Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 7 (no 6)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1920-02-07, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" ~7UTr No 6 323 Vol.52 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 7 février, 1920.\tQuebec, Saturday, 7th February 1920.Avis divers\tMiscellaneous Notices AVIS IMPORTANT AUX ANNONCEURS.IMPORTANT NOTICE TO ADVERTISERS.Les règlements de la \"Gazette Officielle\" de Québec exigent que l'HONORAIRE des annonces soit PAYE D'AVANCE.Ce règlement ne peut donner lieu à aucune exception.Noirs invitons donc les annonceurs de nous faire parvenir les balances dues pour annonces et de ne jamais transmettre de matière pour la \" Gazette Officielle \", à moins de faire accompagner le document d'un chèque accepté couvrant approximativement le coût de l'insertion.Tout annonceur qui néglige de se conformer à ce règlement ou dont le nom apparaît sur nos listes de débiteurs se verra refuser la publication d'annonces nouvelles, et ce sans avis spécial.3 The rules of the \" Quebec Official Gazette\" require advertisers to remit the FEES for advertisements IN ADVANCE.No exception will be made to this rule.Advertisers are requested to remit all arrears due and hereafter when sending matter for insertion in the \" Official Gazette \", to enclose with their copy an accepted cheque covering approximately the cost of publication.Notices sent by advertisers failing to comply with the above rule or being in arrears with the King's Printer, will not be published, and that without further special notice.4 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE GAZETTE OFFICIAL {\"\"\u2022EUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in-^ insérées dans la Gazette Officielle, voudront * serted in the Official Gazette, will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : 324 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Si»écificr le nombre d'insertions.Tarif des annonces : Prendre insertion, 10c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Qtnetti Officielle, par exemp., 25c.feuilles volantes.75c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus «près midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.lies alxmnés observeront aussi que le prix d'abonnement.15.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N'.-B.\u2014lies chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.1 Nominations 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.The rates are ; First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure) Translation.40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per single number.Slips.75 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Official Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subseriberi will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette, will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed bv our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.2 Appointments Il a plu :\\ Son Honneur le lieutenant-gouverneur île révoquer la commission pour la décision sommaire des petites causes, en date du 21 novembre 1910, pour la paroisse 'le Sainte-Anne-d'Yamachiche.comté de Saint-Maurice, et de nommer par commission en date du 30 décembre 1919.MM.Ernes! Langlois, rentier, Charles ¦Girardin, agent, Charles Daveluy, cultivateur, Olivier Gadbois, maître-maçon, OU va Frechette, cultivateur, et Majorique Desrochers, marchand, tous de Sainte-Anne-d'Yamachiche, commissaires de ladite Cour.511 Il a plu d Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes : Québec, 3 décembre 1919.M.Thomas Daniel Godman, de Témiscouata Station, juge de paix, conformément aux dispositions de l'article 3301 des S.R.Q., 1909, avec juridiction, pendant l'espace de six mois, sur le district de Pontiac.Québec, 11 décembre 1919.L'honorable Philippe Roy, commissaire canadien, à Paris, commissaire pour recevoir les affidavits qui peuvent servir dans une des cours de la province ou qui sont nécessaires à un acte ou document qui doit être mis à exécution ou avoir -des effets civils dans la province.Québec, 17 décembre 1919.M.Hubert-J.SÛver, surintendant des écoles protestantes, juge de paix pour le district de Montréal.His Honour the Lieutenant Governor has been pleased to revoke the commission for the summary trial of small causes dated the 21st November, 1910, for the parish of Sainte-Anne-d'Yamachiche.county of Saint-Maurice, and to appoint by commission dated the 30th December, 1919, Messrs Ernest I^anglois, annuitant, Charles Girardin.agent, Charles Daveluy, farmer, Olivier Godbois, master mason, Oliva Frechette, farmer, and Majorique Desrochers, merchant, all of Sainte-Anne-d'Yamachiche, commissioners of said Court.512 His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz : Quebec, 3rd December, 1919.Thomas Daniel Godman, of Temiscaming Station, to be a justice of the peace pursuant to the provisions of article 3301 of the Q.R.S., 1909, with jurisdiction for a period of six months, over the district of Quebec.Quebec, 11th December, 1919.The honourable Philippe Roy, Canadian commissioner, at Paris, to be a commissioner to receive affidavits for use in any court of the province, or necessary for any deed or document to be carried into execution or to have its civil effect in the province.Quebec, 17th December, 1919.Hubert J.Silver, superintendent of protestant schools, to be a justice of the peace for the district of Montreal. 325 QuébtO, 13 janvier 1920.M.Rodolphe Tourville, industriel, Montréal, juge de paix pour le district de Montreal.M.le docteur I-ouis-Eugéne-A.Parrot, de Kivière-du-I.oup, membre du \"Conseil supérieur d'hygiène de la province de Québec\".M.Honoré Nadeau, cultivateur, de la Mission Saint-I ouis-de-Gonzague, (B.P.Saint-Om.er), comté de Bonaventure, juge de paix pour le dis» triet de Gaspé.Quelle, 21 janvier 1920.MM.Léon Bouchard, Emile I.aniontagne, tous deux marchands, de Sainte-Anne-des-Monts, comté de Gaspé, et Napoléon Leveillé, cultivateur, de Saint-Chnrles-de-Caplan, comté de Bonaventure, juges de paix pour le district de Gaspé.MM.Arthur Behind, cultivateur et Thomas Caron, rentier, tous deux de I.ouiseville, comté de Ma^kinongé, Joseph-Herm.'is Charland, gentilhomme, de Saint-Ignace-du-I ac, comté de Mas-kinonge, juges de paix pour lé district de Trois-Rivières.MM.Adélard Bastien, gentilhomme, et Aehillc-E.Patcnaude, boucher, de Racine, comté de Sliefford, juges de paix pour le district de Bedford.MM.Laurent ITudon, cultivateur, de Chute-Péribonka, et Iiéon Rousseau, cultivateur, de Saint-Henri-de-Taillon, comté du Lac-Saint-Jean, juges de paix pour le district de Roberval.M.Joseph Talon, peintre, de Kénogami, comté de Chicoutimi, juge de paix pour le district de Chicoutimi.MM.Don at Lafond, marchand, de Wcedon, comté de Wolfe, et Hippolyte Angers, cultivateur, de Wolfestown, comté de Wolfe, juges de paix pour le district de Saint-François.MM.Arthur-Louis Brault, tailleur, de Saint-Lambert et John Yaughan, contracteur, de Saint-Huhert, comté de Chambly, Salim Michel Khonri, manufacturier, de la cité de Montréal, Arthur Levin, courtier d'assurances, Westmount, Montréal, juges de paix pour le district de Montréal.M.Hilaire Beaulieu, commerçant, et Joseph Gravel, rentier, tous deux de Saint-Damien, comté de Berthier, juges de paix pour le district de Juliette.fc* - t Québec, 20 janvier 1920.M.Simon Manger, marchand, de Sainte-¦\\iléla?de-de-Pabos, comté de Gaspé, juge de paix pour le district de Gaspé.521 Proclamations Canada, Province de C.FITZPATRICK Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : PROCLAMATION Charles Lanctot, \\ ATTENDU Aattùlant-Procureur-Général.) f\\ que Albert Quebec, 13th January, 1920.Rodolphe Tourville, industrial, Montreal, to be a justice of the peace for the district of Montreal.I.ouis-Eugêne-A.Parrot, of Rivicre-du-Loup, doctor of médecine, to be a member of the Superior Board of Health of the Province of Quebec.Honoré Nadeau, farmer, of the Mission Saint-Louis-dc-( loii/.iigue (Saint-Om.er, P.O.), county of Bonaventure, to be a justice of the peace for the district of Gaspé.Quebec, 21st January, 1920.Léon Bouchard, Emile I anoritagne, both merchants, of Sainte-Anne-des-Monte, county of Gaspé, and Napoléon leveillé, farmer, of Saint- Charles-de-CapIan, county of Bonaventure, to be justices of the peace for the district of (Jaspé.Arthur Behind, farmer, and Thomas Caron, annuitant, both of 1 ouiseville, county of Maski-nongé, Joseph-Hern'.as Charland, gentleman, of Baint-Ignace-du-l ac, county of Maskinongé.to be justices of the peace for the district of Three Rivers.Adélard Basticn, gentleman, and Achille-E.Patenaude, butcher, of Racine, county of Shef-ford, to be justices of the peace for the district of Bedford.I aurent Hudon, farmer, of Chute-Péribonka, and Léon Rousseau, farmer, of Saint-Henri-de-Taillon.county of Lake St-John, to be justices of the peace for the district of Roberval.Joseph Talon, painter, of Kéncgami, county of Chicoutimi, to be a justice of the peace for the district of Chicoutimi.Donat Lafond, merchant, of Weedon, county of Wolfe, and Uippolyte Angers, farmer, of Wolfestown, county of Wolfe, to be justices of the peace for the district of Saint-Francis.Arthur-! ouis Brault, tailor, of Saint-Lambert, and John Yarghan, contractor, of Saint-Hubert, county of Chambly, Salin» Michel Khonri, manufacturer, of the city of Montreal, Arthur Levin, insurance broker, Westmount, Montreal, to be justices of the peace for the district of Montreal.Hilaire Beaulieu, trader, and Joseph Gravel, annuitant, both of Saint-Damien, county of Berthier, to be justices of the peace for the district of Joliette.Quebec, 20th January, 1920.Simon Manger, merchant, of Sainte-Adélaïde-de-Pabos, county of Gaspé, to be a justice of the peace for the district of Gaspé.522 Proclamations Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.I GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION Charles Lanctot, \\ WHEREAS Al-Deputy Attorney General, f \" bert Guay, 320 (iua.v, secretaire des commis-aires dûment non m '«'.- pour le- lin- du eliapitre I remier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catliolioue lo main de llaileybury, dans Notre province de Québec, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, ft, bous l'autorité desdits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, miii certificat constatant ou'il n'a élé dépo-é à son bureau aucune opposition à la reconnaissance du décret canonique de l'autorité ecclésiastique dudil diocèse et aussi ledit décret caiioniuuo dans lequel sont décrites et déterminée- les limitée et bornes qu'ils croient le plus convenable d'assigner a- la paroisse de Saint-Barnabé-de-I.an-drienne.dans le comté de Témi-cam.inguc.dans ledit diocèse susdit, con lire suit, savoir : Le territoire A être érigé en paroisse, pour les lins civiles, bous le non.de \"La paroi.-se de Saint-Barnabé-de-I.andrieiuie', est situé dans le comté de Témiseamingue et -era formé : 1.Des lots numéros de neuf (9) à soixante-deux (02) inclus, dans les quatre premiers rangs du canton de l.andrieiine et de tous les lots de-autres rang- de' ce canton, soit du cinquième au dixième rang, inclusivement ; 2.De tous les lots des premier, deuxième et troisième rang- du canton de l>u\\erny et ; 3.Des lots numéros de soixante (60) :'i soixante quatre (64) indus de chacun des huitième ei neuvième rangs du canton de Figuery, ces derniers dix lots étant détachés de la paroisse de Sainte-Thérèse-d'Amos.A ces causes, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes de la paroisse de Saint-Barnabé-de-Lindricnne, ci-dessus décrite- : Et nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons que la paroisse de Saint-Barnabé-de-l.nndrienne, décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles en conformité «les dispositions des susdits statuts.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi nt Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait appose r le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-ainié le très honorable sm CHARLES FITZPATKICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-( icorges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.Eu l'Hôtel du Gouvernement, dans Notre cité de Québec, dans Notre dite province de Québec, ce VINGT-NEUVIEME jour de JANVIER, dans l'année de Notre Seigneur, mil neuf (-eut vingt et dans la dixième de Notre règne.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 487 C.-J.SIMARD.secretary to the duly appointed Commissioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised statutes of the Province of Quebec, in and for the Roman Catholic-Diocese of Hailey- bury, in Our Province of Quebec.oanonicaUy acknowledged and erected by I lie Ecclesiastical Authorities, has, under the authority of the said Statutes, tran.-milted to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, hit certificate establishing thai no opposition has been made to i lie civil recognition of the canonical decree of the JVelesiastical authorities together with the canonical decree, by which they describe and declare the limits and boundaries which i hey think most expedient to be assigned to the parish of Saint-Barnabe^de-Landrienne, in the county of Temiscaming, in the said Homan Catholic Diocese of Haileybury, to be as follows, that is to say : The territory to be erected into a parish, for civil purposes, under the name of \"the parish of Saint-Bariiabé-de-I.andrieiine\", is situated in the county of Temiscam.ing and i- composed : 1.Of the lots numbers nine (9) to sixty two (02), both inclusive, in the first four ranges of the township of Landrienne, and of all the lots of the other ranges of said township, namely from the lift h to the tenth range, inclusively ; 2.Of ftll the lots of the first, second ami third ranges of the township of Duverny, and ; 3.Of the lots numbers sixty (00) to sixty four (64), both inclusive f both the eight and ninth ranges of the township of Figuery, the last ten lots being detached from the jr.irish of Saiute- Thérèse-d'Amos.Now Know Vi:, that we have confirmed, established and recongnised, and by these presents do confirm, establish and recognise the aforesaid limits and boundaries of the parish of Saint-Barnahé-de-I.andriennc aforesaid : And We have erected and declared, and by these presents erect and declare the said parish of Saint-Barnabé-de-I.andricime, to be a parish for all civil purposes, agreably to the provision-of the aforesaid Statutes.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, arc hereby required to take notice and govern theinselve-accordingly.In tkstimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to \"be hereunto aflixed.W'n-nk.-s Ou* Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sin CHARLES FITZPATRIÔK, Member of Our Mor>t Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this TWENTY NINTH day of JANUARY, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty and in the tenth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 488 Assistant Provincial Secretary. 327 Province de G.PITZPATRICK Québec.II.S.I GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi «lu Royaume-Eni de la OraruIe-BretaTne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux ;\\ qui ces présentes verront ou qu'elle! peinent concerner Salut : PROCLAMATION Canada, Province of C.PITZPATRICK.Quel tee, n-.s.i GEORGE V, l)\\ the Grace of God.of the Hnited Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or /horn the same may concern,- GbBETONO : PROCLAMATION Charles l am tot.\\ ATTENDU Assisttiut-1'niriiri ur-Général./ que Albert Guay, secrétaire des commissaires dûment nommés pour les fins de chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catholique romain de Haileybury, dans Notre province de Québec, tel que canoniquement reconnu et érh'é par les autorités ecclésiastiques, a.sous l'autorité desdits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune opposition à la reconnaissance du décret canonique de l'autorité ecclésiastique dudit diocèse et aussi ledit décret canonique dans lequel sont décrites et déterminées les limites et bornes qu'ils croient le plus convenable d'assigner à la paroisse de Saint-raul-de-Sennelerre.dans le comté de Témiseamingue, dans ledit diocèse susdit, comme suit, savoir : Le territoire à être érigé en paroisse, pour les 1ms civiles, sous le nom de \"La paroisse de Saint-Paul-de-Senneterre\", dans le comté «le Témiseamingue, est pris dans les cantons de : Montgay, Senneterre, Brassier.Dollard «>t ses bornes sont 'es suivantes, savoir : Au nord, les cantons de Ducros et de Roohe-beaucourt et les lots numéros huit et neuf (8 et 0) du canton de Senneterre ; Au sud, les cantons de : Senneterre, Pascalis, Tiblemont et Tavemier ; A l'Est, le lac Shabogama (ou rivière Bell) et la rivière Mégiskan ; A l'ouest, le canton de Carpentier, le lot numéro sept (7) des premier, deuxième, troisième rangs du canton de Senneterre et le lot numéro neuf («.» dos rangs du quatrième au dixième inclus, du même canton.A cbs causes, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes, confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes «le la paroisse de Saint-Paul-de-Senneterre, ci-dessus «lécrites ; El Nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons «pie la paraisse de Saint-Paul-de-Senneterre, décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes tes lins civiles en conformité des dispositions des susdits statuts.I >ert Guay, secretary to the duly appointe«l Commissioners for the purposes Of chapter first of title nine of the Revised Statutes of the Province of Quebec, in and for the Roman ( atholic 1 >ioe tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres (pie les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Poi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sa CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint- Michel et Baint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, dans Notre cité de Québec, dans Notre dite province de Québec, ce VINGT-NEUVIEME jour de JANVIER, dans l'année de Notre Sei'rneur, mil neuf cent vingt et dans la dixième de Notre règne.Par ordre, I.e sous-secrétaire de la province, 499 C.-J.SI MARI).On the east, the lakes La Motte and Malartie; On the south, the line between the eighth and the ninth ranges of the township of Midartic and the lake Malartie in the two aforesaid township! ; On the west, the townships of l'reissac and of Cadillac ; The territory- thus bounded covers an area of thirty two thousand seven hundred and sixty six (32, 766) acres, more or less.Now KNOW Yl, 'hat we have confirmed, established and recognised and by these présenta do confirm, establish and recognise the aforesaid limits and boundaries of the parish of Saint-Luc-de-La Motte, aforesaid : And we have erected and declared, and by these presents erect and declare the said parish of Saint-Luc-de-La Motte, to be a parish for all civil purposes, agreeably to tic provisions of the aforesi id Statutes.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and govern themselves accordingly.In testimony wiiekeoe, We have caused these Our Let 1er- to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sin CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of ( Hir said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this TWENTY NINTH dav of JANUARY, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty and in the tenth year of < >ur Reign.By command, C.-J.SIMARD, 500 Assistant Provincial Secretary.Bil's privés, Parlement fédéral Private Bills, Federal Parliament CHAMBRE DES COMMENTS HOUSE OF COMMONS.demande d'.\\PP1 i( atio.n pouh bills PRIVÉS notice of application eoh private bills.Les demandes adressées au Parlement pour tes Applications to Parliament for Private Bills hills privés doivent être annoncées par un avis shall be advertised by a notice published at least publié au moins une fois par semaine durant cinq once a week for five consecutive weeks in the semaines consécutives dans la Gazette du Canada Canada Gazette and in certain leading news- et dans quelques-une des principaux journaux ; le papers; such notice shall clearly state the dit a via doit clairement indiquer la nature et les nature and objects of the application, and be objets de la demande, et être signé par ou pour signed by or for the applicants and give the les pétitionnaires et donner l'adresse des péti- address of the applicants or their agent, tionnaires ou de leur agent.Une demande pour une.loi constituant en corpo- Application for an act to incorporate a Bank, ration une banque ou une compagnie d'assurance, Insurance, Trust or Loan Company, or for an ou une compagnie fiduciaire ou de prêts, ou pour Industrial Company not applying for unusual une compagnie industrielle ne sollicitant pas des or exclusive powers may be published in the pouvoir- extraordinaires ou exclusifs peut être Canada Gazette only.annoncée dans la Gazette du Canada seulement.j ¦¦¦¦ publication en Ixmne et due forme de l'avis Due publication of notice shall l>e established doit être établie par déclaration statutaire by statutory declaration sent to the clerk of the pressée au greffier de la Chambre et portant :\\ House endorsed \"Private Bill Notice\" lendoi les mots \"Avis de bill privé\".Pour plus amples détails concernant la for- For full particulars as to form of notice and nuile de l'avis et l'endroit où pareil avis doit être place where same should be published, form of 332 publié, la formule de la demande et du bill projeté et l'endroit où la date ou les susdits doivent être enregistrés ou déposés, le chiffre des droite, etc., s'adresser au greffier de la Chambre des Communes, Ottawa, ou consulter les règlements de la Chambre des Communes, tels que publiés dans la Gazette du Canada.\\aî greffier de la Chambre des Communes, 109\u2014(i-5 W.B.NORTHRUP.Lettres patentes petition and proposed bill and time or date when same should be filed or deposited, amount of fees, etc., address The Clerk House of Commons, Ottawa, or see rules of the House of Commons as published in the Canada Gazette.W.B.NORTHRUP, 470\u20146-5 Clerk of the House of Commons.Letters patent \" Eastern Canada Shoe Company, Limited \".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingtième jour de janvier 1920, constituant en cor|x>ra-tion : Charles Cantin.négociant ; Raymond Cantin, marchand ; William Desbiens, gérant ; Blanche Drolet et Flore Ida Bédard, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants : Fabriquer, acheter, vendre tout article de cuir, agir comme manufacturiers et commerçants de chaussures, harnais, sacs de voyage et tout autre article se rapportant à ce commerce ; Exercer le commerce et l'industrie de tanneurs, corroyeurs.teinturiers, fabricants et négociants en gros et en détail de |>eaux de toutes sortes, cuirs, huiles, produits chimiques ; Acheter, vendre, fabriquer, .commercer les produits chimiques, teintures, vernis, huiles ou aucun des produits relatifs à ses affaires, ainsi que les matériaux bruts pour les objets de la compagnie ; Produire, fabriquer, acheter et vendre tout produit faisant, de quelque façon que ce soit, directement ou indirectement, l'objet de quelque conunercc ou industrie ; Acquérir tout fonds de commerce et raison sociale, droits de patente, la machinerie, les créances, l'achalandage de quelque industrie ou commerce, qu'il soit en rap]>ort ou non avec le commerce de la compagnie, pourvu qu'il soit jugé dans son intérêt ; Acheter ou autrement acquérir des parts, obligations, debentures, intérêts ou autres valeurs dans d'autres compagnies ou corporations et se joindre à d'autres compagnies incorporées ou à être incorporées, et les payer en parts acquittées ; Acquérir par achat, échange, louage, concession ou par aucun autre titre légal, aucune propriété mobilière ou immobilière que la compagnie jugera avantageux d'acheter, directement ou indirectement, pour les fins du commerce de la compagnie ou comme placement ; construire et ériger des fabriques, entrepôts, boutiques et autres bâtisses quelconques nécessaires ou utiles aux fins de ladite compagnie, et généralement toute propriété mobilière ou immobilière qu'elle jugera à propos de construire et d'acquérir, ainsi que le droit de les louer, vendre et aliéner ; Emprunter tous les montants que la compagnie jugera utiles et nécessaires pour les fins de ses entreprises et ce en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera à propos, et faire lesdits emprunts aux termes et conditions et en donnant les garanties et hypothèques que la compagnie trouvera raisonnables ; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, obligations, debentures, mandats et autres instruments négociables et transportables ; Emettre des actions acquittées de la compagnie \" Eastern Canada Shoe Company, Limited \", Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have l>eeu issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of January.1920, incorporating Charles Cantin, merchant, Raymond Cantin.merchant, William Desbiens, manager.Blanche Drolet and Flore Ida Bédard.all of the city of Quebec, for the following purposes : To manufacture, buy, sell any leather, article, act as manufacturers of and dealers in boot' and shoe, harness, satchels and any other article relating to said business ; To carry on the trade and business of tanners, curriers, dyers, manufacturers of and wholesale and retail dealers in hides of all kinds, leather, oil, chemical products ; To buy, sell, manufacture and deal in chemical products, dyes, varnish, oil or any products incidental to its business, and also all raw products for the company's objects ; To produce, manufacture, buy and sell any product being in any way whatever, directly or indirectly, the object of any business or trade ; To acquire any stock in trade and trade name patent rights, machinery, credits, goodwill of any trade or business, connected or unconnected with the business of the company, provided it be deemed to be in the interest of the company ; To buy or otherwise acquire shares, bonds debentures, interests or other securities in other companies or corporations and to amalgamate with other companies incorporated or to be incorj>orated, and pay for the above with paid up shares ; To acquire by purchase, exchange, lease, concession or by any other legal title, any moveable or immoveable property which the company may think advantageous to buy, directly or indirectly, for the business purposes of the company or as investment ; to construct and erect factories, warehouses, shops and other buildings whatever necessary or useful for the purposes of said company, and generally any moveable or immoveable property it may think fit to build upon and acquire, together with the right to lease, sell and alienate same ; To borrow any amounts which the company may think useful and necessary for the purposes of its undertakings and that at any time and as often it may think proper and to contract such loans upon such terms and conditions and such guarantees and hypothecs as the company may think fit ; To draw, make, accept, endorse, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of jading, bonds, debentures, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To issue paid up shares of the company in 333 en paiement d'aucune marchandise, propriété mobilière et immobilière qu'elle pourra détenir ou qu'elle détiendra ou les services rendus ou futurs ; Lxercer tous les autres jxiuvoirs qui seront nécessaires ou jugés utiles h l'exercice des jxju-voirs accordés par la présente â la compagnie, sous le nom de \"Eastern Canada Shoe Company, Limited\", avec un capital social de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents piastres ($99,900.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (999) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la cor juration, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de janvier 1920.1^ sous-secrétaire de la province, 371\u20145-2 C.-J.SIMARD.\" Bouvier, Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-neuvième jour de janvier 1920, constituant en corporation : Vital-Pierre Bouvier, gérant, Gabrielle Vézina, secrétaire, Rodolphe DeSerres, avocat, Joseph Laurent et Willie Quevillon, comptables, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Faire le conunerce de pianos, phonographes, d'instruments de musique de tout genre quelconque et de tous les objets, matières et articles d'aucune espèce se rapportant à ces commerces ; Manufacturer, imjx^ter, exporter, acheter et vendre tous les objets compris dans lesdits commerces ; Acquérir par achat, par bail ou autrement, de toute personne, société ou compagnie, comme une affaire en opération, ou autrement, tout fonds de commerce, de personne, société ou compagnie exerçant les commerces ci-dessus mentionnés ; Acquérir et assumer l'actif et le passif d'aucune personne, société ou corporation exerçant aucun conunerce en tout ou en partie semblable à ceux que la compagnie est autorisée à exercer ou qui possède des biens convenant, aux fins de la compagnie et les payer en numéraire ou en actions entièrement livrées et non sujettes à appel «lu capital corporatif.suivant qu'on le jugera à propos; De payer tous services rendus à la compagnie ou requis par elle, ou pour toute acquisition de la compagnie, en actions lil>érées de la compagnie, ou partie en actions lilîérées et partie en deniers comptants ; S'unir à, faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la concession réciproque ou autrement avec aucune personne, société ou corjxjration exerçant aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter à la compagnie directement ou indirectement ; De faire toutes ot>érations, commerces, industries, transactions, échanges, opérations financières, de nature à profiter à la compagnie et à lui aider à remplir les fins susdites, sous le nom de \"Pouvier, Limitée\", avec un capital social de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.-00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Ia principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire de la province, 389\u20145-2 C.-J.SIMARD.payment of any merchandise, moveable and immoveable projxjrty which it may or will hold or services rendered or to be rendered ; To exercise all other ixnvers which may be necessary or deemed useful for the carrying on of the powers granted herein to the company, under the name of \"Eastern Canada Shoe Company, Limited\", with a capital stock of ninety nine thousand nine hundred dollars (S99.ii00.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of Januarv.1020.C.J.SIMARD.372\u20145-2 Assistant Provincial Secretary.\" Bouvier, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of January.1920, incorporating Vital Pierre Bouvier, manager, Gabrielle Vézina.secretary, Rodolphe 1 teSerres, advocate, Joseph Laurent and Willie Quevillon, accountants, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To deal in pianos, phonographs, musical instruments of every kind whatever and in all objects, matoiial.- and articles of any kind incidental to the above businesses : To manufacture, import, export, buy and sell all the objects included in the said businesses ; t To acquire by purchasci lease or otherwise, from any person, firm or company, as a going concern or otherwise, any stock in trade of individuals, firms or companies carrying on the businesses above mentioned ; To acquire and take over the assets and liabilities of any person, firm or corporation carrying on any business in whole or in part similar to those which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same in cash or in fully paid and non-assessable shares of the capital stock, as may be deemed fit ; To pay for all services rendered to the company or required by it.or for any acquisition of the company, in paid up shares of the company, or partly in paid up shares or partly in cash ; To enter into any amalgamation, partnership or arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concession or otherwise with any j>erson, firm or corixwation carrying on any business capable of being carried on so as, directly or indirectly, to benefit the company ; To carry on all operations, businesses, industries, transactions, exchanges, financial operations calculated to lxjnefit the company and to assist it in the attainment of the aforesaid purposes, under the name of \"Bouvier, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49.900.00) divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of January, 1920.C.J.SIMARD, 390\u20145-2 Assistant Provincial Secretary. 334 \" Ocmi Compagnie, Limitée Ocmi Company, Limited\".Avis est donné :m publie que.en vertu de la loi des compagnie! de Québec, il :i été accordé par le lieutenant-gouverneur de lii province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-neuvième jour de janvier 1920, constituant en corporation : Octave -Micbaud.marchand.Dame Maria Parent Mi chaud, épouse du dit Octave Micbaud.dûment autorisée par sondit époux, Albert Mi-chaud, marchand, Michel Micbaud.commis, El-zéar-Augustc Côté, avocat, tous de Rimouski, dans les buts suivants : Kxerccr tous commerces ou aucun d'iceux.en gros et au détail, comme fabricants, manufacturiers, producteurs, marchands, intermédiaires, agents «le ventes, propriétaires d'entrepôts, importateurs et exportateurs, négociants de toutes les catégories d effete, denrées, marehandises et produits, aans restrictions quant à l'espèce de produits et marchandises et spécialement la fabrication, préparation, vente de peinture, huile et leurs dérivés : Exercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre, que la compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercé' en rapport avec son négoce OU propre, directement ou indirectement à accroître là valeur et à rendre profitables les biens ou droits de la compagnie ; Acquérir OU assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de lu propriété mobilière ou immobilière, et du passif d'aucune personne OU compagnie exerçant aucun commerce que Is présente compagnie est autorisé,- à exercer, ou en possession de biens convenant aux fins de la compagnie : émettre aiis.-i en paiement des actions, obligations et debentures entièrement libérées et non sujettes :\\ apj>el ; Demander, acquérir, louer et céder des marques de conunerce.dessins industriels, brevets et droits de brevets, licences et privilèges -e rattachant à toutes inventions jugées utiles et avantageuses pour la compagnie, et les fabriquer,utiliser, exercer et les exploiter : Acheter, louer, ériger et construire des bâtiments, usines et machineries, faire l'acquisition de terrains qui seraient avantageux ou nécessaires aux fins de la compagnie ; Emprunter sur le crédit de la compagnie, hypothéquer ou-donner en garantie les immeubles, ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie OU donner ces deux espèces de garantie'', pour assurer le paiement de ces emprunts ; Exercer tous les pouvoirs que confère la loi des compagnies de Québec, sous le nom de \"Ocmi Compagnie.Limitée\u2014Ocmi {Company, Limited\", avec un capital social de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres (S9P.000.00).divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Germain de Rimouski.dans le district de Himouski.Daté du bureau du secrétaire de ln province, ce dix-neuvième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire de la province, 393\u20145-2 C.-J.SIMARD, \" Rubber Company of Canada, Limited « Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de janvier 1920 constituant en corporation : Walter Robert Lorimcr Shanks, Gerald-Augustine Cough-lin, Frank Breadon, common, avocats ; Francis George Bush, teneur de livres ; Herbert William \" Ocmi Compagnie, Limitée\u2014Ocmi Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant ('.overnor of the Province *»f Quebec, bearing date the nineteenth day of Januarya 1920, Incorporating : Octave Midland, merchant.Dame Maria Parent Michaud, wife of the said < )ctave Michaud.duly authorized by her said husband.Albert Michaud, merchant.Michel Michaud.derk.Ll/.éar Auguste Côté, advocate, all of Rimouski.for the following pur-poses : To carry on any business or businesses, wholesale and retail, as manufacturers, makers, producers, merchants, intermediaries, sales agents, warehouse owners, importer! and exporters, dealers in all categories of goods, wares, merchandise and products, without restrictions as to kind of products and merchandise and particularly the manufacture, preparation, sale of paint, oil and their derivatives ; To carry on any other business, manufacturing or otherwise that the company may deem fit to be suitably carried on in connection with its trade or directly or indirectly suitable to increJi.se the value of and render profitable the property or rights of the company ; To acquire or assume the whole or any part of the business, moveable or immoveable projierty and asset! of any person or company carrying on any business that the present company is authorized to carry on or holding property suitable for the purposes of the company, to also issue in payment fully paid and non assessable shares, i onds and debentures : To apply for, acquire, lease and convey trade marks, industrial designs, patents and patent rights, licenses and privileges connected with any inventions deemed useful and advantageous for the company and manufacture, make use of, exercise and exploit same ; To purchase, lease, erect and construct buildings, workshop and machinery, acquire lands that may be advantageous or necessary for the purposes of the company ; To borrow upon the credit of the company, hypothecate or pledge the immoveables or pledge the moveable property of the company or give both such kind of securities to guarantee the payment of the said loans ; To exercise all the ]>owers that the Quebec Companies' Act confer, under the name of \"Ocmi Compagnie, Limitée\u2014Ocmi Company, Limited\", with a capital stock of ninetv nine thousand dollars ($99,000.00) divided into nine hundred and ninetv (990) shares of one hundred dollars (* 100.00) each.The principal place of business of the corporations, will be at Saint Germain de Rimouski.in the district of Rimouski.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth dav of January, 1920.C.-J.SIMARD, 394\u20145-2 Assistant Provincial Secretary.\" Rubber Company of Canada, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of January, 1920, incorporating Walter Robert Lorimer Shanks', Gerald Augustine Coughlin, Frank Breadon Common, advocates ; Francis George Bush, bookkeeper ; Herbert / v 335 Jackson, Michael-Joseph O'Brien, commis, et Alexander Gordon Yeoman, sténographe, tous de la cité c-t du district de Montréal, pour les fins -nivantes : Faire affaires comme manufacturiers, importateurs, exportateurs et trafiquants de caoutchouc, cuir, feutre et de leurs dérivés, des bottines, souliers, de la chaussure, des pneus,arti such other property droite ; or rights : Fonder et sustenter, aider à fonder et susten- To establish and support or aid in the establish-ter des associations, institutions, fonds, fiducies, ment and support of associations, institutions, avantagea propre- à profiter aux employés ac- funds, trusts and conveniences calculated to tuelf ou anciens de la compagnie (ou de easprédé- benefit employees or ex-employees of the com-eesseurs en affaires), les personnes qui en dépen- pany (or its predessors in business) or the dependent ou leurs parents, accorder des pensions et dants or connections of such persons and to gratifications, faire des paiements d'assurance en grant pensions and allowances to and to make faveur d'aucune telle personne, émettre, acheter payments towards insurance of any such persons et acquérir des actions, obligations et valeurs de and to issue, purchase and acquire shares, bonds la compagnie pour aucunes telles fins, détenir and securities of the company for any such aucune^ actions, obligations et valeurs ainsi ache- purposes, and to hold any shares, bonds and tées et acquises, en fiducie, pour les bénéficiaires, securities so purchased and acquired in trust en vertu d'aucun fidéicommis ou fonds ainsi créé for the beneficiaries under any trust or funds par la compagnie ; so created by the company ; Emettre et repartir des actions entièrement To issue and allot fully paid up shares of the libérées du capital de la compagnie en paiement capital stock of the company in payment or part intégral ou partiel d'aucune propriété foncière payment of ah) property, real, personal, mov-personnelle, mobilière, immobilière ou mixte, cable, immoveable or mixed, and of any rights ainsi que des droits et concessions achetés ou ac- and concessions purchased or acquired by the quis par la compagnie ; company ; Acheter, acquérir, posséder, détenir, vendre et To purchase and acquire and to own, hold, reémettre les actions, le capital, les debentures, sell and reissue the shares, stock, debentures, obligations et les autres valeurs d'aucune compa- bonds, and other securities of any company or gnie ou corporation, et les payer en tout ou en corporation and to pay for the same wholly or partie en numéraire, en actions, parti, obliga- partly in cash, shares, stock, bonds, debentures tions.debentures ou avec d'autres valeurs de la or other securities of the company, and to compagnie, aussi gérer, exploiter et administrer, manage and to operate and cam' on as manager comme gérant, la propriété, les franchises, entre- the property, franchises, undertaking and business prises et affaires d'aucune compagnie dont les of any company an\\ of whose shares, bonds, actions, obligations, debentures ou autres va- debentures or other securities are held by the leurs sont détenues par la corporation, moyen- company, for such remuneration as may be nant la rémunération qui sera jugée raisonnable deemed reasonable and proper, and to guarantee et appropriée, garantir le paiement du capital, payment of the principal of and dividends and des dividendes et de l'intérêt sur les actions, obli- interest on the shares, bonds, debentures or gâtions, debentures ou autres valeurs ainsi que other securities and the performance of contracts l'exécution des contrats par aucune telle compa- by any such company ; gnie ; Se fusionner ou s'unir avec aucune autre com- To consolidate or amalgamate with any other pagnie dont les objets sont totalement ou par- company having objecte altogether or in part tiellement semblables à ceux de la compagnie ; similar to those of the company, and to acquire Acquérir aussi par achat, bail, ou autrement, by purchase, lease or otherwise, the property, la propriété, les franchises, l'entreprise et le com- franchises, undertaking and business of any merce d'aucune telle compagnie, en assumer le such company, and to assume the liabilities passif, et les payer en tout ou en partie avec du thereof and to pay for the same wholly or partly numéraire, des actions, obligations ou d'autres in cash, shares, bonds or other securities of the valeurs de la compagnie ; company ; Organiser et devenir actionnaire dans une ou To promote and become a shareholder in any plusieurs compagnies pour acquérir la totalité company or companies for the purpose of acquir-ou aucune partie de la propriété et du passif de la ing all or any of the property and liabilities of compagnie, ou pour aucun autre objet qui sem- the comj)any, or for any other purpose which blera directement ou indirectement propre à pro- may seem directly or indirectly calculated to titer à la compagnie, garantir aussi le paiement benefit the company, and to guarantee payment du capital, des dividendes et de l'intérêt sur les of the principal of and dividends and interest actions, le capital, les obligations, debentures et on the shares, stock, bonds, debentures and autres valeurs ainsi que de l'exécution des con- other securities of and the performance of contrats par aucune telle compagnie ; tracts by any such company ; Faire société ou aucune convention relative- To enter into partnership or any arrangement ment au partage des bénéfices, à l'union des inté- for sharing profite, union of intereste, co-opera-rête, à la coopération, au risque mutuel, à la con- tion, joint adventure, reciprocal concession or 336 337 cession résiproque, ou autre, avec aucune compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exer-\u2022ersonne, société ou compagnie, et payer ces biens, franchises clientèle, droits, pouvoirs et privilèges totalement ou partiellement en numéraire, totalement ou partiellement en actions libérées de la compagnie ou autrement, assumer aussi le passif d'aucune telle j>ersonne.société ou compagnie ; Consentir des avances pécuniaires aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucunes telles personnes ou compagnies ; Accepter en paiement d'aucune dette due à la compagnie le capital, les actions, obligations, débet turcs ou les autres valeurs d'aucune autre corjxiration ; Prêter, placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures, ou d'au-valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie ou corj)oration.garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, par une ou plusieurs autres personnes avec lesquelles la compagnie pourra se trouver en relations d'affaires ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre itca billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou cessibles ; Rémunérer par paiement en argent, ou avec I assentiment des actionnaires, en actions, obligations ou d'aucune autre manière une ou plusieurs personnes ou corporations, de leurs services rendus ou futurs, en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou garantissant la souscription d'aucune action du capital corporatif, dans ou à l'occasion de la formation ou de l'organisation de la eompagnie, ou dans la gestion de ses affaires ; otherwise, with any company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; to lend money to.guarantee the contracts , of, or otherwise assist any such person or company ; to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, reissue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To acquire the goodwill, property, rights and a-sets and assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company, or transacting any business similar to that conducted by the company and to pay for the same in cash, or in shares, debentures, bonds or other securities of the company or otherwise ; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures, bonds and other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To purchase, lease or otherwise acquire and to hold, enjoy, exercise and carry on all or any of the proj>erty.franchises, goodwill, rights, powers and privileges held or enjoyed by any person or firm or by any company carrying on or formed for earning on any business similar in whole or in part to that which the company is authorized to carry on.either in its own name or in the name of any such person, firm or company, and to pay for such proj>erty.franchises, goodwill, rights, jxnvers and privileges wholly or partly in cash or wholly or partly in paid up shares of the company or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or company ; To make cash advances to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons or companies ; To accept in payment of any debt due to the company stock, shares, bonds, debentures or other securities of any company ; To lend, invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any other person or persons with whom the company may have business relations ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments ; To remunerate by payment in cash, or with the approval of the shareholders, in stock, bonds or any other manner any person or persons or corporation or corporations, for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the snares of stock of the company or in or about the formation or promotion of the company or in the conduct of its business ; 338 Distribuer en cs|>èces ou autrement, tel ({lie décidé, aucune- valeurs de la compagnie, a ses sociétaires, et socialement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie qui pourrait assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la compagnie ; l'aire tout ce (pli est nécessaire, convenable, avantageux ou approprié à l'accomplissement ou à la réalisation de l'un ou plusieurs d'entre les objets de la compagnie, et qui lui paraîtra ou pourra lui paraître, en aucun temps, nécessaire à la protection ou au bien de la compagnie ou de -impropriété- ; Ht généralement faire truites les choses qui se rattachent a la réalisation des objets de la corporation, sous le nom de \"Rubber Company of Canada, Limited\", avec un fonds social de deux millions de piastres (*2.000,000).divisé en vingt mille (2().(XK)) actions de cent pia-tres(S100.()0) chacune.La principale place d'affaires dé 1\" corporation, sera dan- la cité de Montréal.dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de janvier 1920.L'assistant-sous-secrétaire suppléant de la province, 397\u20145-2 ALEC.DESMEULES \" L.G.Beaubien & Cie, Limitée\u2014L.G< Beaubien & Co., Limited \".Avis est.donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il :i été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quebec, des lettres patentes, SO date du dix-neuvième jour de janvier 1920, constituant en corporation Louis de Gaspé Beaubien.Charles-Henri Branohaud, Albert Stewart MoNichols, tous trois de la cité d'Outrenumt, district de Montréal, agents de change ; Frank Pause, gérant, et Georges Bernard, comptable, ces deux derniers de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants , Souscrire, garantir et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir absolument comme propriétaire, ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, garantir la vente, céder, transférer ou autrement disposer ou trafiquer des obligations, debentures et autres preuves de dettes, stocks, actions et autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire, de banque, compagnie d'utilité publique, commerciale, industrielle ou autres, ou corporation, individu^ou association ; transiger et exercer généralement les affaires d'agents de change, de courtage et d'une compagnie financière, agir comme agents et courtiers pour l'achat, vente, amélioration, développement, gérance de toute propriété, industrie et entreprise; Offrir par souscription publique toutes actions.stocks, obligations, debentures et autres preuves de dettes ou autres valeurs de tout gouvernement, corporation, compagnie, individu ou association, et consentir des prêts ou avances de fonds sur iceux ; Promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation du compagnie; Placer les fonds de la compagnie non immédiatement requis en tels placements qui seront déterminés de temps à autre : De temps à autre demander, acheter ou acquérir par cession, transfert ou autrement, et exercer et jouir de tout statut, ordonnance, ordre, permis, concession,, droit ou privilège que tout gouvernement ou autorité suprême, municipale, locale ou toute corj)oration ou autre corjœ public peuvent avoir le pouvoir de décréter, faire ou To distribute in -pecie or otherwise M may be resolved any assets of the company among it members and particularly the sabres, bond-, debentures or other securities of any other company that may tuke over the whole or any part of the assets or liabilities of the company ; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper tor the accomplishment or attainment of any one or more of the objects of the company to which shall or may at any time appear to be necessary for the protection oi benefit of the company or of its properties And generally to do all such things as are in incidental to the carrying out of the object- oi the company, under the name of \"Rubber Com panv of Canada.Limited\", with a capital stock of two million dollars ($2,000,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tary, this sixteenth (lav of .lanuarv, 1920.ALEX.DESMEULES, 308 -5-2 Acting Asst.Prov.Secretar, \" L.G.Beaubien & Cie, Limitée\u2014L.G.Beaubien & Co., Limited \".Public notice is hereby given that, under th( Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of January, 1920, incorporating : Louis de < iasj Beaubien, Charles-Henri Branchaud, Albert Stewart MeXiehols, all three of the city of Out remonta stock broken, Frank Pauze, manager, and Georges Bernard, accountant, of the city and district of Montreal, for the following purposes : To subscribe for, under rite, and acquire by purchase, exchange, or other legal title, and to hold either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee t he sale of, and to assigu.transfer or Otherwise dispose of or deal in bonds, debentures and other evidences of indebtedness, stocks, shares and other securities of any government or municipal or school corporation, or of anj banking public utility, commercial .industrial or other comp or corporation or individual or association ; transact and carry on a general financial w pany and brokerage business, and to act a- agei and brokers for the purchase, sale, improvemen'.development and management of any proper; business or undertaking ; To offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures and other evidence- oi in debtedneSBj or other securities of any govern-meut,corporatioii, company, individual or aSROi -tion, ami to make loans or advances of monies thereon ; To promote, organise, manage or develop any corporation or company ; To invest the funds of the company not immediately required, in such investments as may from time to time be determined ; From time to time to apply for, purchase, or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any statute, ordinance, order, license, power, authority, concession, right, or privilege which any government or authority, supreme, municipal or local, or any corporation or other public body may be empow- 339 octroyer el approprier aucun des stocks.obligator- et Mena de la compagnie au paiement et acquittement des frais, charges et dépenses enoouruei ; Acheter! prendre :\\ bail ou an échange, louer et autrement acquérir tout»' propriété foncière et personnelle que la compagnie juge vu nécessaire ou désirable, (,t vendre,améliorer, gérer, développer, louer, disposer, faire valoir et autrement trinquer de la totalité ou de toute partie de la propriété de lu compagnie ; Vendre, louer ou autrement disposer de tout ou partie des biens et de l'entreprise de la compagnie, pour telle compensation que la compagnie jugera convenable, et en partie | our des actions, Obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie ; Conclure des arrangements pour le partage des bénéfices, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU autrement avec foute personne OU compagnie exerçant ou engagée ou se proposant d'exercer OU entreprendre toute industrie ou transaction que cette compagnie est autorisée d'exercer ou entreprendre, ou de nature à augmenter la valeur «les propriétés ou la valeur de la compagnie, prendre ou autrement acquérir les actions et valeurs de tonte telle compagnie et les vendre, obtenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disjxwer : Emettre des actions libérées, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs en paiement total ou partiel de toute propriété foncière ou personnel, mobilière ou inunobilière, ou autres droits, bail, affaires, franchises, entreprises, privilèges, permis ou concessions que la compagnie peut également acquérir, et en paiement des services rendus à la compagnie par voie de promotion ou autrement, et émettre des actions libérées, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, en paiement total ou partiel ou en échange d'actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie faisant des affaires semblables à l'industrie de cette compagnie ou s'y rapportant ; D'hypothéquer, nantir ou mettre en gaffe pour garantir le paiement des bous, obligatinos.debentures et débenturcs-stocks que la compagnie peut émettre, les biens mobiliers et immobiliers, présents ou futurs qu'eue possède ou possédera en cette province, séparément OU conjointement et en tout ou en partie ; De consentir par l'entremise de leurs officiers autorisés h un ou plusieurs fidéieommissaires.pour assurer le paiement de tels bons, obligations, debentures et débentures-stocks, tous actes constituant une hypothèque, un gage ou un nantissement sur les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs que la compagnie possède ou possédera dans la province ; Lever, aider à lever des fonds, aider au moyeu de boni, prêts, promesses, endossements, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, individu ou associations avec lesquels cette compagnie peut avoir des relations commerciales, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie.Corporation, individu ou association ou par aucune autre personne ou personnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations commerciales ; S'amalgamer avec toute autre compagnie ou compagnies ayant, en tout ou en partie, des objets semblables h ceux énumérés dans les présentes à tels termes qui peuvent être agréés ; Payer à même les fonds de la compagnie; toutes ered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds, and assets to pay and defray the necessary costs, charge's and expenses thereof ; To purchase, take on lease, or in exchange, hire, and otherwise acquire, any real and personal property which the company may think necessary 0T desirable, and to self, improve, manage, develop, lease, dispose of.turn to account, and otherwise deal with all or any part of the company's property ; To sell, lease or otherwise dispose» of the property and undertaking of the Company or any part thereof for such onsideration as the company may think fit, and in particular for shares, debenture-, bond- or securities ,,f any other company : To enter into any arrangement for sharing of profit-, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in am business or traii-action which this company is authorized to engage in, or calculated to enhance the value of the company'- properties or securities, and to take or other i-e acquire shares and s curities of any such Company, and to sell, hold, r -issue, with or without guarantee, or otherui e deal in the same : To issu paid-up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities f r the 1 ay ment eut her in whole or in part, of any proper I , teal or personal, movable or immovable property, or other right.-, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license or concession which the> company may lawfully acquire and in payment of services tendered to the1 company, by way e>f promotion or otherwise, andsto issue fully paid-up Bhares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, in payment or part payment of, or in exchange for shares, bonel-, debentures, debenture slock, or other securities e>f any other company doing business similar or incidental to the business of this company ; To hypothecate, mortgage or pledge to secure the payment of the bonds, obligations, debentures and debenture-stocks which the company may issue1, the- moveable and hnmoveable property, present or future', it now owns or may own in this province, separately or jointly and in whole or in part : To give>.through its duly authorized officers, to one or more' trustees, to secure the payment of such bonds, obligations, debentures, debenture-stocks, all (levels constituting a hypothec, mortgage or pledge em the moveable or immoveable property, present or future, which the company now own or may own in the province ; To raise and assist in raising money for, and to aid bj way ejf bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures ov other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association, with which this company may have business relations, and to guarantee the performance e>f contracts by any such company, corporation, individual or association, or by any other persons with whom the company may have business relations ; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated on such terms as may be agreed upon ; To pay out of the funds of the company, all or 340 ou aucune del dépenses de sa formation ou organisât ion.ou s'y rapportant, et employer, passer des contrats et pourvoir i\\ la rémunération de courtiers, agents j\\ commission et souscripteurs lors de toute émission d'actions, obligations, debentures, actions-debentures et autres valeurs; Distribuer, en nature, parmi les actionnaires de la compagnie, toute propriété de la compagnie et en particulier toutes actions, debentures ou valeurs d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou desquelles la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer : Prendre et recevoir sur dépôts comme dépositaires pour la garde et l'emmagasinage de bijouteries, pièces d'argent, argent, espèce, lingots, stocks, obligations, garanties, papiers et documents, et en général toute sorte d'objets de valeur quelconque, et de louer des voûtes, coffres de sûretés et autres objets de sûreté pour les usages, objets et bénéfices de ladite compagnie ; et pour avoir le pouvoir en général de faire exécuter toutes autres affaires et choses y ayant rapport et nécessaires pour promouvoir ces objets ; Construire, maintenir et mettre en opération, ou louer des bâtisses et constructions convenables pour la réception et l'emmagasinage des biens personnels de toute nature et espèce ; agir comme agents, consignataires et dépositaires d'iceux, et prendre tou e sorte de biens personnels en dépôts et en sûreté, aux conditions qui pourront être convenues, et faire des prêts sur iceux ; Lorsque le montant dû pour l'usage d'aucun coffre de sûreté ou boites dans les voûtes de la compagnie n'aura pas été payé durant un an, la compagnie aura, après l'expiration de telle année, le droit d'envoyer à la personne ou personnes au nom de laquelle u desquelles telle botte ou coffre de sûreté sont entrés dans les livres de la compagnie un avis par écrit contenu dans une lettre affranchie, enregistrée à telle personne ou personnes a son adresse ou à leurs adresses respectives de bureau de poste, telles qu'entrées dans les livres de ladite compagnie, notifiant telle personne ou | ersonnes «pie si le montant dû alors pour l'usage de tel coffre de sûreté ou boîte n'est pas payé sous soixante jours de la date de tel avis, la compagnie aura le droit de faire ouvrir tel coffre de sûreté ou boîte conformément aux dispositions de cette section; et si tel montant n'est pas payé sous soixante jours, ladite compagnie aura le droit de faire ouvrir tel coffre de sûreté ou boîte en la présence du président OU secrétaire de la compagnie et d'un notaire public, non officier ou employé de ladite compagnie, et les contenus d'iceux, s'il y en a, seront scellés par ledit notaire public dans un pacpiet sur lequel ledit notaire public marquera distinctement les noms et adresses de la personne ou personnes au nom ou noms desquelles tel coffre de sûreté ou boîte so t entrés dans les livres de la compagnie, et le paquet ainsi scellé et adressé et marqué pour identification par tel notaire public sera placé par tel notaire public dans un des (offres de sûreté ou boîte de ladite compagnie, sujet à son privilège ou droit de rétention ; Agir comme agent dans le but d'enregistrer, émettre et contre-signer les transferts et certificats de stocks, obligations, debentures ou autres obligations de la Puissance du Canada ou aucune province d'icelle, ou de toute corporation, association ou municipalité, et recevoir et administrer le fonds d'amortissem.ent aux conditions qui peuvent être convenues ; De payer pour tous services rendus à la compagnie ou requis par elle, et pour toute acquisi- any of the expenses of, or incidental to the formation and organization thereof, and to employ, contract with and provide for the remuneration of brokers, commission agents and underwriters, u on any issue of shares, bonds, debentures, debenture stock, or other securities ; To distribute among the shareholders of the company in kind, any propert of the company, and in particular any shares, debentures or securities in other companies belonging to the company, or which the company may have power to dispose of To take and receive on dej>osit as depositaries for the safe-keeping and storing of jewellery, silverware, money, sj)ecie, ingots, stocks, bonds, securities, papers and documents and generally any kind of objects of value whatever, and lease vaults, safes and other objects of surety for the objects and benefit of the said company ; and to have the power in general to have any other matters and things carried out connected therewith and necessary for promoting such objects ; To construct, maintain and operate or lease buildings and structures suitable for the reception and storing of personal property of any nature and kind ; to act as agents, consignees and depositaries thereof, and take any kind of personal property on deposit and in safe-keeping, on the conditions that may be agreed Upon and make loans on same ; When the amount due for the use of any safe or boxes in the vaults of the company shall not be paid for a year, the company shall, on the expiration of such year, have the right to send to the person or persons in the name of whom such box or safe are entered in the books of the ocmpany a notice in writing contained in a registered letter to such person or persons to their respective post office addresses as entered in the books of the company notifying said person or persons that if the amount then due for the use of such safe or box be not paid within sixty days of the date of such notice, the company shall have the right to cause such safe or box to be opened in conformity with the provisions of this section ; and if such amount be not paid within sixty days the said company shall have the right to cause such safe or box to be opened in the presence of the president or secretary of the company and of a notary public not an officer or employee of the said company, and the contents of same, if any.shall be sealed by the said notary public in a package on which the said notary public shall distinctly mark the names and addresses of the person or persons in the name or names of whom such safe or box are entered in the books of the company, and the package thus sealed and addressed and marked for identification by such notary public shall be placed by said notary public in one of the safes or boxes of the said company, subject to its privilege or right of retention ; To act as agent for the purpose of registering, issuing and countersigning th transfers and certificates of stocks, bonds, debentures or other obligations of the Dominion of Canada or any province thereof, or of any corporation, association or municipality, and receive and manage the sinking fund on the conditions that may be agreed upon ; To pay for any services rendered to the company or required by it and for any acquisition of 341 tion de la compagnie, en actions libérées, ou partie en action libérées et partie en deniers aomptenti ; I ixer, de temps à autre» suivant qu'il sera jugé opportun, par résolution du bureau de direction Mon en exercice, le nombre de directeurs de la compagnie et as moins de trois ni a plus de neuf, pourvu qu'une copie certifiée de telle résolution sous le sceau de la compagnie soit remise au secrétaire de la province et publiée dans la Ga$eth officii Ue de Québec ; Faire toutes ou aucune des choses ci-dessus comme principaux, agents ou fondés de pouvoirs ; Paire toutes autres choses pouvant être nécessaires ou utiles pour atteindre aucun des objets ci-dessus, sous le nom de \"I.-G.Beaubien & Cie, 1.imitée\u2014L.-G.Beaubien & Co., limited\", avec mi capital social de un million de piastres eclair, entrepreneur, de la cité de Verdun, district de Montréal ; Gaspard Archambault, ingénieur civil ; Louis-Bruno Cordeau, avocat ; Valentine Boisvert.sténographe, tous trois des cité et district de Montréal, et Yithur-K.-J.Bissonnet, avocat, du village du Bassin de Chambly, district de Montréal, dans les buts suivants : Paire le commerce et les travaux d'entrepreneurs généraux et faire des entreprises de constructions et de travaux dans toutes les branches de l'industrie ; Exécuter tous les contrats d'ouvrage pour la construction de bâtiments, bâtisses, maisons, édifices publics, chemins de fer, navires, trottoirs, canaux d'égoûts, aqueducs, chaussées, jetées, barrages, fondations, pavages et macadamis.iges des chemins et exécuter tels contrats d'ouvrage soit par soumission, soit â forfait, à la pièce ou h la journée ; Exercer généralement sous toutes ses formes le commerce de manufacturiers et négociants en gros et en détail de portes, de châssis et de tous matériaux nécessaires ou utiles pour les fins sus-mentionnées ; Acquérir des forces hydrauliques, électriques ou autres, d'aucune espèce ; Acheter ou autrement acquérir des terrains ou autres propriétés foncières, y construire des résidences et aucunes autres bâtisses ; Acheter, louer, détenir, acquérir de la propriété mobilière et immobilière et aucun commerce de même nature cpte celui exercé par la compagnie soit en tout, soit en partie, aussi les inventions et brevets et les payer soit en numéraire, soit en actions, en debentures ou avec d'autres valeurs de la corporation ou autrement, et assumer les obligations des vendeurs ou cédants, ou s'en charger ; Emettre les actions entièrement libérées et non sujettes â appel, des obligations ou d'autres valeurs de la compagnie en paiement total ou partiel d'aucune propriété que la corporation acquerra en vertu d'aucun titre ; Vendre, louer ou autrement aliéner la totalité ou aucune partie de l'entreprise de la compagnie en considération de ce qu'elle jugera avantageux firms, associations or con>orations having powers similar to those of the present company, or possessed of property suitable for its purpose, and to pay for the same in cash, shares or bonds of the present corporation or otherwise ; To sell or dispose of the property or undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, under the name of \"Criehton Realties, Limited\", with a capital stock of forty-nine thousand dollars ($40,000.00), divided into four hundred and ninetv (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of January, 1920.C.-J.SIMARD, 486\u20140-2 Assistant Provincial Secretary.\" Archambault-Lt-cl air, Limitée\" Public notice is hereby given taht.under the Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of January.1920.incorporating: J.A.Aquilla Leclair.contractor, of the city of Verdun, district of Montreal ; Gaspard Archambault, civil engineer, Louis Bruno Cordeau, advocate.Valentine Boisvert, stenographer, all three of the city and district of Montreal, and Arthur E.J.Bissonnet, advocate of the village of Chambly Basin, district of Montreal, for the following purposes : To carry on the business and work of general contractors and carry out construction work and undertakings in all the branches of the business ; To execute any contract work for the building of structures, dwellings, houses, public buildings, railways, ships, sidewalks, sewers, waterworks, dikes, piers, dams, foundations, paving and macadamizing roads, and carry out such contract work by tender, lump, sum, by the piece or by the day ; To generally exercise under all its forms the business of wholesale and retail manufacturers of and dealers in doors and windows and any materials necessary or useful for the aforementioned purj>oses ; To acquire hydraulic, electric or other power of any kind ; To purchase or otherwise acquire lands or other real estate, erect thereon residences and any other biddings ; To purchase, lease, hold, acquire moveable and immoveable property and any business of a similar nature to that carried on by the company, either in whole or in part, also inventions and patents and pay for same in cash, shares, debentures or other securities of the corporation or otherwise, and assume the liabilities of the sellors or transferrors, or take over same ; To issue fully paid up non assessable shares, bonds or other securities of the company in whole or part payment for any property that the corporation may acquire under any title ; To sell, lease or otherwise alienate the whole or any part of the undertaking of the company in consideration for what it may deem advantageous / 346 \" Elite Liquor Campany \".\" Elite Liquar Company \".Avis est donné au public que, en \\rertu de la Public notice is hereby given that, under the loi des compagnies de Québec, il a été accordé Quebec Companies Act, letters patent have been par le lieutenant-gouverneur de la province de issued by the Lieutenant-Governor of the Québec, des lettre- patentes, en date du vingt- Province of Quebec, bearing date the twenty Sixième jour de janvier 1020, constituant en cor- sixth day of January, 1920, incorporating MM.poration: John-A.-A.Ayotte, restaurateur ; P.- John A.A.Ayotte, restaurantkeeper ; P.Léo Léo Ayotte.épicier; J.-A.-Sylv.i Frappier, Ayotte, grocer ; J.A.Sylva Frappier, architect; architecte: (>livier-l>.Ayotte, voyageur de Olivier D.Ayotte, commercial traveller; Saul commerce : Saul l'enevin, marchand, tous de Bergevin.merchant, all of the city of Montreal, la ville de Montréal, dans les buts suivants : for the following purposes : Exercer et pratiquer dans toutes leurs spécia- To exercise and carry on in all their specialties lités le commerce et l'industrie se rapportant the business and industry relating to liquors, aux liqueurs, alcohols, vins, cidres, bières, tabacs alcohol, wines, cider, beer, tobacco and cigars ; et cigares ; Importer, exporter, fabriquer, acheter et ven- To import, export, manufacture, purchase and dre les marchandises et articles faisant partie sell the merchandise and articles forming part du commerce susnommé ; of the above named business ; Agir comme agent à commission ou ft forfait To act as agent on commission or lump sum et représentant de manufacturier ; and manufacturers' representative ; Produire, fabriquer, acheter et vendre tous To produce manufacture, purchase and sell produits faisant de quelque façon que ce soit any products directly or indirectly forming in directement ou indirectement l'objet de tel any way whatever the object of such business commerce ou industrie ; or industry ; Conclure des arrangements avec aucune auto- To enter into arrangements with any authority, rite, gouvernement, municipalité locale ou autre government, local municipality or other that may qui seront de nature à atteindre les objets de l>e of a nature for attaining the objects of the la compagnie OU aucun d'eux, et obtenir de ces company or any of them, and obtain from such gouvernements ou autorités tous les droits, governments or authorities any rights, privi- privilèges et concessions que la compagnie jugera leges and concessions that the company may convenable d'obtenir et exécuter ou exercer et se deem suitable to obtain and execute or exercise conformer à tous tels arrangements, droits, and comply with any such arrangements, rights, privileges et concessions ; privilèges and concessions ; Vendre, céder ou disposer de la totalité ou To sell, convey or dispose of the whole or any d'aucune partie du commerce ou de l'entreprise part of the business or undertaking of the present de Is présente compagnie en faveur d'aucune cor- company in favor of any corporation or in favor poration ou en faveur d'aucune corporation ou of any corporation or person, and accept as the personne, et accepter comme prix de cette vente, price of such sale, conveyance or alienation any cession ou aliénation aucunes actions, debentures shares, debentures or securities of any other ou valeurs d'aucune autre compagnie, acheter company, to also purchase with the shares of aussi avec les parts de la compj.gnie aucun com- the company any similar business that the pre- rnerce semblable a celui que la présente compa- sent company is authorized to carry on ; gnie est autorisée â exercer : Emettre des bons, debentures ou tout autre To issue bonds, debentures or any other kind genre de sécurité, engagés ou vendues ces bons, of security, pledge or sell such bonds, debentures ou s'unir à aucune |>ersonne, société ou corpora- or unile with any jmtsou, firm or cor|m>ratioii tion, exerçant un commerce dont les ol>jet> carrying on any business whose objects are wholly sont totalement ou partiellement semblables a or parily similar to those of the present corpora- ceux da la présente OOtpOMtioil, pour les condi- tion on and upon the conditions, stipulations and tions, stipulations et prix e-timés convenables ; prices considered advisable, and in payment for et en paiement d'icclle.accepter du numéraire salue accept cash or instead of cash fully paid up ou au lieu du numéraire, des parts entièrement non assessable shares, bonds, debentures OF other acquittées et non sujettes h appel, des bons, des securities of any corporation and from time to debentures ou d'autres valeurs d'aucune corpo- time distribute among lin* shareholders in kind ration et de temps à autre distribuer aux action- the bomb, securities or other assets belonging naires en nature les obligations, les valeurs ou les to the company ; autres biens appartenant à la compagnie ; Tirer, faire, accepter, ondoSSCr, payer et émet- To draw, make, accept, endorse, pay and issue.tre dec billets promiasoirea, des lettres de crédit, preenissory notes, bills of exchange, bills of des connaissements, des traites, chèques, lading, drafts, cheques, debentures and other debentures et d'autres instruments négociables negotiable and transferable instruments ; et transférables ; Paire toutes choses, exercer tous pouvoirs et To do all things, exercise any powers and any aucune industrie se rattachant à la réalisation industn relating to the retaliation of the objects des objets pour lesquels la présente compagnie est for which the present company is incorporated, constituée en corporation, sous le nom de \"Ar- under tlie name of \"Arehambault-bclair, l.imi-ehambault-l.eclair.Limitée'', avec un capital tee\", with a capital stock of one hundred thou-social de cent mille piastres (S1(H).(«K).(M)), divisé sand dollars ($100,000.00), divided into omen mille (1,000) actions de cent piastres ($100.00) thousand (1,000) shares of one hundred dollars chacune.(1100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of business of the corpora- seza :\\ Montréal, dans le district de Montréal.tk>n, will be at Montréal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Ce Dated from the office of the Provincial Socreta- viirrt-septièm.e jour de janvier 1020.ry.this twenty seventh day of January, 0120.Le sous-secrétaire de la province.C.-J.SIMARD, 497\u20146-2 C.-J.SIMARD.408\u20146-2 Assistant Provincial Secretary. 347 détailt\"«'s ou sécurités pour des prix conventionnels, pourvu nue tel bon, debenture ou sécurité ne soit pas d'une valeur moindre de cent piastre* chacune ; Hypothéquer ou transporter tels bons, debenture- ou sécurités pour toutes avances d'argent ou marchandise- ou toutes valeurs commerciale-, reçu d'entrepôts, en douane ou en franchises, d'un commerce semblable à celui (pie la présente compagnie est autorisée à exercer:; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promis.-oires, hit res de crédit, lettres de Change, traites, chèques, debentures et d'autres instruments négociables ; Tout pouvoir accordé dans un paragraphe quelconque des présentes ne -era ni limité, ni restreint par induction des tenues de ton! autre paragraphe «pie ce soit : Faire toute- choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce sb rattachant aux objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, bous le nom de \"Klite I.iquor Company, Limited\", avec un capital social de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres (199,000.00), divisé en neuf cent quatre-\\ ingt-dix (090) action- de cent piastres ($100.00) chacune.la principale place d'affaires de la corporation, -era à Montréal, dans le district de Montré.:!.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de janvier 1920.Le Bous-secrétaire «le la province.495-6-2 C.-J.SIMARD.\"Mount Royal Securities\".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des cou pagi Les de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres i atentes, en date du vingtième jour de janvier 1920 constituant en corporation : Robert-Bon Fleet, Charles Stewart LeMeeurier, avocats, Joseph Alphonse L'Heureux, teneur de livres : DouglaSS Charles Abbott, étudiant : et Lillian Montgomery Gamble, Bténographe, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les lins suivantes : Souscrire, acheter ou d'aucune manière acquérir et détenir des actions, du capital des debentures, bons, obligations, billets et autres valeurs émises ou garanties par aucun gouvernement municipal ou une autre corporation ou par aucune compagnie constituée ou faisant affaires dans la Puissance du Canada ou ailleurs, aussi les vendre ou autrement en disposer et garantir aucunes telles valeurs ainsi vendues ou aliénées ; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du conunerce, de l'actif, de la propriété et du passif d'aucune compagnie dont la présente corporation peut posséder les actions, parts, debentures.bons, obligations ou les autres valeurs : Exercer aucun commerce connexe au précédent j't que la compagnie jugera propre a être convenablement exercé en rapport avec aucun des commerces ou objets précités, ou susceptible d'ac-crottre présentement la valeur d'aucuns des biens ou droits delà compagnie ou de les rendre profitables ; ) endre ou disposer de l'entreprise de la compa-K' ie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix que la corporation jugera convenable et socialement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables h ceux de la présente corporation : Partager l'actif de la compagnie, en espèces, entre ses membres ; r aire affaires comme compagnie de biens-fonds et terrains et comme agence foncière, agir aussi comme courtiers en immeubles et estima- or securities for stipulated prices, provided that such bond, debenture Or security ta not of a value ie-s than one hundred dollais each ; To hypothecate or transfer such bonds, debentures or securities for any advances of money or merchandise or an} commercial securities, warehouse receipts, In bond or free, of a similar business to that which the present company is authorized to earn on ; 'lo draw, underwrite, accept, endorse, pay and issue promissory note-.letters of credit, bills of exchange, drafts, cheques, debentures and other negotiable instruments ; Any power granted In any paragraph whatever hereof shall neither be limited or restricted by induction from the terms of any other paragraphs whatever ; To do all things, exercise any powers and any business relating to the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Elite Liquor Company, Limited'', with a capital stock of ninetv nine thousand dollars ($00.000.00) divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of January, 1920.C.-J.SIMARD, 196\u20146-2 Assistant Provincial Secretory.\" Mount Royal Securities\".Public notice i- hereby given that, under the Quebec ( lompanies' Act.letters paient bave been issued by the Licutenant-t .overnor of the I'rov- ince of Quebec, bearing date the twentieth day of January.1020 incorporating : Robertson Fleet, Charles Stewart LeMesurier, advocates, Joseph Alphonse L'Heureux, bookkeeper; Douglass Charles Abbott, student : and Lillian Montgomery Gamble, stenographer, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes : To subscribe for.buy or in any way acquire and hold shares, stock, debentures, bonds, obligations, notes and other securities of or issued or guaranteed by any government municipal or other corjKiration or by any company constituted or carrying on business in the Dominion of Canada or elsewhere, and to sell or otherwise dis])ose thereof and to guarantee any such securities so sold or disposed of ; To acquire and undertake the whole or any part of the business, assets, property and liabilities of any company of which this company may own shares, stocks, debentures, bonds, obligations or other securities ; To carry on any business germane to the foregoing which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any of the businesses or objects or calculated to enhance the value of or render profitable any of the company's projxM*tios or rights for the time being ; To sell or disj>ose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities in any other company having objects similar to those of this company : To divide any of the assets of the company in sj>ecie among its members : To carry on the business of a real estate and land company and a real estate agency, and to aot as real estate brokers and valuators and B8 in- 348 tears et comme agents d'assurance avec pouvoir d'acquérir acheter, détenir, jwsséder, louer, entretenir, contrôler, gérer, exploiter, dévelopjx'r, vendre, transférer, louer, échanger, améliorer, cultiver, louer et autrement trifiquer et disposer de biens-fonds et propriétés, bâtisses et immeubles, OU d'aucune valeur, d'aucun intérêt ou droit en ioeux, balance de prix de vente ainsi que de toutes autres espèces de propriétés et effets, et à ces lins affecter et employer le capital de la compagnie à acheter, surveiller, améliorer, développer et préparer à l'occupation et à la colonisation desdits terrains, des biens-fonds, bâtisses, immeubles, équités, intérêts, droits ou balances de prix ; Ailler à promouvoir, organiser, développer ou administrer aucune corporation ou compagnie, prélever et aider a prélever de l'argent, aider au moyen de lx>ni, prêt, promesse, endossement, garantie ou autrement, aucune corporation dans le (-apital-action de laquelle la présente compagnie à des parts ou avec laquelle elle peut se trouver en relations d'alïaires ; Etre agents pour d'autres dans le placement de deniers pour l'exercice d'aucun commerce (pie la présente compagnie est autorisée a- exercer ; Faire enregistrer, désigner ou autrement reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, désigner et nommer les personnes qui y agiront comme procureurs ou représentants de la présente eorj>oration avec plein jxmvoir de la représenter dans toutes affaires conformément aux lois de ce pays étranger et recevoir signification, jxmr et au nom de la présente compagnie, d'aucune procédure ou action, sous le nom de \"Mount Hoyal Securities\", avec un fonds social de vingt-cinq mille piastres (S25.000.00).divisé en deux cent cinquante (250) parts de cent piastres ($100.00 chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire de la province.601\u20146-2 C.-J.SIMARD.surance agents with power to acquire, buy, hold, own, hire, maintain, control, manage, work, develop, sell, convey, lease, exchange, improve, cultivate, let and otherwise deal in ami dispone of real estate and real property, buildings and immovables, or any equity, interest or right therein or balance of price thereof and all other kinds of property and chattels, and to that end apply and invest the capital of the company in the purchase, survey, improvement, development and preparation for occupation and settlement of the said real estate, lands, buildings, immovables, equity, interests, rights or balances of price ; To assist in the promotion, organisation, development, or management of any corporation or company, and to raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise any Corporation in the capita] stock of which this Company hold shares or with whichit may have business relations : To act as agents for others in the investment of funds for the carrying out of any busines-which this company is authorized to carry on ; To procure the company to be registered, designated or otherwise recognized in any foreign country and to designate and apjxnnt person therein as attorneys or representatives of thi-company with full power to represent in all mat ters according to the laws of such foreign country and to accept services for and on behalf of this Company of any process or suit, under the nan ! of \"Mount Koval Securities\", with a capi' stock of twenty-five thousand dollars ($25,000.00) divided into two hundred and fifty (260) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal,.in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Seer-tarv.this twentieth dav of January 1920.C.-J.SIMARD, 502 0-2 Assistant Provincial Secretary.\" Goldstein's, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélxîc, des lettres patentes, en date du dix-neuvième jour de janvier 1920, constituant en corporation Michael Garber, J.Emery Phaneuf, Roméo Poirier, avocats ; Ange-Lys Beaupré, notaire et Joseph-Ovila Cartier, médecin, tous de Montréal, pour les fins suivantes : Acheter et revendre, importer et exporter, commercer, trafiquer et fabriquer toutes les sortes d'accoutrements pour messieurs et dames, de vêtements, fourrures, chaussures, pelleteries, mercerie, drap, coton, nouveautés, étoffes, lainages, tissus, ou tous articles se rapportant d'aucune manière, directement ou indirectement, au commerce sus-mentionné ; Acheter, vendre, accepter, prendre, percevoir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner, d'aucune manière, des actions, du capital ordinaire ou de priorité, des debentures, bons et autres obligations dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables aux objets de la présente compagnie, ou qui exerce aucun conunerce propre à profiter directement ou indirectement à la présente corporation ; Acquérir, assumer, louer et contrôler aucune corporation, compagnie, firme ou société faisant affaires au Canada ou ailleurs, d'aucune façon \"Goldstein's, Limited\".Public notice is hereby given that, under tin-Quebec Companies' Act.letters patent have bees issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelx?c, bearing date the nineteenth dav of January 1920, incorporating : Michael Garber.J.Emery Phaneuf.Roméo Poirier, advocate- : Ange-Lys Beaupré, notary, and Joseph Ovila Cartier, physician.all of Montreal, for the following purposes : To buy and sell, import and exjxjrt, trade and deal, and manufacture all kinds of men's and ladies' wear, clothing, furs, boots and shoes, furs, millenery, cloth, cotton, dry goods, tweeds, woollens, fabrics, or any articles connected in any way, directly or indirectly with the above mentioned trade ; To purchase, resell, accept, take, receive, acquire, hold, sell.or dispose of, in any way, shareSi stock, either common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company having objects similar in whole or in j>art to the objects of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company ; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership, carrying on business in Canada or elsewhere in any 349 ne rapportant directement ou indirectement au commerce ou a partie du commerce qu'exerce \"Goldstein's Limited\", y compris l'actif, les marques de commerce, procédés brevetés, licences et l'achalandage se rapi>ortant directement ou indirectement aux fins de \"Goldstein's Limited, et en payer le prix convenu soit en numéraire soit en actions liliérées du capital de la compagnie constituée aux présentes, ou partie BO argent et partie en actions liljérées ; Ouvrir et gérer des succursales, manufactures, entrepôts, magasins, ateliers, agences privées, comptoirs de magasins a rayons et toute- e-pèco-de postes de négoce ou se peuvent transiger les affaires de la compagnie ; Prendre des agences pour aucune compagnie, corporation, société ou personne exerçant un conunerce se rattachant d'aucune manière à aucun des objets de la présente compagnie ; S'unir a aucune compagnie, société ou personne exerçant un commerce semblable d'aucune manière à celui de la présente corporation ; Vendre, céder ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce de la présente compagnie en faveur d'aucune corporation, société ou personne, et accepter comme prix des actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ; Acquérir, acheter, acquérir par achat.louer, prendre à bail, vendre, échanger ou aliéner d'aucune façon la propriété immobilière et foncière que la présente compagnie pourra considérer nécessaire ou utile à l'exercice de son commerce ; l\\nlettre, vendre et repartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, à titre professionnel ou autrement, en actions libérées du capital de la compagnie, sous le nom de \"Goldstein's, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La prindpale place d'affaires de la corporation, »era dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de janvier 1920.Le secrétaire de la province, 603\u20146-2 C.-J.SIMARD.\" The C.Lamb and Company, Incorporated \u2014 La Compagnie C.Lamb, Incorporée\".Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1920 constituant en corporation : Charles Lamb, entrepreneur-général ; Gustave Guay, mécanicien ; J.Rousseau Bastien, notaire; Melle Adélina I.amb, sténographe ; Dame Cécile Marcotte, épouse séparée de biens dudit J.Rousseau Bastien, et, par ce dernier ici présent autorisée par contrat de mariage devant le notaire Trudel, le 15 septembre 1918, enreg.Percé B-28-3751, tous de Chandler, Co.de Gaspé, Que., dans les buts suivants : Acheter, posséder à titre de propriétaire, recevoir par donation ou testament des immeubles pour servir les fins de la compagnie, ou pour toutes autres fins ; ériger, construire toutes bâtisses, usines et installations quelconques pour servir les fins de la compagnie ou toutes autres fins ; Construire, fabriquer, réparer, faire commerce ¦UT, acheter et vendre tout ce qui peut se construire, se fabriquer, se réparer dans une boutique à travailler le fer (machine shop) avec département pour ouvrage de plombier, dans une boutique à travailler le bois (wood work shop) et dans une fonderie, et tout ce qui peut se cons- line connected directly or indirectly with the business or part of the business carried on by Goldstein's, Limited, together with any assets, trade-marks, designs patents, licenses and goodwill connected either directly or indirectly with the purposes of Goldstein's, Limited, and to pay for same the prie*' agreed upon either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in paid Up shares ; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in deparn.ei tal -tores and all kinds of plaees of business where the business of the company may be carried on ; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business In any line connected with any of the present company's objects ; To amalgamate wit b any company, partnership or person carrying on a business similar in any way to that of the present company : To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any corporation, partnership or person and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company ; To acquire, buy, purchase, lease, rent.sell, exchange or dispose of in anyway any immoveable property or real estate which the present company may oonsider necessary or useful to carry out any of its business : To issue, sell, and allot with the approval of the shareholders, for services rendered to the company either professional orotherw isefully paid up shares of the capital stock of the present company, under the name of \"Goldstein's.1 united\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divised into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of busil ess of the corporation, will at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of January, 1920.C.-J.SIMARD, 504\u20140-2 Assistant Provincial Secretary.\"The C.Lamb and Company, Incorporated \u2014La Compagnie C.Lamb, Incorporée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January, 1920, incorporating : Charles Lamb, general contractor, Gustave Guay, mechanic, J.Rousseau Bastien, notary, Miss Àdélina Lamb, stenographer, Dame Cécile Marcotte, wife separated as to property of the said J.Rousseau Bastien, and by the latter here present authorized by marriage contract before the notary Trudel, on the 15th September, 1918, registered Percé B-2S-3751, all of Chandler, countv of Gaspé, Que., for the following purposes : To purchase, hold as proprietor, receive by gift or will immoveables to serve the purposes of the company or for any other purposes : to erect, construct any buildings, workshops and installations whatever to serve the purposes of the company or any other purposes ; To construct, manufacture, repair, carry on a sound business, purchase and sell anything that may be constructed, manufactured, repaired in a machine shop with a plumbing department, in a wood work shop and in a foundry, and anything that may be constructed, manufactured and repaired with the raw materials employed in a wood 350 truirc.-\u20142-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, 7th January, 1920._ Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial < 'ode that application is made to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec,in Council, by Mr.Max Henri Gagnon, notary, residing and practicing in the city and district of Montreal, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late J.Kmilien Mareil, in his lifetime notary, of the same place, and also the minutes, repertory and index of the late notary Pelix Rieutord, which had been transferred to said J.Emilien Marcil, C.J.SIMARD, 12S\u20142-5 Assistant Provincial Secretary.Rule of Court Canada, province of Quel>ec, district of Rimouski, Superior Court.No 63X9.Before the prothonotary of said Court in the absence of the Judge.The corporation of the town of Saint-Germain-de-Rimouski.district of Rimouski, plaintiff ; vs Amela Ringuet.nurse, domiciled at Dupont hospital, Sherbrooke street, Montreal ; Anna Ringuet.domiciled at No.31 Parent avenue, Quebec, both spinsters, doughters of the late Michel Ringuet: also widow Michel Ringuet, wife contractually separated as to property of the late Afield Ringuet, residing at No.31 Parent avenue.Quebec ; Mathilde Ringuet, wife contractually separated as to property of Joseph E.Petitclerc, abc domiciled at No.31 Parent avenue, Quebec, and the said Joseph E.l'et it clerc, her husband, a party hereto to assist his said wife to ester en justice for the purposes hereof ; Fortunat Ringuet, laborer, residing at No.163Boyerstreet, Montreal ; Michel Ringuet, laborer, residing at No.508 Saint-Christophe street, Montreal ; Alice Dumont, .widow of Conrad Ringuet.domiciled at No.1247 Saint-Hubert street, Montreal, in her quality of tutrix to her minor children of nor late husband, all and each of them of the districts of Quebec and Montreal, being the heirs of the late Michel Ringuet, either directly or indirectly in their quality of heirs of the share of Adhemar or of the late Michel Ringuet or of both, defendants ; and Dame Arthémise Côté-Talbot Miss Anna Talbot-Talbot, Dame Louis-A.Dion, née Berthe Talbot, all three of the town of Saint-Germain-de-Rimouski, and Amanda Talbot, in religion sister Saint-An toine-de-Padoue, of the parish of Sillery, all heirs of the late J.A.Talbot, in his lifetime mercliant, of the town of Rimouski, creditors-claiming.Owing to the petition of the heirs Talbot above mentioned and the allegation of insolvency of the defendants ; Owing to the absence of the Judge and the urgency ; It is ordered that the creditors of the Ringuet estate be called by a notice to be published twice in the French and English languages in the Quebec Official Gazette to file their claims against said Ringuet estate within fifteen days from the date 362 sion Ringuet dans lcsquinze jours de-ladate de la of thé first insertion of the present notice in the première insertion du présent avis dans ladite said Official Gazette.Gazelle Officielle.Le protonotaire, Rimouski, 2Sth January, 1020.Rimouski, 28 janvier 1920.E.AUGUSTE COTE, 459-5-2 E.AUG L S II ! COTE 400-5-2 Prothonotary.Vente par licitation Sale by licitation Province de Québec, district de Montréal.Cour 8uj>érieiirc, No 3001.Dame Rosalie Groulx etvir 'demanderesse : vs Dame Exilda Groulx et al, défendeurs.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 20 janvier 1920.dans une cause dans laquelle 1 >ame Rosalie Groulx.épouse eontractuellement séparée de biens de Odilon Lesieur.restaurateur, des cité et district de Montréal, et ce dernier j>our autorisersadite épouse aux fins des présentes, sont demandeurs ; et Dame Exilda Groulx, fille majeure et usant de ses droits, Philomène Groulx.épouse séparée de biens de Pierre-Adolphe L'Heureux, gérant, et ce dernier pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes ; Nathalie Groulx.épouse séparée de biens d'Hormisdas Ixîblanc.commerçant, et ce dernier pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes ; Arthémise Chabot, veuve de feu Napoléon Groulx.Raoul Groulx, Leonidas Groulx et Aima Groulx.épouse eontractuellement séparée de biens de Adolphe Plais, et ce dernier pour autoriser sa dite é|>ouse aux fins des présentes, tous des cité et district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir : Un emplacement ayant front sur la rue Dorchester, en la cité de Montréal, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre cent soixante-neuf (409) sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, de la contenance de cinquante-cinq pieds de largeur sur trente-six pieds de profondeur, de la prenant quarante-sept pieds de largeur sur une nouvelle profondeur de quatorze pieds et sept pouces, de là prenant une largeur de trente-six pieds et six pouces sur une nouvelle profondeur de quarante-quatre pieds et onze pouces, et de là prenant une largeur de soixante et dix-sept pieds sur une nouvelle profondeur de quarante-deux pieds, le tout mesure anglaise et sans garantie de mesure précise.Cet emplacement est borné en front par ladite rue Dorchester, en arrière par le lot numéro quatre-cent soixante-dix sur ledit plan, d'un côté, vers l'ouest, partie par le lot numéro quatre cent soixante-six SUT ledit plan,et partie par le lot numéro quatre cent soixante-dix sur le même plan, et d'autre côté, vers l'est, par d'autres parties dudit lot numéro quatre cent soixante-neuf sur le même plan.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur le PREMIER jour de MARS 1920, Cour tenante, dans la salle d'audience No 31 du Palais de justice de Montréal, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour ; et que toute opjwsition à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication ; et que toute opj>osition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudica- Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3001.Dame Rosalie Groulx .i \u2022 /r, plaintiff ; vs Dame Exilda Grulx et al, defendants.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Sujierior Court sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 26th January, 1920, in a cause in which Dame Rosalie ( '.roulx, wife separated as to property by her marriage contract of Odilon Lesieur, of the city and district of Montreal, eating house keeper, and the said Odilon Lesieur to authorize his said wife for the purjx)sc of the present action, is plaintiff ; and Exilda Groulx, bachelor, Philomène Groulx, wife separated as to property of Pierre-Adolphe L'Heureux, manager, and the said Pierre Adolphe L'Heureux to authorize his said wife, Nathalie Groulx, wife separated as to property of Hormisdas Leblanc, trader, and the said Hor-misdas Leblanc to authorise his said wife ; Arthémise Chabot, widow of the late Napoleon ( '.roulx, Raoul Groulx, Leonidas Groulx and Alma Groulx, wife separated as to property of Adolphe Biais, and the said Adolphe Biais to autorized his said wife, all of the city and district of Montreal are defendants, ordering the licitation of certain immoveables described as follows, to wit: A piece of land fronting Dorchester street, in the city of Montreal, being part of the lot of land knowH and designated under number four hundred and sixty nine (469) of the official plan and book of reference of Saint Mary's ward, of the city of Montreal, being fifty five feet wide by thirty six feet deep, from there having a width of forty seven feet by a new depth of fourteen feet and seven inches, from there having a width of thirty six feet and six inches by a new depth of forty four feet and eleven inches, and from there having a width of seventy seven feet by a new depth of forty two feet, the whole English measure and without guaranty as to the measurement.This piece of ground is bounded in front by Dorchester street, in rear by lot number four hundred and seventy on the said plan on the west side, by the lot four hundred and sixty six on the said plan, and by the lot four hundred and seventy and on the east side by other parts of the said lot number four hundred and sixty nine on the same plan.The property above described will be put up to auction and adjudged to the last and highest bidder on the FIRST day of MARCH, 1920, sitting the Court, in the Court room, number 31, of the Court House, in Montreal, subject to the cliarges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court ; and that any opposition to annul, to secure charges, or to withdraw to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payement must be filed within six days 303 tion ; et, à défaut par les parties de dé|>oser les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal.27 janvier 1920.I/'s avocats de la demanderesse.433\u20145-2 BISSONNETJ & CORDEAU.Ventes pour taxes municipales.PROPRIÉTÉ A VENDRE AU CONSEIL DE C( >MTE division' n\" 2.< omtk DI UONTMOBBNCT, ISLE d'ori.éaks.Anselme Guérard.Sainte-Famille.Isle d'Orléans, 13 aères environ.No du cadastre 1, évaluation $200.00.Taxes municipales.f 11.09 Taxes scolaires.4 00 $ 15.09 Succession Jean Pouliot, Saint-Jean, Isle d'OliéanfJ, superficie 1 acre environ, évaluation 1200.00.No du cadastre 205.Taxes municipales.$ 8 59 Taxes scolaires.:.2.40 Répartit ions d'église.1.70 Total dû.$ 12 69 Je, soussigné, secrétaire du conseil de comté, ertilie que ces comptes sont exacts.Et j'ai signé.|| Le secrétaire du conseil de comté.545\u20140-2 J.-L.LETOURNEAU.VENTE PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District d'Arthahaskn.Arthabaska, à savoir :\\ MAPOLEON ROUS-No 254./ 1^ SEAU, deman- deur : vs ERNEST MARCOTTE, défendeur.\\, Comme appartenant au dit défendeur : , l'un terre située à Notre-Dame-du-Bon-Con-seil, faisant partie du lot No 5 du premier rang du canton de Horton, contenant 3 arpents de large sur 24 arpents de longueur, plus ou moins; bornée au bout nord-ouest au No 14b, au bout sud-est au chemin passant entre le 1er et le 2e rang, du côté nord-est à Donat Boucher et du côté sud-ouest a Uldoric Boucher\u2014avec les bâtisses et dépendances dessus, laquelle terre est connue et désignée comme faisant partie sur le travers des lots Nos 15.10.17.18.19, 20.21 et 22 du cadastre officiel dudit canton de Horton et marqué 1 but un plan déposé au bureau d'enregistrement du comté de Drummond.Pour être vendueàla porte de l'église de la pa- after the adjudication, and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be fonlosed from so doing.Montreal\", 27th Januarv, 1920.BI8SONNÉT A-CORDEAU, 434\u20146-2 Attorneys for plaintiff.Sales for municipal taxes PROPERTY FOR SALE AT THE COUNTY COUNCIL.DIVISION NO.2, OOtTJITY OF MONTMORKNCT, ISLAND OF OHLKANS.Anselme Guérard, Sainte-Famille, Island of Orleans, 13 acres about, cadastral No.1, estimated value $250.00.Municipal taxes.% ll.09 School taxes.4.00 % 15.09 Estate Jean Pouliot.Saint-Jean, Island of Orleans, area 1 acre about, estimated value $200.00.cadastral No.205.Municipal taxes.$ 8.59 School taxes.2.40 Church dues.1.70 Total due.S 12.69 I, the undersigned, secretary of the county council, certify that the said accounts are correct.And I have signed, J.L.LETOURNEAU, 546\u201441-2 Secretary of the county council.SHERIFF'S SALE ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District at Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ \\iAPOLEON ROUS-No.254./ SEAU, plaintiff ; vs ERNEST MARCOTTE, defendant : As belonging to said defendant : A certain piece of land situated at Notre-Dame-du-Bon-Conseil, forming part of lot No 5 in the 1st range of the township of Horton containing 3 acres of land in width by 24 acres in depth, more or lass; bounded on the north west end by lot No.14b, on the south east end by the road passing between the 1st and the 2d ranges, on the north east side by Donat Boucher and on the south west side by ndoric Boucher \u2014with the buildings and dependencies thereon, which said piece of land is known and designated as forming part across the lots of the lots Nos 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 and 22 of the official plan and book of reference of said township of Horton and marked E upon a plan deposited at the registry office of the county of Drummond.To be sold at the church door of the parish o f 3G4 misse de Not re-I )ame-du-Bon-Conseil, le ONZE MAItS prochain (11)20),à UNE heuredo l'après-midi.Bureau du shérif.Arthabaska, 8 février 1020.be shérif, .TO-0-2 J.-E.GIROUARD.(Première publication.7 février 1020].FIERI facias DE boms ET DE TERRIS.( 'our .supérieure.\u2014 District d'A rthabasJca.Arthabaska, à savoir :1 C-X.LABBE, de-\\o 360./ * \u2022 mandeur ; vs LES HERITIERS de feu Achille Gagnon, défendeurs.Connue appartenant auxdits héritiers: l'n certain terrain situé dans la ville d'Artha-baska, de la contenance de tôt) pieds de front sur \u2022191 pieds île profondeur, connu et désigné comme étant une partie du lot \\o02du cadastre officiel du village d'Arthaba^kaville; borné en front au nord-est par la rue ou chemin communément ap-I>elé \"Côte Stein\", en arrière au sud-ouest par le terrain des commissaires d'écoles d'Arthabaska.du côté nord-ouest par les emplacements de Dame J.-E.Méthot, C.-R.Garneau, succession Sir W.Laurier et Alfred Paradis, et du côté sud-est par le terrain de Hector Benuchesne ; la vente à être faite à la charge de payer deux rentes foncières de $15.00 chacune, payables à F.-X.Labbé, à compter du 1er mai 1919 et aux autres charges et conditions, suivant que le tout est stipulé aux actes constitutifs desdites rentes.Pour être vendu ;\\ mon bureau, au palais de justice, à Arthabaska.le DIXIEME jour de MARS prochain (1920).à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Arthabaska.3 février 1920.I^e shérif, 535\u20146-2 J.-E.GIROUARD.[Première publication.7 février 1920).CHICOUTIMI Notre-Dame-du-Bon-Conseil, on the ELEVENTH day of MARCH next (1920) at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.Arthabaska.3rd Februarv, 1920, J.E.GIROUARD, 534\u20146-2 Sheriff.[First publication.7th February, 1920].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior (Dint.-District of Arthidio.ska.Arthabaska, to wit 0 C\" -X.LABBE, plain-No.350./ T.tilT ; vs THF 11 FIRS of Achille Gagnon.defendants.As belonging to said heirs : A certain piece of land situated in the town of Arthabaska.containing 450 feet in front by 491 feet in depth, known and designated as being a pari of lot No 62 of the official plan and book of reference of the village of Arthabaskaville; bounded in front towards the north east by the street or road generally known as \"Côte Stein\", in rear towards the south west by the land belonging to the school commissioners of Arthabaska, on the north west side by the emplacements of Dame .1.F.Met hot.C.R.Garneau, Sir W.Laurier's estate and Alfred Paradis, and on the south east side by the land of Hector Beauchesne; the sale to be made subject and at the charge to pay the two mound rents of $15.00 each, payable unto F.X.Labbé.computed from the 1st day of May 1919, and to the other charges and conditions, as the whole is stipulated in the deeds constituting the said rents.To be sold at mvolliee.in the Court House, at Arthabaska.on the TENTH day of MARCH next (1920) at TION* o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Arthabaska, 3rd Februarv.1920.J.E.GIROUARD, 536\u20146-2 Sheriff.(First publication, 7th February, 1920).CHICOUTIMI fieri facias.Cour supérieure.\u2014District (le Chicoutimi.No 5843.\\ pierre tremblay m ai./ i vs john McCarthy.Comme appartenant aux demandeurs : Tous les droits, ouvrages et prétentions quelconques que les demandeurs ont et peuvent avoir sur le lot numéro cinquante-quatre (5-1) du quatrième rang nord du chemin Kénogami, suivant le cadastre officiel du canton Kénogami.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Cyriac.le dix-neuvieme jour de février 1920, à onze heures du matin.Le shérif, L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi, 9 janvier 1920.201\u20143-2 [Première publication le 17 janvier 1920).MONTRÉAL fieri FACIAS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.No.5843.\\ dierre TREMBLAY et al / r vs john McCarthy.As belonging to plaintiffs : All the rights, works and pretensions whatever which the plaintiffs have and may have on the lot number fifty four (54) of the 4th range north of Kenogami road, according to the official cadastre of Kenogami township.To be sold at the church door of Saint-Cyriae, on the NINETEENTH day of FEBRUARY.1920.at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.ALAIN, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi.9th January.1920.202\u20143-2 [First publication, 17th January.1910].MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ T -LEONARD BLAN-No2556./ CHARD, demandeur ; contre EMERY GAUTHIER, défendeur.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ Ï -LEONARD BLAN- No.2556./ J* CHARD, plaintiff; against EMERY GAUTHIER, defendant. 365 1.Une partie du numéro quatre-vingt-huit (ptie 88) dos plan et livre de renvoi officiels du village de Rigaud, comté de Vaudreuil\u2014avec bâtisses dessus construites décrites comme suit : tenant en front au chemin public, en arrière i\\ la rivière Rigaud, du côté nord i\\ André Malette, et du côté sud | James Fletcher ou représentants et au numéro quatre-vingt-dix.Le terrain présentement saisi comprend tout le numéro quatre-vingt-huit susdit, moins une lisière de terrain de trente-trois pieds de largeur a prendre du chemin public jusqu'à ladite rivière Rigaud, du côté nord dudit numéro quatre-vingt-huit, laquelle lisière appartient audit André Malette, avec droit de passage sur le chemin qui existe sur ladite lisière en commun avec les propriétaires, soit à pieds ou en voiture ; 2.Un emplacement de forme irrégulière, situé en ladite ville de Rigaud, formé du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du ci-devant* village de Rigaud.sous le numéro quatre-vingt-onze et partie du lot numéro quatre-vingt-douze (92), contenant soixante et trois pieds de largeur sur la rue Saint-Pierre qui le borne en front, cinquante pieds vers le milieu de sa profondeur et quarante-cinq pieds aussi de largeur à la rivière Rigaud qui le borne en arrière; tenant d'un côté au numéro quatre-vingt-dix et de l'autre côté au reste dudit lot numéro quatre-vingt-douze, donnant une superficie d'environ huit perches, tel que ledit emplacement se trouve actuellement, le tout plus ou moins\u2014 avec maison et étal de boucher y attenant, boulangerie, remises et autres bâtisses dessus érigées ; 8.Un certain emplacement ayant front sur l'avenue Monat, au Sault-au-Récollet, formant partie du lot numéro soixante et un aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse du Sault-au-Récollet et plus particulièrement connu sur le plan de Subdivision, dûment fait et déi>osé, dudit lot officiel comme les subdivisions numéros cinq cent soixante et dix-sept et cinq cent soixante et dix-huit (577 et 578de Gl).Contenant chaque lot trente et un pieds de largeur par soixante et treize pieds de profondeur de deux mille deux cent soixante et trois pieds de «ujxîrficie, mesure anglaise, et plus ou moins, tel que le tout se trouve actuellement, sans aucune réserve quelconque.Pour être vendus les paragraphes Nos 1 et 2 à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Rigaud.le ONZIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin, et le paragraphe No 3 à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Montréal, 4 février 1920.Le shérif, 529\u20146-2 L.-.I.LEMIEUX.(Première publication, 7 février 1920.] FIERI FACIAS DF TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir':! I ES COMMISSAIRES No.1586./ L* D'ECOLES DE LA MUNICIPALITE DE WESTMOUNT, dans le comté d'Hochelaga, corporation légalement constituée et ayant son bureau-chef dans la cité de Westmount, dans le district de Montréal, demandeurs ; vs SUNNYSIDE REALTIES, LIMITED, corporation légalement constituée et ayant son bureau et sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, défenderesse.Un emplacement sis et situé en la cité de Westmount, district de Montréal, ayant front sur l'a- 1.A part of the number eighty eight (pt.88) on the official plan and book of reference of the village of Rigaud, county of Vaudreuil \u2014with buildings thereon erected, described as follows : Bounded in front by the public road, in the rear by the river Riband, on the north side by André Malette, and on the south side by James Fletcher or representatives and by the number ninety.The lot of land presently seized comprise! the whole of number eighty eight aforesaid, minus a strip of land of thirty three feet in width to DC taken from the public road as far as the said river Rigaud,OC the north side of the said number eighty eight, which strip belongs to the said André Malette.with right of way in the road that exists on the said strip in common with the proprietors either on foot or in vehicle : 2.\\n emplacement of irregular outline situate in the said town of Rigaud.formed of the lot known and designated on the official plan and book of reference of the heretofore village of Rigaud, under the number ninetv one and part of the lot number ninety two (92), containing sixty three feet in width on Saint-Pierre street which bounds it in front, fifty feet towards the middle of its depth and forty five feet also in width at the river Rigaud which bounds it in the rear ; bounded on one side by the number ninety and on the other side by the remainder of the said lot number ninety two, giving an area of about eight perches, as the said emplacement actually is.all more or less\u2014with houseand butcher's stall attached thereto, bakery, sheds and other buildings thereon erected ; 3.A certain emplacement fronting on Monat avenue, in Sault-au-Récollet, forming part of the lot number sixty one on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Sault-au-Récollet ami more particularly known on the subdivision plan, duly made and filed, of the said official lot as the subdivisions numbers live hundred and seventy seven and five hundred and seventy eight (577 and 57H of 61).Kach lot containing thirty one feet in width by seventy three feet in depth and two thousand two hundred and sixty three feet in area.English measurement, more or less, as the whole presently is.without any reserve whatever.To be sold paragraphs Nos.1 and 2 at the parochial church door of the parish of Rigaud, on the ELEVENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon, and paragraph No.3 at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Montreal, 4th Februarv, 1920.L.J.LEMIEUX.530\u20146-2 Sheriff.[First publication.7th February, 1920.1 FIERI FACIAS DE TFRRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ T™ SCHOOL COM-No.1586./ * MISSIONERS OF THE MUNICIPALITY OF THE CITY OF WESTMOUNT, in the county of Hochelaga, a body politic and corporate duly incorporated and having its head office at the city of Westmount, in the district of Montreal, plaintiffs; vs SUNNY-SIDE REALTIES, LIMITED, a lx>dy politic and corporate duly incorporated and having its head office and principal place of business at the city and district of Montreal, defendant.An emplacement lying and situate in the city of Westmount, district of Montreal, fronting on 366 venin- Sutmyside dfl ladite cité, et composé de ce qui suit.savoir : 1.Les loti de terre connu- et désignés comme étant le- subdivisons N«.s | o p n, 7, s, 9et 10 de la subdivision officielle No 10 du lot originaire No 284 des plan et livre de renvoi ofliciels du cadastre de la paroisse de Montréal ; 2.In lot de terre connu et désigné sous le No 198B de la subdivision ollieielle du lot originaire No 282 desdits plan et livre «le renvoi ofliciels du cadastre de la pSTOisSS «le Montréal) 3.l'n lot de terre connu et désigné BOUI le No.1 de la subdivision du lot No 201 de la subdivision officielle «lu lot originaire No 282, desdits planet livre de renvoi ofliciels du cadastre de la paroisse de Montréal ; I.Un lot de terre connu et désigné sous le No 1 de la subdivision du lot No 200 de la subdivision officielle du lot originaire No 282, desdits plan et livre de renvoi officiels du cadastre de là paroisse de Montréal- avec les bâtisses dessus érigées; le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de MARS prochain, à 1 UN heures du matin.Bureau du shérif.Montréal, 4 février 1920.I.e shérif, 631- 6 2 L.J.LEMIEUX.(Première publication, 7 février 1020|.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :| A LPH< >NBE JEAN- No4P .I t\\ NOTTE deman- deur coi testant; vs EUCLIDE I'd RNARD, dé-fendeur failli, et J.-P.-M.BEDARD, curateur, et I.-E.BERNARD, avocat distrayant.< Somme appartenant audit défendeur failli: L'immeuble portant le numéro trois cent quatorze (314) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint Bruno, ayant front sur le chemin public.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Bruno, le DIX-NEUVIE-ME jour de FEVRIER prochain.:\\ ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Montréal, 12 janvier 1020.Le shérif.213\u20143-2 L.-J.LEMIEUX.(Première publication.17 janvier 1920].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ I -HONORABLE AL-No3430./ L» BERT - EMMANUEL DELORIMIER.des cité et district de Montréal, juge de la Cour supérieure pour cette province, demandeur; contre F.MALLETTE ¦t al, défendeurs, et G.-L.L'HEUREUX, curateur au délaissement.Un lot de terre situé en la paroisse de Sainte-Marthe, dans le comté de Vaudreuil.connu et désigné comme étant le lot numéro quatre cent quatre-vingt-huit (No 488) des plan et livre de renvoi ofliciels du cadastre i>our la paroisse de Sainte-Marthe, situé côté nord de la concession Saint-Henri, dans ladite paroisse de Sainte-Marthe; borné en front par le chemin du Roi, en arrière par les terres delà concession Saint-George, côté sud.d'un côté par le numéro quatre cent quatre-vingt-sept dudit cadastre et de l'autre côté par le numéro quatre cent quatre-vingt-neuf \u2014avec une écurie dessus érigée.Pour être vendue à la porte de l'église parois- Sunnyside avenue of said city, and composed of the following lots, to wit : 1 The lots of land known and designated m being the subdivisions Nos 1,2, 3, 1, 5, 0, 7, 8, 9 and 10 of the official subdivision No.10 of the original lot No.284 of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Montreal; 2.A lot of land known and designated under the No.198B of the official subdivision of the original lot No.282 of said official cadastral plan and booh of reference of the parish of Montreal.3.A lot of land known and designated under the No.1 of the subdivision of the lot No.201 of the official subdivision of the original lot No.282, of said official cadastral plan and book of reference of the parish of Montreal ; \u20221.A lot of land known and designated under the No.4 of the sulnlivision of the lot No.200 of the official subdivision of the original lot No.282 -if said official cadastral plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected; the whole forming one simde plot of land.To be sold at nw office, in the city of Montreal, on the ELEVENTH day of MARCH next, at Tl N o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Montreal, It I.Februarv, 1920.' L.J.LEMIEUX, 532 r6-2 Sheriff.[First publication, 7th February, 1920].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit I A LPHONSE JEAN- No.lib,.I NOTTE, contesting plaintiff; vs El GLIDE BERNARD, insolvent defendant and .1.P.M.BEDARD, curator, and L.E.BERNARD, advocate distracting for costs.As belonging to said insolvent defendant: The immoveable bearing the number three hundred and fourteen (314) of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Bruno, fronting on the public road.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint-Bruno, on the NINETEENTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Montreal.12th Januarv, 1920.* L.J.LEMIEUX, 214\u20143-2 Sheriff.[First publication, 17th January.1920].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE HONOURABLE No.3430./ * ALBERT EMMANUEL DELORIMIER.of the city and district of Montreal, judge of the Superior Court for this Province, plaintiff ; against F.MALLETTE et al, défendante and G.L.L'HEUREUX curator to the surrender of property.A lot of land situate in the parish of Sainte Marthe, in the county of Vaudreuil, known and designated as being the lot number four hundred and eighty eight (No.488) of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sainte-Marthe, situate on the north side of Saint-Henri concession, in said parish of Sainte-Marthe; bounded in front by the King's highway, in rear by the lands of Saint George's concession, south side, on one side by the number four hundred and eighty seven of said cadastre and on the other side by the number four hundred and eighty nine\u2014 with a stable thereon erected.To be sold at the parochial church door of the 367 «aie de la paroisse de Sainte-Marthe, le DIX-NEUVIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif, Montréal, 14 janvier 1920.L.-J.LEMIEUX.261\u20143-2 lie shérif.(Premiere publication, 17 janvier 1920).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :| I A SOCIÉTÉ DEPLA-No 4028.j L« CEMENTS DE MONTRÉAL.LIMITÉE, corj>oration légalement constituée, ayant son siège social à Montréal, demanderesse; vs IA SOCIETE NATIONALE D'IMMEUBLES, LIMITÉE, corporation légalement constituée, ayant son siège nocial à Montréal, défenderesse.L Un terrain situé à Montréal, au coin nord-ouest de la rue Sainte-Catherine et de l'avenue de l'hôtel-de-ville, étant la plus grande partie du lot numéro cinq cent trois, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis de la cité 'le Montréal ; borné en front par la rue Sainte-Catherine, derrière par le lot numéro cinq cent deux, des mêmes plan et livre de renvoi ofliciels, d'un côté au nord-est par ladite avenue llôtebdc-Ville, et de l'autre côté, ail sud-ouest, partie par le lot numéro cinq cent quatre et partie par le reste dudit lot numéro cinq cent trois, ayant appartenu à Joseph Reauchamp ou représentants\u2014avec constructions, dépendances et servitudes ; Le terrain ci-dessus a été subdivisé suivant plan déposé le 20 juin 1918, et porte les numéros un, deux, trois et quatre (Nos 1, 2, 3 et 4) de la subdivision officielle du lot originaire numéro cinq cent trous (503) des plan et livre de renvoi ofliciels du quartier Saint-Louis, de la cité de.Montréal ; Aux charges suivantes : a.De payer à la succession John Pratt, une somme de quarante-deux mille huit cents piastres ($42.800.00) en capital, due par la défenderesse, en vertu d'un acte de prorogation de délai passé devant Me P.-C.Laçasse, notaire, le seize novembre mil neuf cent dix-sept, enregistré à Montréal-Est, sous le No 105753, et des actes enregistrés au môme bureau sous les Nos 47998, 78217, 83943 et 86004, avec intérêt au taux de six et demi pour cent par an, il compter du premier décembre 1919, payable semi-annuellement, les premiers juin et décembre de chaque année, et le capital exigible le 6 juin 1920 ; b.De payer à John-Omer Marchand, architecte, de Westmount, une somme de neuf mille quatre cents piastres (S9.400.00) en capital, a lui due par la défenderesse, en vertu d'un acte de cession-transport consenti par Alexandre Desmarteau, devant Me P.-C.Laçasse, notaire, le onze avril mil neuf cent quatorze, enregistré à Montréal-Est, sous le No 94593, et de l'acte enregistré sous ledit No 86604, avec intérêt au taux de six pour cent par an, à compter du premier décembre 1919, payable senu-annuellement, les premiers juin et décembre de chaque année, et le capital étant actuellement exigible ; 2.Ixî lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq cent deux (No 502) sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis de la cité de Montréal ; borné en front par l'avenue de l'Hôtel-de-Ville\u2014avec les constructions y érigées, portant les Nos 314, 316 et 318 de l'avenue de l'Hôtel-de-Vïllo ; parish of Sainte-Marthe, on the NINETEENTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Montreal, 14th Januarv.1920.L.J.LEMIEUX, -262\u20143-2 Sheriff.(First publication.17th January, 1920J.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I I A S( K3IETE DE PEAS'o.4028./ A-« CEMENTS DE MONTREAL, LIMITEE, a legally constituted corporation, having its place of business at Montreal, plaintiff ; vs LA SOCIETE NATIONALE D'IMMEUBLES, LIMITEE, a legally constituted corporation, having its place of business at Montreal, defendant.1.A lot of land situate in Montreal, at the northwest corner of Sainte-Catherine street and City Hall Avenue, being the greater part of the lot number live hundred and three on the official plan and book of reference of Saint-Lotus ward of the city of Montreal ; bounded in front by Sainte-Catherine street, in the rear by the lot number five hundred and two on the same official plan and book of reference, on one side to the northeast by the said City Hall Avenue, and on the other side to the southwest, partly by the lot number five hundred and four and partly by the remainder of the said lot number five hundred and three, having belonged to Joseph Beauchamp or representatives\u2014with buildings, dependencies and servitudes ; The above lot of land b:us been subdivided as per plan deposited on the 20th June, 1918, and bears the numbers one, two, three and four (Nos.1, 2, 3 and 4), of the official subdivision of original lot number five-hundred and three (503), of the official plan and book of reference of Saint-Louis ward, in the city of Montreal ; Subject to the following charges : a.Of paying to the estate John Pratt, the sum of forty two thousand eight hundred dollars ($42,800.00) in capital, due by the defendant under a deed of prorogation of delay passed before Me.P.C.Laçasse, notary, on the sixteenth of November, one thousand nine hundred and seventeen, registrered at Montreal-East under the No.105753 and the deeds registered at the same office under the Nos.47998, 78217, 83943 and 86004\u2014with interest at the rate of six and a half per cent per annum from the first of December, 1919, payable semi annually on the first of June and December of every year, and the capital demandable on the 6th June, 1920 ; b.Of paying to John Omer Marchand, architect, of Westmount, the sum of nine thousand four hundred dollars ($9,d 00.00) in capital, due to him by the defendant under a deed of conveyance made by Alexander Desmarteau before Me.P.C.Laçasse, notary, on the eleventh of April, one thousand nine hundred and fourteen, registered at Montreal-East under the No.94593 and of the deed registered under the said No.86604\u2014with interest at the rate of six per cent per annum from the first of December, 1919, payable semi annually on the first of June and December of every year, and the capital being actually demandable ; 2.The lot of land known and designated under the number five hundred and two (No.502) on the official plan and book of reference of Saint-Louis ward, of the city of Montreal ; bounded in front by City Hall Avenue\u2014with the buildings erected thereon, tearing the Nos 314, 316 and 318 of City Hall Avenue ; 308 Aux diurnes suivantes : a.I ».! -SI ; l ISS] 'AUX, de Saint -Apollinaire, comté de Lotbinière, défendeur ; ledit défendeur contre ledit demandeur, Joseph Lambert .à savoir : 1.bue terre -it née en la paroi-m\" de Notre- Dame-du-Sacré-Cœur, comté de Lotbinière, faisant partie du lot No .'52 (trente-deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Flavien, comté de Lotbinière, contenant deux arpents sur trente ar|H'iits; bornée au nord-est à Napoléon Lambert et au sud-ouest à AbdOQ Couture, circonstances et dépendances ; 2.Une terre située en la paroisse de Notrc-Dame-du-Sacré-Cccur, comté de lotbinière, connue comme faisant partie du No 86 (trente-six) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Flavien.comté de Lotbinière, contenant deux ar|>ents sur vingt arpents: bornée au nord-est à Honoré Lambert et au sud-ouest à Napoléon Lambert, circonstances et dépendances : 3.Partie du lot No 107 (cent soixante et sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Apollinaire, comté de Lotbinière, étant un emplacement situé dans le village de Saint-Apollinaire contenant 48 pieds de front sur le côté nord-est sur 145 pieds de profondeur, et 44 pieds de front sur le côté sud-ouest, mesure anglaise; borné au nord-est au chemin privé de Emile Rousseau, au sud-ouest au bout de ladite profondeur, au nord partie à environ 30 pieds du chemin de fer Intercolonial et partie à Emile Rousseau, et au sud à Emile Roussau, tel (pie rendes à l'heure actuelle\u2014avec les bâtisses dessus construites, inconstances et dépendances.Les lobs premièrment et deuxièmement décrits pour être vendus h la porte de l'église paroissiale de Notre-Damc-du-Sacré-Cœur, comté de lotbinière, le OXZIEMr jour de MARS prochain, à < >NZE heures du matin.Le lot troisièmment décrit pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Apollinaire, comté de Lotbinière, le ONZIEME jour de MARS prochain,à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, CLEOPHÀS BLOUIN.Québec, 5 février 1920.541\u20140-2 [Première publication, 7 février 1920).[Deuxième publication, 21 février 1920].QUEBEC FIERI FACIAS Quebec, to wit :\\ IN a cause wherein .10-No.2122.j 1 SENT LAMBERT, of Saint-Apollinaire, county of Lotbinière.laborer and farmer, is plaintiff : against NAPOLEON DESRUISSEAUX, of Saint Apollinaire, county ni' Lotbinière, is defendant ; the said defendant against the said plaintiff, to wit : 1.A piece of land situate in the parish of Notre l)ame-(lu-Sacré-< our.county of Ixitbinière, forming part of the lot No.32 'thirty two) of the official cadastre for the parish of Saint-Flavien, county of Lotbinière, containing two arpents by thirty arpents; bounded on the northeast by Napoléon Lambert and on the southwest by Abdon Couture, circumstances and dependencies; 2.A piece of land situate in the parish of Notre-l)ame-du-Sacré-C \u2022 426 426 1127.14$ 1130.1431, 432, 433 31 435 I486 1487, 1488, 439, 440, ,1 ill 111.5, 1110, 1117.Ills, 1119, 50 5?.2, .15» 1.55, 1150, 1157, 1458.1469' 400 461 1462, 1163, 1464, 1465, 466, 407 9 1470 1171, 1.7-'.1173.l»7b 1475, 176'' 77 .78.147!» > Is\".1.8.lis,- 1.8» 1485 »80 1487 11-8.1489.1400.1491, 1492, ot \\m, »%; N97! 1.98.,,99, 1500.1501, 502.1503 l«H '505, 1608, 1507, «09, 5 0, 1511 1512, 1513, 1514, 1515.1516, [517, 518, ?9 -5»0 15>1 1522, 1515.1510.15.,, 1549, $s; }tt is-wf «g ;» Kill 1015 1616, 161-, 1019, 1020, 1032, 1033, 634 636 1037 1038 1641.1045, 1040, 1647, 048 50 051 1652 1654.1655, 1656, 1658, 6$ A 1661 1602, »603, 1004, 1005, 1006, 1008 1669 1070, 1072, 1073 1674, 1676, 1677, !$* 79 80 1081 1682, 1683, 1684, 1686, 687; K \\m, 1691 1692\", 1694, 1695, 1696, 697 1698, 1699, 1700, 1701, 702, 1704, 1706, 1706 1708.1709, 1710, 1714, 1715, J 717, 171 « 1719 1720 1721, 1722, 1725, 1726 1727, 728 729 730, 731 1732 1733, 1736, 1737, 738 1739, 740 1741 1742, 1743,_174J 1747 1787 1788 1789, 1790 1791,1792, 1793 of the lot No 508 (five hundred and eight) of^the official cadastre for the parish of Sa nt-Roch - north being lots situate in Jacques-Cartier ward of the city of Quebec (formerly Limoilou ward)\u2014 circumstances and dependencies.; - 2 The subdivisions Nos ssessed of property suitable for the pur-|K)scs of the company ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information, as to any invention which may seem capable of being used, for any of the purposes of the company, or the acquisition Of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses, in respect Of, or otherwise turn to account the projwrty.rights or information so acquired ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction, which the company is authorised to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of.or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same : To take or otherwise acquire and hold shares in any other company, having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of lieing conducted, so as directly or indirectly to benefit the company ; To promote any company or companies, for the purpose of acquiring all or any of the proper-t ies and liabilities of the company, or for any othr purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company ; To lend money to customers and others, having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by such persons ; To sell or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, or any of the products of the company, for such consideration as the company may see fit and in particular for shares, debentures, or securities of any other company, having objects altogether or in part similar to those of the company ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Mining and Industrial Research Company, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars (810,000.00), divided into two hundred (200) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth dav of January, 1920.C.-J.SIMARD, 548\u20146-2 Assistant Provincial Secretary.Rule of Court Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.4585.D.C.Brosseau & Cie, Limitée, plaintiff ; v6 L.-J.Bonin, defendant, and G.Duclos et al, tiers-saisis, and Dame Onésime Letourneaux et al, intervenants. 377 avi» Vu l'allégation d'insolvabilité dudit L.-J.Benin, épicier, des cité et district de Montréal, les créanciers qui n'auraient pas encore produit leur reclamation sont appelés à la produire en cette causai :\"i bureau du protonotaire de la Cour supérieure, jxnir ce district, â Montréal, dans les quinae jours de la date de la première insertion iln présent avis, conformément aux disposition! des articles 073 et 674 du code de procédure civile.Montréal, le 5 février 1920.te Dép.P.C.S., 551\u20146-2 L.-A.BEDARD.notick Considering the allegation of insolvency of the above named L.J.Bonin, grocer, of the city and district of Montreal, the creditors who have not yet produced their claims are summoned to produce same in this case, at the office of the protho-notary of the Superior Court, for this district, at Montreal, within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice,in conformity with the dispositions of articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.Montreal, the 5th of February, 1920.L.A.BEDARD, 552\u20146-2 Dep.P.S.C.Vente par encan WIS DE VENTE Dans l'affaire de A.Lahaie, insolvable, Upton, Que.Vente par encan public, LUNDI, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER 1920, à UNE heure P.M .au bureau de M.Cyrille Théroux, notaire i\\ Upton, de la propriété ci-après décrite : Un emplacement situé au village d'Upton, sur la rue Saint-Ephrem, et faisant partie du lot numéro cent quatre (104) des plan et livre de renvoi officiels du volage dTJpton, borné en front par la e Saint-Ephrem, en profondeur par la Riviere Voire, d'un côté vers le nord, à Alfred Frechette et du côté sud par le résidu du lot numéro cent quatre, comprenant, ledit terrain, quarante pieds le largeur, mesure anglaise, à partir du lot numéro cent cinq en se dirigeant vers le sud sur la profondeur du lot No 104\u2014avec une maison et mires bâtisses dessus érigées avec en plus le droit de paaaage mitoyen en commun avec Aldège Lahaie, propriétaire du résidu du lot numéro cent quatre, à pied ou en voiture, se trouvant partie -ur le terrain présentement décrit et partie sur le résidu du lot No 104, terrain voisin, pour eommu- iquer à la dite rue Saint-Ephrem.l'n emplacement situé au village d'Upton, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Upton sous le numéro cent qua-tre (104) a distraire la partie dudit lot No 104.appartenant â Aldège Lahaie, suivant acte de vente enregistré audit lot\u2014avec bâtisses desus.Les terrains tels que ci-dessus décrits réunis formant le lot No 104 des plan et livre de renvoi \"fficiels «le la municipalité du village d'Upton, borné au nord-ouest par la rue Saint-Ephrem, au sud-est par la rivière Noire et au sud-ouest par le No 103 et au nord-est par le No 105, ayant environ cent neuf pieds de largeur sur une profondeur de cent vingt pieds, formant treize mille quatre-vingts pieds, mesure anglaise, en superficie.\" V Conditions de vente : Argent comptant.Pour voir le cahier des charges de cette vente et avoir plus d'informations, s'adresser â Cyrille Thé-roux, notaire, Upton Que.Bureau de C.Théroux.Upton.fi février 1920.Les curateurs-conjoints, 549 C.THEROUX à V.LAMARRE.Auction Sale NOTICE OF SALE.In the matter of A.Lahaie, insolvent, Upton.Que.Sale by public auction, on MONDAY, the TWENTY THIRD FEBRUARY, 1920, at ONE o'clock P.M., at the office of Mr.Cyrille Théroux, notary, at Upton, of the property hereunder described : An emplacement situate in the village of Upton, on Saint Êphrem street, and forming part of the lot number one hundred and four (104) of the official plan and book of reference of the village of Upton, bounded in front by Saint Ephrem street, in depth by river Noire, on one side towards the north by Alfred Frechette and on the south side by the residue of the lot number one hundred and four, measuring, said emplacement, forty feet in width.English measure, starting from the lot number one hundred and five and running southwesterly by the depth of said lot No.104\u2014with a bous»; and othef buildings thereon erected together with a common right of way with Aldege Lahaie, owner of the residue of the lot number one hundred and four, on foot or with vehicles, situated partly on the land presently described and the residue of the lot No.104, the adjacent property, to communicate with said Saint Ephrem street.An emplacement situate in the village of Upton, known and designated on the official plan and book of reference of the village of Upton, under the number one hundred and four (104), to be deducted the part of said lot No.104 belonging to Aldege Lahaie, as per registered deed of sale of said lot\u2014with the buildings thereon erected.The lands above described united together forming the lot No.104 of the official plan and book of reference of the municipality of the village of Upton, bounded on the northwest by Saint Ephrem street, on the southeast by the river Noire, on the southwest by the No.103 and on the northeast by the No.105 measuring about one hundred and nine feet in width by a depth of one hundred and twenty feet, forming thirteen thousand and eighty feet.English measure, in superficies.Conditions of sale.Cash.For list of charges and further informations, apply to Cyrille Théroux.notary.Upton, Que.Office of C.Theroux.Upton.3th Februarv, 1920.C.THEROUX & V.LAMARRE.550 Joint curators. 378 Index de la Gazette Officielle Index of the Quebec Official de Québec, No «.Gazette, No C.ACTIONS en séparation de biens :\u2014 actions FOIl separation AS TO PROPERTY I\u2014 Dîne Blumberg vs Axler.3.56 Dme Blumberg vs Axler.356 \" Brosnan vs Lefebvre.357 \" Brosnan vs Lefebvre.3o7 \" Duford vs Lavoie.357 \" Duford vs Lavoie.357 \u2022 Lafond vs Deseôteaux.356 \" Lafond vs Descôteaux.356 \" Patry vs Gendron.356 \" Patry vs Gendron.356 \" Rodàck vs Stuart.357 \" Rodack vs Stuart.357 \" Swadvs Joseph.357 \" Bwad V8 JosepK.357 \" Tremblav vs Cauchon.357 \" Tremblay vs Cauchon.357 \" Veilleux vs Poulin.356 \" Veilleux vs Poulin.3o6 Annonceurs :\u2014Avis aux:\u2014.323 Advertisers :\u2014Notice to :\u2014.323 Avis important :\u2014.323 Important Notice : \u2014.323 Avis divers :\u2014 Mis.1.1.1 ,\\Ni:ors notices :\u2014 Brompton Lumber Mfg.('.868 Brompton Lumber Mfg.Co.358 Bills Privés, parlement pédébal : \u2014Avis : \u2014 Private bills;-fi:derai.parliament :\u2014Notice: Chambre des Communes.331 House of Commons.331 Cie dissoitk :\u2014 Company dissolved:\u2014 Lachute Mills.Que.358 Lachute Mills, Que.358 Demandes a la législature :\u2014 Applications to parliament :\u2014 Capitaine Archambault.354 Captain Archambault.354 E.J.Cleaver à W.F.Empey.354 E.J.Cleaver & W.F.Empey.354 John Joseph Barry.354 John Joseph Barry.354 North Raihvav Company.354 North Railway Company.354 Ville Saint-Michel.354 Town Saint-Michel.354 Département de l'instruction publique :\u2014 Department of public instruction :\u2014 Lots Saint-Hyacinthe à mun.La-Presen- Lots Saint-Hyacinthe to mun.La-Présentation.355 .tation.\u2022\u2022\u2022 355 Lots paroisse Saint-Stanislas à mun.Saint- \u2022 Lots parish Saint-Stanislas to mun.Saint-Stanislas.355 Stanislas.355 Lots paroisse Saint-Etienne-des-Grès à Lots parish Saint-Etienne-des-Grès to Saint-Etienne-des-Grès.355 Saint-Etienne-des-Grès.355 Lots Royal-Roussillon à mun.Royal- Lots Royal-Roussillon to mun.Royal- Roussillon.355 Roussillon.355 Lots Saint-Aimé à Saint-Louis-de-Bon- lots Saint-Aimé to Saint-Louis-de-Bon- secours.355 secours.355 Municipalité scolaire Saint-Pierre-de-Dur- School municipality Saint-Pierre-de-Durham.355 ham.355 Département du trésor :\u2014.Treasury department :\u2014 The Ladies Catholic Benevolent Associa- The Ladies Catholic Benevolent Associa- .tion.355 tion.355 The Royal Scottish Insurance Coy, Ltd.356 The Royal Scottish Insurant\" Coy, Ltd.356 Faillite\u2014Avis de :\u2014 Bankrupt notices :\u2014 Beaudry, nom.curateurs.358 Beaudry, curator's appt.358 Freer, dividende.359 Freer, dividend.359 Robitaille, cession.359 Robitaille, abandonment.359 Lettres patentes :\u2014 Letters patent :\u2014 Archambault-Leclair Ltée.345 Archambault-Leclair Ltée.345 Bouvier, ltée.333 Buvier, ltée.333 Bregent Sports & Cycles, Ineorp.341 Bregent Sports & Cycles, Incorp.341 Canada Timber, Limited.342 Canada Timber, Limited.342 Crichton Realties, Ltd.344 Crichton Realties, Ltd.344 D.Jackel Limited.350 D.Jackel Limited.350 eastern Canada Shoe Coy, Ltd.332 Eastern Canada Shoe Coy, Ltd.332 Elite Liquor Company Ltd.346 Elite Liquor Company Ltd.346 379 \u2022 < loldstein'i Limited.848 Goldstein's limited.348 La Cie C.Lamb, Incorporée .84B The c.I .a m h Company, [noorporated 340 Le (\"ic (les Utilités Domestiques Ltée 3S2 La Cie des Utilité* Domestiques Ltée.352 L.G.Beaubien A Cie.ltée.888 LG Beaubien & Ck, Ltd.338 Mfont-Royal-Securitiea.v.347 Mbnt-Royal-Securitiei.347 Mining iV Industrial Research Coy Ltd 878 Mining .v Industrial Research Coy Ltd.375 Ocmi Compagnie, ltée.334 Ocmi Company,-Ltd.334 Rubber Company cl Canada, Ltd.334 Rubber Company of Canada, Ltd.334 The Canadian Pur Brokerage Company The Canadian Pur Brokerage Company Ltd.'.374 Ltd.374 The Dyers.)!' Montreal ltd.872 The Dyers of Montreal Ltd.372 The Railway & Steamship Employées The Railway & Steamship Employees Club.352 Club.352 Verdun House Furnishing Ltd.¦''»\u2022\">! Verdun House Furnishing Ltd.361 Lettres patentes st'i'i i.KMKN'T.MHios :\u2014 Supplementary letters patent\"?\u2014 Miens Montreal Theatre Ltd .353 Aliens Montreal Theatre Ltd.353 F.Côté Limitée.353 F.Côté Limitée.368 La Cie manufacturière de Matane.ltée.354 La Cie manufacturière du Matane, ltée.354 Liquidation Avis i>k :\u2014 W indim; i e notice :\u2014 Holmes Hogue, limitée.869 Holmes Hogue, limitée.359 Minutes de notaire : Notariai minutes :\u2014 Demande par M.L.-D.-Eug.Rousseau.369 Application by Mr.L.D.Eug.Rousseau.360 Demande par AT.Ls-Achille Beriau.360 Application by Mr.Ls-Aehille Beriau.360 Demande par M.Max.-Henri Cagnon.361 Application by Mr.Max.Henri C.agnon.361 Nominations :\u2014 Appointments :\u2014 L'hon.P.Rov, commissaire pour recevoir Hon.P.Roy, commissioner to receive les affidavits.324 affidavits.324 Dr L.-F.-A.Parrot, membre du conseil Dr.L.-E.-A.Parrot, member of the Su- superleur d'hygiène.:.325 perior Hoard of Health.s.325 Juge de paix pour les districts : Chioouti- Justice of the peace for the districts : Chi- mi ; Juliette : Saint-François ; Pou- coutimi ; Joliette ; Saint-Francis ; Pon- tiae ; Bedford; Montréal; Gaspé; liae : Bedford; Montreal; Gasjié ; Roberval : Trois-Rivières.324 Roberval ; Three Rivets.324 Ordre de cour :\u2014 Rule oi court :\u2014 D.-C.Breawau à Cie Ltée.376 D.-C.Bioseau & Cie Ltée.376 La corporation de la ville de Saint-Ger- The corporation of the town of Saint- main-de-Rimouski vs Dine Ringuet Germain-de-Rimouski vs Dme Ringuet et al.361 et al.361 Proclamation :\u2014 Proclamation :\u2014 Saint-BarnalxMle-I-untlrienne.325 Saint-Barnabé-de-I.andrienne.325 Saint-Jacques-le-Majeur-de-Barraute .329 Saint-Jaecpies-le-Majeur-de-Barraute .329 Saint-Luc-de-la-Motte.330 Saint-Luc-de-la-Motte.330 Saint-Paul-de-Senneterre.327 Saint-Paul-de-Senneterre.327 Saint-Simon-de-Villemontel.328 Saint-Simon-de-Villemontel.328 Vente par encan :\u2014 Action bale :\u2014 A.Lahaie, failli.377 A.Lahaie.insolvent.377 Vente par licitation :\u2014 Sale by licitation :\u2014 Groulx (Dme) et virvs Dme Groulx et al.362 Groulx (Dme) et vir vs Dme Groulx el al.362 Vente pour taxes municipales :\u2014 Sale for municipal taxes :\u2014 Municipalité du comté Montmorency, Municipality of county of Montmorency No 2.363 No.2.363 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 1 SHERIFFS' SALES :\u2014 Arthabaska :\u2014 Arthabaska :\u2014 Labbé vs héritiers Gagnon.364 Labl>é vs heirs Gaguon.364 Rousseau vs Marcotte.363 Rousseau vs Marcotte.365 380 Quebec.\u2014Imprimé par La-A.PROULX, impri- Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer to meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.His Most Excellent Majesty the King.Chicoutimi :\u2014 Chicoutimi :\u2014 Tremblay et al vs McCarthy.364 Tremblay et ai va McCarthy.304 Montreal :\u2014 MoNTBlAL :\u2014 Hlaïu-lmnl vs Gauthier.864 Blanchard va Gauthier.304 DeLorimier (Thon.) vs Mallette et al.360 Del/>rimier (Hon.) vs Mallette et al.366 .leannotte vu Bernard.366 .leannotte rs Bernard.866 l.a Société de Placements de Montréal, La Société de Placement- de Montréal, ltée vs l.a société Nationale d'immeubles ltée vs I,a société Nationale d'immeuble- ltée.367 ltée.367 Les Commissaires d'écoles de la muniei- The School Commissioners of the mu-pal it é de Westmount vs Sunnyside nicipalitv of the city of Westmount vs Realties, Limited.365 Sunnyside Realties.Limited.365 Nicolet :\u2014 Nicolet :\u2014 La Banque Nationale vs Boisclair el al.360 La Banque Nationale vs Boisclair et al., 869 On aw a :\u2014 Ottawa :\u2014 The Rock City Tobacco Co., Ltd.vs The Rock Citv Tobacco Co., Ltd vs DameCloutier.360 Dame Cloutier.369 Québec :\u2014 Quebec :\u2014 Lambert vs Desruisseaux.370 Lambert vs Desruisseaux.370 Quebec Land Coy vs Montreal Quebec Quebec band Coy vs Montreal Quebec Realtv Coy.371 Realtv Cow.'.371 "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.