Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 15 mai 1920, samedi 15 (no 20)
[" No 20 1209 Vol.52 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 15 mai 1920.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, l.Vrn May, 1020.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 25c.Feuilles volantes, 75c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules : 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.The rates are ; First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per single number.Slips 75 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Galette, they must remit accordingly.\\ 1210 N.-R \u2014 Los chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertioni.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.1655 N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second number, the Qasette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published otdy once are only followed bv our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.1056 Lettres patentes Letters patent \" Canada Motor Car Company\".Avis e.-t donné qu'en vertu de la première par-tic de la loi des compagnies de Québec, 1920, il s été accordé 1!U\" lieutcnant-gOWerneur de ht province de Qubec dés lettres patentes, en date du vingt-septiètné jour d'avril 1920 constituant en corporation : /.-Stanislas Picard, courtier.J .-Emery Phaneuf, Edgar Lalibeçté, Roméo Poirier, avocats, Theobald-J.-E.Bissonnette.Georges-A.Ducharn e.marchands.Hormisda- St.Amant, comptable, tous de Montréal, dans les laits suivants : Acheter, vendre, échanger, louer, importer, exporter, construire, assembler, réparer, ajuster, et en général faire le comn erce de voitures automobiles, tracteurs automobiles, tracteurs mécaniques, motocycles, bicyclettes, et tous autres vébicujes de toutes descriptions, ainsi que tous leurs accessoire- : Exercer le commerce de manufacturiers, marchands, locataires, réparateurs, nettoyeurs, em-magasineurs et entreposeurs d'automobiles, véhicules-moteurs, motocycles, voitures et véhicules de toute- sortes, actionnés ou non par la force mécanique ainsi que toutes machines, tous Instrumente, outils, appareils, accessoires, ainsi que toutes choses susceptibles de servir avec ireux dans leur fabrication, usage ou emploi ; Etablir, diriger et maintenir des classes pour la diffusion de l'instruction, théorique et pratique, de chauffeurs et mécaniciens et pour donner l'enseignement nécessaire pour manufacturer, construire, réparer et mettre en opération toutes et chacune des choses qui font l'objet de l'entreprise de la compagnie ; et octroyer, après examen, des certificats de compétence à tels chauffeurs et mécaniciens ; Construire, entretenir et utiliser des garages destinés à recevoir tous automobiles ou autres voitures quelconques ; Exercer toute autre industrie ou industries, de manufacturier ou autre, reliées aux objets ci-dessus mentionnés et que la compagnie jugera susceptible d'être conduites convenablement ou se rattachant aux objets ou à l'entreprise de la compagnie ; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou se charger, en totalité ou en partie, de l'entreprise, des affaires, de l'actif ou désengagements de toutes personnes, société ou compagnie exerçant une industrie, en totalité ou en partie, semblable à celle que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenables et se rattachant aux fins de la compagnie ; Demander, acheter, ou autrement, acquérir, tous brevets, brevets d'invention, octrois, licences, baux, concessions, et autres choses semblables, conférant un droit exclusif, non exclusif ou limité, d'employer, ou toute information secrète ou autre, concernant toute invention qui pour- \" Canada Motor Car Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec < 'ompanies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieuetenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of April, 1920.incorporating: .1.Stanislas Picard, broker, J.Emery Phaneuf, Edgar Lalibcrté, Romeo Poirier, advocates, Theobald J.E.Rissonnette, Georges A.Duchar-me, merchant-.Ilormisdas St-Aniant, accountant, all of Montreal, for the following purposes : To buy, sell, exchange, lease, import, export, construct, assemble, repair, fit and generally deal in automobiles, automobile tractors, mechanical tractors, motocycles, bicycles and any other vehicles of any description together with the accessories thereof ; To carry on the business of manufacturers, merchants, hirers, repairers, cleaners, storers and warehousers of automobiles, motor-vehicles, motocycles, carriages and vehicles of every kind whether moved by mechanical power or otherwise, and all machinery, implements, utensils, appliances, apparatus, accessories and all things capable of being used therewith or in the manufacture, maintenance and working thereof ; To establish, direct and maintain classes for the diffusion of the theoritical and practical education of chauffeurs and machinists and to give Uie necessary knowledge to manufacture, construct, repair and operate all ami any of the things which are the objects of the undertaking of the company : to grant after examination, certificates of competency to such chauffeurs and machinists ; To construct, maintain and utilize garages destined to receive any automobiles or other vehicles whatever ; To carry on any other business or businesses, manufacturing or otherwise, germane to the aforesaid objects and which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the objects or undertaking of the company ; To acquire by purchase, lease or otherwise or to take over, in whole or in part, the under-talcing, business, assets or liabilities of any persons, firm or company carrying on a business altogether or partly similar to that which the present company is autorized to carry on or possessed of property suitable and related to the company's purposes ; To apply for, buy or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, grants, licenses, leases, concessions and the like conferring an exclusive, non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention capable of being used for any of the 1211 N mit tee employée pour aucune des fins de la company's purposes or the acquisition of which compagnie, ou dont l'acquisition serait fie na- may stein calculated to directly or indirectly tun; a profiter, directement ou Indirectement, benefit the prêtent company, and to use.exer- à la présente compagnie, et employer, exercer, cise, develop, grunt licen-es in respect of or other- dévelopjn?r ou accorder des }>ermi.s pour l'usage wise turn to account the property, rights, inte- ou mettre :\\ profit autrement, les biens, droits, rettsor other informations thus acquired ; intérêts ou autres informations ainsi acquis ; Conclure îles coin entions pour le partage des To enter into arrangements for the sharing profits, l'amalgamation, la consolidation, ou fu- of profits, the anialgation, consolidation or union sion des intents, la coopération, les risques com- of interest, co-operation, joint adventure, reci- muns, les concessions réciproques, ou autres ar- pn.cal concession or Other arrangements of u like rangements de même nature avec toute |>ersonne, nature with any person.company or companies.Compagnie OU compagnies, exerçant ou engagée carrying on or engaged in or about to carry on or ou sur le point d'exercer ou de s'engager dans engage in any undertaking or transaction which toute entreprise ou transaction que la compa- the company 18 authorisedto carry OQ or engage gnie est autorisée ft exercer OU à s'engager ou in or having objects, in whole or in part similar ayant des objets, en totalité nu en partie, sembla- to those of the present Company ; bles à ceux de la présente compagnie ; Acheter ou autrement acquérir des actions, To buy or otherwise acquire shares, bonds, de-bons, obligations (del entures) et autres valeurs Dentures and other securities of any other com-de toute autre compagnie ou corporation, no- pany or corporation, notwithstanding the pro- nobstant les dispositions de l'article ô'.KSâ de ladite visions of article 5086 of said act ; loi ; Paire des conventions, avec toutes personnes Toenter into any agreements with any persons ou corporations municipales OU autres, SUSCep- or corporations, municipal or otherwise; which tibles (l'aider la compagnie à atteindre les objets may seem conducive to the attainment of the proposés et obtenir de telles j ersonnes ou corpo- proposed objects of the company and to obtain rations, lee droits, privilèges ou franchises que la from such persons or corporations, the rights, compagnie jugera à propos d'obtenir, se confor- privileges or franchises the company may think mer à tous tels convent ions, droits, privilèges OU desirable to obtain, to comply with any such franchises et les mettre à effet ; conventions, rights, privileges or franchises and turn them to account ; Etablir ou aider à l'établissement et au main- To establish and support or aid in the cotation d'associations, institutions, fonds, fidéicom- blishment and support of association- institu-mis ou autres jugées de nature à bénéficier aux tions.funds, trusts and conveniences calculated employés ou aux ex-employés de la compagnie to benefit employees or ex-employees ot the com-(ou du prédoosour de la compagnie) ou toutes per- pany (or its predecessors in business) or the sonnes alliées ou dépendantes d'un employe ou dependents or connections of such persons, and d'un SX-employé et accorder des jxmsions et gra- to grant pensions and allowances, and to make tifications ou payer des primée d'assurance, ou payments towards insurance, and to subscribe souscrire des deniers ou en garantir le paiement or guarantee money for charitable or benevolent en faveur d'ouvres charitables et de bienfaisance, objects, or for any exhibition or for any publie, de même que pour des expositions ou autres ob- general or useful object ; jets jugés être d'un intérêt public OU privé ; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans To promote any company or companies for the le but de lui transporter toutes et chacune des purpose of acquiring or taking over all or any of propriétés et responsabilités de cette compagnie the property and liabilities of the company, or OU pour tout autre but pouvant, directement ou for any other purpose, which may seem directly indirectement bénéficier à la compagnie ; or indirectly calculated to benefit the company ; Acheter, recevoir, détenir ou autrement ac- To purchase, receive, hold or otherwise acquire quérir à bail ou autrement, toutes propriétés on lease or otherwise, any moveable or immo-mobilières ou inunobilières et tous droits, privi- veable property and any rights or privilege loges ou franchises que la compagnie croit utiles which the company may think necessary or con-ou nécessaires pour atteindre les objets proposés venient for the purposes of its business and in et plus particulièrement toutes les machineries, particular any machinery, plant, stock-in-trade ; installations et fonds de commerce ; Vendre ou autrement disjxjser de toute ou de To sell or dispose of the undertaking of the partie de l'entreprise de la compagnie, pour telle company or any part thereof for such considéra-considération qu'elle jugeia avantageuse, parti- tion as the company may think fit, and in particulièrement pour des deniers, actions, bons, obli- ular for cash, shares, debentures or securities gâtions (debentures) de toute autre compagnie of any other company having objects altogether poursuivant une entreprise, en tout ou en partie, or in part similar to those of the company ; semblable a la sienne ; Vendre, améliorer, gérer, développer, échan- To sell, improve, manage, develop, exchange, ger, louer ou disposer, d'une manière quelconque, lease, dispose of, turn to account or otherwise de tous ou de quelques uns des biens de la com- deal wit h all or any part of the property and right pagnie ; of the company ; Faire tous autres actes et choses qui seront de To do all other acts and things which may nature à atteindre le but ci-dessus ; seem conducive to the attainment of the above objects ; # .Acheter, louer ou autrement acquérir la tota- To buy, lease or otherwise acquire the whole or lité ou une partie de l'industrie, de la propriété, any part of the business, property, immunities, des immunités, de la clientèle, des droits et des goodwill, rights sand privileges held or possessed privilèges détenus ou possédés par toute personne by any person, firm or cor;x)ration carrying on a ou société ou par toute corporation exerçant une business which the present company is empow-industrie que la présente compagnie est autori- ered to carry on or possessed of property suitable see à exercer ou en possession de propriété conve- for tîie purposes of the present company and to 1212 \" Coristine Realties, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la partie 1 de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-septième jour d'avril 1920, constituant en corporation : Bertie Widgery Grigg, comptable, Thomas Sydney Morrissey, manufacturier, Stanley Budden Coristine, Charles Gerard \" Coristine Realties, Limited \".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec- Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of April, 1920, incorporating: Bertie Widgery Grigg, accountant.Thomas Sydney Morrisey, manufacturer, Stanley Budden Coristine, Charles Gerard Corristine, merchants, nable aux lins do hi présente compagnie et les pay for the above, in whole or in part, in cash or payer, en totalité OU eu partie, en deniers eomp- partly in bondi, jwiid Up shares or other seeuri- tants OU en partie en obligations, actions acquit- ties of the present company and to take over the tées OU autres valeurs de la présente compagnie liabilities of such person, firm, or company ; ou autrement el n>-ioiiei le» engagements de cette personne, société ou compagnie ; Prêter «les fonds et garantir l'accomplissement To loan money to and guarantee the execution des contrats des clients ou autres, et également ô\u2014 rées de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucun affaire, franchise, entreprise, propriété, d'aucun droit, pouvoir, privilège, bail, permis ou contrat que la compagnie est autorisée à acquérir ; Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété et de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle moyennant le prix que la corporation estimera con\\enable, et spécialement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucun gouvernement, aucune autorité municipale, locale ou avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la présente corporation, aussi avancer de l'argent ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, ou aucune personne ou compagnie entreprenant de bâtir ou d'améliorer aucune propriété dans laquelle la compagnie est intéressée et généraleu ent à ces personnes et compagnies, aux termes et condistions que la corporation croira convenables et spécialement aux preneurs, constructeurs et entrepreneurs ; Assurer le remboursement d'aucuns deniers garantis ou payables par ou en vertu d'obliga-tions.actions, de contrats, hypothèques, charges, engagements ou autres titres d'aucune compagnie ou entreprise dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie ; Conclure avec aucun gouvernement ou pouvoir fédéral, provincial, municipal, local ou autre, aucun arrangement qui semblera approprié aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux ; Distribuer aucune propriété de la compagnie en espèces à ses actionnaires ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou procureurs ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou conduisent à la réalisation d'aucun des objets frécités, sous le nom de \"Coristine Realties, jmited*', avec un fonds social global de deux millions de piastres ($2,000,000.00), divisé en To carry on a general real estate agency, business, including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchange,-;, leases, subdivisions and the like ; To acquire by purchase, le.-L-e or otherwise, or to undertake the whole or any part of the business property or liabilities of any person or company carrying on any business which this company is au! horized to carry on, or possessed of proj>erty suitable for the purposes of this company, and to pay for the same, either in whole or in part, in the bonds, debentures, paid-up shares or other securities of the company ; To acquire by purchase, lease or otherwise, or to take the shares, bond.-, debentures or other securities of any company carrying on or about to carry on or engage in any business which this company is authorised to carry on ami to sell, hold, re-issue, with or without gurantee, or Otherwise deal with the same, notwithstanding the provisions of section 44 of the said Act ; To issue and allot fully paid shares of the company in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, right, power, privilege, lease, license or contract which the company is authorized to acquire ; To sell, lease or otherwise dispose of the properly and undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the Company may see fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company ; To enter into any arrangement for sharing profils, union of interests, co-operation, joint-adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority or with any person or company carrying on or engaged in or about to curry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indireclty to benefit this company ; and to guarantee the contracts of either with or without security and to advance money to, or othersiwe assist any such person or company, or any person or company undertaking to build or improve any property in which the company is interested and generally to such persons or companies and upon such terms and conditions as the company may think fit, and in particular to tenants, builders and contractors ; To guarantee the payment of money secured by or payable under or in resjiect of bonds, shares, contracts, mortgages, charges, obligations or other securities of any company or Undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company ; To enter into arrangement with any government or authority, federal, provincial, municipal, local or otherwise, that amy seem conducive to the company's objects or any of them ; To distribute any of the property of the company in Specie among its shareholders ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or attorneys ; To do all such other things us ure incidental or conducive to the attainment of any of the above objects ; under the name of \"Coristine Realties, Limited\", with a total capital stock of two million dollars ($2,000,000.00), divided 1215 vingt mille (20,000) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.Lt liège social de la compagnie sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'avril 1020.le ,-uus-secrétaire de la province, 1829 C.-J.SIMAKD.\" Compagnie Laurentia, Limitée\u2014Laurentia Company, Eimited \".Avis est donne' qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été acerde par le lieutenant-gouverneur de la province; cle Québec, des lettres patentes, en date du vingt-huit lème jour d'avril 1920, constituant en corporation : Ephrem Dion, teneur de livres, Alphonse N'aud, voyageur de commerce, et Ignace Racicot, agent, tous trois de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Emporter, manufacturer, acheter et vendre et généralement faire le commerce tant connue principal que comme agent, des produits alimentaires, denrées et autres produits manufacturés et comestibles de toutes sortes ; Exercer toute industrie, manufacturière ou non, que la compagnie jugera convenable d être avantageusement exercée ou qu'elle croira devoir, directement ou indirectement, accroître la valeur des propriétés OU des droits qu'elle peut posséder et dans lesquels elle peut être intéressée ; \u2022 Acquérir par achat, bail ou autre titre légal, détenir, fabriquer, construire, maintenir et opérer tout stock, outillage, machinerie, équipement et appareils de tout genre, nécessaire ou utile pour atteindre aucun des objets de la compagnie, les vendre, louer ou autrement en disposer ; Acquérir, posséder, détenir toutes les propriétés mobilières et immobilières, nécessaires ou utiles à l'exercice d'aucun des pouvoirs conférés à la compagnie par les présentes, bâtir sur ioelles, les améliorer, vendre, louer ou autrement en disposer ; Acquérir par achat, bail ou autre titre légal, construire, ériger, maintenir, opérer et exploiter toutes boutiques, usines, hangars, ateliers, magasins, des bateaux ou bâtiments à vajwnir ou autres, des wagons de chemin de fer, des voies de chemin de fer et voies d'évitement dans et sur les terres et terrains de la compagnie, des quais et toutes autres bâtisses et constructions, nécessaires ou utiles, pour atteindres aucun des objets de la compagnie, les vendre, louer ou autrement en disposer ; Demander, obtenir, acquérir par achat, bail ou autre titre légal, détenir, user, exercer, exploiter, vendre, céder ou autrement disposer de toute marque de commerce, brevet d'invention, brevet industriel, procédés, licence, concession, privilèges, franchises et autres droits ; * Acquérir toute entreprise ou affaire semblable, en tout ou en partie, à celle de la présente compagnie, ou à aucun commerce qu'elle est autorisée à exercer, avec l'outillage, les marchandises, l'achalandage, les franchises et l'actif, d'icelle, de toute nature, et les payer en numéraire, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie OU autrement ; Former toute société ou faire toute convention relativement à tout partage de bénéfices, à des avantages réciproques ou relativement à la coopération avec toute personne, société ou compagnie, promouvoir et aider à promouvoir, constituer, former ou organiser des compagnies, syndicats, sociétés aux fins d'acquérir toute propriété et d'assumer toute obligation de la présente compagnie, ou d'atteindre directement ou indirecte- into twenty thousand (20,000) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of April, 1920.C.-J.SIMARD, is:;o Assistant Provincial Secretary.\" Compagnie Laurentia, Limitée\u2014Laurentia Company, Limited \".Notice is hereby given that under Pari 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of April, 1920, incorporating Ephrcm Dion, book-keeper, Alphonse Xaud, Commercial traveller, and Ignace 1'acieot, all three of the city of Montreal, for the following purposes : To import, manufacture, buy and sell and generally deal, both as principal and agent, in foodstuffs, wares and other manufactured and alimentary products of every kind : To carry on any business, manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of the property or right.- its may own and in which it is interested ; To acquire by purchase, lease or other legal title, hold, manufacture, construct, maintain and operate any stock, plant, machinery, equipment, and apparatus of even kind, necessary or useful for the attainment of any of the company's objects, sell lease or otherwise dispose of the same ; To acquire, own, hold any moveable and immoveable property, necessary or useful for the carrying cm of any of t he power- granted herein, build, thereon, improve, sell, lea-e- or otherwise di-po-e of the same : To acquire by purchase, leases or other legal title, construct, erect, maintain, operate and exploit any shops, works, sheds, workshops, stores, steamships or other boats, railway cars, railways and sidings in and upon the lands and lots of the Company, wharves and any other buildings and construct ions necessary or useful for the attainment of any of the company's objects, sell, lease or otherwise dispose of the same ; To apply for.obtain, acquire, by purchase, lease or other legal title, hold.use.exercise, exploit, sell, assign or otherwise dispose of any trade mark, patent, industrial design, process, license, concession, privilege, franchise and other rights ; To acquire any undertaking or business, in whole or in part similar to that of the present company, or to any business it is empowered to carry on, with the equipment, merchandise, goodwill, franchises and assets thereof, of any kind, and to pay for the same in cash, shares, bonds, debentures or other securitie.- of the company or otherwise ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, reciprocal advantages or co-operation with any person firm or company, to promote and aid in the promotion, incorporation, formation or organization of companies, syndicates, associations for the purpose of acquiring any property and assuming the liabilities of the present company, or attaining, directly or indirectly the purposes of the company, or for 1216 ment les huts do la comprima', OU pour toute autre fin que la compagnie jugera avantageuse ; Vendre, échanger, louer OU disposer de l'entreprise, de ia compagnie ou d'aucune partie d'icelle, moyennant le prix que la compagnie croira c.on-venaUe et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement senil'lalile à ceux de la compagnie : s'unir :\\ toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ; Acheter, acquérir, détenir, vendre, transporter ou autrement disposer d'actions, d'obligations, debentures et autres valeurs de toute compagnie, exercer tous les droits et privilèges qui s'y rattachent, y compris le droit de voter en vertu d'icel-les, et émettre en échange pour ieelles des actions, obligations et debentures de cette Compagnie ou autrement les payer ; Emettre et répartir, comme entièrement libérées, des actions du fonds capital de la présente compagnie en paiement de fonds de commerce ou marchandises, de droits, intérêts, brevets ou biens mobiliers ou immobiliers, (pie la compagnie pourra acheter ou acquérir, povr ouvrages faits, pour toute garantie donnée ou à être donnée ou avec l'assentiment des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus dans l'intérêt de la compagnie y compris les services rendus ou à être rendus relativement à la construction de la compagnie ; Distribuer en espèce, de temps à autre, aux actionnaires de la compagnie, aucune propriété, aucune valeur, aucun droit de la compagnie, -aussi vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie «les biens et des droits de la compagnie ; placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer sur les valeurs (pii seront de temps à autre déterminées : Faire des avances d'argent aux conditions qui paraîtront avantageuses aux clients et autres personnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution de contrats, entreprises par telles personnes ; Hypothéquer, grever ou autrement affecter aucun bien ou propriété, mobilier ou immobilier, présent ou futur, qu'elle pourra posséder pour garantir ses obligations, debentures ou aetions-obligations : Faire toutes les autres choses qui seront considérées nécessaires ou utiles à la réalisation des objets précités, sous le nom de ''Compagnie I anient ia Limitée- Laurentia Company Limited'', avec un capital total de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00), divisées en deux mille cinq cents (2500) actions de dix piastres ($10.00) chacune ; la partie du capital-actions qui sera émise comme actions ordinaires est de quinze mille piastres ($15.000.00), divisées en quinze cents actions de dix piastres chacune ; la partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de dix mille piastres ($10,000.00),divisées en mille actions de dix piastres chacune, lesdites actions privilégiées ayant droit à un dividende de six pour cent avec priorité pour tel dividende sur les actions ordinaires, et avec droit pour le porteur desdites actions privilégiées de choisir un directeur sur trois.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'avril 1920.Le sous-secrétaire de la province, ma ¦ C.=J.SI MAR D.an\\ other purpose which the company may think advantageous ; To sell, exchange, le:ise or dispose! of the undertaking of the Company Or any part thereof, for such price as the company may think and in particular for shares, debentures or securities of any ot her company the objects of which are altogether or partly similar to those of the present company; to amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of the present company : To buy, acquire, hold, sell, transfer or otherwise di-pose of shares, bonds, debentures and other securities of any company, exercise all the rights and privileges attached thereto including voting power in virtue thereof and to issue in exchange therefor shares, bonds and debentures of this company or otherwise pay for the same ; To issue and allot, as fully paid up, shares of the capital stock of the present company in payment of stock in trade or goods, rights, interests, patents or moveable or immoveable pro]>erty, which the company may buy or acquire, for work done or security given or to be given, or with the approval f the shareholders for services rendered or to be rendered in the interest of the company, including services rendered or to be rendered respecting the incorporation of the company ; To distribute in kind, from time to time, to the shareholders of the company, any property, security, rights, of the company, also to sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the property and rights of the company ; to invest the funds of the company not immediately required and on such securities as may from, time to time be determined ; To make advances of money upon such eondi-tions as may be deemed fit, to customers and other having business dealings with the Company, guarantee the execution of contracts and undertakings by such persons ; To hypothecate, mortgage or otherwise charge any property, moveable or immoveable, present or future, it may own to secure its bonds, debentures or debenture-stocks ; To do any other things which may be deemed necessary or suitable for the attainment of the aforesaid objects under the name of Compagnie laurentia.Limitée-laurentia Company Limited\", with a total capital of twenty five thousand dollars ($25,000.00), divided into two thousand five hundred (2,500) shares of ten dollars (\u2022SI0.00) each ; the part of the capital to be issued as common stock is fifteen thousand dollars (\u2022SI5,000.00), divided info fifteen hundred (1500) -hares of ten dollars (SI0.00) each ; the part of the capital to be issued as preferred stock is ten thousand dollars (.S10,(XK).00), divided into one thousand (1000) shares of ten dollars (SI0.00) each, the said prefered shares to be entilled to a six per cent, dividend with priority for such dividend over the common shares, and the right for the holder of such preferred shares to elect one director out of three.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of April, 1920.C.-J.SIMARD, 1S40 Assistant Provincial Secretary. 1217 \" Quebec Petroleum and National Ga* Company, Limited Avis est donné qu'en vertu de lu première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quéljec, des lettres patentes, en date du quatrième jour de mai 1020, constituant en corporation : Benedict Cosgrove Mellow, voyageur de commerce, Nora Chariot te Bellow, sténographe, Bridget I.awlor, lille majeure, Arthur Desprès prospecteur des mines, John Brown, entrepreneur, et Henry Cosgrove Bellow, agent à commission, tous de la cité et du district de Montréal, aux lins suivantes : Exercer sous toutes formes le commerce oui consiste à pratiquer dos forages, ;\\ produire, raffiner, emmagasiner, transporter, fournir et distribuer le pétrole et les produits du ]>étrole, pratiquer aussi des forages pour extraire le gaz naturel, et les mettre sur le marché ; Acquérir et assumer, à titre d'affaire exploitée ou autrement la totalité ou aucune partie du commerce d'une ou plusieurs personnes, sociétés, compagnies, négociants de pétrole OU de gaz naturel ainsi que de leurs dérivés ou autres ; Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement acquérir de la propriété foncière ou personnelle de toute catégorie, et particulièrement des mines, droits miniers, sources d'huile, raffineries, concessions pétrolières et gazeuses, minéraux, minorais, bâtisses, machines, outillages, magasins, explosifs, brevets, permis, concessions, emprises, de la force hydroélectrique, aucuns droits et privilèges que les administrateurs croiront de l'intérêt de la corporation, soit pour des fins de revente ou autres ; Rechercher, explorer, développer, entretenir et exploiter sur tous ou aucuns terrains, mines, droits miniers, puits, minéraux, minerais, tr ivaux ou autres propriétés en la possession de la compagnie OU autres, d'aucune manière estimée judicieuse ; Construire toutes les raffineries, les usines, moulins, laboratoires, machines, ateliers, habitations ouvrières ou autres nécessaires ou avantageux à la compagnie, ainsi que les autres bâtisses, structures et a]«pareils, aussi aider, souscrire ou donner des subvent ions pour aucuns tels objets : Acquérir par achat OU autrement, construire, entretenir, altérer, fabriquer, affréter, louer, notiser.ou activer «les wagons, navires, bateaux, tuyaux, entrepôts, canaux, ponts, travaux d'hydraulique, réservoirs, pétroliers, commodités d'entreposage, forges, récipients, puits, aqueducs chemins, rues, auberges, résidences, fabriques, ateliers, magasins, usines à gaz, jetées, barges, bateaux, quais OU autres structures, installations ou machines de toute sorte, contribuer à les fabriquer, fournir, exécuter et exploiter : faire des contrats ou conventions avec aucun gouvernement, corps municipal OU autre, aucune corporation, compagnie ou personne relativement à l'échange du trafic, aux pouvoirs de route, à l'exploitation conjointe ou autres, suivant qu'il paraîtra avantageux ; Faire affaires comme propriétaires et exploiteurs de mines et minéraux de toute description, comme marchands,raflineurs, fondeurs, chimistes, entreposeurs, voituriers, armateurs, ingénieurs électriciens, constructeurs ou entrepreneurs, exercer aussi aucun autre commerce dans lequel la compagnie est intéressée où qui peut lui profiter : Acquérir par octroi, achat OU autrement des concessions, aucuns biens ou privilèges d'aucun gouvernement ou pouvoir suprême, municipal, local ou autre, en remplir les stipulations et conditions ; obtenir ou aider à obtenir aucune ordonnance provisionnelle, licence ou autre, un permis, une \" Quebec Petroleum and National Gaa Company, Limited\".Notice- is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the I.ieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date; the fourth day of May, 1920.incorporating : Benedict Cosgrove Bellew, commercial traveller, Nora Charlotte Bellew; stenographer, Bridget I.awlor, spinster, Arthur 1 >esprés, mining prospector, John Brown, contractor and Henry Cosgrove Bellew, commission agent, all of the eity and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of drilling for and producing refining, storing, transporting, supplying and distributing of petroleum and petroleum products in all its branches and the drilling for natural gas, and market ting same ; To acquire and take; over as a going concern or otherwise, all or part of the business of any I>erson or persons, firms or companies, dealers in petroleum or natural gas and (hier by-products or otherwise ; To purchase, sell, exchange, lease or otherwise acquire real or personal property of all kinds and in particular, raines, mining rights, oil wells, refineries, oil and gas leases, minerals, ores, buildings, machinery, plant, stores, explosives, patents, licenses, concessions, rights of way, light or water and any rights and privileges that-may seem to the directors in the interest of the company, whether for the purposes of re-sale or otherwise ; To prospect, explore, develop, maintain and carry on on all or any lands, mines or mining rights, wells, minerals, ores, works, or other properties in the possession of the company or others, in any manner deemed desirable ; To erect all necessary or convenient refineries, works, nulls, laboratories, machinery, workshops, dwellings, for workmen or others, and any other buildings, works and appliances, and to aid in or subscribe towards or subsidize any such object ; To acquire by purchase or otherwise, construct, maintain, alter, make, charter, lease, hire or work wagons, steamers, ships, pipe-linos, dicks, and canals, bridges, waterworks, tanks, tank-cars, or storage accommodation, smelters, reservoirs, wells, aqueducts, roads, streets, hotels, dwellings, factories, shops, stores, gasworks, piers, barges, boats, wharves and other works, plant or machinery of oven kind, and to contribute to the cost of making, providing and carrying on and working the same ; to outer into contracts or arrangements with any government, municipal or other body, corporation, company or person, as to interchange of traffic, running powers, joint working or otherwise, as may seem expe-deint ; To carry on the business a.s owners and workers of mines and ininrals of every description, merchants, refiners, smelters, chemists.Storekeepers, carriers, shipowners, electrical and other engineers, builders or contractors and any other business in which the company is interested or by which it might be benefited ; To acquire, by grant, purchase or otherwise, concessions, or any property or privileges from any government or from any authority, supreme, municipal, local or otherwise, and to fulfil the terms and conditions thereof ; to obtain or assist in obtaining any provisional or other 1218 franchisa ou un autre privilège qui permettra à la compagnie d'atteindre ses buts ; Avec- l'assentiment des actionnaires, rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus en faUUUl! BOUSCrire, aidant ;\\ faire souscrire OU en garantissant la souscription d'aucunes actions OU Capital de la compagnie, d'aucunes debentures ou autres valeurs de la compagnie, dans sa formation ou promotion, ou dans la gestion de ses affaires ; Acheter, vendre, manufeturer, louer, réparer, altérer, changer, Céder à bail, exporter, importer et faire commerce de toutes espèces de perforateurs, grues ou autres articles et choses qui peuvent être nécessaires audit commerce ou (pie fournissent ou dont trafiquent les personnes qui se livrent ;\\ aucunes telles industries/ ou (pli peuvent paraît rent susceptibles de faire l'objet d'un trafic profitable en rapport avec aucun desdits commerces ; .Acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, licenses, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention (pie la compagnie croira propre à faire l'objet d'un commerce profitable ; utiliser, exercer, développer et accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir ces (latentes, brevets d'invention, licences, concessions et choses semblables, et avec l'intention de les exploiter et développer exener aucune autre industrie manufacturière ou autre cpie la compagnie directement ou indirectement propre à réaliser ces objets ; Offrir en souscription au public, fonder ou promouvoir, contribuer à fonder ou promouvoir aucune autre compagnie, corporation, association, entreprise subsidiaire ou privée aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits et du passif de la présente compagnie, ou pour aucun autre fin qui semblera directement ou indirectement propre à profiter à la présente compagnie, aussi acquérir et détenir des actions, du capital OU des obligations, garantir le remboursement d'aucuns titres émis par ou d'aucune autre obligations d'aucune telle compagnie, corporation, association, filiale ou entreprise en payer aussi tous les frais de formation ou d'organisation tel que susdit, subventionner ou autrement l'aider, garantir ou prendre des \"souscriptions, les souscrire ou aucune partie, ou employer d'autres pour les prendre OU souscrire ; Avancer ou prêter de l'argent, valeurs ou titres de toutes espèces aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et à aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, aux conditions dont on conviendra et avec ou sans garantie ; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminé ; Tirer, accepter, endosser, négocier ou disposer de lettres de change, chèques, billets promissoi-res, lettres de crédit, bons circulaires ou autres instruments négociables ou commerciaux ; Fonder et sustenter, aider à fonder et sustenter des associations, institutions, fonds de pension, fiducies, et commodités propres il avantager les employés ou les anciens employés de la compagnie, leurs dépendants ou les parents de ces personnes, accorder aussi des pensions et allocations, effectuer des paiements d'assurance, souscrire ou garantir des deniers pour fins charitables ou de secours, pour aucune exposition, ou pour aucunes fins d'utilité publique, patriotique, générale ; order or license, permit, franchise or other authority for enabling the company to carry into effect any of its objects ; To remunerate with the consent of the \u2022-! are* holders, any person or company for sen ices rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures or other securities of the company, or in the formation or promotion of the company, or the conduit of its business ; To buy, sell, manufacture, lease, repair, aller and exchange, let on hire, export, import and deal in all kinds of drilling tools, derricks or other articles and things which may be required for the said business or commonly supplied or dealt in by any persons engaged in any such bii-im or that may seem capable of being profitably dealt with in connection with any of said businesses ; To purchase or otherwise acquire any patents, (brevets d'invention), licenses, concessions, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use any secret or other information as to any invention which may seem to the company capable of being profitably dealt with ; to use, exercise, develop and grant licenses in respect of or otherwise turn to account, any such patents, (brevets d'invention), licenses, concessions and the like, and with a view to the working and developing-of the same to carry on any other business, whether nianufactuinrg or otherwise which the company may think calculated, directly or indirectly, to carry out these objects ; To offer for public subscription, establish or promote, or concur in the establishing or promoting of any other company, corporation, dation, subsidiary or private undertaking for the, purpose of acquiring all of any of the proper!}, rights and liabilities of this company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company and to acquire and hold shares stock or securities of or guarantee the payment of any securities issue I by, or any other obligation of any such company, corporation, association, subsidiary or undertaking, and to defray all the expenses of the establishing or promotion of any such as aforesaid, and to subsidize or otherwise assist same and to guarantee or underwrite subscriptions, or to subscribe for same, or any part thereof, or to employ others to underwrite or subscribe therefor; To advance or lend money, securities or assets of all kinds to customers and others having dealings with the company, and to any < flier company having objects similar in whole or in part to those of this company, upon such terms as may be arranged and either with or without security ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required and in such manner as may from time to time be determine ; To draw, accept,endorse, negotiate or deal with bills of exchange, cheques, promissory notes, letters of credit, circular notes or other negotiable or mercantile instruments ; To establish and support, or aid in the establishment and supporting of associations, institutions, pension funds, trusts, and conveniencea calculated to be for the benefit of employees or ex-employees of the company or the dependents or connections of such persons and to grant pensions and allowances, to make payments towards insurance, to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition, or for any public, patriotic, general or useful objects ; 1219 S'amalgamer avec aucune autre compagnie To amalgamate with any other company (|\u201eiii 1rs tins sont entièrement ou partiellement having objects altogether or in part similar to semblables à ceux de la présente compagnie, ou those of this company, or to acquire, hold and »iieuiiérir, détenir et posséder des actions ; own shares therein ; distribuer EUX actionnaires de la compagnie en To distribute among the shareholders of the espèces aucuns biens ou titres de la compagnie compain in specie any property or assets of the ,lc la manière et à l'époque «pie fixera la corpora- company as and when the company may deter-yon ; _ mine ; Exercer aucune autre industrie que la compa- To carry on any other business that may seem ¦nje croira susceptible d'etre convenablement to the Company capable of being conveniently exercée en rapport avec la précitée ; carried on in connection with the above : paire toutes les autres choses (pli se rattachent To do all such other things as may be incidental à la utilisation de tous les objets précités ou d'au- to the attainment of all the above objects or any cun d'iceUX, sous le nom de \" Québec Petroleum of them, under the name of \"Quebec Petroleum and National (las Company, Limited\", avec un and National (las Company, Limited\", with a fond- social global de cinq millions de piastres total capital stock of live million dollars ($5,000,- [15,000,000.00), divisé en cinq millions (6,000,000 000.00), divided Into five million (5,000,000) d'aci ions do une piastre ($1.00) chacune.shares of one dollar (SI .00) each.I.e siege social de la compagnie sera à Montréal, The head oflice of the company will be at dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.paie du bureau du secrétaire de la province, ce Dated at the ollice of the Provincial Soerc- quatrième jour de mai 1920.tary, this fourth day of May, 1020.IjG sous-secrétaire de la province, C.1.SI MA HI), [845 C.-J.SIMAUD.1K46 Assistant Provincial Secretary, \"Commercial Engineering, Limited\".\"Commercial Engineering, Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la pre- Notice is hereby given that under l'art 1 of the mien partie loi des compagnie de Québec, 1920, il Quebec Companies' Act, 1920, letters patent acte .accordé par le lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-Governor province de Québec, des lettres patentes, en date of the Province of Quebec, bearing date the du troisième jour de mai 1920, constituant en third day of May, 1920, incorporating : John corporation : John MacNaughton, avocat, Ko- MacNaughton, advocate, Robert Dodd, broker, berl I'odd, courtier, James Geary Cartwright, Jeam.es Geary Cartwright, James Burnett.James Burnett, gérants Ëdwin Wildfrid Griffith, managers, and Edwin Wilfrid Griffith, agent, agent, tous de la cité et du district de Montréal, all of the city and district of Montreal, for the pour les fins suivantes : following purposes : Exercer un commerce général d'importations To carry on a general import and export et d'exportations parterre, par mer ou dans les business whether by land, water or air ; includ-.iirs ; y compris le commerce de courtiers d'assu- ing the business of steamship, freight and insu-rance maritime et de fret et d'agents expéditeurs ranee brokers and general forwarding agents, généraux, d'emmagasinage, de quaiage et d'en- and of storage, wharfage and warehousing and treposage, ainsi que celui qui consiste à faire the doing of each and every act or acts, thing or tOUfl teles ou toutes choses qui se rattachent, things incidental to or growing out of, or confié ent de, ou se rapportent audit commerce, nected with the said business, including the y compris la possession, le louage, la détention, owing, leasing, holding, erecting and main aining la construction et l'entretien de docks, cloisons of docks, bulkheads, piers, basins and warehouses; démontables, jetées, bassins et entrepôts ; la the storage of all kinds of goods, wares and mer-remi-e et la mise en carénage des navires, vais- chandise ; the storage and docking of ships, seaux à vapeur et bateaux de toute nature et Steam vessels and boats of every kind and desdescription ; le chargement et le déchargement cription ; the loading and unloading thereof : d'iceux ; l'émission de récépissés de magasins, the issue of the storage, docks and warehouse, dock-et entrepôts, négociables et non négociables receipts, negotiable and non negotiable covering relatifs à aucunes catégories d'effets, denrées et all kinds of goods, wares and merchandise ; marchandises ; l'achat et la vente d'effets, denrées the purchase and sale of goods, wares and mcr-etmarchandises, de navires,paquebots, vaisseaux, chandise, ships, steamers, vessels and boats of et bateaux de toute espèce ; la perception et la all kinds ; the collection and receipt of dockage, léception de droits d'entrepôt, de quaiage et de wharfage and storage dues and other compensa-magasin ainsi qu'aucune autre compensation ; tion ; Acheter, détenir, acquérir, vendre, louer et To purchase, hold, acquire, sell, lease and transférer de la propriété foncière et personnelle convey real estate and personal property noces-nécessaire à l'expédition avantageuse des affaires sary for the convenient conduction of the business corporatives ; of the company ; Prêter de l'argent sur le gage d'effets, denrées, To laon money on the pledge of goods, wares, marchandises et autres biens déposés aux maga- merchandise and other property stored with the sins de la compagnie ou sur nantissement de company or on the pledge of storage, dock or récépissés, de magasins, de docks ou d'entrepôts warehouse receipts therefor ; and to advance y relatifs ; avancer le fret, les droits, les primes freights, duties, fire and marine insurance and d'assurance contre le feu et maritime et liens de liens of every kind and nature upon goods, toute os]>èce et description sur la garantie d'effets, wares and merchandise received on storage or for denrées et marchandises reçus en magasin ou the purpose of being warehoused or forwarded pour être entreposés ou expédiés sur la garantie upon the pledge of said goods wares and mer- desdits effets, denrées et marchandises, ou sur le chandise or upon the pledge of storage, dock or nantissement des récépissés de magasin, dock et warehouse receipts therefor ; entrepôt y relatifs ; Bfttir pour son propre usage, aménager, To build for its own use, equip, furnish, lit, équiper appareiller, acheter, noliser, naviguer purchase, charter, navigate or own steam, sail ou posséder des bateaux à vapeur, à voile ou or other boats, ships, vessels, or other property 1220 mitres, (les navires, vaisseaux OU mitres embarca-tions pour servir :\\ aucun commerce légal, négoce, commerce, ou à aucune navigation, ou au voit tirage, au transport OU à l'éiumagasinement, au eliargeiuent (les marchandises, des malles, de la propriété ou des passagers, et en autant que cela \u2022e rattache et est Appropriée a la réalisation des objets précitée ; solliciter et obtenir d'AUCUfl gouvernement l'enregistrement, l'inscription ou l'enrôlement de ces navires, vaisseaux OU bateaux de toute dénomination, nature et description qtlfl la présente corporation pourra bâtir, acquérir, posséder, nouser ou faire naviguer, dan- les différents havres et entre icoux ; Edifier des maisons, structures, vaisseaux, navires, bateaux, engins, chars, tuyaux ou autre outillage, des quais ou docks : aussi les vendre ou autrement en disposer : Manufacturer, acheter OU autrement acquérir toutes espèces de propriétés, effets, denrées, marchandises et biens personnels de toute catégorie et description ; aussi les détenir, posséder, vendre ou autrement en disposer en faire commerce et trafiquer : Acquérir, posséder, détenir, vendre ou autrement aliéner des actions du capital, des obligations, ou d'autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables h ceux de la présente corporation, employer les deniers de la compagnie à leur acquisition, et voter au nom de la compagnie sur ces actions et obligations ; Promouvoir et aider financièrement au moyen de garanties, avances de fonds, ou autrement, les entreprises ou affaires d'aucune j)ersonne, société, association OU corporation avec laquelle la présente compagnie peut se trouver en relations d'affaires ; Partager les bénéfices, s'unir à ou coopérer avec aucune personne, société, association ou corporation se livrant à ou sur le point d'exercer aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer ; Vendre, louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce, de la propriété et des entreprises de la compagnie moyennant le prix (pie la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation, et distribuer entre les contribuatires aucunes actions, obligations ou valeurs ainsi reçues ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, marques de commerce, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aqcune invention qui semblera propre à servir à aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître susceptible de profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, aussi utiliser, exercer, développer au accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi .acquis ; Faire tout ce qui est nécessaire, convenant ou avantageux à l'obtention des fins ou à la réalisation d'aucun des objets susmentionnés, soit comme principaux soit comme agents, sous le nom de \"Commercial Engineering, Limited\", avec un fonds social global de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.I^e siège social de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.to be used in any lawful business, trade, commerce or navigation and for the carriage, tr.e.portât ion or storing, or lading freight mails, properly or passengers and so far as incidental and conducive to the attainment of the above ol >\\i cts; To apply for and obtain from any governn e&fj the registry, license or enrolment of such ships vessels or boats of any and every name, in ture and description as, m: y be built, acquired, OM tied chartered or operated by this corporation ti and between different eports ; To build houses, structures, vessel | jpg, boats, engines, cars, pipe line or other cquii i ent wharves or docks ; and to sell the same or otherwise dispose thereof ; To manufacture purchase or otherwise an mire all kinds of properties, goods, wares, merchandise and personal property of every class and description, and hold, own, sell, or otherwise dispose of.trade, deal in and deal with the same ; To acquire, own, hold, sell or otherwise dispose of shares in the capita] stock, bonds, or other securities of any other company having ol I?similar to those of this company to use the funds of the company for the acquisition of same, and to vote such stocks and bonds in the name of the company ; To promote and assist financially by guar, tee, advances of money, or otherwise, the enterprise! or undertakings of any individual, firm, association or corporation with which this com] any ma}' have business relations ; To share profits, unite or co-operate with any person, firm, association or corporation enured in or about to carry on any business which this company is authorised to engage in or carry on ; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property and undertakings of the company, or any part thereof, and for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects similar to those of this company, and to divide among the shareholders any stock, bonds, or securities so received ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, trade marks, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-esclusive or limited right to use, or any secret or other infirmation as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use, exercise, develop or grant licensee in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired : To do all and everything necessary, suitable or convenient for the accomplishment of the put-poses or the attainment of any of the objects hereinabove enumerated, either as principals or agents, under the name of \"Commercial I engineering, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 1221 Daté «lu bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1020.I>e sous-secrétaire de la province, |RS9 C.-J.SIMARD.\"International Jewellery Import Company, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1920, il a été iccordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dds lettres patentes, en date du vingt-quatrième j«>ur d'avril 1020 constituant en corporation : Lazarus Millman, avocat, Aaron Millnan.marchand, Max Getz.pharmacien, Isidor ( îetz, droguiste, et Hamey Singer, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer en gros et au détail le conunerce des nouveautés, cotonnades, bardes, vêtements, pour ,1 et enfants, fourrures ouvrés et brutes, brimborions et menus effets, bottines et souliers, chapeaux et coiffures, articles de joaillerie et de ie.jeux et appareils électriques ; Manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre les marchandises compris dans ledit commerce, ouvrir et tenir des succursales et fonder di - : tiques aux fins précitées ; Vendre, transférer ou aliéner la totalité ou aucune partie du emmerce ou de l'entreprise de la ie compagnie en faveur d'aucune autre curi-ration ou personne, accepter aussi comme considération de cette vente, cession ou aliénation aucunes actions, déljentures ou obligations d'aucune autre compagnie, et acheter avec les ac-tions de la compagnie aucun commerce sembla-\u2022elui que la présente compagnie est autorisée à exercer ; T.r.souscrire, accepter, endosser, payer et -les billets piomissoires, lettres de crédit.' :ge, traites, chèques, debentures et autres in.-l monts négociables ; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant a la réalisation des pour lesquels la compagnie est constituée -poration, sous le nom de \"International Jewellery Import Company, Limited-', avec un fa social global de quarante-neuf nulle piastre- >49.000.00), divisé en quatre cent quatre-lix (490) actions de cent piastres ($100.00) ($100.00) chacune.1.- siège social de la compagnie sera à Montréal.dans !orating : Richard Watts, polisher ; .John Macdonald, machinist ; Frank Henry Buzan.gardener ; Laurence Frederick Mines, foreman; and Walter QoSS Murdoek.engineer, all of Montreal, for the following purposes : To acquire and maintain a club house in the city of Montreal for the purposes ol amusement and social recreation and for the discussion of all political and scientific matters, as well as all matters of interest ; To apply for and bold license for the sale of beer ami wine- and other beverages, including temperance drinks, the whole under such laws as are in force in this province and in conformity therewith ; To lease, acquire and hold such immoveable property as may be necessary for its purposes, and to sell, lease, alienate and hypothecate the same ; To borrow money and to issue bond- to secure any sums so borrowed upon the real or personal property of the company, present or future ; To do :dl other things incidental or conducive to the .attainment of any of the above objects, under the name of \"Buffaloes Club Incorporated\", with a total capital -lock of live thousand dollars (85.000.00).divided into one thousand (1000) -hare- of five dollars ($5.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Pro\\ incial Secretary, this first dav of Mav, 1920.C.-J.SIMARD.1870 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"La Compagnie Générale d'Importation, Limitée \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of May, 1920, changing the name of the company \"La Compagnie Internationale d'Importation, Limitée\", incorporated by letters patent bearing date the 21st February, 1920, into that of \"La Compagnie Générale d'Importation, Limitée\", for the following purposes : To deal wholesale and retail in any merchandise, materials and things used for food and consumption and in particular, but without restriction to such objects only, deal generally in wines, 2 1226 faire le eoînmeree général, des vins, des liqueurs et de toutes boissons quelconques : importer ou exporter tuas produits relatifs i\\ ces matières ; Manufacturer capsules, boîtes et paniers, adopter des marques de commerce, obtenir des brevets d'invention, les faire enregistrer, les vendre ou autrement en dis] oser ; Acheter, vendre, acquérir ou louer toutes ohoeCfl ou droits mobiliers ou immobiliers, terres, propriétés, machineries, instrun eut- et entrepots frigorifiques nécessaires aux fins dudit commerce ; Acquérir, acheter, vendre en tout ou en partie, OU engager, donner en garantie, toutes licence-brevets, franchises ou privileges émanant de tous pouvoirs publics ou municipalité! ; Conclure tous arrangements de fusion, société-, co-operation, concessions mutuelle! avec toute personne ou compagnie, exerçant ou sur le point d'exercer, OU foncée en vue d'exercer tout commerce capable de profiter à la compagnie de quelque manière one ce soit, leur prêter de l'argent, garantir ton- contrats ou engagements conclus de leur part ; acquérir leur- action.- ou obligations, les détenir, vendre ou engager avec ou sans garantie, \"ii autrement contracter sur icolles ; Satisfaire à toutes obligations, à toutes dettes ou à tousengagen eut- de la compagnie, au moyen d'actions, d'obligations ou de debentures de la compagnie ; Attribuer tout nombre d'action du capital de la compagnie, sous forme d'actions entièrement ou partiellement libérées a toutes personnes en considération de services, faveurs \"bu autres motifs valables, échanger telle- actions contre tous droits ou biens mobiliers ou immobiliers.Paire toutes autres choses se rapportant de quelque manière aux objets ci-dessus désignés, avec un capital social de cinquante mille piastres (§50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres (§100.00) chzcune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Quénee, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de mai 1920.Le sous-secrétaire de la province, 18G1 C.-J.SIMARD.liquors and any leverages whatever, and import or export any products relative to such materials; To manufacture capsules, boxes and baskets, adopt trade marks, obtain patents of invention, register, sell or otherwise disjwse of same ; To purchase, sell, acquire or lease any moveable or immoveable things or rights, land, property machinery, instruments and cold storage warehouses necessary for the purposes of the said business ; To acquire, purchase, sell in whole or in part, or pledge, give as security .any licenses, patents, franchises or privileges emanating from any public authorities or municipalities ; To enter into tiny arrangements for fusion, partnership, cooperation, mutual concessions with any person or company carrying on or about to carry on, or formed with the purpose of exercising any business capable of benefiting the company in any manner whatever ; loan money to guarantee any contracts or engagements entered into on their part ; acquire their shares or bonds, hold, sell or pledge with or without guarantee or otherwise bargain on same ; To settle any obligations, debts or liabilities of the company with shares, bonds or debentures of the company ; To assign any number of shares of the capital stock of the company, under the form of fully or partially paid up shares, to any persons in consideration for services, favors or other valid motives, exchange such shares for any moveable or immoveable rights or property ; To do anything else relating in any manner to the hereinabove mentioned objects, with a capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) sliares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the corporation, will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of Mav, 1920.C.-J.SIMARD, 1862 .Assistant Provincial Secretary.\" Brome Lake Duck Farm, Limited \".\" Brome Lake Duck Farm, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie Notice is hereby given that under Part 1 of de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été the Quebec Companies' Act, 1920, supplementary accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- letters patent have been issued by the Lieute-vince de Québec, des lettres patentes supplémen- nant-Governor of the Province of Quebec, bearing taires en date du premier mai 1920 à la com.pa- date the 1st day of May, 1920, to the company gnie \"Brome Lake Duck Farm, Limited\", \"Brome Lake Duck Farm'.Limited, consolidating l'autorisant à refondre les actions de son capital into shares of one hundred dollars ($100.00) actuel d'une valeur de $10.00 en actions d'une each the shares of the stock of the said company valeur au pair de $100.00, et augmentant son originally divided into shares of ten dollars capital de S20,000.00 à $50,000.00, ce nouveau ($10.00) each, and increasing its capital from capital de $30.000.00 devant être divisé en 300 $20,000.00 to $50.000.00, the new capital of actions de $100.00 chacune, dont 250 actions $30,000.00 to be divided into two hundred and privilégiées et 50 actions ordinaires.fifty (250) preferred shares and fifty (50) com- mon shares of one hundred dollars ($100.00) each.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre-ce premier jour de mai 1920.tary, this first day of May, 1920.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 1867 C.-J.SIMARD.1868 Assistant Provincial Secretary. 1227 121-20.Québec, 4 mai 1020.Dei.iande est faite au surintendant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Rémi, comté de Napierville, le village de Saint-Pémi, tel qu'érigé civilement par proclamation en date du 28 octobre 1850, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Pémi, village, l'autre partie de ladite municipalité scolaire deSaint-Hémi devant, à l'avenir, porter le nom de Saint-Pémi, paroisse.1801\u201419-2 Département du trésor 121-20.Quebec, 4th May, 1020.Application is made to the superintendent to detach from the school municipality of Saint-Pémi, county of Napierville, the village of Saint-Rémi, as erected civillv by proclamation dated the 28th October, 1859, and to erect all the above territory into a distinct school municipality, under the name of Saint-Remi, village, the other part of said school municipality of Saint-Rémi, to be known, in the future;, under the name of Saint-Remi, parish.1802\u201419-2 Treasury Department Avis est par le présent donné que la \"Committee of Sixteen\" de Montréal, a obtenu un permis et a été enregistrée comme une société charitable, ayant pour objet au moyen de contributions volontaires, souscriptions, dons ou donations de ses membres, ou du public, de combattre le vice commercialisé, de retirer du vice et de réformer les femmes déchues, et d'atteindre tout autre objet ayant pour résultat de combattre le vice commercialisé, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en Conseil datée le onzième jour de mars 1920.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce huitième jour de mai 1920.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, P.Q., F.L.MONCE.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.1847\u201420-2 Avis est par le présent donné que \"Knights of Columbus\" de New Haven, Conn., société fraternelle de secours, a été enregistrée pour faire, dans cette province, des affaires sur la vie, suivant ses pouvoirs autorisés par sa loi d'incorporation, constitution et règlements.Le nom et l'adresse du principal agent, pour la province de Québec, sont : J.-C.-H.Dus-sault, édifice Crédit Foncier, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950 S.R.P.Q., 1909, ce dixième jour de nuvi 1920.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.Q., F.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.1849\u201420-2 Avis est par le présent donné que the \"Knights of Columbus\", société de secours mutuels incorporée en vertu des lois de l'état de Connecticut, des Etats-Unis, ayant obtenu un permis du département des assurances du Canada, sous le numéro 849 à l'effet de faire, dans la puissance du Canada, l'assurance sur la vie suivant ses pouvoirs autorisés par sa loi d'incorporation, constitution et règlements, le permis numéro 20 émis par la branche des assurances du département du trésor de la province de Québec est en conséquence annulé à compter du premier jour de mai 1920.Donné conformément aux dispositions de Notice is hereby given that the \"Committee of Sixteen\" of Montreal, has been licensed and registered as a charitable association for the purpose, by means of voluntary subscriptions, gifts or contributions from its members, or from the public, the combatting of commercialized vice, the rescuing from vice and reforming of fallen women, and the attaining of any other similar objects as a result of the combatting of commercialized vice, as set forth in the declaration which preceded the autorization of the Lieutenant-Governor in Council dated the 11th March, 1920.Given pursuant to the provisions of article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this eighth day of May, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec, P.Q.F.L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1848\u201420-2 Notice is hereby given that the \"Knights of Columbus\" of New Haven, Conn., has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Life Insurance to the extent authorized by its Act of incorporation, constitution and laws as a Fraternal Benefit Society.The name and address of the chief agent, for the Province of Quebec, are : J.C.H.Dussault, édifice \"Crédit Foncier\", Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1920, this tenth day of May, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.L.MONCK.Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1850\u201420-2 Notice is hereby given that the \"Knights o' Columbus\" a mutual benefit association incor\" porated in virtue of the law of the State o* Connecticut, U.S.A., having been authorized by the Insurance Department of Canada under license No.849, for the purpose of transacting in Canada the business of Life Insurance to the extent authorized by its Act of incorporation, constitution and laws, the license number 20 issued by the Insurance Branch of the Treasury Department of the Province of Quebec, has been, therefore, cancelled from the first day of May, 1920.Given pursuant to the provisions of article Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 12 Ministère de l'agriculture 6950 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this tenth day of May, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec, F.L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, QucImjc.1852\u201420-2 Notice is hereby given that a certificate of registry has been issued to The Motor Union Insurance Company, Limited, of London, Eng.authorizing it to transact, within the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, Accident Insurance and Automobile Insurance on and after the twenty eighth day of April, 1920.The name and address of the chief agent, for the Province of Quebec, are : A.A.Mackenzie, 205 Saint James street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950, R.S.P.Q., 1909, this thirtieth day of April, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.1768-19-2 Department of Agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles.1908, monsieur Odilon Rivard, cultivateur, de la paroisse de Saint-Gennain-de-Granthar3, comté de Drummond, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société coopérative; agricole de Saint-Germain\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Snint-Germain-do-Granthnni.dans le comté de Drummond.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.I>e soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté a Québec, le ô mai 1920.Le ministre de l'agriculture, 1K41 JOS.-ED CARON.Notice is hereby given that under the act respecting co-operative agricultural associations, 1908, Mr.Odilon Rivard, fanner, of the parish of Saint-Gcrmain-de-Grantham, county of Drummond, and others, have formed a co-operative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Saint-Germain\", with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint-Germ ai n-dc-C ran tham; in the county of Drummond.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, 5th May, 1920.JOS.ED CARON, 1842 Minister of Agriculture.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2271.Dame Jennie Yankovitch, épouse commune en biens de David Braunstein, de la ville et district de Montréal, demanderesse ; vs ledit David Braunstein, de la ville et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 28ième jour d'avril 1920.Montréal, 7 mai 1920.Le procureur de la demanderesse, 1827 -20-5 I.POPLIGER.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2271.Dame Jennie Yankovitch, wife common as to property of David Braunstein, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs the said David Braunstein, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 28th day of April.1920.I.POPLIGER, 1828\u201420-5 Attorney for plaintiff.l'article 0950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, 06 dixième jour de mai 1920.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.Q.P.L.MONCK.Bmnobj des assurances, Département du trésor, Québec.1851- 20-2 Avis est par le présent donné qu'un certificat d'enregistrement a été accordé a \"The Motor Union Insurance Company.Ltd\", de Londres, Angleterre, lui autorisant de transiger, dans la province de Québec, les affaires d'assurance contre le feu et les accidents et d'assurance des automobiles le et après le vingt-huitième jour d'avril 1920.Le nom et l'adressa du principal agent, pour la province de Québec, sont : A.A.Mackenzie, 205 rue Saint-Jacques, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 0950, S.R.P.Q., 1909, ce trentième jour d'avril 1920.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, P.Q., F.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.1767\u201419-2 1229 Province do Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 4306.Dans Christina GampbeU, épouse de Edward Upton, des cité et district de Montréal, épicier, dfment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Edward l'pton, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, 20 avril 1020.Les avocats de la demanderesse, 1857 BROWN, STAVE LEY à .IE N KINS.Cour supérieure, No 787.Daine Fortunate Emond.épouse commune en biens de Narcisse Venue, marchand-tailleur, des cité et district de Montréal, duement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Narcisse Venue, du même lieu, défendeur.Une séparation de biens a été instituée ce 10 avril 1920, à Montréal.L'avocat de la demanderesse, 1641\u201418-5 WILFRID BESSETTE.Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 4208.Dame Rose Dansereau, de Montréal, éjnnise commune en biens de Alfred Levreault dit Racine, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Alfred Levreault dit Racine, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 10 avril 1920.Montréal, le 22 avril 1920.Les procureurs de la demanderesse, 1643\u201418-5 BEAUDRY & BEAUDRY.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4773.Dame Corinne Croteau, épouse commune en biens de Raoul Mercier, contremaître, des cité et district de Montréal, dûment autorisée pour les fins des présentes, suivant ordonnance du 8 mars 1920, demanderesse ; vs ledit Raoul Mercier, du même lieu, défendeur.Une demande en séparation de biens a été instituée en cette cause le 18 mars 1920.I^e procureur de la demanderesse, 1551\u201417-2 J.-I.-F.BERNARD.Province de Québec, district de Gaspé, Cour supérieure, No 1132.Dame Marie-Jeanne Ber-nier alias Mary Bernier, épouse commune en biens de Camille Bérubé, résidant à la Rivière Madeleine, dûment autorisée à ester en justice par jugement de la Cour supérieure de ce district, en date du 1er avril 1920, demanderesse ; vs ledit Camille Bérubé, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 1er jour d'avril 1920.Percé, 6 avril 1920.I* procureur de la demanderesse, 1443\u201416-5 ARTH.BELANGER.Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.No 1366.Dame Malvina Dubois, épouse de Joseph-Louis Racine, huissier, tous deux de Montréal, a formé contre son mari une demande en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, A.JASMIN.Montréal, 12 avril 1920.1495\u201416-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, Xo 4305.Dame Christina Camplwll, wife of Kdwnrd Upton, of the city and district of Montreal, grocer, duly authorized to ester m fUBtice, plaintif ; VS the said Edward Upton, defendant.An action in separation as to property DAI been instituted in this cause.Montreal, 20th April, 1920 BROWN, STAVELEY A JENKINS; 1858 Attorneys for plaint ill.Superior Court, No.787.Dame Fortunate Emond, wife common as to property of Narcisse Venue, merchant-tailor, of the city and district of Montreal, plaintif! ; vs the said Narcisse Venne, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted this Kith day of April.1920.at Montreal.WILFRID BESSETTE, 1642\u201418-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4208.Dame Rose Dansereau, of Montreal, wife common as to property of Alfred Levreault alias Racine, of the saine place, duly authorised to ester en justice, plaintiff ; vs the said Alfred Levreault alias Racine, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 10th April, 1920.Montreal.22nd April, 1920.BEAUDRY & BEAUDRY.1644\u201418-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4773.Dame Corinne Croteau, wife common as to property of Raoul Mercier, foreman, of the city and district of Montreal, dulv authorized for the purposes hereof, as per an order of the 8th March, 1920, plaintiff ; vs the said Raoul Mercier, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 18th March, 1920.J.F.P.BERNARD, 1552\u201417-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Gaspé, Superior Court.No.1132.Dame Marie Jeanne Bernier alias Mary Bender, of Rivière Madeleine, and district of Gaspé, wife common as to property of Camille Bérubé duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the sait! Camille Bérubé, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause.Percé, 6th April.1920.ARTH.BELANGER, 1444\u201416-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.Su])erior Court.No.1366.Dame Malvina Dubois, wife of Joseph Louis Racine, bailiff, both of Montreal, has instituted an action in separation as to property against her husband.A.JASMIN, Attornev for plaintiff.Montreal, 12th April, 1920.* 1496\u201416-5 1230 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2213.Cordelia Desjardrns, des cité et district de Montréal, éjiouse de Rémi Voyer, tailleur de pierres, de\" la môme place, demanderesse ; vs Remi Voyer, tailleur de pierres, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de corps a été instituée, aujourd'hui, par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, ce 24 avril 1920.Les procureurs de la demanderesse, CASGRAIN, McDOUGALL, STAIRS 1823\u201419-5 & CASGRAIN.Avis divers Province of Quelle, district of Montreal, Superior Court, No.2213.Cordelia Desjardins, of the city and district of Montreal, wife of Rerai Voyer, stone cutter, of the same place, plaintiff ; vs Remi Voyer, stone cutter, of the same place, defendant.The plaintiff has, this day, instituted an action from l>ed and board against the defendant.Montreal, this 24th of April, 1920.CASGRAIN, McDOUGALL, STAIRS & CASGRAIN, 1824\u201419-5 Attorneys for plaintiff.Miscellaneous Notices Canada, province de Québec, district de Bedford, Cour supérieure, No 498.In re: succession vacante de feu Henry S.Kent, Avis est donné par les présentes que conformément à une ordonnance de ladite Cour, une assemblée des parents et des créanciers dudit feu Henry S.Kent sera tenue ù, la salle d'audience de ladite Cour.au village de Sweetsburg, dans ledit district de Bedford, le vingt-unième jour de mai courant, à deux heures de l'après-midi, pour les fins de la nomination d'un curateur a ladite succession et pour toutes autres fins touchant icelle.Sweetsburg, le 0 mai 1920.Le requérant, 1833 M.H.KILBIRX.Canada, province de Québec, district d'Artha-baaka.Règlement augmentant le nombre des directeurs de la \"Butterfly Hosiery Co., Limited\".Attendu que le nombre des directeurs de la \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", est fixé à cinq par ses lettres-patentes et qu'il est à propos d'augmenter ce nombre : Il a été proposé par M.W.Evan Chipman, secondé par M.W.À.Holton et décidé : Que le nombre des directeurs de \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", est présentement porté à sept.Daté à Drummondville, ce dix-neuvième jour d'avril mil neuf cent vingt.Le président de la \"BUTTERFLY HOSIERY CO., LIMITED\", Chas Chipman.Je, Luther J.Holton, de Hamilton, Ont,, secrétaire de \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", certifie que la précédente est une copie conforme et exacte d'un règlement de la \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", augmentant le nombre des directeurs, et que ce règlement a été adopté et ratifié le dix-neuf février mil neuf cent vingt, par le vote d'au moins les deux-tiers en valeur du capital représenté par les actionnaires à une assemblée générale spéciale dûment convoquée pour l'étudier.Daté à Drummondville, ce dix-neuvième jour d'avril mil neuf cent vingt.I>e secrétaire de \"THE BUTTERFLY HOSIERY CO., LIMITED\", 1835 Luther J.Holton.Canada, Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.49K.In re: Vacant estate of the late Henry S.Kent.Notice is hereby given that in obedience with an order of the said Court, a meeting of the relations and creditors of the said late Henry S.Kent will be held at the Court House, at the village of Sweetsburg, in said district of Bedford, on t lie twenty first day of May instant, at the hour of two o'clcok in tlie afternoon, for the purpose of appointing a curator to said vacant estate and succession and for other purposes connected therewith.Sweetsburg, 6th May, 1920.M.H.KILBURN, 1834 Petitioner.Canada, Province of Quebec, district of Arthabaska.Bv-law increasing the number of the directors of \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\".Whereas the number of the directors of \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", is fixed at five by its letters patent, and it is expedient to increase their number ; It was moved by Mr.W.Evan Chipman, seconded by Mr.W.A.Holton, it is resolved : Tliat the number of the directors of \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", is hereby fixed at seven.Dated at Drummondville, this nineteenth day of April, nineteen hundred and twenty.Chas Chipman, President of the BUTTERFLY HOSIERY CO., LIMITED\".I, Luther J.Holton, of Hamilton, Ont., secretary of \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", do certify the foregoing as a true and correct copy of a by-law of \"The Butterfly Hosiery Co., Limited\", to increase the number of the directors, and this by-law has been passed and confirmed the nineteenth day of February, nineteen hundred and twenty by a vote of least two thirds in value of the stock represented by the shareholders at a special general meeting duly called for considering the same.Dated at Drummondville, this nineteenth day of April, nineteen hundred and twenty.Luther J.Holton, Secretary of \"THE BUTTERFLY HOSIERY CO., 1836 \u2022 LIMITED\".Action en séparation de corps et Action for separation as to bed and de biens board Faillite\u2014avis de 1231 Notice of Bankruptcy COUR SUPERIEURE En tertu de la loi des liquidations.Dans l'affaire de \"N.J.Stack Paving & Contracting Company, Ltd,\" (en liquidation).Avis est présentement donné que, par jugement rendu le 0 mai, au Palais de justice, à.Montréal, par M.le juge Duclos, nous avons été, nous les soussignés, nommés liquidateurs conjoints de la succession susnommée, et que toutes les réclamations doivent être produites chez les soussignés, dans les 30 jours.Les liquidateurs conjoints, JOHX J.ROBSON, T.YATES FOSTER.Bureau de Robson & Foster.211, rue McGill, à Montréal.1843 Vente par encan Avis public est par le présent donné, en vertu de la loi des chemins de fer du Canada, que la \"Dominion Express Company\" vendra à l'enchère publique, dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, MARDI,.le SIX JUILLET 1920, tous les effets non réclamés détenus antérieurement au 1er juin 1919, à ses locaux de la division Atlantique.Le vice-président et gérant général, 1831\u201420-6 t.e.McDonnell.VENTE PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA superior Court.Under thz winding-up Act.In the matter of \"M.J.Stack Paving & Contracting Company, Ltd,\" (in liquidation).Notice is hereby given that by judgment rendered on 6th May, in the Court House, at Montreal, by Mr Justice Duelos, we, the undersigned, were appointed joint liquidators to the above estate, and all claims must be made with the undersigned within 30 days.JOHN J.ROBSON, T.YATES FOSTER, Joint Liquidators.Office of Robson & Foster, 211 McGill street, Montreal.1844 Auction Sale Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the \"Dominion Express Company\" will sell at public auction, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, on TUESDAY, the SIXTH JULY, 1920, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to 1st June, 1919, at offices in the Atlantic division.t.e.McDonnell.Vice president and general manager.1832- 20-6 SHERIFF'S SALE ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir :\\ Pi AME A.ROUX No 35.j U et viR, demande- resse ; vs NAPOLEON GREGOIRE, défendeur.Comme appartenant au défendeur.Deux emplacements situés dans la paroisse de Saint-Rémi, faisant partie et étant tous deux les parties sud-est des lots Nos 1018 et 1019 du cadastre officiel du canton de Tingwick, conter nant : celui faisant partie du lot No 1018, doux arpents et demi de terre en superficie, et celui faisant partie du lot No 1019, cinq acres de terre en superficie, étant et comprenant en front toute la largeur desdits lots sur une profondeur suffisante sur chacun desdits lots, respectivement, de manière à former la superficie de chaque emplacement mentionnée ci-dessus ; bornés en front, au sud-est, par le chemin passant entre les 10e et lie rangs de Tingwick, en profondeur par le résidu desdits lots, du côté nord est par le lot No 1017 dudit cadastre, et du côté sud-ouest par le lot No 1021\u2014avec les bâtisses y érigées ; les dits emplacements étant séparés l'un de l'autre par une route communément appelée \"Route PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Cùurt.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : ) P\\AME A.ROUX et No.35./ is vir, plaintiff ; vs NAPOLEON GREGOIRE, defendant.As belonging to said defendant : Two emplacements situated in the parish of Saint-Rémi, forming part and both being the south east parts of lots Nos.1018 and 1019 of the official plan and book of reference of the township of Tingwick, containing : the emplacement forming part of lot No 1018, two arpents and one half of land in superficies, and the other forming part of lot No.1019, five acres of land in superficies, being and comprising in front all the width of said lots upon a sufficient depth upon each of said lots, respectively, so to form the superficies of each emplacement above mentioned : bounded in front, on the south east, by the road passing between the 10th of the 11th ranges of Tingwick, in rear by the remainder of said lots, on the north east side by lot No.1017, of said plan, and on the south west side by lot No.1021 \u2014¦ with the buildings thereon erected ; the said emplacements being separated, 1232 du Gouvernement\", située entre les lots 1018 et 1019, laquelle est réservée et distraite.Pour être vendus :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Kénd-de-Tingwick, le DIX-SEPTIEME jour de JUIN prochain (1920), à MIDI.Bureau du shérif.Arthabaska, X mai 1020.J.-K.GIROUARD, 1853-20-2 Shérif.[Première publication, 15 mai 1020.) one from the other by a by-road, generally called \"Route du Gouvernement\", situated between said lots 1018and lOIO.which said byroad is reserved and distracted.T« be sold at the parochia church door of Saint-Kémi-de-Tingwink, on the SEVENTEENTH day of JUNE next (1090), at TWELVE o'clock (NOON).Sheriff's office.Arthabaska, 8th of Mav, 1020.J.E.GIROUARD, 185-4\u201420-2 Sheriff.[First publication, Ifirh May, 1020.] BEAUCE BEAUCE PIER I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure\u2014District de liniurc.Beauce, à savoir :\\ pYRILLE MARTIN, de-No 1605./ ^ mandeur: contre ODI-NA BEGINj es-qualité, défendeur.Le lot numéro vingt-trois A (23«), en le dixième rang de Shenley-Sud- avec bâtisses dessus construites, circonstances et dé]>endances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Honoré-dc-Shenley, le QUINZE JUIN prochain, h DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Saint-Joseph, Beauce, 10 mai 1920.GUSTAVE GARANT, 1855\u201420-2 Shérif.[Première publication, 15 mai 1920.1 CIIICOUTIMI IIERI BAÇIAS.Cour supérieure.Chicoutimi, j CLIE TREMBLAY ; vs No 0219.) LOUIS TREMBLAY-ONESIME, de Chicoutimi.Comme appartenant au défendeur : U/n lopin de terre ou emplacement formé du lot numéro cinq cent trente et un-huit (531-8) de la division actuelle du lot numéro cinq cent trente et un au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, lequel terrain mesure environ quarante-cinq pieds de largeur du sud-ouest au nord-est sur environ soixante pieds de profondeur du nord-ouest au sud-est, et est borné en front au nord-ouest par une rue portant le numéro cadastral cinq cent trente et un-cinq, vers le nord-est par le terrain de Ludger Lavoie et Stanislas Bélanger, vers le sud par le terrain de la Cie du chemin de fer Québec et Lac Saint-Jean, et vers le nord-ouest par le numéro cinq cent trente et un-neuf\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu a mon bureau, au Pelais de justice, à Chicoutimi, le VINGT-SIXIEME jour de MAI 1920, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Chicoutimi, 14 avril 1920.Le shérif, 1541\u201417-2 L.ALAIN.[Première publication, 24 avril 1920).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.- District of Botnice.Beauce, to wit : I pYRILLE MARTIN, plain-No.1095./ ^ tiff ; against ODINA BEGIN.is-ut être aussi décrites eomme étant la moitié nord de la moitié sud de la moitié ouest du lot No 24.dans le deuxième rang dudit canton de Templeton ; borné au nord par la propriété de Peterkin.à Test par la moitié sud de la moitié est dudit lot So24( connu comme étant le lot 24-E ; au sud par les vingt-cinq acres sud du lot 24, tel QUS connu comme étant le lot 24-d.la propriété de Win R.McElroy, et à l'ouest par le lot No 25, la propriété d'un nommé Larivière.ladite propriété de Dame Jane Braden.mesurant environ 26 acres.Four être vendu au bureau d'enregistrement de la cité de Hull, le QUINZIEME jour de JUIN prochain, a dix heures du matin.Le shérif.C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull.11 mai 1920.1896\u201420-2 Première publication, 15 mai 1920].fieri facias de bonis ET de terris.Superior Court.District ,,f Hull.iiuii.t., wit : » (Same jane braden, No, IM2.i Ly plaintiff ; vs WILLIAM McELROY, defendant ; and DEVLIN A BTE.MA R1E, at torneys distrayants.Seized as belonging to said plaintiff, to wit : Lot No.21-B, in the second range of the township of Templeton, in the district of Hull- with the buildings thereon erected, and which may he also described as the north half of the south half of the west half of lot No 21, in the second range of said township of Templeton ; bounded on the north by the property of l'eterkin.on the east by the smith half of the east half of said lot No 24.known as lot 24-E ; to the south by the south twenty live acres of lot 24, as known as lot 24-D, the property of Win R.McElroy.and on the west by lot No.25, the property of one Larivière, the said property of Dame Jane Braden containing about 26 acres.To be sold at the registry office,in the city of Hull, on the FIFTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull.11th May.1920.1896\u201420-2 [First publication, 15th May.1920].KAMOURASKA FIERI FACIAS DF TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Québec.Riviëre-du-Loup, à savoir :\\ A VALLÉE, No 2476.) marchand, de Cochrane, Ontario, demandeur ; contre AUGUSTE LEVESQUE, de Saint-Pacôme, défendeur.Comme appartenant audit défendeur : Un emplacement situé au quatrième rang de la paroisse de Saint-Pacôme, contenant trois-qunrts d'arpent en superficie plus ou moins ; borné au nord, au suri et à l'ouest à Charles Ouellet, au nord-est au chemin public, faisant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour ladite paroisse de Saint-Pacmc, comté de Kamouraska, sous le numéro quatre cent soixante-quinze (No 475)\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pacôme, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain 1920, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Rivière-du-Loup, 20 avril 1920.1593\u201417-2 Le shérif, 1593\u201417-2 J.-O.GIRARD.[Première publication, 24 avril 1920].KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Rivière-du-Loup, to wit :\\ A VALLÉE, No.2476.j merchant of Cochrane, Ontario, plaintiff ; against AUGUSTE LEVESQUE, of Saint Pacôme, defendant.Asbonging to the said defendant: An emplacement situate in the fourth range of the parish of Saint Pacôme, containing three qWrtors of an arpent in area, more or less ; bounded on the north, south and west by Charles Ouellet, on the northeast by the public road, forming part of the lot of land known and designated on the plan and book of reference of the official cadastre for the said parish of Saint-Pacôme, county of Kamouraska, under the number four hundred and seventy five (475)\u2014with building thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Pacôme, on the TWENTY SEVENTH day of MAY next, 1920, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Rivière-du-Loup, 20th April, 1920.J.O.GIRARD, 1594\u201417-2 Sheriff.[First publication, 24th April, 1920].HULL 1284 PIER] FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ I A CITÉ D'OUTRE-No 1404./ L» MONT, corporation légalement constituée, ayant son siège social eu la cité d'Outremont.district de Montréal, demanderesse ; vs ALBERT PAGNUELO, défendeur ; et AUGUSTE ANGERS, curateur au délaissement.Un lot de terre situé à Outremont, portant le numéro vingt (No 20) de la subdivision du lot numéro quinze (No 15) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal ; borné en front vers le nord-ouest, par le chemin de la Côte Sainte-Catherine.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 11 mai 1020.1875\u201420-2 [Première publication, 15 mai 1020.) FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montrai.Montreal, to wit : \\ TTHE CITY OF OUTRE-No.1404./ * MONT, a legally constituted corporation, with its place of business in the citv of Outremont, district of Montreal, plaintiff ; vs ALBERT PAGNUELO, defendant; and AUGUSTE ANGERS, curator to the surrender.A lot of land situate at Outremont, bearing the number twenty (No.20) of the subdivision of the lot number fifteen (No.15) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal ; hounded in front towards the northwest by the Saint Catherine Hill Road.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.1.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th May, 1020.1876\u201420-2 [First publication, 15th May.1020.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ I A VILLE DE POIN-No 4410.j L» T K-A U X-T RI : A f-BLES, corporation ayant son siège social dans la ville de Pointe-aux-Trembles, district de Montréal, demanderesse ; vs J.-AVILA LANIEL, défendeur ; et JOSEPH-CLEMENT-VICTO-RIEN ROY, curateur au délaissement.Les Nos 552, 553, 5.51, 555, 556 et 561 de la subdivision officielle du lot No 03 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointeaux-Tremblés ; lesdits lots ayant front sur l'avenue Prieur.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JUIN procliain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 mai 1020.1877\u201420-2 [Première publication, 15 mai 1920.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ WILFRID JETTE, de-No.2036./ VV mandeur;vs HENRI SAURIOL, défendeur.Deux lots de terre sis et situés dans le quartier Abuntsic Bordeaux, dans la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros cinquante-huit et cinquante-neuf de la subdivision du lot officiel de la paroisse du Sault-au-Récollet, dans le comté d'Hochelaga, sous le numéro deux cent vingt-huit (228-58 et 50), contenant chacun 50 pieds de largeur par 120 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins ; bornés en front par le boulevard Gouin,\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 11 mai 1020.1879\u201420-2 [Première publication, 15 mai 1920.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ TTu: TOWN OF P( UN-No.4410./ I TE-AUX-TREMBLES, a corporation having its place of business in the town of Pointe-aux-Trembles, district of Montreal, plaintiff ; vs J.A VILA LANIEL, defendant, and JOSEPH CLEMENT VICTORIEN ROY, curator to the surrender.The Nos.552, 553, 554, 555, 556 and 561 of the official subdivision of the lot No.93 on the official plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles ; the said lots fronting on Prieur avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day Of JUNE next, at noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th May, 1920.1878\u201420-2 [First publication, 15th May, 1920.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ^ YY/ILFRID JETTÉ, plain-No.2030./ W tiff ; vs HENRI SAURIOL, defendant.Two lots of land being and situate in Ahuntsic-Bordeaux ward, in the city of Montreal, known and designated under the numbers fifty eight and fifty nine of the subdivision of the official lot of the parish of Sault-au-Récollet, in the countv of Hochelaga, under the number two hundred and twenty eight (228-58 and 50), each containing 50 feet in width by 120 feet in depth, English measurement more or less ; bounded in front by boulevard Gouin\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.I £|JPfl To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th May, 1920.1880\u201420-2 [First publication, 15th May, 1020.] MONTRÉAL MONTREAL 1235 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ I ES COMMISSAI-No3325./ L» RES D'ECOLES DE LA MUNICIPALITE DE LA CITE DE WESTMOUNT, dans le district de Montréal, commission scolaire dûment constituée, ayant son siège social dans la cité de West mount, dit district, demandeurs ; vs WILLIAM C.PAL-MER, de la cité de Montréal, défendeur.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis en cette cause, qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le quinzième jour d'avril dernier, aura lieu de nouveau au même endroit, le DIXIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de ['après-midi.A la folle enchère de Financial & Investment Company, Incorporated.Un dépôt de 1100.00 sera exigé de chaque enchérisseur, lors de son enchère, suivant jugement de l'hon.juge Duclos, en date du cinquième jour de mai courant.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 mai 1920.1881 _ \u2022 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ ï E CREDIT FON- No 4551./ L« CIER FRANCO-CANADIEN, une corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur ; contre FREDERIC BERTHIAUME, autrefois des cité et district de Montréal, et maintenant de Sainte-Scholastique, district de Terrebonne, défendeur.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble saisi en cette cause; qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le vingt-deuxième jour d'avTil dernier.aura lieu de nouveau au même epdroit, le ONZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.A la folle enchère de Dame Leah Rudner, épouse de Aron Siminovitch, suivant jugement de l'hon.juge Duclos, en date du G mai 1920.Un dépôt de $400.00 sera exige de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement du même jugé en date du 11 mai 1920.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 mai 1920.1883 MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Montréal, à savoir : TTEPHIRIN DESOR-No 588.MEAU, failli ; et JOSEPH-E.LAGUE, syndic.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.La moitié indivise de trois emplacements connus sous les numéros un, D et trois de la subidivision du lot numéro treize cent soixante et un (Nos.1361-1, D.3) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Poupart.Le lot numéro trois de la subdivision dudit lot treize cent soixante et un (No 1361-3) a quarante pieds de front par quatorze pieds six pouces dans une ligne, et vingt-trois pieds dans l'autre ligne ; le numéro D de ladite subdivision a trente pieds de front par vingt-trois pieds dans une ligne et trente pieds dans l'autre ligne ; le lot numéro an de ladite subdivision a trente-sept pieds un FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ CCIIOOL COMMIS-No.3325./ SIGNERS OF THE MUNICIPALITY OF THE CITY OF WEST-MOUNT, in the district of Montreal, a duly iiuxir]M)i-ated school commission, having its head office in the city of Westmount.said district, plaintiffs; vs WILLIAM C.PALMER, of the city of Montreal, defendant.Notice is hereby given that the sale of the immoveables seized in this cause, which took place at my office, in the city of Montreal, on the fifteenth day of April hist, will be held at the same place, on the TENTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.For the false bidding of the Financial A Investment Company.Incor]x>rntcd.A deposit of $400.00 shall be exacted from each and every bidder with first bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Duclos, dated the fifth day of May, instant.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th May.1920.1882 FIERI FACIAS DE BONIS IT DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit :) I E CREDIT FON-No.«851.f Lu CIER FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate duly incorjKtrated, having its principal place of business in the citv and district of Montreal, plaintiff; against FREDERIC BERTHIAUME, formerly of the city and district of Montreal, and now of Sainte-Scholastique, district of Terrebonne, defendant.Notice is hereby given that the sale of the immoveables seized in this cause, which took place at my office, in the city of Montreal, on the twenty second day of April last, will again take place at the same place, on the ELEVENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.For the false bidding of Dame Leah Rudner, wife of Aron Siminovitch, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Duclos.dated the 6th May, 1920.A deposit of $100.00 shall be exacted from each and every bidder before his bid is accepted, pursuant to a judgment of the aforesaid Justice, dated the 11th Mav, 1920.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.11 th May, 1920.1884 CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : yEPHIRIN DESOR-No.588.MEAU, insolvent; and JOSEPH E.LAGUE, trustee.The undivided half of three emplacements known under the numbers one, D and three of the subdivision of the lot number thirteen hundred and sixty one (Nos.1361-1, D, 3) on the official plan and book of reference of Saint-Mary's ward, in the city of Montreal,fronting on Poupart street.The lot number three of the subdivision of the said lot thirteen hundred and sixty one (No.1361-3) has forty feet frontage by fourteen feet six inches in one line and twenty three feet in the other line ; the number D of the said subdivision has thirty feet frontage by twenty three feet in one line, and thirty feet in the other line ; the lot number one of the said 1236 pouce et demi de front par quarante pieds dans une ligne et quarante-neuf pieds dans l'autre ligue, le tout sans bâtisse.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain, h DIX heures du matin.Le shérif, L.-.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 21 avril 1920.117\u201417-2 [Première publication.24 avril 11)20.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.District île Montrent.Montreal, à savoir : JOSEPH DOSITHEE No 1191.J LEGAULT, deman- deur ; vs WILLIAM M< ARDLE, défendeur.Un emplacement sis et situé eu la cité de Lachine, ayant front BUT la ci-alité de la partie sud-est du canton de Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec, [I, S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the lraith, I^mperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Ghekting : PROCLAMATION Charles Lanotot, ) W/HEREAS in and Deputy Attorney VV by virtue of the General.> provisions of the Muni- cipal Code of the Province of Quebec, the Lieu-tenant-Governor-in-Council may, by proclamation, published in the (Quebec Official Gazette, which shall come into force on the date therein mentioned, order the erection of village or rural municipalities, the divisions of such municipar lities or their annexation, in whole or in part, to other municipalities, whether of cities, towns or villages, in one and the same county, or also order the alteration of the boundaries of those already existing, provided that application to that effect be made by the majority of the proprietors of immoveable property situated within the limits of the territory whereof the erection into a municipality or the division or the annexation to a municipality, is applied for and provided also that, after such change, each municipality still possesses, as the case may be, the population or the number of inhabited houses required by law ; Whereas a petition signed by the majority of the proprietors of the immoveable property comprised within that certain territory hereinafter described and situated in the municipality of the township of Loranger, county o Labelle.has been presented to Us.making application to detach this territory from \"The municipality of the township of Loranger''.and erect into a distinct municipality under the name of \"The municipality of the south east part of the township of Loranger\".Whereas it hath been shewn to Us.that this territory contains a population of three hundred souls and that after its erection into a distinct municipality there shall still remain in the municipality from which this territory has 'been detached, a population of three hundred souls ; Whereas it hath also been shewn to Us that the technical description of this territory made according to the requirements of the law, and showing the Territory sought to be erected into a distinct and separate municipality from the municipality of the township of Loranger, has been approved by Our Minister of Lands and Forests ; Whereas all the other requirements of the law have been fulfilled and that in consequence We have deemed fit to comply with the petition presented to Us for the erection of \"The municipality of the south east part of the township of 1238 I/oranger\", en municipalité distincte et séparée de lu municipalité du canton de Loranger.A ces Causes, du consentement et de l'avis de .Votre conseil exécutif, et conformément aux dispositions du code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir : Tout le territoire borné comme suit : I/c territoire à être érigé en une municipalité séparée bou1 le nom de \"I.a municipalité delà partie sud-est du canton de Loranger\", dans la seconde division du comté de Laltelle, sera détaché de la municipalité du canton de I/oranger et fonné : Des lots du cadastre officiel du canton de I-oranger renfermés dans les lots Nos de un (1) à soixante (60) du premier rang, de un (1) à quarante-trois (43) du deuxième ran et de un (1) à trente-sept (37) du troisième rang de la division pi imitive du canton de I-oranger sus-dit, ledit territoire ainsi formé, étant, s\\ son extrémité nord, borné a l'ouest et au nord par le lac Nomi-ningue sera détaché de la municipalité du canton de I/oranger et formera à l'a venir une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité de la partie sud-est du canton de Loranger à partir de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-NEUVIÈME jour d'AVRIL, en l'année mil ueuf cent vingt de l'ère chrétienne et de Notre règne la dixième année.Par ordre.Le sous-secrétaire de la province, 1903 C.-J.SIMARD.Loranger, into a separate and distinct municipality from \"The municipality of the township of I/oranger\".Therefore with the advice and consent of Our Executive Council, and pursuant to the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare by these presents, that the said territory, viz : All the territory bounded Ifl follows : The territory to l>c erected into a separate municipality under the name of \" The muni ipa-lity of the south east part of the township of Loranger\" in the second division of the county of I.abolie, shall l>e detached from the municipality of the township of Loranger and composed : ( )f the lots of the official cadastre of the township of I/oranger contained in the lots Nos from one (1) to sixty (60) of the first range, from one (1) to forty three (43) of the second range and from one (1) to thirty seven (37) of the third range of the original division of the aforesaid township of Loranger, the said territory thus composed, being at its north extremity, bounded on the west and north by lake; Nominingue.shall be detached from \"The municipality of the township of I .oranger\", and shall henceforth form a separate municipality of under the name of \"The municipality of the south east part of the township of Iorarger\".Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sib CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council.Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY NINTH day of APRIL, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty, and in the tenth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 1904 Assistant Provincial Secretairjr.Lettres patentes \"A.Filion, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du troisième jour de mai 1920.constituant en corporation : Raoul-Antonio Filion, menuisier, J.-Sylvio Filion, comptable, de Victoriaville, Wil-brod Filion, cultivateur, de Princeville, Joseph Filion, mécanicien et Albert Filion, menuisieir, Montréal, dans les buts suivants : Faire le commerce, importer, exporter, en trafiquer, ou autrement faire valoir toutes sortes de bois de charpente, de construction, de pulpe, ainsi que tous produits et sous-produits d'iceux ; S'occuper de la fabrication et de la préparation du bois sous toutes ses formes, par machineries ou autrement, et acquérir, louer, posséder et Letters patent A.Filion, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quelle Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of thé Province of Quel>ec, bearing date the third day of May, 1020, incorporat ing : Antonio Filio, joiner ; J.-Sylvio Filion, accountant, of Victoriaville ; Wilbrod Filion, farmer, of Princeville ; Joseph Filion, machinist ana All>ert Filion, joiner, of Montreal, for the following purposes : To deal in, import, export, trade in or otherwise deal with all kinds of timber, lumber, pulp-wood and all products and by-products thereof; To engage in the manufacture and preparation of wood under all kinds, by machinery or otherwise and acquire, lease, own, and exploit for 1239 exploiter pour ses fins de» limites à bois, des moulins â scie, des manufactures et usines nécessaires ou utiles à la préparation du bois ; Fiare des travaux de construction générale, tels cpie bâtisses, chemins, aqueducs, lignes de télphone et de télégraphe ; Fiare le commerce de marchandises générales en gros et en détail ; Acquérir, détenir, posséder, vendre, échanger, louer ou autrement aliéner des biens mobiliers et immobiliers pour les fins pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation ; Avoir le droit d'acheter l'actif d'une personne, société ou corporation faisant un commerce similaire en tout ou en partie, et en payer le prix d'achat en tout ou en partie, soit en argent soit en actions acquittées du fonds social de la compagnie, ou en toutes autres valeurs de la compagnie ; S'amalgamer avec toute personne, société ou corporation faisant des affaires similaires en tout ou en partie et recevoir en paiement du transport des biens de la compagnie des parts acquittées ou autres valeurs de la corporation acquéresse ; Tayer aucun droits, privilèges, ou biens acquis, les services rendus à la compagnie par émission d'actions acquittées ou d'obligations de la présente compagnie ; Accomplir tous actes, exercer tout pouvoir et tout commerce se rattachant à la parfaite réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation ; Les pouvoirs mentionnés dans chaque paragraphe ne seront aucunement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun paragrrpbc ou déduction d'iceux, sous le nom de \"A.Filion, Limitée\", avec un capital total de dix nulle piastres ($10,000.00), divisé en vent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Nouvelle, dans le comté de Bonaventure, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1920.Le sous-secrétaire de la province, 1885 C.-J.SIMARD.\" La Cie de Chocolats de Mont Royal, Limitée\u2014The Mount Royal Chocolate Co., Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du troisième jour de mai 1920, constituant en corporation : Leopold Tellier, étudiant, Saint-Esprit, P.Q., Edmond Laçasse, Joseph-Napoléon Du-fresne, voyageurs de commerces, J.-O.Don at Beaudry, confiseur, Marie-Ixjuise Lesiège, Joseph E.Legault, commerçant, Montréal, dans les buts suivants : Fabriquer des chocolats, bonbons, sucreries, biscuits, confiseries, pâtisseries et rafiner le sucre ; Fabriquer les bo'tes ou autres procédés d'empaquetage que la compagnie jugera nécessaire à son commerce ; Acquérir les machineries, outillages et matériaux nécessaires à sa fabrication et à son commerce ; Faire le commerce en gros ou en détail de chocolats, bonbons, sucreries, biscuits, confiseries, pâtisseries et d'épiceries ; Acquérir et vendre les immeubles nécessaires aux fins de la compagnie ; such purposes timl>er limits, sawmills, factories and shops necessary or suitable for wood preparation ; To carry on general construction works, such as buildings, roads, water-works, telegraph and telephone lines ; To deal in general merchandise, wholesale and retail ; To acquire, holds own, sell, exchange, lease or otherwise dispose of moveable and immoveable property for the purposes for which the present company is incorporated ; To have the right to buy the assets of any person, firm or corporation carrying on an altogether or partly similar business, and to pay the purchase price thereof, in whole or in part, either in cash or in paid up shares of the capital stock of the company, or with any other securities of the company ; To amalgamate with any person firm or corporation carrying on wholly or partly similar businesses, and to receive in payment of the transfer of the company's property, paid up shares or other securities of the purchasing corporation ; To pay for any rights, privileges, or property acquired, services rendered to the company by the issue of paid up shares or bonds of the j resent company ; To execute all acts, exercise any power and carry on any business incidental to the proper carrying out of the objects for which the company is incorporated ; The powers enumerated in any paragraph shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"A.Filion, Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Nouvelle, in the county of Bona-each.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this third da> of May, 1920.C.-J.SIMARD, 1886 Assistant Provincial Secretary.\" La Cie de Chocolats de Mont Royal, Limitée\u2014The Mount Royal Chocolate, Co., Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of Mav, 1920, incorporating : Leopold Tellier, student, St-Esprit, P.Q., Edmond Laçasse, Joseph Napoléon Dufresne, commercial travellers, J.-O.-Donat Beaudry, confectioner, Marie Louise Lesiège, Joseph I egault, trader, Montreal, for the following purposes : To manufacture chocolates, candies, sweets, biscuits, confectioneries, pastries and refine sugar ; To manufacture boxes or other containers that the cmpany may think necessary for its business ; To acquire the machinery, equipment and materials necessary for its manufacture and business ; To deal, wholesale and retail, in chocolates, candies, sweets, biscuits, confectioneries, pastries and groceries ; ' To acquire and sell the immoveables necessary for the company's purposes ; 1240 Acquérir e» tout ou en partie tout fonds de commerce semblable à celui que la compagnie a droit d'exercer et assumer les obligations qui s'y rapj>ortent ; Solliciter, conserver, enregistrer, louer, acquérir, vendre ou faire valoir et exploiter des brevets d'invention ou marques de commerce, et exercer tout autre privilège semblable nécessaire ou utile à l'objet de la compagnie ; Signer, souscrire, endosser, tirer et négocier des lettres de change, billets promissoires et tous autres effets négociables ; Payer les dépenses se rapportant à l'obtention de la charte, rémunérer toutes personnes ou compagnie pour services rendus î\\ la compagnie, soit pour ce qui concerne son incorporation, soit pour avoir placé ou aider à placer et fait souscrire des actions de la compagnie ou soit en cautionnant pour elle dans le cours de ses affaires ou pour tout autre service ; Acquérir des parts dans toute autre compagnie faisant le même commerce ; Annoncer ses produits et son commerce ; Louer, vendre et disposer de son entreprise en tout ou en partie, sous le nom de \"La Cie de Chocolat de Mon tRoyal, Limitée\u2014The Mount Royal Chocolate Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1920.Le sous-secrétaire de la province.1887 ' C.-J.SIMARD.\"L'Aqueduc & Pouvoir d'Amos, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 1er mai 1920, constituant en Corporation : Gerald McTeigue, Peigner Brodeur, avocats, et Y von Dueharme, comptable, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Exercer l'industrie de manufacturiers et marchands de bois de construction et autre bois, propriétaires de scieries et marchands généraux, et posséder, construire, acquérir, équiper, détenir, exploiter, entretenir, gérer et contrôler des chantiers de bois de construction, magasins, moulins et tous les autres outillages et propriétés s'y rapportant, et les vendre, arrenter, échanger ou en disposer autrement et acheter, vendre, cultiver, préparer pour le marché, manufacturer, importer, exporter et céder du bois de construction et autre bois de toute sorte, et manufacturer et céder toutes sortes d'articles dans la fabrication desquels le bois de construction ou autre bois est employé, et tous les articles qu'ils peuvent être faits ou extraits du bois ou des déchets du bois ; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir et posséder des terrains de toute description et à quelque endroit qu'ils soient situés, et des concessions forestières, limites et droits de coupe, claims, futaies, concessions, estacades, droits de flottage, chûtes d'eau,/ lots riverains et autres servitudes, droits et privilèges quelconques, et les détenir, vendre, arrenter ou en dis]x>ser autrement ; Construire, acheter, prendre A bail, affréter ou autrement acquérir et détenir, équiper, entretenir, améliorer, réparer, exploiter, contrôler, gérer et To acquire in whole or in part any stock in trade similar to that which the present company is empowered to carry on and to assume the liabilities connected therewith ; To apply for, up keep, register, lease, acquire sell or turn to account and exploit patents or trade marks, and exercise any other privilege similar necessary or useful for the company's objects ; To sign, underwrite, endorse, draw and negotiate bills of exchange, promissory notes and any other negotiable instruments ; To pay the expenses incidental to the securing of the charter, remunerate any persons or company for services rendered to the company, either in or about its incorporation, the placing or assist ing to place and seeuring subscriptions to the shares of the Company or either by going security for it in the course of its business or for any other service ; To acquire shares in any other company carrying on a like business ; To advertise its products and business ; To lease, sell and dispose of its undertaking in whole or in part, under the name of \"La Cie de Chocolat de Mont Royal, Limitée\"\u2014The Mount Royal Chocolate Co., Limited\", with a total capital stock of twentv thousand dollars (820,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary*, this third dav of May, 1920.C.-J.SIMARD, 1888 Assistant Provincial Secretary.\" L'Aqueduc & Pouvoir d'Amos, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of May.1920.in cor] xjrating : Gerald McTeigue, Reigner Rrodeur.advocates, and Yvon Dueharme, accountant, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of manufacturers of and dealers in lumber and other wood, saw-mill owners and general merchants, and to own, construct, acquire, equip, hold operate, maintain, manage and control lumbering operations, stores, mills and all other equipment and property incidental thereto, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of same, and to buy.sell, cultivate, prepare for market, manufacture, import, export, and assign lumber and other wood, of every kind, and to manufacture and assign all kinds of articles in the making of which lumber or other wood enters and all other articles which may be made with or extracted from wood or wood waste ; To buy, lease or otherwise acquire, hold and own lands of every description and wherever situated, timber, concessions, timber limits, rights to cut timber, claims, full growth timber, concessions, booms, rights to float logs, water falls, water lots and other servitudes, rights and privileges and to hold, sell, lease or otherwise idispose of same ; To construct, buy, take on lease, charter or otherwise acquire and hold, equip, maintain, improve, repair, operate, control, manage and t 1241 vendre, échanger ou arrenter où céder â bail OU autrement disposer de moulins ou machineries, ateliers de construction de machines, fabriques, usines, outillages, appareils et équipements de toute description, pour couper, préparer, trans-porter, manipuler, manufacturer et finir des billes de sciage et du bois d'œuvre de toute description et utilisés dans la fabrication du bois et tous les autres matériaux, Séparément ou combinés, et tous les produits et produits secondaires du bois OU autres matériaux quelconques J entrepôts, magasins, boutiques, hangars, cours, bureau, hotels, maisons de pension, restaurants, maisons d'ouvriers, résidences, camps et constructions de toute description ; remorqueurs, bateaux, barges, allèges, bâtiments, navires à vapeur et autres vaisseaux de toute description ; et de tous leurs équipements, et des quais, bassins de radoub, piles, jetées, glissoires et ouvrages de nature à améliorer la navigation ainsi que des construction.-, appareils et equipments pour le transport des marchandises de toutes sortes ; réservoirs, barrages, aqueducs, canaux, conduites, écluses, drains, glissoires, ponts, routes, et tous les autres ouvrages, appareils et équipements se rapportant il ce qui précède ou que les directeurs jugeront de nature à promouvoir directement ou indirectement les intérêts de la compagni ; usines génératrices, chambres de pilles, matériel, machinerie, équipements et ouvrages pour la production, l'enuna-gasinage, la distribution et l'utilisation de toutes sortes d'énergie pour la lumière, la chaleur ou toute autre fin ; Faire toutes les Opérations se rapportant à l'entier et complet usage et possession des propriétés et ouvrages de la compagnie ou de em s produits manufacturés OU non et toute autre opération qui semblerait utile et avantageuse aux intérêts de la compagnie ; Acheter, louer ou autrement acquérir, et construire, équiper, entretenir, exploiter, contrôler et gérer des outillages et raffineries pour la fabrication de toutes sortes de produits chimiques quelconques, manufacturés, distillés ou autrement produits avec les déchets des moulins ou de l'exploitation des produits de la forêt de la compagnie, et les vendre ou en disposer d'une manière quelconque ; Manufacturer, acheter, vendre et céder des matériaux de construction, y compris du bois de construction, de la pierre, brique, chaux, fer, acier, et tous les autres matériaux employés dans la construction ; Dans le district de Québec, développer, accumuler et utiliser des chutes d'eau dans le but de produire l'électricité ou d'autre force motrice, semblable ou autre et à fournir pour la production, la transmission ou l'emploi de force pour des fins de lumière, de chaleur ou de force motrice f>ar rapport aux bâtisses ou autres ouvrages de a compagnie, avec pouvoir de vendre ou autrement céder tout surplus de l'électricité ou de force produite par les installations de la compagnie, et construire et exploiter des lignes pour cette fin, subordonnément à tous les décrets et règlements locaux, municipaux et provinciaux à ce sujet ; Demander, acheter ou autrement acquérir toutes marques de commerce, brevets, licences, concessions et choses semblables conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité, de s'en servir ou toute information secrète ou autre au sujet de toute invention pouvant être employée pour toutes les fins de la compagnie ou dont sell, exchange ; lease or give on lease or otherwise dispose of mills or machinery, machine shops, factories, shops, plants, apparatuses and equipments of every description for cutting preparing, t ransporl ing, handling, manufacturing and finishing saw-logs and dressed lumber of every descrij)-tion, and utilized in the manufacturing of wood and all other materials, separately or combined, and all secondary wood products or by-products or other materials, whatsoever ; warehouses, stores, shops, sheds, yards, offices, hotels, boarding houses, restaurants, workmen's houses, residences, camps and constructions of every description ; tugs, vessels, barges, lighters, boats, steamers and other crafts of every description ; and all their equipments, wharves, dry-docks, piles, piers, slides and works calculated to improve navigation together with constructions, apparatuses' and equipments for the transportation of goods of all kinds ; reservoirs, dams, waterworks, canals, conduit.-, locks, drains, Humes, bridges, railways for the transportation of logs and all other works, apparatuses and equipment incidental to the foregoing or which the directors may think calculated to promote, directly or indirectly, the interests of the company ; power plants, storage batteries, machinery, equipment and works for the production, storing, distribu-t ion and use of all kinds of power for light, heat or other purposes ; To carry on all operations incidental to the full and complete use and possession of the property and works of the company or its manufactured or raw products and any other operations which may appear useful and advantageous for the interests of the company ; To buy, lease or otherwise acquire and construct, equip, maintain, operate, control, and manage plants and refineries for the manufacturing of all kinds of chemical products, manufactured, distilled or otherwise extracted from the waste of the mills or the exploitation of the forest products of the company and to sell or dispose of same in any manner whatever ; To manufacture, buy, sell and assign building materials, including lumber and timber, stone, brick, lime, iron steel and all other building materials ; In the district of Quebec to develop, accumulate and utilise water falls for the production of electricity or other similar motive power or otherwise, and to supply same for the production, transmission or use of power for light, heat or motive power purposes in connection with the buildings or other works of the company, with power to sell or otherwise dispose of any surplus electricity or power produced by the plants of the company, and to construct and operate lines for the above purposes, conformably to all local, municipal and provincial decrees and by-laws on that behalf ; To apply for, purchase or otherwise acquire, any trade marks, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of 3 1242 l'acquisition serait «le nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et utiliser, exercer, développer, permettre l'usage ou autrement faire valoir la propriété, les droits OU information- ainsi acquis ; Développer et faire valoir tout le terrain acquis par la compagnie u dans lequel elle est intéressée et en particulier en le divisant et en préparant pour des fins de construction, en construisant, démolissant, décorant, entretenant, meublant et embellissant des bâtisses et dépendances, et en faisant des plantations, en pavant, drainant, cultivant, en cédant à bail ou en franc-alleu, et en avançant des deniers et en passant des contrats ou ententes de toutes sortes avec les constructeurs, locataires et autres; Acheter, vendre et manufacturer, raffiner.manipuler, cxi>orter et importer et céder toutes sortes de substance s.appareils et choses pouvant être employés dan.- toute industrie (pie la présente compagnie est autorisée à exercer ou requis par tout client ou personnes ayant des relations d'affaires avec la présente compagnie qui ne sont pas immédiatement requis et en disposes de la manière qui -ira décidée de temps à autre ; Rémunérer toute compagnie pour services rendus ou à rendre à la présente Compagnie en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement de toutes parts du capital-actions de la présente compagnie ou de toutes obligations, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie ou au sujet de la formation ou promotion de la présente compagnie ou la conduite de son industrie ; Exercer toute autre industrie manufacturière ou autre pouvant être convenablement exercée par rapport à l'industrie de la compagnie ou de nature a augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou à les rendre profitables : Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou une partie de l'industrie, propriété, immunité, clientèle, droits et privilèges détenus ou possédés par toute jiersonne ou maison ou par toute corporation exerçant une indu-t rie que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de propriété convenable pour les fins de la présente compagnie et les payer en totalité, ou en partie, en deniers comptants OU en totalité ou en partie en obligations, actions acquittées ou autres valeurs de la compagnie ou autrement, et prendre les engagements de cette j>erso*nno, maison ou corporation ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, 'a coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU au ties, avec toute personne ou compagnie engagée ou à la veille de s'enga-gager dans une entreprise ou transaction de même nature que celle que la présente compagnie est autorisée à exercer ou toute industrie ou transaction pouvant être conduite de manière à profiter à cette compagnie, directement ou indirectement ; et taire des avances de deniers, garantir les entreprises ou autrement aider cette personne, et prendre ou acquérir autrement les actions et valeurs de telle compagnie et les engager, vendre, détenir, émettre, ou réémettre avec ou sans garantie du principal et des intérêts, ou les céder autrement ; Nonobstant les dispositions de la section 5985 de l'Acte des Compagnies de Québec, acheter, prendre ou acquérir par souscription originale, ou en échanger pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie, ou autrement et détenir vendre which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in resjiect of, or otherwise; turn to account the property, rights or information so acquired ; To develop and turn to account any land acquired by the company or in which it may be interested and in particular by subdividing, preparing for building purposes, constructing, demolishing, decorating, maintaining, furnishing and embellishing buildings and dependencies, by planting trees, paving, draining, cultivating, giving on lease or freehold and by advancing monies or passing contracts or agreement- of all kinds with builders, lessees and others ; To buy, sell and manufacture, refine, handle, export and import, assign all kinds of substances, apparatuses and things capable of being used in any industry which the present conipnny is authorized to carry on or required by any customer or person having dealings with the present company not immediately required and to dispose of same in the manner which may be determined from time to time ; To remunerate any company for services rendered or to be rendered to the present company, in placing Or assisting to place or in guaranteeing the placing of any shares of the Capital stock of the present company or of any bonds, debentures or other securities of the present company or in or about the formation or promotion of the present company or the conduct of its business ; To carry on any other business manufacturing Of otherwise which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To buy, lease or otherwise acquire t he whole or any part of the business, property, immunity, goodwill, rights and privileges held or owned by any person or firm or by any corjxnation carrying on a business which the present company is authorized to carry on or j>osscssed of projierty suitable for the purposes of the present company, and to pay for same in whole or in part in cash or in whole or in part with bonds, paid up shares or other securities of the company or otherwise, and to take over the liabilities of such person, linns or corporation ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company engaged in or about to engage in any business or transaction winch the company is authorized to carry on or any business or transaction capable, of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and to lend money to, guarantee the undertakings of.or otherwise assist any such person, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to pledge, sell, hold, issue or re-issue, with or without guarantee, as to principal or interest, or otherwise deal with the same ; Notwithstanding the provisions of section 5985 of the Quebec Companies' Act, to buy, take or acquire by original subscription or in exchange; for shares, bonds, rebentures or other securities of the present company or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of any shares, stock, 1243 ou autrement disposer de toutes parts, actions Ordinaire! OU privilégiées, debentures, obligations et autres valeurs de toute autre Compagnie dont le but Bit semblable eu tout OU en partit à Celui de la présente compagnie, ou engagée dans une industrie capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et voter en vertu des actions ainsi détenues par l'entremise d'un agent ou des agents que lei directeurs choisiront pourvu (pu; tels agents soient des actionnaires de la compagnie ; Promouvoir toute compagnie ou compagnies formée dan- le but d'acquérir la totalité ou une partie de la propriété et des engagements de la présente- compagnie OU pour toute autre lin qui semblerait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et généralement acheter, prendre, à bail OU en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété mobilière OU immobilière et tous droits ou privilèges (pie la présente compagnie jugera nécessaire* OU convenables ] our les fins de son Industrie : Distribuer entre léfl actionnaires de la compagnie en nature toute propriété de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures OU autres valeurs d'autre compagnie appartenant à la présente compagnie ou dont elle aura le pouvoir de disposer et l'aire tous les actes et exercer tous les pouvoirs nécessaires à l'exercice de toute industrie qui pourrait être exercée convenablement par rapport aux opérations de la présente compagnie, ou reliée à ces opérations ; Vendre ou céder la totalité ou une partie des biens et de l'entreprise de la compagnie comme industrie active ou autrement, pour la compensation que la compagnie jugera convenable, OU en particulier pour les actions, obligations debentures OU valeurs de toute autre compagnie ayant des objet- en totalité ou en partie semblable à ceux de la présente compagnie ; Paire toutes les autres choses avantageuses à l'accomplissement des objets ci-dessus OU s'y rapportant, faire tous les acte- ci-dessus comme principaux, agents, entrepreneurs, et soit seuls OU avec d'autres ; Se joindre avec toute autre compagnie ayant des objets en totalité ou en partie semblables :\\ ceux de la présente compagnie ; L'interprétation de tous pouvoirs accordés dans chacun des paragraphes des présentes ne sera ni limitée ni restreinte par induction ou déduction des tenues de toul autre paragraphe Due ce soit, ni par induction OU déduction du nom de la compagnie, sous le nom de \"L'Aqueduc A Pouvoirs d'Amos Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille piastres ($90,000.00).divisé en neuf cent (900) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Shawinigan Falls, dans le district des Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de mai 1920.Le sous-secrétaire de la province, 1880 C.-J.SIMARD.\" Underwood & Underwood Canada Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la partie 1 de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatrième jour de mai 1920, constituant en corporation : Frederick Edwin Ritchie, gérant, John Kerry et Aimé Sydney Bruneau, avocats, common or preferred, debentures, bonds and other securities of any other company having objects altogether D* partly similar to those of the present company or engaged in any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the present company, and to VOte in virtue of the -hares thus held through agent or agents which the directors mav choose, provided such agents be shareholders of the company ; To prompte any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of this Company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company, and generally to purchase, take on lease or exchange, hire or Otherwise acquire any real and personal property, ;li\u201ei any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of it- business ; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company, and particularly any share-.debentures or other securities of other companies belonging to the present company and which it is empowered to dispose of, and to do all ads.exeivi-e all powers necessary for the carrying on of any business cajiable of being conveniently carried on in connection with the operations of the present company or germane thereto.To sell or dispose of the whole or any pan of the undertaking of the company as a'going concern or otherwise, for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debenture- or securities of any other company having objects altogether or In pari similar to those of the present company ; To do all other things conducive to the attainment of the avove objects or incidental thereto ; to do the above acts as principal, agents, contractors, either alone or with others ; To amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the present company ; The interpretation of the powers granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph whatever, nor by reference to or inference from the name of the company, under the name of \"1/Aqueduc & Pouvoirs d'Amos.Limitée'', with a total capital stock of ninety thousand dollars ($90,000.00), divided into nine hundred (900) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The chief place of the company, will be at Shawinigan Palls, in the district of Three Rivers.Dated at the office of the Provincial Secretar this first day of May, 1920.C.-J.SIMARD, 1890 Assistant Provincial Secretar \" Underwood & Underwood Canada Company, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of May, 1920, incorporât in g: Frederick Edwin Ritchie, manager ; John Kerry, and Aimé Sydney Bruneau, advocates, all of 1244 tous elo la cité et du district de Montréal, aux the city and district of Montreal, for the folio w-fins suivante.-.: nig purpises : Exercer sous toutes ses formes le commerce To carry on thebusiness of photography in ail de la photographie, comprenant la photographie its branches, including portrait photography, des portraits, la photographie commerciale, la commercial photography, motion picture photo-photographie cinématographique, la photogra- graphy, touriscopic and stereoeopic photo-phie touriscoplque et iteréocoplque : graphy ; Manufacturer, acheter.vendra?louer, importer, To manufacture, buy, sell, lease, import, exporter ou autrement disposer et trafiquer des export or otherwise dispose of and deal Inphoto-appareili photographiques et des accessoires graphie appantus and general photographia généraux de la photographie, des attaches et appliances, attachments and supplies, and any fournitures, des machines, appareils, instruments, machinery, apparatus, appliances, attachments attaches, outils OU inventions se rattachant :\\ tools or devin-relating to any process of photo-aucun procédé photographique ; graphy ; Imprimer, publier, distribuer, contrôler et To print, publish, circulate, conduct and sell vendre des pamphlets magazines, annonces, pamphlets, magazines, advertisements, engra-gravures, lithogravures, est plisses, dessins sur vings, lithographs, etchings, wood cuts, electro-bob*, tie 1'electrotypie, des ]>ortraits et illustra- types, pictures and illustrations : and to carry on lions ; faire affaires aussi comme imprimeurs, the business of printers, binders, lithographers, relieurs, lithographcur.-.itéréotypistcs, graveurs, Btereotypers, engravers, photo engravers, om- photograveurs, graveurs en relief, papetiers, bossers, stationers, die stampers, designers and teinturier.-, dessinateurs et éditeurs ; publishers : Acheter et vendre de l'espace OU des privilèges, To buy ami -eli advertising space or privileges, de publicté, acquérir et exploiter ties franchises and to acquire and operate franchises for the aux fins d'annoncer, d'acheter ou de vendre des purpose of advertising or for the buying or privileges de publicité: et généralement exercer selling of advertising privileges : and generally un commerce de publicité en qualité dentrepre- to carry on an advertising business us advertising neurs et agents publicistcs, et comme tels exercer contractors and agents, and as such to carry un commerce général d'organisation et d'agence on a general promotion ami agency business in en rapport avec de la publicité de toute espèce ; connection with advertising of all kinds ; Fabriquer, acheter, vendre et trafiquer do To manufacture, buy.sell and deal in every toute espèce et catégorie tie signes, pancartes kind and description of signs, show cards, d'annonces, fantisies, étiquettes, calendriers et novelties, labels, calendars and other devices; autres ailiquets : et généralement de toutes les and \"eiierally all kinds of specialties used in sortes do plans servant à la publicité commerciale advertising for commercial or other purposes; ou autre ; Produire, posséder, exploiter et exhiber en To produce, own.operate and show to the public moyennant remuneration des vues ani- public for gain moving pictures, talking motion mées, des vues animées elites \"parlantes\", des pictures, illustrateel seings anil song slides, chansons illustrées et rouleaux de chansons, ties photographic views and other artistic exhibitiems vues photographiques et d'autres représentations e>f all sorts, including theatrical representations ; artistiques de toutes sortes, y compris les repré- and to manufacture1, buy or otherwise acquire, Bentations théâtrales ; manufacturer aussi, ache- sell, exchange, let, lease, utilize ami maintain ter ou autrement vendre, acheter, échanger, any theatre-, sceneries, machineries, cameras, prendre OU céder à bail, utiliser et entretenir printing înaclune-s.tran-fonners ami accessories aucuns théâtres, décors, machines, cameras, of all kinds connected with the business of the presses, transformateurs et accessoires de toutes Company ; espèces se rattachant au commerce de la compagnie;.Faire affaires connue marchands et négociants, Te> carry on the business eif merchants and aussi manufacturer, importer, exporter, acheter, traders and te> manufacture, import, export, vendre et trafiquer généralement de marchan- buy, sell and ileal generally min erchandise, dises, effets, denrées, provisions, instruments, good*, wares.Btores, implements, tools, supplies outils, fournitures et matériaux de toute catégorie anel materials of every kind and description ; ct description ; Acheter ou autrement acquérir et solliciter, To purchase or otherwise acquire and to apply déten'r, développer, industrialiser, trafiquer ou for.hold, develop, manufacture under, deal in or disposer de brevets d'invention, marques tie dispose of patente of invention, trade-marks, commerce, procédés, plans, licences ou franchises ; processes, elesigns, licenses or franchises; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement To acquire by purchase, exchange, lease or et déternir, posséder, développer, trafiquer de otherwise ami to hold, own.develop, deal in, vendre ou autrement disposer de toutes les sortes sell or otherwise elispeise of all kinds of real de biens-fonds et propriétés immobilières, des estate and immoveable property, lands, factories, terrains, fabriques, entrepôts, magasins et bâti- warehouses, stores, and buildings, and any ments, ainsi que d'aucunes intérêts ou droits y interests or rights connected therewith ; relatifs ; Exercer aucun autre commerce ou conduire To carry on any other business or undertaking aucune autre entreprise que la compagnie croira which may seem to the company capable of susceptible d'être économiquement ou convenu- being economically or conveniently carried on blementexereé ou conduite en rapport avec aucune in connection with any portion of the company's partie du commerce de la compagnie ou propre business or calculated directly or indirectly to directement ou indirectement à promouvoir les advance the company's interests ; intérêts de la compagnie ; Souscrire, acheter ou acquérir, aussi accepter, Te> subscribe for, purchase or acquire, and to â5fnir' n6gocier' vendre et aliéner émettre et accept, hold, deal in, sell and dispose of, issue réémettre aucunes actions, parts, obligations, and re-issue any shares, stock, bonds, debentures debentures ou valeurs d'aucune compagnie uo or securities of any company or corporation, and corporation, et exercer tous droits de vote y to exercise any and all voting powers thereon, 1245 afférents par ses officiers compétents ou par procureur nommé avec le même effet (pie produirait l'action de la personne naturelle ; Consentir des avances au moyen de prêt, boni Ml autrement :'i des personnes ou corporations en relatisons d'affaires avec la compagnie ainsi qu'à d'autres personnes aux conditions et sur les garanties qui seront considérées suffisantes, garantir aussi l'exécution d'aucune obligation ou entreprise par aucune autre compagnie, société ou personne en relations d'affaires avec la compagnie ou en laquelle elle se trouve d'aucune façon intéressée ; Agir comme gérants ou agents d'aucune compagnie, Société' OU personne exerçant aucun commerce semblable ou connexe ; S'amalgamer, s'unir ou se joindre avec aucune ]>crsonne, compagnie ou corporat on exerçant aucun commerce analogue ou connexe, et en aSffirmriT le passif ; Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie en faveur d'aucune autre personne, société, compagnie ou corj>oration, accepter aussi en paiement de cette vente, location ou cession de l'argent ou aucunes actions, parts, debentures, obligation- ou valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation ; Paire aucune société ou convention relativement au partage des bénéfices, à la coopération ou a l'amalgamation avec aucune autre personne, société ou compagnie ; Emettre du capital entièrement ou partiellement libéré, des actions, obligations ou debentures de la compagnie en faveur d'aucune personne, société ou corporation pour aucuns bien- ou droits acqui* par la compagnie, rémunérer aussi soit en argent, ou avec l'assentiment tics actionnaires, en part, obligations ou debentures tel que susdit aucune personne, société ou corporation pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en rapport avec sa constitution, promotion ou organisation, ou dans la gestion des affaires corporatives ; Distribuer en espèces de temps à autre aux actionnaires de la compagnie, aucune propriété, aucunes valeurs ou aucuns droits de la compagnie, sous le nom de \"Underweod & Underwood Canada, Limited'', avec un fonds social global de dix mille piastres (810,000.00), divisé en cent (100) parts de cent piastres ($100.00) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de mai 1020.Le sous-secrétaire de la province, 1891 C.-J.SI MAKI) by its duly authorized officers or by proxy appointed as fully as a natural person, might or could do ; To make advances by way of loan, bonus or otherwise to nsffons or corporations having dealings with the company, and to other persons Upon such conditions and security as may be deemed advisable, and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested ; To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business ; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business and to assume the liabilities thereof ; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any pari of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease (,r transfer monies or any shares, stock, debentures, bonds or securities ol any other company or corporation ; To enter into any partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other person, pertnorship or company ; To issue either fully paid up or partly up stock shares, bonds or debentures of the company to any person, firm or corporation for any property or rights acquired by the company, and to remunerate either in cash, or, with the approval of the shareholders, in stock, bonds or debentures as aforesaid any person, firm or corporation for services rendered or to lx; rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business ; To distribute in specie or kind from time to time among the shareholders of the Company any property, assets or rights of the company, under the name of \"Underwood & Underwood Canada, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars (810,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincia Secretary, this fourth dav of Mav, 1920.C.-J.SIMARD, 1892 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent 1 Le Comptoir de Liqueurs, Limitée \".\" Le Comptoir de Liqueurs, Limitée \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie Notice is hereby given that, under Part I of the de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été Quebec Companies'Act, 1020, supplementary let- açcordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- ters patent have been issued by the Lieutenant- vinec de Québec, des lettres patentes supplémen- Governor, of the Province of Quebec, bearing date taires en date du sixième jour de mai 1920, chan- the sixth day of May 1920, changing the name of géant le nom de la compagnie \"Comptoir d'Im- the company \"Comptoir d'Importation, Limitée\", portation, Limitée\", constituée en corporation incorporated by letters patent bearing date the par lettres patentes en date du 12 avril 1920.en 12th April.1920, to that of \"Le Comptoir de celui de \"Le Comptoir de Liqueurs, Limitée\", Liqueurs, Limitée\" for the following purposes : pour les objets suivants : Faire le commerce de gros et détail comme To carry on the wholesale and retail business marchands épiciers, de liqueurs, de provisions of dealers ia groceries, iquors, provisions and et de toute autre marchandise ; goods of all kinds and description ; 1246 / 4 Acheter, préparer, manufacturer et vendre des To buy, prepare, manufacture, and sell groce- épioeries, produits alimentaires, liqueurs, sirops ries, food stidïs, liquors, syrups end other goods et autres effets et marchandises dependant de ce and merchandise incidental to the above business; commerce ; Agir connue facteurs, agents à commission, To act as factors, commission agents, brokers courtiers OU représentants (les maisons canadien or representatives of Canadian or commercial nés OU commerciales et pour d'autres pel sonno,* houses and for other persons, firms or OOrpora- sociétés où corporations ; tions; Acquérir, posséder, louer, donnera bail, vendre.To acquire, own, rent, give on lease, sell, cx-échanger, ou hypothéquer des propriétés immo- change OT hypothecate any immoveable pro bilîères pour les lies dudit commerce ; perty for the purposes of said business ; Acheter, accepter en paiement ou vendre dis To buy, accept in payment or sell shares in actions dans d'autres compagnies incorporées ; other incorporated companies : Tenir des entrepôts et réfrigérateurs | our leur To operate warehouses and cold storages for usage personnel et celui du public, avec droit then*own personal use and public use, with power d'émettre des reçus d entrepôt et de prélever to issue warehouse receipts and to collect rents, des lovers, commissions et contributions et en commission fees and contributions and generally général faire tout ce qui dérjend de ce commerce ; carry on any other business incidental to the above ; Acquérir, louer OU échanger, en tout ou en To acquire, lease or exchange, in whole or in partie le gonds de commerce, les crédits, l'acha- part, the stock in trade, credits, goodwill, trade landage.les marques de commerce et autres droits marks and other rights and interests belonging et intérêts appartenant à des compagnies incor- to incorporated companies, firme or individuals ; j Mirées, des sociétés ou individus ; Emettre et répartir en tout ou en partielles To issue and allot, in whole or in part, paid up actions acquittées du capital social, les obliga- shares of the capital stock, bonds or other seouri-tions ou autres valeurs de la compagnie en paie- ties of the Company, In payment of any moveable ment de toutes propriétés mobilières ou immo- or immoveable property and of any rights and bilières, et de tous droits et intérêts acquis par interests acquired by the company ; la compagnie : Vendre, louer engager, céder et transporter To sell, lease, pledge, convey and transfer the la totalité OU aucune partie des biens, droits, whole or any pari of the property, rights, fraffranchi se, clientèle, commerce ou licence de la cluse, goodwill, business or license of the company compagnie à toute autre compagnie, société ou to any other company, firm or individual carry-individu exerçant un commerce semblable à ing on any business similar to that o this com-eehii de cette compagnie, et en paiement d'ieeux, pany, and in payment thereof to accept cash, accepter de l'argent, des actions, obligations, shares, bonds, debentures or other securities of debentures ou autres valeurs de toute telle com- any such company ; pagnie ; Exercer toute autre industrie manufacturière To Carry on any other business, manufacturing ou autrement se rapportant au commerce prin- or otherwise, relating to the principal business of cipal de la compagnie ou de nature ft en aug- the company, or calculated to enhance the value menter la valeur ou lui être profitable d'aucune of or render profitable in any way said business ; manière ; Se fusionner avec tout autre compagnie exer- To amalgamate with any other company çant un commerce semblable ou toute industrie carrying on any similar business or any industry se rapportant au commerce de la compagnie et incidental to the company's business and to'ac-acquérir d'aucune manière les biens, franchises, quir re in any wise the property, franchises, con-COntratS et commerce de toute autre compagnie tracts and business of any other company and to et les payer, soit en argent, debentures ou autres pay for same either in cash, debentures or other valeurs de la compagnie ; securities of the company ; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire, To promote any other company, subsidiary, semblable ou quasi-semblable et en devenir ac- similar or quasi similar and to become a share-tionnaire ; holder therein ; Agir comme agent ou courtier de marchands To act as agent or broker for merchants and et manufacturiers pour la vente de marchandises manufacturers for the sale of goods and mer-et effets relatifs avec ledit commerce ; chandise incidental to said business : Et sans limiter la généralité des susdits pou- And without limiting the generality of the VOirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent aforesaid powers, to do all things and carry on être jugées nécessaires et utiles relatives aux fins any business which may be deemed necessary, pour lesquelles halite compagnie est incorporée, suitable and incidental to the purposes for which avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf the said company is incorporated with a total mille neuf cents piastres ($99,900.00), divisé capital stock of ninety nine thousand nine hun-en neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (991)) actions dred dollars ($09,900.00), divided into, nine hun-de cent piastres ($100.00) chacune.dred and ninety nine (999) shares of one hun- dred dollars (§1*00.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Québec, dans le district de Québec.Quebec, in the district of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce sixième jour de mai 1920.this sixth day of May, 1920.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 1893 C.-J.SIMARD.1S94 Assistant Provincial Secretary. 1247 203-10.Québec, 11 mai 1090.Demande eel faite de détacher «le la municipalité loolaire de Baint-Victowie-Tring.comté de Beauce, Ici Iota Nos 18 à 72 du premier rang de Saint Victor ; le lot \\o 258 (A) du rang dit des \u2022\u2022.Mu.ut-\" d les numéros suivants jusqu'au numéro 266 inclusivement de 06 même rang, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Jules, même comté.1S00\u2014 20-2 203-19.Quel.ee.Htli May.1090.Application is made to detach from the school municipality of Saint-Victor-de-Tring, county of BeaUCe, the lot.- Nos |s tO 72 of the first range of Saint-Victor; the lot No.268 (A) of the range called \"Abouts\" and the following numbers up to number 266 Inclusively of said range, and to annex them to the school municipality of Saint-Jules, same county.19(H) 20-2 Action en séparation de biens Action for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2168.Dame Marie-Flore I.eliè- vre, épouse commune en biens de Zéphirin Leliêvre, commis, des cité et district de Montréal, demanderesse : vs Zéphirin Leliêvre, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le 30ième jour de mars 1020.Montréal, 12 mai 1920.Les procureurs de la demanderesse, 1S97 20-ô JASMIN-II.BFHTHIAUME.Province of Québec, district of Montreal, Superior Court.No 2168.Dame Marie-Flore Leliêvre, wife common as to property of Zéphirin Leliêvre, clerk, of the city and district of Montreal, plaintilT ; vs Zéphirin Leliêvre.of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 30th day of March, 1920.Montreal.12th May, 1020.JASMIN-H.BERTHIAUME, 1898\u201420-5 Attorney- for plaintiff.Compagnie dissoute \"LA COMPAGNIE \"JOS LACOMBE A FILS, INCORPOREE\" Avis est par le présent donné que la compagnie \"Jos.Lacombe a Fils, mcorporée\", constituée en corporation par lettres patentes de cette province, en date du 31 janvier 1014, et ayant sa principale place d'affaires à Sherbrooke, dans le district de Saint-François, est dissoute, conformément à l'article 6136 S.H.Q.1909.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jourvdo mai 1920.Le sous-secrétaire de la province, 1901 C.-J.SIMARD.Company dissolved JOS.LACOMBE A FILS.INCORPOREE' Notice is hereby given that the company \"Jos.Lacombe «fc Fils, incorporée\", incorporated by letters patent of this Province, dated the 31st January.1914.and having its head office at Sherbrooke, in the district of Saint-François, is dissolved, pursuant to article 6136 Q.R.8., 1909.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of Mav.1920.C.-J.SIMARD.1902 Assistant Provincial Secretary.Résolution Avis est présentement donné par les soussignés en leur qualité respective de président et de secrétaire-trésorier, qu'a une assemblée régulière des actionnaire- de la compagnie \"The White Rock Palace Hotel, Limited\", tenue en la ville de Montréal, le troisième jour du mois d'avril dernier, mil neuf cent vingt, en la place d'affaires de ladite compagnie; au numéro 1091, rue Sainte -Catherine-Fst, spécialement convoquée aux fins des présentes : Sur motion de M.Paul Et hier, secondé par M.Ilennénégihle Léveillé, il fut unanimement résolu :\u2014 1.Qu'à compter du premier mai prochain, 4a présente compagnie cessera de faire affaires ; 2.Que M.le président soit autorisé a faire procéder, sans délai, a la liquidation des affaires de ladite compagnie ; Resolution Notice is hereby given by the undersigned in their respective quality of President and secretary-treasurer, that a regular meeting of the shareholders of the company \"The White Rock Palace Hotel, Lim ted\" held in the city of Montreal, on the third day of the month of April last,-one thousand nine hundred and twenty, at the head office of said company, at the Xo.l.r>91 Sainte Catherine Street blast, specially called for the purposes hereof.Moved by Paul Ethier, seconded by Herme-negildo léveillé and unanimously resolved : 1.That from and after the first May next, the present company shall discontinue to do business ; 2.That the President be authorized to proceed without delay to wind up the affairs of said company ;\u2022 Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction - 1248 3.Que M.le président et M.le secrétaire-trésorier soient autorisés à produire au greffe dtJ tutelles et partout où requis suivant la loi, avis de ladite résolution pour qu'il soit constaté que l'enregistrement au greffe des tutelles du district de Montréal sous No 952, fait le dix-neuf juillet mil neuf cent quinze et partout ailleurs de la déclaration pour faire affaires de ladite compagnie, n'a plus sa raison d'être pour l'avenir,vu que ladite compagnie est maintenant dissoute.Donné à Montréal, ce premier jour de mai mil neuf cent vingt.1.0 président, A.LEVEILLÊ.Ix> secrétaire-trésorier.L.-A.SEQUIN.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mai 1920.Ix» sous-secrétaire de la province, 1905 C.-J.SIMARD.3.That the President and Secretary-Treasurer l)e authorized to file at the office of the Protho-notary and everywhere as required by law, notice of said resolution to make it known that the registration at the office of the prothono-tary Ol the district of Montreal, under the No.952, made on the nineteenth July, one thousand nine hundred and fifteen ami everywhere else of the declaration to do business of said company is null for the future, as the said company is now dissolved, A.LEA'EILLE, President.L.A.SEQUIN, Secretary-treasurer.Dated from the office of the l'ro\\incial Secre-tarv, this tenth day of Mav, 1920.C.J.SIMARD, 1900 Assistant Provincial Secretary.Index de la Gazette Officielle de Québec, No 20.Actions en separation de biens I\u2014 Dme Bernier vs Bérubé.1229 \" Campbell vs Upton.1229 \" Croteau vs Mercier.____1229 \" Dansereau vs Levreault dit Racine.1229 \" Dubois vs Racine.1229 11 EmondvsVenne.1229 \" Leliêvre VS Leliêvre.1247 \" Yankovitch vs Braunstein.1228 Action en séparation de corps et de biens :\u2014 Dme Desjardins vs Voyer.1230 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.1209 Avis divers :\u2014 Succession de feu Henrv S.Kent.1230 The Butterfly Hosiery Co., Ltd.1230 Compagnie dissoute :\u2014 Jos.Lacombe & Fils, incorporée.1247 Département de l'Instruction publique :\u2014 Mun.scol.Saint-Jules à divers lots de .mun.St-Victor-de-Tring.1247 St-Rémi, village et paroisse.1227 Département du trésor :\u2014 Committee of Sixteen.2127 Knights of Columbus.1227 Knights of Columbus.1227 The Motor Union Insurance Coy, Ltd.1228 Failijte\u2014Avis de :\u2014 Stack Paving & Contracting Coy., Ltd., .nom.liquidateurs.2131 Lettres patentes :\u2014 A.Filion, ltée.1238 Buffaloes Club, Incorp.1225 Canada Motor Car Coy.1210 Commercial Engineering, Ltd.1219 Compagnie Laurentia, ltée.1215 Index of the Quebec Official Gazette, No 20.Actions for separation as to property :\u2014 Dme Bernier vs Bérubé.1229 \" Campbell vs Upton.1229 \" Croteau vs Mercier.1229 \" Dansereau vs Levreault dit Racine.1229 \" Dubois vs Racine.1229 \" EmondvsVenne.1229 \" Leliêvre vs Leliêvre.1247 \" Yankovitch vs Braunstein.1228 Action for separation as to bed and board : Dme Desjardins vs Voyer.1230 Advertisers :\u2014Notice to :\u2014.- 1209 Miscellaneous notices :\u2014 Estate of late Henrv S.Kent.1230 The Butterfly Hosiery Co., Ltd.1230 Company dissolved :\u2014 Jos.Lacombe & Fils, incorporated.1247 Department of Public Instruction :\u2014 School mun.Saint-Jules to several lots of mun.Saint-Victor-dc-Tring.1247 St-Rémi, village and parish.1227 Treasury department :\u2014 Committee of Sixteen.2127 Knights of Columbus.1227 Knights of Columbus.1227 The Motor Union Insurance Coy, Ltd.1228 Bankrupt notices :\u2014 Stack Paving & Contracting Coy., Ltd., liquidator's appt.1231 Letters patent :\u2014 A.Filion, ltée.1238 Buffaloes Club, Incorp.1225 Canada Motor Car Coy.1210 Commercial Engineering, Ltd.1219 Laurentia Company Ltd.1215 Coristine Realties, Ltd.1212 Greenberg, Ltd.1221 International Jewellery Import Coy, Ltd.1221 L'Aqueduc & Pouvoirs d'Amos.ltée.1240 La Cie de Chocolat de Mont-Royal.ltée.1239 Le Club Vimy Ridge, ltée.1222 Old Chelsea Club, Incorp.1222 Quebec Petroleum and National Gas Coy, Ltd.1217 Underwood A- Underwood Canada Coy, Ltd.1243 Lettres patentes supplémentaires :\u2014 Brome Lake Duck Farm, Ltd.'.1220 La Cie Générale d'importation, ltée .1225 Le Comptoir de liqueurs, ltée.1245 Ministère de l'agriculture :\u2014 Société coopérative agricole de Saint-Germain.1228 Proclamation : Mun.de la partie sud-est du canton de Loranger.1237 Résolution :\u2014 The White Rock Palace Hotel.Ltd.1247 Vente far encan :\u2014 Dominion Express Company.1231 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 Arthabaska :\u2014 Roux (Dme) et vir vs Grégoire.1231 Beauce :\u2014 Martin vs Bégin èsql.1232 Chicoutimi :\u2014 Tremblay vs Tremblay.1232 Hull :\u2014 Dme Braden vs McElroy.1233 Kamourabka :\u2014 Vallée vs Levesque.1233 Montréal :\u2014 Desormeau, failli.1235 Jette vs Sauriol.1234 La cité d'Outremont vs Pagnuelo.1234 La ville de la Pointe-aux-Trembles vs Laniel.2134 I/e Crédit Foncier Franco-Canadien vs Berthiaume.1235 Legault vs McArdle.1236 Les commissaires d'écoles de la municipalité de la cité de Westmount vs Palmer.1235 Saint-Francois :\u2014 Morrill vs Morrill et al.1236 Coristine Realties.Ltd.1212 Greenberg, Ltd.1221 International Jewellery Import Coy, Ltd.1221 L'Aqueduc & Pouvoirs d'Amos, ltée.1240 The Mount Royal Chocolate Co., Ltd.1239 Le Club Vimy Ridge, lté*'.1222 Club Old Chelsea.ineorp.1222 Quebec Petroleum and National Gas Coy, Ltd.1217 I'nderwood & I'nderwood Canada Coy, Ltd.1243 Supplementary lkttkkk i atent :\u2014 Brame Lake Duck Farm, Ltd.1226 La Cie Générale d'importation, lté.1225 Le Comptoir de liqueurs, ltée.1245 Department of agku i /ltvhe :\u2014 Société coopérative agricole de Saint-Germain.122S Proclamation :\u2014 Mun.of the south east part of the township of Loranger.1237 Resolution : The White Rock Palace Hotel.Ltd.1247 Auction sale :\u2014 Dominion Express Company.1231 SHERIFF'S SALES :\u2014 Arthabaska :\u2014 Roux (Dme) et vir vs Grégoire.1231 Beauce :\u2014 Martin vs Begin èsql.1232 Chicoutimi :\u2014 Tremblay vs Tremblay.1232 Hull :\u2014 Dme Braden vs McElroy.1233 Kamouraska :\u2014 Vallée vs Levesque.1233 Montreal :\u2014 Desormeau, insolvent.1235 Jette vs Sauriol.1234 The city of Outremont vs Pagnuelo.1234 The town of Pointe-aux-Trembles vs Laniel.2134 Le Crédit Foncier France-Canadien vs Berthiaume.1235 Legault vs McArdle.1236 The School Commissioners of the muni- cipalitv of the city of Westmount vs Palmer.1235 Saint-Francis :\u2014 Morrill vs Morrill et al.1236 Québec\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, pritner to meur de Sa Très Excellente Majesté-le Roi.His Most Excellent Majesty the King. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.