Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 23 octobre 1920, samedi 23 (no 43)
[" No 43 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 23 octobre 1920.Quebec, Saturday.23rd Ooober, 1920.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIEL LE G A ZE TTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DART1ES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle, voudront * Berted in the Officiai Gazette, will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces : The rates are : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate).First insertion, 10 cents per line (agate measure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).Traduction, 40c par 100 mots.Translation, 40 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 25c.Official Gazette, 25 cents per single nu irdier.Feuilles volantes, 75c par douzaine.Slips 75 cents per dozen.Les avis, documents ou annonces reçus Notices, documents or advertisements \u2022près midi, le jeudi de chaque semaine, ne received after twelve o'clock noon, on seront pas publiés dans la \" Gazette Offi- Thursday, will not be published in the cielle \" du samedi suivant, mais dans le \" Officiai Gazette \" of the Saturday numéro subséquent.following, but in the nezt number.Les abonnés observeront aussi que le prix d'à- Subscribers will also notice that the subscrip- bonnement, $5.par année, est invariablement tion of $5.rer ^nnn m» is invariably payable in payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera advance, and that the Gazette will be stopped at arrêté à l'expiration de la période payée.the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'un exem- When advertisers require more than one nu m- plaire de la Gazette, ils doivent faire une remise ber of the Gazette, they must remit accordingly, en conséquence. 2266 N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.I^s avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L' mprimeurdu Hoi.Ls,\\.PROULX.Hôtel du gouvernement.3485 N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second nu mlier, the Gazette nu mber, and the last number, the number of insections of the notice.Notices published only once are only followed by our document numl>er.T.8-A.PHOULX.King's Printer.Government House.3486 Proclamations Canada.Province de C.FITZPATRICK.Québec.[I.S.1 GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Hoi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014 Sai.ut : PROCLAMATION J.-A.Hudon, ) ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- t *¦ vertu des disposi-Général-suppléant.> tions du code municipal de la province de Québec, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par une proclamation publiée dans la Gazette officielle de Québec, laquelle entrera en vigueur *\\ la date y mentionnée, ordonner l'érection de municipalités de village ou de campagne, la division de ces municipalités ou leur annexion, en tout ou en partie.îi d'autres municipalités, môme rte cité, de ville ou de village, dans un seul et même comté, ou encore ordonner le changement des limites de celles déjà existantes, pourvu que ce soit â la requête de la majorité des propriétaires de biens-fonds compris clans les limites du territoire dont l'érection en municipalité ou la division ou l'annexion à une municipalité est demandée et pourvu aussi qu'après tel changement, chaque municipalité conserve, selon le cas, la population ou le nombre d'habitations requis par la loi ; Attendu qu'une requête signée par la majorité des propriétaires de biens-fonds compris dans un certain territoire ci-après décrit et situé dans le comté de Labelle, et comprenant une partie dé la municipalité des cantons-uni.» de IT.artwell et Preston, une partie de la municipalité du canton de Ripon, une partie de la municipalité des cantons-unis de Mulgrave et de Derry, et une partie du canton de Lathbury non organisé en municipalité, Nous a été présentée, demandant d'ériger ce territoire en municipalité sous le nom de \"La«municipalité de Montpellier\" ; Attendu qu'il Nous a été démontré que ce territoire contient une population de trois cents âmes, et qu'après son érection en municipalité séparée, il restera dans chacune des diverses municipalités d'où ce territoire a été détaché, une population de trois cents âmes ; Attendu qu'il Nous a été démontré que la description technique de ce territoire faite selon les exigences de la loi et figurant le territoire Proclamations (urada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec, IL.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION J.-A.Hudon, j WHEREAS in and Acting Assistant Attorney { VV by virtue of the General.) provisions of the Muni- cipal Code of the Province of Quebec, the Lieu-tenant-Governor-in-Council may, by proclamation, published in the Quebec Official Gazette, which shall come into force on the date therein mentioned, order the erection of village or rural municipalities, the divisions of such municipalities or their annexation, in whole or in part, to other municipalities, whether of cities, towns or villages, in one and the same county, or also order the alteration of the boundaries of those already existing, provided that application to that effect be made by the majority of the proprietors of immoveable property situated within the limits of the territory whereof the erection into a municipality or the division or the annexation to a municipality, is applied for and provided also that, after such change, each municipality still possesses, as the case may be, the population or the number of inhabited houses required by law ; Whereas a petition signed by the majority of the proprietors of the immoveable property comprised within that certain territory hereinafter described and situated in the county of Labelle.and comprising part of the municipality of the United Townships of Hartwcll and Preston, part of the municipality of the township of Ripon, part of the municipality, of the united townships of Mulgrave and Derry and part of the township of Lathbury, not organized into a municipality, has been presented to LTs, making application to erect this territory into a municipality under the name of \"The municipality of Montpellier\" ; Whereas it hath been shewn to Us, that this territory contains a population of three hundred souls and that after its erection into a distinct municipality there shall still remain in each of the divers municipalities from which this territory has been detached, a jxjpulation of three hundred souls ; Whereas it hath also been shewn to Us that the technical description of this territory made according to the requirements of the law, and 2267 dont on dcnuinde l'érection en municipalité a été approuvée par Notre Ministre des Terres et Forêts.Attendu que toutes les autres formalités de la loi ont été remplies et qu'en conséquence, Nous avons jugé à propos de faire droit à la requête qui Nous a été présentée pour l'érection de lu \"Municipalité de Montpellier\".A ces Causes, du consentement et de l'avis de Notre conseil exécutif, et conformément aux dispositions du code municipal de Notre province de Quelle, Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir : Tout le territoire borné comme suit : Le territoire a être érigé en une municipalité distincte sous le nom.de \"La municipalité de Mont|)ellier\", dans la première division du comté de Labelle, est pris, juiur une certaine partie dans le canton de Lathbury, non organisé en municipalité et est démembré, quant au reste : de la municipalité des cantons-unis de Hartwell et de Preston, de celle des cantons-unis de Mulgrave et de Derry et de la municipalité du canton de Ripon ; ledit territoire sera formé : 1.Dans le canton de Ripon : des lots du cadastre officiel de ce canton renfermés dans les lots primitifs numéros : a) 50, 57 du quatrième rang ; b) 54, 55, 5(5 du cinquèime rang ; c) de, y compris, 46 à 56 inclus, du sixième rang ; d) de, y compris, 45 à 57 inclus, du septième rant: ; e) de, y compris, 43 à 57 inclus de chacun des huitième et neuvième rangs ; 2.Dans le canton de I fart well : des lots du cadastre officiel de ce canton renfermés dans les lots primitifs numéros ; de un (1) à vingt-un (21) inclus du cinquième rang de un (1) i\\ trente-cinq (35) inclus de chacun des sixième et septième rangs, de un (1) à trente-six (36) inclus du huitième rang ; 3.Dans le canton de Mulgravc : des lots lettres A, B, C et Nos 50, 40, 48, 47, 46, 45, 44, 43 du neuvième rang et de cette partie des septième et huitième rangs, limitée :\\ l'est par la frontière est dudit canton et à l'ouest par le prolongement, vers le nord jusqu'au neuvième rang susdit, de la ligne separative des lots Nos 41 et 42 du sixième rang ; 4.De cette partie du canton de Lathbury, limitée au sud par le canton de Mulgrave.à l'est par le canton de Hartwell, au nord par la ligne frontale du sixième rang projeté dudit Lathbury, à l'ouest par la ligne separative des lots Nos 10 et 17 des premier et deuxième rangs et le prolongement d'icelle ligne, vers le nord jusqu'à la ligne frontale susdésignée sera érigé en municipalité et formera à l'avenir une municipalité séparée sous le nom de la \"Municipalité de Montpellier\" à partir de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.showing the territory sought to be erected into a municipality, has been approved by Our Minister of I made up : 1.In the township of Ripon : of the lots of the official cadastre contained in the original lots numbers : (o) 66, 57 of the fourth range, : (l>) 54 , 55, 50 of the fifth range ; (our tous services rendus à la compagnie et requis par elle, en deniers comptants ou en actions libérées de la Compagnie, ou partie en actions libérées et en deniers comptants ; Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions du capita] ou d'autres valeurs share of to the amount paid Upon their share or otherwise to deal with the same as the company may determine ; To distribute amongst the sharholders of the company in specie or kind any property of the company including shares, debentures or securities which this company may acquire or have in its possession or exchange the shares for like shares of another company ; To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with or as factors or agents for any other company, companies or persons, under the name of \"The Coflield Tire Protector ( o., of ( 'qnadn, Limited\", with a total capital stock of one hundred and twenty five thousand dollars ($125,000.00), divided into one thousand two hundred and fifty (1.250) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this second day of October, 1020.C.-.I.SIMARD, 3744 Assistant Provincial Secretary.\" Macamic Nord, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been isssucd by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the fifth day of < (ctober, 1020.incorpora! ing : ( Mi va Champagne, Dolphis Duguay, Joseph Brière.James Gelinas, Joseph Champagne, farmers, all of Macamie, county of Témiscamingue, district of Quebec, for the following purposes : To purchase and sell wood of every kind ; To manufacture and make lumber, furniture, vehicles, implements and articles of wood of even* kind, by hand or by machinery : to deal in the said goods and articles, and especially acquire, construct and operate one or more saw mills worked by water or other power ; To undertake, contract for and execute construction work generally, such as buildings, roads, drains, telephone and telegraph lines, waterworks ; To acquire and exploit, sell and alienate water powers and timber limits ; To deal in merchandise generally ; To subscribe for, draw, accept, endorse, negotiate and issue notes, bonds, cheques and other negotiable and transferable securities ; To purchase, sell and alienave, exchange, lease and transfer moveable and immoveable property; To hypotehcate, give as security or pledge by authentic deed to guarantee the payment of the bonds, debentures and debenture stock that the Company is authorized to issue by law or its charter, the moveable or immoveable property, present and future, that the company may hold in the province, and in a general manner exercise under the conditions mentioned therein all the powers set forth in the articles 0119» to 0119rf inclusively of the Revised Statutes of Quebec, 1909 ; To pay for any moveable or immoveable pro-pertv acquired by it, or for any service's rendered to the company and required by it, in cash or paid up shares of the company, or partly in paid up shares and in cash ; To subscribe for, take or otherwise acquire and hold shares of the capital or other securities of any 2272 d'aucune autre eomjMgnie, dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun cornu crée ou industrie qui peut être exercé par ou profiter a la compagnie, les vendre ou autrement en dis-jwser ; Exercer toute autre commerce ou industrie que la compagnie croira propn à être exercé en rapport avec son commerce et son industrie, ou susceptible directement ou indirectement d'accro'tre la valeur de ses biens, droits ou produite, OU de les rendre profitables ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des marques et noms de commerce, brevets, licences, concessions et choses semblables, conférants des droits limités ou illimités, exclusifs ou non exclusifs a l'usage de tout secret ou autre renseignement relatif à toute invention, formule, recette, ou î\\ tout procédé qui semblera propre à servir les fins de la compagnie, ou dont l'acquisition paratra susceptible, directement ou indirectement, de profiter à la compagnie, utiliser, exercer, dévelopjxT, accorder des ]>ernus y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis, sous le nom de \"Maca-mic Nord, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie scia à Macamic, dans le district de Québec, comté de Témiseamingue.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour d'octobre.1920.Le sous-secrétaire de la province, 3749 C.-J.SIMARD.\" The Mars Social Club, Incorporated \"\u2022 Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour d'août 1920, constituant en corporation : Samuel Shttlman, entrepreneur.Joseph Steinberg, marchand, Théophile Dam-phousse, voyageur, Barney Fein, vendeur, Harry Horn, gérant, tous de la cité de Montréal, aux fins suivantes : Organiser une association ou un cercle de récréation et d'amusement, pour récréer le corps et l'esprit, avec pouvoir de posséder une licence de vente de vins et bières, sous l'empire des dispositions des lois des licences et de la prohibition de Québec ainsi que des amendements qui ]k?u-vent être apportés :\\ icelles ; Prendre charge, à titre d'affaire exploitée, d'aucun autre club dont les objets sont semblables a ceux de la présente corporation, et les payer en actions du capital ; Détenir des actions dans aucune autre compagnie, dans aucun autre club dont les objets sont entièrement ou partiellement semblales h ceux du présent club ; Construire, acheter, louer, hypothéquer les immeubles qui peuvent être nécessaires aux fins du club ou à aucunes autres fins ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter des billets promissoires, lettres de change et autres instruments négociables ; Charger des droits d'entrée, des mensualités ou autres aux membres, posséder aussi le pouvoir d'emprunter de l'argent des membres ou d'aucune autre personne sur les valeurs et aux conditions dont on conviendra ; Acquérir aucune propriété personnelle que ledit club estimera nécessaire de posséder, aussi revendre la propriété personnelle qui ne sera pas indispensable à ces fins ; other company whose objects are wholly or partly similar to those of the company or that exercise any business or industrv that may l>e exercised by or Ik> profitable to the company, and sell or Otherwise disjx)se thereof ; To carry on any other business or industry that the company may deem fit to carry on in connection with its business and industry, or susceptible directly or indirectly to increase the value of its property, rights or products, or render them profitable ; To apply for, purchase or otherwise acquire trade names and marks, ]>atents, licenses, concession.- and similar things conferring any limited or unlimited, exclusive or non exclusive right to use, or any secret or other information relative to any invention, formula, receipt or any process that may seem fit to serve the purposes of the company or the acquisition of which may appear susceptible directly.or indirectly to benefit the company, and utilize, exercise, develop, grant permits relating thereto, or otherwise turn to account the property, rights or information thus acquired, under the name of \"Macamic Nord, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The chief place of the company, will he at Macamic.in the district of Quebec, county of Temiscamingue.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of October, 1920.C.J.SIMARD, 3750 Assistant Provincial Secretary.\" The Mars Social Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act.1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of August, 1920, incorporating : Samuel Shulman.contractor, Joseph Steinberg, merchant Théophile Damphoussc.traveler.Barney Fein, salesman, Harry Horn, manager, all of the city of Montreal, for the following purposes : To form an association or club for recreation iind amusement, for the purpose of recreation of 1 oth body and mind and having power to hold license for the sale of wine and beer under the provisions of the Quebec License and Prohibition Law and any amendments that may be made to the said law ; To take over as a going concern any other club having objects similar to those of this corporation, and to pay for same in shares of stock ; To ho'd shares in any other company or club having objects altogether or in part similar to those of this club ; To make, purchase, lease, hypothecate real estate that nuiy be required for the purposes of the club or any other purpose ; To draw, make, accept, endorse, disount promissory notes, bill of exchange and other negotiable instruments ; To charge initiation fees, monthly subcriptions or otherwise to members, and also have power to borrow money from members or any other person on such credit and under such terms as may from time to time be arranged ; To acquire any personal property which the said club may find it desirable to own, and to re-sell such personal property that they may not require for their purposes ; also to enter into 2273 Aussi négocier et conclure des arrangements avec des conseils et pouvoirs municipaux, pour se faire accorder des privilèges.OU contrats de nature à promouvoir les intérêts du club ; Entretenir, tenir, au profit du club, un restaurant, une salle à diner, a manger et à rafraîchissements ; En sus, avoir le pouvoir de bâtir, organiser et tenir des allées de quilles, des salles de billards, des piscines de natation, des tournois de lutte et de boxe, au profit du club et de ses membres, et généralement faire ce qui para'tra le plus propre a procurer les intérêts du club, fournir une maison de cercle et d'autres commodités et généralement accorder aux membres et à leurs amis tous les privilèges, avantages, commodités et le confort d'usage dans un club, sous le nom de \"The Mars Social Club.Incorporated\", avec un fonds social de vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.lie bureau principal de la Compagnie, sera à Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour d'août 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3751 C.-J.SIMARD.44 Canada Cabinette Heels, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour d'octobre 1920, constituant en Corporation : Howard Salter Ross, avocat, Henry Murray Gardner, comptable, de Westmount, Eugène Réal Angers, Avocat, Ethel Mai ion Thompson, Sténographe, de la cité de Montréal, Frederick Wright, journaliste, d'Outremont, aux fins suivantes : Assumer, à titre de firme en exploitation, le commerce exercé par la \"Canada Cabinet Works, Limited\" ; Faire affaires comme manu acturieis de talons de bois, et produire, fabriquer, acheter et vendre en gros et au détail tous articles faits de cuir et de bols ; Exercer aucun autre commerce que la compagnie croira propre à être convenablement exercé avec le sien ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables.conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif a l'usage d'aucune invention qui semblera propre à servir à aucune des fins de la compagnie ou dont l'acquisition paraîtra susceptible directement ou indirectement de profiter a la compagnie, aussi utiliser, exercer développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir es biens, droits ou l'invention ainsi acquise; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, vendre ou autrement aliéner d'entrepôts magasins machines outils, attaches, ainsi que tous biens fonciers ou personnels, utiles en fonction du commerce corporatif ; Acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, exercer aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie ; Faire société ou aucune convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réci- negociations and arrangements with municipal councils and authorities or for the purpose of securing any privileges or contracts that may promote the interests of the club ; To maintain, conduct, a restaurant, dining room, eating room, and refreshment for the* benefit of the club ; To further have power to build, promote and conduct howling alleys, billiard halls, swimming pools, wrestling and boxing matches for the benefit of the club and its members, and generaly to do what may seem best calculated to promote the interests of the club, and provide a club house and other conveniences and generally afford to members and their friends all the usual privileges, advantages, conveniences and accomodations of a club, under the name of \"The Mars Social Club, Incorporated\", with a total Capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of August.1920.C.-.I.SIMARD, 3752 A-sistant Provincial Secretary.44 Canada Cabinette Heels, Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quelwc Companies' Act.1990, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of October, 1920, incorporating : Howard Salter Ross, barrister, Henry Murray Gardner, accountant, of Westmount, Eugene-Real Angers, barrister, Ethel Marion Thompson, stenographer, of the city of Montreal, Frederick Wright, journalist, of Outremont, for the following purposes : To take over bs a going concern the business of Canada Cabinet Works Limited : To cam- on business as manuTacturers of wooden heels and to produce, manufacture, buy and sell at wholesale and ret a 1 all articles made of wood and leather ; To carry on any business that may seem to the company capable of being carried on with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To apply for, purchase or otherwise acquire patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or invention so acquired ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, and to sell or otherwise dis-|)ose of any warehouses, stores, machinery, equipment, fixtures and any and all property, real or personal, useful in connection with the business of the company ; To acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation joint adventure, reciprocal concession 2274 proque ou autre avec aucune j)ersonne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée a exercer ou BUqUN elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre ù, être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la Compagnie ; aussi prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne OU Compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre les détenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer ; Conclure, avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, aucun arrangement qui paraîtra appropriée; aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions (pie la compagnie croira désirable d'obtenir, exécuter, remplir et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions ; Organiser une ou plusieurs compagnie pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la corporation ou ]x)ur aucune autre fin qui semblera directement ou indirectement susceptible de profiter à la compagnie ; Vendre ou disposer de l'entreprise corporative ou d'aucune partie d'icelle moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et socialement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables h ceux de la corporation ; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement avoir l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune charte, licence, d'aucun pouvoir d'aucune autorité, franchise, concession, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement ou pouvoir, aucune corporation, aucun autre corps public peut octroyer, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, et employer aucune des actions, obligations et valeurs corporatives et en payer les frais, charges et impenses nécessaires ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre corporation ou compagnie avec laquelle la compagnie peut se trouver en relations d'affaires, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation ou personne ; Pour faire connaître et annoncer les produits de la compagnie, adopter les moyens qui sembleront avantageux ; Faire toutes les choses précités ou aucune d'icelles comme principaux, agents ou en une autre qualité, et soit seuls soit avec d'autres ; Faire toutes les autres choses qdi se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets précitées; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui après les lois de ce pays étranger représentera la présente compagnie et recevra signification, pour et en son nom, d'aucune procédure ou action.Acheter ou autrement acquérir des terrains et biens-fonds pour des fins du commerce de la compagnie, les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Canada Cabinette Heels, Limited\", avec un fonds social de deux cent cinquante mille piastres ($250,000.00), divisé en deux mille cinq cent (2500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans ledit district.or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such persons or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, vith or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local, or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the pro|)erty and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company ; To.sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any charter, license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets and to defray the necessary costs charges and expenses thereof ; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or person ; To adopt such means of making known and advertising the product of the company as may seem expedient ; To do all or any of the above things as principals, agent or otherwise, and either alone or in conjuncture with others ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects ; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit, under the name of \"Canada Cabinette Heels, Limited\", with a total capital stock of two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00), divided into two thousand and five hundred (2500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 2275 Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022e neuvième jour deoctobre 1920.Ix; sous-secrétaire de la province, 3753 C.-J.SIMARD.\" La Compagnie de Moteur* Anglo-Américains, Limitée\u2014-The Anglo American Motors Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'octobre, 1920, constituant en oorjK)ration : Alphée Gauthier, manufacturier, Willie Guimond, comptable, et J.-Oscar I Arose, notaire, tous de la cité de Montreal, dans les buts suivants : Fabriquer, manufacturer, et faire le commerce des automobiles et véhicules-moteurs de tous genres et de leurs moteurs accessoires de voitures, véhicules-moteurs engins, machines, outils, huiles, essences, caoutchouc, cuir, appareils et machineries de tous genres pour l'industrie, le commerce, l'agriculture et les besoins domestiques ; Acquérir, exploiter et disposer, à quelque titre que ce soit de tous brevets d'invention, ayant rapport aux dits objets ; Acquérir à quelque titre (pie ce soit, toute autre ou toutes autres industries, manufactures, ou tous autres commerces identiques à ceux que la présente compagnie est appelée à exercer, y compris l'achalandage good will et tout l'actif mobilier, et immobilier et ce, aux termes, prix et conditions qui pourront être convenus, et payer avec des actions acquittées, des debentures, des actions obligations (débenture-stock) des obligations ou autres valeurs de la compagnie, toute telle acquisition ; Faire avec toute autre ou toutes autres compagnies, personnes, associations ou sociétés, tous arrangements concernant l'exploitation, l'acquisition ou contrôle de leur industrie, manufacture ou commerce respectifs, et contrôler, soit par l'acquisition des actions, des intérêts ou autrement, toute autre ou toutes autres compagnies, associations, ou sociétés ; Employer en tout ou en partie ses actions.fonds, debentures, obligations ou autres valeurs pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies ou d'intérêts dans toute association ou société ; Acquérir par achat, sur vente privée, judiciaire, publique ou toute autre échange, donation, dation ou paiement, ou de quelque manière et à quelque titre que ce soit louer, recevoir à titre de prêt, de nantissement, de dépôt, de garantir, posséder, détenir, retenir, exploiter et occuper à quelque titre et de quelque manière que ce soit tous droits et biens, tant corporels qu'incorporels qu'ils soient meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque ; Vendre, donner à bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement, et généralement aliéner, céder, transporter, ou disposer de quelque manière à quelque titre que ce soit, des droits et biens mentionnés dans la clause précédente ; Grever de servitudes et hypothéquer tous im-meubes quelconque et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique ; Exercer tous les pouvoirs mentionnés dans les trois clauses précédentes chaque fois, aussi souvent et dans tous les cas, circonstances et conditions ou la compagnie jugera qu'il est de son intérêt utile, avantageux ou nécessaire à ses entreprises d'exercer aucun des dits pouvoirs ; Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of October, 1920.C.-J.SIMARD, 3751 Assistant Provincial Secretary.\" La Compagnie de Moteurs Anglo-Américains, Limitée\u2014The Anglo American Motors Co., Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec date the fourth day of October, 1920, incorporating : Alphée Gauthier, mnaufacturer, Willie Guimoud, accountant, and J.Oscar Larose, notary, all of the city of Montreal, for the following imposes : To fabricate, manufacture and deal in automobiles and motor vehicles of all kinds and the motors and accessories thereof, engines, machinery, tools, oils, spirits, rubber, leather, appartuses and machinery of every kind for the trade, business, agriculture and domestic use ; To acquire, exploit and dispose, under any title whatever, of all patents relating to the aforesaid objects ; To acquire under any title whatever, any other trade or trades, factory or factories, business or businesses identical to those which the present company intends to carry on, including the custom, good will and moveable and immoveable assets and that upon such terms and conditions as may be agreed upon and to pay.with paid up shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the company, for any such acquisitions ; To enter into any arrangement with any other company or companies, person or poisons, association or associations, society or societies, respecting the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or business and io control, either by acquiring the shares and interests or otherwise, any other company or companies,association or assoeations or society or societies ; To invest the whole or part of its shares, funds, debentures, bonds, or other securities in the purchase of debentures or shares of other companies or interests in any association or society ; To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange, gift, the giving in payment or in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own, hold, retain, exploit and occupy under any title and in any manner whatever, any rights or property both corporeal and incorporeal, moveable or immoveable, and without any exception whatever ; To sell, give on lease or as lien, deposit, security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner and under any title to dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph ; To charge with servitude or hypothecate any immoveables whatsoever and to be a party either as lessor or lessee to any emphyteotic lease ; To exercise all the powers mentioned in the three preceding paragraphs, each time, as often and in cases, circumstances and conditions wherein it may appear to the company to be in its interest or useful, advantageous or necessary for its undertaking, to exercise any of the said powers ; è 2276 Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les tins de ses entreprises ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs, et ce, en aucun temps et aussi souvent qu'elle jugera à propos, et faire lesdits emprunta aux termes et conditions et en donnant les garanties et hypothèque! que la compagnie trouvera raisonnables ; Emettre, en aucun temps et aussi souvent (pie la compagnie le jugera utile et nécessaire, des actions-obligations (debenture-stock) et en disposer, pour les montants et aux termes et conditions que la compagnie croira raisonnables ; Hypothéquer, garantir, ou mettre en gage par acte authentique pour garantir le paiement des obligations, debentures et actions-obligations (debenture-stock) qu'elle est autorisée à émettre par la loi ou sa charte les biens mobiliers ou immobiliers, présents OU futurs (pie la compagnie possède ou possédera dans la province ; Distribuer en nature parmi ses actionnaires tous les biens de la compagnie, et, en particulier, toutes les actions ou autres valeurs d'autres corporations, corps publics ou compagnies que la compagnie peut posséder ; Emettre ou distribuer des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations, obligations-actions (debentur-stock) ou autres valeurs de la compagnie, et payer avec icelle pour tous sendees, toutes dettes et obligations de la compagnie ; Faire tous contrats de louage, de sendee, de cautionnements autres que les cautionnements qui doivent être donnés par des compagnies de garantie, de mandat, d'agence, de transaction et généralement tous contrats et conventions quelconques dont est capable une corporation sans aucune exception ; Vendre, aliéner, transporter et céder en bloc pour valable considération, qui pourra consister en actions, obligations, actions-obligations (debenture-stock) émises par d'autres compagnies, les biens, l'actif, l'entreprise et la clientèle de la compagnie comme une exploitation en cours'(as a going concern) sur un vote d'au moins les deux tiers en nombre et en valeurs, des actionnaires présents ou réprésentés à l'assemblée convoquée pour décider de la transaction en question, sous le nom de \"La Compagnie de Moteurs Anglo-Américains, Limitée\u2014The Anglo American Motors Co., Limited\", le capital-actions de la compagnie est divisé en sept mille cinq cents actions, dont cinq mille actions sans valeur au pair ou nominale, et deux mille cinq cents actions privilégiées de cent piastres chacune.Les porteurs de ces actions privilégiées auront droit de recevoir à même les profits de la compagnie, un dividende cumulatif, annuel de huit pour cent payable semi-annuellement le premier janvier et le premier juillet de chaque année ; Au cas de liquidation ou de dissolution de la compagnie, ils auront droit d'être payés en entier du montant de leurs actions au pair, plus les dividendes accrus, et ce avant qu'aucun profit ou qu'aucune balance de l'actif ne puisse être divisé entre les détenteurs de stock commun.Les actions privilégiées seront rachetables par 1 a compagnie au prix de cent dix piastres chacune en aucun temps, sur avis de trente jours après le premier janvier nul neuf cent vingt-quatre.Les porteurs d'actions privilégiées n'auront pas droit de vote aux assemblées de la compagnie.Le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de deux cent soixante-quinze mille piastres ($275,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.To borrow any amounts which the company may think useful or necessary to borrow for the purposes of its undertaking or the carrying on of any of its powers, and that, at any time and as often as it may think proper, and to contract the said loans upon such terms and conditions and by giving such guarantees and hyj>othecs as the company may think fit ; To Issue at any time and as often as the company may think useful or necessary, delwmture-stock, and to dispose thereof, for such amounts and Upon such tenus and conditions as the company may think fit ; To hypothecate, mortage or pledge by authentic deed, to guarantee the payment of the bonds, debentures and debenture-stock which it is by law or under its charter authorized to issue, the prop-perty, moveable or immoveable, present or future which the company now own or nuvy own in the Province ; To distribute in kind, among its shareholders, all the property of the company, and in particular any shares or other securities of other corporations, public bodies or companies which this company may own ; To issue and allot paid up and non-assessable shares, bonds, debenture-stock or other securities of the company in payment of any services rendered, debts or liabilities of the company ; To make any contracts respecting leases, services, sureties, except the sureties which must be given by surety companies, mandates, agencies and transactions and generally all contracts and agreements which a corporation may enter into without any exception ; To sell, alienate, transfer and assign en bloc for lawful consideration, which may consist of shares, bonds, debenture-stock issued by other companies, the property, assets, undertakings and goodwill of the company as a going concern, on a vote of no less than two-thirds in number and value of the shareholders present or represented at a meeting called to decide the transaction in question, under the name of \"La Compagnie de Moteurs Anglo-Américains, Limitée\u2014The Anglo-American Motors Co., Limited\" the capital stock of the company being divided into seven thousand five hundred shares, five thousand of which are without nominal or par value and two thousand five hundred are preferred shares of one hundred dollars each.lbs holders of such preferred shares shall be entitled to receive out of the profits of the company, a yearly cumulative dividend of 8% payable semi-annually on the first January and the first July of every year.In case of liquidation or dissolution of the company, they shall be reimburzed in full of the amount of their shares at pair, plus the accrued dividends and that before any profit or other assets be divided between the holders of common stock ; The preferred shares may be redeemed by the company at the price of one hundred and ten dollars each at any time, on thirty days notice after the first January, one thousand nine hundred and twenty four.The holders of preferred shares shall have no vote at the meetings of the company ; The amount of capital stock with which the company shall commence business shall be of two hundred and seventy five thousand dollars ($275,000.00).The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal. 2277 Daté du bureau du secrétaire de la province, oe quatrième jour d'octobre 1920.I*! sous-secrétaire de la province, 3757 C.-J.SIMARD.M The Elite Printing Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'octobre 1920, constituant en corporation : James Dart, Samuel William Malcolm, imprimeurs, Arthur A.Senecal, l>ourgeois, et Emile Limoges,-comptable, de la cité de Montréal, Charles C.Pearson, imprimeur, de la cité de échine, aux fins suivantes : Ladite compagnie est constituée poUB se livrer à un commerce général d'impression, reliure et confection de la papeterie : Acquérir, construire, entretenir, actionner un ou plusieurs ateliers dans le district de Montréal, ou ailleurs, dans la province de Québec, ateliers où on fera et entreprendra toute espèce d'impressions et constiuire les édifices s'y rattachant ; Posséder et acquérir par achat, par baux, ou par quelqu'autres façons, les meubles ou immeubles, la clientèle, droits, privilèges, contrats, l'actif du toutes les sortes, profitables ou indisjxMisa-bles à l'opération de ladite compagnie, avec conditions estimées opportunes, de toute personne, société ou corporation, et payer les acquisitions précitées en argent ou en actions, partie en argent et partie en actions, ou avec d'autres valeurs de ladite Corporation, de la manière dont on conviendra ; S'unir, se joindre à, ou s'amalgamer avec aucune firme, avec une ou plusieurs autres personnes exerçant un commerce similaire ; Vendre, améliorer, administrer, échanger, louer, grever ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des meubles ou immeubles de ladite compagnie, selon que ladite corporation le jugera opportun toute l'entreprise corporative comprise ; Prendre, acquérir et posséder de la garantie d'aucune espèce, aucune sorte de biens meubles et immeubles, pour dettes, engagements ou obligations assumées ou à être assumées par ladite corporation en donner quittance et en disposer selon décision ; Prendre, souscrire, accepter, endosser ou émettre des billets promissoires, des traites de oommerce ainsi que tous autres effets négociables, sous le nom de \"The Elite Printing Company, Limited\", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres (.$45,000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) parts de cent piastres ($100.00) chacune.Ije bureau principal de la compagnie, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'octobre 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3773 C.-J.SIMARD.\" The People's Bakery, Limited\u2014La Boulangerie du Peuple, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de septembre 1920, constituant en con>oration : Théodore Bigelow Heney, Maurice Goudreault, avocats, et Margaret Leonora Macdonald, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, aux fins suivantes : Dated at the office of the Provincial Secretrv, this fourth day of October, 1920.C.-J.SIMARD, 3758 Assistant Provincial Secretary.\" The Elite Printing Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 9120, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec l>earing date the sixth day of October, 1920, incorporating: James Dart, Samuel William Malcolm printers ; Arthur-A.Senecal, gentleman, and Emile Limoges, accountant of the city of Montreal, Charles C.Pearson, printer, of the city of Lachine, for the following purposes : Said company is formed in the purpose of doing general printing liook-hinding and manufacturing Stationary business ; To acquire, construct, maintain, to put in operation, one or several printing plants in the district of Montreal, or elsewhere in the province of Quebec, where every kind of printing business will l>e made and undertaken, also to erect all buildings in connection with it.To jxissess and acquire by purchase, leases or some other way, the moveable or immoveable and clientship; rights and privileges, contracts, and active of all kinds, profitable or necessary to the operation of said Company, at such conditions which may l>o judged opportune of all persons, partnership or corporation, and to pay such above mentioned, in cash or with shares or part in cash and paît in actions, or other securities of said company in such a way as may be agreed upon ; To unite, to combine with, or to amalgamate with any partnership, person or persons doing business in a similar way ; To sell, improve, administrate, exchange, to rent, to mortgage or otherwise dispose of all or any of the moveable or immoveable of said company, as said company may judge to be opportune the whole entreprise of the company being included ; To take, acquire and possess security of any and of any kind of moveable and immoveable for debts, engagement, or obligation assumed or to be assumed by said company, for the object and purpose of said company, to discharge and dispose of same according to what may be judged opportune ; To take, to make, accept, endorse or emit promissory notes, conunercial drafts and all commercial effects in general, under the name of \"The Elite Printing Company, Limited\", with a total capital stock of forty five thousand dollars ($45,000.00), divided into four hundred and fifty (450) hares, of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company wi.l be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary', this sixth day of October, 1920.C.-J.SIMARD, 3774 Assistant Provincial Secretary.44 The People'y Bakery, Limited\u2014La Boulangerie du Peuple, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of September, 1920, incorporating : Theodore Bigelow Heney, Maurice Goudreault, advocates, and Margaret $Leonora Macdonald, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following urposes : 2278 Faire affaires comme marchands généraux, fabricants, Ixmlangers, confiseurs, négociants et commerçants généraux de pain, de biscuits, de farine, grain, fruits et denrées comestibles de toutes les es|*Ves ; Acquérir aucune propriété mobilière et immobilière, avec des meuneries dans lesquelles les grains et autres denrées sont moulus, fabriqués ou utilisés, aussi acheter et vendre les grains et produits de toute sorte ; Acheter, vendre, se servir et trafiquer de la houille, du bois et des viandes ; Manufacturer, acheter, vendre ou autrement faire commerce de toutes les sortes de denrées et produits relatifs au commerce corporatif, agir aussi comme manufacturiers ou agents a commission jour aucune autre compagnie, société ou personne adonnée à la fabrication et A la vente des denrées et produits utilisés dans un commerce semblable ; Manufacturer^ acheter, vendre, trafiquer, de réparer, louer les machines, les matériaux et l'outillage nécessaires au commerce de la compagnie ; Solliciter, obtenir, acheter, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement les faire valoir et en disposer ; Se joindre avec aucune autre personne, société ou compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie ; Assumer la totalité ou aucune partie de l'actif et du passif d'une ou plusieurs |>ersonnes, sociétés ou compagnies exerçant un Commerce (pie la présente corporation est autorisée à exercer ou pi issé-dant des biens qui conviennent à la présente corporation ; Généralement acheter, posséder, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucun»; propriété mobilière et immobilière avec, tous les droits et privilèges qui seront jugés nécessaires a son commerce, et particulièrement les terrains, bâtisses, entrepots, obligations, machines, l'outillage et le fonds de commerce; Acquérir par achat, bail, concession, échange ou par un autre titre légal, détenir la propriété mobilière ou immovilière nécessaire et dispensable a l'objet de son commerce, et la payer en argent, en action libérée , en obligations ou avec d'autres valeurs de la corporation, et disposer de cette propriété ; Emettre, transférer et distribuer, comme entièrement lil)érées des actions du fonds social de la compagnie en paiement du commerce, des franchises, de l'entreprise, de la propriété, des droits, privilèges, baux, licences, patentes, contrats, biens-fonds, dettes actives ou autres valeurs que la Compagnie peut légalement acquérir en vertu 'des présentes ; Paire aucunes conventions relatives au partage des bénéfices ou a l'union des intérêts avec aucune personne OU corporation exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou négoce que la présente Compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer aussi souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, aussi les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer ; Distribuer en espèces ou en nature, à ses membres par dividendes ou autrement, aucunes valeurs de la compagnie et particulièrement des actions libérées, des debentures ou actions-obligations, dés actions de priorité ou ordinaires ; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou a être rendus en faisant souscrire, aidant à faire souscrire, ou en garantissant la souscription d'aucunes actions du fonds To carry on business as general merchant*, manufacturers, bakers, confectioners and general merchants ana dealers in bread, biscuits, flour, grain, fruits and food products of all kinds ; To acquire any moveable and immoveable pro|h'rty, together with\" grist mills, in which grain arid other products are treated, manufacture or used and to purchase and sell grain and products of all kinds : To buy and sell and otherwise operate and deal with coal, wood and meats ; To manufacture, purchase, sell or otherwise deal in all kinds of goods and products relating to the company's business and to act as manufacturers or commission agents for any other company, partnership or |>ersons engaged in the manufacture and sale of goods and products used in a similar business ; To manufacture, purchase, sell, deal in, repair, lease machinery, materials and equipment necessary for the company's business ; To apply for, obtain, purchase or otherwise acquire patents of inventions, trade marks or secret processes of any and all kinds and to use, carry on, develop, grant licenses in resjwet of or otherwise turn to account and dispose of the same ; To amalgamate with any other tx;rson, partnership or company having objects similar to those of this company ; To assume the whole or any part of the assets and liablities of any person or persons, partnership or partnerships, company or companies, carrying on a business which this company is authorized to carry on or jossessed of property suitable for the purpose of this company ; Generally to purchase, own, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any property moveable and immoveable together with all tiie rights and privileges which may be deemed necessary for its business, and in particular any lands, buildings, storehouses, obligations machinery, equipment and stock-in-trade ; To acquire by purchase, lease, concession, exchange or other legal title and to hold such property moveable or immoveable necessary and requisite for the purpose of its business and to pay for the same cash, in paid-up shares, bonds or other securities of the corporation and to dispose of such property ; To Issue, transfer and allot, as fully paid-up shares of the company's capital stock in payment of the business, franchises, undertaking, property, rights, privileges, leases, licenses\u2014patents, contracts, real estate, stock debts, or other property which the company may lawfully acquire in virtue hereof ; To enter into any arrangements for the sharing of profits or union of interest with any person or corporation carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or trade which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise dlsjKise of the same ; To distribute in specie or in kind, by way of dividends or otherwise, any assets of the company and in particular fully paid up shares, debentures or debenture stock, preference or common shares among its members ; To remunerate any person or company for services rendered or to he rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital stock, or in 2279 social, dans ou h l'occasion de la formation, de l'organisation de la.compagnie, de la gestion de ses affaires, de la vente ou de l'écoulement de ses marchandises ; Emettre, souscrire, accepter, endosser pour valeur reçue ou |>our accommodation, paver et émettre des billets promissoires, chèques, lettres de crédit, de change, traites et autres instruments négociables et transférables ; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété de la compagnie ; Agir comme agent- ou représentants d'aucunes ]>ersonnes, sociétés ou compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ; Taire tous actes, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant aux fins pour lesquelles la présente comjMignie est constituée en corporation, sous le nom de \"The People's Bakery, Limited\u2014La Boulangerie du Peuple, Limitée\", avec un fonds social de dix mille piastre! ($10,000.00), divisé en mille (1000) actions de dix piastres ($10.00) chacune, dont 100 sont ordinaires et 900 de priorité.La partie du fonds social à être émise comme actions privilégiées est de $9,000.00 dhrisé en Tieuf cents parts de ($10.00) chacune.Les actions de priorité donneront :\\ leurs détenteurs droit :\\ un dividende d'antérioté fixe non-cumulatif de S°/t l'an sur le capital alors versé sur icelles, et ces actions privilégiées prendront rang, tant pour le capital que pour le dividende, avant les actions ordinaires, les actions de priorité ne conférant aucun droit de vote.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la ville de Laprairie, dans le comté de Laprairie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de septembre 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3775 C.-J.SIMARD.\" Papeterie du Saguenay, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treizième jour d'octobre 1920, constituant en corporation : Vincent Dubuc, industriel, Adolphe Routhier, Eudore Boivin, avocats, Alfred Wagner, et Louis Dassault, comptables, tous de la ville de Chicoutim.i, dans les buts suivants : Manufacturer la pulpe et le papier, faire le commerce de pulpe et de papier, de manufacturer, vendre et faire le commerce de pulpe et de papier ; construire et exploiter des moulins et faire le commerce, comme marchands de pulpe, de papier, de tous articles provenant de ces différentes productions et de tous articles y relatifs ; d'acquérir et posséder, vendre, échanger et louer des pouvoirs d'eau, des immeubles et des droits dans des immeubles, des limites à bois et des droits dans des limites à bois, des glissoires par eau ou autrement, et des droits dans des glissoires, et en général tout ce qui se rapporte à la fabrication et au commerce de pulpe et de papier ; d'acquérir, acheter, vendre, importer et exporter des marchandises, fournitures et approvisionnements ; acquérir, louer et détenir de la propriété mobilière et immobilière, des franchises, privilèges et d'autres droits nécessaires ou avantageux a la réalisation d'aucun des objets de la compagnie, et les aliéner ; emprunter de l'argent et le garantir sur des debentures portant hypothèque ou autrement ; acquérir, louer, détenir, avoir la jouis- or alxmt the formation or promotion of the company or the conduct of its business, or the sale or disposition of its merchandise ; To issue, make, accept, endorse for value received or by way of accommodation, to execute and issue promissory notes, cheques, letters of credit, bills of exchange, drafts and other negotiable and transferable instruments ; To sell, improve, manage, develop, exchange, dispose of or otherwise deal with the whole or any part of the company's property : To act as agents or representatives of any persons, partnership or companies having objects wholly or partly similar to those of this company ; To do all acts, exercise all powers, and carry on any business incidental to the purposes for which this company is incorporated, under the name of \"The People's Bakery Limited\u2014La Compagnie du Peuple.Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into One thousand (10(H)) shares of ten dollars ($10.00) each, of which KM) are common and 900 are preferred shares.The part of capital stock to be issued as preferred shares is 89,000.00, divided into nine hundred shares of $10.00 each.Such preferred shares shall confer on the owner thereof the right to a fixed non-cumulative preferential dividend at the rate of 8% per annum on the capital for the time being paid up thereon, and such preferred shares shall rank, both as regards capital and dividend, in priority to the common shares, preferred shares have no voting powers.The head office of the company will l>e at the town of Laprairie, in the county of Laprairie.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eight dav of September, 1920.C.-J.SIMARD, 3770 Assistant Provincial Secretary.\" Papeterie du Saguenay, Limitée\".Notice is hereby given thsjt under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the thirteenth day of October, 1920, incorporating : Vincent Dubuc, industrial, .Adolphe Routhier, Eudore Boivin, advocates, Alfred Wagner and Louis Dussault, accountants, all of the town of Chicoutim.i, for the following purposes : To manufacture pulp and paper, deal in pulp and paper, manufacture, sell and deal in ptdp and paper ; to construct and operate mills and carry on as business as merchants of pulp, paper and all articles produced therefrom, or incidental thereto ; to acquire and own, sell, exchange and lease water j>owers, immoveables and rights therein, timber limits and rights, therein, services or other slides and rights therein and generally everthing connected with the manufacture and business of pulp and paper ; to acquire, buy, sell, import and export merchandise, equipment and Supplies ; to acquire, lease and hold moveable and immoveable property, franchises, privileges and other rights necessary or advantageous for the attainment of any of the company's objects and alienate the same ; to borrow money and guarantee same by debentures bearing hypothec or otherwise ; to acquire lease, hold, enjoy, exercise and carry out the whole or any part of the property, franchises, rights, powers and privileges held or enjoyed by any person, firm or company carrying on or .\u2022 \u2022\u2022______i 2280 sance, l'exercice et l'exécution de lu totalité ou d'aucune partie de la propriété, des franchises, droits, pouvoir! et privileges que potted! OU dont jouit aucune |>ersonne, société ou compagnie exerçant ou constituée pour exercer aucune opération ou industrie entièrement ou partiellement semblable à celles que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou aucune opération ou industrie propre à être conduite ou exercée de manière à profiter directement OU indirectement a la compagnie ; acquérir, posséder, détenir, vendre et reémettre les actions et le capital d'aucune autre compagnie ou cor)x> ration ; faire tout ce qui est nécessaire, convenable, avantageux OU approprié il l'accomplissement ou à la réalisation d'un ou plusieurs objets de la Compagnie OU qui en aucun temps semblera nécessaire a la protection ou à l'avantage de la compagnie ou de ses biens ; généralement faire toutes les choses qui se rattachent à la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"Papeterie du Sague-nav, Limitée\", avec un capital total de cinq cent nulle piastres (§500,000.00), divisé en cinq mille (5,000)actions de cent piastres («100.00) chacune.Le bureau principal de la corporation, sera dans la ville de Chieoutimi, district de Chicou-timi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour d'octobre 1020.Ia! sous-secrétaire de la province, .3777 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature formed for the carrying on of any transaction or business altogether or partly similar to those that the present company is empowered to carry on, or any transaction or business capable of being conducted or carried on so as directly or indirectly to Ixmefit the company ; to acquire, own, hold, sell and re-issue the shares and capital of any other company or corporation ; to do everything necessary convenient advantageous or suitable for the accomplishment or attainment of any or several of the company's objects or which at any time may appear necessary for the protection or advantage of the company or its property ; generally do all things incidental to the carrying out of the Company's objects, under the name of \"Papeterie du Saguenay, Limitée.\" with a total capital stock of five hundred thousand dollars ($000,000.00), divided into five thousand (5,000) shares of (me hundred dollars (§100.00) each.The principal place of the corporation, will be m the town of Chieoutimi, district of Chieoutimi.Dated from the office of the Provincial Secrc-tarv, this thirteenth (lav of October, 1920.C.-J.SIMARD, 3778 Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Canada, province de Québec, district de Québec.Avis est par le présent donné que, lors de sa prochaine session, Monsieur J.-C.Lauréat Bussières, médecin pratiquant il Glandes-Berge-ronnes, comté de Saguenay, s'adressera à la Législature de Québec, pour obtenir la passation d'un bill légalisant sa position et l'autoiisant à pratiquer la médecine dans la province de Québec, à toutes fins que de droit.Québec, 1er octobre 1920.I.OS procureurs, \u2022 LABRKQUE, BELANGER 3575-41-4 & LABREQUE.J.-O.Audct, prêtre, curé ; Pierre Rodrigue.culti-vateur ; Ernest Paquet, cultivateur et autres, tous de la }>aroissc de Saint-Philibert-de-Beauce.donnent avis qu'a la prochaine session de la Législature de Québec ils demanderont l'adoption d'une loi constituant en corporation municipale la paroisse de Saint-Philibert, sous le nom de la \"Corporation de Saint-Philibert-de-Beauce\", et pour toutes autres fins.Québec, 27 septembre 1920.Les procureurs des requérants, 3515-40-5 BOUFFARD & BOUFFARD.Canada, Province of Quebec, district of Quebec.Notice is hereby given that, at its next session, Mr.J.-C.Lauréat Bussières, physician practicing at Grandes-Bergeronnes, county of Saguenay, will apply to the Legislature of Quebec, for an act legalizing his status and authorizing him to practice medicine in the Province of Quebec, for all lawful purposes.Quebec, 1st Octol>er, 1920.IABRECQUE, BELANGER & LABRKQUE, 3576\u201411-4 Attorneys for applicant.J.O.Audet.priest, aire ; Pierre Rodrigue, farmer ; Ernest Paquet, farmer and others, all of the parish of Saint-Philibért-de-Beauce, give notice that at the next session of the Quebec Legislature they will ask for the passing of a law constituting as a municipal corporation the parish of Saint-Philibert under the name of \"Corporation de Saint-Philibert-de-Beauce, and for all other purposes.Quebec, 27th September, 1920.BOUFFARD & BOUFFARD, 3516\u201440-5 Attorneys for applicants.Département de l'instruction publique Department of Publ c Instruction No 9-Elec.No.9-Elec.Nomination d'un commissaire d'école.Appointment of a school commissioner.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour the Lieutenant Governor has been neur, par un arrêté en conseil en date du 6 octobre pleased, by Order in Council dated 6th October.1920, de nommer M.Henri Mongrain commis- 1920, to appoint Mr.Henri Mongrain school saire d'écoles pour la municipalité de Saint-Adel- commissioner for the municipality of Saint-Adelphe, dans le comté de Champlain.3759 phe, in the county of Champlain.3760 2281 1245-20.Québec, 8 octobre 1920.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 6 octobre 1920, de changer le nom de la municipalité scolaire de Métal>etchoi an, comté du Lac-Saint-Jean, en celui deChambonl.3701 739-18.Québec, S octobre 1920.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 6 octobre 1920, de détacher de la municipalité scolaire des Chutes-Victoria, comté de Labelle, les rangs Nos 4, 5 et 6 du canton do Moreau, et de les annexer à la municipalité scolaire des Cantons-Unis, même comté.3703 1130-20.Québec, 8 octobre 1920.Il a plu a Bon Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 0 octobre 1920, de diviser la municipalité scolaire de Saint-Patrice-de-Rawdon, dans le comté de Montcalm, en deux municipalités scolaires distinctes, dont l'une comprendra le territoire qui forme actuellement, pour les fins municipales, la municipalité du village de Rawdon et qui sera désignée sous le nom de \"village de Rawdon'', et l'autre qui comprendra le reste de la municipalité scolaire de Saint-Patrice-de-Rawdon, et qui portera le nom de \"paroisse de Rawdon\".3705 No 790\u2014Elee.Nomination d'un commissaire d'écoles.II a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du quinzième jour d'octobre 1920, de nommer M.Eugène Therriault commissaire d'écoles jiour la municipalité de Saint-Hubert, dans le comté de Témis-couata 3795 Département des terres et forêts PROVINCE DE QUÉBEC Québec, le 6 octobre 1920.Conformément aux articles 1623, 1624 et 1625, S.R.P.Q., 1909, des permis de couper les arbres tués par le feu seront offerts à l'enchère, aux dates et aux endroits ci-après désignés, pour les territoires mentionnés dans ce qui suit : A AMOS, ( ABITIBI), LE 26 OCTOBRE, 1920, A2H HRS P.M., AU BUREAU DE MONSIEUR J.-E.GUAY, INSPECTEUR-FORESTIER.1.\u2014Canton de Deemeloizes Lots 19 à 27 inclusivement, rang 7.Lots 20 à 31 inclusivement, rang 8.Lots 25 à 31 inclusivement, rang 9.£.\u2014Canton de Courville Lots 32 à 38 inclusivement, rang 6.Lots 26 à 29 inclusivement, rang 7.Lot 26 rang 8.Lots 7 à 22 inclusivement, rang-10.1245-20.Quebec, 8th October, 1920.His Honour the Lieutenant Governor lias beea pleased, by Order in Council dated 0th October, 1920, to change the name of the school municipality of Met abet chouan, county of Lake Saint John, to that of Chamhord.3762 739-18 Quebec, St h October.1920.His Honour the Lieutenant-Governorhasbeen pleased, by Order in Council dated 0th October, 1920, to detach from the school municipality of \"des Chutes-Victoria\", county of Labelle, the ranges Nos 4, 5 and 0 of the township of Morcau, and to annex them to the school municipality of the United Townships, same countj.3764 1130-20.Quebec, 8th October, 1920.His Honour the Lieutenant Governor lias been pleased, by Oder-in-Council dated 0th October, 1920, to divide the school municipality of Saint-Pat rice-de-Rawdon.in the county of Montcalm, in two distinct school municipalities, one of which shall Comprise the territory now forming, for municipal purposes, the municipality of the village of Rawdon and which shall be designated under the name of \"village of Rawdon\", and the other shall comprise the remainder of the school municipality of Saint-Patrice-de-Rawdon, and shall bear the name of \"parish of Rawdon\".3766 No.790\u2014Flee.Appointment of a school commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by Ord'*rMr Eugène Therriault in Council dated 15th October.1020, to appoint school commissioner for the municipality of Saint-Hubert, in the county of Temiscouata.3796 Department of Lands and Forests PROVINCE Of QUEBEC.Quebec, 6th of October, 1920.In conformity with articles 1623, 1624 and 1625, R.S.P.Q.1909, a permit to cut trees damaged by fire will be offered at public auction, on the dates and at the places hereinafter mentioned for the territories described hereafter : AT AMOS, (ABITIBI), AT THE OFFICE OF MR.GUAY, FOREST INSPETOR, AT 2^ P.M., ON THE 26TH OF OCTOBER, 1920./.\u2014Township of Dcsmeloizes.Ix)ts 19 to 27 inclusively, range 7.Lots 20 to 31 inclusively, range 8.Lots 25 to 31 inclusively, range 9.2.\u2014Township of Courville.Lots 32 to 38 inclusively, range 6.Lots 26 to 29 inclusively, range 7.Lot 26 range 8.Lots 7 to 22 inclusively, range 10.2 S.\u2014Canton de La-Corne lots non-afïennés dans les rangs 4, 5, C, 7, 8, 9 et 10.4.\u2014Canton de Dollard lots 1 à 10 inclusivement dans les rangs 1, 2 et 3.lots 32 à 52 inclusivement dans le rang 1.5.\u2014Canton de Privât Lots B5 :\\ 02 inclusivement dans les rangs 1 2 et 3.Lots 1 à 20 inclusivement dans le rang 7.6.\u2014Caiilott de Poularies Lots 42 à 47 inclusivement du rang 10.7.\u2014Canton de Landrienne Lots 50 à 02 inclusivement des rangs 1, 2 et 3.8.\u2014Canton de Barrante Lots 1 à 12 et 17 à 20 inclusivement du rang 1.Lots 1 à 20 inclusivement du rang 2.Lots 1 à 15 inclusivement du rang 3.9.\u2014Canton de Piedmont Lots 1 à 20 inclusivement du rang 8.Lots 13 a 20 inclusivement du rang 9.Lots 14 à 20 inclusivement du rang 10.CONDITIONS.Un conditions de cet affermage sont les suivantes : 1.L'enchère portera sur un montant additionnel à payer en sus du droit de coupe ordinaire qui est maintenant de $2.70 les mille pieds m.p.pour l'épinctte, le sapin, le pin gris ou le cyprès, le bouleau, le tremble et le peuplier, la proche, etc., suivant les règlements adoptés le 5 octobre 1920, par le lieutenant-gouverneur en Conseil ; 2.l'ne somme de $200 par nulle carré sera payée comptant, comme garantie de l'exploitation et du paiement des droits.Elle sera remboursée à l'expiration du permis, si le conces-naire s'est conformé aux lois et règlements du département des Terres et Forêts.3.La durée du permis est de 3 ans ; 4.L'adjudicataire devra payer comptant en sus de la garantie susdite, un montant de 819.50 par mille carré représentant la rente foncière du dit terrain pour les trois ans ; Le permis sera sujet, sous peine d'annulation, aux lois et règlements du département des Terres et Forêts.Le sous-ministre des Terres et Forêts, 3059\u201441-3 ELZ.-MIVILLE DECHENE.Département du trésor .Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé ;\\ la \"London & Lancashire Guarantee & Accident Company\", autorisant cette compagnie a faire, dans la province de Québec, des affaires d insurance de garantie S.-\u2014Township of La-Come.lots vacant in ranges 4, 5, 0, 7, 8, 9 and 10.4-\u2014Township of Dolînrd.Lots 1 to 10 inclusively in ranges 1, 2 and 3.lots 32 to 52 inclusively in range 1.5.\u2014Township of Privât.Lots 55 to 02 inclusively in ranges 1, 2 and 3.lots 1 to 20 inclusively in range 7.6.\u2014Township of Poidaries.Lots 42 to 47 inclusively, range 10.7.\u2014Towtuhip of Landrienne.Lots 50 to 02 inclusively in ranges 1, 2 and 3.8.\u2014 Township of Panante.Lots 1 to 12 and 17 to 20 inclusively in range 1.Lots 1 to 20 inclusively in range 2.Lots 1 to 15 inclusively in range 3.9.\u2014Township of Piedmont.Lots 1 to 20 inclusively, range 8.Lots 13 to 20 inclusively, range 9.Lots 14 to 20 inclusively, range 10.CONDITIONS.The conditions of this lease are as follows : 1.The auction will hear on an additional amount to pay above the ordinary stumpage due, which is now S2.70 per 1000 feet b.in., for spruce, balsam-fir, jack pine, white-birch, aspen and poplar, etc., as enacted by the Order in Council of 5th October, 1920 ; 2.An amount of 8200.00 per square mile must be paid cash as a guarantee of lumbering and of the payment of the stumpage dues.This guarantee will be reimbursed at the expiration of the permit, if the permit holder has complied with the laws and regulations of the Department of Lands & Forests ; 3.The duration of the permit is limited to three years ; 4.The permit holder must pay cash, in addition to the guarantee, an amount of $19.50 per square mile for the ground rent of the territory, thus leased during three years.5.The permit will be subject, under pain of forfeiture, to the timber laws and regulations.ELZ.-MIVILLE DECHENE, 3660-^11-3 Deputy Minister of Lands & Forests.Treasury Department Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"Iondon & Lancashire Guarantee & Accident Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of guarantee insurance, accident 2283 contre les accidents, de maladie, de bris de glaces, d'automobile et contre l'incendie, a été amendé |)ermcttant en plus les classes sivantes : l'jissu-rance contre le vol avec effraction, les pertes ou dommages résultat du larcin, du vol ou du vol avec violence, contre la personne, du vol de grand chemin :\\ main armée ou autrement, le et après le seizième jour d'octobre 11)20.Le tout conformément a l'article 0950 des Btatutl refondus de Québec, 1909, ce seizième four d'octobre 1920.lie surintendant des assurances, P.-L.MONCK.lir.'.nchc des assurances, Département du trésor, Québec.3755-43-2 Avis est pat le prêtent donné (pie le certificat d'enregistrement accordé a \"Globe Indemnity Company of Canada\", autorisant cette compagnie, à faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre les accidents, l'assurance contre le vol, l'assurance de l'automobile, l'assurance de garantie, l'assurance contre le feu.l'assurance contre les maladies et l'assurance contre les faussaires a été amendé pour faire l'assurance de transport intérieur, le et après le quatorzième jour du mois d'octobre 1920.Donné conformément a l'article 0950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce quatorzième jour du mois d'octobre 1920.Pour le trésorier de la province de Québec, lie surintendant des assurances.F.-L.MONCK, Branche des assurances, Département du trésor, Québec.3733\u201412-2 Ministère de l'agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés cooj)ératives agricoles, 190K, monsieur Eugène Nolet, cultivateur, de la paroisse de Saint-Georges, comté de Bcauce, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom.de \"Société coopérative agricole de Saint-Georges\", avec sa principale place d'affaires dans la municipalité d'Aubert-Gallion, dans le comté de Beauce.lies objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 19 octobre 1920.I-e ministre de l'agriculture, 3807 JOS.-ED CARON.insurance, sickness insurance, plate glass insurance, automobile insurance ami fire insurance, has been extended to include burglary insurance and insurance against loss or damage occasioned by larceny, theft or stealing from the person by violence, threat, hold-up or otherwise on and after the sixteenth day of October, 1920.Given pursuant to article 0050 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this sixteenth day of October, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurv Department, Quebec 3750-43-2 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"Globe Indemnity Company of Canada\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of accident insurance, sickness insurance, burglary insurance, automobile insurance, guarantee insurance, fire insurance and forgery insurance has been extended to include, inland transportation insurance, on and after the fourtheenth day of October, 1920.Given pursuant to article 0950 of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, this fourteenth day of October, 1920.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.3734\u201442-2 Department of Agriculture Notice is hereby given that under the act resjK'cting co-operative agricultural associations, 1908.Mr.Eugène Nolet, fanner, of the parish of Saint-Georges, county of Beauce, and others, have formed a co-operative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Saint-Georges\", with its chief place of business in the municipality of Aubert-Gallion, in the county of Beauce.s The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned, Minister of Agriculture of the Province of Quebec, authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, the 19th October, 1920.JOS.-ED CARON, 3808 Minister of Agriculture.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Cour supérieure, Kamouraska.No 7123.Dame Elisa Beaulieu, épouse commune en biens de Joseph-Napoléon Dionne, cultivateur, de la paroisse de Saint-Cyrpien, demanderesse ; vs ledit Joseph-Napoléon Dionne, défendeur.Suj>erior Court, Kamouraska, No.7123.Dame Eliza Beaubien.wife common as to proj)crty of Joseph-Napoléon Dionne.farmer, of the parish of Saint-Cyrpien.plaintiff ; vs the said Joseph-Napoléon Dionne, defendant. 2284 Une action en sé]taration «le biens a été instituée en cette cause le neuvième jour d'octobre 1920.Rivière-du-Louj), 15 octobre 1920.Les procureurs de la demanderesse, 3741-43-5 LA POINTE, STEIN & CASGRAIN.Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, Cour su|)érieure, No 005.Dame Evelina Talbot, de la ville d'Acton-Vale, dans le district de Saint-Hyacinthe, époUSS de Joseph-Ovila Cartier, orty of Edouard-E.I/'ger, merchant, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en justice for the purjoses of the present, plaintiff ; vs Edouard-E.Léger, merchant, of the same place, defendant.An action in separation as to property ha« been instituted in this cause.Z.GAUTHIER.Solicitor for plaintiff.Montreal, 14th October, 1920.3736-42-5 Province of Quebec, district of Arthabaska, Superior Court, No.274.Dame Laurendy Paradis, wife common as to property of Jeffrey Deshaies, farmer, of the parish of Saint-Rosaire, in the district of Artha-baska.plaintiff ; vs the said Jeffrey Deshaies, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 29th of September, 1920.Arthaba*ka, 1st October, 1920.WALSH ouse commune en biens de Horniis-das Chevalier, journalier, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Hormisdas Chevalier, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.Montréal, 25 septembre 1920.Le procureur de la demanderesse, 3597-41-5 J.-A.BOISSONNAULT.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4648.Dame Juliette Vermussot, de Montréal, district de Montréal, épouse commune en biens de Frédéric-Auguste Payot, dûment autorisée à ester en justice, par jugement de l'honorable juge Coderre en date du 8 septembre 1920, demanderesse ; vs ledit Frédéric-Auguste Payot, commis, autrefois de Montréal et actuellement de lieux inconnus, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 17 septembre 1920.Ios procureurs de la demanderesse, BERARD, BEAULIEU & SENEGAL.3383\u201439-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 2932.Dame Katherine Murphy, épouse commune en biens de Ernest-Montague Spray, marchand de provisions, tous deux des cité et district de Montréal, a, ce jour, intenté par demande reconventionnelle contre son mari une action en séparation de biens.Montréal, le 24 septembre 1920.Le procureur de la demanderesse reconventionnelle, 3499\u201440-5 JOHN KERRY.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1125.Dame Louisa tandry, of the city and district of Montreal, wife of Albert Pauze, laborer, heretofore of the same place and now absent from the Province of Quebec, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Albert Pauze, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 14th day of September, 1920.Montreal, 4th October, 1920.JOS.SYLVESTRE, 3596-41-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2090.Dame Adora Léger, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Hornusdas Chevalier, laborer, and duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Hormisdas Chevalier, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has, this day, been instituted against the defendant.Montreal, 25th September, 1920.J.-A.BOISSONNAULT, 3598\u201441-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4648.Dame Juliette Vermussot, of Montreal, district of Montreal, wife common as to property of Frederic-Auguste Payot, duly authorized to ester en hulieê, by judgment of Honourable Justice Coderre dated 8th September, 1920, plaintiff ; vs said Frederic-Auguste Payot, clerk, heretofore of the city of Montreal and actually of unknown places-, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause.Montreal, 17th September, 1920.BERARD, BEAULIEU & SENECAL, Attorneys for plaintiff.3384\u201439-2 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.2932.Dame Katherine Murphy, wife common as to property of Ernest-Montague Spray, provision merchant, both of the city and district of Montreal, has, this day, instituted by cross demand an action in separation as to property against her husband.Montreal, 24th September, 1920.JOHN KERRY, Attorney for cross-plaintiff.3500\u201440-5 Actions en séparation de corps et de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure,.Dame Minnie McCann, demanderesse ; vs Richard Loaring, défendeur.Avis est par le présent donné que la demanderesse a, ce jour, institué une action en séparation de corps et de biens contre le défendeur, ayant été dûment autorisée à cet effet.Montréal, 18 septembre 1920.Lee avocats de la demanderesse, 3391\u201439-5 ELLIOTT & DAVID.Actions for separation as to bed and board Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Dame Minnie McCann, plaintiff ; vs Richard hearing, defendant.Notice is hereby given that the plaintiff has, this day, instituted an action in separation as to bed, board and property against the defendant, having been dulv authorized thereunto.Montreal, 18th September, 1920.ELLIOTT & DAVID, 3392\u201439-5 Attorneys for plaintiff. 22S0 Canada, province de Québec, district des Trois-Rivières, Cour supérieure, No 243.Daine Rose-Anna Boucher, éjxmse de Onésime Gervais, cultivateur, de Saint-Joseph-de-Maskinongé, district des Trois-Tivières, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse ; vs ledit Onésime Gervais, défendeur.Une action en séparation de corps a été instituée en cette cause le 2 octobre 1020.Trois-Riviéres, 4 octobre 1020.I>cs procureurs de la demanderesse, 3055-41-5 LA JOIE & IAJOIE.Canada, Province of Quebec, district of Three Rivers, BupefJoi Court, No.243.Dame Rose-Anna Roucher, wife of Onésime Gervais, fanner, of Saint-Joseph-de-Maskinongé, district of Three Rivers, duly authorized to enter eix justice, plaintiff ; vs the said Onésime Gervais, defendant.An action in separation from bed and board has been instituted in this case, on October the 2nd 1020., t Three Riven, 4th October.1930.IAJOIE & LAJOIK,' 3(150\u201411-5 Attorneys for the plaintiff.Avis divers Province de Québec, district de Beauharnois.Avis est présentement donné (pie la corporation du village de Huntingdon, dans le district précité, sollicitera du lieutenant-gouverneur en Conseil la constitution en municipalité urbaine, bous le nom de \"Iji ville-de Huntingdon\", sous l'autorité de la Loi des Cités et Villes, du territoire formant actuellement la municipalité du village de Huntingdon et dont les limites sont les suivantes : Borné au nord-ouest par le chemin public entre le 4e et le 5e rang de Godmanchester, au nord-est par la ligne sud-ouest du lot No 401 du canton de Godmanchester et la ligne nord-ouest du lot No 107 du 4e rang du canton de Hinchinbrook, jusqu'au centre du chemin public dudit 4e rang du canton de Hinchinbrook; de là au sud-est par le centre dudit chemin publie dudit 4e rang ; de là au nord-ouest par la ligne de séparation des lots Nos 21-E et 21-A du le rang de Honchinbrook ; de là à travers la rivière Châteauguav ; de là par la ligne qui sépare les lots Nos 404, 405, 400 et 403 du 5e rang de Godmanchester, jusqu'au point de départ.Le chiffre de la population est de 1474.Daté à Huntingdon, ce dix-huitième jour de septembre 1020.Le secrétaire-trésorier de ladite corporation, 3537-40-4 VV.-K.PHILPS.Compagnie dissoute Avis est par le présent donné qu'à une assemblée générale spéciale des actionnaires de \"La Compagnie de Métabetchouan\", convoquée et tenue au bureau du président, au numéro 100, rue Saint-Paul, en la cité de Québec, à sept heures et trente du soir, le onze octobre mil neuf cent vingt, il fut proposé, appuyé et unanimement résolu : \"Que la compagnie soit dissoute et mise en liquidation volontaire ; que l'honorable Joseph-Edouard Caron soit nommé liquidateur aux fins de liquider les affaires de la compagnie.\" \\jc secrétaire-trésorier, 3769 JOS.-ED CARON.Miscellaneous Notices Province of Quebec, district of Beauharnois.Notice is hereby given that the corporation of the village of Huntingdon, in the above district will apply to the Lieutenant-Governor in Council to erect into a town municipality, under the name of \"The town of Huntingdon\", under the Cities and Towns Act, the territory forming now the municipality of the village of Huntingdon and whose limits are as follows : Bounded to the north west by the public road between the 4th and 5th ranges of Godmanchester, towards the north east by the south west line of lot No 401 of the township of Godmanchester and the north west line of lot No.107 of the 4th range of the township of Hinchinbrook, to the center of the public road of the said 4th range of the township of Hinchinbrook ; thence to the south east by the center of the said public road of the said -1th range ; thence o the south west by the line dividing lots Nos.21-10 and 21-A of the 4th range of Hinchinbrook ; thence across the river Chateauguav ; thence by the line dividing lots Nos 404,405, 400 and 403, of the 5th range of Godmanchester, to the point of beginning.The number of the ]x>pulation is 1474.Dated at Huntingdon, this eighteenth day of September, 1920.W.-K.PHILPS, 3538\u201440-4 The Secretary treasurer of the \" said corporation.Company dissolved Notice is hereby given that at a special general meeting of the shareholders of \"La Compagnie de Métabetchouan\", convoked and held at the office of the president, No.190, Saint-Paul street, in the city of Quebec, at half past seven, P.M., the eleventh of Octoixjr, nineteen hundred and twenty, he was proposed, seconded and unani-moulsy resolved : \"That the company be dissolved and put in voluntary liquidation ; that the Honourable Joseph-Edouard Caron be appointed liquidator to wind up the affairs of the company.\" JOS.-ED CARON, Secretary Treasurer.¦ 2287 Faillite\u2014avis de Bankrupt notices Province de Québec, district de Saint-François.Cour supérieure.In re : Azarie Provencher, canton de Windsor, Que., insolvable.Avis est par le présent donné our la vente et adjudication ; et (pie toute opposition a fin de Conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication ; et qu'a défaut par les parties de déposer ladite opposition dans les délais prescrits par les présentes, elles seront forcloses du droit de ce faire.lie procureur OU demandeur, J.-A.-E.DION.Montréal.14 octobre 1020.8739\u201448-2 Montreal, which will then he pointed out, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court ; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be Med in the office Of the prothonotary of the said Court, at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payment must be fyled within six d;ivs after the adjudication ; and failing the parties to fyle such opposition within the delays hereby limited, thev will be foreclosed from so doing.J.-A.-E.DION, Attorney for plaintiff.Montreal, 14th October, 1920.' 3740-43-2 Province de Québec, district de Saint-François.Dans la Cour supérieure.No 402.Avis public est aux présentes donné quo.par e^t en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant a Sherbrooke, pour le district de Saint-François, rendu le 20 septembre 1020.dans une CS>U6e dans laquelle A.-G.Fowler Ross, de la cité et du district de Montréal, courtier, est demandeur ; et The Royal Trust Company, corporation légale dont le siège social et la principale place d'affaires sont dans la cité et le district de Montréal ; Helen-Grace Burnett, veuve de feu Joseph-P.Cooke.en son vivant de la cité et du district de Montréal, avocat et conseil du roi, et Arthur Douglass Cooke.agent, tous en leur Sualité d'exécuteurs dudit défunt Joscph-P.ooke, et les deux derniers en leur qualité aussi (l'héritiers au dernier testament dudit Joscph-P.Cooke, décédé, Yiolet-P.Cooke, fille majeure et usant de ses droits, et Herbert Cooke, tous deux héritiers de feu Joseph-P.Cooke.tous de la cité et du district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains droits immobiliers consistant en \"certains droits miniers sur la partie sud-ouest du lot 13 dans le sixième rang du canton de Ham, dans le comté de Wolfe\"; lesdits droits et biens immobiliers susmentionnés seront mis en vente par licitation et adjugés au plus haut et dernier enchérisseur, le DIX-NEUF NOVEMBRE 1920.Cour tenante, au Palais de justice, dans la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, sujets aux charges et conditions de vente produites au greffe du protonotaire de ladite cour ; et que toutes les oppositions à fin d'annuler ou de distraire à l'encontre de ladite licitation doivent être produites au greffe de la Cour supérieure du district de Saint-François au moins.douze jours avant le jour fixé, tel que susdit, pour lesdites vente et adjudication; et que toutes les oppositions afin de charge doivent être produites au greffe de ladite Cour au moins six jours après ladite adjudication, et qu'à défaut par les parties intéressées de produire les oppositions dans les délais susmentionnés aux présentes, elles seront forcloses en loi de le faire.Sherbrooke, Que., le 12 octobre 1920.Le procureur des demandeurs, 3709\u201442-2 E.-W.WESTOVER.Province of Quebec, district of Saint Francis, In the Superior Court.No.402.Public notice is.by these presents, given under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Sherbrooke, for the district of Saint Francis, the 29th day of September, 1920, in a cause in which A.-G.Fowler Boss, of the city and district of Montreal, broker, is the plaintiff ; and the Royal Trust Company, a body corporate and politic, having its head office and principal place of business in the city ond district of Montreal ; Helen-Grace Burnett, widow of the late Joseph-P.Cooke.in his lifetime of the city and district of Montreal, advocate and Kings Counsel, and Arthur Douglass Cooke.agent, all in their quality as executors of the said late Joseph-P.Cooke.and the two latter also as heirs under the last will and testament of the said late Joseph-P.Cooke.Yiolet-P.Cooke, fille majeure >l usant de ses droits, and Herbert Cooke, both heirs of the late Joseph-P.Cooke.all of the city and district of Montreal, are the defendants, ordering the licitation of certain immoveable rights consisting of \"those certain mining rights upon the*south-west part of the lot 13 in the .jxth range of the township of Hani, in the county of Wolfe\"; the said immoveable rights and property above mentioned will he put lip for sale by licitation and adjudicated to the last and highest bidder, the NINETEENTH day of NOVEMBER.1920.cour tenante, in the Court House, in the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, subject to the charges and conditions of sale deposited in the office of the prothonotary of said Court ; and that all oppositions to annul or to withdraw relating to the said licitation must be deposited and fyled in the office of the Superior Court for the district of Saint Francis at least twelve days before the date fixed, as above mentioned, for the said sale and adjudication ; and that all oppositions for payment must be fyled and deposited in the office of the said Court at least six days after the said adjudication, and if default of the parties interested to fyle such oppositions within the delays above mentioned by these presents, they shall be foreclosed by law from so doing.Sherbrooke, Que.12th October.1920.E.-W.WESTOVER, 3710-42-2 Attorney for plaintiff.BHBBSHffiBHUWSBK&BMe VENTE PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA SHERIFF'S SALE ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que lee TORRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DES CURATEURS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir :\\ TN RE : H.-H.GUAY, No 229./ * LTEE, requérant cession et EMILE GELINAS, failli et BEDARD & BELANGER, curateurs.Comme appartenant au failli: Un emplacement situé au village de Sainte-Séraphine, sur le côté sud-ouest de la route divisant les cantons de Kingsey et Simpson, dans le 12e rang du dit canton de Kingsey, faiasnt partie du lot No 27 du cadastre officiel du dit canton de Kingsey, contenant 14 arpent de terre de front sur 147 pieds de profondeur, plus ou moins; lx>rné en front à la dite route, au sud-est au chemin de front passant entre le 12e et 13e rangs du canton de Kingsey, en arrière au sud-ouest à Adélard Champagne ou représentants, et au nord-ouest à Hercule Gélinas\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la i>orte de l'église paroissiale de Sainte-Séraphine, le TROISIÈME jour de NOVEMBRE prochain (1920), à MIDI, suivant autorisation de cette Cour.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 27 septembre 1920.[Première, publication, 2 octobre 1920i 3535\u201440-2 PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.WARRANT OF THE CURATORS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ TN RE : H.H.GUAY.No.229.I * LTD, petitioner, and EMILE GELINAS, insolvent, and BEDARD A BEI ANGER, curators.As belonging to said insolvent: An emplacement situated in the village of Sainte Séraphine, upon the south west side of the route dividing the townships of Kingsey and Simpson, in the 12th range of said township of Kingsey, forming part of lot No.27 of the official plan and book of reference of said township of Kingsey, containing J/£ of an arpent in front by 147 feet in depth, more or less; bounded in front by said route, on the south east by the front road passing between the 12th and 13th ranges of the township of Kingsey, in rear on the south west by Adelard Champagne or representatives, and on the north west by Hercule Gélinas\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte-Séraphine, on the THIRD day of NOVEMBER next (1920) at TWELVE o'clock noon, according to an autorization of this court.Sheriff's office.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, 27th of Septeml»er, 1920.(First publication, 2nd October, 1920i 3536-40-1 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir : \\ DANTALEON LEBRUN, No 4990./ * demandeur ; contre PIERRE MATHIEU, défendeur.La demi nord du lot numéro quatorze (14) du cadastre pour le dixième rang du canton Adstock \u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Méthode-d'Adstock, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain (1920) à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 28 septembre 1920.[Première publication, 2 octobre 19201 3539-40-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit :\\ DANTALEON LEBRUN, No.4990./ * \" plaintiff ; against PIERRE MATHIEU, defendant.The north half of the lot number fourteen (14) of the cadastre for the tenth range of the township of Adstock\u2014with the buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Methode-d'Adstock, on the THIRD day of NOVEMBER next (1920), at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Saint-Joseph, Beauce, 28th September, 1920.[First publication, 2nd October, 1920] 3540\u201440-1 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-Loup, à savoir :\\ ¥ - BTE RAY-No.9599./J.MOND, delà paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, comté de Kamouraska : demandeur ; contre NAPOLEON St.ONGE, du même lieu, défendeur.KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Kamouraska.Rivière-du-Loup, to wit :\\ ï -BTE RAY-No.9599.) J» MOND, of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, county of Kamouraska, plaintiff ; against NAPOLEON ST-ONGE, of the same place, defendant. 2293 Oomnie appartenant au dit demandeur : Un terrain situé en le cinquième rang de la seigneurie de Kamouraska, contenant un arpent de front sur quartre arpents de profondeur, le tout plus ou moins, sans garantie de juste contenance, le plus ou moins, qu'elle qu'en soit l'importance, devant tourner soit au profit ou à la perte de l'acquéreur; borné au nord au fronteau séparant les terres du quatrième rang de celles du cinquième rang, au sud au vendeur, c'est-à-dire à un gros tremble plaqué, à l'est à François Lé-vesque et à l'ouest à l'acquéreur; lequel terrain fait partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska pour la dite paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, sous le numéro cent quatre-vingt-huit (partie No 188).Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain 1920, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.I,e shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 29 septembre 1920.{Première publication, 2 octobre 19201 3541-40-2 MONTRÉAL As belonging to the said plaintiff : A lot of land situate in the fifth range of the seigniory of Kamouraska, containing one arpent in front by four arpents in depth, the whole more or less, without warranty as to exact measurements, the more or the less, no matter how great, to he to the profit or less of the purchaser ; bounded on the north by the front line between the lands of the fourth and fifth ranges, on the south by the seller, or more exactly a large blazed BSpen, on the east by François Levesque and on the west by the purchaser; said lot of land forming part of the lot known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the county of Kamouraska for the said parish of Notre-Damc-du-Mont-Carmcl, under the number one hundred and eighty eight (I't.No.188).To be sold at the church door of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, on the THIRD day of NOVEMBER next, 1920, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.-O.GIRARD, Sheriff.Rivière-du-Loup, 29th September, 1920.[First publication, 2nd October, 1920| 3542\u201440-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir \\ i JBALDE GARAND, No 3147./ demandeur ; contre JOS.-A.DESCARIES, défendeur.Lee lots de terre situés en la cité de Lachine, ayant front sur la rue Saint-Antoine, connus et désignés sous les numéros trois cent dix-sept, trois cent dix-huit, trois cent dix-neuf et trois cent vingt de la subdivision du lot originaire numéro deux cent quatre-vingt-treize (293-317, 318, 319 et 320) aux plan et livre de renvoi officiel* de la ville de Lachine\u2014sans bâtisse.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINOUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, Montréal, 20 octobre 1920.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 23 octobre 1920] 3785\u201443-2 PIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ î TBALD GARAND, No 1623 / v*J courtier, de la ville d'Outremont, district de Montréal, faisant affaires seul comme gérant général d'une société en commandite comme courtier et agent de change, en les cité et district de Montréal, sous la raison sociale de Garand, Terroux & Cie, demandeur ; vs J.-A.DESCARRIES, défendeur.Les lots de terre situés en la cité de Lachine, ayant front sur la rue Saint-Antoine, connus et désignés sous les numéros trois cent vingt-un, trois cent vingt-deux, trois cent vingt-trois et trois cent vingt-quatre de la subdivision du lot originaire numéro deux cent quatre-vingt-treize (293-321, 322, 323 et 324) aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine\u2014sans bâtisse FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ i T BAL DE GARAND, No.3147./ SJ plaintiff ; against JOS.-A.DESCARRIES.defendant.The lots of land situated in the city of Lachine, fronting on Saint-Antoine street, known and designated under the numbers three hundred and seventeen, three hundred and eighteen, three hundred and nineteen and three hundred and twenty of the subdivision of original lot number two hundred and ninety three (293-317, 318, 319 and 320) on the official plan and book of reference of the town of Lachine\u2014without building.To be sold at mv office;, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIFTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal.20th October, 1920.Sheriff.[I irst publication, 23rd October, 1920] 3786-43-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ T TBALD GARAND, No.1623./ ^ broker, of the town of Outremont, district of Montreal, carrying on business alone as general manager of a limited partnership as real estate and money broker, in the city and district of Montreal, under the firm name of Garand, Terroux & Cie, plaintiff; vs J.-A.DESCARRIES, defendant.The lots of land situated in the city of Lachine fronting on Saint-Antoine street, known and designated under the numbers three hundred and twenty one, three hundred and twenty two, three hundred and twenty three and three hundred and twenty four of the subdivision of original lot number two hundred and ninety three (293-321, 322, 323 and 324) on the official plan and book of reference of the town of Lochine -without build- Pour être vendus à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, 2294 Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.I« shérif, Montréal, 90octobre 1020.L.-J.I.EMIEUX.[Première ))uhlieation, 23 octobre 19201 3787\u201443-2 * - FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, :\\ savoir : | VA ) RG ES MA Y-No 6058./ V-» RAND.deman- deur ; contre II.-S.-M.CARON, défendeur.Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quarante de la subdivision officielle du lot numéro deux mille six cent trente (No 2030-40) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent ; borné en front, vers le nord-est, par le lot No2030-35 (rue Saint-Hubert).vers le sud-est, par le lot No 2030-41.vers le sud-ouest par le lot No 2030-107 (ruelle) et vers le nord-ouest par le lot No 2030-39.mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-onze pieds de profondeur, formant une superficie de 1775 pieds, mesure anglaise\u2014avec maison dessus construite.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif, Ije shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 29 septembre 1920.[Première publication.2 octobre 1920.] 3553-40-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :] [SAME HELEN-JANE No 3553./ U McDONALD, veuve de feu John-W.Yerncr, écuier.en sa qualité de légataire universel en vertu du dernier testament de bondit époux, demanderesse ; vs JLJLES DRABKIN, défendeur.Les lots de terre situés dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal ; bornés en front par l'avenue Earnscliff, connue et désignée sous les numéros de subdivisions soixante-deux, soixante-trois et soixante-quatre du lot numéro soixante-quatre (04-02, 63 et 64) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal ; chacun desdits lots mesurant trente pieds de largeur par cent pieds de profondeur, d'une étendue entière de neuf mille pieds, mesure anglaise, et plus ou moins, et le tiers indivis d'un droit dans la subdivision vingt dudit lot numéro soixante-quatre (04-20) desdits plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, le 29 septembre 1920.[Première publication, 2 octobre 1920] 3555\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieur .\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ [S AME DELPHINE No 945./ M BELANGER, veuve de Louis Riopelle, demanderesse ; vs DAME OLIVA RIOPELLE, veuve de feu Georges Chaussé et épouse séparée de biens de Ephrem St.Pierre, ladite Oliva Riopelle personnellement on the TWENTY FIFTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal, 20th October, 1920.Sheriff.[First publication, 23rd October, 1920] 3788-43-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ pEORGES MAYRAND, No.5058./ vJ plaintiff ; against H.S.M.CARON, defendant, A lot of land lying and situate in the city of Montreal, known and designated under the number forty of the official subdivision of the lot number two thousand six hundred and thirty (No.2030-10) on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Laurent; bounded in front, towards the northeast, by the lot No.2030-35 (Saint-Hubert street), towards the southeast by the lot No.2030-41, towards the southwest by the lot No.2030-107 (a lane) and towards the northwest by the lot No.2030-39, measuring twenty five feet in width by seventy one feet in depth, forming a total area of 1775 feet.English measure\u2014with the house thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 29th September.1920.[First publication, 2nd October, 1920! 3554\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ fSAME HELEN-JANE No.3553./ U McDONALD, widow of the late John-W.Verner.esquire, acting in her quality of universal legatee by and in virtue of the last will and testament of her said late husband, plaintiff ; vs JULES DRABKIN, defendant.Those certain lots of land situate in the city of Montreal, in the district of Montreal ; bounded in front by Earnscliff avenue, known and designated as subdivisions numbers sixty two, sixty three and sixty four of lot number sixty four (04-02, 03 and 64) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal ; each of said lots containing thirty feet in width by one hundred feet in depth, forming a total superficial area of nine thousand feet, English measure, and more or less, and one undivided third right in subdivision twenty of said lot number sixty four (04-20) on the said official plan and book of reference.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 29th September, 1920.[First publication, 2nd October, 1920] .3456\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Dis ricl of Montreal.Montreal to wit :\\ flame DELPHINE No.945./ M BELANGER, widow of Louis Riopelle, plaintiff ; vs DAME OLIVA RIOPELLE, widow of the late Georges-Chaussé, and wife separated as to property ol Ephrem St.Pierre, the said Oliva Riopelle, per- 2295 à cause de la communauté légale de biens qui a existée entre elle et ledit feu Georges Chaussé, et le dit Kphrem St.Pierre et ladite Oliva Riopelle, son épouse, en leur qualité de tuteurs conjoints à Angelina, Georges, Girard alias Gerard, Jeanne et Holland Chaussé, mineurs issus du mariage de ladite Oliva Kinpelle avec ledit feu Georges Chaussé, nommés ;\\ cette charge en vertu d'un acte de tutelle homologué en Cour supérieure, district de Montreal, le 30 août 1910.défendeurs.l'n lot de terre situé dans la cité de Montréal, ayant front sur la rue Saint-( iennain, de la contenance de vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus OU moins, sans garantie de mesure précise, et connu et désigné sous le numéro deux cent huit de la subdivision officielle du lot No cinquante (50-208) des plan et livre de renvoi officiels du village d'Ilochelaga.dite cité avec bâtisses, avec droit de passage pour l'acquéreur, en commun avec ceux y ayant le même droit, dans les ruelles conduisant à la rue Saint-Germain, aux charges ordinaires d'entretien.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, â MIDI.Bureau du shérif.I.e shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 29 septembre 1920.[Première publication, 2 octobre 19201 35Ô7-40-2 sonally on account of the legal community of property that existed between her and the said late Georges (\"haussé, and the said Kphrem St.Pierre and the said Oliva Riopelle, his wife, in their quality of conjoint tutors to Angelina, Georges, Girard alias Gerard, Jeanne, and Holland Chaussé, minors issue of the marriage of the said Oliva Riopelle to the said late Georges (\"haussé, appointed to such charge in virtue of an act of tutorship homologated in the Superior Court, district of Montreal, on the 30th Of August.1910 defendants.A lot of land situate in the city of Montreal, fronting on Saint Germain street, containing twenty live feet in width by ninety feet in depth, all English measurement,and more or less, without warranty of exact measurement, and known and designated under the numlier two hundred and eight of the official subdivision of the lot number fifty (50-206) on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, said city\u2014with buildings, with right of way for the purchaser in common with those having the same right thereto, in the lanes leading to Saint.Germain street, on the usual charges of maintenance.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH dav of NOVEMBER next, at NOON.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 20th September, 1920.[First publication, 2nd October, 1920) 3558\u201440-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à Bavoir :| pILYRLES PICKFORD, No 2633./ ^ rentier, de la cité de Québec ; contre DELIAS BERNARD, de la paroisse de Saint-Augustin, comté de l'ortneuf, il savoir : 1.Io lot No 37 (trente-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Augustin comté de l'ortneuf, étant une terre située dans la première concession de la seigneurie de Fassambault, mesurant quatre arpents de front sur trente anient s de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Le lot No 55 (cinquante-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Augustin, comté de l'ortneuf, étant une terre située dans la première concession de la seigneurie de Fassambault, mesurant trois arpents, quatre perches et trois pieds de front sur les différentes profondeurs qui suivent, quatre perches et huit pieds de front sur un arpent de profondeur, 17 perches et 11 pieds de front sur 14 arpents de profondeur et le reste du dit lot contenant la longueur de la concession, qui est d'environ trente arpents, le tout plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Saint-Augustin, comté de l'ortneuf, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, Le shérif, CLEOPHAS BLOWN.Québec, 21 octobre 1920.[Première publication, 23 octobre 192,0] [Deuxième publication, 6 novembre 1920] 3797-43-2 QUEBEC FIERI facias.Quebec, to wit :\\ pILYRLES PICKFORD, No.2033./ ^ annuitant, of the city of Quebec : against DELIAS BERNARD, of the parish of Saint-Augustin, county of l'ortneuf, to wit : 1.The lot No.37 (thirty seven) of the official cadastre for the parish of Saint-Augustin, county of Portneuf, being a farm situate in the first concession of the seigniory of Fassambault, measuring four arpente in front by thirty arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies ; 2.The lot No.55 (fifty five) of the official cadastre for the parish of Saint-Augustin, county of Portneuf, being a farm situate in the first concession of the seigniory of Fassambault.measuring three arpente, four perches and three feet in front by the following depths : four perches and eight feet in front by one arpent in depth, 17 perehes and 14 feet in front by 14 arpents in depth, and the résidu of said lot containing the length of the concession, about thirty arpents, the whole more or less\u2014with the building thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint-A.ugustin, county of Portneuf, on the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office.CLEOPHAS BLOWN, Quebec, 21st October, 1920.Sheriff.[First publication, 23rd October, 1920) [Second publication, 6th November, 1920] 3798-43-2 2296 RIMOUSKI RIMOUSKI FI KHI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District de Rimouski,t 1 A FONDERIE DE No 6607.f PLE8SÏSVILLE ; vs LA CIE ELECTRIQUE DE SAINTE-AN-CELE, savoir : Un pouvoir d'eau sur la rivière Métis en front de partie du lot No cinquante-deux au cadastre officiel de partie du canton Fleuriau, cinquième rang, paroisse de Sainte-Angèle, aitpartenant a Achille 1/evcsque, y compris ce qui reste de la chaussée, le terrain nécessaire pour reconstruire ladite chaussée ainsi que la bâtisse, l'usine électrique et moulin à farine sur partie du susdit lot No 52 appartenant â Achille Levesque, avec un chemin pour y circuler, ainsi que l'usage du terrain de Joseph Ancti! pour servir I ladite chaussée, sur le côté ouest de la rivière Métis ; le dit terrain étant aussi partie du lot No 52 au cadastre officiel de partie du canton Heuriau, rang 6, paroisse de Sainte-Angèle.A charge d'une rente constituée de cent piastres payable â Achille Levesque.Pour être vendu à la porte de l'église de Sainte-Angèle, le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain 1920, â DIX heures de Pavant-midi.Bureau du shérif, I>e shérif, Rimouski, 20 octobre 1920.CHS D'ANJOU.[Première publication, 23 octobre 1920] 3789-13-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRI8.Superior Court.District of Rimouski,! I A FONDERIE DE Ko.6597./ PLE88ISVTLLE ; vs LA CIE ELECTRIQUE DE SAINTE-ANGELE.to wit : A water power on the Metis river opposite part of the lot number fifty two on the official cadastre of part of the township of Fleuriau, fifth range, parish of Sainte-Angèle, belonging to Achille Levesque, including the remains of the dam, the land necessary for rebuilding the said dam, together with the electric power, plant and flour-mill on Part of the aforesaid lot No.52.belonging to Achille I^evesque.with a road leading thereto and tlie use of the land of Joseph Anctil to abut the said dam on the west side of the Metis river ; the said land being also part of the lot No.52 on the official cadastre of part of the township of Fleuriau, 5th range, parish of Sainte-Angèle.To be sold at the church door of Sainte-Angèle, on the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER next, 1920, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CHS D'ANJOU, Rimouski, 20th October, 1920.Sheriff.[First publication, 23rd October, 1920] 3790\u201443-2 TROIS-RIVIÈRES MANDAT DU LIQUIDATEUR.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Trois-Rivières, à savoir :\\ P\\ANS l'affaire de No 197.I DIAMOND WHITEWEAR COMPANY, LIMITED, en liquidation ; et JAMES HUTCHISON, liquidateur.Comme appartenant audit Diamond White-wear Company, Limited, en liquidation, à savoir : Les lots, lopins ou lisières de terre sis et situés dans le quartier Notre-Dame, de la cité des 1 rois-Rivières, lesquels sont actuellement connus et désignés sous les Nos 1129-07, 1129-68, 1129-09, 1129-70, 1129-71 et 1129-72 aux plan et livre de renvoi du cadastre officiels d'iceux pour ladite cité de Trois-Rivières \u2014avec toutes les bâtisses et améliorations qui s'y trouvent.Pour être vendus au bureau du shérif des Trois-Rivières, au Palais de justice, dans la cité des Trois-Rivières, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain 1920, à DIX heures du matin (heure solaire).Bureau du shérif.Le shérif, CHARLES DUMOULIN.Trois-Rivières, 29 septembre 1920.[Première publication, 2 octobre 1920] 3565\u201440-2 THREE RIVERS LIQUIDATOR'S WARRANT.Superior Court.VDstrict of Montreal.Three Rivers, to wit \\ IN the matter of DIA-No.197./ 1 MOND WHITE-WEAR COMPANY, LIMITED, in liquidation ; and JAMES HUTCHISON, liquidator.As belonging to the said Diamond Whitewear Company, Limited, in liquidation, to wit : Those certain lots, parcels or tracks of land situate, lying and being in Notre-Dame ward, of the citv of Three Rivers, which are now known and distinguished as Nos 1129-67,1129-68.1129-69.1129-70, 1129-71 and 1129-72 upon the official cadastral plan and in the book of reference thereof for the said city of Three Rivers \u2014 together with all the buildings and improvements thereon erected.To be sold at the sheriff's office of Throe Rivers, at the Court house, in the city of Three Rivers, on the THIRD dav of NOVEMBER next, 1920, at TEN o'clock in the forenoon (solar hour).Sheriff's office.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Three Rivers, 29th September, 1920.[First publication.2nd October.1920] 3566\u201440-2 2297 Lettres patentes Letters patent 44 Th.Beefsteak Club, Inc.\".Avis est donné en vertu de la partie 1 de la loi des compagnies de Quélnjc, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuvième jour d'août 1920, constituant en corporation : George Vandelac, échevin, Edouard Henry Merrill, comptuble, Ix>renzo Bélanger, ex|>ert comptable, Romuald Charlebois, marchand-tailleur, et Adélard Gravel, agent-foncier, tous de Montréal, aux fins suivantes : Organiser une association ou un cercle de récréation et d'amusement, pour récréer le corps et l'esprit, avec pouvoir de posséder une licence de vente de vins et bières, sous l'empire des dispositions des lois des licences et de la prohibition de Québec ainsi que des amendements qui peuvent être apportés à icelles ; Prendre à charge, à titre d'affaire exploitée, d'aucun autre club dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation, et les payer en actions du capital ; Détenir des actions dans aucune autre compagnie, dans aucun autre club dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux duprésentclub ; Construire, acheter, louer, hypothéquer les immeubles qui peuvent être nécessaires aux fins du club ou à aucunes autres fins ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter des billets promissoires, lettres de change et autres instruments négociables ; Charger des droits d'entrée, des mensualités ou autres aux membres, posséder aussi le pouvoir d'emprunter de l'argent des membres ou d'aucune autre personne sur les valeurs et aux conditions dont on conviendra ; Acquérir aucune propriété personnelle que ledit club estimera nécessaire de posséder, aussi revendre la propriété personnelle qui ne sera pal indispensable a ces fins ; Aussi négocier et conclure des arrangements avec des conseils et pouvoirs municipaux, pour se faire accorder des privilèges ou contrats de nature â promouvoir les intérêts des clubs ; entretenir, tenir, au profit du club, un restaurant, une salle à diner, à manger et à rafraîchissements ; En sus, avoir le pouvoir de bâtir, organiser et tenir des allées de quilles, des salles de billards, des piscines de natation, des tournois de lutte et de boxe, au profit du club et de ses membres, et généralement faire ce qui paraîtra le plus propre à procurer les intérêts du club fournir une maison de cercle et d'autres commodités et généralement accorder aux membres et à leurs amis tous les privilèges, avantages, commodités et le confort d'usage dans un club, sous le nom de \"The Beefsteak Club, Inc.\", avec un fonds social de quinze milles piastres ($15,000.00), divisé en cimiI cinquante (150) actions de cent piastres (3100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour d'août 1920.I* sous-secrétaire de la province, 3S03 C.-J.SIMARD.44 The Beefsteak Club, |nc.»\\ Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have l)een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of August, 1920, incorporating : George Vandelac, alderman, Edouard Henry Merrill, accountant.IiOrenzo Bélanger, expert accountant, Romuald Charlebois, merchant tailor, and Adélard Gravel, real estate agent, all of Montreal, for the follwoing purposes : To form an association or club'for recreation and amusement, for the purj>ose of recreation of both body and mind and having power to hold license for the sale af wine and l>eer under the provision of the Quebec License and Prohibition Law and any amendments that may be made to the said law ; To take over as a going concern any other club having objects similar to those of this corporation and to pay for same in shares of stock ; To hold shares in any other company or club having objects altogether or in part similar to those of this club : To make, purchase, lease, hypothecate real estate that may be required for tlie purposes of the club or any other purpose ; To draw, make, accept, endorse, discount, promissory notes, bills of exchange and other negotiable instruments ; To charge initiation fees,monthly subscriptions or otherwise to members and also haw power to borrow money from members or any other person on such prédit and under such terms as may from time to time be arranged ; To acquire any personal property which the said club may find it desirable to own, and to re-sell such personal property that they may not require for their purposes ; also to enter into negotiations and arrangements with municipal councils and authorities or for the purpose of securing any privileges or.contracts that may promote the interests of the club : To maintain, conduct a restaurant, dining-room and refreshments for the benefit of the club; To further have power to build in promote and conduct bowling alleys, billiard halls, swimming pools, wrestling and boxing matches for the benefit of the club and its members and generally to do what may seem best calculated to promote the interest of the club, and provide a club house and other conveniences and generally afford to members and their friends all the usual privileges, advantages conveniences and accommodation of a club, under the name of \"The Beefsteak Club, Inc.\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into one hundred and fifty (150) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The hoed office of the company will he at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Pro\\ incial Secretary, this ninth day of August.1020.C.-J.SIMARD, 3804 Assistant Provincial Secretary.8 2298 11 La Fonte Malléable, Limitée \".Avis est donné «m'en vertu de lu première partie de la loi des compagnie* de Québec, 11)20, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du huitième jour d'octobre 1020, Constituant en corporation : Jos.-()nésime Henaiul.chef de banque, Adélard Drapeau, fondeur, .Armand Turgeon, comptable, Edmond i.\".flamme, patro-nenr, Jos.-Octave Hoy, intendant, tous de la ville de Montmagny, dans les buts suivants : Exercer l'Industrie «le fondeur en fer, cuivre, aluminum ou de tout autre métal ou composition de métal, fabriquer la fonte malléable ou autre genre de fonte ; Exercer en général l'industrie de manufacturier, de fabricant, de tous genre- d'objets, d'articles, de marchandises et de produits et en ss servant de toutes matières premières quelconques ; Exercer en général le commerce de toute marchandise et de tout objet quelconque ; Exercer l'industrie de mineur, exploiter des mines de quelque nature que ce soit, et faire le commerce de produits minéraux ; S'occuper de l'industrie «'t de (exploitation du commerce de produits chimiques, des engrais, de la distillerie, de teinturerie, et manufacturer de gaz ; .Acheter, posséder, exploiter des immeubles, bâtisses, manufactures, établissements commerciaux, meubles, machineries ou tout autre immeuble ou objet quelconque, en rapport avec l'exercice de ces pouvoirs, comme manufacturier, commerçant ou autrement : Acquérir, acheter, exploiter ou conduire en tout ou en partie les affaires, l'entreprise, actif, propriété, passif, de toute personne, .société, syndicat, compagnie ou corporation s'oceupant de tous ou de quelqu'un des objets pour lesquels la présente compagnie est constituéeen corporation : Solliciter, acheter, ou autrement acquérir et disposer de quelque manière que ce soit, les I .revets, licences, concessions et privilèges conférant un droit exclu-if, limité ou non, à l'usage de tout secret ou autre conn issance, renseignement ou information relatif â toute invention quelconque qui paraîtra, susceptible de servir aux fins de la compagnie ou dont l'acquisition semblera propre, directement ou indirectement, :\\ profiter â la compagnie ; utiliser, exercer, développer, accorder des permis à leur sujet ou faire valoir autrement les propriétés, biens, brevets, licences, concessions, droits, informations ou renseignements ainsi acquis ; Faire des arrangements avec toute personne, société, syndicat, compagnie ou corporation pour faire administrer toute ou partie des affaires, entreprise, exploitation manufacturière, commerciale ou autre de la compagnie, par tels personne, syndicat, société, compagnie OU corporation, le tout aux conditions qui seront jugées convenables ; Vendre, aliéner, louer en tout*OU en partie, ou autrement en disposer, l'actif, les propriétés, les droits ou l'entreprise de la compagnie, jxiur tels prix, considération, et à tels termes et conditions qui seront jugés conveanbles, et en particulier, accepter comme paiement des actions, actions-obligations, bons, obligations, debentures ou toute autre valeur de toute autre compagnie jxmrsuivant des objets en tout ou en partie similaires à ceux poursuivis par cette compagnie ; Faire des conventions, arrangements ou contrats avec toute municipalité locale ou autre qui peuvent sembler avantageux à la compagnie ou en \"La Fonte Malléable, Limitée\".Notice Is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the LicutcnanM lovernor of the Province Of Quebec, bearing date the eighth day of October, 1020, incorporating : Jos.Onésime Henaud, bank manager, Adélard Drapeau, founder, Armand Turgeon, accountant, Edmond La-llammo pattern-maker, Jos.Octave Hoy, superintendent, all of the town of Montmagny, for the following purposes : To carry on the business of foundrymen for iron, brass, aluminium or any other metal or composition of metal, manufacture cast iron or other kind of casting ; To carry on gen< rally the business of manufacturer, maker of all kinds of objects, articles, merchandise and products and by making use of any raw materials whatever ; To generally deal in any merchandise and any ohjeet whatever : To carry on the mining industry, operate mines of any nature whatsoever and deal in mineral products ; To engage in the industry of and deal in chemical products, fertilizers distillery, dyes, and manufacture gas ; To purchase, hold, exploit immoveab.'es, buildings factories, commercial establishments, moveables, machinery or any other immoveable or object whatever in connection with thé exercise of such powers, as manufacturer, dealer or otherwise ; To acquire, purchase, exploit or manage the whole or any part of the business, undertaking, assets, property, liabilities of any person] firm, syndicate company or corporation dealing in the whole or any of the objects for which the present company is incorporated ; To apply for, purchase or otherwise acquire and dispose of in any manner whatesoever any patents, licenses, concessions and privileges conferring any exclusive, non c.xclush e or limited right for tlie use of any secret or other information relative to any invention .whatever that may seem capable of serving the purposes of the company or the acquisition of which may seem, fit, directly or indirectly, to benefit the company ; make use of, exercise, develop, grant permits in respect thereof or otherwise turn to account the property, assets, patents, licenses, concessions, rights and information thus acquired ; To enter into arrangements with any person, firm, syndicate, company or conporntion for the management of the whole or part of the business, undertaking, manufacturing, commercial or other operation of the company, by such person, syndicate, firm., company or corporation, the whole on the conditions that may be deemed fit ; To sell, alienate, lease in whole or in part, or otherwise dispose of the assets, property, rights or undertaking of the company for such price, consideration, and on such terms and conditions as may be deemed advisable, and particularly to acceptas payment shares, debenture-stock,bonds, debentures or any other security of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company ; Tr enter into agreements, arrangements or contracts with any municipabty,local or otherwise that may appear advantageous to the company fc-'-T.r.-g'iw rapport avec quelques-uns des objets dont lu compagnie a le droit de s'occuper, et obtenir de toute telle autorité, tout droit, privilèges et concession que la compagnie trouvera désirable ; Exécuter, remplir et exercer tout ce qui sera nécessaire en rapport avec lasdits arrangements, conventions et contrats, droits, privilèges et concessions ; Etablir et supporter OU aider à i otablis>ement et au support d'association, d'institution, de fonds, de fidéi-com.mis et d'avantage, dont l'objet sera d'accorder des bénéfices aux employés ou ex-employés de la compagnie ou de ses prédécesseurs dans les affairée, ou aux péreonnei dépendant dé ses employée ou ex-employés ou ayant quelque rapport avec eux, et dans ce but, accorder des octrois, pensions, allocation, faire des paien ents à des compagnies d'assurance, à des sociétés de bienfaisance ou autres : souscrire, OU garantir des argents pour des fins de charité et de bienfaisance ou autres ; souscrire on.garantir des argents pour des fins de charité et de bienfaisance ou pour tout objet publie, général ou utile ; Promouvoir toute compagnie dont les fins, l'objet et le but sera d'acheter, d'acquérir en tout ou en partie, et de s'en charger, les affaires, propriétés, actif, entreprise et passif de la compagnie OU pour toute autre fin.objet ou but qui |K)urra paraître, directement ou indirectement, être au bénéfice de la compagnie ; Acheter, acquérir, louer, construire ou autrement s'assurer la possession et le contrôle et exploiter des voies de chemin de fer, voies d'évi-tement, sur les propriétés privées de la compagnie ou sur les propriétés privées dont elle a le cont rôle, en rapj>ort avec la poursuite des fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation et |>our son usage seulement : Acheter, louer, échangor,]>osséder ou autrement acquérir et exploiter tout pont, réservoir, cours d'eau, aqueduc, quai, entrepôt, usine électrique, entreprise ou toute autre institution, entreprise, organisation et accomodation qui pourront sembler être directement OU indirectement de nature à servir les intérêts de la compagnie, et contribuer ou s'intéresser, au moyen de subside, ou de quelque manière (pie ce soit, auxdits construction, amélioration, maintien, établissement, gestion, exploitation ou contrôle ; Adopter tel moyen qui lui semblera convenable, pour faire connaître les produits de la compagnie, et en particulier, par «les annonces dans la presse, au moyen de circulaires, par l'achat ou l'exposition «les produits, des œuvres d'art, par la publication de livres, de journaux périodiques, de brochures, par l'octroi «le prix, récompenses ou par des donations ; Avancer de l'argent aux clients ou autres personnes faisant des affaires avec la compagnie et garantir l'exécution de contrat par telle personne ; Payer toute acquisition faite, avantage, service rendu ou toute considération de quelque nature que ce soit que la compagnie pourra juger bon, utile, avantageux ou nécessaire de payer en argent comptant ou avec le consentement des actionnaires, en actions libérées ou en partie lil)érée8 par bons, obligations, debentures ou autres valeurs quelconques de la compagnie, ou partie l'une ou partie l'autre, selon qu'il sera jugé convenable par la compagnie ; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée, ou a la veille d'exercer ou entreprendre une industrie ou or in connection with any of the objects which the company has the right to engage in, and obtain from any such authority any right, privilege and concession that the company may find desirable ; To execute, accomplish and do anything that may be necessary in connection with the said arrangements, agreements and contracts, rights, privileges and OOnCeSSioni ; To found and support or aid in the founding ami support of any association, institution, fund, trust and other whose object shall be to grant benefits to employee- or ex-cmployees of the 0001\" pany or of its predecessors in business, or to persons depending on its employees or ex-employees or having any connection with them, and for such purpose, give grants, pensions, allowances, make payments to insurance companies, benevolent Societies or Other to subscribe or guarantee money for charitable and benevolent purposes or other, subscribe' and guarantee money for charitable and bene\\ olent purposes, or for any public, general or useful object : To promote any company whose purposes, object and aim shall be to purchase, acquire in whole or in part, and take over the business, property, assets, undertaking and liabilities of the company or for any other purpose, object or aim that may appear, directly or indirectly, to benefit the company ; To purcha.se.acquire, lease, construct or otherwise secure the possession and control of and exploit railway lines, sidings, on the private property of the company or on the private property over which it has control, in connection with the pursuit of the purposes for which the company is incorporated and for its own use solely ; To purohasCi lease, exchange, hold or otherwise acquire and exploit any bridge, reservoir, water course, aqueduct, wharf, warehouse, electric shop, undertaking or any other institution, undertaking, organisation and accommodation that may seem of a nature directly or indirectly to serve the interests of the company, and contribute or aid by way of subsidy or in any manner whatsoever in the said construction, improvement, maintenance establishment, management, operation or control ; To adopt such means as may be deemed fit to advertise the products of the company and in particular by advertisements in the newspapers, by means of circulars, the purcha.se or exhibition of the products, works of art, the publication of books, newspapers, periodicals, pamphlets, the granting of prizes, awards or donations ; To advance money to tlie clients or other persons doing business with the Company and guarantee the execution of ai.y contract by such person ; To pay for any acquisition made, advantage, sendee rendered or any consideration of any nature whatever that tlie company may deem projier, useful, advantageous or necessary to pay in Cash pr with the consent of the shareholders in paid up or partly paid up shares, bonds, debentures or other securities whatever of the company, or partly with one or part ly with the other, as may be deemed advisable by the company ; To enter into partnership or make any arrangements for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint risks, reciprocal concessions or otherwise with any person or company carrying on or engaged in, or al>out to carry on or undertake any industry or transaction that the 2300 i nui suction, que cette compagnie jugera capable d'être conduite, directement ou indirectement, à l'avantage de cette compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie ; prendre ou autrement acquérir les actions et valeurs de telle compagnie et les vendre, détenir et réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer ; Distribuer parmi les actionnaires -de la compagnie en espèces ou autrement, sur résolution du bureau de direction de la compagnie, sous forme de dividende, bonus, ou de toute autre manière qui sera jugée avantageuse, toute propriété ou actif de la compagnie, ou le produit de la vente ou de l'aliénation de toute propriété de la compagnie, et en particulier tous actions, actions-obligations, debentures ou autre garantie oui appartiendra à la compagnie et dont elle aura le pouvoir de disposer ; Exercer l'un ou plusieurs des pouvoirs ci-men-tionnés, soit comme principal, agent, facteur ou autrement, et exercer et jouir de tous tels droits et privilèges et faire tout autre acte avantageux a la compagnie, pour atteindre les objets ci-dessus ou aucun d'eux ; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des billets a ordre, des lettres de change, mandats, valeurs en vertu de la Ix>i des banques, non défendus aux compagnies incorporées d'après la dite loi et autres instruments négociables ou transférables ; Payer à même les fonds de la compagnie ou avec l'approbation des actionnaires, ou actions de la compagnie, toute dépense et commission sur la vente ou l'obtention de souscription pour actions du capital-actions de la compagnie, soit vendu ou souscrit avant ou après l'émission de ses lettres patentes et payer les coét, dépenses et honoraires nécessaires ou raisonnablement encourus pour l'incorporation et l'organisation de la compagnie ; Vendre, louer et en disposer, réaliser, accepter à compte, ou autrement en faire commerce, toute ou quelque partie que ce soit, des droits, actifs de la compagnie, pour du comptant ou des actions, bons, debentures, obligations ou garantie de toute autre compagnie, ou partie l'un ou partie l'autre ; Acheter, acquérir, détenir et en disposer, des actions du capital-actions, des bons, ou autre garantie de toute autre compagnie, corporation, syndicat ou personne engagée de quelque manière que ce soit, dans tout ou partie de quelques-unes des affaires dont la compagnie a le pouvoir de s'occuper et acquérir détenir, vendre ou en disposer autrement tel actions, bons et garanties ; Exercer toute autre chose qui pourra être jugée avantageuse, profitable, nécessaire ou utile, d'une manière directe ou indirecte à la compagnie, pour atteindre toutes ou quelqu'une des fins ci-dessus mentionnées, sous le nom de \"La Fonte Malléable, Limitée\", avec un capital total de deux cent mille piastres ($200,000.00), divisé en deux mille (2000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montmagny.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour d'octobre 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3783 C.-J.SIMARD.company may deem capable of being carried on, directly or indirectlv, for the benefit of the company, and loan funds to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, to take or otherwise acquire the shares and securities of such company, and sell, hold, reissue with or without guarantee or otherwise dispose of same ; To distribute among the shareholders of the company in specie or otherwise, on resolution of the board of directors of the company, under the form of dividend, bonus or in any other manner that may be deemed suitable, any property or assets of the company, or the product of the sale or alienation of any property of the company, and in particular any shares, debenture-stock, debentures or other security that may belong to the company and which it may have the power to dispose of ; To exercise one or more of the hereinabove mentioned powers, either as principal, agent, factor or otherwise, and exercise and enjoy any such rights and privileges and do any other act advantageous to the company for attaining the hereabove objects or any of same ; To draw, make, accept, endorse and issue promissory notes, bills of exchange, warrants securities under the Banking Act, not forbidden to companies incorporated under the said Act, and other negotiable or transferable instruments ; To pay out of the funds of the company or with the approval of the shareholders, in shares of the company, for any expense and commission on the sale or obtaining of subscriptions for shares in the capital stock of the company, either sold or subscribed before or after the issue of its letters patent and pay for the costs, expenses and fees necessary or reasonably incurred for the incorporation and organization of the company ; To sell, lease and dispose of, realize, accept on account or otherwise deal in the whole or any part whatever of the rights and assets of the company for cash or shares, bonds, debentures, obligations or securities of any other company, or partly one or partly the other ; To purchase, acquire, hold and dispose of shares in the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation, syndicate or person engaged in any manner whatsoever in the whole or part of any of the businesses which the company has the power to engage in and acquire, hold, sell or otherwise dispose of such shares, bonds and securities ; To exercise any thing else that may be deemed advantageous, profitable, necessary or useful in a direct or indirect manner for the company to attain the whole or any of the hereinabove mentioned purposes, under the name of \"La Fonte Malléable, Limitée\", with a capital stock of two hundred thousand dollars .'$200,000.00), divided into two thousand (2000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The chief place of the company, will be at Montmagny.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of October, 1920.C.-J.SIMARD, 3784 Assistant Provincial Secretary. 2301 \" La Cie da* Vins da Québec, Limita*\u2014The Quebec Wine* Company, Limited Avis est donné qu'en vertu de la preinière partie de lu loi des cormiagnies de Qiébec, 1920, il a été accordé par le Iieutenantr-gouverneur en la province de Québec, dee lettres patentes, en dat du quatorzièinc jour d'octobre 1920, constituant en corporation 1 Kmile-E.Goulet, marchand ; Adrien < '« m illard de Beaumont, voyageur de eommeree ; I'Tançois-lflzéar Brousseau, comptable, tous trois de la cité et du district de Québec, duns les buts suivants : Exercer l'industrie qui consiste à produire, cultiver, la vigne, fabriquer, brasser, dréoher, acheter, vendre et trafiquer de toutes espèces de vins ou autre breuvage s'y rapportant ; Exercer aucune industrie subsidiaire ou qui peut être exercé en rapport avec le commerce précité y compris, mais sans limitât i>>n être marchand et planteur de vignes être tonnehers, fabricants de bouteilles, de Iwuohons, potiers, fabricants et négociants et marcliands de vins, importateurs, pourvoyeurs licenciés ainsi que toutes autres industries s'y rattacliant ; Acheter, vendre, manutenter et trafiquer en gros et au détail de denrées, articles et choses de toute catégorie dont peut avec convenance trafiquer la compagnie en rapport avec aucun de ces objets ; Acheter ou autrement acquérir des formules, recettes, procédés, lettres patentes, marques et noms de conunerce, ou droits d'auteur relatif aux produits de la compagne, ou d'aucun droits ou intérêts dans la raison, ou dans le mode de fabrication ou de vente ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, concessions et choses semblables conférant un droit limité, exclusif ou non-exclusif h l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui parattra propre à servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition pourra profiter à la présente corporation, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits et renseignements ainsi acquis ; Construire, entretenir, et altérer aucunes bâtisses ou structures nécessaires ou avantageuses aux fins de la compagnie, et généralement trafiquer de, aoiuérir, administrer, vendre, louer et autrement aliéner des biens-fonds et bâtiments, selon qu'on le jugera à propos, dans l'intérêt de la compagnie ; Etablir et tenir des agences, dépôts et succursales d'affaires ; Exercer aucune autre industrie de fabrication ou autre que la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec aucun des commerces ou objets précités, ou susceptible d'accroître présententent la valeur d'aucun des biens ou droits de la corporation ou de les rendre profitables ; Acheter ou autrement acquérir et assumer la totalité ou aucune partie de l'actif, du commerce, de la propriété, des privilèges, contrat», droits, obligations et valeurs d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée à exercer, ou aucun commerce semblable à ioelui, ou qui possède des biens convenant aux fins d'icelle, ou que la compagnie a en vertu des présentes, le pouvoir d'acheter, louer ou autrement acquérir, et payer en parts, actions, obligations, debentures ou valeur de la compagnie ; S'amalgamer avec, promouvoir aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation, ou qui parattra direc- \" La Cie des Vins de Québec, Limitée\u2014The Quebec Wines Company, Limited Notice is hereby given that, under Part I of the (Quebec_ Companies' Act, 1920, letters patent have been Issued by the lieutenant-Go vernor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth dav of October, 1920, incorporating : Emile E.Goulet, mercliant, Adrien Couillard de Beaumont, commercial traveller, François El-aéar Bmusseau, accountant, all three of tlie city and district of Quebec, for the following inirposee : To carry on the business which consists of producing, cultivating the vine, nvanufacture, brew, malt, purchase, sell and deal in all kinds of wines or otJier beverage connected therewith ; To exercise any subsidiary industry or that may lie exercised in connection with tlie aforementioned business including, but without limitation, to be a merchant and planter of vines, coopers, manufacturers of bottles, corks, potters, manufacturers and dealers and mercJuuits of wines, importers, licensed purveyors and any other industries attached thereto ; To purchase, sell, traffic and deal wholesale and retail in goods, articles and things of every category which the company may with propriety deal in, connection with any of sucli objects ; To purchase or otherwise acquire formulas, recipes, processes, letters patent, trade marks and names or copyrights relating to the products of the company, or any rights or intereste in the firm or in the mode of manufacture or sale ; To apply for, purchase or otherwise acquire, patente, concessions and similar things conferring any limited, exclusive or non exclusive rights to use any secret or other information relative to any invention that may appear proper to serve any of tlie objects of the company, or tlie acquisition of which may benefit the present corporation, and utilize, exercise, develop, grant permits relative< thereto or otherwise turn to account the property, rights and info mation thus acquired ; To construct, maintain and alter any buildings or structures necessary or advantageous for the purposes of the company, and generally deal in, acquire, manage, self, lease and otherwise alienate real estate and buildings, as may be deemed fit, in the interest of the company ; To establish and keep agencies, depots and business branches ; To exercise any other manufacturing business or other that the company may deem proper to be suitably exercised in connection with any of the aforementioned businesses or objects, or capable of presently increasing tlie value of any of the property or rights of the corporation or rendering them profitable ; To purchase or otherwise acquire and assume the whole or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and securities of any person or company carrying on any business that the present corporation is authorized to carry on, or any business similar thereto, or that the company has in virtue hereof the power to purchase, lease or otherwise acquire, and pay for same with shares, bonds, debentures or securities of the company ; To amalgamate with, promote any other company whose objects are similar to those of the present corporation or that appear directly or 2302 tement OU indirectement propre à profiter h la présente compagnie ; Louer* voudra, améliorer.administrer, developer, échanger, faire valoir ou autrement aliéner ou dlepoeer de la propriété, de l'actif de la compagnie, ou d'aucune partit; d'iceux, moyennant le prix que la corporation estimera convenable, y compris des actions, debentures ou valeurs d'aucune compagnie ; Paire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, ou à l'union des intérêts avec aucune jicrsnnnc ou compagnie exerçant, se livrant à aucun commerce OU genre d'affaires (pie la compagnie est autorisée :\\ exercer ou auquel elle peut s'adonner, aiiRsi consentir des avances, garantir des contrats, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et obligations d'aucune telle corporation, et les vendre, détenir ou autrement en disposer, le tout sujet aux dispositions de la loi des compagnies ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables ù ceux de la Corporation ou qui exerce aucun Commerce connexe aux objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation ; Faire tous actes, exercer tous po rvoirs et Commerce se rattachant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation ; Emettre et distribuer des actions lilx':rées, des obligations, des debentures ou d'autes valeurs de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété, d'aucuns droits qui peuvent être acquis par, des services rendus î\\, ouvrage fait pour, la compagnie, ou en paiement et à l'acquit des dettes et obligations de la compagnie, sous le nom de \"La Cie des vins de Québec, Limitée\u2014The Quebec Wines Company, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00) divisé en cent (100) action.\" de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à \u2022Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'octobre 1020.Le sous-secrétaire-suppléant de la province, 3799 ALEXANDRE DFSMFULFS.\u2022\u2022 The Main Club Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinquième jour d'août 1920, constituant en corporation : Albert Daoust, machiniste, Noé Charron, commerçant et Napoléon Legault, ligneur, tdus de la cité de Hull, dans les buts Procurer à ses membres des moyens de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps ; Fonder, maintenir et gérer un club pour la commodité des membres de la compagnie, se procurer une maison de club et généralement donner aux sociétaires tous les privilèges, avantages, commodités et conforts d'un club Exploiter les installations pour des salons de barbier, des salles de billard, de pool et de quille, des dépôts de journaux et autres publications périodiques, des magasins de cigares, cigarettes, tabacs et bonbons ; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de restaurateur, y compris la vente de la bière, des vins et des autres boissons alcooliques, en conformité avec les lois de la province de Québec, de môme que des eaux gazeuses, indirectly proper to benefit the présent company.To lease, sell, improve, administer, develop, exchange, turn to account or otherwise alienate or dispose of the pro|jorty, assets of the company, or any part thereof, for the price that the company may deem suitable including shares, debentures or securities of any company ; To enter into partnership or mak cany arrange ment relative to the sharing of profits or union of interests with any person or company carrying on or engaged, in any business or industry that tlie Company is authorized to carry on or which it may cngitge in and grant advances to, guarantee tlie contracts of or otherwise assist any such person or company, subscribe for or otherwise acquire shares and bonds of any such corporation, and sell, hold or otherwise dispose of same tlie whole subject to the provisions of the Companies' Act ; To Subscribe for or otherwise acquire ami hold shares in any other company whose object* are similar to those of the corporation or that exercise any business germane to the objects for which the company is incorporated ; To do any acts, exercise any powers and business relating to the realization of the objects for which the company is incorporated ; To issue and distribute paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company an whole or part payment for any property, and any rights that may be acquired by, services rendered to, work crone by the company, or in payment and settlement of debts and liabilities of the company, under the name of \" I -a Cie des Vins de Québec, Limitée\u2014The Quebec Wines Company, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10.000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The chief place of the company, will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of October, 1020.ALEXANDRE DESMEULES, 3800 Acting Assistant Provincial Secretary.\" The Main Club Limited Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Com pan es' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov nee of Quebec, bearing date the fifth day of August, 1920, incorporating : Albert Daoust, machinist, Noé Charron, merchant and Napoléon Legault, ruler, all of the city of Hull, for the following purposes : To procure its members means of recreation and education of the mind and relaxation of the body ; To organize, maintain and manage a club for the accommodation of the members of the company, to secure a club house and generally give to its members all the privileges, advantages, commodities and confort of a club ; To operate shoe shining stand, barber shops, b lliard and pool rooms, pew stands, cigars stores and confectionneries ; To carry on the restaurant business generally in all its branches including the sale of beer, wine and other alcoholic beverages, in conformity with the laws of the Province of Quebec, and also the sale of aerated, mineral and artificial 2803 minérales, artificielles et autres breuvages, et obtenir, à ces fins, une licence de club ou toute autre licence qui sera jugée avantageuse pour les fins de l'entreprise ; Acquérir, recevoir, posséder, louer, éclnmger et aliéner les biens meubles et immeubles nécessaires et requis jiour atteindre l'objet de la compagnie et disposer desdits biens de toute façon ; hypothéquer et affecter les immeubles de la compagnie et donner en gage ou nantissement les biens meubles de ladite compagnie ; Acheter, louer, détenir et acquérir toute entreprit! d'une nature semblable à celle que la compagnie se propose d'exploiter ; Acquérir Ct posséder des actions,, bons et, debentures de toutes corporations faisant le même genre d'affairei que la présente compagnie et en disposer comme bon semblera à la Compagnie ; Souscrire, accepter, endosser et négocier toutes lettres de change, bill! ts promissoircs, chèques et autres effets négociables ; Contracter des emprunt! et en essorer le rc.mb'nirsom.onf on la manière déterminée par les directeurs de la compagnie ni en particulier par l'émis ion de debentures et d'obligations comportant hypothèque! sur tout OU partie des immeubles de la compagnie ; Garantir, cautionner et te tenir responsable du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes et autres obligations d'aucune nature quelconque pour aucune autre corporation, société ou personne ; Emettre des actions libérées, des obligations ou des debentures en paiement total OU partie] du prix d'acquisition de pro| riélé mobilières et immobilières, de droits, réclamations, privilèges, concession, ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, de même (pi'en paie-ment de services rendus, soit en rapport avec la formation de la compagnie, soit au cours de ses opérations : Adopter une constitution, faire et édioter des règlements, ordonnances et règles, non incompatible avec les lois d'ordres publiques de la province de Québec pour l'administration et la régie générale des affaires et choses de la corporation et de ses membres, pour la discipline, la suspension et expulsion de ses membres, pour autoriser les directeurs à s'objecter au transfer tdes actions de la corporation, pourvu cependant que la corporation puisse de temps à autre amender, modifier, abroger et changer en tout ou èn partie cette constitution, ces règlements, règles et ordonnances selon que la corporation le jugera convenable ; Se faire un revenu au moyen d'honoraires d'entrée, de redevances annuelles, d'autres contributions et cotisations pour commodités et fournitures, l'usage d'aucune propriété du club, avec pouvoir d'établir différentes catégories de membres et de déterminer leurs privilèges ; Accomplir tous actes, exercer tous pouvoirs et commerces se rattachant aux fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"The Main Club, Limited\", avec un capital total de deux mille piastres ($2,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de quatre piastres ($4.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera à Hull, dans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour d'août 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3811 C.-J.SIMARD.waters and other beverages, and obtain a club or any other license for such purpose that may he deemed advantageous for the purposes of the undertaking ; To acquire, receive, hold, lease, cxcliange and alienate the necessary and required moveables and immoveables tO attain the ohject of the company, and dispose of the said property in any manner : to mortgage and encumber the immoveables of the company and pledge the moveables of the said company ; To purchase lease, hold and acquire any undertaking of a similar nature to that which the company intends to exploit : To acquire and own snares, bonds and debentures of any corporation carrying on the .same kind of business as the present company and to dispose' thereof as the company may think fit ; To subscribe for, accept, endorse and negotiate any bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments ; To contract loans and assure the repayment of same in the manner determined by the directors of the company, and in particular by the issue of debentures and bonds bearing hypothec on all or part of the immoveables of the company; To guarantee, go security for and become liable for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts and other obligations of any kinds for any other corporation, firm or person ; To issue paid up share-, bonds or debentures in full or part payment for the purchase price of moveable or immoveable property, rights, claims, privileges, concessions or other advantages that the company may law fully acquire as also in payment for services rendered either in connection with the formation of the company or during the course of its operations ; To adopt a constitution, make and enact by laws, ordinances and rules not incompatible with the public laws of the Province of Quebec for the administration and internal management of the affairs and things of the corporation and of its members for the discipline, suspension and expulsion of its members, to authorize the directors to object to the transfer of the shares of the corporation ; provided however that the corporation may from time to time amend, modify, repeal and change, in whole or in part, such constitution, rules and ordinances, as the corporation may think fit ; To collect admission fees, annual dues and other contributions and assessments for commodities and furnitures, the use of any of the club property with power to classify the members and determine their privileges ; To execute all the acts, exercise all the powers and carry out all the operations incidental to the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"The Main Club, Limited\", with a total capital stock of two thousand dollars ($2,000.00), divided into five hundred (500) shares of four dol'ars ($4.00) each.The head office of the company will \\>e in the city of Hull, in the district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of August, 1920.C.-J.SIMARD, 3812 Assistant Provincial Secretary. 2304 \" Canada Asbestos and Chrome Co., Ltd \".Avis est donné que, conformément aux dispositions de la \"I/)i des Compangics Minières de Québec\", Statuts refondus, articles (5743 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du quinzième jour d'octobre 1920, constituant en corporation : Orel l'are, rentier, Jos.-P.Hoy, Jos.-O.Hoy, marchands, tous brois de Black-Lake, Jos.-Ovila Gagné, télégraphiste et Hobutel Thé!>erge, chef de gare, ces deux derniers de Coleraine, Que., dans leb buts suivants : Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais : Faire toutes ojiérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière «pie ce soit, le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des miné-rais quelconques ; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé (pie ce soit, et les vendre ou autrement en disposer ; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, des terrains miniers, droits de mine, droits de préemption ou tout intérêt en iceux ; des appareils mécaniques, des brevets d'inventions ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits ; Construire, entretenir et exploiter sur ces propriétés ou celles dont elles a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biezs canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations ; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 0735 à 0741 S.Q.R.1909 en la manière y prescrite ; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers ; Construire, acquérir, affréter et employer des navires et chemins de fer nécessaires pour ses opérations et jour transporter ses produits ; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs, émis par une compagnie minière et les garder ou en disposer ; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie OU faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie, constitue en vertu de la présente section, et les payer au moyen d'action libérées, en tout ou en partie, si elle6 le désirent, se charger des dettes et charges y afférentes ; Faire tous les actes et opérations qui sont un .accessoire de ceux ci-dessus énumérés ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa Constitution en corporation, sous le nom de \"Canada Asbestos and Chrome Co., Ltd.\", avec un capital toal de cent quarante-neuf mille piastres ($149,000.00), divisé en mille quatre cent quatre-vingt-dix (1490) actions de cent piastres chacune.Ije bureau principal de la compagnie sera a Coleraine, comté de Mégantic, dans le district d'Arthabaska.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'octobre 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3813 C.-J.SIMARD.\"Canada Asbestos and Chrome Co., Ltd \".Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, articles 0743 and following of the Revised Statutes, letters patent have been issued by the Lieutenant-(iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of Octol>er, 1920, incorporating : Orel Fare, annuitant, Jos.P.Roy, Jos.O.Roy, merchants, all three of Black Lake, Jos.Ovila Gagné, telegraph operator and Robutel Théliorge, atation agent, the last two of Coleraine, Quo., for the following purposes : Prospect and explore for mines and minerals ; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined dug, raised, whased, cradled smelted, refined, crushed or treated in any manner ; render such minerals merchantable by any means whatever ; and sell or otherwise dispose thereof Acquire, lease, possess, and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein mechanical contrivances, patent rights, of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights, connected with the aforesaid purposes ; Build, maintain and exploit upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills ware-houses and stores necessary or useful to its operations : Exercise all the powers enumerated in articles 6735 to 0741, in the manner therein prescribed ; Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen : Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products ; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works ; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under this section may carry on, and ray for the same by paid up shares in whole or in part, if it so desire, and undertake the debts and charges appertaining thereto ; Do all such acts and operations accessory to those above-mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated, under the name of \"Canada Asbestos and Chrome Co.Ltd.,\" with a total capital stock of one hundred and forty nine thousand dollars ($149,0C0.00), divided into one thousand for hundred and ninety (1,490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corpora-ration, will be at Coleraine, county of Megantic, district of Arthabaska.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth dav of October 1920.C.-J.SIMARD, 3814 Assistant Provincial Secretary. 2305 \" CE.Racine & Cie., Limitée \".Avis est donné qu'en vertu de la partie 1 de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de QBr- sonnes ; Placer loi deniers dis])onil)lcs de lu compagnie et en disposer de lu manière qui-sera de temps à autre déterminé' ; Emettre des :ietiénéfices, â l'union des intérêts.I la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou Compagnie exerçant.se livrant à, sur le ]xnntd'exercer OU de SB livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie peut exercer ou propre à être exercé de manière â profiter directement ou indirectement i\\ la compagnie ; aussi prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne, société ou compagnie, aussi les vendre, détenir, rétmottro avec ou sans garantie ou autrement en disposer : Conclure, avec aucunes autorités ou pouvoirs, Suprêmes, provinciaux, civils, municipaux, locaux ou autres, aucuns arrangements, qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir de cette autorité les statuts, ordonnances, licences, contrats, ordres, règlements, décrets, droits, pouvoirs, franchises, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, aussi exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges ou concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, se conformer à ces arrangements, droits, privilèges ou concessions ; Distribuer la totalité ou aucune partie des biens ou de l'actif de la compagnie en espèces ou deniers à ses actionnaires ; t,-xercer aucun autre commerce connexe aux objets i>our lesquels la présente compagnie est constituée en corporation et qu'elle croira susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec son commerce, et généralement faire toutes es choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités ; 1 \"mettre des actions libérées, des obligations, des dél>entures ou d'autres valeurs de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucuns biens ou droits que l'on pourra acquérir, des services rendus, du travail fait pour la compagnie, en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations corporatives ; Construire, acheter, louer ou autrement acquérir des bassins, docks, jetées, quais, entrepôts, élévateurs, ou d'autres bâtisses ou structures propre à servir en rapport avec !e commerce de la compagnie ; Acquérir et assumer, h titre de firmo active, l'entreprise, l'actif et le passif, ou d'aucune partie ou portion d'iceux, d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce totalement ou |x>rformance of contracts by any such persons ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner Si from time to time may be determined ; To issue paid-up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities for the payment, either in whole or in Dart of any property, real or personal, moveable or immoveable, property or other rights, lease, business, franchise, undertaking, |x>wcr, privilege, license or concession, which this company may lawfully acquire, and a.'so in payment of services rendered to the company by way of promotion or otherwise and to issue fully paid-up shares, bonds, debentures, debenture stock, or other securities of tlie company in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures, debenture stock or other secvirities of any other company doing a business similar or incidental to tlie business of the company ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, Co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized, to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and to lend money to, guarantee tlie contracts of, or otherwise assist any such persons or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to'sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same : To enter into any arrangements with any governments or authorities, supreme, provincial civil, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such government or authority any statutes, ordinances, icenses, contracts, orders, regulations, decrees, rights, powers, franchises, privileges, and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with the terms of the same ; To distribute the whole or any part of the property or assets of the company in specie or money among its shareholders ; To carry on any other business which is germane to the objects for which this company is incorporated, and which may seem to the company capable of be'ng conveniently carried on in connection with its business, arid generally to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objecte ; To ssue paid-up shares, bon s, debentures or other securities of the company in payment or par pajincnt for any property or rights which nv y be acquired by or for any services rendered, or fo any wo k done for the company, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing to the company ; To construct, purchase, lease or otherwise, acqu re basins docks, jetties, piers, wharves warehouses, elevators or other buildings or works capable of being used in connection with the business of the company ; To acquire and take over as a going concern the undertaking, assets and liabilities or any part or portion thereof, of any persons or company carrying on any business in whole or in part 1 2307 partiellement semblable it celui que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou en possession
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.