Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 31 mai 1919, samedi 31 (no 22)
[" No 22 1165 Vol.51 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi.31 mai 1919.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 31st May.1919.AUX ANNONCEURS TO ADVERTISERS On est prié de prendre note que tous les Advertisers are kindly requested to settle arrérages dus à la Gazette Officielle pour their accounts with the Quebec Official annonces devront être payés avant le 15 juin Gazette not later than the 15th June next, 1919.1897\u201421-4 1919- 1898\u201421-4 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS.IN THE OFFICIAL GAZETTE Vu les plaintes que l'administration de la Owing to- numerous complaints received by Gazette Officielle reçoit très souvent parce que les the King's Printer that the slips demanded by feuilles volantes (slips) demandées par les annon- advertisers are not delivered to the proper ceurs ne se rendent pas à destination, h l'avenir address, these slips will, in future, he sent under ces envois se feront sous enveloppe et les slips cover and will cost 75 cts per dozen of slips, seront chargés 75 cts par douzaine.in- ease CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be i insérées dans la Gazette Officielle, voudront * serted in the Official Gazette, will plea bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indiquer le nombre d'insertions.2.Indicate the number of insertions required.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT 3.INVARIABLY REMIT THE FEES.FOR LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE WITH THE PRICE OF THE GAZETTE AS 1166 TELS QUE DONNES PLUS BAS ; SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Tarif des annonces : Première insertion, l()c par ligne (mesure agate^ Insertions subséquentes, fie pur ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mot*?Qasecte Officielle, par exerap., 25c Feuilles volante.-.75c par douzaine.Lei avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de claque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazelle Officielle du samedi suivait .mais dans le numéro subséquent.1 ea abonnée observeront aussi que le prix d'a-bonnement, 16.par année, est invariablement payât île écary advocate and King's Counsel, both of Lachine, district of Montreal ; Henri Rainville.Elphège Marier, advocates, and Edmond Piché.student, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes : To deal wholesale and retail in fruit vegetables, butter, wines, beer and general foodstuffs and grocers' supplies : To acquire and dispose of all moveable and immoveable property ; To promote and develop any corporation and company ; To amalgamate with any other company : To borrow on hyjxithec or by an issue of bonds, or debentures bearing a hypothec upon the company's property, the whole or part thereof, including its unpaid subscribed capital : To redeem and pay off its securities ; To acquire any undertaking altogether or partly similar to that of the company ; To pay for the above in cash, shares or bonds or otherwise ; To issue -hares of the company in full or part paymenl of any property acquired by the company ; To pay likewise for services rendered : To distribute in kind among the shareholders and property of the company and in particular shares, bonds or other securities of other companies belonging to this company or which it is empowered to dispose of ; Each of the above paragraphs to be construed so as to extend and not limit the powers of the Company, under the name of \"La Compagnie d'Approvisionnement St-Charles, limitée\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (KM)) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corj oration, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of Mav.1919.(\".-J\".SIMARD, 1002- 21-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Wolfred Nelson Realty Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec ( Sompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, lu I!', incorporating Ernest-T.Wurtele, accountant.Wolfred de Fleunmont W7iIson, trader, John-George Nelson and Joseph Walter Nelson, both comme cial travelers and Joseph Félix Daigneau, accountant all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To genera'ly deal in real estate, lease, buy and deal with inunoveables, survey, subdivide, 1108 subdiviser, améliorer et cr des terres dans le but de les vendre, et autres buts, et jxmr faire el accomplir toutes ch.ses nécessaires et utile- à CCI lins DOUF des résidences, des établissement* de commerce ou des industries : Transiter et négocier avec toutes autres compagnies taisant le même genre d'affaires et généralement faire toutes les o]>érations nécessaires au commerce d'immeubles ; Employer en tout ou en partie ces fonds pour l'achat d'actions d'autres corporations, faisant en tout ou en partie un Commerce ou des opérations semblables à ceux de la compagnie ; Acquérir deux immeubles dépendant de la succession et substitution testamentaire «le feu Wolfred Nelson.BttVOÎr le premier formant le coin nord de la rue Craig et Saint-Laurent, en la cité de Montréal, numéro officiel (ô'.l) du quartier Saint-Louis ; le deuxième ]>ortant le No is de la rue Bangui net, en la cité de Montréal, numéro officiel (135) ilinlit quartier Saint-Louis, dans le but de les exploiter, développer, vendre, céder, louer ou d'en disposer autrement, et les payer en parts ou stock acquittée de la compagnie, soit pour le total, soit en partie ; Acquérir, posséder, hypothéquer, vendre et aliéner les deux susdits immeubles dépendant de la succession Wolfred Nelson, et tout autre immeuble nécessaire à son entreprise ; Emettre et assigner du stock acquitté de la compagnie en paiement de toutes affaires, franchises, entreprises, droits, pouvoirs, privilèges, baux licences, contrats, brevets d'inventions, maniues de conunerce, immeubles, stock, obligations, debentures et autres propriétés et droits que la compagnie peut légalement acquérir : faire toutes autres affaires et ojxC'rations ayant rapjxjrt ou étant utiles à l'acquisition des objets et à l'exercice des pouvoirs ou obligations auxquels la compagnie est autorisée, soit comme principaux, soit comme agents.Les pouvoirs dans chaque cas ne devant pas être considérés comme limités ou restreint* par l'interprétation ou déduction des termes de chacun d'eux, sous le nom de \"The Wolfred Nelson Realty Company, Limited\", avec un capital social de soixante-neuf mille piastres (809,000.00), divisé en six cent quatre-vingt-dix (090) actions de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de la province, 1915-21-2 C.-.I.SIMARD.\" Les Abattoirs de Lachine, limitée\".Avis est donné au public que, eu vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de mai 1919, constituant en corporation Leopold Léger, entrepreneur, Albert St-Onge, Thomas Charette, Alfred Bélanger, bouchers, tous de la cité de Lachine, district de Montréal ; Richanl-M.Charlton, ingénieur civil de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Acquérir, ériger, posséder, louer et conduire des maisons d'abattoirs, abattre toute espèce d'animaux, manufacturer et vendre des substances fertilisantes, graisse, suif, huiles et autres substances provenant desdits animaux, maintenir des fondoirs, des entrepôts frigorifiques, acheter et veudre la viande, suif, i>eaux vertes, peaux mari-nées revêtues de leur fourrure et peaux tannées, conserves alimentaires, paqueter et mettre en barils ou canistres ou paqueter autrement de la improve and develop lands with a view of selling same and other purposes, and to do and execute all things necessary or suitable fo these purposes, including dueling houses, commercial esta-hlishmenLs and industrie: ; To transact and deal with any other companies carrying on a like business and generally do all operations incidental to a real estate business ; To invest the whole or part of its funds in the purchase of shares of other crporations carrying on business or operations in whole or in part similar to those of the company ; To acquire two immoveables belonging to the estate and testamentary substitution of the late Wolfred Nelson, namely, the Bret forming the north corner of ( 'rain and Saint Lawrence streets, in the city of Montreal, official number 59 of Saint-Louis ward ; the second bearing the No.IS in Banguinet si set, in the city ox Montreal, official number 136 of said Saint Louis ward, for the purpose of exploiting developing, selling, assigning, leasing or Otherwise disposing of same and to pay therefor in paid up shares or slock of the company, either in whole or in part ,* To acquire, own, hypothecate, sell, alienate the aforesaid two immoveables belonging to the WOlfred Nelson estate and any other immoveable necessary for its undertaking ; 'fo issue and allot paid up stock of the company in payment of any business, franchisée, undertakings, rights,powers, privileges, leases, licenses, contracts, bonds, debentures or other property or rights which the company may legally acquire ; To carry on any other business or operations incidental or conducive to the attainment of the objects and the exercise of the powers or obligations which the company is authorized to carry on, either as principals or agents.The powers in every case to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any special tenu, under the name of \"The Wolfred Nelson Realty Company, limited\", with a capital stock of sixty nine thousand dollars ($09,000.00) divided into six hundred and ninety (090) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of the business of the corporation will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of Mav, 1919.C.-J.SIMARD, 1915\u201421-2 Assistant Provincial Secretary.\" Lea Abattoirs de Lachine, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec < 'ompnnies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-tiovernor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 1919, incorixjrating Leopold I-égcr, Contractor, Albert St-Onge, Thomas Charette.Alfred Bélanger, butchers, all of the city of Lachine.district of Montreal, Richard-M.Charlton, civil engineer, of the city of Montreal, for the following purposes : To acquire, erect, own, lease and manage abattoirs, slaughter all kinds of animals, manufacture and sell fertilizers, grease, tallow, oil and other substances derived from said animals, maintain rendering establishments, cold storage plants, buy and sell meat, tallow, raw hides, salted pelts and tanned hides, canned foodstuffs, to pack, barrel or can or otherwise put up meat, poulrty, fish, begetables, fruit or other foodstuffs, own, raise and transport domestic fowls, buy and lit* viande, volaillesi poissons, legumes, fruits ou sell cattle, sheep, hogs and otner live stock, own, autres comestibles, posséder, ériger et transporter buy, creel, lease and manage markets for the des animaux de basse-cour, acheter et vendre des purchase and sale of cattle, sheep, hogs and other bestiaux, moutons, cochons et autres animaux live stock, to collect t he sales, costs and dues for vivants, posséder, acheter, ériger, louer et diriger the use and occupation of stands therein or des marchés pour l'achat et la vente des bestiaux, any part thereof with the approval of the eon« moutons, cochons et autres animaux vivants, trolling municipal authorities in the localities collecter les ventes, frais et redevances pour l'usa- where such markets may be situated, carry on a ge et occupation des «'¦taux d'iceux, ou toute wholesale and retail business as butchers, dealers partie li'iceux avec le consentement des autorités in fish, game, poultry, fruit, vegetable or other municipales ayant te contrôle dans les localités oû foodstuffs, buy and sell shares in other bicorpo- peuvent être situés lesditfl marchés, faire h' com- rated corporation.- with similar objects ; to merce, en gros et en détail, de boucher, marchand acquire any rights and privilèges for the above de poissons, gibier, volailles, fruits, légumes ou objects from any person or corporation in the autres comestibles, acheter et posséder des actions Province of Quebec and for any purposes inci- dans d'autres corporations incorporées pour des dental or conducive to the attainment or tnana- objets similaires : acquérir tous les droits, privi- gement of the aforesaid proposed object-., under leges, pour tous les objets ci-dessus d'aucune per- the name of \"Les Abattoirs de Lachine, Limitée\", sonne ou corporation dans la province de Québec, with a capital stock of ten thousand dollars et pour tel autre but incidental ou ayant rapport ($10,000.00) divided into one hundred (100) à 1 obtention ou la gestion «lu but proposé, sous shares of one hundred dollars ($100.00 each.le nom de \"Les Abattoirs de Lachine.limitée*'.avec m.capital social de dix nulle piastres ($10,000.00) divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo- sera à Lachine, dans le district de Montréal.ration, will be al Lachine.in the district of Mont- real.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Socre- dix-eeptième jour de mai 1919.tary, this seventeenth day of May.1919.Le sous-secrétaire de la province.C.-J.SIMARD, 1939\u201421-2 C.-J.SIMARD.1940\u201421-2 Assistant Provincial Secretary.\"Quebec Towing & Transportation Com- \"Quebec Towing & Transportation Company, Limited \".pany, Limited \".Avis est donné au publie que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies'Act, letters patent have been par le lieutenant-gouverneur de la province de issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-Quebec, des lettres patentes, en date du seizième vince of Quebec, bearing date the sixteenth day jour de mai 1019, constituant en corporation day of May, 1019, Incorporating John-Simpson John-Simpson Thom, propriétaire de navires ; Thorn, steamboat owner.11erbert-Livingston Herbert-Livingston Thorn, comptable ; Rodolphe Thorn, accountant.Rodolphe Guay, Charles Quay, Charles Fremont, avocats, et Alexandre Fremont, barristers, and Alexandre Boivin, Boivin.teneurs de livres, tous de la cité de Québec, book-keeper, all of the city of Quebec, for the pour les fins suivantes : following purposes : Acquérir, assumer la totalité ou aucune partie To acquire, undertake, the whole or any part du commerce, de la propriété et du passif d'aucune of the business, property and liabilities of any personne ou compagnie exerçant> aucun commerce person or company carrying on any business que la corporation est autorisée a exercer ou qui which the company is authorized to carry on, or possède des biens appropries aux objets de la possessed of property suitable for the purpose of compagnie, et les payer en actions libérées de la the company and to pay for the same in paid-up corporation, en argent ou autrement ; shares of the company or in money or other consideration ; Faire société ou aucune convention relative- To enter into partnership or into any arrangement-au partage des bénéfices, à l'union des in té- ment for the sharing of profits, union of interests, rets,à la.coopération, au risque mutuel, à la con- cooperation, joint adventure, reciprocal conces-cession réciproque ou autre avec aucune personne sion or otherwise, with any person or company ou compagnie exerçant ou se livrant à aucun carrying on or engaged in any business or transac-commerce ou genre d'affaires (pie la compagnie tion which the company is authorized to carry est autorisée à exercer ou auquel elle peut se on or engage in, or any business or transaction livrer, ou à aucun commerce ou genre d'affaires capable of being conducted so as to directly or susceptibles d'etre exercés à l'avantage direct indirectly benefit the company : and to lend ou indirect de la compagnie; aussi prêter de money, guarantee the contracts of or otherwise l'argent, garantir les contrats ou autrement aider assist any person or company, and to take or aucune personne ou compagnie, et les vendre, les otherwise acquire shares, bonds and securities of détenir, les réémettre avec ou sans garantie any such company, and to sell, hold, re-issue, with ou autrement en disposer ; or without guarantee or otherwise deal with the same ; Conclure, avec aucuns pouvoirs municipaux, To enter into any arrangements with any locaux ou autres, aucuns arrangements qui paraî- authorities, municipal, local, or otherwise, that tront appropriés aux objets de la compagnie, ou may seem conducive to the company's objects, or à aucun d'iceux, et obtenir d'aucun tel pouvoir any of them, and to obtain from any such autho-tous droits, privilèges et concessions que la cor- rity any rights, privileges and concessions which poration croira désirable d'obtenir, et exécuter, the company may think it desirable, and to carry exercer et se conformer à ses arrangements, droits, out, exercise ana comply with any such arrange-privilèges et concessions; ments, rights, privileges and concessions ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer To purchase, take on lease or in exchange, hire ou autrement acquérir aucune propriété person- or otherwise acquire any personal property and 11 any rights or privileges which the Company maj think necessary or convenient for the purjM.se of its business ami in particular any machinery, plant, stock-in-trade ; To sell or disj>ose of the undertaking of the Company or any part thereof for such Consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogethei or in pari similar to those of the company ; To carry on the business of the transportation of passengers, goods and merchandise of any kind.freighting, shipping, ferrying of passengers, ears, goods and merchandise of any kind, towing, wrecking and salvaging, in all its branches and to discharge or load cars or vessels of any kind : To design, lay out, construct, acquire, buy, own, lease, charter, improve, develop, repair, maintain, oj)erate and manage steamsliips, steamboats, sailing vessels, vessels, ships, barges, tugs, scows, steamship lines, vessel lines, transportation lines, towing, salvage and wrecking outfits,boats, wharves, piers, docks, drydocks, dockyards, shipbuilding yards, slips, basins, pontoons, floating docks, marine railways, transportation warehouse, storage and cold storage facilities, yards, stockyards, freightsheds, freight and passenger stations, stores and buildingsof every description, elevators for elevating grain or other produce, shops and works for the manufacture of machinery and all supplies for steamships, vessels, and their equi]>-ment and all incidental structures, appliances and equipment, passenger facilities and accommodation, hotels, theatrical amusements resorts, and appliances, parks ; To act as agents, conunission agents, wharfingers, warehousemen, cartage agents, merchants, forwarders and carriers ; To enter into contracts for the carriage of mails, passengers, goods and merchandise by any means, either by its own vessels or by or over the vessels, railways or conveyances of others ; To employ as ships husband and managing agent of any vessel owned by the company or leased or chartered by the company any person, firm or company, whether limited or not, and that, although he or they may not l)e entitled to any interest or share in the said vessel in question or in the company ; To acquire, hold, mortgage and dispose of the real estate of any kind : To carry on any of its objects independently of each other ; To do all such other things as the company may think are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Quebec Towing & Transportation Company, Limited\", with a capital stock of one hundred and forty thousand dollars ($140,000.00), divided into fourteen hundred (1400) shares of one-hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation , will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of May, 1919.C.-J.SIMARD, 1942\u201421-2 Assistant Provincial Secretary.» nolle, aucuns droits OU privilèges (pic la compagnie croira indispensables ou convenant à l'objet de son commerce, et spécialement aucune machine, aucun outillage, fonds de commerce ; Vendre OU aliéner l'entreprise corporative ou aucune partie d'icello pour le prix que la compagnie jugera à propos, et particulièrement pour des actions, debentures ou- valeurs d'aucune autre Compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de la compagnie ; Se livrer aux opérations qui consistent a transporter les voyageurs, les effets et marchandises d'aucune sorte, le fret, les consignations, le transbordement des passagers, des chars, denrées et marchandises d'aucune sorte, faire le touage, le renflouage et le sauvetage, sous toutes leurs formes, arrimer et décharger les chars ou navires d'aucune esj)èce ; Faire les plans et devis, construire, acquérir, acheter, jwsséder, prendre à bail, louer, améliorer, développer, réparer, entretenir, exploiter et gérer des bateaux et navires à vapeur, vaisseaux à voile, carènes, embarcations, barges, remorqueurs, bacs, lignes de paquebots et navires, voies de transport, outillages de touage, sauvetage et renflouage, bateaux, quais, jetées, docks, cales-sèches, chantiers maritimes, de construction navale, glissoires, bassins, pontons, cales-sèches flottantes, voies ferrées maritimes, entrepôts de fret, réfrigérateurs et entrepôts frigorifiques, chantiers, cours d'outillages, hangars à marchandises, gares à fret et a passagers, magasins et structures de toute description, élévateurs a grains ou à autres denrées, des boutiques et usines pour la fabrication des machines et de toutes fournitures nécessaires aux navires, vaisseaux et à leurs agrès, ainsi que de toutes les installations, tous appareils et outillages s'y rattachant, des commodités et accommodations destinées aux voyageurs, des auberges, distractions scéniques, lieux et parcs d'amusements et accessoires ; Etre agents, agents à commission, gardiens de quais, propriétaires d'entrepôts, agents de messageries, négociants, expéditeurs et voitu-riers ; Faire des conventions relatives au transport des malles, des voyageurs, des denrées et marchandises par aucuns moyens, soit sur ses propres navires ou sur des navires, chemins de fer ou véhicules appartenant à d'autres personnes ; Employer comme maître de navires et agent de gérance d'aucun vaisseau possédé, loué ou pris à bail par la corporation aucune personne, société ou compagnie à responsabilité limitée ou non, qu'elle ait ou non un intérêt ou une part dans ledit navire ou dans la corporation ; Acquérir, détenir, grever et aliéner des biens-fonds d'aucune nature ; Poursuivre la réalisation d'aucun de ses objets, abstraction faite des autres , Faire toutes les autres choses que la compagnie eroira se rattacher ou conduire à la réalisation des objets susmentionnés, sous le nom de \"Quebec Towing & Transportation Company, Limited\", avec un fonds social de cent quarante mille piastres ($140,000.00), divisé en quatorze cents (1400) parts de cent piast:es ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de la province, 1941\u201421-2 C.-J.SIMARD. 1171 Le Club Papineau, Incorporé \".Avis est donné uu public que, eu vertu de lu loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du seixième jour de mai 1919, constituant en corporation Louis Poiré, hôtelier, Joseph Marois, court ic-, Louis Lahelle, gérant, Arthur Hinton, négociant, tous de Montréal, et Amédée Blondin, courtier, de Montréal-Est, dans les huts suivants : Encourager et promouvoir la culture physique parmi ses actionnaires et ses membres ; Etablir, aménager et exploiter des locaux pour des fins d'instruction pour l'esprit, de récréation et de délassement pour le corps : Acquéri rue posséder par voie d'achat ou autrement les biens immobiliers et mobiliers nécessaires a ces fins et les payer en actions acquittées de la compagnie ; Vendre ou autrement aliéner ces biens immobiliers et mobiliers et en acquérir d'autres à leur place ; Hypothéquer ses biens immeubles ; Faire toils contats, arrangements, transactions ou conventions quelconques pour I.'acquisition par voie d'achat ou autrement de tous droits, franchises, pouvoirs et privilèges possédés par toute corjMiration ou association similaire et donner en paiement des actions acquittées de la présente compagnie ; S'unir avec toute corporation créée DOUX des fins similaires ; Donner des actions acquittées en paiement «le tous services rendus à la compagnie ; Faire tous les règlements nécessaires pour la régie du club et la gouverne de ses membres, relativement au paiement et lu confiscation des actions ainsi que pour toute matière concernant l'ordre, la discipline et le'bon gouvernement du club ; Obtenir et exploiter une licence de club, pour la vente des vins, bières et liqueurs enivrantes, conformément aux dispositions de la loi des licences de la province de Québec et ses amendements ; En un mot faire tous actes de nature à atteindre les fins ci-dessus, sous le nom de \"Le Club Papineau, Incorporé\", avec un capital social de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1919.I^e sous-secrétaire de la province, 1961\u201421-2 C.-J.SIMARD.\" Holt, Renfrew & Co., Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du seizième jou- de mai 1919» constituant en corporation Rennie-Ogilvie McMurtry, WaltevRobert-Lori-mer Shanks, Frank-Breadon Common, avocats ; Francis-George Bush, teneur-de-livres ; Alexander-Gordon, Yeoman, sténographe ; Herbert-William Jackson et Michael-Joseph O'Brien, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer le commerce de fabricants, marchands et négociants de fourrures et de tous les effets dans la confection desquels entre la fourrure, aussi celui de marchands d'articles de toilette pour hommes, d'accoutrements pour dames et enfants, de chaussures, chapeaux, couvre-chefs, \" Le Club Papineau, Incorporé\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have bien issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May.|919, incorporating Louis Poiré, hotel-keeper ; Joseph Marois, broker ; Louis I.abelle, manager; Arthur Ilinton, merchant, all of Montreal, and Amédée Blondin.broker, of Montreal-East, for the following purposes : To encourage and promote physical culture among its shareholders and members ; To establish, furnish and exploit premises for the education of the mind, recreation and relaxation of the body : To acquire and own by way of purchase or otherwise the immoveable and moveable properly necessary for the above purposes and to pay for same with paid up shares of the company ; To sell or otherwise alienate such moveable and inuuoveable projierty and to acquire others in their stead ; To hypothecate its immoveable property ; To enter into any contracts, arrangements, transactions or agreements whatever for the acquisitions by way of purchase or otherwise of any rights, franchises, powers and privileges held by any similar corporation or association and to give in payment therefor paid up shares of the present company ; To amalgamate with any corporation created for similar purposes : r 'o give paid up shares in payment of any services rendered to the company ; To make all by-laws necessary for the management of the club and the conduct of its members respecting the payment and forfeiture of the shares as well on any matter concerning order, discipline and proper management of the club : To obtain and exploit a club license for the sale of wines, beer and intoxicating liquors, pursuant to the provisions of the Queliec License Law and amendments ; Finally do all acts conducive to thca ttainment of the above purposes, under the name of \"Le Club Papineau.Incorporé\", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into five hundred (500) shares of ten dollars ($10,00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this sixteenth dav of May, 1919.C.-J.SIMARD, 1962\u201421*2 Assistant Provincial Secretary.\" Holt, Renfrew & Co., Limited Public notice is herein- given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1919, incorjxirating Rennie-Ogilvie McMurtry, Walter-Robert-Lorimer Shanks, Frank Breadon Common, advocates.Francis-George Bush, bookeeper, Alexander-Gordon Yeoman, stenographer, Herbert-William Jackson and Michael-Joseph O'Brien, clerks, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To earn- on the business of manufacturers of and merchants and dealers in furs and all articles of which fur forms a part, also as dealers in gent's furnishings and women's and children's wearing apparel, boots and shoes, hats, caps, indian goods and general merchandise ; and to organize, 1172 - objectl de fabrication indienne et marchandises générales ; aussi organiser, tenir et exploiter des succursales, des postes de négoce et entrepôts de préservation en rapport avec et pour les fins du commerce de là corporation ; Const mire aussi, acheter ou autrement acquérir et aliéner des navires de commerce de toute catégorie °* description, et les exploiter pou\" le commerce général de la compagnie ; Acheter ou autrement acquérir et assumer, à titre de firme active, le commerce d'aucune personne, société ou corporation totalement ou jmr-tiellement semblables au négoce que la présente compagnie est autorisée à exercer, et émettre des actions libérées en paiement intégral ou partiel d'icelui, assumer le passif et prendre charge des obligations d'aucune telle personne, société ou corj)oration ; Acquérir, construire, maintenir, exploiter et gérer des magasins, entrejxjfcfi ainsi que toute autre installation et l'outillage indispensable aux fins de la compagnie ; Acquérir, détenir et posséder des actions dans d'autres corporations exerçant un commerce en tout ou en partie semblable et les payer en numéraire ou partiellement en numéraire ou émettre des parts acquittées de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'icelles, ou autrement tel que déterminé, aussi les vendre ou autrement en disposer ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucunes patentes, licences, concessions et privilèges similaires conférant aucun droit limité, exclusif ou non -exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune, invention ou à aucun procédé et faire valoir, vendre, louer ou autrement négocier ces patentes, licences ou concessions : Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant ou ayant l'intention d'exercer aucun commerce (pie la présente corporation est autorisée à exercer ou susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie ; Vendre, louer, aliéner ou autrement disposer de l'entreprise et de l'actif de la corporation, ou d'aucune partie d'iceux, pou ¦ les prix, ternies et conditions que la compagnie jugera avantageux, et spécialement accepter comme considération des actions, obligations ou debentures d'aucune autre compagnie exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable au négoce qu'exerce la corporation ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces, aucune propriété, aucunes valeurs de la cor no ration, de la manière et à l'époque que fixera la compagnie ; Exercer ou faire aucun des comme \"ces, actes et choses susmentionnés comme principaux, agents ou en une autre qualité, par l'entremise de fidéicommissaires, d'agents ou autres, et soit seuls soit avec une ou plusieurs autres personnes ; Et généralement faire toutes les choses qui se rattachent à l'obtention des fins corporatives, sous le nom de \"Holt, Renfrew & Co., Limited\", avec un fonds social de deux millions de piastres ($2,000,000.00), divisé en vingt mille (20,000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1919.sous-secrétaire de la province, 1903\u201421-2 C.-J.SIMARD.maintain and operate branch stores, trading post and cold storage plants in connection with and for the purposes of the business of the company : also to build, purchase or otherwise acquire and dispose of trading vessels of every sort and description and to operate the same in connection with the general business of the company : To purchase or otherwise acquire and takeover as a going concern the business of any pefSOD, firm or Corporation similar in whole or in part to the business which this company is authorized to carry on and to issue fully paid shares in payment or part payment therefor, and to assume the liabilities and undertake to carry out the obligations of any such person, firm or corporation : To acquire, erect, maintain, operate and mange storehouses, warehouses and other plant and equipment necessary for the purposes of the company : To acquire, hold and own shares in other corporations doing business in whole or in part of a like nature and to pay for the same either in cash or in part cash or to issue fully paid up shares of the company in payment or part payment therefor, or otherwise, as may be arranged, and to sell or otherwise deal with the same ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention or process and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions : To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or intending to carry on any business which this company is authorized to carry on or is capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company ; To sell, lease, alienate or otherwise dispose of the undertaking and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may deem expedient, and more particularly to accept as consideration shares, bonds or debentures of any other company carrying on business similar in whole or in part to the business carried on by the company ; To distribute among the shareholders of the company in specie any property or assets of the company as and when the company may determine ; To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents, or otherwise, or by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with an other or others : And generally to do all such things as are incidental to the carrying out of the objects of the company, under the name of \"Holt Renfrew & Co., Limited\", with a capital stock of two million dollars (S2.000.000.00) divided into twenty thousand (20,000) shares of One hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of Mav, 1919.C.-J.SIMARD.1964\u201421-2 Assistant Provincial Secretary. 1173 Ahitibi Fur & Trading Company, Limited\".Yvis est donné au public que, en vertu de la loi del compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-septième jour de mai l'.HH, constituant en corporation René Ouvert, assistant-surintendant \"l\"n-derwriters\" ; Albert Tliibaudeau, comptable : Henri Denis, agent d'assurance ; Emma Migras, sténographe et Louis-C.Boucher, agent, tous de Montréal, dans les buts suivants \\.>-iimei\" à titre de firme active, tous les droits, l'actif ainsi (pie le passif et les obligations du commerce actuellement exe-ce par 'Ahitibi Fur < ompany\", dans la cité de Montréal et ailleurs, comme marchands de fourrures en gros et en détail, le tout en échange d'actions libérées dans la compagnie postulante en incorporation, selon la valeur en équité dudit commerce, et le droit de vendre ou de fai*c vendre ces dites actions par toute personne ou compagnie aux tenues, conditions, escomptes ou commissions que les directeurs jugeront convenables ; Faire le commerce et exercer l'industrie de marchand! en gros et en détail, de fourrures et pe&UX et de oonfecl ionneure et marchand.* de vêtements et costumes en fourrures et en peaux ; Etablir, diriger et exploite - «les postes de commerce et magasins nour la vente, le trafic ou l'échange de marchandises de quelque nature qu'elles soient ; Acquérir par achat, option, bail, concessions, licences, OU tout autre titre légal, des concessions forestière! et limites à bois, des droits de chasse et de pêche, des terrains miniers, droits, propriétés mobilières ou immobilières, pouvoirs, privilèges, et les louer, les grève, les mettre sous permis, les hyjKjthéquer, les vendre, les transporter, en dispose?ou en faire le commerce autrement en tout ou en partie ou tout intérêt s'y rattachant, et les payer en argent ou en actions libérées ou obligations de la compagnie postulante en incorporation ou des deux fa uns ; Acquérir par achat, option, bail, concessions ou tout autre titre légal et en disposer, des chutes et pouvoir.» d'eau avec le droit de les vendre, les louer, et en disposer de quelque façon que ce soit; faire le commerce de bois en général, posséder et exploiter des moulins à scie, et importer ou exporter ledit bois ; De temps en temps demander, acheter ou acquérir par cession, transport OU autrement et exercer, exécuter et avoir la jouissance de tout statut, ordonnance, ordre, licence, pouvoirs, autorité, franchise, concession, droit ou privilège que tout gouvernement ou autorité supn'me municipaux ou locaux ou toute corporation ou autres pouvoirs publics peuvent être autorisés à décréter, faire ou accorder, et payer pour leur mise à exécution, y aider ou contribuer, et approprier aucune partie du capital, des obligations ou biens de la compagnie en paiement des frais, charges et \"dépenses d'iceux ; Les directeurs pourront payer à même les fonds «le la compagnie toutes les dépenses concernant la formation et l'enregistrement de la compagnie et pour l'annoncer et rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus en plaçant des actions du capital de la compagnie ou des délientures ou autres valeurs de la compagnie, ou la conduite de ses affaires ; faire tous les actes, actions et choses qui peuvent être utiles ou nécessaires à l'accomplissement de tous ou aucun des objets susdits ; Se joindre avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de la présente compagnie, et payer telle union en argent ou en actions ou en obligations de la présente compa- \"Abitibi Fur & Trading Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Québec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 11)19, incorporating René Duvert, assistant superintendent 'HJnderwriters\" ; Albert Thibaudeau,accountant ; Henri Denis, insurance agent ; Emma Bigras, stenographer ; and l.ouis-( '.Boucher, agent.all Of Montreal, for the following purposes : To take over as a going 00110899 all the rights, assets and liabilities ami the obligations of the business actually carried on by the \"Ahitibi Fur Company\", in the city of Montreal and elsewhere, as wholesale and retail furriers, the whole in exchange for paid up shares in the projected company according to the value in equity of the said business, an«l the right to sell or cause to sell such said shares by any jwrson or company on the tenus, conditions, discount or commission that the directors may deem fit ; To deal in as and carry on the business of wholesale and retail furriers, makers and merchants of clothing and costumes in furs and skins ; To establish, direct and operate business stands and stores for the sale, tralfic or exchange of merchandise of any nature whatever ; To acquire by purchase, option, lease, concession, license or.any other legal title, forest grants and timber limits, fishing and hunting rights, mining lands.rights, moveable or immoveable projierty.powers, privileges and lease, encumber, put under permit, hypothecate, sell, transfer, dispose of or otherwise deal with same in whole or in part or any interest connected therewith, and pay for same in cash or paid up shares or bonds of the projected company or in both ways ; To acquire by purchase, option, lease, concession or any other legal title, and dispose of same, water powers and falls with the right to sell, lease and dispose thereof in any manner whatever ; to generally deal in lumber, hold and operate sawmills, and import and export the said lumber; From time to time to apply for, purchase or acquire by grant, transfer or otherwise and exercise, execute and have the enjoyment of any statute, ordinance, order, license, power.authority, franchise, concession, right or privilege that any government or authority supreme, municipal or local or any'corporation or other public powers may be authorized to enact, make or grant, and pay for their putting into execution, assist or contribute thereto, and appropriate any part of the capital, bonds or assets of the company in payment of the costs, charges and expenses thereof ; The directors may pay out of the funds of the company any expenses respecting the formation and registration of the company and to advertise it, and remunerate any person or company for services rendered in placing shares of the capital of the company or debentures or other securities of the company, or the management of its business ; to do all such acts, actions and things that may be use'ul or necessary for the fulfilment of all or any of the hereabove objects ; To join with any other company having similar objects to those of this company, and pay for such union in cash or shares or bonds of the company or in both ways ; to enter into agreements 1174 ghie OU des deux façons ; conohu'c des conventions pour partage des profits et l'achalandage avec toute autre compagnie exerçant une industrie semblable, et acquérir, posséder et vendre des actions ou autres valeurs de telles compagnies et en disposer ; Payer toutes les dépenses en rapport à la for-mal ion de la compagnie et pour services rendus par les promoteurs et autres, soit en argent ou en actions acquittées de la compagnie ou des deux façons, suivant, la décision des directeurs, sous le nom de \"Ahitibi Fur à TradingCompany, Limited\", avec un capital social de quarante-neuf mille piastres ($19,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt (980) actions de cinquante piastres (SoO.OO chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de la province, 1965\u201421-2 C.-J.SIMARD.\" Anglin Norcross, Limited\".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorzième jour de mai 1919.constituant en corporation Lawrence Macfarlane, avocat et Conseil du Roi, William-Bridges Scott, Linton Hossie Ballantync.James Arthur Mathewson, avocats, et James-Geary Cartwright, gérant de bureau, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer l'industrie d'entrepreneurs généraux, ingénieurs et constructeurs pour bâtir, construire, altérer et réparer des structures et bâtiments publics et privés, construire aussi des bâtisses de toutes sortes publiques et privées, et passer contrats avec aucun gouvernement, aucune corporation, association, société ou personne pour édifier des structures de toute description, sous-louer ou autrement de la totalité ou d'aucune partie de tous les contrats intervenus aux fins des constructions susmentionnées ; Acquérir par achat ou d'aucune autre manière quelconque et détenir des terrains, concessions forestières ou permis, lots de grève, droits de flottage OU concessions et pouvoirs ainsi que des droits et intérêts en iceux, et les bâtir, développer, irréguer, cultiver, laljourer, peupler et autrement les améliorer et utiliser, et louer, vendre, échanger ou autrement les aliéner d'aucune façon ou en disposer ; Aider et subventionner au moyen de boni, prêts d'argent ou autrement,.avec ou sans garantie, les acheteurs ou locataires d'aucuns terrains appartenant à la compagnie ou par elles acquis, ou Qu'elle vendra, louera ou aliénera d'aucune manière, et généralement promouvoir le peuplement et le développement tie ces tones ; Manufacturer! acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, utiliser, vendre, céder, transférer, preparer et faire le négoce d'effets, denrées, marchandises et biens de toute catégorie et description ; Acheter ou autrement acquérir et louer, exploir ter, entretenir, vendre ou autrement disposer des navires à vapeurs, bateaux, barges, dragues, remorqueurs et allèges, construire et exploiter des quais, docks, chantiers, élévateurs, entrepôts ou entreprises semblables et autres facilités de transport, agir aussi comme voituriers, expéditeurs et propriétaires d'entrepôts : Acquérir par achat, bail ou autrement et construire, maintenir et exploiter, sur propriété que la for the sharing of profite and the goodwill with any other company carrying on a similar business, and acquire, hold and sell shares or other securities of such companies and dispose of same To pay for any expenses in connection with the formation of the company and for service rendered by the promoters and others either in cash or paid up shares of the company or in both ways, according to the decision of the director under the name of \"Ahitibi Fur «v Trading Company, Limited\", with a capital stock of fortv nine thousand dollars (149,000.00), divided into nine hundred and eighty (980) shares of fiftv dollar.-($50.00) each./ The principal place of business of the corporation, will he at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of Mav.1919.C.-J.SIMARD, 1906\u201421-2 Assistant Provincial \"Secretary.\" Anglin Norcross, Limited \".Public notice is hereby given that, under ii i Quebec Companies' Act, letters patent have beei issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth da of May, 191!», incorporating Lawrence MacFar lane, advocate and King's Counsel, William-Bridges Scott, Linton-Hossie Ballantyne, James-Arthur Mathewson.advocates and .lames-Geary Cartwright.office manager, all of the city and district of Montreal, for the following poroses To carry on the business of general contractors, engineers, and builders for the erection, construction, alteration and repair of public and private works and undertakings and to construct buildings of all kinds, both public and private, and to enter into contracts with any government, body corporate, association, firm or person for the construction of works of any and every description, and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of all contracts entered into for the constructions above mentioned ; To acquire by purchase or in any other manner whatsoever and hold lands, timber limits or licenses, water lots, water privileges or concessions and powers and rights and interest therein, and to build upon, develop, inigate, cultivate, farm, settle and otherwise improve and utilize the same, and lease, sell, exchange or otherwise in any manner wahtSoever deal with or dispose of the same or any of them ; To aid and assist by way of bonus, advances of money or otherwise, with or without security, purchasers or lessees of any lands, belonging to or in any manner acquired by the company or sold, leased or in any other manner disposed of by the company and generally to promote the settlement and development of such lands ; To manufacture, purchase or otherwise acquire, hold, own, use, sell, assign, transfer, treat and deal in goods, wares, merchandise and property of every class and description ; To purchase or otherwise acquire and to charter', operate, maintain, sell or othersiwe dispose of steam-boats, ships, barges, dredges, tugs and lighters, and to construct and operate wharves, docks, dock-yards, elevators, storage warehouses or similar enterprises and other transportation facilities, and to act as common carriers, carters and warehousemen ; To acquire by purchase, lease or otherwise and to construct, maintain and operate on the proper- 1175 COmptgnic possède ou control., des tramways, voie» latérales ou d'autres moyens de transport ; Acquérir par achat, hail ou autrement et entretenir, exploiter et développer des forces hydrauliques et d'autres structures, installations, bâtisses et machine jkiut générer, produire et transformer l'énergie ou la force électrique pneumatique, hydraulique ou autre, et vendre, distribuer OU autrement disposer d'aucun excédant de cvXU-force OU énergie électrique pneumatique, hydraulique ou autre, ces droits de vendre, distribuer et disposer «le l'excédent de force ou énergie ne devant être exercés que dans les limit.- de la cité de Montréal ou ailleurs sur l'île de Montréal, pourvu que cette vente, distribution OU transmission de cette force ou énergie électrique, pneumatique, hydraulique ou autre reste assujettie aux lois ou aux règlements provinciaux municipaux, locaux ou autres ; Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, développer, exploiter, vendre ou autrement disposer de carrières, bancs «le sable et gravie*, mines et terrains métallifères, aussi acquérir et détenir, vendre, trafiquer de, manufacturer, importer, exporter, préparer, fondre, faire l'épreuve, l'affinage et autrement donner une valeur marchande et une productivité à la pierre, au sable, au ciment, aux minerais, métaux ainsi qu'à leurs produits et dérivés ; Se livrer à aucune autre industrie ou entreprise que la Compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec aucune partie de l'industrie corporative ou propre directement ou indirectement à promouvoir les intérêts de la compagnie ; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou disposer de brevets d'invention, manques de commerce, dessins, licences et franchises ; Vendre, échanger, ou louer aucune propriété foncière ou personnelle de la compagnie et accepter comme prix partiel d'icelle des actions, obligations, debentures ou d'autres valeurs d'aucune compagnie ou corporation ; Acheter ou autrement acquérir, prendre charge de, et assumer la totalité au aucune partie de l'actif, du commerce, de la propriété, des privilèges, de l'achalandage, des contrats, droits, obligations et du passif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucune industrie que la présente corporation est autorisée à exercer ou aucune industrie semblable à icelles, ou en ]>osses-sion de biens convenant aux fins de l'industrie corporative, et émettre en paiement intégral ou partiel des propriétés, droits ou privilèges que la compagnie se procurera, en garantie des obligations de la corporation, des services rendus, des actions du fonds social de la compagnie, souscrites ou non, comme pleinement acquittées et non-sujettes à appel, ou des obligations, des debentures ou d'autres valeurs de la corjioration ; Prélever et aider à prélever de l'argent et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie ou autrement aucune personne ou corporation du capital de laquelle la compagnie détient des actions ou avec laquelle elle a des relations d'affaires, agir aussi comme omploj'é, agent ou administrateur d'aucune telle corporation, garantir l'exécution des contrats par aucune telle corporation ou par une ou plusieurs personnes avec, lesquelles la compagnie se trouvera en relations d'affaires ; Acheter, souscrire, acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer d'actions du capital, d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs dans aucune autre corporation ainsi que de documents attestant dette envers aucune telle corporation (y compris des obligations, debentures ou d'au- ty of the company, or on property controlled by the company, tramways, sidings or other means of transportation ; To acquire by purchase, lease or otherwise and to maintain, operate and develop water powers and other works, plant, buildings and machinery for the manufacture, production and conversion of electric, pneumatic, hydraulic or other power or force, and to sell, distribute or otherwise dispose of any surplus of such electric, pneumatic, hydraulic or other power or force, such powers of sale, distribution and disposal of surplus power or force to be even-iMii only within the limits of the city of Montreal or elsewhere on the Inland of Montreal, provided that such sale, distribution or transmission of such electric pneumatic, hydraulic or other power or force shall be subject to any provincial, municipal or other local laws or regulations : To buy, lease or otherwise acquire and to hold, own, develop, operate, sell or otherwise dispose of quarries, sand and gravel beds, mines and mineral lands, and to acquire and hold, sell, trade in, manufacture, import, export.«Iress.smelt, treat, assay refine and otherwise make marketable and turn to account stone.Band, cement, minerals and metals and their products and byproducts : To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to benefit the company's interests ; To purchase or otherwise acquire and hold or dispose of any patents of invention, trade-marks, designs, licenses and franchises ; To sell, exchange, or lease any irai or personal property of the company and accept as part consideration therefor the shares, bonds, debentures or other securities of any company or corporation ; To purchase or otherwise acquire and undertake and assume all or any part of the assets, business, property, privileges, good-will, contracts, rights, obligations and liabilities of any person, firm or company carrying on any business whichjthis company is authorized to carry on or any business similar thereto or j)ossessed of property suitable for the purposes of this company's business, and to issue in payment or part payment for any properties, rights or privileges secured by the company, or for any guarantees of the company ;s bonds, or for services rendered, shares of the capital stock of the company, whether subscribed for or not, as fully paid and non assessable, or bonds, debentures or other securities of the company ; To raise and assist in raising money for and to aid by way or bonus, loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise any person or corporation in the capital stock of which the company holds shares or with which it may have business relations, and to act as employee, agent or manager of any such corporation and to guarantee the performance of contracts by any such corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations ; To purchase, subscribe for, acquire, hold, sell or otherwise dispose of shares of stock, 1 Kinds, debentures or other securities in any other corjK)-ration and evidences of indebtedness in any such corporation (including bonds, delxmturcs or other securities of the Dominion of Canada or of any of 1176 très valeur! de la Puissance (lu Canada ou d'aucune province de la Puissance du Canada ou d'aucune corporation municipal ; l'aire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque multiol, :\\ la concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou as livrant î\\ présentement ou à l'avenir aucun commerce ou genre d'à If a ires que la présente corporation est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, et Organiser OU aider ou s'unir aux fins d'organiser aucune telle compagnie ; Faire enregistrer, licencier ou reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, désigner aussi les personnes qui l'y représenteront conformément aux lois de ce pays étranger et recevront signification, pour ou au nom de la corporation, d'aucune procédure ou action ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature, aucune; propriété corporative et en particulier aucunes actions, debentures ou autres valeurs dans d'autres compagnies et qui appartiennent à la corporation ou dont elle peut disposer ; Faire toutes les choses qu'autorisent les présentes, ou aucunes d'icelles, soit seuls soit conjointement avec d'autres, ou comme facteurs, fiduciaires OU agents, sous le nom de \"Anglin Norcross.Limited\", avec im fonds social de deux millions de piastres ($2.000.000) divisé en vingt mille (2n,-tion d'actions lilxîrées en tout ou en partie ; Emettre des actions acquittées de la compagnie en paiement d'aucune marchandise, navires, outillage, matériel roulant, ou matériaux de toutes sortes, propriétés mobilières ou immobilières qu'elle pourra détenir ou qu'elle détiendra ou les services rendus ou futurs à la discrétion des directeurs ; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets pronussoires, lettres de crédit, connaissements, traites, chèques, debentures et autres documents négociables et transférables ; Acquérir, assumer, exploiter comme commerce en opération les affaires, les entreprises, les contrats, les propriétés mobilières et immobilières, navires, ainsi que tout ou partie de l'actif et du passif de la Compagnie de Navigation Ulric Tremblay & Frères, de Matane, dans le comté de Matane, et, de la payer en parts acquittées ou en capitaux, en obligations, en debentures, ou en actions obligations de la présente compagnie ; Les pouvoirs mentionnés dans chaque paragraphe des présentes ne seront nullement limités ou restreints par référence aux tenues d'aucun autre paragraphe ou déduction d'ieeux, sous le nom de \"La Compagnie de Navigation Tremblay, limitée\", avec un capital social de quatre-vingt-dix-neuf mille cinq cents piastres ($99,550.-00), divisé en neuf cent quatre-vingt-quinze (996) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Ia principale place d'affaires de la corporation, sera a Matane, dans le district de Rimouski.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de mai\" 1919.Le sous-secrétaire de la province, 1973- 22-2 C.-J.SIMARD.convenience of travellers and tourists and deemed advantageous for the company ; To carry passengers, merchandise, parcels and animals of every kind and generally carry on the business of carriers by land and water : to refloat vessels, do salvage work, purchase cargoes and dispose of tame : To make contracts and eider into agreements for the towing of ships and vessels and other purposes of navigation : To make arrangements with any governement or other authority Supreme, municipal, local or oil er with the persons or Companies whatever for aiding in the establishment of the ostreiculture! industry, aerial navigation and signal stations ; To deal in all kinds of lish in every form and manner, including those mentioned, fresh lish, frozen fish, dried lish and canned lish ; to also be Concerned in natural and artificial fish culture, subject to the rules and regulations ordered by the Department of Colonization, Mines and fisheries of the Province of Quebec ; To carry on any other business that the company may deem fit to lie carried on or of a nature to directly or indirectly increase the value of any of the assets or rights of the company or making t hem profitable ; To acquire exclusive rights in any franchises whatever as well as those granted by any municipal corporations : To hold, subscribe and pay for the shares or debentures of one or more incorporated companies join or sell or unite with other companies for a consideration including the goodwill, delivery or receipt of paid up shares in whole or in part ; To issue paid up shares of the company in payment for any merchandise, ships, equipment, rolling stock or materials of any kind, moveable or immoveable property it may or will hold, or the services rendered or to be rendered, at the discretion of the directors ; To make, draw, accept, endorse, discount, pay and issue promissory notes, hills of exchange, hills of lading, drafts, cheques, debentures and other negotiable and transferable instruments ; To acquire, assume, exploit as a going concern the businesses, undertakings, contracts, moveable and immoveable property, ships, and the whole or part of the assets and liabilities of the Compagnie de Navigation Uric Tremblay & Frères, of Matane, in the county of Matane, and pay for same with paid up shares or capital stock, bonds, debentures or debenture stock of the present company ; The powers mentioned in any paragraph hereof shall in nowise be limited or restricted by reference to the terms of any other paragraph or deduction therefrom, under the name of \"La Compagnie de Navigation Tremblay, limitée\", with a capital stock of ninety nine thousand five hundred dollars ($99,500.00), divided into nine hundred and ninetv five (995) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of the business, will be at Matane, in the district of Rimouski.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of Mav, 1919.' C.-J.SIMARD, 1974\u201422-2 Assistant Provincial Secretary. 1178 \" La Compagnie de Liqueurs de Saint-Jean, limitée \".A vis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date dit dix-.»cpt ièm.o jour de mai 1019, constituant en corporation: Narcisse l.ord.marchand, Jeannette Lord, fille majeure, el usant de ses droits, Charles Romeau, comptable.Joséphine Desmarais, fille majeure cl u>ant de ses dn»iK tons de la cité de Saint-Jean, comté de Saint-Jean, et Elgon-Joseph Lord, cultivateur, de la paroisse de Saint-Plaise, dit comté, dans les buts suivants : Acheter OU autrement acquérir, tenir en vente et vendre tels vins qui sont requis pour des fins exclusivement sacramentelles, et telles lit pleurs enivrantes qui sont requises pour des fins exclusivement médicinales, mécaniques, industrielles, scientifiques ou artistiques, conformément à et tel que permis par la \"'Loi de Prohibition de Québec\" : Acquérir, posséder, aliéner, transporter tous les immeubles nécessaires à la poursuite de l'entreprise, et généralement tous pouvoirs, privilèges et immunité» nécessaires pour mettre à effet et à exécution et à donner suite aux intentions et aux objets pour lesquels la présente incorporation est demandée, à savoir : pour la vente des vins qui sont requis pour des fins exclusivement sacramentelles, et telles liqueurs enivrantes qui sont requises pour des fins exclusivement médicinales.mécaniques, industrielles, scientifiques ou artistiq-ques conformément et subordonnément à la \"Loi de Prohibit ion de Québec\", sous le nom de \"La Compagnie de Liqueurs de Saint-Jean, limitée \", avec un capital social de dix mille piastres i s 10.000.00).divisé en cent (1(H)) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Jean, dans le comté de Saint-Jean.dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province.Ce dix-septième jour de mai l!ll!>.Le sous-secrétaire de la province, 1975 22 2 C.-J.SIMARD.Côte St.Paul Social Club, limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 17 mai 1919.constituant en corporation : Joseph-Adélard Nantel, hotelier.Ki nest Hardy, commis.Horace Deguiro, peintre, Joseph Nantel.commis, J.-R.Génin, manufacturier, tous de Montréal, dans les buts suivants : Pour encourager et promouvoir la culture physique parmi ses membres et actionnaires ; établir, maintenir et organiser des Club Houses pour des buts sociaux et d'amusement s.pour se procurer par achat OU autrement, des propriétés mobilières OU immobilières, nécessaires pour atteindre le but du club OU pour son ut ilité : pour vendre OU autrement aliéner les dites propriétés, en disposer et en acquérir d'autres à la place, hypothéquer ses immeubles ; pour faire les arrangements nécessaires pour l'achat, le louage ou l'acquisition des droits de propriété, franchise, pouvoir, biens et privilèges de toute autre compagnie, association ou personne, pour joindre toute autre compagnie, association ayant des pouvoirs similaires à elle ; pour émettre des actions et donner telles actions pour l'achat de tout contrat, droits, privilèges (pie l'association est autorisée; à acquérir, exploiter, se servir et exercer ; pour passer des règlements et faire des règles pour la direction de l'association et de ses membres, aux privilèges de l'association \" La Compagnie de Liqueurs de Saint-Jean, limitée \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the I ieutenant-< lovcrnor of the Province of Quebec, bearing date t he seventeenth day of May.1919, incorporating: Narcisse Lord, merchant, Jeannette Lord, spinster in the full exercise of her rights.Charles Romeau, accountant.Joséphine Desmarais, spinster in the full exercise of her rights, all of the city of Saint John's county of Saint John's, and Elgon Joseph Lord, farmer, of the parish of Saint Plaise, said county.for the following i urposes : To buy or otherwise acquire, keep for sale and sell such wines as may be required for exclusive sacramental purposes, and such intoxicating liquors as maj be required for exclusive medicinal.mechanical, industrial, scientific or artist ic purposes, pursuant to and as permit ted under the \"Quebec Prohibition Law\" ; To acquire, own alienate, traster all immoveables necessary for the pursuit of the undertaking and generally all powers and privileges and immunities necessary for the putting into effect, execution and carrying OUt of the intentions and objects for which incorporation is demanded, to wit : for I he sale of wines required for exclusive sacramental purposes and such intoxicating liquors as may required for exclusive medicinal, mechanical, industrial, scientific or artistic purposes, pursuant to and in accordance with the \"Quebec Prohibition Law\", under the name of \"La Compagnie de Liqueurs Saint-Jean, limitée\", with a capital Stock of ten thousand dollars (Si0,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will beat Saint John's county of Saint John's in the Province of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of May, 1919.C.-J.SIMARD, 1976 22\u20142 Assistant Provincial Secretary.Côte St.Paul Social Club, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May.1919, incorporating : Joseph Adélard Nantel.hotelkeeper.Ernest Hardy, clerk.Horace Deguire, painter, Joseph Nantel.clerk, J.R.Génin, manufacturer, all of Montreal, for the following purposes : To encourage and promote physical culture among its members and shareholders ; to establish maintain and organize club houses for social and amusement purposes, to obtain by purchase, ot otherwise the moveable or immoveable property necessary for the attainment of the club's purposes or for its use ; to sell or otherwise alienate the said property, to dispose thereof and acquire other in their stead, hypothecate its immoveables ; to make all necessary arrangements for the purchase, lease or acquisition of rights to property franchise, power, assets and privileges of any other company, associations or person and to amalgamate with any other company or association haviifg similar powers toits own ; to issue shares and turn over same for the purchase of any contract, rights, privileges which this association is authorised to acquire, exploit, utilize and exercise ; to pass and make by-laws for the direction of the association and its members, the privileges of the association, the dismissal or suspension of 1171) cl pour l'expulsion et la suspension \u2022_> 2 C.-J.SIMARD.Département du trésor Avis est par h' présent donné qu'un certificat d'enregistrement a été émis à la compagnie '\u2022The Hankers' Trust Company\", de Montréal, l'autorisant à transiger des affaires do fidéi-coinmis dans la province, du trentième jour d'avril 1919, au trentième jour de juin 1919.Donné conformément à la loi .'5 George \\.chapitre 11.ce vingt-septième jour de mai 1919, Pour le trésorier de la province.L'inspecteur des compagnies de fidéicommis.EDW.-E.DUCKWORTH.1 département du trésor.Québec, 27 mai 1919, 2051 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The Globe & Rutgers Fire Insurance Co.of Xevv-York'' autorisant cette compagnie à transiger, dans la province de Québec, des affaires .l'assurance contre le feu.assurant les propriétés contre les portes ou dommages causés par explosion (excepté sur les chaudières à vapeur, les tuyaux, les volants, les engins et les machineries qui y sont annexés et opérés par elles) a été, ce jour, modifié, lui accordant le droit de transiger laesurance de transport intérieur et l'assurance de l'automobile (à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures à la, personne).- Le nom et l'adresse de l'agent chef, poiu* la province de Québec, sont: J.-W.Binnie, Montréal.Donné conformément à l'article (>0.\">0 S.R.P.Q.1909, ce dix-neuvième jour de mai 101!».Pour le trésorier de la province, lie surintendant des assurances, 1893\u201421-2 EDW.-E.DUCKWORTH.its members, the yearly dues, order, discipline and internal management, and generally for any other thing respecting the management of the association and the pursuant of it purposes : t.» pass by-laws for the confiscation ipso facto in favor of the association of the shares of any shareholders of the association failing to pay the amounts dm- on his shares, his yearly subscription or any other claim in accordance with the laws, rules and regulations of the association ; to apply for and obtain, according to the terms of the License Law.a club license and pursuant to that license te sell beer and wine in its establishment during the meetings or 'gatherings of the members of the association or shareholders : to keep a library, reading room, billiard and pool rooms and bowling alleys : to execute any other act or object incidental or conducive to the attainment of the aforesaid pru poses, under the name of \" Cote St.Paul.Social Club, limitée \", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares 0f one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the ofiieo of the Provincial Secretary, this seventeenth day of Mav, 1919.C.-J.SIMARD, 1992 22 Assistant Provincial Secretary.Treasury Department Notice is hereby given that \"The Bankers' Trust Company\", having its head office in the city of Montreal, has been registered to transact in the Province the business of a trust company, from the 30th dav of April 1919 to the 30th day of June.I'll!'.( liven pursuant to the Act 3 ( îeorge V, chapter 44.this 27th day of May.1919.For the Provincial Treasurer.EDW.-E.DUCKWORTH, Inspector of Trust Companies.Treasury I department.Quebec, 27th May.1919.2052 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to ¦\"The Globe A- Rutgers Fire Insurance Company of New York\" authorizing it to transact.throughout the Province of Quebec, the business of fin- insurance, the business of insuring property against loss or damage by explosion (except upon steam boilers, pipes.flywheels, engines and machinery, connected therewith and operated there by) has.this day, been extended to include the business of Inland transportation insurance and automobile insurance (excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person).The name and address of the chief agent, for the Province of Quebec,are J.-W.Binnie, Montreal.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q.1909, this nineteenth day of May, 1010.For the treasurer of the Province of Quebec, EDW.-E.DUCKWORTH.1804\u201421-2 Superintendent of insurance. ¦ Rapport Sommaire des Etats des Compagnies d'Assurance remis au Trésorier de la Province pour l'année finissant le 31 décembre 1918 Summary Report of the Statements of Insurance Companies filed with the Provincial Treasurer for the year ending 31st December, 1918 Compagnies d'Assurance sur la vie (à fonds social).\u2014 Life Insurance Companies (Joint Stock) ACTIF\u2014ASSETS Compagnie Company '\tHypothèques Mortgages\tBons et debentures Bonds and debentures\tPrêts collatéraux 1 Collateral loans l\tPrêts sur polices Policy loans\t\tBillet»?dos actionnaires poui appels Shareholders notes for calls\t\tBillets de primes Premium notes \tS 01,000\tS ISO.150\t\tS 3,344\t\tS 1.110\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t Total.\t1 S 91,000\tS 180,150\t\t! $ 3,344 i S 1.410 *\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \u2022 ACTIF Suite.\u2014ASSETS Continued\t\t\t\t\t\t\t\t Compagnie Company \u2022\tEn caisse et en banque Cash\tPrimes ducs et différées Due and deferred premiums\tBalances des agents Agents* balances\tTout autre AU other\tTotal\t\tAmeublement non compris Furniture not included\tCapital souscrit non versé Subscribed capital not paid up \tS 13,576\tS 185 t\tf 102\tS 3.129\tS 292,896\t\tS 2.425\t$ 62,365 \t\t\t\t\t\t\t\t Total.\t$ 13,570\t$ 185\tt 102\tS 3,129\tS 292,806\t\tS 2,425\t8 62,365 \t\t\t\t\t\t\t\t Note.The Provincial Life Assurance Company has reinsured its Life Policies with the Sun Life Assurance Company of Cunda and a reinsurance of its Sickness Policies is pending.\u2014I-es polices d'a»su-ranee sur la vie de La Provinciale, Cie d'assurance sur la vieT ont été réassurées par la Sun Life Assurance Company et la branche d'assurance contre la maladie est en voie de règlement. PASSIF.\u2014LIABILITIES Compagnie _ >\tPertes non réglées\tRéserve de fte-Assurance\tPrimes payéesd'avance\tCommissions sur billets de primes\tTout autre\tTotal non compris le capital versé\tCapital versé\tAssurance en vigueur t Company\tUnsettled losses\tRe- Insurance reserve\tPremiums paid in advance\tCommissions on premium notes\tAll other\tTotal exclusive of paid up capital\tPaid up Capital\tTotal Insurance in fore© \"\u2014 1 *\tI\t$ 293,066\t\t\t\t* 293,066\t$ 139,336\t* S 2,500,825 \t\t\t\t\t\t\t\t Total.\t\tS 293,066\t\t\t\t$ 293,066\t$139,335\t$ 2,500,825 \t\t\t\t\t\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME Compagnie ' Company\tPrimes | Premiums\tIntérêts et dividendes Interest and dividends\tAppels sur capital Calls on capital\tt Toutes autres AH others\t| Total \tf 94,254\t$ 14,343\t$ 9,793\t$ 4,077\t$ 122,467 \t\t\t\t\t \tS 94,254\tt 14,343\tS 9,793\tS 4,077 j\t$ 122,467 *\t\t\t\t\t DE BOD RS ES.\u2014EXPEN D ITU R E \tCompagnie\tRéclamations et rachat*\tCommissions et salaires des agents \tCompany\tClaims and surrender values ¦\tCommissions and agents' salaries \t\t\t$ 28,723 \t¦\tS 25,637\t$ 28,723 directeurs et auditeurs Salaries, director's and I auditor's fees S 7,555 S 7,555 Honoraires des médecins examinateurs Medical fees S s 1-1 S 811 Autres dépenses d'administration Other expenses of management S 6,327 S 6,327 Total $ 69.056 S 69,056 t Compagnies contre le feu (à fonds social).\u2014Fire Companies (Joint Stock) \u2022 Ai TIF.\u2014ASSETS Sterling.Strathcona Compagnie Company Total lions et debentures Balances des agents banque Bonds and debentures 101 ,3m.S 136.432 ( \"ash S 10,249 52,123 $ 62,372 ACTIF Suite.\u2014ASSETS Continued Balances des agents et primes non perçues.\tRéserve de réassurance\tBillets recevantes\tRéclamations en collection * Agent's balances and premiums uncollected\tRe-insurance reserve\tBills receivable\tClaims in collection S 933\t\tS 13,753\t Hi, 074\t\t\t \t\t\t S 47,007\t\tS 13,753\t \t\t\t Sterling.Strathcona Compagnie Company Total Appels non payés sur capital Unpaid calls on capital Tout autre All other AT\t1 Ameublement de bureau etc., non compris\t! Capital souscrit non versé Total\t\u2014\t\u2014 \tOffice furniture, etc., not included\tSubscribed capital not paid up $ 59,981 199.5S3\tS 200 9,000\tS 70,420 1S0.000 S 259,504\t$ 9.200 1\t* 250,420 PASSIF.\u2014LIABILITIES Compagnie Company Sterling.Strathrona.Total Pertes non réglée» Unsettled losses $ 5.SK0 7,833 $ 13,719 Réserve de primes non gagnées Réserve of unearned premiums 5 5,531 112,541 S 118,072 Réassurance Reinsurance I 20* 208 Toutes aut res All other 500 S r>ou Dépôt de garantie des I Ses de réassurances Guarantee deposit of re-insiiranee ( 'oys.Total du passif non compris le capital versé Total liabilities exclusive of paid up capital S 36,329 ?12,125 156.703 Capital versé Paid-up capital S 30,329 1168,828 S 29,580 120,000 $149,580 Assurance en vigueur Total insurance in force $ 4,198,540 27,659,365 $31,857,905 RECETTES.\u2014INCOME Compagnie Company\tPrimes Premiums\tIntérêts et dividendes Interest and dividends\tPar appels sur capital From calls on capital stock\tToutes autres All others\tTotal \t$ 21,271 147,704\t$ 1,975 5,791\t\tS 1,031\t$ 24,277 178,495 \t\t\t25,000\t\t \t\t\t\t\t Total.\t$168,975\t$ 7*788\t$ 25,000\t$ 1,031\t$202,772 \t\t\t\t\t 00 ce Compagnies contre le feu (à fonds social)\u2014Suite.\u2014Fire Companies (Joint Stock)\u2014Continued DEBOURSES.\u2014EXPENDITURE Compagnie Company\tPertes nettes payées Net losses paid\tCommission Commission\ti Salaires, honoraires des directeurs et auditeurs Salaries, directors and auditors fees\tDividends\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tTotal \tS 13,843 76,389\t$ 2,198 32,913\tS 2,309 22,680\t$ 1,972\tS 2.372 24,052\tS 22,694 156,034 \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t Total.\tS 90,232\tS 35,111\t$ 24,989\t* 1,972\tS 26,424\t$ 178,728 \u2022\t\t\t\t\t\t \\ 00 ¦ Compagnie contre le feu (à fonds social et Mutuelle.)\u2014Fire Company (Stock Mutual) ACTIF.\u2014ASSETS Compagnie\tBona et debentures\tEn caisse et en banque\tBalance des agents\tCotisations non payées\tft Tout autre\tBillets de dépôt non cotisés\tTotal de l'actif\tAmeublement de bureau, etc., (non compris)\tCapital souscrit non versé Company\tBonds and debentures\tCash\tAgents balances\tUnpaid assessments'\tAU other\tUnassesscd balance deposit notes\tTotal assets\tOffice furniture, etc., (not included)\tSubscribed capital not paid up \t$ 83,058\tS 9,887\tS 3,622\t1 $ 7.SOS\t$ 1,008\t\u2022 $ 188.170\t$ 293.553\t\t$180,000 \t\t\t\t\t\t\t\t\t Total.\t$ 83,058\t$ 0387\t$ 3,622\t$ 7,808\t$ 1,008\t$ 188.170\t$293,553\t$ 5S2 ft\t$180,000 \t\t\t\t\t\t\t\t\t PASSIF.\u2014LI ABIL1TI ES Compagnie Company\tPertes non réglées Unsettled losses\tRéserve des primes non gagnées Reserve of unearned premiums \u2022\tft Commission\t¦ Total non compris le capital versé Total exclusive of paid up capital\tCapital versé Paid up capital\tAssurance en vigueur Total Insurance in force Mercantile.\t* 3,000\t$ 15.905\t\t$ 18,905\tS 4>entures\tEn caisse et en banque Cash 8tanstead and Sherbrooke.\t$4,457 27,326\t$ 155,000 258,444\t$ 34,503 4,083 Total.\t$ 31,783\t$413,444\t$ 3*,5*o PASSIF.Compagnie ( Company\tPertes non réglées Unsettled losses \tf 53S \t \t Total.\t$ 53S \t ptant).\u2014Fire companies (Cash Mutual) \u2022 -ASSETS Balance des agents\tCotisations non payées\tTout autre\tBillets de dépôt non cotisés\tTotal de l'actif\tAmeublement de bureau (non compris) Due by agents\tUnpaid assessments\tAll other\tUn assessed balance deposit notes\tTotal assets\tOffice 1 furniture, etc., ' not included $ 1,65S | 6,226\tS 297 3,229 1\t$ 1,399 3,430\t$ 149,751 232,163\t$ 347,Otf 534,901\t$ 1,902 2.930 $ 7.8S4\tf 3,526\t$ 4,829\t$ 3*1,914 #\t$sSl,900\tJ $4.832 J s -LIABILITIES Réserve des primes non gagnées Reserve of unearned premiums $ ls.721', 21,954 $ 40,680 \tTout autre\t\tMontant des risques \t\u2014\tTotal\t\u2014 \tAll other\t\tTotal amount of risks \t\t$ 1SV2M 21.954\t$ 16, \"79,940 \t\t\t15.77s.572 \t\t\t \t\t1 Jl ->K\t$ 31,*5*,512 .i ' ¦.\t\t\t RECETTES.\u2014INCOME Compagnie / _ Company\tCotisations et primes nettes Net assessments and premiums\tIntérêts et loyers Intereste and rente\tToutes autres All others\tTotal \tS 90,775 02.709\tS 8,020 14,664\t\t$ 98,795 107,524 \t\t\tU 151\t \t\t\t\t Total.\t$lb3,484\t$ 22.664\tS 151\t$21*0,319 \t\t\t\t DÉBOURSÉS.\u2014EXPENDITURE \u2022\t\t\tSalaires, honoraires\tAutres\tDividendes\t Compagnie\tPertes nettes payées\tCommissions\tdes directeurs ou\tdépenses\taux\t \t\t\tauditeurs\td'administration\tmembres\t \u2014\t\t\t\u2014\t\u2014\t\u2022\tTotal \t\\ \\\t\tSalaries, director's\tOther expenses\tDividends\t Company\tNet losses paid\tCommissions\tand\tof\tto\t \t\t\tauditor's fees\tmanagement\tmembers t\t *\t$ 35,616\t$ 14.S31\tS 4,279\t$ 4.414\tt 8,170\tS 67.310 \t32,500\t20.060\t14,781\t10,849 \u2022\t4,653\tK2.843 Total.\t\ti $ 34.S91\t$ 19.060\t\t\tS 150,153 \t$ 68,116 J\t\t\t1 $ 15,263\t$ 12,823\t \t\t\t\t\t\t # t i\t\t\t\u2022\t\t\t X 00 Compagnies Mutuelles de Comtés contre le feu.\u2014County Mutual Fire Companies Compagnie Company Beauharnois.Beurrcries et Fromageries.Mutuelle du Commerce.Equitable.Lotbinière et Mégantic.Maskinongé.Nicolct.Total Compagnie Company Beauharnois.Beurrcries et Fromageries Mutuelle du Commerce.Equitable.Lotbinière et Mégantir.Maskinongé.Nicolet.Total.ACTIF.\u2014ASSETS Immeubles Real Estate $ 10,000 171 S 10.171 Bons et debentures Bonds and debentures S 11,170 130,763 56.094 ?204,036 En caisse et en banque Cash.4,036 240 23,766 15,502 1,607 $ 45,249 Balance des agents Agents balances S 1,079 473 670 $ 2.222 PASSIF.\u2014LIABILITIES Pertes non réglées Unsettled losses S 7,445 7.000 1,400 Argent emprunté Borrow* (1 money S 15,640 1,138 $16,983 500 2.973 Cotisations non gagnées Unearned assessments S 3.084 Cotisations non payées Unpaid îents $s,056 58.773 38.816 80 s: 15 Billets de dépôts non cotisés Unassessed deposit notes Tout autre All other Total de l'actif Total ts 57,000 275,048 915.633 227,464 16.030 22.206 151.or 4 S 105.827 ; S 1,607,385 S 1,125 1,654 7,349 55 S 10.183 S 62.115 296.130 1,147.258 345,225 16.165 22,293 155,887 Ameublement de bureau, etc., (non compris) Furniture, etc., (not included) S 2.045.073 $ 850 2,945 1.681 s 5.476 S 19,113 $ 3,984 Salaires et honoraires Salaries and fee* Tout autre Ali other § 604 44 $ 64 s S 137 93 Total S 3.9S4 21.126 7,000 2.193 544 4,111 S 1,230 $ 41,958 en Vigueur Total # insurance in force $ 4.414,610 3.574,4*3 10,301.4» Ki 11.395,476 339,285 1,362,285 2.826.625 S 34,214.170 00 ce RECETTES.\u2014INCOME Compagnie -Company\t\tCotisations et primes d'entrées nettes Net assessments and entrance premiums\tIntérêts Interest\t/ Toutes autres Ail other\tTotal\t \t\t$ 1(1,747\tt 60\t\t$ 1(1.8(17 46,451 152,504 78,607 554 480 6.129\t \t\t46,371 124,409 73,744 554 480 6,122\t\tS 77 20,127 51\t\t \t\t\t7,968 4,812\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t7\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\tS 202.430\t$ 12,847\t$ 20,255\t$ 295,532\t \t\t\t\t\t\t .DÉBOURSÉS.\u2014EXPENDITURE 1\t\t\t\t\t\t 1 Compagnie Company ¦ t\tPertes nettes payées Net losses paid\t( ommissions\tSal aires, honorai res des directeurs et auditeurs Salaries, Director's and Auditor's fees\tAutres dépenses d'administration Other expemes of management\t\tTotal ¦\tS 4,066 26,907 89,668 28,425 75* 2,782 2,584\tS 3.212 4,14:.16,830 24,022 87\tS 5*4 11,454\t.$ 366 1 5,212 11,254 4,593 16 571 1,084\t\t$ 8,22* 47,71* 106,477 67.53* 1,054 3,453 4.432 \t\t\t8,725 10,498 193 100 332\t\t\t \t\t4*2\t\t\t\t Total____.\tS 135,190\t$ 48,778\t$ 31.S86\tS 23.046\t\t$ 238,900 V I Compagnies d'assurance mutuelle ecclésiastiques contre le feu.\u2014 Ecclesiastical Mutual Fire Companies ' ACTIF\u2014ASSETS PASSIF\u2014LIABILITIES Compagnie * Company\tEn caisse et en banque Cash\tCotisations non payées Unpaid assessments\tTout autre All other\tTotal\tPertes non réglées Unsettled losses\tTout autre All other\tTotal\tAssurance en vigueur Total insurance in force Des Evêchés, des Maisons d'Education et de Charité dans la province.Des Fabriques des Diocèses de la province Ecclésiastique de Montréal.\tS 1,171\t\t\tSI.171 4.022 1.520 245\t$ G,90*i\t\tS 0.9(H)\tS 4.399.792 7,186,714 13,SS3.6S5 1,657,326 \t8,967 940 245\t\tS 55\t\t\t\t\t \t\tS 580\t\t\t30.950 1,500\t\t30,950 1.500\t Des Fabriques et Maisons d'Education et de Charité de la Vallée\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t Total.\t$ 0,323 i\t8 580 i\t$ 55\t8 6,958\t9 39,350\t\t$ 39,350\tS 27 127,517 \t\t\t\t\t\t1\t\t RECETTES\u2014INCOME DÉBOURSÉS\u2014EXPENDITURE Compagnie.j Company*\tCotisations et pri- | mes d'entrée nettes, i Net assessments and entrance premiums.\tIntérêts.Interest.\t; Tout i autre AU nth.-r\tTotal.\tPertes nettes payées.Net losses paid.\tSalaires, honoraires, etc.Salaries, fees, etc.\tTous autres.All other.\tTotal.Des Evèchés, des Maisons d'Education et de Charité dans la province.Des Fabriques des Diocèses de la Province Ecclésiastique de Montréal.Des Fabriques des Diocèses de Québec et des Trois-Rivières.\t$ 30.I7S 336 112,564 9.339\t$ 103 156 151» 65\t\tS 39.5M 519 112,714 .9,404\t$ 34.ns Arrears of contributions\tFourniture et papeterie Furniture and stationery\tBalance des agents Agent balances\tTout autre All other\tTotal\tCapital souscrit non payé.Subscribed capital not paid up $ 5.119 1,150,618\t$ 42 17,200\tS 50,717 262,865\tS 1,172\t* 1,188\t$2,028\t$ 60,26.3 l,463,44n\t$ 60,300 \t\t\t\t\t\t\t PASSIF.\u2014LIABILITIES Compagnio\tFonds de Pension\tContributions payées d'avance\tRéclamations non réglées\tDécouvert à la banque\tCommission et collection sur arrérages\tTout autre\tTotal du passif non compris le capital payé\tCapital payé\tMembres Company\tPension Fund\tContributions paid in advance\tUnsettled claims\tBank overdraft\tCommissions and collec-tionsinarrears\tAll other\tTotal liabilities exclusive of paid up capital\tPaid up capital.\tMembers Les Prévoyants du Canada:\t\t$ 4,776\t\t% 60,085\tt 20,653\t«350\t$ 85,864 1,463,440\t$ 89,700\t Fonds de pension-Pension Fund.\tS 1,441,494\t21,946\t\t\t\t\t\t\t41,259 \t\t\t\t\t\t\t\t\t Paru Shares $ 77.419 Compagnie de Fonds de Pension (à fonds social)\u2014Suite.\u2014Pension Fund Company (Joint Stock)\u2014Continued.RECETTES.\u2014INCOME DÉBOURSÉS.\u2014EXPENDITURE Compagnie Company\tArgent reçu par cotisations et contributions Assessments and contributions received\tIntérêts et dividendes Interest and dividends t\tPar appels sur capital action From calls on capital stock\tTout autre All other\tTotal\tCommission et perception Commission and collection\tRéclamations payées Claims paid\tSalaires et dépenses de voyages Salaries and travelling expen-\u2022 ses\tTousautres All others\tTotal Les Prévoyants du Canada:\tS S8»287 166,116\tS 2SQ\tS 7,500\t$ 22\t146,119 227,744\tS 14,140\t\tS 19,32*\t$ 15,050\tI fSyftU 10,153 Fonds de Pension\u2014Pension Fund.\t\t09.484\t\t144\t\t\tS 10,153\t\t\t \\\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \u2014 1 TS*> c\u2014- le- t CO t Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance.ACTIF\u2014ASSETS COMPAGNIES COMPANY Hypothèques Mortgages Compagnie Bonnier & Frères, Assurance Funéraire, Ltée.;.Compagnie d'Assurance Funéraire de Mont n'a 1 Ltée.Compagnie- d'Assurance Funéraire tlrgcl Bour-gie.Lté»1.;.:.Compagnie des Frais Funéraires des Cantons de l'Est.Coinp;\u2014nie ( iénérale de Frais Funéraires, Ltée.Compagnie Hubert Moisan, Asnuranco Funéraire de Québec.Société Coopérative do Frais Funéraires.Total 7.500 8,000 .000 2\\ 82,88 » * ¦ * 119,428 $ 242.315 PASSIF\u2014LIABI L1TIES Bons et debentures Bonds and debentures\tEn caisse et en banque Cash\tTout autre AU other\tTotal\tCapital souïu (crit non ven*e Subscril>ed capital not paid up\tRéserve de ré-assurance Re-insurance reserve \u2022\tTout autre AU other\ti\tTotal\tCaH^d Paid-up capital\tAssurance en vigueur Insurance in force S 10, 000\tS 6,879\tS 23.so;,\t$ 48,244\tS 32.700\tS 7.9s 1\tS 44S\t\u2022\t8.429\t$ 30.300\t$ 10S.584 10,000\t1.202\t24.072\t43,334\t30,0< m\t13.451\t\t\t16.451\t20.000\t103.252 15,000\t1,643\t00.33s\t7G.981\t27,000\tY 14.530\t91.856\ti [\t46.392\t27.00C\t601.621 10.000\t833\t22,054\t57.3S7\t\u2022 \u2022\u2022#\u2022\u2022\u2022\u2022\u2022 \u2022 * \u2022\t7.209\t29.011\t\t30.2W)\t7.900\t42.175 \t74«»\t03.1 os \u2022\t140.S31\t\t9.745\t43,628\t\t53.373\t80.000\t3S9.954 \t4,501\t51,337\t1 55.83s\t32.430\t4 .396\t12.865\t\t17.201\t20.270\t165.980 25,951\t19.500\t85.000\t\t\t246,370\t0.s IT 1\" R E COMPAGNIES * * COMPANY\tPrimes Premiums\tIntérêts et dividendes Interest and dividends\tTout autre AU other\tTotal\tRéclamations Claims\tCommissions et salaires des agents Commissions and agents salaries\tSalaires et honoraires des directeurs et auditeurs Salaries, director's and auditor's fees\tAutres dépenses d'administration Other expenses of management\tTotal Compagnie Bonnior & Frères, Assurance Funé-\tS 8.647 1.412 29,401 4.780 16.716 8.791 57,770\t$ 658 300 750 600 1,440\tS 17,402\t$ 26.707 7,572 87,290 28.854 115,258 64.502 141,777\tS 2.776 592 4.G98 1,405 48 152 499\t$ 1.630 924 12.912 1.130 7,343 1.485 19.405\t$ 4.959 945 10.336 7.606 21.140 788 24.637\tf 9.528 23.849 57,710 18,208 85,781 53,114 74,044\tS 1S.893 26,310 85,656 28.349 114.512 55.540 118.585 Compagnie d'Assurance Funéraiie de Montréal Compagnie d'Assurance Funéraire Urgel Bourgie, Compagnie des Frais Funéraires des Cantons de Compagnie Générale de Frais Funéraires, Ltée.Compagnie Hubert Moisan Assurance Funéraire\t\t\t5,800 57,148 23.468 98,542 55,711 82,567\t\t\t\t\t\t Total.j\tS 127,523\tS 3.748 .\t8 340.698\t$471.969\t$ 10,170\tS 44,829\t1 S 70.611\tS 322,234\t$ 447,844 ce oc 1 MUTUELLES DE PAROISSES\u2014PARISH MUTUALS Nom Name Actif Assets 03 H 1-8 *& 21 o o fl S 09 *« 2 tj a CO \u2022-; 03 g fi c, s S S-0 3 O Passif Liabilities Recettes Income Déboursés Expenditure CJ vi> >» C3 c a o a n o »¦» 93 o ¦ \u2014 £ A 9.< 3 c © c :-, o S e c 'I B i- < S - a o o c es a es 2 O o I s o c.o >» s \u20222 03 \"il O 3 H Assurance en vigueur Insurance in force 3 L'Acadie.!.La Baie du Febvre.Berthier et St-François (en bas)., Boucherville.Cap S t-Ignace.Charlesbourg.Chicoutimi.L'Epiphanie.Farnham-Est.Granby.Notre- Dame-du-Bon-Conseil_____ Notre-Dame-d'Hébertville.Notre-Dame-de-Lourdes-de-Ham Notre-Dame-du-Mont-Carmel.La Présentation.Roberval.Stoke.St-Aimé.St-Alexis-de-Montcalm.St-Ambroise-de-Kildare.Ste-Anne-de-Chicoutimi.Ste-Anne-des-PIaines.Ste>-Anne-de-Stukely.St-Antoine-de-Pontbriand.St-Augustin.Ste-Barbe.St-Blaise.Ste-Brigitte-du-Sault.St-Bruno.St-Camille-de-Cookshire.St-Camille-de-Wolfe.Ste-Cécile-de-Milton.Ste-Cécile-de-Lévrard.Ste-Cécile-de-Valleyfield.St-Césaire.t 1 i ,370 49,952 13,604 15,600 9297 49,994 11,379' 50,053 13,745 15.660 9,375 50,290 300 700 439 1,199 1 1,905 138 2 5 43'.» 1,337 3 1,910 0n0 1.170 4 1.320 58 215 4 359 2 O 4 73S 1,385 s 1,679 194.564 998,885 470,345 321,549 198.075 1,200.904 7,971 7.009 13,020 6.189 31,462 7,084 1.647 19,767 4,071 4,163 10,478 12,277 6 746 5,207 14,855 1,007 02 3 88 1.792 40 34 7,971 8,076 13,082 0,192 31,550 8,876 1,693 19,767 4,105 4,163 10,478 12.277 6,746 5.207 14,855 1,227 1,227 1,507 10,851 3,772 20,454 0.151 19,394 11.791 11,402 14.878 5,052 6,431 85,45 46 1 51 144 \"1 1G3 1,672 10,851 3.772 20.454 6,197 19.395 11,842 1 1.546 14.878 5.052 6,431 85,014 45 45 1,840 15 1,019 230 420 20 163 233 12 8 2 70 1,848 17 1.019 230 51 >2 20 163 233 12 1.553 S( 10 05 590 104 200 200 974 20 260 974 20 260 973 260 1 12 007 2 S 140 007 233 233 1.115 1.227 1,002 70 259 259 691 25 2 3 12 1 1.115 1.227 1,002 72 3 703 26 46 600 1.084 1.212 902 .î.ooo 25 \u2022 * 44 15 217 259 45 29 i i 7 28 1 20 29 I 1,597 15 1.017 259 110 29 590 221 28 074 20 260 132.841 151.321 225.039 141.635 629.250 158,176 193,835 299,000 86.100 9S.S07 174.628 227.507 134.925 109.737 267.357 007 \t 19\t1.231 112\t1.014 16\t16 27\t32 70\t1,076 1\t20 44.150 229,175 62.860 340,895 150.950 213.155 317.325 147,025 247.965 115,950 J 13.435 1,424,183 CD MUTUELLES DE PAROISSES.\u2014Suite.\u2014PARISH MUTl\"ALS.\u2014Continued Nom Name St-Charlcs de St-Hyacinthe.St-CIet.Si-Côme de Keiincliec.Ste-Croix.St-Damase.St-David.St-Denis.St-Dominique de Ragot.St-Dominique de Jonquicres.Ste-Elizal>eth de Jolictte.St-Ephrem-d'Upton.St-Félicicn.St-François-de-Bcauce.St-François-de-Sales.St-Frédéric-de-Beauce.Ste-Geneviève.St-Gcorges de Beauce.:.St-Georgcs de Clarenceville- St-Georges-de-Windsor.St-Gervais.Ste-Hélenc de Bagot.St^Henri de Lévis.St-Hcnride Mascouchc.St-Hermas.St-Hilaire.St-Honoré de Shenley.St-Hubert.St-Hugues.St-Icnace de Coteau du Lac.St-Isidore.St-.îacques-de-Parisville.SWanvier.St-Jean-Baptiste de l'Isle Verte St-Jean-Baptistede Nicolet.-St-Jean-Chrysostôme.St-Jean Deschaillons.Actif Assets Passif Liabilities Recettes Income II S © o -3 a m © o © \u2014 m 3 a -il ï! m 03 c a 03 Cy H 7.2 M \u2014 © 3 .3 l\\\\ 3 WW\\ es o la 2 3 C3 O - o © u 7.W \"S œ x ©.9 - a: 5 2 = .H 5 c © si, II < i 3 cS m 3 Déboursés Expenditure Assurance en vigueur Insurance in force 2 o 03 X c 5 I g o 1 «2 =2 U fi S s 03 3 O H 15.794 5,854 3.272 24,101 22.27s 10.«Mil» 14,453 19,945 ï).490 16,116 4,845 5,111 7,394 5,223 12,283 4,435 25,960 19,680 44,301 12,854 24,564 S 5 5 7 3o, 14o 8,246 is.455 20.227 17.S87 2.201 6;467 7*635 7.010 52,906 13,074 3,489 107 65 loi \u2022 * * 35 \u2022 * * * 26 18 2 36 1 14 59 22s 12 170 034 79 s.\", 1,102 15s 53 85 207 407 15,798 5,854 3,469 24.172 22.27^ 11.001 14.453 IO.OsO 9.490 16,116 \u20224,871 5.129 7,396 5.259 12,28-3 4,436 25,974 19,739 4 1.529 12.S00 24 s 35 8 19 20 17 3 \u2022 \u2022 * * 2511 9S2 ,564 \u2022.55 < i,92 t .2 01 3s'.t i,3< Mi .972 ;.3i »3 25 ¦ * S5 6 f 53 13 3 ,625 ,638 973 .910 .173 .074 ,896 30 19 èôô 16 i 33 :;r,n * ¦ 95 55 \u2022 ¦ \u2022 * \u2022 I I I 9 \u2022 \u2022 \u2022 112 25 1.100 27 9 \u2022 4 89 » 998 33 30» i 95 s0 573 \u2022 \u2022 \u2022 112 25 85 30 023 27 262 895 S45 37s * * * * 590 51 ô S58 3 137 22 633 12 144 3 I 940 5< » ' 19 822 76 373 770 772 198 68 550 142 023 51 MM 0 \u2022 \u2022 \u2022 1.490 262 895 s45 522 593 515 858 3 137 22 633 12 2 r» 7s: 26 3 4 946 500 1,490 19 824 70 370 Ms 772 -»¦» i 71 456 144 027 55 191 14\t17 \t65 1.405\t04 K50\t3s \u2022400\t155 500\t33 515\t xoo\t906 350\t 701\t35 \tl 600\t33 50\t4 3\t3 18\t0 n74\t47 500\t 431\t1,010 17\t22 749\t73 75\t1 \t82 786\t137 771\t16 \t31 \t25 432\t 14\t I\t137 1,272\t204 \t01 \t61 31 65 1.400 593 515 1,006 350 730 1 633 54 0 24 921 5(MI 2,047 39 s22 70 82 023 7s7 31 25 187 14 144 1,476 61 61 a i 1 1 S < 190.505 117.075 69,050 514,350 371,300 2O5.SII0 2 0 ».SOO 330.756 220.400 277.179 279.lso 291.120 142.710 261.150 31S.999 916.000 432,646 259.150 021.575 222.570 os3.440 333,245 796.291 13s.r.o7 195.42t.263.460 4SO.030 202.625 269,785 196.075 114.600 267.676 1.092.703 217.903 191,490 St-Jcan do St-Jean.St-Jean de Wickham.St-Joan-Port-Joli.St-Joseph deBoauce.StrJulien-de-Wolfestown.Ste-Julionnc de Montcalm St-Lihoire.St-Lin des Laurontides St-Louisdo Bonsoeours.St-Louis-de-Gonza^ue.St-I»uis de Levis.St-Louis de LotOinière.St-Louis de TerreUumo.St-Luc de Cham plain*.St-Luc dc St-Jean.St-Malaohio d'< >nnsto\\vn.St-Martin et St e-Dorothée Sto-Martinc.Stc-Marie do Beaiice.Stc-M:iric de Rouville.- St-Mauriee .St-Médard de Warwick.St-Michel «1»- Belh;ch:i>>e St-Nazaired'Acton.St-Pamphile.St-Patrice de Beaurivaue.Si-Patrice delà Rivière du St-Paul de rile aux Noix.St-Pio.St-Piein-Baptiste.St-Pierre-les-Beeiuiets.St-Piorrodo Broutrhton.St-Picrrede Durham.St-Raphae!.St-Raymond.St-Robert.St-Roch des Aulnaies- St-Roch de l'Achigan.Ste-Seholastique.St-Simon.St-Stanislas de Kostka.St-Svlvestre.St-Théodored'ÀctOD____ Ste-Thénse de Blaiin ille.St-Thomasde Joliettr.St-Thomasde Moiitmaga\\ St-Timothée.St-Valentin.St-Vincentde Paul.St-Zotique.Windsor.Loup Total S 1,572,849 S 25.271 7,822\t24\t7.S40\tr.i 5.58S\ti* *********\t5,588\t* * * ** \u2022 * * * * ¦ 9,522\t320\t9,842\t 3,707\t60\t3,767\ti \u2022*\u2022\u2022\u2022\u2022 \u2022 * \u2022 ¦ ****** 9,845\t*********** :\\\t*\u2022\u2022 \u2022 *\u2022* * * * 1 9,848\t.15.227\t:m\t15,265\t 22.0(H)\t**********\t22.000\t********** 25.222\t********* * * * \u2022 *******\t***** \u2022****! 25.222\ti ****** * *** ******¦\u2022¦¦ 2,896\t2,146\tô!042\t********** 24,924\t1 ****** * \u2022 \u2022 \u2022\t2 1.02 1\t* * * p* * * * * * 4,258\tk* ** * ***** \u2022\t4,258\t********** 5,812\t\t5,8.30\t10 3,580\t5\t3,585\t**-.6,180\t4\t6,184\t*\u2022****\u2022*\u2022\u2022 15,696\t* *********\t15,696\t 10,229\t* * * ****** \u2022\t10.220\t* ******** * 9,319\t40\t9,305 111 *V7 V\t******* \u2022 \u2022 \u2022 9,511\tS\t1 i a 9.510\t***\u2022*\u2022\u2022**\u2022 3,430\t3.683\t7.113\t \t3\t5.07s\t¦ 0.072\t********* *\t6,672\t 1.407\t\u2022 ******* »\t1.497\t*\u2022****¦*'¦* 7,470\t130\t7.00O\tw w WW ¦ w w ¦ w w 11,476\t9\t11,485\t 4,749\t*\u2022*\u2022***\u2022*\u2022\t4.740\t********** 15,323\t340\t15,663\t 12,51 l\t5,07s\t18,192\t******* ¦*\u2022 45.881\t******* ***\t45,881\t 1,126\t282\t1,408\t 18.873\t980\t*> * ¦ * *¦ 19,853\t399 740\t3\t743\t 12.194\t286\t12,780\t******* ¦ * * s.535\t7\t8,542\t********* ¦ 3.53s\t100\t3.734\t******* ¦ * 10.0111\t* '\u2022»»»\u2022 * * * * *\t16,940\t 25.53S\t**********\t25,538\t 2I.S05\t1**4 It |\t21.S05\t1******* * * * 13.525\tI**********\t13,525\t 5.700\t70\t5.770\t 24,852\t10\t24,862\t 12,264\t!\u2022\u2022******\u2022*\t12.204\t 8,356\tr ***** * *¦ *\u2022\t8,356\t 15.400\t24\t15.133\t********* * 14,666\t\t14,666\t(*\u2022\u2022\u2022\u2022\u2022»\u2022\u2022\u2022 7.330\t281\t7.020\t 12.100\tF* ****** * * *\t12.100\t1 l*fr**»*»**» 819\t1.027\t2.746\tlr \u2022\u2022¦ 1 \u2022 \u2022 \u2022 * * ***** 14,099\t322\t14.421\t[¦*#***** * * * 1.59S, 120 J.807 63 24 ********** * ********* ********* * \u2022 *\u2022«**\u2022*** **********\t24 *\u2022* ******* * **** ***** ********** ********** ********* * ********* * ********** ********** .si\t¦ * ¦ **¦ * * * * ********** ********** 81 ********** 31» \u2022 \u2022****\u2022**\u2022 ********* *\t49 ****** * * * * ********** ¦ *\u2022»\u2022\u2022\u2022*\u2022» 100 * *********\t********** 100 ***** ***** ********** 25 ********** ********** \u2022 *********\t********** 25 **** ¦ ***** ******* **¦ ***** ***** * \u2022 8\tS 158\t138 * * * 92\t********** .92 4 in\t******* * ** * 1*815 7(1(1\t******* *** 7oo 233 03 Etat non transmis\u2014Statement not filed.S 6.670 $ 10.477 $ 140 \u2022 * * 4 D O 1.) 626 513 * I o 59 251 30 94 Ï.162 5,003 s 4 132 h\\\\ 3.1 13 3.425 237 2.170 20 753 ¦ » 586 225, 707' 335 425 211 231 ! 50.432 1.60s 475 1 151 987 12 140 ¦ * * 16 2» MI S3 a ¦ » i \u2014 ¦ i.> 300' * * \u2022 i:j \u2022 \u2022 \u2022 35 * * * \u2022 * * * * * 1 1,7 25s * * a 1 015 \u2022 * I 826 020 3 \u201e 251 * * * 30 95 *¦***] 1,162! 5.120! * \u2022 \u2022 * \u2022 3 .8 .132 511 3.371 3.425 238 .2,170 20 1,368 2 .5s x 225 827 335 125 241 231 .50 432 1.073 175 1 208 995 511 * * \u2022 41 21 \" > 2.i 105 * * * \u2022 * i 1.100 2.055 670 2.273 3.113 \u2022 * * * * 1 2.212 * * * * \u2022 I 1,909 ***** 400 225 701 325 425 200 50 400' 1,426 300 10 025 * \u2022 9 241 i I 3 52 ¦ t 101 \u2022 \u2022 \u2022 72 301 10 .3 g 134 .72 722 527 461 833 17 70 2 16 36 10 1 231 32 98 15 54 26 14.* \u2022 300 .j 5 13 * * * » * l ,40 o * » 75'* * i 41 252 30 2< M.Ï,i72i 3.016 10 ***** 3 9 134 742 2.995 3.040 46 3.045 1\" 1.0s.> \u2022 » 416 225 S27 3.35 425 300 231 50 432 1.524 315 64 26 766 137.v ix 126*281 225.735 207.275 \u2022200.055 259.295 .67.664 v»*r: * 420.363 27S.020 .543.095 71.971 115.940 59,069 106,450 261.600 170.459 372.775 272.973 460.425 1.771.191 135.725 107.225 47.«iOO 101.717 24U.500 1OO.0.J0 301.624 1.223.540 1.025.150 232.100 54 JO 15 21.4 353.S4K» 152.202 164.925 286.085 556.197 2*2.120 232.500 126.990 420.002 2O4.410 175.75s 341.451» 244.425 130.216 203.245 si.943 308.41.49,986 $ 3.437 $ 53.423 $ 45.025 S 9.025 > 54.050 $37.083.805 Nom Name St-Antoine-de-Padoue.8t-Armand-West.St-Barnabé.Ste\u2014Claire.St-Edouard-dc-Frampton Ste-Germaine du Lac Ktchemin St^régoire-le-Grand d'Iberville Stc-Hénédine,.St-Hyacintho-le-Confesseur.St-Jacques-le-M ineur.SWean-Baptiste de Kouville.St^Jude de St-Hyacinthe.Ste-Marguerite.St-Philémon.St-Valior.S te-Victoire.St-Victor-de-Tring.Watford-West.» Total \u2022 Etat non transmia\u2014Statement not filed.MUTUELLES DE MUNICIPALITÉ.\u2014MUNICIPALITY MUTUALS \tActif\t\t\tPassif\t \tAssets\t\t\tLiabilities\t \tTout autre All other\t¦\tfi © I i a\tS s\t Balance non sur billets de Unasaessed t deposit ne\t\tTotal\tPertes non Unpaid le\tTout au Ail oth\t3 \u2022 ****\u2022*\u2022*« ¦ ***\u2022***\u2022\u2022 \u2022 «*\u2022***¦** »\u2022******¦ \u2022 **\u2022*¦*»*« \u2022 *»»\u2022\u2022***\u2022\t* * * * ***** \u2022 o 6 3,475 1.127 662\t********** 5 6 «.475 1.127 662 **********\t.io\t********** *\u2022*\u2022**¦**\u2022 ********** ********** *** ****** 43\t*\u2022\u2022\u2022\u2022****\u2022 **\u2022*\u2022\u2022\u2022\u2022** *\u2022* ******* ¦ *\u2022 ** ***** 10 ********** 43 ********* \u2022 »\u2022\u2022\u2022¦\u2022\u2022\u2022\u2022\t**********\t1,349\t\t*** *******\t******* \u2022\u2022\u2022 \u2022 ¦\u2022\u2022*****\u2022 12,642 .***\u2022\u2022*\u2022* .«.»***** \u2022 ***¦**\u2022*¦ ********** ********** i ********* ********** \u2022 *\u2022\u2022\u2022\u2022\u2022**\u2022\t********** \u2022 ¦**¦\u2022**** ********** \u2022 *\u2022\u2022»\u2022***¦ 02 247 30 211 ********* \u2022 I 586\t******* \u2022** 12.642 »**\u2022*\u2022»*\u2022* ********** 92 247 30 21 »»»*\u2022*»*\u2022* 580\t45\t********** ********** \u2022 *\u2022¦\u2022***** ********** ********** ********** ********** \u2022 \u2022 *******\t******* **\u2022' 45 **\u2022*\u2022\u2022\u2022**\u2022 *\u2022\u2022*\u2022\u2022\u2022 ** \u2022 ********* \u2022 **\u2022\u2022\u2022*\u2022*** ********* ********** ********** ****\u2022\u2022\u2022*\u2022* 12,642\t7.594\t20.236 1\t^ 55\t43\t98 Recettes Income i .8 .s s c t 1 » a g © Se.I 2 .S 13 i s * * 25 394 290 261 * * * * * 345 ¦ * * \u2022 \u2022 * * * * - * * * * * 352 1,248 294 * * * * \u2022 1115 268 3.323 M i § \u2022 * 17 5 20 1 82 311 25 571 343 200 * * * 365 352 1.24 s 381 * \u2022 9 * 100 * * * * * 330 3.683 Déboursés Expenditure 1\t\t\tAssurance en vigueur Insurance ' in force S l ni\t1 _ £ 2?- -5 1-5 m 1 -H° ection and Insurance Company of Canada.liostoii Trisui îiiiof^ ( ©¦ .%\u2022*#*.*\u2022.\u2022\u2022*\u2022#*.**.\u2022\u2022**\u2022*\u2022\u2022*\u2022\u2022\u2022**\u2022**\u2022*.British America Assurance Company.Nom et adresse du principal agent Name and address of chief agent R.MacD.Paterson, Montréal.C.R, G.Johnson.Montréal.- The British Colonial Fire Insurance Company.British Crown Ins.Corporation, Ltd.British and Foreign Marine Insurance Company, Limited.British Traders Insurance Company, Ltd.'.Caledonian Insurance Company.The Canada Accident Assurance Company.T.H.Christmas.Montréal T.D.Belfield, Montréal.IL IIani|)Son.Montreal Genre d'assurance\u2014Kind of Insurance Feu.\u2014Fire.Feu, automobile, ouragan et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire, automobile, tornado, and sprinkler leakage.Vie\u2014Life.Feu.accident, garantie, maladie et automobile\u2014Fire, accident, guarantee, sickness and automobile.Feu\u2014Fire.dis Duquette.Montréal.Vie, maladie et incapacité\u2014Life, disability and sickness.H.J.Dale.Montréal R.J.Dale, Montréal.M.C.Hinshuw, Montréal O.E.Granberg, Montréal R.J.Dale.Montréal.T.F.Dobbin, Montréal.Canada Life Assurance Company.Canadian Lumberman's Insurance Exhcnage.Canadian Surety Company.¦ \u2022 ¦ « * * \u2022 * \u2022 * The Capital Life Assurance Company of Canada Théo.Meunier, Montréal.Joseph Rowat, Montreal.R.J.Dale, Montréal.Jos.Rowat, Montréal.J.G.Borthwick, Montreal.T.IL Hudson, Montréal.E.W.Wilson, Montréal.( Seo.IL White.Calumet.E- J.Walsh.Montréal.N.A.Dussault, Québec Navigation intérieure et océanique\u2014Inland and ocean marine.Transport intérieur\u2014Inland transportation.Feu\u2014Fire.Chaudières à vapeur\u2014Steam boite.9 Navigation intérieiue et océanique Inland and ocean marine.Feu et grêle, navigation intérieure et automobile- Fire and hail, inland trans]x>rtation and automobile.Feu\u2014Fire.' Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique.\u2014Ocean and inland marine.Feu et automobile Fire and automobile.Feu\u2014Fire.Accident, maladie, bris de glaces, garantie, feu et vol-Accident.ale.Montréal.» * ¦ » The Employers' Liability Assurance Corporation, Ltd.of London.John Jenkins, Montréal.Equitable Fire & Marine Insurance Co.J.W.Tatley, Montréal.The Equitable Life Assurance Society of the United States.T.Brophy, Montréal.The Excelsior Life Insurance Co.|J.L- Perron, K.C, Montréal.The Fidelity & Casualty Company of New York.Paul H.Boring, Montréal.Fidelity-Phenix Fire Insurance Company of New York.The Fire Insurance Company of Canada.Fireman's Fund Insurance Co.E.D.Baldwin, Montréal.J.-F.Clément.Montréal.11.Hampson, Montréal.Firemen's Insurance Company of Newark.The General Accident Assurance Company of Canada.General Accident, Fire and Life Assurance Corporation, Ltd The General AnimalslInsurance Company of Canada.The General Fire Assurance Co'y, of Paris, France.The Great American Insurance Company of New-York.Glens Falls Insurance Company.Feu, accident et maladie Fîre.accident and sickeness.Feu.navigation intérieure et automobile à l'exception de l'assurance contre les jvrtes par suite de blessure*;* la personne.\u2014Fire, in land transportation and automobile excluding insurance aginast loss by reason of bodily injur.* to |x»rson.Feu.vie Fire.life.\\ ie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.* Feu, garantie, accident, vol et bri- de glaces\u2014Fire, guarantee, accident, sickness, burglary and plate glass.Feu\u2014Fire.Vol.accident, maladie, garantie et automobile\u2014Burglary, accident, sickness, guarantee and automobile.\" Feu.navigation intérieure et océanique et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire ocean and inland marine and sprinkle leakage.Feu.accident, garantie, maladie et automobile\u2014Fire, accident, guarantee, sickness and automobile.Feu\u2014Fire.Vie\u2014 Life.Vie\u2014Life.Vol.accident, maladie, chaudières à vapeur et bris de glaces\u2014Burglary, accident, sickness, steam boiler ami plate glass.Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.Feu Fire.¦ Navigation intérieure et océanique, feu.transport intérieur et assurance contre les pertes ou dommages aux automobile- par accident, vol avec ou sans effraction\u2014Inland and ocean marine, fire, inland transportation and against loss or damage to automobiles by accident, burglary or theft.Feu, navigation intérieure et océanique- Fire, inland and ocean marine.Accident.maladie et chaudière à vapeur-Accident .sickness and steam boiler.\\\\.(!.Mackenzie, Montréal.F.F.Rolland, Montréal.(Judson J.Lee, Montréal.jFeu\u2014Fire.R.A.Leduc, Montréal.Bétail\u2014Live stock.Thos.F.Dobbin, Montréal.Feu\u2014Fire.J.H.Esinhart, Montréal.Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.\\\\\\ J.Mackenzie.Montréal.Feu, ouragan et assurance contre les pertes ou dommage- aux automobiles par vol avec ou sans effraction\u2014Fire, tornado and insurance against loss or damace to automobile bv burglar v or theft. Registre des Compagnies d'Assurance\u2014Suite.\u2014Register of Insurance Companies\u2014Continued Article 6950 S.R.P.Q., 1909\u2014Article 6950 R.S.P.Q., 1909 Compagnies possédant un permis de la Puissance, et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec au 30 avril 1919 Suite.\u2014Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec on the 30th April, 1919\u2014Continued Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company Globe & Rutgers Fire Insurance Co, Globe Indemnity Co.of Canada.Grand Council of the Catholic Mutual Benefit Association.\u2022 \u2022 \u2022 The Great West Life Assurance Co.The Gresham Life Assurance Society Ltd.of London, England The Guarantee Company of North America.The Guardian Insurance Company of Canada.Nom et adresse du principal agent Name and address of chief agent J.W.Binnie, Montréal.John Emo, Montréal F.J.Curran, Montréal Guardian Assurance Company, Ltd, Hartford Fire Insurance Company.Chas.A.Butler, Montréal A.R.Howell, Montréal.H.E.Rawlings, Montréal H.M.Lambert, Montréal H.M.Lambert, Montréal H.A.Framings, Montréal./ Genre d'Assurance Kind of Insurance Feu, assurant les propriétés contre les pertes ou dommages causés par explosion (excepté sur les chaudières à vapeur, les tuyaux, let.volants, les engins et les machineries qu iy sont annexées et opérées par elles, et marine\u2014Fire, the business of insuring property against loss of) damage by explosion (except upon steam boilers, pipes, flywheels engines and machinery connected therewith and operated thereby), and marine.Accident, maladie, vol, automobile garantie et feu\u2014Accident, sickness, burglary, automobile, guarantee and fire.Vie et maladie (système de cotisation)\u2014Life and sickness on the assessment plan.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Garantie\u2014Guarantee.Accident, maladie, vol.garantie, bris de glaces et feu\u2014Accident, sickness, burglary, guarantee, plate glass and fire.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur, cyclone ou ouragan, dégât par arroseurs automatiques, grêle, explosion et assurance contre les pertes ou dommages aux automobiles par accident, vol avec ou sans effraction\u2014Inland and ocean marine, fire, inland transportation, cyclone or tornado, sprinkler leakage, hail, explosion and \"Insurance against loss or damage to automobiles by accident, burglary or theft\". * The Home Insurance Company Hudson Bay Insurance Co.The Imperial Guarantee and Accident Insurance Co.of Canada.Imperial Life Assurance Company of Canada.Imperial Underwriters Corporation of Canada.Indemnity Mutual Marine Assurance Company Ltd.Insurance Company of North America.'.Law Union and Rock Insurance Co The Liverpool and London and Globe Insurance Company.The Liverpool-Manitoba Assurance Company.Lloyds Plate Glass Insurance Company.The London Assurance Corporation.The London Guarantee & Accident Company, Limited.London and Lancashire Fire Insurance Company.London and Lancashire Guarantee and Accident Co.of Canada.London & Lancashire Life & General Assurance Association Ltd____ London Mutual Fire Insurance Co.of Canada.Loyal Protective Insurance Co.Lumbermen's Underwriting Alliance.The Manufacturers' Life Insurance Co.Manufacturing Lumbermen's Underwriters.Marine Insurance Co., ltd.F.W.Evans, Montréal Wm.Mackay, Montréal G.K.Martin, Montréal.E.J.L'Espérance, Montréal.F.W.Evans, Montréal., P.L.Lukis, Montréal.H.Hampson, Montréal.J.E.E.Dickson, Montréal Feu, automobile, ouragan, grêle, dégâts par arroseurs automatiques et explosion\u2014Fire, automobile, tornado, hail, sprinkler leakage and explosion.\u2022 1 Feu\u2014Fire.Garantie; accident, maladie, automobile, bris de glaces et assurance d'automobiles contre le feu\u2014Guanrantee, accident, sickness, plage glass, automobile, insurance on automobile against fire.Vie\u2014Life.Feu\u2014Fire.Navigation intérieure et océanique\u2014Inland and ocean marine.Navigation intérieure et océanique, feu, transport intérieur et automobile, à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures à la personne\u2014Inland and ocean marine, fire, inland transportation and automobiles excluding insurance by reason of injury to the person.Feu, accident, maladie, vol et bris de glaces\u2014Fire, accident, sickness, burglary and plate-glass.Feu et vie-Fire and life.Feu\u2014Fire.Bris de glaces\u2014Plate glass.Feu et vie\u2014Fire and life.W.M.McCombc, Montréal.Garantie, vol, accident,maladie et feu\u2014Fire, guarantee, burglary, accident and sickness.Feu et automobile\u2014Fire and automobile.Colin E.Sword, Montreal.Garantie, accident, maladie et bris de glaces et automobiles\u2014Guarantee accident, sickness, plate glass and automobile.Alex.Bisset, Montréal.'Vie\u2014Life.j\\V.J, Cleary, Montréal.Feu\u2014Fire.P.Borup, Montréal.Accident et maladie parmi les membres de 1T.O.O.F., résidant dans le Canada\u2014Accident and sickness amongst memliers of the L O.O.F.t resident in Canada.E.Ouellette, Montréal.IFeu Fire.C.L.Sweeney, Montréal.Vie\u2014Life.F.C.Baker.Sherbrooke.'l-Vu Fine.J.G.Thompson, Montréal J.G.Thompson, Montréal Jas.M.Morris, Montréal.W.J.B.Colley, Montréal C.E.Sword, Montréal Maryland Assurance Corporation Maryland Casualty Company- The Merchants & Employers Guarantee & Accident Company.P.L.Lukis, Montréal P.N.A.Burkctt, Montréal, P.L.Lukis, Montréal.J.G.Dubeau, Montréal.Feu, automobile et transport intérieur\u2014Fire, automobile and Inland Transportation.Accident et maladie\u2014Accident and sickness.Accident, maladie, vol, garantie, bris de glaces, chaudières à vapeur, volants et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Accident, sickness, burglary, guarantee, plate glass, steam boilers, fly wheels and sprinkler leakage.Accident, maladie, automobile et bris de glaces dans la province de Québec\u2014Accident, sickness, automobile's and plate glass, in the Province of Quebec. Registre des Compagnies d'Assurance\u2014Suite.Article 6950 S.R.P.Q., 1909.- -Register of Insurance Companies\u2014Continued Article 6950 R.S.P.Q., 1909 Compagnie possédant un permis delà Puissance et enregistrées pour faire des affaires dans la Province de Québec au 30 avril 191$ Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec on the 30th April, 1919\u2014Continued Suite Nom de la Compagnie.\u2014Name of the Company Merchants Casualty Co.Metropolitan Life Insurance Co.Mount Royal Assurance Company.Mutual Life & Citizen's Assurance Co.Ltd.The Mutual Life Assurance Co.of Canada.x.The Mutual Life Insurance Co.of New York.The National Ben Franklin Fire Ins.Co.The National Fire Insurance Co., of Hartford.The National Fire Ins.Co.of Paris, France.The National Life Assurance Co.of Canada.The National .Surety Company of New York.The National Union Fire Insurance Company Newark Fin» Insurance Company.New Y'ork Life Insurance Company.The New Yrork Plate Glass Insurance Company Niagara Fire Insurance Company.Nom et adresse du principal agent Name and address of cliief agent S.M.Roberts, Montréal Frank A.Buck, Montréal.P.J.Perron.Montréal____ J.P.Moore, Montréal- Wales L.Lee, Montréal.W.O.H.Dodds, Montréal E.Ostiguy, Montréal.North American Accident Insurance Company.Geo.W.Pacaud, Montréal.J.E.Clément, Montréal.Ivory E.Temple, Montréal.A.D.Taylor.Montréal.W.G.Mackenzie, Montréal.\\Ym.Mackay.Montréal.P.V.Raven, Montréal Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance Maladie et accident (sauf le genre connu sous le nom d'assurance relative à la responsabilité des patrons)\u2014Sickness and accident (excluding that branch thereof known as Employers Liability Insurance).Vie\u2014Life.Feu et bris de glaces\u2014Fire and plate glass.Vie\u2014Life.Vie\u2014Life.Vie?\u2014Life.Feu et automobile (ne comprenant pas l'assurance contre les pertes causées par blessures personnelles)-Fire and automobile (excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person).Feu et ouragan\u2014Fire and tornado.Feu\u2014Fire.Vie\u2014Life.C1 aran t ie\u2014Guarantee.Feu et Ouragan\u2014l^ire and tornado.Feu ct automobiles Fire and automobiles.Vie\u2014Life.\\ G.N.Pacaud, Montréal.'Bris de glaces\u2014Plate glass.W.E.Findlay.Montréal.|Feu.ouragan et automobile (comprenant les dommages aux automobiles.en transit par chemin de fer)\u2014Fire, tornado and automobile (including damage to automobile in transit by rail).Chas.F.Dale.Montréal Vutoniobile, vol et assurance d'automobiles contre le fou\u2014Automobile, burglary and insurance of automobiles against fire.I North American Life Assurance Company.iThos.E.Bourquc, Montréal.[ Vie\u2014Life North British & Mercantile Insurance Company The Northern Assurance Company, Limited, ot London.The Northern Life Assurance Company of Canada.The North West Fire Insurance Co.-.Northwestern National Ins.Co.of Milwaukee, Wies.,\\ Norwich Union Fire Insurance Society Limited.The Ocean Accident & Guarantee Corporation, Limited The Ocean Marine Insurance Co., Ltd The Occidental Fire Insurance Co.Old Colony Insurance Company.The Pacific Coast Fire Insurance Co.The Palatine Insurance Company, Limited, of London, England Phénix, La Compagnie Française du.Phœnix Assurance Company, Limited, of London, England.The Phœnix Insurance Company, Limited, of Hartford, Conn.The Protective Association of Canada.Providence-Washington Insurance Co Provincial Insurance Company, Limited, (of England) The Prudential Insurance Co.of America.Quebec Fire Insurance Company.Queen Insurance Company of America.Queensland Insurance Company.Ltd.Railway Passengers' Assurance Company of London, England.The Ridgely Protective Association.Royal Exchange Assurance of London The Royal Guardians.Randall Davidson, Montréal Geo.E.Moberly, Montréal.Wm.E.Findlay, Montréal.T.L.Morissey, Montréal.E.Ostiguv, Montréal.P.A.Tasker.Montréal.R.J.Davidson, Montréal R.J.Dale, Montréal.Wm.Grier, Montréal.¦L McGregor, Montréal.T.F.Dobbin,Montréal.J.-B.Paterson, Montréal.J.W.Tatley, Montréal E.E.Gleason, Granby.Harold Hampson, Montréal A.James, Montréal.Harold Hampson, Montréal.O.W.Dettmere, Montréal.W.White, Montréal.Colin E.Sword, Montréal.Wm.McKay, Montréal.F.-(î.Donaldson, Montréal.1).K.MacDonald, Montréal.N.E.Rockwell, Waterloo.Arthur Barry, Montréal.A.T.Patterson, Montréal Feu et vie.\u2014Fire and life.Feu\u2014Fire.v Vie\u2014Life., Feu\u2014Fire.Feu, ouragan et gréîe\u2014Fire, tornado and hail Feu, accident, maladie, bris de glaces et automobile\u2014Fire, accident, sickness, plate glass and automobile.Accident, maladie, garantie, bris de glaces et feu\u2014Accident, sickness, guarantee, plate glass and fire.Assurer les matières postales et colis de messageries en transit.\u2014Insuring postal and express package in transit.Feu\u2014Fire.t Navigation intérieure et océanique\u2014 Inland and oœan marine.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Feu\u2014Fire.Feu, vie et navigation intérieure et océanique\u2014Fire, life, inland and ocean marine.Feu\u2014Fire.Accident et maladie restreint aux membres de l'Ordre Maçonnique dans le Canada, et limité au montant pourvu dans l'acte d'incorporation de la société\u2014Accident and sickness restricted to members of the Masonic Order within Canada and limited in amount, as provided in the Associations' Act of Incorporation.Navigation intérieure et océanique, feu et automobile\u2014Inland and ocean marine, fire and automobile.Feu\u2014Fire.Vie Life.Feu-Fire.Feu, transport intérieur et automobiles Fire, inland transportation and automobiles.Feu- Fire.< iarantie, accident, maladie, bris de glaces, vol et automobile-Guarantee, accident, sickness, plate-glass, burglary and automobile.Accident et maladie parmi les membres de F< >rdre ( hid Fellows au Canada Accident and sickness amongst members of the Order of Odd Fellows in Canada.Feu, acddent, maladie et automobile, restreinte au vol avec ou sans effraction Fire, accident, sickness and automobile, restricted to burglary and theft.Vie et maladie -Life and sickness.Royal Insurance Company, Limited.'Wm.McKay, Montréal.'Feu et vie-Fire and life. Registre des Compagnies d'Assurance\u2014Suite.\u2014 Register of Insurance Companies\u2014Continued (Article 6950, S.R.P.Q., 1909).\u2014Article 6950, R.S, P.Q., 1909)\u2014Continued Compagnies possédant un permis de la Puissance et enregistrées pour faire des affaires dans la Province do Suite.\u2014Dominion licenses registered to do business in the Province of Quebec on the 30th April, Québec au :;o avr l'JIT.\u2014Coiilinui'L 1917\u2014 Nom de la Compagnie\u2014Name of the Company Nom et adresse du principal agent Name and address of chief agent Genre d'assurance\u2014Kind of Insurance \"La Sauvegarde\" Life Insurance Co.Scottish Metropolitan Assurance Company, Ltd.Scottish Union and National Insurance Company.G.N.Ducharme, Montreal.Alex.Bissel I.Montréal.J.H.Einshart, Montréal.Sea Insurance Co.Ltd.The Security Life Insurance Company of Canada.La Société des Artisans Canadiens-Français.P.L.Lukis.Montréal.¦ -.Victor Morin, Montréal.Henri Roy, Montréal.Springfield Fire and Marine Insurance Company.The Standard Life Assurance Company.St.Paul Fire and Marine Insurance Company.W.Grier, Montréal.D.M.McGoun, Montréal.R.J.Dale, Montréal.Subscribers at United States Lloyds.Subsidiary High Court of the Ancient Order of Foresters.Sun Insurance Office of London, England.Sun Life Assurance Company of Canada.The Supreme Court of the Independent Order of Foresters.R.J.Dale, Montréal.Ewen Ramsey, Montreal.F.-W.Evans, Montréal.T.B.Macauley, Montréal.Victor Morin, Montréal.Vie\u2014Life.Vie, accident, automobile, vol.garantie et maladie\u2014Life, accident, automobile, burglary, guarantee and sickness.Feu, ouragan et dégâts par arroseurs automatiques\u2014Fire tornado and sprinkler leakage.Navigation intérieure et océanique- Inland and Ocean ma.ine.Vie\u2014Life.Vie, accident et maladie scion les pouvoirs autorisés par la loi incorporant la Société\u2014Life, accident and sickness to the extent authorized by the Society's Act of incorporation.Feu.ouragan et dégâts pat arroseurs automatiques\u2014Fire, tornado and sprinkler leakage.Vie\u2014Life.Feu, ouragan, transport intérieur, automobile et marine, navigation intérieure et océanique\u2014Fire, inland transi w>rt at ion.automobile, inland and oeean .Marine and tornado.Navigation intérieure et océanique\u2014Inland and ocean marine.Vie et maladie \u2014Life and sickness.Feu\u2014Fire.Vie.\u2014Life.Vie, incapacité et maladie, tels que spécifiés dans ses lois et constitution pour un ou des montants n'excédant pas en plus des.bénéfices de maladie et funéraires, la somme de cinq mille piastres sur une même vie.\u2014Life, disability and sickness a-s specified in its constitution and laws, fora sum or sums not exceeding in addition to the sick and funeral benefits, the sum of five thousand dollars upoonanyone life. The Thames and Mersey Marine Insurance Company, Limited.Tokio Marine Insurance Company, Ltd.The Traveller's Insurance Company of Hartford.The Travellers' Indemnity Company of Hartford.The Travellers' Life Assurance Company of Canada.Underwriters at American Lloyds.Union Assurance Society, Limited-.\"L'Union\" Fire Insurance Company Limited.The Union Insurance Society of Canton Ltd.R.J.Dale, Montréal.Wm.Boyd, Montréal.Geo.G.Foster, Montreal Geo.G.Foster, Montréal Art.P.Earle, Montréal.J.-E.Clement, Montréal.T.L.Morrissey, Montréal M.Ferrand, Montréal____ Joseph Rowat.The Union Marine Insurance Co.Ltd.Union Mutual Life Assurance Company of Portland, Me.The United States Fidelity and Guarantee Company.United States Lloyds Incorporated.Western Assurance Company.The Westchester Fire Insurance Company.R, MacD.Paterson, Montréal H.E.Morin, Montréal.F.D.Knowles, Montréal R.J.Dale.Montréal.R.Bickerdike, Montréal.J.W.Tatley, Montréal.The Yorlishire Insurance Company, Limited P.M.Wickham, Montréal Navigation océanique et intérieure\u2014Ocean and Inland Marine.Navigation intérieure et océanique\u2014Ocean and inland marine.Nie et accident\u2014Life and,accident.Accident, maladie, chaudières à vapeur, volants, automobile, bris de glaces et vol\u2014Accident, sickness, steam boilers, fly-wheels, automobiles, plate glass and burglary.i Vic\u2014Life.i Feu et dégâts par arrosoirs automatiques\u2014Fire and Sprinkler leakage.Feu et transport intérieur\u2014Fire and inland transportation.Feu\u2014Fire.Feu, automobile, navigation océanique et intérieure\u2014Fire, automobile.ocean and inland marine.Navigation océanique et intérieure\u2014Ocean and inland marine.Vie\u2014Life.Garantie, accident, vol, bris de glaces, maladie et chaudières à vapeur\u2014 Guarantee, accident, burglary, plate glass, sickness and steam boilers.Navigation intérieure et océanique.\u2014Inland and ocean marine.Feu, transport intérieur, foudre, explosions et ouragan, navigation intérieure, océanique et automobile \u2014Fire and inland transi >ort at ion, lightning, explosion and tornado, inland, ocean manne and automobile.Feu\u2014Fire.Feu, bétail, accident, maladie et bris de glaces\u2014Fire, live stock, accident, sickness, and plate glass. 2 Cor pagnies obligées de faire un dépôt chez le Trésorier de la Province et autorisées à transiger des affaires d'assurance funéraire par la loi 7 Geo.V, ch.47 < Companies obliged to make a deposit with the Provincial Treasurer and authorized to transact funeral insurance business by the Act 7 Geo.V, chap.47 Nom de la Compagnie : Name of Company Compagnie Bonnier & Frères, Assurance Funéraire Lté.La Compagnie des Frais Funéraires des Cantons de l'Est Société Coopérative de Frais Funéraires La Compagnie d'Assurance Funéraire» de Montréal, liée * La Compagnie d'Assurance Funéraire, Urgel Bourgie Ltée.La Compagnie Générale de Frais Funéraires Ltée.La Compagnie Hubert Moisan Ass.Funéraire Ltée.Nom et adresse du gérant ou du principal agent Name and address of Manager or Chief \u2022 Agent Genre d Assurance Kind of Insurance A.Bonnier, Montréal.H.X.Brien, Sherbrooke.W.A.Wayland, Montreal.Jules B.Bourgouin, Montréal.Urgel Bourgie, Montréal.J.O.Larose, Montréal.H.Moisan, jr., Québec.Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance.Assurance Funéraire- - Funeral Insurance.Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance Assurance Funéraire\u2014Funeral Insurance Montant «lu dépôt, val.au pair Amount of deposit, par value S 10,000.00 10.000.00 25.500.00 10.1 WO (K) 15,000.00 15.000.00 3,000.00 Compagnies qui ne sont pas tenues de faire un dépôt entre les mains du Trésorier de la Province f Companies not obliged to make a deposit with the Provincial Treasurer Nom de la Compagnie Name of the Company L' Association d'Ass.Mutuelle des Evéchés et des Maisons d'Education et de Char, dans la prov.de Québec.M.le Chanoine J.C.Arsenault, Québec Nom et adresse du Secrétaire Name and address of the Secretary Genre d'assurance.\u2014Kind of Insurance L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques des diocèses de Québec et Trois-Rivières.M.le Chanoine J.C.Arsenault, Quélvec L'Association d'Assurance Mutuelle des Fabriques de la province Ecclésiastique de Montréal.M.le Chanoine W.C.Martin, Montréal.L'Association d'Assurance Mutuelle des Paroisses et de Maisons d'Education et de Charité de la Vallée de Ottawa.\\ Kév.J.B.Routhier, Hull, P.Q.\u2022 \u2022\u2022\u2022\u2022\u2022 Assurance mutuelle contre le feu et la foudre aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les palais épiscopaux, les séminaires, les collèges, les édifices, bâtiments et constructions à l'usage des communautés religieuses, des monastères, des institutions d'éducation et de charité et des asiles et leurs dépendances\u2014Mutual Insurance against fire and lighting pursuant to its Act of Incorporation, namely: episcopal palaces, seminaries, colleges, edifices, buildings and constructions used by religious communities, educational and charitable institutions, asylums and their out-buildings.Assurance mutuelle contre le feu aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies, et autres bâtiments en dépendant\u2014 Mutual Fire Insurance as set forth in its Act of Incorporation, namely: on churches, presbyteries, sacristies, and other dependencies.Assurance mutuelle contre le feu aux termes de sa loi d'incorporation, savoir: sur les églises, les presbytères, les sacristies et autres bâtiments en dépendant\u2014 Mutual Fire Insurance as set forth in its Act of Incorporation, namely: on churches, presbyteries, sacristies and other dependencies.Assurance mutuelle contre le feu et la foudre, en vertu de sa charte, savoir: églises, presbytères, séminaires, collèges, couvents, édifices et constructions pour l'usage des communautés religieuses, institutions d'éducation et de charité et asiles, et le mobilier y contenu\u2014Mutual Insurance against fire and lightning pursuant to its Act of incorporation, namely: churches, presbyteries, seminaries, colleges, convents, buildings and constructions used by religious communities, educational and charitable institutions, asylums and furniture contained therein. Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de comté, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux County Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks.Nom de la Compagnie Name of the Company County of Beauharnois Mutual Fire Insurance Company.Comtés de Lotbinière et Mégantic, Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu Comté de Maskinongé, Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu.Nom et adresse du Secrétaire Name and address of the Secretary A.Philps, Huntingdon.A.Bilodeau, Lyster, Station.J.L.Désaulniers, Louiseville.Comté de Nicolet, Compagnie d'Assurance mutuelle contre !e feu.|Ed.Caron, St-Grégoire-le-Grand. 1215 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu, organisées par des Conseils Municipaux, autorisées à assurer seulement les propriétés situées sur les biens-fonds imposables de leurs municipalités.Mutual Fire Insurance Companies organized by Municipal Councils authorized to insure only property situated upon taxable land within municipality.Nom de la municipalité Name of municipality Nom et adresse du Secrétaire Name and Address of Secretary Notre-Dame de Liesse île laHiv.-Ouellc Saint-Antoine de Padoue.StrAntonin.St-Armand Ouest.St-Barnabé.Ste-Claire.St-Edouard de Erampton.St-Grégoire le Grand.Ste-Hénédine.St-Hyacinthe le Confesseur.St-Jacques le Mineur.St-Jean-Baptiste de Rou ville.St-Jude de St-Hyacinthe.Ste-Marguerite.St-Mathias.St-Philémon.St-Valier.Ste-Victoire.StrVictor de Tring.Watford West.Loilifl Desohénea, Notre-Dame de Liesse de Rivière-Ouelle.Alf.Desaulniere, St-Antoine de Padoue.\\lex.April, St-Antonin de Green River.George Bradlay, St-Annand Station.Hennénégilde Rodier, Bt-Barnabé de St-Hyacinthe.A.Chabot, Ste-Claire.F.E.Boutin, M.D., Erampton.Adonas Quintin, St-Grégoire le Grand, d'Iberville.\\.Rover, Ste-Hénédine.\\.Boisseau, St-Hyacinthe.J.A.Tétrault, St-Jacques le Mineur.J.O.Bellemare, St-Jean-Baptiste.L.A.L'Heureux, St-Jude de St-Hyacinthe.L.P.Landry, Ste-Marguerite.Ludger Bessette, St-Mathias.A.Larochelle, St-Philémon.Ed.Ruel, St-Valier.Jos.Desjardins, Ste-Victoire.Gédéon Poulin, St-Victor.J.A.Tardif, St-Prosper.Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non commerciaux.Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks.La paroisse ou municipalité locale de : Parish or local municipality of : Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary L'Acadie.La Baie du Febvre.- Boucher ville.'\".____ Canton de Farnham Est.Cap St-Ignace.Charlesbourg.Chicoutimi.L'Epiphanie.Granby.Notre-Dame du Bon Conseil- Notre-Dame d'Hébertville.Notre-Dame de Lourdes de Ham.Notre-Dame du Mont-Carmel.La Présentation.Roberval.St-Antoine de Pontbriand.Stoke.St-Aimé.St-Alexis de Montcalm.St-Ambroise de Kildare.Ste-Anne de Chicoutimi.Ste-Anne des Plaines.Ste-Anne de Stukely.St-Augustin.Ste-Barbe.St-Blaise.J.B.Brault, L'Acadie.N.U.Frechette, La Baie du Febvre.Racicot, Boucherville.E.Bouchard, Adamsville.J.F.Fraser, Cap St-Ignace.G.O.Paradis, Charlesbourg.P.Gaudreault, Chicoutimi.Ernest Forest, N.P., L'Epiphanie.W.Charron, Granby.J.F.D.Joval, Notre-Dame du Bon Conseil.A.Tremblay, Hébertville.Rév.B.Couillard, Notre-Dame de Lourdes de Ham.A.Cossette, Mont-Carmel.Chas.Duquette, La Présentation.J.E.Rousseau, Roberval.Burt Morrow Pontbriand.Edouard Marquis, Stoke Centre.Wilfrid Léveillé, St-Aimé.G.A.Archambault, Ste-Julienne.J.F.Goyet, St-Ambroise de Kildare.P.Gauthier, Ste-Anne de Cliicoutimi.D.Gauthier, Ste-Anne des Plaines.S.Dorais, Ste-Anne de Stukely.W.St-Jacques, St-Augustin.J.B.Daignault, Ste-Barbe.|J.E.Patenaude, St-Blaise. 1216 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non commerciaux.Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-cominercial risks.1* paroisse OU municipalité locale île; Parish or local municipality of: Ste-Brigittc des Saults.St-Bruno.St-Camille de Cookshire.St-Camille de Wolfe.Ste-Cécile de Lévrard.Ste-Cécile de Milton.Ste-Cécile de Vallcyfield.St-Césaire.St-Charles de St-Uyacinthe.St-Clet.St-Côme île Kennebec.Ste-Croix.St-Damase.St-David.St-Denis.St-Domiuiquc.St-Dominique de Jonquières.Stc-Elizabelh «le Juliette.St-Elzéar de Beauce.St-Ephrem d'Upton.St-Félicien.St-Erauçois de Beauce.St-Franyois-Berthier (eu bas).- St-Franeois de Sales.St-Frédéric de Beauce.Ste-Geneviève.St-Georges de Beauce.St-Georges de Clarenceville.St-Georgc de Windsor.St-Gervuis.Ste-Hélènc de Bagot.St-Henri de Lévis.St-Henri de Mascouche.St-Hermas.St-Hilaire.St-Honoré de Shenley.St-Hubort.St-Hugues.St-Ignace du Coteau du Lac.St-Isidore.Str Jacques de Paris ville.St-Janvier.St-Jean-Baptiste de l'Isle Verte.St-Jean-Baptiste de Nicolet.St-Jean Chrysostôme.St-Jean Deschaillons.St-Jean, Co.St-Jean.St-Jean de Wickham.St-Jean Port-Joli.St-Joseph de Beauce.St-Julien de Wolfcstown.Stc-Juliemie.St-Liboire.St-Lin des Laurentides.St-Louis île Bonsecours.St-Louis de Gonzague.St-Louis de Lévis.St-Louis de Lotbinière.St-Louis de Terrebonne.St-Luc de Champlain.\".St-Luc de St-Jean.St-Malachie d'Ormstown.Ste-Marie de Rouville\u2014.Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary J, A.Jutras, Ste-Brigittc des Saults.F.lluet, St-lùuno.A.Authier, Cookshire.Jos.Beaubien, St-Camille.J.A.Beaudet, Bte-fionhie.L.P.Leclerc, Ste-CéeUc de Milton.Jacques Malouin, Valleyfield.Louis Gilbert, St-Césaire.V.W.Meek, St-Charles.IL W.Besner, St-Clet.Rev.F.-P.Lamontagne, St-Côme de Kennaheo.J.H.Laroche, SteCroix.X.T.Marcliessault.St-Damase.L.W.Joyal, St-David.E.Chaput, St-Denis.R .-N.Côté, Str Dominique de Bagot I )\\ (line- Siniard, Jonquières.A.Barrette, Ste-Elizabeth.Job.L'Heureux.St-Elzéar de Beauce.T.Fafard, St-Ephrem d'Upton.l'.-N.Lamontagne, St-Félicien.P.A.Angers, Beauceville.Amable Mercier, Berthier (en bas).Anaclet Gascon, St-François de Sales.Norbert Plante, St-Frédéric.|A.Chauret, Ste-Geneviève.A.Catellier, St-Georges de Beauce.J.A.Tipping.Clarenceville.Geo.Petit, St-George de Windsor.André Labbé, St-Gervais de Bellechasse.Moïse Herbert, Ste-Hélène.N'aillancourt.St-Henri de Lévis.J.Beaudoin, St-Henri de Mascouche.A.Paiement, St-Hermas.J.M.E.Desrochers, St-Hilaire.Jean Jobin, St-Honoré de Shenley.P.Baillargcon, St-llubert.W.Mélancon, St-llugues.A.Dauth, Coteau du Lac.ESdouard Brochu, St-Isidore.Alf.Beauchesne, St-Jacques Parisville.Dr.J.N.Brunet, St-Janvier.Edmond Coié.Isle \\*erte.E.Noury.Nicolet.D.Bigias, St-Jeau-Chrysostôme.A.Douville, St-Jean Deschaillons.C.M.D.Langlois, St-Jean, Co.St-Jean.J.T.Tétrault, St-Jean de Wickham.Rév.Ad.Blanehet, St-Jean Port-Joli.Joseph Lessiird, St-Joseph de Beauce.Rév.P.Ed.Brouillct, St-Julien de Wolfcstown.Jos.Levesque, Ste-Julienne.L.A.Brunclle, St-Liboire.S.Goulet, St-Lin.Honoré Dolbec, St-Louis de Bonsecours.W.Martin, St-Louis de Gonzague.T.Carrier, St-Louis de Lévis.Siméon Bernard, Lotbinière.Athanase Comtois, St-Ix>uis de Terrebonne.Aug.Sévigi\\y, St-Luc Vincennes.C.-E.Moreau, St-Luc de St-Jean.W.H.Hooker, Ormstown.W.10.Poulin, Ste-Marie de Rouville. 1217 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux\u2014Suite Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks \u2014 Continued La paroisse ou municipalité locale de : Parish or local municipality of : Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary Ste-Marie de Beauce.St-Martin et Ste-Dorothée.Ste-Martine.St-Maurice.St-Médard de Warwick.St-Michel.St-Nazaire d'Acton.St-Pamphile.St-Patrice de Beaurivage.St-Patrice de la Rivière du Loup.St-Paul de l'Isle aux Noix.St-Pie.St-Pierre-Baptiste.St-Pierre les Becqueté.St-Pierre de Broughton.St-Pierre de Durham Achille Giroux, Ste-Marie de Beauce.N.Bigras, St-Maitin.Nap.Malette, Ste-Martine.J.B.Lafreuière, S t-Maurice.N.N.ChaUfOUX, Warwick.C.Lacroix, St-Michel.L.de G.Daignault, St-Nazaire d'Acton.J.A.P.Jean, St-Pamphile.Alph.Mercier.St-Patrice.Jos.LeBel.St-l'ai rice de la Rivière du Loup.N.A.Hébert, St-Paul de l'Isle aux Noix.G.D.Morin, St-Pie.Wm.Drolet, St-Pierre-Baptiste.H.Poisson, St-Pierre les Becquets.J.-A.LaPointe, St-Pierre de Broughton.J.C.St-Amant, L'Avenir.St-Raphaèl.J.-E.Rcaudoin, St-Raphaël.St-Raymond.St-Robert.St-Roch des Aulnaies.St-Roch de l'Achigan.Ste-Scholastique.St-Simon.St-Stanislas de Kostka- St-Svlvestre.St-Thèodore d'Acton.Ste-Thérèse de Blainville.St-Thomas de Montmagny.St-Thomas de Johette.St-Timothée.St-Valentin.St-Vincent de Paul.St-Zotique.Windsor.Médéric Laliberté, St-Raymond.Jos.Farley, St-Robert.R.Tremblay, St-Roch des Aulnaies.J.II.Lafortune, St-Roch de l'Achigan.J.A.C.Ethier, Ste-Scholastique.Clovis Racine.St-Simon.Arthur Lemieux, St-Stanislas de Kostka.Joseph Payeur, St-Sylvestre.Elzéar Gauthier, St-Théodore d'Acton.J.E.Desjardins, Ste-Thérèse de Blain ville.Diogène Laberge, St-Thomas de Montmagny.J.F.Goyet, St-Ambroise de Kildare.J.D.S.Tremblay, St-Timothée.G.A.Langlois, St-Valentin.Abondius Allaire, St-Vincent de Paul.Nap.Pilon.St-Zotique.A.Verrette, Windsor Mills.EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendant of Insurance Surintendant des assurances, Sommaire des Etats Annuels des Sociétés de Secours Mutuels Extra-Provinciales, pour l'année finissant le 31 déc.1918, (Art.6978 S.R.Q., 1909).Summary of Annual Statements of Extra Provincial Mutual Benefit Associations, year ending 31st Dec.1918.(Art.6978 R.S.Q., 1909).NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION ACTIF ASSETS PASSIF LIABILITIES.Cotisations non encore reçues au siège social Assessments not yet received at head office Association Canado-Aniéricainc.Canadian Order of Foresters.Canadian Order of Odd-Fellows.Catholic Fraternal League.Catholic Order Foresters.Dominion Commercial Travellers Association.Dominion Council of Canada & Newfoundland Royal Templars of Temperance.Federated Association of Letter Carriers.Grand Council of th.- Canadian Order of Chosen Friends.Knights of Columbus.Ladies Catholic Benevolent Association.Odd-Fellows Relief Association of Canada.Order of Scottish Clans.Société L'Assomption.Sons of England Benefit Society of Canada.Sons of Scotland Benevolent Association.Supreme Council of the Catholic Mutual Benefit Association.Supreme Council of the Royal Arcanum .Supreme Lodge of the Knight of Pythias.The Maccabees.Union St-Joseph du Canada.Women's Benefit Association of i lie Maccab -es.Women's Catholic Order of Forester*.Total.17.997 3,896 2,747 15.70!) 16,249 12.747 66,509 1,453 127,418 626,088 25,877 525,000 1 til* .000 111.410 S 1,752,150 Immeubles et Obligations, ac-prêts sur tions et dé- immeubles I entures Real estate and loans on real estate Bonds, stocks and debentures 13,523 10.300 418,600 218,027 615,750 1,167,408 \",0,000 76.570 75,072 51,305 200,000 175,000 103,400 341,001 t 8,517,045 445,671 6,419,870 190,679 11,268 8,1 18,617 208,980 228,218 1,184,272 7,873336 2,139,758 1,688,280 346,486 .-,.000 74,780 621,966 64,672 1,689.823 9,414,040 13,689,275 1,355,477 11,650,200 2,802,761 ç 73,2is,38K Argent en banque ci en mains Cash in banks and on hand 22,152 155,098 17,686 798 27,619 1.776 23.232 1.3.5 U 70,030 22K.399 562,654 72,711 17,948 14.024 76.556 58,004 100.561 985,071 159,181 169,486 90,866 207,34 162.002 S 3,480,863 Tout autre All other 7.474 118,748 13,348 1.442 lL'S.51S 5.802 23.095 46.936 138368 130.511 32.767 4,988 7,404 13.916J 33.943 1,991,264 98.169 660,406 319,282 1 1.023 187,216 48,580 S 4,016,548 Total ?493,294 6,707,245 285,908 46.250 8320328 888,188 508321 13.511 1.343.990 8320.853 3390.42] 1,788 768 369.359 77,881 -'41.M10 708,913 2367,987 6,895,546 10,469,168 15,127,983 1300,761 12.456,604 3,214,733 $ B5.984.802 Réclamations non ajustées Unsettled cl aims 39.173 150.408 6,08 6.240 742.592 18375 23.000 129,424 603,193 109373 104.4501 H,\\400 5,422 21.000 23,750 672.919 1,033,81 312,706 2309,561 193,712 346.836 221.519 S 7,436,499 Tout autre All other 44,628 20,893 10 7.5*5 328,979 S.505 5,000 1,412 15.000 3.539 851 404 5388 788 58,774 135,661 31.506 S 988,980 NOM DE LA SOCIÉTÉ NAME OF ASSOCIATION RECETTES INCOME Cotisations, honoraires et redevances Assessments, dues and fees Intérêt et loyers Interest and rents Toutes autres Association Canado-Amérieaine.Canadian Order of Odd-Fellows.Canadian Order of Foresters.Catholic Fraternal League.Catholic Order of Fo restore.Dominion Commercial Travellers Association.Dominion Council of Canada & Newfoundland Royal Templars of Temperance.Federated Association of Letter Carriers.Grand Council of the Canadian Order of Chosen Friends.Knights of Columbus.Ladies Catholic Benevolent Association.Odd-Fellows Relief Association of Canada.Order of Scottish Clans.Société L'Assomption.Sons of England Benefit Society -if ( \"anada.Sons of Scotland Benevolent Association.Supreme Council of the Catholic Mutual Benefit Associât i n.Supreme Council of the Royal Arcanum.Supreme Lodge of the Knights of Pythias.The Maccal»ees.Union St-Joseph du Canada.Women's Benefit Ass* ciation of the Maccal>cawrenco Sugar Refineries Ltd., Employoee Benefil Societ} St.Patrick a Court Benefit Society.St.Patrick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal- Shipworkmen'sMutual Benefit Association of the Port of Montreal.Sick & Funeral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of Province of Quebec.Societa Italiana di Mutuo Soccorso di Montreal.Société de Bienfaisance St-.Ican-Baptiste «le Notre-Dame-de-Granby.Société des Commis Marchands de Québec.Société de Secours Mutuels dus Employés de la Maison Eugène Julien Société de Secours Mutuels des Français a Montréal.Société de Secours Mutuels Mont-Royal.Société Ecclésiastique de St-Joseph.Société Fédéré»; des Travailleurs de Québec et du District.Société Mutuelle des Voyageurs de Commerce de Québec.Société St-Jean-Baptiste de Bienfaisance d'Aylmer.Société St-Jean-Baptiste de Bienfaisance de Coaticook.Société St-Jean-Baptiste de Masson.Société St-Jean-Baptiste de Salaberry.Société St-Jean-Baptiste Permanente de Waterloo TheThos.Davidson Mfg.Co.Ltd.Employees Mutual Benefit Society.Union Belge du district de Montréal.Union des Tailleurs de Cuir de Québec.Union du Commerce.Union St-Joseph à St-Roch de Québec.Union St-Joseph a St-Sauveur de Québec.Union St-Joseph de Drummond ville.Union St-Joseph de Lachine.Union St-Joseph de la Ville de Mégantic.Union St-Joseph de Notre-Dame de Beau port.Union St-Joseph de St-Henri.Union St-Joseph de St-Hyacinthe.Union St-Joseph de St-Jean-Baptiste de Québec.Union St-Joseph de Sherbrooke.Union St-Joseph des Trois-Rivicrcs.Union St-Joseph et St-Michel.Union St-Pierre.Union Secourable des Cordonniers de Quéljec.United Shoe Machinery Co Mutual Benefit Association of Canada the Ltée Statement 2.500, 3.450 2.5l H1 1.360 furnished a 3.10O -M00 6,500 te-( latiueau J.-T.Nadon.387 St-André, Montreal.Nap.Rémillard, 821, St-( îermain, Montréal.Mi^r A.-O.Gagnon, Séminaire St-Charles-Borro- mée, Sherbrooke.A.Portner, 3083 Clark.Montreal.Charles Maxwell, \")()() l-'abre St.Montréal.Ralph Fildes.02 St-Jérôme St.Montreal.James Clark, 0f> Argvle Ave, Verdun, Que.O, P.H.Hardy.lSd'YouvilleSt.Quebec J.-F.Garrett, P.O.Box 634, Montreal.Chas Benson, Dominion Express Bldg., Montreal.E.D.Ouellette, Chicoutimi, P.Q.C.E.Olivier.iso St-Jacques St.Montreal.M.Çolameo, 2380 St-André St., Montréal.I.E.Townsend, 229 Ilibernia St.Montreal.H.Feigleson 1081 St.Urbain St., Montreal.Joseph Hawsl>erg.896 Colonial Ave.Montreal.Léon Cabana.1265Cadieux St., Montreal.T.-J.Potter, 572 Clairernont Ave, Westmount.G.H.Lang, 2185 Hutchison St., Montreal.H.-R.Sourkes, 2018 St.Lawrence Blvd., Montreal M.Plouski, 37, Arcole St., Montreal.I.Salomin, 091, Cadieux St., Montreal.W.T.Norwell, 190,18th Avenue.Lachine.Sociétés de Secours Mutuels Provinciales, enregistrées pour faire des affaires dans la province au 15 niai 1919 Provincial Mutual Benefit Societies registered to do business in the Province Oil the 15th May, 1919 1231 Sociétés de Secours Mutuels Provinciales, enregistrées pour faire des affaires dans la province au 15 mai 1919 \u2014 (Suite) Provincial Mutual Benefit Societies registered to do business in the Province on the 15th May, 1919\u2014 (Continued) Nom de la Société.Name of Association.Nom et adresse du Secrétaire.Name and address of Secretary.La Nuova Italia Mutual Benefit Society.Le Secours Mutuel aux Malades.Montreal Tramwavs Mutual Benefit Association Ordre des Chevaliers de Chainplain.Papineau Hebrew Sick Benefit Association.Porters Mutual Benefit Association.Rassian-Polish Hebrew Sick Benefit Association.St.Joseph Benefit Association of the Parish of Stanstead.St.Lawrence Court Sick & Funeral Benefit Association.Si.Lawrence Sugar Refineries Ltd Employees Benefit Society.St.Patrick's Court Benefit Society.St.Patrick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal.Shipworkmen's Mutual Benefit Association of the Port of Montreal.Sick Funeral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of the Province of Quebec.Societa Italiana di Mutuo Soceorso di Montreal.Société de Bienfaisance St-Jean-Baptiste de Notre-Dame-de-Granby.Société des Commis Marchands de Québec.Société de Secours Mutuels des Employés de la Maison Eugène Julien, Ltée.Société de Secours Mutuels des Français i\\ Montréal.Société de Snion St-Joseph de St-Jean-Baptiste de Québec.Union St-Joseph de Sherbrooke.Salvatore Lucenti, 2761' DroletSt., Montreal.L-B.Barbeau, 502 Ste-( 'at lierine-Est.Montréal.Patrick Dubée, 74 CraigSt.West, Montreal.E.-A.Pin, 270 De la Reine, Québec.Philip Asher.1067 Marquette St.Montreal.V.Botter, 243, St.Antoine St.Montreal.1.Goldfarb,330Drolef St.Montreal.J.-W.Downing.Hock Island, Co.Stanstead.T.-W.McGuirc, apartment 5, De La Fontaine.148 St.Hubert St.Montreal.X.-F.Mills.7oambert, P.Q.Grace Dart Home.F.G.Payne, 418, St-Antoine, Montreal.Great War Veterans Association.Montreal Dis-' trict.lAlfield S.Parker, L286u DeLorimier,Montreal.Hebrew Consumptive Aid Association.L.Halperen, 10.Pine Ave.Montreal.Mrs.Robert Minty, 500, Claremont Ave., West-mount.C A.Mullen, 84 St.Antoine St., Montreal.Hervey Institute.Honor league of Canada.Hôpital St-Joseph pour les Convalescents Pauvres.Irish Protestants Benevolent Society.Ladies Committee of the Princess Patricia's Canadian Light Infantry.Ladies Hebrew Benevolent Society of Montreal.Les \"Sac\u2014au-Dos-de-1014\".Maison St-Vincent de Paul de l'Immaculée Conception .\"Mrs.Iles-Soldiers Committee\".Montreal Day Nursery.Montreal Dispensary.Montreal Protestant Orphans' Home.Montreal Sailors' Institute.Montreal Soldiers' Wives League.Mount Sinaï Sanatorium.Needle Work Guild of Canada.(Montreal Branch).Œuvre de la Protection des Jeunes Filles.Patriotic Association of Lennoxville.Patriotic Workers of Magog.Prisoners' Aid Association of Montreal.Protestant Infants' Home.Protestant Orphans' Home, Ottawa.Protestant Relief Society.Quebec Seamen's Institute.Quebec Servian Relief Committee.Rashaya Benevolent Association.Royal Highlanders C.E.F.Officers Association.Mlle E.Chapleau, 1098 DeLorimier, Montréal.G.D.Jackson, 111 Mountain Hill, Quebec.Mrs.Philip Mackenzie.The Marlborough, Milton St., Montreal.Miss.L.Abinovitch, c?o Miss Hattie Silberman, 4006, Tupper, Montreal.A.BeUllame, 642, St-Denis.Montréal.T.A.Pou part, 59(5, Papineau, Montréal.Miss A.Shanly, 18Summerhill Ave, Montreal.Mrs.H.-M.Lambert,50, Belmont Park.Montreal.J.Howard Gillis, M.D.102.Inspector St., Montreal.Mrs.Robert Armour, 93, Côte des Neiges Bld., Montreal.Capt.James N.Baies, 0, Place Royale, Montreal.Mrs E.-J.Woodburn, 85, Osborne St., Montreal.A.Z.Cohen, 591, Ste.Catherine-W., Montreal.Mrs Mary B.Drummond, 9 Ontario Ave Montreal.Mde M.J.Rolland.257 Hington Ave, Montreal.Melle Amélie Smith, 0, du Palais, Québec.Mrs.Henry Aylmer, Lennoxville, Que.Mrs.John West.Magog, Que.D.G.Fraser.2007.Hutchison, St., Montreal.Mrs.M.Northey, 1091, Queen Marys Boulevard, Montreal.Mrs.Hugh B.Lewis, Elgin St., Ottawa, Ont.Mrs.A.Reeves, 2104 Mance St., Montreal.J.Thompson, 13, St.James St., Quebec.Mrs.Harcourt Smith, 79.Grande-Allée Québec.Essa Chacca, 319 Notre-Dame-E., Montreal.Capt.Stewart McTier, Montreal. 1234 Charitable associations registered to transact business in the Province on the 15th of May, 1919.\u2014(Continued.) Nom do la Société Name of Society.Sherbrooke Patriotic Association.Société Catholique de Protection et de renseignements de .Montréal.Société de Patronage de l'Hôpital des Tuberculeux de Québec.Society for the Protection of Women and Children.St.Andrew's Society of Montreal.St.Andrew's Society of Quebec.St.George's Society of Montreal.St.George's Society of Quebec.Welcome Hall Mission.Westmount Soldiers' Wives' League.Nom et adresse du Secrétaire.Name and address of Secretarv Miss Leah A.Hoscnbloom.66 Quebec St.Sherbrooke.L'Abbé J.-o.Maurice.394, Bte-Catherine-E., eh, 59, Montréal.Ferd.Roy, C.R., 70, St-Paul, Québec.(?.K.Skroder, 'VA'2 Lagauchetière W.Montreal.Allen K.Starke, 44.'} Aqueduc St., Montreal.Thos.L.Brodie, Morrin College, Quebec.Ernest-A.Brice, 459, I'nion Ave, Montreal.P.-G.Owen.Masonic Hall, Quebec.Miss Marion A.Gilespie, 117, St.Antoine St., Montreal.Mathilda Harlow.Victoria Hall.Westiuouiit EDW.-E.DUCKWORTH, Supcrintcnilent of Insurance, P.Q.Sociétés charitables enregistrées pour transiger des affaires dans la province au 15 mai 1919\u2014 (Suite.) Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4401.Dame Rose Goldman, des cité et district «le Montréal, épouse de Abraham Zaritsky, tailleur, du même lieu.dament autorisée m ester en justice, demanderesse ; vs ledit Abraham Zaritsky, défendeur.Une action en séparation de biens a été.ce jour, Intentée contre le défendeur.I.e procureur de la demanderesse, s.EUASOPH.Montréal, 20 mai KM'.).1007 21-5 Province de Québec, district de Montréal, No 4954.Cour supérieure.Dame 1 liza St.Denis, épouse de Arthur I.afortune, boucher, de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Arthur Lafortune, défendeur.Iouse commune en biens de Léon Boulanger, de Bamt-Eugène-de-Grantham, district d'Arthabaska, demanderesse ; vs ledit Léon Boulanger, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 3ième jour de mai 1919.l-es procureurs de la demanderesse, 1795\u201420-5 GARCEAU à RINGUET.Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.No 3277.Dame Rosie Pais-ner, de la cité et du district de Montréal.éjxuisc commune en biens de Samuel Taylor, du menu* lieu, marchand, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Samuel Taylor, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée dna« la présente cause.Le procureur de la demanderesse.SAUL TRITT.Montréal, 13 mai 1919.1825\u201420-5 Province de Quelle, district de Terrebonne, Cour suj>érietire.No 1345.Dame Julienne Itaurin, de la paroisse de Saint-Canut, district de Terrebonne, épouse commune en biens de Evariste Charbonneau, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée aux fins des présentes, demanderesse ; vs ledit Eva-istc Charbonneau.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le premier jour de mai 1919.I>e procureur de la demanderesse, DONAT LALANDE, Swnte-Scholastique, G mai 1919.1755\u201419-5 Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4101.Dame Hose Goldman, wife common as to property of Abraham Zuritsky.tailor, of the same place, duly authorized à esU r > ii justice, plaintiff : vs the said Abraham Zaritsky.defendant.An action in separation as to property has.this dav, been instituted against the said defendant.S.EUASOPH, Attorney for plaintiff.Montreal.20th May.1010.1908» 21-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.4951.Superior Court.Dame Bliza St.Denis, wife of Arthur Lafortune.butcher of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Arthur Lafortune.defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause the 20th day of February, 1919.BASTIEN & BASTIEN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 29th April.1919.* 1712\u201419-5 Superior Court, Quebec, No.1002.Léonie Demoulin, wife of François Bçranger, of Quebec, trader, vs the said François Beranger.An action for separation as to property has been instituted on the sixth of Mav, 1010.PAIL DROUIN, 1732\u201419-6 Attorney lor the Plaintiff.Province of Quebec, district of Arthabaska, Superior Court, No.IMO.Dame Marie Dcsjar- lais.wife common as to property of Léon Boulanger, of Saint-Eugène-de-Grantham, district of Arthabaska, plaintiff ; vs the said Léon Boulanger, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 3rd day of Mav.1919.GARCEAU & RINGUET, 1796\u201420-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.No.3277.Superior Court.Dame Rosie Pais-ner, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Samuel Taylor, of the same place, merchant, duly authorized to ester en justice, plaintiff : VS Samuel Taylor, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause.SAUL TRITT, Attorney for plaintiff.Montreal.13th May.1919.1826\u201420-5 Province of Quebec, district of Terrebonne, Superior Court, No.1345.Dame Julienne Laurin, of the parish of Saint-Canut, district of Terrebonne, wife common as to projierty of Evariste Charlxmneau, farmer, of the same place, and duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Evaiiste Charbonneau.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the first Mav, 1919.DONAT LAIANDE, Attorney for plaintiff.Saintc-Scholastique, 6th Mav.1919.1756\u201419-5 1230 Province de Québec, district de GJiicoutimi, No 5950, Cour supérieure.Dame Azeline Tremblay, épouse commune en biens de Méridée La-pointe, de Jonquiêrc, df.mcnt autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Méridée; Lapointe, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce 7 mai 1919.\\aï procureur de la demanderesse, ONESIME TREMBLAY.Chicoutimi.7 mai 191!».1757\u201419-5 \" Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.Dame Leah Kleiman, épouse commune en biens de M.Goldstein, dûment autorisée à ester en justice, de Montréal, demanderesse ; vs M.Goldstein, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce 19ième jour de mars 1919.L'avocat de la demanderesse, JOS.-A.BUDVK.Montréal.22 avril 1919.1609\u201418-5 Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.Dame Rebecca Pinsky, épouse commune en biens de Bennie Iankelev-tich, dûment autorisée a ester en justice, de Montréal, demanderesse : vs Honnie Iankelev-tich, du même endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce 15iême jour d'avril 1919.L'avocat de la demanderesse.JOS.-A.BUDYK.Montréal, 22 avril 1919.1611\u201418-5 Canada, province de^Québec.district de Ka-mouraska, Cour supérieure, No 6627.Dame Aima St.Onge, épouse commune en biens de Thomas Voisine, de la paroisse de Sainte-Rose-du-Dégelé, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs le dit Thomas Voisine, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 17 mars 1919.Le procureur de la demanderesse, LEO BE RU BE.Rivière-du-Loup.25 avril 1919.1615\u201418-5 Province de Quebec, district de Montréal.No 2320.Cour supérieure.Dame Marie-Antoinette Lavigueur, des cité et district de Montréal, épouse de Joseph-Raoul Groulx, du même endroit, comptable, duement autorisée :\\ ester en justice, demanderesse ; vs le dit Joseph-Raoul Groulx, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 28 avril 1919.Le procureur de la demanderesse, ARMAND MATHIEU.Montréal, 28 avril 1919.1623\u201418-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 4621.Dame Gote Cokil.épouse séparée de biens de Moses Tokar, vitrier, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Moses Tokar, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée dans la présente cause le 29 janvier 1919, t\\ Montréal.Le procureur de la demanderesse, 1679\u201418-5 J.-N.DECARIE.Province of Quebec, district of Chicoutimi, No.5950, Superior Court.Dame Azeline Tremblay, wife common as to property of Méridée Lapointe, of Jonquiêrc, duly authorised to ester in justice, plaintiff ; VS the said Méridée; Lapointe, defendant.An action for separation as to pro|>e.-tv has lwen instituted this 7th dav of May, 1919.ONESIME TREMBLAY, Attorney for plaintiff.Chicoutimi, 7th May, 1919.1758\u201419-5 Canada, Province of Québec, district of Montreal.Superior Court.Dame Leah Kleiman, wife common as to property of M.Goldstein, duly authorized to êâtar en justice, of Montreal, plaintiff : vs M.Golsdtein, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted this 19th dav of March, 1919.JOS.-A.BUDYK, Attornev for plaintiff.Montreal.22nd April.1919.1610\u201418-5 Canada, Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.Dame Rebecca Pinsky.wife common as to proj>erty of Bonnie Ianke-levtich, duly authori/.ed to ester eu justice, of Montreal, plaintiff : vs Bennie Iankcfevitch, of the same place, defendant.An action in separation as to propertv has been instituted this 15th dav of April, 1919.* JOS.-A.BUDYK, Attornev for plaintiff.Montreal, 22nd April, 1919.1612\u201418-5 Canada, Province of Quebec, district of Ka-mouraska, Superior Court, No.6627.Dame Alma St.Onge, wife common as to property of Thomas Voisine, of the parish of Sainte-Hose-du-Dégelé, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Thomas Voisine, defendant.An action for separation as to proj>erty has been instituted in this cause on the 17th March, 1919.LEO BERUBE, Attornev for plaintiff.Hivière-du-Loup, 25th April.19Î9.1616\u201418-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.2320.Suj>erior Court.Dame Marie-Antoinette Lavigueur.of the city and district of Montreal, wife of Joseph-Raoul Groulx.of the same place, accountant, duly authorized to ester en justice, plaintiff : vs the said Joseph-Raoul Groulx.defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 28th of April.1919.ARMAND MATHIEU, Attornev for plaintiff.Montreal.28th April, 1919.* 1624\u201418-5 Province of Quebec, district of Montreal, SujK>rior Court, No.4621.Dame Gote Cokil, wife separate as to property of Moses Tokar, glazer, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester m justice, plaintiff ; vs the said Moses Tokar, of the same place, defendant.An action in separation as to projierty has been instituted herein on the 29th of January.1919, at Montreal.J.-N.DECARIE, 1680\u201418-5 Attorney for plaintiff. 1237 Province de Québec, district d'IbervUle.Cour supérieure.No.04.Dame Florentine Brosseau, épouse commune en biens de Joseph-Auguste Bonenfant.cultivateur, tous deux de la paroisse de Baint-Rémi, dit district, dûment autorisée h ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph-Auguste Bonenfant, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée en cette cause contre le défendeur, le 14 avril 1919.Les procureurs de la demanderesse, BEAUBIEN & LAMARCHE.Saint-Jean.25 avril 1919.1013\u201418-5 Province de Québec, district de Beauharnois, Cour supérieure.No 3191.Dame Marie Ther-rien.de la cité de Salaberry-de-Valleyfield, dit district, épouse de William Randlett, journalier, du même lieu ; vs ledit William Randlett.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée le 3 octobre 1917, par la demanderesse contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse.NUMA-F, BROSSOIT.VaUeyfield, 7 mai 1919.1785-19-5 Avis divers 'Province of Quebec, district of Iberville, Superior Court, No.04.Dame Florentine Brosseau, wife common as to property of Joseph-Auguste Bonenfant, crtv has been issued in this cause against the defendant, on the 14th of April, 1949.BEAUBIEN & LAMARCHE, Attorneys for plaintiff.Saint Johns.25th April, 1919.1014\u201418-5 Province of Quebec, district de BeaulKirnois, Superior Court, No.3191.Dana; Marie Ther-rien, of the city of Salaberry-de-\\ alleylield, in the said district, wife of William Randlett, laborer, of the same place ; vs the said William Randlett.An action as to separation from bed and board and as to property has been instituted on the 3rd day of October, 1917, by the plaintiff against the defendant.NL'MA-E.BROSSOIT, Attornev fo: the plaintiff.\\ alleylield, 7th May, 1919.1780\u201419-5 Miscellaneous Notices Holt, Renfrew & Go., Limited.Règlement Ac XIX Règlement pour accroître le nombre des directeurs.Qu'il Boit statué par les directeurs de Holt, Renfrew & Co.Limited, comme règlement de la compagnie, ce qui suit : 1.Le nombre des directeurs de la compagnie est par le présent porté de sept à neuf; 2.Le bureau de direction peut, de temps à autre, de la ratification de ce règlement jusqu'à la prochaine assemblée annuelle, élire, pour faire partie du conseil d'administration, des actionnaires compétents de la compagnie jusqu'à l'élection, en sus du nombre actuel de directeurs, d'un nombre suffisant pour constituer plein conseil; 3.Jusqu'à l'élection d'un plein conseil, le nombre actuel de directeurs et actionnaires, élus par eux, de temps à autre, comme directeurs, administrera les affaires de la compagnie; 4.Le règlement No VI est amendé en insérant le mot \"neuf\" à la place du mot \"sept\", à l'endroit OÙ il se trouve.Je, Francis-G.Bush, secrétaire de Holt, Renfrew & Co., Limited, certifie par les présentes que la copie ci-haut en est une conforme au règlement No XIX de ladite corporation, passé et adopté par les directeurs le 20 mai 1919 et approuvé à une assemblée générale spéciale des actionnaires de la dite compagnie ayant eu lieu le même jour.Le secrétaire, F.-G.BUSH.Montréal, 27 mai 1919.2039 Holt Renfrew A Co.Limited.By-law No.XIX.A by-law to increase the number of directors.Be it eneacted by the directors of Holt.Renfrew & Co.Limited, as a by-law of the company, as follows : 1.The number of directors of the company is hereby increased from seven to nine; 2.The board of directors may, from time to time, between the continuât ion of this by-law and the next annual meeting, elect to the board qualified shareholders of the company until there shall have been elected, in addition to the present number of directors, a sufficient number to make a full board: 3.l'util a full board is elected, the present number of directors and the shareholders, from time to time, elected by them as directors shall manage the affairs of the company; 4.By-law No.VI is amended by inserting the word \"nine\" instead of the word \"seven\" where it appears therein.I, Francis-C.Rush, secretary of Holt, Renfrew & Co., limited, hereby certified that the above is a true copy of by-law No.XIX of said company enacted and adopted by the directors on the 20th day of May, 1910, and approved at a special general meeting of the shareholders of said companv held on the same dav.F.-G.BUSH, Secretary\u2022 Montreal, 27th May, 1919.2040* Actions en séparation de corps Actions for separation as to bed and et de biens board 1238 En vertu de In loi erficie ; B.Un immeuble portant le No 48 de la rue Sanguinet, de la cité de Montréal, désigné sous le numéro cent trente-cinq (135), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, de la dite cité de Montréal- avec les bâtisses dessus érigées, ayant 1,600 pieds en superficie.I.esdits immeubles ci-dessus décrits seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur.JEUDI, le VINGT-SIXIEME jour de JUIN prochain 1910, :\\ la chambre 31, au palais de justice, eu la cité de Montréal, à neuf heures et demie, heure légale, savoir : à DIX heures ET DEMIE, heure actuelle de Montréal, de l'avant-midi, aux conditions énoncées dans le cahier îles charges, déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour, et en conséquence toutes Dame Estelle R heaume, of the city of Montreal, widow of Philipps-Wolfred Nelson, in her quality of tutrix to lier minor child, Prancois-Joscph-Nelson Nelson, born of her said marriage with the said Hhilippe-YVoltred Nelson ; Dame Marie-Maud-Marguerite Nelson, wife separated as to property of Aristide Holland, of Montreal, merchant, duly auhorized for the purposes of these presents by her said husband, and the >aid Aristide Holland to authorize his said wife for the purpose! of these presents ; Dame Rose-T.Nelson, wife common as to property of Frank-B.Atwood, accountant, of Massena-< 'entre, in the said state of New York, one of the United States of America, duly authorized for the purposes of these presents by her said husband, and the said Frank-B.Atwood as well personally, if necessary, as to authorize bis said wife for the purposes Of these presents ; Alfred-Scott Nebon, of the city of Montreal, gent lenian ; 1 tame Marie-Josephte-Charlotte-Caroline Nelson, widow of the late Alfred ( Iuénette.of the city of Montreal ; Edouard-Charle.s-I.ouis e put to auction and adjudged to the highest and hist bidder, on THURSDAY, the TWENTY SIXTH day of JUNE next.1010, in room 31, in the Court House of the citv of Montreal, at half past nine o'clock, legal time, to wit : at HALF PAST TEN o'clock, present Montreal time, in the forenoon, subject to the conditions mentioned in the list of charges deposited in the office of the pro t ho notary of said Court, and all oppositions to the said sale 1242 oppositions î\\ la vente doivent être produites pas plus tard qU6 douze jours avant la date ci-dessus mentionnée du 20 juin 1919, et les oppositions à tin de conserver, dans les six jours après l'adjudication, â peine de forclusion.\\a> procureur des demandeurs, A.-W GRENIER.Montréal, 10 mai 1919.1889- 21-2 VENTE PAR LE SHÉRIF CHICOUTIMI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DU MAI Kl ! La ville de Chicoutimi,) ï A VILLE DE CHI-No 1881, à savoir: ( *-* COUTIM1 ; vs TIK >MM Y BELLEY, pour taxes municipales.Tout ce lopin de terre ou emplacement comprenant la juste moitié en profondeur des lots compris entre la rue Taché à holiest et une autre désignée sous le numéro cadastral de subdivision huit cent Boixante-quatorze-sèize (874-16) à l'est, et comprend en largeur toute celle des lots ci-après mentionnés, le tout Comprenant suivant le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi tel (pie subdivisé un peu inoins que la moitié ouest des lots huit cent soixante et quatorze-vingt-quatre (874-24), huit cent soixante et quatorze-vingt-cinq (874-26).et aussi les lots huit cent soixante et quinze-quatre (876-4) et huit cent soixante et quinze-cinq (875-5), h' tout borné au nord et à l'est par J.-D.Guay ou représentants, au sud par un terrain réservé pour une rue dont le propriétaire du terrain maintenant décrit â l'usage à perpétuité, et à l'ouest par la rue Tachée\u2014avec ensemble toutes les bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendu à mon buretiu.au palais de ius-tice,à Chicoutimi.MARDI.le HUIT JUILLET 1910, à DIX heures du matin.Le shérif.L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi.23 mai 1919.1983^-22-2 [Première publication, 31 mai 1919].MANDAT DU MAIRE.La ville de Chicoutimi,) T.\\ RE : LA VILLE No 1X97, à savoir : J ¦* DE CHICOUTIMI ; vs JOSEPH TREMBLAY.BENJAMIN, pour taxes municipales.Un terrain de figure irrégulière et de superficie inconnue formant une pointe de terre ayant du côté nord soixante-quinze pieds de longueur, du côté sud cinquante-six pieds de I ligueur, et \"du côté ouest ayant quarante-huit pieds de largeur et faisant partie des lots connus au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi BOUS les numéros mille quarante-trois et mille quarante-cinq (1043 et 1045); et bornée comme st»it ladite pointe de terre du < été nord par Louis Turcotte ou représentants, du côté sud par Joseph Gagnon.fils, et du côté ouest par J.-E.Cloutier et J.-E.-A.Dubuc OU représentants\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, avec un chemin de passage de cin-qante pieds de longueur sur huit pieds de largeur lequel chemin part du terrain dudit Joseph Gagnon et débouche sur la rue Saint-Ignace, h leur \\isage et frais communs must be fyled at least twelve days before the said 20th June, 1919, the day fixed for said side, and all oppositions for payment, must l>e fyled within six days after adjudication, or pain of being foreclosed.A.-W.GRENIER, Attornev for plaintiffs.Montreal, 10th May, 1910.IS0O 212 SHERIFF'S SALE CHICOUTIMI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respect -ive times and places mentioned below MAYOR'S WARRANT, Thctown of Chicoutimi, I \u2022\"THE TOWN OF No.1881.to wit : ) 1 CHICOUTIMI : vs TIIOMMY BELLEY, for municipal taxe.-.All that parcel of land or emplacement comprising the exact half in depth of the lots l)Ct-ueen Taché street on the west and another street designated under the cadastral subdivision number eight hundred and seventy foiir-sixteen (874, 10) on the east.and comprising in width till the lots hereunder mentioned, the whole comprising according to the official cadastre of the town of Chicoutimi as subdivided a little less than the west hal of tlx' lots eight hundred and seventy four-twenty four (874-24), eight hundred and seventy four-twenty five (874-25) and also the lots eight hundred and seventy five-four (875-4) ami eight hundred and seventy five-five (874-5).the whole bounded on the north and east by J.-D.Gutty or representatives, on the south by piece of land reserved fora street, the owner of the land herein described having the perpetual use thereof, and on the west by Taché street\u2014together with all the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at my office, at the Chicoutimi Court House, on TUESDAY the EIGHTH day of JULY, 1019.at TEN o'clock in the forenoon.\" L.ALAIN.Sheriff.Sheriff s office.Chicoutimi.23rd May.1919.1084\u201422-2 [First publication, 31st May.1919).MAYOR'S WARRANT.The town of Chicoutimi, \\ .V RE : THE TOWN NO.1897, to wit : / I OF CHICOUTI-MI ; vs JOSEPH TREMBLAY, BENJAMIN, for municipal taxes.A piece of land of irregular outline and unknown area forming a point of land measuring on the north side seventy five feet in length, on the south side fifty six feet in length, and on the west side forty eight feet in width and forming part of the lots known on the official cadastre of the town of Chicoutimi under the numbers one thousand and forty three and one thousand and forty five (1043 and 1045), and bounded, said point of land, as follows : on the north side by Louis Turcotte or representatives, on the south side by Joseph Gagnon, junior, and on the west side by J.-E.Cloutier and J.-E.-A.Dubuc or represent-a ives\u2014with buildings thereon, circumstances and dependencies, and with a right of way fifty feet long by eight feet wide starting from the land of said Joseph Gagnon and running into Saint-Ignace street, for their point use and maintenance. 1243 Pom être vendu,A mon bureau au palais de justice, à Chicoutimi, le HUIT JUILLET 1910, m DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi.26 mai 1019.lO.sô- 22 2 [Première publication.31 mai 1919].To be sold at mv office, at the Chicoutimi, Court House, on tin- EIGHTH day of JULY, 1919, at TWO o'clock in the afternoon.L.ALAIN.Sheriff.Sherni s office.Chicoutimi.26th May, 1010, 108(> 22 2 [Fir.-t publication, 31st May.19191.FIERI FACIAS.Cour supérieure.\u2014 District de Chicoutimi.v r(m .\u2022 I A DE LA RD TREM-No 5031, à savoir: ( A BLAY srr al.demandeurs : [vs8YLVIO ST.HILAIRE.de la ville de Chicoutimi.défendeur.Comme appartenant au défendeur : La moitié indivise de tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie des lots connus et désignés au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi.sous les numéros onze cent trente-huit (1138), one cent t rente-cinq (1135), onze cent cinquante- trois (1153) et onze cent quarante-deux (1142), lequel terrain mesure trois cent pieds de largeur du nord-est au sud-ouest, et mesure encore deux cent dix-sept piedS de largeur du Côté nord-est et quatre-vingt-six pieds de largeur du côté sud-ouest; et est borné vers le sud-est par le chemin public de front actuel, rue Saint-Ignace, de tous les autres cotés par le terrain de J.-E.Clout ier-avec ensemble la moitié indivise des deux maisons érigées sur ce terrain et autres bâtisses et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la ville de Chicoutimi, le HUIT JUILLET 1919, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi, 2b mai 1910.1987\u201422-2 [Première publication.31 mai 1919].FIERI FACIAS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi No.5931.to wit:) A^ARD TREMBUY ) **¦ bt ai., plaintiffs ; vs SYLYIOST.HILAIRE, of the town of chicoutimi.defendant.A- belonging to the defendant.The undivided half of the whole of that parcel of land or emplacement forming part of the lots known and designated on the official cadastre of the town of Chicoutimi.under the numbers eleven hundred and thirty eight ( 1138), eleven hundred and thirty five (1135), eleven hundred and fifty three (1153) and eleven hundred ami forty two (1142), winch parcel of Land*measures three hundred feet in width from northeast to Southwest, and measure again two hundred and seventeen feet in width on the north east side and eighty six feet in width on the southwest side; and is bounded on the south east by the present front public road.Saint Ignace street, and on all the remaining sides by the land of .I.-E.Cloutier together with the Undivided half of the two house's erected on said parcel of land and other buildings ami dependencies.To be sold at mv office, in the town of Chicoutimi, on the EIGHTH day of JULY.1919, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.ALAIN, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 26th May.1919.1988\u201422-2 [First publication\".31st May.1919].MANDAT DE CURATEUR.Cour supérieure.District de Chicoutimi, I pOTÉ, BOIVIN & No 5302.f ^ CIE: vs THO- MAS-LOUIS JEAN, de Bagotville.Comme appartenant ail défendeur : Un terrain d'une contenance superficielle de dix-neuf mille neuf cent soixante (19,960) pieds, d'une largeur de cent pieds en front ou vers le côté est.et quatre-vingt-dix-neuf pieds (99) en arrière OU vers l'ouest, et d'une longueur de deux cent un pieds et un dixième vers le nord, et deux cents pieds et trois dixièmes vers le sud.faisant partie des lots du cadastre officiel du village de Bagot -ville Nos 213 et 214 : borné en front ou vers l'est par la nie Victoria, en arrière ou vers l'ouest par parties des lots Nos 210 et 218.d'un côté vers le nord au résidu du lot No 213, et de l'autre côté vers le sud au résidu du lot No 214\u2014 avec circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Alphonse, le SEIZIEME jour de JUIN 1919, à DIX heures du matin.lx?shérif, L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi, 0 mai 1919.1725\u201419-2 [Première publication.10 mai 1919.] CURATOR'S WARRANT.Superior Court.District of Chicoutimi.) pOTK.BOIVIN A No.5302./ ^ CIE : vs THOMAS-LOUIS JEAN, of Bagotvffle.As belonging to the defendant : That certain parcel of land containing a superficial area of nineteen thousand, nine hundred and sixty (19,960) feet, measuring one hundred feet in front or east side, and ninety nine feet (09) in rear or west side, by two hundred and one feet and one tenth in the north side, and two hundred feet and three tenths on the south side, forming part of the lots Nos.213 and 214 of the official cadiistre of the village of Bagotville : bounded in front or towards the east by Victoria street, in rear or on the west by parts of the lots Nos.219 and 218, on one side to the north by the residue of the lot No.213.and on the other side to the south by the residue of lot No.214\u2014will circumstances- and dependencies.To be sold at the church door of Saint-Alphonse, on the SIXTEENTH day of JUNE, 1919, at TEN o'clock in the forenoon.L.AIAIN, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 6th May, 1919.1726\u201419-2 [First publication.10th May, 1919.] GASPÉ 1244 GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Dans la Cour supérieure du district d'Arthahaska.Province de Québec, | ï A FONDERIE DE District d'Arthebasks.PLESSISVILLE, No 339.' demanderesse ; contre les meubles «-t effets, les terres et héritages d'ALFRED-P.BOISSEAU, de la cité de Québec, défendeur.In lot de terre faisant partie du lot numéro vingt-cinq (25) de la seigneurie de Shoolbred, dans le comté de Bonaventure ; horné en front par la Haie des Chaleurs, au nord par la rive septentrionale du ruisseau Savoie, d'un côté à l'est par la propriété de Dame veuve John-T.Dagneau.et de d'autre côté à l'ouest par la propriété de M.Lazare Quiun.circonstances et dépendances; et en plus sur ledit lot No 25.un chemin de vingt-six pieds de largeur à partir des limites de la propriété de Lazare Quinn en direction vers l'est de la terre de M.Joseph Dagneau.sur toute la profondeur de la terre, entre le chemin du roi et le ruisseau Savoie\u2014avec un moulin à scie dessus construit ainsi que les autres bâtisses, circonstances et dépendances.Les machines dudit moulin à scie, tel due mentionnées dans un contrat de louage daté le S août 1018.et tous les autres effets, tel qu'il appert à l'état de comptes produit avec le bref comme appartenant à ladite demanderesse sont exclus de la présente saisie.Four être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Omer, dans le comté de Bonaventure, JEUDI, le DIXIEME jour de JUILLET prochain 1919.à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, C.B., W.-M.SHEPPARD.Bureau du shérif.New-Carlisle, 20 mai 1919.2017\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1019].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014 District de Québec.Québec, à savoir: 1 CUGENE JULIEN & No 1129./*-\u2022 COMPANY, LIMITED corps politique et incorjxiré, ayant son siège social dans la cité de Québec, demandeurs: contre CYPRIEN FOURNIER, de Cap-des-Rosiers, comté de Gaspé, défendeur.Un lopin de terre situé dans la paroisse de Saint-Aluan-du-Cap-des-Rosiers, dans le comté de Gaspé, d'une largeur de cinquante pieds sur la profondeur du lot; ledit lopin de terre situé dans ledit lot No 17a.premier rang est.dans le canton du CajvRosiers ; borné en front par le fleuve Saint-Laurent, en arrière par le deuxième rang, d'un côté au nord par George-M.Bond, et de l'autre côté au sud par Arthur Bond avec une maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la jwrte* de l'église paroissiale de Saint-Alban-du-Cap-des-Rosiers.le HUITIEME jour de JUILLET prochain 1919.à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.JAMES-T.TUZO.Bureau du shérif.Percé, le 26 mai 1919.20-15 -22-2 [Première publication, 31 mai 1019.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS./// the Superior Court for the district of .1 rthabaska.Province of Quebec'.| I A FONDERIE DE District of Arthabaska.PLESSISVILLE, No.339., ' plaintiff : against the goods and chattels and the lands and tenements of ALFRED-P.BOISSEAU, of he city of Quebec, defendant.A certain lot of land forming part of lot number twenty live (25) of the seigniory of Shoolbrcd.in the county of Bonaventure ; bounded in front by the Raie des Chaleurs, on the north by the north side of the Savoie brook, on one side to the east by the property of widow Madame John\u2014T.I )agneau and on the other side to t he west by the property of Mr.Lazare Quijin, circumstances and dependencies ; and furthermore on the said lot No 25.a road of twenty six feet in width starting from Lazare On inn's line running to the east of the land of Mr.Joseph Dagneau.on the whole depth of the land, between the king's highway and the Savoie brook- with a saw null thereon erected and other buildings, circumstances and dependencies.The machinery in said saw-mill, as mentioned in a contrat de louage of the 8th day of August, 1018, and also all other articles, as per statement of accounts filed with this writ as already belonging to the said plaintiff excepted and are not hereby seized.» To be sold itt the parochial church door of Saint-Omeri in the county of Bonaventure, on THURSDAY, the TENTH day of JULY next, 1019, at the hour of TEN of the clock in the forenoon.W.-M.SHEPPARD, Sheriff.C.B.Sheriff's office.New-CarlLsle, 20th Mav.1919.2018\u201422-2 [First publication.31st May.1919].FIERI FACIAS DE TERRIS.x Superior Court.\u2014District of Quc,l>ec.Quebec, to wit: ) I7UGENE JULIEN -Des-Rosiersonthe EIGHTH day of JULY next.,1019.at TWO o'clock in the afternoon.JAS.-T.TUZO.Sheriff.Sheriff's office.Percé.26th May.1919.2046\u201422-2 [First publication, 31st Mav, 1919.] 1245 * JUIN i9i9 Cour de magistrat.District de (iaspé.Grande-Rivière, h savoir : ) PV A Y I 1) 1) U -NoS8./ GUAY, -AdéLiïde-do-Pabos, dans les comté et district susdits, défendeur.Un lot de terre sis et situé dans le deuxième rang de la paroisse de Sainte-Adélaïdc-dc-Pabos, dans le coudé de ( iaspé, étant l'immeuble connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton Percé, sous le numéro 21.6-4 ; ledit lot de terre étant borné ;\\ l'est par André Deraiche, à l'ouest par Francois Lambert, au sud par les terres du premier rang, et au nord par le 3icme rang\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Adélaïde-de-Pabos, le DOUZIEME jour de JUIN prochain 1919, à ONZE heures de Pavant-midi.Le shérif, 1717-19-2 JAS.-T.TUZO.[Première publication, 10 mai 1919.] KA M OUR ASK A Magi.-i.ridt s Cowl, District \"f Caspé.(band Hiver, to wit: 1 fVAYID DU-No.88.f U QUAY, of the parish of Sainte-Adélaïde-de-Pabos, in the county and district of ( iaspé.merchant, plaintiff ; against RAPHAEL DERAICHE, of Saintc-Adélaïde-de-Pabos, in the county and district aforesaid, defendant.A lot of land lying and situate in the second range of the parish Of Saintc-Adclaïde-de-Pahos, in the county of (iaspé, being the immoveable known and designated on the official plan and book of reference of the township of Percé, Under the number 21.up.:\\ savoir :1 I()S EPII - P III -No 871./ J LEAS-EUGE- aTE GAGNON, curateur; et JOSEPH-HUBERT MORIN et WILFRID MORIN.faisant affaires sous les noms et raison de J.-H.Morin it Fils, faillis ; /fc J.-H.MORIN à FILS.1.Un certain terrain situé en le premier rang, dudit lieu de Trois-Pistoles.contenant cent quatre-vingt (180) pieds de l'est :\\ l'ouest sur cent vingt.(120) pieds du nord au sud ; borné au sud à Joseph Morin et Alfred Sirois et Joseph Dumas, au nord et à l'est et à l'ouest à Pierre-Paul Rioux, ou ses représentants, lequel terrain, maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Trois-Pistoles, faisant partie du lot (No 150) cent cinquante- avec les bâtisses dessus construites, les machineries du moulin et accessoires ; savoir : au premier étage, un engin :\\ l'huile de charlxai \"International\" 15 forces, une machine à moulure 4 faces 8 pes avec couteaux, une plane embouveteur, 21 pes avece outeaux et têtes bouvets, une scie ;\\ débiter, un Butter, une meule Emery et accessoires, un lot poulies, courroies, etc., au second étage, une scie h ruban \"Cowan\", une machine tenon (S.C.40) tin shaper double, une machine à percer le bois, une machine il polir, articuler, un soufflet ù poussières, un tour a bois, 4 cônes, avec contre-shaft.un polisseur il rouleau, une machine à mortaises, une machine il corroyer, 12 pes, une machine i\\ raboter, 24 pes, un lot de poulies shafts et straps, une machine à mouler pierre artificielle avec plaques, une machine à polir, circonstances et dépendances ; 2.Re Joseph-Hubert Morin ; un emplacement situé entre, le premier rang de Trois-Pistoles, contenant soixante et un pieds et demi de front sur cent onze pieds de profondeur ; borné en avant au sud au chemin de sortie qu'il y a.CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Rivière-du-Loup.to wit : I lOSEPH-PHILEAS-No.371.I J EUGENE GA- GNON, curator; and JOSEPH-HUBERT MORIN and WILFRID MORIN, doing business under the firm name and style of J.-H.Morin & Fils, insolvents: He: J.-H.MORIN k FILS.1.A certain lot of land situate in the first range of the said place of Trois-Pistoles, containing one hundred and eighty (ISO) feet from east to west by one hundred and twenty (120) feet from north to south ; bounded on the south by Joseph Morin and Alfred Sirois and Joseph Dumas, on the north and east and west by Pierre-Paul Rioux or his representatives, which lot of land now known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre for the parish of Trois-Pistoles, forming part of the lot No.150 (one hundred and fifty) = with the buildings thereon erected, the machinery of the mill and accessories, to wit : in the first story, a coal oil engine \"International\" 15 power, a moulding machine 4 faces 8 inches with knives, a tongue and grooving plane 24 inches with knives and grooving heads, a rip saw, a butter, an Emery wheel and accessories, a lot of pullies, belting, etc., in the second story : a band saw (Cowan) a tenon machine (S.('.40), a double shaper, a boring machine, polisher, joiner, dust blower, turning lathe, 4 cones with counter shaft, a cylinder polisher, a mortising machine, an edger 12 inches, a planing machine 24 inches, an lot of pullies, shafts and straps, a machine for moulding artificial stone with plates, a polishing machine\u2014circumstances and dependencies ; 2.Re : Joseph-Hubert Morin ; an emplacement situate in the first range of Trois-Pistoles, containing sixty one and a half feet in front by one hundred and eleven feet in depth ; bounded in front to the south by the exit road there is in 1246 en arrière, au nord à l'eut et à I ouest à Pierre-Paul Rioux.lequel terrain fait partie des lots Nus cciii cinquante-quatre (164) cent cinquante-trois (153) el cent cinquante! 150) «lu cadastre officiel pour Trois-Pistolei avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances : .!.Un emplacement situé en le premier rang de Trois-Pistoles.contenant soixante et uu pieds (01) «le front, sur cent dix pieds de profondeur ; borné en front SU sud, au clieinin de sortie qu'il y a.au nord au bout de ladite profondeur, à l'est à l'acquéreur et à l'ouest à la venderesse, lequel terrain est maintenant connu et désigné, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de Trois-Pistoles, comme faisant partie des lots Nos cent eiuquante-quatre i lô-t) cent cinquante-cinq (l\">\">).cent cinquante-six (156 et cent cinquante (150), circonstances et dépendances : t.Rt Wilfrid Morin : un emplacement situé en le premier rang dudit lieu de Trois-Pistoles.contenant cent quatre (104) pieds de front, sur cent onze (111) pieds de profondeur, mesure anglaise ; borné au nord au chemin de commodité qu'il y a.au nord au bout de adite profondeur, à l'est à Dame Napoléon Rioux et à.l'ouest à Charles Voisine, et maintenant connu et désigné aux plan «'t livre de renvoi officiels du cadastre de Trois-Pistoles, bous les numéros cent cinquante-neuf (159) et partie des numéro- cent cinquante-huit (lôS) et cent cinquante (150)\u2014 avec bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendus séparément et consécutivement à la porte de l'église de la paroisse de Trois-Pistoles.le TROISIEME jour de JUILLET prochain 1919, à ONZK heures ei DEMIE, de l'avant-midi.Le shérif.I.-O.CI HARD.Bureau du shérif.Rivicre-du-Loup.27 mai 1919.2043- 22-2 [Première publication, 31 mai 1919.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014-District de Québec.Province de Québec.| JEAN -BAPTISTE District de Kamoi iraska, J CADRIN, i ii.s.No itio.> demandeur : \u2022\u2022outre CHARLES CHASSÉ, défendeur.Connue appartenant audit défendeur : Les bâtisses situées sur le numéro onze (No 11) du premier rang du canton Robinson, consistant en une maison et une étable dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc-du-Lac-Long, comté de Témiscouata.le DIXIEME jour de JUIN prochain 1010.à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, J.-O.GIRARD.Bureau du shérif.Rivière-du-Loup, (i mai 1010.1720\u201410-2 [Première publication, 10 mai 1919.] the rear, on the north, east and west by Pierre Paul Rioux, which lot of land forms part of the lots Nos.one hundred and fifty four (154), one hundred and fifty three (153) and one hundred and fifty (150) 01 the official cadastre for Trois-Pistoles with buildings thereon erected, circumstances and dependencies ; 3.An emplacement Situate in the Inst range of Trois-Pistoles, containing sixty one feet (til) in front by one hundred and ten feet in depth : bounded in front to the south by the exit road there is, on the north by the end of the said depth, on the east bv the purchaser and on the west by the seller, which lot of land is now known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre of Trois-Pistoles as forming part \"f the hits Nos.one hundred and fifty four ( 154 l, one hundred and fifty live ( 155), nue hundred and fifty >i\\ (156) and one hundred and fifty (150) eircumstancesand dependencies; I.Re : Wilfrid Morin ; an emplacement situate in the first range of the said place of Trois-Pistoles.containing one hundred and four lit!' feet in front bv «.ne hundred and eleven (111) feet in depth.English measurement ; bounded on the north by the service road there is, on the north by the end of the said depth, on the east by Dame Napoléon Rioux.and on the west by Charles Voisine, and now known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre of Trois-Pistoles.under the numbers one hundred and fifty nine (159) and part of the numbers one hundred and fifty eight (158) and one hundred and fifty (150)\u2014With buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold separately and consecutbely at the church door of the church of the parish of Trois-Pistoles, on the THIRD day of JULY next, 1919, at HALF past ELEVEN, in the forenoon.J.-o.GIRARD Sheriff.Sheriff's office.Rivière-du-Loup, 27th Mav 1919.2044 22-2 [First publication, 31st May.1919.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Quebec.Province of Quebec, I ÏEAN-BAPTISTE District of Kamouraska, i J CADRIN, JR, No.400.' plaintiff : against CHARLES CHASSÉ, defendant.As belonging to said defendant : The buildings situated on lot\" number eleven (No.11) of the first range of the township of Robinson, consisting of a house and a stable thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Marc-du-Lac-Long, countv of Témiscouata, on the TENTH day of JUNE next, 1919, at TWO o'clock in the afternoon.J.-O.GIRARD, .Sheriff.Sheriff's office.Rivière-du-Loup, 6th Mav, 1919.1730\u201419-2 [First publication^ 10, May, 1919.] MONTR ÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir : \\ DAUL AMOS, deman- Montreal, to wit: \\ DAUL AMOS, plaintiff; No 3062./ * deur ; contre AL- No.30(52.j * against ALFRED BU- FRED BUREAU, défendeur.REAU, defendant 1.I'n lot dfi terra ayant Iront sur la tir-nu-, aveulir, dans la cité de -Montréal ( Rosemont ), et Iconnu sous le No 1717 de la subdivision officielle du lot No 172 (172 1747).aux plan et livre île renvoi officiels du village de la ( 'ôte-deda-Visitation; 2.Deux lots de terre ayant Iront sur la 10e avenue, dans la cité de Montréal (Rosemont), (d eonnUSSOUS les Nos911 et 2052 de ladite subdivision du lot No 172 (172 !»ll et 2052).Tour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à l'NT'.heure de l'a près-midi.le shérif, I.-.1.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal.211 mai 1010.202!» 22 2 [Première publication, A\\ mai 1919.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.('ma supérieure.District de Montréal, Montréal, à savoir:! I~V\\MI\\ MARIE CHO-No2968.t PIN, épouse séparée de biene de J.-Torrence Moore, gérant, des cité et district de Montréal, et de ce dernier dûment autorisée aux tins des présentes, demanderesse : contre LUKE BURCHELL.autrefois des cité et district de Montréal, aujourd'hui de lieux inconnus, défendeur.Deux lots de terre sis et situés à Rosemont, l'un des quartiers de Montréal, ayant Iront sur la rui Lmildurand, connus et désignés sous les numéros «-eut trente-trois et cent trente-quatre de la subdivision officielle du lot originaire QUméru cent soixante-dix-huit (178-133 «'t 134), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé «le la Côte Visitation- avec droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle en arrière desdits lots.Four «'tre vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.1.-.I.LEMIEUX.bureau du shérif.Montréal.20 mai 1010.2027- 22-2 [Première publication.31 mai 1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'our supérieure\u2014District de Montreal.Mont real, à savoir :] '\"TRISTAN COFFIN,de-No 4066.I * mandeur : vs MICHAEL FEANDERS.E.DAVID btA.BANKS, défendeurs.Comme appartenant à E.David et A.Banks, l'immeuble suivant, à savoir : Le lot sit né dans la cité de Mojitréal, ayant front sur l'avenue Papineau, connu et désigné comme étant le lot de subdivision No cent quatre-vingt-dix-neuf (1-199) du lot numéro un des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE HEURES ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 mai 1011».2025\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1910).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, :\\ savoir \\ TOUSSAINT LAPOIN.No 4762./ * TE, demandeur ;-contre PIERRE LAPOINTE et al, défendeurs.1.That certain lot of laud fronting ou 4th Avenue, in the city of Montreal (Rosemont >, and known under the NO.1717 of the official subdivision of lot No.172 (172 1717), on the official plan and hook of reference of the village of Cote-de-la-Visitatioii ; 2.Two lots of land fronting on 10th avenue, in the city of Montreal (Rosemont),and known under the Nos.01 I and 2052 of said subdivision of lot No.172 ( 172 011 and 2052).To be sold at mv office, In the eitv of Montreal, OH the FOURTH day of .ILLY next, at ONE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff, Sheriff's office, Montreal.26th May, 1919.2030 22 2 [First publication, 31st May.1019.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montrent.Montreal, to wit : | ISAME MARIE CHO- No.2968.I l\"* I'IN.wife separated as to property of .1.-Torreiice Moore, manager, of the city and district of Montreal, and by the latter duly authorized for the purposes hereof, plaintiff against LUKE BURCHELL, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Two lots of laud lying and situate at Rosemont.one of the ward.- of Montreal.I'roiitii g on Dandu-rand street, known and designated Under the nuinhers one hundred and thirty three and one hundred and thirty four of the official subdivision of original lot number one hundred and seventy eight (178-133 and 134).on the official plan and book of reference of the incorporated village of ( Y>te Visitation- with a right of way m common with others in the lane at the rear of said lots.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH\" day of JULY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.26th Mav.1910.2028\u201422-2 [First publication, 31st May, 1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit :) '\"TRISTAN COFFIN.No.4066./ * plaintiff ; vs MICHAEL FLANDERS, E.DAVID and A.BANKS, defendants.As belonging to E.David and A.Banks, the following immoveable, to wit : That lot situated in the city of Montreal, fronting on Papineau avenue, known and designated as subdivision lot No.one hundred and ninety-nine of the lot number one (1-109), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cbte Saint-Lotus.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH\" day of JULY next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27 May, 1919.200\u201422-2 [First publication, 31st May, 1919].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ '\"TOUSSAINT LAPOIN- No.4762.j 1 TE, plaintiff ; against PIERRE LAPOINTE et al, defendants. 1248 Comme appartenanl à Ludger Mord, l'un des défendeurs; l'n emplacement faisant front sur la rue Richelieu, cité de Montréal, connu et désigné sons le numéro six cent cmquante-sept (No 667), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal avec bâtisses y érigées.Tour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.be shérif, L.-J.LEMIEUX, Bureau «lu shérif.Montréal.27 mai 1918.2031 22-2 [Première publication, 31 mai 1919.] MANDAT DE Cl RATE1 R.FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'ovr supérieure.\u2014 District rie M entrent.Montréal, a savoir: i CRNESTST.AMOUR, No 10s\"/.| ' curateur aux Liens de Michael I.ombardi failli ; et LA VILLE DE M< ?NTREAL-OUEST, créancière hypothécaire.Un lot de terre situé dans la ville de Montréal-Ouest, dit district, ayant front sur l'avenue Ballantyne, connu connue étant le lot de subdivision No 116 du lot officiel numéro 140, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; ledit lot mesurant cinquante pieds de front par quatre-vingt-huit pieds de profondeur, avec une superficie totale de quatre mille quatre cent pieds, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de JUILLET prochain, à DIX HEURES ET DEMIE de l'avant-niidi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 27 mai 1919.2035\u201422-2 [Première publication.31 mai 1010.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : Il U/V AJUSTE BRASSARD, No 2168./I-1 avocat et percepteur du revenu provincial, des cité et district de Montréal, demandeur; contre DELPHIS RANCOURT, junior, autrefois du village de Napierville, district d'Il>erville, et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Deux emplacements ayant front sur la rue Saint-Antoine, en la cité de Montreal, district de Montréal, étant les subdivisions (8 et 9) huit et neuf du lot originaire seize cent trente-sept (1637-8 et 9) connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de ladite cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus y érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 26 mai 1919.2033\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1019].MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir :\\ \\ 4 ONT REAL TRUST No 172-E./ AVA COMPANY, curateur aux biens de Amable Lallemand, failli ; et DAME MARY O'ROURKE, requérante.Les trois lots de terre situés au coin de l'avenue Western et de l'avenue Claremont, dans la cité As belonging to Ludger Morel, one of the defendants : That certain emplacement fronting on Richelieu street, city of Montreal, known and designated under the number six hundred and fifty seven (No.057), of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the eit v of Montreal, on the FIFTH day of .IF I A' next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.27th Mav.1919.2032 22-2 [First publication, 31st May.1919.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Montreal, to wit: I CRNEST ST.AMOUR, No.\\~)Sa.I I\u2014' curator to the property of Michael l.omhardi.insolvent and THE T( >WN OF MONTREAL-WEST, hypothecary creditors.A lot of land siuate in the town of Montreal-West, said district, fronting on Ballantyne Avenue, known as subdivision lot No.116 of official lot number 1 10.on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal; said lot measuring fifty feet in front by eighty eight feet in depth, ami having a total Buperncial area of four thousand four hundred feet, English measure, more or less.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIFTH day of JULY next, at HALF.PAST TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX.Sheriff Sheriff's office.Montreal, 27th May, 1019.2036\u201422-2 [First publication, 31st May, 1010.| FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ CVARISTE BRASSARD, No.2168./ *-* advocate and collector of provincial revenue, of the citv and district of Montreal, plaintiff ; against DELPHIS RANCOURT, junior, heretofore of the village of Na-pierville, district of Iberville, and now of parts unknown, defendant.Two emplacements fronting on Saint-Antoine street, in the city of Montreal, district of Montreal, being the subdivisions eight and nine (8 and 9) of original lot sixteen hundred and thirty seven (1637-8 and 0) known and designated on the official plan and boojk of reference of Sain t-Antoine ward, of said city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montre al, on the FOURTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 26th May, 1910.2034\u201423 S [First publication, 31st May, 1919].CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ MONTREAL TRUST No.172-E./ 1V1 COMPANY, curator to the property of Amable Lallemand, insolvent ; and DAME MARY O'ROURKE, petitioner.Those three lots of land situate at the corner of Western avenue and Claremont avenue, in 1249 de Montreal, connus et designee comme étant lei lots numéros un, deux et trois de la subdivision du lot connu sous le numéro cent quatre-vingt-neuf des.plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Mont real 11.2 et 3-180), mesurant, ladite subdivision un, deux mille neuf cent pieds, la subdivision deux, mille neuf cent seize pieds et la subdivision numéro trois, trois mille quatre cent cinquante-six, au total une superficie de neuf nulle deux cent soixante-douze pîeds sans aucune bâtisse dessus construite.PoUr être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal.26 mai 1919.2037- 22-2 [Première publication, 31 mai 1919.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014 District d* Montréal.Montréal, à savoir : \\ C*TIENNE - CHARLES- No 168.I J-» PATRICE GUY, notaire, tant personnellement qu'en sa qualité de curateur dûment élu en justice :\\ Georges-Louis-Henri Guy, son frère interdit: Henri Dl SALABERRY, notaire, en sa qualité de curateur dûment élu en justice à la substitution créée par le testament de Dame Julie-Félicité Schiller, et lesdits Etienu'e-XZIEME jour de JUIN prochain 1919, à DIX heures du matin.I.e shérif.CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif.Trois-Rivières, 7 mai 1919.1773 I'.» [Première publication.1() mai 1919].lettres paternes \" Rosslin Improvement Company, Limited \" Al is est donné au public que en vertu \"de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lientenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorzième jour de mai 1919 constituant en corporation : Lawrence Macfarlane, avocat et conseil du roi.William-Bridges Scott, I.inton-Hossie Ballantyne.James-Arthur Mathewson.avocats, et James-Geary ('artWright, gérant de bureau, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Faire affaires comme entrepreneurs généraux, ingénieurs et constructeurs pour bâtir, construire, altérer et réparer des édifices et travaux publies et privés, construire aussi des édifices de toute espèce, publics et privés, et passer contrats avec aucun gouvernement, corps constitué, association, société ou personne pour l'érection de structures de toute description, et sous-louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de tous les contrats intervenus aux fins des entreprises susmentionnées ; ings ere.led theivoii, including bouse, hangar, ham.Stable, etc., the majority of the said buildings being on the land reserved for the Church with all the active and passive servitudes, apparent «n- occult attached to the said property, To he gold \u2022\"it tie church door of \"I a Croche\".in the county oft !hamplain,on the si COND day of J FIA'next, at TEN o'clock in the forenoon, in accordance with order of the Honourable J.-A.Désy, judge of tie Superior < Sourt.ofthedisl rid f Three Rivers, dated the nineteenth dav of Mav instant.1919.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers.27th May, 1919.2012=22-2 (First publication, .{1st May.1919.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Hi.crs.Three Rivers, to wit I MONTREAL ABAT-Xo.3*2.I IvlTOIRS, LIMITED.a body politic and corporate, having a place of business in the citv of Montreal, plaintiff : vs ROBERT PASCHAL, defendant.As belonging to said defendant, to wit.That certain piece of land situate in the town of Grand'Mère, measuring firstly thirty eight feet and a half in width by eighty feet in depth; then widening to forty eight f.et and a half for the rcmainingdepth Up to the river Walsh ; bounded in front by a street, in rear by the river Walsh, on one side by the land of Alfred Desbiens, and on the other side by a lane to a depth of eighty bet.and then by the hind of Onesime Deapoteaux, forming part of the numbers one hundred and thirty six and one hundred and thirty seven (Pt X'os 13(1 and 137' of the hypothecary cadastre of Sainte-Flore.To l>e sold at the church door of the parish of Saiut-Paul-de-( iraiid'Mèje, in the town of ( iiand- Mère.on the ELEVENTH dav of JUNE next, 1!>H>.at TEX o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, 7th Mav, 1919.1774\u201419-2 [First publication.10th May.19191.Letters patent \" Rosslin Improvement Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the fourteenth day of May.1919, incorporating : Lawrence Macfarlane.advocate and king's Counsel, William\" Bridges Scott.I.inton-Ilossie Ballantyne, .lames-Arthur Mathewson.advocates and James-< iearv Cartwright, office manager, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of general contractors, engineers and builders for the erection, construction, alteration and repair of public and private works and Undertakings and to construct building of all kinds, both public and private, and to eider into contracts with any government, body corporate, association, firm or person for the construction of works of every description, and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of all contracts entered into for the constructions aboved mentioned ; 1254 Acquérir pfjr achat OU pur aucun autre moyen quelconque et détenir des terres, concessions forestières ou licences, des lots de grèves, privilège! de flottage OU les concessions, pouvoirs, droits ainsi que des intérêts en leeux, les bâtir, développer, irriguer, cultiver, fertiliser, coloniser et autrement les améliorer et utiliser, aussi les louer, vendre i échanger ou autrement, d'aucune manière quelconaue, les aliéner ou en disposer en tout ou en part ie ; Aider et sulivent ionner au moyeu de boni, prêts d'argent ou autrement, avec OU SBJM garantie, les acheteurs ou locataires d'aucuns terrains appartenant à, d'aucune manière acquis par la compagnie, ou qu'elle vendra, louera ou dont elle disposera d'aucune autre manière, et généralement promouvoir le peuplement et le développement de ces terres ; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, utiliser, vendre, céder, transférer, préparer et trafiquer d'effets, denrées, marchandises et biens d'aucune catégorie et description ; * Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, développer, exploiter, vendre ou autrement disposer de carrières, terres à Sable et gravier, mines et gisements métallifères, et acquérir, détenir, vendre, trafiquer, de fabriquer, importer, exporter, préparer, fondre, traiter, faire l'épreuve, Iaffinage et autrement donner une valeur marchande à.et faire valoir la pierre, le sable, le ciment, les minerais et métaux ainsi (pâleurs produits et dérivés ; Exercer aucune autre industrie ou conduire aucune autre entreprise «pie la compagnie jugera propre à être convenablement exercée OU conduite en rapport avec aucune partie de l'industrie corporative, ou de nature à promouvoir directement ou indirectement les intérêts de la compagnie : Acheter ou autrement acquérir et posséder ou disposer de brevets d'invention, marques de commerce, plans, licences et franchises : Vendre, échanger ou louer aucune propriété foncière ou personnelle de la compagnie, et accepter comme prix part iel d'ioelle des act ions, obligations, debentures OU d'autres valeurs d'aucune compagnie ou corporation ; Acheter ou autrement acquérir prendre charge de, et assumer la totalité ou aucune partie'de l'actif, de l'industrie, de la propriété, des privilèges, de l'achalandage, des droits, obligations et «lu passif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucune industrie que la présente corporation est autorisée à exercer, «m aucune industrie semblable à icelle, ou en possession «le biens appropriés aux objets «le l'industrie corporative, et émettre en paiement intégral ou partiel des propriétés droits ou privilèges que se procurera la compagnie, ou en garantie îles obligations de la corporation, ou pour services rendus.des actions «lu capital corporatif, souscrites ou non.mais entièrement liberies et non-sujettes à appel, ou des obligations des debentures ou d'autres valeurs de la compagnie ; Prélever et aidera prélever des denier .et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie, ou autrement, aucune personne ou corporation dans le fonds social «le laquelle la compagnie délient des parts ou avec laquelle elle peut se trouver en relations d'affaires, agir aussi comme employé, agent ou administrateur d'aucune telle corporation et garantir l'exécution des contrats par aucune telle corporation ou par une ou plusieurs personnes avec lesquelles la compagnie sera en relations d'affaires ; Acheter, souscrire, acquérir, détenir, vendre OU autrement disposer d'actions du capital, d'obligations, de debentures OU d'tintres valeurs dans To acquire by purchase or in any other manner whatsoever and hold lands, timber limits or licenses, wttter lots, water privileges or conOSSsioni and powers and right* and interests therein, ami to build Upon,develop, irrigate, cultivate, farm, settle and otherwise improve ami utilize the same, and lease.Bell, exchange or otherwise in any manner whatsoever deal with or dispose of the same in- any of them ; To aid and assist by way of bonus, advances of money or otherwise, with or without security, purchasers or lessees of any lands in-longing to or in any manner acquired by the company or sol«l.least .1 or in any other manner disposed by the company, and genereelly to promote the settlement and development of such lands : To manufacture, purchase or otherwise acquire, hold, own, use.Bell, assign, transfer, treat and deal in goods, wares, me'chandise and property Of every Class and description ; '1 0 buy.lease or otherwise acqiihe and to hold, own.develop, operate, sell or otherwise dispose of quarries, sand and gravel beds, mines and minerai lands, and to acquire and hold, sell, trade in.manufacture, import, export, dress, Belt, treat, assay, refine and otherwise make marketahlc and turn to account stone, sand, cement, minerals and metals and their pn ducts and by products ; lo carry on any other business or undertaking which may seem to the Company Capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to benefit the company's interesta ; To purchase or otherwise acquire and hold or dispose of any patents m\" invention, trade-marks, designs, licenses and franchises : To sell, exchange, or lease any real or oersonal property r with which it mav have business relations, and to act as employee, agent or manager of any such corporation and to guarantee the performance of contracts by any such corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations ; To purchase, subscribe for, acquire hold, sell or otherwise «lispose of shares of stock, bonds, debentures or other securities in any other corpo- 1255 aucune autre corporation ainsi que de documents comportant dette envers aucune telle corporation (y compris les obligations, debentures ou les autres valeurs de la Puissance du Canada, d'aucune province de la Puissance du Canada, ou d'aucune corporation municipale; l'aire société ou conclure aucun arrangement relativement au partage des bénéfices, à l'union des Intérêts, à la coopération, au risque conjoint, à la concession réciproque OU autrement avec aucune personne ou compagnie exerçant OU se livrant I présentement ou dans l'avenir à aucun commerce «m genre d'affaires que la présente corporation est autorisée à exercer OU auquel elle peut se livrer, et organiser, aider OU s'unir pour organiser aucune telle compagnie ; l'aire enregistrer, licencier ou reconnaître la compagnie dans un pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront service, pour et au nom de la présente corporation, d'aucune procédure OU action ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature, aucune propriété corporative, et particulièrement aucunes actions, debentures ou autres valeurs dans d'autres compagnies et appartenant à la présente ou dont celle-ci peut disposer ; Fain1 toutes les choses qu'autorisent les présentes ou aucune d'icelles soit seuls, soit conjointement avec d'autres, ou comme facteurs, fiduciaires ou agents, sous le nom.de \" Hosslin Improvement Company.Incorporated\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents i\u2022_'()()) parts de cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de mai lit 19.Le sous-secrétaire de la province, 1996- 22-2 C.-J.SIMARD.\" Delorimier, limitée\".Avis es) donné au public (pie.en vertu de la loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du seizième jour de mai 1019, constituant en corporation Arthur Mercier, marchand, Reigner Brodeur, Germain Beaulicu, avocats, Y von Ducharïne, comptable.Charles Iloldstock.journaliste, de Montréal, «dans les buts suivants : Faire le commerce de vendeurs autorisés, en vertu de la loi de prohibition de Québec : Faire tous genres d'affaires pouvant être convenablement conduites par la compagnie en rap-, port avec ses affaires, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur ou les profits de ladite compagnie ; Acheter, louer ou échanger ou autrement acquérir tous biens personnels et droits, privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires et convenables pour les fins de ses affaires et en particulier toute machinerie \"plant\" et le roulant : Retirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et tous autres effets négociables et transférables : Vendre, disposer des entreprises de la compagnie ou partie d'icelles.jour toutes considérations que la compagnie jugera à propos et en particulier pour des parts, debentures et garanties de toutes autres compagnies ayant'îes mêmes fins, en tout ou en partie, que la présenté compagnie : ration and evidences of indebtedness in any such corporation (including bonds, debentures or Other securities of the Dominion of Canada or of any of the Provinces of the I dominion of ( 'anada or of any municipal corporation; To enter into any partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of Interests co-operation, joint adventure, reciprocal concession otherwise with any person or company now or hereafter carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorised to carry on or engage in, and to promote or assist or join in the promotion of any such company : To procure the company to be registered.licensed or recognized in a foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent the company and to accept service for and on behalf of this company of any p 'OCeSS or suit ; TO distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company and in particular any shares, debentures or other securities in other companies belonging to the company or which the company mav have power to dispose of ; To do all or any of the matter,- hereby authorized either alone or in conjunction with others or as factors, trustees or agents, under the name of \"Rosslin Improvement Company, Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollar- ($100.00) each.The orincinal place of business of the corporation, will at the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated from the ollice of the Provincial Secretary, thi< fourteenth day of Mav.1919.C.-J.SIMARD, 1996- 22 2 A-sistant Provincial Sécréta y.\"Delorimier.limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Compana s' Act.letters pat( nt have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quel ce.I ( aril g date the sixtct nth day of May, 1010.incorporating Arthur Mercier, merchant, Reigner Brodeur, Germain Beaulieu, advocates, Yvon 1 lucharme, accountant, Charh s Iloldstock.journalist, of Montreal, for the» following purposes : To carry on the business of authorized vendor, under the Quebec Prohibition Law : To carry on any .other business capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated to directly or indirectly enhance the value of profits, of said company : To buy.hase or exchange or otherwise acquire any personal property and rights, and privileges which the company may deem necessary and convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant or rolling stock : To draw.make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To sell, dispose of the undertaking of the company or part thereof, for any considerations which the company may think proper and in particular for shares, debentures ard securities of any other companies having the same purposes, in whole or in part, as those of the present company ; 1256 \\ nulle améliorer, gérer, développer, échanger, To sell, improve, manage, develop, exchange, louer, disposer ou autre ment transiger lis biens lease, dispose of or otherwise deal with the pro-el droits de la compagnie en tout ou en partie ; pert y and rights of the company, in whole or in part : l'aire toutes autres choses incidentes ou utiles To do all such other things as may he incidental pour atteindre les lins ci-desSUS.sous le nom de or conducive to the attainment of the above \"Delorimier, limitée\", avec un capital social de purposes, under the name of \"Delorimier, vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux limitée\" w ith a capital stock of twenty thousand Cents (900) actions île cent piastres (S 100.00) dollars ($20.000.001.divided into two hundred chacune.(200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.ba principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of thecorpo- sera à Montreal, dans le district de Montréal.ration, will be at Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- seiziènic jour de mai 1919.tary.this sixteenth day of May, 1919.be sous-secrétaire de la province, ('.-.I.SIMARD, 2019\u201422-2 C.-J.SIMARD.2020- 22 2 Assistant Provincial Secretary.\"The Globe Jobbers & Importers, Limited\".\"The Globe Jobbers & Importers, Limited\".Avis est donné au public «pie, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi de compagnies de Québec, il 8 été accordé Quebec Companies' A t, letters patent bave par le lieutenant-gouverneur de la province de been issued by the Lieutenant Governor of the Québec, des lettres patentes, en date du dix- Province of Quebec, bearing date the seventeenth septième jour de mai 1919, constituant en cor- day of May, 1919, incorporating Lazarus Milb poration Lazarus Millman, avocat ; Aaron Mill- man, advocate ; Aaron Millman, student ; Max man.étudiant ; Max Gets, pharmacien ; Isidor Gets, pharmacist ; Isidor Gets, druggist ; and Gets, droguiste : et Barney Singer, commis, Barney Singer, clerk, all of the city and district tous de la cité et du district de Montréal, pour of Montreal, for the following purposes : les fins suivantes : Faire en gros et au détail le commerce des To deal wholesale and retail in dry goods, nouveautés, lainages, bibelots, chaussures, eha- woollens, smallwares, boots and shoes, hate and peaux et couvre-chefs, accoutrements pour caps, men's and children's clothing, ladies hommes, enfants et dames, et \u2022marchandises wearing apparel and merchandise generally ; généralement : Manufacturer, importer, exporter, acheter To manufacture, import, export, buy and sell et vendre les marchandises incluses dans le goods included in the aforesaid business, to open commerce susnommé, ouvrir et tenir des suceur- and operate branches and to establish factories sales, établir aussi des fabriques pour l'objet ci- for the above purpose ; haut ; Vendre, céder ou disposer de la totalité ou To sell, transfer or dispose of the whole or any d'aucune partie du commerce qu de l'entreprise part of the business or undertaking of this collide la présente compagnie en faveur d'aucune pany any other company or person and to accept corporation ou personne, et accepter comme prix by way of consideration for such sale, transfer de cette vente, cession ou aliénation aucunes or disposal any shares, debentures or securities actions, debentures ou valeurs d'aucune autre of any other company and to purchase with the compagnie, acheter aussi*avec les parts de la shares of the company any similar business to compagnie aucun commerce semblable à celui that which this company is authorized to carry que la présente compagnie est autorisée à exercer; on ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et To draw, maki- accept, endorse, execute and émettre des billets promissoires, lettres de crédit, issue promissory notes, letters of credit, bills of lettres do change, traites, cheques, debentures et exchange, drafts, checks, debentures and other d'autres instruments négociables ; transferable instruments ; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et To do all things, exercise all the powers and aucun commerce se rattachant .aux objets pour carry on any business incidental to the carrying lesquels la compagnie est constituée en corpora- on the objects wherefor the company is incor- tion, sous le nom de \"The Globe Jobbers & Im- porated, under the name of \"The Globe Jobbers porters.Limited\", avec un fonds social de vingt & Importers, Limited\", with a capital stock of mille piastres ;$20,000.00), divisé en deux cents twenty thousand dollars (S20.000.00), divided (200) parts de cent piastres ($-100.00) chacune, two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora-sera à .Montréal, dans le district de Montréal, tion.will he at Montreal, in the district Of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ee dix-septième jour de mai 1919.tary.this seventeenth day of May, 1919.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.2053\u201422-2 C.-J.SIM API).2054\u201422-2 Assistant Provincial Secretary.\"International Electric Company, Limited\".\"International Electric Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la lo1 Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act.letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- des lettres patentes, en date du seixième jour de ince of Quebec, bearing date the sixteenth day of mai 1919, constituant en corporation Philippe May.1919, incorporating : Philippe DeSerres.DeSerres, Steven Dudemaine, Joseph-Augustin Steven Dudemaine.Joseph-Augustin Faguy, ma- Faguy, industriels-électriciens, Léonidas Côté, nufacturers-electricians, Léonidas Côté, Wilfrid \\ 1257 Wilfrid Boisvert, êlectric'ens, tout de Montréal, dans les buts suivants : Acheter et exercer connue une industrie active et prendre à son nom l'industrie et le commerce exploités :\\ Montréal sous le nom de \"International Electric Co.\", de payer pour l'actif, y compris l'achalandage, soit en parte entièrement libérées du capital-actions de la compagnie, ou comptant, en tout OU en partie, comme il sera jugé avantageux, de prendre et assumer tous les droits et obligations de ladite \"International Flcctric Co.\" ; Faire» le commerce, développer, faire usage, opérer toute patente, brevets d'inventions, procédés, dont l'électricité est l'objet ou l'agent ; Demander et recover ou acquérir par décret.concession, cession, transfert, bail ou autrement et exercer, continuer le privilège de tous statuts, ordonnanee-ou concession, patente, licence, pouvoir, autorité, franchise, droit OUprivilège qu'aucun gouvernement ou autorité, suprême, municipal ou local ou toute corporation ou autre corps public pourrait décréter, donner ou accorder, et de payer, aider et contribuer à les rend reeffectif et de donner des parts de la compagn e, obligations et valeurs, pour défrayer le coût et les frais et dépenses nécessaires encourues ; Trafiquer, importer, fabriquer, acquérir par achat ou autrement, réparer, louer, emmagasiner, exploiter, vendre ou autrement disposer, de toutes sortes de machines, et spécialités mécaniques et autres accessoires, instruments, motocyclettes, .automobiles, aéroplanes, hydroplanes et tout autre véhicule pour le transport par terre, sur l'eau et dans l'air, de j>crsonnes.marchandises et de tout ce qui put se transporter ; toutes machines et accessoires pour la production, transmission et l'usage de l'électricité, pour la lumière, le chauffage, pouvoir et tous autres usages et procédés ; toutes les parties et accessoires de ces machines et autres ; tous instruments, outils, articles, produits ou procédés nécessaires et utiles pour les fins de la compagnie : Poursuivre toute autre affaire, soit en fabriquant ou autrement, que la compagnie jugera convenable d'être avantageusement exercée par rapport à l'industrie ou au commerce, et aux fins de la compagnie, ou qui paraîtra de nature à favoriser les objets de la compagnie ; Construire, améliorer, travailler, maintenir, gérer, exécuter ou contracter et acheter ou louer ou autrement acquérir et détenir, se servir, opérer, vendre, louer ou autrement disposer de tous terrains, moulins, usines, machineries ou tous réservoirs, cours d'eau, fabriques, entrepôts, Saragcs, boutiques, magasins, et autres commo-ités qui pourraient être utilisés et opérés en rapport avec toute partie des entreprises de la compagnie, qui pourraient directement ou indirectement, être avantageux pour la compagnie, et équiper, maintenir et opérer par l'électricité, pouvoir hydraulique ou mécanique, toutes usines ou installations appartenant à la compagnie, ou dans lesquelles la compagnie pourrait être intéressée, et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à la construction, amélioration, entretien, fonctionnement, à la gérance et au contrôle ; Demander, acheter ou autrement acquérir toutes patentes, brevets d'invention, concessions, licences, baux, ou l'équivalent, conférant tous droits exclusifs ou non-exclusifs ou limités, de faire usage de toute information ou secret concernant toute invention qui serait jugée utile aux besoins de la compagnie, ou dont l'acquisition serait calculée directement ou indirectement être au bénéfice de la compagnie, et de les payer en parts ou autres valeurs de la compagnie, et de Boisvert.electricians, all of Montreal, for the following purposes : To purchase and carry on as a going concern and take over in its own name the husiness and industry carried on at Montreal under the name Of the 'International Flectric Co\", and pay for the assets including the goodwill either m fully paid up shares of the capital stock of the company or in cash, in whole or in part, as may be deemed lit ; to take over and assume all the rights and liabilities of the said \"International Electric Co.\" ; To deal in.develop, make use of.operate any brevet, patents of invention, processes of which electricity is the object or agent ; To apply for and receive or acquire by decree, concession, grant, transfer.lease or otherwise, and exercise, continue the privilege of any statutes, ordinance or concession, patent, license, power, authority, franchise, right or privilege that any government or authority supreme, municipal or local, or any corporation or other public body may enact, give or grant, and to pay for, assist and contribute to render same effective, and give shares of the company, bonds and securities to defray the necessary cost and expense incurred ; To deal in.import, manufacture, acquire by purchase or otherwise, repair, lease, store, exploit, sell or otherwise disposé of all kinds of machinery, mechanical and other specialties, accessories, instruments, motorcycles, automobiles, aeroplanes, hydroplanes and any other vehicle for the transportation by land, sea or air of persons, merchandise and anything that may be carried ; any machinery and accessories for the production, transmission and use of electricity for light, heat, power and any other uses and processes ; any parts and accessories of such machinery and other; any instruments, tools, articles, products or processes necessary and useful for the purposes of the company ; To carry on any other business either manufacturing or otherwise that the company may deem capable of being advantageously carried on in connection with the business, industry and purposes of the company uj that may apjxsar of a nature to benefit the objects of the company ; To construct, improve, work, maintain, manage, execute or contract for and purchase, lease or otherwise acquire and held, make use of.oj)e-rate, sell, lease or otherwise dispose of any lands, mills, workshops, machinery or any reservoirs, water courses, factories, warehouses, garages.shoi>s, stores and other commodities that may be useful and operated in connection with anj' part of the undertakings of the company, that may be directly or indirectly advantageous to the company, and equip, maintain and operate by electricity, hydraulic or mechanical power any workshops or installations belonging to the company or in which the company may be interested, and contribute, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management .and control ; To apply for, purchase or otherwise acquire any brevets, patents of invention, concessions, Intenses, leases or the equivalent conferring any exclusive, non-ex'clusive or limited rights to make use of any information or secret concerning any invention that may be deemed useful for the needs of the company or the acquisition of which may be directly or indirectly calculated to be of benefit to the company, and pay for same with shares or other securities of the company, and make use 1258 l'aire usage exercer, développer OU accorder des licences en conséquence ou autrement se servir de la propriete.de> droits, intérêts ou infornuitions ainsi acquises ; Acheter ou autrement acquérir les actions, bons, obligations ou aut res valeurs de toute autre compagnie ou corporation nonobstant les articles de la section 11 dudit acte et les payer en actions, bons, obligations ou autres valeurs de celle Compagnie, et détenir, vendre, voter OU aut renient trafiquer les actions.Lions, obligations ou autres valeurs ainsi achetés, ''t garantir le paiement du capital ou des dividendes et intérêts des dites actions, bons, obligations et autres valeurs, et promouvoir toute compagnie mi corporation ayant des objets en tout, ou en partie.semblables à ceux de cette compagnie, ou taisant un commerce qui pourrait être directement OU indirectement avantageux à cette compagnie : Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété, des droits, franchises et entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour telle considération que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, obligations, bons OU mit l'es valeurs de toute autre compagnie, ayant les mêmes lins, en tout ou en partie de cette compagnie ; S'unir à tout»1 autre compagnie exerçant un commerce ou industrie semblable en tout ou en partie à celui ou celle de la Compagnie \".Faire tout arrangement pour séparer les profits, union d'intérêt, co-opération.aventure commune, concession réciproque ou autrement, avec toute personne, compagnie OU corporation faisant ou devant faire affaire ou engagée dans quelque commerce ou transaction capable d'être conduite directement ou indirectement au bénéfice de la compagnie, et de prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de telles compagnies, et de vendre, détenir, émettre ou ré-émettre des actions et valeurs, avec ou sans garantie du capital et intérêts ou autrement trafiquer 088 parts et valeurs ; Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, exercer et jouir en son nom propre OU au nom des personnes, compagnies ou compagnies ci-après référées, si elles sont dûment autorisées à cela, pout ou partie de la propriété, fanchises, acha-andage, droits, pouvoirs et privilèges détenus par toute personne, compagnie ou compagnies exerçant ou devant exercer tin commerce semblable, ou en partie semblabè à celui que cette compagnie est autorisée d'exercer et de payer pour telle propriété, franchise, achalandage, et droits, pouvoirs et privilèges, en tout ou en partie comptant, ou en tout ou en partie en parts libérées de la compagnie OU autrement, et assumer le passif de telles personnes ou compagnie ou compagnies ; Obtenir que la compagnie soit enregistrée, licenciée ou autre reconnue dans tout pays étranger et désigner et nommer en consquence des procureurs eu représentants de cette compagnie ayant plein jxmvoir de représenter cette compagnie dans toute affaire en rapport avec les lois des dits pays étrangers et d'accepter pour et au nom de la compagnie toute signification de procès et poursuite ; Iùtire toutes les choses nécessaires, convenables.OU utiles t\\ l'accomplissement des objets ci-dessus énumérées ; Faire toute ou chacune des choses ci-haut mentionnées comme propriétaires, agents ou procureurs ; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements ou autres instruments négociables et transférables ; Emprunter sur le crédit de la compagnie, émet- of.exercise, develop or grant licenses therefore or otherwise make use of the property, rights, interests or information thus acquired ; To purchase or otherwise acquire the shares.bonds, debentures or other securities of any other company or corporation notwithstanding the provisions of section 1-1 of the said Act.and pay for same with shares, bonds debentures or other securities of the company, and hold.sell.vote, or otherwise deal with the shares, bonds, debentures or other securities thus purchased, and guarantee the payment of the capital, dividend and interest of the said shares, bonds, debentures and other securities, ami promote any company or corporation having objects in whole or in part similar to those of this company or carrying on a business that n ay be directly or indirectly advantageous to the company ; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company, in whole or in part, for such consideration as the company mav deem lit and particularly for the shares, bonds, debentures or other securities of any other company having the same purposes, in whole or in part, as this company : To unite with any other company carrying on any business or industry similar in whole or in part to that of the company ; To make any arrangement for the sharing of profits, union of interest, cooperation, joint venture, reciprocal concession or otherwise with anv person, company or corporation carrying on or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted direct Ivor indirectly for the benefit of the company, and to take or otherwise acquire the shares and securities of such companies, and sell, hold, ssue or reissue such share-and securities with or without guarantee of the capital and interest or otherwise deal with such shares and securities ; To purchase, lease or otherwise acquire and hold, exercise and enjoy in its own name or in the name of the persons, company or companies hereinafter referred to, if they are duly authorized for so doing, the whole or part of the property, franchises, goodwill, rights, powers and privileges held by any persons, company or companies carrying on or about to carry on a business similar or in part similar to that which this company is authorized to carry on, and to pay for such property, franchise, goodwill, rights, powers and privileges, in whole or in part w th cash or in whole or in part with paid up shares of the company or otherwise, and assume the liabilities of such persons or company or companies ; To have the company registered, licensed or otherwise recognized in any foreign country and therefore apixnnt attorneys or rc|)esentative8 of the company with full power to represent it in any affair relating to the laws of the said foreign countries, and to accept for and in the name of company any notice to sue and be sued ; To do anything necessary, suitable or useful for the fulfilment of the objects hereinabove enumerated ; To do any or all of the things hereabove mentioned as proprietors, agents or attorneys ; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading or other negotiable and transferable instruments ; To borrow upon the credit of the company, 1259 in- des bons, obligation! ou autres valeurs do «\u2022cite coin pu.ici lie, et le- donner en garantie le- vendre ou autrement en disposer à des pris et ion mo uges convenables ou nécessaires, pourvu que COS lions.Obligations, OU autres valeurs ne soient pas pour une soinine moindre QUO celle de cent dollars ; d'hypothéquer ou donner en gari atîe les mmeubJes, ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie ou donner ces deux espèce* de garanties, pour assurer le paiement de ces hous.obligations OU autre.- valeurs île la compagnie et toute- gommes empruntées par la compagnie ; Donner par l'entremise de ses officiers dûment autorisés ou par un ou plusieurs fidéi-eommi\u2014a in - unehypot hèque sur h s Immeubles de la compagni.en garantie du paiement des lions, ol.ligations ou autres valeurs de la compagnie en mentionnant l'émission et le montant de tels bons, obligations ou mitres valeurs : Faire des avances aux clients ou autres faisant ourra être déterminée de temps à autre .Aider de toute manière, toute corporation,dont le.- parts du capital-action.-, bon.- ou autres obligations.sont détenues ou de toutes façons garantis par cette compagnie et faire, tout acte ou chose pour la préservation et protection, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur de telles actions du capital-actions, hons ou autres obligations ; faire tout acte ou chose tendant à l'accroissement de la valeur de toute propriété en tout temps déténue OU contrôlée par cette compagnie, entreprendre, organiser et autrement faciliter l'organisation de compagnies subsidiaire- ; Tout pouvoir accorder dans un des paragraphes ci-haut, ne sera pas limité ou restreint par renvoi ou déduction des termes de tout autre paragraphe, ou à.ou du nom de la compagnie, sous le nom de \u2022International Flectric Company, Limited'', avec un capital social de soixante-quinze mille piastres ($75,000.00), divisé en sept cent cinquante (760) actions de cent piastres ($100.00) chacune La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1910.Le sous-secrétaire de la province.2085- 22-2 C.-.I.SIMARD.\"Kuranoff Fur Company, Limited\".Avis est donné au public1 que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-septième jour de mai 1919, constituant en corporation Auguste Angers, Aimé-Sydney Bruneau, avocats ; Délie Minnie Bradley.Délie Margaret Hartley, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, et Délie Dorothy-Eva Vipond, teneur-de-livres, de la cité d'Outrcniont.pour les fins suivantes : Exercer le négoce de fabricants et marchands de fourrures ; Acquérir et assumer aucuns commerces consistant dans la confection ou le trafic des fourrures [¦sue bonds, debentures or other securities of the company and give as security, sell or otherwise dispose of same at t he prices and amounts deemed suitable or necessary, provided that such homls.debentures or other securities he not for a less sum than one bundled dollars ; to hypothecate Or pledge the immoveables or pledge the moveables of the Company, Or give SUCh tWO IdnOS Of securities to guarantee the payment of such bond-.debentures or other aecurit ies of the company and any sums borrowed by the company : To give through its duly authorised officers or through one or more trustees a mortgage on the immoveables of the company as security for (Inpayment of tin- bonds, debentures or other securities of the company by mentioning the issue and i he amount of such homls, debentures or other securities : To make advances to clients or others carrying on business with the company and guarantee the execution of the contracts by such persons ; To distribute in specie or Otherwise, as may be agreed upon, any assets of the companv among its shareholders and particularly the shares, bonds debentures or other securities of any other company that may take the whole or a part of the assets or liabillf ies of this company : To place and invest the funds of the- company.not immediately required, in any securities and in any manner that may be determined from time to t une ; To assist in any manner any c.rporation whose shares stock, bonds or other obligations are held or in any way guaranteed by this company and do any act or thing for the preservation and protection, improvement or increase of the value of such shares of the capital stock, honds or other obligations ; to do any act or thing conducive to the increase in value of any property at any time held or controlled by the company, undertake, organize and otherwise facilitate the organization of subsidiary companies : \\ny power granted in any of the hereabovc paragraphs shall neither be limited or restricted by reference to or deduction from the terms of any other paragraph or to or from the name of the company, under the name of \"International Flectric Company, Limited\", with a capital stock of seventy five thousand dollars (§75,000.00) divided into seven hundred and fifty (750) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Seere-tarv.this sixteenth day of Mav.1919.C.-.J.SIMARD, 2000 22 2 Assistant Provincial Secretary.\"Kuranoff Fur Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' AcL letters patent have been issued by the 1 icuteiiant-tiovernor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May.1010, incorporating Auguste Angers, Aimé-Sydney Bruneau, advocates ; Miss Minnie Bradley, Miss Margaret Hartley, stenographers, all of the city and district of Montreal, and Miss Dorothy-Eva Vipond, bookkeeper, of the city of Outremont, for the following pur|x>ses : To carry on the business of fur manufacturers and merchants ; To acquire and take over any businesses manufacturing or dealing in furs or such like 1200 ou inarchniHlises semblables, et les payer en numéraire, en actions ou avec d'autres valeurs de la compagnie ; Acheter, vendre, inanufacturer, préparer et trafiquer de toutes les sortes de fourrures, peaux, feutres, habita, chapeaux, calottes ainsi que de toutes espèce* d'accoutrements ; S'unir à aucune autre compagnie DU personne exercent aucun négoce susceptible d'être excite conjointement avec le commerce de la corporation; vendre le commerce de la compagnie ou aucune partie d'icelui, à titre d'affaire en exploitation, moyennant du numéraire ou des valeurs d'aucune nu! re corporation ; Exercer aucun des commerces susmentionnés comme principaux ou agents, exercer aussi aucun négoce et accomplir aucun acte d'un avantage probable BU conuncree qu'exerce la compagnie, et nonobstant tout empêchement à cet effet : Posséder le capital OU les actions d'aucune autre corporation exerçant des commerces analogues ou similaires, sous le nom de \"Kuranolf Fur Company, Limited\", avec un fonds social de quarante mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022e dix-septième jour de mai 1010.I/e sous-secrétaire de la province, 2066\u201422-2 C.-J.SIM AH D.\" Pensylvania Coal Company, Limited \".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en dtde du dix-septième jour de mai 1019, constituant en corpo-j>oration Philippe Morel, agent ; Jean Charbonneau, avocat ; Vincent Dupuis, commis ; Joseph-Siméon Pilon, scénographe, tous de Montréal, et Camille-Albini Lefebvre, comptable, Pose-mont, Montreal, pour les fins suivantes : Exercer le commerce qui consiste à acheter, vendre et autrement faire le négoce et le trafic du charbon et de ses produits, aussi celui qui consiste à fouiller les mines de charbon et a les creuser Acheter, prendre à bail, ou autrement acquérir des mines de houille, des droits d'extraction de la houille, ainsi qu'aucun terrain et intérêt en icelui, aussi les explorer, fouiller, exercer ces droits, les développer et faire valoir ; faire des fouilles, extraire, exploiter, enlever, donner une valeur commerciale, vendre et faire le commerce du charbon et du coke ainsi que des autres produits dérivés, se livrer aussi à aucunes autres opérations que la compagnie jugera appropriées ;\\ ses fins ; Acheter, vendre, fabriquer et trafiquer de machines, instruments, commodités, provisions et choses propres s\\ servir en rapport avec les opérations de l'industrie houillière, ou nécessaires aux ouvriers et aux autres personnes que la compagnie emploiera ; Construire, exécuter, entretenir, améliorer, administrer, exploiter, contrôler et surveiller aucuns droits, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, aqueducs, quais, fours, moulins, concas-seurs, installations hydrauliques, usines, fabriques, entrepôts, ainsi que d'autres structures et commodités qui paraîtront directement ou indirectement appropriées à aucun des objets de la corporation ; contribuer, subventionner, ou autrement aider ou prendre part a aucunes telles opérations ; merchandise, and to pay for the same in cash or in stock or other securities of the company ; To buy.sell, manufacture prepare and deal in all kinds of furs, skins, felts, cloths, hat,-, caps, and all kinds of wearing apparel ; To join any other company or person carrying on any business capable of being carried on in conjunction with the business of the company ; to sell the business of the company or any part thereof as a going concern for cash or for seeurit ies of any other company ; To carry on any of the businesses above mentioned as principals or agents, and to carry on any business and perform any act likely to prove advantageous to the business carried on by the company, and notwithstanding and prohibition to that effect : To own the stock or share- of any other Company carrying on the same or similar businesses, under the name of \"KuranotT Fiik Company, Limited'', with a capital stock of fort}' thousand dollar- ($40,000.00), divided into four hundred (-100) shares of one hundred dollars iSHXUX).each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Mont real, in the district of Montreal.Hated from the office of the Provincial Secretary\" this seventeenth dav of Mav.1010.C.-J.SIM A HI).2050 22-2 Assistant Provincial Seeretary.\"Pensylvania Coal Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters {Mitent have l>een issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 1910, incorjwrating Philippe Morel, agent ; Jean Charbonneau, advocate ; Vincent Dupuis, clerk ; Joseph-Siméon Pilon, stenographer, all of Montreal, and Canulle-Albini lx;fel> vTe, accountant, Kosemont, Montreal, for the following purposes : To carry on the business of buying, selling and otherwise trading and dealing in coal and all products thereof, and of mining and quarrying coal ; To purchase, take on lease, or otherwise accpiire any coal mines, coal mining rights, and land and any interest therein, and to explore work, exercise, develop and turn to account the same ; and to search for, get work, raise, make merchantable, sell and deal in coal and coke and other products thereof, and to carry on any other ]>erations which may seem conducive to any of the company's objects ; To buy.sell, manufacture and deal in plant, machinery, implements, conveniences, provisions and things cajiable of being used in connection with coal mining operations, or required by workmen, and other employed by the company ; To construct, carry out, maintain, improve, manage work, control, and superintend any rights, ways, bridges, reservoirs, water courses, aqueducts wharves, furnaces, mills, crushing works, hydraulic works, work factories, warehouses, and other works, and conveniences which may seem directly or indirectly conducive to any of the objects of the company, and to contribute to, subsidize, or otherwise aid or take part in any-such operations ; 1201 2 MH }919 Payer à ménci les deniers de l> compagnie les f mis et impenses te rattachant à la constitution en corporation et à l'organisation de la compagnie sous le nom de \"Pensylvanis Coal Company.Limited'\", sveo un fond.- social de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (300) parttf de cent piastres ($100.00) chacune.I.ft principale place d'affaires de la corporal Ion.sera ï\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secretaire de la province, ee dix-septième jour de mai 1010.Le sous-secrétaire de la province.20.r»7 22-2 C.-J.SIMARD.\" Smith & Smith.Incorporated \".Avis est donné au public mie.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il été accordé par le lieutenant -gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-septième jour de mai 1919, constituant en corporation Samuel-Abraham Mendelssohn, courtier : Lilian Mendelssohn, rapporteur, les deux de la city de We-tniount : Max Cohen, tailleur: Helen Cohen, toneur-dc-livres.et Joseph ( diet 1er.marchand, tous trois de la cité de Montréal, pour les lins suivantes : Exercer tous commerces ou aucun d'iceUX, 00 gros et SU détail, comme boutiquiers, fabricants.producteurs, marchands, intermédiaires, facteurs, agents de ventes, courtiers, propriétaires d'entrepôts, importateurs et exportateurs.négociants de toutes les catégories d'effets, denrées.marchandise» et produits, sans restrictions quant I l'espèce de produits et marchandises ; Exercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre, que la compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec son négoce, ou propre directement OU indirectement à accroître la valeur et à rendre profitables les biens ou droits de la corporation ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété mobilière ou immobilière, et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée à exercer, ou en posses ion de biens convenant aux lins de la Compagnie : émettre aussi, en paiement des actions; obligations et debentures entièrement libérées et non-sujettes à appel ; l'aire aucune convention on conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts.OU concession.- réciproques, OU à la coopération avec aucune personne.Compagnie, ou association, constituée ou à être constituée, exerçant ou ayant l'intention d'exercer aucun négoce crson, company, or association, formed or to be formed, carrying on or about to carry on any business or transaction necessary or incidental to the carrying out of the purposes of this company : To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name o \"Smith & Smith, Incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars isJO.t 100.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal Dated from the of lice of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of Mav, 1919.C.-J.SIMARD, 2062 22-2 Assistant Provincial Secretary. 1262 \" L'Eclaireur, Limitée\".\\ vi.s est donné au publie que.en vi rtu ist i ibuer son actif entre ses actionnaires : Exercer, en outre, tous autres pouvoirs conférés par la loi des compagnies de Québec aux compagnies incorporée- sous son empire, sous le nom de \"L'Eclaireur, limitée\", avec un capital social de soixante mille piastres ($60,000.00), divisées six cents (600 actions de cent pis très ($ 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Beauceville.dans le district de l'.eailce.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de mai 1919.Le soiis-srcrétaire de la province.2059 22 '-' C.-J.SIMARD.\" Provincial Junk Brokers, Limited Avis est donné ail public que, en vertu de la loi des compagn es de Québec, il h été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-septième jour de mai 1910, constituant en corporation Nathan Salomon, avocat.Morris-b.Brown, agent.Sol Fliasoph, avocat.Sadis Wilson, sténographe, et bonis Diner, él udiant-en-droit.tous de la cité et du district de Montréal, pour le.- lins suivantes : savoir : Faire affaire- comme commerçants en gros de vieux fer.métaux, bouteilles, vêtement- usagés, articles de regrattier, lainages, soieries, satins, cotonnades, tissu- et des autres effets dont l'association à aucun des susdits peut convenir ; Kxercer aucun autre commerce, de fabrication OU autres, que la compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec son négoce ou propre directement ou indirecte- \" L'Eclaireur, Limitée\".Public notice Is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the l/eutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day o May.1919, incorporating : J.-Telesphore Fortiu.printer.Joseph-Edouard Fortin, advocate and.journalist,.Homer Fauteux.surgeon-dentist, Charles-Ernest clément, pr'nter, Ade- l.nd Latulippe, pressman, all of the town of beauce-.ills, in the county «'f Beauce, province of Que- bec.for the following purposes : To carry on commercial and manufacturing operations and especially to publish the newspaper \"L'Eclaireur' and cany on the business of printers and publishers : To acquire all the property, rights and interests making up the assets of the line known under the nan.f \"L'Eclaireur.Enregistrée\" composed of the three firstly above named petitioners : To secure, buv or otherwise acquire patents, copyriglltsand trade marks, keep or utilize, sell or otherwise dispose o same : To subscribe for.receive as security, in exchange or in payment, buy or otherwise acquire, take on lease, claims and \u2022\u2022ights.moveable or immoveable, shares bonds and other securities issued by other companies and give sam as security, in exchange or in payment, lease, hypothecate and hell Or otherwise alienate same : To issue bonds and shares, fully paid up, payable to holder or bearer and sell or pledge same or give the seme iu exchange or in payment of property, claims, rights and services : To amalgamate or otherwise enter into agreements with any other company or person for joint adventure or the union of interests : To distribiite it.- assets among it- shareholders ; Moreover to exercise all other powers conferred by the Quebec Companies' Act to companies incorporated thereunder, under the name of \"L'Eclaireur, Limitée\", with a capital stock of sixty thousand dollars ($60,000.00), divided into six hundred (600) -hare- n one hundred dollars f$100.00) each.The principal place re-à-( 'lande, comté de t Iaspé, le territoire suivant savoir : Depuis le lot No 51, inclusivement du rang 1 du canton Duchesnay, jusqu-aux limites de la municipalité de Mont-Ixmis, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Rivière-à-claude, l'autre partie devant à l'aveni être désignée sous le nom de Ruisseau-Arbour.1931 21 2 961-1 1 Québec,-21 mai 1919.Demande est faite «le détacher de la municipalité scolaire de Suffolk, dans le coudé de \u2022Labelle, tous les hiens-fonds «lu cadastre officiel de la paroisse de Chénéville, compris dans les limites suivantes, savoir : au sud par la seigneurie «le la Pel iteration, à l'ouest par Le canton d'I lait well, au nord par le canton Addington, à l'est par la ligne «le séparation entre le lot No i.'i et Iti de chacun des rangs du canton Suffolk, et de former f Moreau ; To detach from the school municipality of Sainte-Anne du-Lac, the lots No?i to 34, both inclusive, of ranges I.II and 111 of the township of Décarie, t he lots Nos.i to 12.hot h inclusive, of range IV.i to !».hot h inclusive, of range V of same township of Décarie, county of Lad'«-lie.and i « » erect all this tcrriton into a distinct school municipality under tin- name of \"Saint Miehcl-.les-Cèdres.\" 2002 22 2 161-18 Quebec, 15th May, 1919.Application is made to detach from the school municipality of Saint-Ignace-du-Lac, county ol Maskinongé.the lots Nos.63 to 07, both inclusive of Masson township, together with the following lots forming no part of any organized school municipality, to wit : the lots i to \">.both inclusive.«»f the 1st range, the lots Nos.li to 10.both inclusive, of tin- 2nd range of Laviolette township and to erect all the above territory into a distinct school municipality, under the name of I.aviolette.1930 21-2 No 596 19.Quebec, 17th Mav, 1919.Application is made to detach from the school municipality of Rivière-à-Claude, county of Gaspé, the following territory to wit : From and including the lot No.51 of the 1st range of Duchesnay twon.-hip to the limits of the municipality of Mont-Louis, and to erect all the above territory into a «list let school municipality, under the name of Rivière-à-( 'lande, the remaining part Ot be henceforth designated under the name of Kuisseau-Arhotir.\\ made to detach from the school municipality of Suffolk, in the county of Labelle all the lots and lands of the official cada-tre of the parish of Chénéville, comprised within the following limits, to wit : On the south by the seigniory of the Petite-Nation, on the west by the township of llartuell.on the north by the township of Addington, on the west by the years, namely the 1st May.1944.The above by-law is duly approved according to law.All debentures issued under such by-law to be dated the 1st May.1919, and to be divided as follows : M debentures of $1000 each and 26 debentures of $500.00, bearing interest at the rate of six per cent (6%) per annum, payable semiannually at the Branch of the Banque Nationale.at Bienville, or at the Branch of said hank, at Montreal.The said debentures to be redeemed by series.Every tender must he accompanied by an accepted cheque equal to one per cent «>f the amount of this loan.After the tenders have been examined, the cheques deposited by the tenderers whose tenders have not heen accepted shall be handed hack to them without delay, that of the tenderer whose tender is ncceptod-whall be returned to him after the execution of his contract.Every tender must specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the bonds at the time of their delivery.Every tender to he sent under sealed envelope to the address of the undersigned and endorsed \"Tenders for debentures\".The council does not bind itself to accept the lowest or any tender. 1274 Pail el signé en la municipalité du tillage de Made and signed in the municipality of the Bienville, ee vingt-troisième jour de mai 1019.village of Bienville this twenty third day of I.!¦ n iviaiiT-irésorier.1.PICARD.J.PICARD, Secretarv-t reasurer, 3015 .1.PICARD.201(5 Ml \\M MP VUTK l»K LA Vlfè OK HI VIKKK-IM -l.< hi P.Ml Ml 11' \\ I I l\\ 01 I'll K i ITV OK HI \\ IKHK-1)1 -1.< »»' I\".SiiHiiiissn.n Tt lull is.Des soumissions cachetées, adressées à Evariste Talboti greffier de la cité de Rivière-du-Loup, seront réelles jusqu'à samedi le II de juin 1919, à midi, pour l'achat de debentures de cette municipalité au montant de $39,500.00, payable le premier de mai 1925, au taux d'intérêt «le 5] y , par an payable semi-anniiellemi-nt.l'acheteur devant payer l'intérêt aeeni.Cette émission est autorisée par un règlement portant le No LOW) dament approuvé suivant la loi.I'll Chèque égal à un pour cent du montant de cette soumission lait à l'ordre de la municipalité île la cité de Kivière-du-l.oiip et accepté par une banque à charte, devra accompagner chaque soumission.Par ordre, Le greffier de la cité de Rivière-du-Loup, 2047 EVARISTE TALBOT.Sealed tenders addressed to Evariste Talhot.clerk of the city of R \\ière-du-l.oup.will he received until Saturday, the llth June.1919, at noon) for the purchase of debentures of this municipality, amounting to 139,500.00 payable the first May.1925, hearing interest at tin\" rate of .)'¦_', per annum payable semi-annually, the purchaser to pay for accrued merest.The above issue is authorised by by-law hearing the No.\\i)7l> duly approved according to law : A cheque equal to one per cent ol\" the amount of this issue, made payable t the order of the municipality of the city of Hivière-du-I.oiip and accepted by a chartered hank, must accompany every tinder.Bv order.EVARISTE TALBOT.2048 Clerk of the city of Rivière-du-Loup.Proclamation ( ianada Province de C.FITZPATRICK.Québec [L.S.l GEORGE V.par la Grâce de Dieu.Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers.Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tt us ( eux «pii ce- présentes verront en qu'elles peuvent concerner- Salut:\u2014 PROCLAMATION.J.-A.Bu don.i ATTENDU que Assistinii-Pracuïchi-di'nt'iiil-, le secrétaire hit cri ma ire.« les commissa i - res dûment nommés pour les fins du chapitre p emier du titre neuf des statuts Refondus «le la province de Québec, «lans et pour 1.1 tes lots, du cadast re officiel dé la paroisse de Saint -Frédéric, renfermés dans les lots primitifs Nos 20, 21 et 22 des premier et troisième rangs du canton de Broughton ; r».De la longueur du terrain du chemin de fer ''Québec-Central'' comprise dans les parties ci-deSSUS Spécifiées des cantons de Tring et de Broughton.\\ CES CAUSES, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et ceci nnaissons les limitée et bt mes de Is paroisse de Saint-.Iule-, ci-dessus décrites ; Ex Nous avons ordonné et aéclaré, et par les présentes ordi uni ns et déclarons que la paroisse de Saint-Jules, décrite comme susdit, .-era une paraisse pour toutes les lins civiles en confi imité dee dispt sit ion.- des susdits statuts.! >e tout ce (pie dessus tous Nos féaux sujets et tons autres que les présentes pourront et ncerner sent requis de prendre connaissance et de se conduire en et Dséquence.EN Foi DE OI, NOUS avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin .Notre très lidèle et bicn-niiné le lié- honorable sin CHARLES FITZPATRICK, membre tic Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Kaint-t Seorges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, ce VIN< IT-111 flTIEME jour de MAI.en l'année mil neuf cent dix-neuf de l'ère chrétienne el de Notre règne la neuvième année.Par ¦ rdre.I.e sous-secrétaire de la province.2.front :'.l
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.