Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 mai 1921, samedi 28 (no 21)
[" Ko 21 I 155 Vol.53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi.28 mai 1021.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday.28 tu May, 1021.ATX ANNONCEURS l'AXS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IX THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous ': 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : Première insertion, 15cparligne(mesureagate).Insertions subséquentes.5c par ligne (mesure agate).Traduction, 50c par 100 mots.Gazelle.Officielle, par exemp., 30c.Feuilles volantes, SI.00 par douzaine.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la^ publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée, si ces conditions n'ont pas été remplies.PARTIES sending advertisements to i>e inserted in the Officiai Gazelle v.ill pit ase observe the following rules : 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.Advertising rates : First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line ( agate measure).Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips 81.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance.Overpayment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled, if above conditions have not been fulfilled. LI 56 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les* abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 87.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les anuonceuri veulent plus d'un exemplaire île la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Lei chiffres au bas des avis ont la signification suivante : I.e premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la li\\ raison de la Gazette pour la première insertion : et I»' dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publies une seule foil ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Le-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.727 Lettres patentes La Compagnie Gagné, Dufour & LeBel\".Avis est donné qu'en vei t u de la première part ie de la loi de- compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes.cn date du deuxième jour de mai 1021.constituant en corporation : François-Xavier Gagné, fils Xavier, commerçant ; Eugène Dufour, contracteur, de I Leber t\\ -ille-M.it i(.n.Jean-Baptiste LeBel, contracteur, de la paroisse de Saint-C'a-ur-de-Marie, comté du Lac-oaintrJean, dans les buts suivants : Pour faire le commerce de bois en gros et en détail, prendre des contrats pour le flottage du bois, les chemins de terre ; Acquérir par achat ou autrement et posséder des immeubles, les hy] othèquer, vendre ou autrement aliéner en tant qu'à peut être utile et nécessaire à la rompagnie ; Emettre des action.- acquittées el non sujettes à appel, obligations ou autres garanties de la compagnie en paiement ou partie de paiement pour tous meubles et immeubles, droits ou autres biens acquis par la compagnie par aucun titre ; Continuer l'exploitation d'un commerce de bois déjà commencé par les requérants el faire et continuer le même commerce ainsi que prendre des contrats tel que ci-dessus, sous le nom dè \"La Compagnie Gagné, Dufour & LeBel\", avec un capital total de vmgt mille piastres ($20,000.- 00), divisé en deux cents (200) action- de cent piastres ($100.00).chacune.Le bureau chef de la corporation, .-era à Hébert ville-Station, Lac-Saint-Jean.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de mai 1021.Le sous-secrétaire de la province, lS27j2 C.-J.BIMARD.\" The J.-E.Valentine Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du sixième jour de mai 1921, constituant en corporation : James-L'.Valentine, manufacturier.88 rue Saint-Cyrille ; Henri Deschènes, opticien en Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the Sub tion of $7.per annum, is invariably paya advance, and that the Gazette will be stop].| the end of the period paid for.When advertisers require more than one num.her of the Guette, they must remit BCCOrdil v.N.-1L\u2014The ligures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number J the second numl»er, the Gazette, number; and the last number, tie number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our docu ment nu mber.Ls-A.PROULX.King's Printer.Government House.728 Letters patent \"La Compagnie Gagné, Dufour & LeBel\".Notice is hereby given that under Part I of tho Quebec Companies' Ad, 1020, letters patent have been issued by the L,ieutenant-( inven r of the Province of Quebec, bearing date the second day of May, 1921, incorporating : François-Xavier Gagné, son of Xavier, merchant, Eugène Dufour.contractor, of Hebertville-Sta-tion.Jean-Baptiste LeBel.contractor, of die parish of Saint-Cceur-de-Marie, county of Dike Saint-John, for the following purposes : To carry on a wholesale and retail lumber business, contract for the floating of lumber and dirt roads ; To acquire by purchase or otherwise and hold immoveables, hypothecate, sell or otherwise alienate the same in BO far as may be deemed useful and necessary to the company ; To issue paid up and non-assessable share-, bonds or ot her .-ecurit ies of t he company in full or pari payment for any moveables and immoveables, rights or other property acquired by tl company under any title ; To continue, the earning on of a lumber business already begun by the petitioners and continue the same business and to take eont racl as above lnentionted, under the name of \"La Compagnie Gagné, Dufour & LeBel\" with 0 total capital stock of twenty thousand dollar- ($20,000.00) divided into two hundred (200 shares of one hundred dollars (8100.00) each.The dead olliee of the company, Will DC S< Hébertville-Sattion.Dated from the office of the Provincial Seer.-tary, this second day of May, 1021.C.-J.SLUARD, 182*% Aasistnal Provincial Secretary.\" The J.-E.Valentine Company, Limited \".Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1021.incorporating : James E.Valentine, manufacturer, 88 Saint-Cyrille street ; Henri Deschènes, wholesale optician, 1157 17( nie Samte-Marie ; Roserio Lusaier, il m.11.-!, nie Saint-.Jean ; Mcllcs Yvonne I' ,-, I, rue Drolct ; el Bert In* Baillargcon, 711 me Saint-August in, commis, tous «le lu cité d, Qui lu e, dans les huis suivants : Manufacturer, acheter, vendre, de disposer de tout ce qui concerne les verres d'optiques, instrumente cientifiques, se rapportant à la médecine, au génie civil, fi la marine, fi l'astronomie et autres sciences, et aux autres ; \u2022 nifacturer, acheter, vendre et disposer de tous les accessoires ou fournitures se rapportant iiu\\ sciences, et aux arts ; Acquérir et posséder, les biens, propriétés, prhicg) actions debentures, debenture-stock bonds M other securiti s of the company To enter into any arrangement with any other company or companies, per.-on or persons, association or associations, society or societies, i pectins the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or busini -and to control either by acquiring the si,aland interests or otherwise, any other company or companies, association or associations.S0Ci< '¦)' or -ociet ies ; To invest the whole or part of its shah -funds, debentures, bonds, or oth r securities in the purchase of debenture or shares of other companies or uteres)s n any association or society ; To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange gift, the giving in payment or in any other manner ami under any title whatever, to lease, receive us 1159 ili- prêt, da nantissement, de dépôt, de garantie posséder, détenir, retenir, exploiter et oeeuper à quelque titre et de quelque manière que ce soil i,,:.droits et biens, tant corporels qu'incorporels noient meubles ou Immeubles et sans auoune im i ption quelconque ; Vendre, donner à bail, en nantissement, en dépôt, eil garantie, en échange, en paiement, et généraient nt aliéner, céder, transporter, ou disposer de quelque manière à quelque titre que ce soil.des droits et biens mentionnes dan- la clause précédente ; < irever de servitude et hypothéquer tous immeubles quelconques et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique ; l'ixercer tous les pouvoirs mentionnés dans les trois clauses précédentes chaque fob, aussi souvent et dans tous les cas, circonstances et condi-où la compagnie jugera qu'il est de son inté- ivt.utile, avantageux ou nécessaire :'i ses entre-.d Vxerc r aucun desdits pouvoirs ; Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les fin- de ses ntrepri-os ou l'exercice d'aucun de h - pouvoirs et ce, en aucun temps et aussi BOU- vei ' qu'elle le jugera à propos, et faire lesdits emprunts aux termes et condtl ions, el en donnant les garanties et hypothèques que la compagnie trouvera raisonnables ; Emettre, en aucun temps et aussi souvent que la Compagnie le jugera utile et nécessaire, de.- action\u2014obligations (debenture-stock) et en disposer pour les montants et termes, conditions que la aguie croira raisonnables ; Hypothéquer, garantir ou mettre en gage par v i authentique pour garantir le pa'emenl des obligations, debentures et actions-obligations qu'i lie est autorisée à émettre par la loi avec -a charte, les biens mobilier.- ou immobiliers, pré- ; ou futurs, que la compagnie possède ou possédera dans la province : Distribuer en nature parmi ses actionnaires tous les biens de la compagnie, et, en particulier, toutes actions ou autres valeurs d'autres corporations, corps publics ou compagnies que la compagnie peut posséder : Emettre ou distribuer des act ions acquittées et non sujettes à appel, obligations, obligations-actions (debenture-stock) OU autres valeur.- de la compagnie, et payer avec icelles pour tous servi- Ci - toutes dettes et ob igations de la compagnie ; l'aire tous contrats de louage, de service, de cautionnements autres que les cautionnements qui doivent être donnés par des compagnies de lie.de mandat, d'agence, de transaction et généralement tous contrats et convention.- quelconques, dont est capable une corporation sans aucune exception ; Vendre, aliéner, transporter et céder en bloc pour valable considération, qui pourra consister i i actions, obligations, actions-obligations émises par d'autres compagnies, les biens, l'actif, l'entreprise, la clientèle de la compagnie comme une explo tation en cours sur un vote d'au moins les deux tiers en valeurs, des actionnaires présents représentés à l'assemblée convoquée pour décider de la transaction en question ; Acheter OU autrement acquérir le fonds de commerce, raison sociales, droits de patentes, machineries, les immeubles, les biens mobiliers, les créances, l'achalandage de quelque industrie \"il commerces qu'ils soient en rapport pu non avec le commerce de la compagnie, et Bpéciale-¦ acquérir les biens mob tiers ou immobiliers, le fonds de commerce et raisons sociales, droits de patentes, machineires, créances et l'aohalan- loan, lien, deposit, security, own, hold retain, exploit and occupy under any title and in any manner whatever, any rghts or property both corporeal and incorporea , moveabl or immoveable, and without any exceptino whatever; To sell, give on lease, or a.- lien, deposit.security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convoy or in any nth- r manner and under any title to dispose of the rights and property n< otioned in the foregoing i aragra] h ; To charge with servitude or hypothecate any immoveables whatsoever and to be a party either as lessor or lease to any emphyteutic lease : To exercise all the powers mentioned in the three proceeding paragraphs, each time as often and in all cases, circumstances and cond lions wherein it may appear to I he company to be in its interest or useful advantageous or nee.-sary for its undertaking, to exercise any of the stiid powers To borrow any amounts which the company may think useful or necessary to borrow for the purposes of its undertaking or the carrying on of any of its powers, and that, at any time and as often ::s it may think proper; and to contract the said loans upon such terms and conditions and by giving BUCh guarantees and hypothecs as the company may think lit To issue at any time and as often as the company any think useful or necessary, debenture-stock and to dispose thereof, fur such amounts and upon such terms and conditions as the company may think lit ; To hypothecate, mortgage or pledge by authentic deed, to guarantee the payment of the bonds debentures and debenture-stock which it is by law or under its charter authorized to issue, the property, moveable or immoveable, present or future, which the company own or may own in the Province : To distribute in kind, among its shareholders, all the property of the company, and in particular any shares or other securities of other corporations, public bodies or companies which this company may own : To issue and allot paid up and non-assessable shares, bonds debenture-stock or other securities of the company in payment of any services rendered, debts or liabilities of the company; To make any contracts respecting leases, services, securities, mandates, agencies and transactions and generally all contract- and agreements which a corporation may enter into, without any exception : To sell, alienate, transfer and assign i u lloc for lawful consideration, which may consist of shares, bonds, debenture-stock issued by other companies, the property, assets undertakings and goodwill of the company as a going concern, on a vote of no less than two t bird- in number and value of tic shareholders present or represented at a meeting called to decide the transaction in question : To buy or otherwise acquire the stock in trade, trade names, patent rights, machinery, immoveables, moveable property, claims, goodwill of any trades or businesses connected or not with the business of the company and especially acquire the moveable or immoveable property, stock in trade and trade names, patent rights, machinery, claims and goodwill of the Canadian Lighning Rod Company and of J.-B.Morin, 11 GO dago do la Canadian Lightning Rod Company of the town of East Angus, and to pay for the et de J.-H.Morin, de la yi!'e 3'East-Angus, et said acquisitions in common or preferred payer pour lesditei acquisitions en actions ordi- and bonds, fully or partly paid up ; naires ou privilégées el obligations totalement ou partiellement acqu ttées ; Acquérir par achat, échange, louage, cuiici.\u2014 To acquire by purchase, exchange, lease, sions ou pour aucun autre titre légal aucune cession or under any other legal title any ruov- propriété mobilière ou immobilière que la com- cable or immoveable property which the pagnie jugera avantageux (racheter directement pany may think advantageous to buy dir.ou indirectement pour les fins du commerc delà or indirectly for the business purposes of the compagnie ou connue placemen! : company or as investment ; Construire et érger des fabriques, entrepôts, To construct and erect factories, warehi garages boutiques, maisons à logements el autres garages, shops, dwelling houses and other build- bâtisses quelconques nécessaires et utiles aux mgs whatever necessary or useful for the pur- fins de ladite compagnie, et généralement toutes poses of the said company, and general]} ¦.propriétés mobilières ou immobilières qu'elle moveable or immoveable property it may think pigera à propos de construire et d'acquérir, ainsi fit to construct and acquire, with the right to que lc droit de les 'ou r, vendre et aliéner ; lease, sel and alienate the same Faire le commerce de pompes à incendie et leurs To deal in lire pumps and their accessoi accessoires, d'extincteur chimiques, d'accessoires, chemical extinguishers, electrical supplies, i d'électricité, d'électrolers, lampes électriques, troliers, electric lamps, dynamos, motors, gi - dynamos, moeurs, générateurs, fils électriques rators, electric wir^ and all accessories requî te et tous les accessoires nécessaires à l'installai on for electrical installation in factories, shopf de l'éject r Cité dans les manufacture-, ateliers houses of all kinds, and to make contracts with et maisons de tous genres, i t faire des contrats municipalities or any other corporations for (lie avec les municipalités et toutes autres corpora- installation of electric powers, electric sti tons pour l'installation de pouvoirs éleitriqms, lighting systems, waterworks, gas plants; de sys èmes dec airage pour les rues, de systèmes d'aqueduc, d'usines à gaz ; Etab ir, tenir et exploiter des garanges, entre- To establish, keep and operated garages, wan -pots pour automobiles et autres véheuhs; houses for automobiles and other vehicl exercer l'industrie de manufacturier, marchand, carry on the busin ss of manufacturer, deal loueur, réparateur, nettoyeur d'automobiles, in, hirers, repairers, cleaners of automobil* chars à moteur, moteurs, bicycles ou voitures motor cars, motor-, bicycles or carriages et véhicules de tout< G sortes, mécaniques OU non, vehicles of all kinds whether moved by mec e toutes sortes de machine- et machineries ideal power or otherwise, and all machinery, ou outillages, instruments, appareils, lubrifiants, engines, or implements, appliances, apparat) huiles, gasolines et toutes autres choses, pouvant lubricants, oils, gasolines and all things cap! être utilisées pour manufacturer l'assemblage, of being used in the manufacture, assemblai le commerce OU l'industrie de tel automobile et business or trade of such automobile or venicli ; véhicule ; Emettre et repartir comme acquittées des To issue and allot as paid up shares of the actions'du capital de la compagnie en paiement capital stock of the company in full or part complet ou partiel du prix d'achat de toutes payment of the purchase price of any moveable propriétés mobilières ou immobilières, brevets, or immoveable property, patents, patent right .droits de brevets, fonds de commerce, achalan- stock in trade, goodwill, assets or liabiliie-, dage, actif ou passif de toutes personnes, sociétés any persons, firms or companies, and to receive ou compagnies, et recevor des actions du cap tal shares of the capital stock and other oompanii -action et d'autres compagnies en paiement des in payment of moveable or immoveable proper'y propriétés mobilières ou immobilières, droits et rights and claims which the company m créances dont la compagnie pourra d sposer, sous dispose of, under the name of ''J.-li.Morin.le nom de ' J.-B.Morin, Limitée'', avec un capital Limitée\", with a total capital stock of ninety total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres nine thousand dollars (899,000.00), divided into ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-v ngt-dix nine hundred and ninety (990) shares of one (990) actions de cent piastres chacune.hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be in the vile d'East Angus, comté de Compton, district town of East Angus, county oi Compton, district de Saint-François.of Saint-Francis.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated at the office of the Provincial Secretary sixième jour de mai 1921.Le sous-secrétaire de la province, 1849 C.-J.S1MAKD.this sixth day of May, 1921.C.-J.SIMAPiD, 1850 Assistant Provincial Secretary.\" McLeod, Hawthorne Sales, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour d'avril 1921.constituant en corporat ion : Frederick Thomas F.might avocat, de la cité de Westmount ; Egbert William Westover, avocat ; et Isabella Stewart Macfarlane, sténographe, fille majeure et usant de ses droits, les deux de la cité de Montréal, aux fins suivantes : \" McLeod, Hawthorne Sales, Limited\".Notice is hereby given that under Part I oi the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governoi of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of April, 1921, incorporating : Frederick Thomas Enright, advocate, of the city of Westmount ; Egbert William Westover advocate ; and Isabella Stewart Macfarlane, stenographer, fille majeure et usant de ses dro ts, both of the c ty of Montreal, for tin following*purposes : 1101 Manufacturer, importer ét exporter, acheter, , idre et faire h' eommerce del malles, valises, ii-manteaux ainsi que de toute sorte de nécessaire! «le voyagea, laits « n cuir ou avec une autre substance ; Manufacturer, importer et exporter, acheter, vendre et trafiquer «le besaces, bourse- poches, porte*moimaie et articles fabriqués avee le cuir habituellement, faits de cuir et d'une autre substance ; Manufacturer, importer ou exporter, acheter, v.mire et trafiquer de toutes nuit ères et substances et des accessoires employés dans la confection des articles ci-haut ; Exercer aucun autre commerce, aucune autre industrie connexe ou «|iii peut s'exercer conjointement SO rapport avec les objets susmentionnés ; Acheter, vendre, louer ou autrement acquérir el trafiquer «l'aucune proproété, f all kinds, lake, river ami sea food of all kinds ; To engage generally in the fishing busil whenever licensed and permitted by law on i lake-, rivers, sounds, bay.-, and all other inland and coastwise waters of the Province of Quebec, in the Dominion of Canada ; To acquire, purchase, operate, hold, lease and rent as and when permitted by law fishing licen-i \u2022 of all kinds, fishing appliances of all kinds i1 d fishing nets of all kinds for the producing, ¦ ching and retaining of fish : To manufacture, engage, deal in, buy and Sell fish by-products j To acquire, purchase, hold.sell, lease ami ni \u2022 locations upon which to construct and maintain pounds, nets, traps and other appliances li \u2022 catching and retaining fish : To acquire, purchase, rent, hold, sell, lease, maintain and operate all convenient appliances for catching fish and for bidding, freezing, packii g selling, canning, salting, smoking and otherwise preserving and delivering, selling and transacting business with reference to the same : To purchase, sell, mortgage, rent, hire, lease or exchange real and personal property, rights and privilege- that may be found necessary or convenient for the purpose of the business hereinabove referred to whenever permitted to adé du bureau du secrétaire de la province, CS sixième jour de mai 1921.Le sous-secrétaire de la province, 1853 érations ; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils ou Appareils requis par la compagnie ou par ses employés ou ouvriers: Construire, acquérir, posséder, affréter «'t employer les navires nécessaires ou aut res moyen.- de transport pour ses opérations et pour transporter ses produits ; Recevoir en paiement du minerai, de terrain-, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière ou autre oompagnie, et le-garder ou en disposer : Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie OU faisant un commerce que peut exercer ou faire une oompagnie constituée en vertu de la présente -cetion, et les payer au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie, si elles le désirent et se charger des dettes et charges y afférentes ; Faire tous les actes ou opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés ou (pli peuvent faciliter la réalisation de- lin> de sa ('(institution en corporation ; Faire généralement tous actes, commerce, négoce, fabrication, ventes, et aut res actes qu'une compagnie peut ordinairement faire, sou.- le nom de \"Union Chrome Mining, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00 chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Blaok-Lake, dans le comté de Mégantic, district d'Arthabaska, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mai 1921.Le sous-secrétaire de la province, 1869 c.-.L SIMARD.\" Modern Paving Company, Limited\u2014La Compagnie de Pavoges Modernes, Limitée \".Avises! donné qu'en vert u de la prem ère partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur d a pro- vinc de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-sixièm jour d'avril 1921, constituant en corporation : Gerald McTeigue, Auguste Mathieu, avocats ; et Yvon Ducharme.comptable, tous des cité et district de Montréal, aux fins suivantes : Se livrer aux opérations de pavage de toutes manières ; construire et bâtir des routes, ruelles, chemins, rues, courbes, puisards DO eaux, dormants emprises, tunnel-, passages sousterrains et voies latérales ; Faire affaires comme entrepreneur généraux pour constru re et utiliser des structure- d'ordre pub ic ou privé bâtir et construire des maisons et-d'autres bâtisses, et généralement se livrer aux opérations de la const ruction et d'entreprises de toute catégorie et description ; Faire affaires comme manufacturiers, mar- Acquire, lease,possess,and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-empt ion right- i any interest therein, mechanical Contrivance liaient rights, of in\\ention, or the right to mal use of such apparatus or patent rights connected With t he aforesaid purpom Huild, maintain and exploit upon its own pri perty or upon those under its control, telegra] and telephone lines, embankments, dams, Hum.can tls, water-powers, el ctric and other pOWl water-works, roads, factories, buildings, mill-ware-houses and stores necessary or usefid to its operations ; Manufacture, buy and .-ell all kinds of good, merchandise, tools and apparatus required by th< company or its servant! or workmen ; Build, acquire, possess, charter and employ 11 Vessels necessary for its operations and for the transport of its products ; Receive, hold and dispose of -hares, bonds, i i bent ures or other securities ssucd by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works ; Acquire t lie assets, enterprise, property, privileges, franchises, contract.- or rights of any person or company carrying on any industry or buaini \u2022 which a company constituted under this seetior may carry on and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if it BO desire, and undertake the debt> and charges appertaining thereto: , Do all such acts and operations accessory to those above-mentioned, or which may facilitai, the attainment of the objects for which it is incorporated ; ( ienerally do all acts, business, trade, manufacture, sales and other act- which a company may ordinarily do, under the name of \"Union CnroUM Mining, Limited'' with a total capital stock of twenty thousand dollars (*20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The chief place of the company, will be at Black Lake, in the county of Megantic, district of Arthabaska, province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary this twelfth day of May, 1921.C.-.L SIMARD, 1870 Assistant Provincial Secretary.\" Modern Paving Company, Limited\u2014La Compangnie de Povages Modernes, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, I'.t'JO.letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of April, 1921, incorporating : Gerald McTeigue, Auguste Mathieu, advocates ; and Yvon Dueharm accountant, all of the city and district of Montrea1, for the following purposes : To carry on the business of paving in all it« branches : to construct and build roads, lanes, highways, streets, curve, curves, manholes, pole-, crossings, rights of way tunn Is, underground passages and siding- ; To carry on the business of general contractor.\" in the construction and cquipm nt of public and private works and to build and construct houses and other buildings and generally to do building and contracting work of every nature and description ; To carry on the business of manufacturera of I 1(1!) chands el falwioants de ciment, d'asphalte, de lerre, de pierre concassée de sable, Limon, roche, brique, gravier en gisements et mus-produits ; Paire affaires comme manufacturiers, marchands et ouvriers de tous articles et choses qui >en ou peuvent entrer dans la formation ou tue! ure des routes, fonds de routes trottoirs, \u2022\u2022- latérales.e>n|.ri-< s.tunnels, passage BOUS* terrains et rues ; Rechercher, fouiller, miner, donner une valeur marchande :\\, manufacturer, utiliser, acheter, cendre et trafiquer de la pierre ou de la pierre rtiticielle, de la marne, de l'argile, de l'ardoise, de la glaise, du gravier, sable, plâtre à ehaiix.de a houille, du coke, du coiuhustil.le et des autres ilinéraUX, métaux et terres, des ciments Portland 11 autres, ainsi que de tous articles qui en .-ont faits, en tout ou en partie, de tous leurs sous-produits ou d'aucun d'iceux, eu tout ou en partie) Acheter, Vendre et autrement aliéner, détenir, éder, manufacturer, produire, exporte , importer et trafiquer, comme principal ou agent à commission, par consignation ou autrement, d'effets, denrées produits el marchandises d'au-ine espèce et nature quelconque, faire un courtage général de marchandises comme marchanda à commission, un commerce d'agents vendeurs et facteurs sur denrées, effets et mar-indises dont trafique la compagnie ; l'aire affaires comme entrepreneurs, constructeurs, couvreurs, importateurs commerçants et manufacturiers de béton, ciment, bitume, plates métalliques, couvertures et autres matériaux qui peuvent servir directement ou indirectement aux entrepreneurs, constructeurs ou couvreurs, avec pouvoirs d'agir comme agents pour d'autres personnes ou cor]locations exerçant une industrie semblable, exercer aussi aucun autre commerce de même nature OU se rattachant au précédent ; Construire, exécu er faire, outiller, améliorer exploiter, développer, administrer, gérer ou mtrôler des structures et commodité.- de toute sorte d'ordre public et privé, expression dont le -ens général n'est d'aucune manière limitéjpar ce précède et qui comprend des docks, Jaurès, t'ontons, quais, canaux, réservoirs, jetées, travaux d'irrigation, de recouvrement, d'améiiora-t on, égoût, de drainage, d'hygiène, d'hydraulique, de gaz, des installations télégraphiques, téléphoniques, des hôtels, entrepôts, marchés et édifices publics, ainsi que toutes lea autre- struc- tres ou commodités d'utilit publique ; Acquérir, bâtir, posséder, louer, naviguer, employer, utiliser, vendre, cédera bail et affréter des navires, remorqueurs, barges, bacs et autres vaisseaux imûs par la vapeur ou autrement) pour transporter les voyageurs, denrées et mar- ehandises, faire affaires de toutes manières comme constructeurs de navires, voituriers ordinaires les passagers et marchnadises, expéditeurs, propriétaires de quais et d'entrepôts, se livrer aux opérations consistant à toucr, alléger et renflouer; Rechercher ouvrir, explorer développer, exploiter, améliorer, intretenir et gérer des puits d'huile, gisements d'huile et sources de gaz naturel, en fabriquer et raffiner le produit, appartenant ou non à la compagnie, leur donner une valeur marchande, les vendre ou autrement disposer de leur totalité ou d'aucune de leur partie ou «l'aucun intérêt connexe ; Faire affaires comme fabricants et marchands de briques de toute sorte, de terra-cotta, tuiles, tuyaux de drainage et d'égoCt, de ciment, marne, chaux, peintures, engrais, pierre naturelle et artificielle et produits dérivés, de toutess and dealer.- and Workers in cement, asphalt, stone, crushed .-lone, sand, shale, rock bricks, gravel-nits and by-products thereof ; To carry on the business of manufacturers of and dealers and workers in all articles and things which enter or may enter the formation or composition of loads, road-beds, sidewalks, siding-, rights oi way, tunnels, underground passages and streets ; To search for.quarry, mine and make merchantable, manufacture, use, buy, sell and deal in stone, artificial stone, marl, shale, state, clay, gravel, sand, lime plasters, coal, coke fuel and other minerals, metal- and earths, Portland and other cemen , and all articles composed of all or any of the same, in whole or in part, or of all or any of the by-products thereof, in whole or in part ; To buy, sell ami otherw se dispose of, hold, own, manufacture, produce, export and import and deal in, either as principal or agent and upon commission, consignment or otherwise, goods wares products and merchandise of any kind and nature whatesoever and to do a general Commission merchants' merchandise brokerage, selling agents' and factors' business in goods, ware- and merchandise dealt n by the company; To carry on business as Contractors, builders, roofers, importers, dealers in and manufacturers of concrete, cement asphalt, slice metal, roof preparations and other materials which can be used directly or indirectly by contractors, builders or roofers, with power to act as agents for other persons or corporations earn ing on a similar business, and also tocarry on any other business of a like nature or incidental to the foregoing ; To construct execute carry out equip-improve work develop administer manage or control public and private works and conveniences of all kinds which expression (the generallity of which is not to be limited in any way by the following) include- docks liarbours piers wharves canals reservoirs embankments irrigations reclamations improvement sewage drainage sanitary water gas telephonic telegraphic works and hotel- warehouses markets and public buildings and all other works or conveniences of public utility To acquire, build, own, hire, navigate, employ, use, sell, lease, and charter ships, tugs, barges and scows, and other Vessels (using steam or other motive power) for the conveyance of passengers, goods and merchandise and to carry on the business, in all its branches, of a shipbuilder, common carrier of passengers and goods, forwarder, wharfinger and warehouse-man : and the business of towing, lightering and wrecking ; To prospect for, open explore develop, work, improve, maintain, and manage oil wells, oil properties and natural gas wells, and to manufacture and reline the product thereof, whether belonging to the company or not, and to render the same merchantable, and to sell and otherwise dispose of the same or any part thereof or any interest therein ; To carry on the business of manufacturers of and dealers in brick of all kinds, terra-cotta, titles, drain and sewer pipes, cement, marl, lime, paints fertilizers, stone and artificial stone and its products, and all compositions into which any of 1170 competition! re ' immobilière que la compagnie croira aire OU Utile à son industrie OU à S6i opération-, y compris es marques de eommerce pro* jei indu» fiels, patentes, droits brevetés, licences, franchises ou autres droits et privilèges d'aucune natm quelconque) i mettre «I s actions de la compagnie en paiement de la propriété acquis par ou avec l'appro-m de- actionnaires, des servie s rendus à la Oompagnie, y compris les services rendus aux promoteurs en rapport avec la constitution ou l'organisation de la oompagni ou pour des franchises, options, contrats ou autres droits, bénéfice OU privilèges ; Paire toutes 1 s choses précitées OU aucune d'ici II s qu'autorisent es lettres-patentes comme prini ipaux, agents, en repreneurs ou en une autre qualil ' et soit seuls soit avec d'autres BOUS le dé 'Modern P ving Company, Limited\u2014 LaCompagni de Pavage Modernes, I.im taint-Paul et le fleuve Saint-1 unirent ; au nord, par la paroisse de Saint-Urbain au numéro 475 du cadastre officiel de la paroisse de Baie Saint-Paul, et à l'ouest, par la mission de Saint-Placide el la paroisse de la IYtite-Bivière-Saint-Francois- Quebec, 16th May.1021.Application ia made to detach the territory now comprised in the municipality of Allium tte-Island-Knst, from the school num« ipality of AllumeIte-Island, Pontine county, and to erect it into a new school municipality under the name of \"A lumette-Island-East\", with the limit - which it has at present for municipal purposes.1872\u201421-2 588-21 Quebec, 14th May.1021.Application is made to detach from the school municipality of Saint-Guillaume-d'Uptcn, parish, countv of Vama-ka, ihe lots Nos.323, 324.325, 326, 327 and 328 of the official cadastre of the parish of Saint-Guillaume, and to annex all the above territory to the school munh ipality of SamtrEdmond-de-Grantham, same county.1796\u201420-2 578-21 Quebec, 1 Nth May, 1021.Application is made to detach from the school municipality of the parish of Baie-Saint-Paul, county of Charlevoix, the following territory situated on the west side of River-du-(louffre ; bounded on the south by the municipality of the village of Baie Saint-Paul and the river Saint-Laurent ; on the north, by the pariah of Saint-Urbain at the number 475 of the official cadastre of the parish of Baie Saint-Paul and on the west, by Saint-Plaeide mission and the parish of Petite- 1172 Département des terres et forêts AFFERMAGE DE FORCES HYDRAULI-LIQUES ET DE CONCESSION PORES-TIBRE.Avis est par les présentes donné que le mercredi, 3 août 1921, :\\ 10.30 heures a.m., dans la salle de vente du département des terres et forêts, a Québec, nous affermerons à l'enchère : 1.Certaines forces hydrauliques sur la rivière aux Outardes, dans le comté deSaguenay, d'une puissance d'environ 50,000 chevaux ; 2.Une concession forestière d'une superficie de 3,000 nulles carrés dans le bassin de la rivière aux Outardes.Pour plus de renseignements, prière de s'adresser au département des terres et forêts, :\\ Québec.Le ministre, 1021\u201418-13 HONORE MERCIER.département DBS terres r fouets Avis est par le présent donné (pie le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec se réunira à : Hull, P.Q.5 juillet 1921, Chicoutimi, P.Q., 12 juillet 1921, Rcstigouchc, PQ., ' Chaleurs Bav- Mills) 19 juillet 1921.Québee, 16 août 1921, _ pour procéder à l'examen des candidats qui désirent se qualifier comme mesureurs et classiiica-teu.rs des bois.Les aspirants devront communiquer immédiatement avec le département et désigner l'endroit où ils doivent .-e présenter.Un honoraire de 8-1 .(X) est exigible et payable d'malice Le sous-ministre des terres et forêts.1 \\7.-MIY11.1E DECHENE.Quel ce, 12 avril 1921 1301\u201415-1 s province de QUÉBEC Affermage de forces luidrauliqiies et de c ncession forestière Avis est par les présentes donné que le mercredi 1er juin 1921.à 10.30 a.m.dans la salle de vente du Département des terres et forêts, en cette ville, nous affermerons à l'enchère : 1.Certaines forces hydrauliques sur les rivières Mégiscane et Bell, dans le comté de Témisca-mingue ; 2.Une concession forestière d'une superficie de 400 milles carrés dans les cantons projetés de Louvicourt, Marrias, Tiblcmont et Vauque-lin, dans la partie supérieure du bassin de la rivière Bell.Pour plus de renseignements, prière de s'adresser au Département des terres et forêts, Québec.I-c sous-ministre des terres et forêts, 411\u20145-17 1 i./.-MIYILLE DECHENE.Department of Lands and Forests LEASING OF A WATER POWER AND TIMBER LIMIT.Notice is hereby given that on Wedni 3rd August, 1921, at 10.30 a.m., in the lei room of the Department of Lands and Fori -, at Quebec, the following will be offered on least at public auction : 1.A water ]>owcr site on the Outardes river, county of Saguenay, of about 50,000 II.P.capacity ; 2.A timber limit, 3,000 square miles in : situated in the Outardes river watershi Fur fuller details and informations, pi apply to the Department of Lands and For at Quebec.HONORE MERCIER.1622\u201418-13 Minister.department of lands and forests Notice is hereby given that the Board of Examiners of Cullers of the Province of Quebec, will meet ut : Hull, PQ , July 5th.1921, Chicoutin i.P.Q., July 12th, 1921, Restigouche, P Q., (Chaleurs Pav Mills) July 19th, 1921, Quebec.August 16th, 1921, to examine candidates desiring to qualify as log cullers and measurers.Intending candidates should communicate at once with the Department and mention the place where thev propose presenting themselves.A fee of £4.00 is exacted and payable in advance.ELZ.-MIVILLE DECHENE, Deputv Minister of Lands and l'on -Quebec, 12t h April,1921.1302\u2014 15-18 province OV quebec.Loan of u-a'er-pnuers and tim')er limit Notice is hereby given that on Wednesday, 1st June, 1921, at HE30 A.M., in the sale room of the Department of Lands and Forests, in this town, the following will be offered at auction : 1.Certain water powers on the rivers Megis-cane and Bell, in the county of Temiscaming ; 2.A timber limit of 400 square miles in area in the projected township of Louvicourt, Manias, Tiblemont and Vauquelin, in the upper part of the valley of Bell river.For further particulars, apply to the Department of Lands and Forests, Quebec.ELZ.-MIVILLE DECHENE, 412\u20145-17 Deputy-minister of Lands and Forest*.» Xavier, compris If numéro llsô-llso e» de Rivière-Saint-François-Xavier, comprising the former de tout ce territoire une municipalité number 1186*1186 and to erect all the above scolaire distincte sous le nom de Haie Saint-Paul- territory into a separate school municipality, Oueet.1797\u201420-2 under the nana- of Paie-Saint-Paul-Ouest.1798\u201421» 2 1173 Changement de nom.du \"Loyola Ctoiealewnt lli'ini\" \\\\\\- es! par l riur Court.\u2014Pi rict Mon'rml.Montreal, to w t | I_11 NR1 FRY, plaintifî; No.2257.I 1 1 vs JOHN-EDWARD scoTT kt al, defendants, Those two certain hits of land fronting on Bedbrooke avenue, in the tow n of Montreal-West, being subdivisions one hundred and seventeen and one hundred and eighteen on the subdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred and thirty eight (138-117 tv US) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, each containing sixty feet in width by one hundred and twenty feet in depth, English measure and more or less.To be sold at mvollice.in the city 0 Montreal, on the THIRTIETH day o{ JUNE next.at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montrea', 25th May.1921.190G\u201421-2 [First publication, 28th May, 1921] TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE.TERRIS.Cour suprieure.Canada.j ï A Y E R Y fis DE- ince de Québec, i l-* MERS, deman-District de Montreal, j deurs: va W.HETU, No 4980.j défendeur.Comme appartenant audit défendeur, à -avoir : Les terrains numéros quatre et cinq C (Nos ¦ et \">(¦) situés dan- le premier rang du canton de Doncaster.connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Igathe-deS-MontS, comté et district de Terre-bonne\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église catholique, en la ville de SainteAgathe-des-Monts.comté et district de Terrebonne, le SEPTIEME ur de JUIN mil neuf cent vingtun, à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif.J.-W.CYR.Sainte-Scholastiaue, 30 avril 1921.[Première publication, 7 mai 1921 ! 1031\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.procédure sommaire.Cour supérieure.Canada, FRANÇOIS - X A- Province de Québec, [ * VIliR CLOU-1 >istrict de Terrebonne, j THIER, demandeur : No 1784.J vs THOMAS-WILLIAM FLAHERTY et ai., défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs, à savoir : lies lots de terres situés dans la paroisse de Saint-Sauveur-des-Montagnes, dit district, numéros 485 et 480 connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Sauveur-des-Montsagnes, comté et district de Terrebonne\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus h la porte de l'église catholique de la paroisse de Saint-Sauveur-des-Mon- TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, j I AVER Y à DE-Province of Quebec.MERS, plaintiffs ; District of Monta al, { vs W.HETU, defendant.No.4986.As belonging to the said defendant, to wit : The lots of land number four and five C (Nos.4 and 5c) situated in the first range of the township of Doncaster.known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Sainte-Agathe-des-Monts.county and district of Terrebonne\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the catholic church door, in the town of Saint-Agathe-des-Monts.county and district of Terrebonne, on the SEVENTH day of JUNE, one thousand nine hundred and twenty one.at I >NE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.-W.CYR.Sheriff.Sainte-Soholastique, 30th April, 1921.[First publication, 7th May, 1921 ! 1»i:J2\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.summary procedure.Superior < 'ourt.Canada, FRANÇOIS - NA- Province of Quebec, r VTER CLOU-District of Terrebonne, i THIER, plaintiff; vs No.1784.) THOMAS-WILLIAM FLAHERTY ET al, defendants.As belonging to the said defendants, to wit : The lots of land situated in the parish of Saint-Sauveur-des-Montagnes, said district, known and designated as being the numbers 485 and 486 on the official plan and book of reference of the said parish of Saint-Sauveur-des-Montagnes, county and district of Terrebonne\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the catholic church door of the parish of Saint-Sauveur-des-Montagnes, county MONTREAL MONTREAL 1184 tagnes.comté et district de Terrebonne, le SKlTIKMj: jour de Jl'IX 1921, :\\ CINQ heures de l'après-midi (heure solaire).Bureau du shérif, Le shérif.J.-W.CYK.Sainte-Scholastique, 8 mai 1921.| Première publication, 7 mai 19211 1603\u201418-2 TROIS-RIVIÈRES and district of Terrebonne, on the SEVENTH day of JUNE, 1921, at FIVE o'clcok in the afternoon (Standard lime).J.-W.CYK.Sheriff's office.Sheriff.Sainte-Scholasti(|Ue.3rd May, 1921.[First publication, 7th Mav, 1921] 1604\u201418-2 THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.- District des Trois-Rivièri-.Trois-Rivières, à savoir : i PRONAT GELI- Nii 1'.».'{.I NAS.deman- deur ; vs THOMAS DESCHENES., défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir\": Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Marc-de-Shauinigan, en la ville de Shawinigan-Falls.sur la rue 1 )ollard, connu et dés gué bous le numéro cent seize de la subdivision du lot cadastral numéro six cent vingt-quatre (024-110) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-flore, contenant cinquante pieds (d six pouces de largeur sur cent pieds et six pouces de profondeur, plus ou moins- avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc-de-Shawinignn.en la ville de Shawinigan-Falla, le VINGT-NEUVIEME jour de JITX prochain 1921, à DIX heures du matin (heure solaire).Bureau du shér f.Le shérif.CHARLES DUMOULIN.Trois-Rivières, 21 mai 1921.1901 21-2 [Première publication, 28 mai 19-21) FIERI FACIAS DE Bonis ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Three River*.Three Rivers, to wit : I iSONAT GELLNAS, \\() 493, / U plaintiff ; vs TH< ¦ MAS DESCHENES, defendant.As belonging to the said defl ndant.to wit : An emplacement situate in the parish of Saint* Marc-de-Shawinigan, in the town of Shawinigan-Falls, on Dollard street, known and designated under the number one hundred and sixteen oi the subdivision Of the cadastral lot number six hundred and twenty four 624 116) 0D the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sainte Flore, containing fifty feet ami six inclus in width by one hundred feet and six inches in depth, more 11] less with the buildings thereon, circumstances and do]>endenc es.To be Bold at the church door of the paristl ol Saint-Marc-de-Shawinigan, in the townofSha-wmigan-Falla, on the TWENTY NINTH day o June next.192Eat TEN o'clock in the forenoon.Sheriff'soffice, CHARLES DUMOULIN, Sherilf.Three Rivers.21st May.1921.1902\u201421-2 [Frst publication, 28th June.1921] Proclamations Proclama! ions Canada Province de C.FITZPATRICK.Québec.fL.S.! GEORGE Y, par la GrAcc de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut:\u2014 PROCLAMATION.Charles Lakctot, I A TTENDU que Assislant-J'rocurcur-Géncral.i le secrétaire des commissaires dûment nommés pour les fins du chapitre pemierdu titre neuf desStatuts Refondus de E province de Québec, dans et p< ur le diocèse catholique remain de Saint-t lermam-de-Rimouski, dans Notre province de Québec, tel (pie cant iniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, suis l'autorité des dits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune opposition à la reconnaissance du décret canonique de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse et aussi le dit décret canonique dans lequel sont décrites et Canada, Province of C.FITZPATRICK Quebec.[L.S.1 GEORGE V, by the Grace of God,of the United Kingdom oi Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyend the Seas.King.Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or win m the same may concern,\u2014Gheetinq: PROCLAMATION Charles Lakctot, ï YY/iIEREAS the Deputy-Attorney-G'encrai.I VV secretary to Unduly appointed Commissioners fur the purposes of chapter first of title nine of the Revised Statute-1 I the Province; of Quebec, in and for the Run Catholic Diocese of Saint-t lermain-de-Rimouski, in Our Province of Quebec, canonically acknowledged and erected by the Ecclesiastical authorities, lias, under the authority of t he said Stat utes, t rans-milled to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, his certificate establishing tliat no opposition lias been made to the civil recognition of the canonical decree of the Ecclesiastical authorities together with the canonical decree by which they describe and declare the 1185 déterminées les limites et bornes qu'ils croient le plus convenable d'assigner à la paroisse de Sainton .plias, dans les comté de Matane, dans ledit oMocew susdit, comme suit, savoir : Le territoire à être érigé en une paroisse, pour loi fini civiles, sous le nom de \"l.a paroisse de Saint-Olcophas\", dans le comté île .Matane, est pris dans les troisième, quatrième e.nquième sixième septième et huitième rangs du canton d'Awantjisn et ses bornes, en réfé enee aux donnée- du cadastre officiel de ce canton, sont les suivantes, savoir : Au sud-ouest : la ligne séparant les 1\"'* Nos.vingt-deux el vingt-trois (22 e1 23), dans les troisième, quatrième, cinquième, .-ixièm , septième rangs et celle entre les lots numéro- quarante-huit et quarante-neuf (48 et 49) dans le huitième rang ; Au nord-ouest la ligne limitative entre les deuxième et troisième rangs ; Au nord-est.la seigneur e du Lac-Mat apédia Au sud-est.le canton de Neintayé ; ledit territoire, ainsi borné et délimité, en étant un non encor organisé, said' cette partie- dan- le- troisième, quatrième et cinquième rangs\u2014comprenant les lots depuis \u2022 le numéro cinquante, inclusivement, jusqu'à la seigneurie du Lac-Matapédia, lesquels lots seront détachés de Is paroisse civile de Sainte-Marie-dc-Sayabec.A CES CAUSES, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes de la paroisse de Saint-Cléophas, ci-dessus décrites ; Et Nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons que la paroisse de Saint-Cléophas, décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles en conformité des dispositions des susdits statu te.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner -.¦ut requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Eoi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sih CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Québec, ce DIXIEME jour de MAI, en l'année mil neuf cent vingt et un de l'ère chrétienne et de Notre règne la douzième année.Par ordre.Le sous-secrétaire de la province, L891 C.-J.SIMARD.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.IL.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Loi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présente- verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Sai.ut : limits and boundaries which they think most expedient to be assigned to the parish of Saint cioophas, in the county of Matane, in the laid Roman Catholic Diocese of Rimouski, to be as follows, that is to say : The territory to be erected into a parish or civil purposes, under the name of \"The parish Of Saint-Oléuphas\" in the county of Matane, is taken i the third, fourth, fifth, sixth, seventh and eighth ranges of the town-hip of Awantjish and its boundaries, with reference to the i flieial cadastre of said township,are as follow-, to wit :\u2022 On the southwest : the line dividing the lota Nos.twent\\ two and twenty three 22 and 28), in the third, fourth, fifth, sixth, seventh ranges and that between the lot- numbers forty eight and forty nine fis and IP) in the eighth range ; On the northwest, the boundary line between the second and third ranges ; On the northeast, the seigniory of Lake Mata-pédia ; On the southeast, the township o Neintayé : the said territory, thus bounded and limited, was not organized, save that part,\u2014 in the third, fourth and fifth ranges\u2014comprising the lots from and including the number fifty to the seigniory of Lake Mntapédia, which lots will be detached from the civil parish of Bainte-Marie-de-Sayabec.NOW KNOW YE, that we have confirmed, established and recognized and by these presents do confirm, establish and recognize the aforesaid limits and boundaries of the parish of Saint Cleophas, aforesaid ; And We have erected and declared, and by these presents erect and declare the said parish of Saint Cleophas, to be a parish for all civil purposes agreeably to the provisions of the aforesaid Statutes.Of all which Our loving subjects, and aH others whom these presents may concern, are hereby required to lake notice and to govern themselves accordingly.In tk.sti.mony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Governemenl House, in Our City of QUEBEC, this 1ENTH day of MAY, in the Year « f Our Lord one thousand nine hundred ami twenty one.and in the tw< Ifth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD.1892 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK, Québec, [L.S.] GEORt IE V, by the Grace of God.of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British I dominions beyond the Seas.King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : 1186 PROCLAMATION Chaules Lanctot, I ATTENDU qu'en AstUkmt-Procttreur* .** vertu des disposi-Qénérol, Hons du \u2022\u2022ode rnunicipal de la province de Québec, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par une proclamation publiée dans la Oagette officiait de Québec, laquelle entrera en vigueur à la date y mentionnée, ordonner l'érection de municipalités de village ou de campagne, la division de ces municipalités ou leur annexion en tout ou en partie, à d'autres municipalités, même de cité, de ville ou do village, dans un seul et même comté, ou encore ordonner le changement des limites de celles déjà existantes, pourvu que ce soit à la requête de la majorité des propriétaires de biens-fonds compris.dans les limites du territoire dont l'érection en municipalité ou la division ou l'annexion à une municipalité est demandée.et pourvu aussi qu'après tel changement, chaque municipalité conserve, selon le cas, a population ou le noinhrt d'habitations requis par la loi ; Attendu qu'une requête signée par la majorité des propriétaires «le biens-fonds compris dans un certain territoire ci-après décrit (t situé dans la municipalité de la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monts, comté de Terrebonne, Nous a été présentée, demandant de détacher ce territoire de la municipalité de la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monts, et de l'ériger en munici] alité de village sous le nom de Is 'Municipa ité du village de Saint -Jean-Baptiste-de-Bélisle\"; attendu qu'il Nous a été démontré que ce territoire contient au moins quarante maisons dans une étendue n'excédant pas soixante arpents en superficie, et qu'après son érection en municipalité séparée, il restera dans la municipalité d'où ce territoire a été détaché, une population de trois cents âmes : attendu qu'il Nous a été démontré que la description technique de ce territoire et le plan original fait selon les exigences de la loi et figurant le territoire dont l'érection en municipalité de village est demandée, ainsi que les Bubdh isions cadastrales oui été approuvés par Notre Ministre de.- Terres et Forêts.Attendu que toutes les autres formalités 'le la loi ont été remplies et qu'en conséquence, Nous avons jugé à propos de faire droit à la requête qui Nous a été présentée pour l'érection de la Municipalité du village de Saint-Jean-Baptiste-de-Bélisle\".A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, et conformément aux dispositions du code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir : Tout le territoire borné comme suit : Le territoire -dans le < omté d\" T rrebonne\u2014à être érigé en une municipalité distincte, sous le nom de\"La municipalité du village de Saint-Jean-Baptiste-de-Bélisle\", est pris dans les cantons de Morin et de Doncaster et sera démembré de la municipalité de la paroisse de Sainte-Agathe ; «\u2022e territoire est formé : 1.Des lots du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monts.renfermés dans les lots primitifs numéros : de un (1) à dix-neuf (19) inclus, du septième rang ; de un (1) à quatorze (14) inclus, du huitième rang et de vingt-six (20) PROCLAMATION ('h \\i;i.is Lanctot, ¦ W7HEREAS in Deputy Attorney .»?by virtue of tl (l'onnil.'provisions Of the Muni oipal i \"de of the Province of Quebec, the Lieutenant' iovernor-in-Council may, by proclamation, published in the Quebec Official Gazette, which shall come into force on the date therein mentioned, order the erection of Alliage or rural munioipalil ies,1 he divisions of such municipalité \u2022 or their annexation, in whole or in part, to other municipalities, whether of cities, towns or village* in one and the same county, or also order the alteration of the boundaries of those already existing, provided that application to that effect be made by the majority of the proprietors of immoveable property situated within the limits of the territory whereof the erection into q municipality or the division Or tin' annexât on to a municipality, is applied for, and provided also that, .after such change, each municipality still possesses, as theease may be, the population or the number of inhabited houses required by law ; Whereas, a petition signed by the majority of the proprietors of the immoveable property comprised within that certain territory hereinafter described and situated in the municipality of the parish of Sainte-Agathe-des-Monts, county of Terrebonne, has been presented to Us, making application to detach this territory from the municipality of the parish of Sainte-Agathe-des-Monts, and erect it into a village mun eipality under the name of The municipality of the village of Saint-.Iean-Paptiste-de-Bélislc\"; WHERBA8 it hath been shewn to Us.tint this territory contains at least forty inhabited houses within a space not exceeding sixty superficial arpents, and that after its erection into a distinct municipality there shall still remain in the municipality from which this territory has been detached a population of thn e hundred souls ; Whereas it hath also been shewn to Us that the technical description of this territory and the original plan made according to the requirements of the law.and showing the territory sought to be erected into a village municipality, together with the cadastral subdivision.-, have been approved by Our Minister of Lands and Forests Whereas all the other r< quirements of the law-have been fulfilled and that in consequence We have deemed fit to comply with the petition presented to Us for the erection of \"The municipality of the village of Saint-.h an-Baptiset-de-Bélisle\".NOW KNOW YE, that by and with the advice and consent of Our Executive Council and pursuant to the pro visions of the Municipal Code of Our Province of Quebec.We declare by these presents, that the said territory', viz : All that territory bounded as follows : The territory\u2014in the county of Terrebonne\u2014 to be erected into a distinct municipality under the name of \"The Municipality of the village of Saint-Jean-Bapti8te-de-Belisle\" is taken in the townships of Morin and Doncaster and shall be detached from the municipality of the parish of Sainte-Agathe ; this territorv is made up : 1.Of the lots of the official cadastre of the paish of Sainte-Agathe-des-Monts, contained in the original lots numbers : from and including one (1) to nineteen (19) inclusive, of the seventh range ; from and including one (1) to fourteen 1187 à quarante-un (31) indus tie chacun des dixième el onzième rangs, ions du canton de Morin ; 2.Dei lota du même cadastre officiel pour la susdite paroisse de Bainte-Agathe-des-Monts, renfermes dans lee lots prim tifs numéros : de un 11) à neuf (9) inclus, du premier rang du canton de Donoaster et de un (1) à nuit (8), aussi inclus, du deuxième rang du même canton; sera détaché* de la municipalité do la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monta et formera à l'avenir une munici])alité séparée sous le nom de la \"Municipalité du village de Baint-Jean-Baptiste-de-i télisle\" à partir 3e ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres (pie les présentes peuvent concerner, soid requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence* J Sm Foi db Quoi, Nous avons fait rendre Nos-présentes lettres patentes et sur icelles l'ait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très lidèle et bien-aimé.le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK.membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, «-e DIXIEME jour de MAI.en l'année mil neuf cent vingt et un de l'ère chrétienne et de Notre règne la douzième année.Par ordre, lie sous-secrétaire de la province, 190.Î C.-J.SIMARD.(Il) inclusive of the eighth range,and : from and including twenty six (L'(i) to forty one (11) inclusive of both the tenth and eleventh ranges, all of the township of Morin 2.Of the lots of the same official cadastre for the aforesaid parish of Sainto-Agathe-dos-Monte, contained in the original lots numbers : from and including one (1) to nine ('.)) inclusive of t he first range of the township of Doncaster and from one (!) to eight (8), also nelusive of the second range of the same township ; shall be detached from the municipality of the pariah of Sainte-Agathe-deSrMonts and shall from this day from a separate municipality under the name of \"The municipality of village of Saint-Jean- Baptiste-de-Belisle\".Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are lvereby required to take notice and to govern themselves accordingly.I.\\ TESTIMONY WHEREOF, We have caused these Our Letters to be mnde Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto aflixed.WITNESS : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv of QUEBEC, this TENTH day of MAY, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty one, and in the twelfth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 1904 Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes Letters patent \" Regent Taxi and Transport Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trentième jour d'avril 1921, constituant en corporation : Russell-Thomas Stackhouse, avocat et conseil du roi ; Ralph-Erskins Allen, John Macnaughton, avocats, William Taylor, comptable, et Gretta Deegan, célibataire, secrétaire, tous de la cité et du district de Montréal, aux fins suivantes : Faire un commerce général de t ansport par automobiles, omnibus, taxis et aéroplanes ; Tenir et opérer un garage général, ou commerce de louage de taxis et d'automobiles, y compris le commerce consistant à transporter d'un endroit à un autre les effets, denrées, marchandises et personnes au moy< n de véhicules d'aucune -orto mus ou tra nés par aucune force, aucuns moyens quelconques ; Colligcr, recevoir, di-tribuer et livrer les effets, marchandises, paquets colis, malles et articles de messageries, se livrer il un commerce général de camionnage et livraison ; Fai e des conventions avec les compagnies de messageries ou ferroviaires pour colligcr, \" Regent Taxi and Transport Company\".Notice is he eby given that under Part I o1' the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of April, 1921, inco porating : Russell-Thomas Stackhouse, advocate and King's Counsel ; Ralph-Erskins Allen, John Macnaughton, advocates, William Taylor, accountant and Gretta Deegan, unmarried, secretary, all of the city and dis rict of Montreal, for the following purposes : To carry on a general transportation bus'ness by means of automobiles, omnibus, taxi cab and aeroplanes ; To keep and carry on a general garage, 1 very and taxi cab and automobile bu-ness, ncluding he business of transferring from plac \u2022 to p'ace goods, wares, merchandise and persons by means of vehicles of any kind operated or propelled by any power or by any means whatsoever ; To collect, receive, distribute and deliver goods, merchandise, parcels, packages, baggage and express matters, and to do a general cartage and delivery business ; To cont act with express or rail road companies for the collecting, transporting or distributing 1188 i ransporter ou di.-i ribuer loi effets, nutrchaudises, lo frc< et objets de messageries, -e conformer ans i a tous bonds, debentures or securities of any rte ou valeur- d'aucune autre compagnie dont other company having objects altogether or in les objets sont entièrement ou partiellement part similar to those of the company j semblables à ceux de la compagnie ; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, aussi exercer, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, exécuter, jouir d'aucune charte, licence, pouvoir carry out ancf enjoy any license, power, authority, autorité, franchise, concession, de droits oupri- franchise, «onces-ion, right or privileges which ilèges qu'aucun gouvernement, aucun auto- any government or authority or any corporation rite ou corporation, ou aucun autre corps public or o! her public body may be empowered to grant, peut accorder, et les payer, aider et contribuer à and to pay for, aid or in any way contribute leur donner effet, employer aucune des actions, towards carrying thesame into effect and to appro-obligations et biens de la compagnie pour défra- priate any of t lie company's stock, bonds or as-yer les frais, chargée et dépenses nécessaires y sets ta defray the necessary costs, charges and afférentes; ;> expenses thereof ; Conclure, avec aucunes autorités municipales, To enter into any ar angoment with any locales ou autres, aucuns arrangements qui parât- authorities, municipal, local or otherwise, that Iront appropriées aux objet- de la compagnie may seem conducive to he company,s objects, nu à aucun d'iceux et obtenir d'aucune telle auto- or any of them, and to obtain from any such rite les droits, privilèges et concessions que la.authorities any rights, privileges and concessions compagnie peut croire désirable d'obtenir ; et which the company may think it desirable to exécuter, exercer et se conformer à ces arrange- obtain, and to carry out, exercise and comply mente, droits, privilèges et concessions ; with any such- arrangements, rights, privileges and concessions ; Emettre et repartir des actions libérées du To issue and allot fully paid up shares of* the capital-actions de la compagnie, en paiement capital stock of the company in payment or part intégral ou partiel des propriétés réell person- payment of any property, real, personal,.movea-nelles, immeubles, meubles ou mixtes, droits ou ble, immoveable, or mixed, and of any rights or concessions acquis ou achetés par la compagnie concessions purchased or acquired -by the com-\"1 particulièrement des moulins, emplacements pany, and particularly for any mill or factory ou manufactures, tellers, machine, outillage, site or buildings, plant, machinery, equipment, assortiment ou ommerce ; Btock-in-trade or business ; Paire toui ce qui est nécessaire, convenable, To do all and everything necessa y, suitable avantageux ou approprié à l'accomplissement or convenient or proper for the accomplishment d aucun de- objets, OU à la réalisai ion d'acun des of any of the purposes or attainments of any one objets y mentionnés, ou qui en aucun temps of the objects herein enumerated, or which shallot paraîtra nécessaire pour promouvoir la cotnpa- may at anytime appear to be necessary for the gnie ou lui profiter, comme propriétaire, déten- promotion or benefit «d the corporation either' teur d'aucune propriété, intéressé en icelle, ou as owner or holder of or interest n any property autrement, sous le nom de '\"lb-gent Taxi and or otherwi e, under the name of ''Regent Taxi 1190 Transport Company\", avec mi fonds social total de quarante mille piastre! (§40,000.00), divisé en (liiatre mille 101)0) parts de dix piastres tSMUM» chaeimc.I.i- bureau-chef de la compagnie, sera à la ville de Terrebonne, dans le district de Terrebonne.1 hate dll bureau du secretaire de la province, ce trentième jour d'avril 1021.Le sou-secrétaire de la province, 1876 C.-.l.SIMARD.\" W.D.Brown & Sons, Limited \".Avis st donné qu'en vertu delà première partie de la loi des compagnie! de Québee, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentee, en date du sixième jour de mai 1921, constituant en corporation : William - David Brown, Colin - Irvine Brown et Frederick Kllio t BlOWn, marchand « e bois, tous de la cité de (Québec, aux lins suivantes : Acquérir et assumer, comme fmne en exploitation, le commerce de beds qu'exerce actuellement ledit William-David brown, dans ladite cité de Québec, ainsique tout l'actif et le passif y afférente, aux ternies et condi ion- dont on conviendra, et émettre en paiement intégral ou partiel des actions entièrement libérées, des obligations ou d'autres valeurs de la compagnie, .continuer ledit commerce lorsqu'on en aura fait l'acquisition ; l'.xercer un comnv rce général de bois de ehar-pent , de construction et de pulpe, manufacturer, fabriqu r, vendre et trafiquer du bois de charpente, des billots, du bois de construction, du bois de toute espèce et sous-produits hure affaires comme marchanda de bois, propriétaires de moulins et aviculteurs ; Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre que la compagnie croira propre a être eonvonablcnien exercée en rapport avec son commerce ou susceptible directement ou indirectement d'accroîtr la valeur d'aucun des biens ou drois de la compagnie ou de les rendre profitables ; Acquérir ou assumer la totalité on aucune partie du commerce, de la propriété ou du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce (pie la compagn est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant aux objets de la corporation ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets licences, concessions, formules ou choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non-exclusif, ou limité à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention ou formule qui paraîtra propre à servir à aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition est susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie aussi les utiliser, exercer, développer, accorder des permis y rela-% ti:s, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ; l'aire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, à l'union des intérêt.-, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement h la corporation,aussi prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, les vendre, détenir, and Transport Company\", with a total capital stock of for y thousand doila s (S-KMMMMin.divided Into four thou- nd (4,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The h ad office of the company, will be at the town of Terrebonne, in the district of Terrebonne.Dated from the office of the P.ovincial Secretary, this thiriteh day of April, .1921.C.-J.SIMARD, |s.7'i Assis nat Provincial Secretary.\" W.D.Brown & Sons, Limited\".Notice is hereby given that umh r Part I of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been i-siicd by the l.ieutenaiit-< io\\ern< r i the Province of Quebec, bearing date the s mi day of May.1021, incorporating : William-David brown.Colin-Irvine brown and Frederick Elliott Brown, lumber merchants, all of the city of Quebec, for the following purposes : To acquire and take over as a going concern the lumber business now carried on by the said William David Rrown at the said city of Quebec, and all or any of the assets ami liabilities in connection therewith,upon such terms and conditions as may be agreed upon, and to issue in payment or part payment therefor fully paid up shares, bonds or other securities of the company, and to continue said business when it shall have been acquired ; To carry on a general lumber, timber and pul]>-wood business and to manufacture, produce, buy.sell and deal in timber, logs, lumber, wood of all kinds, and the by-products thereof ; and to carry on business as timber merchant, sawmill proprietor, and timber grower ; To carry on any (»ther business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveninetly carried ou in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to cany on, or possessed of property suitabli for the purposes of the company ; To apply for, purchase or otherwise, acquire, any patents, licenses, concession- and the like, conferring any exclusive, or non-exclusive, or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may set in capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant license- in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information bo acquired ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or trama lion which the company is au horized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indin ctly to benefit the company and to lend money to, guran-tee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, twith or 1191 i.'émetIre avec ou sani garantie ou autrement en disposer ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des .tétions duns aucune autre compagnie dont les objets >ont encièremenl ou partiellement semblables à ceux de Ift corporation.OU qui bx6fcc aucun OOnunerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie ; Aela-ter, prendre à ba I ou en échange; louer ou autrement acquérir aucune propriété foncière et personnelle, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux objets de son commerce, et particulièrement du terrain, des bâtiments, machines, outils et fonds de commerce ; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, faire ou contrôler des routes, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, usines hydroélectriques, manufactures, entrepots, bouti-oii s.magasins et autres structures et conunn-dités qui sembleront susceptibles directement ou indirectement de procurer les intérêts de la compagnie, aussi contribuer, subventionner, aid renient aider ou prendre part à leur construction.:\\ l'amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle ; Placer les deniers disponibles de la compagnie sur les valeurs et en disposer de la manière qui sera de temps à autie déterminée ; Prêter de l'argent aux clients et aut res en relations d'affaires avec la compagnie, garantir aussi l'exécution des contrats par aucunes telles personnes ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émet re des billets promissoires, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables ; Vendre ou autrement disposer des entreprises de la compagnie ou d'aucune partie d'icelles moyennant le prix (pie la corporation estimera convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie ; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune charte, licence, d'aucun pouvoir d'aucune autorité, franchise; concession, de droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité, aucune corporation, aucun autre corps publie peut accorder, les payer, aider et contribuer à leur donner effet, et employer aucune des actions, obligations et valeurs corporatives à en solder le coût, les frais et impenses nécessaires ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre corporation ou compagnie avec Laquelle la compagnie peut se trouver en relations d'affaire-, garantir aussi l'exécut ion «les contrats par aucune telle compagnie, Corporation ou personne avec laquell on sera, en affaires ; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune pari ie des biens et droits de la compagnie ; _ Faire toutes les choses précitées < omme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soil seuls soit ave d'autres ; Faire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à l'accomplissement «les objets précités, sous le nom de \"W.-D.Brown & Sons, Limited\", avec un fonds social de quarante mille without guarantee or otherwise deal with the same ; To take or otherwise acquire and hold, shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or Indirectly to benefit the company To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any vessels machinery, plant, stock-in-trade ; To construct, improve, maintain, work, ma-nag , carry out or control any wharves, roads, ways, bridges,reservoirs, water courses, manufactories, warehouses, electric woiks in the district of Quebec only, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance working, management, carrying out or .control thereof: To invest and deal with the moneys of the company not immediately required i\" such manner as may from time to time be determined ; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments : To sell or dispose of the undertaking of the company or any port thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power authority, franchise, concession, rights, or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof : To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or ol herwise.any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any other person or persons with whom the company may have business relations ; To sell, improve, manage', develop, exchange, lease, dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of t he company : To do all or any of the above- things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others : To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"W.-D.Frown & Sons.Limited\" with a total capital stock of forty 1192 piastres ($40000.00).divisé en quatre cents (400 parts de cent piastres ($100.00) chacune.I^e bureau chef de la compagnie, sers à Québec, dan le district de Québee.Daté du bureau du secrétaire de Leproi ince, ce l ixième jour de niai l'.t'j l.Le sous-seen'taire de la province.1803 \" LevinevBOoblenti.1171 \" Noreau vs Gadbois.117\") \" Plouffe vs Leech.1171 ' Provencher vs Langlais, fils.117\") \" Prud'homme vs Jasmin.117.\") \" Richard vs Legault.U7ti \" Rousseau vs Drouin.117'i Actions en séparation de coups et di biens :\u2014 Dîne Dussault vs Favreau.117*> Neault vs Dame Perron.117»» Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.1155 Av.s divers :\u2014 Dame Llmira ( îaudreau.1177 Municipalité du canton Langelier.1177 ClIAKTE, ABANDON de :\u2014 Le Crédit Beauceron.1177 département de l'INSTRUCTION publique : \u2014 Ile-aux-Allumettes-Est.U71 Municipalité scolaire Baie Saint-Paul- Ouest.1171 Municipalité scolaire Saint-Edmond-de- Grantham.1171 département des terres et forêts :\u2014 Affermage de forces hydrauliques et de concession forestière.1172 Affermage de forces hydrauliques et de concession forestière.1172 Département du trésor :\u2014 La compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse Saint-.Yndré-Avelliu 1171! La compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la municipalité Sainte-Ursule.1102 Montreal Convalescent Home.1173 Action for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.2261.Dame Bertha Adler, of the city and district of Montreal, wife common as to property with Harry Seller, merchant, of the same place, plaintiff ; vs Harry Heller, of the city and district of Montreal, merchant, defendant.An action in separation as to property has, this day, been instituted in this cause.Montreal.2bth Mav, 1921.POPLIGER A- ROBINSON, 1912-21-5 Attorneys for plaintiff.Index ot the IJucbee Official Gazette, No SI.Actions for separation as to property :\u2014 Dine Alder v.- Heller.1 lP:j \" Authier vs Robert.1175 \" Charbonneau va Limoges.1174 \" Croteau VS Ross.1175 \" Fontaine vs Payette.1174 \" Klein vs Herscu.117.\") \" Leclerc vs Bérubé.1176 \" Lcvinc vs Coblcntz.1171 \" Norcau vs Gadbois.H 75 \" Plouffe vs Leech.1174 \" Provencher vs I.anglais, jnr.117\") \" Prud'homme vs Jasmin.1175 \" Richard vs Legault.117») \" Rousseau vs Drouin.117»'» Actions for separation as to ran and coard and property :\u2014 Dme Dussault vs Favreau.1 ] 7(i Neault vs Dame Perron.U76 Advertisers :\u2014Notice to :\u2014.1155 Miscellaneous notices :\u2014 Dame Elinira Gaudreau.U77 Municipal ty of Langelier township.1177 charter, surrender of :\u2014 Le Crédit Beauceron.1177 Department of public instruction :\u2014 Allumette-Island-East.1171 School municipalitv Baie Saint-Paul-Ouest.1171 School municipality Saiiit-Ldmond-dc-Grantliam.1171 Department of lands and forests :\u2014 Leasing of a water powers and timber limit.1172 Loan of water-powers and timber limit.1172 Treasury department :\u2014 La compagnie d'assurance mntui Ile contre Iefeude la paroisse Saint-André-Avellin 1173 La compagnie d assurance mutin lie contre Iefeude la municipalité Sainte-Ursule.1192 Montreal Convalescent Home.1173 1194 redorâtiim of Jewidi Philanthropies of Montreal.1171 The Canada National Pire IiiMiraiice Company.117ii Ex amen :\u2014 Ecoles des hautes études commerciales.1178 Mesureurs et classificateurs de bois.1172 Faillites\u2014avis de :\u2014 LaCie.I.-A.Cau'in, nom.liquidateurs.1178 Léger, Lavoie, ltée, nom.le liquidateurs.1178 Lettres patentes :\u2014 ( lolinski Fisheries; Lt'd.1162 V Horace Penaud à Compagnie, tée.1166 ^J.-B.Morin.ltée.1168 .^.La Compagnie de pavages modernes, ltée.nos La Compagnie Gagné, Dufour A: LeBel.1166 -Le elub Iberville, ltée.llfiS * McLood Hawthorne Sales, Lt'd.lit o \u2022Regent Taxi and Transport Company.11*7 The J.-L.Valentine Company, Lt'd.1156 Thibault ft Gagnon.*.1163 Union Chrome Mining.Lt'd.1167 V.J.Mongeau, ltée .1164 W.-D.Brown & Sons, Lt'd.1190 Ministère de l' vuriculture :\u2014 Cercle agricole de la municipalité du canton Brome.1192 Cercle agricole de la municipalité du village Huntingdon.1192 Cercle agricole de la paroisse de Saini> Thomas-de-Noyan.1192 Minutes de notaire :\u2014 Un faveur de M.Jc«.-AchillasThibault.117«> Requête par M.L.de Gonzague Crépeau 117!) Proclamations :\u2014 La paroisse de Saint-Cléophas.1184 Municipalité Saint-Jean-Bapt ste-de-Bé-lislc.11S5 Vente par encan :\u2014 Joseph Fontaine, Saintc-Ju-tine, comté de Dorchc-ter.1179 Consignations non réclamées.1180 \\^ente par licitation :\u2014 Poiré vs Poiré cl al.11M> VENTES l'Ai; LES SHÉRIFS Beauce :\u2014 Godbout vs Renaud.Federation of Jewish Philanthropies of Montreal.1174 The Canada National Fire Insurance Company.1173 Examination* :\u2014 School for higher commercial studies.1-og cullers and measurers.1178 1172 1162 1166 1158 hen 1156 1165 lltti 11V7 1156 1163 1167 1164 N't) Banhutt notices :\u2014 La C e J.-A.Gaulin.liquidator's appt.1178 Léger.Lavoie.ltée, liquidators appt.1 ITS Letters patent :\u2014 (Jolin.-ki Fisheries, Lt'd.Horace Renaud & Compagnie, ltée.J.-B.Morin,ltée.Modern Paving Company, Ltd'.La Compagnie Gagné.Dufour A-LeBel.I.e club Iberville, ltée.MeLeod Hawthorne Sales.Lt'd.Regent Taxi and Transjiort Company.The J.-L.Valentine Company, Lt'd., Thibault à Gagnon.Union Chrome Mining, Lt'd.Y.1.Mongeau.ltée.W.-D.Brown & Sons, Lt'd.Department of agriculture :\u2014 Farmers club of the municipality of the town-hip Brome.1102 Farmers Club of the municipality of the village Huntingdon.1182 farmers club of the parish of Saint-Tho- mas-de-Noyan.1192 Notarial minutes :\u2014 In favor of Mr.Jos.Achillas Th bault.1171' Application by Mr.L.de Gonzague Crépeau.117'.i Proclamations :\u2014 The parish oi Saint-Cléophas.118-1 Municipalité Saint-Jean-Bapt iste-dc-Bélisle.118Ô Auction sale :\u2014 Joseph Fontaine Jainte-Justine, county of Dorchester.117'.t Unclaimed shipments.1180 Sale by licitation :\u2014 Poiré vs Poiré et al.1180 SHERIFF'S SALES \u2014 Beauce :\u2014 IIM Godbout vs Renaud.MM Joliette :\u2014 Bellerose vs Grandchamp .11N2 Brault vs Menard.1182 Montréal :\u2014 Fry vs Scott si al.1188 Terrehonne :\u2014 Clout ier vs Flaherty eta-'.1183 La very & Deniers vs Hétu.1183 Trois-Riviêres :\u2014 Gélinas vs Deschesnes.1184 Joliette :\u2014 Bellerose vs Grandchamp.1182 Brault vsMénard.1182 Montreal :\u2014 Fry vs Scott si al.1183 Terrehonne :\u2014 Clout ier v.- Klahom < I al.1183 Lavery dtDemersvsHétu.1183 Three Rivers \u2014 Gélina vs Deschesnes.1184 Québec.\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Québec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.