Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 2 novembre 1918, samedi 2 (no 44)
[" No 44 5 2209 Vol.50 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC québec, samedi, 2 novembre 1918.\tQuebec, Saturday, 2nd November, 1918.Arrêté en Conseil\tOrdcr-in-Council Copie du rapport d'un comité de L'honorable Copy of the Report of a Committee of the Conseil exécutif en date du 23 octobre 1918, Honourable Executive Council dated the approuvé par le lieutenant-gouverneur, le 23rd October.1918, approved by the Lieute- 24 octobre 1918.mint-Governor, on the 24th October, 1918.Concernant l'annexion de certains lots dans les can- Respecting the annexation of certain lots in the tons Duquesne et Macpès à celle de.la municipa- townships of Duquesne and Macpès to the muni- lité de la paroisse de Sainte-Blandine, pour les cipality of the parish of Sainte-Iilandinc, for the fins de la loi électorale.purposes of the Quebec Election Act.L'honorable ministre des affaires municipales, dans un mémoire en date du 23 octobre (1918), recommande que les rangs G et 7 du canton Macpès, et les lots 1 à 20 des rangs 5,6 et 7 du canton Duquesne, tous dans le district électoral de Rimouski, soient annexés, pour les lins de la loi électorale, :\\ la municipalité de la paroisse de Sainte-Blandine, dans le dit district électoral de Rimouski, le tout conformément aux dispositions de l'article 192a des Statuts refondus de Québec, 1909, tel qu'édicté par la loi 5 George V, chapitre 17, section 9.Certifié, Le greffier du Conseil exécutif, 39G5 A.MORISSET.La publication du 23 oetobre 1918 est nulle.The Honourable Minister of Municipal Affairs, in a memorandum dated the 23rd October (1918), recommends that, the ranges (> and 7 of the township of Macpes, and the lots 1 to 20 of ranges 5, 6 and 7 of the township of Duquesne, all in the electoral district of Rimouski.be annexed, for the purposes of the Election Act.to the municipality of the parish of Sainte-Blandine, in the said electoral district of Rimouski, the whole pursuant to the provisions of article 192a of the Quebec Revised Statutes, 1909, as cpacted by the Act 5, George V, chapter 17, section 9.Certified, A.MORISSET, 3966 Clerk Executive Council.The publication of the 23rd October is null. 2210 Nominations Appointments Il a plu à son honneur l'administrateur, de His Honour the Administrator has l>ecn plea-l'avis et du consentement du Conseil exécutif, sed, with the advice and consent of the Kxccu-de faire les nominations suivantes : tive Council, to make the following appointments, viz : Québec, 18 octobre 1918.Quebec, 18th October, 1918.M.Emile Prévost, percepteur du revenu pro- Mr.Emile Prévost, to be collector of provincial vincial, conjointement avec M.J.-B.Boulet, revenue, jointly with Mr.Î.-B.Boulet, under sous le nom de \"Boulet & Prévost\", pour le the name of Boulet & Prévost, for the district of district de Joliette.Joliette.M.A.-B.Couch, agent de manufacture, juge A.-B.Couch, manufacturer's agent, to be a de paix pour le di.-trict de .Montréal.4031 justice of the peace for the district of -Montreal.4032 Il a plu à son honneur l'administrateur, de révoquer Is commission pout la décision sommaire des petites causes, en date du 22 février 1902, pour la paroisse de Saint-Thomas-dc-Pierreville, Comté de Yamaska, et de nommer par commission en date du 8 octobre 1918, MM.Adolphe l.aperrière.marchand.Ailélard Lafre-rtière, industriel, Odilon Salvas, agent, et Joseph Fortin, commis-marchand, tous de Saint-Tho-mas-de-Pierreville, commissaires de la dite cour.4015 Lettres patentes His Honour the Administrator has been pleased to revoke the commission tor the summary trial of small causes, dated the 22nd February, 1902, for the parish of Saint-Thonuis-de-Pierre-ville, county of Yaniaska.and to appoint by commission dated the 3rd October, 1918.MeSBTS.Adolphe Laperriere.merchant, Adélard Lafre-nière, industrial, Odilon Salvas, agent, and Joseph Fortin, salesman, all of Saint-Thomas-de-Pierreville, commissioners of said court.4010 Lettres patent \" La Traverse de Lachine, limitée\".\" La Traverse de Lachine, limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the de.compagnies de Québec, il a été accordé par le Quelœc Companies1 Act, letters paient have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the pro-des lettres patentes, en date du vingt-cinquième vince of Quebec, bearing date the twenty fifth jour d'octobre 1918.constituant en corporation day of October, 1918, incorporating Albert Pilon, M.M.Albert Pilon, Henri Décarie et Albina Henri Décarie and Albina St.Denis, accoun-St-Denis.comptables, Rémi Daoust, commis et tants, Rémi Daoust, clerk and Adélard Cousi-Adélard Cousineau, mécanicien, tous de Lachine, neau, machinist, all of Lachine, for the following dans les buts suivants : purposes : Construire, acheter ou autrement acquérir, To construct, buy or otherwise acquire, own, posséder, fréter, vendre ou autrement aliéner des loan, sell or otherwise alienate vessels, boats and navires, bateaux et chalands de toutes sortes, et scows of every kind and to navigate same for les employer pour faire dans toutes ses branches the carrying on in all branches thereof of the le commerce d'armateurs, fréteurs et voituriers business of ship-owners, shippers and carriers des personnes et des choses par mer et par terre ; of passengers and goods on sea and land ; Construire, acheter ou autrement acquérir, To construct, buy or otherwise acquire, lease, louer, posséder et exploiter des quais, bassins et own and operate wharves, docks and piers, jetées, des chemins, des élévateurs et des entre- roads, elevators and warehouses, rent, sell or pé>ts, les louer, les vendre ou autrement en dispo- otherwise dispose thereof ; ser ; Acquérir, établir et bâtir et maintenir et To acquire, establish and build and maintain exploiter en rapport avec son industrie des parcs, and operate in connection with its industry, places d'amusements ou de santé, des hotels ou parks, amusement or health resorts, hotels or autres endroits pour l'accommodation des voya- other conveniences for the accommodation of geurs et du public en général ; travellers and the public generally ; Faire avec toutes autorités municipales ou To enter into, with any municipal or other autres tels arrangements que la compagnie jugera authorities, such arrangements which the com-à propos, et demander et obtenir de ces autorités pany may think fit and to apply for and obtain tels droits, privilèges ou franchises que la compa- from such authorities any rights, privileges or gnie croira utiles à ses fins ; franchises which the company may think conve- nient for its purposes ; Conclure des conventions, ordinaires ou géné- To enter into any agreements, ordinary or rales par achat ou autrement, avec toute person- general, by purchase or otherwise, with any ne, maison ou corporation, engagées dans une person, firm or corporation engaged in a similar industrie semblable pour unir les intérêts en industry for the union of their interests, in whole totalité ou en partie, ou se joindre avec elle ; or in part, or to amalgamate therewith ; Vendre ou autrement céder la totalité ou une To sell or otherwise assign the whole or part partie des affaires, biens et entreprises de la of the business, property and undertakings of the compagnie, comme industrie active ou autrement, company, as a going concern or otherwise, upon aux clauses et conditions et pour la compensation such terms and conditions and for such conside-que la compagnie jugera bon et en particulier ration as the company may think fit and in parti-pour des actions, obligations ou autres valeurs cular for shares, bonds or other securities of any 2211 de toute uutre compagnie dont les objets sont icrnblables à ceux de la présente compagnie ; Distribuer entre les actionnaires (le la compagnie en nature toute propriété de la compagnie et en particulier les actions, obligations ou autres valeurs ('(' toutes autres compagnies appartenant a la présente compagnie OU dont la présente compagnie aura le pouvoir de disposer ; Payer pour toutes réclamations de la compagnie OU pour toute propriété ou droits acquit ou lés et en particulier, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus ou à rendre ft la compagnie ou par l'émission ou la distribution des parts acquittées de son capital-actions ; Faire toutes et chacune des transactions et choses ci-dessus soit seuls ou conjointement avec d'autres en qualité de principaux OU pour d'autres comme agents ou autrement, sous le nom de \" La Traverse de Lachine, limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.I.a principale place d'affaires de la corporation, sera à l.achine, dans le district de Montréal.Date au bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'octobre 1918.Le sous-secrétaire de la province, 3993-44-2 C.-J.SI MAR D.other company whose objects are similar to those of the preWent company ; To distribute among the Shareholders of the company, in kind, any property of the company and in particular the shares, bonds or other securities of any other companies belonging to the present company or which the present company may have the power to dispose of ; To pay for all claims of the company or for any property or rights acquired or owned and in particular, with the approval of the shareholders, for any services rendered or to be rendered to the company or by the issue or distribution of paid it]) shares of its capital stock ; To do all and any of the above transactions Sftld things either alone or in conjunction with others at) principals or for others, as agents or otherwise, under the name of \"La Traverse de l.achine, limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars 1820.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Lachine, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of October, 1918.C.-J.SIMARD, 3994\u201444-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Matane Lumber and Development \"The Matane Lumber and Development Company\".Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, issued by the Lieutenant-Governor oi the Prov-des lettres patentes, en date du 25 octobre 1918, ince of Quel>ee, l>earing date the 25th day of constituant en corporation MM.Lawrence Arthur October, 1918, incorporating Messrs.Lawrence Cannon, Léon Casgrain, tous deux de la cité de Arthur Cannon, I-eon Casgrain, both of the city Québec, avocats, Corinne Deslauriers, Alida of Quebec, barristers, Corinne* Deslauriers, Alida Chouinard, sténographes, Ulric Gelly, huissier, Chouinard, stenographers, Ulric Gelly, bailiff, all tous trois de la cité de Quél>ec, pour les fins three of the city of Quebec, for the following pur-suivantes : poses : Se livrer aux opérations forestières, minières, Carry on lumbering, mining, smelting, fishery métallurgiques, des pêcheries, d'entreprises géné- operations, general constructing and general rales et développement des forces hydrauliques ; developing of water powers.Fabriquer, acheter, vendre et trafiquer de Manufacture, purchase, sell and deal in any tontes ou d'aucune espèces de bois de pulpe and all kinds of mechanically ground wood pulp, raécanique, chimique, papier, bois et tous autres chemical pulp, paper, lumber, and any and all ingredients, produits et composés qui en dérivent, ingredients, products and compounds thereof, and aussi de toutes substances employées dans leur any and all materials used in connection therewith fabrication ou s'y rattachant, ou s'y rapportant, and incidental thereto, or any way connected et par aucun procédé de fabrication, et pour cela, therewith, and by any process of manufacture and acheter, posséder, vendre, faire commerce et in connection therewith, purchase, hold, sell, deal exploiter des moulins, forêts et droits de coupe in and operate lumber mills, timber lands and d'aucune sorte pour abattre le bois, et générale- licences of any kind to cut timber and generally ment se livrer à l'industrie forestière comme to carry on the business of lumbering and of ama-fabricant de bois, sous toutes ses formes, y com- nufacturer of lumber in all its branches, including pris le flottage et la descente du bois et des billots the floating and driving of wood and timber down sur les rivières et cours d'eau.rivers and streams.Acquérir, utiliser, fabriquer, fondre, trafiquer Acquire, utilize, manufacture, smelt, deal and et disposer de métaux, minerais et minéraux de dispose of superior and inferior metals, ores and qualité supérieure ou inférieure ; minerals.Exercer un commerce d'immeubles, l'industrie Carry on a real estate business, and the build-de la construction, exploiter des aqueducs, égouts, ing industry, operate waters works, sewerage, briqueteries, carrières, acheter, bâtir, posséder, brickyards quarries, purchase, build, own, lease louer ou autrement utiliser des meubles et biens?or otherwise utilize moveables and immoveables, fonds, des droits mobiliers et immobiliers, des moveable and immoveable rights, powers, privi-pouvoirs.privilèges, affaires, entreprises et fran- leges and servitudes, affairs, undertakings and chises, des licences, marques de commerce et franchises, licenses, trade marks and patents of brevets d'invention ; invention.Exercer les industries des pêcheries, de leurs Carry on fish industries, their products and by produits et sous-produits, tenir des réfrigérateurs, products, cold storages, warehousemen and entrepôts et être gardiens de quais, acheter, wharfingers, buy, sell and deal in all goods, wares, vendre et faire le commerce de tous effets, den- merchandise and property of every class and des-rées, marchandises et biens de toute espèce et cription.description ; 2212 Se livrer aux affaires d'une compagnie de navigation, sous toutes leurs formes, construire ou autrement acquérir, posséder et utiliser des docks, entrepôt!, élévateurs, jetées, quais, bassins et d'autres accessoires employés dans la navigation, y compris des navires et vapeurs de toutes les catégories et descriptions ; Acquérir par achat, licence ou autrement, et exercer, avoir la pratique et la jouissance, dans les comtés de Matane, Rimouski, I laspé et Bonaven- turc, d'aucune concession, franchise, droit, privilège OU pouvoir concernant la génération, l'accumulation, le développement, la distribution, l'usage et l'utilisation de l'énergie électrique, hydraulique et des pouvoirs d'eau qu'aucun gouvernement OU pouvoir public, fédéral, provincial, municipal ou local, qu'aucune corporation ou personne peut, par OU en vertu d'aucune loi, statut OU Ordonnance, licence OU pouvoir, avoir le pouvoir d'édicter.faire ou octroyer, et peut payer, aider et contribuer à leur mise à exécution, et affecter aucunes parts de la compagnie, obligations ou valeurs pour acquitter le prix d'achat, le coût, les charges et Impenses : Emettre et distribuer des actions entièrement libérées du capital-action de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété foncière, personnelle, mobilière, immobilière ou mixte, et d'aucun des droits et concessions que la compagnie aura achetés ou acquis.OU en paiement d'aucuns services rendus à la corporation : Conclure aucuns arrangements relatifs an partage des liénéficcs.à l'union des intérêts, à la coopération, au risque conjoint, à la concession réciproque ou autre, avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à aucun négoce ou genre d'affaires que la présente corporation est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, et prendre ou autrement acquérir des actions et obligations d'aucune telle compagnie, et les vendre, détenir, émettre OU réémettre avec ou sans garantie du capital et des intérêts, ou autrement les aliéner ou en disposer.SOUS le nom de \"The Matane Lumber & Development Company\", avec un fonds social de deux millions de piastres (S2.000.000.00).divisé en vimrt mille (20,000) parts de cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'octobre 1918.Le sous-secrétaire de la province.3095-44-2 C.-.J.SIM A R D.\"Stearns Lumber Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 25 octobre 1918, constituant en corporation MM.Errol Languedoc, avocat et conseil du roi, Colville Sinclair, Jean-Pierre Charbonneau, avocats, William Taylor, gérant, et Marjorie Anderson, sténographe, tous de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer sous toutes ses formes le commerce du bois de charpente, de construction et de pulpe, et fabriquer, produire, acheter, vendre et trafiquer du bois de charpente, des billots, du bois de construction, et du bois de toutes les espèces, à toutes fins ; Acheter, louer ou autrement acquérir des biens-fonds, terrains, emplacements, droits de surface, concessions forestières, terres à bois et forêts, des lots de grèves, droits de flottage, droits gouvernementaux, municipaux ou autres, des Carry on the business of a navigation company in all its branches and buildoX otherwise acquire, possess and utilize docks, wan-houses, elevators, jetties, wharves, basins ans other accessories to navigation including boats and steamboats of all kinds and descriptions.Acquire by purchase, license or otherwise, and exercise, carry out and enjoy within the counties of Matane.Uiinouski, < îaspé and Mona venture, any concession, franchise, right, privilege or power relating to the generation, accumulation, developing distribution, supply, use and employment of electric energy, water powers or waters winch any government or public authority, federal, provincial, municipal or local, or any corporation or individual may.under or by virtue of any act, statute or ordinance, license or power, be lawfully empowered or authorized to enact, make or grant ; and may pay for, aid in and contribute towards carrying same into effect, and may appropriate any of the company's stock, bond- or assets to defray the necessary purchase price, costs, charges and expenses thereof.bsue and allot fully paid-up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any property, real, personal, moveable, immoveable or mixed, and any of the rights and concessions purchased or acquired by the company, or in payment of any services rendered to the company.Enter into any arrangements for sliaring profits, union of interest, eo-o|>eration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction which the company is authorized to engaged in or carry on.and take Or otherwise acquire shares and securities of any such company, and may sell, hold, issue, or reissue the same with or without guarantee of principal and interest, or otherwise deal with or dispose of the same, under the name of \u2022'The Matane I.umber & Development Company\", with a capital stock of two million dollars ($2,obo.OOO.(M)i divided into twenty thousand dollars (20,01)0) shan B of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 2fith day of October, 1918.C.-J.SIMARD, 3996-44-2 Assistant Provincial Secretary.\"Stearns Lumber Company\".Public notice is hereby given that, under the Quel>cc Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 25th October, 19IS, incorporating Messrs.Errol Languedoc, advocate ami King's Counsel, Colville Sinclair, Jean-Pierre Charbonneau, advocates, William Taylor, manager, and Marjorie Anderson, stenographer, all of Montreal, for the following purposes : To carry on in all its branches a lumber, timber and pulpwood business, and to manufacture, produce, buy, sell and deal in timl>er logs, lumber ami wood of all kinds and for all purposes ; To purchase, lease or otherwise acquire real estate, lands, locations, Surface rights, timber limits, woodlands and timber hinds, water lots, river rights, and government, municipal or other rights, privileges, francluses, easements and li- 2213 privilèges, francluses, avantages et licences «le toute- sortes, et les vendre, en disposer, les échange mu autrement en trafiquer : Améliorer et développer îles rivières et lacs, OOOftruire écifi-cations a été déposé dans les bureaux d'enregistrement des divisions de Montréal, Hochelaga et Sa^te-Rose.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour qui suivra la date de la dernière publication du présent avis, dans la Gazette officielle.Le 9 octobre 1918.Sault-au-Recolleï Land & Power Company, Incorporated, Par le secrétaire : 3839-41-5 A.-W.ROBERTSON.Notice is hereby given that\"/the adjourned annual meeting of the Levis County Railway will be held at the Levis town Hall, on Wednesday, 20th November, 1918, at 10.(K) a.m.i:.-A.MÀCNUTT, 4054\u201414-2 Secretary-treasurer.Miscellanous Notices \"Warwick Woolen Manufacturing Company.\" Notice is hereby given that by resolution adopted at a special general meeting of the sliare-holders of said company, held at Victoriaville on the twenty third day of October instant.1918, it was decided to voluntarily wind up the business of and dissolve said company, pursuant to articles 6120 and following of the Quebec Revised Statutes, 1000.Given pursuant to article 6127, Q.R.S., 1909, this twenty ninth dav of < >etober, 1918.C.-J.SIMARD, 4010 Assistant Provincial Secretary.\"Mick's Hotel, Limited\".Notice is hereby given that the company \" Mick's Hotel, Limited \" incorporated by letters patent of tliis Province dated the 10th October, 1914, with its chief place of business at Montreal, is dissolved.Given pursuant to article 6136 of the Quebec Revised Statutes, 1909, this twenty ninth day of October, 1918.C.-J.SIMARD, 4012 Assistant Provincial Secretary.Public notice is hereby given in accordance with article 7295« of the Revised Statutes 1909, that Sault-au-Récollet Land & Power Company, Incorporated, with head office in the city of Montreal, intend to apply for authorization to have constructed a dam.power house and works appurtenant thereto on the water course Rivière-des-Prairies at or adjacent to Isle Visitation, isle Sargeant and Isle des Pins.Notice is also given that a petition to that effect accompanied by a plan and specification* of such work showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and tluit b duplicate of such plan and specifications lias been deposited at the registry offices of the registration divisions of Montreal Hochelaga and Sainte-Rose.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.9th October, 1918.Sault-au-Recoi.let Land & Power Company, Incorporated.A.-W.ROBERTSON, 3840\u201411-5 Secretary. 2220 Compagnie autorisée à faire des affaires Company authorized to do business La ( 'ompagnie \" ( Iroig & Morris and Company, l.imilcd \", a été autorisée à faire «les opérations dans la province «le Québec.Los pouvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province «le Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Mont réal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes action.- et procédures exercées contre elle, est M.l'rederick-W.Wigg, de Montréal.Le sous-secrétaire île la province, C.-J.SIMARD.Québec, 29 octobre 1918.4013 The company \"Oreig & Morris and Company, Limited'', has been authorized to do business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said Company by its charter shall DC limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the law ot the Province of Quebec,and subject to the formalities precribed by the law known in force in this Province.Its chief place of business, in t he province, is at Montreal.Its principal agent, for the purposes of receiving services in any suits and proceedings instituted against It, is Mr.Frederick^.Wigg, of Montreal.c.-.I.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, '20th ( Jetober, 1018.4014 ' ERRATUM ERRATUM Page 2131.de la (Inzt Hi Ofliciill, du 12 octobre Page 2131 .of the Opirml Caz.lt, of the 12th 1018, Xo 3823-24, dans le deuxième paragraphe, October, 1018, No.3823-21, in the second para- lisez : \"de parties du canton Pope (rangs I, II, graph read :\" parts of the township of Pope (ranges III, IV, V)\", au lieu de I, II, III, IV.3987 I,II, 111,1V,V)\".instead of I, II, III, IV.3988 Faillite\u2014Avis de Notice of Bankruptcy District tic Quebec.Dans l'affaire de La Compagnie Impériale, enreg.Québec, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 14 novembre prochain, après laquelle date ledit dividende sera payable à notre bureau.Les curateurs conjoints, BEDARD & BELANGER Bureau : 101 rue Saint-Pierre.Quélwe, le 25 octobre 1918.3989 Province de Québec, district de Montréal.No 227.Cour supérieure.Dans l'affaire de : Marie-Louise Millette, \"La Compagnie de fer ornamental Dupré\", faillie.Une contestation ayant été faite par P.-L.-W.Dupré sur la première collocation et réglée depuis par les inspecteurs, un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé de nouveau en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 18ème jour de nomvebre 1918, après laquelle date, en cas de non contestation, il sera payable ù mes bureaux.Le curateur, OSCAR BEAUCHAMP.Chambres 13-15, édifice \"La Presse\", 51 rue Saint-Jacques, Montréal.4017 Province de Québec, district de Rimouski.Cour supérieure.Dans l'affaire de: C.-A.Bouchard, enreg., marchands, Val-Brillant, insolvables.Avis est par le présent donné que, le 20ième jour d'octobre 1918, les susdits insolvables ont fait une cession judiciaire de leurs biens, au District of Quebec, In the matter of La Compagnie Impériale, enreg.Quebec, insolvent'.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until November 14th, 1918, after which date said dividend will be payable at our office.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office : 101 Saint Peter street.Quebec, 25th October, 1918.3990 Province of Quebec, district of Montreal.No.227.In the matter of : Marie-Louise Millette, \"La Compagnie de fer Ornamental Dupré\", faillie.A contestation having been produced against the first collocation by P.-L.-W.Dupré and settled since that time by the inspectors, a first and final dividend sheet has been prepared again in this matter, and will be open to objection up to the 18th day of November, 1918, after which date, in case of no contestation, it will be payable at my offices.( >SCAR BEAUCHAMP, Curator.Rooms 13-15 \"La Presse\" building.51, Saint James street, Montreal.4018 Province of Quelwc, district of Rimouski.Superior Court.In the matter of : C.-A.Bouchard, reg'd., merchants, Val-Brillant, insolvent.Notice is hereby gjven that on the 20th of October, 1918, the above insolvents have made a judicial assignment of thier properties, at the 2221 4010 gardien-provisoire.J.-P.-H.GAGNON.4020 Superior Court for I against these parties nie as soon as J.-P.-E.GAGNON, Provisional guardian.Province de Québec, Cour supérieure, Saint-Hyacinthe, No 187.In re : .1.-Alphonse Ostiguy, marchand, de Saint-Mathias, district de Saint-Hyacinthe, insolvable.Avis est par les présentes donné que le dit insolvable a fait, ce jour, cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, et que le soussigné a été nommé gardien provisoire à la dite cession.Le gardien provisoire, ADONIAS CADIEUX.Les procureurs du dit gardien provisoire, LUSSIER 4 FLYNN et C.-A.GUERTIN.Saint-Hyacinthe, 25 octobre 1018.4021 Province de Québec, district de Montréal.No 33.Cour supérieure.In re: Louis Leriche, boucher, 572 Demontigny-Est, Montréal, insolvable.Un bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et restera ouvert à contestation jusqu'au 9 novembre nus.Ix;s curateurs.PAQUET à BONNIER.Suite: 501, 120 Saint-Jacques, Montréal, 28 octobre 191 S.-1037 Districl de Montréal.Re: C.-H.Fournier, épicier, Montréal, insovl.ahle.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement île la Cour supérieure, dit district, en date du 28 octobre MHS, j'ai été nommé curateur aux biens du dit failli.Toutes réclamations doivent être produites dans les trente jours de cet avis.Le curateur, EUGENE PREVOST.107 rue Saint-Jacques.Montréal, 30 octobre 1918.4039 Province of Quebec, Superior Court.Saint-Hyacinthe.No.1N7./\" re: J.-Alphonse Ostiguy, merchant, of Saint Mathias, district of Saint Hyacinthe, insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has, this day, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors, and the undersigned was appointed provisional guardian to said estate.ADONIAS CADI EUX.Provisional guardian.LUSSIER & FLYNN and C.-A.GUERTlN, Attorneys for the provisional guardian.Saint Hyacinthe.25th ( totober, 1918.4022 Province de Québec, district de Montréal.No 274.Cour supérieure.In re: La Cie J.-D.Sauriol, 9 Notre-Dame-Est, Montréal, insolvable.Un bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et restera ouvert à contestation jusqu'au 9 novembre 1918.Les curateurs, PAQUET & BONNIER Suite 501: 120 rue Saint-Jacques.Montréal, 28 octobre 1918.4041 Province of Quebec, district of Montreal.No.33.Superior Court.In re: Louis Leriche, butcher, 572 Demontigny-East.Montreal, insolvent.A dividend sheet has been prepared in this matter and shall be opened to contestation until 9th November.I'.MS.PAQUET & BONNIER, ( hjrators.Suite 501: 120 Saint James street.Montreal.2Mb October, 1918.4038 District of Montreal./Ô : C.-II.Fournier, grocer, Montreal, insolvent.Notice is hereby given that by judgment of the Superior Court, said district, dated 28th October.1918, I have been appointed curator in the above matter.All claims must be filed with me within thirty days of this notice.EUGENE PREVOST, Curator.107 Saint James street.Montreal, 30th October, 1918.4040 Province of Quebec, district of Montreal.No.274.Superior Court.In re : J.-D.Sauriol, Company, 9 Notre-Dame street east, Montreal, insolvent.A dividend sheet has been prepared in this matter and shall be opened to contestation until the 9th November 19IS.PAQUET & BONNIER, Curators.Suite 501: 120 Saint James street.Montreal, 28th October, 19IS.4042 Liquidation Winding up En vertu de la loi des liquidations.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.In re : The Standard Molybdenite Co, Limited, en liquidation ; et Alexandre Desmarteau, liquidateur.Avis est par les présentes donné que j'ai été nommé liquidateur de la Compagnie en liquidation par jugement rendu le 10e jour d'octobre 1918.Les créanciers de la compagnie en liquidation et toutes personnes ayant des réclamations contre elle, devront produire leurs réclamations, attes- Under the Winding Up Act.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.In re: The Standard Molybdenite Co, Limited, in liquidation ; and Alexandre Desmarteau, liquidator.Notice is hereby given that I was appointed liquidator of the above company in liquidation, by judgment rendered on the 16th day ol October, 1918., I Creditors of the company m liquidation and all parties having claims against said company, must file their claims, attested under oath, with 2222 tees sous serment, entre mes mains, a mon bureau, le ou avant le 21ème jour de novembre 11)18.Ix» liquidateur.ALEXANDRE DESMARTEAU.No GO rue Notre-Dame-Est.Montréal, le 22 octobre 1018.8901 Dans l'affaire «le: \"Canadian Marine Engineering Co, Ltd\", en liquidation, Valleyfield, P.Q.Les créanciers sont présentement avisés que les soussignés ont été dûment nommés liquidateurs conjoints de cette succession, samedi, le 20 octobre, par jugement rendu par M.le juge Mercier, à Valleyfield, et qu'ils doivent leur faire parvenir leurs réclamations dans les 30 jours.Los liquidateurs conjoints, JOIIN-J.ROBSON & T.-YATES FOSTER.Bureau de Robson & Foster, 211, rue McGill, Montréal.1005 Minutes de notaire Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été présentée par M.Charles Duval, notaire, pratiquant et demeurant à Bic, comté et district de Rimouski, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de de feu L.-R.Gauvreau, en son vivant notaire, du même lieu.3907\u201443-5 Ordres de la cour Canada, province de Québec, district de Québec, dans îa cour supérieure, No 824.Joseph-Siméon Bergeron, arcliitecte, de Québec, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de dame Yita-line Tanguay, en son vivant de la cité de Québec, veuve de Jérôme Collin, marchand de bois, demandeur ; vs Edmund Conway, de Québec, défendeur ; et S.-Jules Larue, notaire public, de la cité de Québeo, tiers-saisi.Par ordonnance, rendue en cette cause, le dix-huitième jour d'octobre courant (1918), par l'honorable juge C.-E.Dorion, juge de la Cour supérieure, district de Québec, il est adjoint aux créanciers du demandeur ès-qualité de produire, en cette cause, leurs réclamations dans les quinze (15) jours de la date de la première insertion du présent avis, en conformité à l'article 073 du Code de procédure civile.Le protonotaire C.S., AMD.ROB1TAILLE.Québec, 19 octobre 1918.4043-44-2 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.Dame E.Michaud, demanderesse; vs O.Moreau, défendeur; et Jules Cazes, tiers-saisi.Le trentième jour d'octobre 1018.Sur ordre de l'honorable juge Bruneau, donné ce jour, vu l'allégation d'insolvabilité du dit Ovide Moreau, père, de la cité de Montréal, défendeur, les créanciers du dit défendeur, qui n'auraient pas encore produit leurrs éclamations sont maintenant appelés à les produire en cette cause, au bureau du protonotaire de la Cour supérieure pour ce district, à Montréal, dans les me at mv ofliee,on or before the 21st day of November, 1918.ALEXANDRE 1 )ESMARTEAU, Liquidator.No.00 Notre Dame street East.Montreal, 22nd October, 1918.3992 In the matter of: Canadian Marine Engineering Co, Ltd, in liquidation, Valleyfield, P.Q.Creditors are hereby notified that the undersigned were duly appointed joint liquidators of this estate on Saturdya, 20th October, by virtue of a judgment, rendered by Mr.Justice Mercier, at Valleyfield, and creditors are notified to send thier claims to the undersigned within thirty days.JOIIN-J.ROBSON & T.-YATES FOSTER, Joint liquidators.Office of Robson & Foster, 211 McGill street, Montreal.4000 Notarial minutes Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that application is made by Mr.Charles Duval, notary, practising and residing at Bic, county and district of Rimouski, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late L.-R.Gauvreau, in his lifetime notary, of the same place.3908-43-5 Orders of the Court Canada, Province of Quebec, district of Quebec, in the Superior Court, No.824.Joseph-Siméon Bergeron, architect, of Quebec, in his quality of testamentary executor of Dame Vitaline Tanguay, in his lifetime of the city of Quebec, widow of Jerome Collin, lumber mercliant, plaintiff ; vs Edmund Conway, of Quebec, defendant ; and S.-Jules Larue, notary.public, of the city of Quelwc, garnishee.By order, rendered in this cause, on the eighteenth day of October instant (1918), by the Honourable Justice C.-E.Dorion, a judge of the Superior Court, district of Quebec, it is ordered to the creditors of the plaintiff ès-qualilé to file, in this cause, their claims within fifteen (15) days from the date of the first insertioE of the present notice, in conformity with article 073 of the Code of Civil Procedure.AMD.ROBITAILLE, Prothonotary S.C.Quebec, 19th October, 1918.4044-44-2 Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.Dame E.Micliaud, plaintiff; vs O.Moreau, defendant; and Jules Cazes, garnishee.The thirtieth day of October, 1918.By order of the Honourable Judge Bruneau, given this day, seeing the allegation of insolvency of the said Ovide Moreau, senior, of the city of Montreal, defendant, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims are now called upon to file them in this cause, to the office of the prothonotary of the Superior Court for the said district of Montreal, within 2223 quinze jours de la date de la première insertion fifteen days from the date of the first insertion of ,lu présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, this notice in the Quebec Off'SE 1>'l MY.KIR KPA-No.710.f J TRICK, plaintiff ; vs JAMES-C.McNAY, defendant.As belonging to said defendant : All his rights, title and interests in and to that certain lot of land being lot No.16 of the subdivision of lot No.511 of the official plan and book of reference for the village of Kingsville, now the city of Thetford Mines\u2014with the buildings thereon erected and appurtenances thereon.To be sold at the parochial churc door of Saint-Maurice (Theftord Mines) on the FOURTEENTH day of NOVEMBER next (1918), at ONE o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Artliabaska, Sth October, 101.8.3788\u201441-2 [First publication, 12th October, 1918.J CHICOUTIMI CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour de circuit.\u2014District de Terrebonne.THE MATTHEW MOODY & SONS ; vs 1 JULIEN BOUCHARD, de Saint-Alexis.Comme appartenant au défendeur : Un emplacement mesurant soixante pieds de front sur soixante pieds de profondeur; borné en front par le chemin public, en profondeur par Donat Fortin, d'un côté au sud-ouest par Joseph Vincent ou représentants, et de l'autre côté au FIERI FACIAS.Circuit Court.\u2014District of Terrebonne.THE MATTHEW MOODY & SONS ; vs JULIEN BOUCHARD, of Saint-Alexis.As belonging to said defendant : That certain emplacement measuring sixty feet in front by sixty feet in depth ; bounded in front by the public road, in depth by Donat Fortin, on one side to he south-west by Joseph Vincent or representatives, and on the other 2224 DOrd-cst par Donat Fort in- avec bâtisses et dépendances; lequel emplacement est connu et désigne, suivant la subdivision de partie des lots numéros soixante et quatre et autres du cadastre officiel «le la paroisse de Saint-Alexis sous le No (if 1 (soixante-quatre-quatre).Pour être vendu ft la porte de l'église de Saint-Alexis-de-la-( bande-Haie, le DIXIEME jour do DECEMBRE 1918, à ONZE heures.Le shérif,, !.AI.AIX.Bureau du shérif.Chienutimi.\u2022_\".» oetobre 1918.4023 44-2 |Première publication, 2 novembre 1918.] side to the north cast by Donat Fortin-with the buildings and deponddoncios ; which smplace> nient is known and designated, according to the subdivision of part ol the lots numbers sixty four and others of the official cadastre of the pariah of Saint-Alexis, under the number 64 i (sixty-four-four).To be sold at the church door of Saint-.Um-de-la-Crandediaie, on the TENTH dav \u201ef DECEMBER, 1918, at ELEVEN o'clock In (he forenoon.L ALAIN, Sheriff.Sheriff's office.CWcoutimi, 29th October, 1918.4024\u201444 2 [Firs! publication, 2nd November, 1918.] MONTCALM MONTCALM FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d< Montcalm.Mont-Laurier, à savoir: I CDOUARD RI- \\m 175.| CIIARD.entre- preneur : ARTHUR PAINCHAUD, commerçant; GEORGES PAINCHAUD, commerçant, tous trois du canton Bover.comté de I.abelle, district de .Montcalm, et EVELINE M3QUE- LON, née PICARD, de Danville, veuve de Arcène-C.Miquelon, faisant affaires sous les nom et raison sociale de \"Mi(pielon, Richard & Painchaud\" comme marchands généraux, à chemin Qouin, dans le district de Montcalm et ailleurs, demandeurs : vs PHILIPPE DU-REAULT, du canton Boyer, dit district de Montcalm, détendeur.Comme appartenant au défendeur : 1.l'n lot de terre connu et désigné comme étant le lot (Xo 21), vingt et un du rang deux, dans le canton Boyer\u2014avec bâtisses dessus érigées ; 2.In emplacement faisant partie du lot (No 10), dix, rang trois, canton Boyer\u2014avec bâtisses dessus érigées ; l>orné à l'ouest par le chemin de fer appartenant au Canadian Pacific Railway, et à l'est, au nord et au sud par le résidu du dit lot (No 10), numéro dix du rang trois du canton Boyer, appartenant à Painchaud & Miquelon.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-IIugucs-d'IIébert, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent dix-huit (1018), à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, RODOLPHE ROBERT.Bureau du shérif.Mont-Laurier, 8 octobre 1918.3791\u201441-2 [Première publication, 12 octobre 1918.] FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.SupQfÙW Court.\u2014District of Montcalm.Mont-Laurier, to wit: I CDOUARD RI-Xo.475.I L-1 CHARD, contrac- tor: ARTHUR PAINCHAUD, trader : GEORGES PAINCHAI l>.trader, all three of the township of Boyer, county of Labette, district of Montclam, and EVELINE MIQUELON, PICARD, of Danville, widow of Arsène-C.Miquelon.earning on business under the linn name and style of Miquelon.Richard & Painchaud, as general mercluints.at Gouin raod, in the district of Montclam and elsewhere, plaintiffs: vs PHILIPPE DUREAULT.of the towBnhip of HOVER, said district of Montcalm, defendant.\\> belonging to the defendant : 1.That certain lot of land known and designated as being the lot number twenty one (No.21) of range two, in the township of Boyer\u2014with the buildings thereon erected ; 2.That certain emplacement forming part of the lot number ten (No.10), range three, township of Boyer\u2014with the buildings thereon i n -ed; bounded on the west by the railway belonging to the Canadian Pacific Railway and on the east, north and south by the residue of said lot number ten (No.10), of range three of the township of Boyer, belonging to Painchaud & Miquelon.To be sold at the parochaial church door of Saint-Hugues-d'Hébert.on the SIXTEENTH dav of NOVEMBER, one thousand nine hundred and eighteen (191S), at THREE o'clock in the afternoon.RODOLPHE ROBERT, Sheriff.Sheriff's office.Mont-Laurier, 8th Octol>er, 19 IS.3792-41-2 [First publication, 12th October, 1918.] MONTMAGNY MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow de circuit.\u2014District de Moiilmagui/.Montmagny, à savoir: \\ JOSEPH L'HEU-Xo 2024.I J REUX, marchand, de l'endroit appelé Dnaquam, dans le district de Montmagny, demandeur ; vs FERDINAND BOUTIN, de Saint-Juste-dc-la-Bretonnière, dit district, défendeur.Partie du lot numéro vingt-cinq (No 25) du rang sept, canton Panet, étant un emplacement de soixante pieds de largeur sur cent cinquante FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Moidmaqnq.Montmagnv, to wit: \\ TO S E P IL L'H E 1- No.2024./ J REUX, merchant, of the place called Daaquam, in the district of Montmagny, plaintiff ; vs FERDINAND BOUTIN, of Saint-Juste-de-la-Bretonnièrc, said district, defendant.Part of the lot number twenty five (No.25) of range seven, township Panet, being an emplacement of sixty feet in width by one hundred 2225 pieds de profondeur ; borné en front au chemin public, à l'ouest il Jean Labbé, à 1 est et au sud PAT le vendeiir, Joseph Labbé a\\ee bâti IMS dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être Vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Juste, comté de Montmagny, Mercredi, le quatrième jour de decembre 1018, à DIX heures de l'avant-midi.Le shéril, A.BERNATCHEZ, Bureau du shérif.Montmagny, 30 octobre 1918, 4047 11-2 [Première publication, 2 novembre 1918.] [Deuxième publication, 23 novembre 1918.] MONTRKAL and fifty feet in depth; bounded in front by the public road, on the west by .Jean I.abbé, on the east and south by the seller, Joseph I.abl)é\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be Bold at the church door of the pariah of Saint-Juste, county of Montmagny, on WEDNESDAY, the FOURTH day of DECEMBER, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.A.BERNATCHEZ, Sheriff.Sheriff's office.Montmagny.30th October, 1018.-1018-44-2 [First publication, 2nd Xovember, 1918.] [Second publication, 23rd November, 1918] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cinir su perie hit.- District de Montréal, Montréal, à savoir : I T^ll E M ONTREAL Xo 1904.i 1 LOAN & MORT-GAGE COM PAX V, corporation légale, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la cité et le district do Montréal, demanderesse ; vs JOSEPH RoBITAILI.i:, de la cité et du district de Montréal, défendeur.l.Un emplacement situé dans le quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, ayant front sur la rue Sherbrooke, connu comme étant la subdivision numéro cent soixante et un des subdivisions officielles du lot numéro onze cent t rente-six (1136-161), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, lequel mesure vingt-cinq (25) pieds de largeur par cent (100) de profondeur, et une étendue de deux nulle cint cents (2500) pieds, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses et améliorations dessus construites, et les droits de se servir de la ruelle en arrière du dit lot tel que transférés par John-Roberts Cowans it ni à Georges-W.Faust, par acte de vente en date du 15 avril 1909, passé devant W.de M.-Marier, notaire publie, et enregistré au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Montréal-Est sous le No 71803.mais sans garantie de l'existence ou de l'étendue de ces droits : la dite ruelle étant connue comme étant la subdivision numéro cent cinquante-six du dit loi officiel numéro onze cent trente-six (1136-156).Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble ci-dessus, qui devait avoir licit le 22ième jour d'août dernier, aura lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à MIDI.I-e shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 29 octobre 1918.4025 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de cirant.\u2014District de Montréal.Montréal, :1 savoir: \\ ANDRÉ MENAGER, No 2480./ demandeur ; contre W.-C.PALMER, défendeur.Un emplacement sur le côté nord-ouest de l'avenue Holton, en la cité de Westmount, portant le No 4 de la ré-subdivision du lot No 2, de la subdivision du lot No 4 de la subdivision du lot No 374, des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant 24 pieds de largeur par 95 pieds de FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) THE MONTREAL LOAN No.4904.I 1 AND MORTGAGE COMPANY, a body corporate and politic, having its head ofhee and principal place of business at the city and district of Montreal, plaintiff; vs JOSEPH ROBITAILLE, of the city and district of Montreal, defendant.i.An emplacement situate in the Saint Mary's ward, of the city of Montreal, fronting on Sherbrooke street, and known as subdivision number one hundred and sixty one of the ofli-cial subdivisions of lot number eleven hundred and thirty six (1136-161), on the official plan and book of reference of the Saint Mary's ward, of the city of Montreal, which contains twenty five (25) feet in width and one hundred feet (100) in depth., and an area of twenty five hundred (2500) feet, English measure and more or less with the buildings and improvements thereon erected and made, with such rights to use the lane in rear of the said lot as were transferred by John-Roberts Cowans and others to Georges-\\\\ .FaUSt, under a deed of sale of date 15th April, 1909.passed before W.de M.Mailer, notary public, and registered in the registry office for the registration division of Montreal-East under No.71803, but without warranty as to the existence or extent of such rights ; the said lane being knwon as subdivision number one hundred and fifty six of the said official lot number eleven hundred and thirty six (1130-150).Notice is hereby given that the sale of the immoveable above described, formerly announced to take place on the 22nd day of August last, will take l tlace at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, at TWELVE o'clock noon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff\"s office.> Montreal, 29th October, 1918.4026 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :] a NDRÉ MENAGER, No.2480./ t\\ plaintiff ; against W.-C.PALMER, defendant.An emplacement on the northwest side of Holton avenue, in the city of Westmount, bearing the No.1 of the resubdivision of the lot No.2, of the subdivision of the lot No.4 of the subdivision of the lot No.374, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, containing 24 feet in width 2226 profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec cottage en pieu es et briques portant le numéro civique 1 de la dite avenue llolton.A la charge d*un certain bail à loyer en faveur de Lowis-S.Jaslow pour le terme de trois ans et trois mois à compter du 1er féi rier 1918, suivant jugement de l'hoii.juge Hackelt.daté le l'Jéine jour d'août 1918.Le dit jugement dit et déclare (pie le loyer du 1er mai 1018 au 1er mai 1910, est complètement payé, et que le dit I.e\\vis-S.Jaslow a droit d'occupation du 1er niai 1010 au 1er mai 1020, à raison de $30.00 par mois, et du 1er mai 1920 au 1er mai 1921, à raison de $35.00 par mois.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEEX.Bureau du shérif.Montréal, 29 octobre 1918.4027\u201411 _' [Première publication, 2 novembre 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d, M,,nin'ai.Montréal, à savoir: \\ rT PELADEAU, de- N'o 493.) » \u2022 mandeur ; contre DAME MARIE-ROSE I.ABELLE.de la cité et du district de Montréal, et y faisant affaires sous les nom et raison sociale de \"P.-J.Champagne & Cie'\\ é|k)Use contractuellemont séparée de biens de Picrro-Jospeh Champagne, comptable, du même lieu, et le dit P.-J.Champagne pour autoriser son épouse et LE CREDIT STADA-CONA, LIMITEE, corps légalement constitué: en corporation,ayant son principal bureau d'affaires dans la cité de Montréal, dit district, défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs : R Une propriété située sur la rue Nicolet, à Montréal, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Ilochelaga, sous le numéro cinq cent trois de la subdivision officielle du lot numéro vingt-trois (Xo 23-503).mesurant vingt-trois pieds de largeur par cent vingt-un pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison portant les Nos eiv -ques 290, 298 et 300 de la dite rue Nicolet, et les autres bâtisses dessus construites.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 29 décembre 1918.4020\u201444-2 [Première publication, 2 novembre 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ï H.TELESPHORE No 89.I J.BOURASSA, demandeur ; vs ERNEST DELORME, défendeur es-qualité.Les droits appartenant à la succession de feu Alice Delorme, épouse de M.Art.Joyal, dans la propriété immobilière décrite comme suit : Un immeuble situé sur le niveau de la rue Saint-Paul et des Commissaires, connu et désigné comme étant le numéro trois, sur le plan et livre de renvoi officiels du quartier est de la cité de Montréal\u2014avec bâtisses ci-dessus érigées ; consistant en un tiers indivis de la dite propriété, sujette à l'hypothèque au montant de $10,000.00 by 95 feet in depth, English measurement, more or less\u2014with cottage in stone and brick bearing the civic number 1 of the said llolton avenue.Subject to a certain lease in favor of D>\\vis-S.Jaslow for the term of three years and three months from the 1st of February, 1918, in ace.id-anee with judgment of the Hon.Judge Hackett, dated the 12th day of August, 1918.The « i,| judgment stating and declaring that the rent from the 1st of May, 1918, to the 1st of May, 1010, is fully paid, and that the said Lewis-S, Jaslow has the right of occupation from the 1st of Mav, 1919, to the 1st of May, 1920, at the rental of $30.00 per month, and from the 1st of May, 1920 to the 1st of May, 1921, at $35.00 per month.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 29th October, 1918.4028-44-2 [First publication, 2nd November, 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:} T\" PELADEAU.plaintiff; No.493.I *¦ \u2022 against DAME MAR Hilt OSE I.ABEI.l.E.of the city and district ol Montreal, and there carrying on business under the firm name and style of \"P.-J.Champ St < Se\", wife separated as to property by marriage contract of Pierre-Joseph Champagne, accountant, of the same place, and the said P.-J.Champagne, to authorize his wife, and the CREDIT STADACONA, LIMITEE, * leg-ally constituted corporation with its principal place of business in the city of Montreal, saiddistrict, defendants.As belonging to the said defendants : P'A property situate on Nicolet street, in Montreal known and designated on the official plan and book of reference of the village of Ilochela-ga, under the number five hundred and three of the official subdivision of the lot number twenty three (No.23-503), measuring twenty three feet in width by one hundred and twenty one feet in depth, English measurement and more or less\u2014 with a house bearing the civic Nos.296, 298 and 300 of the said Nicolet street, and the other buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIFTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 29th October, 1918.4030-44-2 [First publication, 2nd November, 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ T II.-T ELESPHOIlK No.89.} J» BOURASSA, plaintiff ; vs ERNEST DELORME, défendent es-qualité.The rights belonging to the estate of the late Alice Delorme, wife of Mr.Art.Joyal, in the immoveable property described as follows : An immoveable situate on the level of Saint-Paul and Commissioners streets, known and designated as being the number three, on the official plan and book of reference of the east ward of the city of Montreal\u2014with buildings thereon erected ; consisting in an undivided third of the said property subject to a mortgage to the 2227 en capital et intérêts, affectant la propriété ci-dessus, en faveur de Madame B.Wood.Pour être vendu h mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de NOVEMBRE prochain, â THOIS heures de l'après-midi.Ix?shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 9 octobre 1918.3809\u201441-2 [Première publication, 12 octobre 1918.] fieri FACIAS DE BONIS ET DE terris.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) ï E CREDIT F0 N No.4802./ i-« CIER - franco-CANADIEN, une corporation légalement constituée, ayant le siège principal de ses affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur ; vs ,1< >SEPH BETOURNAY, défendeur.1.Un emplacement ayant front sur la rue Wolfe, en la cité de Montréal, Composé des lots de terre connus et désignés sous le numéro neuf cent soixante-quatorze, subdivisions cent trente-cinq, cent trente-six et cent trente-sept (974-135, 136 et 137), sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, de la cité de Montréal\u2014avec bâtisses y érigées.2.Un emplacement ayant front sur la rue Wolfe, en la cité de Montréal, composé des lots de terre connus et désignés sous le numéro neuf cent soixante-quatorze, subdivisions cent dix, cent onze, cent douze et cent treize (971-110, 111,112 and 113), sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, de la cité de Montréal\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 9 octobre 1918.3811\u201441-2 [Première publication, 12 octobre 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :] \"THE ROYAL TRUST No 2502./ * COMPANY, corporation légale, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, agissant connue fidei ommis, demanderesse ; vs AMABLE LALLEMAND, défendeur.L'emplacement ayant front sur la rue Sainte-Catherine, dans 'a cité de Westmount, mesurant trente-trois pieds et quatre pouces de largeur en front, et en arrière par cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et composé de : 1.La totalité du lot de terre connu et désigné comme étant la subdivision cinquante-huit du lot numéro trois cent soixante-quinze (375-58).des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur, et ; 2.La partie sud-ouest du lot de terre connu et désigné comme étant la subdivision numéro cinquante-neuf, dudit lot officiel numéro trois cent soixante-quinze (375-59 pte), mesurant ladite partie huit pieds quatre pouces de largeur par cent vingt pieds de profondeur, et bornée comme 8uit : en front par la rue Sainte-Catherine, en arrière par une ruelle de seize pieds de largeur, d'un côté au sud-ouest par ladite subdivision amount of $10,000.00 in capital and interest, affecting the hereinabove property, in favor of Madam S.Wood.To be sold at mv office,in the citv of Montreal, on the FOURTEENTH day of NOVEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 9th October, 19! .3810\u201441-2 [First publication, 12th October, 1918.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court - District of Montreal.Montreal, to wit:) 1 E CREDIT FONCIER No.4862.I Li FRANCO CANADIEN, a legally constituted corporation with its principal place of business in the citv and district of Montreal, plaintiff ; vs JOSEPH BETOURNAY, defendant.1.An emplacement fronting on Wolfe street, in the city of Montreal, composed of the lots of land known and designated under the number nine hundred and seventy four, subdivisions one hundred and thirty five, one hundred and thirty six and one hundred and thirty seven (974-135, 136 and 187), on the official plan and book of reference of Saint James ward, of the city of Montreal with buildings thereon erected ; 2.An eni]'lacement fronting on Wolfe street, in the city of Montreal, composed of the lots of land known and designated under the number nine hundred and seventy four, subdivisions one hundred and ten, one hundred and eleven, one hundred and twleve and one hundred and thirteen (974-110, 111, 112 and 113), on the official plan and book of reference of Saint James ward, of the eputy sheriff.Sheriff's oil lee Quebec, 31st October.1918.4068 11-2 [First publication, 2nd November, 1918.] [Second publication, 10th November, 1918.] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I f\\AME BLANCHE-LAVI-\\u.se,.-,.i \\J GNE BENOIT, widow of Antoine-J.I'ainchaud and FRANÇOIS-BENOIT PAINCHAUD, civil engineer, both of the city of Quebec, in their quality of testamentary executors of Dame Joséphine-Delphine Roy, widow of the hite Franoob-Elzéar Roy.in his lifetime of the citv of Quebec, phv.dcian; against JOSEPH JULIEN, of the same place, to wit : The subdivisions Nos.60 and 01 (sixty and sixty one) of lot No.434 (four hundred and thirty four) of the official cadastre of the parish of Saint-Roch-Xort h.now Jaeques-( 'artier ward, of the city of Québec, being emplacement- situated on Fifth street with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.erected, circumstances and dependencies.To be sold en bloc, To be sold at my office, in the citv of Quebec, on the SIXTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.ED.BEGIN, I teputy-eheriff.Sheriff's office.Quebec, 31st October.1918.4000\u201444-2 [First publication, 2nd November, 1918.] [Second publication, 10th November, 1918.J1 FIERI FACIAS.Recorder's Court.Quebec, to wit: I THE CITY OF QUEBEC, No.3298.I 1 against CLARA ye-ZINA, of the city of Montreal, in the district of Montreal.The middle part of lot No.3663 (threethousand six hundred and sixty three) of the official cadastre for Saint John ward.of the city of Quebec, being an emplacement situate on Lavigueur street, on the south by the No.3031.on the west and east by parts of said lot No.3663 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies : Bubject t\" an annual ground rent of 83.00 payable on the first day of May to the H6tel-Dieu-de-Québec.To be sold at mv oflice, in the citv of Quebec, on the sixth day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.i:i).BEGIN, Deputy sheriff.Sheriff's office.Quebec, 31st October.1918.4062\u201444-2 [First publication, 2nd November, 1918.] [Secondpublication, 16th November, 1918.] FIERI facias.Québec, to wit :1 WILBROD DELISLE, No.445.I ** of Ancienne-Lorette, mechanic ; against miss CELJNA BEDARD, of Quebec, to wit : The lot No.3459 (three thousand four hundred and fifty nine), of the official cadastre for Saint-John's ward, of the city of Quebec, being an 2230 cement situe sur le coté sud de la pince Cliff View, contenant 17 pieds de front, plus oïl moins, par 30 pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus const notes, eircoiisl ances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le \\ ingt-oli xiemi: jour de NOVEMBRE prochain, à dix heures du matin.I.e shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec.17 octobre 1918.8887\u201442-9 [Première publication, 1!) octobre 1918.] [Deuxième publication, 2 novembre 1918.] RIMOUSKI emplacement situate on the south side of Cliff View Place, containing 47 feet in front, more or less, by 80 feet in depth, more or lass\u2014with the buildings thereon erected, circonstances and dependencies.To be sold at mv office, in the city of Quebec, on the TWENTY SECOND day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 17th October, 1918.3888\u201442-2 [First publication, 19th October, 1918.] [Second publication, 2nd November, 1918.] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS FT DE TERRIS.Cour supérieure.District de Rimouski,! CM.ZEAR PELLE-No 6038.I LLi TIER.Sainte-Luce; vs JEAN-BAPTISTE LAVOIE, Saint-Gabriel, savoir : Les lots vingt-sept B.vingt-huit A et vingt-huit B, au cadastre officiel de partie du canton Fleuriau, troisième rang et paroisse de Saint-Gabriel avec bâtisses sur le lot 28a et grange sur 286.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Gabriel, le QUATRE DECEMBRE 1918, a ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.CIIS D'ANJOU.Rimouski, 30 octobre 1918.4019-44-2 [Première publication, 2 novembre 191S.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.District de Rimouski,» LfENRl GARON: vs No 522./il JOS E PII BOUCHER, Causapscal, savoir : Tous droits d'occupation, de défrichement, de préemption et autres que le défendeur a et peut avoir sur le lot soixante-cinq au cadastre officiel du canton est du chemin Kempt, paroisse de Càusapscal avec bâtisses sus-construites.Pour être vendus à la porte de l'église de Càusapscal.le CINQ de DECEMBRE 1918, à DIX heures de L'avant-midi.Le shérif, CHS D'ANJOU.Bureau du shérif.Rimouski, 30 octobre 1918.4051\u201444-2 [Première publication, 2 novembre 1918.] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Frmiçois.Saint-François, à savoir :\\ AL F R E1 > DES-No 777.I «* MARAIS, des cité et district de Montréal, rentier, demandeur ; vs PHILIPPE GIGUERE, de Weedon.dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur, Philippe Giguère : Un terrain connu et désigné comme étant le lot numéro sept F (7F) du cinquième rang sur le plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour ledit FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski.I CLZEAR PELLE-No.6038.I TIER, Sainte-Luc, : vs JEAN-BAPTISTE LAVOIE, Saint-Gabriel, to wit : The lots twenty seven B, twenty eight A and twenty eight B, on the official cadastre of part of the township Fleuriau, third range and parish of Saint-Gabriel\u2014with the buildings on the lot 2So and barn on 286.To be sold at the church door of Saint-Gabriel, on the FOURTH DECEMBER, 1918, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff.Sheriff's office.Rimouski, 30th October, 1918.4050-44-2 [First publication, 2nd November, 1918.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.District of Rimouski,) LJENRI GARON; vs No.522.J ii JOSEPH BOU- CHER, CauaapseaL to wit : All the rights of occupation, clearing and preemption and other rights which the defendant has and may have on the lot sixty five of the official cadastre of the township east of Kempt road, parish of Causapscal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of Causapscal.on the FIFTH of DECEMBER, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff.Sheriff's office.Rimouski, 30th October, 1918.4052^*4-2 [First publication, 2nd November, 1918.] SAINT-FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Sain' Francis.Saint Fra ncis, to wit :\\ A LFRED DESMA-No.777.I f\\ RAIS, of the city and district of Montreal, annuitant, plaintiff : vs PHILIPPE GIGUERE, of Weedon, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to said defendant, Philippe Giguère : That certain lot of land known and designated as being the lot number seven F (7F) of the fifth range on the official cadastral plan and book of 2231 canton de Weedon, de la contenance de soixante-quatorze acres de terrain, plus ou moins\u2014ensemble avec les bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Janvier-de-Weedon, le DOUZIEME jour de novembre prochain, à DIX heures tie l'avant-midi.Le député-shérif, APT.LAOUEUX.Bureau du shérif.Sherbrooke, 12 octobre 191N.3785-41-2 [Première publication, 12 octobre 1918].Lettres patentes reference for said township of Weedon, containing seventy hair acres of land, more or less-together with the buildings thereon erected ami dependencies To be sold at the church door of the parish of Saint-.Ian\\ ier-de-W'eedon.onthe TWELFTH dav of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.ART.LAGUEUX, Deputy sheriff.Sheriff's office.Sherbrooke, 12th October, 1918.378G-41-2 [First publication 12th October, 1918].Letters patent \" Thadee Brisson, Limitée \" Thadee Brisson, Limitée \".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act.letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- des lettres patentes, en date du vingt-cinquième ince of Quebec, bearing date the twenty fifth jour d'octobre 19IS, constituant en corporation October.1918, incorporating Thadee Brisson, M.M.Thadee Brisson, entrepreneur; Charles contractor : Charles Brisson and Henri Tremblay, Brisson, Henri Tremblay, commis, Joseph Gre- clerks; Joseph Grenon, contractor and Edgar non, entrepreneur et Edgar G ravel, commis, tous Gravel, clerk, all of the town of Chicoutimi, de la ville de Chieohtimi, dans les buts suivants : for the following purposes : Fabriquer, vendre, échanger et réparer de To manufacture, sell, exchange and repair in toute façon les automobiles, motocyclettes, every way automobiles, motocycles, autobus, autobus ainsi que les autres véhicules-moteurs and all other motor vehicles of every kind and de toute nature et description, et leurs accessoires; description and accessories thereof ; Acquérir, construire, entretenir des bâtisses, To acquire, construct, maintain buildings, magasins, garages pour remiser, prendre soin et stores, garages for garaging, looking after and garder à bail ou autrement les automobiles, keep on lease or otherwise automobiles and motocyclettes ; motocycles : Acheter, couper et fabriquer toutes esj>èces de To buy, cut and manufacture all kinds of com- bois de commerce ; > mercial lumber ; Faire le commerce de bois en général ; To carry on a general lumber business ; Faire le commerce général en gros et en détail To deal generally, wholesale and retail, in dry de marchandises sèches, épiceries, quincailleries, goods, groceries, hardware and other trade et autres effets de commerce ; goods ; Construire, posséder, acquérir et céder par To construct, own, acquire and dispose of, by vente, bail ou autre titre de quelque nature qu'il sale, lease or other title of any nature whatever, soit, des forêts, terrains, pouvoirs d'eau, moulins forests, lands, water powers, mills and stores ; et magasins ; Faire le flottage du bois ; To carry on the floating of wood ; Faire le conunerce d'entrepreneur pour les To carry on the business of contractor for travaux de tous genres, soit en bois, en fer, en works of all kinds, either in wood, iron, concrete béton ou autrement ; or otherwise ; Acheter, louer ou autrement acquérir les pro- To buy, lease or otherwise acquire the moveable priétés mobilières ou immobilières dont la corpo- or immoveable property which the corporation ration aura besoin pour atteindre ses fins ; may require for the attainment of its purposes ; Paires tous autres actes découlant des objets To do all other acts incidental to the compa- de la compagnie ou qui seront de nature ;\\ les ny's objects or conducive to the attainment atteindre, sous le nom de \"Thadee Brisson, of same, under the name of \"Thadee Brisson, Limitée\", avec un capital social de vingt mille Limitée \", with a capital stock of twenty thou- piastres ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) sand dollars (S20.000.00), divided into four actions de cinquante piastres (S50.00) chacune, hundred (400) shares of fifty dollars (850.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera à Chicoutimi, dans le district de Clùcoutinu.tion, will be at Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- vingt-cinquième jour d'octobre 1918.tary, this twenty fifth day of October, 1918.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 4055-44-2 C.-J.SIMARD.4050-44-2 Assistant Provincial Secretary.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE /\"\u2022EUX qui transmettent des annonces pour être \\* insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules : 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required* 2232 3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DEL AGAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS ; SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette officielle, par exemp., 25c.Feuilles volantes, 05c par douzaine.I-es avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.lies abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la j>ériode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre ace M le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, I'.-i:.CINQ-MARS.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1014.3701 3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW; OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are : First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per single num!>er.Slips, 05 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; the second number, the Gazette number ; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.-E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.3702 Index d« la Gazette Officielle de Québec, Xo 44.Actions en separation de biens :\u2014 Dme Beauregard vs Gaudet.22IS \" Cohen vs Cohen.2217 \" Dombroskyvs Roberts.221S \" Leblanc va Gauthier.2217 \" McNuhvvs Cosgrove.2218 \" Racette vs Leconte.2218 \" Roch vs Véronneau.2218 \" Thomas vs Labaree.2218 Annonceuiis, avis aux.2231 Arrêté en conseil :\u2014 Concernant l'annexion de certains lots dans les cantons Duquesne et Macpès.2209 Assemblée :\u2014 Levis County Railway.2219 Avis divers :\u2014 Mick's Hotel, Ltd.2219 Sault-au-Récollet Land & Power Coy.2219 Warwick Woolen Mfg.Co.2219 Compagnie autorisée a faire des affaires :\u2014 Greig & Morris and Company, Ltd.2220 Index ol the Quebec Official Gazette, Xo.44.Actions qor separation as to property :\u2014 Dme Beauregard vs Gaudet.2218 \" Cohen vs Cohen.2217 u Dombroskv vs Roberts.221S \" Leblanc vs Gauthier.2217 \" McNultyvs Cosgrove.2218 *' Racette vs Leconte.2218 \" Roch vs Véronneau.221S \" Thomas vs Labaree.,.2218 Advertisers, notice to.2231 Order-in-council :\u2014 Respecting the annexation of certain lots in the townslup Duquesne and Macpès 2209 Meeting :\u2014 Levis County Railway.2219 Miscellaneous notices :\u2014 Mick's Hotel, Ltd.2219 Sault-au-Récollet Land & Power Coy.2219 Warwick Woolen Mfg.Co.2219 Company licensed to do business :\u2014 Greig & Morris and Company, Ltd.2220 Demandes a la législature :\u2014 Anglo-American Trust Coy.2215 Hankers'Trust Coy.2215 Dutreuil, Jean.2211 Succession J.-Aldrie Ouiniet.2215 Svndics de la paroisse Saint-Joseph-de-la- ' Rivière-Bleue.2215 The British Canadian Insurance Coy.2215 The Minister à Trustees,I'Saint Andrew V Church and Trustees of Saint Raul's Church.2214 The Scottish Trust Coy.2215 Département du trésor :\u2014 Cie d'assurance mutuelle contre le feu de la municipalité Satote-Germaine-du- Lac-Etchemin.2216 I.a Cie d'assurance funéraire de Montréal, ltée.2217 Ebeatum :\u2014 PagB2131,12 octobre No 3823 24.2220 Faillite\u2014avis de :\u2014 Bouchard, cession.2220 Founder, nom.curateurs.2221 La ( 'ii- defer ornamental Dupré, dividende 2220 La Cie Impériale, enreg.2220 La Cie .1.-1).Sauriol.dividende .2221 Leriche, dividende.2221 Ostiguy, cession.2221 Lettres patentes :\u2014 La traverse de Lachine, ltée.2210 Stearns Lumber Company.2212 Thadée Brisson, ltée.'.2231 The Matane Lumber & Development Coy 2211 Liquidation :\u2014 Canadian Marine Engineering Co.Ltd.2222 The Standard Molybdenite < o.ltd.2221 Ministère de l'aghkti.tum-: : Société coopérative agricole de Saint-Paul-de-Montmagny.2217 Minutes de notaire :\u2014 Demande par M.Charles Duval.2222 Nominations :\u2014 Commissaires d'écoles : \u2014 Mun.Ville Marie.2210 Cour des commissaires: Saint-Thomas-do- Pierreville.2210 Juge de paix: District de: Montréal., , .2210 Percepteur du revenu provincial.2210 Ordres de cour :\u2014 Bergeron vs Conway.2222 Micnaud (Dme) vs Moreau.2222 Vente par encan :\u2014 Chemin de fer du Pacifique Canadien- 2222 Applications to Parliament :\u2014 Anglo-American Trust Coy.2215 Bankers' Trust Coy.,.2215 Dutreuil.lean.2214 Estate J.-Aldric Ouimet.2215 Trustees of the pariah Saint-Joseph-de-la- Rivière-Bleue.2215 The British Canadian Insurance Coy.2215 The Minister & Trustees of Saint Andrew's Church and Trustees of Saint Paul's Church.2214 The Scot t ish Trust Coy.2215 Treasury department :\u2014 ( ie d'assurance mutuelle contre le feu de la municipalité Bamte-Gerrûsine-du-Lac-Etchemin.2210 La Cie d'assurance funéraire do Montréal, ltée.2217 Erratum :\u2014 Page 2131, 12th October, PUS, No.3823-24 .2220 Bankrupt notices :\u2014 Bouchard, assignment.2220 Founder, curators' appl.2221 1 ee vs Morisaette.2228 Rimouski :\u2014 Garon vs Boucher.2230 Pelletier vs La voie.2230 Saint-Francois :\u2014 Desmarais vs Giguère.2230 SHERIFFS' SALES :\u2014 Ahtiiabaska :\u2014 Kirkpatrick vs McKay.222:: ('un oi mu :\u2014 The Matthew Moodv à Sons vs Bouchard.2223 Montm v(îxy : \u2014 L'Heureux vs Boutin.2221 Montcalm :\u2014 Richard et al vs Duréeult.2221 Montreal :\u2014 Bourassa vs Delonne.2220 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Betournay.2227 Ménager vs Palmer.222\") Péladeau vs Dme Labelle.2226 The Montreal Loan & Mortgage Gov vs Robitaille.2225 The Royal Trust Coy vs Lallemand.2227 Nicolet :\u2014 Bergeron vs Beatuac.2228 Quebec :\u2014 Benott (Dme) vs Julien.2229 Delisle vs Delle Bedard.2229 The city of Quebec vs I tone Vésina.2229 Lefl Dames religieuses de l'Uôpital-Géné-rale-de-Québec vs Morissette.2228 Rimouski :\u2014 Garon vs Boucher.2230 Pelletier vs La voie.2230 Saint-Francis :\u2014 Desmarais vs ( ! ifuère.2230 Quebec\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, im- Quebec\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter of His Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.