Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 21 juin 1919, samedi 21 (no 25)
[" No 25 1409 if 4ui«tit# Vol.51 2r JUIN 1919 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 21 juin 1910.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 21st June, 1919.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE TELS QUE DONNES PLUS BAS ; SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Tarif des annonces : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 25c.Feuilles volantes, 75c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la GazetXe Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules : 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE AS BELOW ; OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates arc : First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line 'agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per single number.Slij», 75 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.- 1410 Nominations Il a phi à Son Honneur le licuteiiant-gouvei- neur.de l'avis el du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes : Québec, le 30 mai 1919.M.Gilbert, cultivateur, de Bishop's Crossing, comté de wbttè, juge de paix pour le district de Saint -François.2.'5l»ô Lettres patentes \"The Sewing Machine & Electrical Supply Company, Limited \".Avis est donné BU public que.en vertu de la loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trentième jour de mal 1919, constituant en corporation Lazarus Millman, avocat, Aaron -Millman.étudiant, Max Getz.pharmacien.Isidor Getz, droguiste et Barney Singer, commis, tous de la (lté et du district de Montréal, pour les fins suivantes : l'aire en gros et au détail le commerce des machines à coudre usagées et neuves, des moteurs, appareils et machines électriques do toutes sortes; réparer et installer des machines, moteurs, ascenseurs, automobiles ainsi (pie toutes les espèces de machines ; Manufacturer, inqwrter, exporter, acheter et vendre des marchandises comprises dans le commerce susmentionné, ouvrir et tenir des succursales, établir aussi des fabriques pour les fins précitées ; Vendre, céder ou aliéner la totalité ou aucune partie du commerce ou de l'entreprise de la corporation en faveur d'aucune autre compagnie ou personne, et accepter, comme prix de cette vente, cession ou aliénation, des actions, dél>entures ou obligations d'aucune autre compagnie, acheter aussi avec les actions de la corporation aucun commerce semblable a celui que la présente compagnie est autorisée à exercer ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures ainsi que d'autres instruments négociables ; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant à l'accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"The Appointments lli> Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz : Quebec.30th May.1919.I.-.I.Gilbert, farmer, of Bishop's Crossing.COUnty of Wolfe, to be a justice of the peace for the district of Saint-Francis.2366 Letters patent \" The Sewing Machine & Electrical Supply Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Ad.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of May, 1919.inoorporating Lasarus Millman.advocate.Aaron Millman.student.Max Getz.pharmacist, Isidor Gets, druggist, and Barney Singer, clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purpose.- : To deal wholesale and retail in new and old sewing machines, motors, electrical appliances and machineries of all kinds ; repairing and installing machines, motors, elevators, automobiles, and all kinds of machinery ; To manufacture, import, export, buy and sell goods included in the aforesaid business, to open and operate branches and to establish factories for the above purj)ose ; To sell, transfer or dispose of the whole or auy part of the business or undertaking of this company to any other company or person and to accept, by way of consideration for such sale, transfer or disposal, any shares, debentures or securities of any other company and to purchase with the shares of the company any similar business to that which this company is authorized to carry on ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, checks, debentures and other transferable instruments ; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying on the objects wherefor the company is incorporated, under the name of \"The Sewing Machine 1^8 alxmnés observeront aussi que le prix d'à- Subscribers will also notice that the sulwcrip-bonnement, $5.par année, est invariablement tion of $5.j>er annum, is invariably payable in payable d'avance, et «pie l'envoi de la Gazette sera advance, and that the Gazette will be slopped at arrêté à l'expiration de la période payée.the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'un exein- When advertisers require more than one nunf-plaire de la (lazette, ils doivent faire une remise ber of the Gazette, they must remit accordingly, en conséquence.N.-B \u2014Les chiffres au bas des avis ont la signi- N.-B.\u2014The ligures at the bottom of notices fication suivante : have the following meaning : l.e premier chiffre est notre numéro d'ordre ; The first mmiber is our document number ; the le deuxième est celui de la livraison de la OùÊtUt second number, tin; < lazette number, and the last pour la première insertion ; et le dernier chiffre number, the number of insertions of the notice, accuse le nombre d'insertions.Les avis publiées une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.< by our document number.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS, E.-E.CINQ-MARS King's Printer.HAtel du gouvernement.Government Houee.Québec.4 avril 1914.-1 US Quebec, 4th April, 1914.2116 1411 Sewing Machine &\u2022 Electrical Supply Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00).divisé en deux cents ('2(H)) parts de cent piastre:- ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mai 1010.Le sous-secrétaire de la province, 2211\u201424-2 C.-J.SIMÀRD.\" La Compagnie Alex.Carrier, limitée\".Avis est donné au public que.en vertu «le la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trentième jour de mai 1919, constituant en corporation : Félix-Roméo Paquet.Joseph-Oiner Bonnier, Paul Granger, Germaine Albert, comptables, et Char-Ies-I.Giroux, gentilhomme, tous de Montréal, dans les buts suivants : Agir généralement comme constructeurs ou entrepreneurs pour tous travaux et entreprises quelconques de bâtisses, constructions, aqueducs, routes, rues et autres entreprises privées et publiques; Construire et entretenir des pont-, tranchées et (îlot ures ; Faire le Commerce dé pierre, de sable, de gravier, de ciment, de chaux, de briques, île pierre artificielle, de tuiles OU autres matériaux de const nation quelconques : acquérir par achat.bail, échange ou autrement des terrains ou tout intérêts sur iceux ; acquérir, posséder, exploiter des carrière.-, sablières, four à chaux, briquetières, usine.- pour la fabrication ou la transformation d'aucun des matériaux dont la compagnie est autorisée à faire le commerce : Maintenir.et exploiter des magasin- généraux pour la commodité des employés de la compagnie et le public et des logements pour -es employés ; Acquérir par bail ou autrement exploiter des limites ù, bois, scieries et généralement faire le commerce du bois ; Acheter, louer ou autrement acquérir et vendre ou autrement aliéner des machineries et outillages pouvant servir dans l'exercice du commerce de cette compagnie : Vendre, louer, hypothéquer ou autrement aliéner les terrains, bâtisses, installations et autres propriétés de la compagnie ; Acquérir, obtenir, posséder, exploiter, vendre, échanger ou autrement disposer à telles conditions jugées avantageuses, les contrats, franchises, droits, privilèges de toutes corjwrations municipales ou autres et des autorités fédérales ou provinciales ; Emettre des actions acquittées, des obligations, debentures, en paiement des services rendus à la compagnie, soit par des membres ou officiers de la compagnie, soit par des tiers ; Acheter, détenir et posséder le capital social, les obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, corporation ou de tout particulier exerçant quelque industrie que la compagnie est autorisée à exercer ; Se joindre avec toute autre compagnie ou toutes autres compagnies ayant des objets de même nature que ceux-ci énumérés ; Emettre des obligations, des debentures ou autres valeurs de la compagnie et engager et vendre telles obligations, debentures ou valeurs à tels prix qui pourront être jugés à propos ; Hypothéquer les propriétés immobilières de la, compagnie, ou engager les propriétés mobilières, A- Electrical Supply Company.Limited\", with a capital stock of twentv thousand dollars ($20,-000.00).divided into tWO hundred (2(H)) -hare-of one hundred dollars ($100.00.) each.The principal place of t he business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the olfiee of the Provincial Secretary, this thirtieth day of May, 1010.C.-.b SIMARD, 2212\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Alex.Carrier, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of May, 1010, incorporating : Felix Romeo Paquet, Joseph Outer Bonnier.I'aul Granger, Germaine Albert, accountant-, and Charles 1.Giroux.gentleman, all of Montreal, for the following purposes : To generally act as builders or contractors for all building works and undertakings whatever, constructions, waterworks, streets and other private and public undertakings ; To construct and maintain bridges, excavations and fences ; To deal in -tone, -and, gravel, cement, lime, brick, artificial stone, tiles, or Other building materials whatsoever : to acquire by purchase, lease, exchange, or otherwise lands or any interests therein ; to acquire, own, ojxrate quarries, sand pits, lime kilns, brick yards, plants for the manufacture or transformation of any of the materials which the company 18 authorized to deal in : To keep and operate general .-tones for the convenience Of the employees of the company and the public, and dwelling houses for its employees : To acquire by lease or otherwise, operate timber limits, saw-mills and to carry on a general lumber business : To buy, lease or otherwise acquire and sell or otherwise alienate machinery and equipment capable of being used for the carrying on of the Company's business ; To sell, lease, hyjxjthecate or otherwise alienate lands, buildings, equipment and other property of the company ; To acquire, secure, own, operate, sell, exchange or otherwise dispose of, on such conditions as may be deemed advantageous, the contracts, franchises, rights, privileges of any corporations, municipal or ot herwise.and of federal or provincial authorities ; To issue paid up shares, bonds, debentures in payment for services rendered to the company, either by members or officers of the company, or by third part ies : To buy, hold and own the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation or individual carrying on any business which the company is authorized to carry on ; To amalgamate with any other company or companies having objects of a like nt ture to those above mentioned ; To issue bonds, debentures or other securities of the company and to sell and pledge such bonds, detantures or securities for such sums as may be deemed fit ; To hypothecate the immoveable property of the company or pledge its moveable property to 1412 afin de garantir telles obligations, debentures ou valeurs, ou tout montant emprunté polir les fins de la compagnie ; ( SoncluN des arrangement! pour le partage def bénéfices, l'union de.- intents, le risque mutuel, la concession réciproque ou autres lins avec toute personne ou société exerçant une industrie susceptible d'être exercée par cette compagnie et pouvant lui bénélicier.fréter des deniers à ces personnes .m coronations, les cautionner OU autrement lea aider ; Garant ir, cautionner et se rendre resjxaisabledc toute société ou personne, du paiement de billets promissoires, comptes et obligations de nature quelconque ; Défrayer à même les fonds de la compagnie le COÛt de sa con-titutioii et de son organisation, sous le nom de \"La Compagnie \\lcx.Carrier, limitée\", avec un capital social de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), divisé on quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corjxaation, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de la province, 2235\u201424-2 C.-J.S1MAR1).\"The St.Maurice Valley Chronicle Company, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 30 mai 1019, constituant en corporation : C.Kerr Stewart, gérant, Arthur Gélinas, typographe, Robert Clark.Peter-G.Clark, commis, et Délie Julia Twolan, sténographe, tous de la cité des Trois-Rivières, pour les fins suivantes : Exercer le commerce d'imprimerie, de publicité, gravure, photographie, lithographie, stereotypic, électrotypie, et généralement exercer aucun autre commerce de même nature et faire tout ce qui se rattache au commerce d'impression et d'édition ; Imprimer, publier et vendre des journaux, gazettes, livres, revues, ]>ériodiqucs, pamphlets, annonces, agir aussi comme agents pour les imprimer, publier et vendre au profit d'autres personnes ; Acquérir par achat ou autrement le droit de reproduire un livre, une revue, un article, un comte ou des histoires, des gravures pourvues de droits d'auteurs ou autres, et en disposer ; Composer, publier, préparer ou acquérir aucunes œuvres, traductions ou composition.- littéraires, scientifiques et artistiques ainsi que des articles écrits en collaboration pour publication simultanée ou autre.aussi des correspondances sj>é-ciales, des manuscrits conjoints, des nouvelles télégraphiques, et en disposer ; Se munir d'aucuns droits d'auteurs sur aucune publication ou œuvre littéraire ; Etre agents spéciaux des syndicats, éditeurs, imprimeurs, et alimenter les journaux ou d'autres publications de nouvelles d'un caractère général, d'articles télégraphiques ou autres ; Fabriquer, acheter, vendre des plaques d'im-pre sions préparées, brevetées, des moules, caractères, machines à imprimer ou aucune autre employée dans les imprimeries, ou autrement en disposer ; Acheter ou autrement acquérir des journaux, publications périodiques et revues, les machines, l'achalandage, le matériel ainsi que les autres objets indispensables à ladite industrie ; Exercer le commerce de libraires et trafiquer secure such bonds, debentures or securities or any amount borrowed for the company's purposes ; To enter into any arrangements, for the sharing of profits, union of interests, joint adventure, reciprocal concession or Otherwise with any person or firm carrying on any business capable of being carried on by this company and of benefiting the company.To loan money to such persons or Corporations, go security for or otherwise and aid same ; To guarantee, go security for and assume the liability of any firm or person for the payment of promissory notes, accounts and obligations of any nature whatever ; To pay out of the funds of the company the costs of its incorporation and organization, under the name of \"La Compagnie Alex.Carrier, 1 unité*;\", with a capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this thirtieth day of Mav, 1919.C.-J.SIMARD, 2236\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\" The St.Maurice Valley Chronicle Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quelle Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of May, 1919, incorporating C.-Kerr Stewart, manager, Arthur Gélinas, typographer, Robert Clark, Peter-G.Clark, clerks and Miss Julia Twolan, stenographer, all of the city of Three Rivers, for the following purposes : To carry on the business of printing, publisliing, engraving, photographing, lithographing, stereotyping* electrotyping association, and generally to carry on any business of like nature and do anything connected with the printing and publishing business ; To print, edit and sell journals, news-papers, books, reviews, periodical works, pamphlets, advertisements and act as agents for the printing, publishing and sale of same for other jœrsons ; To acquire by purchase or otherwise the copyright of any book, review, article, story or stories, engravings that may have copyrights and others, and dispose thereof ; To write, edit, prepare or acquire any literary or scientific and artificial works, translations or coni]M)sitions.and association articles for simultaneous publication or otherwise, and special correspondance or association manuscript or telegraphic news and dispose thereof ; To take any copyrights on any literary publication or work ; To act as special agents for syndicates, editors, printers, and to supply general news, telegraphic articles or otherwise to news-papers or others ; To manufacture, purchase, sell prepared printing, patented plates, bases, types, printing machines or any other machinery used in printing establishments, or otherwise dispose of same ; To purchase or otherwise acquire news-pa|>ers, periodical works and reviews, machinery, goodwill, stock and other objects required for said business ; To carry on the business of booksellers and deal 1413 de la papeterie, des fournitures de bureau, de l'encre, des plumes, articles de fantaisie ainsi que d'aucuns autres effets se rattachant audit commerce ; Faire affaires comme relieurs, acheter, acquérir, vendre aucuns matériaux nécessaires à ces fins, ou autrement en disjKiser ; Acheter et acquérir aucun commerce de même nature, acheter aussi et acquérir aucun intérêt ou contrôle dans aucun commerce de même nature, et les payer en numéraire ou en actions de la présente compagnie ; Acheter et détenir des actions et obligations dans aucune compagnie exerçant un commerce semblable ; Acquérir, détenir, posséder, vendre, transférer, échanger, louer ou autrement aliéner aucune propriété mobilière ou immobilière : Emprunter aucunes sommes d'argent j)our aucunes fins quelconques, donner garantie sur toute la propriété mobilière et grever aucune propriété immobilière de la compagnie ; Tirer, souscrire, endosser, escompter, payer, émettre des billets à ordres, des chèques, lettres de change, connaissements ainsi que d'autres instruments commerciaux, négociables et transférables ; Acquérir par achat, louage OU autrement le local, le matériel) Les appareils, machine- ou autre propriété jugée nécessaire et utile aux objets de la Compagnie ainsi qu'au commerce qu'elle se propose d'exercer, et les payer en numéraire ou en actions de la corporation : Vendre, louer la totalité OU aucune partie de l'entreprise corporative moyennant du numéraire, des obligations, des actions OU d'autres valeurs ou autrement en disposer ; Payer aucune propriété achetée par la compagnie OU le coût de la construction d'aucune partie ClU matériel, l'érection des boutiques de ladite corporation ou les sendees rendus, avec des action-libérées et des obligations de la compagnie, ou partiellement en actions, parti' llement en obligations ; - Faire tout ce qui se rattache ou peut contribuer à la réalisation des objets précités ou à leur utilisation, sous le nom de \"St-Maurice Valley Chronicle Company, Limited\", avec un fonds social de quarante-neuf mille cinq cents piastres ($49,-500.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-quinze (495) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera aux Trois-Rivières, dans le district des Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de 1» province, 2255\u201424-2 C.-J.SIMARD.\" Dominion Operating Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-sixième jour de mai 1919, constituant en corporation Olivier-Léo Thompson, commis de banque, George-Noble McAuley, courtier, Léo-Vincent Coffey, commis de banque, Ernest-Joseph Green, commis, et George-Vincent Green, courtier, tous de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer tous ou aucun des commerces qui consistent à tenir des hôtels, cafés, restaurants, tavernes, à être propriétaires ou tenancière d'auberges, pourvoyeurs de victuailles, licenciés, marchands et nnportateurs de vins, bières et in stationery, office supplies, ink, pens, fancy articles and any other articles relating to the said business ; To carry on the business of binding and purchase, acquire, sell or otherwise dispose of any materials Decenary for such purposes ; To purchase and acquire any business of a like nature and purchase and acquire any interest or control in any business of a similar nature, and pay for same in cash or ,-tock of this company; To purchase and hold stock and obligations of any company carrying on a similar business ; To acquire, hold, own, sell, transfer, exchange, lease or otherwise alienate any moveable or immoveable property ; To borrow any sums of money for any purposes Whatsoever, give security on all moveable property and hypothecate any immoveable property of the company : To draw, make, endorse, discount, execute, issue notes to order, cheques, bills of exchange, bills of lading and other commercial, negotiable and transferable instruments ; To acquire by purchase, lease or otherwise, the building material, apparatus, machinery or other property deemed necessary and useful 1 for the purposes of the company and the business it intends to transact and pay for same in cash or stock of the company : To sell, lease, the whole of the undertaking of the Company or any part thereof for cash, bonds, stock or other securities, or otherwise dispose of same ; To pay for any proj>erty purchased 1 >y the company or for the cost of construction of any part of the material, building of works of the said company or for services rendered, with paid up shares and bonds of the company, or partly in shares or partly in bonds ; To do all and everything in connect on with or that may contribute to the acquisition of the aforesaid objects and to any disposal of same, under the name of ''The Paint Maurice Valley Chronicle Company.limited'', with a capital stock of fortv nine thousand five hundred dollars (S49.500.00 .' divided into four hundred and ninety five (495) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Three Rivers, in the district of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of May,' 1919.C.-J.SIMARD, 2256\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\" Dominion Operating Company\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1919.incorporating : Oliver-Leo Thompson, bank clerk, George-Noble McAuley.broker, I>eo-Vincent Coffey, bank clerk, Ernest-Joseph Green, clerk, and George-Vincent Green, broker, all of the city of Montreal, in the district of Montreal, for the following purposes : To carry on all or any of the businesses of hotel, cafe, restaurant, tavern, lodging and public house keepers or proprietors, licensed victuallers, wine, beer and spirit merchants and importers, automobile, taxicab, coach, cab, omnibus, garage and 1414 spiritueux, propriétaires d'autos, de taxis, voitures, carosses, omnibus, propriétaires de remises et d'écuries de louage, de buanderies, organisateurs de toutes espèces d'amusements, distractions, bals, danses, dîners et soupers, maraîchers, laitiers, coiffeurs, messagers, entrepreneurs et agents généraux, ainsi que tous autres négoces qui sembleront susceptibles d'être prolitablenient, ou convenablement exercés en rapport avec aucun des commerces susment ionnés ou subsidiai-rement a iceux, sujet toutefois à la Loi des Licences de Québec ; B&tir, construire, acheter, prendre à bail ou autrement acquérir, aménager,meubler, refaire, exploiter, tenir, louer et entretenir des hôtels, restaurants, théâtres, tavernes, jardins aériens, salles de rafraîchissements, auberges, débits ou commerces de vins, spiritueux et bières, brasseries, buanderies, jardins maraîchers, boutjqucs, bureaux, remises, écuries et lieux d'amusements ou de récréation, aussi pourvoir à la production, à la représentation et à l'exécution d'œuvres musicales et autres et d'amusements, permettre a la compagnie d'utiliser ses locaux à ces lins, conformément à la Loi des Licences de Québec : Acheter, importer, exporter, fabriquer, cultiver, utiliser, vendre et trafiquer du tabac, des cigares, vins, spiritueux, bières, liqueurs, thés, cafés, fleurs, fruits, légumes, coutelleries, vaisselles, linges, meubles, appareils d'éclairage électrique, installations frigorifiques, animaux vivants et morts, produits alimentaires, denrées et boissons de toute description, ainsi que d'aucunes autres commodités, marchandises ou choses appropriées aux objets de la corporation, ou à aucun d'iceux; Acheter, louer ou autrement acquérir, et détenir, utiliser, occuper et jouir de, vendre, louer ou autrement aliéner ou faire valoir aucuns terrains ou bâtiments, et généralement acheter, prendre à bail ou autrement acquérir aucune propriété foncière ou jicrsonnellc, «les avantages, licences, franchises, droits ou privilèges (pie la compagnie croira nécessaires ou convenables aux fins de ses-opérations, et les payer totalement ou partiellement en numéraire, avec d'autres valeurs, des actions entièrement libérées, ou des bons, debentures ou d'autres obligations de la corporation ; Souscrire, acheter ou autrement acquérir ties actions, obligations, debentures ou d'autres valeurs d'aucune autre corporation ou compagnie, et les payer en tout ou en partie en actions entièrement libérées, en obligations, debentures ou avec d'autres valeurs de la compagnie, aussi détenir, vendre ou autrement négocier les actions, obligations, debentures ou d'autres valeurs ainsi acquises, et durant détention exercer tous droits et pouvoirs de propriété qu'elles confèrent, y compris le droit de vote, garantir le paiement du capital, des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures ou les autres valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation, organiser aussi aucune autre compagnie ou corporation dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie ou propres directement ou indirectement à profiter à la corporation ; Faire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciprotpic ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente corporation est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, et souscrire ou autrement acquérir des parts et valeurs d'aucune telle compagnie, aussi les vendre, les détenir ou réémettre, avec ou sans garantie du capital et des intérêts, ou autrement les négocier ou en disposer ; v Prélever et aider à prélever de l'argent, sub- livery stable proprietors, laundry proprietors, caterers for all kinds of amusements, entertainments, balls, dances, dinners and sup]x>rs, market gardners, dairymen, hair dressers, messengers, entrepreneurs and general agents, and any other businesses which may appear capable of being profitable or conveniently carried on in connection with or as auxiliary to any of the above-mentioned businesses, subject always to the Quebec License Act ; To erect, construct, purchase, take on lease or otherwise acquire, equip, furnish, re-model, work , operate, let and maintain any hotels, restaurants, theatres,taverns,roof-gardens.refreshment rooms, lodging houses, wine, spirit and beer shops or businesses, breweries, laundries, market gardens, -hops, offices, garages, stables and places of amusement or recreation, and to provide for the production, representation and performance of musical and other jx'rformances and entertainments and to permit the Company's premises to be used for such pur]x)scs, subject always to the Quebec License Act.To purchase, import.export, manufacture, grow, use, sell and deal in tobacco, cigars, wines, spirits, beers, liqueurs, tea.coffee, flowers, fruit, vegetables, cutlery, plate, linen, furniture, electric light fixtures, refrigerator plant.live and dead stock, food, produce and liquors of every description, and any other commodities, goods or things convenient for the purposes of the Company, or any of them ; To purchase, lease or otherwise acquire, and to hold, use, occupy and enjoy, or to sell, lease or otherwise disjMise of or turn to account any lands or buildings, ami generally to purchase, take on lease or otherwise acquire any real or ]>crsonal pro-ix'ity, easements, licenses, franchise-, lights or privileges which the company may think ncces- sary or convenient for the purposes of its ojx?ra-tions, and to pay therefor in whole or in part in cash or other assets or the fully paid shares or the bonds, debentures or other securities of the com- pany; , , To subscribe for, purchase or otherwise acquire the shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corporation; and to pay for the same in whole or in part in fully paid shares, bonds, debentures or other securities of the company, and to hold, sell or otherwise deal in the shares, bonds, debentures or other securities so acquired, and while holding the same, to exercise all the rights and powers of ownership thereof, including the voting powers thereof, and to guarantee payment of the principal of or dividends and interest on the shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corporation, antl to promote any other company or corporation having objects similar to those of this company or calculated directly or indirectly to benefit the company ; To enter into any arrangement for sharing profits, union of interest,co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or persons or other company carrying on or engaged in any business or transaction which the company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, issue or re-issue the same, with or without\"guarantee of principal and interest, or otherwise to deal with or to dispose of the same ; To raise and assist in raising money for and 1415 ventionner au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, où autrement) aucune compagnie ou corporation dans le capital de laquelle la compagnie possède des actions, ou aucune compagnie, corporation ou personne avec laquelle la compagnie pourra se trouver en relations d'affaires, ou aucune compagnie, corporation ou personne exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun négoce ou genre d'affaires «pie la corporal ion est autorisée à exercer OU auquel er- otherwise acquire shares and securities of any sonne ou compagnie, aussi souscrire ou autrement such company, and to sell.hold, re-issue, with or acquérir des actions et valeurs d'aucune telle without guarantee, or deal with the same ; corporation, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou les négocier ; * Affecter la totalité ou aucune partie des deniers To apply the whole or any part of the funds of de la compagnie a l'achat d'actions dans aucune the company in the purchase of stock in any other autre corporation, ou à l'acquisition des valeurs company or the acquisition of the assets and good et de l'achalandage d'aucunes sociétés ou per- will of any firms or persons carrying on any trade sonnes exerçant aucun négoce ou commerce or business whatever and to pay for the whole of quelconque, et payer tout cela totalement ou the above wholly or partly in paid up shares of its partiellement en actions libérées de son capital capital stock or in cash or in bonds of the com-en numéraire ou en obligations de la compagnie pany or otherwise, as may be deemed desirable ; ou autrement, tel que jugé convenable ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et To draw, make, accept, endorse, execute and émettre des billets promissoircs, lettres de change, issue promissory notes, bills of exchange, bills of connaissements, mandats, et d'autres instruments lading, warrants, and other negotiable or transnégociables ou transférables ; ferableinstruments ; Faire toutes les choses susdites ou aucune To do all or any of the above things as prinoi-d'icelles comme principaux, agents, entrepre- pals,agents, contractors or otherwise, and either neurs ou en une autre qualité, et soit seuls soit alone or in conjunction with others : conjointement avec d'autres : 1418 Faire toutes les autres choses qui se rattachent OU sont appropriées :\\ la réalisation dèfl objets précités ; Let pouvoirs mentionnés dans chaque paragraphe des présentes ne seront aucunement limités OU restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'iceux, sous le nom de \"Clarke Helme I.oomis, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres (*L'0.(MH).00) divisé en deux cents (200) parts de cent pia-ire-($1(H).(H)) chacune, .\">() des actions seront, préférentielles avec priorité quant au paiement du capital, advenant liquidation, dissolution ou partage BUr le- actions ordinaires ou communes de la compagnie, avec au\u2014i un dividende annuel, préférentiel, accru et Invariable de 12' « no wise limited or restricted by reference to or inference from the term.- of any other paragraph, under the name of \"Clarke Helme Loomis, limited\", with a capital stock of twentv thousand dollars ($20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S100.00) each.\")() shares shall be preference stock having a priority as to payment of capital in the case of liquidation, dissolution, or winding up over the ordinary or common stock of the company, and having a fixed, accumulative, preferential annual dividend of 12',' payable half yearly.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this second day of June, 1919.(\\-.l.SIMARD, 2264 24-2 Assistant Provincial Secretary.\" Montreal Crushed Stone Company, Limited \".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, tie- let t res patentes, en tlate du 28 mai 1919, constituant en corporation: Germain Beauliett, Reigner Brodeur, avocats, Yvon Ducharme, Comptable, Charles Holdstock, journaliste, et Helen King, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Se livrer à l'industrie de l'exploitation des carrières, sous toutes ses formes, tirer les pierres des carrières, creuser, faire ties excavations, reprendre, préparer, traiter, manufacturer et autrement donner une valeur marchande, aussi acheter, vendre et autrement trafiquer du granit, du marbre, de la pierre à chaux, du grès rouge ou des autres sortes de pierre ainsi (pie de leurs produits et sous-produits ; Acheter, louer ou autrement ajDQUérir.et détenir, posséder, exploiter, développer, vendre ou autrement aliéner des carrières, sablières, saisonnières, mines et déi>ôts miniers, aussi acquérir, détenir, vendre, trafiquer de, manufacturer, importer, exjrorter, préparer, traiter, faire l'épreuve, l'affinage, et autrement donner une valeur marchandé et faire valoir le sable, la chaux, le ciment, les minerais et métaux, ainsi (pie leurs produits et sous-produits ; Fabriquer, acheter, vendre et faire le Commerce du béton, du ciment, de la chaux, sous toutes leurs formes, des blô^s de pavage ou autre matériel utilisé dans la construction des routes, chemins, pavages, canaux et ponts : Faire affaires comme ingénieurs généraux, constructeurs et entrepreneurs, construire aussi des chemins de fer, canaux, routes, conduits, trottoirs, quais, élévateurs et bâtisses de toutes sortes, publiques et privées, et passer contrats avec aucun gouvernement, aucune corporation, municipalité, association, société ou personne pour l'érection de structures de toute et d'aucune description ; sous-louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des contrats intervenus pour ces constructions ; Faire des conventions de fourniture de matériaux à d'autres entrepreneurs OU personnes se livrant à la même industrie, et an disposer ; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce du bois de charpente, de construction, de \" Montreal Crushed Stone Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eight day of May, 1919, incorporating Germain Beau-lieu.Reigner Brodeur, advocates : Yvon Ducharme, accountant ; Charles Holdstock, journalist, and Helen King, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of quarrymen in all its branches, and to quarry, dig for.excavate, reclaim, dress, treat, manufacture, and otherwise make maketable, and to buy, sell and otherwise deal in granite, marble, limestone, sandstone or other kinds of stone and their productsSjand byproducts ; To buy, lease or otherwise acquire, and to hold, own, Operate, develop, sell or otherwise dispose of quarries, sand pits, gravel beds, mines and mineral lands, and to acquire, hold, sell, trade in, manufacture, import, export, dress, smelt, treat, BSBay, refine, and otherwise make maketable and turn to account sand, lime, cement, minerals and metals, and their products and by-products ; To manufacture, buy, sell and deal in concrete, cement and lime in all forms, and paving blocks or other material used in the construction of roads, highways, pavements, canals and bridges; To carry on the business of general engineers, builders and contractors,, and to construct railways, canals, roads, conduits, sidewalks, wliarves, elevators and buildings of all kinds, both public and private, and to enter into contracts with any government, body corporate, municipality, association, firm or person for the construction of works of any and every description ; and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of contracts entered into for such constructions ; To enter into and deal with contracts for the furnishing of supplies to other contractors or persons engaged in similar work ; To manufacture, buy, sell and deal in timber, lumber, wood and pulp ; implements, provisions, / 1419 chauffage et pulpe, d'instrument.-.\\ivre».four- supplies :m«l materials ûj .lease, acquire, construct, operate and at disposer de moulins à scie, à raboter, ainsi que dispose of saw mills, planning mills, and other d'autres moulins et fabriques, acheter, louer OU mills or factories, and to purchase, lea.se cr autrement acquérir, exploiter, détenir, vendre otherwise acquire and to operate, hold and sell des forêts et du rnatériel d'exploitation forestière ; forest and timber works: Acheter ou autrement acquérir, détenir ou dis- To purchase or Otherwise acquire, and to hold jMiser de brevets d'invention, marques de com- or dispose of patents of invention, trade marks, merce, devis, licences ou franchises : designs, licenses or franchises ; Acheter ou autrement acquérir, et louer, offre- To purchase or otherwise acquire, and to lease.ter, exploiter, entretenir, vendre ou autrement charter, operate, maintain, sell or otherwise dis- disposer de bateaux, navires, barges, dragueurs, pose of steamboats.>hip-.barges, dredges, remorqueurs et allèges; construire, exploiter tugs and lighters ; and to construct and operate ou disposer de docks, chantiers ou entreprises or dispose of docks, dock yards or similar enter-analogues et autres facilités de transport, être prises and other transportation facilities and to aussi voituriers ordinaiies et camionneurs; act as common carriers and carters j Acquérir par achat, bail ou autrement, et cons- To acquire by purchase, lease or otherwise, truire, entretenir et exploiter, sur la propriété de and to construct, maintain and operate on the la corporation ou sur une propriété jar elle con- property of the company or on property controlled trélée, des tramways, voies latérales et d'autres by the Company, tramways, sidings or other moyens de transport, des canaux, reservoirs.di- means of transformation, canals, reservoirs, gués, glissoires, des aqueducs, bâtisses et machines dams.Humes, aqueducts, buildings and machinery : Acquérir par achat, bail ou autrement, et cons- To acquire by purchase, lease or otherwise, tnure, entretenir, exploiter, vendre, faire com- and to construct, maintain, operate, sell, deal merce et aut renient disposer de toute sorte don- m and otherwise dispose of all kinds of steam tillage à vapeur, des machines, vilebrequins et plant, machinery, drills and rock crushing, concasseurs do pierre, excavateurs et détonateurs; excavating or blasting machinery ; Acquérir par achat, bail OU autrement, entre- To acquire by purchase, lease or otherwise, tenir, exploiter et développer des forces hydrauJi- and to maintain, operate and develop water ques et d'autres installât ions, l'outillage, les bâ- powers and other works, plant, buildings and tisses et machines j>our générer, produire et con- machinery for the manufacture, production and vertir la force ou l'énergie électrique, pneumaU- conversion of electric, pneumatic, hydraulic or que, hydrauliques OU autre, et vendre, distribuer other power or force, and to sell, distribute or ou autrement disposer, dans le district de otherwise dispose in the distrid of Montreal of Montréal, d'aucun excédent de cette force OU any surplus of such electric, pneumatic, hydraulic énergie électrique, pneumatique, hydraulique ou or other power or force provided that such sale, autre, pourvu quo la vente, distribution ou trans- distribution or transmission of such electric, mission de cette force ou énergie électrique, pneumatic, hydraulic or other power or force pneumatique, hydraulique ou autre soit régie par shall be subject to any municipal or other local les règlements municipaux ou locaux : regulations ; Exercer aucune autre industrie ou conduire To carry on any other business or undertaking aucune autre entreprise «pie la compagnie croira which may seem to the company capable of being susceptible d'être convenablement exercée OU conveniently carried on in connection with any conduite en rapport avec aucune partie de lin- portion of the company's business or calculated, dust rie corporative, ou propre directement ou directly or indirectly, to advance the company's indirectement à promouvoir les intérêts de la interests : compagnie ; Acheter, acquérir, souscrire, accepter, détenir To buy.acquire, or subscribe for and to accept, et aliéner aucunes actions, debentures ou valeurs hold and disjKise of any shares, dclientures or d'aucime compagnie ou corporation dont les securities of any company or corporation having objets sont semblables à ceux de la présente com- objects similar to those of this company; \u201e pagnie ; Etre agents d'aucune compagnie, société ou To act as agents for any company, partnership personne exerçant aucune industrie semblable or person carrying on a similar business or allied ou connexe ; business : S'unir ou se joindre avec aucune autre personne, To unite or join with any other person, com-compagnie ou corporation exerçant aucune indus- pany or corporation earning on any similar or trie semblable ou connexe ; allied business ; Vendre, transférer ou autrement disposer dp la To sell, transfer or otherwise dispose of the totalité ou d'aucune partie de l'industrie et de whole or any part of the business and undertaking l'entreprise corjioratives en faveur d'aucune au- of the company to any other parson, firm, com-tre personne, société, compagnie ou corporation, pany or corporation, and to accept by way of accepter aussi comme prix de cette vente ou ces- consideration for such sale and transfer any sion aucunes actions, debentures, obligations ou shares, debentures, bonds or securities of any valeurs d'acune autre compagnie ou corporation ; other company or corporation ; Faire société ou aucune convention relative- To enter into partnership or any agreement ment au partage des bénéfices, à la coopération ou for sharing profits, cooperation or union with any à l'union avec aucune personne ou compagnie ; person or company ; Rémunérer soit en numéraire soit en actions To remunerate either in cash or in paid-up entièrement ou partiellement libérées de la com- or partly paid-up stock of the company any per-pagnie aucune personne, société ou corporation son, firm or corporation for services rendered pour services rendus ou à être rendus a la compa- or to be rendered to the company in connection 1420 gnie en mj>|K»rt avec sa constitution en corporation, sa formation ou son organisation, ou en rapport avec la gestion des affaires corporatives, ou POUT de la propriété ou des droits accpiis par la compagnie ; Distribuer en espèces, de temps à autre, aux actionnaires de la corporation, aucune propriété, aucunes valours ou aucuns droits de la compagnie ; .Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou indispensables aux objets de son industrie, et les payer avec ses actions, debentures, obligations, ou valeurs, ou avec les actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation, soils le nom de \"Montreal Crushed Stone Company, Limited\", avec un fonds social de deux millions de piastres (§2,000,000), divisé en vingt mille (20,000) parts de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corj>oration, sera à Montréal, dans le dial rict de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mai 1910.Le Bous-eecrétaire de la province.2275\u201424-2 C.-J.SIMARD.\" Three Rivers Lumber Company, Limited\".Avis esf donné au public que, en vertu de la loi des compagnies île Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-sixième jour de mai 1910, constituant en corporation Germain Beaulieu, Peigner Brodeur, avocats, Vvon Du-oharme, comptable, Charles Iloldstock.journaliste, Helen King, sténographe, tous de Montréal, dans les buts suivants : Exercer l'industrie de manufacturiers et marchands de bois de construction et autre bois, propriétaires de scieries et marchands généraux et posséder, construire, acquérir, équiper, détenir, exploiter, entretenir, gérer et contrôler des chantiers de bois de construction, magasins, moulins et tous les autres outillages et propriétés s'y rapportant, et les vendre, arrenter, échanger ou en disposer autrement, et acheter, vendre, cultiver, préparer pour le marché, manufacturer, importer, exporter et céder du bois de construction et autre bois de toute sorte,et manufacturer et céder toutes sortes d'articles dans la fabrication desquels le bois de construction ou autre bois est employé, et tous les articles qui peuvent être faits ou extraits du bois ou des déchets du bois ; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir et posséder des terrains de toute description et à quelque endroit qu'ils soient situés, et des concessions forestières, limites et droits de coupe, claims, futaies, concessions, estacades, droits de flottage, chutes d'eau, lots riverains et autres servitudes, droits et privilèges quelconques, et les détenir, vendre, arrenter ou en disposer autrement ; Construire, acheter, prendre à bail, affréter ou autrement acquérir et détenir, équi])er, entretenir, améliorer, réparer, exploiter, contrôler, gérer et vendre, échanger ou arrenter, ou céder à bail ou autrement disposer de moulins ou machineries, ateliers de construction de machines, fabriques, usines, outillages, appareils et équipements de toute description pour couper, préparer, transporter, manipuler, manufacturer et finir des billes de sciage et du bois d'oeuvre de toute description, et utilisés dans la fabrication du bois et tous les autres matériaux, séparément ou combinés, et tous les produits et produits secondaires du bois ou autres matériaux quelconques; entre- with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business or for property or rights acquired by the company ; To distribute in specie, from time to time, amongst the shareholders of the Company any property, assets or rights of the company ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and to pay same with its shares, debentures, bonds or securities, or with shares, debentures, bonds or securities of any other company or corj)oration, under the name of \"Montreal Crushed Stone Company, Limited\", with a capital stock of two million dollars ($2,000,000.), divided into twentv thousand (20,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this twentv eighth dav of May, 1919.C.-.L SIMARD, 2276\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.Three Rivers Lumber Company, Limited\", Public notice is hereby given that, under the Quebec < ompanies' Act, letters patent have been issued by thé Lieutenant Governor of the Province of Québec, bearing date the twenty sixth day of May.L919, incorporating Germain Beaulieu, Peigner Brodeur, advocates ; Yvou Duoharme, accountant : Charles lloldstock, journalist ; Helen King, stenographer, all of Montreal, for the following purposes : , To carry on the business of manufacturers of and dealers in hunber and other wood, saw-mill owners' and general merchants, and to own, construct, acqiure,equip, hold, operate, maintain, manage arttl control lumbering operations, stores, mills and all other equipment and property incidental thereto, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of same, and to buy, sell, cultivate, prepare for market, manufacture, import, export, and assign Lumber and other wood of every kind, and to manufacture and assign all kinds of articles in the making of which lumber or other wood enters and all other articles which may be made with or extracted from wood or wood waste ; To buy, lease or otherwise acquire, hold and own.lands of every description and wherever situated, timber, concessions, timber limits, rights to cut timber, claims, full growth timber, concessions, booms, rights to float logs, water falls, water lots and other servitudes, rights and privileges and to hold, sell, lease or otherwise dispose of same ; To construct, buy, take on lease, charter or or otherwise acquire and hold, equip, maintain, improve, repair, operate, control, manage and sell, exchange ; lease or give on lease or otherwise dispose of mills or maclunery, macliine shops, factories, shops, plants, apparatuses and equipments of every description for cutting, preparing, transporting, handling, manufacturing and finishing saw-logs and dressed lumber of every description, and utilized in the manufacturing of wood and all other materials, separately or combined,and all secondary wood products or by-products or other materials, whatsoever; warehouses, stores, shops, sheds, yards; offices, hotels, boarding 1421 pots, magasins, boutiques, hangars, cours, bureaux, hôtels, maisons de pension, restaurants, maisons d'ouvriers, résidences, camps et const ructions de toute description; remorqueurs,bateaux, barges, allèges, bâtiments, navires à vaj>eur et autres vaisseaux de toute description : et tous leurs équipement-, et des quais, bas-ins de radoub, piles, jetées, glissoires et ouvrages de nature à améliorer la navigation ainsi que des constructions, appareils si équipements pour le transport des marchandises de toutes sortes; réservoirs, barrages, aqueducs, canaux, conduits, écluses, drains, glissoires, ponts, routes, voies ferrées pOUT le transport des billes, et tous les autres ouvrages, appareils et équipements se rapportant :'i ce qui précède ou DUC lès directeurs jugeront de nature à promouvoir directement ou indirectement les intérêts de la compagnie ; usines génératrices, chambres de piles, matériel, machinerie, équipements et ouvrages jK>ur la production, l'emma-gasinage, la distribution et l'utilisation de toutes sortes d'énergie pour la lumière, la chaleur ou toute autre fin ; Faire toutes les opérations se rapportant h l'entier et complet usage et jxjsscssion des propriétés et ouvrages de la compagnie ou de ses produits, manufacturés ou non et toute autre opération qui semblerait utile et avantageuse aux intérêts de la compagnie ; Acheter, louer ou autrement acquérir, et construire, équij>or, eut retenir, exploiter.contrôler et gérer des outillages et raffineries pour la fabrication de tovites sortes de produits chimiques quelconques.manufacturés, distillés ou autrement produits avec les déchets des moulins ou de l'exploitation des produits de la forêt de la compagnie, et les vendre ou en disposer d'une manière quelconque ; Manufacturer, acheter, vendre et céder des matériaux de construction, y compris le bois de construction, de la pierre, brique, chaux, fer, acier, et tous les autres matériaux employés dans la construction ; Dans le district des Trois-Rivières développer, accumuler et utiliser des chutes d'eau dans le but de produire l'électricité ou d'autre force motrice semblable ou autre et :\\ fournir pour la production, la transmission ou l'emploi de force pour des fins de lumière, de chaleur ou de force motrice par rapport aux bâtisses ou autres ouvrages de la compagnie, avec pouvoir de vendre ou autrement céder tout surplus de l'électricité ou de force produite par les installations de la compagnie, et construire et exploiter des lignes pour cette fin, Subordonnéinent à tous les décrets et règlements locaux, municipaux et provinciaux à ce sujet ; Demander, acheter ou autrement acquérir toute marques de commerce, brevets, licences, concessions et choses semblables conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité, de s'en servir ou toute information secrète ou autre au sujet de toute invention pouvant être employée jxmt toutes les fins de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à, profiter directement ou indirectement à la compagnie* et utiliser, exercer, développer, permettre l'usage ou autrement faire valoir la propriété, les droits ou informations ainsi acquis ; Développer et faire valoir tout le terrain acquis par la compagnie ou dans lequel elle est intéressée et en particulier en le divisant et en le préparant pour des fins de construction, en construisant, démolissant, décorant, entretenant, meublant et embellissant des 1>Atisses et dépendances, et en faisant des plantations, en pavant, drainant, cultivant, en cédant il bail ou en franc-alleu, et en avançant des deniers et en passant des contrats ou ententes de toutes sortes avec les constructeurs, locataires et autres ; bouses, restaurants, workmen's houses, residences, camps and constructions of every description ; and all their equipments, wharves, dry-docks, piles, piers, slides and works calculated to improve navigation together with constructions, apparatuses and equipments for the transportation of goods of all kinds ; reservoirs, dams, waterworks, canals, conduits, locks, drains, lhunes, bridges, railways for the transportation of logs and all other works, apparatuses and equipment incidental to the foregoing or which the directors may think calculated to promote, directly or indirectly, the interests of the company ; power plants, storage batteries, machinery, equipment and works for the production, storing, distribution and use of all kinds of power for light, heat or other purjMisc^ ; To carry on all operations incidental to the full and complete use and possession of the property and works of the company or its manufactured or raw products and any other operations wluch may appear useful and advantageous for the interests of the company ; To buy, lease or otherwise acquire and construct, 'equip, maintain, operate, control, and manage plants and refineries for the manufacturing of all kinds of chemical products, manufactured, distilled or otherwise extracted from the waste of the mills or the exploitation of the forest products of the company and to sell or disposa of same in any manner whatever ; To manufacture, buy, sell and assign building materials, including lumber and timber, stone, brick, lime, iron, steel and all other building materials ; In the district of Three Rivers to develop, accumulate and utilize water falLs for the production of elect ricity or other similar motive power or otherwise, and to supply same for the production, transmission or use of power for light, heat or motive power purposes in connection with the buildings or other works of the company, with jxiwer to sell or otherwise dispose of any surplus electricity or power produced by the plants of the company, and to construct and operate lines for the above purposes, conformably to all local, municipal and provincial decrees and by-laws on that behalf ; To apply for.purchase or otherwise acquire, any trade marks, patents, licenses, concessions anil the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of,' or other-vise turn to account the property, rights or information so acquired ; To develop and turn to account any land acquired by the company or in which it may be interested and in particular by subdividing, preparing for building purposes, constructing, demolishing, decorating, maintaining, furnishing and emMlishing buildings and dependencies, by planting trees, paving, draining, cultivating, giving on lease or freehold and by advancing monies or passing contracts or agreements of all kinds with builders, lessees and others ; 1122 j Acheter, vendre et manufacturer, raffiner.To buy, sell and manufacture, refine, handle, manipuler, exporter el importer et céder tOUtCI export ami import, assign all kinds of substances, sortes de substance.-.Appareils et choses pouvant apparatuses and things capable of being used in être employé- dans toute industrie que la pré- any industry which the prêtent company is sente compagnie eat autorisée à exercer ou requis authorized to cany on or required by any cus- jmr tout client ou personne ayant des relation- toioei or |>erson having dealings with the present d'affaires avec la présente compagnie, qui ne compan\\ not immediately required and todispOSS sont pas immédiatement requis et en disposer de Of same in the manner which may be determined la manière qui sera décidée de temps à autre j from time to time ; Rémunérer toute compagnie pour services To remunerate any company for services rendus ou à rendre à la présente compagnie en rendered or to be rendered to the present com- plaeant ou en aidant à placer ou en garantissant pany.in placing or assisting to place or in gua- le placement de toutes parts du capital-act ion- ranteeing the placing of any shares of the capital de la présente compagnie ou de toutes obligations, stock of the present company or of any bonds, debentures ou autres vsieurs de la présente com- debentures or other .securities of the present pagnie ou au sujet de la formation ou promotion Company or in or about the formation or promo-de la présente compagnie ou la conduite de -on t ion of the present company or the conduct of industrie ; its businesi : Exercer toute autre industrie manufacturière To carry on any other business manufacturing ou autre pouvant être convenablement exercée or otherwise which may seem to the company par rapport à l'industrie de la compagnie ou de capable of heing conveniently carried on in eoh- naturea augmenter directement ou indirectement nection with its business or calculated directly or la valeur des bien- ou droits de la Compagnie ou à indirectly to enhance the value of or render proles rendre profitables : Stable any of the company's property or lights : Acheter, louer ou autrement acquérir la tota- To buy, lease or otherwise acquire the whole or life ou une partie 'le l'industrie, propriété, any part of the business, property, immunity.Immunité, clientèle, droits et prix liège- détenu- goodwill, right-and privileges held or owned by ou possédés par toute personne ou mai.-on ou par any pei-un or firm or by any corporation carrying toute corporation exerçant une industrie que là a business which the present Company is au- présente compagnie est autorisée à exercer ou en thorised to carry on or possessed of property sui-possession de propriétés convenables pour les lin- table for the purposes of the present company, and de la présente compagnie et les payer en totalité to pay tor -aine in whole or in part in cash or in ou en partie, en deniers comptants ou en totalité' whole or in paît with bonds, paid Up shares 01 ou en partie en obligations, action- acquittées ou other securities of the company or otherwise, and autres valeurs de la compagnie ou autrement, et to take over the liabilities of such person, firms prendre les engagements de cette |x>rsonne.or corporation ; maison ou corjxiration : S'associer ou conclure des conventions au sujet To enter into partnership or into any arrange du partage des profits, la fusion des intérêt-, la ment for sharing Of profits, union of interests, co-coopération.les risques communs, le.- con ces-ion- operation, joint adventure, reciprocal concession-réciproques ou autres, avec toute personne OU '»' otherwise, with any person or company en-compagnie engagée OU à la veille de s'engager gaged in or about to engage in any business or dans une entreprise ou transaction de même na- transaction which the company is authorized turc (pie celle que la présente compagnie est to carry on or any business or transaction capable autoriséeà exercer, ou toute industrie ou transac- of being conducted so as directly or indirectly to tion pouvant être conduite de manière à profiter benefit the company: and to lend money to.à cette compagnie, directement ou indirectement : guarantee the undertakings of, or otherwise assist et faire des avances de deniers, garantir le?entre- any such ]>cr.son.and to take or otherwise acquire prises ou autrement aider cette personne, et shares and securities of any such company, and prendre OU acquérir autrement les actions et to pledge, sell, hold, issue or re-issue, with or valeurs de telle compagnie et les engager .vendre, without guarantee.OT otherwise deal with the détenir, émettre ou réémottro.avec ou sans saine ; garantie du principal et des intérêts ou les céder autrement ; Acheter, prendre ou acquérir par souscription To buy, take or acquire by original subscription originale, ou en échange pour des actions, obliga- or in exchange for shares, bonds, debentures or tions, debentures ou autres valeurs de la présente other securities of tlîe present company or other-compagnie, ou autrement, et détenir, vendre ou wise, and to hold, sell or otherwise dispose of any autrement disposer de toutes parts, actions, ordi- shares, stock, common or preferred debentures, naires ou privilégiées, debentures, obligations et bonds and other securities of any other company autres valeurs de toute autre compagnie dont le havingobjects altogether or partly similar to those but est semblable en tout ou en partie à celui de la of the present company or engaged in any busi-présente compagnie, ou engagée dans une indus- ness capable of being conducted so as to directly trie capable d'être conduite de façon à profiter or indirectly benefit the present companv, and directement ou indirectement à la présente com- to vote in virtue of the shares thus held through pagnie, et voter en vertu des actions ainsi détenues agent or agents which the directors may choose, par l'entremise d'un agent ou des agents que les provided such agents be shareholders of the com-directeurs choisiront pourvu que tels agents pany ; soient des actionnaires de la compagnie ; Promouvoir toute compagnie ou compagnies To promote any company or companies for the formées dans le but d'acquérir la totalité ou une purpose of acquiring all or any of the property and partie de la propriété et des engagements de la liabilities of tlus company, or for any other pur-présente compagnie ou pour toute autre fin qui pose which may seem directly or indirectly cal-semblerait de nature à profiter directement ou culated to benefit this company, and generally to indirectement a la présente compagnie, et purchase, take on lease or exchange, hire or other-généralement acheter, prendre à bail ou en échan- wise acquire any real and personal property, and ge, louer ou autrement acquérir toute propriété any rights or privileges which the company may 14?3 mobilière ou immobilière et tous droits ou privilèges que la présente compagnie jugera nécessaire» ou convenables pour les lins de son imlustrie ; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature toute propriété de la Compagnie, et en pari icullertoutes act ions, debentures ou autres valeurs d'autres compagnies appartenant à la présente compagnie ou dont elle aurait le pouvoir de disposer, et l'aire tous les actes et exercer tous les pouvoirs nécessaires à l'exercice de toute industrie qui pourrait être exercée convenablement par rapport aux opérations de la présente compagnie, ou reliée à ce- opérations : Vendre ou céder la totalité ou une partie des biens et de l'entreprise de la Compagnie comme industrie active ou autrement.pour la compensation ou (pie la Compagnie jugera convenable, ou en particulier pour les actions, obligations, debentures ou Valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie : Faire toutes les autres choses avantageuses à l'accomplissement des objets ci-do.-sUs ou s'y rapportant; faire tous les actes ci-dessus comme principaux, agent.-, entrepreneurs, soit -euls ou avec d'autres : Se joindre avec toute autre compagnie ayant des objets en totalité ou en partie semblables à\" ceux de la présente compagnie : L'interprétation de tous pouvoirs accordés dans chacun des paragraphes des présente.- ne sera ni limitée ni restreinte par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe que ce soiti ni par induction ou déduction du nom de la compagnie, sous le nom de \"Three Rivers Lumber Company, Limited'', avec un capital social de trois cent nulle piastres ($300,000.00), divisé en trois mille (3000) action.- de cent piastres ( 100.00) chacune.la principale place d'affaires de la corporation, sera aux Trois-Pivières.dans le district des Trois- K mères.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de mai 1019.Le sous-secrétaire de la province.2293\u201424-2 C.-J.SIMARD.\" La Galvanoplastie Canadienne, limitée\".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingtième jour de mai 1919.constituant en corjwration Charles Cloutier.entrepreneur de pompes funèbres ; Arthur Cloutier.Albert Chrétien, comptables ; Donat Chrétien, étudiant ; François Chrétien, agent ; Joseph Chrétien, mécanicien, de Québec, et J .-Antonio BoBsinotte, étudiant, Cap-Saint-Ignace.C.Montmagny, dans les buts suivants : s.Exercer l'industrie de la dorure, de l'argenture, du nickelage, du platinage et du dépôt des autres métaux au feu, au trempé, à la feuille, au pinceau, au pouce et par la méthode électro-métallur-gJQue ; Exercer l'industrie de la coloration des métaux par les oxides métalliques, les acides et l'électricité ; Exercer l'industrie de la dorure sur boisa l'eau et à la mixtion ; Exercer l'industrie du bronzage des métaux et du plâtre ; Exercer l'industrie de la laque des métaux et du bois ; Exercer l'industrie de la soudure de tous les métaux par la chaleur ou l'électricité ; Exercer tous les genres de l'industrie de remaillage ; think necessary or convenient for the purpose of its business ; To distribute among the shareholder- of the company in kind any property of the company, and particularly any shares, debentures or other Securities of Other companies belonging to the present company and which it is empowered t»> dispose of.and to do all acts, exercise all power.s accessary for the carrying on of any business capable of being conveniently carried on in connection with the operations of the present company or germane thereto.To sell or dispose of the whole or any part of the undertaking of the company as a going concern or otherwise, forsuch consideration as the company may think lit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company ; To do all other things conducive to the attainment of the above objects or incidental thereto ; to do the above acts as principal, agents, contractors, either alone or with others ; To amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the present company : The interpretation of the powers granted in any paragraph hereof shall not be limited or res-t ricted by reference to or inference from the tenus of any other paragraph Whatever, nor by reference to or inference from the name of the company, under the nan e of 'Three Hivers I.iunher Company, 1 united\" with a capital stock of three hundred*thousand dollar.- ($300,000.00) divided into three thousand (3,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, Will be at Three Rivers, in the district of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of May, 1919.C.-J.SIMARD, 2294\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Galvanoplastie Canadienne, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth clay of May, 1919, incorporating : Charles Cloutier.funeral ' undertaker.Arthur Cloutier, Albert Chrétien, accountants, Donat Chrétien, student.Francois Chrétien, agent, Joseph Chrétien, mechanic, of Quebec, and J.Antonio Bossinotte, student, Cap St.Ignace, Co.Montmagny, for the following purposes : To carry on the business of gilding, silvering, nickeling, plating and the employment of the other metals by firing, wetting, with the leaf, brush, thumb and the electro-metallurgical method ; To carry on the business of coloring metals with metallic oxides, acids and electricity ; To carry on the business of wood gilding with water and mixtion ; To carry on the business of the bronzing of metals and plaster : To carry on the business of lacquering metals and wood ; To carry on the business of soldering any metals by heat and electricity ; To carry on anv kind of the enamelling industry ; 1424 ¦¦'m *\\S\"t ?RepMNV et manufacturer tout objet de bijou- To repair and manufacture any object of jewel-.\u2022' Cerie, article de toilette, instrument de chirurgie, ry, toilet article, surgical instrument, plaything bimbelot et jouet ; and toy ; Exercer tous les génies de l'industrie de la To exercise any kind of the industry of engrav-gravure sur métaux, bois ou verre ; ing on metal, wood or glass : Exercer l'industrie de l'électrotypie ; To carry on the business of electrotyping ; Exercer en général l'industrie connue sous le To generally carry on the industry known as nom de \"galvanoplastie\"; \"galvanoplasty\" ; Exercer toutes les industries mentionnées dans To exercise all the industriel mentioned in the les paragraphes ci-dessus, par tous les procédés hereinabove paragraphs by all the processes ac-act licitement connus ou qui pourront l'être dans tually known or that may be known hereafter; l'avenir ; Forger, fondre, couler ou autrement préparer To forge, cast, run or otherwise prepare or ou traiter les métaux destinés à être employés treat the metals destined to be employed for such dans cos industries ; industries ; Acquérir, jiosséder, vendre ou autrement dis- To acquire, hold, sell or otherwise dispose of poser de toutes machines à composer, imprimer, any machines for composing, printing, folding or plier ou autrement préparer toutes circulaires, otherwise preparing any circidars, letter heads, entêtes de lettres, lettres, annonces, documents, letters, notices, documents, accounts, brochures, comptes, brochures, pamphlets, feuillets et pamphlets, leaflets and reviews necessary or revues nécessaires ou utiles à la marche de la useful for the undertaking of the company ; compagnie ; Acquérir toute entreprise, industrie, commerce To acquire any undertaking, industry, trade ou affaire semblable en tout ou en partie à ceux or business similar in whole or in part to those of de la présente compagnie ou a tout genre d'indus- this company or to any kind of industry that it is trie qu'elle est autorisée à exercer, y compris authorized to carry on, including the installation, l'installation, l'assortiment, l'achalandage et les miscellaneous stock, goodwill and franchises of franchises de toute nature, et l'actif et le passif, every nature, and the assets and liabilities, and et les payer en numéraire, actions, obligations, pay for same in cash, shares, bonds, debentures or debentures ou valeurs de la présente compagnie ; securities of the present company ; Faire société ou conclure tout arrangement To enter into partnership or make any arrange-rclativement au partage des bénéfices, à l'union ment relative to the sharing of profits, union of des intérêts, à la concession réciproque ou à la interests, reciprocal concession or cooperation coopération avec une personne, société ou com- with any person, firm or company, and promote pagnie et promouvoir et aider à promouvoir, cons- and aid in promoting, form or organize companies, tituer ou organiser des compagnies, syndicats ou syndicates or partnerships for the purposes of sociétés aux fins d'acquérir toute propriété, acquiring any property, undertaking or liability entreprise ou obligation de la présente compagnie of the present company or to directly or indi-ou accomplir directement ou indirectement ses rectly accomplish its objects or for any other pur-objets ou pour toute autre fin que la présente pose that the present company may deem fit ; compagnie jugera avatageuse ; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, To purchase, lease or otherwise acquire, hold, posséder, utiliser, échanger, vendre ou autre- own, utilize, exchange, sell or otherwise turn to ment faire valoir et disposer de concessions, account and dispose of concessions, patents, brevets, droits de brevets, licences, droits, privi- patent rights, licenses, rights, privileges, permits lèges, permis et franchises appropriés, convena- and franchises appropriate, suitable or advantages ou avantageux au commerce de la présente geous for the business of the present company ; compagnie ; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie To sell or alienate the undertaking of the com-ou toute partie de celle-ci pour le prix que la pany or any part of same for the price that the compagnie jugera convenable, et particulière- company may deem fit, and particularly for the ment pour des actions, debentures, ou obliga- shares, bonds or debentures of any other compa-tions de toute autre compagnie dont les objets ny whose objects are similar in whole or in part sont semblables en tout ou en partie à ceux de la to those of the present company ; présente compagnie ; Acheter toute propriété mobilière ou inunobi- To purchase any moveable or immoveable pro-lière, et en payer le prix en actions ou obligations perty and pay for same with shares or bonds of de la compagnie ; the company : Accepter, prendre et détenir des hypothèques.To accept, take and hold mortgages, securities obligations ou garanties, pour garantir le paie- or guarantees to secure the payment of the pigment du prix d'achat de toute propriété vendue chase price of any property sold by the company par la compagnie ou de toute somme duc à la or for any sum due to the company ; compagnie ; s Acheter, acquérir, détenir, aliéner ou disposer To purchase, acquire, hold, alienate or dispose des actions, obligations et autres documents of the shares, bonds and other evidences of in-attestant qu'est endettée toute corporation debtedness of any native or foreign corporation ; indigène ou étrangère; exercer aussi tous les to also exercise any infèrent, rights and privileges droits et privilèges inhérents, y compris le droit including the right of voting in virtue thereof, and de voter en vertu de ceux-ci et émettre en échange issue in exchange its shares, bonds or debentures, ses actions, debentures ou obligations ou autre- or otherwise pay for same ; ment les payer ; Emettre et répartir comme complètement To issue and allot as fully paid up and non acquittées et non-sujettes à appel des parts du assessable shares of the capital stock of the pie-capital-actions de la présente compagnie en paie- sent company in payment for the shares, rights, ment des actions, droits, intérêts, brevets ou de interests, patents or any other security purchased toute autre valeur achetée ou acquise, pour or acquired, for work done, as security given ouvrage fait, en garantie consentie ou à être or to be given in the interest of the company and, consentie dans l'intérêt de la compagnie et, avec with the consent of the shareholders, for services 1425 g I assentiment des actionnaires, pour services rendered or to be rendered by the organizers and rendus ou t\\ être rendus par lis organisateurs directors of tlie company ; et les directeurs de la Compagnie ; Placer les deniers disponibles «le la compagnie To invest the money not immediately required sur des valeurs et en disposer de la manière qui by the company in securities and dispose thereof sera de temps à autre fixée ; in the manuel' thai may be fixed from time to time; Agir ci,mine agent de gros et de détail, com- To act as a wholesale and retail agent, coinmis-missaire ou faeteiir de toutes personnes OU CODl- sinner or factor for any persons or companies with pagnies avec qui la présente compagnie peut whom the present company may be in business être en relation d'affaires ; relations ; Manufacturer, importer, exporter, acheter et To manufacture, iu'.poi t.expoi t, purchase and vendre comme agents ou commettants des sell as agents or principals goods, products, mer* effets, produits, marchandise- et biens de toutes ohandise and effects of every kind and description sortes et descriptions se rapportant aux objets relating to the objects of the company ; de la compagnie ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent To do all and everything relating to the ac- à l'accomplissement d'aucun «les objets précités : complishn eut of any of the aforesaid object^ ; Les fins de la présente compagnie sont d'exercer The purposes of the present company are to de temps en temps n'importe lequel ou plusieurs exercise from time to time any of or several of the des droits et objets sus-énumérés ; rights and objects above enumerated ; Aucun des privilèges accordés dans un para- None of the privileges granted in any paragraph graphe ne .-era limité ni restreint par les termes shall be limited or restricted ny the teirrs of any d'un autre ou par le nom «le la compagnie ; other or by Aie name of the company : Rémunérer en part acquittées «le la compagnie.To remunerate with naid up shares of the coin-on obligations OU autrement, aucune personne pany, bonds «>r otherwise, any person or eorpora- ou corporation pour services rendus ou à être tion for services rendered or to be rendered in the rendus, en faisant souscrire aucunes actions du placing of any of the shares in the company's capital corporatif, les obligations, debentures capital, or any bonds, debentures or other secu- oii les autre- valeurs de la compagnie, à l'occasion rities of the company, or in or about t! e foima- de la formation de la corporation, dans la gestion tion of the company or the conduct of its business, de ses affaires, le tout sujet a l'assentiment des the whole subject to tjie consent of the share- actionnaircs de la compagnie, sous le nom de ladders of the company, under the name of \"la \"La Galvanoplastie Canadienne limitée'', avec Galvanoplastie Canadienne, limitée'', with s ca» un capital social de dix mille piastres (810.000.00), pita] stock of ten thousand dollars ($10,CGO.OO), divisé en mille (1000) actions de dix piastres divided into one thousand (1000) shares of ten (f 10.00) chacune.dollars ($10.00) each.La principale place d'affaires de la corporation.The principal place of business of the corpora-sera a Québec, dans le district de Québec.tin, will l.e at Quebec, in the district of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- \u2022e vingtième jour de mai 1910.tary, this twentieth day of May, 1919.Le sous-secrétaire de la province suppléant.ALEX.DESMEULES, 2295\u201421-2 ALEX.DESMEULE8.2296- 24-2 Acting Assistant Provincial Secretary.\" Stanley Bagg Corporation \".\" Stanley Bagg Corporation \".Avis est donné au public que, en vertu de 'a loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have l>een lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Pro- des lettres patentes, en date du trentième jour de vince of Quebec, bearing date the thirtieth clay of mai 1919.constituant en corporation Harold May, 1919, incorporating Harold Stanley Pagg, Stanley Pagg.écuier : Dame Evelyn Stanley esquire : Dame Evelyn Stanley Bagg.wife Bagg, épouse séparée de biens de Huntly-Ward separate as to property of Huntly-Ward Davis, Davis, architecte, et ledit Hunt ly-Ward Davis.les architect, and (lie said I lunt'ly-Ward Davis, both deux personnellement et pour autoriser sadjte personally and for the purpose of authorizing his épouse; Dame Gwendolen Stanley Pagg, épouse said wife : Dame Gwendolen Stanley Bagg, wife séparée de biens de l'Yo«lorioser de la totalité ou d'aucune partie desdits biens-fonds et immeubles, terrains, fermes, lots ou intérêts en iceux, ainsi que de la totalité ou d'aucune partie 'les bâtisses ou structures qui y seront à l'avenir construites ; Acheter, louer ou autrement acquérir, et construire, exploiter, entretenir) vendre ou autn ment disposer «le maisons de rapport, entrepôts, fabriques, résidences, magasins, bureaux ou autres bâtiments ou structures ; Développer, diviser, améliorer et disposer de sa propriété immobilière personnelle ou autre, y compris le partage de grands lopins de terre en lots à bâtir, en rues, carrés, ruelles et parcs d'amusements, sur et en rapport avec ces propriétés, faire, construire, bâtir et entretenir des chemins, ponts et autres moyens de communication, des égouts.aquedUCS et édifices de toutes les catégories et espèces nécessaires ou convenant à l'occupation, à l'amélioration ou à l'utlisation de Is propriété : Prendre et détenir des hypothèques, mortgages, nantissements et tous autres liens, des polices d'assurances et d'autres valeurs pour garantir le paiement du prix d'achat d'aucune propriété que vendra la compagnie ou d'autres deniers à elle dûs par les acheteurs ou autres personnes, ou de l'argent avancé par la corporation aux acheteurs des propriétés corporatives, ou à aucunes autres |>ersonnes ; Prêter ou avancer de l'argent aux acheteurs de propriété que possède la compagnie ou à d'autres personne Ben relations d'affaires avec la corporation, garantir aussi l'exécution des contrats par aucunes telles personnes, et généralement prêter ou avancer de l'argent sur la garantie de propriétés mobilières ou immobilières ; Acheter, vendre et négocier généralement des aci ions, obligations, debentures, mortgages, hypothèques ou autres valeurs : Exercer l'industrie de constructeurs et entrepreneurs, sous toutes ses formes.jM>ur servir lés lins corporatives, et construire, bâtir, altérer et réparer des ouvrages.publics et privés et entreprises, y compris des bâtisses et structures de toutes sortes, et passer contrats avec aucune corporation, association, société ou personne aux fins de bâtir, construire, altérer ou réparer des structures de toute description ; Exercer aucune autre industrie ou conduire aucune autre entreprise que la compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercé ou conduite en rapport avec aucune partie du commerce de la compagnie, ou propre directement ou indirectement à promouvoir les intérêts de la corporation ou rendre profitables ses biens, valeurs ou droits ; .Solliciter, acquérir, accepter et détenir des boni, franchise, privilèges, droits, licences ou concession d'aucune municipalité, faire aussi, avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, des conventions qui sembleront appropriées aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et souscrire ou garantir des deniers ix>ur fins charitables, philanthropiques ou publiques ; Etre agents d'aucune compagnie, société ou personne exerçant aucun commerce semblable ou connexe ; S'unir à aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables aux objets de la présente corporation, ou dont les objets peuvent être avantageusement réalisés conjointement avec ceux de la présente perty, lands, farms, lots or rights and interests therein, together with any buildings or structures that may be on the said immoveable properties or any of them, and to hold, lease, sell, exchange or otherwise dispose of or deal with the whole or any portion of the said real estate and immoveable property, lands, farms, lots or interests {herein and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon ; To purchase, lease or otherwise acquire and to construct, operate and maintain and to sell or otherwise dispose of apartment houses, warehouses, factories, residences, stores, offices or other buildings and structures ; To develop, lay out, improve and deal with its own or other immoveable property, including the division of larger parcels of land into building lots, streets, squares, lanes and playgrounds, and upon and in connection with such properties to make, construct, build and maintain roads, bridges, and other means of communication, sewers, drains, water works and erections of all sortH and kinds necessary to or expedient for the occupation, improvement or use of the property ; To take and hold hypothecs, mortgages, pledges and all other liens, insurance policies and other securities to ecure the payment of the purchase price of any property sold by the company or other money due to the company from purchasers or other persons or monies advanced by the company to purchasers of the company's properties or Pi any other persons : To loan or advance money to purchasers of property owned by the company or to other persons having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons, and generally to loan or advance money upon the security of moveable or immoveable properties : To buy.sell and deal in generally stocks, bonds, debentures, mortgages, hypothecs or other securities ; To carry on the business of builders and contractors in all branches for the purposes of the company, and to construct, erect, alter and repair public and private works and undertakings, including buildings and structures of all kinds, and to enter info contracts with any body corporate, association, firm or person for the construction, erection, alteration or repair of works of any and even' description ; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to advance the company's interests or render profitable any of its property, assets or rights ; To apply for, acquire, accept and hold any bonus, franchise, privilege, rights, license or concession from any municipality, and to enter into arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to subscribe or guarantee money for charitable, benevolent or public objecta ; To act as agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business ; To join with any other company having objects wholly or in part similar to the objects of the present company, or objects which may be conducted advantageously with those of the present company, and to buy, acquire, subscribe for, ac- compagnie, aussi acheter, acquérir, souscrire, accepter, détenir et disposer de parts, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune compagnie ou eOFporfttion dont les objets sont identiques à ceux de la présente corporation ; Vendre, louer, transférer ou autrement en tout ou en partie de l'entreprise de la compagnie OU aucune autre personne, société, compagnie ou corporation, et accepter par voie de considération pour telle Vente, loyer ou transfert d'argent ou aucun,: part, debentures, bons ou garanties de toute autre compagnie ou corporation ; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées, des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement d'aucune propriété mobilière ou immobilière, ou d'autres droits et valeurs (pie la compagnie acquerra, et rémunérer, soit en numéraire soit en actions libérées ou partiellement libérées, en obligations ou debentures corporatives, aucune personne, société ou corporation pour services rendus ou à être rendus à la compagnie dans sa constitution, son organisation ou sa formation, ou dans la gestion de ses affaires : Distribuer en numéraire ou en nature de temps à autre aux actionnaires de la compagnie aucune propriété, aucunes valeurs,aucuns droits de la compagnie : Emprunter des deniers sur le crédit corporatif, émettre aussi, pour iceux.des obligations, debentures, hypothèques, mortgages, gages OU d'autres valeurs ; Edietcr.et par intervalles changer, amender, refondre des règlements et ordonnances de restriction et contrôle du transfert des actions du fonds social corporatif : Aucun des susdite pouvoirs ne sera étendu ni restreint par référence à aucun autre pouvoir et déduction d'icelui, sous le nom de \"Stanley Bagg Corporation\", avec un fonds social de trois millions (§.'{.000.000.).diviséen trente mille ($30,000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires île la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire tie la province, ce trentième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de la province, 2311\u201424-2 C.-J.SIMARD.\"Outremont Apartments, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-sixième jour de mai 1919, constituant en corporation Arthur-Alcidc Cherrier, banquier, Albert-Joseph Hughes, agent financier, Pcrcival Howard, commis, Pierre Uclide IiCfebvre, avocat, et Jacques Panneton, étudiant, tous de la cité deMontréal, pour les fins suivantes : Faire affaires con une courtiers en biens-fonds, acheter, acquérir, louer, posséder, détenir, développer, améliorer, hypothéquer, grever, échanger, et vendre des propriétés immobilières de toute description et espèce quelconque, en faire commerce ou autrement en disposer, et généralement en trafiquer ; Par bail, vente, acliat, échange ou autrement, faire commerce et généralement trafiquer de terrains et maisons ainsi que d'aucune autre propriété foncière ou personnelle, et transiger des affaires générales d'immeubles j Administrer des terrains, bâtisses et autre pro-piiété appartenant ou non à la compagnie, en percevoir les loyers et le revenu ; Cept, hold and dispose of any shares, bonds, debentures or other securities of any company or corporation having objects similar to thot-e of this company ; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company or any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer monies or any shares, debentures, bonds or securities of any other company or Corporation ; To allot and issue fully paid-up or partly paid* up stock, bonds, debentures ot other securities of the company in payment of any property moveable or immoveable, or other rights and assets acquired by the company, and to remunerate either in cash or in paid-up or partly paid-up stock, bonds or debentures of the company any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business : To distribute in cash or kind from time to time among the shareholders of the Company any property, assets, or rights of the company : To borrow monies upon the credit of the company, and to issue bonds, debentures, hypothecs, mortgages, pledges or other securities therefor : To enact and from time to time alter, amend and re-enact by-laws and regulations restricting and controlling the transfer of shares of stock in the company : Any of the above powers be extended but shall not be limited by reference to or implication from any other power, under the name of ''Stanley Pagg Corporation'', with a capital stock of three million dot la rs I $3,000,000.00), divided into thirty thousand (30.000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secrc-tarv.this thirtieth dav of Mav.1019.C.-J.SIMARD.2312\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\"Outremont Apartments, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1919, incorporating : Arthur-Alcide Cherrier.banker.Albert-Joseph Hughes, financial agent, Percival Howard, clerk, Pierre-Uclide Lefebvre, advocate, and Jacques Panneton, student, all of the city of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of real estate dealers, to buy, acquire, lease, own, hold, develop, improve, hypothecate, pledge, exchange and sell immoveable properties of every description and kind whatsoever and to trade or otherwise dispose thereof, and generally deal in the same.To deal and traffic generally by way of lease, sale, purchase, exchange or otherwise in land and house property and any other property, whether real or personal, and to carry on a general real estate business ; To manage lands, buildings and other property whether belonging to the company or not, to collect rents and income thereof ; 1428 '* Citadel Leather Company, Limited\".\" Citadel Leather Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies' Act, letters patent have been par le lieutenant-gouverneur de la province de issued by the Lieutenant Covernor of the Québec, des lettres patentes, en date du vingt- Province of Québec, bearing date the twenty sixième jour de mai 1010.constituant en corpo- gixth day of May.1010, incorporating Walter-ration VYnlter-Robert-l.orimer Shanks, avocat ; l{obert-l orimer Shanks, advocate; Franeis-Prancis-(îeorge Bush, teneur-de-livres, Alexan- Ceorgc Push, bookkeeper; Alexander-Cordon der-Ciordon Yeoman, sténographe: Herbert- Yeoman, stenographer ; Herbert-William Jack-William Jackson et Michel-Joseph O'Brien, SOn and Michael-Joseph O'Brien, clerks, all of commis, tous de la cité et du district de Montréal, t]\u201e» rity and district of Montreal, for the following pour les lins suivantes : _ < purposes : Se livrer au commerce d'importation, d'expor- To carry on the business of importing, exjwrt-tation, tannage, confection, achat, vente et ing, tanning, manufacturing, buying, selling and trafic des peaux, du cuir, ainsi (pie des accessoires dealing in hides, leather and boot and shoe de toute description employés dans la chaussure ; findings of every description ; Acquérir, construire, entretenir, exploiter et To acquire, erect, maintain, operate and mana-gérer des magasins, entrepôts, d'autres installa- ge storehouses, warehouses and other plant and tions et l'outillage nécessaires, aux fins de la equipment necessary for the purposes of the corporation ; company ; Acquérir, détenir et posséder des actions dans To acquire, hold and own shares in other d'autres coqwrations exerçant un commerce corporations doing business in whole or in part en tout ou en partie semblable et le payer soit of a like nature and to pay for the same either en numéraire ou partiellement en numéraire ou in cash or in part cash or to issue fully paid up émettre des actions libérées de la compagnie shares of the company in payment or part pay- Acquérir aucun commerce semblable, ou aucu* To acquire any similar business or any build* nés bâtisses, propriétés mobilières el immobilières frigs, properties, moveable and immoveable, real du bien-fond, des hypothèques et du capital dans (-(aie, hypothecs and stock in other corporation, une autre corporation, «t les payer totalement and to pay for same in whole or in part in cash ou partiellement en numéraire ou en actions libô» or fully paid up shares of the company, or with lées de la compagnie, ou avec des obligations et bondi and debentures issued by the company ; dee debentures on ises par la compagnie : Construire, ériger, bâtir, réparer et altérer des To construct, erect, build, repair and alter b.'itis-e- et autres structures, et passer des con- buildings and other structures, and to enter into t rats, l'.dre des conventions de toutes soi tes avec contracts and arrangements of all kinds with les constructeurs, entrepreneurs, ouvriers, four- builders, contractors, workmen, suppliers of ma- nisseurs de matériaux, locataires ou autres : t criais, tenante or others ; Vendrai louer ou autrement disposer de la To sell, lea.-e or otherwise dispose of the propriété ou de l'entreprise de la compagnie, ou property or undertaking of the company or d'aucune partie d'icelles, pour le prix que la any part thereof, for such consideration as the COr] oration jugera convenable, et spécialement company may .see lit.and in particular for shares, pour de- action-, del eut ures.obligations ou debentures, bonds or securities of any other com* valeurs d'aucune autre compagnie ; pany : Emprunter de l'argent sur le crédit de la corpo- To borrow money upon the credit of the corn-ration, ou sur obligations, debentures, actions pany or upon bonds, debentures or delienture obligations ou autres valeurs corporatives, en stock or other securities of the company and to garantir le remboursement sur la propriété imno- guarantee the reimbursement of same by hypo-bilière de la compagnie OU par gage sur les biens thee on the immoveable property of the company mobiliers de la corporation ; or by pledge on the moveable property of the company : Emettre des obligations, debentures, actions- To issue bonds, debentures or debenture stock obligations OU d'autres valeurs de la compagnie, or other securities of the company and pledge or les nantir OU les vendre pour les montants et prix sell the same for such sums and at such prices as jugés avantageux, et, aux fins de garantir lesdites may be expedient, and.for the purpose of S6CU- obligations, debentures, actions-obligations et les ring said bonds, debentures or debenture stock, autres valeurs, hypothéquer, grever ou engager and other securities, to hypothecate, mortgage or aucune propriété immobilière ou mobilière, pré- pledge any property, immoveable or moveable, sente OU future, que Is corporation pourra posse- present or future, which the company may own ; der ; Tirer, accepter, souscrire, endosser, payer et To dr;iw, accept, make, endorse, execute and émettre «les billets promissioiies.lettres de chan- issue promissory notes, bills of exchange or other ge, ou d'autres instruments négociables ou trans- negotiable or transferable instrumente ; férables ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent To do all such other things as are incidental or ou tendent à l'accomplissement d'aucun des conducive to the attainment of any of the above objets susmentionnés, sous le nom de \"Outremont objects, under the name of \"Outremont Apart- Apartments.Limited\", avec un fonds social de ments, Limited', with a capital stock of twenty vingt mille piastres (.S20.000.00) divisé en quatre thousand dollars (820.000.tM)).divided into four cents (400) parts de cinquante piastres (850.00) hundred (400) shares of fifty dollars (850.00) each, chacune.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the eorj«rasera dans la cité de Montréal, dans le district de lion, will be at the city of Montreal, in the district Montréal.t t of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- vingt-dixième jour de mai 1919.tary.this twenty sixth day of May.1010.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2320\u201425-2 C.-J.SIMARD.2330\u201425-2 Assistant Provincial Secretary. 1429 en pa:ement intégral ou partiel, ou autrement les payeri t«*1 que convenu, ej lea vendre ou autrement les négocier ; Rémunérer aucune personne pour services rendus à la compagnie, ou payer aucune propriété ou aucuns droits acquis par la corjioration de la manière (pie la compagnie le jugera à projxis, et plus particulièrement, avec l'assentiment des actionnaires, par émission et répartition d'actions, obligations ou d'autres valeurs de la compagnie, entièrement libérées et non-sujettes a appel : Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucunes patentes, licences, concessions et privilèges similaires conférant un droit limité, exclusif ou non-exclusif a l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatifs a aucune invention ou à aucun procédé, et faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer de ces patentes, licences ou concessions ; Conclure aucun arrangements relatifs au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, a la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant ou ayant l'intention d'exercer aucun commerce que la présente corjjoration est autorisée a exercer, ou qui est susceptible d'être exercé de manière a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; Vendre, louer, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise et de l'actif de la corporation pour le prix, suivant les stipulations et conditions (pie la compagnie jugera acceptables, et plus particulièrement accepter comme prix des actions, obligations ou debentures d'aucune autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui qu'exerce la corporation ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces, aucuns biens, aucunes valeurs de la corporation et à l'époque par elle fixée ; Exercer aucun des commerces, faire toits les actes et choses susmentionnés, comme principaux, agents ou autres, ou par l'entremise de fiduciaires, d'agents ou autres personnes, et soit seuls soit conjointement avec une ou plusieurs autres j>er-sonnes ; Et généralement faire toutes les choses qui se rattachent à la réalisation des objets de la corporation, sous le nom de \"Citadel Leather Company, Limited\", avec un fonds social de trois cent mille piastres (§300,000.00), divisé en trois mille (3,000) parts de cent piastres (§100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de mai 1010.Le sous-secrétaire de la province, 2331\u201425-2 C.-J.SIMARD.\"La Maison Sainte-Claire, limitée\".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 7 juin 1010, constituant en corporation Dame Sophie Bureau, veuve de Napoléon La joie, en son vivant, marchand ; Mesdemoiselles Odile Côté, Anna Côté, Maria Montour et Jeanne Roussel, ces quatre dernière filles majeures, de la cité des Trois-Rivières, dans les buts suivants : Vendre et acheter des immeubles, les louer et les hypothéquer, et en général faire tous les contrats civils inhérents à la compagnie projetée, sous le nom de \"La Maison Sainte-Glaire, limi- ment therefor, or otherwise, as may be arranged, and to sell or otherwise deal with the same ; To remunerate any person fur sen ices rendered to the company or for any property or rights acquired by the company in such manner as the company may deem expedient and more particularly, with the approval of the shareholders, by the issue and allotment of shares, bonds or other securities of the company, fully paid up and non-assessable ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention or process and to turn to account, sell, lease, or otherwise deal in such patents, licenses or concessions ; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company earning on or intending to carry on any business which this company is authorized to earn- on or is capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company ; To sell, lease, alienate or otherwise dispose of the undertaking and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may deem expedient, and more particularly to accept as consideration shares, bonds or debentures of any other company carrying on business similar in whole or in part to the business carried on by the company ; To distribute among the shareholders of the company in specie any property or assets of the Company as and when the company may determine ; To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents or otherwise, or by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with another or others ; And generally to do all such things as are incidental to the carrying out of the objects of the company, under the name of \"Citadel Leather Company, Limited\", with a capital stock of three hundred thousand dollars (§300,000.00), divided into three thousand (3,000) shares of one hundred dollars (S100.001 each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this twentv sixth day of May, 1919.C.-J.SIMARD, 2332\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\"La Maison Sainte-Claire, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the 7th June, 1019.incorporating Dame Sophie Bureau, widow of Napoléon Lajoie, in his lifetime merchant ; Misses Odile Côté, Anna Côté, Maria Montour and Jeanne Roussel, the last four spinsters, of the city of Three Rivers, for the following purposes: To sell and buy immoveables, lease and hypothecate same, and generally enter into all civil contracts inherent to the projected company, under the name of \"La Maison Sainte-Claire, 1430 16e\", avec mi capital social de quarante-neuf mille neuf cent quatre-vingt-quinze piastres ($49,995.0(0.(Uvisé en neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (9,900) actions de cinq piastres (15.00) chacune, l.a principale place d'affaires de la corporation, Sers à Trois-Rivières.dans le district de Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de juin 1919.le sous-secrétaire de la province.3886- 25-2 C.-J.SIMARD.\"Ha ! Ha ! Bay Land & Building Company (La Compagnie Immobilière et de Construction de la Baie des Ha ! Ha ! ) \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies, de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuvième jour de juin 11)19, constituant en corporation Charles Noreau, négociant, J.-Kdmond Couture, comptable, Simon Lapointe, Edgar Rochette, avocats, et Demoiselle Corinne Paradis, sténographe, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants : Acquérir des terrains dans les ou près des limites des municipalités dans la province ; bâtir sur ces terrains des maisons d'habitation de dimension raisonnables, munies d'améliorations convenables et destinées a être louées à des prix modérés ; louer lesdits terrains ; Posséder, avoir et exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges conférés par la Loi de Quélrcc, 4 George Y, chapitre 17, et ses amendements passés et futurs ; être soumis à toutes les restrictions et dispositions de ladite loi et de sesdits amendements, sous le nom de Ha ! lia ! Bay Land & Building Company (La compagnie immobilière et de Construction de la Baie des lia! lia!)\" avec un capital social de quatre-vingt-dix neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (iMK)) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Port-Alfred, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de juin 1919.Le sous-secrétaire de la province.2337\u201425-2 C.-J.SIMARD.11 Légaré Automobiles of Saint-Hyacinthe, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onzième jour de juin 1919, constituant en corporation Joseph-Arthur Juneau, J.-Alfred Bourret, Pierre-Céles-tin Falardeau et Louis-Joseph Marois, comptables, Joseph-Auguste Praser, auditeur, tous de la oité et du district de Quebec, dans les buts suivants : Fabriquer, manufacturer et faire le commerce des automobiles et véhicules-moteurs de tous genres et de leurs moteurs et accessoires ; de voitures, véhicules, moteurs, engins, machines, outils, appareils et machineries de tous genres, pour l'industrie, le commerce, l'agriculture et les besoins domestiques, de meubles, articles de bois et de ferronnerie, d'instruments de musique, de vaisseaux et navires de tous genres, et de leurs machineries et accessoires ; Fabriquer, manufacturer et faire le commerce, sous quelque forme que ce soit, de tout ce qui peut être l'objet de la fabrication, de l'industrie et du commerce en général ; limitée\", with a capital stock of forty nine thousand nine hundred and ninety live dollars ($49,995.00), divided into nine thousand nine hundred and ninety nine (9,999) shares of live dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Three Rivers, in the district of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh dav of .lune.1919.C.-J.SIMARD.2336 25-2 Assistant Provincial Secretary.\" Ha ! Ha ! Bay Land & Building Company (La Compagnie Immobilière et de Construction de la Baie des Ha t Ha 1) \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of June, 1919, incorporating Charles Noreau, trader, J.-Edmond Couture, accountant, Simon Lapointe, Edgar Pochette, advocates and Corinne Paradis, stenographer, all of the city of Quebec, for the following purposes : To acquire lands in or near the limits of municipalities in the Province; to build on such lands dwelling houses of reasonable dimensions, supplied with proper improvements and intended to be let at a moderate price, to lease said lands ; To own, have and enjoy all the rights, powers and privileges conferred by the Quebec Act, 1 George Y.chapter 47 and amendments thereto, past and future; to be submitted to all restrictions and provisions of said Act and said amendments thereto, imder the name of \"Ha ! Ha ! Pay Land A- Building Company (La Compagnie Immobilière et de Construction de la Baie des Ha ! Ha !)\" with a capital stock of ninety nine thousand dollars (.§90,000.00), divided into nine hundred and ninetv (000) shares of one hundred dollars (§100.00) \"each.The principal place of the business of the corporation, will be at Port-Alfred, in the district of Chicoutimi.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this ninth dav of June, 1019.C.-J.SIMARD, 2338\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\" Légaré Automobiles of Saint-Hyacinthe, Limited\".Public notice his hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of June, 1919, incorporating Joseph-Arthur Juneau, J.-Alfred Bourret, Pierre-Célestin Falardeau and Lotus-Joseph Marois, accountants and Joseph-Auguste Fraser, auditor, all of the city and district of Quebec, for the following purposes : To fabricate, manufacture and deal in automobiles and motor vehicles of all kinds and the motors and accessories thereof ; carriages, vehicles, motors, engines, machinery, equipment, apparatuses and machinery of every kind for the industry, trade and agriculture and domestic needs, furniture, woodenware, ironware, musical instruments, vessels and boats of every kind and their machinery and accessories ; To fabricate, manufacture and deal in, under any shape or form whatever, everything and anything which may be the object of manufacture, trade and business generally ; 1431 Acquérir, exploiter et disposer, â quelque titre et de quelque manière (pie ce soit, de tous brevets d'invention ayant rapport aux dits objet- ; Construire ou faire construire toutes bâtisses et constructions quelconques, ou agir comme entrepreneur pour toutes esjK'ces de constructions et bâtisses ; Acquérir de quelque manière que ce soit, posséder, détenir, exploiter et utiliser toutes espèces de franchises et privilèges ; Acquérir, à quelque titre que ce soit, toute autre OU toutes autres industries, manufactures, ou tous autres commerces identiques â ceux que la présente compagnie est a].pelée à exercer, y compris l'achalandage, good will, et tout l'actif mobilier et immobilier, et ce, aux tenues, prix et conditions (pii pourront être convenus, et payer avec des actions acquittées, des debentures, des actions obligations (debenture-stock), des obligations ou autres valeurs de la compagnie, toute telle acquisition ; Faire avec toute autre ou toutes autres compagnies, personnes, associations ou sociétés, tous arrangements concernant l'exploitation, l'acquisition OU le contrôle de leur industrie, manufacture ou commerce respectifs, et contrôler soit par l'acquisition des actions, des intérêts ou autrement, tout autre ou toutes autres compagnies, associations, ou sociétés ; Employer en tout ou en partie ses actions, fonds, debentures, obligations ou autres valeurs pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies ou d'intérêts dans toute association ou société ; Acquérir par achat, sur vente privée, judiciaire, publique OU toute autre, échange, donation, dation en paiement, ou de quelque manière et à quelque titre que ce soit, louer, recevoir à titre de prêt, de nantissement, de dépôt, de garantie, posséder, détenir, retenir, exploiter et occuper â-quelque titre et de quelque manière que ce soit tous droits et biens, tant corporels qu'incorporels, qu'ils soient meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque ; Vendre, donner à bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement, et généralement aliéner, céder, transporter, ou disposer de quelque manière ou à quelque titre (pie ce soit, des droits et des biens mentionnés dans la clause précédente ; Grever de servitude et hypothéquer tous immeubles quelconques et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique ; Exercer tous les pouvoirs mentionnés dans les trois clauses précédentes chaque fois, aussi souvent et dans les cas, circonstances et conditions où la compagnie jugera qu'il est de son intérêt, utile, avantageux ou nécessaire à ses entreprises, d'exercer aucun desdits pouvoirs ; Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les fins de ses entreprises ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs, et ce, en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera à propos, et faire lesdits emprunts aux termes et conditions, et en donnant les garanties et hypothèques que la compagnie trouvera raisonnables ; Emettre, en aucun temps et aussi souvent (pie la compagnie le jugera utile ou nécessaire, des actions-obligations (debenture-stock) et en disposer pour les montants et aux termes et conditions que la compagnie croira raisonnables ; Hypothéquer, garantir, ou mettre en gage par acte authentique pour garantir le paiement des obligations, debentures et actions-obligations To acquire, exploit and dispose Of, under any title and in any manner Whatever, all patents relating to the aforesaid objects ; To construct or cause to be constructed any buildings and constructions whatsoever, or to act as contractor for all kinds of constructions and buildings : To acquire in any manner whatever, own and hold, exploit and utilize all kinds of franchises and privileges ; To acquire, under any title whatever, any Other industry or industries, manufactory or manufactories, business or businesses identical to those which the present company is authorized to operate, including the custom and goodwill, the moveable and immoveable assets, ui>on such terms and conditions and for such a price as may be determined, and to pay for the above in paid up shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the company; To enter into any arrangement with any other company or companies, person or ]>ersons, association or associations, society or societies, respecting the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or business and to control, cither by acquiring the shares and interests or otherwise, any other company or companies, association or associations or society or societies ; To invest the whole or part of its shares, funds, debentures, bonds, or other securities in the purchase of debentures or shares of other companies or interests in any association or society ; To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange, gift, the giving in payment or tn any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own.hold, retain, exploit and occupy under any title and in any manner whatever, any rights or property both corporeal and incorporeal, moveable or immoveable, and without any exception whatever : To sell, give on lease, or as lien, deposit, security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner and under any title to dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph ; To charge with servitude or hypothecate any immoveables whatsoever and to be a party either as lessor or lessee to any emphyteutic lease ; To exercise all the powers mentioned in the three preceeding paragraphs, each time, as often and in all cases, circumstances and conditions wherein it may appear to the company to be in its interest or useful, advantageous or necessary for its undertaking, to exercise any of the said powers ; To borrow any amounts which the company may think useful or necessary to borrow for the purposes of its undertaking or the carrying on of any of its powers, and that, at any time and as often as it may think pro]x»r, and to contract the said loans upon such terms and conditions and by giving such guarantees and hypothecs as the company may think fit ; To issue at any time and as often as the company may think useful or necessary, debenture-stock, and to dispose thereof, for such amounts and upon such terms and conditions as the company may think lit ; To hypothecate, mortgage or pledge by authentic deed, to guarantee the payment of the bonds, debentures and debenture-stock which it is by * 1432 (dcixMiiurc-siockt qu'ellci eft autorisée a émettre par la loi ou sa charte, les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, (pie la compagnie possède ou possédera dans la province, et d'une manière générale, exercer sous les conditions y mentionnées, tous les pouvoirs mentionnés aux articles 6110a a.till'.)'/, inclusivement des statuts refondus de Québec, 1009 ; Distribuer en nature parmi ses actionnaires tous les biens de la compagnie, et, en particulier, toutes actions ou autres valeurs d'autres corporations, corps publics ou compagnies que la compagnie jieut jwsséder ; \u2022 Omettre OU distribuer des actions acquittées et non sujettes il appel, obligations, obligations-actions (debenture-stock) ou autres valeurs de la compagnie, et payer avec icelles jxnir tous services, toutes dettes et obligations de la compagnie ; Faire tous contrats de louage, de sendee, de cautionnements autres que les cautionnements qui doivent être donnés par des compagnies de garantie, de mandat, d'agence, de transaction et généralement tous contrats et conventions quelconques dont est capable une corporation sans aucune exception ; Vendre, aliéner, transporter et céder en bloc {Kiur valable considération, qui pourra consister en actions, obligations, actions-obligations (debenture-stock) émises par d'autres compagnies, les biens, l'actif, l'entreprise et la clientèle de la compagnie coimne une exploitation en cours (as a going concern) sur un vote d'au moins les deux tiers en nombre et en valeurs, des actionnaires présents ou représentés à l'assemblée convoquée pour décider de la transaction en question, sous le nom de \"1-égaré Automobiles of Saint-Hyacinthe, Limited\", avec un capital social de cent mille piastres (S 100,000.00), divisé en mille (1000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Hyacinthe, dans le district de Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce ¦onzième jour de juin 1910.Le sous-secrétaire de la province, 2330\u201425-2 C.-J.SIMARD.\" La Compagnie des Liqueurs de l'Est, incorporée \".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de juin 1919.constituant en corporation Donat Desrosiers, Joseph-Albini Lamarre, marchands ; Mesdemoiselles Imelda Messier et Marie-Laure Ouimet, dactylographes, et J.-E.Desmarais, huissier, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Faire en général le commerce de bière, vin et liqueurs spiritueuses et dans ce but,\u2014faire toutes les opérations nécessaires audit commerce, le tout conformément à la loi des licences ; D'acquérir et posséder et vendre des meubles et des immeubles ; D'acquérir et vendre les licences nécessaires audit commerce, sous le nom de ''Là Compagnie des Liqueurs de l'Est, Incorporée'', avec un capital social de vingt mille piastres (§20,000.00).divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de juin 1919.I>e sous-secrétaire de la province.2341-25-2 C.-J.SIMARD.law or under its charter authorized to issue, the property, moveable or immoveable, present or future, which the company now own or may own in the Province, and generally to exercise, under the conditions therein stipulated, all the powers mentioned in articles 6110a to OllOd, both inclusive of the Quebec Revised Statutes, 1909 ; To distribute in kind, among its shareholders, all the property of the company, and in particular any shares or other securities of other corporations! public bodies or companies which this company may own ; To issue and allot paid up and non-assessable shares, bonds, debenture-stock or other securities of the \"company in payment of any services rendered, debts or liabilities of the company ; To make any contracts respecting leases, services, sureties, mandates, agencies and transactions and generally all contracts and agreements which a corjx)ration may enter into, without any exception ; To sell, alienate, transfer and assign c?i bloc for lawful consideration, which may consist of shares, bonds, debenture-stock issued by other companies, the property, assets, undertakings and goodwill of the company as a going concern, on a vote of no less than two-thirds in number and value of the shareholders present or represented at a meeting called to decide the transaction in question, under the name of \"Légaré Automobiles of Saint-Hyacinthe, Limited\", with a capital stock of one hundred thousand dollars (§100,000.00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The principal place of the business of the coronation, will be at Saint-Hyacinthe, in the district of Saint-Hyacinthe.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of June, 1010.C.-J.SIMARD.2340\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Compagnie des Liqueurs de l'Est, incorporée \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of June, 1919, incorporating Donat Desro-siers, Joseph-Albini Lamarre, merchants ; Imelda Messier and Maric-Laurc Ouimet.typewriters, and J.-E.Desmarais, bailiff, of the city and district of Montreal, for the following purposes : To generally deal in beer, wine and spirituous liquors, and for the above purposes, to carry on all operations incidental to the above business, the whole pursuant to the License Law ; To acquire and own and sell moveables and immoveables ; To acquire and sell the licenses necessary for the said business, under the name of ''La Compagnie des Liqueurs de l'Est, Incorporée\", with a capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this seventh dav of June, 1919.C.-J.SIMARD, 2342\u201425-2 Assistant Provincial Secretary. \" Les Tourbières des Laurentides, limitée\".Avis est donné au public nue, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuvième jour de juin 1910, constituant en corporation N'azaire (iarceau, menuisier, .laines Philibert, rentier-IxmrgooLs, Grand'Mère, Maurice ( iarceau, rentier, Jose])b (Iarceau, menuisier et li.-J.Gérin, classi-ficateur de bois.Sainte-Flore, dans les buts suivants : Manufacturer le charbon de tourbe et tous les produits qui découlent de la tourbe et en faire le commerce ; Faire le commerce de combustible en général ; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer de propriétés mobilières et immobilières ; Emettre des actions libérées en entier ou en partie, pour argent reçu ou pour propriété ou droits acquis ou j>our services rendus ; S'unir ou vendre d'autres compagnies, pour considération, y compris l'échange, la livraison ou la réception d'actions livrées, en tout ou en partie ; Employer en tout ou en partie ses fonds ou propriétés pour l'achat d'actions ou autres valeurs d'autres coronations ; Acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner et autrement disposer d'aucune propriété mobilière ou immobilière nécessaire aux fins de la corporation ; Hypothéquer, grever, d'aucune manière quelconque la propriété immobilière de la compagnie; Accepter, tirer, endosser et négocier des lettres de change, des billets promissoires et d'autres instruments négociables ; Acquérir par achat, échange, louage ou autrement aucun commerce de même nature, et Jes payer en numéraire ou en actions libérées de la compagnie pour tel prix et tel nombre d'actions que déterminera la corporation ; Acquérir, détenir, louer, garantir, engager, vendre ou échanger des actions du capital, des debentures ou valeurs d'aucune corporation qui exerce une industrie semblable à celle de la présente cor])oration ; Acheter toute installation déjà faite par aucune compagnie similaire ou jxwsédée par une ou plusieurs personnes ; S'unir avec toute autre compagnie exerçant un commerce semblable ; Paire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant aux objets pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Les Tourbières des laurentides.limitée\", avec un capita] social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera a Grand'Mère, dans le district de Trois-Pivières.Daté du bureau du secrétaire Je la province, ce neuvième jour de juin 1019.Le sous-secrétaire de la province, 2345\u201425-2 C.-J.SIMAP1).\"Les Tourbières des Laurentides, limitée\".Publie notice (S hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, hearing date the Pth June, 1910, incorporating Nfasaire (iarceau, joiner; James Philibert, annuitant, Grand'Mère ; Maurice Garceau, annuitant ; Joseph Garceau, joiner, and P.-J.Gerin, lumber culler, of Ste-Flore, for the following purposes.To manufacture peat coal and all products derived from peat and deal therein ; To deal in fuel generally ; To buy or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of moveable and immoveable property ; To issue fully or partly paid up shares, for cash received or for property or rights acquired or for services rendered ; To unite with or sell to other companies, for consideration, including the exchange, delivery or receipt of fully or partly paid up shares ; To invest the whole or part of its funds or property in the purchase of shares or other securities of other corporations ; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate or otherwise disjxjse of any moveable or immoveable property necessary for the pur-jK>ses of the corporation ; To hypothecate, mortgage, in any way whatever the immoveable projx?rty of the company ; To accept, draw, endorse and negotiate bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments ; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise any business of a like nature and pay for same in cash or in paid up shares of the company- for such price and such number of shares as the corporation may determine ; To acquire, hold, lease, guarantee, pledge, sell or exchange shares of the capital, debentures or securities of any corporation carrying on a business similar to that of the present corporation ; To buy any installation already made by any similar company or possessed by one or several persons ; To amalgamate with any other company carrying on a similar business ; To do all things, exercise all powers and carry on any business incidental to the objects for which the present company is incorporated, under the name of \"Les Tourbières des Lauren-dites, limitée\", with a capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($00.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Grand'Mère.in the district of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of June.1019.C.-J.S1MAPD, 2340\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\"J.-E.Piette &Cie., limitée\".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuvième jour de juin 1919 constituant en corporation : Joseph-E.Piette, marchand ; Joseph-Edouard Piette, bijoutier ; Chs.Hoy, manufacturier, Joseph Si- \" J.-E.Piette & Cie., limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of June, 1919, incorporating : Joseph E.Piette, merchant, Joseph-Edouard Piette, jeweler ; Chs.Roy, manufacturer ; Joseph Sirard.traveller, of 1434 raid, voyageur, de Montréal ; Victor Charlnnd, gérant, L'Kpipnanie, dans les buis suivants : Acheter, vendre, et faire le commerce de tabi c génén lenient, cigares, eagarettes, et de tout autre produit et marchandise M rapportant généralement au commerce de tabac sous toutes ses formes ; Acheter le commerce de tabac et cigares de J.-K.Piette, Si le payer en actions acquittées, sous le nom de \"J.-R Piette ÛL ( Se., limitée\", avec un capital social de quinze nulle piastres ($15,1)00 00), divisé en cent cinquante (160) actions de cent piastres ($100.00) chacune.lia principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de juin 1910.Le sous-secrétaire de la province, 2340\u201425-2 C.-J.SIMARD.\" H.-C.Johnson Company, Limited\".Avis est donné au public, que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-sixième jour de mai 1919, constituant en corporation George-Archibald Campbell, conseil du roi; Aimé-Sydney Bruneau, avocat; Mi-> Minnie Bradley.Miss Margaret Hartley et Miss Dorothy-Kva Yipond, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les tins suivantes ; Faire affaires connue entrepreneurs-généraux, ingénieurs et constructeurs, construire, bâtir, altérer et réparer «les structures et entreprises publiques e1 privées, y compris des bâtisses, routes, voies ferrées, canaux, conduits, quais, élévateurs, et passer des contrats avec aucun gouvernement, corps constitué, aucune association, société OU personne, pour construire, bâtir.altérer ou réparer des structures de toute description, BOUB-louer aussi ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie îles contrats intervenus pour aucun- tels travaux : AcqUérir par achat, échange, bail OU autrement, et détenir, posséder, développer, en trafiquer, vendre ou autrement disposer de biens-fonds et propriétés immobilières, «le terres, fermes, lots, maisons, édifices et structures ou d'aucuns intérêts ou droits en icelles ou s'y rattachant, prendre et détenir des hypothèques, en garantie d'aucune balance non payée du prix de vente, sur les terrains, bâtisses ou structures ainsi vendues, et autrement améliorer, altérer et administrer lesdites terres et bâtisses ; Acheter, louer ou autrement acquérir, ou construire, exploiter, entretenir, vendre ou autrement aliéner des maisons de rapport, résidences, magasins, entrepôts et autres bâtisses ; Développer, diviser, améliorer ou autrement disposer de sa propriété immobilière personnelle ou d'une autre, y compris la division de grands lopins de terre en lots â bâtir, en rues, squares, ruelles, parcs d'amusement, et sur et en rapport avec ces propriétés faire, construire, bâtir et entretenir des routes, ponts et autres voies de communication, des égouts, drains, aqueducs et structures de toutes les catégories et espèces nécessaires et avantageuses il l'occupation, à l'amélioration ou à l'utilisation de la propriété ; Faire des avances de deniers, par prêt ou autrement, aux acheteurs de la propriété que possède la compagnie, aussi prendre et détenir des hypothèques et tous autres biens, des polices d'assurances et d'autres garanties pour assurer le remboursement des sommes ainsi prêtées, garantir aussi l'exécution d'aucune obligation ou entre- Mont real ; Victor Chartrand, manager, L'Epiphanie, for the following purposes : To buy, sell and generally deal in tobacco, cigars, cigarettes and all other products and goods generally incidental to the tobacco business in all branches thereof ; To buy the tobacco and cigar business of J.-E.Piette, and to pay for same in paid up shares, under the name of \"J.-K.Piette & Cie., limitée\", with a capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into «aie hundred and fifty (150) shares of one hundred dollars (SlOO.00 each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of June, 1019.C.-J.SIMARD, 2350\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\" H.-C.Johnson Company, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province ol Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1919, incorporating George-Archibald Campbell.King's Counsel.Aimé-Sydney Bruneau.advocate.Miss Minnie Bradley.Mi.-s Margaret Hartley, and Miss Dorothy-Kva Yipond.stenographers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry the business of general contractors, engineers ami builders, and to ccoiistruct.erect, alter and repair public and private works and undertakings, including buildings, roads, railways, canals, conduits, wharves and elevators, and to enter into contracts with any government, body corporate, association, firm or person for the construction, erection, alteration or repair ot Works of any and every description, and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of all contracts entered into for any such works ; 'fo acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, and to hold.own.develop, deal in.sell or otherwise dispose of real estate ami immoveable property, lamb, farms, lots, houses, buildings and structure's or any interest therein or rights connected therewith, and to take and hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold, and to otherwise improve, alter and manage the said lands and buildings ; To purchase, lease, or otherwise acquire or to construct, operate and maintain or to sell or otherwise dispose of apartment houses, residences, stores, warehouses or other buildings ; To develop, lay out, improve or in any other way deal with its own or other immoveable property, including the division of larger parcels of land into building lots, streets, squares, lanes and playgrounds ami Upon and in connection with such properties to make, construct, build and maintain roads, bridges nad other means of communication, sewers, drains, water works and erections of all sorts and kinds necessary to or exjiedient for the occupation, improvement or use of the property ; To make advances by way of loan or otherwise to purchasers of the property owned by the company, or to other persons having dealings with the company, and to take and hold hypothecs and all other liens, insurance policies and other securities to secure the repayment of amounts so advanced, and to guarantee the fulfilment of 1435 prise assumée pur aucune mitre compagnie, société OU personne en relation.- avec la corporation ; Vendre, acheter, troquer «t taire le commerce de marchandises, effets, denrées, instruments, provisions, fournitures «-t matériaux de toute catégorie et description indispensable.- ou se rattachant à la réalisation des objets de la corporation.OU qui lui sont nécessaire- à elle OU à ses employé- : Acheter ou autrement acquérir et louer, affréter, activer, taire naviguer, entretenir, vendu' ou autrement disposer de bateaux à vapeur, navires,barges,dragueurs, remorqueurs et allèges : construire, exploiter ou disposer de docks, chantiers, (mais, élévateur.- ou entreprises similaires et autres commodités de transport, de voitures, camions, wagons et autre véhicules pour le transport et la livraison des marchandises ; Acheter ou autrement acquérir, posséder, entretenir, vendre et autrement disposer «le cho-vaux, tracteurs, moteurs et d'autres véhicules de toutes catégories et descriptions, pour les fins du commerce de la corporation ; Acheter, louer ou autrement acquérir, et détenir, posséder, exploiter, développer, vendre ou autrement disposer de carrière-, sablonnièrei et graviers, mines et terrains métallifères, aussi acquérir, détenir, vendre, faire commerce «le, manufacturer, importer, exporter, préparer, fondre, traiter, faire l'épreuve, l'affinage et autrement donner une valeur mercantile et faire valoir la pierre, le sable, le ciment, les minéraux et métaux ainsi que leur- produits et sous-produits ; Acheter ou autrement acquérir, détenir ou disposer de brevets d'invention, marques a valeur ; Prendre et détenirdes mortgages, hypothèques, biens et charges en garantie de remboursement du prix d'achat d'auCUne propriété vendue par la compagnie OU d'aucune somme d'argent due :\\ la corporation par les acheteurs ou prêtée par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou d'autres améliorations : Acquérir et ]>osséder des bâtisses à bureau, maisons de rapport ainsi qu'aucune catégorie de bâtisses, et les vendre, les louer en tout ou en partie, agir ans.-; comme gérant.- OU agents de ces bâtisse- ; Construire ou acquérir par bail, achat ou autrement, exploiter des usines DOUT produire, vendre et disposer de la force ou de l'énergie à vaj>cur, électrique, pneumatique, hydraulique et autre, et produire, créer, développer, acquérir par bail ou autrement, contrôler et général' foire commerce de, utiliser, vendre, louer ou autrement disposer de cette force à vapeur, électrique, pneumatique, hydraulique et autre, pour aucunes lins et aucuns objets auxquels elle s'adapte, pourvu toutefois que les droits, privilèges et pouvoirs (pie les présentes confèrent à la compagnie, par ce paragraphe, d'acquérir.utiliser et disposer de la force ou énergie électrique, hydraulique, pneumatique ou autre soient régis, dans la Ville Mont-Royal, par la législation provinciale et la réglementation municipale y relatives ; Solliciter et acquérir, à aucunes conditions, des brevet- d'invention, droits brevetés.concessions, licences, marques de commerce, droits de reproduction ou d'aucuns autres privilèges ou avantages de même nature, POUT aucune affaire, aucun article ou objet de fabrication, ou convenant à l'industrie de la corporation, les faire valoir en les livrant à l'industrie ou à l'exploitation, en accordant des permis â leur sujet, ou autrement ; Acheter ou autrement acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, de l'actif ou du passif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant une industrie dont les objets sont totalement ou partiellement semblable à ceux de la corporation, ou qui possède des bi'ns convenant et appropriés aux fins de la compagnie ; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la .concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne, société ou compagnie exerçant, se livrant a, ou sur le poiût d'exercer aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est Autorisée à exercer, ou s'associer à aucune telle corjxiration ; Faire, avec aucuns gouvernements ou pouvoirs, suprêmes, municipaux, locaux, ou autres, aucunes conventions paraissant appropriées aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir d'aucun tel gouvernement ou pouvoir les droits, privilèges et concessions qu'on croira désirable d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à ces conventions, droits, privilèges et concessions ; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, pour le prix convenu, et particulièrement chasers Or lessees Of any part of the company's real estate for building purposes or other impro-\\i n sntB, t< aid by \"ay of advances Or otherwise in the construction and maintenance of roads, Hnets.water-works, sewer.-, and other works of in i rovement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its valus : To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges, to secure the payment of the purchase price of any property .-old h\\ the company, or any money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers for building purposes r other improvements ; To acquire and own office buildings, apartment houses, and any and all other otassSl of buildings, and to sell, or lease tie same, or parts thereof, and to act as managers or agents for such buildings ; To con.-truct or acquire by lease, purchase or otherwise and to operate works for the produc-t ion.sale and disposal of steam, elect lie, pneumatic, hydraulic and other power or force, and to produce, create, develop, acquire by lease, or otherwise, and to control and generally deal in and use, sell, lease or otherwise dispose of such steam, electric, pneumatic, hydraulic and other power, for any uses and purposes to which the same are adapted, provided always that the rights, privileges and powers hereby conferred upon the company in this paragraph in acquiring, using and disposing of electric, hydraulic, pneumatic, or other power or force shall he subject to all the laws and regulations of the provincial and municipal authorities in that be-half in the Town of Mount Royal ; To apply for and acquire on any terms, letters patent of invention, patent ritghts.processes, concessions, licenses, trade marks, copyrights, or any other privileges or protections of a like nature for or connected with any matter.\" article or subject of manufacture, or convenient for the business of the company, and to turn the same to account by manufacturing or working the same, or granting licenses in respect thereof or otherwise : To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the business, property, assets Or liabilities of any person, partnership or company, carrying business with objects similar in whole or in part to those of the company or possessed of property suitable and proper for the purposes of the company ; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-ojuration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, partnership or company, carrying on or engaged in or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to carry on or to amalgamate with any smh company ; To enter into any arrangement with any go-vernements or authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, privileges and concessions, which it may be desirable to obtain, and carry out, exercise and comply with or sell and dispose of any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of in whole or in part the property, rights, or undertakings of the company, for such consideration as may be agreed upon, and in particular POUF doi actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la corporation ; Prélever et aider à prélever des deniers, au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligat ions, debentures, ou autrement, de valeurs ou autres elïets d'aucune autre Compagnie OU corporation, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telles personnes jivec lesquelles la compagnie peut se trouver en relations d'affaires : Emettre des actions libérées, des obligations, ou des debentures en paiement intégral OU partie] d'aucune propriété foncière ou personnelle, des droits, réclamations, privilèges, concessions OU autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, émettre aussi ces actions libérées, ces obligations ou autres valeurs en paiement intégral, )-aitici.ou en échange des actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable ou se rattachant au commerce de la présente corporation ; Acheter, acquérir, détenir et posséder des actions du capital, des obligations ou d'autres valeurs d'aucune autre compagnie, corporation ou personne exerçant, se livrant à aucun comme r-merce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, acquérir aussi, détenir ou autrement disposer de ces actions, obligations OU autres valeurs ; Placer des deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature, aucuns biens, aucunes valeurs de la compagnie, et particulièrement aucunes actions debentures ou valeurs d'une ou plusieurs autres Compagnies qui auront acheté ou assumé la totalité ou aucune partie de la propriété, de l'actif ou du passif de la présente corporation ; Faire tous les actes et toutes les choses qui se rattachent ou tendent à la réalisation des objets précités ou d'aucun d'iceux.exercer aussi aucun commerce, de fabrication ou autre connexe aux fins et objets mentionnés, et (pie la compagnie jugera propre à être convenablement exercé par la compagnie ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucuns, de ses biens ou droits ou de les rendre profitables ; Faire toutes les choses qu'autorisent les présentes, ou aucunes d'ieelles, soit seuls soit conjointement avec d'autres, comme facteurs, a-gents ou en une autre qualité ; Les pouvoirs énumérés dans chaque paragraphe ne seront aucunement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'iceux, sous le nom de \"Mount-Royal Housing Company, Limited\", avec un fonds social de cent cinquante mille piastres ($150,000.00).divisé en quinze cents (1,500) parts de cent piastres ($ 10000) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province ce vingt-huitième jour de mai 1910.Le sous-secrétaire de la province, 2373\u201425-2 C.-J.SIMARD.for shares, debciidurcs or securities of any other Company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To raise and assist in raising money for.and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or otherwise, securities or otherwise of any other company or corporation, and to guarantee the j>or-lorroance of contracts by any such persons with whom the company may have business relations; To issue paid up shares, bonds, or debentures for the payment either in whole or in part of any property, real or personal, rights, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may lawfully acquire and also to issue such fully paid shares, bonds or other securities in payment, part payment or exchange for the shares, I onds.debentures Or other securities of any other company doing S business similar,in whole or in part, or incidental to the business of this company : To purchase, acquire, hold and own shares of the capital stock, bonds or Other securities of any other company,corporation or individual,carrying on or engaged in any business which this company is empowered to carry on or engage in.and to acquire, hold or otherwise dispose of such shares, bonds or Other securities : To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time he determined : To distribute among the shareholders of the company in kind, any property Or assets of the company, anil in particular any shares, debentures or securities of any other company or companies which may have been purchased or taken over, either in whole or in part, the property, assets or liabilities of this company ; To do all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainment of the* above abjects, or any of them, and to carry on any business, whether manufacturing or otherwise, germane to the purposes and objects set-forth, and which may seem to the company capable of being conveniently carried on by the company or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable anj' of its properties or rights : To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with others, or as factors, or agents or others ; The powers in each paragraph to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Mount Royal Housing Company, Limited\", with a capital stock of one hundred and fifty thousand dollars ($ 150,000.00), divided into fifteen hundred (1500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth day of May 1919.C.-J.SIMARD.2374\u201425-2 Assistant Provincial Secretary. 1444 \"The Northern Fur Company, Limited \".Avis est demur au publia que.Bfl vertu de lu loi des compagnies de Quoi ce, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du ti juin 1910, à \"The Northern Fur Manufacturing Company'', changeant son nom pour celui de \"The .Northern Fur Company, Limited\", et ajoutant à .-es pouvoirs les objets qui suivait : Acquérir par achat, bail ou échange des terrains ainsi que dfetB propriétés immobilières de toute catégorie et description quelconque, acquérir aussi par achat, bail ou échange, bâtir, construire et réparer des nuiisons, magasins, bâtisses, fabriques, usines e1 généralement toute espèce de propriétés, mobilières el immobilières, et les payer en numéraire, en actions de la présente corporation, en obligations ou autrement, et les hypothéquer, grever, vendre et aliéner d'aucune manière quelconque, agir aussi comme agents aux fins d'acheter ou vendre aucune propriété immobilière, conformément aux articles 6016 et 602S S.R.Q., 1909.I laté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de juin 1919.1 e sous-secrétaire de la province, 2833 86 2 C.-J.SIMARD.'* La Compagnie de Pulpe de Chicoutimi\".Avis est donné au public une.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du quatot/.ième jour de juin 1919, à \"l& Compagnie de Pulpe de Chicoutimi\", augmentant le capital privilégié, de la somme de $2,500,000.00 à la somme 83.000,000.00 en actions de ($100.00 chacune, et réduisant les actions ordinaires de la sonuneS900.000.00.à la somme de 8400.000.00.conformément aux dispositions des articles 0039 et 0O10 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de juin 1919.Le sous-secrétaire de la province, 2309\u201425-2 C.-J.SIMARD.\" Produits B.-O.Compagnie, limitée\".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-septième jour de mai 1919, à \"Produits R.-O.Compagnie, limitée'', augmentant le fonds social de ladite compagnie de la somme de vingt mille piastres (S20.000.00), à la somme de quarante-neuf nulle neuf cents piastres (849,-000.00), en actions de cent piastres (8100.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de la province, 2213\u201424-2 C.-J.SIMARD.\" Bryson Import Agency Company, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du seizième jour de mai 1919, a \"A.-T.\"The Northern Fur Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies1 Act.supplementary letters patent have been issued by the lieutenant-governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of June, 1919, to \"The Northern Fur Manufacturing Company11 changing its same to that of \u2022\"The Northern Fur Company, Limited\" and further extending its powers to t ho following objects, to wit : To acquire by purchase', lease or exchange, lands and immoveable properties of every description and kind whatsoever, and to acquire by purchase, lease oi exchange, and build, construct and repair houses, stores, buildings, factories, filants and generally all kinds of property, moveable or immoveable and to pay for same in cash, share-of this company, bonds or otherwise, and mortgage, pledge, sell and dispose of same in any way whatsoever, and also to act as agents, for t he purpose of buying or selling any immoveable property, pursuant to the articles ooio and 6025Q.R.s.1909.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of June.1919.C.-J.SIMARD, 2331 25 12 As.-i.-tant Provincial Secretary.\" La Compagnie de Pulpe de Chicobtimi\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Oov-ernor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of June, 1919, increasing the preference stock of the company \"La Compagnie de Pulpe de Chicoutimi\" from the sum of 82,500,000.to the sum of $3,000,000.00, the new stock to be divided into shares of 8100.00 each and decreasing the common stock of said company from the sum of $000,000.00 to the sum of $4*00,000.00, pursuant to the provisions of articles 0030 and 00-10 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of June, 1919.C.-J.SIMARD, 2370 Assistant Provincial Secretary.\" Produits B.-O.Compagnie, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies1 Act, supplementary letters patent have been i-.-uod by the Lieutenant, Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May.1919, increasing the capital stock of the \"Produits R.-O.Compagnie.Limitée\", from the sum of twentv thousand dollars (120,000.00), to the sum of fortv nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), the new stock to be divided into shares of one hundred dollars ($100.00) each.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of Mav, 1919.C.-J.SIMARD, 2214\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\"Bryson Import Agency Company, Limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have l)een issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearingdat e the sixteenth day of May, 1919, changing the \\ Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent 1445 Smith.Company\", changeant son nom on celui de \"Hrvsi.n Impoli Agency Company, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1910, \\*i sous-secrétaire de la province.8315\u201424-2 C.-.I.SIMARD.\"The Crethan Company, Limited\".Avis est donné au public (pie.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de l:« province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du seizième jour de mai 1919, à 'The Crethan Company, Limited\", augmentant le fonds social de ladite compagnie de la somme de vingt mille piastres (S20.000.00 à la somme de deux cent mille piastres (8200,000.00) en actions de cinquante piastres (§50.(X)) chacune, et subdivisant ses actions de cent piastres (S 100.00) en actions de cinquante piastres (360.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1910.Le sous-secrétaire de la province.2117\u201424-2 C.-J.SIMARD.\"The Montreal Patents Promoting Company, Limited \".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du trentième jour de mai 1919.à \"The Montreal Patents Promoting Company.Limited\", augmentant le fonds social de ladite compagnie de quarante-neuf mille piastres (349,000.00) à la somme de cent quatre-vingt-dix-huit mille piastres ($198,000.00) en actions de dix piastres (S10.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mai 1919.Le sous-secrétaire de la province.2219\u201424-2 C.-J.SIMARD.\"St.Pie Air Motor Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du treizième jour de décembre 1918, î\\ \"P.-C.Couture, limitée\", changeant son nom en celui de \"St.Pie Air Motor Company, Limited\", Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de décembre 1918.Le sous-secrétaire de la province.2221\u201424-2 C.-J.SIMARD.name of the \"A.-\"'.Smith, Company\", to that of \"Rryson Import Agency Company, Limited\".Dated from the ollice of the rovincin! Secre-tar , this sixteenth dav of av.1919.C.-J.SIMARD, 2210\u201424-2 \\-dslant Provincial Secretary.' \"The Crethan Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies1 Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant\" Governor Of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of -May, 1019, increasing the capital stock of ''The Crethan Company, Limited\" from the sum of twenty thousand dollars ($20,000.00) to that of two hundred thousand dollars ($200,000.00), the new stock to be divided into shares of fifty dollars (S50.00) each, and subdividing its old stock into shares of fifty dollars ($50.00) each, instead of shares of one hundred dollars (8100.00) each.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of May.1010.C -.1.SIMARD, 2118\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\"The Montreal Patents Promoting Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of May.1919, increasing the capital stock of \"The Montreal Patents Promoting Company, Limited\", from the sum of forty nine thousand dollar- ($49,000.00) to the sum of one hundred and ninety eight thousand dollar* (s|0N.OOO.O0>.the new stock to be divided in shares of ten dollars («10.00) each.Dated from the ollice of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of May, 1919.C.-.l.SIMARD, 2220\u201424-2 Assistant Provincial Secretary.\"St.Pie Air Motor Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant ( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of December, 19.18, changing the name of the company \"P.-C.Couture, Limitée\" to that of \"St.Pie Air Motor Company, Limited\".Dated from the ollice of the Provincial Secretary, this thirteenth dav of December.1918.C.-J.SIMARD.2222\u201421-2 Assistant Provincial Secretary.Département des terres et forêts 247-19 Avis est par le présent donné que le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec se réunira à : Hull, 22 juillet 1919 ; Québec, 2 septembre 1919, pour procéder à l'examen des candidats qui désirent se qualifier comme mesureurs et classifica-teurs de bois.Les aspirants candidats devront communiquer immédiatement avec ce département et désigner l'endroit ou ils désirent se présenter.Un honoraire de 84.00 est exigible.Le sous-ministre des terres et forêts, ELZ.-MIVILLE DECIIENE.Québec, 12 mai 1019.1811\u201420-16 Department of Lands and Forests 247-19 Notice is hereby given that the Board of Examiners of Cullers of the Province of Quebec will meet at : Hull, 22nd July, 1919 : Quebec, 2nd Sept ember.1919, to examine candidates desiring to qualify as log cullers and measurers.Intending candidates should communicate at once with this Department and mention the place where they intend presenting themselves.A fee of $4.00 is exacted.ELZ.-MIVILLE DECHENE, Deputy Minister of Lands and Forests.Quebec, 12th May, 1919.1812\u201420-16 1440 AVIS D'ADMISSION DE PERMI8 ET.D'EN- NOTICE OF ISSUE OF LICENSE AND REGISTREMENT DE SOCIETE CHA- REGISTRATION TO A CHARITABLE RITABLE ASSOCIATION.Avis est par le présent donné que \"The [verley Settlement a obtenu un permis et a été enregistré comme une société charitable, ayant pour objet de pourvoir à rétablissement de rentres de récréation et d'éducation, pour l'amélioration des conditions hygiéniques et sociales dans les districts (ou catégoiies) de pauvres de la cité, et de donner tous autres genres de secours s'y rapportant.Pour atteindre ces objets, la société peut acquérir une propriété, et si nécessaire, l'hypothéquer OU la vendre ; maintenir un déj>ôt de lait.Pour atteindre les objets susdits ou aucun d'eux, de prélever des fonds, recevoir, accepter, percevoir et obtenir des souscriptions, dons ou donations de la part de ses membres et du public, telles donations comprenant tout ce qui peut être utilement employé par la société pour accomplir ses travaux.Généralement de faire tous autres actes OU démarchas propres a atteindre lesdits objets ou l'un quelconques OU démarches propres à atteindre lesdits objets ou l'un quelconques d'iceux, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en Conseil, datée du sixième jour d'avril 1919.Donné conformément aux dispositions de l'article 0950v des St at ut s refondus de la province de Québec, 1909, ce seizième jour de juin 1919.Ix; surintendant des assurances.EDW.-E.DUCKWORTH.Pour le trésorier de la province de Québec.Branche des assurances, Département du trésor, Quel»ec.2417\u201425-2 Avis est par le présent donné que \"The Century Insurance Company, Limited'', de Edinburgh, Scotland, a été enregistrée pour faire les affaires, dans cette province, d'assurance contre le feu, le et après le cinquième jour de juin 1919.lies nom et adresse du principal agent pour la province de Québec, sont : Geo.-W.Pacaud, 80 rue Saint-François-Xavier, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article G950 S.R.Q., 1909, ce cinquième jour de juin 1919.Pour le trésorier de la province de Québec.EDW.-E.DUCKWORTH.Le surintendant des assurances, P.Q.Division des assurances, Département du Trésor Québec, P.Q.2231\u201424-2 Notice is hereby given that \"The Iverley settlement\" has been licensed and registered as a charitable association for the purposes : to provide an educational and recreational centre, for the improvement of social and hygienic conditions among the poorer districts (or classes) of the city, and to carry on all relief work incidental thereto.For the carrying out of these objects, the association shall he empowered to acquire property, and if necessary,to hypothecate or sell the same ; to maintain a milk station.For the above objects or any of them, to raise fluids, receive, accept, collect and obtain subscriptions, gifts tind donations from its members or from the public, such donations to include anything that can be employed usefully by the association in carrying on its work.Generally to do all such other acts and things ;us are incidental or conducive to the attainment of the said objects or any of them, as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in Council, dated of the sixth dav of April, 1919.Given pursuant to the provisions of article 6950 of Revised Statutes of Quebec, 1909, this sixteenth dav of June, 1919.EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendent of insurance.For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Départaient, Quebec.2-118\u201425-2 Notice is hereby given tliat 'The Century Insurance Company, Limited\", of Edinburgh, Scotland, has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of fire insurance on and after the fifth day of June, 1919, The name and address of the chief agent for the Province of Quebec, are : Geo.-W.Pacaud, 80 Saint-François-Xavier street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this fifth day of June, 1919.For the Treasurer of the Province of Quebec, EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Québec, P.Q.2232\u201424-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2441.Dame Alice-Jane Beatty, des cité et district de Montréal, épouse de Charles Edward-Henry Philips, commis, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse : vs ledit Charles-Edward-Henry Philips, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée dans cette cause le 4 juin 1919.Les procureurs de la demanderesse, ELLIOT & DAVIS.Montréal, 5 juin 1919.2197\u201421-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2441.Dame Alice-Jane Beatty, of the city and district of Montreal, wife of Charles-Edward-Henry Philips, clerk, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Charles-Edward-Henry Philips, defendant.An action in separation of proj)erty has been instituted in this cause on the 4th day of June, 1919.ELLIOT & DAVIS, Attorneys for plaintiff.Montreal, 5th June, 1919.2198\u201424-5 Département du trésor Treasury Department 1447 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3372.Daine Jean Spirlet, née Félicie Col lard, des cité et district de Montréal, épouse commune en Liens de Jean Spirlet.mécanicien, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; va Jean spirlet, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de liions a, ce jour, été intentée en cette cause.L'avocat de Is demanderesse.J.-EUDORE MORIER.Montréal.7 juin 1919.2267\u201434-5 Province de Québec, district de Montréal.No 09.Dame Agnès Quosnol, de la cité de Verdun, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Joachim Vaillancourt, menuisier, du même endroit, demanderesse ; vs le dit Joachim Vaillancourt, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour.L'avocat de la demanderesse, RENE CHENE VERT.Montréal, 31 mai 1919.2161\u201423-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 5183.Dame Alice Asselin, épouse commune en biens du défendeur, de Montréal susdit, demanderesse ; vs Joseph-A.Amircault.commerçant, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée par la demanderesse contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, TANCHÈDi: PAGXUF.LO.Montréal.29 mai 1919.2081\u201422-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4401.Dame Rose Goldman, des cité et district de Montréal, épouse de Abraham Zaritsky, tailleur, du même lieu , dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Abraham Zaritsky.défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, intentée contre le défendeur.Le procureur de la demanderesse, S.ELIASOITI.Montréal, 20 mai 1919.1907\u201421-5 Province of Quehoc, district of Montreal, Superior Court, No.3372.Mrs Jean Spirlet, of the city and district of Montreal, born I'oli- .ie Collardi wife common as to property of Jean spirlet.machinist) of the same ph.e.duly authorized à ester < justice, plaintilï ; vs Jean Spirlet, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted, tbis day, in this OSUM.J.-EUDORE MORIER, Solicitor for plaintiff.Montreal, 7 June.1919.2268\u201424-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.09.Dame Agnès Quesnel, of the city of Verdun, in the district of Montreal, wife common as to projHuty of Joachim Vaillancourt, of the same place, carpenter, plaintiff ; vs the said Joachim Vaillancourt, defendant.An action in séparation as to property has been taken this dav.RENE CHENEVERT, Attorney for plaintiff.Montreal, 31st May.1919.2102\u201423-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.5183.Dame Alice Asselin, wife common as to property of the defendant, both of the city of Montreal, plaint iff ; vsJoseph-A.Amireault.carter, defendant.An action in separation as to property has been, this day.instituted by the plaintiff against the defendant.TA NCR EDM PAGNUELO.Attorney for plaintiff.Montreal.29th May.1919.2082\u201422-5 Province of Quebec, district of Montreal, Sup trior Court, No.4401.Dame Rose Gold-mar , wife common as to property of Abraham Zari sky, tailor, of the same place, duly authorised âiester en justice, plaintiff ; vs the said Abraham Zaritsky, defendant.An action in separation as to property has, this dav, been instituted against the said defendant.S.ELIASOPH, Attorney for plaintiff.Montreal.20th May.1919.1908\u201421-5 Avis divers Mi cellaneous Notices Avis public est par le présent donné qu'une garantie d'après les sous-sections douze et seize de la section quatre-vingt-huit de l'acte des banques a été donnée le quatre de juin mil neuf cent dix-neuf par Léonie Duhaime, cultivateur, de Saint-François-du-Lac, ;\\ La Banque Molson pour le paiement d'un billet de sept cent cinquante piastres (8750.00), signé par ledit Léonie Duhaime et escompté par la Banque Molson sur la garantie des animaux appartenant audit Léonie Duhaime, sur sa terre :\\ Saint-François-du du-Lac, savoir : Deux chevaux, une jument et dix-neuf vaches.Donné a Pierreville.ce 17 juin 1919.La Banque Molson, Le gérant, 2413 4| O.-L.MERCURE.Avis public est par le présent donné qu'une garantie d'après les sous-sections douze et seize de la section quatre-vingt-huit de l'acte des banques a été donnée le seize de juin mil neuf cent dix-neuf par Lomer Alarie, cultivateur, de la paroisse de Saint-David, à la Banque Molson, pour Public notice is hereby given that security under subsections twelve and sixteen of section eighty eight of The Bank Act was given on the fourth June, one thousand nine hundred and nineteen by Louis Duhaime.farmer, of Saint-François-du-Lac, to the Molson's Bank for the payment of a note of seven hundred and fifty dollars (8750.00), signed by said Leonie Duhaime and discounted by said Molsons Bank on the security of live stock belonging to said Leonie Duhaime, located on his farm at Saint-François-du-Lac.namely : two horses, one mare and nineteen cows.Given at Pierreville.this 17th June, 1919.The Molsons Bank.O.-L.MERCURE, 2414 Manager.Public notice is hereby given that security under subsections twelve and sixteen of section eighty eight of the Bank Act was given on the sixteenth June, one thousand nine hundred and nineteen, by Lomer Alarie, farmer, of the parish of Saint David, to the Molsons Bank, for the 1448 le paiement «l'un billet de lepl esat cinquante piastres (8750.00) signé par ledit I.onier Marie, 68-OOmpté DAI lit Banque Molson sur la garantie «les animaux appartenant audit I.onier Marie, mit M terre, à Saint-I )avid.savoir : seize vaches laitières et trois chevaux.Donné à Pierrov ille.ce 17 juin 1019.I.a BANQUE MOI.SON.Iaï gérant, 2415 o.-L.Mercure.Avis est donné au public, conformément à l'article 7290a des Statuts refondus de 1909, tel qu'amendé par 8 George V, ch.69, que C.Anderson k Andersons, marchands de bois de Londres, Angleterre, se proposent de construire une écluse pour barrer la rivière Sainte-Anne entre les lots No 2, rang est.et No 1'.rang oiiest.de la paroisse de Ste-Anne-des-Monts, dans le comté de < iaspé.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant lu nature de l'ouvrage et les terrains qui seront affectés par ces travaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé SU bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de ( iaspé.La demande contenue dans la requête sera prise en considération par le lieutenant-gouverneur en Conseil le ou après le dixième jour suivant la date de la publication du présent avis dans la Cnzitk Official* 'h Québec.Les requérants, 2317\u201424-2 G.ANDERSON â ANDERSONS.Compagnies autorisées à faire des opérations payment of a note of seven hundred and fifty dollars (8750.00) signed by said Lomer Alarie, discounted by the Molsons Hank on the Security of live stock belonging to said Lomer Alarie.located on Ids farm at Saint-l >a\\ id, namely : sixteen milk cows and three houses.Given at PierreviUe, this 17th June, 1919.THE MOLSONS HANK.Per o.-L.Mercure, 2416 Manager.Public notice is herebv given, in accordance with article 7299a of the Revised statutes, 1909, S8 amended by 8 ( îeorge Y, eh.09, that C.Anderson & Andersons, lumber merchants, of London, England, intend to execute the following work to wit : a dam across river Saint Anne between lot No.2.range east, and lot No.F, range west, of the parish of Sainte-Anne-des-Monts, in the county of < iaspé.Notice is also given that a pot tion to that effect, accompanied by a plan and specifications showing the nature of the work to be done, and the land which will be affected by such work, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office o'the registraton division ofGaspé.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the 10th day following the date of the publication of this notice in the Qtuibec Official Gtuettt.C.ANDERSON A ANDERSONS, 2318\u201424-2 Petitioners.Companies authorized to do business La compagnie \"North Atlantic Metal Corporation\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.ï.a principale place d'affaires, dans la province, est à ville Saint-Pierre.P.Q.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Thomas-John-Douglass-Rutherford Dewar, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 13 juin MHO.2361' The company \"North Atlantic Metal Corporation\" has been authorized to do business in the Province of Quebec.The fiowers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of alike nature, created in virtue of the law of the Province of Quebec and subject to the formalities prescribed by the law known in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, Is at ville Saint-Pierre, P.Q., Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Thomas-John-Douglass-Ruther-ford Dewar, of Montreal.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 13th June, 1010.2352 La compagnie \"Wonham, Bates e Kngland A McGill University.Coll.Sainte-Marie.Bern, de Nioolet.Coll.S.dnte-Marie A Université McGill.Coll.Sainte-Marie.London Collegiate A McGill University.Montreal High School A Met nil University.Montreal High School A Mc< oil University.Loyola College.Montreal High School, Lower Canada College.McGill University.Coll.Ste-Marie.We-tuiount Academy A McGill University.Montreal Senior School.St.Kevins School.Coll.Sainte-Marie a < 'our- de Boissieu.McGill University, Queens Univ.Kingston, Ont.Mont Saint-Louis.Cours de Boissieu A Lfr blond de Brumath.Catholic High School A McGill University.Coll.Sainte-Marie.Montreal High School A Met oil University.I >ufferin School.Col.de Montréal A Coll.de Saint-Jean.Catholic- High School.Coll.classique de Montréal, Cours Ix;blond de Brumath.Louer ( 'anada < 'ollege.Met nil University.Montreal High School A McGill University.Coll.Sainte-Marie.Séminaire de Québec A- Collège Saint-Boni- l'ace, Manitoba.Montréal High School A- McGill University.Coll.Sainte-Marie A Sém.de Montréal.Morrisburg Collegiate Institute & Ottawa University.Montreal High School A McGill University.Montreal High School A McGill University.McGill University.Montreal High School A McGill University.Montreal High School A McGill University.Fcole Normale Laval.Québec.Met oil University.Séminaire de Quebec.Coll.Loyola & Université McGill.Ottawa Collegiate Institute.Montreal High School A McGill University.Collège Bourget.Loyola College.Coll.de l'Assomption.Montréal, 9 juin\u20149th June, 1919.Le secrétaire du barreau de Montréal, J.-M.NANTEL, Secretary of the bar of Montreal.2297-98\u201424-2 1452 .1 DjMf (Ut rtcliimutitnis.: La Ci* d'angarage, limitée, en liquidation.Toutes personnes Ayant «les réclamations dans cetic affaire sont priées de les produire entre les mains des soussignés dans les 30 jours «le cette date.Les liquidateurs.LARUE, TRTJDEL A PICHER.Bureaux : Edifice \"Dominion\", 126, rue st-Pierre, Québec, 21 juin 1010.2323 ( 'anada, pro\\ inee de Québec, district de Saint-Francois, Coursupérieure, No 26.Dans l'affaire de Johnson »v Shardlow.Limited, corporation légale avec siège social au village de Lennoxville, district de Saint-François, en liquidation ; et John-J.Griffith, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-Francois, comptable liquidateur.Avis.public est par le présent donné qu'il B été produit chez ledit John-J.Griffith, le liquidateur susmentionné, à SCO bureau au No 12f> rue Wellington, dans ladite cité de Sherbrooke, un certain acte de vente passé devant E.-B.Worthing-ton, notaire, le neuvième jour de juin mil neuf cent dût-neuf (1010), sous le numéro 7287 du répertoire dudit notaire, et dûment enregistré au bureau du legist rat eu r de la division d'enregistrement de Sherbrooke, le onzième jour de juin mil neuf cent dix-neuf (1010), dans le registre \"B\".volume 74.No 8419.de la part dudit liquidateur à Harry-V.Height, de ladite cité de Sherbrooki.ingénieur mécanicien, en vertu duquel dit acte de vente la propriété suivante, à savoir : \"La lisière de terrain faisant partie du lot 279, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Lennoxville, dans le district de Saint-François, décrite sur un pland'icclui.dressé par Armani|-( '.Créneau, A.GJP.en date du 29 juillet 1016, dont Copie est annexée à l'original de l'acte de vente de Robert-A.Ought red.de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-Franeois.à Johnson s concurrents devront donner au secrétaire général honoraire.Ecole Britannique, à Rome, 51 rue Victoria.Londres S.().avis de leur intention de prendre part au concours, pas plus tard que le 24 janvier 1920, et cet avis devra contenir un certificat de naissance OU une déclaration de l'âge et de la nationalité du candidat dûment attestée par deux personnes responsables.10 sujet pour cet examen sera : \"Cours de Justice.\" L'édifice doit être sis sur un emplacement de 400 pieds carrés avec sa facade principale sur une rivière ; Les édifices de chaque côté de l'emplacement seront des édifices du gouvernement d'après plan suggéré, et devant communiquer avec l'édifice des Cours, au moyen de passage à découvert ou couvert.\\as niveau de la rivière devra être 20 pieds plus bas cpie le niveau de remplacement.11 devra y avoir quatre Cours de Justice pour affaires civiles seulement, le tout ne formant qu'un seul édifice ; chaque cour devra mesurer 2,400 pied ; en su]>erficie.L'entrée du public aux Cours devra être placée du côté de la rivière, au moyen d'un vaste corridor, les Juges et les Avocats eut rant par l'arrière.Il devra y avoir quatre chambres pour les juges et des chambres pour les avocats, jury, procureurs et témoins et une bibliothèque pour le barreau.\\jc rez-de-chaussée devra être aménagé, convenablement disposé pour un grand nombre de commis et pour subdivision en bureaux.Aucun espace ne sera réservé pour les prisonniers.I.es dessins requis sont : Plan du premier étage montrant la disposition générale des édifices environnants, y compris la berge de la rivière.Plan du rez-de-chaussée.Deux coui>es verticales.Sections longitudinales et transversales\u2014toutes à l'échelle de 1-16 au pied.Une coupe verticale détaillée d'une partie de la façade sur la rivière à l'échelle de 1-2\".SCHEME pu plus de ouates candidats irnolsis parmi ceux qui auront pris part à I examen libre.Le sujet du concours comprendra un dessin pour figure, Croupe ou Relief (tel que déterminé par la faculté de Sculpture) couvrant un espace donné pour une fin et sur une échelle aussi déter-minée- II sera accordé huit semaines pour l'exécution du dessin, et durant ce temps les candidats auront un atelier à leur disposition et il leur .sera alloué deux louis par semaine pour leurs modèles, etc.Le candidat primé à ce concours sera recommandé à l'obtent ion de la bourse des (lommissai-res.Lai commissaires pcuycnt accorder d'autres prix dune valeur «le 1(H) louis, BOUS fonce de Bourse de voyages d'études, sur recommandation de l'Ecole de Sculpture, pour «ouvre méritoire au concours final de 1920.EN GENERAL Ijx l'acuité B0réserve le droit, à M discrétion absolue d'exclure un candidat du concours, de changer les conditions, périodes, dates OU temps ci-dessus spécifiés, et décline de tenir le concours Final, OU de choisir aucun candidat ou de (aire aucune recommandation pour le corn ours.La faculté se réserve aussi le «lioit de publier des reproductions photographiques ou pièces et tous travaux soumis par les concurrents.I.e Secrétaire général honoraire, EVELYN SHAW.Bureau «le l'Ecole Britannique à Rome.54, Victoria, Londres.S.( >.Le 12 mai 1919.2347 B.\u2014THE FINAL COMPETITION.This Compétition will be held in London.and will be open to.not more than four candidates selected from those Competing in the Open Examination.The subject will consist of a design for a figure.Groqp, Or Relief (as determined by the Faculty of Sculpture), for a given purpose, and to a given scale.Fight weeks will be allowed for the execution of the design, and during that time candidates will be provided with studio accommodât ion, and given an allowance of 2 pounds |>er week towards the cost of models, etc.The successful candidate in tin- competition will be recommended for appointment to the Commissioner.-' Scholarship.Additional prizes of the value of £ 100.in the form of Travelling studentships,may be awarded by the ecsnmis-situiers on the recommendation of the facultv of sculpture, for meritorious work in tin; final competition to be held in 1920.GENERAL The Faculty reserve to themselves the right, at their absolute discretion, to exclude any candidate from the competition, to alter any of the conditions, periods, «lates or times herein sj>cci-fie«l.and to decline to hold the Final Competition, or to Belect any candidate tor it.or to make any recommendation for the Scholarship.The Faculty also reserve to themselves the right to publish photographic reproductions of, or exhibit, any of the w«.rk> submitted by competitors.' EVELYN SI I AW.Hon.( ion.Secretary.( Mice of The British School at Rome.01.Victoria street.London.S.W.2348 Ratification de titre Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé BU greffe du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal, un acte paAsé devant Georges-N.Fauteux, notaire, le lOème jour de novembre 1808, entre Dame Marguerite Goyer dite Bélisle.de la paroisse deSainte-I >orothée.du district de Montréal, veuve de feu Joseph Le-gault dit Deslauriers, en son vivant cultivateur, de la paroisse susdite de Sainte-Dorothée, agissant par ses présentes en sa qualité de légataire universelle en propriété de sondit défunt époux, par testament devant le notaire C.-H.Champagne, le 13 janvier 1881, et enregistré le 8 août 1X84 soas le Xo 1177S, et agissant ici en sa qualité de commune en biens avec ledit feu Joseph Legault, sondit mari, d'une part, et Jean-Baptiste Xadon, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Dorothée, district de Montréal, d'autre part, étant une vente par ladite Dame Marguerite Goyer dit Bélisle, veuve de feu Joseph Legault dit Deslauriers, au dit Jean-Baptiste Nadon, Confirmation of title Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Notice is hereby given that there has been lodged in the office of the prot honotjury of the Superior Court, in the district of Montreal, a deed executed Ix'fore (ieorge-X.Fauteux.notary, on the tenth day of Xovember, 1S9S, between Dame Marguerite Goyer alias Bélisle, of the parish of Sainte-Dorothée, in the district of Montreal, widow of the late Joseph Legault alias Deslauriers, in his lifetime a farmer of the said pariah of Sainte-Dorothée, acting by these présente in her quality of universal legatee in property of her said late husband\", by a will before C.-H.Champagne, notary, dated 13th January.1SS1, and registered on the St h August.18X4, under No 11778, and acting here in her quality of common as to property of the said late Joseph Legault, her said husband, of the one part, and Jean-Baptiste Nadon, fanner, of the parish of Sainte-Dorothée, district of Montreal, of the other part, being a sale by the said Dame Marguerite Goyer alias Bélisle, widow of late Joseph Legault offal Deslauriers to a 1459 d'une terre six- et située sur le rang Saint-An-toino, en Indite paroisse de Sninte-1 >orotliéo.connue et désignée sous l numéro deux cent vingt-huit (238),des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Sainted )orotliée- avec maison et autres I m tisses dessus érigées, à distraire et à déduire trois arpents en superficie vendus :\\ Madame Veuve Amable ('arson par vente devant le notaire ('-11.Champagne, 22 octobre 1888 et enregistré le 2 novembre 1883 suus le No 11165, et en la possession de ladite Dame Marguerite ( loyer dit Bélisle, veine de l'eu Joseph legault dit Deslauriers, comme propriétaire pendant les trois dernières années axant la susdite vente : et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur ledit immeuble immédiatement avant (enregistrement dudit acte par lequel ledit immeuble a été acquis par ledit Jean-Baptiste Xadon, sont averties qu'il sera présenté à ladite Cour, le 25 juillet 19X9, une demande en ratification de titre, et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles que le legist rat our est tenu, par les dispositions du Code de procédure civile de les mentionner dans son certificat à être produit dans ce cas, elles sont par les présentes requises de signifier leurs oppositions par écrit, et de les produire au greffe dudit protonotaire dans les six jours après ledit jour, à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses du droit de le faire.Le ilé]i.-protonotaire de laCour supérieure, LOl.TS-K.GACNOX.I.es procureurs de la requérante, PAKISFAILT, ARC1IAMBAULT, BIUCI1KSI & LABELLE.Montréal, 12 juin 1919.2327\u201425-2 the said Jean-Bapt isteNadonofa loi of land situate on Saint-Antoine rank of the said parish of Sainte-Dorothée, known and designated under number two hundred and twenty eight (228), Of the official plan and hook of reference of the said parish of Bainte-l torothôe\u2014» it h a bouse and ot her buildings thereon erected, Id take away and deduct three arpents in area sold to] tame widow Amablet 'arson by sale beforeC.-H.Champagne, notary, on the 22nd October, 1883, and registered on the 2nd November, 1883.under number 11 bio.and possessed by the said Dame Marguerite Goyer altos Bélisle, widow of the late .Joseph I.egault aliosDeS-lauriers, as proprietor for the three years now last past ; and all persons who claim any privilege or hypothec upon the said immoveable immediately pievious to and at the time the same were acquired by the said Jean-Baptiste Nadon, are hereby notified that application will he made to the said Court, on the 25th July, 101!), for a judgment of confirmation of title, and that unless t heir claims are such as the legistrar is hound by the pro\\ isions of the ( 'ode of Civil Procedure to include in his certificate to 1 e filed in this case, they are hereby required to serve their opposition in writing and file the same in the ollice of the said prothoiiotary within six days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of so doing.LOUIS-E.GAGNON, 1 >eput v-prothoiiotarv of the Superior Court.PARISËAULT, ARCHAMBAULT, BRUCHES! .v LABELLED Attorneys for petitioner.Montreal.12th June 1010.2328\u201425-2 Soumissions PROVINCE I)E QPKIIEO.MUNICIPALITÉ DU VILLAGE DE GREtf-VTLLE.Avis public est par !es présentes donné (pie la municipalité du village de Crenville demande des soumissions pour la vente de 83,000 d'obligations avec coupons d'intérêt datées le premier décembre 1018, échéant le premier juin 11)29, portant intérêt à 6%, payable, ledit intérêt, semi-annuellement, les premier juin et décembre de chaque année, à la Banque d'Ottawa, au village de Grenville, P.Q., Les soumissions doivent être accompagnées d'un chèque accepté égal a 1% du montant de l'emprunt, et spécifier si l'offre est faite avec les intérêts accrus ou non.Elles seront prises en considération à la séance publique du conseil, lundi, le septième jour de juillet prochain (1910), à 8 heures du soir.Donné au village de Grenville, ce 17 juin 1010.Le secrétaire-trésorier, 2381\u201425-2 S.-A.FILION.Province de Québec, cité de Sherbrooke.Avis public est par les présentes donné (pie ta cité de Sherbrooke demande des soumissions pour la vente de S 142,500 d'obligations avec coupons d'intérêt, datées le premier juin 1919, échéant dans vingt ans de leur date, portant intérêt à 5%, payable, ledit intérêt, semi-annuellement, les premier juin et décembre de chaque année, a la banque Nationale, à Sherbrooke, Montréal et Québec.P.Q.et la First National Bank of New York, dans l'état de New York, E.U.Les soumissions doivent être accompagnées d'un chèque Tenders NtUVlXCE OK QUEBEC MUNICIPALITY OF THE VILLAGE OF GRENVILLE.Public notice is hereby given that the municipality of the village of Grenville is calling for tenders for the sale of 83,000 worth of its bonds with interst coupons dated the first of December, 1918, maturing on the first day of June, 1020, bearing \u2022 >'\",'\u2022 interest |ht annum payable, said interest, semi-annually, on the first day of June and December each year, at the Bank of Ottawa, in the said village of Grenville.P.Q.Tenders must accompanied by a cheque equal to 1% of the be amount of the loan, and specify whether made with accrued interest or not.Such tenders will be considered at the public meeting of the council, Monday, the seventh dav of Julv next (1919), at 8 o'clock P.M.Given at the village of Grenville.this seven teen t h dav of June.1919.S.-A.FILIOX.2382\u201425-2 Secretary-treasurer.Province of Quebec, city of Sherbrooke.Public notice is hereby given that the city of Sherbrooke is calling for tenders for the sale of 8142,500 worth of its coupons debentures, dated June 1st, 1919, maturing in 20 years from their date, bearing 5% interest, payable, said interest, semi-annually on the first day of June and December each, at La Banque Nationale in Sherbrooke, Montreal and Quebec, P.Q., and at the First National Bank o New York, in the state of New York, U.S.A.Tenders must be accompanied by a cheque equal to 1% of the amount of 1460 accepte égal à 1% du montant de l'emprunt, et spécifier si l'offre est faite avec; les intérêts accrus ou non.Klles seront prises en considération à la 8é:uicc publique du conseil, mercredi, le deuxième jour de juillet prochain (1010),à 8 heures du soir ou aussitôt après que le conseil ou l'un de ses comités pourront le faire.La plus basse ni aucune des soumissions nécessairement acceptée.1 )onné à Sherbrooke, ce 0 juin 1919.1.0 secrétaire-trésorier, 2286 E.-C.GATIEN.SOUMISSIONS Des soumissions écrites sont demandées et seront reçues par la ville de Beauharnois (comté de Beauharnois), pour la vente des bons ou debentures qui seront émis en vertu de son règlement No 121, passé le 23 janvier 1919, pour un montant de 857,500.00 qui seront appliquées pour les fins autorisées par ledit règlement No 124.Lesdits bons ou debentures seront datés le premier mars 1910, portant intérêt de cinq et demi pour cent (5Vé%) l'an, payable semi-annuellement les premier mars et septembre de chaque année, et seront payables au porteur.Les soumissions devront être adressées sous pli, cachetées, à F.-X.Leduc, sec-trés.de la ville de Beauharnois, Beauharnois.P.Q., et seront prises en considération à la séance publique du conseil de ladite municipalité le 30 juin 1010, ;\\ huit heures p.m., au lieu ordinaire des sessions.Toutes soumissions devront être accompagnées d'un chèque accepté, égal à l'/(' du montant de l'emprunt : après examen des soumissions les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont les soumissions n'auront pas été acceptées leur seront remis sans délai ; celui du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou non les intérêts accrus sur les bons au moment de leur livraison.La ville de Beauharnois ne s'engage a accepter aucune soumission, et se réserve aussi le droit de disjwser que d'une partie de l'émission.Fait et daté à, Beauharnois, ce cinquième jour de juin mil neuf cent dix-neuf.La corporation de la ville de Beauharnois, Par le secrétaire-trésorier, 2199\u201424-2 F.-X.LEDUC.Ventes par encan Dans l'affaire de M.Boyce & Son, de Québec, Que., épiciers, insolvables.Avis est par le présent donné que, lundi le .30 juin 1919, à 11 heures a.m., sera vendu par encan public aux bureaux des soussignés, 147 Cote de la Montagne.Québec, une ferme située à Sainto-Fbye, tel que plus bas décrit.(a) Les droits que peut posséder le failli sur les lots suivants : 1.Sur un emplacement situé à Sainte-Foye, sur le coté nord du chemin Sainte-Foye.et faisant partie du lot numéro dix-sept (17) du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Foye\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, moins la partie vendue à \"The Quebec New Brunswick & Nova Scotia Rly \", et plus amplement décrit dans un acte de vente de Mde the loan and specify whether made with accrued interest or not.Such tenders will be considered at the public meeting of the council, Wednesday, the 2nd day of July next (1919), at 8 o'clock p.m.or so soon thereafter jus the council or one of its committees can do so.The lowest nor any of the tenders necessarily accepted.Dated at Sherbrooke, this 9th day of June, 1919.E.-C.GATIEN, 2266 Secretary-treasurer.TENDERS.Written tenders will be received by the town of Beauharnois (County of Beauharnois), for the sale of the following bonds or debentures to be issued under by-law No.124, passed on 23rd January, 1919, amounting to $67,500.00 which amount shall be applied for the purposes authorized by the said by-law No.124.The said bonds or debentures to be dated the first of March, 1919, bearing interest at the rate of five and a half (6%%) per cent per annum, payable semi-annually on the first days of March and September Of every year, and shall he payable to bearer.These sealed tenders must be addressed to F.-X.Leduc, scc.-treas.of the town of Beauharnois, Beauharnois.P.Q.and shall be considered at the public sitting of the council of said municipality on the 30th day of June.1919, at 8 o'clock p.m., at the customary meeting place.Every tender to be accompanied with an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan : after the opening of the tenders the cheques deposited by the tenderers whose tenders are not accepted shall be handed back to them without delay ; that of the tenderer whose offer is accepted shall be handed back to him after the execution of the contract.Every tender shall specify whether the price offered does or does not include the interests accrued on the bonds at the time of their delivery.The town of Beauharnois docs not bind itself to accept any tender, and also reserves the right to dispose of only a part of the issue.Made and dated in the town of Beauharnois,.this fifth day of June, one thousand nine hundred and nineteen.The corjM)ration of the town of Beauharnois, Per F.-X.LEDUC, 2200\u201424-2 Secretary treasurer.Auction Sales In the matter of M.Boyce & Son of Quebec, Que., grocer, insolvent.Notice is hereby given that on Monday, June 30th, 1910.at 11 o'clock a.m.will be sold by public auction, at the offices of the undersigned, 147 Mountain Hill.Quebec, a farm situated in Sainte-Foye, as under described.(a) The rights of the insolvent on the following lots : 1.A piece of laud situated in Sainte-Foye.on the north side of Sainte-Foye road, and forming part of lot number seventeen (17) of the off'rial plan for the parish of Sainte Foyc\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, less the part sold to The Quebec & New Brunswick & Nova Scotia.Plv.and more fully des-* cribed in a deed of sale of Mrs widow Louis Bilo- J 1401 veuve Louis Bilodeuu et ul.à M.Boyee A Son, passé 1 6 février 1MX, devant le notaire W.-V.Laitue ; 2.Sur un lo)»in de terre de forme triangulaire faisant partie du lot nuiuéro eiii(| cent sept (507) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Anciennc-LorettOi et plus implement décrit dans un acte de vente pal J.-B.IV'lard à .lohn-.l.Boyce.passé devant le notaire Tcssier.le s novembre 1009.(Ces deux lots ne formant qu'une seule propriété, ils seront vendus eu un seul item.) La vente se fera au plus haut enchéri-seur.Lei titres et certificats regardant cette propriété peuvent être examinés aux bureaux des soussignés.147 Cote de la Montagne.Québec.Cette propriété peut être examinée en tout temps en B'adressant aux soussigné-, 147 Côte de la Montagne, Québec.Conditions de paiement : argent comptant.he- curateurs conjoints, LEFA1VRE À- GAGNON.Bureaux : 147 Côte de la Montagne, (Edifice Bossé), Québec.Louis Deschênes, encanteur.2321\u201424-2 Avis est par le présent donné au public que,' sous l'autorité de la loi des chemins de fer canadiens, la compagnie de messageries \"Dominion\" vendra à l'enchère publique, dans la cité de Montréal, province de Québec, jeudi, le 3 juillet 1910, toutes les consignations non réclamées en sa possession antérieurement au 1er juin 1918, dans les bureaux de la division Atlantique.Le vice-président et gérant-général.1895\u20142i-G t.-e.McDonnell.dean et al.to M.l'ovee A.Son.passed before W.-V.LaHue, notary, OU February 5th.1848 ; 2.On a piece of hind of triangular form forming part of lot number five hundred and seven (507) of the official plan for the parish of l'Ancienne-Lorette, and more fully described in a deed of sale by .J.-B.IV-dard to John J.Boyce.passed !>eforc notary Teas 1er, on November 8th, 1909.(These two lots forming only one property, they will be Bold in one item.) The sale will he made to the highest bidder.The titles and certificates regarding this property can be examined at the ollices of the undersigned.147 Mountain IIill, Quebec.This property can be examined any time on applying to the undersigned, 147 Mountain Hill, Quebec Terms : cash.LEFAIVRE iv GAGNON, Joint curators.Offices : 147 Mountain Hill, Quebec.Louis De-chênes, auctioneer.2322\u201424-2 Public notice is hereby given taht under author-it hy of Canadian Railway Act, the Dominion Express Company will sell at public auction, in the city of Montreal, in the Province of Qucboc, ou Thursday, 3rd July, 1919, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to 1st June, 191X, at ollices in the Atlantic Division.t.-e.McDonnell, 1896\u201421-0 Vice-president and general manager.VENTE PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA SHERIFF'S SALE ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized and will be sold at the respect-respectifs tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'A rthabusku.Arthabaska.àsavoir:! CANNIE-L.CHURCH, No 141./ * demanderesse ; vs ALEX.ROTHNEY, défendeur.Comme appartenant au défendeur : 1.Le lot No 13A du lie rang, du cadastre du canton de Leeds, contenant 100 acres de terre en superficie\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus suivant autorisation de cette Cour, i\\ la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jacques-de-Leeds.(Leeds village), le DEUX JUILLET 1919.à UNE heure de l'après-midi.Le shérif.J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 27 mai 1919.2079\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1919.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthaba.-ka.to wit :) E\\\\NNIE-L.CHURCH, No.141.J » plaintiff ; vs ALEX.ROTHNEY, defendant.As belonging to said defendant : 1.The lot No.13A of the 11th range, of the official plan and book of reference of the township of Leeds, containing 100acres of land in superficies \u2014with the buildings thereon erected.To be sold, according to an order of this Court, at the parochial church door of Saint-Jacques-de-Leeds.(Leeds village), on the SECOND of JULY, 1919, at ONE o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD.Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska.27th of May.1919.20S0\u201422-2 [First publication.31st May.1910.1 CHICOUTIMI CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure\u2014District de Chicoutimi.JOS.-E.RATTE ; contre TREFLE GIRARD et al, de Bagotville.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Supcriirr Court.\u2014District of Chicoutimi.JOS.-E.RATTE ; against TREFLE GIRARD et al, of Bagotville. 1462 ('online appartenant au « I i ir, Tréflé ( iirard : quart indivis d'un emplacement distrait des lots de terre numéros œnl vingt-huit et cent vingt-neuf (128-139), dee plan et livre do renvoi officiels du cadastre du village de Bagotville ou Bagot, formant la juste moitié nord des dits lots; et borné en iront S la rue Victoria, en arrière au lot No 130, d'un coté vers le nord à la rue du Cap et de l'autre côté vera lé sud au terrain de Pierre Bimard avec ensemble le quart indivisdea bâtisses dessus 001)-truites et dépendances.Pour être vendu à la porte «le l'église de Saint-Alphonse, le VINGT-HUITIEME Jour de JUILLET I919,à DIX heures du matin.Le shérif.L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi, 10 juin 1919.2307- 25-2 [Première publication, 21 juin 1919.J MANDAT DU MAIRE La ville de Chicoutimi, 1 ï A VILLE DE CI II- N'o issi.ù savoir: I i-« COITIM1 ; vs T1IOMMY BELLEY, pour taxes municipales.Tout ce lopin tie terre ou emplacement comprenant la juste moitié en profondeur des lots compris entre la rue Taché à l'ouest et une autre dé-ignée sous le numéro cadastral de subdivision huit cent soixante-quatorze-seize (874-10) à l'est, et comprend en largeur toute celle des lots ci-après mentionnés, le tout comprenant suivant le cadastre officiel de la ville de ( 'hicoutimi tel que subdivisé un peu moins (pie la moitié ouest des lots huit cent soixante et quatorze-vingt-quatre (874-24), huit cent soixante et quatorze-vingt-cinq (874-25).et aussi les lots huit cent soixante et quinze-quatre (875-'.) et huit cent soixante et quinze-cinq (875-5), le tout borné au nord et à l'est par J.-D.Guay ou représentants, au sud par un terrain réservé pour une rue dont le propriétaire du terrain maintenant décrit à l'usage à perpétuité, et à l'ouest par la rue Taché avec ensemble toutes les bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendu â mon bureau,au palais de ius-tice,à Chicoutimi, MARDI, le HUIT JUILLET 1919, à DIX heures du matin.Le shérif, L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi, 23 mai 15)19.1983\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1919].MANDAT DU MAIRE.La ville de Chicoutinu.l TN RE : LA VILLE No 1897, â savoir : / * DE CHICOUTIMI ; vs JOSEPH TREMBLAY.BENJAMIN, pour taxes municipales.Un terrain de figure irrégulière et de superficie inconnue formant une pointe de terre ayant du côté nord soixante-quinze pieds de longueur, du côté sud cinquante-six pieds de longueur, et du côté ouest ayant quarante-huit pieds de largeur et faisant partie des lots connus au cadastre officiel de la ville dowChicoutimi sous les numéros raille quarante-trois et mille quarante-cinq (1043 et 1045) ; et bornée comme suit ladite pointe de terre du côté nord par Louis Turcotte ou représentants, du côté sud par Joseph Gagnon, fils, et du côté ouest par J.-E.Cloutier et J.-E.-A.Dubuc ou représentants\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, avec un chemin de passage de cin-qante pieds de longueur sur huit pieds de largeur As belonging to the defendant, Tréfilé Girard : The undivided fourth part of an emplacement, detached from the lota of land numbers one hundred and twenty eight and one hundred and twenty nine (128and 129b of the official cadastral plan and book of reference of the village of Bagotville or Bagot, forming the exact north half of said lots;and bounded in front by Victoria street, in rear by the lot No.130, on one side towards the north by du Cap street and on the other side towards the south by the land of Pierre Bimard together with the undivided fourth part of the buildings thereon ere.ted and dependencies.to be sold at t he church door of Saint-Alphonse, (in the TWENTY EIGHTH day of JULY, 1919, at TEN o'clock in the forenoon.L.ALAIN, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi.Kith June, 1919.2368\u201425-2 [First publication.21st June.1919.1 MAYOR'S WARRANT.The town of Chicoutimi,) \"THE TOWN OF No.ISNl.towit : f 1 CHICOUTIMI; vs THOMMY BELLI;V.for municipal taxes.All that parcel of land or emplacement comprising the exact half in depth of the lots between Taché street on the west and another street designated under the cadastral subdivision number eight hundred and seventy four-sixteen (874, 16) on theeast,and comprising in width all the lots hereunder mentioned, the whole comprising according to the official cadastre of the town of Chicoutimi as subdivided a little less than the west hal of the lots eight hundred and seventy four-twenty four (874-24).eight hundred and seventy four-twenty five (S74-25) and also the lots eight hundred and seventy live-four (875-4) and eight hundred and seventy five-five (874-6), the whole bounded on the north and east by J.-D.Guay or representatives, on the south by piece of land reserved for a st reet, '¦ he owner of the land herein described having the perpetual use thereof, and on the west by Taché street \u2014together with all the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at my office, at theClncoutimiCourt House, on Tl ESDAY the EIGHTH day of JULY, 1919, at TEN o'clock in the forenoon.L.ALAIN.Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 23rd May, 1919.1984\u201422-2 [First publication, 31st May, 1919].MAYOR'S WARRANT.The town of Chicoutimi,) JX HE : THE TOWN No.1897, to wit : J i OF CHICOUTI-MI ; vs JOSEPH TREMBLAY.BENJAMIN, for municipal taxes.A piece of land of irregular outline and unknown area forming a point of land measuring on the north side seventy five feet in length, on the south side fifty six feet in length, and on the west side forty eight feet in width and forming part of the lots known on the official cadastre of the town of Chicoutimi under the numbers one thousand and forty three and one thousand and forty five (1043 and 1045),and bounded, said point of land, as follows : on the north side by Louis Turcotte or representatives, on the south side by Joseph Gagnon, junior, and on the west side by J.-E.Cloutier and J.-E.-A.Dubuc or represent-a ives\u2014with buildings thereon, circumstances and dependencies, and with a right of way fifty feet 1463 lequel chemin part du terrain dudit Joseph Gagnoii et débouche sur la rue Saint-Ignace, à leur usage et frais communs Pour Être vendu, à mon bureau au palais de justice.ô Chicoutimi, le HUIT Jl ILLET 1919, à DEUX heures de l'après-midi.I.c shérif, I ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi, 26 mai 1919.1986- 22-2 [Première publication, .\"il mai 19191.FIERI FACÏAft Cour supérieure.\u2014 District de < hicoutimi.xr r,,,, i I A DELA KI> TKEM- Mo 5931, a savoir: j A BLAY et ai., demandeurs ; vs S YIA K ) ST.1111 .A I RE, de la ville de Chicoutimi, défendeur.Comme appartenant au défendeur : l'n terrain ou emplacement ayant front sur la rue Suint-Ignace, ayant cinquante pieds de largeur, mesurant â angle droit entre les lignes latérales par une profondeur moyenne d'environ cent pieds, formant partie des lots onze cent quarante-deux et onze cent cinquante-trois (Nos 1112 et Il/M) du cadastre officiel de la ville de Chicoutimi et compris dans les bornes suivantes : vers le sud-est par la rue Saint-Ignace, vers le sud-ouest et le nord-OUest par le terrain de J.-E.Cloutier ou représentante, vers le nord-est par le terrain de Joseph Jobin ou représentants- avec ensemble la maison et autres bâtisses dessus érigées et autres dépendances.1'our être vendu à mon bureau, en la ville de Chicoutimi, le HUIT JUILLET 1919, à ONZE heures du matin.l.e shérif.L.ALAIN.Bureau du shérif.SEPI [-HUBERT MORJN et WILFRID MORIN, faisant affaires sous les noms et raison de .1.-11.Morin A Fils, faillis ; fie J.-H.MORIN A FILS.1.Un certain terrain situé en le premier rang, dudit lieu de Trois-Pistoles.contenant cent quatre-vingt (ISO) pieds de l'est à l'ouest sur cent vingt (120) pieds du nord au sud ; borné au sud à Joseph Morin et Alfred Sirois et Joseph Dumas, au nord et h l'est et à l'ouest à Pierre-Paul Rioux, ou ses représentants, lequel terrain, maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Trois-Pistoles.faisant partie du lot (No 150) cent cinquante!\u2014avec les bâtisses dessus construites, les machineries du moulin et accessoires ; savoir : au premier étage, un engin à l'huile de charbon \"International\" 15 forces, une machine à moulure 4 faces 8 pes avec couteaux, une plane embouveteur, 21 pes avecc outeaux et têtes bouvets, une scie il débiter, un Butter, une meule Emery et accessoires, un lot poulies, courroies, etc., au second étage, une scie a ruban \"Cowan\", une machine tenon (S.C.46) un shaper double, une machine à percer le bois, une machine à polir, articuler, un soufflet à poussières, un tour à bois, 4 cônes, avec contre-shaft, un polisseur à rouleau, une machine :\\ mortaises, une machine à corroyer, 12 pes, une machine à raboter, 24 pes, un lot de poulies shafts et straps, une machine à mouler pierre artificielle avec plaques, une machine t\\ polir, circonstances et dépendances ; 2.Re Joseph-Hubert Morin ; un emplacement situé entre le premier rang de Trois-Pistoles, contenant soixante et un pieds et demi de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Knnuoiroshn.Rivière-du-Loup, to wit: [CUGENE MI-\\n.581 I./Ei CHAUD, mer- chant of the city of Rivière-du-Loup, plaintiff ; against OSCAR GUERETTE, heretofore of the city of Rivière-du-Loup, and now of the parish of Saint-Eleuthère.and there carrying on business under the firm name and style of \"O.Guerette »V' ( lie\", defendant.As belonging to said defendant : That certain piece of land of irregular outline, situate in the first range of the parish of Notre- 1 )aine-du-l.ac, containing about two arpents and a half (J1-) more or less, and bounded on the north by Auguste I.avoie, on the south, partly by Charles Dubé and partly by Auguste Verret or their representatives, on the southwest by the Temiscouata Railway, on the east by lake Temiscouata, which piece of land is now konwn under the number eighty eight (No.88) and part of lot number eighty seven (Pt.No.87) of the cadastre of the county of Temiscouaata for said parish of Not re-Dame-du-Lac\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre-Damc-du-Lac.on the TWENTY FOURTH day of JULY next, 1919, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.-O.GIRARD.Sheriff.Sheriff's office.Rivière-du-Loup, 17th June, 1919.2386\u201425-2 [First publication, 21st June.1919»] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Kamouraska.Rivièro-du-1.oup.to wit :) ÎOSEPH-PHILEAS-Xo.371.( J EUGENE GA- GXOX.curator: and JOSEPH-HUBERT MORIN and WILFRID MORIN, doing business under the firm name and style of J.-H.Morin & Fils, insolvents ; Re : J.-H.MORIN & FIBS.1.A certain lot of land situate in the first range of the said place of Trois-Pistoles, containing one hundred and eighty (180) feet from east to west by one hundred and twenty (120) feet from north to south ; bounded on the south by Joseph Morin and Alfred Sirois and Joseph Dumas, on the north and east and west by Pierre-Paul Rioux or his representatives, which lot of land now known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre for the parish of Trois-Pistoles, forming part of the lot No.150 (one hundred and fifty)\u2014wdth the buildings thereon erected, the machinery of the null and accessories, to wit : in the first story, a coal oil engine \"International'' 15 power, a moulding machine 4 faces 8 inches with knives, a tongue and grooving plane 24 inches with knives and grooving heads, a rip saw, a butter, an Emery wheel and accessories, a lot of pullies, belting, etc., in the second story : a band saw (Cowan) a tenon machine (S.C.40), a double shaper, a boring machine, polisher, joiner, dust blower, turning lathe, 4 cones with counter shaft, a cylinder polisher, a mortising machine, an edger 12 inches, a planing machine 24 inches, an lot of pullies, shafts and straps, a machine for moulding artificial stone with plates, a polishing machine\u2014circumstances and dependencies ; 2.Re : Joseph-Hubert Morin : an emplacement situate in the first range of Trois-Pistoles, containing sixty one and a half feet in front by 1466 front .sur cent onze pieds de profondeur ; bon/ en avant au sud au chemin de sortie qu'il y a.en arrière! au nord à l'est et à 1 ouesl à Pierre-Paul Rioux, lequel terrain fait partie des lots No cent cinquante-quatre (154) cent cinquante-trois (158) et cent emquante( lot») du cadastre officiel pour Trois-Pistolefl avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances ; l'n emplacement situé en le premier rang de Trois-Pistoles, contenant soixante et un pieds (0)\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold separately and consecutively at the church door of the church of the parish of Trois-Pistoles, on the THIRD day of JULY next.1919, at HALF past ELEVEN, in the forenoon.J.-O.GIRARD Sheriff.Sheriff's office.Rivière-du-Loup, 27th May 1919.2011\u201422-2 [First publication, Hist May.1919.MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ rT\\\\V.TRUST A LOAN NO 1685./ A COMPANY OF CA- NADA, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires pour la province de Québec, en la cité et le district ninoslreet, where it measures :i:{ feel and two inches, and in rear by official lot No.not.where ii measures lô feel and tWO inchi\u2022-, i.n ihe nori h east side by official lot No.1166, Where it measures 69 feet and I wo inches, and on the other side to the south west by the residue of .-aid official lot No.I 165, where it measures 65 feet and Ii inches, the whole containing a total superficies of 1034 square feet.English measure and more or less, Sfibe sold at my office, in the oit y of Montreal, on the l\"< >I 1,'NI day of .11 I.V next, al HALF past TW< > o'clock in the afternoon.L.-.I.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.27th May.1919.2024\u201422-2 [First publication.31st May.1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supèrù un .Districtdi Montréal.Montréal, à savoir :| HT Kl STAN COFFIN, de-No 4066./ * mandeur ; vs MI-CIIAELFLANDERS.E.DAVID btA.BANKS, défendeurs.Comme appartenant à E.David et A.Banks, muu'euhle suivant, à savoir : lot situé dans la cité de Montréal, ayant sur l'avenue Pnpineau.connu et désigné unie étant le lot de subdivision No cent qua-vingt-dix-neuf (1-199) du lot numéro un des ii et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE HEURES ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 mai L919.L'025\u201422-2, [Première publication, 31 mai 1919].FIERI FACIA/ DE BONIS ET DE TERRIS.Cour su/i/ricurc.\u2014District de Montreal.Montréal, à/avoir :\\ ISAME MARIE CHO-No2968./ L-' PIN, épouse séparée de biens de J.-Torrence Moore.gérant, des cité et distric/ de Montréal, et de ce dernier dûment autorisé/ aux lins des présentes, demanderesse : contre/Ll'KE BCRCIIELL.autrefois des cité et di/rict de Montréal, aujourd'hui de lieux mcosjnus, défendeur.îux lots de terre sis et situés à Rosemont, des quartiers de Montréal, ayant front sur la Dandurand, connus et désignés sous les hméros cent trente-trois et cent trente-quatre la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante-dix-huit (178-133 et 134), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorjX)ré de la Côte Visitation\u2014avec droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle en arrière desdits lots.Pour être vendus :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 26 mai 1019.2027\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1919.] FIE PI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District 2.j * deur ; contre Ali-FRED BUREAU, défendeur.1.l'n lot de terre ayant front sur la 4iemc avenue, dans la cité de Montréal (Rosemont), et connu soils le No 1747 de la subdivision officielle du lot No 172 (172-1747), aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côtc-de-la-Visita-tion; 2.Deux lots de terre ayant front sur la 10e avenue, dans la cité de Montréal (Rosemont), et connus sous les Nos 011 et 2052 de ladite subdivision du lot No 172 (172-011 et 2052).Four être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 26 mai 1010.2020\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ DAUL AMOS, plaintiff; No.3002.I I against ALFRED BUREAU, defendant.1.That certain lot of land fronting on 4th Avenue, in the city of Montreal (Rosemont), and known under the No.1747 of the official subdivision of lot No.172 (172-1747), on the official plan and book of reference of the village of Côte-de-la-Visitation ; 2.Two lots of land fronting on 10th avenue, in the city of Montreal (Rosemont),and known under the Nus.«H I and 2052 of said subdivision of lot No.172 (172-011 and 2052).To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FOURTH day of JULY next, at ONE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 20th May, 1919.2030\u201422-2 [First publication, 31st May, 1919-1 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir 1 TOUSSAINT LAPOIN.No 17 12./ 1 TE, demandeur ;-contre PIERRE LA POINTE BT AL, défendeurs.Comme appartenant à Ludger Morel, l'un des défendeurs: Un emplacement faisant front sur la rue Richelieu, cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro six cent cinquante-sept (No 667), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec bâtisses y érigées, i I \\j Pour être vendu à mon bureau, en la cité de v Montréal, le CINQUIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.\\âs shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 mai 1919.2031\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal,:, savoir :\\CVARISTE BRASSARD, No 2168.JI\u2014* avocat et percepteur du revenu provincial, des cité et district de Montréal, demandeur; contre DELPIIIS RANCOURT, junior, autrefois du village de Napierville, district d'Iberville, et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Deux emplacements ayant front sur la rue Saint-Antoine, en la cité de Montreal, district de Montréal, étant les subdivisions (8 et 9) huit et neuf du lot originaire seize cent trente-sept (1037-8 et 9) connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de ladite cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus y érigées.Pour être vendus h mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.28 mai 1919.2033\u201422-2 ' j1 -(Première publication, 31 mai 1919].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ '\"TOUSSAINT LAPOIN-No.1702./ 1 TE, plaintiff ; against PIERRE LAPOINTE ET AI., defendants.As belonging to Ludger Morel, one of the defendants : That certain emplacement fronting on Richelieu street, city of Montreal, known and designated under the number six hundred and fifty seven (No.657), of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FIFTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27th May, 1919.2032\u201422-2 [First publication, 31st May, 1019.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:} CVAR1STEBRASSARD, No.2168./ advocate and collector of provincial revenue, of the city and district of Montreal, plaintiff ; against DELPHIS RANCOURT, junior, heretofore of the village of Napierville, district of Iberville, and now of parts unknown, defendant.Two emplacements fronting on Saint-Antoine street, in the city of Montreal, district of Montreal, being the subdivisions eight and nine (8 and 9) of original lot sixteen hundred and thirty seven (1637-8 and 9) known and designated on the official plan and book of reference of Saint-Antoine ward, of said city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 26th May, 1919.2034\u201422-2 [First publication, 31st May, 1919]. 1473 MAX DAT DE CURATEUR.PIER! FACIAS DE TERRIS.Cour .supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, àisa voir: \\ CRNE6T ST.AMOUR, No LftSa./ 1 curateur aux biens de Michael Lombardi failli ; et FA VILLE DE MONTREAL-OUEST, créancière hypothécaire.Un lot de terre situé dans la ville de Montréal-Ouest, dit district, ayant front sur l'avenue Ballantyne, connu comme étant le lot de subdivision No 110 du lot officiel numéro 140, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; ledit lot mesurant cinquante pieds de front par quatre-vingt-huit pieds de profondeur, avec une superficie totale de quatre nulle quatre cent pieds, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de JUILLET prochain, à DIX HEURES ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal.27 mai 1919.2035\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1010.] MANDAT DE.CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Dietrict de Montréal.Montréal, à savoir : | Fi/IONTREAL TRUST No 172-E./AVI COMPANY, curateur aux biens de Ainable Lallemand, failli ; et DAME MARY O'ROURKE.requérant.'.Les trois lots de terre situés au coin de l'avenue Western et de l'avenue Claremont, dans la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros un.deux et trois de la subdivision du lot connu sous le numéro cent quatre-vingt-neuf des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal (1.2 et 3-189).mesurant, ladite subdivision un, deux mille neuf cent pieds, la subdivision deux, nulle neuf cent seize pieds, et la subdivision numéro trois, trois mille quatre cent cinquante-six.au total une superficie de neuf mille deux cent soixante-douze pieds\u2014sans aucune bâtisse dessus construite.Pour être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.20 mai 1919.2037\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1919.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Montreal, to wit:\\ EARNEST ST.AMOUR, No.158m./ curator to the pro]>orty of Michael Lombardi.insolvent and 'HIE TOWN OF MONTREAL-WEST, hypothecary creditors.A lot of land siuate in the town of Montreal-West, said district, fronting on Ballantyne Avenue, kno\\vn as subdivision lot No.110 of official lot number 140.on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal; said lot measuring fifty feet in front by eighty eight feet in depth, and having a total superficial area of four thousand finir hundred feet, English measure, more or less.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIFTH «'lay of JULY next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.L.-.l.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 27th May, 1919.2036- 22-2 IFirst publication, 31st May.1919.] CURATOR'S WARRANT.FIER] FAÇIAS DE TERRIS.8up$fior Court.\u2014District of M nut real.Montreal, to wit : \\ IUIONTREAL TRUST No.172-E.I AVI COMPANY, curator to the property of Amable Lallemand, insolvent ; and DAME MARY O'ROURKE, petitioner.Those three lots of land situate at the corner of Western avenue and Clareniont avenue, in the city of Montreal, known and designated as lots numbers one.two and three upon the subdivision of the lot known as number one hundred and eighty nine upon the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal.i, 1*9-1.2 and 3).measuring, said subdivision one.two thousand nine hundred feet, subdivision two, one thousand nine hundred and sixteen feet, and subdivision number three, three thousand four hundred and fifty-six feet, making a total superficies of nine thousand two hundred and seventy-two feet, without any building thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FQURTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriffs office.Montreal.26th May.1919.2038\u201422-2 [First publication.31st May, 1919.] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-Fn cois, â savoir :| WILLIAM BOWN, No 329.f VV du village de Lennoxville, district de Saint-Francois, marchand de bois, demandeur ; vs GERTRUDE-S.ORR.du village de Lennoxville, district de Saint-François, fille majeure, en sa qualité d'exécutrice nommée au dernier testament de feu Joseph-B.Orr, en son vivant du même lieu, défenderesse.Saisi comme appartenant à ladite exécutrice-défenderesse ; Tout le lopin ou lot de terre, sis et situé dans le dit Village de Lennoxville, connu et désigné, aux SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit: 1 WILLIAM BOWN, No.329.) VV of the village of Lennoxville, district of Saint Francis, lumber dealer, plaintiff ; against GERDRUTE S.ORR, of the village of Lennoxville.in the district of Saint Francis, spinster, of the age of majority, in her quality as executrix only under the last will and testament of the late Joseph-B.Orr, in his life time of the same place, defendant.Seized as belonging to the said executric-defendant ; All that parcel or lot of land, situate, lying and being in the said village of Lennoxville, known 1474 plan et livre de renvoi officiels du cadastre dudit Tillage de D-nnoxvillo, comme étant le lot numéro US\u2014avec la totalité et aucune partie de la maison, des bâtisses et dépendances qui s'y trouvent ou s'y rattachent.Pour être vendu à la porté de l'église de la paroisse de Saint-Antoiuo-do-Lcnnoxville, MERCREDI, le DEUXIEME jour de JUILLET, mil neuf Cenl dix-neuf, à DIX heures du matin.Le député-shérif, 20S5 -'- ART.LAGUEUX.[Première publication, 31 mai 1919.] and designated on the official cadastre plan and hook of reference for the said village of Lennoxville, as the lot number 41S together with all and every the house, buildings and appurtenances thereon or thereunto belonging.\" To hi- sold at the church door of the parish of Saint-Antoino-do-Lonnoxville, on WEI )N B8\u2014 DAY.the SECOND day of JULY, one thousand nine hundred and nineteen, at TLX o'clock in the forenoon.ART.LAGUEUX, 9086 '-'2-2 Deputy-sheriff.TERREBONNE FIERI FACIAS DF BONIS FT DE TERRIS.Coxir supérieure.( anada.PHILIPPE LA- Province de Québec.1 FLAMME, dé-District de Terrebonne.fondeur principal et Xo 720.demandeur incident, vs ABDULLAH AZAR, demandeur principal et défendeur incident.Comme appartenant audit A.A/ar.à savoir : La partie du lot Xo 754 des plan et livre de renvoi officiels du canton Chatham; bornée au nord par un chemin neuf conduisant à la manufacture de cartouches, au sud et a l'est par la propriété de Madame Leblanc, et :\\ l'ouest par une partie dudit lot appartenant à la Dominion Cartridge; Company.Pour être vendu â la porte de l'église catholique, dans la paroisse de Saint-Philippe-d'Argenteuil, canton de Chatham, dit district, le DEUXIEME jour de JUILLET 1919, & DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, J.-W.CYR.Bureau du shérif.Sainte-Scholastique, 22 mai 1919.1981\u201422-2 [Première publication, 31 mai 1919k TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! CRN EST GAU-No 468./ THIER, deman- deur; vs THE FITZPATRICK REALTY COMPANY, corps politique et incorporé faisant affaires en la cité des Trois-Rivières, défenderesse.Comme appartenant à ladite défenderesse, savoir : Tout le terrain qui se trouve situé au lieu appelé \"La Croche\", dans le comté de Champlain, et borné au nord par le terrain de la comnussion du chemin de fer Transcontinental, d'un côté par la rivière Saint-Maurice et l'Isle Ouest, et de l'autre côté par la rivière Croche, étant le numéro Rb et partie de Rc du cadastre pour le canton Langelier, comté de Champlain.Le terrain présentement vendu peut aussi être décrit comme suit : Le No Rb : \"Formant partie du bloc R, de la subdivision primitive de Langelier, de forme irrégulière ; borné au nord-est et au sud par la rivière Saint-Maurice, à l'est par le lot No Rc, et au nord par le No Rc.Rc : \"Formant partie du bloc R, de la subdivision primitive de Langelier, de figure irrégulière; TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, DHILIPPELA- Provinoe of Quebec.* FLAMME, prin-District of Terrebonne.cipal defendant and No.720.incidental plaintiff : vs ABDULLAH AZAR, principal plaintiff and incidental defendant.As belonging to said A.Azar, to wit : That part of lot No.754 of the official plan and book of reference of the township of Chatham; bounded on the north by a new road leading to the Cartridge factory, to the south and to the east by a property of Madame Leblanc, and to the west by that part of the same lot belonging to the Dominion Cartridge Company.To be sold at the catholic church door, in the parish of Saint-Philippe-d'A rgenteuil.township of Chatham, said district, on the SECOND day of JULY, 1919, at TEN o'clock in the forenoon.J.-W.CYR, Sheriff.Sheriff's office.Sainte Scholastique, 22nd May, 1919.1982\u201422-2 [First publication, 31st May, 1919).THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ CRNEST G A U-No.468./ THIER, plaintiff ; vs THE FITZPATRICK REALTY COMPANY, a body politic and corporate carrying on business in the city of Three Rivers, defendant.As belonging to the said defendant, to wit : The whole of the lot of land being and situate in the place called \"La Croche\", in the county of Champlain, and bounded on the north by the land of the Transcontinental Railway Commission, on one side by the Saint Maurice river and l'Isle Ouest, and on the other side by the river Croche, being the number Rb and part of Rc of the cadastre for the township Langelier, county of Cham-plain.The lot of land presently sold may also be described as follows : The No Rb : Forming part of the Block R, of the primitive subdivision of Langelier, of irregular outline; bounded on the northeast and south by the Saint Maurice river, on the east by the lot No Rc, and on the north by the No Rc.Rc : Forming part of the bloc R, of the primitive subdivision of Langelier, of irregular outline; 1475 borné â I'ouOlt par le No Rb et la rivière Saint-Maurice, à l'est par la rivière Croche, au sud par par la rivière Croche et le No Rb, au nord par le terrain de la Commission du chemin de fer Transcontinental\u2014avec les bâtisses y érigées, comprenant maison, hangar, grange, étable, etc., la majorité desdites bâtisses se trouvant sur le terrain réservé pour l'église\u2014avec toutes les servitudes actives et.passives, apparentes ou occultes attachées à ladite propriété.Pour être vendu à la porte de l'église de \"La Croche\", dans le comté de Champlain, le DEUXIEM E jour de JUILLET prochain, il DIX heures du matin, suivant l'ordonnance de l'honorable J.-A.Désy, juge de la Cour supérieure, du district des Trois-Pivières, en date du dix-neuvième jour de mai courant 1919.Le shérif, CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif.Trois-Rivières, 27 mai 1919.2041-22-2 (Première publication, 31 mai 1919.] Proclamations Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qe'dles peuvent concerner,\u2014S ai.ut : PROCLAMATION Charles Lanctot, \\ ATTENDU qu'en Ateistant-l'rocureur- i vertu des disposi- Géncral.) lions du code municipal de la province de Québec, le lieutcant-gouver-neur en conseil peut, par une proclamation publiée dans la Gazette officielle de Québec, laquelle entrera en vigueur & la date y mentionnée, ordonner l'érection de municipalités de village ou de campagne, la division de ces municipalités ou leur annexion, en tout ou en partie, à d'autres municipalités, même de cité, de ville ou de village, dans un scui et même comté, ou encore ordonner le changement des limites de celles déjà existantes, Sourvu que ce soit à la requête de la majorité es propriétaires des biens-fonds compris dans les limites du territoire dont l'érection en municipalité ou la division ou l'annexion à une municipalité est demandée et pourvu aussi qu'après tel changement, chaque municipalité conserve, selon le cas, la population ou le nombre d'habitations requis par la loi ; Attenou qu'une requête signée par la majorité des propriétaires des biens-fonds compris dans un certain territoire situé dans la municipalité de la paroisse de Saint-Apollinaire, comté de Lot-binière, Nous a été présentée, demandant l'érection de ce territoire en municipalité de village ; Attenou qu'il Nous a été démontré que ce territoire contient au moins quarante maisons habitées, dans une étendue n'excédant pas soixante arpents en superficie ; Attenou qu'il Nous a été démontré que le plan original fait suivant les exigences de la loi, bounded on the west by the No.Rb and fche Saint Maurice river, on the east by the river ( 'roche, on the south by the river Croche and the No.Rb, on the north by the land of the Transcontinental Railway Commission- with the buildings erected thereon, including house, hangar, barn, stable, etc., the majority of the said buildings being on the land reserved for the Church\u2014 with all the active and passive Servitudes, apparent or occult attached to the said property.To be sold at the church door of \"La e et est détaché de la municipalité de la paroisse de Saint-Ajxillinaire.il est formé des lots numéros de cent vingt-huit l_'s à cent quatre-vingt-un (IM i inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse île Saint-Apolli-naire et ses bornes sont les suivantes, savoir : Au nord-ouest, la concession Prairie-Orillée ci Ml SUd-est celle de Bois-Joly de la seigneurie de Qaspé ; Au nord-est, le lot numéro cent quatre-vingt-deux (182) et au sud-ouest, les lots numéro- cent vingt-six, cent cingt-sept et deux cent quatre-vingt-dix-neuf (126, 127 el *299J du cadastre officiel de la susdite paroisse de Saint-Apollinaire sera détaché de la municipalité de la paroisse de Saint-Apollinaire et formera :\\ L'avenir une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du village de Francceur \" à partir dç ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable bir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.Sb En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce TREIZIEME jour de JUIN, en l'année mil neuf cent dix-neuf de l'ère chrétienne et de Notre règne la dixième année.Par ordre, le sous-secrétaire de la province.2383 \u2022 C.-J.SIMARD.ments of the law and showing the territory sought to be erected into a village?municipality, as well as all other cadastral subdivisions, in the manner determined by the provisions of the Civil Code having reference thereto, has been approved by Our Minister of Lands and Forests ; Whereas all the other requirements of the law for the erection of village inunici|lalitics have been complied with and that in consequence We have deemed fit to grant the application made to Us for the erection oi the village of Francaair, in the county of Lotbinière ; The kk ko uk.with the advice and consent of Our Executive Council, and pursuant to the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare by these presents, that the said territory, viz : All that territory bounded its follows : The territory\u2014in the county of Lotbnièire\u2014to be erected into a separate municipality, under the name of \"Municipality of the village of Suint-Apollinaire\" i- taken in the Qaspé concession of the Qaspé seigniory and is detached from the municipality of the parish of SainVAppollinaire: it is made up of the lots numbers one hundred and twenty eight (128) of one hundred and eighty one (181) both inclusive, of the official cadastre of the parish of Saint-Apollinaire, with the following boundaries, to wii : On the northwest, t he Prairie-( irilléo concession and on the southeast, that of Bois-Joly of the Qaspé seigniory; On the northeast, the lot number on hundred and eighty two (182) and on the southwest, the lots numbers one hundred and twenty six, one hundred and twenty seven and two hundred and ninety nine (120.127 and RM)) of the official cadastre of the aforesaid parish of Saint-Apolli-naire shall be detached from t he municipality 01 the parish of Saint-Ajxdlinaire, and shall henceforth form a separate municipality under the name of \"The municipality of the village of Francceur.\" Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In tbbtimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George.Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this THIRTEENTH day of JUNE, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and nineteen, and in the tenth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 2384 Assistant Provincial Secretary.Canada.Province de C.FITZPATRICK.Québec.IL.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britannqies au delà des mers, Défenseur de la Doi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut :\u2014 Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : 1477 PROCLAMATION'.Chari.es Lanctot, I AT T E N D U Assistiour l'annexion d'une partie de la \"Municipalité de la paroisse de Saint-Ignace-du-Côteau-du-Lac à la municipalité de la paroisse Saint-Clet \".A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre conseil exécutif, et conformément aux dispositions du code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons par les présentes que ledit territoire savoir : Tout le territoire borné conune suit : Le territoire à être annexé à la municipalité de la paroisse de Saint-Clet, dans le comté de Sou-langes, est détaché de la municipalité de la paroisse de Samt-Ignace-du-Coteau-du-Lac, et comprend, dans le rang Saint-Enunanuel-Est de la seigneurie «le Soulangcs, les lots de terre connus sous les numéros cinq cent dix (510).cinq cent onze (511) et cinq cent douze (512) du cadastre officiel de lasusdite paroisse de Saint-Ignace-du-Coteau-du-Lac, dans le comté de Soulangcs sera détaché de la municipalité de la jmrois.se de Saint-Ignace-du-Côteau-du-Lac et formera à l'avenir une partie de la \"Municipalité de la paroisse de Saint-Clet, comté de Soulanges, \u2022 a partir de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes j)euvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.PROCLAMATION.Charles Lanctot, \\ VJ/HEREAS in Dvpulu-All\"!¦/.'.-(,'.ni ml.I vV jvnd by virtue of the provisions of the Municipal C ode of tin; Province of Quebec, the Lieutenant-Governor-in- Council may, by proclamation, published in the \"Quebec Official Gazette\", which shall come into force on the date therein mentioned, order the erection of village or rural municipalities, the divisions of such municipalities or their annexation, in whole or in part, to other municipalities, whether of cities, towns or villages, in one and the same county, or also Order the alteration of the boundaries of those already existing, provided thai application to that effect be made by the majority of the proprietors of immoveable property situated within the limits of the territory whereof the erection into a municipality or the division or the annexation to a municipality, is applied for, and provided also that, after such change, each municipality still possesses, as the case may be, the population or the number of inhabited houses required by law: Whereas, a petition signed by the proprietor of the immoveable property comprised within that certain territory hereinafter described and situated in the municipality of the parish of Saint-Ignace-du-Côteau-du-Lac.county of Soulanges.has been presented to I's.making application to detach this territory from the municipality of the parish of Saint-lgnace-du-Coteau-du-l.ac.and annex it to the municipality of the parish of Saint-Clet, in said county of Soulanges.Whereas it hath been shewn to Us, that there shall still remain in the municijiality from which this territory has l.een detached, a population of three hundred souls : Whereas it hath also been shewn to Is that the technical description of this territory made according to the requirements of the law, and showing the territory BOUght to be annexed to the municipality of the parish of Saint-Clet, has been approved by Our Minister of Lands and Forests ; Whereas all the other requirements of the law have been fulfilled and that in consequence We have deemed lit to comply with the petition presented to Us for the annexation of part of the municipality of the parish of Ssintrignace-du-Côteau-du-Lac.to the municipality of the parish of Saint-Clet.THEREFORE with the advice and consent of Our Executive Council, and pursuant to the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec.We declare by these presents, that the said territory, viz.: All that territory bounded as follows : The territory to be annexed to the municijiality of the parish of Saint-Clet.in the county of Soulanges.is detached from the municipality of the parish of Saint-Ignace-du-Côteau-du-Lac, and comprises, in the range of Saint-Emmanucl-Est, of the Soulanges seigniory, the lots of land known under the number five hundred and ten (510), five hundred and eleven (511), and live hundred and twelve (512), of the official cadastre of the aforesaid jiarish of Saint-Ignace-du-Côteau-du-Lac.in the county of Soulanges.shall be detached from the municipality of the parish of Saint-Ignace-du-Côteau-du-Lac and shall henceforth form part of the municipality of the parish of Saint-Clet country of Soulanges.Of all which our loving subjets and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly. 1478 En Foi di Quoi.Nous avens fait rendre Nos prosentes lettres patentes et sur ieelles fait a])]x>ser le grand sceau de Notre province de Quebec.Témoin : Notre très fidèle et bien-eimé le très honorable bib CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Cou- seil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Mic.hel et Saint-( leorges.lieutenant-gou- verneur de notre province de Quebec.Donné en Notre hôtel du gouveriu-inent, à QUEBEC, ce TREIZIEME jour du mois de JUIN, l'en de grâce mil neuf cent dix-neuf et de Notre règne le dixième.Par ordre.Le sous-secrétaire de la province, 3880 C.-J.SIMARD.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[I, S.1 GEORGE V.par la Grace de Dieu.Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possession britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut : I.v tkrtimony whereof, Wo have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Wit-NBSS : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sin CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of our Most Distinguished Older of Saint Michael and Saint-George, I .ioutenant -< !o\\ernor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv of QUEBEC, this THIRTEENTH day of JUNE, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and nineteen and in the ninth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 2390 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.1 GEORGE V.by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino.Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014 Giteeting : PROCURATION.PROCLAMATION.Charles Lanctot, I AT T E N DU ARsisUint-procurcur-gém-rid.j qu-en vertu des dispositions de la loi 0 Georges Y, chapitre 8, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par proclamation publiée dans la QaeetU officielle de Québec, laquelle entrera en viguer à la date y mentionnée, à la demande de quinze propriétaires ou occupants qui résident dans un canton dûment érigé et si ué dans le territoire des comtés de Pontiac et de Témiscamingue, au nord de la ligne 18o de latitude créer une municipalité de canton ou de cantons-unis, pourvu qu il y ait.dans ce canton ou ces cantons-unis et voisins dans le même Comté, au moins cent lots octroyés pour des fins de colonisation ; Attendu qu'une requête signée par plus de quinze propriétaires ou occupants résidant dans cette partie du canton Senneterre comprise dans la seconde division du comté de Témiscamingue, au nord de la ligne 48o de latitude, savoir : la partie du canton Senneterre située à l'ouest de la rivière Bell, moins les lots numéros de un (1) à neuf (9) inclusivement de chacun des sixième, septième, huitième, neuvième et dixième rangs du dit canton qui ont été annexés à la municipalité des cantons-unis de Carpentier et Courville; Nous a été présentée, demandant d'ériger cette partie du dit canton Senneterre en municipalité sous le nom de \"La municipalité de la partie ouest du canton de Senneterre ;\" Attendu qu'il Nous a été démontré qu'au saoins cent lots ont été octroyés dans cette partie du canton Senneterre pouf fins de colonisation ; Attendu qu'il Nous a été démontré que la description technique de ce territoire faite selon les exigences de la loi et figurant le territoire dont en demande l'érection en municipalité a été approuvée par Notre Ministre des terres et Forets; AfTENDU que toutes les autres formalités de la Chaules Lanctot, | TV/HUBKAS in Deputy-Attorney-General.} VV and by virtue of the provisions of the Act George V, chapter S, the Lieutenant Governor in Council, by proclamation published in the \"Quebec Official ( lazette\".which shall come into force on the date therein mentioned, on the application of fifteen owners or occupants residing in a township duly erected and situate in the territory of the counties of Pontiac and Temiscaming.to the north of the 48th parallel of latitude, may create a municipality of a township or of united townships, provided there be.in such township or united townships, which must be adjoining and situated in the same county, at least one hundred lots granted for settlement purposes ; Whereas application has been made to Us by over fifteen owners or occupants residing in that part of the township of Senneterre comprised within the second division of the county of Temiscaming.to the north of the 48th parallel of latitude, namely : that part of the township of Senneterre situated to the west of the river Bell, less the lots numbers one (1) to nine (9), inclusive, of each of the sixth, seventh, eighth, ninth and tenth ranges of said township which have been annexed to the municipality of the united townships of Carpentier and Couryille, for the erection of that part of said township of Senneterre into a municipality under the name of \"The municipality of the'west part of the township of Senneterre \".Whereas it hath been shewn to Us that at least one hundred lots have been granted Resettlement purposes ; Whereas it hath been shewn to Us that the technical description of this territory made according to the requirements of the law and showing the territory sought to be erected into a municipality has been approved by Our Minister of Lands and Forests ; Whereas all the other requirements of the 1470 loi out été remplies et qu'en conséquence, Nous avons jugé à propos de faire droit à la requête qui Nous a été présentée pour l'érection de \"l.a municipalité de la partie ouest du canton Senneterre\": A CES CA USES, du consentement et de l'avis de Notre conseil exécutif, et conformément aux dispositions du ( Iode municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons par les présentes «pic le dit territoire Bavoir : Tout le territoire borné comme suit : l.e territoire) dans la seconde division du comté de Témiscsmingue, à être érigé en une municipalité distincte sons le nom de \"la municipalité de la partie ouest du canton de Senneterre\", est formée de cette partie du canton de Senneterre située à l'ouest de la rivière Hell et dont les homes sont les suivantes, savoir : Au nord, le canton de Mongay et la ligne frontale du sixième rang dudit canton île Senneterre sur la longueur des neuf premiers lots de ce rang; Au sud.le canton de Tiblemont ; A l'est, la rive est de la rivière Hell et du lac Obaska ; A l'ouest.le canton de Courville et le lot numéro neuf(i)) de chacun des sixième,septième huitième, neuvième, et dixième rangs du dit canton de Senneterre, sera érigé en municipalité et formera à l'avenir une municipalité sous le nom de \"La municipalité de la partie ouest du canton Senneterre à partir de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Quebec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable siu CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce TREIZIEME jour du mois de JUIN, l'an de grâce mil neuf cent dix-neuf et de Notre règne le dixième.Par ordre, l.e sous-secrétaire de la province, 2421 C.-J.SIMARD.law have been fulfilled and that in consequence We have deemed tit to grant the application made to I s for the erection of \"The municipality of the west part of the township of Senneterre .THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and pursuant to the provisions of the municipal Code of ( >ur Province of Quebec, We declare, by these presents, that the following territory, viz : All that territory hounded as follows The territory, in the second division of the county of Temiscaming,\u2014to be erected into a distinct municipality under the name of \"The municipa ity of the weal part of the township of Senneterre\" is made-Up of that part of the township of Senneterre situate to the west of the river Bell, with the following boundaries, to wit: On the north, the township of Montgay and the front line of the sixth range of said township of Senneterre for the length of first nine lots of this range ; On the south, the township of Tiblemont ; On the east, the east hank of the river Hell and of bake Obaska ; On the west, the township of Courville and the lot number nine ('.)) of each of the sixth, seventh, eighth, ninth and tenth ranges of said township of Senneterre, shall be erected into a municipality and shall henceforth form a municipality under the name of \"The municipality of the west part of the township of Senneterre\".Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern then .-elves accordingly.I\\ TBRTOfONT WHBEBOF, We have caused these Our Letters to he made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.witness : Our Right Trusty and Well beloved the b'ight Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our .slid Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this THIRTEENTH day of JUNE, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and nineteen and in the ninth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 2422 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Province de C.FITZPATRICK.Quebec.Québec.[L.S.l IL.S.l .GEORGE V.by the Grace of God, of the United GEORGE V, par la Grace de Dieu, Roi du Kingdom of Great Britain and Ireland, Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'lr- and of the British Dominions beyond the lande et des possessions britanniques au delà Seas.Kino, Defender of the Faith, Emperor des mers.Défenseur de la Foi, Empereur des of India.t Indes.To all to whom these presents shall come or A tous ceux qui ces présentes verront ou whom the same may concern,\u2014Greeting : qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut : PROCLAMATION.PROCLAMATION.J.-A.Hi don, 1 Yf/HEREAS in and by J.-A.Hudon, 1 ATTENDU Acting-Deputy-.- VV virtue of the pro-Assistant-procureur- r qu'en vertu Attorney-General.) visions of the Municipal général-suppléant t des dispositions Code of the Province of Quebec, the Lieutenant du code municipal de la province de Québec, le Governor in Council may, by proclamation pu-lieutenant-gouverneur en conseil peut, par une blished in the \"Quebec Official Gazette\", which proclamation publiée dans la Gazette officielle de shall come into force on the date therein men-Quebec, laquelle entrera en vigueur a la date y tioned, on the application of the county council 1480 mentionnée à la demande du conseil de comté ou de tout intéressé, annexer à une municipalité locale, tout territoire OU toute partie de territoire non organisé ou qui u'etf pel dans les conditions VOUluei pour constituer une municipalité ; Attendu qu'une requête du conseil de la seconde division du comté de Matanc Nous a été présenté demandant que le territoire ci-après décrit, situé dans le deuxième rang du canton Cahot.Boil annexe'' à la municipalité de la paroisse de Saint-Moïse : &TTONDU qu'il nous a été démontré (pie ce territoire ne forme partie d'aucune municipalité et n'est pas dans les conditions voulues pour constituer une municipalité ; que ledit territoire et la municipalité de la paroisse de Saint-Moïse sont VOiaillS l'un de l'autre et situés tous deux dans la seconde division du comté de Matane.; attendu qu'il Nous a été démontré (pie la description technique de ce territoire faite selon les exigences de la loi et figurant le territoire dont on demande l'annexion à la municipalité de la paroisse de Saint-Moïse a été approuvé par Notre Ministre des Terres et Forêts : ATTENDU que toutes les autre- formalités de la loi ont été remplies et qu'en conséquence.Nous avons jugé ;\\ propos de faire droit à la requête qui Nous a été présentée pour l'annexion do ce territoire à la municipalité de la paroisse1 de Saint-Moïse ; A CKS CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir : Tout le territoire borné comme suit : Le territoire; dans la seconde division, du comté de Matane.à être annexé à la municipalité île la paroisse de Saint-Moïse, est pris dans le canton de Cabot et est formé collectivement des lots du cadastre officiel de ce canton renfermés dans les lots primitifs numéros de vingt-cinq (25) à trente-six (30) inclus du deuxième rang dudit canton de Cabot : sera annexé et formera à l'avenir partie de \"La municipalité île la paroisse de Saint-Moïse à compter de ce jour.De tout ce (pie dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi DE Quoi, Nous avons fait rendie Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aiiné le très honorable sut CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce TREIZIEME jour du mois de JUIN, l'an de grâce mil neuf cent dix-neuf et de Notre règne le dixième.Par ordre, Le sous-secrétWrire de la province, 2423 C.-J.SIMARD.or of any interested party, annex to a local municipality and territory or piece of territory which is not organised Or which does not conform to the conditions required to he constituted a municipality ; Wiikkkas application has been made to Us by the council of the second division of the county of Matane praying that the territory hereinafter described, situate in the second range of the township Cabot, be annexed to the municipality Of the parish of Saint-Moi-e ; WHEREAS it hath been shewn to Us that the said territory does not form part of any municipality and does not conform to the conditions required to be constituted a municipality ; that the said territory and the municipality of the parish Of Saint-Moïse are adjoining and both situate in the second division of the county of Matane ; WHEREAS it hath been shewn to Us that the technical description of the said territory made according to the requirements of the law, and showing the territory for which application is made to be annexed to the municipality of the parish of Saint-Moïse, has been approved by Our Minister of Lands and Forests ; \\Yukhkas all the other requirements of the law have lieen fulfilled and that in consequence We have deemed fit to comply with the petition presented to Us for the annexation of the said territory to the municipality of the parish o f Saint -Moïse : THEREFORE with the advice and consent of Our Executive Council, and pursuant to the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare by these presents, that the said territory, viz : All that territory bounded as follows : The territory in the second division of the county of Matane to be annexed to the municipality of the parish of Saint-Moïse is situate in the township of Cabot and is formed collectively of the lots of the official cadastre of the said township contained in the primitive lots numbers from twenty five (2ô) to thirty six (36) inclusively, of the second range of the said township of Cabot, shall he annexed and shall henceforth form part of \"The municipality of the pariah of Saint-Moïse\".Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In tkktimony wiiKHKoF, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.WITNESS : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sin CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this THIRTEENTH day of JUNE, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and nineteen and in the tenth year of Our Reign.BV command.C.-J.SIMARD, 2424 Assistant Provincial Secretary. 1481 Lettres patentes 11 Model City Housing Company, Limited\".Avis est donne! SU public que, SU vertu de la loi des compagnie! de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinq juin PU!» constituant BU corporation ('laudc-llaoul Morrison, vendeur, ville Mont-Royal, P.(J., Archibald-I.amont MaeKenzie, comptable, Outremont, P.Q., Délie Ann-May Ifynd, et Délie Chrystina Matheson> sténographes, Herbert -Bidney Adlington, secrétaire de compagnies, Montréal.P.Q., pour les lins suivantes : Acquérir par achat, bail, échange ou autrement, détenir et améliorer des terres, tenements, héritages, immeubles et intérêts en iceux, et généralement faire affaires connue compagnie de construction et foncière, avec pouvoir d'ac-cheter, détenir, développer, améliorer, déblayer pupeler, cultiver, louer, échanger, vendre et autrement trafiquer et disposer de biens-fonds et terrains incultes ou non ainsi que d'aucun intérêt ou droits en iceux, et sur ces terrains faire construire, ériger, bâtir et entretenir des chemins, ponté et autres voies de communication internes, des maisons, moulins, fabriques, manufactures, ainsi que les autres bâtisses et structures nécessaires ou convenant à l'occupation OU à l'amélioration d'aucuns tels terrains, y faire et exécuter aucunes structures OU améliorations ; Vendre, louer, transférer, échanger, aliéner OU autrement disposer d'aucun tel bien-fond ou d'aucune partie d'icelui, et développer, améliorer et diviser aucune telle propriété en lots â bâtir, en rues, ruelles, squares, OU autrement ; Taire des avances d'argent, au moyen de prêts aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des biens-fonds de la compagnie, pour fins de construction ou d'autres améliorations, aider par prêts ou autrement â construire et entretenir des chemins, rues, aqueducs, égouts.et d'autres travaux d'améliorations propres à rendre la propriété de la compagnie plus accessible et à accroître sa valeur : Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, biens et charges en garantie de remboursement du prix d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou d'aucune somme d'argent due â la corporation par les acheteurs ou prêtée par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou d'autres améliorations ; Acquérir et posséder des bâtisses à bureau, maisons de rapport ainsi qu'aucune catégorie de bâtisses, et les vendre, les louer en tout ou en partie, agir aussi comme gérants ou agents de ces bâtisses ; Construire ou acquérir par bail, achat ou autrement, exploiter des usines pour produire, vendre et disposer de la force ou de l'énergie à vapeur, électrique, pneumatique, hydraulique et autre, et produire, créer, développer, acquérir par bail ou autrement, contrôler et généralement faire commerce de, utiliser, vendre, louer ou autrement disposer de cette force à vapeur électrique, pneumatique, hydraulique et autre, pour aucunes fins et aucuns objets auxquels elle s'adopte, pourvu toutefois que les droits, privilèges et pouvoirs (pie les présentes confèrent à la compagnie, par ce paragraphe, d'acquérir, utiliser et disposer de la force ou énergie électrique, hydraulique, pneumatique ou autre soient régis, dans la Yi'le Mont-Royal, par la législation provinciale et la réglementation municipale y relatives ; Letters patent \"Model City Housing Company, Limited\" Public notice is hereby given that, under the Quebec ( lompanies' Act.letters patent have been issued by the I.ieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, hearing .date the fifth day of June 1919, incorporating.Claude-Raoul .Morrison, salesman, Town of Mount Royal.P.Q., Archibald-I.ainont MacKon/.io, accountant, Ou-terinont, P.Q.Miss Ann-May llynd.and Miss Christina Matheson, stenographers, Herbert-Sidney Adlington, secretary of Companies, Montreal, P.Q.for the following purposes ; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise; and to use, hold and improve lands, tenements, hereditaments, immoveables and interest therein, and generally to carry on the business of a construction and land company, with the I>ower of purchasing, holding, developing, improving, clearing, settling, cultivating, renting, exchanging, selling, and otherwise dealing in and disposing of real estate and lands whether cultivated or not and any interest or right therein, and in and upon such lands to make, construct, erect, build and maintain roads, bridges and other internal communications, houses, mills, factories, manufactories, and other buildings and works necessary or expedient for the occupation or improvement of any such lands, and to operate and carry on any works or improvements thereon ; To sell, lease, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, and to develop, improve and lay out any such proj>erty in building lots, streets, lanes, squares or otherwise ; To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any pari of the company's real estate for building purposes or other improvements, to aid by way of advances or otherwise in the consideration and maintenance of mods, streets, water-works, sewers, and other works of improvement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value ; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges, to secure the payment of the purchase price of any proj>erty, sold by the company, or any money due to the company from purchaser- or advanced by the company to purcnSS-sers for building purposes or other improvements; To acquire and own office buildings, apartment houses, and any and all other classes of buildings, and to sell, or lease the same, or parts thereof, and to act as managers or agents for such buildings : To construct or acquire by lease, purchase or otherwise and to operate works for the production, sale and disjxisal of steam, electric, pneumatic, hydraulic and other power or force, and to produce, create, develop, acquire by lease, or otherwise, and to control and generally deal in and use, sell, lease or otherwise dispose of such steam, electric, pneumatic, hydraulic, and other power, for any uses and purposes to which the same are adapted, provided always that the rights, privileges and powers hereby conferred upon the company in this paragraph in acquiring using and disposing of electric, hydraulic, pneumatic, or other power or force shall be subject to all the laws and regulations of the provincial and municipal authorities in that behalf in the Town of Mount Royal ; 1482 Solliciter et acquérir.I aucunes conditions, del brevet! d'invention, droits brevetés, concessions, licences, marques de commerce, droits de reproduction ou d'aucuns autres privilèges ou avantages de même nature, pour aucune affaire, aucun article ou objet de fabrication, OU convenant à l'industrie de la Corporation, loi faire valoir en les livrant à l'industrie ou a l'exploitation, BU accordant des permis à leur sujet.ou autrement ; Acheter OU autrement acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, de l'actif ou du passif d'aucune personne, société OU Compagnie exerçant une industrie dont les objets sont totalement ou partiellement Semblable à ceux de la corporation.OU qui pOSBSds des biens concernant et appropriés aux tins de la compagnie '¦ Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, a l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, a la concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne, société ou compagnie exerçant, SS livrant à.ou sur le jxjint d'exercer aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée î\\ exercer, ou s'associer a aucune telle corporal ion : Faire, avec aucuns gouvernements ou pouvoirs, suprêmes, municipaux, locaux, ou autres, aucunes conventions paraissant appropriées aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir d'aucun tel gouvernement ou pouvoir les droits, privilèges et concessions qu'on croira désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, et SB conformer à ces conventions, droits, privilèges et concessions ; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété, des droit- ou entreprises de la compagnie, pour le prix convenu, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la corporation : Prélever et aider à prélever des deniers, au moyen de boni, prêt, promesse, endossement garantie d'obligations, debentures ou autrement, devaleurs OU autres effets d'aucune autre compagnie ou corporation, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telles personnes avec lesquelles la compagnie j>out se trouver en relations d'affaires ; Emettre des actions libérées, des obligations, ou des délxîntures en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété foncière ou personnelle, des droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages (pic la compagnie j>cut légalement acquérir, émettre aussi ces actions libérées, ces obligations ou autres valeurs ou paiement intégral, partiel, ou en échange des actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie exerçant un commerce ou partiellement semblable ou se rattachant au commerce de la présente corporation ; Acheter, acquérir, détenir et posséder des actions du capital, des obligations ou d'autres valeurs d'aucune autre compagnie, corporation ou personne exerçant, se livrant a aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, acquérir aussi détenir ou autrement disposer de ces actions, obligations ou autres valeurs ; Placer des deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature, aucuns biens, aucunes valeurs de la compangie, et particulièrement aucunes, actions To apply for and acquire on any tenus, letters patent of invention, patent rights, processes, concessions licenses trade marks, copyrights or any other privileges, or protection of a like nature for or connected with any matter, article or Subject of manufacture, or convenient for the business of the company, and to turn the same to account by manufacturing or working the same, or granting licenses in respect thereof or otherwise : To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the business, property, assets.or liabilities of any person, partnership or company, carrying on business with objects similar in whole or in part to those of the company, or possessed of property suitable and proper for the purpose of the company ; To enter into any arrangement for .sharing of profits, union of interest co-oj>eration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, partnership or company, carrying on or engaged in or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to carry on or to amalgamate with any such company ; To enter into any arrangement with any governments OT authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, provilegcs and concessions, which it may be desirable to obtain, and to carry out.exercise and comply with or sell and dispose of any such arrangements, rights, privileges and concessions ; .To sell, lease, exchange or otherwise dispose of in whole or in part the property, rights, or undertakings of the company, for such consideration as may be agreed upon, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To raise and assist in rinsing money for.and to aid by way of bonus, loan, promise, sndorse* ment, guarantee of bonds, debentures or otherwise, securities or otherwise, of any other company or corporation, and to guarantee the ]>er-formance of contracts by any such persons with whom the company may have business relations; To issue paid up shares, bonds, or debentures for the payment either in whole or in part of any property, real or personal rights, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may lawfully acquire and also to issue such fully paid shares.Ixmds or other securities in payment, part payment or exchange for the shares, bonds, debentures or other securities of any other company doing a business similar in whole or in part, or incidental to the business of this company ; To purchase, acquire, hold and own shares of the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation or individual, carrying on or engaged in any business which this company is empowered to carry on or engage in, and to acquire, hold or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities ; To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined ; To distribute among the shareholders of the company in kind, any property or assets of the company, and in particular any shares, debentu- 1483 debentures ou valeurs d'une OU plusieurs autres compagnies qui auront acheté OU assumé la totalité OU aucune partie de la propriété, de l'actif ou du passif de la présente corporation ; Faire tous les actes et toutes les choses qui se rattachent ou tendent à la réalisation des objets précités OU d'aucun d'iceux, exercer aussi aucun commerce, de fabrication OU autre commerce aux lins et objets mentionnés, et que Ifl compagnie jugera propre a être convenablement exercé par la compagnie ou susceptible directement OU indirectement d'accroître la valeur d'aucuns, de ses biens ou droits ou de les rendre profitables ; Faire toutes les choses qu'autorisent les présentes, ou aucunes d'icelles, soit seids soit conjointement avec d'autres, comme facteiu's, agents ou en une autre qualité ; Les pouvoirs énumérés dans chaque paragraphe me seront aucunement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'iceux, sous le nom de \"Model City Housing Company, Limited\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres (§49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) parts de cent piastres (§100.00) chacune.principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province \u2022f cinquième jour de juin 1919.Le sous-secrétaire de la province.2*19\u201425-2 C.-J.SIMARD.\" Magill Baker Hat Company, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, ou.date du neuf juin 1919, constituant en corporation Max Seidel, électricien, d'Outremont, district de Montréal.Solomon Andes, entrepreneur-électricien, Harry Magill, industriel, Aimé Malo, étudiant-en-droit, tous trois de la cité et du district de Montréal, et Blanche McDougall, sténographe, de la cité de Verdun, district de Montréal, pour les fins suivantes ; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, trafiquer et faire le commerce des chapeaux de toutes les catégories et descriptions ; Acquérir par achat, bail, échange ou autrement des terrains et lopins de terre, acquérir aussi par achat, bail, échange ou autrement, et bâtir, construire, améliorer et réparer des maisons, magasins, entrepôts, moulins, fabriques et bâtisses généralement \"des installations, outils, machines, droits et privilèges, et généralement toutes sortes d'effets et biens meubles ou immeubles, et les payer en numéraire, en actions, obligations, ou autrement, et les vendre, les louer, en disposer et faire conunerce d'aucune manière quelconque ; Détenir ou acquérir, souscrire, vendre, céder, transférer, ou dlsj)oser d'actions du capital, de bons, debentures ou autres documents d'obligations crées ou émis par d'autres corporations, sociétés ou personnes, exercer aussi tousles droits et privilèges de propriété, y compris le droit de voter, et les payer en munéraire, en actions ou obligations de la présente corj>oration ou autrement, placer des deniers sur mortgages, hypothèques ou autres valeurs ; Acquérir l'achalandage, les droits, la propriété et les valeurs de toute esjrèce, assumer le paiement des hypothèques, et prendre charge de la totalité ou d'aucune partie|du passif, prendre à bail et succéder au commerce d'aucune per- ces or securities of any other company or companies which may have been purchased or taken over, either in whole or in part, the proi>crty, assets or liabilities of this company ; To do all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, or any of them, and to carry on any business, whether manufacturing or otherwise, germane to tin1 purposes and objects set forth, and which may seem to the company capable of being conveniently carried on by the company or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of its pro|M>rties or rights ; To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with others, or as factors, or agents or others ; The powers in each paragraph to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph under the name of \"Model City Mousing Company, Limited\", with a capital stock of forty-nine thousand dollars (^U UN Ml.00), divided into four hundred and ninetv (490) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the ollice of the Provincial Secretary, this fifth dav of June 1919.C.-J.SIMARD.2420 26 2 Assistant Provincial Secretary.\" Magill Baker Hat Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth June 1910.incorporating Max Seidel, electrical contractor, of Outremont, district Of Montreal, Solomon Andes, electrical contractor, Harry Magill, manufacturer.Aimé Malo, law-student, all three of the city and district of Montreal, and Blanche McDougall, stenographer, of city of Verdun, district of Montreal, for the following purposes : To manufacture, buy, Bell, import, export, trade and deal in hats of any and all kinds and descriptions ; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise lands and lots of land, and to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, and to build, construct, improve and repair houses, stores, warehouses, mills, factories and holdings generally, plants, tools and machines, rights and privileges] and generally all kinds of goods and property moveable or immoveable, and pay for same in cash, shares, bonds or otherwise, and to sell, lease, dispose of and deal in same in any way whatever ; To hold or acquire, to subscribe for, to sell, assign, transfer or dispose of shares in the capital stock, debentures, bonds or other evidences of indebtedness created or issued by other corporations, linns or persons, and to exercise all the rights and privileges of ownership, including the right to vote thereon, and to pay for same in cash, shares or bonds of this company or otherwise and to invest money on mortgages, hypothecs or other securities ; To acquire the goodwill, rights, property and assets of all kinds, to assume the payment of mortgages and to undertake the whole or any part of the liabilities or to take on lease and continue the business of any person, firm, or 1484 sonne, société ou corporation, et let payor en corporation, and to pay for same in cash, shares numéraire, en actions OU en obligations de la or l>ond.s of this company and otherwleg ; présente compagnie et autrement ; Conclure aucun arrangement relatif au par- To enter into any arrangement for sharing of tage des bénéfices, à l'union des intérêts, a la profita, union of interests, co-operation, joint Coopération, au risque mutuel, à la concession adventure, reciprocal concession or union with réciproque OU à l'union avec aucune personne any person or company carrying on or engaged ou compagnie exerçant, as livrant à, sur le point in, or about to carry on or engage in any business d'exercer OU se livrera aucun Commerce OU genre or transaction which this company is authorized d'affaires one la présente corporation est autorisée to carry on or engage in, or any business or trans- à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou BUSCep- action, capable of being conducted so as directly tible d'etre exercé de manière à profiter directe- or indirectly to benefit this company ; ment ou indirectement a la présente corporation ; Vendre ou autrement aliéner les droits, l'en- To sell or otherwise dispose of the rights, treprise et les propriétés de la présente compa- undertaking ami properties of this company as gnie.en tout ou en partie, d'amiine manière a whole or of any part thereof in any way what- quelconque, ej recevoir en paiement du mimé- soever and to receive in payment cash or'shares, raire, des actions, des obligations, d'autres va- bonds or other values or debentures created by leurs .,u debentures émises par d'autres corpo- other corporations with all the rights and prorations, avec tous les droits et privilèges de pro- leges of ownership, including the right to vote piiétaires.y compris celui de voter en vertu thereon, under the name of \".Magill Baker Hat d'icelles, sous le nom de \"Magill Baker Hat Com- Company, Limited\", with a capital stock of pany.Limited\", avec un fonds social de vingt twenty thousand dollars (S2(),000.00), divided mille piastres ($20,000.00).divisé en deux cents into two hundred (200) shares of one hundred (200) parts (le cent piastres (81 (K).00) chacune.dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corsera ft Montréal, dans le district de Montréal.poration, will be at Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- 00 neuf juin 1019.taiy, this ninth day of June 1919.Le sous-secrétaire de la province.C.-J.SIMARD.2425\u201425-2 C.-J.SI MAPI).2426\u201425-2 Assistant Provincial Secretary.\" Ferme Saraguay, limitée \".\" Ferme Saraguay, limited \".Avis est donné an public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec.il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have lieutenant-gouverneur de la province de Québec, been Issued by the Lieutenant Governor of the des lettres patentes, en date du treizième jour de Province of Quebec, bearing date the thirteenth juin 1910, constituant en corporation Germain day of June, 1919.incorporating (iermain Beau-Beaulieu, Peigner Brodeur, avocats.Won Du- Heu, Peigner Brodeur, advocates; Y von Du-Charme, comptable, Charles Holdstock, journa- charme, accountant j Charles Iloldstock, jour-liste et Helen King, sténographe, tous des cité et nalist.and Helen King, stenographer, all of district de Montréal, dans les buts suivants : the city and district of Montreal, for the following Produire, préparer, manufacturer et exercer purposes : l'industrie des produits agricoles, y compris les To produce, prepare; manufacture and exercise grains, fruits, laits, légumes et viandes et les the industry of agricultural products, including produits s'y rattachant (dérivatifs) et tout autre grain, fruit, milk, vegetables, meat and the proproduit industriel ; ducts relating thereto (derivatives) and any other Acquérir par transaction ou autrement et industrial product ; exploiter des fermes, prairies et toute autre To acquire by negotiation or otherwise and propriété immobilière ou personnelle pour les exploit farms, meadows and any other immov- fins de la compagnie ; cable or personal property for the purposes of Elever, tuer, abattre, préparer, mettre en the company ; conserves ou apprêter autrement i>our mettre To raise, kill, slaughter, prepare, con or other- sur le marché le bétail et tout animal élevé sur wise preserve for putting on the market, cattle une ferme pour l'exportation ou le commerce and any animal raised on a farm for export or local ; local trade ; Acquérir par transaction ou autrement, et To acquire by negotiation or otherwise, and construire, ériger et exploiter des glacières, construct, erect and exploit icehouses, elevators, élévateurs, entrepôts, machineries, usines et warehouses, machinery, workshops and acces- accessoires, boîtes de conserves, bouchons, lx>îtes sories, containers, corks, boxes for the needs of au besoin du commerce de la compagnie ; the business of the company ; Acheter, vendre, garder et faire le commerce de To purchase, sell, keep and deal wholesale gros et de détail de tous articles ou choses de and retail in any articles or things of every kind toutes sortes qui peuvent facilement faire partie that may easily form part of such-line of business de cette ligne- commerciale et ayant rapport à une and relating to a part of the objects of the compart ie des objets de la compagnie ; pany ; Acheter ou acquérir autrement toute formule, To purchase or otherwise acquire any formula, recette, procédé,\" lettres patentes, marques de receipts, process, letters patent, trade marks, commerce, noms sociaux, ou droits d'auteurs trade names or copyrights respecting the proconcernant les produits de la compagnie ou tous ducts of the company or any rights or interests droits ou intérêts la concernant ou dans la manie- concerning it or in the manner of manufacturing re de manufacturer ou de vendre les produits de la or selling the products of the company ; compagnie ; Demander, acheter OU acquérir autrement des To apjJy for, purchase or otherwise acquire patentes, concessions et autres chosesa nalogues, patents, concessions and other analagous things incluant des droits exclusifs ou non exclusifs ou including exclusive, non exclusive or limited limités, ou tout secret ou autre information con- rights, or any secret or other information concerm- 1485 cernant toute invention qui peut sembler utile pour atteindre un des objets de la compagnie ou dont l'acquisition peut paraître avantageuse à cette compagnie, et utiliser, exercer, développer et accorder des licences à cet effet ou autrement négocier avec n'importe quel d'iceux ; Etablir et garder des agence, dé])ôts et succursale» de commerce ; Demander, acquérir et jouir de toute concession, francliiso, droit, privilège ou pouvoir que tout gouvernement ou autorité publique, fédérale, provinciale, municipale ou locale ou toute sorporation ou autre corps public puisse être légalement autorisé à faire ou accorder ; Promouvoir ou aider :\\ la promotion de toute compagnie ou compagnies ayant des fins semblables ; Agir comme agent pour toute compagnie, association, ou jiersonne exerçant un commerce analogue ; Exercer toute autre industrie soit manufacturière OU autre qui peut être jugée par la compagnie, capable d'être entreprise en rapjKirt avec tOUt(Commerce OU objets ci-haut mentionnés, ou considérée pouvoir augmenter la valeur, ou rendre profitable toute propriété ou droit en possession de la compagnie alors ; Acheter ou acquérir autrement et entreprendre entièrement OU en partie les biens, affaires, propriétés, privilèges, (ontrats, droits, obligations et responsabilités «le toute personne ou compagnie exerçant un commerce analogue ou possédant des propriétés serviables à ces fuis, ou (pie hi compagnie pourrait être autorisée à acheter, louer ou acquérir autrement et les payer en actions, bons, debentures, ou sécurités de la compagnie ; S'unir avec toute autre compagnie ayant les mêmes objets en vue (pie cette compagnie ; Louer, vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, mettre à profit ou disixjscr autrement dos propriétés et biens de la compagnie ou d'une partie d'iceux, pour telles considération que la compagnie pourrait juger suffisantes, y compris les actions, debentures ou sécurités de toute compagnie ; Entrer dans toute association ou tout arrangement pour la distribution des profits, l'union des intérêts avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée dans tout commerce ou transaction que la compagnie est autorisée a exercer ou s'eng:iger à faire des avances, garantir les contrats et aider d'une autre manière telle yer-sonne ou compagnie ; Distribuer en nature entre les membres de la compagnie, toutes actions, délwntures, sécurités ou propriétés appartenant h la compagnie ; Prendre ou acquérir autrement et garder des actions et sécurités dans toute autre compagnie ayant des objets analogues à ceux de la compagnie ou exerçant tout conunerec touchant de près les objets pour lesquels la compagnie est constituée en corjwration ; Emettre des actions de la compagnie payées, en paiement de tout bien acheté par la compagnie ou pour services rendus ou pour toute autre considération qui pourrait être jugée juste et suffisante par les directeurs ; Paire toute action et utiliser toute autorisation et exercer toute affaire incidente en vue d'atteindre les objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Ferme Saraguay, limitée\", avec un capital social de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres (800,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.ing any Invention that may seem useful for attaining any of the objects of the company or the acquisition of which may apjwar advantageous to the company, and make use of, exercise, develop and grant licenses for such puVpOSS or otherwise deal with any of same ; To establish and keep agencies.dcj>ots and branches of trade ; To apply for, acquire and enjoy any concession, franchise, right, privilege or power that any government or public authority, federal, provincial, municipal or local or any corporation or other public body may be legally authorized to do or grant ; s To promote or aid in the promotion of any company or companies having similar purges ; To act as agent for any company, association or person carrying on a similar business ; To exercise any other industry either manufacturing or otherwise that may be deemed by the company capable of being undertaken in connection with any business of objects hereinabove mentioned, or considered capable of increasing the value or rendering profitable any property or right then in the |»>ssession of the company ; To purchase or Otherwise acquire and wholly or partly undertake the assets, business, property, privileges, contracts, rights, liabilities and responsibilities of any |>crson or company carrying on a similar business or owning property suitable for such purposes or that the company may be authorized to purchase, lease or otherwise acquire, and pay for same with shares, bonds, debentures or securities of the company ; To unite with any other company having the same objects in view as this company ; To lease, sell, improve, manage, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of the property and assets of the company or any part thereof, for such considerations as the company may deem sufficient, including the shares, debentures or securities of any company ; To enter into any agreement or arrangement for the sharing of profits, union of interests with any person or company exercising or engaged in any business or transaction that the company is authorized to carry on or engage in and to make advances to, guarantee the contracts of and Otherwise assist any such person or company ; To distribute in kind among the members of the company, any shares, debentures, securities or pronertv belonging to the company : To take or otherwise acquire shares and securities in any other company having objects similar to those of the company or carrying on any business closely allied to the objects for which the company is incorporated ; To issue shares of the company, in payment of any property purchased by the company or for services rendered or for any other consideration which may be deemed just and sufficient by the directors ; .,,' To do any act and utilize any authorization and carry on any business incidental to the attainment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Ferme Saraguay, Limited'', with a capital stock of ninety nine thousand dollars (?09,CCO.CO), divided into nine hundred aid ninety (9C0) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 148G La principale place d'affairée de la corporation, sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, CC treizième jour de juin.1010.lie ioua>«ecréuure de la province, 2420 25-2 C-J.SIMARD.Avis divers BAGUENAY PULP à POWER COMPANY.Avis est par le présent donné (pie la principale place d'affaires de la \"Suguenay Pulp & Power Company\" est à la chambre 510, \"Royal Trust Chambers\", 107 rue Saint-Jacques, Montréal.L'assistant-secrétaire, 2131 ALPHONSE LEMIEUX.Députés élus avis Bureau du Greffibb de la Couronne en Chancellerie Qllébec, le 10 juin 1010.Je donne avis que les personnes suivantes ont été élues députés à l'Assemblée législative de Québec jxmr les districts électoraux ci-après nommés : Mégantic : M.Lauréat Lapierre, comptable à Thetford-Mines ; Rimouski : M.Auguste-Maurice Te&sier, avocat à Saint-Cermain-de-Rimouski ; RICHMOND : L'honorable M.Walter-George Mitchell, avocat à Melbourne ; Tbrrbbonne : M.Louis-Athanase David, avocat à Montréal : Vaudueuil : M.Hormisd.as Pilon, vétérinaire et cultivateur à Yaudrouil ; Bellechasse : L'honorable M.Antonin Gali-peault, avocat à Québec ; Stanstead : M.Alfred-J.Bissonnet, industriel à Stanstead-Plain ; Argenteuil : M.John Hay, cultivateur à lAchute ; Beauce : M.Arthur Godbout, avocat à Saint-Georges ; Chambly : M.E.-Merrill Désaidniers, médecin à Saint-Lambert ; Champlain : M.Bruno Bordeleau, médecin à Sainte-Thède ; Dorchester : M.Joseph-Charles-Ernest Ouellet, cultivateur à Sainte-Germaine-du-Lac-Etchemin ; Huntingdon : M.Andrew Philps, agent d'as-su ran ces à Huntingdon ; Kamouraska : M.Charles-Adolphe Stein, avocat à Rivière-du-Ixnip ; Montmorency : L'honorable M.Ixmis-Alexandre Taschereau, avocat à Quél>ec ; Portneuf : L'honorable sir Lomer Gouin, avocat à Québec ; Québec-Ouest : M.Martin Madden, marchand à Québec ; Vercheres : M.Adrien Beaudry, avocat à Outremont ; Québec : M.Aurèle Leclerc, notaire à Québec; Québec-Centre : M.L.-Arthur Cannon, avocat à Québec ; The principal place of business of the corjwra-tion, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the ofiice of the Provincial S( cre-tarv, this thirteenth dav of June, 1010.C.-J.SIMARD, 2t.\"U) 25-2 Assistant Provincial Secretary.Miscellaneous Notices SAGUENAY PULP à POWER COMPANY.Notice Is hereby given that the chief place el business of \"Sugucnay Pulp & Power Company\" is at room 510, \"Royal Trust Chambers\", lOf Saint-James street, Montreal.ALPHONSE LEMIEUX, 3432 Assistant secretary.Members elected notice OFFICE greffier de la couronne en chancellerie, 2t27 L.-P.GEOPPRION.A uth ab a s k a : Mr.Joseph Edouard Perrault, of Arthabaska, advocate ; Wolfe : Mr.Joseph oMaê Joseph Eugène Rheault, of D'isracll, iinancier ; ' Nicolet : Mr.Joseph alius Alcide Savoie, of Saint-Josoph-de-lJlandford, manufacturer ; Montreal-St.Anne : Mr.Iiemard-A.Con-roy, of Montreal, physician ; Bi:urnii:k : Mr.Siméon Lafrenièro.of Saint-Damien-de-Brandun.farmer ; COMMON : Mr.(Camille Emile DesjarlaLs, of Sainte-Edwidge-de-Clii'ton, gentleman ; Hull : Mr.Joseph Caron, of Hull, merchant ; Montre a l-St.Louis : Mr.Peter Bercoviteh, of Westmount.advocate ; Rouville : Mr.J.Edmond Robert, of Marie-ville, fariner ; Tèmiscouata : Mr.Louis Eugène A.Parrot, of Rivière-du-Loup, physician ; Westmount : Mr.Charles Allan Smart, of Westmount, gentleman ; Yamaska : Mr.Guillaume Edouard Ouellette, of Outremont, manufacturer ; Three Rivers : the Honourable Joseph Adolphe Tessier, of Three Hivers ; Napiervili.e : Mr.Amédée Monet, of Montreal, advocate ; Sherbrooke : Mr.Joseph Henri Lemay, of Sherbrooke, advocate.L.-P.GEOPPRION, 2428 Clerk of the Crown in Cluuieery Faillite\u2014Avis de Notice of Bankruptcy lie : Cyrille Falardeau, de Québec, tanneur insolvable.Avis est par le présent donné qu'un deuxième ot dernier dividende a été préparé dans cette affaire et sera sujet h objection d'ici au 7 juillet 1919, et sera payable à notre bureau le ou après le 8 juillet 1919* Les curateurs conjoints, LEFAIVRE & GAGNON.Bureau : 147 Côte de la Montagne, Edifice \"Bossé\", Québec, 17 juin 1919.2377 Province de Québec, district de Saint-François, cour supérieure.In re : Evangéliste Gouin, Sherbrooke, Que., insolvable, t Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à-objection jusqu'au 2 juillet 1919, après laquelle date les dividendes seront payables à notre bureau Les curateurs, ALLAIRE & LEBLANC.Bureau de Allaire & Leblanc, No 87 rue Wellington.Sherbrooke, Que., 16 juin 1919.2379 Re : Cyrille Falardeau.of Quebec, leather merchant, insolvent.Notice is hereby given that a second and final dividend has been prepared in this matter and will be subject to objection until 7th July, 1919, and will be pavable at our office on or after 8th July, 1919.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Office : 14* Mountain Hill, \"Bossé\" building.Québec, 17th June, 1919.2378 Province of Quebec, district of Saint-Francis.Superior Court.In re : Evangéliste Gouin, Sherbrooke, Que., insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be opened to objections until the 2nd day of July, 1919, after which date dividends will be pavable at our office.ALLAIRE & LEBLANC, Curators.Office of Allaire & Leblanc, No.87 Wellington street.Sherbrooke, Que., 16th June, 1919.2380 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 25.Actions en séparation de biens :\u2014 Index of the Quebec Official Gazette, No 25.Actions for separation as to property :\u2014 Dme Asselin vs Amireault.1447 Dme Asselin vs Amireault.1447 \" Beatty vs Philips.1446 \" Beatty vs Philips.1446 \" Goldman vs Zaritsky.1447 \" Gcldman vs Zaritsky.1447 \" Spirlet vs Spirlet.1447 \" Spirlet vs Spirlet.1447 \" Quesnelvs Vaillancourt.1447 \" Quesnel vs Vaillancourt.1447 1488 Avis divehs :\u2014 Anderson A Andersons.144S Léonie Duhaime.1447 Lomer Alarie.1447 Sagueany Pulp A PowerOey.i486 Compagnies autorisés a faire des affaires : North Atlantic Metal Corporation.1448 Wonham, Hates & Goode, Incorp.144S CoMlAGNIE dissoute \u2014 Theo's Hotel.Ltd.14-19 Miscellaneous notices :\u2014 Anderson & Andersons.1448 Léonie Duhaime.1447 Duller Alarie.1447 Sagueany Pulp & Power Coy.1486 Companies licensed to do business :\u2014 North Atlantic Metal Corporation.1448 Wonham, Hates & Goode, Incorp.1448 Company dissolved :\u2014 Theo's Hotel, Ltd.1449 DÉPARTEMENT DES TERRES ET FORÊTS :\u2014 Bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec.1445 Département du trésor :\u2014 The Century Insurance Co}', Ltd.1446 The Iverley Settlement.1446 DÉPUTÉS élus :\u2014 Dans 35 dis! ricts électoraux.1486 Examens du barreau :\u2014 Montréal.1451 Ottawa.1450 Trois-Rivières.1450 Saint-François.1450 P AI LUTE\u2014AVIS DE :\u2014 Beucroft Paper A: Bag Co, cession.1449 Falardeau, dividende.1487 Finn & Manseau, cession.1449 Gouin, dividende.1487 Laurentide Inn.Coy, Ltd, dividende.1449 Schafer, cession.1449 Vincent, cession.1449 Lettres patentes :\u2014 Beauchemin & Rivet.1439 Citadel Leather Coy.Ltd.1428 Clarke Helme Loomis, Ltd.1417 Dominion Operating Company.1413 Ferine Saraguav.ltée.1484 H.-C.Johnson, Cov, Ltd.1434 J.-E.Piette & Cie, ltée.1433 La Compagnie Alex.Carrier, limitée.1411 La Galvanoplastie Canadienne, limitée.1423 Ija-Cie des liqueurs de l'Est, incorp.1432 Iji Cie immobilière et de construction de la Baie des Ha! Ha!.1430 ïji Maison Sainte-Claire, ltée.1429 Légaré Automobiles of Saint-Hyacinthe, 1400 Ltd.1430 lies tourbières des Laurentides, ltée.1433 Magill Baker Hat Cov., Ltd.1483 Model City Housing Coy, Ltd.1481 Mount Royal Housing Coy, Ltd.1441 Montreal Crushed Co, Ltd.1418 Outremont Apartment, Ltd.1427 .Stanley Bagg Corporation.1425 Three Rivers Lumber Co, Ltd.1420 The Greek Canadian Club, Incorp.1441 The Sewing Machine & Electric Supply Co, Ltd.1410 Department of lands and forests :\u2014 Board of Examiners o!' Cullers of the Province of Quebec.1445 Treasury department :\u2014 The Century Insurance Coy, Ltd.1446 The I verley Settlement.1446 M embers ei.e< ted :\u2014 In 35 electoral divisions.1486 Bar examinations :\u2014 Montreal.1451 Ottawa.1450 Three Rivers.1450 Saint Francis.1450 Bankrupt notices :\u2014 Bencroft Paper & Bag Co, assignment.1449 Falardeau, dividend.1487 Finn & Manseau.assignment.1449 Gouin, dividende.1487 Laurentide Inn.Coy, Ltd, dividend.1449 Schafer, assignment.1449 Vincent, assignment.1449 Beauchemin & Rivet.1439 Citadel Iieather Coy, Ltd.1428 Clarke Helme Ixmmis, Ltd.1417 Dominion Operating Company.1413 Ferme Saraguav, ltée.1484 H.-C.Johnson.Coy, Ltd.1434 J.-E.Piette & Cie, ltée.1433 La Compagnie Alex.Carrier, limitée.1411 La Galvanoplastie Canadienne, limitée.1423 La Cie des liqueurs de l'Est, incorp.1439 lia Cie immobilière et de construction de la Ha! Ha! Bay bind and Building Company 1430 La Maison Sainte-Claire, ltée.1429 Iiégaré Automobiles of Saint-Hyacinthe, 1400 Ltd.1430 Les tourbières des laurentides, ltée.1433 Magill Baker Hat Coy.Ltd.1483 Model City Housing Coy, Ltd.1481 Mount Royal Housing Coy, Ltd.1441 Montreal Crushed Co, Ltd.1418 Outremont Apartment, Ltd.1427 Stanley Bagg Corporation.1425 Three Rivers Lumber Co, Ltd.1420 The Greek Canadian Club.Incorp.1441 The Sewing Machine & Electric Supply Co, Ltd.1410 Letters Patent :\u2014 V Annonceurs :\u2014Avis aux\u2014.1409 Aovkktibeurs :\u2014Notice to\u2014.1400 The Saint-Maurice Valley Chronicle ( Icy, Ltd.1412 The Stephens Estate Realties, Ltd.L436 Lettres patentes sippi.émknt aires :\u2014 Bryson Import Agency Company, Ltd.1444 La Cie de pulpe de Chicoutimi.nil ProduitsB.O.Compagnie,limitée.nil Saint-Pi»' Air Motor ( 'ompany, Idl.14-15 The Montreal Patents Promoting Company, Ltd.1415 The Cret han Gompanv.Ltd.Ill\") The Northern Fur Coy., Ltd.1414 Liquidation :\u2014 Johnson A Shardlow.1452 La Cie d'engarage, ltée.1462 nomination :\u2014 Juge de paix: \u2014 District de Saint-Francois.1410 Pi; ix de rom e :\u2014 Ecole britannique de Rome.1 153 Piaii't amations :\u2014 Mun.partie ouest du canton Senneterre.1478 Mun.p: roisseSaint-Moïse.1170 Municipalité du village de Saint-Apollinaire.1175 Mun.de la paroisse de Saint-Clet.1476 R ytifuwtion de titki: : Ex-porte: Dme veuve Legault.1458 Soi missions : Cité île Sherbrooke.1459 Municipalité du village de Grenville.1459 Ville de Beauharnois.L460 Ventes par tfNCAN :\u2014 Dominion Express Coy.1401 M.Boy ce at rick Realty Co.1474 Québec\u2014Imprimé psrE.-E.CINQ-MARS, ira- Quebec\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin* primeur de Sa Très Excellente Majesté le RoL ter t.» Elis Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.