city of Montreal, defendant.A lot of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Hutchison street, of the said city, known and designated under the number one hundred and sixty six (100), of the resubdivision of the official subdivision number three (3), of the primitive lot number six hundred and forty one (041-3-100), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, district of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.Publications of the 4th and 25th of May, 1918, are void.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 12th June, 1918.2302\u201424-2 [First publication, 15th June, 1918.] d.Les lots Nos S3, SI, 85, SO of S7 du lot No d.The lots Nos.S3, 84, S5, 80 and 87 of lot No.300,du cadastre do la paroisse du Sault-au-Récol- 3(50,of the cadastre of the parish of Sault-au- let, ayant front sur la rue projetée, portant le nu- Recollet, fronting on a projected street, hearing méro 366-70, du même cadastre, dans ladite ville.No.366-79 of saine cadastre.in the aforesaid town.Pour être vendus à mon bureau,en la cité de To be sold at inv oflice, in the citv of Montreal, Montréal, le HUITIEME jour d'AOUT pro- on the EIGHTH day of AUGUST next, at TWO chain, à DEUX heures de l'après-midi.o!clock in the afternoon.Le shérif, L.-J.LEMIEUX, L.-.I.LEMIEUX.Sheriff.Bureau du shérif.Sheriff's oflice.Montréal, 3 juillet 1918.2027\u201427-2 Montreal, 3rd July, 1918.2028\u201427-2 [Première publication, 0 juillet 1918].[First publication, 0th July, 1918]. 1379 FIERI FACIAS Québec, à lavoir: I iSAME ESTHER CAS- N,,.404.| CHAIN\", de Québec, épouse séparée; de biens «le Eudore Evardurel, du même lieu, employé civil, et le dit Eudore Evnnturel partie aux présentes pour autoriser sa dite épouse: contre OSIAS LAVIOLETTE, de Québec, à savoir : Lfl subdivision No 440 (quatre cent quarante-neuf) du lot Xo 508 (cinqcent huit), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la troisième avenue\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Québec, le VIX( iï'-SIXIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 20 juin 1918.2465\u201425-2 [Première publication.22 juin 1918.] [Deuxième publication, 0 juillet 1018.] FIERI FACIAS Quebec, to wit: I fSAME ESTHER CAS-No.loi./ L^ CHAIN, of Quebec, wife separate as to property of Kudore Kvanfurel, of the same place, civil employee, and the said Eudore Evan turd a party hereto to authorise his said wife; against OSIAS LAVIOLETTE, of Quebec, to wit : The subdivision No.1-10 (four hundred and forty nine) of lot X'o.608 Hive hundred and eight), of the official cadastre for the parish of Saint Roeh-North, now Jacques-Cartier ward, of the city of Quebec, being an emplacement situated on third avenue\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the citv of Quebec, on the twenty sixth day of JULY next, at ten o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BI.oriN.Sheriff.Sheriff's oflice.Quebec, 20th June, 1918.2100- 25-2 [first publication, 22nd June, 1918.1 [Second publication, 6th July, 1018.] FIERI FACIAS.Québec, à savoir :1 ABRIEL BELLEAU, No 1712.I cultivateur, de Sainte-Foye ; contre DONAT M Y HANI), de Saint e-Foye.1.La moitié sud-ouest du lot No 201 (deux cent soixante-et-un), du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Foyo.comté de Québec, étant une terre à bois située sur le chemin public\u2014 Circonstances et dépendances ; 2.La partie sud-est du lot No 110 (cent seize).du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Foye, comté de Québec, ('tant un emplacement situé sur le chemin public, mesurant 70 pieds de largeur sur 156 pieds de longueur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale < le Sainte-Foye, comté de Québec, le Yl N( IT-CINQUIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du malin.Le shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec.20 juin 1918.2107 25-2 (Première publication, 22 juin 1918.] [Deuxième publication, 0 juillet 1918.] FIERI FACIAS.Quebec, to wit : | pABRIEL BELLEAU, Nn.1712.f >J fanner, of Sainte-Fove, against DONAT KlYRAND, of Sainte-Foye.1.The southwest half of the lot Xo.201 (two hundred and sixty one), on the official cadastre for the parish of Sainte-Foye.county of Quebec, being a wooded land situate on the public road\u2014 circumstances and dependencies : 2.The southeast part of the lot No.110 (one hundred and sixteen), of the official cadastre for the parish of Sainte-Foye.county of Quebec, being an emplacement situate on the public road, measuring 70» feet in width by 156 feet in length\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte-Foye, county of Quebec, on the TWENTY I'll 'I'll .lay of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's oflice.Quebec, 20th June.1918.2468\u201425-2 'First publication, 22nd June.1918.] [Second publication.Oth July.1918.] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: I ARSENE BABIX, de n,, logs.I *»¦ Portneuf, dans Is comté de Portneuf, ingénieur civil ; contre GUSTAVE DUMAS, de Québec, commis voyageur, en sa qualité de curateur à sieur Ferdinand Bouré, ancien hôtelier et maintenant rentier, interdit en vertu d'un acte de curatelle de la Cour supérieure, siégeant pour le district de Québec, en date du 0 juin 1017.Le lot Xo 982 (neufeent quatre-vingt-deux), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur le côté nord de la rue Saint-Joseph, mesurant 32 pieds de front sur 50 pieds de profondeur*\u2014avec les bAtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Avec tous les droits de mitoyenneté sur les lots bordant ladite propriété.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS.Quebec, to wit :\\ A RSENE BABIX, of No.1568.I Portneuf.in the county of Portneuf.civil engineer : against GUSTAVE DUMAS, of Quebec, commercial traveller, iu lus quality of curator to Sieur Ferdinand Bouré, former hotolkoopor and presently annuitant, interdicted under an act of GUratorehip of the Superior Court, sitting for thedistrict of Quelle, dated the 9th of June, 1917.The lot No.982 (nine hundred ami eighty two), of the officiai cadastre for Saint Roch's ward, in the city of Quel>ec, being an emplacement situate on the north side of Saint-Joseph street, measuring 32 feet in front by 50 feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies\u2014with all the rights of mitoyenneté in the lots bordering the said property.To be sold at my office, in the city of Quebec, on QUÉBEC QUEBEC 1380 Québec, le VINGT-SIXIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.CLEOPHAS BLOUIN.Snérif.Bureau du shérif.Québec, 20 juin 1918.2469\u201425-2 |Première publication, 22 juin 1918].[Deuxième publication, O juillet 1918.] the TWENTY SIXTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHASBLOI IN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 20th June, 1918.2470\u201425-2 [First publication, 22nd June, 1018.] [Second publication, 0th July, 1918].RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'our (h circuit.District de Himouski.l A BHAHAM LEBO-No 3878.VITCH kt ai., vs LOUIS YOCKELL, savoir : 1.Lo droit à la faculté de réméré et autres droit s du défendeur sur partie des lots numéros quatre cent cinquante-cinq, quatre cent cinquante-six, quatre cent soixante-dix.quatre cent quatre-vingts et quatre cent quatre-vingt-un.au cadastre officiel de la ville de Saint-< îennain de Himouski, étant un emplacement de 90 pieds de front sur 08 de profondeur, mesure anglaise: borné au nord à une rue.à l'est et au sud à Pierre Lavoie.à l'ouest à J.-B.Lepage, en vertu d'un acte de vente à réméré consenti par le défendeur à J.-E.Bélanger.Sacré-Cœur,devant L.-G.Bel/.ilc.N.P., le 27 mars et enregistré à Himouski, lo 6 avril I'M s.BOUS le No 45665 ttVeC bâtisses sus-cons- tmites, circonstances et dépendances, à charge d'une rente foncière de $12 par année payable à Pierre Lavoie ; 2.Parti,\" des lots numéros 158,459, 160 et 470, au cadastre officiel de la ville do Saint-donna in-de-RimOUSki, mesurant !)() pieds «le front sur 270 de profondeur; borné en front à l'est à la rue Rouleau, au nord à une rue projetée, au sud et à l'ouest à Pierre Lavoie.le tout mesure anglaise \u2014circonstances et dépendances,à charge d'une rente foncière et constituée de 830 par année, payable semi-annuellemenl à Pierre Lavoie.Pour être vendus au bureau du shérif, en la ville de Himouski.le SEPT AOUT prochain 1918, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, CHS.D'ANJOU.Bureau «lu shérif.Himouski.1 juillet 1918.2637\u201427-2 [Première publication, 0 juillet 1918].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District de Rimouski,) fSCTAVE BELAN-v No 5739.J vy E BONIS ET DE TERRIS i 'our tupirû ure, DUtnct ie 8agut nay.Malbaie, à savoir: | I O F I S - ST A X F E V No 3400.) L« GAUTHIER, navigateur, de Saint-Irénée, demandeur ; vs FRANÇOIS i:r THOMAS DESBIENS, de Saint-Raiil-de-Mille-Yaches, défendeurs.1.Connue appartenant Ml défendeur François Desbiens : Un emplacement d'un demi-arpent carré situé en le quatrième rang du canton Iberville, et faisant partie du lot décrit aux plan et livre de renvoi du cadastre ofliciel du dit canton sous le numéro cinquante-doux A (52-A) du dit rang et borné le dit emplacement comme suit: au nord à Thomas Desbiens, à l'est à Elzéar Desbiens, au sud, au chemin public, â.l'ouest à Thomas Desbiens\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.Corinne appartenant au défendeur Thomas Desbiens : Une terre d'environ vingt-huit arpents de profondeur sur deux arpents et sept perches de largeur, plus ou moins -la dite terre située dans le quatrième rang du canton Iberville et bornée connue suit: en front au fleuve; Saint-Laurent, en arrière à Iberville Lumber Company, à l'est à Joseph Tremblay, à l'ouest à Ulysse Tremblay, et décrit aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du dit canton sous le numéro cinquante deux A (52-A) du dit rang\u2014avec les bâtisses dessus construites.A distraire de la dite terre : A.L'emplacement en premier lieu décrit\u2014 avec bâtisses.B.Un emplacement d'un demi-arpent carré \u2014avec bâtisses possédé par Elz.Desbiens et borné connue suit: au nord à Thomas Desbiens, à l'est à Joseph Tremblay, au sud, au chemin public, à l'ouest â François Desbiens.C.\u2014Un emplacement d'un demi-arpent carré \u2014avec bâtisses possédé par Devaux llovington, et borné comme suit: au nord au chemin public, à l'est à Ulysse Tremblay, au nord à Thomas Desbiens, à l'ouest au même.D.Un emplacement d'un demi arpent carré\u2014 avec bâtisses, possédé par Ulysse Tremblay et borné comme suit: au nord au chemin public, à l'est à Joseph Tremblay, au sud, à Thomas Desbiens, à l'ouest à Devaux llovington.Pour être vendus à la j>orte de l'église de la paroisse de Saint-Paul-de-Mille-Vaches, le DIX-NEUY1EME jour de JUILLET prochain, à DIN heures du matin.Le shérif, ELIE MALTAIS.Bureau du shérif.Malbaie, 12 juin 1918.2381\u201424-2 [Première publication, 15 juin 1918.] FIER] FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS Superior Court.'District of Saçuenay.Malbaie, to wit: | I OUTS - STANLEY (.AI-Xo.3400.I L-* Till EH, seaman, of Baint-Irénée, plaintiff; vs FRAX(,'OlS and THOMAS DESBIENS, of Saint-Haul-de-Mille-Vaches, defendants.1.As lxdonging to the defendant François Desbiens: That certain emplacement of one half square arpent situate in the fourth range of Iberville township, and forming part of the lot de-criU'd on the official cadastral plan and book of reference of said township under the number fifty two A (52-A) of said range and bounded, said emplacement, as follows: on the north by Thomas Desbiens, on the east by Elzéar 1 )esbiens, on the south, by the public road and on the west by Thomas Desbiens\u2014with the buildings thereon erected.2.As belonging to the defendant Thomas Desbiens : That certain farm of about twenty eight arpents in depth by two arpents and seven perches in width, more or less, said farm being situated in the fourth range of Iberville township and Ixmnded as follows: in front by the Saint Lawrence river, in rear by the Iberville Lumber Company, on the east by Joseph Tremblay, on the west I,y I h\u2014o Tremblay and designated on the official cadastral phut and book of reference of said township under the number fifty two A (52-A) of said range\u2014with the buildings thereon erected.To l)e deducted from said farm : A.The emplacement firstly above described; B.That emplacement of one half square arpent\u2014with buildings thereon, owned by Els.Desbiens and bounded as follows: on the north by Thomas Desbiens, on the east by Joseph Tremblay, on the south by the public road, on the west by François Desbiens.C.That other emplacement of one half square arpent -with buildings thereon, owned by Devaux llovington, and bounded as follows: on the north by the public mad.on the east by Ulysse Tremblay, on the north by Thomas Desbiens, on the west by the same.D.That other emplacement of one uall\" square arpent\u2014with the buildings thereon, owned by Ulysse Tremblay and bounded as follows: on the north by the public road, on the east,by Joseph Tremblay, on the south by Thomas Desbiens.on the west by Devaux llovington.To be sold at the church door of the parish of Saint Haul-de-Mille Vaches, on the NINETEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff.Sheriff's office.Malbaie, 12th June, P.Hs.2382 24-2 [First publication, 15th June, 101S.) SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour e exhibited ; trôleurs de billets, propriétaires de salles de con- tô carry on the business of restaurant keepers, certs, éditeurs et relieurs d'œuvres dramatiques theatrical agents, box-office keepers, concert et musicales ; aussi construire, acquérir, possé- room proprietors, dramatic and musical publish-der, louer et exploiter des bateaux et embarcations ers and printers ; and to construct, acquire, own, mus à vapeur, à l'électricité ou par une autre lease, and operate boats and launches propelled l.w> force motrice ainsi qU6 («mies sortes de plans récréatifs et d'amusements : Ac(|iiérir «m assumer la totalité OU aucune partie du commerce, de la propriété, du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée à exercer, ou en possession de liions Convenant aux lins de la compagnie, et particulièrement, sans restriction aux pouvoirs ci-haut, assumer et acquérir, à titre de firme en activité, l'entreprise et l'actif «le la \" St-I tenia Amusement Company \" ; S'unir à aucune autre Compagnie dont les objets sont totalement OU partiellement semblables à ceux de la corporal ion ; Souscrire, ôu autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les fini sont totalement OU partiellement analogues à celles de la compagnie, OU qui exerce aucun Commerce BUSCeptlble d'être conduit de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie ; Conclure aucuns arrangements avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront appropriés aux objets de la compagnie, ou à aucun d'ieeux.et obtenir d'aucun tel pouvoir aucuns droits, privilèges et les concessions
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.