Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 janvier 1920, samedi 24 (no 4)
[" 163 Vol 52 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 24 janvier 1920.\tQuebec.Saturday, 24th January, 1920.Avis divers\tMiscellaneous Notices AVIS IMPORTANT AUX ANNONCEURS.\tIMPORTANT NOTICE TO ADVERTISERS.Les règlements de la \"Gazette Officielle\" de Québec exigent que l'HONORAIRE des annonces soit PAYE D'AVANCE.Ce règlement ne peut donner lieu à aucune exception.Nous invitons donc les annonceurs de nous faire parvenir les balances dues pour annonces et de ne jamais transmettre de matière pour la \" Gazette Officielle\", à moins -de faire accompagner le document d'un chèque accepté couvrant approximativement le coût de l'insertion.Tout annonceur qui néglige de se conformer à ce règlement ou dont le nom apparaît sur nos listes de débiteurs se verra refuser la publication d'annonces nouvelles, et ce sans avis spécial.3 The rules of the \"Quebec Official Gazette\" require advertisers to remit the FEES for advertisements IN ADVANCE.No exception will be made to this rule.Advertisers are requested to remit all arrears due and hereafter when sending matter \u201e for insertion in the \" Official Gazette \", to enclose with their copy an accepted cheque covering approximately the cost of publication.Notices sent by advertisers failing to comply with the above rule or being in arrears with the King's Printer, will not be published, and that without further, special notice.4 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE OFFICIAL .GAZETTE ^\u2022EUX qui transmettent des annoncée pour être DARTIES sending advertisements to be in-*y insérées dans la Gazette Officielle, voudront * serted in the Official Gazette, will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : 164 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Quél>ec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces \u2022 Première insertion, 10c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction.40c par 100 mots.Qtnetit Oflifirhe, par exemp., 25c.Feuilles volantes.75c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, ?5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire dfl la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N'.-B.\u2014Ix>s chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.1 Lettres patentes \" Canadian Fur Auction Sales Company, Limited \".Avis est donné au public que.en.vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé l«\\r le lieutenant-gouverneur de la province de de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-septième jour de décembre 1019, constituant en corporation: Francis George Bush, teneur-de-livrcs ; (îeorge Robert Drennan.Alexander Gordon Yeoman, sténonrapiies ; Herbert William Jackson et Michael Joseph O'Brien, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Faire affaires comme exportateurs et inqxjrta-tetirs.expéditeurs, consignataires, encanteurs, courtiers, facteurs, marchands à commission et entrejK)seurs pour acheter, vendre et .trafiquer de toutes les sortes de fourrures à l'état naturel et ouvrés, de cuirs.jM'llcterics ainsi que de toutes les autres espèces d'effets, denrées et marchandises ; Faire affaires comme propriétaires d'entrepôts consentir des avances ou prêts aux personnes qui emmagasinent leurs marchandises dans les entrepôts de la compagnie, sur la garantie de ces marchandises, ou autrement ; Emettre des récépissés d'entrepôt, des certificats et mandats, négociables ou autres, en faveur des j>ersonnes qui entrei>osent, nantissent, déposent ou confient leurs marchandises à la compagnie pour qu'elles soient vendues aux enchères ou autrement, et généralement exercer et assumer commerce, entreprise, transaction ou opération qu'exercent ou assument habituellement les entreposeurs, facteurs, courtiers, agents à commission et encanteurs ; Prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider les clients et les autres personnes 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.The rates are ; First insertion.10 cents per line (agate measure).Subsequent insertion**, 5 cent* per line auate measure) Translation.40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per single number Slips.75 cents jmt dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one nurn-l)er of the Garette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document numlier ; the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published otdy once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX.King's Printer.Government House.2 Letters patent \" Canadian Fur Auction Sales Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of December.1919.incorporating : Francis George Bush, bookkeeper, George Robert Drennan.Alexander Gordon Yeoman, stenographers ; Herbert William Jackson and Michael Joseph O'Brien, clerks, all of the city and district of Montreal, for the following purj>oscs : To carry on trade and business as exportera and importera, consignors, consignees, auctioneers, brokers, .factors, commission merchants and wareheusemen, buying, selling and dealing in all kinds of raw and dressed furs, skins and pelts andaU other kinds of goods, wares and merchandise ; To carry on business as warehousemen and to make advances or loans to persons warehousing goods with the company upon the security of such goods or otherwise ; To issue warehouse receipts, certificates, and warrants negotiable or otherwise to persons warehousing, pledging, depositiong or confiding goods to the company for sale by auction or otherwise and generally to carry on and undertake any business, undertaking, transaction or operation commonly carried on or undertaken by warehousemen, factors, brokers, commission agents and auctioneers ; To lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist the customers and other persons 165 faisant affaires ou transigeant avec la eorpora-tion ; Prendrai acquérir et détenir aucune garantie foncière ou |>ersonnelle j>our dettes, engagements ou obligations assumés ou :\\ être assumés en faveur de la compagnie, en rapport avec son commerce ; Acheter on autrement acquérir et assumer, :\\ titre d'affaire exploitée le négoce d'aucune personne, société ou corporation en tout ou en partie semblable au commerce que la présente compagnie est Autorisée :\\ exercer, émettre aussi des actions entièrement libérées en paiement intégral ou partiel d'icelui.assumer le passif et les obligations d'aucune telle personne, société ou corporation ; Acquérir, construire, entretenir, exploiter et administrer des magasins, entrepôts, d'autres installations et outillages nécessaires aux objets de la compagnie ; Acquérir, détenir et posséder des actions dans d'autres corjxirations exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable, et les payer soit en argent ou partie en argent, ou émettre des actions entièrement libérées en paiement intégral ou partiel, ou autrement.tel que convenu, lea vendra ou autrement en trafiquer ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucunes patentes, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention ou à aUCUI] procédé, aussi faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer de ces patentes, licences «ni concessions ; Conclure aucun arrangement, relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre, avec, aucune personne ou compagnie exerçant ou ayant l'intention d'exercer aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou qui est propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement h la compagnie ; Vendre, louer, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise et de l'actif de la corporation moyennant le prix, aux termes et conditions que la compagnie jugera avantageux, et plus particulièrement accepter en paiement des actions, obligations ou debentures d'aucune autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui qu'exerce la corporation ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces, aucune propriété, aucunes valeurs de la corporation, de la manière et au temps déterminés par la compagnie ; Exercer ou faire aucun des commerces-, actes et choses précités, soit en qualité de principaux, agents ou en une autre qualité, ou par l'entremise de fiduciaires, procureurs ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec une ou plusieurs autres personnes ; Et généralement faire toutes les choses qui se rattachent à la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"Canadian Fur Auction Sales Company, Limited\", avec un fonds social de cinq millions de piastres (£5.000.000.00), divisé en cinquante mille (50.000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de décembre 1019.Le sous-secrétaire de la province, 203\u20143-2 C.-.T.SIMARD.doing business or having dealings with the company ; To take, acquire and hold any guarantee, real or personal, for debts, liabilities or obligations incurred or to be incurred in favour of the company in connection with its business ; To purchase or otherwise acquire and take over as a going concern the business of any person, firm or Corporation similar in whole or in part to the business which this company is authorized to carry on and to issue fully paid shares in payment or part payment therefor, and to assume the liabilities and undertake to carry out the obligations of any such person, firm or corporation ; To acquire, erect, maintain, operate and manage storehouses, warehouses, and other plant ami equipment necessary for the purj>oses of the company ; To acquire, hold and own shares in other corpo-rations doing business in whole or in part of a like nature and to pay for the same either in cash or in part each or to issue fully paid up shares of the company in payment or part payment threfor, or otherwise as may be arranged, and to sell or otherwise deal with the same ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention or process and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patenta, licenses or concessions ; To enter into any arrangement for the sharing of profita, union of interest, co-ojrcration.joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or intending to carry on any business which this company is authorized to carry on or is capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company ; To sett, lease, alienate or otherwise dispose of the undertaking and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may deem expedient, and more particularly to accept as consideration shares, bonds or debentures of any other company carrying on business similar in whole or in part to the business carried on by the company ; To distribute among the shareholders of the company in specie any property or assets of the company as and when the company may determine ; To canyon or do any of the businesses, aets and things aforesaid, either as principals, agents or otherwise, or by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with another or others ; And generally to do all such things as are incidental to the carrying out of the objects of the company, under the name of \"Canadian Fur Auction Sales Companv, Limited\", with a capital stock of five million dollars ($5.000.000.00), divided into fifty thousand (50,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh dav of December.1919.C.-J.SIMARD, 204\u20142-3 Assistant Provincial Secretary. I 166 \" Canadian Motor Fuel Company, Limited \".\" Canadian Motor Fuel Company, Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trentième jour de décembre 1919 constituant en corporation : Thomas I/)vett, médecin ; Antonio Simone, marchand ; William Francis Healy, fourreur ; Joseph Keating, comptable ; M.Thomas Austin Lovett, messager de voiture, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes : Faire de l'alcool conunercial ainsi que de l'alcool employé dans l'industrie, dont les propriétés médicinales ont été neutralisées ; Preparer de l'alcool conunercial générateur de force motrice», uniquement pour moteurs a automobiles, tracteurs et usines, comme substitut du j)étrole et des carbures ; Se servir, jxnir le préparer, des matières végétales, à savoir : pelures de ixmunes de terre, cosses des céréales et autres scories agricoles ; Préparer ce combustible avec de la tourbe, de l'éthylène, sous-produit du four à coke ; Préparer ce combustible avec des sucres contenant des produits tel que les mélasses, avec de l'amidon aux produits tels que le maïs et les autres céréales ; Préparer ce combustible avec la cellulose des produits tels que la tourbe et le bois de pulpe ; Préparer ce combustible avec toute matière première tirée du règne végétal ; Finalement, recevoir, acquérir, échanger, détenir, louer et avoir la jouissance d'aucune propriété mobilière et immobilière indis|>ensable ou appropriée à la réalisation de ses objets, aussi grever, hypothéquer, louer, vendre, aliéner, et disposer de ladite propriété, en acquérir une autre pour la remplacer, si on le désire, sous le nom de \"Canadian Motor Fuel Company (Limited)\", avec un fonds social de dix mille piastres (110,000.00).divisé en mille (1000) parts de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, oe trentième jour de décembre 1919.Le sous-secrétaire de la province.207\u20143-2 C.-J.SIMARD.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of December, 1919, incorporating : Thomas Lovett, physician ; Antonio Simone, merchant ; William Francis llealy, furrier ; Joseph Keating, accountant ; M.Thomas Austin Lovett, express messenger, all of the city of Montreal, for the following purposes : To manufacture denatured alcohol, an alcohol for use in the industries in which medicinal properties have been destroyed ; To manufacture denatured alcohol for motor fuel, solely for motors used in automobiles, tractors, and factories.To take the place of petroleum and gazoline ; To manufacture this product from vegetable matter, viz : patato peelings, corn husks and other farm refuse ; To manufacture this fuel, from peat, ethylene, a by-product of the coke oven ; To manufacture this fuel from sugar containing products such as moisisses ; from the starch containing products such as maize and other cereals ; To manufacture this fuel from cellulose containing products such as peat and wood pulp ; To manufacture this fuel from any raw material found in the vegetable world ; Finally to receive, acquire, exchange, hold, lease and have the enjoyment of any moveable and immoveable property necessary or suitable for the attainment of its purposes and to pledge, hy]X)thccate, lease, sell, alienate, and dispose of the said property and acquire other property in lieu thereof, if so desired, under the name of \"Canadian Motor Fuel Company (Limited)\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00).divided into one thousand (1000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business will be at the city of Montre d, in the district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this thirtieth dav of December, 1919.C.-J.SIMARD, 208\u20143-2 Assistant Provincial Sedretary.\" Victory Motors & Garages, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trentième jour de décembre, 1919, constituant en corporation J.-Edgar Hébert, bourgeois, R.Lucien Latraverse bourgeois, Arthur P.de Sambor, ingénieur civil, Hervé Lefebvre, courtier en immeuble, Montréal; Lorenzo Lefebvre, marchand, Howick, pour les fins suivantes : Fabriquer, acheter, vendre, échanger, réparer emmagasiner, utiliser ou entretenir des automobiles, auto-camions, avions, tracteurs ou remorques de tous styles et descriptions, des pneus, engins d'autos, accumulateurs, accessoires utiles ou pièces d'aucune nature quelconque ; Etre agents, distributeurs et trafiqueants de toutes les catégories de véhicules-moteurs, bateaux, camions, avions, tracteurs, remorques, ou d'aucune espèce d'accessoires ou pièces indispensables à leur outillage ; Acquérir, détenir, hypothéquer, louer, vendre, aliéner et autrement disposer de propriété immobilière, ; \" Victory Motors & Garages, Limited \".Publie notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor \"of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of December, 1919, incorporating J.Edgar Hébert, gentleman, R.Lucien Latraverse, gentleman.Arthur P.deSambor, civil engineer, Hervé Lefebvre, real estate agent, Montreal ; IiOrenzo Lefebvre.merchant.Howick, for the following purposes : To manufacture, buy, sell, exchange, repair, store, equip or maintain automobiles, motor trucks, aeroplanes, tractors or traitors of all types and descriptions, rubl>er tires, autobomile engines, storage batteries, accessories, equipment or parts of any nature whatsoever ; To act as agents or distributors for and dealers in all kinds of motor cars and boats, trucks, aeroplanes, tractors, trailors, or any kind of the accessories or parts necessary to the equipment of the same ; To acquire, hold, hypothecate, lease, sell, alienate and otherwise dispose of immoveable proi>erty, to build such buildings and construe- 167 Construire le» bâtiment* et structures nécessaires à la mise à exécution des entreprises de la corporation ; Payer ces acquisitions et valeurs en obligations ou actions libérées de la compagnie ; - Posséder, exploiter et entretenir, dans toutes cités et villes de la province de Québec, ainsi que dans aucunes rues ou avenues sises dans lesdites cités et villes des usines de réparations, boutiques de peinture, postes d'approvisionnement, salles d'exhibition, remises et termini, j)our manutentionner, entreposer ou répararer des véhicules-moteurs et avions les utiliser, approvisionner de gazoline, essences, et généralement s'adonner de toutes façons à l'industrie de l'automobile, des moteurs généralement ainsi qu'à aucun autre commerce y relatif ; Acquérir par achat ou autrement le capital ou les obligations dans d'autres compagnies, s'unir à icelles dans des entreprises propres à promouvoir les intérêts de la corporation ; Vendre, louer, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise de la compagnie aux conditions dont on conviendra ; S'unir à aucune autre corporation dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ; Faire et accomplir tous autres actes et choses qui pourront être appropriées ou paraître avantageux à la réalisation d'aucun des objets de la compagnie ; Etre marchands généraux, négociants et agents de toutes les sortes d'effets et articles se rapportant au commerce de l'automobile ; Transiger comme manufacturiers généraux, et fabriquer, vendre, réparer, faire, entr'autres articles et objets, aucunes pièces d'autos et accessoires, des accumulateurs ou leurs sections, l'outillage d'une remise et d'un accumulateur, des machines et outils de toute description ; Acquérir et contrôler des droits d'auteur, brevets et licenses en rapport avec aucune invention ou au en procédé qui paratra avantageux aux objets de la compagnie ; Réaliser aucunes des fins, aucuns des objet\" et pouvoirs, sans que les clauses ci-haut n'autorisent aucune restriction, clauses dont aucune n'est en aucune manière limitative et qui, au cas d'ambiguïté, doivent s'interpréter de manière à étendre plutôt qu'à restreindre les pouvoirs de la compagnie, sous le nom de \"Victory Motors & Garages, Limited\", avec un fonds social de cent mille piastres ($100,000.00), divisé en mille (1000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de décembre 1919.Le sous-secrétaire de la province, 217\u20143-2 C.-J.SIMARD.\" Quebec Liquor Company Incorporated\u2014 La Cie de Liqueurs de Québec \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trente-unième jour de décembre 1919, constituant en corporation Henry Weinfield, Marcus Meyer Sperber, Lyon Levine, avocats, Miss Sarah Miller, et Miss Elsie Brannon.sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Commerce des vendeurs de boissons et importateurs de vins et liqueurs de toutes sortes, -d'après les textes de la Loi des Licences de Quê- tions requisite for the carrying out of the undertakings of the company ; To pay for such acquisition and holding in bonds or paid up shares of company ; To Own, operate and maintain in any cities or towns of the Province of Quebec and in any streets or avenues of the said cities and towns machine shops, paint shops, service stations, show rooms, garages, and landing stations, for the handling storage or repairing of motor cars and aeroplanes, for thier equipment, their supplying of gazoline, oils, and generally to engage in the automobile business in all its branches ; in the motor business generally and in any business thereto related ; To acquire by purchase or otherwise stock or securities in other companies and to join with them in undertakings for the furtherance of the purposes of the company ; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking of the company under such terms as may be agreed upon ; To unite with any other company having objects wholly or partly similar to those of the present company ; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to carrying into effect any of the objetcts of the company ; To act as general merchants, traders and agents in all kinds of wears and merchandise related with the automobile business ; To carry on the business of general manufacturers and to manufacture, to sell, to repair and to join among other articles and objects any automobile parts and accessories, batteries, or their parts, garage and battery service equipment, machinery and tools of every description ; To acquire and control any copyrights, patents and licenses in connection with any invention or process which may seem advantageous to the purposes of the company ; To carry on any of the above purposes, objects and powers without any restriction to be deduced from the above clauses, none of which to be in any wise limitative and the interpretation thereof in case of ambiguity to have the effects of extending rather than restricting the powers of the company, under the name of \"Victory Motors & Garages, Limited\", with a capital stock one hundred thousand dollars ($100.000.-00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred collars ($100.00) each.The principal place of the corporations, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Seeie-tary.this thirtieth day of December, 1919.C.-J.SIMARD, 218\u20143-2 Assistant Provincial Secretary.\" Quebec Liquor Company Incorporated\u2014 La Cie de Liqueurs de Québec Pubic notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have beea issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of December, 1919, incorporating Henry Weinfield, Marcus Meyer Sperber, Lyon Levine, advocates.Miss Sarah Miller and Miss Elsie.Bramson, stenographers, all of the city ond district of Montreal, for the following purposes : Business of liquor vendors and importers of wines and liquors of all kinds in accordance witk the privisons of the Quebec License Act and its 168 bec et de ses amendements et autre commerce qui j>eut être incidejrunent exercé en rapport avec icelui ; \u2022 Exercer ce commerce en gros et au détail, aussi acquérir, détenir, recevoir, louer, échanger, aliéner et autrement disposer d'aucune propriété mobilière ou immobilière nécessaire aux fins que veut atteindre la corjwration ; Hypothéquer, grever d'aucune manière quelconque la prorpriété immobilière de la compagnie; Accepter, tirer, endosser et négocier des lettres de change, billets promissoires ainsi que d'autres instruments négociables ; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement aucun commerce de même nature, y compris la licence, le fonds de commerce, l'achalandage, l'ameublement et les autres accessoires, et les payer en numéraire ou en actions libérées de la compagnie pour le prix et le nombre d'actions que déterminera la compagnie ; Acquérir, détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions du capital, des debentures ou des obligations d'aucune corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie ; Acheter, louer, détenir et acquérir aucun commerce de même nature qu'exerce la compagnie, soit la totalité soit aucune partie, ainsi qu'aucune franchise, license, et les payer soit en actions, en debentures ou avec d'autres valeurs de la compagnie, ou d'une autre façon ; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant i\\ l'accomplissement des objets })our lesquels la présente compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Quebec Ijquor Company, liicorjxmited\u2014La Cie des Liqueurs de Québec\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente-unième jour de décembre, 1919.Le sous-secrétaire de la province, 219\u20143-2 C.-J.SIMARD.\" Les Moulins de Beauceville, Ltée\u2014 Beauceville Mills, Ltd \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du trentième jour de décembre 1919, à \"L'Arrache-Souches National, Incorporée\", changeant son nom en celui de \"Les Moulins de Beauceville, Ltée:\u2014Beauceville Mills, Ltd.\", augmentant le capital de ladite compagnie jusqu'à la somme de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), et de plus lui accordant les pouvoirs additionnels suivants : Faire en gros et en détail le commerce de farines, grains, épiceries, produits de la ferme, aliments et denrées alimentaires de toutes sortes, et le commerce général de tous effets et marchandises de quelque nature et description que ce soit et exercer et exploiter toute industrie pour la préparation et la fabrication desdits effets et marchandises ; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et généralement faire commerce de toutes les sortes de marchandises, des cuirs, gants, lainages, cotonnades, tissus et autres matières, et faire aussi commerce comme marchands, amendments and other business which may be incidentally carrie don in connection therewith ; To carry on such business, wholesale and retail and to acquire, hold, receive, lease, exchange, alienate and otherwise dispose of any property moveable or immoveable necessary for the company's purjjoses ; To hy]x>thecate, pledge in any manner whatsoever the immoveable projjerty of the company ; To accept, draw, endorse, and negotia bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments ; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any business of a smilar kind, in-culding license, stock-in-trade, good-will, furniture, and other necessaries, and pay for same in cash or fully paid up shares of the company for such price and for the number of shares as may be determined by the company ; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares of stock or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company ; To purchase, lease, hold and acquire any business of a similar nature carried on by the company, either in whole or in part and also any franchise, license, and pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise ; To do all tilings, exercise all powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Quebec Liquor Company Incorporated\u2014La Cie de Liqueurs de Québec\", with a capital stock of forty nine thousand, dollars ($49.000.00)*, divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporations, will be at the City of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirty-first day of December, 1919.C.-J.SIMARD, 220\u20143-2 Assistant Provincial Secretary.\" Les Moulins de Beauceville, Ltée\u2014 Beauceville Mills, Ltd \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of December, 1919, changing the name of the companv \"L'Arrache-Souches National, Limitée\" to that of \"Les Moulins de Beauceville, Ltée\u2014Beauceville Mills, Ltd\", increasing its capital stock up to the sum of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00) and granting it the following additional powers : To wholesale and retail flour, grain, groceries, farm produce, foodstuffs and food products of every kind and to deal generally in all goods and merchandise of every nature and description and to exploit any business for the preparation and manufacture of said goods and merchandise ; To manufacture, import, export, buy, sell and generally deal in all kinds of goods, leather, gloves, woolens, cotton goods, textiles and other products and to carry on business as merchants, second hand buyers, importers, exporters, com- 169 acheteurs d'occasion, importateurs, exportateurs, marchands à commission et agents de manufacturiers, soit à la quantité soit au détail ; Paire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux pour construire et aménager des structures d'ordre public et privé, et aussi comme ingénieurs, et exercer sous ses diverses formes, sans aucune exception, le commerce de constructeurs, entrepreneurs, décorateurs, marchands d\"' pierre, brique, bois, ferronneries, marbres, et autres matériaux et choses indispensables utiles ou simplement ornementaires et accessoires à la construction, et généralement exercer le commerce de constructeurs et d'entrepreneurs ; Manufacturer et vendre des matériaux de construction de toute espèce pour propriété mobilière et immobilière, tel que planchers, lambris, murs en tuiles, manteaux de cheminée foyers, revêtements d'émail, etc., objects d'ameublement de toute espèce, comme dessus de comptoirs et parements, supports de v1trine8, cuisines sanitaires, dessus de tables, chaises, récipients pour fleurs, supports d'horloge, encriers, buvards, jouets, statues, souvenirs d'occasion et floraux, fantaisies de publicité, œuvres d'art ou imitation, écrins, de bois, de métal ou de pierre, ou d'aucune matière ou substance qui imite le bois, le métal ou la pierre ; Faire le commerce de tous les grains en général, de leurs produits et sous-produits mélangés et amalgamés, et ce, dans toutes ses branches, la fabrication, la vente, l'achat, l'échange, le trafic, la manutention, trituration, mélange, et tous autres procédés relatifs à tel commerce de tous grains ; Acquérir définitivement, louer, et autrement acquérir, tous moulins, machines, outillages et accessoires requis, toute clientèle de toute industrie publique ou privée exerçant ainsi tel commerce de grains dans l'une ou la totalité ou plusieurs de ses branches, et payer pour telle acquisition en totalité ou en partie en parts acquittées de la compagnie, et socialement faire l'acquisition du moulin a farine possédé à Beauceville par Georges Poulin et Charles Poulin, fils de Georges, avec tous ses accessoires ; Faire le commerce en gros et en détail du charbon mou, de l'anthracite et autres, du bois de chauffage de toute sorte, et ce dans toutes ses lignes, et à cet effet acquérir et posséder des cours à charbon et à bois dans cette province et en payer et acquitter le coût en actions libérées de la compagnie ; Emettre toutes debentures et obligations, les vendre et trafiquer, les mettre sur le marché monétaire et financier, les employer ou employer leur produit à payer et acquitter toute valeur, propriété, droits, brevets, patentes, privilèges et autres choses généralement quelconques ou tous services rendus, honoraires ou dédommagements acquis par la compagnie ou dus par elle ; Faire et exercer tous autres genres de commerce et de négoces quelconques, avec tous les accessoires de tels commerces et négoces (comprenant la production, la fabrication, l'échange, la vente et autres opérations commerciales sans exception) qui seront jugées par la compagnie lui être utiles lui procurer des bénéfices et avantages et revenus et lui faciliter son existence et ses opérations ; En rapport avec les nouveaux pouvoirs demandés, faire et accomplir tous actes, procédures, actions et autres nécessaires pour arriver à ces fins et profiter et bénéficier de tous les pouvoirs, droits et actions, des avantages, privilèges, facultés, options et tous droits généralement quelconques inhérents à telles entreprises et commerces, de même que celles et ceux spécialement accordés à la compagnie requérante par ses mission merchants and manufacturers' agent-, either by wholesale or retail ; To carry on the business of builders and general contractors for the construction and furnishing of public and private buildings, and also the business of engineers and to carry on in all its branches, without any exception, the business of builders, contractors, decorators, dealers in stone, brick, lumber, hardware, marble and other materials and articles indispensable, useful or simply ornemental and building supplies, and to generally carry on the business of builders and contractors ; To manufacture and sell building materials of all kinds for moveable and immoveable property, such, as flooring, wainscoting, tiles, mantles, fire places, enamel facing, etc., office supplies of every kind as counter tops and sides, show case holders, sanitary kitchens, table tops, chairs, flower pots, clock holders, inkstands, blotters, toys, statues, souvenirs and floral tributes, advertising specialties, works of art or imitations, jewel cases, in wood, metal or stone or of other materials or ingredients imitating wood, metal or stone : To carry on a general grain business and the products and by-products thereof, mixtures and amalgam, and that in all branches thereof, the manufacture, sale, buying, exchange, shipping, handling, trituration, mixing and all other processes respecting BUCh grain business : To acquire definitively, lease and otherwise acquire any mills, machinery, equipment and accessories required, goodwill of any public or private business carrying on any such grain business in any or the whole of its branches and to pay tor such acquisitions in whole or in part in paid up shares of the company and especially to acquire the flour mill owned at Beauceville by Georges Poulin and Charles Poulin.son of Georges, with all accessories thereof ; To wholesale and retail soft, hard and other coal, fire wood of all kinds, in all branches thereof, and to that effect to acquire and own coal and wood yards in this Province and to pay and acquit the price thereof in paid up shares of the company ; To issue any debentures and bonds, sell and deal with same, place same on the monetary and financial market, make use of same or of their proceeds to pay and acquit any security, property; rights, patents, privileges and other things whatever, or sendees rendered, fees, or indemnifications acquired by the company or owed by io ; To do and carry any other business and trade whatever (including the production, manufacture, exchange, sale and other commercial transactions without exception) which may appear useful to the company, procure it benefits, advantages and revenues and facilitate its existence and operations ; In connection with the new powers applied for, to do and execute all acts, procedures, actions and other things necessary to attain its objects and to profit and benefit of all the powers, rights and actions, advantages, privileges, faculties, options and all rights generally incidental to such undertakings and business and of those specially granted to the company petitioner by its original letters patent aforesaid, which shall apply 170 lettres patentes originaires suscitées, lesquels devront s'appliquer en autant que de besoin et ''Mutatis Mutandis\", aux pouvoirs et droits présentement demandés.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de décembre 1919.Le sous-secrétaire de la province, 233\u20143-2 C.J.BIMARD.\" David & Michaud, Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de janvier 1020 constituant en corporation :Kdmond Arcliam.bau.lt, marchand, Joseph Archambault, agent, tous deux de la paroisse de S.-Paul l'Ermite, dans le district de Joliette ; Frédéric-Alphonse Toupin, Arthur Mongeau et Gaston Charieboie, comptables, ces trois derniers de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Exercer l'industrie et le commerce de fabricants et marchands de pianos, phonographes et autres instruments de musique, au complet ou par parties, et en trafiquer généralement soit pour son propre compte, ou à titre d'agent d'autres personnes ou compagnies ; Acheter, importer, prendre a bail ou se procurer à tout autre titre, vendre, exporter, louer, préparer ou faire fabriquer les matériaux, pièces, outils, machines, appareils ou autres choses mobilières, les marques de commerce, brevets d'invention, dessins, ou procédés de fabrication se rapportant à l'industrie et au commerce précités ; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement et posséder les immeubles nécessaires aux ojîéra-tions de la compagnie, les hypothéquer ou en disposer, construire, améliorer et installer des fabriques, ateliers, entrepôts, magasins et dépendances pour le même objet : Acquérir par voie d'achat ou autrement et continuer à titre de firme exploitée, l'industrie actuellement exercée dans la cité de Montréal sous la raison sociale de \"David, Michaud & Cie\", ainsi que le commerce, l'industrie, l'achalandage, les franchises, droits et privilèges de tout individu ou corporation faisant un négoce similaire ou connexe à celui de la présente compagnie ; Faire société ou tout autre convention ou traité relatif au partage des bénéfices, a l'union des intérêts ou à la co-opération ; se fusionner totalement ou partiellement avec d'autres persones ou compagnies se livrant à des affaires susceptibles de se rattacher directement ou indirectement à celles de la présente compagnie ; Conclure avec des corporations ou autorités municipales ou autres des arrangements ou conventions de nature il favoriser la compagnie et en obtenir des privilèges, concessions, franchises ou autres droits dont la compagnie croira pouvoir bénéficier pour le succès de ses affaires ; Consentir des avances d'argent aux clients ou a d'autres personnes ou corporations en relation d'affaires avec la présente compagnie ; cautionner ou garantir l'exécution des contrats et engagements de telles personnes ou corporations ; Payer les droits, privilèges, choses, biens meubles ou immeubles acquis ou loués par la compagnie, ou les services à elle rendus soit en numéraire, soit en biens de la compagnie en nature, ou par actions libérées ou par obligations ; Emprunter sur hypothèques ou nantissement ou autrement s'obliger ; émettre des obligations, les vendre ou autrement les céder ; tirer, souscrire, endosser, accepter et escompter des billets, lettres de change, chèques ou autres effets négociables ; in so far as possible and mutatis mutandis to the powers and rights asked herein.Dated from the office of the l*rovincial Secretary, this thirtieth dav of December, 1919.C.-J.SIMARD, 234\u20143-2 Assistant Provincial Secretary.\" David & Michaud, Limitée\".Public notice is hereby given tliat, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, l>earing date the fifth day of January, 1920, incorporating : Edmond Archambault, merchant, Joseph Archambault, agent, both of the parish of S.-Paul l'Ermite, in the district of Joliette ; Frederic Alphonse Toupin, Arthur Mongeau and Gaston Charle-bois, accountants, all three of the city of Montreal, for the following purposes : To carry on the trade and business of manufacturers and merchants of pianos, phonographs and other musical instruments, in whole or in part, and to deal therein generally either on its own account or as agent of other persons or companies ; To buy, import, take on lease or to acquire under any title, sell, export, lease, prepare or cause the manufacture of the materials, parts, tools, machinery, apparatuses or other moveable articles, the trade marks, patents, designs or processes of manufacture incidental to the aforesaid trade and business ; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise and to own the immoveables necessary for the operations of the company, hypothecate or dispose same, construct, improve and equip factories, shops, warehouses, stores and dependencies for the same object ; To acquire by way of purchase or otherwise and to continue as a going concern the business presently carried on in the city of Montreal, under the name of \"David, Michaud & Cie\" and also the business, trade, goodwill, franchises, rights and privileges of any individual or corporation carrying or a business similar or incidental to that of the present company ; To enter into partnership or into any arrangement or agreement for sharing of profit, union of interests or co-operation ; to amalgamate in whole or in part with other persons or companies engaged in any business capable of being carried on directly or indirectly with that of the present company ; To enter into any agreements or arrangements with corporations or authorities, municipal or otherwise, calculated to benefit the company and to obtain therefrom privilèges, concessions, franchises or other rights which may appear advantageous to the company for the success of its affairs; To advance monies to the customers or other persons or corporations having business dealings with the present company ; to go security for or guarantee the execution of contracts and obligations of such persons or corporations ; To pay for the rights, privileges, thingsrmove-ables or immoveables acquired or leased by the company or for services rendered either in cash or in property of the company in kind or with paid up shares or bonds ; To borrow on hypothec or mortgage or other liens ; to issue bonds, sell or otherwise dispose of same ; draw, underwrite, endorse, accept and discount notes, bills of exchange, cheques or other negotiable instruments ; 171 Faire tout acte et exercer tout pouvoir néces-uÂn OU utile aux fins de la \"compagnie et à la realisation des objets qu'elle se propose d'atteindre, sous le nom de \"David & Michaud, Limitée\", avec un capital social de quarante mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cent, piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires, de la corporation, -era à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier 1020.Ije sous-secrétaire de la province, 247\u20143-2 C.-J.SIMARD.\" Rémillard, Rinfret & Lefèvre, Limitée\".Avis est donné au public due, en vertu de li> loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du troisième jour de janvier 1020, constituant en corporation: Arthur Rémillard, Henri Rinfret et J.-Faudier Lefèvre, commerçants ; J.-Alphonse Métayer et Jules-Arthur Gagné, avocats et conseils du Roi, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants : Acquérir, et entreprendre comme un commerce en opération, les biens ou partie de biens, clientèle, passif et commerce généralement exercé jusqu'ici par la raison commerciale, \"Rémillard, Rinfret & Iiéfèvre\", de la cité de Québec, importateurs en gros, et commerçants de nouveautés ; mener et continuer ces affaires et entreprises, et payer le tout par l'émission d'actions acquittées du capital de cette compagnie ; Exercer en général, et dans toutes ses spécialités, le commerce de manufacturiers, négociants, commerçants, agents, courtiers, spécialement en nouveautés, marchandises sèches, vêtements et accoutrements de toutes sortes, soit en gros ou en détail, a la fois comme principaux et agents, pour eux-mêmes et pour d'autres ; Acquérir par achat, bail ou autrement, tels terrains, bâtisses ou autres projttiétés ou matériel et ériger, installer et exploiter tels manufactures, magasins et autres installations avantageuses ou nécessaires pour le bon exercice du commerce de la compagnie, et les vendre, échanger louer ou remplacer, ou en disposer autrement ; Acquérir toute autre industrie manufacturière ou autre qui paraîtra à la compagnie susceptible d'être convenablement exploitée en rapport avec son commerce, ou censée, directement ou indirectement, accroître la valeur des biens ou droits de la compagnie, ou les rendre profitables ; Acheter ou acquérir autrement la totalité ou aucune partie des biens, commerce et propriété, privilèges, contrats, droits, obligations et passif de toute personne, société commerciale ou corpo-po rat ion exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou tout commerce semblable, ou en possession de biens convenables pour les fins de tel commerce ; Se fusionner avec toute autre compagnie, acquérir et entreprendre la totalité et aucune partie des biens, commerce, privilèges, contrats, droits et passif de toute personne, compagnie ou société commerciale ayant des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de cette compagnie ; Vendre, louer, ou disposer autrement de l'entreprise et biens de la compagnie ou d'aucune partie d'iceux, pour telle considération que la compagnie jugera a propos, et en particulier pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation ; Emettre et répartir comme entièrement acquittées des actions de la compagnie incorporée par les présentes, en paiement ou partie de paie- To do all acts and exercise all powers necessary or useful for the company's purposes and the attainment of the objects it intends to carry out, under the name of \"David & Michaud, Limitée\", with a capital stock of fortv thousand dollars ($40,000.00), divided into four hundred (400) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corj>ora-tions.will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this fifth day of January, 1020.C.-J.SIMARD, 248\u20143-2 Assistant Provincial Secretary.\" Rémillard, Rinfret & Lefèvre, Limitée\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of January, 1020, incorporating Arthur Rémillard, Henri Rinfret and J.Faudier Ix'fèvre, traders, J.Alphonse Métayer and Jules Arthur Gagné, advocates and King's Counsel, all of the city of Quebec, for the following purposes : To acquire and undertake as a going concern the property or part of the property, goodwill, liabilities and trade generally carried on until now by the firm of \"Rémillard, Rinfret A Lefèvre\", of the city of Quebec, wholesale importers and dealers in fancy goods ; to carry on and continue such business and undertaking and pay for the whole by the issue of paid up shares of the Capital stock of the company ; To carry on generally and in all specialties the business of manufacturers, traders, dealers, agents, brokers, particularly in fancy goods, dry goods, clothing and accoutrements of every kind, both wholesale or retail, as principals and agents, in their own name and for others ; To acquire by purchase, lease or otherwise, such lands, buildings or other property or materials and erect, instal and exploit such factories, stores and other installations advantageous or necessary for the proper carrying on of the business of the company, and sell, exchange, lease, replace or otherwise dispose of same ; To acquire any other manufacturing industry or other that may appear to the company capable of being suitably carried on in connection with its business, or deemed, directly or indirectly, to increase the value of the property or rights of the company or render them more profitable ; To purchase or otherwise acquire the whole or any part of the property, business and assets, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person, firm or corporation carrying on any business that this company is authorized to carry on.or any similar business, or in possession of property suitable for the purposes of such business ; To amalgamate with any other company, acquire and undertake the whole and any part of the property, business, privileges, contracts, rights and liabilities of any person, company or firm having objects in whole or in part similar to those of this company ; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking and property of the company or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for the shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation ; To issue and allot as fully paid up shares of the company hereby \u2022 incorporated in payment for any patents, brevets d'invention, or any x 172 ment de toutes patentes, brevets d'invention, ou moveable or immoveable property, rights or d'aucun biens meubles ou immeubles, droits ou things acquired by the company or for it, or for choses acquis par la compagnie, ou pour elle, ou services rendered to the company ; pour services rendus a la compagnie ; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et To draw, make, accept, endorse, execute and émet tie des billets promissoires, lettres de change, issue promissory notes, bills of exchange, bills eoonaissements, mandats ou autres effets négo- of lading, warrants or other negotiable and CJablefl el transférables ; transferable instrument'- ; Acheter des hypothec pies, créances, balances To purchase hypothecs, claims, balances of de prix de ventes, billets promissoires, ou autres sale prices, promissory notes or other sccur- valeurs quelconques, et en disposer et payer pour tties whatever ami dispose thereof and pay for telle- acquisitions, soit en argent comptant, soit such acquisitions either in cash, paid up shares en parts acquittées ou obligations de la compa- or bonds of the company ; gnie ; Emprunter de l'argent et dormer pour garantie To borrow money and give as security for de ces emprunts des hypothèques sur les pro- such loans mortgages on the property held by priétés possédées par la compagnie, émettre des the company, issue bonds or debentures guaran- bons ou debentures garantis sur les propriétés de teed by the property of the company ; la compagnie ; Distribuer parmi le- actionnaires de la compa- To distribute among the shareholders of the gnie, en nature, tous biens de la compagnie et en company, in kind, any property of the company particulier toutes actions, debentures ou garan- and in particular any share-, debentures or secu- ties dans toutes compagnies, dont !a compagnie rities of any companies which the company may peut avoir le droit de disposer ; have the power to dispose of ; Faire tous les actes, et exercer tous les pou- To do all and any the acts and exercise all the voirs et tout commerce se rapportant à l'accom- powers and any business relating to the fulfilment plissement des objets pour lesquels la compagnie of the objects for which the company is wcorpor- est incorporée ; ated ; Les pouvoirs énumérés dans chaque paragraphe The powers enumerated in any one paragraph ne devront être en aucune façon limités ou res- shall in nowise be limited or restricted by the treints par les termes d'aucun autre paragraphe, terms of any other paragraph, under the name of sous le nom de \"Rémillard, Rinfret & Lefèvre, \"Rémillard.Rinfret & Lefèvre.Limitée\", with limitée\", avec un capital social de cent quatre- a capital stock of one hundred and ninety nine vingt-dix-neuf piastres (S 100,000.00), divisé en thousand dollars ($199,000.00), divided into mille neuf cent quatre-vingt-dix (1900) actions nineteen hundred and ninety (1090) shares of de cent piastres ($100.00) chacune.one hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo- sera dans la cité de Québec, dans le district de ration, will be in the city of Quebec, in the district Québec, province de Québec.of Quebec, Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce troisième jour de janvier 1020.tary.this third day of January, 1020.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD.251\u20143-2 C.-J.SIMARD.252\u20143-2 Assistant Provincial Secretary.M A.& E.Pierce & Co., Limited \" A.& E.Pierce & Co., Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Pro- des lettres patentes, en date du vingt-septième vince of Quebec bearing date the twenty seventh jour de décembre 1019, constituant en corpora- day of December.1919.incorporating Francis tion Francis George Bush, teneur-de-livres, George Bush, bookkeeper, George Robert Dren- George Robert Drennan.Alexander Gordon nan, Alexander Gordon Yoeman.stenographers ; Yeoman, sténographes, Herbert William Jackson, Herbert William Jackson, Michael Joseph Michael Joseph O'Brien, commis, tous de la cité O'Brien, clerks, all of the city and district of et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Montreal, for the following purposes : Faire le Commerce de gros et de détail des To carry on the business of wholesale and retail trafiquants de fourrures à l'état naturel et pré- dealers in all kinds of raw and dressed furs, parées, de peaux, pelleteries, cuirs, de la laine, skins, pelts, hides, wool, ginseng and seneca du ginseng, du sénéka.castoréum, exercer aussi castorium, also the business of wholesale and le commece de fourrures en gros et au détail, de retail furriers and as manufacturers of and manufacturiers, marchands et négociants de merchants and dealers in furs and ail articles fourrures ainsi que tous effets dans la confection of which fur forms part, also as dressers and dyers desquels entre la fourrure, de tailleurs et teintu- of furs, also as outfitters, clothiers, importers, riers de fourrures, aussi comme habilleurs, exporters, manufacturers of and dealers in hats, chapiers, importateurs, exportateurs, manufac- caps,mitts, gloves, indian goods and general mer- turiers et marchands de chapeaux, coiffures, chandise; and to organize,maintain and operate mitaines, gants, articles de fabrication indienne, branch stores, trading posts and cold storage et marchandises générales aussi organiser, entre- plants in connection with and for the purposes of tenir et exploiter des succursales, postes.de the business of the company; also to build, négoce et entrepôts frigorifiques en rapport purchase- or otherwise acquire and dispose of avec et pour les fins de la compagnie ; de plus, trading vessels of every sort and description bâtir, acheter, ou autrement acquérir et disposer, and to operate the same in connection with the de navires de commerce de toute catégorie et general business of the company ; description, les exploiter en rapport avec le commerce général de la compagnie ; Acheter ou autrement acquérir et assumer, To purchase or otherwise acquire and take over comme une firme en opération, le commerce de as a going concern the business of \"A.& E.\"A.& E.Pierce & Company\", fourreurs, de la Pierce & Company\", fur dealers, of the city of 173 cité de Montréal, aussi le négoce d'aucune autre jx>rsonm\\ société ou eorjiorntion, totalement ou partiellement semblable au commerce que la présent*' compagnie est autorisée :\\ exercer et émettre des actions libérées en paiement intégral ou partiel d'icelui, assumer le passif et se charger des obligations d'aucune telle personne, société, ou corporation ; Acquérir, construire, entretenir, exploiter et gérer des magasins, entrepôts, d'autres installations et outillages nécessaires aux objets de la compagnie ; Acquérir, détenir et posséder des actions dans d'antres corporations qui font un commerce en tout ou en partie semblable, et les payer soit en argent, soit partiellement en numéraire, ou émettre des actions entièrement libérées de la compagnie en paiement complet ou partiel, ou faire autrement, tel que déterminé, aussi les vendre ou autrement en disposer; .Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucunes patentes, licences, concessions el choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatifs à aucune invention ou à aucun procédé, et faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer de ces patentes, licences ou concessions ; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant ou ayant l'intention d'exercer aucun commerce que la présente corporation est autorisé à- exercer ou qui peut être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la corporation ; Vendre, louer, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la compagnie pour les prix, termes et conditions que la corporation jugera avantageux, et phis particulièrement accepter, comme considération, des actions, obligations ou debentures d'aucune autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable au commerce qu'exerce la corporation ; Distribuer aux actionnaires de la corporation, en espèces, aucune propriété, aucunes valeurs de la compagnie de la manière et à l'époque fixées par la corporation ; J Exercer aucun des commerces, faire aucun des actes et choses précités, soit comme principaux, agents ou en une autre qualité, ou par l'entreprise de fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec une ou plusieurs autres personnes ; Et généralement faire toutes ces choses qui se rattachent à la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"A.& E.Pierce & Co., ' Limited\", avec un fonds social de un million de piastres ($1,000,000.00), divisé en dix mille (10,000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de décembre, 1919.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 267\u2014lr-2 ALEX.DESMEULES.\" Légaré Automobile of Chicoutimi.Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 5 janvier 1920, constituant en corporation Joseph-Herman For- Montreal,also the business of any other ]>ersoii, firm or corporation similar in whole or in part to the business which this company is authorised to carry on and to issue fully paid shares in payment or part payment therefor, and to assume the liabilities and undertake to cany out the obligations of any such person, firm or corporation ; To acquire, erect, maintain.Operate and manage storehouses, warehouses and other plant and equipment necessary for the purposes of the company ; To acquire, hold and own shares in other corporations doing business in whole or in pari of a like nature and to pay.for the same cither in cash or in part cash or to issue fully paid up shares of the company in payment or part payment therefor.or otherwise, as may be arrangea, and to sell or otherwise deal with the same : To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention or process and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions ; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or Intending to carry on any business which this company is authorized to carry on or is capable of being conducted BO as to directly or indirectly benefit the company ; To sell, lease, alienate or otherwise dispose of the undertaking and assets of the company, or any part thereof for such consideration and upon such terms and conditions as the company may deem expedient, and more particularly to accept as consideration shares,bonds or debentures of any other company carrying on busiocss similar in whole or in part to the business carried on by the company ; To distribute among the shareholders of the company in specie any property or assets of the company as and when the company may determine ; To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents or otherwise, or by or tlirough trustees, rgents or otherwise and either alone or in conjunction with another or others ; And generally to do all such things as are incidental to the carrying out of the objects of the company, under the name of \"A.& E.Pierce & Co., Limited\", with a capital stock of one million dollars ($1.000,000.00), divided into ten thousand (10.000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarjr, this twenty seventh December, 1910.ALEX.DESMEULES, 268\u20144-2 Acting Assistant Provincial Secretary.\" Légaré Automobile of Chicoutimi.Limited **.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of January, 1920, incorporating Joseph Herman 174 tier, Pierre-Wilfrid Portier et Iéo Ix»may-liégaré, industriels ; Pierre-Célestin Falardeau etJoseph-Auguste Fraser, comptables, tous de la dite et du district de Quélw, dans les buts suivants : Fabriquer, manufacturer et faire le commerce des automobiles et véhicules moteurs de tous genres et de leurs moteurs et accessoires ; de voitures, véhicules, moteurs, engins, machines, outils, appareils et machineries de tous genres, pour l'industrie, le commerce, l'agriculture et les besoins domestiques, de meubles, articles de bois et de ferronnerie, d'instruments de musique, de vaisseaux et navires de tous genres, et de leurs machineries et accessoires ; Fabriquer, manufacturer et faire le commerce, sous quelque forme que ce soit, de tout ce qui peut être l'objet de la fabrication, de l'industrie et du commerce en général ; Acquérir, exploiter et disposer, à quelque titre et de quelque manière que ce soit de tous brevets d'invention ayant rapport auxdits objets ; Construire ou faire construire toutes bâtisses et constructions quelconques, ou agir comme entrepreneur j)our toutes es|)èces de constructions et bâtisses ; Acquérir de quelque manière que ce soit, posséder, détenir, exploiter et utiliser toutes espèces de franchises et privilèges ; Acquérir, â quelque titre que ce soit, toute autre ou toutes autres industries, manufactures, ou tous autres commerces identique- â ceux que la présente compagnie est appelée à exercer, y compris l'achalandage, good will, et tout l'actif mobilier et immobilier, et ce, aux termes, prix et conditions qui iHiurront être convenus, et payer avec des actions acquittées, des debentures, des actions-obligations (debenture-stock), des obligations ou autres valeurs de la compagnie, toute telle acquisition ; Faire avec toute autre ou toutes autres compagnies, personnes, associations ou sociétés, tous arrangements concernant l'exploitation, l'acquisition ou le contrôle de leur industrie, manufacture ou commerce respectifs, et contrôler soit par l'acquisition des actions, des intérêts ou autrement tout autre ou toutes autres compagnies, associations, ou sociétés ; Employer en tout ou en partie ses actions, fonds, debentures, obligations ou autres valeurs pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies ou d'intérêts dans toute association ou société ; Acquérir par achat, sur vente privée, judiciaire, publique ou tout autre, échange, donation, dation en paiement, ou de quelque manière et à quelque titre que ce soit, louer, recevoir à titre de prêt, de nantissement, de dépôt, de garantie, posséder, détenir, retenir, exploiter et occuper à quelque titre et de quelque manière que ce soit tous droits et biens, tant corporels qu'incorporels, qu'ils soient meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque ; Vendre, donner â bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement, et généralement aliéner, céder, transporter, ou disposer de quelque manière à quelque titre que ce soit, des droits et biens mentionnés dans la clause précédente ; Grever de servitude et hypothéquer tous immeubles quelconques et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique ; Exercer tous les pouvoirs mentionnés dans les trois clauses précédentes chaque fois, aussi souvent et dans tous les cas, circonstances et conditions où la compagnie jugera qu'il est de son inté- Fortier, Pierre Wilfrid Portier and Iiéo I^may-1/garé, industrials ; Pierre Célestin Falardeau and Joseph Auguste Fraser, accountants, all of the city and district of Quebec, for the following purposes : To fabricate, manufacture and deal in automobiles and motor vechicies of all kinds and the motors and accessories thereof ; carriages, vehicles, motors, engines, machinery, equipment apparatuses and machinery of every kind for industry, trade and agriculture and domestic needs, furniture, wooden ware, ironware, musical instruments, vessels and boats of every kind and their machinery and accessories ; To fabricate, manufacture and deal in, under any shape or form whatever, everything and anything which may be the objects o'' manufacture, trade and business generally ; To acquire, exploit and dispose of, under any title and in any manner whatever, all patents relating to the aforesaid objects ; To construct or cause to be constructed any buildings and constructions whatsoever, or to act as contractor for all kinds of constructions and buildings ; To acquire in any manner whatever, own and hold, exploit and utilize all kinds of franchises and privileges ; To acquire under any title whatever, any other industry or industries, manufactory or manufactories, business or businesses identical to those which the present company is authorized to operate, including the custom and goodwill, the moveable and immoveable assets, upon such terms and conditions and for such a price as may be determined, and to pay for the above in paid up shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the company ; To enter into any arrangement with any other company or companies, person or persons, association or associations, society or societies, respecting the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or business and to control either by acquiring the shares and interests or otherwise, any other company or companies, association or associations, society or societies ; To invest the whole or part of its hares, funds, debentures, bonds, or other securities in the purchase of debenture or shares of other companies or interests in any association or society ; To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange, gift, the giving in payment or in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own, hold, retain, exploit and occupy under any title and in any manner whatever, any rights or property both corporeal and incorporeal, moveable or immoveable, and without any exception whatever ; To sell, give on lease, or as lien, deposit, security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner and under any title to dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph ; To charge with servitude or hypothecate any immoveables whatsoever and to be a party either as lessor or lease to any emphyteutic lease ; To exercise all the powers mentioned in the three proceeding paragraphs, each time, as often and in all cases, circumstances and conditions wherein it may appear to the company to be in its 175 ret, utile, avantageux ou nécessaire à ses entreprises, d'exercer aucun desdits pouvoirs ; Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les fins de ses entreprises ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs et ce, en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera à proj)os, et faire lesdits emprunts aux tenues et conditions, et en donnant les garanties et hypothèques que la compagnie trouvera raisonnables ; Émettre, en aucun temps et aussi souvent (pie la compagnie le jugera utile ou nécessaire, des actions-obligations (debenture-stock) et en disposer pour les montants et aux termes et conditions que la compagnie croira raisonnables ; Hypothéquer, garantir ou mettre en gage par acte authentique pour garantir le paiement des obligations, debentures et actions-obligations (debenture-stock) qu'elle est autorisée il émettre par la loi ou sa charte, les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, que la compagnie possède ou poss'dera dans la province, et d'une manière générale exercer sous les conditions y mentionnées, tous les pouvoirs mentionnés aux articles 6119a à 61î9d inclusivement des statuts refondus de Québec, 1909 ; Distribuer en nature parmi ses actionnaires tous les biens de la compagnie, et, en particulier, toutes actions ou autres valeurs d'autres corporations, corps publics ou compagnies que la compagnie peut posséder ; Emettre ou distribuer des actions acquittées et non sujettes i\\ appel, obligations, obligations-actions (debenture-stock) ou autres valeurs de la compagnie, et payer avec icelles pour tous services, toutes dettes et obligations de la compagnie ; Faire tous contrats de louage, de service, de cautionnements autres que les cautionnements qui doivent être donnés par des compagnies de garantie, de mandat, d'agence, de transaction et généralement tous contrats et conventions quelconques, dont est capable une corporation sans aucune exeption ; Vendre, aliéner, transporter et céder en bloc pour valable considération, qui pourra consister en actions, obligations, actions-obligations (debenture-stock) émises par d'autres compagnies, les biens, l'actif, l'entreprise, la clientèle de la compagnie comme une exploitation en cours (as a going concern) sur un vote d'au moins les deux tiers en nombre et en valeurs, des actionnaires présents ou représentées à l'assemblée convoquée pour décider de la transaction en question, sous le nom de \"Légaré Automobile of Chicoutimi, Limited\", avec un capital social de cent mille piastres ($100,000.00), divisé en mille (1000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera a Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier 1920.\u2022Le sous-secrétaire de la province, 273\u20141-2 C.-J.SIMAHD.\" La Compagnie Commerciale & Automobile, Limitée\u2014The Commercial & Automobile Company, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 8 janvier 1920, constituant en corporation François-J.Pelletier, gentilhomme, du village de Saint-Jérôme, de Matane ; Joseph Dufour, industriel, de Saint-Moïse ; Ambroise Dufour, gérant et J.-Antoine Pelletier, jr., mécanicien, tous deux du village de interest or useful, advantageous or necessary for its undertaking, to exercise any of the said powers ; To borrow any amounts which the company may think useful or necessary to borrow for the purjxises of its undertaking or the carrying on of any of its powers, and that, at any time and as often as it may think proper, and to contract the said loans upon such terms and conditions and by giving such guarantees and hypothecs as the company may think fit ; To issue at any time and as often as the company amy think useful or necessary, debenture-stock, and to dispose thereof, for such amounts and upon such tenus and conditions as the company may think fit ; To hypothecate, mortgage or pledge by authentic deed, to guarantee the payment of the bonds del>entures and debenture-stock which it is by law or under its charter authorized to Issue, the property, moveable or immoveable, present or future, which the company now owns or may own in the Province and generally to exercise, under the conditions therein stipulated, all the powers mentioned in articles 61100 to 6119d, both inclusive of the Quebec Revised Statutes, 1909 ; To distribute in kind, among its sliareholders, all the property of the company, and in particular any shares or other securities of other corporations, public bodies or companies which this company may own ; To issue and allot paid up and non-assessable shares, bonds, debenture-stock or other securities of the company in payment of any services rendered, debts or liabilities of the company ; To make any contracts respecting leases, services, sureties, mandates, agencies and traensac-tions and generally all contracts and agreements which a corporation may enter into, without any exception ; To sell, alienate, transfer and assign en bloc for lawful consideration, which may consistct of shares, bonds, debenture-stock issued by other companies, the proj>erty, assets, undertakings and goodwill of the company as a going concern, on a vote of no less than two thirds in number and value of the shareholders present or represented at a meeting called to decide the transaction in question, under the name of \"Iiégaré Automobile of Chicoutimi, Limited\", with a capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Dated from the office of the Provincial Secretary this fifth day of January, 1920.C.-J.SIMARD, 274\u20144-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Compagnie Commerciale & Automobile, Limitée\u2014The Commercial & Automobile Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eight h day of January, 1920, incorj>orating François J.Pelletier, gentleman, of the village of Saint Jérôme, of Matane, Joseph Dufour, manufacturer, of Saint Moïse, Ambroise Dufour, manager, and J.Antoine Pelletier, jr., machinist, both of Mont-Joli c» Pierre Gcndron, voyageur, du village d'^mqui, dans les buti suivants : Fabriquer, manufacturer et faire le commerce des automobiles et véhicules moteurs de tous genres et de leurs moteurs et acoetSOirCfl ; de voiture-, véhicules, moteurs, engins, machines, outils, appareils et machineries de tous genres, pour l'industrie, le commerce, l'agriculture et les besoins dorcestiquei de meubles, articles de bois et de ferronnerie, d instruments de musique, de vaisseaux et navires de tous genres, et de leurs machinerie- et aci -e-oires ; Fabriquer, manufacturer et faire le commerce, -dii- quelque forme que ce soit, de tout ce qui peu! être l'objet de la fabrication, de l'industrie et «lu commerce en général ; Acquérir, exploiter et disposer, à quelque titre et de quelque manière que ce soit.de tous brevets d'invention ayant rapport auxdits objets ; Construire ou faire construire toutes bâtisses et constructions quelconques, ou agir comme entrepreneur pour toute- espèces de constructions et bâtisses : Acquérir de quelque manière (pie ce soit, posséder, détenir, exploiter et utiliser toutes espèces de franchises et privilèges ; Acquérir, a quelque titre que ce soit, toute autre ou toutes autres industries, manufactures, ou tous autres commerces identiques à ceux que la présente compagnie est appelée à exercer, y compris l'achalandage, good will, et tout l'actif mobilier et immobilier, et ce, aux tenues, prix et conditions qui pourront être con\\enus, et payer avec des actions acquittées, des debentures, des actions-obligations (debenture-stock), des obligations ou autres valeurs de la compagnie, toute telle acquisition ; Faire avec toute autre ou toutes autres compagnies, personne-, associations OU sociétés, tous arrangements concernant l'exploitation, l'acquisition OU le contrôle de leur industrie, manufacture ou commerce respectifs, et contrôler.soit par l'acquisition des actions, des intérêts ou autrement tout autre ou toutes autre- compagnies, associations, ou sociétés ; Employer en tout ou en partie ses actions, fonds, debentures, obligations ou autres valeurs pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies ou d'intérêts dans toute association ou société ; Acquerirparachat.su vente privée, judiciaire, publique ou tout autre, échange-, donation, dation ou paiement, ou de quelque manière et à quelque titre que ce soit, louer, recevoir à titre de prêt, de nantissement, de dépôt, de garantie, posséder, détenir, retenir, exploiter et occuper à quelque titre et de quelque manière que ce soit tous droits et biens, tant corporels qu'incorporels, qu'ils soient meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque ; Vendre, donner à bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement, et généralement aliéner, céder, transporter, ou disposer de quelque manière ou à quelque titre que ce soit, des droits et biens mentionnés dans la clause précédente ; Grever de servitude et hypothéquer tous immeubles quelconques et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique ; Exercer tous les pouvoirs mentionnés dans les trois clauses précédentes chaque fois, aussi souvent et dans tous les cas, circonstances et conditions où la compagnie jugera qu'il est de son intérêt, utile, avantageux ou nécessaire à ses entreprises, d'exercer aucun desdits pouvoirs ; the village of Mont Joli, and Pierre Gendron, traveler, of the village of Amqui, for the following purposes :\u2014 To fabricate, manufacture and deal in automobiles and motor vechicles of all kinds and the motors and accessories thereof ; carriages, vehicles, motors, engines, machinery, equipment, apparatuses and machinery of every kind for Industry, trade and agriculture and domestic needs, furniture, woodenware, ironware, musical instruments, vessels and boats of every kind and their machinery and accessories ; To fabricate, manufacture and deal in, under any shape or form whatever, everything and anything which may be the objects of manufacture, trade and business generally ; To acquire, exploit and dispose of, under any title and in any manner whatever, all patents relating to the aforesaid objects ; To construct or cause to be constructed any buildings and constructions whatsoever, or to act as contractor for all kinds of constructions and buildings ; To acquire in any manner whatever, own and hold, exploit and utilize all kinds of franchises and privileges ; To acquire under any title whatever, any other industry or industries, manufactory or manufactories, business or businesses identical to those which the present company is authorized to operate, including the custom and goodwill, the moveable and immoveable assets, upon such terms and conditions and for such a price as may be determined, and to pay for the above in paid up shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the company ; To enter into any arrangement with any other company or companies, person or persons, association or associations, society or societies, respecting the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or business and to control either by acquiring the shares and interests or otherwise, any other company or companies, association or associations, society or societies ; To invest the whole or part of its shares, funds, debentures, bonds, or other securities in tie purchase of debenture or shares of other companies or interests in any association or society ; To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange, gift, giving or payment or in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own, hold, retain, exploit and occupy under any title and in any manner whatever, any rights or property both corporeal and incorporeal, moveable or immoveable, and without any exception whatever ; To sell, give on lease, or as lien, deposit, security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner or under any title to dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph : To charge with servitude or hypothecate any immoveables whatsoever and to be a party either as lessor or lessee to any emphyteotic lease ; To exercise all the powers mentioned in the three proceeding paragraphs, each time, as often and in all cases, circumstances and conditions wherein it may appear to the company to be in its interest or useful, advantageous or necessary for its undertaking, to exercise any of the said powers ; 177 Emprunter tow* mon tan tu erty suitable for the puipotaa of this company, and to pay for the same in shares, bonds or other securities of the company; To own stock in any other company : To enter into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-opemtion, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company ; To remunerate any person or company for services rendered or to l>e rendered to the company, either in or about its formation or the conduct of its business, by the issue to him or it fully paid-up shares in the company ; To still or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objetcs altogether or in part similar to those of this company ; To all such other things as are incidental or conduvice to the attainment of the above ol>-jects, under the name of \"Walter Williams & Company, Limited\", with a capital stock, of seventy five thousand dollars ($75.000.00, divided into seven hundred and fifty (750) shares of one hundred dollars ($100.00) aech.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of January, 1020.C.-J.SIMARD, 310\u20144-2 Assistant I*rovincial Secretary.\" La Compagnie de Téléphone de Nedelec \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of January, 1920*incorporating J.-Procul Ranger, merchant, of North Temiscaming; H.H.Robertson, land surveyor, of Haileybury, Ont.; Alphonse Dupuis, gentleman ; Annand Beau-séjour, physician ; J.-A.Renaud, merchant ; Olivier Nadeau, boarding-house keeper ; Elie Marcoux, farmer ; Charles Lamothe, merchant ; Les Pères Oblats de l'Immaculée Conception-de-Maric, hereto represented by the Rev.Father J.Bellemare, priest, O.M.I., as per power of 179 suivant procuration ( i-annexé, tous de Ternis-camingue Nord; Jean-Baptiste Delay, cultivateur ; Napoléon Vaillant, marchand, de Notrc-Dame-des-Quinze et Wilfrid Charbonneau, employé, de la cité de Toronto, représenté par Dr \\.Beauséjour, par procuration ci-annexée dans les buts suivants : a.Aux fins d'exploiter les lignes de téléphone électricpie déjà existantes : 1.Une ligne partant de Témiscamingue-Nord, allant sur le chemin public jusqu'au et dans le canton Guérin pour une distance de quinte milles environ ; 2.Une ligne partant de Témiscamingue-Nord allant sur le chemin public jusqu'au et dans le canton Nédelec pour une distance de dix-huit milles environ ; 3.Une ligne partant de Témiscamingue-Nord allant sur le chemin public jusqu'à et dans Notre-Dame-dcs-Quinze jx>ur une distance de trois milles environs ; 4.Une ligne allant dans le village de Témisca-mingue-nord par les rues publiques pour une distance de un mille environ ; Et b.Aux fins de construire les lignes suivantes : 1.Une ligne de Témiscamingue-Nord à Fabre passant par Saint-Bruno-de-Guigues et Ville-Marie par le chemin public ordinaire pour une distance de trente-trois nulles environ avec des embranchements : l'un partant de Saint-Bruno-de-Guigues à Saint-Kugène-de-Guigues par le chemin public ordinaire pour une distance de dix milles environ et l'autre partant de Ville-Marie allant à Lorrainville.Saint-Placide.Saint-Isidore-de-Laverbrotière, Fugereville et Latuli]>e par le chemin public ordinaire pour une distance d'une trentaine de milles environ avec le droit de faire circuler la ligne dans les différentes parties de chacune des localités ci-dessus nommées par les chemins publics ; le tout sujet au consentement des conseils ou autorités dont relèvent les chemins le long desquels la ligne de téléphone sera construite ainsi qu'aux conditions inqxxsées par la loi à cet égard ; Ft c.Aux fins de jiosséder toutes propriétés et matériel nécessaires aux fins desdites lignes téléphoniques et aussi aux fins de faire le commerce des appareils et matériel nécessaires à l'exploitation de ligues téléphoniques électriques, sous le nom de \"La Compagnie de Téléphone de Nédelec\".avec un capital social de cinq mille piastres (85,000.00).divisé en cinq cents (500) actions de dix piastres (S 10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Témiscamingue-Nord, dans le district de Pontiac.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de janvier 1020.Le sous-secrétaire de la province, 317\u20144-2 C.-J.SIMARD.\"O.Langlois & Compagnie, Limitée\".Avis est donné au public que.en vertu de la loi (les compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douzième jour de janvier 1920, constituant en corporation : J.-P.Olivier Langlois, négociant, Dame Alice Bédard, épouse séparée de biens du dit J.-P.- Olivier Langlois, et de son dit époux dûment autorisée ; Al-fred-N.Hébert, Louise Langlois.comptables et Stanislas Poulin, avocat et Conseil du Roi, tous de la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, province de Québec, dans les buts suivants : Fabriquer, vendre, acheter, réparer toutes espèces de marchandises ou pbjets susceptibles attorney hereunto annexed, all of North Temis-eaming ; Jean-Baptiste Delay, farmer ; Napoléon Vaillant, merchant of Notre-Dames-des-Quinze, and Wilfrid Charbonneau, employee, of the city of Toronto, represented by Dr A.Beauséjour.by power at attorney hereunto annexed, for the following purj>oses : a.The exploitation of the electric telephone lines already existing : 1.A line starting from North Temiseaming.following the public road to and in the township of Guerin, for a distance of about fifteen miles ; 2.A line starting from North Temiscaming following the public road to and in the township of Nédelec for a distance of about eighteen miles ; 3.A line starting from North Teniiscaniing.following the public road up to and in Notre-Dame-des-Quinze.for a distance of about three miles ; 4.A line in the village of North Temiscaming, in the public streets, a distance of about one mile ; And b.The construction of the following lines : 1.A line from North Temiscaming to Fabre.running by Saint-Bruno^de-Guigues and Ville-Marie.along the ordinary public road, a distance of about thirty three miles, with the following branch lines : one starting from Saint-Bruno-de-Guigues to Saint-F.ugène-de-Guigues following the ordinary public road for a distance of about ten miles and the other starting from Ville-Marie, going to Lorrainville, Saint-Plncide.Saint-Isidore-de-I.averlochère, Fugereville and Latulipe along the ordinary public road, a distance of about thirty miles with the right of extending the lines in the various parts of each of the above places through the public roads, the whole subject to the approval of the councils or authorities controlling the roads along which the telephone line will be erected and also to the conditions imposed by law in that respect ; And c.The owning of any properties and equipment necessary for the purposes of said telephone lines and also the dealing in of apparatuses and equipment necessary for the operation of said electric telephone unes, under the name of \"La Compagnie de Téléphone de Nédelec\", with a capital stock of five thousand dollars (85,000.00), divided into five hundred (500) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will oeat North Temiscaming.in the district of Pontiac.Dated from the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of January, 1920.C.-J.SI MARI).318\u20141-2 Assistant Provincial Secretary.\"O.Langlois & Compagnie, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Leiteutenant-Govornnr of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of January.1920.incorporating : J.P.Olivier Langlois.trader, Dame Alice Bédard.wife separated as to property of the said J.P.Olivier Langlois.and duly authorized by her husband, Alfred N.Hébert.Louise Langlois.accountants, and Stanislas Poulin, advocate and King's Counsel, all of the city of Saint Johns, district of Iberville, Province of Quebec, for the following purposes : To manufacture, sell, purchase, repair any kind of goods or objects capable of being sold, 180 d'être vendus, fabriques ou non.faire le commerce en gros ou en détail de tous tels objets et marchandises ; Exercer l'industrie d'entrepreneurs de pompes funèi res ; Faire des transactions immobilières ed général, soit comme principaux OU comme agents, solliciter des contrats d'assurances de tous genres, comme courtier et agent d'assurance, agir comme agent manufacturier, acheter, acquérir, vendre ou autrement disposer à commission de marchandises de toutes esj>èces, objets fabriqués ou non, et toute- sortes de propriétés mobilières ou immobilières ; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie de l'actif du conunerce, de la propriété, des franchises, de l'achalandage, des privilèges, contrats, droits, obligations, et du passif d'aucune personne, société ou corporation exerçant aucune industrie OU commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou aucune industrie semblable ou susceptible directement ou indirectement d'être avantageuse pour la présente compagnie, et les payer en parts acquittées de la présente compagnie OU autrement ; l'exploiter une ou des imprimeries, publier, un ou des journaux, bâtir, acheter ou autrement acquérir, develop)>er et exploiter, et en disposer, des navires man-hands de toutes catégories et descriptions, des pouvoirs d'eau, des moulins ; pro duire et accumuler des forces électriques et électromotrices, ou autres agents semblables pour la production de la lumière, de la chaleur ou de la force, pour les fins de la compagnie, avec la faculté de vendre ou de disposer d'autres manières de tout excédant de force dont la compagnie n'aura pae besoin et de le fournir pour la lumière, la chaleur et la force à toutes autres personnes ou corporations dans les districts d'ibertville et de Trois-Rivières aux conditions qui seront convenues, pourvu que si les pouvoirs ci-dessus sont exercés en dehors de la propriété de la compagnie, ils seront subbordonnés aux lois et règlements provinciaux et municipaux à cet égard ; Entreposer, voiturer, transporter des marchandises ou objets de toutes natures, tant pour le compte de la compagnie que pour toutes personnes ou corporations, aux conditions qui seront convenues : Solliciter, acheter, louer ou autrement acquérir, et en disposer, des cavéats, patentes droits brevetés, améliorations et procédés enregistrés, licences, concessions, marques noms, dessins de commerce et choses seumblables, ou aucun inté-téré en iceux : Emprunter, accepter en dépôts, recevoir et retenir aux conditions qui seront convenues tous objets, marchandises, monnaie courante, valeur en espèces ou en effets, et les remettre, rembourser ou payer de la manière et aux conditions qui seront convenues ; Etablir en tous endroits que la compagnie le jugera h projxjs, des succursales, agences pour tous genres de commerce ou d'industries exercés par la compagnie ; Vendre, louer, et échanger la totalité ou aucune partie des propéiétés.de l'actif, du commerce, des droits de la compagnie et accepter en paiement de l'argent comptant, des actions d'autres compagnies, des debentures, billets et autres valeurs ; S'unir ou faire aucune convention relativement au partage des profits, la fusion des intérêts, la co-opération, les risques mutuels, les concessions réciproques ou autrement, avec toutes personnes ou compagnies exerçant ou sur le point d'exercer aucun commerce ou genres d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou peut exercer, manufactured or otherwise, deal wholesale and retail in any such objects and goods ; To carry on the business of funeral undertakers ; To deal in real estate generally both as principals and agents, solicit insurance contracts of any kind as broker and insurance agent, act as manufacturers' agent, purchase, acquire, sell or otherwise dispose of on commission merchandise of any kind, manufactured objects or otherwise and any kind of moveable or immovealbe property ; To purchase or otherwise acquire the whole or any part of the assets, business, property, franchises, goodwill, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person, firm or corporation carrying on any business or industry that this company is authorized to carry on or any similar industry directly or indirectly capable of being advantageous for the present company, and pay for same with paid up shares of the company or otherwise ; To operate one or more printing establishments publish one or more newspapers build, purchase or otherwise acquire, develop and exploit and dispose of merchant ships of every category and description, water powers, mills ; to produce and accumulate electric and electro-motive power or other similar agents for the production of light, heat and power for the purposes of the company with the faculty of selling or disposing in any other manner of any excess power that the company maj' not require, and suplly same for light, heat and power to any other persons or corporations in the districts of Iberville and Three Rivers upon the conditions that may be agreed on, provided that if the hereabove powers are exercised outside the property of the company they shall be subject to the provincial and municipal laws and regulations relating thereto ; To warehouse, carry, transport merchandise or objects of every kind both for the account of the company and for any persons or corporations on the conditions that may be agreed Upon ; To solicit, purchase, lease or otherwise acquire and dispose of caveats, patents, patent rights improvements and registered processes, licenses, concessions, marks, mimes, trade designs and similar things or any interest therein ; To barrow, accept on deposit, receive and hold on the conditions that may be agreed upon any objects, merchandise, currency, securities in kind or in effects, and remit, reimburse or pay same in the manner and on the conditions that may be agreed upon ; To establish at any places that the company may deem fit branches, agencies for any kind of business or industry carried on by the company ; To sell, lease and exchange the whole or any part of the property, assets, business, rights of the company and accept in payment cash, shares of other companies, debentures, notes and other securities ; To unite or make any agreement relative to the sharing of profits, union of interests, cooperation, mutual risks, reciprocal concessions or otherwise with any persons or companies carrying on or about to carry on any industry or kind of business that the company is authorized to or may carry on ; to promote or asist in promoting, aid and en- 181 promouvoir ou aider a promouvoir, aider et encourager toutes telles compagnies, souscrire, ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, voter sur icelles, et les vendre, les détenir, reémettre avec ou sans garantie, OU autrement en disposer ; la compagnie aura auaai le pouvoir de céder partie de telles actions.:\\ aucune |>ersonne, pour le qualifier à devenir directeur de telle autre compagnie ; Souscrire, répartir et émettre en paiement ou en échange, intégral ou partiel, de service, d'un commerce, de l'achalandage, entreprises, de l'acif, de la propriété foncière ou personnelle, des droits, brevets, marques de commerce, licences, privilèges, contrats, actions, obligations ou autres biens ((lie la compagnie pourra avoir acheté en tout ou en partie loué, ou autrement acquis, ou en considération d'aucune union ou autre convention relative à la réalisation des objets de la compagnie, des obligations ou des debentures de la corporation, ainsi que des actions du fonds social de la compagnie, entièrement lil>érées et non sujettes à appel ; Distribuer en espèces ou autrement, aucune valeur de la compagnie, à ses membres,et spécialement des actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie constituée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente corporation ; l'aire tous actes, exercer tous pouvoirs, industries et commerces, se rattachant directement ou indirectement à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation sous h' nom de \" O.Langlois & Compagnie, Limitée\", avec un capital social de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents piastres (?99.900.00).divisé en neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (999) actions de cent piastres ($100.00) chacune.I^i principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Jean, district d'Iberville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire de la province.319-4-2 C.-J.SIMARD.\" Goupil, Limitée\".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinquième jour de janvier 1920, constituant en corporation, François Goupil, commerçant ; Joseph-Davila Boily.voyageur de commerce ; Alfred Auger, rentier ; Armand Biron, comptable : Paul Gagné, commis, tous de Sherbrooke, dans les buts suivants : Exercer le négoce de commerçants de bonbons, fruits et denrées, en gros et détail, et généralement faire tous actes, toutes transactions nécessaires et se rattachant i\\ l'exercice de tel négoce ; Faire affaires comme agents, manufacturiers, importateurs, exportateurs, producteurs, acheteurs, vendeurs desdits bonbons, fruits et denrées ; Faire la fabrication desdits bonbons, confiseries et denrées ; Acquérir par achat, bail ou autrement, détenir, utiliser, exploiter, céder, vendre, hypothéquer, aliéner de quelque façon que ce soit terrains ou immeubles en général, bâtisses, établissements, magasins, entrepôts, propriétés foncières ou personnelles, mobilières ou immobilières pouvant être nécessaires ou utiles ou bonnes aux fins de ladite compagnie ; Acquérir par achat, bail ou autrement, le commerce, la propriété mobilière ou immobilière, l'actif, l'achalandage, droits, privilèges, contrats, entreprises, associations, compagnies, courage any such companies, subscribe for or otherwise acquire shares and securities of any such company, vote thereon and sell, hold, reissue same with or without guarantee or otherwise dispose thereof ; the companv shall also have the power to convey part of such shares to any person to qualify them to become a director of such other company ; To subscribe for, allot and issue in payment or in exchange, whole or partial, for any services, business, goodwill, undertakings, assets, real or personal estate, rights, patents, trade marks, licenses, privileges, cotracts, shares, bonds or other assets that the company may have bought in whole or in part, leased or otherwise acquired, or in consideration for any union or other agreement relative to the realization of the objects of the company, bonds or debentures of the corporation and slso shares of the capital stock of the company fully paid up and non assessable ; To distribute in kind or otherwise any security of the company among its members and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company constituted to assume the whole or any part of the assets or liabilities of the present corporation ; To do all and any acts, exercise any powers, industries and businesses directly or indirectly connected with the realization of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"0.Langlois & Compagnie.Limitée\", with a capital stock of ninetv nine thousand nine hundred dollars (f99.900.00), divided into nine hundred and ninety nine (999) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Johns, district of Iberville.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this twenfth dav of January, 1920.C.-J.SIMARD, 320\u20144-2 Assistant Provincial Secretary.\" Goupil, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies'Act.letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of January.1920.incorporating François Goupil, trader ; Joseph-Davila Boily, commercial traveller ; Alfred Auger, annuitant ; Armand Biron, accountant ; Paul Gagné, clerk, all of Sherbrooke, for the following purposes : To carry on the business of dealers in candies, fruit and foodstuffs, wholesale and retail, and generally do all acts, transactions necessary and incidental to such business ; To carry on the business of agents, manufacturers, importers, exporters, producers, buyers, sellers of said candies, fruit and foodstuffs ; To manufacture said candies, confectioneries and foodstuffs ; To acquire by purchase, lease or otherwise, hold, utilize, exploit, assign, sell, hypothecate, alienate in any way whatever lands or immoveables in general, buildings, plants, stores, warehouses, property, real or personal, moveable or immoveable, which may be deemed necessary or suitable or proper for the purposes of said company ; To acquire by purchase, lease or otherwise the business, moveable or immoveable property, assets, goodwill, rights, privileges, contracte, undertakings of any associations, companies 182 ou corjiorations exerçant un commerce semblable à icelui ; les payer en argent ou en debentures ou en obligations, ou actions acquittées de la compagnie ; Accepter (pour le recouvrement de créances) recevoir des immeubles, et hyixithèques en paiement de telles créances, ou dettes existantes, ou en garantie d'icellcs ; Louer, vendre ou autrement disposer de tout ou partis du conunerce, de la propriété et entreprises de la compagnie, moyennant le prix qu'elle jugera convenable, de même que pour les conditions de paiement, garanties ou autres causes ; Faire aucune convention ou arrangement |m)ur l'union, la fusion, l'association ou le partage des bénéfices, l'union des intérêts, concessions réciproques ou coopération, gestion d'affaires avec aucune personne, communauté, société, compagnies, corporation exerçant ou sur le point d'exercer un commerce semblable :\\ la présente compagnie, ou s'y rattachant ; Emprunter tous montants que la compagnie jugera convenable pour les fins de son commerce, en aucun temps, et aussi souvent qu'elle jugera à pro|K).s et faire lesdits emprunts sous les termes, conditions et garanties et hypothèques que jugera convenables la compagnie ; Tirer, faire et accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, obligations, debentures, mandats et autres instruments, négociables et transportables ; Emettre des actions acquittées de la compagnie en paiement d'aucune marchandise, propriété mobilière ou immobilière qu'elle pourra détenir, ou qu'elle détiendra, ou services rendus OU futurs ; En général exercer tous autres pouvoirs en accord et en rapport avec l'exercice des pouvoirs accordés par la présente, à la compagnie qui est constituée, sous le nom de \"Goupil, Limitée\", avec un capital social de quarante-neuf mille piastres (!$49,000.00), divisé eii quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Sherbrooke, Que., dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire de la province, 321-4-2 C.-J.SIMARD.\" Le Club Saint-Denis-Nord, Incorporée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinquième jour de janvier 1920.constituant en corporation René Chénevert, Leopold Barry, Max Berufeld, avocats ; Philéas Laplante et Hoj)e Scott, tous deux agents et tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Tenir des salles et des terrains d'amusement, sous toutes leurs formes, danse, billard, pool, quilles, tennis, croquet, etc., ainsi que promouvoir et pratiquer la culture physique ; Tenir des salles de théâtre, vues animées et concert et avoir un intérêt dans telles salles ; Tenir un restaurant licencié, pour servir des repas, des licpieurs et des vins, sujet aux lois provinciales et fédérales et aux règlements municipaux ; Organiser une ou des associations ou cercles, pour des fins semblables ; S'amalgamer, avec d'autres corporations ayant les mêmes fins, sous le nom de \"Le Club Saint- or corporations carrying on the same business ; to pay for same in cash or in debentures or bonds, or in paid up shares of the company ; To accept (as remittances for claims), receive Immoveables and hypothecs in payment of such claims or existing debts or as security thereof ; To lease, sell or otherwise dispose of the whole Of part of the business, property and undertakings of the company, for such price, conditions of payment, guarantees or other terms as nmy 1m?deemed fit ; To enter into any agreement or arrangement for union, amalgamation, association or sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions or CO-operation, management of business with any person, community, society, company or corporation carrying on or about to carry on a business similar or incidental to that of the present company ; To borrow any amounts which the company may think fit for its business purposes, at any time and as often as it may think proper and to contract such loans upon Mich terms, conditions, guarantee- and hypothecs it may think fit-; To draw, make and accept, endorse, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, bonds, debentures, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To issue paid up shares of the company in payment of any merchandise, moveable or immoveable property it may or will hold or services rendered or to be rendered : Generally, to exercise all other powers in accordance and in connection with the powers granted herein to the company hereby incorporated under the name of \"Goupil, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will l>e at Sherbrooke.Que., in the district of Saint-Francis.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of January.1920.C.-J.SIMARD.322\u20144-2 Assistant Provincial Secretary.\" Le Club Saint-Denis-Nord, Incorporée\".Public notice is hereby given that, under the Queliec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of* Quelle bearing date the fifth day of .lanuarv.1020.incorporating René Chôvenert, Leopold Barry, Max Bernfeld, advocates ; Philéas Laplante and Hope Scott, both agents, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To keep play-houses and play-grounds, under all forms, dancing halls, billiard and jxiol rooms, bowling alleys, tennis and croquet, grounds, etc.and also to promote and practise physical culture ; To operate theatres, moving picture and concert hall and to l>e interested in same ; To oprate licensed restaurants for the serving of mealB, liquor and wine, subject to provincial and federal laws and municipal by-laws ; To organize one or several associations or clubs for similar purposes ; To amalgamate with other corporations having the same purposes, under the name of \"Le Club 183 Denis-Nord, Incorporée\", avec un capital social de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en quatre mille (4,000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.I r, principale place d'affaires de la corporation géra à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire de la province, 207 ' - ('.1.SIMAHD.\" The Laurier Park Jockey Club of Canada\".Avis est ilonné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, .les lettres patentes, en date du douzième jour de janvier 1020.constituant en corporation Damien Caron, marchand, Georges Montpetit, employé civil, Joseph Barnabe, aubergiste, John Patrick Coulson, marchand, et Wilfrid G.Flanagan.commis, tous de la ts 1 à 8 inclusivement, rangs 4 et 5.Canton de Landrienne lets 55 à 02 inclusivement, rangs 4 et 5 ; lets 53 à 57 inclusivement, rangs 8 et 9 ; Lots 1 à 9 inclusivement, rang 10.Canton de Duverny lets 1 à 7 inclusivement, rang 1.Canton de Fiyucry lets 03 et 04, rang X.Canton de Dalquier lets 59 à 02 inclusivement, rang 1.Canton de Trecesson I/)ts 32 à 50 inclusivement, rang 1.Canton de Villemontel lets 30 à 50 inclusivement, rangs 9 et 10.Canton de Lamutte (Bloc A) Lots 53 à 64 inclusivement, rang 4 ; Lots 46 à 04 inclusivement, rang 5 ; lets 57 à 64 inclusivement, rang 6.Canton de Lamotte (Bloc B) Lots 5 à 23 inclusivement, rang 5 ; Lots 1 à 23 inclusivement, rang 6.Canton de Lawnay Lots 1 à 32 inclusivement, rang 1.Canton de Lacorne lets 7 à 02 inclusivement, rangs 1, 2 et 3.les conditions de l'affermage seront les suivantes : 1.L'enchère portera sur un montant additionnel à payer en sus du droit de coupe ordinaire qui est maintenant de $1.60 les mille pieds m.p.pour l'épinette, le sapin, le pin gris ou le cyprès, le bouleau, le tremble et le peuplier, la pruche, etc., suivant les règlements adoptés le 12 juin 1918, par lieutenant-gouverneur en conseil ; 2.Une somme de $100.00 par mille carré sera payée comptant, comme garantie de l'exploitation et du paiement des droits.Elle sera rem- DEPARTMENT OF LANDS AND FORESTS PROVINCE OK QUEHEC Quebec, 29th December, 1919.In conformity with articles 1023, 1024 and 1625, R.S.P.Q., 1919, a permit to cut trees damaged by fire will be offered at public; auction, at the office of Mr.Quay, Inspector of the forest service, at Amos, Abitibi, on the 29th of January, 1920, one hour after the arrival of the train coming from Quebec on that day, for the following territories : Township of Barrante Lots 1 to 8 inclusively, ranges 4 & 5.Township of Landrienne lets 55 to 02 inclusively, ranges 4 A 5 ; lets 53 to 57 inclusively, ranges 8 A 9 ; lets 1 to 9 inclusively, range 10.Township of Duverny Ix)ts 1 to 7 inclusively, range 1.Township of Figvery lets 03 A 04, range X.Township of Dalquier lets 59 to 02 inclusively, range I.Township of Trecesson lets 32 to 50 inclusively, range 1.Township of Villemontel lets 30 to 50 inclusively, ranges 9 and 10.Township of Lamotte (Block A ) lets 53 to 64 inclusively, range 4 ; Lots 46 to 64 inclusively, range 5 ; lets 57 to 64 inclusively, range 0.Township of Lamothe (Block B) lets 5 to 23 inclusively, range 5 ; lets 1 to 23 inclusively, range 6.Township of Launay lets 1 to 32 inclusively, range 1.Township of Lacorne lets 7 to 62 inclusively, range 1, 2 A 3.The conditions of the lease are as follows : 1.The auction will bear on an additional amount to pay above the ordinary stumpage due which is now $1.60 per 1,000 feet b.m., for spruce, balsam-fir, jack-pine, white-birch, aspen and poplar, etc., as enacted by the order in council of 12th June, 1918 ; 2.An amount of $100.00 per square mile must be paid cash as a guarantee of lumbering and of the payment of the stumpage dues.This Department of Lands and Forests 187 boursée à l'expiration du permis, si le concessionnaire s'est conformé aux lois et règlements les Bols et Forets ; 3.La durée du permis est de 3 ans ; 1.L'adjudicataire devra payer comptant en sus de la garantie susdite, un montant de S 10.50 par mille carré représentant la rente fon-cière dudit terrain pour les trois ans ; 5.Ix: permis sera sujet, sous peine d'annulation, aux lois et règlements des Bois et Forêts, le sous-ministre des Terres et Forêts, 57\u20141-4 ELZ.-MFvTLLK DECHENE.Département du trésor Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à ''The National Surety Company\", de New-York.N.Y., autori- -.int cette compagnie à transiger dans la province de Québec,des affaires d'assurance de garantie, a été.ce jour, modifié, lui accordant le droit de transiger l'assurance contre le vol.Le nom el l'adresse de l'agent chef pour la pro- \\ ince de Québec Boni : A.1 b Taylor, 9 rue Saint-Jean, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950, 8.R.P.Q., 1909, ce seizième jour de janvier 1020.Pour I\" trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, F.L.MONCK.branche des assurance-.Département du trésor.Québec.277\u20144-2 \\\\is est par le présent donné que \"The North Empire Fire Insurance Company\", de Winnipeg.Manitoba, r été enregistrée pour faire les affaires, dans cette province, d'assurance contre le feu le et après le dix-neuvième jour de janvier 1920.Les noms et les adresses du principal agent pour la province de Québec, sont : W.Mayne McCombe, édifice \"Canada Life'\".Montréal.P.Q.Donné conformément à l'article 0950, S.R.P.Q.11HK).ce dix-huitième jour de janvier 1920.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, F.-L.MONCK.branche des assurances.Département du trésor.Québec.309 Ministère de l'agriculture Avis l'IItl.K CONCERNANT I.'ORGANISATION DU CERCLE AGRICOLE DE LA PAROISSE DE NOTRE-D AM E-DU-MONT-C ARMEL.Avis est par le présent donné que le ministre de l'agriculture autorise l'organisation d'un nouveau cercle agricole dans le comté de Saint-Jean, sous le nom de \"Cercle agricole de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel\", qui est présentement constitué en corporation, le tout conformément à la loi des cercles agricoles (articles 1859 et suivants).Le sous-ministre de l'agriculture.J.-ANTONIO GRENIER.Québec, 19 janvier 1920.311 guarantee will be reimbursed at the expiration of the permit, if the permit holder has complied with the laws and regulations of the Woods and Forests branch ; 3.The duration of the permit is limited to three years ; 4.The permit holder must pay cash, in addition to the guarantee, an amount of $19.50 |>er square mile for the groung rent of the territory, thus leased during three years ; 5.The permit will be subject, under pain of forfeiture, to the timber laws and regulations.The deputv-minister of lands and forests, 5R\u20141-4 ELZ.-MIVILLE DECHENE.Treasury Department Notice is hereby given that the certificate of registry issued to The National Surety ( \"ompany, of New York.N.Y., authorizing it to transact throuhgout the Province of Quebec the business of guarantee insurance has,.this day, been extended to include the business of burglary insurance.The name and address of the chief agent for the province of Quebec, are : A.I).Taylor, 0 Saint John street.Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950 ILS.P.Q., 1909, this sixteenth day of January, 1020.For the Treasurer of the Province of Quebec, F.!.MONCK.Superintendent of Insurance.P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.27K\u2014i \u2022_' Notice is hereby given that \"The North Empire Fire Insurance Company\", of Winnipeg, Manitoba, has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of fire insurance on and after the nineteenth day of January, 1920.The name and address of the chief agent for the Province of Quebec, are : W.Muvne Mc( 'nm-,be, \"Canada Life\" bldg.Montreal.P.Q.Given persuant to article 0950.R.S.P.Q.1909, this nineteenth day of January.1920.1 For the Treasurer of the Province of Quebec.F.-L.MONCK.Superintendent of insurance.Insurance Branch, Treasury department.Quebec.310 Department of Agriculture Public notice respecting the organization of the farmers' club of the parish of notre-dame-du-mont-carmel.Notice is hereby given that the minister of agriculture authorizes the organization of a new farmers' club in the county of Saint John's, under the name of \"Farmers' Club of the parish of Notre-Damc-du-Mont-Carmel \".which is hereby incorporated, the whole pursuant to the law respecting farmers' clubs (articles 1S59 and following).J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec.19th January, 1920.312 188 Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 190K, monsieur J.Alex.Pollack, cultivateur, de la jmrois.se de Lachute, comté d'Argenteuil, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Ijichute Co-operative Agricultural Association\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Lachute, dans le comté d'Argenteuil.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le dévelopi>ement de l'agriculture ou de l'une \"ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, OU «les deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'airriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles :\\ la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 17 janvier 1920.Le ministre de l'agriculture, 313 JOS.-ED.CAPON.Notice is hereby given that under the act respecting co-operative agricultural associations.1906, Mr.J\".Alex.Pollack, farmer, of the parish of Ijichute, county of Argenteuil, and others, have formed a co-oj>erative agricultural association under the name of \"Lachute Co-oj>e-rative Agricultural Association\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Lachute, in the county of Argenteuil.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of, its brandies, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, conunercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The minister of agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, 17th Januarv.1920.JOS.ED.CAPON.314 Minister of Agriculture.Actions en séparation de biens Cour supérieure.Beauce, No 4056.Dame Marie Pâtry.épouse de Gédéon Gendron, commerçant, de Sainte-Marie, Beauce, dûment autorisée à- ester en justice, demanderesse ; vs ledit Gédéon Gendron, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 10 janvier 1920.Saint-Joseph, Beauce.le 12 janvier 1920.Les procureurs de la demanderesse, 279\u20144-5 PORTIER, CLICHE & DUTIL.Province de Québec, district de Saint-François.Cour su])érieure.No 938.Dame Véronique Veilleux, épouse commune en biens de Jean Poulin, du canton de Stratford, dit district, dûment autorisée a ester en justice, a institué, ce jour, une action en séparation de biens contre son époux.Sherbrooke, 16 janvier 1920.Le procureur de la demanderesse, 281\u20144-5 LIONEL FOREST.Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4797.Dame Juliette Brosnan, épouse du major Hercule Lefebvre, ingénieur civil de la cité et du district de Montréal, ladite dame Juliette Brosnan dûment autorisée a ester en justice, par jugement de la Cour supérieure, district de Montréal, demanderesse ; vs le dit major Hercule Lefebvre, défendeur.La demanderesse a intenté, ce jour, une action en séparation de biens contre le défendeur.Montréal, 17 janvier 1920.Les avocats de la demanderesse, ST.GERMAIN, GUERIN 329-4-5 & RAYMOND.Canada, province de Québec, district de Québec, Cour supérieure, No 1932.Hazah Daniel Swad, de Québec, éjiouse commune en biens de Michel Joseph, commerçant, actuellement de Québec, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Michel Joseph, actuellement de Québec, commerçant, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée Actions for separation as to property Superior Court, Beauce, No.4650.Dame Marie Patry, wife of Gédéon Gendron, trader, of Sainte-Marie.Beauce.duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Gédéon Gendron, defendant.An action for separation as to projwrty lias been instituted on the 10th January.1920.Saint Joseph, Beauce.12th Januarv.1920.PORTIER, CLICHE & DUTIL.280-4-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis.No.938.Superior Court.Dame Véronique Veilleux, wife common as to property of Jean Poulin, of Stratford, in the said district, duly authorized à ester en justice, has instituted, this day, an action in separation as to property against her said husband.Sherbrooke, 16th January, 1920.LIONEL FOREST, 282\u20144-5 Attorney for plaintiff.Canada, province of \"Quelle, district of Montreal, Superior Court, No.4797.Dame Juliette Brosnan, wife of major Hercule Lefebvre, civil-engineer, of the city oand district of Montreal, the said Dame Juliette Brosnan being duly authorized à ester en justice by a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, plaintiff ; vs the said major Hercule Lefebvre, defendant.The plaintiff has.this day, instituted proceedings against the defendant for separation as to property.Montreal 17th Januarv, 1920.ST.GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, 330\u20144-5 Attorneys for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.1932.Hazah Daniel Swad, of Quebec, wife common as to property of Michel Joseph, merchant, presently of Quebec, duly authorized to ester en justice,.plaintiff ; vs Michel Joseph, presently of Quebec, merchant, defendant.An action for separation as to property has 189 en cette cautje le vingtième jour de janvier mil neuf cent vingt.Québec.21 janvier 1920.Le procureur de la demanderesse.307-4-5 M.-A.LEMIEUX.Cour suj)érieure, district de Chicoutimi, No 6150.Dame Marie-Anne Tremblay, de Saint-Alexis, épouse de Ernest Cauchun, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Ernest Cauchon, de Saint-Alexis, défendeur.Une action en séparation de biens a été institué en cette cause le troisième jour de janvier 1920.Chicoutimi, 13 janvier 1920.Le procureur de la demanderesse, 235\u20143-5 ELZEAK IJÎVESQUE.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 5360.Dame Anna Podack, de la cité et du district de Montréal, épouse de Harry Stuart, marchand, du même lieu,dument autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Harry Stuart, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le 31 décembre 1919.Montréal, le 31 décembre 1919.Ive procureur de la demanderesse, 63\u20142-5 L.MILLMAN.Canada, province de Québec, district de Hull, Cour supérieure.Dame Mathilda-A.Duford, épouse de L.-J.-Osias La voie, des cité et district de Hull, dûment autorisée par un des honorables juges de cette Cour à ester en justice, demanderesse ; vs ledit L.-.J.-Osias Lavoie, du même endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 3ième jour de janvier 1920.Hull, le 3 janvier 1920.Les procureurs de la demanderesse, 77\u20142-5 DEVLIN & STE MARLE.Province de Québec, district d'Arthabaska, Cour supérieure, No 349.Lydia Richard, de Drummondville, épouse d'Arcadius Désilets, menuisier, de Drummondville, district d'Arthabaska, demanderesse ; vs ledit Arcadius Désilets, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 15 de décembre 1919.Les procureurs de la demanderesse, GARCEAU & RINGUET.27 décembre 1919.9\u20141-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No.2730.Dame Florida Charbon-Beau, épouse de Alexis Marsan, entrepreneur, dos cité et district de Montréal, demanderesse ; ?s ledit Alexis Marsan, défendeur.Une action en séparation de biens a été in tit uée en cette Cour le 18e jour de décembre 1919.Montréal, 19 décembre 1919.Les avocats de la demanderesse, 4929\u201452-5 JEAN à MICHAUD.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2585.Dame Philomène Taillefer, demanderesse ; vs Damase Bertrand, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée on cette cause contre le défendeur le 12 décembre 1919.Les procureurs de la demanderesse, BE-RARD & RHEAUME.Montréal 19 décembre 1919.4919\u201452-5 been instituted in this cause on the twentieth day of January, one thousand nine hundred and twenty.Quebec, 21st Januarv.1920.M.A.LEMIEUX.868\u20144 5 Attorney for plaintiff.Superior Court, district of Chicoutimi, No.0150.Dame Marie Anne Tremblay, of Saint-Alexis, wife of Ernest Cauehon, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Linen* Cauchon, of Saint-Alexis, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the third dav of January, 1920.Chicoutimi, 13th January, 1920.ELZEAR LEVE8QUE.236\u20143-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.5360.1 >ame Anna Rodack, of the city and district of Montreal, wife of Harry Stuart, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justibe, plaint ill' ; vs the said Harry Stuart, defendant.An action in separation as to property has I>ecn instituted in this cause on the 31st December, 1019.Montreal, 31st December, 1919.L.MILLMAN, 64\u20142-5 Attorney for plaintiff.Canada.Province of Quebec, district of Hull, Superior Court.Dame Mathilda A.Duford, wife of L.J.Osias Lavoie of the city and district of Hull, duly authorized by one of the Honourable judges of this Court to sue at law, plaintiff ; the said L.J.Osias Lavoie, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted this 3rd dav of Januarv, 1920.Hull, January 3rd.\"1920.DEVLIN & STE MARIE, 78\u20142-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Arthabaska, Superior Court, No.349.Lydia Richard, of Drummondville, wife of Arcadius Désilets, joiner, of Drummondville, district of Arthabaska, plaintiff ; vs the said Arcadius Désilets, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 15th December, 1919.GARCEAU & RINGUET, Attorneys for plaintiff.27th December, 1919.10\u20141-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2730.Dame Florida Char-bonneau, wife of Alexis Marsan, contractor, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs the said Alexis Marsan, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this Court on the 18th day of December, 1919.Montreal, 19th December, 1919.JEAN & MICHAUD, 4930\u201452-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2585.Dame Philomène Taillefer, plaintiff ; vs Damase Bertrand, defendant.An action in separation as to property has been issued in this cause against the defendant on the twelfth day of December, 1919 ; BERARD & RHEAUME, attorneys for the plaintiff.Montreal, 19th December, 1919.4920\u201452-5 190 Canada, province de Québec, district de Montmagny, Cour suj>érieure, No 1K2.Dame Virginie Poulin.époUM commune (Mi biens de Henri Bolduc, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Lucie, district de Montmagny, duement autorisée h ester en justice, demanderesse ; vs ledit Henri Bolduo, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le I7ème jour de décembre 191!».Les procureurs «le la demanderesse.ROUSSEAU & CHOUINARl).Montmagny.17 décembre 1919.4903\u201452-5 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 220.Dame Berths Cam-|>eau.des cité et district de Montréal, épouse de Polydor Charlebois, commerçant dé gramophones, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse : vs ledit Polydor Charlebois, défendeur.Une action en Béparatîon de biens a été instituée en cette cause le troisième jour de novembre 1910.Montréal, 1er décembre 1919.L'avocat de la demanderesse, 4«X)Ô\u201452-5 A.FORTIN.Avis divers Canada.Province of Quebec, district of Montmagny, Suj>erior Court, No.182.Virginie Poulin, wife common as to property of Henry Bolduc, farmer, of the parish of Sainte-Lucie, district of Montmagny, duly authorized d ester m justice, plaintiff ; vs the said Henry Bolduc.defendant.An action for separation as to projierty has been taken bv tin; plaintiff, on the 17th of December, 1919.ROUSSEAU & CHOUINARl).Attorneys for plaintiff.Montmagny, 17th December, 1919.4904\u201452-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.229.Dame Berthe Cam-jieau.of the city and district of Montreal, wife of Polydor Charlebois.phonograph dealer, of the same place, duly authorized to ester eii justice, plaintiff ; vs the said Polydor Charlebois, defendant.An action for separation .as to property has been instituted in this cause the third day of November.1919.Montreal, 1st December, 1919.A.FORTIN, 4906\u201452-5 Attorney for plaintiff.Miscellaneous Notices CANADIAN Ft'H AIVTIOV SAI.F.S < OMI'ANY, UMlTi :i>.Règlement No XIX.Règlement pour augmenter le nombre des directeurs.Qu'il soit statué ce qui suit par les administrateurs de \"Canadian Fur Auction Sales Company.Limited\", à titre de règlement de la Compagnie : 1.Le nombre des directeurs de la compagnie est par le présent porté de cinq à quinze : 2.Le conseil d'administration peut, de temps à autre, dans l'intervalle entre la ratification du présent règlement et la prochaine assemblée annuelle, appeler au conseil des actionnaires qualifiés de la compagnie jusqu'à l'élection, en plus du nombre actuel, de directeurs en nombre suffisant pour constituer conseil entier ; 3.Jusqu'à élection d'un conseil complet, le nombre actuel des directeurs ainsi que les actionnaires de temps à autre par eux élus administreront les affaires de la compagnie ; 4.Le règlement No V est amendé en remplaçant le mot \"cinq\", partout où on le rencontre, par le mot \"quinze\".Je.Francis G.Bush, secrétaire de la \"Canadian Fur Auction Sales Company, Limited\", certifie par les présentes que ce qui précède est une vraie copie du règlement No.XIX de ladite compagnie, passé et adopté par les directeurs, le 12 janvier 1920.et approuve à une assemblée générale spéciale îles actionnaires de ladite compagnie tenue le même jour.Montréal, le 17 janvier 1920.Le secrétaire, 285 F.G.BUSH.Avis est donné au public, conformément à l'article 7299a des Statuts refondus, 1909, que H.Gagnon & Frères, du \\ iîlage de Saint-Jérôme de Matane, dans le comté de Matane.se propose-de-faire des travaux, notamment une écluse sur la rivière dite Petit-Matane, dans ledit comté, dans canadian itu auction bauds company, limited.By-law No.XIX.A by-law to increase the number of directors.Be it enacted by the directors of Canadian Fur Auction Sales Company.Limited, as a by-law of the company as follows : 1.The number of directors of the company is hereby increased from five to fifteen ; 2.The board of directors may, from time to time, between the confirmation of this by-law and the next annual meeting, elect to the board qualified shareholders of the company until there shall have been elected in addition to the present number of directors a sufficient number to make a full lxiard : 3.Until a full board is elected, the present number of directors and the shareholders from time to time elected by them as directors, shall manage the affairs of the Company ; 4.By-law No, V is amended by inserting the word \"fifteen\" instead of the word \"five\", where it appears therein.1.Francis G.Bush, the secretary of Canadian Fur Auction Sales Company.Limited, hereby certify that the above is a true copy of by-law No.XIX of said company, enacted and adopted by the directors on the 12th day of January.1920.and approved at a special general meeting of shareholders of said company, held on the same day.Montreal.17th Januarv.1920.F.G.BUSH, 280 Secretary.Public notice is herebv given, in'accordance with article 7229a of the Revised Statutes 1909, that H.Gagnon à Frères, of the village of Saint-Jérôme-de-Matane, in the county of Matane, intends to execute the following work, namely : a dam on the river commonly called \"Petit- la paroisse de Saint-Jérome-de-Matane, dans le deuxième ring d'ieelle, et sur le numéro 488 du cadastre officiel de ladite paroisse de Saint-Jé-rôme-de-Matane (Matane.) Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant la nature de l'ouvrage et les terrains qui seront affectés par ces travaux, a été transmise au ministre des terre» et forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau d'enregistrement de la première division du comté de Matane (Matane).La demande contenue dans la requête sera prise en considération par le lieutenant-gouverneur en Conseil le ou après le dixième jour suivant la date de la publication du présent avis dans la Gazette Offi'ielle de Québec.Donné à Matane, ce 19 janvier 1920.H.GAGNOM & FRERES, gg] par H.Gagnon.Compagnie autorisée à faire des affaires lia compagnie \"The J.R.Watkins Company\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Quéliec.Les pouvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte seront limités :\\ ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Québec.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.A.C.M.Thomson, de Québec.Le sous-secrétaire-suppléant de la province, ALEX.DESMEULES.Québec, 16 janvier 1920.323 Compagnie dissoute Avis est par le présent donné que la compagnie \"St.Cloua I.dind Company.Limited\" est dissoute, conformément à l'article 6136 S.R.Q.1909.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de janvier 1920.ïx» sous-secrétaire de la province, 293 C.-J.SIMARD.Matane\" in the said parish of Saint-JérAme-de \u2022 Matane, on number 438 of the official second range of the cadaster of the parish of Saint Jerome de Matane (Matane.) Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications showing the nature of the work and the lands which may be affected by such work, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited in the registry office of the first division of the county of Matane (Matane.) The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the tenth day following the date of the publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Given at Matane, this 19th January, 1920.H.GAGNON A FRERES, 332 per H.Gagnon .Company authorized to do business The company \"The J.R.Watkins Company\" has been authorized to do business in the Province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the law of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the law known in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at Quebec.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it.is Mr.A.C.M.Thomson, of Quebec.ALEX.DEMEULES.Deputy Assistant Provincial Secretary.Quebec, 16th January.1920.324 Company dissolved Notice is hereby given that the company \"St.Cloud Lmd Company.Limited\" is dissolved, pursuant to article 6136 Q.R.S., 1909.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this sixteenth day of Januarv.1920.C.J.SIMARD, 294 Assistant Provincial Secretary.Faillite\u2014avis de Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.Re : J.-A.Daignault, marchand, de Montréal, failli.Avis est par les présentes donné que ledit failli a, ce jour, fait un abandon judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les subrogés gardiens provisoires, CHARTRAND & TURGEON.Montréal.19 janvier 1920.325 Notice of Bankruptcy Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Re : J.-A.Daignault, merchant, of Montreal, insolvent.Notice is hereby given that the said insolvent has, this day, made a judicial assignment of all his property for the benefit of his creditors.CHARTRAND & TURGEON, Subrogate provisional guardians.Montreal, 19th January.1920.326 192 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.In re : H.Girard, 1277 Ontario-Est.Montréal, insolvable.Avis est donné par la présente que le 15ièmc jour de janvier 11)20.le soussigné a été nommé par une ordonnance delà Cour, curateur en cette affaire.Les créanciers dudit insolvable sont requis de filer leurs réclamations a mon bureau, 83 rue Craig-Ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont pas déjà fait.I.e curateur.VINCENT LAMARRE.Bureaux : 820 édifice \"Power\", Montréal.15 janvier 1920.327 Province de Québec, district de Trois-Rivières, Cour supérieure.In re : Jacques Courteau, Nicolct, Que., insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 7 février 1920, après laquelle date ce dividende sera payable à mon bureau, 83 rue Craig Ouest, Montréal.I/CS curateurs conjoints, V.LAMARRE e payable at my office, 83 Craig street West, Montreal.V.LAMARRE à H.BISSON, Joint curators.Office : 820 \"Power\" bldg.Montreal, 21st January, 1920.344 Re : N.-T.Turgeon «fe Co., of Beauceville, mill's proprietors, insolvents.Notice is hereby given that the said N.-T.Turgeon ft Co., have made a judicial assignment of their assets for the benefit of their creditors on 19th January, 1920, and the undersigned have been appointed provisional guardians.Quebec, 20th January, 1920.LEFAIVRE & GAGNON, Provisional guardians.Offices : 147 Mountain Hill, \"Bossé\" building, Quebec.340 Re: Sylvain Lancup.of Little River-East, merchant, insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend hns been prepared in this matter and will be subject to objection until February 10th, 1920, and will be pavable on or after February 11th, 1920.Quebec, January.21st, 1920.LEFAIVRE à GAGNON, Joint curators.Offices : 147 Mountain Hill, Bossé building, Quebec.348 Province de Québec, district de Beauce.Cour supérieure.In re: J.-A.Roy, marchand, insolvable, Leeds Station.Avis est donné par la présente que le 9ième jour de janvier 1920, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la Cour, curateur en cette affaire.Les créanciers dudit insolvable sont requis de filer leurs réclamations à mou bureau, 44 rue Dalhousie, Québec, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.Le curateur, J.-P.-E.GAGNON.Bureau : 44 rue Dalhousie, BAtisse de la Canada Steamship Lines, Ltd.Québec, 21 janvier 1920.349 Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court.7n re : J.A.Roy, merchant, insolvent, Leeds Station.Notice is hereby given that on the 9th day of January, 1920, the undersigned has been appointed by an ordonnance of this Court, curator of the above estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claims at my office, 44 Dalhousie street, Quebec, if they have not already done so, within thirty days from date of present notice.J.P.E.GAGNON, Curat r.Office : 44 Dalhousie street.Canada Steamship Lines Ltd, bldg.Quebec, 21st January.1920.350 103 Québec, 7 janvier 1920.Avis est par le présent donné, conformément aux disposition! du Code du notariat, qu'une requête a été présentée au lieutenant-gouverneur do la province de Québec, en Conseil, par M.I/mi-Domitieii-Eugène Rousseau, notaire, résidant et pratiquant en la ville de Montmagny, comté et district de Montmagny, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, repertoire et index de M.Georges-Wilfrid Pion, notaire, du même lieu, qui a volontairement cessé de pratiquer comme notaire.le sous-secrétaire de la province, 125\u20142-5 C.-J.SIMARD.Québec, 7 janvier 1920.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, en Conseil, par M.Max-Henri Gagnon, notaire, pratiquant et demeurant en les cité et district de Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, repertoire et index de feu J.-Emilien Mareil, en son vivant notaire, du même lieu, ainsi que des minutes, repertoire et index de feu le notaire Félix Rieutord, dont ledit J.-Kmilien Mareil était le cessionnaire.Ic sous-secrétaire de la province, 127\u20142-5 C.-J.SIMARD.Québec, le 22 décembre 1919.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, en Conseil, par M.Horace St.Germain, notaire, pratiquant et demeurant en les cité, comté et district de Saint-Hyacinthe, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Jules St.Germain, en son vivant notaire, du même lieu, ainsi que des minutes, répertoire et index de feu le notaire Horace St.Germain, dont iedit Jules St.Germain était le cessionnaire.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4945\u201452-5 ALEX.DESMEULES.Ordre de Cour Quebec;, 7th January, 1920.Notice is hereby given tlmt pursuant to the provisions of the Notarial Code, application is made to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec in Council by Mr.Ixjon Domitien Eugène Rousseau, notary, residing and practicing in the town of Montmagny, county and district of Montmagny, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of Mr.Georges Wilfrid Pion, notary, of the same place, who has voluntarily ceased to practice as notary.C.-J.SIMARD, 120\u20142-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, 7th January, 1920.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code that application is made to the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, in Council, by Mr.Max Henri Gagnon, notary, residing and practicing in the city and district of Montreal, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late J.Emilien Mardi, in his lifetime notary, of the same place, and also the minutes, repertory and index of the late notary Felix Rieutord, which had been transferred to said J.Emilien Marcil.C J.SIMARD, 128\u20142-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, 22nd December, 1919.Notice is hereby^ given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, application is made to His Honour the Lieutenant-Governor in Council, by Horace St.Germain, notary, practising and residing in the city, county and district of Saint-Hyacinthe, for the transfer to him of the minutes, repertory and index of the late Jules ?t.Germain, in his lifetime notary, of the same, place and also the minutes, repertory and index of the late notary Horace St.Ger-which had been transferred to said Jules St.Germain.ALEX.DESMEULES.4946\u201452-5 Supplying Assistant Provincial Sec.Rule of Court Roberval, Cour Supérieure, No 573.Antoine Gauthier, demandeur ; vs Frank Lizotte, défendeur.En vertu d'une ordonnance rendue par l'honorable N.-L.Duplessis.juge de la Cour supérieure, le 15ième jour de décembre 1919, il est enjoint aux créanciers du défendeur de produire leurs réclamations au greffe de cette Cour, palais de justice, Roberval, dans les 15 jours de la première publication du présent avis, après quoi les deniers seront distribués par le soussigné aux créanciers qui auront ainsi produit leurs réclamations.Roberval, 16 janvier 1920.Le P.C.S., ,r .R.BOISSONNEAULT.Vraie copie, R.Boissonneault, P.C.S.307\u20144-2 Roberval, Superior Court, No.573.Antoine Gauthier, plaintiff ; vs Frank Lizotte, Defendant.By virtue of an order granted by Honourable N.L.Duplessis.justice of the Superior Court, on the 15th day of December, 1919, it is ordered to the creditors of the defendants to produce their claims to the clerk's office of this Court.Court House, Roberval, within 15 days from the first publication of the present notice, after which the money shall be distributed to the creditors having fyled their claims.Roberval, 16th January, 1920.R.BOISSONNEAULT, P.S.C.True copy, R.Boissonneault, P.S.C.308\u20144-2.Minutes de notaire Notarial minutes 194 Province de Québec, ville de Grand'Mère.Avis public est pur les présentes donné (pie le conseil de ville de la ville de Grand'Mère recevra d'ici au 11 février prochain (1920), a 4 heures P.M.au bureau du soussigné, Louis Bérulx'.secrétaire-trésorier de la ville de Cîrand'Mère, des soumissions écrites pour l'achat de tout ou partie d'une émission de debentures de cette ville, au montant de $ 105.000.(X), émises en vertu du règlement No 17S dûment approuvé suivant la loi.datées du 15 décembre 1918, échéant dans30 ans de leur date, portant intérêt au taux de 0% par an.payable semi-annuellement le 15 décembre et le 15 juin de chaque année au bureau de la Banque Nationale1, à Québec, Montréal et Grand1 Mère, (.'es debentures sont en deux séries : la première série rachetable le 15 décembre 1928.la deuxième le 15 décembre 19 IS.Ixîsdites soumission» seront ouvertes à une séance publique du conseil «le ville de Grand'-Mère qui aura lieu le 11 février (1920).a S heures P.M.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent du montant de cet emprunt.Après l'examen des soumissions, les chèques dé]>osés par ceux des soumissionnaires dont la soumission n'aura pas été acceptée leur seront remis sans délai ; celui du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée, lui sera remis après l'exécution de son contrat.Les intérêts accrus du 15 décembre 1919 jusqu'au moment de la livraison seront à la charge de l'acheteur.Le conseil de ville de Grand'Mère ne s'engage pas à accepter aucune des soumissions.Donné à Grand'Mère, ce quinzième jour de janvier 1920.Le secrétaire-trésorier de la ville de Grand'Mère, 283 LOUIS BÉRUBÊ.Province de Québec, cité de Sorel.Avis public est par les présentes donné que le conseil de la cité de Sorel recevra de nouveau jusqu'à huit heures P.M., vendredi, le 30 janvier 1920, des soumissions écrites pour l'achat des débenturcs de la cité de Sorel, au montant de $26,000.00 émises en vertu du règlement No 370, dûment approuvé suivant la loi et datées lesdites debentures du 1er novembre 1919, et rachetables dans dix ans de leur date et ]>ortant intérêt au taux de 5J/£7o l'an, payable semi-annuellement, au bureau de la banque Nationale, à Montréal.Lesdites soumissions seront ouvertes à une séance publique du conseil de la cité de Sorel, qui aura lieu vendredi, le 30 janvier 1920.à huit heures P.M.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent du montant de cet emprunt.Après l'ouverture des soumissions, les chèques déposés comme susdit seront remis aux soumissionnaires, sauf à celui dont la soumission aura été acceptée, à qui il sera remis après l'exécution du contrat seulement.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les bons au moment de leur livraison.Aucune des soumissions ne sera nécessairement acceptée.Donné à Sorel, ce 10 janvier 1920.Le greffier de la cité de Sorel, 215\u20143-2 A.-O.CARTIER.Province of Quebec, town of Grand'Mère.Public notice is hereby given that the town council of the town of Grand'Mère will receive until the eleventh day of February next 0920), at 4 o'clock P.M.,at the office of the undersigned, Louis Bérubé, secretary-treasurer of the town of Grand'Mère, written tenders for the purchase of the whole or any part of an issue of debentures of the town of Grand'Mère, amounting to $165,-OOO.(X) issued under by-law No.178, duly approved according to law, dated the fifteenth day of December, 1918, payable 30 years from their date, bearing interest at the rate of 0% per annum, payable semi-annually on the 15th of December and June of each year, at the office, of la Banque Nationale, at Quebec, Montreal and (Irand'Mère.These debentures are in two series : the first redeemable on the 15th, of December, 1928, and the second on the 15th, of December, 1948., The said tenders will be considered at a public-sitting of the town of Grand'Mère.which will beheld on the eleventh dav of Februarv.1920.at 8 P.M.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one jx?r cent of the amount of this loan.After the opening of the tenders, the disques deposited by the tenderers whose offers are not accepted shall be handed back to them without delay ; that of the tenderer whose offer is accepted shall be handed Irock to him after the execution of his contract.The accrued interest from December 15th.1919.up to the date of delivery will be charged to the purchaser.The town council of Grand'Mère does not land itself to accept any tenders.Given at Grand'Mère.this 15th dav of Januarv» 1920.LOUIS BERUBE.Secretarv-treasurer of the town of 284 Grand'Mère.Province of Quebec, city of Sorel.Public notice is hereby given that the council of the city of Sorel will receive again until eight o'clock P.M.on Friday, the 30th of January, 1920, written tenders for the purchase of debentures of said city of Sorel.amounting to $26,000.00 issued under by-law No.370, approved according to law and dated said debentures the 1st day of November, 1919, and redeemable in ten years from their date, bearing interest at the rate of lM>r annum, payable semi-annually at the office of la Banque Nationale, at Montreal.The said tenders will be ojxmed at a public sitting of the council of the city of Sorel, which will l>e held on Friday, the 30th of January.1920.at eight o'clock P.M.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the amount of this loan.After the opening of the tenders, the cheques deposited as aforesaid shall be handed back to the tenderers, except to whom whose offer is accepted, to whom it shall be handed back only after the execution of his contract.\" Every tender shall specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the bonds at the time of their delivery.Any tender will not necessarily be accepted.Given at Sorel, this 10th January, 1920.A.O.CARTIER, 216\u20143-2 City clerk of the city of Sorel.i Soumissions Tenders 195 PROVINCE DE QUÉBEC.PIIOVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITÉ DE LA SECONDE DIVI- MUNICIPALITY OF THE SECOND DIVI-SION DL COMTÉ DE CHARLEVOIX SION < >!\u2022' TIIE COUNTY OF CHARLEVOIX Avis public est par les présentes donné par Emile Cimon.secrétaire-trésorier, que les terrains ci-après ment ionnés seront vendus a l'enchère publique, au lieu où le conseil de comté tient ses sessions, en la ville Haie-Saint-Paul, au palais de justice.MERCREDI, le TROISIÈME jour du mois de MARS prochain (1920).i\\ DIX heures de l'avant-midi, pour les cotisations municipales et scolaires dues aux municipalités ci-aprés mentionnées, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant la vente, savoir : Public notice is hereby given by Emile Cimon, secretary treasurer, that the lands hereinafter mentioned will be sold by public auction, at the place where the sittings- of the county council are held, in the town of Baio-Saint-Paul, in the Court House.WEDNESDAY, the THIRD day of MARCH next (1920).at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes due to the hereinafter mentioned municipalities, unless the same be paid with costs before the sale, to wit : Municipalités Municipalities Paroisse\u2014Parish Baie-Saint-Paul.Paroisse-Parish Saint-Urhain.Propriétaire! Owners Georges Côté (Désiré).Georges Cûté (Désiré).Ildebort Boivin.Xavier Simard.Néré Brndet.Rang Range St-Félix.St-Benjaniin.St-Jean.Numéros du cadastre Cadastral numbers St-Jérôme.St-Thomas.638 1697-1698 1703.H s.-o.-s.w.1G34.018-619.Largeur Width 3 arps \u2022 6 arps.3arps.2arps.1 arp.à 9 perc.2 arps.Piofondcur I .i-iiy i li 32H arpents 26 arpents.33 arps & 4 perches.17 arps, 6 per.& 12 pd.vft 88H arpents.30 arpenta .S 1.75 4.00 6.00 1.26 7.17 119.59 2 8 1 I t 2.00 5.00 3.50 S 3.75 9.00 5.00 1.26 10.67 119.59 Un emplacement, appartenant à.Joseph Drolet (José), situé en la ville Baie-Saint-Paul, contenant cinq perches de largeur sur neuf perches de profondeur, sans garantie de contenance, composé d'une partie sud du lot de terre portant le numéro 768a des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Baie-Saint-Paul ; borné en front par un chemin public et par le lot No 768, vers le sud et vers l'ouest par le lot No 768 et vers le nord par une autre partie dudit lot No 768a, appartenant à Ferd Drolet avec bâtisses dessus construites.A piece of land, belonging to Joseph Drolet (José), situated in the town of Baie-Saint-Paul, containing five perches in width by nine perches in depth, without any warranty, being a south part of lot of land bearing number 768a of the official plan and book of reference of parish of Baie-Saint-Paul ; bounded in front by a public road and by lot No.768, towards the south and west by lot number 768 and towards the north by another part of lot number 768a, belonging to Ferd Drolet\u2014with buildings thereon erected.Taxes scolaires.$18.47 School taxes.$18.47 Un emplacement appartenant a Joseph Trem- A piece of land belonging to Joseph Tremblay blay (Michel), situé en la ville Baie-Saint-Paul, (Michel), situated in the town of Baie-Saint-Paul, contenant 45 pieds de front par 100 pieds de containing forty-five feet in width by hundred feet profondeur, mesure anglaise, composé d'une in depth, English measure, being a central part of partie centre du lot de terre portant le numéro lot of land bearing number 939 of the official plan 939 des plan et livre de renvoi officiels de la and book of reference of the parish of Baie-Saint- paroisse de la Baie-Saint-Paul ; borné en front Paul ; bounded in front towards the south by vers le sud par chemin de \"La Batture\", en pro- the road of \"La Batture\", in depth by the frondeur par le résidu dudit lot No 939, appartenant remaining part of said lot No.939, belonging to aDavidSimard.au sud-ouest à 12 pieds, mesure David Simard, to the south west at 12 feet, anglaise, de la maison )avid Simard et au nord- English measure, of the house of David Simard est par une autre partie du même lot numéro and to the north east by another part of same 939, appartenant à Arthur Bouchard.lot No.939, belonging to Arthur Bouchard.Taxes scolaires.$5.72 School taxes.$5.72 Ventes pour taxes municipales.Sales for municipal taxes 196 province de québec.province of quebec.CORPORATION DU COMTÉ DE DOR- CORPORATION OF THE COUNTY OF CHESTER DORCHESTER Avis public est par les présentes donné par Patrice-Enée Rouleau, secrétaire-trésorier, que les terrains ci-après désignés seront vendus à l'enchère publique au lieu où le conseil de comté tient ses sessions, a Sainte-Hénédine, au palais de justice, MERCREDI, le TROISIÈME jour du mois de MARS prochain, h DIX heures de l'avant-midi, pour lés taxes municipales et scolaires dues, â moins que ces diverses sommes et les frais encourus ne soient payés avant le jour ei-dessus indiqué.- Public notice is hereby given by Patrice Enée Rouleau, secretary-treasurer, that the lands hereinafter designated will be sold by public auction at the place where the sittings of the county council are held, at Sainte-Hénédine, in the court house, WEDNESDAY, the THIRD day of the month of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, for municipal and school taxes due, unless these various sums and costs incurred be paid before the day above mentioned.Propriétaires Owners Municipalités Municipalities No du cadastre Cadastral number Dimension Dimension 1 ?1 ill s 1 1 1 11 Joseph Beaulieu.Joseph Parent.Thomas Provençal.William Provençal.Godfroi Provençal.Edmond Rancourt.Joseph Veilleux Bénoni Pepin, fils-Jr Emile St-Pierre____ Alfred Picard, fila-Jr Joseph Larochelle.James Halligan.Francis Halligan.Jean Royer.St-Odilon.Ste-Rose.St-Louis.St-Malachie.No 8 1 er-st rg anbour ne.112 acres.No 29, 3e-rd rg.Cranboume.94 acres.No 22,9e-th rg.Cran bourne.112 acres.H 8 No 23,9e-th rg.Cranboume 57 acres.No 24,9e-th rg.Cranboume.116 acres.No 11,9o-th rg.Cranboume.Ill acres.No 38,4e-th rg.Watford.104 acres, No 44, ler-st rang.Langevin.103 acres.H N.-E.No 45, ler-st rg \" 51 acres.No 57,3e-rd rg.Langevin.104 acres.No 54,3e-rd rg.Langevin.104 acres.No 32,10e-th rg.Watford.No 226,10e-th rg.Frampton.No 247, lle-th rg.Frampton.No 27d 3c-rd rg.Buckland.No 28a, .'ie-rd rg.Buckland.$10.94 5.98 30.85 15.87 28.12 48.75 S10.21 44.36 24.29 58.28 22.46 11.32 6.06 10.80 12.32 9.87 70 acres.70acres.42 acres.85 acres.1.00 1.00 1.00 1.00 S10.94 16.19 75.21 40.16 86.40 48.75 22.46 11.32 6.06 10.80 12.32 9.87 1.00 1.00 1.00 1.00 Donné à Sainte-Claire, 5 janvier 1920.Given at Sainte-Claire, 5th January, 1920.Le secrétaire-trésorier, comté Dorchester, P.E.ROULEAU, 175\u20143-2 P.-E.ROULEAU.176\u20143-2 Secretary-treasurer, county of Dorchester.Un emplacement, appartenant à Dame veuve A piece of land belonging to widow Joseph Joseph Guilmette, contenant douze perches en Guilmette, containing an area of twelve perches superficie, plus ou moins, désigné sous le lot in area, more or less, designated under number numéro trois cent vingt-trois (323) du cadastre three hundred and twenty three (323) of the officiel de la paroisse de la Haie-Saint-Paul\u2014avec officiai cadastre of the parish of Baie-Saint-Paul bâtisses.\u2014with buildings.Ta xes scolaires.$29.75 School taxes.$29 75 Un emplacement, appartenant à Thomas A piece of land, belonging to Thomas Guil-Juilmette.contenant 28 pieds de largeur par mette, containing 28 feet in width by 80 feet 80 pieds de profondeur, plus ou moins, désigné in depth, more or less, designated as being a comme étant une partie ouest du lot numéro west part of lot No.317 of the official cadastre 317 du cadastre officiel de la paroisse de la Baie- of the parish of Baie-Saint-Paul\u2014with buildings.Saint-Paul\u2014avec bâtisses.School taxes.$29.75 Taxes scolai res.$29.75 Given at Baie-Saint-Paul, this 7th January, tonne* à Baie-Saint-Paul, ce 7 janvier 1920.1920.Le sec-trés.C.C.C., No 2, EMILE CIMON, 161\u20143-2 EMILE CIMON.\u2022 162\u20143-3 Sec treas.C.C.C, No.2. 107 province DE quebec.province of quebec.Municipalité de la paroisse de Sainte-Thérèse\u2014Municipality of the parish of Sainte-Thérèse.Propriétaire Proprietor No du\tTaxes\tTaxes\t cadastre\tmunicip.\tscolaires\t mm\t\u2014\t\u2014\tTotal Cadastral\tMunicipal\tSchool\t No.\ttaxes\ttaxes\t 300.\tS 0.66\t% 1.24\tS 1.90 314 et\u2014and 315\t2 64\t3 59\t6 23 390.\t1.83\t3.36\t5.19 393.\t0.84\t2.23\t3.07 405.\t0.66\t1.67\t2.33 Pt.428.\t4.27\t7.37\t11.64 382.\t0.87\t1.35\t2.22 Pt.525.\t12.04\t19.85\t31.89 740.\t14.10\t24.53\t38.63 Pt.772.\t12.51\t6.26\t18.77 773.\t6.88\t7.38\t14.26 824.\t5.48\t3.33\t8.81 911.\t6 96\t3.64\t10.60 847.\t3.51\t2.35\t5.86 Pt.873.\t2.63\t1.93\t4.56 Résidence Residence Félix Hamelin.Inconnu\u2014Unknown Damien Cyr., Trefflé Gravel.JoB.-Osias Tardif., Henri Houle.George Vandelac.Inconnu\u2014Unknown.Ovide Papineau.Ferdinand Quinlat.J.-Bte Godard.Trudeau.J.-O.Boisjoli.Montréal Municipalité du canton Wolfe (Saint-Faustin)\u2014Municipality of township Wolfe (Saint Faustin).Propriétaire Proprietor No Rang Range Taxes municip.Municipal taxes Taxes scolaires School taxes Total Désignation Description Toussaint Gareau, L'Annonciation.Jos.Charbonneau, Ste-Agathe.Maurice^Meunier, Labelle____ 20a206 23a ,236] Pt.38.Pt.37 5 5 5 4 6.1.67 7.601 4.18 4.66 6.93 8.64 6.33 14.63 12.82 Collin Harry, 2604 Waverly, Montréal.Norbert Brunei, Ste-Agathe.Pt.27; 7.42a, 425.68.70 19.25 14.00 Lopin de terre faisant partie des lots 37, Sème rang et 38, 6ème rang ; borné au sud par C.P.R.à l'est par un poteau de la même ligne un arpent de largeur, à l'ouest par No 39, 6ème rang.\u2014 A parcel of land forming part of the lota 37, 5th range and 38 6th range ; bounded on the south by C.P.R., on the east by a pole of the same line one arpent in width, on the west by the No.39, 6th range.68.70 Borné au nord par Pt.27;6, côté est par ohemin public sur une longueur de 416 pieds au sud par P.27/ à l'ouest par lac Carré.\u2014Bounded on the north by Pt.27/6, on the east side by the publio road for a length of 416 ft.on the south by Pt 27;\", on 88.841 the west by Carré lake.OFFICE OF THE MUNICIPAL COUNCIL OF THE COUNTY OF TERREBONNE.Public notice is hereby given by the undersigned, J.Victor Leonard, secretary treasurer, that on WEDNESDAY, the THIRD day of MARCH next (1920), at TEN o'clock in the forenoon, at the place where the sessions of the county council are held, in the town of Saint-Jerome, in the county building, the following lands are to be sold at public auction in default of payment of the municipal and school taxes and other public contributions for which said lands arc liable, and the costs incurred, up to the time of the sale.BUREAU DU CONSEIL MUNICIPAL DU COMTÉ DE TERREBONNE.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, J.-Victor Léonard, secrétaire-trésorier, que MERCREDI, le TROIS MARS prochain (1920), à DIX heures du matin, au lieu où le conseil municipal tient ses séances, dans la ville de Saint-Jérôme, en l'édifice du comté, il sera vendu & l'enchère publique les lots de terre ci-après mentionnés, jx)ur le paiement des taxes municipales et scolaires et autres impositions publiques dues sur ces immeubles, si «ces taxes ne sont pas payées avec les frais encourus avant le jour ci-dessus fixé pour la vente. 198 Mwniril>!ilit6diii-:iiii\"ii'W(.lfc (Saint-Faustin)\u2014Suite\u2014Municipality of township of Wolfe (Saint^Faustiu (Cont'd.\t\t\tTaxes\tTaxes\t\t Propriétaire\t\tHung\tmunicip.\tscolaires\t\tDésignation \u2014\tKo\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal\t\u2014 Proprletoi\t\tKm-go\tMunicipal taxes\tSchool taxes\t\tI )i'scriptioii Dme\u2014Mrs Julien Hébert, St-\t\t\t\t\t\t \t\t12\t48.05\t3333\t81.38\tBorné au nord par Lac Supérieur, à l'est par 35b, au sud par 35, a l'ouest par A.Héljert.\u2014 Bounded on the north by take Superior, on the east by 355, on the south by 35, on tlie west by \t\t\t\t\t\t Dme\u2014-Mrs.Martel, 55 Saint-\t\t\t\t\t\tA.Hébert.Xavier, Montréal.\tPt.12.\tE.-14.\t51.94\t\t51.94\tLa moitié du lot côté est.\u2014The Oswald Chaput, Inconnu\u2014\t\t\t\t\t\thalf of lot oast side.\tPt.15\t15\t2 92\t14.42\t17.34\tEmplacement situé sur le Lac Supérieur, canton Wolfe, for-munt carré régulier, angle ouest touchant à l'extrémité est du lot 14, rang 14 contenant deux arpents de front sur le Lao Supérieur, par 2 arpents de pro- \t\t\t\t\t\t i\t\t\t\t\t\tfondeur, laquelle profondeur sera censée commencer à l'endroit le plus enfoncé de la grève, mesure anglaise et plus ou moins borné en front vers le sud par le même lac, des deux côtés et en arrière par le reste du No 15, rang 15.\u2014Am enplacement si- \t\t\t\t\t\ttuate on take Superior, Wolfe township, forming a regular square west angle touching east extremity of lot 14, range 14, containing two arpents in front on Lake Superior by two arpents in depth,said depth commencing at the deepest part of the shore, English measure and more or less; bounded in front towards the south by the baid lake, on both sides and in rear by the Inconnu \u2014Unknown.\t\t\t\t\t\tresidue of No.15.range 15.4 \t27a.\t7\t53.26\t\t53.20\tBorné au nord par French, au sud par cordon des 6e et 7e rangs, à l'ouest par chemin public\u2014 Bounded to the north.by French, to the south by the rear line of 6th and 7th ranges, to the west by public road.\t\t\t\t\t\t Municipalité de la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monta\u2014Municipality of the parish of Sainte-Agatho-des-Monta.Propriétaire\tNos du cadastre\tRang\tTaxes municip.\tDésignation Owner\tCadastral No.\tRange\tMunicip.taxes\tDescription.H.Armstrong, Montréal.\t126, 13a, Moitié\u2014ler-st.half 15 & 16.\tBeresford .\tS 405.53\tLa moitié des Nos 15 et 16 du rang Beresford étant cette moitié touchant au lao Castor.\u2014The half of Nos.15 and 16 of 1st rang* Beresford, being the half touching Lake Castor. .199 Municipalité de Saint-Sauveur-des-Montagnes.\u2014Municipality of parish of Saint -San vour-de*-Montagne*.\t\tTuxes\tTaxes\t Propriétuire-\tNo du cadastre\tmunicip.\tscolaires\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Owners\tCadastral No.\tMunicip.\tSchool\t \t\ttaxe-\ttuxes\t Armand Oligny.Montré*]\tPartie 91 emplacement avec maison -Part\t\t\t \t\t9.22\t.X.00\t17.22 H.Ciou, Montreal.\tPartio Nos 270 et 271 moins partie vendue\t\t\t \tpar municipalité en mars 1918 et 1 arpent\t\t\t \tà C.Beaulieu.\u2014Part Nos.270 and 271,\t\t\t \tless part sold by the municipality in\t\t\t \tMarch, 1918, and 1 arpent to C.Beaulieu.\t6.90\t28.06\t34.96 Pierre Chicoine, inconnu-unknown.\t\t1.19\t2.50\t3.69 Dame Vve\u2014Mrs Widow Elie Fleu-\t\t\t\t \tNo 4, 7e-th rg, Aberrrombie.\t7.53\t11.60\t19.03 \t\t\t\t Municipalité de lu paroisse de Suinte-Murguerite.\u2014Municipality of parish of Suinte-Marguerite.Propriétaires Owners No du cadastre Cadastral No.Rang Range ' 'anton Township Taxes 1 Taxes municip.! scolaires Municipal tuxes School taxes Total Fidéiuin Potvin, St-Jérôme.P.Meunier et\u2014and W.Sherman Realty.Montréal.Dame\u2014Mrs James Jackson, Montréal.Clarence Fortier, Suinte-Marguerite.Georges Lecault, Sainte-Marguerite.Cie Construction et de bois de Sainte-Agathe.17.20.Pt.20.Pt.23 & Pt.24.36.15.5 5 3 6 9 11 Wexford.' i m es 166.06 12.60 173.94 27.89 53.33 S 7.50 15.00 11.00 00.00 17.50 5.00 102.12 181.00 23.60 223.94 45.39 58.33 Municipalité de la paroisse Sainte-Adèle.\u2014Municpality of the parish of Sainte-Adèle.Propriétaires Owner- No du cadastre Cadastral No.Rang Range Canton Township Taxes municip.Municipal taxes Taxes scoluires School taxes Intérêt Intel esl Total Inconnu\u2014Unknown.Willie Clermont.Martial Longpré.Donat Dufrcsne- Inconnu\u2014Unknown.Louis Boucher.18 N.-E.6.5, 66.6c.6 9 6 10 11 1 5 11 Wexford.Morin.Abercrom- bie.Morin.Wexford.Abercrom-bie.86.34 20.20 145.81 14.60 2.60 19.49 3.50 22.97 S 16.90 10.17 1.03 2.10 1.81 10.95 14.30 0.20 1.74 8.64 0.97 0.06 1.12 0.75 2.23 109.44 32.11 154.45 17.20 4.66 22.42 15.20 39.50 200 Propriétaires Owners No du cadastre Cadastral No.Rang Range W.A.Major, Inconnu - Unknown .Pt.26c.Damase Ethier, cult-fanner ' .Lalande et\u2014 and Latour & frère.Canton Township Abercrorabie.Robert Robin-son.Thomas Maurice et\u2014and Jos.Bertrand.Pt.29.20c.Taxes municip.Municip.taxes $ 26 22 Taxes scolaires School taxes Total Désignation Description $25.22 Wexford.24a.Kilkenny.Abercrombie.18.51 2.76 3.18 1.40 2.30 18.51 Borné au sud par chemin public, au nord par terres.5 rang, à l'est par 27a,à l'ouest 255.\u2014 Bounded on the south by public road, on the north by the lands of 5th range, on the east by 27a, and on the west by 256.5.94 1.40 Mesurant 100 pds de front sur le lac Connelly, par 100 pds de profondeur; borné d'un côté par Lynch, et de l'autre côté par No 29a.\u2014Measuring 100 ft.in front on Lake Connelly by 100 ft.in depth ; bounded on one side by Lynch, and on the other side by No.29a.7.15 9.45 Bureau du conseil municipal du comté de Terrebonne.Le secrétaire-trésorier du C.M.C.T., J.-V.LÉONARD.Saint-Jérôme, 7 janvier 1920.177\u20143-2 Office of the municipal council of the county of Terrebonne.\u201e____ J.VICTOR LEONARD.Secretary treasurer of M.C.C.of T.Saint-Jérôme.7th January, 1920.178\u20143-2 province de quebec.province of quebec.BUREAU DU CONSEIL MUNICIPAL DU OFFICE OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMTÉ DE BEAUCE.OF THE COUNTY OF BEAUCE.Je donne par les présentes avis public que les terres et immeubles ci-dessous mentionnés seront vendus par encan public à Beauceville, lieu où se tiennent les sessions du conseil de comté, MERCREDI, le TROISIÈME jour du mois de MARS prochain (1920), à DIX heures de l'avant-midi, pour les cotisations et charges dues aux municipalités ci-dessous mentionnées sur les divers lots plus bas désignés, àjnoins qu'elles ne soient payées avec les frais avant le jour ci-dessus indiqué.I do hereby give public notice that the lands or real estate hereinafter mentioned will oe sold by public auction at Beauceville, at the ordinary place of the sitting of the county council, on WEDNESDAY, the THIRD day of MARCH next vl920), at TEN o'clock in the forenoon for the assessments and charges due to the municipalities hereinafter mentioned, upon the several lots hereinafter described, unless the same be paid with costs before the day of the sale aforesaid.Nom sur le rôle Name of assessment\tNom de la municipalité Name of the municipalities\tNo du cadastre No.of cadaster\tTaxes municip.Municipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\tMontant des taxes Amount of taxes \t\t48\t$ 5.96\t$ 7.85\t$13.31 L'assist.seo.-tris., C.M.C.B., Saint-François, Beauce, 9 janvier 1920.191-3-2 SERAPHIN BOLDUC.Saint Francis, Beauoe, 9th January, 1920.SÉRAPHIN BOLDUC, 192\u20143-2 Asst see.treas., M.C.Ç.B.Municipalité partie eat canton Abercrombie.-Munidpality Eaat Part.Abercrombio township. 201 BUREAU OU CONSEIL MUNICIPAL DU COMTÉ DE CHAMBLY Avis public est par les présentes donné que Im terrains ci-aprés décrits seront vendus pur encan public, en la ville de Longueuil, au second étage du bureau d'enregistrement du comté de Cham-bly, MERCREDI, le TROISIÈME jour du mois de MARS prochain.1920, à DIX heures «le l'avant-midi pour le paiement des cotisations municipales et scolaires et autres charges dues à la municipalité du village du canton de Chambly.si ces diverses cotisations et charges ne sont pas payées avec les frais et intérêt- avant le jour fixé POU! la vente.OFFICE OF THE MUNICIPAL COUNCIL OF THE COUNTY OF CHAMBLY Public notice is herebv given that on WEDNESDAY, the THIRD dav of the month of MARCH next, 1920.at TEN o'clock in the forenoon, in the town of I.ongueuil, on tin-second floor of the registry office for the county of Chambly, shall be sold by public auction thereafter described lots of land for the payment of the municipal school taxes and other charges due to the municipality Of the village of Chambly township, unless the same be paid with costs and interests incurred before the day above mentioned for the sale.Municipalité du village du canton do Chambly.\u2014Municipality of the village of Chambly township.Nom» dee propriétaires N'unir», of Owners Désignation officielle Official designation I a a 1 -8 1 § lil | l I £ i I'l 1 I Marie-LouiBe Racicot.Modist dress-ma ker.Partie du No 9.du cadastre ; borné en front par la rue Bourgogne, en profon deur par la rue Richelieu, d'un côté par le No 10 et partie par le No 12, et de l'autre côté par le résidu du No 9 appartenant à L.-O.Rergcvin, contenant 11,596 pieds en superficie\u2014avec bâtisses.\u2014Part of cadastral No.9 bounded in front by Bourgogne street in depth by Richelieu street, on one 6ide by the No.10 and part of No.12 and on the other side by the remainder| of No.9 belonging to L.-O.Bergevin, containing 11,596 feet in superficies, \u2014with buildings.$89.20 No 10 du cadastre\u2014avec bâtisses, contenant 4,500 pieds en superficie.\u2014| Cadastral No.10\u2014with buildings containing 4,500 feet in superficies.14.84 No 11 du cadastre\u2014avec bâtisse, contenant 3,150 pieds en superficie\u2014Cadastral No.11\u2014with buildings, containing 3,150 feet in superficies.14.39 Partie du No 12 du cadastre\u2014avec maison, contenant 6,528 pieds en superficie plus ou moins; borné en front par la rue Bourgogne, en profondeur par une partie du No 12, appartenant à J.Bte \u2022 McCutchion, d'un côté par la rue Napoléon, et de l'autre côté par le No 11\u2014 Part of cadastral No.12\u2014with house, containing 6,528 feet in superficies, more or less ; bounded in front by Bourgogne Street, in depth by a part of No.12 belonging to J.Bte McCutchion, on one side by Napoléon street, and on the other side by No.11.$25.32 4.32 4.32 $ 6.49 1.63 1.05 158.24 34.50 15.59 208.33 121 01 20.79 19.76 Longueuil.eeseptième jour de janvier mil neuf Longueuil, this seventh day of January, one cent vingt.thousand nine hundred and twenty.Le sec.-trés.C.M.C.C., L.J.E.BRAIS, L.-J.-E.BRAIS.Sec.-Treas, M.C.C.C.Vraie copie, True copy, Le sec.-trés, C.M.C.C., L.J.E BRAIS, 183\u20143-2 L.-J.-E.BRAIS.184\u20143-2 Sec.-tres M.C.C.C. 202 PROVINCE DE QUÉBEC.PROVINCE OF QUEBEC.Municipalité d«\tSiiint-Columhnn.\u2014\tMunicipality of Saint-Columbnn.\t Noms\t\tNuméros du cadastre\tMontant dû Nnmes\t\tCadastral numbers\tAmount due \t\t\t$21.84 \t\t240 .\t28.75 \t\t\t21.22 \t\t\t47.29 \t\t\t59.72 \t\t66-67 08.\t12.60 \t\t\t Le secrétaire-trésorier, C.M.C.D.M.\u2022 NARCISSE FOREST, NARCISSE FOREST Secretary-treasurer M.C.C.T.M.Sainte-Scholastique, 5 janvier 1920.105\u20143-2 Saiutc-Scholastique.5th January, 1920.100\u20143-2 PROVINCE DE QUÉBEC.PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE MONT- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF MORENCY, No 1.MONTMORENCY, No.1.Je, soussigné, secrétaire-trésorier dudit conseil, donne par le présent avis public que les terres ci-dessous mentionnées seront vendues à l'enchère, au Château-Richer, en la demeure du dit secrétaire, étant le lieu où le conseil tient ses sessions, MERCREDI, le TROISIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, à moins que les charges et cotisations auxquelles elles sont affectées, tel que ci-après mentionnées, avec les frais encourus, ne soient plus tôt payés.I, the undersigned, secretary treasurer of the said council, do hereby give public notice that the lands hereinafter mentioned will be sold by public auction, at Chateau-Richer, in the residence of the said secretary, being the place where the council holds its meetings, on WEDNESDAY, the THIRD day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, unless the taxes and charges to which they are liable, as hereinafter mentioned, with the costs incurred, be sooner paid.Noms do la munici-\t\t\tEtendue en\t\t palité\tRang\tNo du cadast.\tarpenta\tNoms des propriétaires\tMontant dû Names of the munici-\tRange\tCadastral No.\tExtent in\tNames of proprietors\tAmount due pality\t\t\tarpents\t\t \tler-lst.\tP.308.\t14 pciches.75 arpents.90 arpents.\tVve-Widow André Bouchard.Vve\u2014Widow Talbot\t$ 31.00 6.78 13.89 \t2e\u20142nd\t435.\t\t\t Saint-Tite-des-Caps.\tBeauval.\t205.\t\t\t \t\t\t\t\t Le secrétaire-trésorier C.M.No 1, ALP.LEFRANCOIS, ALP.LEFRANCOIS.Secretary-treasurer, C.M.No.1.Chateau-Richer, 3 janvier 1920.173\u20143-2 Chateau Richer, 3th January, 1920.174\u20143-2 COUNTY OF TWO MOUNTAINS.Public notice is hereby given by NaroisW Forest, secretary-treasurer of the municipal council ni the county of Two Mountains, that the hereinafter described Iota of lauds will be sold by public auction al thes:.id county Hall, in the village of Saintc-Seholastique.on WEDNESDAY, the THIRD .\t50____\t\t \t\t\t\t\t Municipalité du canton de Woedon.\u2014Municipality of the township of Wcedon.\t\t\t\t\t \t1-B.\t4.\t124.\tWeedon.\tS 23.32 7.20 \tPt.de-of 16-D.\t5 .\t\t\t \t\t\t\t\t Municipalité du village de Weedoii-Centre\u2014Municipality of the village of Woedon-Ccntre.\t\t\t\t\t Thomas Lapointe fils-jr .\t114-1.117-1.\t\t8961 pds-ft.9600 pds-ft\tWeedon-Ccn tre\t$ 52.60 \t\t\t\t\t Municipalité de la paroisse de Saint-Raymond-de-Pennafort-de Weedon.Municipality of the parish of Saint-Raymond of Pennafort of Weedon.\t\t\t\t\t \t21a.\t1.\t77.\tWeedon.\t$ 45.01 10.46 \t216.\t1.\t77.\t\t \tPt.de-of 20a.\t30a.\t200 pfs-ft.X 200 pds-ft.\t\t Municipalité du canton de Saint-Camille\u2014Municipality of the township of Saint-Camille.\t\t\t\t\t Arthur Filteau.Pt.de-of 37 .\t\t11.\t10.\tSaint-Camille.\t% 8.45 18.00 30.15 24.92 Joseph Huard.\t35.\t12\t53.\t\t \t36.\t12.\t53.\t\t Mde-Mrs Ph.Brunelle\t37____:.\t12.\t53.\t\t \t\t\t\t\t Municipalité du village de D'Israéli.\u2014Municipality of the village of D'Israéli.\tPt.de-of 36a.\tVillage\t\t\t \t\t\t\tGartbby.\tl 55.96 \tPt.de-of 79.\t\t\t\t \tPt.de-of 88.\t\u2022\u2022\t\t\t15.32 \t\t\t\t\t Les droits du gouvernement sont réservés sur The government rights are reserved on all tous ces lots.these lots.Donné à Ham-Sud, ce cinquième jour du mois Given at South Ham, this fifth day of the de Janvier mil neuf cent vingt.month of January, one thousand nine hundred and twenty.Le secrétaire-trésorier de la corporation du O.LAMOUREUX, comté de Wolfe, Secretary treasurer of the corporation of 241\u20143-2 O.LAMOUREUX.242\u20143-2 the county of Wolfe. 204 PROVINCE DE QUÉBEC.province of quebec.A'ix habitants de ladite municipalité et à tous To the inhabitante of the said municipality and intéressés.to all interested parties.Avis publie est par le présent donné par le soussigné, Louis Lavergnc, notaire, de la ville d'Ar-thabaska, secrétaire-trésorier de la eor|>oration du comté d'Arthabaska, que les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, dans la ville d'Arthabaska, bâtisse du bureau d'enregistrement, lieu des séances du conseil.MERCREDI, le TROISIEME jour de MA KS prochain (1020), à DIX heures de l'avont-midi, à défaut du paiement des taxes et autres charges auxquelles ils sont affectés et des frais encourus, savoir : Public notice is hereby given by the undersigned, Louis Lavergne, notary, of the town of Arthabaska, secretary-treasurer of the corporation of the county of Arthabaska, that the undermentioned lands are to be sold by public auction in the town of Arthabaska, registry office building, place of the council sittings, on WEDNESDAY, the THIRD dav of MARCH next (1020), at TEN o'clock in the forenoon, in default of payment of the taxes due thereon and other obligations and the costs incurred, to wit : Municipalité du canton de Stanfold\u2014Municipality of the township of Stanfold.Propriétaires Owners Succession\u2014Estate Z.Robichaud.Succession\u2014Estate Duval.Louis-G.Nadoau, meunier\u2014miller.Canton Township Stanfold.Rang Range 11 10 Cadastre ^e.21o\u2014e.M2ia.p.s.o.56\u2014s.w.p.56.p.8/A 96.p 8/ 4 9d.Superficie Superficies 50 acres 20 \" Dû Due $44.96 3.30 30.57 Cette propriété mentionnée en dernier lieu\u2014avec bâtisses, machineries et toutes les servitudes suivant les titres.\u2014This last above mentioned property\u2014with buildings, machinery and all the servitudes according to the deeds._ Municipalité do la paroisse de SaintrValère-de-Bulstrode.\u2014Municipality of the parish of Saint-Valère-de- Bulstrode.Zoel Bergeron.\tBulstrode.\t12 12 12\t\t84 arpents.84 \" .84 \" .\t$33.16 8.93 6.11 Joseph Bergeron.\t\t\t\t\t Veuve\u2014 Widow Louis Bergeron.\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t Municipalité de la paroisse de Saint-Rosaire.\u2014Municipality of the parish of Saint-Rosaire.\t\t\t\t\t \tBulstrode.\t6 6 4\tP.312.\t\tt 1.35 15.00 32.94 \t\t\t\t63 \u2022* .\t Narcisse Beaulieu.\t\t\tP.195.\t84 \" .\t \t\t\t\t\t Municipalité du village do Warwick.\u2014Municipality of the village of Warwick.\t\t\t\t\t André Gingras.industriel.\t\t\t\t\tt 0.14 20.64 A distraire du No 159 lee trois pieds sud-ouest.\u2014To deduct from No.159 the southwest three feet.Succession\u2014Estate F.-X.Kirouac\t\t\t\t\t A distraire les parties vendues\u2014To deduct the parts sold.\t\t\t\t\t Municipalité du canton de Warwick.\u2014Municipality^ the township of Warwick.\t\t\t\t\t Ernest Gagné, buandier\u2014washer\tWarwick\t\t485 & Mb.o.-s.W.H484\t\t133.50 \t\t\t\t\t Les droite de la Couronne sont réservés sur ces Crown rights are reserved on the above lands, terrains.Arthabaska, 7 janvier 1920.Arthabaska, 7th January, 1920.Le secrétaire-trésorier du C.C.A., L.LAVERGNE, 223\u20143-2 L.LAVERGNE.224\u20143-2 Sec.Treas.C.C.A.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF ARTILABASKA.MUNICIPALITE DU COMTÉ D'ARTHABASKA. 206 province pe québec.province of quebec.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE FRON- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF TENAC FRONTENAC Avis public est par le présent donné par De-Lourdes Lippe, secrétaire-trésorier de la municipalité du comté de Frontenac, que les terrains ci-apré6 décrits et mentionnés seront vendus à l'enchère publique, a l'IIôtel-de-Ville, en la ville de Mégantic, lieu où le conseil de comté tient ses sessions, MERCREDI, le TROISIÈME jour du mois de MARS prochain.1920, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes municipales, scolaires et autres charges dues aux municipalités ci-après mentionnées, sur les divers lots ou morceaux de terrains ci-après décrite, h moins qu'elles ne soient payées avant la vente, avec les frais.Public notice is hereby given by DcLourdes Lippe, secretary-treasurer of the municipalty of the county of Frontenac, that the lands hereinafter described and mentioned, will be sold at public auction, in the town hall, in the town of Megantic, place where the meeting» of the countv council are held, WEDNESDAY, the THIRD day of the month of MARCH next.1020, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and other charges due to the hereinafter named municipalities, upon the several lots of land hereinafter described, unless the same be paid before the sale, with costs.Municipalité de la paroisse de Snint-Léon-de-Marston.\u2014Municipality of the parish of Saint-Léon-do-Marston \tNos des\t\t\t\tTaxes\tTaxes\t Propriétaires\tlots\tRang\tCantons\tSuperficie\tmunicipales\tscolains\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t__\t_\t_\t_\tTotal [Owners\tNos.of\tRange\tTownships\tArea\tMunicipal\tSchool\t \tlots\t\t\t\ttaxes\ttaxes\t \tH s- 477\t\tMarston.\t100 200\tS 4.05 10.35\tS 2.70 6.90\t$ 6.75 17.25 Anderson A Olson.\t180-181\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Municipalité de Marston sud.\u2014Municipality of Marston south.Succession \u2014 Estate Antoine\t77\t\tMarston.\t100\t20.67\t14.19\t34.86 Municipalité du canton de Chesham.\u2014Municipality of the township of Cheshara.\t\t\t\t\t\t\t M ( M \u2022t (1\t320-325.33.: 27.\t2 2 1\tChesham.\t100 100 100\t27.08 20.27 14.07\t9.00 7.50 7.61\t36.68 27.77 21.68 Municipalité de la paroisse de Sainte-Martine-de-Courcelles.\u2014Municipality of the parish of Sainte-Martine of Courcelles Gédéon Brochu 06 Forsyth.24 OS 28.18 52.20 Municipalité des cantons-unis de Ditchfield et Spalding.\u2014Municipality of the United Townships of Ditchfield and Spalding.Succession\u2014Estate John Brown.\t42.\t5 \" \" \" :ir le présent donné par H.-T.Hurdman.secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté de Pontiac.que les terres ci-après décrites seront vendues par encan public a la salle du conseil au village de Campbell's Bay, MERCREDI, le TROISIEME jour de MARS prochain (1920).il DIX heures de l'avant-midi, pour les cotisations et frais dus aux municipalités ci-dessous ment ion nées sur les différents lots ou parties des lots ci-après décrits, à moins que lesdites cotisations ne me soient payées, avec les frais encourus, avant le jour fixé pour la vente.Public notice is hereby given by H.T.Hurd-man, secretary treasurer of the municipal council of the county of Pontiac, that the lands hereinafter mentioned will be sold by publie auction at the council hall, in the village of Campbell's Bav.on WEDNESDAY, the THIRD day of MARCH next (1920), at TEN o'clock in the forenoon, for the assessments and costs due to the municipalities hereinafter mentioned, upon the several lots or parts of lots hereinafter described, unless the same be paid to me with costs before the aforementioned day of sale.Nora do hi municipalité Name of the municipality Nom sur le rôle Name on the roll.Ill Lot, No du cad.Lot Cadastral No a 1 < ï I 1 I Canton d'\u2014Township of Aldfield.Village de-of Chapeau.Mme\u2014Mrs Louis Beauclair.Pierre Clou tier.Succ.-Estate Arthur Gendron.Canton de\u2014Township of Chichester.Canton de\u2014Township of Clarendon.Charles Holden.Canton de\u2014Township of Dorion.Charles McManus.Henry Carty.Canton d'\u2014Township of Onslow.Nord-north.Village de\u2014of Portage-du-Fort.Village de-of Quyon.Canton de\u2014Township of Sheen.Canton de \u2014 Township of Thome.Joseph Boisvenu.Edouard Pelletier.George Thompson.Inconnu-Unknown.Patrick Tunney.Isaac McFadden.James O'Hara.____ Harold Rut ledge.John Hickey.Joseph Jeroux., Inconnu-Unknown.Suce-Est.Grégoire Bently.Joseph La violette.Dennis Therian.Thomas O'Donnell Thomas Berrigan.Mde-Mrs Dezoucbe.Richard Murdock.13 10 2 6 7 11 10 7 11 13 11 11 11 8-a.9-a, 10, ll-a.19.20.303 232 Pt.de-of 3 (1).42b, 436, 446,456.26.Pt.de-of 2lo (2).172 200 le.156.12a.Pt.central 24a.lia.5a.7e.5a.27e.100 100 100 50 100 50 100 100 100 50 50 120.163.273.Pt.de-of 350 (3).20a., Pt.de-of 16a (4).8.75 4 80 S cts.8.80 15.25 11.10 4.00 11.63 3.94 4.90H 26.62 6.60 5.00 6.60 4.40 S cts.14.76 3.59 22 39 7.40 17.08 5.47 2.98 2.00 7.51 3.45 16.80 21.62 16.49 16.50) 4.85 4.00 3.46 2.70 S cts.50 50 2.50 12.80 3.90 2.50 S cts.24.06 4.09 40.14 18.50 4.33 25.41 3.08 20.18 1.00) 1.00 25 .25 .25 .25 .25 .25 .25 .25 .25 2.00 .50 .50 3.98 3.00 11.70 3.70 21.95 21.77 16.74 16.75 5.10 4.25 3.71 2.70 28.62 7.10 5.50 12.80 10.50 6.90 - (1) Cette partie du lot No 3 située sur le côté nord de la rue Saint-Jacques, entre ladite rue et la Rivière Ottawa, vis-à-vis du lot No 4, comme enclore aujourd'hui, contenant 1J^ acre, plus ou moins ; borné au sud par la rue Saint-Jacques, au nord par la Rivière Ottawa, à l'est par le résidu du lot No 3, à l'ouest par le lot No 5.(2) Un demi-acre do terre situé dans le lot No 21c, rang 10, dans l'angle formé par le chemin publie forcé allant de l'est à.l'ouest traversant ledit lot No 21c, et la ligne du côté entre les lots 2 le et 22a, dans le rang 10 ; borné au sud par ledit chemin forcé, au nord et à l'est par le résidu du lot 21c, et à l'ouest par le lot 22a, rang 10.(3) Une partie du lot No 350, 66 par 132 pieds en superficie; borné au sud par le chemin du gouverne- (1) That part of lot No.3 situated on the north side of Saint James street, between said street and the Ottawa River, directly opposite lot No.4, as now fenced, containing \\lA acre, more or less; bounded on the south by Saint James street, north by the Ottawa River, east by the residue of lot 3, west by lot 5.(2) One half acre of land situated in lot No.21c, range 10, in the angle formed by the publie forced road running east and west across lot 21-c and the side-line between lots 21c and 22a, in range-10 ; bounded on the south by the said forced road, north and east by the residue of lot 21c, and west by lot 22a, range 10.(3) A part of lot No.350, 66 by 132 feet in area ; bounded on the south by the government road, north 209 ment, au nord et a l'ouest par la propriété de Job.and west by the property of Jos.Daouat, east by the Daoust, à l'est par la propriété d'Olivier Chevrier.proporty of Oliver Chovrier.(4) Quatre acres, une partie du lot No 16a, rang (4) Four acres, part of lot No.16a, range 2 ; bounded 8 ; borné au nord et à l'est par le chemin allant de on the north and east by the road running from Shawville Shawville à Otter Lake, au sud par le résidu du lot to Otter Lake, south by the residue of lot 16a, range 2, No 16a, rang 2, à l'ouest par le lot No 17, rang 2.west by lot 17, range 2.Le secrétaire-trésorier^u comté de Pontiac.FI.T.HURDMAN, H.T.HURDMAN.* Sec trees., Co.Pontiac.Bryson,Québec, 7 janvier 1920.185\u20143-2 Bryson, Quebec, 7tb January, 1920.180\u20143-2 province de québec.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE MASKI-NONGÉ.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Joseph-Alphonse Ferron, secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté de Maski-nongé, que les terrains ci-après mentionnés seront vendus à l'enchère publique, dans la salle du palais de justice, en la ville de Louiseville, lieu où le conseil de comté tient ses séances, MERCREDI, le TROISIÈME jour du mois de MARS prochain 1920, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes municipales, scolaires et frais dus aux municipalités locales ci-après mentionnées sur les différents lots et parties ci-après décrits, à moins que lesdites taxes ne soient payées avec les frais encourus avant le jour fixé pour la vente, savoir : province of quebec.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF MASKINONGE.Public notice is hereby given by the undersigned, Joseph Alphonse Ferron, secretary treasurer of the municipal council of the county of Maskinongé, that the lands hereinafter described will be sold by public auction, in the room of the Court House, in the town of Louiseville, where the county council holds its sessions, on WEDNESDAY, the THIRD day of the month of MARCH next, 1920, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and costs due to the local municipalities hereunder mentioned, on the various lots and parts of lots designated below, unless same be paid with costs incurred, before the day of the sale, to wit : Dans la municipalité de Saint-Didace\u2014In the municipality of Saint Didacc.Nom du propriétaire Name of owner\tNuméro du cadastre Cadastral No.\tRang Range\tMontant des taxes Amount of taxes \t214.\t5e de-5th of Lanau-dière.\t34.25 \t\t\t Dans la municipalité de Sainte-Ursule.\u2014In the municipality of Sainte-Ursule.\tIlet-andl2 .\t\t$ 110.12 5.84 10.90 Alfred Noel.\t616.\t\t Charles Noel.\t511.\t\t \t\t\t Dans la municipalité de Saint-Antoine-de-la-Rivière-du-Loup.In the municipality of Saint-Antoine-de-la-Rivière-du-Loup.\t\t\t \tMoitié sud-half south 842\t\t$7.67 \t\t\t Donné à Louiseville, ce septième jour de jan- Given at Louiseville, this seventh day of Janua-vier mil neuf cent vingt.ry.one thousand nine hundred and twenty.Le secrétaire-trésorier J.A.FERRON, du conseil municipal du comté de Maskinongé, Secretary treasurer, J.-A.FERRON.of the municipal council of the county of 179\u20143-2 180\u20143-2 Maskinongé. 210 PBOVZNOI UK QUÉBEC.PKOVINCE OK QUEBEC.BUREAU CONSEIL MUNICIPAL DU OFFICE OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMTÉ DE MONTCALM.OF THE COUNTY OF MONTCALM.Je donne, par les présentes, avis public, que les lots de terre ci-dessous désignés seront vendus, par encan public, au palais de justice, en la paroisse de Saiiilc-Julicnne, MERCREDI, le TROISIEME jour du mois de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, à défaut de paiement des taxes dues et des frais encourus, savoir : I do hereby give publie not ire (bat the lots of land hereinafter described will be sold by public auction, in the parish of Sainte Julienne, in the Court house, on WEDNESDAY, the THIRD day of the month of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, on default of payment of the taxes due and of the costs incurred, to wit : Noms Names\tOccupation\tNo8\tRang Range\tCantons Townships\tAcreto\tMontant dû Amount due Joseph \\I*'Tin\tCultivateur-Farmer.\t40\t1\t\t100\tS 7.68 \t\t60\t1\t\t100\t7.68 \tM \u2022¦\t53\t1\t.\" .\t100\t7.68 \t\t30\t4\t\t100\t14.98 \t\t31\t4\t\t100\t.14.98 \tCultivateur-Farmer.\t51\t4\t\u2022\u2022\t100\t10.39 \tents, being the No 911 of the official cadastre of L'Ancienne Lorette, 3rd range of Belair.Municipal taxes.$ 5.09 School taxes.157 Montant dû.$6.60 Amount due.$ 6.66 Municipalité de Saint-Ambroise.Municipality of Saint-Ambroise.10.Comme appartenant à Pierre Filion : 10.As belonging to Pierre Filion : Une terre\u2014avec bâtisses,contenant 80 arpente, A land\u2014with buildings, containing 80 arp., étant le No 1070 du cadastre de Saint-Ambroise, being the No.1076, of the cadastre of Saint-rang Saint-Jacques.Ambroise.range Saint Jacques.Taxes municipales.$59.90 .Municipal taxes.$59.90 Taxes scolaires.84.03 School taxes.84.03 Montant dû.143.93 11.Comme appartenant à Cléophas Gingras : Un emplacement\u2014avec bâtisses, contenant x/> arpent, étant partie des Nos 1050-1051 du cadastre de Saint-Ambroise, concession Petit Saint-Antoine.Amount due.$143.93 11.As belonging to Cléophas Gingras : An emplacement\u2014with buildings, containing } j> arpent, being part No.1050-1051 of the cadastre of Saint-Ambroise, concession Petit Saint-Antoine. 213 Taxes municipales.$18.(50 Taxes scol a i res.6 62 Montant du.$25.22 Municipalité de Valcartier.12.Comme appartenant à George Thélx?rge : Une terre étant le No 226 du cadastre officiel, située dans la 4éme concession.Taxes scol» ires.$13.00 Taxes d'église.26.00 Montant dû.$39.00 Municipal taxes.$18.60 School taxes.6.62 Amount due.$25.22 Municipality of Valcartier.12.As belonging to George Théberge : A land being the No.226 of the official cadastre, situated in the 4th concession.School taxes.$13.00 Church taxes.26.00 Amount due.$39.00 Municipalité de Notre-Dame-des-Laurentides.Municipality of Votre-Dame des Laurentides 13.Comme appartenant t\\ Alfred Day : Une terre étant le No 598 p.du cadastre de Charlesbourg.Taxes municipales.$ 2.14 Taxes scolaires.1.32 13.As belonging to Alfred Day : A land being the No.598 p.of the cadastre of Charlesbourg.Municipal taxes.$ 2.14 School taxes.1.32 Montant dû.S 3.46 14.Comme appartenant à J.-A.Rainville : Un emplacement\u2014avec bâtisses, étant partie du No 40 du cadastre de Charlesbourg.Taxes municipales.$67.39 Taxes scolaires.18.82 Amount due.$ 3.46 14.As belonging to J.A.Rainville.An emplacement\u2014with buildings, being part of No.40 of the cadastre of Charlesbourg.Municipal taxes.$07.39 School taxes.18.82 Montant dû.$86.21 Amounedue.$86.21 15.Comme appartenant à Alphonse ï-efebvre : 15.As belonging to Alphonse Lefebvre: Une terre étant les Nos 52lp, 534p.535p,536p, A land being the Nos 521p.534 p.535p.- 537p, 538p.539p.540p.541p.543p.544.§45, du 530p.537p.538p.539p.540 p.541 p.543 p.544- cadastre de Charlesbourg.545.of the cadastre of Charlesbourg.Taxée municipales.$17.58 Municipal taxes.$17.58 Taxes scolaires.9.80 School taxes.9.80 Montant dû.$27.38 16.Comme appartenant â William Pageau Une terre étant le No 832 du cadastre Charlesbourg.Taxes municipales .$ 0.23 Taxes scolaires.0.18 Amount due.$27.38 10.As belonging to William Pageau : de A land being the No.S32 of the cadastre of Charlesbourg.Municipal taxes.$ 0.23 School taxes.18 Montant dû.$0.41 17.Comme appartenant à Jean Verrat : Une terre étant les Nos 122p 123p du cadastre de Charlesbourg.Taxes municipales.$ 4.63 Taxes scolaires.3.07 Amount due.$ 0.41 17.As belonging to Jean Verret : A land being the Nos 122p.123p of the cadastre of Charlesbourg.Municipal taxes.$ 4.63 School taxes.3.07 Montant dû.$ 7.70 18.Comme appartenant à la succession Jos.-P.-M.Rhéaume : Une terre étant les Nos 1384, 1499p.du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 9.35 Taxes scola i res.7.01 Amount due.$ 7.70 18.As belonging to the estate, Jos.P.M.Rhéaume : A land being the Nos 1384-1499p.of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$ 9.35 School taxes.7.01 Montant dû.$16.36 19.Comme appartenant à la succession Pierre-M.Rhéaume : Une terre étant le No 1499p.du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 2.48 Taxes scolaires.1.51 Montant dû.$ 3.99 20.Comme appartenant à Pierre-Chs.Rhéaume, 61s : Une terre étant le No 1412 du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 5.89 Taxes scolaires.6.91 Montant dû.$12.80 Amount due.$16.36 19.As belonging to the estate Pierre-M.Rhé- aume : A land being the No 1499p.of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$ 2.48 School taxes.1.51 Amount due.$ 3.99 20.As belonging to Pierre-Chs Rhéaume : A land being the No 1412 of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$ 5.89 School taxes.6.91 Amount due.$12.80 214 21.Comme appartenant à un inconnu : Une terre étant le No 524 du cadastre de Charlesbourg.Taxes municipales.$ 6.15 Taxes scolaires.2.80 Montant dû.$8.95 22.Comme appartenant à la succession de Alfred Marcotte : Une terre\u2014avec bâtisses, étant le No 1449 du cadastre Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 1.00 Taxes scolaires.0.71 Montant dû.$ 1.71 23.Comme appartenant à Jos.-M.Bédard, fils: Une terre étant le No 1450p.du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 3.16 Taxes scolaires.3.31 Montant dû.$6.47 24.Comme appartenant à .Tos.-Jac.Falardeau : Une terre étant les Nos 1512.892p.du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 8.26 Taxes scolaires.3.06 Montant dû.$11.92 25.Comme appartenant à Pierre Gcnest : Une terre étant les Nos 1499p.1287 du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$10.73 Taxes scolaires.1.11 Montant dû.$11.84 20.Comme appartenant à François Légaré : Une terre étant le No 1495p.du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.S 3.19 Ta xes scolaires.2.00 Montant dû.$5.19 27.Conune.appartenant à Ismaël Paquet : Une terre étant les Nos 1275p.1284 du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$20.09 Ta xes scolaires.2.26 fils Montant dû.$22.35 28.Comme appartenant à Vve J.Sanfaçon, 21.As belonging to an unknown : A land being the No.524 of the cadastre of Charlesbourg.Municipal taxes.$ 6.15 School taxes.2.80 Amount due.$ 8.95 22.As belonging to the estate of Alfred Marcotte : A land\u2014with buildings, being the No.1449 of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$ 1.00 School taxes.____ 0.71 Amount due.$1.71 23.As belonging to Jos.M.Bédard, Jnr.: A land being the No.1450p.of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$ 3.16 School taxes.3.31 Amount due.$ 6.47 24.As l>elonging to Jos.Jac.Falardeau : A land being the Nos.1512-892p.of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$ 8.26 School taxes.3.66 Amount due.$11.92 25.As belonging to Pierre Genest : A land being the Nos.1499p.1287 of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$10.73 School taxes.1.11 Amount due.$11.84 26.As belonging to François Légaré : A land being the No.1495p.of the cadastre of Saint-Ambroise : Municipal taxes.$ 3.19 School taxes.2.00 Amount due.$ 5.19 27.As belonging to Ismael Paquet : A land being the Nos.1275p.1284 of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$20.09 School taxes.2.26 Amount due.$22.35 28.As belonging to widow J.Sanfaçon, Jnr.: Une terre étant le No 1454p du cadastre de A land being the No.1454p.of the cadastre Saint-Ambroise.of Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 1.08 Municipal taxes.$ 1.08 Taxes scolaires.0.40 Schoool taxes.0.40 Montant dû.$ 1.48 29.Comme appartenant à un inconnu : Une terre étant le No 1278p.du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 3.75 Taxes scolaires.3.01 Amount due.$ 1.48 29.As belonging to an unknown : A land being the No.1278p.of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$3.75 School taxes.3.01 Montant dû.$6.76 30.Conune appartenant à Pierre Renaud : Une terre étant le No 1467p.du cadastre de Saint-Ambroise.Taxes municipales.$ 0.97 Taxes scolaires.0.50 Amount due.$6.76 30.As belonging to Pierre Renaud : A land being the No.1467p.of the cadastre of Saint-Ambroise.Municipal taxes.$ 0.97 School taxes.0.50 Montant dû.$ 1.47 31.Comme appartenant à Pierre Auclair : Une terre étant le No 1467p.du cadastre de Saint-Ambroise.Amount due.$ 1.47 31.As belonging to Pierre Auclair : A land being the No.1467p.of the cadastre of Saint-Ambroise. 215 Taxes municipales.$ 1.09 Taxes scolaires.0.51 Montant dû.$ 1.60 32.Comme appartenant à Pierre Barbeau : Une terre étant les Nos 130p, 131p.132p.133p, 134p, du cadastre de Charlesl>ourg.Taxes municipales.$ 3.34 Taxes scolaires.3.74 Montant dû.$ 7.OS 33.Comme appartenant à Désiré Oarneau : Une terre étant le No 38p du cadastre de Charlesbourg.Taxes municipales.$ 2.09 Taxes scolaires.1.23 Montant du.$3.32 Municipal taxes.$ 1.09 School taxes.0.51 Amount due.$ 1.60 32.As belonging to Pierre Barbeau : A land being the Nos.130p.131p 132p, 133p, 134p.of the cadastre of Charlesbourg.Municipal taxes.$ 3.34 School taxes.3.74 Amount due.$ 7.08 33.As belonging to Désiré Garneau : A land being the No.38p of the cadastre of Charlesbourg.Municipal taxes.$ 2.09 School taxes.,.1.23 Amount due.$ 3.32 Donné à- Charlesbourg.dans le bureau du Given at Charlesbourg.in the office of the Conseil municipal du comté de Québec, ce municipal council county of Quelle, this seventh 7ème jour du mois de janvier 1920.dav of the month of Januarv, 1920.Ix; secrétaire-trésorier, C.M.C.Q., AMEDEE DORION, 193-3-2 AMEDEE DORION.194\u20143-2 Secretary-treasurer, M.C.C.Q.province de québec.PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE LEVIS.Avis public est par les présentes donné par Raoul Demers, secrétaire-trésorier, que les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus par encan public, en la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin.au lieu où le conseil municipal du comté de Lévis tient ses sessions, dans les salles le l'Hôtel-de-Ville, MERCREDI, le TROISIEME jour du mois de MARS mil neuf cent vingt, à DIX heures de l'avant-midi.pour les taxes municipales et scolaires, et charges dues aux municipalités ci-dessous mentionnées sur les divers lots ci-après désignés, à moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant la vente, savoir : MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF LEVIS.Public notice is hereby given by Raoul Demers, secretary-treasurer, that the lands hereinafter mentioned will be sold by public auction, in the parish of Saint-Romuald-d'Etchemin.at the place where the sessions of the municipal council of the countv of Levis are held, in the city Hall, on WEDNESDAY, the THIRD dav of the month of MARCH next (1920), at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and charges due to the municipalities hereinafter mentioned, upon the several lots hereinafter described, unless the same be paid, with costs, l>efore the sale, to wit : Municipalité de la paroisse de Saint-Nicolas.\u2014Municipality of the parish of Saint Nicolas.Nom du propriétaire\tNuméro du\tcadastre\tMontant du Name of owner\tCadastral\tnumber\tAmount due Chaudière Heights Realty Co.Ltd.\t\t\t$332.83 \t\t\t Municipalité de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchemin.Municipality of the parish of Saint-Romuald-d'Etchemin.Chaudière Heights Realty Co.Ltd ou-or Quebec Improvements Co.Ltd.Mme\u2014Mrs Victor Hardy.$264.10 $32.00 Le secrétaire-trésorier du C.M.C.L., RAOUL DEMERS, RAOUL DEMERS.Secretary-treasurer of M.C.C.L.Donné à Saint-Romuald-d'Etchemin, Given at Saint-Romuald-d'Etchemin, 163\u20143-2 ce 7 janvier 1920.164\u20143-2 this 7th January, 1920. 216 province de québec.Province of quebec.Municipalité de la paroisse de Sainte-Brigidc-d'Iberville.Municipality of the parish of Sainte Brigido d'Iberville.Propriétaire\t\tNo du cadastre\tMontant dû \u2014\tOccupation\t\u2014\t\u2014 Proprietor\t\tCadastral No.\tAmount due \tCultivateur\u2014farmer.\t153.\t$33.00 \t\tPt.185.\t148.50 Mme\u2014Mrs McConnick.\t\tPt.185.\t71.63 \t\t431 & 432.\t96.11 \t!.\t35G, 357, 372, 373,375,\t \t\t37G, 377, 385, 386,\t \t\t387, 389, 390 & 391.\t500.53 Donné à Saint-Alexandre, ce sept janvier Given at Saint-Alexandre, this seventh of 1920.Januarv, 1920.Le sec.-trés., C.M.C.I., J.E.BOIVIN, 187\u20143-2 J.-E.BOIVIN.188\u20143-2 Sec.treas., M.C.C.I.province de québec.VILLE DE BERTHIER.Avis public est par le présent donné par le soussigné, secrétaire-trésorier du conseil municipal de la ville de Berthier.que les lots suivants situés en la ville de Berthier seront vendus par encan public, au bureau du soussigné, en ladite ville de Berthier, LUNDI, le PREMIER jour du mois de MARS prochain 1920, à DEUX heures de l'après-midi, pour arrérages de taxes, autres redevances et frais encourus, savoir : Le lot numéro deux cent vingt-six (220) du cadastre officiel de la ville de Berthier, comme appartenant à la succession de feu David Seath, en son vivant de la cité de Montréal : Montant dû.S 24.11 province of quebec.TOWN OF BERTHIER.Public notice is hereby given by the undersigned, secretary treasurer of the municipal council of the town of Berthier, that the following lots situated in the town of Berthier will be sold at public auction, at the office of the undersigned, in the said town of Berthier, on MONDAY, the FIRST day of the month of MARCH next, 1920, at TWO o'clock in the afternoon, for arrears of taxes, assessments and costs incurred, to wit : The lot number two hundred and twenty six (220) of the official cadastre of the town of Berthier, as belonging to the estate of the late David Seath, in his lifetime of the city of Montreal : Amount due.S 24.11 Le lot numéro cent soixante et trois (163) du The lot number one hundred and sixty ttiree cadastre officiel de la ville de Berthier, comme (163) of the official'cadastre of the town of Ber- appartenant à Wilfrid Masse, de la cité de thier, as belonging to Wilfrid Masse, of the city Montréal : of Montreal : Montant dû.$ 24.07 Amount due.$ 24.07 Un lot de terre situé en la ville de Berthier, connu au cadastre officiel de ladite ville, comme faisant partie du numéro deux cent trente-sept, ayant une largeur de quarante-cinq pieds par quatre-vingt-dix pieds de profondeur ; borné m front par la rue William, en profondeur et A lot of land situate in the town of Berthier, known on the official cadastre of said town, as forming part of the number two hundred and thirty seven, measuring forty five feet in width by ninety feet in depth; bounded in front by William street, in depth and on one side by Léo MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DTBER-VILLE.Avis public est présentement donné pur le soussigné, J.-E.Boivin, secrétaire-trésorier de ladite municipalité, que les immeubles ci-après mentionnés seront vendus par encan public, au palais de justice, en la ville d'Iberville, au lieu où le conseil de ladite municipalité tient ses sessions, à, DIX heures de l'avant-midi.MERCREDI, le TROISIÈME jour de MARS prochain, pour les cotisations municipales et scolaires dues sur les divers lots plus bas désignés, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais, avant la vente, savoir : MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF IBERVILLE.Public notice is hereby given by the undersigned, .I.-E.Boivin, secretary-treasurer of the said municipality, that the lands hereinafter mentioned will be sold by public auction, in the Court House,in the town of Iberville, where the council of the said municipality holds its sessions, at TEN o'clock in the forenoon on WEDNESDAY, the THIRD day of MARCH next, for the municipal and school taxes and charges due upon the several lots hereinafter described, unless the same and the costs incurred be paid before the sale, to wit : 217 d'un côté à Léo Rouleau, d'un autre côté à la Rouleau and on the other .side by Joseph street-rue Joseph\u2014avec bâtisses y érigées et comme with the buildbin thereon erected : and as appartenant à Onésime Nadcau.fils, de la ville belonging to Onésime Nadeau, jr., ot the town * of Berthier.«PP de Berthier : Montant du.$ 12.20 Donné à Berthier, ce 7 janvier 1020.Le secrétaire-trésorier, 180\u20143-2 J.-A.-A.LAV ALLÉE.Amount due.$ 42.20 Given- at Berthier.this 7th January, 1020.J.A.A.LAVALLÉE.190\u20143-2 Secretary treasurer.PROVINCE DE QUÉBEC.bureau du conseil municipal du comte: de RIMOUSK1.Je donne par les présentes avis public que les terres et immeubles ci-dessous mentionnés seront vendus par encan public, à Rimouski, lieu où se tiennent les sessions du conseil de comté, mercredi, le troisieme jour du mois de mars prochain (1920), à dix heures de l'avant-midi, pour les cotisations et charges dues aux municipalités sur les divers lots plus bas désignés, à moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant le jour ci-dessus indiqué.province OF quebec.OFFICE OU THE MUNICIPAL COUNCIL OF THE COUNTY OF RIMOUSKI.I do hereby give public notice that the hinds and real estates hereinafter mentioned will be sold by public auction, at Rimouski, at the ordi-narv place of the sitting of the county council, on WEDNESDAY, the THIRD day of'MARCH next (1020), at TEN o'clock in the forenoon, for the assessments and charges due to the municipalities hereinafter mentioned upon the several lots hereinafter described, unless the same be paid, with costs, before the day of the sale aforesaid.Liste des terrains et bâtisses a vendre.\u2014List of lands to be sold.Désignation Description Terrain-land 20 arpts.Terrain-land 38aprts.Terre-land 84 arpts.Terre-land, 90 arpts.Maison, grange, moulin et terrain de 4 acres\u2014 House, barn, mill and 4 acres land Lot de terre-of land.Terrain-land 25 acres.Maison et grange érigées sur un terrain loué.\u2014House and barn erected on aland.Terre-land 80 arpts.Terre-land 160 arpts.Terre-land 180 arpts.Torre - land 30 arpts.Terre-land 30 arpts.Terre-land 150 arpts.Terre-land 90 arpts.Terre-land 70 arpts.Terre-land, 70 arpts.No cadastral Cadastral No.150p.152.154p.134.177.631.%16.21a.%17.14.36.34.467-488-469.231.230.219-220.221-222.65.67-68 .Canton ou paroi.ssc Township or Parish St-Simon.Rimouski.St-Valéiien Ct.NeigetteTw.Ct.Neigette Tw.Ct.Fleuriault- Tw.Ct.FleuriauItTw.Ste-Luce.Ste-Flavie.Rimouski.Ste-Angèle.Ste-AngMe.Ste-Luce.Ste-Luce.Ste-Luce.Ste-Luce.Rang Range 7-S.7.6.3 .\"Reste' \"Reste' II.II.I.\\,.Nora Name Arthur Dionne.Cyrille Thibault.Philemon Ruest.Horace Bérubé.Wilfrid Lavoie.Vve-Wid.Ls Blanchette.Philippe St-Laurent.Philippe St-Laurent.Emile Desrosiers.François Beaulieu.Alphonse Lavoie.Simon Emond.Philippe Plant.Ferd.Desrosiers.Aurele Desrosiers.Absolon St-I MPTON.Je, soussigné, Bocrétaire-tréeorier de la municipalité du comté de Comptoa, donne par les présentes evil publie (pic les terrains ci-dessous mentionner seront vendue aux enchères publiques à l'endroit OÙ ont lieu lea séances du conseil de comté, à Cookshire, dam ledit comté de Compton, MERCREDI, le TROISIEME jourde MARS prochain, :\\ DIX heures du matin, pour taxes et Cotisations due aux municipalités ei-après mentionnées Bur les divers lots désignés aux présentes, a moins rzc \"C\" (14 \"c\"), dans le neuvième rang dudit canton Eaton, d'après le plan cadastral dudit canton mesurant en tout dix acres et cinq dixièmes d'acre un superficie, plus ou moins, et compris dans les lettres W.X.Y.Z.W.et désigne \"Pond\", sur le plan d'icelui et de la terre dont il est séparé, dressé par Joseph o.C.Mignault, arpenteur de la province, et copie certifiée de ce plan est annexée & un certain acte de vente de Rufus Henry Pope à Frederick S.Wetherall, en date du 31 décembre 1904.\u2014That certain tract or parcel of land situated and being in the said township of Eaton, and composed of a part of the lot number fourteen \"C\" (14 \"c\") in the ninth range of the said township of Eaton, by the cadastral plan for the said township containing together ten acres and five tenthB of an acre in superficies, more or less, and enclosed within the letters W.X.Y.Z.W.and marked \"Pond\", on that certain plan thereof, and of the farm which it is detached, prepared by Joseph O.C.Mignault, provincial land surveyor, and a certified copy of which plan is annexed to that certain deed of sale from Rufus Henry Pope to Frederick S.Wetherall.Dec.31st.1904.40 6.00 8.86 Bureau du conseil municipal du comté de Compton.IvC secret aire-trésorier, 249\u20143-2 H.A.STEVENSON.Donné, ville de Cookshire, ce septième jour du mois de janvier mil neuf cent vingt.Office of the municipal council of the county of Compton.H.A.STEVENSON, 250\u20143-2 Secretary-treasurer.Given at the town of Cookshire, this seventh day of the month of January, one thousand nine hundred and twenty. 221 PROVINCE de QUÉBEC.i'ROVINCE OK QUEBEC.Dans la municipalité du villain- t No.thereof on cadastre\t'l'axes scolaires School tuxes\tTaxes municipales Munici-pal taxes R.-P.Delaronde.\t\tLot No 172.\t\tS 40 71 8.T1 7.42 Succession Mine\u2014Estate Mrs.Antoine Bover.Succession\u2014Estate G.N.Boyer.\tdo do\tLota Nos.201-202.\tt 2.sr.13.55\t Total Dana la municipalité de la paroisse de Saint-André.\u2014In the municipality of the parish of Saint-Andrews.\tResident.\t\tsa\t6 15\t28.35 \t\t\t\t\t Dans la municipalité du canton de Howard.\u2014In the municipality of the township of Howard.John Lafantisee.No* I-abelle.Non-resident.do Lot No 9, rang 2, reserve du gouvernement.\u2014Lot No.9, range 2, Government reserve Lot No 46, rang 2.réserve du gouvernement.\u2014Lot No.46.range 2, Government reserve.19.11 7.08 19.11 8.83 Lachute, 6 janvier 1920.Lachute, 6th Jrfhuary, 1920.I* secrétaire-trésorier, conseil du comté GAVIN J.WALKER, d'Argenteuil, Secretary treasurer, municipal council 149\u20142-2 GAVIN J.WALKER.150\u20142-2 county of Argenteuil.PROVINCE OF QUÉBEC.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE LOTBI-NIERE.Avis public est par le présent donné, par moi soussigné, Joseph Bédard, secrétaire-trésorier du \u2022onseil municipal du comté de Lotbiniére, résidant en la paroisse Sainte-Croix, que MERCREDI, le TROISIEME jour du mois de MARS prochain (1920), à DLX heures du matin, au lieu ordinaire des sessions du dit conseil, en la salle du eonseil dudit comté en la paroisse Sainte-Croix, les terrains ci-après désignés seront vendus à l'enchère, au rabais, à quiconque offrira de payer le montant dee deniers à prélevery compris les frais PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF LOTBINIERE Public notice is by the present given, by me, the undersigned Joseph Bédard.secretary-treasurer of the municipal council of the county of Lotbiniére.residing in the parish of Sainte-Croix, that WEDNESDAY, the THIRD dav of the month of MARCH next (1920), at TEN o'clock in the forenoon, at the common place of the sessions in the said council hall of the said county, in the parish of Sainte-Croix, the lands hereinafter described will be sold by public auction in abating, to whoever will offer to pay the amounts MUNICIPALITÉ DU COMTÉ D'ABOEN- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF TEUIL.ARGENTEUIL.A\\is public est par le présent.donné par Gavin Public notice is hereby given by Gavin J.J.Walker, secrétaire-trésorier du conseil muni- Walker, secretary treasurer of the municipal cipal du comté d'Argenteuil, (pie les lots ci-aprés council of the county of Argenteuil.that the lota mentionnés seront vendus par encan public hereinafter mentioned will be sold by public dans la salle d'audience du palais de justice, auction, in the Court Room in the Court House dans la ville de Lachute.dans ledit comté building, in the town of Lachute, in the said d'Argenteuil, étant l'endroit où ont lieu les county of Argenteuil, being the place where séances du conseil de comté, MERCREDI, the sittings of the county council are held: le TROISIEME jour de MARS prochain, à DIX on WEDNESDAY, the THIRD day of MARCH heures du matin, pour taxes et cotisations dues next, at TEN o'clock in the forenoon, for the BUZ municipalités ci-a près mentionnées Bur divers assessments and charges due to the municipa- lots ci-dessous décrits, à moins qu'elles ne sBatiscan, le sept du Champlain, Sainte-O'cneviève-de-Batiscan, the mois de janvier de Vannée mil neuf cent vingt.seventh day of the month of January, one thousand nine hundred and twenty.Avis public est par les présentes donné par A.- Public notice is hereby given by A.J.Ovila J.-Ovila Bergeron, secrétaire-trésorier dudit con- Bergeron, secretary-treasurer of the said council, seil, domicilie dans la paroisse de Sainte-Gene- domiciled in the parish of Sainte-Gcneviève-de- viôve de Batisean, que les terrains ci-dessous men- Batiscan, that the lands hereinafter mentioned tionnés seront vendus à l'enchère publique en la will be sold by public auction in the parish of paroisse de Sainte-Geneviève de Batiscan, au lieu Sainte-Geneviève-de-Batiscan, at the place where ordinaire où ledit conseil de comté tient ses ses- the sessions of the municipal council of the sions, MERCREDI, le TROIS de MARS pro- county are held, on WEDNESDAY, the chain, à DIX heures de l'avant-midi, pour les co- THIRD day of MARCH next, at TEN o'clock tisations et charges n unicipales dues sur les di- in the forenoon, for the municipal taxes and vers lots plus bas désignés, à moins qu'elles ne charges due upon the several lots hereinafter soient payées, avec les frais, avant la vente.described, unless the same be paid, with costs, before the sale.Désignation de tous les terrains situés duns les Description of all the lands situated in the municipalités du comté de Champlain, à raison municipalities of the county of Champlain, on desquels il est dû des taxes municipales et scolai- which municipal or school taxes are due.res. * 224 Propriétaires Owners Désignation Description Superficie Area Montant dû Amount duc Rolland Biron.Irenée Bnilhirgcon.Edouard Ducuny Emplacement partie No 728 ; Uirné en front au chemin publie, en profondeur à 726.au nord a David Coté et au sud a Adélnrd I.nfonttdne.\u2014 Emplacement part No.720 ; bounded in front by public road, in rear by No.726, on the north by David Côté and on the south by Adélard Lafontaine.Emplacement partie No 753-72 ; l>orné en front au chemin public, au N.-E.à No 753-73, en profondeur et du côté S.-O.à No 753-72.\u2014Em phi cement part No.753-72 ; Ixnmded in front by public road, on the N.E.by No.753-73, in rear and on S.W.side by No.768-72.Emplacement partie No 726 ; Iwirné en front au chemin public, en profondeur ir No 726, au sud ft Wilf.Damphousse et au nord à Leopold Lafontaine.\u2014 Emplacement part No.726 ; bounded In front by public road, in rear by No.726, on the south by Wilf.Damphousse and on the north by Leopold Lafontaine.75 x 200 pds-ft.2 arp.50x 150 pds-ft.S 60.74 41.39 42.07 Dans la municipalité' scolaire de Parent\u2014In the school municipality of Parent.Propriétaires Owners Parent ville Realty Co., Québec Désignation Description Inconnu\u2014Unkown David Whilstock.Arthur Salomon.John Cham poux.Bloc IL\u2014Nos 13ft-to 17.18 et-and 19.20 à-to 24.37.28.29.:.Bloc IV.- Nos 13 to-17.18et-and 19.:.20 ft-to 24.Bloc VI.\u2014Nos 13 ft-to 17.18 et-and 19.20 à-to 24.Bloc V.\u2014Nos 7 ft- to 12.13 et-and 14.I 15 à-to 20.Bloc VIII.\u2014Nos 2 ft-to 7 et-and 12.13.14.15 à-to 25.26.Bloc X.\u2014Nos 1.2 à-to 12.13 et-and 14.15 à-to 25.26.Bloc XL\u2014Nos 1 et-and 2.Bloc XII.\u2014Nos 1.2 à-to 12.13 et-and 14.15 à-to 25.26.Bloc G\u2014 233 acres.Bloc J.\u2014 405 \" .Bloc L.\u2014 351 \" .Bloc F.\u2014 43 \" .Bloc IL\u2014No 11.Bloc V.\u2014 1.Bloc IL\u2014Nos 4 et-and 6.'.Montant dû Amount due \\ 10.00 6.00 5.00 4.00 1.00 2.00 5.00 4.00 5.00 5.00 4.00 5.00 0.00 4.00 0.00 14.00 3.00 2.00 11.00 2.00 2.00 11.00 4.00 11.00 2.00 2.00 2.00 11.00 4.00 11.00 2.00 70.00 30.00 100.00 10.00 11.00 9.00 18.00 Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Adolphe.\u2014In the municipality of the parish of Saint-Adelphe. 225 Propriétaire* Owners Oatineau Industrial Coy.Désignation I )¦¦ h-ription Bloe E.\u2014Nos 2 et-and 5.10 ft-to 22.24 ft-to 34.30 ft-to 46, 48 ft-to 51, U a-to 80, 88 à to 70.72 à-to 74, 76 à-to SS.87 à-to 97.00 ft to 102, 105 ft-to 106, 10H ft-to 112, 115ft to 119, 122 ft-to 130, 132 à-to 139, 141 ft-to 144, 147 ft-to 148, 150 ft-to 153.156 ft-to 158, 163 ft-to 164 et-and 168\u2014Total 122 lota.Bloc B.\u2014Nos 1 à-to 9, 11 ft-to 12, 14 à-to 15, 22.26 ft to 28, 31 ft-to 35, 37 ft-to 45, 4N ft to 55.57 à-to 68, 86 ft to 71, 73 à-to 7R, 80 ft to 88, 88 ft -to 96.99 ft-to 110, 121 ft-to 124.127 ft-to 130, 135 à-to 144.146ft to 186, 167 ft-to 177.\u2014Total 144 lots.Bloe D.\u2014 64 acres.Pans la municipalité de la paroisse de Saint-Narcisse.\u2014In the mimicipalitv of the pariah of Saint-Narcisse.A Quflbault No.-ôs:< et ami 5*4 Dans la municipalité de la paroisse de N.-D.-de-la-V.de Champlain.In the municipality of the parish of N.-D.de luV.de Champlain.Solfrid ChoreUs.Héritiers-Heirs Jos-C.Marchand.Héritiers-Heirs Jos.-C.Marchand.No 48.No 378.No 402.t 22.55 12.74 27.42 Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Tite.\u2014In the municipality of the parish of Saint-Tite.Moïse Lefebvre.Héritiers de feu\u2014Heirs of the late Théophile Mongrain.jl'n emplacement situé en la paroisse de Saint-Tite, connu et désigné j comme étant partie du numéro deux cent soixante-six (266p) nu cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite, contenant environ un quart d'arpent en superficie; borné en front au châtain publie, en profondeur et du côté nord-est ft Joseph FrigOn et du côté sud-ouest à M.Jos.Allan!.\u2014An emplacement situate in the parish of Saint-Tite, known and designated as being part of the number two hundred and sixty six (p.266) on the official cadastre for the parish of Saint-Tite.containing almut a quarter of an arpent in area; bounded in front by the public, road, in depth and on the northeast side by Joseph Frigon and on the southwest side by Mr.Jos.Allard.Amédé Trottier.Donat Pronovost.Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Tite, connu et désigné comme étant partie du numéro quatre cent trente-quatre (434p) au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite, contenant environ un quart d'arpent en superficie ; borné en front au chemin public, en profondeur ct des deux côtés à M.Onésime Normandin.\u2014 An emplacement situate in the parish of Saint-Tito, known and designated as being part of the number four hundred and thirty four (p.434) on the official cadastre for the parish of Saint-Tite, containing about one quarter of an arpent in area; hounded in front by the public road, in depth and on both sides by Mr.Onésime Normandin.Un morceau de terre situé en la paroisse de Saint-Tite, connu et désigné comme étant partie du numéro deux cent-dix (210p) au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite; borné en front au chemin du premier rang, en profondeur au chemin du deuxième rang, d'un côté à M.X.Massieotte et de l'autre côté ft Mde veuve X.Baril\u2014 avec une i>etite grange dessus construite.\u2014A piece of land situate in the parish of Saint-Tite, known and designated as being part of the number two hundred and ten (p.210) on the official cadastre for the parish of Snint-Tite; hounded in front by the road of the first range, in depth by the road of the second range, on one side by Mr.X.Massieotte, and on the other side by Mrs.widow X.Baril\u2014with a small barn thereon erected.Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Tito, étant partie du numéro quatre cent cinquante-huit (458p) au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite; borné en front au chemin public, en profondeur et du côté ouest à Losage et Guinard et de l'autre côté à M.Désaulniers\u2014avec les bâtisses dessus construites.\u2014An emplacement situate in the parish of Saint Tite, being part of the number four hundred and fifty eight (p.458) on the official cadastre for the parish of Saint-Tite; bounded in front by the public road, in depth and on the west side by Lesage and Guinard, and on the other side by Mr.Désaulniers\u2014with the buildings thereon erected.Dans la municipalité scolaire de Parent\u2014Suite.\u2014In the school municipality of Parent\u2014 Continued. 226 Propriét aires Owners\tDésignation Description\tMontant dû Amount due Héritiers de feu\u2014Heirs of the\tUn morceau de terre situé en la paroisse do Saint-Tite, faisant partie du numéro cinquante-huit (58p.) au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tito, prenant front à la ligue qui sépare la seigneurie de Sainte-Anne do celle de Batiscan ; borné par le sud à l'union du chemin de fer avec le chemin public, d'un côté au chemin do fer et de l'autre côté au chemin public\u2014avec les b&tisses.\u2014A piece of land situate in the parish of Saint-Tite, forming part of the number fifty eight (p.58) on the official cadastre for the parish of Saint-Tite, fronting on the line that divides the seigniory of Saiute-Annc from that of Batiscan; bounded on the south by the juncture of the railway with the public road, on one side by the railway, and 00 the other side by the public road\u2014with the buildings\t1.01 \t\t Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Théophile-du-Lac.\t\t In the municipality of the parish of Saint-Théophile-du-Ltc.Suce-Est.L.Deshaies et\u2014and G.Massieotte.F.-X.Leblanc.Gédéon Boisclair.Mde veuve\u2014Mrs widow Char-tier.Elie Ayotte.Maurice Grenier.Pt.059 Saint-Michel-sud\u2014south P670 P671 P672 P673 I' NOT Saint-Michel nord-north.«27 Rg.Saint-Mathieu.977 Saint^Mathieu.S 88.52 45.67 65.17 P1002.P1020.P1037.Dans la municipalité du village Saint-Georges.\u2014In the municipality of the village Saint-Georges.Wellie Adam.Albert Biais.Alfred Beaumier.Eugène Bourassa.Henri Beaumier.Alfred Beaumier.Adjutor Charland.Napoléon Cossette.Georges Doré.Adrien Desroches.Albert Dontigny.Pierre Désilets.Jeffrey Désilets.Joseph Duchftne.Thomas-Louis Duchènc William Dubé.Amédé Gélinas.Adélard Gélinas.William Gray.Philippe Houle.Willie Laroque.Ludger Massieotte.Ernest Morand.Ephrafm Mathon.J.B.McDonald.James Perrcault.Arthur Pelletier.Job.Paquin.Hormisdas Piché.Jeffrey Prénovost.Patrick Rheault.Evangeliste Rousseau.David Ricard.W.B.Rutherford.Jos.Rousseau.Pt 1032.1034.20.50.55-56.57-58.Nos 19.73.161.' 24-25-26.Ptie 1024.1023.42-43-44.45.14.Ptie 1030.Ptie 1030.Ptie 1030.1032.111.168.54-55.27.49.92.17.P 1032.P 1023.45.131-132.16.1024.1034.95-96.116.166-167.51-52 ptie 1023.1.37 1.63 1.37 1.37 2.43 2.43 1.10 1.37 1.60 3.95 8.40 3.30 2.60 1.86 1.68 1.50 1.50 1.50 1.05 1.68 1.68 2.43 1.37 2.00 1.80 1.06 1.80 1.80 1.06 4.40 1.05 3.40 1.05 18.65 1.65 2.95 25.25 Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Tite\u2014Suite-^In the municipality of the parish of Saint-Tite\u2014Ct'd. 227 Propriétaires Owners Désignation Description Montant dû Amount due Ovila Robert.Emery 8oucy.Martin Smith.Joseph D.Tremblay Edwidge Trudel- William Tremblay.Charles Palaisy.Alphonse Gaudet.Alfred-J.Frechette Joseph Laval 1er .Napoléon Richard.12-13.102.147-148 125.138.Pt.1024.171-172 1023.60-61.Pt.1084.Pt.1034.1.80 0.37 3.40 1.63 1.63 1.37 1.75 1.85 2.38 1.63 1.63 I^e secrétaire-trésorier, C.M.C.C., 289-4-2 A.-O.BERGERON.A.-O.BERGERON, 290-4-2 Secretary-treasurer, C.M.C.C.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE TEMISCAMING (1ère division) Avis publc est par les présentes donné pur J.Maillard, secrétaire-trésorier, que les terraihs ci-après désignés seront vendus ;\\ l'enchère publique, en la salle des délibérations du Conseil à Ville-Marie, au palais de justice.MERCREDI, le TROISIEME jour du mois de MARS prochain, à DLX heures de Pavant-midi, pour les taxes municipales et scolaires restant dues, à moins que ces diverses sommes et les frais encourus ne soient payés avant le jour ci-dessus indiqué.MUNICIPALITY OF THE COUNTY TEMISCAMING (1st.division) OF Public notice is hereby given by J.Maillard, secretary-treasurer, that the lands hereinafter described will be sold by public auction in the Council sitting room, at Ville-Marie, in the Court House, WEDNESDAY, the THIRD day of the month of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, for municipal and school taxes remaining due, unless these different amounts and costs incurred l>e paid before the day above mentioned.Municipalité de Seint-Edouard-de-Fabre.\u2014Municipality of Saint-Edouard-de-Fnhrc.\tNo du\t\t\tTaxes\tTaxes\t Noms\tcadastre\tRang\tCanton\tmunicip.\tscolaires\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Names\tCadastral\tRange\tTownship\tMunicip.\tSchool\t \tNo.\t\t\ttnxes\ttaxes\t William Perreault.\tS\t7N\tFabre.\tS 42.39\t* 45.86\t88.26 \t\t\t\t\t\t Municipalité do Guérin.\u2014Municipality of Guerin.Aldéric G ri i ua rd.\t51 37 84\t1 - 6 6\tGuérin.\t24.40 28.58\t$ 19.63\t844.03 28.58 25.55 Ludgcr Cossette.\t\t\t\t\t25.55\t \t1\t\t\t\t\t Municipalité du village de Ville-Marie.\u2014Municipality of the village of Ville-Marie.\t\t\t\t\t\t \t687\t\t\t$ 10.25\t$ 32.86\t843.10 \t\t\t\t\t\t Donné à Ville-Marie, ce huitième jour de Given at Ville-Marie, this eighth day of January, Janvier 1920.1920.Ije secrétaire-trésorier du comté de J.MAILLARD.Temiscaming, 1ère division, Secretary-treasurer county of 269\u20144-2 J.MAILLARD.270-4-2 Temiscaming.1st division.5 - - Dans la municipalité du village Saint-Georges.\u2014Suit*.In the municipality of the village Saint-George.\u2014Continued. 228 PROVING* Dl QWIBBC.PROVINCE OF QUKBF.O.MUNICIPALITÉ Dl' COMTÉ DE LA-BELLE (IfeitK 01 vision) MUNICIPALITY OP THE COUNTY LABELLE (lOT division) OF Aux habitante de la susdite municipalité To thé inhabitants of the aforesaid municipality.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Albert Boulais, secret m ire-trésorier, que les propriétés mentionnées ci-après, seront vendues à l'enchère publique, en l'hôtel-de-ville.au village «le Papinenuville.lieu où le conseil de comté tient ses sessions.MERCREDI, le TROISIEME jour de MA H S mil neuf cent vingt, à DIX heures de l'avant-midi, pour les taxes municipales et scolaires et autres charges dues aux municipalités ci-après nommées, sur les divers lots de terre ei-dessous désignés, il moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant la vente.Public notice is hereby given by the undersigned, Albert Roulais* secretary-treasurer, that the lots of lands hereinafter n.tioned will be sold by public auction, in the town hall, at the village of Papinenuville, place where the sessions of the council are held, on WEDNESDAY, the THIRD dav of MARCH, one thousand nine hundred and twenty (1920).at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and other charges due to the municipality hereinafter named ujhui the several lots of land, hereinafter described, unless the same be paid, with costs, before the sale.Municipalité Municipality Suffolk & Addington Municipalit scolaire\u2014 School municipality of Saint- Kdouard-de-Wakefield.Municipalité do- Municipality of Bowman.India her ouest west Lot 22 et-and 23 Suffolk 23 Suffolk.23 Suffolk.34 Addington.23 Poitland-oucst- west.Ponsonby.Village de-of Montcbello 26 Portion de lu partie sud-ouest du lot 21-our lesdits terrains, à moins qu'elle! ne soient payées.avec les frais encourus, axant la vente. 233 province de québec.MUNICIPALITÉ DP: IjV 2e.me DIVISION DU COMTÉ DE LABELLE.Avis est pur le présent donné pur le soussigné que les terrains ci-après décrits seront vendus par encan public, au village de Mont-I.aurier, en la galle municipale du comté, MERCREDI, le TROISIÈME jour de MARS prochain (1920), i DES heures du matin, pour les taxes municipale» et scolaire! et autres redevances dues aux municipalités ci-après nommées sur les susdits terrains, à moins qu'elle! ne soient payées, avec les frais, avant la vente.province op quebec.MUNICIPALITY OP THE 2nd DIVISION OF THE COUNTY OP LABÇLLE.Publie notice is hereby given by the under-signcdvthat the lands hereinafter described will be sold by public auction, at the village of Mon t -I.aurier, at the place of sittings f the county council, WEDNESDAY, the THIRD dav of MARCH now next (1920), at TEN o'clock in the morning, for the municipal and school taxes and other charges due to the municipalities hereinafter named, upon the said lands, unless the same be paid, with costs, before the sale.Municipalité del cantons unis de Hohcrtson a- Pojm- (Duns le canton Hubert v>n).Municipality of united townships of robsftaon a Pope- (In the town-hip of robartaon).Nom» des propriétaires Names of owners\tNos.du cadastre ou de\u2014 cription dcsjerrain.-( \"adastral N'os.or description of lands\tRang Range\tSuperficie Superficies\tMontant dû Amount due ( )dessa ( \"orhoil .\t57 3\tII II\t92 aerea .100 \" .\t?so 20 48.80 Municipalité du village de N'omiuingti».\u2014Municipality of th \u2022 village of Nuniniugue.\t\t\t\t \t290 230 442\t\t\tS 43.80 7.81 11.87 \t\t\t\t L.-E.Parent.\t\t\t\t \t\t\t\t Municipalité du canton Turgeon.\u2014Municipality of the township of Turgeon.\t\t\t\t \tNos 12-13-14-15.\tI\t300 acres .\tS 135.95 Municipalité de Boyer-Ouest\u2014Municipality of Boycr-Wcst.\t\t\t\t Louis Champagne.\tNo 2.\tVIII VII\t\tS 6.00 7.50 Boyer West Realty Co.et inconnus\u2014and unknown.\tNos 14-15-16.\t\t\t Municipalité de la paroisse de L'Ascension (canton Moussenu).Municipality of the parish of L'Ascension (township of Mousscau)\t\t\t\t 0.Chaput.\tNos 31-32.\tIV IV\t\t$ 82.84 1.94 Alphonse Bernard\tNo 3.\t\t\t \t\t\t\t Municipalité 100laite de L'Annonciation (canton Marchand).School municipality of L'Annonciation (township of Marchand).* /\t\t\t\t \tNo 27.\tI\t100 acres.\t$ 48.50 234 Municipalité de Campbell-Est\u2014Municipality of Campbell-East.\tNos.du cadastre ou des-\t\t\tMdtntant Noms des propriétaires\tcription des terrains\tRang\tSuperficie\tdû Naines of owners\tCadastral Nos.or descrip-\tRange\tSuperficies\tAmount \ttion of lands\t\t\tduc Joseph < >u h i h - m .¦.Napoléon Tessier.Eliéar ( amphell.J.-B.Créneau ou-or Elzéar Camphell.J.-B.Créneau ou-or Elzéar Campl>ell.Joseph Dumas .Théodore Nadon .No du cadastre-No 22.No 7.No 36.No 30 No 37.No 38.No 16.No 17.No 18.No 19.No 44.8ud-est\u2014South east village.II Nord-ouest-North west.I Nord-ouest-North west.I Nord-ouest\u2014North west.1 Nord-ouest\u2014North west .I nord-ouest\u2014North west.F F F F I Nord-ouest\u2014North west.t 36.03 43.66 24.09 24.09 33.46 24.09 39.53 39.53 26.71 63.01 22.04 L'Annonciation, 5 janvier, 1920.\\j& secret aire-trésorier, 287\u20144-2 P.MORISSETTE.L'Annonciation, 5th Januarv, 1920.P.MORISSETTE, 288\u20144-2 Secretarv-treasurer.province de qtjbbec.province OK quebec.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE PORT- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF NEUF.PORTNEUF.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Edouard Ilamcl, secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté de Portneuf, que MERCREDI, le TROISIEME jour du mois de MARS mil neuf cent vingt, à DIX heures de l'avant-midi, à Cap-Santé, il la salle d'audience du conseil, les terrains ci-après décrits seront vendus par encan pour taxes municipales et scolaires et charges auxquelles ils sont affectés, à moins qu'elles ne soient pavées avec les frais, savoir : Municipalité de Pointe-aux-Trembles.Comme appartenant à Joseph et Odilon Can-tin, le lot numéro cinq cent sept (507), contenant en superficie trente-sept arpents et vingt-cinq perches, et le lot numéro cinq cent huit (508), contenant en superficie quarante arpents et quarante jœrches, du cadastre officiel de Pointe-aux-Trembles.Taxes municipales, arrérages et frais d'avis.$4.95 Municipalité de Notre-Dawe-des-Anges.Comme appartenant à Armand Couturier, le lot numéro quatorze (14) du rang 2 N.F., Mon-tauban.Taxes municipales, travaux dans les chemins, répartition de route d'été et d'hiver et intérét.S34.71 Taxes scolaires.4 00 Public notice is hereby givemby the undersigned, Edouard Hamel, secretary-treasurer of the municipal council for the countv of Portneuf, that WEDNESDAY, the THIRD day of the month of MARCH, one thousand nine hundred and twenty, at TEN o'clock in the forenoon, at Cap-Santé, in the sitting room of the council, the lands hereinafter described will be sold by auction for the municipal and school taxes and other charges to which they are liable, unless the same be paid, with costs, to wit : Municipality of Pointe-aux-Trembles.As belonging to Joseph and Odilon Cantin, the lot number five hundred and seven (507), containing thirty seven arpents and twenty five perches in area, and the lot number five hundred and eight (508), containing forty arpents and forty perches in area, of the official cadastre of Pointe-aux-Trembles.Municipal taxes, arrears and cost of notice.S 4.95 jlf unia'pality of Notre-Dame-des-Anges.As belonging to Armand Couturier, the lot number fourteen (14) of range 2, N.E., Montauban.Municipal taxes, road works, assessment, summer and winter roads and interest.$34.71 School taxes.4.00 $88.71 $38 71 - Comme appartenant h Octave Audette, lots As belonging to Octave Audette, the lots num- numéros un et deux (1 et 2,) rang 2, nord-est Cha- bers one and two (1 and 2) range 2, north east vigny.Chavigny.Taxes municipales, répartition de Municipal taxes, winter road as-route d'hiver, et intérêt.$44.66 sessment and interest.$44.66 Taxes scolaires et arrérages.42.34 School taxes and arrears.42.34 $87.00 $87 00 235 M un ici/Ki1ité du >illage de Snint-( asimir Comme appurtenant à Madame Ferdinand 1 Jiiunais.un terrain situé au sud du chemin Royal, à Saint-Casimir, côté nord de la rivière Sainte-Anne ; borné en front au chemin Royal, en profondeur à la rivière Sainte-Anne, au nord-est ft Vve Eugène Langlois, et au sud-ouest a T.Le-bœuf OU représentants, contenant environ un dixième d'arpent en superficie, étant partie du lot numéro cent trente (pt.180) du cadastre pour la paroisse de Saint-Casimir\u2014avec b&tissés.Taxes municipales et arrérages $ S 80 Municipalité de Cap-Santé.Comme appartenant a Amédée Chastoney, une partie du lot numéro trois cent trente-cinq (p.335) du cadastre du Cap-Santé; bornée par trois côtés par les parties dudit lot No 335.appartenant à Art.Blondeau, Fvile Leclerc et Orphée Pleau, au nord par la voie du C.I'.R.et au sud à Damien Bertrand.Taxes municipales et solaires.$ 4.37 Municipalité de DeeeJiambauU, Comme appartenant il Georges Perreault, une partie du lot numéro cent soixante et deuxfpt.102) du cadastre de Deschambault, contenant environ deux arpente ; borné au nord à la paroisse de Saint-Srarc-do«-( 'arrières, à l'ouest a Xavier Sauvageau, au sud au chemin de fer Canadien Nord et à l'est a Georges-J.Trot tier.Taxes municipales et scolaires et frais d'avis.S 3 82 Municipality of the ri liage of Saint Casimir.As belonging to Dame Ferdinand Daunais, a piece of land situate on the south side of the King's highway, at Saint Casimir, north side of the river Sainte-Anne : bounded in front by the King's highway, in depth by the river Sainte-Anne, on the northeast b\\ Widow Eugène ban-glois and on the southwest by T.Lebceuf or representatives, containing about one tenth acre in area, being part of the lot number one hundred and thirty (pt.130) of the cadastre for the parish of Saint Casimir\u2014with buildings.Municipal taxes and arrears.$ K.80 Municipality of Cap-SanU, As belonging to Amédée Chastonej, a part of the lot number three hundred and thirty five (pt.336)of the cadastre of Cap-Santé; bounded on three sides by other parts of said lot No.335, belonging to Art.Blondeau, Evile I>eclerc and Orphée Pleau, on the north by the C.P.R.right of way and on the south by Damien Bertrand.Municipal and school taxes.$ 4.37 Municipality of Deschambault.As belonging to Georges Perreault, apart of the lot number one hundred and sixty two (pt.162) of the cadastre of Deschambault, containing about two arpente; bounded on the north by the parish of Saint-Marc-des-Carrières, on the west by Xavier Sauvageau, on the south by the Canadian Northern Railway and on the east by Georges J.Trottier.Municipal and school taxes and costs of notice.$ 3 82 Municipalité de Saint-Augustin.Comme appartenant a Hector Moisan, le lot numéro cinquante-trois (53) du cadastre de Saint-Augustin.Taxes municipales, 1910-1917- 1918-1919, et intérêts.$13.14 Comme appartenant à Jean Rochon, les lots numéros deux cent trente et un et deux cent trente-deux (231 et 232) du cadastre de Saint-Augustin.Taxes municipales, 1910-1917- 1918-1919.210.38 Intérêt.15.02 Municipality of Saint-Àiiguetin.As belonging to Hector Moisan, the lot number fifty three (63) of the cadastre of Saint-Augustin.Municipal taxes 1910-1917-1918 1919 and interests.$13.14 As belonging to Jean Rochon, the lots numbers two hundred and thirty one and two hundred and thirty two (231 and 232) of the cadastre of Saint-Augustin.Municipal taxes 1916-1917-1918- 1919.216.38 Interests.15.62 $232.00 $232.00 Comme appartenant à Michel Collin, le lot As belonging to Michel Collin, the lot number numéro deux cent trente-sept (237) du cadastre two hundred and thirty seven (237) of the ca- de Saint-Augustin.Taxes municipales, 1910-1917 1918-1919.201.90 Intérêts.15.00 Deux répartitions pour feu.14.00 $231 56 Comme appartenant h Arthur Lemay, une partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-huit (pt.488) du cadastre de Notre-Dame-de-Portneuf, contenant environ 42 arpents et 00 perches, et le lot No 489 du cadastre de Portneuf, formant 20 arpents et 3 perches.Taxes municipales, intérêt, avis et arrérages.$ 683 Donné à Pont-Rouge, village, ce huitième jour du mois de janvier mil neuf cent vingt.I^e secrétaire-trésorier, C.M.C.P., 333-4-2 ED HAMEL.dastre of Saint-Augustin.Municipal taxes 1916-1917-1D18- 1919.$201.96 Interests, .-.r.15.60 Two fire assessments.14.00 $231 56 As belonging to Arthur I,emay, part of the lot number four hundred and eighty eight (pt.488) of the cadastre of Not re-Dame-de-Portneuf, containing about 42 arpents and 00 perches, and the lot No.489 of the cadastre of Portneuf, containing 20 arpents and 3 perches.Municipal tuxes, interests, notices and arrears.$ 6.83 Given at Pont Rouge, village, this eighth day of the month of January, one thousand nine hundred and twenty.ED HAMEL, 334\u20144-2 Secretary-treasurer M.C.C.P. 236 SHERIFF'S SALE JULIETTE AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'out supérieure.Province de Québec.) pVAME A.LE-District de Montréal.} GAULT, deman-No 2039.> deresse ; vs A.LOI- SELLE, défendeur.Les lots numéros trente-sept, trente-huit, trente-neuf, neuf, dix, onze, quarante-deux, quarante-trois, quarante-quatre, quarante-cinq, quarante-six, quarante-sept, quarante-huit, quarante-neuf, cinquante, cinquante-un, cinquante-deux, cinquante-trois, cinquante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf, soixante, soixante et un,soixante et neuf, soixante et dix, soixante et onze, soixante et douze, soixante et treize, soixante et Quatorze, soixante et quinze, soixante et seize, soixante et dix-sept, soixante et dix-huit, soixante et dix-neuf, quatre-vingt, quatre-vingt-un, quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt-quatre, quatre-vingt-cinq, quatre-vingt-six, quatre-vingt-sept, quatre-vingt-huit, quatre-vingt-onze, quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize, quatre-vingt-quinze, quatre-vingt -seize et quatre-vingt-dix-sept de la subdivision du lot originaire numéro six cent cinquante-huit aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse deSaint-Joseph-de-Lanoraie, comté de Berthier.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Joseph-de-Lanoraie, MARDI, te VINGT-SEPT JANVIER, mil neuf cent vingt, à MIDI.Bureau du shérif.Le shérif, JOSEPH GADOURY.Joliette.22 décembre 1919.13\u20141-2 (Première publication, 3 janvier 1920].MONTMAGNY PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec,) fSAME A.LE-Dietriet of Montreal.} j-/ GAULT, plain-No.2039.) tiff ; vs A.LOISEL-LE, defendant.The lots numbers thirty seven, thirty eight, thirty nine.nine.ten.eleven, forty two, forty three, forty four, forty five, forty six, forty seven, forty eight, forty nine, fifty, fifty one.fifty two.fifty three, fifty four, fifty five, fifty bTx, fifty seven, fifty eight, fifty nine, sixty, sixty one.sixty nine, seventy, seventy one.seventy two, seventy three, seventy four, seventy five, seventy six.seventy seven, seventy eight, seventy nine, eighty, eighty one.eighty two, eight)' three, eigliy four, eighty five, eighty six.eighty se\\en, eighty eight, ninety one, ninety two.ninety three, ninety five, ninety six and ninety seven of the subdivision of original lot number six hundred and fifty eight on the oflicial plan and book of reference of the parish of Saint Joseph-de-Lnnoraie, county of Berthier.To be sold at the church door of Saint-Joseph-de-Lanoraie, on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH JANUARY, one thousand nine hundred and twenty, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office.JOSEPH GADOURY, Sheriff.Joliette, 23rd December, 1919.14\u20141-2 (First publication, 3rd January, 1920].MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow supérieure\u2014Beauce.Montmagny, à savoir :\\ JOSEPH LACHAN-No 4302.I J CE, marchand, de Daaquam Station, district de Montmngnv, demandeur ; vs NAPOLEON LE JEUNE, cultivateur, de Saint-Fabien-de-Panct.district de Montmagny, défendeur, savoir : Les lots numéros sept et huit (7 et 8) du cadastre officiel du canton de Panet, dans le troisième rang du dit canton Panet\u2014avec une maison et grange dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Fabien-de-Panet.comté de Montmagny, MARDI, le DIXIEME jour de FEVRIER 1920, à NEUF heures de Pavant-midi.Bureau du shérif.Le député shérif, WENCESLAS NICOLE.Montmagny, 24 décembre 1919.11\u20141-2 (Première publication, 3 janvier 1920].(Deuxième publication le 17 janvier 1920.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014Beauce.Montmagnv.to wit :\\ JOSEPH LACHANCE, No.4302./ J merchant, of Daaquam Station, district of Montmagnv, plaintiff ; vs NAPOLEON LE JEUNE, farmer, of Saint-Fabien-de-Panet.district of Montmagny, defendant, to wit: The lots number seven and eight (7 and 8) of the official cadsatre of the lownship of Panet, in the third range of said township of Panet\u2014 with a house and barn thereon erected, circumstances anddependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Fabien-de-Panet, county of Montmagny, on TUESDAY, the TENTH day of FEBRUARY, 1920, at NINE o'clock in the forenoon.> Sheriffs office.WENCESLAS NICOLE, Deputv sheriff.Montmagny, 24th December.1919.12\u20141-2 [First publication, 3rd January, 1920].(Second publication, 17th January, 1920].VENTE PAR LE SHÉRIF JULIETTE 237 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.District de Montréal.Montréal, à M voir :\\ JOSEPH GIARD, de-No 40il.jj mandeur ; vs DAME MATHILDA PEARSON, épouse contractuelle-rnent séparée de biens de Michael Frawley.et le dit Michael Frawley partie aux présentai en autant (pic besoin, pour autoriser sadite épouse aux fins d'icellc, défenderesse, etTÊLESPIIORE DÉROME, curateur au délaissen eut.Un lot de terre ayant froid sur la rue Bordeaux, au coin du part lairmount, dais le quartier l )cLnrimier, à Montréal, connu sous le No 387 de la subdivision officielle du lot No 101 des plan ct livre de renvoi officiels du village incorpore de la Côte Visitation (No 161-387), contenant 25 pieds de largeur par 76 pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de i.assage en commun dans la ruelle en arrière du dit lot.aux conditions ordinaires d'entretien\u2014et avec maison et autres dépendances defSUs construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIÈME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin, bureau du shérif.Montréal, 21 janvier 1920.Le shérif.367\u20144-2 L.-J.LEMIEUX.(Première publication, 21 janvier 10201.FIERI FACIAS DE TERRIS.< '
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.