Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 11 (no 23)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1921-06-11, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 23 1253 Vol.53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 11 juin 1921.\tQuebec, Saturday, 11th June, 1921.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle voudront i serted in the Official Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces : Advertising rates : Première insertion, 15c par ligne(mesure agate).First insertion, 15 cents per line (agate measure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).Traduction, 50c par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 30c.Official Gazette, 30 cents per single number.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips SI .00 per dozen.Un acompte couvrant à peu près le mon- Notices which are to be inserted once only, tant de l'annonce est exigé pour la publica- are strictly payable in advance.Overpay- tion des documents qui ne doivent être insé- ment, if any, will be refunded, rés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis,s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more fois ou plus, le montant doit être payé sur insertions, payment must be made upon reréception de la facture, avant la deuxième ception of the account, before the second publication, qui sera cancellée, si ces condi- publication, which will be cancelled, if tions n'ont pas été remplies.above conditions have not been fulfilled. 1254 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.I^es abonnai observeront aussi que !ed at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second number, the Gazelle, number;and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX.King's Printer.Government House.728 Proclamations Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.I GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Cîrande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner.\u2014Sai.ut : PROCLAMATION.J.-A.HUDON, ) ATTENDU qu'en Asb-isUinl-I'rocumii- r vertu des disposi- OénéralSuppléant.> tions de l'article 3236 des Statuts refondus de Québec, 1900, le lieutenant-gouverneur peut, par proclamation, fixer les époques auxquelles commenceront les tenues de la Cour du Banc du Roi dans l'exercice «le sa juridiction de première instance, en matière criminelle, dans tous les districts de cette province et les changer pareillement : Attendu que la date de l'ouverture du terme de la Cour du Banc du Roi dans l'exercice de sa juridiction criminelle, pour le district de Beauce, a été fixée au 22 juin de chaque année, mais qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice de changer la date de l'ouverture des termes de la Cour du Banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction criminelle, dans le district de Beauce ; À ces causes, nous avons déclaré et ordonné, et, par les présentes déclarons et ordonnons, conformément aux dispositions de l'article 3230, des Statuts refondus de Québec, 1909, que la date de l'ouverture des termes de la Cour du Banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction en première instance, en matière criminelle, dans le district de Beauce, soit fixée au 20 septembre de chaque année, au lieu du 22 juin.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.KB GFORGF V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and behind, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same mav concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ) YJT7HEREAS in and Acting-Deputy- i VV by virtue of the Attorney-General.' provisions or article 3236 of the Revised Statutes of Quebec, 1009, the Lieutenant-Governor may, by proclamation, fix the periods at which the tenus of the Court of King's Bench, Crown side, shall commence in any district, of the Province and may alter the same in like manner , Whereas the date of the opening of the term of the Court of King's Bench, Crown side, for the district of Beauce, has been fixed on the 22nd day of June of every year, but that it is in the interest of the proper admin stratum of justice to change the date of the opening of the terms of the Court of King's Bench, Crown side, in the district of Beauce ; Therefore, We have declared and ordered and do hereby declare and order, in accordance with the provisions of article 3236 of the Quelle Revised Statutes, 1909, that the date of the opening of the terms of the Court of King's Bench, Crown side, in the district of Beauce, be fixed on the 20th of September of every year, instead of the 22nd of June.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly. 1255 En Foi mb quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur irelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et hien-aimé le très honorai .le sut CHAIU.ES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce TRENTIEME jour de MAI, en l'année mil neuf cent vingt et un de l'ère chrétienne et de Notre règne la douzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 2071 C.-J.SIMARD.ÏN TKS'IIMONY WHEREOF, Wc llttVC Caused these Our letters to he made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Wit-hi8i : Our Bight Trusty and Well Beloved the Bight Honourable Sn CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight (irand-Cross of Our Most Distinguished (Jrder of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this THIRTIETH day of MAY, in the Year of Our Lord one thousand nine hundreo and twenty one and in the twelfth of Our Reign.I to command C.-J.SIMARD, 3072 Assistant Provincial Secretary.Canada, Canada, Province de C.FITZPATRICK.Province of C.FITZPATRICK.Québec.Québec, [L.S.I Mj GEORGE V, par la Grace de Dieu, Roi du GEORGE V, by the Grace of God, of the United Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'lr- Kingdom of Great Britain and Ireland, and of lande et des possessions britanniques au delà the British Dominions beyond the Seas, King, des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Defender of the Faith, Emperor of India.Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou To all to whom these presents shall come or qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut : whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION PROCLAMATION J.-A.IIudon, ) ATTENDU qu'en J.-A.Hudon, ) YV/HEREAS in and Assistant-Procureur- ( *» vertu des disposi- Actfng-Dcputy- r W by virtue of the Général-Suppléant.' fions du code municipal Attorney-General.' provisions of the Muni-de la province de Québec, le Iieutenant-gouver- cipal Code of cl.o Province of Quebec, the Lieute-neur en conseil peut, par une proclamation publiée nant-Governor-in-Council may, by proclama-dans la Gazette officielle de Québec, laquelle entrera tion, published in the Quebec Official Gazetit, en vigueur à la date y mentionnée, ordonner l'érec- which shall come into force on the date therein tion de municipalités de village ou de campagne, mentioned, order the erection of village or rural la division de ces municipalités ou leur annexion municipalities,the divisions of such municipalities en tout ou en partie, à d'autres municipalités, or their annexation, in whole or in part, to other mémo de cité, de ville ou de village, dans un seul municipalities, whether of cities, towns or v liages et même comté, ou encore ordonner le change- in one and the same county, or also order the ment des limites de celles déjà existantes, pourvu alteration of the boundaries of those already que ce soit à la requête de la majorité des proprié- existing, provided that application to that tains de biens-fonds compris dans les limites du effect be made by the majority of the proprietors territoire dont l'érection en municipalité ou la of -immoveable property situated within the division ou l'annexion à une munie palité est limits of the territory whereof the erection into a demandée, et pourvu aussi qu'après tel change- municipality or the division or the annexation ment, chaque municipalité conserve, selon le cas, to a municipality, is applied for.and provided a population ou le nombre d'habitations requis also that, after such change, each municipality par la loi ; still possesses, as the case may be, the population or the number of inhabited houses required by law ; Attendu qu'une requête signée par la majorité Whereas, a petition signed by the majority des propriétaires de biens-fonds compris dans of the proprietors of the immoveable property un certain territoire ci-après décrit et situé dans comprised within that certain territory hereinaf-la municipalité de la paroisse de Sainte-Croix, ter described and situated in the municipality of comté de Lotbinière, Nous a été présentée, the parish of Sainte-Croix, county of Lotbinière, demandant l'érection de ce territoire en muni- has been presented to Us, making application cipalité de village, sous le nom de la municipa- to erect the said territory into a village munici-lité du village de Sainte-Croix\"; pality under the name of \"The municipality of the village of Saintc-Croix '; Attendu qu'il Nous a été démont ré que ce te ri- Whereas it hath been shewn to Us, that this foire contient au moins quarante maisons habitées territory contains at least forty inhabited houses dans une étendue n'excédant pas soixante arpents within a space not exceeding sixty superficial en superficie, et qu'après son érection en muni- arpents, and that after its erection into a dis-cipalité séparée, il restera dans la municipalité tinct municipality there shall still remain in the d'où ce territoire a été détaché, une population municipality from which this territory has been de trois cents âmes ; detached a population of three hundred souls ; Attendu qu'il Nous a été démontré que la Whereas it hath also been shewn to Us that description technique de ce territoire et le plan the technical description of this territory and 1256 original,fail selon let exigences de la loi et figurant le territoire dont l'érection en municipalité de \\ illage esl demandée, ainsi qu< les subdivisions cadastrales ont été approuvés par Notre Ministre des Terres et Forêts.Ai n:\\ DU que toutes les autres formalités de la loi ont été remplies et qu'en conséquence, Nous avons jugé à propos de l'aire droit à la requête qui Non- a été présentée pour l'érection de la \"Municipalité du village de Sainte-Croix\".A Cl'S CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, et conformément :t\"x dispositions du code municipal de Notre province de Québec.Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir : 'l'ont le territoire borné comme suit : Le territoire à être érigé en une municipalité distincte, sous le nom de ''Municipalité du village de Sainte-Croix\", dans le comté de Lotbinière, est détaché de la municipalité de la paroisse de Saint.-Croix, dans le premier rang de la seigneurie de Sainte-Croix et ses I ornes, akti.mi:nt dbs vbhbu w fokkts Avis est par le présent donné qua le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Quel eo se réunira à : Hull, P.Q., 5 juillet 1931, Chicoutimi, P.Q., 12 juillet 1021, Restigouche, P Q., (Chaleurs Bay-Mills) 10 juillet 1921.Québec, 16 août 1021, pour procéder ù l'examen des candidate qui désirent se qualifier comme mesureurs et classilica-teurs des bois.Les aspirants devront communiquer immédiatement avec le département et désigner l'endroit où ils doivent se présenter.L'n honoraire de S4.O0 est exigible et payable d'avance.Le sous-ministre des terres et fonts, ELZ -MIVILLE DECHENE.Québec, 12 avril 1021.1301\u201415-18 ou'awtmf.nt of lands am) fohkst.s Xotiee is hereby given that the Hoard of Examiners of Cullers of the Province of Quebec, will meet at : Hull, P.Q.July 5th, 1021, Chicoutimi, P.Q., July 12th, 1021, Restigouche, PQ,, (Chaleurs Pay Mills) July 10th, 1021, Quebec.August 10th, 1021, to examine candidates desiring to qualify a.- I - cullers and measurers.Intending candidates should communicate at once with the Department and mention the place where they propose presenting themselves.A fee of SL00 is exacted and payable in Advance.KLZ.-MIYILLI' DECHENE, Deputy Minister of Lands and forests.Quebec.12th April, 1021.1302\u201415-18 Département du trésor Treasury Department Avis est par le présent donné que \"The Ontario Equitable Life and Accident Insurance Company\", de la ville de Waterloo, Ontario, en date du deuxième jour de juin 1021, a été autorisée à transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance sur la vie.les accidents et les maladie.-.l'n dépôl de $25,000 a été fait au département du trésor, et la compagnie s'est conformée aux prescriptions de la loi des assurances de Québec.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, pour la province de Québec, sont : 1I.-.I.Ross.ISO rue Saint-Jacques, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6960 S.R.Q.100'.'.ce deuxième jour de juin 1021.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, F.-L.MOXCK.Branche des assurances, Département dti trésor, Québec.2051\u201423-2 Avis est par le présent donné que \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Pbilippe-de-Laprairie\" ayant étéétablic aux tenues des art ides 0SS0 et suivants, paragrapluA l,sous-scctionYI,sectionXXIl, ha}).III, titreXI,S.R.P.Q., 1909,ets'étantconformée aux exigences de la loi la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des demandes d'assurance et d'émettre des polices ;ctde faire toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu formée en vertu desdits articles dudit paragraphe, petit légalement faire relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur savoir : assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent sur les bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risques de commerce ni sur les bâtiments servant à des lins de commerce ou de manufacture, ni des risques extra hasardés) dans les limites du comté de Laprairie, dans la province de Québec.Xotiee is hereby given that \"The Ontario Equitable Life and Accident Insurance Company\"', of the city of Waterloo.Ontario, having deposited with the Provincial Treasurer the amount of twenty-five thousand dollars, and having complied with the provisions of the Quebec Insurance Act, has been licensed under license Xo.225, dated the 2nd June, 1921, to transact, in the Province ef Quebec, the business of life, accident and sickness insurance.The name and address of the chief agent, for the Province of Quebec, are : H.-.l.Ross, 180 Saint James street.Montreal.P.O.Given pursuant to article 0050 R.S.P.Q.1921, this second day of June, 1021.For the Treasurer of the province of Quebec.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2052\u201423-2 Xotice is hereby given that \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Philippe-de-Laprairie\" has been established in conformity with articles 0886 and following, paragraph VI, sub-section VI, section XXII, chapter 111, title XI, of the Bevised Statutes of the Province of Quebec, 1009, and having complied with the requirements of the law the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual lire insurance company, formed under the said article of the said sub-section, may lawfully do in respect of the kind of business mentioned in thier declaration to the inspector, namely : mutual insurance against fire, lightning and wind on farm buildings and isolated risks (such risks being other than commercial or extra-hazardous) within the limits of the county of Laprairie, in the Province of Quebec.Pour plus de renseignements, prière de s'adres- Fur fuller details and informations, please ser au département des terres et forêts, à Québec, apply to the Department of Lands and Forests, at Quebec.Le ministre, HONORE MERCIER, 1621\u201418-13 HONORE MERCIER.1622\u201418-13 Minister. 1203 Donné conformément à l'article (i960 S.R.P.Q.Given pursuant to article 0950 of the Revised 1909, ce quatrième jour de juin 1921.Statutes of Quebec, 1009, this fourth day of June, 1921.Pour le trésorier de la province de Québec, For the Treasurer of the Province of Quebec, F.-L.MoM'K, p.-L, MONCK, Surintendant des assurances.Superintendent of Insurance.Branche des assurances.Insurance Branch, Département du trésor, Québec.2001\u201423-2 Treasury 1 >epartment, Quebec.2002- 23-2 Avis est par le présent donné que la \"Ocean Marine Insurance Company\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance de navigation intérieure et océanique, le et après le premier jour de juin 1921.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, pour la province de Québec, sont : Harold Ilampson, 1 rue Saint-Jean, Montréal.Donné conformément à l'article 0950 R.S.P.Q., 1909, ce premier jour de juin 1921.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.Q., F.-I, MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2015-22-2 Notice is hereby given that the \"Ocean Marine Insurance Company \" has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of iidand marine insurance and ocean marine insurance, on and after the first day of June, 1921.The nana; and address of the chief agent, for the Province of Quebec, arc : Harold Ilampson, 1 Saint John street.Montreal.Given pursuant to article 6950 B.8.Q., 1900, this Brst day of June, 1921.For the treasurer of the Province of Quebec.P.-L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec 2010 Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3498.Dame Alice Dagenais, des cité et district de Montréal, épouse conunune en biens de Denon-ville Guyon, employé civil, des mêmes lieux, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Denonville Guyon, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2ième jour de juin 1921.Montréal, 2 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse, 2055\u201423-5 BOVRASSA A' GIBFAVLT.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 747.Dame Antoinette Trudel, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de J.Alphonse Lafrance, jr., du môme lieu, demanderesse ; vs ledit J.-Alphonse Lafrance, jr., des «té et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, iastituée contre le défendeur.Montréal, 28 mai 1921.Les procureurs de la demanderesse, DESAU LNIERS & 1945\u201422-5 DESA ULNIERS.Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, No 030.Dame Pauline Starr, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Lewis Levine, marchand de ferrailles, du même lieu, demanderesse ; contre Lewis Levine, du même lieu, défendeur.La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 31 mai 1921.Le procureur de la demanderesse, 2021\u201422-5 B.SHULMAN.Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.3498.Dame Alice Dagenais, of the city and district of Montreal, wife common as to projwrty of Denonville Guyon.civil employee, of the same place duly authorized to e8U r in justice, plaintiff; vs the snid Denonville Cuyon, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 2nd day of June, 1021.Montreal, 2nd June.1021.BOURASSA & GIBEAULT, 2056\u201423-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 747.Dame Antoinette Trudel, of the city and district of Montreal, wife common as to property of J.-Alphonse Lafrance, jr, of the same place, plaintiff ; vs the said J.-A.phonsc Lafrance, jr, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted, this da v.against the defendant.Montreal, 28th May, 1921.DESAULNIERS & DESAULNIERS, 194(3\u201422-5 Attorneys for plaintiff.In the Superior Court, for the Province of Quebec, district of Montreal, No.630.Dame Pauline Starr, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Lewis Levine, junk dealer, of the same place, plaintiff; against Lewis Levine, of the same place, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, 31st May, 1921.- B.SHULMAN, 2021\u201422-5 Attorney for plaintiff. Dan- la Cour supérieure de la province de Québec, Jiatriol de Montréal, No 1826.Dame Siini Vass, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Jacob Sheiner, marchand, du même lieu, demanderesse ; contre Jacob Sheiner, du même lieu, défendeur.La demanderesse a ]ni- contre; le défendeur une action en séparation de i tiens.Montréal, le -'si mai 1921.Le procureur de la demanderesse, 2023\u201422-5 B.SHULMAN.Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, Xo 1312.! lame Florence < ov.aichuk.de- cité et di-lrict de Montréal, épouse commune en biens de Mandaki Criotori, agent, du même lieu, deman-deres-e : contre Mandaki Criotori, du même lieu, défendeur.1a demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal.31 mai 1021.Le procureur de la demanderesse, 2025\u201422-5 B.SHULMAN.Dans la Cour supérieure de la province de Québec, districl de Montréal, Xo 2429.1 lame Faiga Schwartz, «le la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens d'Isidore Sheiner, commis, du même endroit, demanderesse; contre Isidore Sheiner, du même lieu, défendeur.La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 3, mai 1921.I.c procureur de la demanderesse, 2027\u201422-5 B.SHULMAN.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 001.Dame Angelina Fontaine, épouse de Ovila Payette, mécanicien, de Montréal, district de Moid réal, demanderesse ; vs Ovila Payette, mécanicien, de Montréal, défendeur.Une act ion en séparation de biens a été inst ituée ce jour.Montréal, 2 mai 1021.Les avocats de la demanderesse, 1861\u201421-5 TPcUDEAU & GUFPJN.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.Dame Anna Charbonneau, des cité et district de Montréal, épouse de Rodrigue Limoges, boucher, du même lieu, demanderesse ; vs ledit Rodrigue Limoges, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre son dit époux.Montréal, 21 mai 1021.L'avocat de la demanderesse, 1879\u201421-5 J.-A.DAVID.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2661.Dame Bertha Adler, de la ville et du district de Montréal, épouse commune en biens de Harry Heller, marchand, du même lieu, demanderesse; vs Harry Heller, de la ville et du district de Montréa , marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, en cette cause.Montréal, 26 mai 1921.Les procureurs de la demanderesse, 1911\u201421-5 POPLIGER & ROBINSON.In the Superior Court for the Province of Quebec, districl of Montreal, No.4826.Dome Shni Vass, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Jacob Sheiner, merchant, of the same place, plaintiff ; against Jacob Sheiner, of the same place, defendant.The plaintiff, has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, 31s< Mav, 1921.B.SHULMAN, 2021\u201422-5 Attorney for plaintiff.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal, No.4312.Dame Florence Cowalchuk, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Mandaki Criotori, agent, of the same plaoe, plaintiff ; against Mandaki Criotori, of the same place, defendant.The plaintiff has taken agianst the defendant an action for separation as to propertv.Montreal, 31st Mav, 1921.B.SHULMAN.2020\u201422-5 Attorney for plaintiff.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal, No.2429.Dame Faiga Schwartz, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Isidore Sheiner, clerk, of the same place, plaintiff ; against Isidore Sheiner, of the same place defendant.The plaintiff has taken against the defendant, an action for separation as to property.Montreal.31st Mav, 1921.B.SHULMAN; 2028\u201422-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Xro.601.Dame Angelina Fontaine.wife of Ovila Payette, mechanic, of Montreal, plaintiff ; vs Ovila Payette, mechanic, of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted to-day.Montreal 2nd Mav, 1921.TRUDEAU & GUERIN, 1S02\u201421-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Dame Anna Charbonneau, of the city and district of Montreal, wife of Rodrigue Limoges, butcher, of the same place, plaintiff vs the said Rodrigue Limoges, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against her said husband.Montreal, 21st May, 1921.J.-A.DAVID, 1880\u201421-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2261.Dame Bertha Adler, of the city and district of Montreal, wife common as to property with Harry Heller, merchant, of the same plaee, plaintiff ; vs Harry Heller, of the city and district of Montreal, merchant, defendant.An action in separation as to property has, this day, been instituted in this cause.Montreal.26th May, 1921.POPLIGER & ROBINSON, 1912\u201421-5 Attorneys for plaintiff. 1205 Canada, province de Québec, district de Saint-François, Cour supérieure, No 206.Daine Ida l'ioulïe, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, épouse de I£enry-C.Leech, électricien, du même lieu, judiciairement autorisée aux fins des présentes, demanderesse ; vs ledit Ilenry-C.Leech, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 9 mai courant.Sherbrooke, le 12 mai 1921.I-e procureur de la demandeur, 1759\u201420-5 T.CAMPBELL.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 5182.Dme Mina I.evinc, épouse commune en biens de Moses Coblentz, tailleur, de la cité et du disstrict de Montréal, demanderesse ; vs Moses Coblentz, tailleur, du même endroit, défendeur.La demanderesse a intenté une action en séparation de biens contre le défendeur.Montréal, 17 mai 1921.Les avocats de la demanderesse, COHEN, GENDRON & BERNSTEIN.1791-20-5 Province de Québec, district de Rimouski, Cour supérieure, No 7151.Dame Maria Cro-teau, épouse commune en biens de Charles Ross, industriel, du village de Mont-Joli, district de Rimouski, dûment autorisée à ester en justice, a intenté, ce jour, une action en séparation de biens contre ledit Charles Ross, défendeur.Rimousk*, 9 mai 1921.Les procureurs de la demanderesse, ASSELIN, ASSELIN & SIMARD.1831\u201420-5 Cour supérieure, district de Kamouraska, No 7244.Dame Angelina Provencher, épouse commune en biens de Thomas Langlais, fils, de la cité de Rivière-du-Loup, a, le 28ième jour de janvier 1921, intenté une action en séparation de biens contre ledit Thomas Langlais, fils, son époux.Rivière-du-Loup, 12 mai 1921.Les procureurs de la demanderesse, 1739\u201419-5 LANGLAIS & COTE.Avis divers Canada, Province of Quebec, district of Saint Francis, superior Court, No.290.Dame Ida Plouffe, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, wife of Henry-C Leech, electrician, of the same place, judicially authorised for all the purposes hereof, plaintiff; vs the said Henry-C.Leech, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against defendant, on the 9th day of May instant.Sherbrooke, 12th May, 1921.T.CAMPBELL, 1700\u201420-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.5182.Dme Mina Levine, wife common as to property of Moses Coblentz.tailor, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs Moses Coblentz, tailor, of the same place, defendant.Plaintiff has taken an action of separation as to property against the defendant.Montreal, 17th Mav, 1021.COHEN, GENDRON & BERNSTEIN, Attomcj's for plaintiff.1792\u201420-5 Province of Quebec, district of Rimouski, Superior Court.No.7151.Dame Maria Cro-teau, wife common as to property of Charles Ross, manufacturer, of the village of Mont-Joli, district of Rimouski, duly authorized à ester en justice, has instituted, this day, an action for separation as to property against the said Charles Ross, defendant.Rimouski, 9th May, 1921.ASSELIN, ASSELIN & SIMARD, Attorneys for plaintiff.1832\u201420-5 Superior Court, district of Kamouraska, No.7244.Dame Angelina Provencher, wife common as to property of Thomas Langlais, jnr., of the city of Rivière-du-Loup, has, on the 28th day of January, 1921, instituted an action in separation as to property against the said Thomas Langlais, jnr., her husband.Rivière-du-Loup, 12th May, 1921.LANGLAIS & COTE, 1740\u201419-5 Attorneys for plaintiff.Miscellaneous Notices Québec, 7 juin 1021.Avis est par le présent donné, conformément à la section 5 de la loi 11 George V, chapitre 148, que lies Prévoyants du Canada ont transmis au département du secrétaire de la province une copie dûment authentiquée d'un règlement portant le No 1C (cédide C de ladite loi) passé le 25 avril 1921, et créant une caisse de retraite conformément ;\\ la section 4 de ladite loi La caisse ainsi établie en vertu du dit règlement, devant, à compter du présent avis, former une corporation distincte, sous le nom de Les Prévoyants du Canada, \"Caisse de retraite\", ayant tous les pouvoirs conférés aux corporations civiles par la loi du pays.Le sous-secrétaire de la province, 2073 C.-J.SIMARD.Quebec, 7th June, 1921.Notice is hereby given, in accordance with section 5 of the Act 11 George V, chapter 148, that1 Les Prévoyants du Canada\" have deposited in the office of the Provincial Secretary a duly authentical copy of a by-law bearing the No.1C (Schedule C of the said Act) passed on the 25th of April, 1921, and creating a Caisse de retraite pursuant to section 4 of the said act.The Caisse so established under said by-law, shall, on and from the date of the present notice, constitute a distinct corporation, under the name of \"Les Prévoyants du Canada\", \"Caisse de retraite:\", with all the powers conferred upon civil corporations by the laws of this country.C.-J.SIMARD, 2074 Assistant Provincial Secretary. 1260 La Compagnie '\u2022Mackenzie River Oil, Limited'1, (No personal liability) a été autorisée à faire del opération! dans la province de Quél>ec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte i ronl limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province est à Montréal, au bureau de M.John-T.Beckett, édifice Royal Insurance.Son agent principal, aux lins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.John-T.Iïackett, Conseil du Roi, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 26 mai 1921.2007 The Company \"Macken le River Oil, Limited'', (No personal liability) bai been authorized to do business in the Province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to cor) >o rat ions of a like nature, created in virtue of the law of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the law known in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at Montrent1, ollice of Mr.John-T.Iïackett, Royal Insurance building.It.- prino pal agent, for the purposes of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.John-T.Hackctt, K.C., of Montreal.< '.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secreatrv.Quebec, 20th May, 1921.206*' Examens du barreau\u2014Bar Examinations BARREAU D'ARTIIABASKA\u2014BAR OF ARTHABASKA candidats pour l*admission a l'etude du droit\u2014candidates for admission to the study 0» law.Examens de juillet 1921\u2014Examinations of July, 1921.Norn Name\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence\tCollège College 1.\u2014Samson .2\u2014Joyal 3\u2014Marier.\tJean-Charles.Romulus.Alexandre.\t19 ans^years.21 \" 21\tPrinceville.Saint-Majoriquc.Drummondville.\tSéminaire de Nicolet\u2014Université Saint-Dunstan.Ecole élémentaire de Saint-Majorique\u2014Séminaire de Niolet.Collège Saint-Antoine\u2014Séminaire de Nicolet.Le secrétaire du barreau d'Arthabaska, WILFRID GIROUARD, Secretary of the Bar of Arthabaska.Arthabaska, 4 juin\u20144th June, 1921.2003-64\u201423-2 Faillite\u2014avis de En vertu de la Loi des liquidations Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 156.Dans l'affaire de \"Caplin Waist & Dress Co, Limited\", en liquidation.Avis est par les présentes donné que les soussignés ont été nommés liquidateurs conjoints de la Bankrupt Notices Under the winding up act.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.156.In the matter of Caplin Waist & Dress Co, Limited, in liquidation.Notice is hereby gven that the undersigned were appointed joint liquidators of the above Compagnies autorisées à faire des Companies licensed to do opérations business 1207 compagnie précitée en liquidation, par jugement rendu le 31 mai 1921.Les créanciers de ladite compagnie en liquidation et toutes personnel ayant des réclamations contre icelle doivent les produire, nssctmonté.h chez les li.iuidateurs, à leur bureau, No 924 immeuble 'Tower\", 88 Ouest, me Craig, à Montréal, le ou avant le 7 juillet 1921.Les liquidateurs conjoints, Vï.G.FINLAYSON, OKI).GARDINER.Montréal, 2 juin 1921.2053 Sous l'acte des liquidation* Canada, province de Québec, district de Quel-ce, Cour supérieure, No 3075.Dans l'affaire de La Compagnie J.-A.Gaulin, limitée, Beauport, en liquidation.Aux créanciers, actionnaires ou membres de la dite compagnie.Avis est par le present donné Qu'en vertu d'un jugement de l'honorable juge A.Malouin en date du 2ièmc jour de juin 1921, nous avons été nommés liquidateurs permanents aux biens de la dite compagnie.Avis est aussi donné (m'en vertu d'un autre jugement de l'honorable juge A.Malouin en date du 4ième jour de juin 1921, toutes réclamations, dûment attestées, devront être déposées au bureau des Liquidateurs soussignés le ou avant le 15ième jour de juillet 1921.Les liquidateurs permanents, BEDARD & BELANGER.Bureau : 101 rue Saint-Pierre, Québec, 4 juin 1921.2005 Minutes de notaire company in liquidation bv judgment rendered on the 31st day of May, 1921, The creditors of the said company in liquidation and all parties Inning claims against it, must fyled thier sworn claims with the liquidators at thier office, No.924 Power building, 83 Craig street west, at Montreal, on or before the 7th day Of July next, 1021.YY.-G.KIXLAYSON, GEO.GARDINER, Joint liquidators.Montreal, 2nd June, 1921.2054 The Winding vp~Aet.Canada,Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.No.3075.In the matter of \"La Compagnie J.-A.Gaulin, limitée\".Beau] nil, in liquidât ion.To thecreditors,shareholders and members of the .-aid company.Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Honorable Just ice A.Malouin dated the 2nd day of June, 1921, we have been appointed permanent liquidators to the estate of said company.Notice is also given that pursuant to another judgment of the Honorable Justice A.Malouin dated the 4th day of June.1021, all claims, duly attested, must be filed to the office of the undersigned liquidators on or before the 15th day of July, 1921.BE DARD & BELANGER, Permanent liquidators.Office : 101 Saint Peter street, Quebec, 4th June, 1921.2060 Notarial Minutes Québec, 6 juin 1921.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un décret de l'Exécutif en date du 1er juin 1921, d'accorder à M.John Mulcair, notaire, de Montréal, le transfert des minutes, répertoire et index de Paul-S.Conroy, en son vivant notaire, du même lieu.Le secrétaire de la province, 2057 C.-J.SIMARD.Québec, 30 mai 1021.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été présentée au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M.Albert Pelletier, notaire, demeurant et pratiquant dans la paroisse de Saint-Jovite, comté de Terrebonne, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de M.P.-A.Barrette, notaire, du même lieu, qui a cessé, volontairement, de pratiquer comme notaire.Le sous-secrétaire de la province, 1999\u201422-2 C.-J.SIMARD.Québec, 12 mai 1921.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été présentée au lieutenant-gouverneur en Conseil par M.L.-de Gonzague Crépeau, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Georges-Est, comté et district de Beauce, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoires et index de louis Quebec, 6th June, 1921.Notice is hereby given in accordance with the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by Order-in-Council dated 1st June, 1921, to grant to John Mulcair, esquire, notary, of Montreal, the transfer of the minutes, repertory and index of Paul-S.Conroy, in his lifetime, notarv, of the same place.C.-J.SIMARD, 2058 Assistant Provincial Secretary.Quebec, 30th May, 1921.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant-Governor in Council, by Albert Pelletier, esquire, notary, residing and practicing in the parish of Saint-Jovite, county of Terrebonne, whereby he prays for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of P.-A.Barrette, esquire, notary, of the same place, who lias voluntarily ceased to practice as notary.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.2000\u201422-2 Quebec, 12th May, 1921.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant Governor in Council by Mr.L.-de Gonzague Crépeau, notary, residing and practicing at Saint-Georges-East, county and district of Beauce, whereby he prays for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of Louis Moisan 1268 Soumissions VILLE DE MONTREAL-EST Avis pur les présentes est donné que le conseil municipal de la ville de Montréal-Est recevra d'ici au 27 juin courant 1921, jusqu'à I heures de l'après-midi (heure légale) au bureau du soussigné, secrétaire-trésorier, No 5430, rue Notre-Dame, Montréal-]ils!, des soumissions cachetées pour l'achat de $100,000.00 d'obligations de la ville de Montréal-Est émises en vertu du règlement Xo 00 de la ville ; ladite émission autorisée par la Commission Métropolitaine de l'Ile de Montréal et approuvée par le lieutenant -gouverneur en Conseil.Ces obligations seront datées du 1er avril 1021 et remboursables le 1er avril 19-11 ; elles porteront intérêt au taux de (>',' par année payable Bemi-annuellement les premiers octobre et avril de chaque année et seront payables au porteur au bureau principal de la Banque d'Hochelaga, dan.- les cités de Montréal et de Québec, Canada.Elles seront émises en coupures de S 100.00 OU de §500.00 chacune, ou les deux.Chaque soumission cloit être accompagnée d'un chèque certifié égal à un pour cent du montant «le (emprunt, et doit mentionner si le prix offert comprend ou exclut l'intérêt accru sur les obligations au tempe de la livraison.Les chèques déposés par les soumissionnaires dont les offres ne seront pas acceptées leur seront remis sans délai ; le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.La ville de Montréal-Est ne s'engage pas à accepter la plus haute soumission ni aucune autre.Donné à Montréal-Est, ce septième jour de juin 1921.Le secrétaire-trésorier de la ville, 2097\u201423-2 J.-EMERY CODERRE, N.P.province de québec.LES COMMISSAIRES D'ECOLES DE LA CITE DE HULL.Avis public est par les présentes donné que les commissaires d'écoles de la cité de Hull recevront, d'ici au 17 juin 1921, à 4 heures p.m., au bureau du soussigné, des soumissions écrites pour l'achat de debentures desdits commissaires d'écoles de la cité de Hull, au montant de $130,000.00 émises en vertu d'une résolution passée le 5 avril dernier ; Lesdites debentures sont d'une valeur au pair de cent, cinq cents et mille piastres chacune, échéant le 1er mai 1951, au taux de 0% par an, payables semi-annuellcment les 1ers mai et novembre de chaque année, au bureau du secrétaire-trésorier des commissaires d'écoles de la cité de Hull ; Toutes les soumissions devront mentionner si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les bons au moment de la Tenders TOWN OF MONTREAL EAST Notice is hereby given that the municipal council of the town of Mont real-Pa-1 will recei\\.from now until the 27th of June instant, 1921, till I o'clock in the afternoon (standard time .tit the office Of the undersigned, secretary- treasurer, No.6430 Notre-Dame street, Montreal-East, sealed tenders for the purchase of $100,000.00 of debentures of the town of Montreal-East issued in virtue of by-law Xo.90 of the town ; the said issue authorized by the Metropolitan Commission of the Island of Montreal and approved by the lieutenant-governor in Council.These debentures will be dated 1st April, 1921.and redeemable 1st April, 1041 ; they will bear interest at the rate of 6% per annum payable semi-annually on the first days of October and April it! each year and he payhlo to the bearer at the head office of \"I-i Banque d'Hochelaga\", in the cities of Montreal and Quebec, Canada.They will be issued in denominations of $100.00 or $500.00, or both.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the amount of this loan, and must specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the debentures at the time of their delivery.Cheques deposited by the tenderers whose offers will not be accepted will be handed back to them without delay ; that of the successful tenderer will be returned to him after the execution of his contract.The town Of Montreal-East does not bind itself to accept the highest or any tender.Given at Montreal-East, on this seventh day of June, 1921.J.-EMERY CODERRE, N.P., 209S\u201423-2 Sec.-treas., town of Mont.-East prov1n ce of quebec.THE SCHOOL COMMISSIONERS OF THE CITY OF HULL.Public notice is hereby given that the School Commissioners of the city of Hull will receive from now up to the 17th of June, 1921, at 4 o'clock p.m., at the office of the undersigned, written tenders for the purchase of debentures of the said school commissioners of the city of Hull, amounting to $130,000.00 issued under a resolution moved the 5th of April, 1921 ; The said debentures of the par value of one hundred, five hundred and one thousand dollars each, are payable the 1st day of May, 1951, and bear interest at the rate of six per cent per annum, payable half-yearly on the first day of May and November in each year, at the office of the secretary-treasurer of the school commissioners of the city of Hull ; All tenders shall be under seal marked \"Tender for Bonds\" adressed to the secretary-treasurer of the school commissioners of the city of Hull, Moisan et Jean-Joseph Lavoie, en leur vivant and Jean-Joseph Lavoie, in their lifetime notaries, notaires, de Saint-Georges, dans le district d of Saint-Georges East, in the district of Beauce.Beauce.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 1735\u201419-5 C.-J.SIMARD.1730\u201419-5 Assistant Provincial Secretary. 1269 livraison et devront être sous pli cacheté avec indication \"Soumission DOUT debentures\", à l'adresse du snorétaire-trésorier des commissains d é.(.les de la cité de Hull ; Toute information sera fournie sur réquisition; I>es conunissaires d'écoles de la cité de 111a 11 ne s'engagent pas à accepter aucune des soumissions.Donné à Hull, 08 vingt-huitième jour de mai 1031.Le secrétaire-trésorier.JOS.PROVOST.Rue Hôtel-de-ville.Hull, Que.1047\u201422-2 province de quebec.VILLE DE.LAUZON.Avis public est par h s présentes donné que le conseil municipal de la ville de Lauzon recevra d'id au 22 juin prochain (1021) jusqu'à 4 hrs j).m., au bureau du soussigné, II.Bourassa, bi crétaire-trésoricr de ladite ville, des soumissions écrites pour Tachât de 1176,000.(cent bojxflnte- quinse mille piastres) d'obligations, étant partie d'une émission plus considérable autorisée par le règlement No {M) de ladite ville, dûment approuvé suivant la loi.avec coupons d'intérêt au taux de i>(, par an, intérêts payables semi-annuellemeni les premiers mai et novembre de chaque année, aux bureaux de la Banque Nationale, à Lauzon et à Québec.Ces obligations sont de la dénomination de $100 et multiple- de $100.cl.tienne rachetabhs par série durant une période de dix ans.Les soumissions devront porter plus l'intérêt accru.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent 'lr, I du montant de l'emprunt.Après l'examen des soumissions, les cheques dé],osés par ceux des soumissionnaires dont la bo d ission n'aura pas été' acceptée leur sera remit -ans délai : celui du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.Lesdites soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance régulière du conseil municipal de ladite ville qui aura lieu le mercredi.20 Juin (1021) à s hrs p.m.Ledit conseil ne s'engage à accepter aucune di - soumissions.Donné à Lauzon, Que., ce tr< nte-uniimo jour de mai mil neuf cent vingt-un.Le secrétaire-trésorier, 2101\u20142:5-2 il BOURASSA.and must specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on said bonds at the time of delivery ; All other information will be furnished on application : The school commissioners of the city of Hull, does not bind themselves to .accept any tender.Given at Hull, this 28th day of May, 1921.JOS.PROVOST, Secretary-treasurer.Hotel-de-vil!c street, Hull.Que.1018\u201422-2 i rovinck of quebbc.town OF LAUZON.Public notice i- In reby given that the municipal council of the town of Lauson will receive from now up to 22nd June (1021) till l o'clock p.m., at the office of the undersigned, II.Bourassa, secretary-treasurer of the said town, written tenders for the purohase of debentures of -aid town, amounting to one hundred and seventy five thousand dollars ($175,000.) being pari of a larger Issue authorized under by-law No.!', duly approved to law, with interest coupons tit the rate of six per cent per annum, iub rest payable semi-annually on the 1st May ami November of every year, at tic office e.f La.Banque Nationale, :.t I at /.< a or Quel ec.These\" debenti us are' of domination e.f $100.and multiple- of spli).e aeh.k > ( < n able by h i ie s, during a ] eriod of ten yeai The' tenders should mention plus accrued interest.Every tender must be accompanied by an accepted che que i qual to one j er et nt (1%) e.f the amount of this loan.After the opening of the tenders, the cheques deposited as aforesaid shall he handed back te.the tenderers, except to whom whose offer is accepted, to whom it shall he- handed back only after the execution of his contract.The-said tenders a\\ill beopc mil and taki n into consideration at the- regular meeting of the municipal col mil of the- said town which will be held em Wednesday, on the m h of June 1021, at 8 o'clock i>.m.The- said COUncil eloe.- not bind itself tei accept any tender.Given at Lauson, Que., this thirty-first day of Mav.1921.II.BOURASSA, 2102 23-2 Secretary-Treasurer.Ventes de Faillite Sow a loi de faillite.In re: \"The Eastern Handle k Dowel Co, Ltd.\", cédant autorisé et J.-E.Couture, ccs-sionnaire autorisé.Avis public est par le présent donné que les terres et héritages sous-mentionn s si ronf vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas, savoir : Un terrain sis et situé elans le village tie Farm Point, canton de Hull, province tie Québec, Bankruptcy Sales Under the.Bankruptcy Law.In re: \"The Eastern Hanelle & Dowel Co, Ltd.\".authorizeel assignor ; and J.-E.Couture, authorized assignee.Public notice is hereby giveui that the Lands ami tenements hereafter mentioned will be sold at the dtite and place as hereafter mentioned, viz : A parcel of land situated in the village of larm Point, township of Hull, Province of Quebec, 1270 connu et désigné comme étant partie du loi Mo «lu rang 1'mluE TERRIS.Cour supérieure\u2014 District de Montréal.Montréal, à savoir : I ÏACOMO TEOLIS.de-Xo 3423./ j mandeur ; vs AX- Tl ?NIOTEOLIS, détendeur.Les droits et intérêt s du défendeur sur deux lots de terre ContigUB portant les numéros S75 et N70 de la subdivision officielle du lot cadastral Xo ou the FOURTEENTH day of JULY next, at i i.i A en o'clock in the forenoon.sheriffs office, i.-.i.LEMIEUX.Sheriff, Montréal.Mb June.1921.[First publication.11th June.1921] 2112-23-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.nm/« !\u2022''«./\u2022 Court.District of Montreal.Montreal, to wit : i T*HE MOLSONSBANE, Xo.2686.) * a body corporate duly incorpora ted and having its head ofliee in the city and district o1' Montreal, plaintiff J vs LEO-L.LEET, defendant.Two lots of land situated in the towiw of Montreal West, In the district o* Montreal, fronting on Wesminster Avenue, and known and designated as subdivisions numbers 152 and 153 of original lot number 140 (140-152 and 153) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014 with the buildings erected on said lot Xo.140-153.To be sold at inv office, in the eitv of Montreal, on the FOURTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriffs olli.e.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.' Montreal.Mb June, 1921.[First publication, llth June.1921] 2144-23-2 fieri FACIAS DE TERRIS.Su pi rior < 'ourt.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : i I YON COHEN et ai., Xo.1297.» li plaint ills ; vs HARNETT BLUMENTHAL et ai.defendants.An emplacemi nt rituatein the pariah ofSainte- Julie-de-Yeiehèn-.in \"Le Trente\" range, containing about sixty-three arpents in supcrh-cies, without any warranty as to measurement, and as contained in its actual boundaries; bounded on one side by Dieudonné Charlel ois, or representatives, to the other side by the public road \"des vingt\", and the land of Chs.Savaria, or representatives : at one end by Augustin I.ussier and at the other by \"le trait-quarré'', of range \"le quarante-deux\" de Varennes, and the said land of (\"lis.Savaria or npr< .-< mat ive s ; the said land known and designated as forming part of lot three hundred and fifty seven and part of lot three hundred and fifty eight (Pt.357 and Pt.368 on I be official plan and book of reference of the said pariah of Sainte-Julie-di-A ercl ères, \u2014with a house and othe r buildings there em erected.To be sold at theparoclinial church door of the parish of Sainte-Julie-de-Verchères, on the l'Oll;.Tj;i:XTH day of JULY next, at TY\\ i.i.-YE o'clock (noon\").Sheriff'soffice, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 8th June, 1921.[first publication, llth June.1921] 2146\u201423-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit ; \\ IACOMOTEOLIS, plain-No: 3423.i j tiff; vs ANTONIO TEOUS, defendant.The- right s and interest s eif the elefe ndant in and Upon two adjacent lots of land bearing the numbers 876 and 876 of the official subdivision 1274 488 de la paroisse du Sault-aux-Récollcts, cité de Montréal, ayant front sur la rue Dol.aroche-sans bàtisee suivant promesse de vente par la \"Am-hesrt Park Land Co.\" au dit défendeur.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal,le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, à MIDI.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.(Première publication, 11 juin 1921] 2147\u201423-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ T A BANQUE D'HO-No 1586.J CHELAGA, corporation légalement constituée, ayant son bureau d'affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs NAPOLEON GIROUX, défendeur.Un emplacement composé des lots de terre con.nus et désignés sous les numéros trois cent soixan te-un et trois cent soixante-deux (301 et 302), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, en la cité de Montréal, contenant environ cent quarante pieds de largeur sur environ quatre-vingt-six pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les maisons et autres dépendances dessus construites, portant les numéros civiques 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159 et 161 de la rue Montcalm, et avec les servitudes actives et passives y attachées.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble saisi dans la présente cause qui devait avoir lieu il mon bureau, en la cité de Montréal, le douze juillet mil neuf cent dix-huit, aura lieu au même endroit, le SEPTIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921] 2149 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cowr supérieure.\u2014District de Montréal^ Montréal, à savoir :1 i A CORPORATION No 3499./ Lu DU VILLAGE DU CANTON DE CHAMBLY, corporation légalement constituée, ayant son principal bureau d'affaires au village de Chambly, demanderesse ; vs DELLE MARIE-JEANNE DE GRAND'-MAISON, fille majeure, et usant de ses droits, défenderesse.Deux lots de terre situés en la ville de Montréal-Est.ayant front sur la rue Prince-Albert, connus et désignés connue étant les lots numéros 51 et 52 de la subdivision officielle du lot numéro 85 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, avec droit de passage dans les ruelles en arrière desdits lots.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921] 2151\u201423-2 of the cadastral lot No.488 of the parish of Sault-aux-Récollets, city of Montreal, fronting on DeLaroohe street\u2014without building, as per promise of sale by the Amherst Park Land Co.to the said defendant.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH dav of JULY next, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 8th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2148\u201423-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrai.Montreal, to wit : I TTIE HOCHELAGA Xo.15S5./ « BANK, a body politic and corporate, duly incorporated, having its chief place of business in the city and district of Montreal, plaintiff ; vs NAPOLEON GIROUX, defendant.That certain emplacement composed of the lots of land known and designated under the numbers three hundred and sixty one and three hundred and sixty two (301 and 302), on the official plan and book of reference of Saint James ward, in the city of Montreal, containing about one hundred and forty feet in width by about eighty six feet in depth, the whole English measure and more or less\u2014with the houses and other dependencies thereon erected and bearing civic numbers 147, 149, 151, 153, 155, 157.159 and 101 in Montcalm street, and the active and passive servitudes attached thereto.Notice is hereby given that the sale of the inunoveable property seized in the present cause formerly announced to be held at my office, in the city of Montreal, on the twelfth day of July, one thousand nine hundred and eighteen, will take place at the same place, on the SEVENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 8th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2150 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ TTHE CORPORATION No.3499./ * OF THE VILLAGE OF THE TOWNSHIP OF CHAMBLY, a legally incorporated body, having its principal place of business at the village of Chambly, plaintiff: vs MISS MARIE-JEANNE DE GRAND'MAISON, spinster, of age in the full exercise of her rights, defendant.Two lots of land situated in the town of Montreal-East, fronting on Prince-Albert street, known and designated as being the lots numbers 51 and 52 of the official subdivision of the lot number 85 of the official plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles\u2014 with a right of way in the lanes at the rear of the said lots ; To be sold at any office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 8th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2152\u201423-2 1275 FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our wupérii uri.District de.Montrent.Montréal, :\\ savoir :| 1 A CORPORATION No 860.I EPISCOPALE CATHOLIQUE ROMAINE DU DIOCESE DE SAINT-HYACINTHE, corporation légal nient constituè6{de la cité deSaint-Hyacinthe, district de Saint-IIvacintlie, demanderesse ; contre .i.-c.WALSH, défendeur, Un lot de terre situé dans la ville d'( hit rents de profondeur, connu et désigné comme étant une partie des lots numéros quatre cent soixante-dix-neuf et quatre cent soixante-dix-huit dudit plan officiel : borné à une extrémité par le chemin de front du Vingt-Quatre, à une autre extrémité par les terres de la paroisse de Varennes, d'un côté par La propriété ci-après désignée\u2014sans aucune bâtisse dessus ; 3.Un lopin de terre situé au même endroit, mesurant trois arpents et quart de largeur et vingt-quatre arpents de profondeur, connu sous les numéros quatre cent quatre-vingts, quatre cent quatre-vingt-un, quatre cent quatre-vingt-deux, et partie du numéro quatre cent soixante-dix-neuf, dudit plan (Nos.-180, 481, 482 et pt.479) ; borné à une extrémité par le chemin de \"Vingt-Quatre\", à l'autre extrémité par les FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.- District of Montrait.Montreal, to wit : iTTHE ROMAN CATHO-No.360, i * LIC EPISCOPAL CORPORATION OF THE DIOCESE OF SAINT-HYACINTHE, a body politic and corporate, duly incorporated, of the city of Saint* Hyacinthe, district of Saint-Hyacinthe, plaintif! ; against J.-< '.WAL8H, defendant.A lot of land situate in the town of i totalement, fronting on Outremont avenue, and designated as being the subdivision number twenty-two (22) of original lot number thirty five (36-22) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal ; the said subdivision Of -aid lot containing forty feet in width by one hundred feet in depth, English measure, and bounded in front to the north-east by Outremont avenue (being the subdivision thirty four of said official lot (No.35-34), a church being erected on said subdivision 0* said lot 35-22\u2014with the servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the citv o4' Montreal, on the FOURTEENTH day o* JULY next, at ONE o'clock in the afternoon.Bberiff'soffice.L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Montreal.8th June, 1921.[First publication, llth June, 1021] 2151 23-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : 1 CAMUEL-W.JACOBS No.2345./ et ai., plaintiffs ; vs BERL TAFLER it al, defendants.As belonging to Harry Levin.one of the détendants.1.A piece of land situate at the parish of Sainte-Julie, in the county of Verchères.in the twenty-fourth range, containing one arpent and B half wide by twenty-four arpent.- in depth, the whole French measure, and being km wn and designated as the Western half of the lot nt.n 1 i r four hundred and seventy-eight, and the lots numbers four hundred and scvcnty-scvui, four hundred and seventy-six, four hundred and seventy-five, and the eastern half of the lot number four hundred and seventy-four, (*\u2022_, E.474, 475, 476, 477 and 1 > W.478) of the official plan and book of reference of the parish of Sainte-Julie ; bounded on one end by the \"Trait quatre du Trente\", on the other and by the \"Vingt-Quatre Road\", on one side to the south-west by one named Malo, and on the other side by the piece of land hereinafter designated\u2014 without and building then on : 2.A pice of land situate at the same place, containing one arpent in width by twenty-four arpents in depth, known and designat( d as being a part of the lots numbers four hundred and seventy-nine and four hundn d and seventy-eight of the said official plan ; bound* d on one end by the front road of the Yingt-Quntre.on other end by the lands of the parish of Varennes, on one side by the property hereinafter designatedi \u2014without any building thereon erected ; 3.A piece of land situated at the Bame place containing three arpents and one-fourth in width and twenty four arpents in de] th.and being known as the numbers four hundred and eighty, four hundred and eighty-one.four hundred and eighty-two.and a pari of the nt ml or four hundred and sovontv-nino.of the said -plan, (Nos.4m), 4si, 4s2 and'pt.479) ; bounded on one end by the \"Vingt-Quatre Road\", < n the L276 terns de la paroisse de Varenncs, d'un côté par le lot ei-haiil deuxièmeineiit décrit, et de l'autre côté par Etienne Btonchard, \u2014 avec une maison et d'autres bâtisses dessus construites.Pour être vendus à la porto de l'église delà paroisse de Saintc-Julio-de-Yerchèrcs, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'a\\ant-midi.Bureau du shérif.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, s juin 1021.[Première publication, 11 juin 1021] 2167\u201423-2 FIERI FACIAS DE BONIS Et DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir :i I A COMPAGNIE DES No 2857.I L- TERRAINS SUBURBAINS Di : MONTREAL, corooratkm légalement constituée, ayant son siège social â Montréal, demanderesse : contre LA COMPAGNIE DE PLACEMENTS DE LA CITE, LIMITEE, corporation légalement constituée, ayant son .-iège social à Montréal, défenderesse.Lot No 013, partie de la rue de Biencourt, entre les rues Bielle et Angers ; Lot No 021.ruelle de hi rue Bielle, entre les rue- de Biencourt et Jacques Uertel ; Lot No 046, ruelle de la rue Jacques Uertel et de la rue de Biencourt ; Lot No 977,partie de la rue Jacques Uertel.entre les rue- Bielle et Angers ; Lot No OBI, ruelle de la rue Ricllo.entre la rue Jacques Uertel et la ruelle de la rue Leprohon; Lot No 1005, ruelle de la rue Angers,entre la rue Jacques Hertel et la ruelle de la rue Leprohon ; Lot No 1009, partie de la rue Angers,entre la ligne nord 4670 et la ligne de démarcation du terrain Ca.lt ; Lot No 1010, partie de la rue de Biencourt.entre les rues Angers et Drake ; Lot No 1018, ruelle de la rue Angers, cidre les rues Jacques Hertel et de Biencourt : Lot No 1038, ruelle entre les rues Jacques Hertel et de Piencourt ; Lot Xo 10.\"s.Buelle de la rue Drake, entre les rues Jacques Hertel et de Biencourt ; Lot No lotit», partie de la rue Jacques Hertel, entre les rues Angers et Drake ; Lot No 1070, ruelle de la rue Ai gère entre la rue Jacques Hertel à la ruelle de la rue Leprohon; Lot No 1080, ruelle de la rue Drake.entre la rue Jacques Hertel et la ruelle de la rue Leprohon ; Lot No 109:5, Partie de la rue Drake,entre la ligne 4070 et la ligne de démarcation du terrain Galt ; Lot No 1004, partie de la rue de Biencourt, entre la rue Drake et la ruelle de la rue Drake ; Lot No 1102, ruelle de la rue Drake entre les rues de Piencourt et Jacques Hertel ; Lot No 1103, partie de la rue Jacques Hertel.entre la rue Drake et la ruelle de la rue Drake; les lots ci-dessus état I des subdivisions officielles \u2022lu lot No 4660 aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse do Montréal; Lot No 742, pari ic de la rue de Biencourt .entre les rues Bielle et Angers ; Lot No 750, ruelle de la rue Rielle, entre les rues de Biencourt et de Marieourt ; other end by the lands of the parish of Yarcnnes.on one side by the lot above described in second place, ami on the other side by Etienne Blanchard\u2014 with a house and other buildings thereon erected.To be sold at t lie parochial church door of the parish of Sainte-.liilio-de-Yerchères, on (liC.FOURTEENTH day of JULY next, at EL] -VEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal.Mb June.1021.[First publication, llth June.10211 2b\".s 23-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : i I A COM PAC NIE DES X,,.2857.I L.TEH BAINS SUBURBAINS DE MONTREAL, a body politic and corporate duly bieorporated, having its head office at Montreal, plaintiff ; against LA COMPAGNIE DE PLACEMENTS DE LA CITE, LIMITEE, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head office, at Montreal, defendant.Lot No.013, part of de Biencourt street, b tween Rielle and Angers streets ; Lot No.021.lane of Rielle street, between de Biencourt and Jacques Hertel streets ; Lot No.046, lane of Jacques Hertel street and of de Biencourt street ; Lot No.977, part of Jacques Hertel street, between Bielle and Angers streets ; Lot No.981, lane of Rielle street, between Jacques Hertel street and the lane of Leprohon street ; Lot No.1005, lane of Angers street, between Jacques Hertel street and the lane i f L prohon street ; Lot No.1009, part of Angers street, between the north line of 4070 and the demarcation line of the Gait grounds ; Lot No.1010, part of de Biencourt street, between Angers and Drake streets; Lot No.1018, lane of Angers street, between Jacques Hertel and dc Biencourt streets; Lot No.1038, lane between Jacques Hertel and de Biencourt streets ; Lot No.105S, lane of Drake street between Jacques Hertel and de Biencourt streets ; Lot No.1066, part of Jacques Hertel street, between Angers and Drake streets; Lot No.1070, lane of Angers street, between Jacques Hertel street and the lane from Leprohon street ; Lot No.10S9, lane of Drake street, between Jacques Hertel street and the lane of Lt prohon street ; Lot No.1093, part of Drake street, between the line 4G70 and the demarcation line of the Gait grounds ; Lot No.1094, part of de Piencourt street, between Drake street and the lane from Drake street ; Lot No.1102, lane of Drake street, between de Biencourt and Jacques Hertel streets ; Lot No.1103, part of Jacques Hertel street between Drake street and lane of Drake street; the aforesaid hits being official subdivision of the lot No.4660, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal ; Lot No.742, part of de Biencourt street, between Rielle and Angers streets ; Lot No.750, lane of Rielle street, between de Biencourt and de Marieourt streets ; 1277 Lot No 77-1.ruelle entre les rues «le Biencourt et de Marieourt ; Lot No 798, ruelle de la rue Angers,entre les rues de Biencourt et de Marieourt ; Lot No SOli, partie «le la rue «le Marieourt, entre les rues Bielle et Angers ; Lot No 811.partie de la ruelle de la rue Bielle, entre la rue «le Marieourt et la ruelle portant le No 835 ; Ix>t No 835, ruelle de la rue de Marieourt.entre les ruelles des rues Bielle et Angers ; Lot No 830, ruelle de la rue Angers,entre la rue de Marieourt et la ruelle portant le No S35 ; Lot No 841, partie de la rue Angers,entre la ligne nord 4070 et la ligne sud de 1070 ; Lot No842,partie de la rue de Biencourt,entre les rues Angers et Drake ; Lot No 850, ruelle de la rue Angers.entre les rues de Biencourt et de Marieourt ; Lot No 870, ruelle entre les rues de Biencourt et de Marieourt ; Lot No 890, ruelle de la rue Drake, entre les rues de Biencourt et Marieourt ; Lot No S9S, partie de la rue de Marieourt, entre la rue Angers et de la rue Drake ; Lot No 902, ruelle de la rue Angers.entre la rue de Marieourt et la ligne de démarcation No 4070 : Lot No 922, ruelle de la rue de Marieourt ; Lot No 923, ruelle de la rue Drake,entre la rue de Marieourt a la ligne de démarcation et la ligne No 4070 ; Lot No 927, partie de la rue Drake de la ligne de démarcation nord No 4070 a la ligne de démarcation sud No.4070 ; Lot No 928, partie de la rue de Biencourt, entre la rue Drake et la ruelle de la rue Drake ; Lot No 930, ruelle de la rue Drake,entre les rues de Biencourt et de Marieourt ; Lot No 937, partie de la rue de Marieourt, entre la rue Drake et la ruelle de la rue Drake ; Lot No 941, ruelle de la rue Drake, à partir de la rue de Marieourt à la ligne de démarcation No 1070: les h,ts ci-dessus étant des subdivision- officielles du lot No 1070 auxdits plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.Pour ctre Aendues à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, in mai 1921.[Prenuï-rc publication, 30 avril 1021 est nulle] (Première publication, 21 mai 1921! 1793\u201420-2 Lot No.774, lane between «le Biencourt and de Marieourt streets ; l.ot Xo.798, lane of Angers street, between de Biencourt and «le Marieourt streets ; Lot No.son, part of the Marieourt street, between Bielle and Angers streets ; Lot No.811, part of the lane of Bielle street, between de Marieourt street and the lane I 'earing t lit?No.835 : Lot No.835, lane of de Marieourt street, between the lanes of Bielle end Angers streets; Lot no.830, lane of Angers, street, between de Marieourt street and the lane bearing the Xo 885: Lot no.841, part of Angers street, between the north line 4670 and the south line of 4070 ; Lot no.812, part of Biencourt street, between Angers and Drake streets.Lot Xo.850, lane fromt Angers street, between dc Biencourt and de Marieourt streets ; Lot Xo.N70, lane between dc Biencourt and de Marieourt streets ; Lot No.890, lane from Drake street, between de Biencourt and de Marieourt streets ; Lot No.Nils, part of the Marieourt street, between Angers and Drake streets ; Lot No.902, lane from Angers street, between de Marieourt street and the demarcation line No.4070 : Lot No.922, lane from de Marieourt street ; Lot No.923, lane from Drake street, between de Marieourt to the demarcation line and lino No.4070 : Lot Xo.927, part of Drake street, from the north demarcation line No.4070 to the south demarcation line No.4070 ; Lot No.028, part of de Biencourt street, between Drake street and the lane from Drake street ; Lot No.930, lane from Drake street, between dc Biencourt and de Marieourt streets ; Lot No.937, part of the Marieourt street, between Drake street and the lane from Drake street ; Lot No.911, lane from Drake street commencing at dc Marieourt street to the demarcation line no.4070: the aforesaid lot- being official subdivisions of lot No.4070 on the oflicial plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal.To be sold at inv office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of JUNE next, at 'I EN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montréal.10th May, 1921.[First publication, 30th April, 1921 is null] rMrst publication, 21st May, 1921 j 1794\u201420-2 QUEBEC -_\u2014,- ( 'our dc recorder Québec, & Bavoir :\\ I A CCT E DE QUEBEC, No 772.I L* contre MESDEMOISELLES MARIE-ANNE MORIN et ALICE MOBIX, toutes deux de la cité de Québec, copropriétaires, conjointement et solidairement.Le lot Xo 2361 (deux mille trois cent cinquante-Quatre) du cadastre officiel pour la paroisse «le Saint-Sauveur-de-Québeo, étant un lot de terre QUEBEC /,'< corder1 a < 'ourt-.Quebec, to wil :\\ THE CITY OF QUEBEC ; Xo.772.I i against MISSES MARIE ANNE MOBIX wo ALICE MORIN, both of the city of Quebec, co-proprietors, jointly and severally.The lot No.2351 (two thousand three hundred and fifty-four) of the oflicial cadastre for the parish of SaintrSauveur-de-Québec, being a lot 1278 situé sur la rue Saint A'alior-avec le- bâtisscs dessus construites, circonstances et dépendances.A distraire une lisière de terrain de 110 pieds de front sur la rue Saint-Yalier sur une profondeur de 16 pieds à l'extrémitél'st et 12 pieds et S pOUCei à l'extrémité Ouest, tel que le tuiit 6&1 actuellement.Vente à mon bureau, en 11 cité de Québec, le Ql [NZIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heuree «lu roe tin.Bureau du shôVif.Le shé'-if, CLEOPHAS IM.oUIN.Québec, 9 juin 1021 [Première publication, 11 juin 1021] [Deuxième publication, 25 juin 1021] 2159\u201423-2 Of land situate on Saiid-Yalier, street \u2014with the buildings thereon erected, ojrcumstancol and dependencies.To be deducted therefrom a strip of land of 110 feet in front on Saint-Yalier street by b.depth of 10 feet at the eastern end and 12 feel and S in< hes at the western end, as the whole now subsists.lo be sold al my office, in the city of Quebec, on the l'IFl IT VI II day of JULY next, a< 'I EN o'clock in the forenoon.Sheriff's office CLEPOHAS BLOUIN, Sheriff.Quelle, 9th June, 1021.(First publication, llth June, 1021] [Second publication, 25th June, 1921) 2100\u201423-2 TU OIS-RIVIÈRES THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS d'-' BONIS 1 \"1 DE TERRIS.Cour supûrù are.- District dôS Trni.-h'irii'res.Superior Court.- District of Three Hivers.Trois-Rivièros.à savoir : i A ZARIE PICOT- Three Hivers, to wit : \\ AZARIK PICOT- No 50.I *\"VTE, de m a n- Xo 60 f TE, plaintiff ; ve deur ; vs DAME MALYINA BABIL, veuve de DAMF MALYINA BARIL, widow of François François alias Francis Martel, défenderesse.aliai Francv Martel,defendant.Connue appartenant à ladite défendereeee, As belonging to ttie said defendant, to wit : savoir : Un emplacement situé en la ville du Cap-de-la- An emplacement situate in the town of Cap-Madeleine, de la contenance de cinquante-deux de-la-Madeleine, containg fifty two feet in width pieds de largeur sur une profondeur de soixante- by a depth of sixty six feet, all more or less and six pieds, le tout plus ou moins, ù mesure English measurement, forming part of the lot anglaise,faisant partie du lot de terre connu sous of land known under the number one hundred le numéro cent vingt-deux (ptie Xo 122) du and twenty two (Pt.No.122) on the official cadastre officiel de la paroisse du Cap-de-la- cadastre of the parish of Cap-de-la-Madeleine, Madeleine, dans le comté de Champlain.et in the county of Champlain.and comprising dl comprenant tout le terrain renfermé dans les the land enclosed witliin the following boundaries bornes et limites suivantes : en front par and limits : in front by a street known under the une rue comme sous le nom de rue Saint-Thomas, naine of Saint-Thorn bs street, in depth by the en profondeur par les emplacements de MM.emplacements of Messrs.DcBlois, Grandmont, DeBlois.Grandmont, Lucien et EmileCariganan Lucien and Foule Carignan or representatives, ou représentants, d'un côté, vers le sud, par les on one side, towards the south by the emplace-emplacements appartenant respectivement à ments belonging respectively to Messrs.Thomas MM.Thomas Caron et Henri Sauvageau repré- Caron and Henri Sauvageau representatives of sentants de Georges L'Heureux et de l'autre Georges L'Heureux, and, on the other side, côté, vers le nord, par l'emplacement de Adélard towards the north, by the emplacement of Adé-Martel, lequel emplacement ci-desstt- décrit se lard Martel, which hen-above described emplace-trouve, it son front, à la distance de 142 pieds, men' is on its front at the distance of 142 feet, et, à sa profondeur, ;\\ la distance de 115 pieds and on its depth at the distance of 115 feet from du chemin public\u2014avec la maison et autres the pub.ic road\u2014with the house and other bâtisses dessus construites, circonstances et buildings thereon erected, circumstances and dépendances, comme aussi avec sujet au passage dependencies, and being also subject to the party mitoyen entre l'emplacement sus-décrit et celui right of way between the above described em-du dit Adélard Martel qui fait partie du même placement and that of the said Adélard Martel lot cadastral.which forms part of the same cadastral lot.To be sold at the church door of the parish of Pour être vendu à la porte de l'église de la Cap-de-la-Madeleine, in the town of Cap-de-la-paroisse du Cap-de-la-Madeleine, en la ville Madeleine, on the THIRTEENTH day of JULY' du Cap-de-la-Madeleine, le TREIZIEME jour de next, 1921, at TEN o'clock in the forenoon JUILLET prochain 1921, à DIX heures du (solar time), matin (heure solaire).Bureau du shérif.Le shérif, Sheriff's office, CHARLES DUMOULIN.CHARLES 1)1'MOULIN.Sheriff.Trois-Rivières, 8 juin 1021.Three Rivers, 8th June, 1921.[Première publ cation, 11 juin 1921] [First publication, llth June, 1921] 2133\u201423-2 2134\u201423-2 1279 i 13 HI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District ortion de territoire est demandée par au moins quinze propriétaires ou occupants qui y résident ; Attendu qu'une requête signée par vingt prppriétaires résidant dans la partie du canton de La Motte ci-après décrite, situé à l'ouest de la rivière Harricana, dans la deuxième division municipale du comté de Témiscamingue, au nord de la ligne 48o de latitude, et ne formant partie d'aucune municipalité organisée nous a été présentée demandant d'ériger en municipalité cette portion de territoire, sous le nom de la municipalité de la partie ouest du canton de La Mothe ; Attendu que le canton de La Motte a été érigé par proclamation du 9 décembre 1016 ; Attendu que la partie dudit canton de La Motte, que l'on demande d'ériger en municipalité est voisine de la municipalité de la partie ouest des cantons unis de Figuery et Dalquier et qu'il Nous a été démontré que plus de 100 lots compris dans cette portion de territoire ont été octroyés pour fins de colonisation ; Attendu qu'il Nous a été démontré que la description technique et le plan de ce territoire ont été approuvés par Notre Ministre des Terres et Forêts ; Attendu que toutes les autres formalité exigées par la loi ont été remplies, et qu'en conséquence Nous avons jugé à propos de faire droit à ladite requête.A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de notre conseil exécutif, et conformément aux dispositions de ladite loi 0 George V, chapitre 8, ( \"anada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[I, S.l GEORGE V, by the Grace of Cod, of the I nili Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, kino, Defender of the Faith.Empei of India.To all to whom these presents shall come whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION.Charles Lanctot, | \"W7IIEREAS under ami Dejmty- i *v by virtue of the Attorney-General.' provisions of the Ac! 6 George V, chapter 8, the Lieutenant-Governor in Council, on the application of fifteen owner or occupants residing in a township duly erected and situate in the territory of the counties of Pontiac and Témiscamingue situate to the north of the 48th parallel of latitude, may create a municipality of a township or of united townships, provided there be, in such township or such united townships, which must be adjoining and situated in the same county, at least one hundred lots granted for settlement purposes ; Whereas under the same Act, the Lieutenant-Governor in Council may annex to any local municipality erected under the said act, any portion of a territory situated in one or more adjacent townships in the same county, and which do not form part of a municipality previously organized, or may erect such portion of territory into a local municipality of part of a township, if it fulfills the requirements of section 1 of the said act, that is to say provided there be in this portion of territory, at least one hundred lots granted for settlement purposes, and if the erection into a municipality of such portion of territory is applied for by at least fifteen proprietors or occupants residing therein ; Whereas a petition signed by twenty proprietors residing in that part of the township of La Motte hereafter described situated to the west of the Harricana river, in the second municipal division of.the county of Temiscaming to the north of the 48th parallel of latitude and not forming part of any organized municipality has been presented to Us praying for the erection of this portion of territory into a municipality, under the name of \"The municipality of the west part of the township of LaMotte ; Whereas the township of La Motte was erected bv proclamation of the 9th of December, 1916 ; Whereas that part of the township of La Motte, whereof the erection into a municipality is applied for is adjacent to the municipality of the west part of the united townships ofFiguery and Dalquier, and that it hath been shewn to Us that over 100 lots comprised within this portion of territory have been granted for settlement purj>oses ; Whereas it hath been shewn to Us that the technical description and plan of this territory-have been approved by Our Minister of Lands and Forests ; whereas all the other requirements of the law have been fulfilled, and that in consequence We have deemed it expedient to grant the said application ; NOW KNOW YE, that with the consent and advice of Our Executive Council, and in accordance with the provisions of the said act 0 Geo.V, ris:; Nous déclarons par les présentes que la partie du cunton de La Mode située à l'ouest de la rivière llarrieana, et dont les bornes sont les suivantes : Au nord, la municipalité de la partie ouest des cantons-unis de l'iguery et Dalquier, à la limite sud du canton de Figuery ; Au sud, la ligne limitative entre les cantons de La Motte et de Malartio : A l'est, la rivière llarrieana; A l'ouest, le canton de Preissac, est érigée en municipalité et formera à l'avenir une municipalité sous le nom de \"I.a municipalité de la partie Ouest du canton de Le Motte\", à compter de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icellcs fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHAULES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce TRENTIEME jour de MAI en l'année mil neuf cent vingt et un, de l'ère chrétienne et de Notre règne la douzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 2107 C.-J.SIMARD.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.J GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut : PROCLAMATION chap.8, We declare, by these presents that the part of the township of La Motte situatcdt ot he west of the llarrieana river, the boundaries whereof are t lie follow ilig : On the north, the municipality of the west part of the united townships of Figuery and Dulquicr, to the south boundary line of the township of Figuery : On the south, the divisional line between the townships of La Motto and of Malartio ; On the east, the 1 lariieana ri\\or ; On the west, the township of Preissac, is erected into a municipality and shall henceforth from this day form a municipality, under the name of \"The municipality or the west part of the township of La Motte\".Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Çuebcc, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint-Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, the THIRTIETH day of MAY, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty one and in the twelfth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 2108 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec, [L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION J.-A.Hudon, t ATTENDU qu'une Assistcmt-Procureur- r vertu des disposi-Général suppléant.J tions du code municipal de la province de Québec, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par une proclamation publiée dans la Gazette Officielle de Québec, laquelle entrera en Vigueur à la date y mentionnée, ordonner l'érection de municipalités de village ou de campagne, la division de ces municipalités ou leur annexion, en tout ou en partie, à d'autres municipalités, même de cité, de ville ou de village, dans un seul et même comté, ou encore ordonner le changement des limites de celles déjà existantes, pourvu que ce soit à la requête de la majorité des propriétaires de biens-fonds compris dans les limites du territoire dont l'érection en municipalité ou la division ou l'annexion à une municipalité est demandée et pourvu aussi qu'après tel changement, chaque municipalité conserve, selon le cas, la population ou le nombre d'habitations requis par la loi ; J.-A.Hudon, \\ W7HEREAS in and Acting Deputy- r by virtue of the Attorney-General.} provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, the Lieu-tenant-Governor-in-Council may, by proclamation, published in the Quebec Official Gazette, which shall come into force on the date therein mentioned, order the erection of village or rural municipalities, the division of such municipalities or their annexation, in whole ori n part, to other municipalities, whether of cities, towns or villages, in one and the same county, or also order the alteration of the boundaries of those already existing, provided that application to that effect be made by the majority of the proprietors of immoveable property situated within the limits of the territory whereof the erection into a municipality or the division or the annexation to a municipality is applied for, and provided also that, after such change, each municipality still possesses, as the case may be, the population or the number of inhabited houses required by law ; il's! Attendu qu'une requête lignée par la majorité dei propriétaires de buïn a-fonds comprii dans un certain territoire situé dans la municipalité de la paroisse de Saint-Raphael, oomté de Pelleehasse, Nous a été présentée, demandant l'éreot ion de ce territoire eu lunieipalité de village bous le nom de la municipalité du village de Saint-Raphael ; Attendu qu'il nous a été démontré que ce territoire contient au moins quarante maisons habitées, dans une étendue n'excédant pes soixante arpents en superlicie, et qu'après érection en municipalité séparée il restera la nunicipalité d'où Ce territoire a été détaché une population de trois cents âmes ; atïv.ndu qu'il NOUS :i été: démontré que la description technique de ce territoire et le plan original, fait selon les exigences de la loi, et figurant le territoire dont l'érection en municipalité de village est demandée ainsi que les subdivisions cadastrales, ont été approuvés par Notre Ministre des Terres et Forêt - : AlTBNDU que toutes les autre- formalités de la loi ont été remplies et qu'en conséquence, Nous avons jugé à propos de faire droit à la requête qui Nous a été présentée pour l'érection de la municipalité du village de Saint-Raphael : A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre conseil exécutif, et conformément aux dispositions du code municipal de Notre province de Que! ce.Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir: Tout le territoire berné comme suit : Le territoire, dans le comté de l»ollccha-e.à être érigé eu une municipalité di-tinete.sous le nom de \"La municipalité du village de Saint-Raphael\", est pris dans le rang un (1) de la seigneurie de Saint-Michel et -era.détaché de la municipalité de la paroisse de Saint-Raphael ; se- homes, eu référence aux données du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Raphael, sont les suivantes : Au nord-ouest : le front du rang un (L), ou ligne entre ce rang un (I) et les fiefs Vide '; Au sud-est : une ligne parallèle à et disfaute de douze (12) arpents dudit front du rang un (l); Au nord-est : le lot cadastral No trois cent onze GUI) : Au sud-ouest : les lots Nos quatre cent vingt-cinq (425) et quatre cent vingt-sept (427);sera détaché de la municipalité «le la paroisse de Saint-Raphael et formera à l'avenir une nunicipalité séparée sous le nom de \"la municipalité du village de Saint-Raphael\" à partir de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se Conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable bib CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.F.u l'hôtel du gouvernement, de Notre Pro-yince de QUEBEC, ce QUATRIEME jour de JUIN, en l'année mil neuf cent Whereas s petition signed by the majority of the proprietors «>f the Immoveable property comprised within that eertain territory situated in the municipality ofthe parish of Saint Raphael county of Pelleehasse, has been presented to Us, making application to erect this territory into a village municipality under the name of \"The nunicipality of the village of Saint-Raphael\"; WHEREAS it hath been shown to us that this territory contains at least forty inhabited houses space not exceeding sixty arpents and that aiter its erection into a distinct municipality there shall still remain in the municipality from which this territory has been detached A population ol three hundred souls \u2022 WHRREAS it hath also been shewn to Us that the technical description of this territory and original plan made according to the require aent of the law.and showing the territory sought to be erected into a village municipality, as well as other cadastral subdivisions, have been approved by Our Minister of baud- and Forests ; Where is all the other requirements of the lav.have been fulfilled ami that in consequence We have deemed lit to grant the application made to Us for the erect inn of the nunicipality of the village of Saint Raphael ; Now kn'ow YI-; that by withtheadvicean i ; n-\u2022emt of Oui Executive Council, and pursuant to the p- \"Hi ns of the Municipal Code of Our Province of Quebec, \\\\ edeclare by these presents, that the said territory, viz : All that territory bounded as follows : The territory, in the county of Bellechasse, to be erected into a distinct municipalitv, under the name of \"The municipality of the village of Saint-Raphael\" i-; taken in range one (I) of the seigniory of Saint-Michel and shall be detached from the municipality of the parish of Saint-Raphael : its boundaries with reference to the official cadastre of the parish of Saint-Raphael, are the following : On the northwest : the frout of range one .(1) or line between this range one (1) and the lief- \u2022Aide\" ; On the southeast : a line parallel to and twelve arpents distant from the said front of range one (D; On the northeast : the cadastral lot number three hundred and eleven (.'ill) ; On the southwest : the lots numbers four hundred and twenty five (120) and four hundred and twenty seven (427); shall be detached from the municipality of the parish of Saint Raphael, and shall henceforth fro n this day, form a separate municipality under the name of \"The nunicipality of the village of Saint, Raphael\".Of all which Our loving subjects,and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.in testimony whereof.We have caused these Our Letters to be made Patent and the Croat Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Membei of Our Most Honourable Privy Council, Knight Crand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor ol Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this FOURTH day of jtJUE, in the Year of Our Lord, one 1285 vingt et un de l'en chrétienne et de Notre règne la douzième année.Par ordre T.e tous-secrétaire de la province, 2111 C.-J.SIMARD.2112 thousand nine hundred and twenty one and in the twelfth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Soerotar\".Canada, Province de C.FITZPATRICK, Quebec.[L.SJ GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indesv A tous ceux à qui ces présentée verront .u qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : J.-A.Hudom, 1 ATTENDU qu'en A sautant-Procureur- , *\u2022 vertu dee disposi-Ue\"néiiilerty, assets or liabilities of this company : To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the entire undertakings and assets of the company, or any part or portion thereof, either at one time or from tune to time, as the company may consider expedient and for such consideration and upon such terms and conditions as the company may deem proper \u2022 the consideration price may be payable, if deemed advisable, in whole or in part as the company may determine in shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corporation having objects altogether or in part similar to those of the company ; To enter into any arrangement with any government or authorities, supreme, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, privileges and concessions which it may be desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with or sell and dispose of any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To make donations and subscriptions to any object likely to promote the interests of the company, and to create and contribute bute to pensions and other funds and schemes for 1294 sonnes employées par la compagnie, aux épouses veuves, enfants ou dépendants d'aucune telles personnes, souscrire ou accorder de l'argent poux fin charitable ou d'intérêt publie ; Faire tous actes et ohoeei qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, ou d'aucun d'iceux, ex< rcer aucune industrie, manufacturière ou autre, connexe aux fini et objets mentionnées, et (pie la compagnie croira propre à être convenablement exercé par la compagnie, OU Susceptible directement OU indirectement d'accroître la valeur de SCI biens ou droits ou de les rendre profitables ; S'unira aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie, sous le nom de \"Asbestos Separating à Mnnu-facturing Company, Limited\", avec un fonds social total de vingt mille piastre! (920,000.00), divisé: en deux cents (2(H)) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, sera a Montréal, dans le district de Montréal.1 )até du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1021.Le sous-secrétaire de la province, 2070 C.-J.SIMARD.Département des affaires municipales CONSEIL EXECUTIF Québec, 4 juin 1021.Présent : le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée | sr le conseil municipal de la paroisse de Saint-Philibert-de-Beauce, dans le comté de Beauce, le deuxième jour de mai 1021, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur (pie la publication de tout avis, règlement ou résolution dudit conseil municipal à être faite en vertu du Code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habirants de ladite municipalité : et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies ; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions dudit conseil municipal de la paroisse de Saint-Philibert-de-Benuce, dans le comté de Beauce, dont la publication est prescrite par les dispositions du Code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif.A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des affaires municipales.OSCAR MURIX.Québec, 4 juin 1021.2135 Département de l'Instruction publique 553-21.Québec.7 juin 1021.On demande l'érection en municipalité scolaire séparée pour les protestants seulement, sous le nom de \"Pointe-Claire & Beacousfield\", limites comme ci-devant, du territoire faisant actuelle- ,tlie benefit of the persons employed by thi Company, or the wives, widows, children indépendant- of any such persons, and to subscribe or grant the money for any charitable or public object ; To do all such other acts and thing! as are incidental or conducive to the attainment of the above object-, or any of them, and to earn 01 any business, whether manufacturing or otherwise, germane to the purposes and object set fort h and which may seem to the compan;.capable of being conveniently carried on by the company or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any ol its properties or rights ; To join with any other company having objeel - similar to those of this company, under the name of \"Asbestos Separating A Manufacturing Company, Limited\", with a total capital stock twenty thousand dollar- ($20,000.00).divided into two hundred (200) share.- of one hundred ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of May, 1921.C.-J.SIMARD, l'tNi Assistant Provincial Secretary.Department of Municipal Affairs EXECUTIVE COUNCIL.Quebec, 4th June, 1921.Present : The Lieutenant-Governor in Council, Whereas by resolution pass( d by the municipal council of the parish of Saint-Philibert-de-Beauce, in the county of Beauce, on the set ond day of May, 1021.it hath been shewn to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council, to be made under the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality ; and whereas all the formalities required by law have been observed ; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the parish of Saint-Philibert-de-Beauce, in the county of Beauce, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language onlv.A.MORISSKT, Clerk Executive Council.Published in conformity with article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIN, Deputv Minister of Municipal Affairs.Quebec, 4th June, 1921.2130 Department of Public Instruction 563-21 Quebec, 7th June, 1921.Application is made to erect the real estate now forming the dissentient school municipality of ville de Pointe-Claire (including Beacousfield, ville de Pointe-Claire and the parish of Pointe- 1295 ment partie do la municipalité scolaire dissidente Claire) in the county of Jacques-Cartier, into de la ville de Pointe-Claire i y compris Ponçons- a separate lohool municipality for protestants field, ville de l'ointe-Claire et paroisse de l'ointe- only, under the name of \"l'ointe-Claire iV Bee-Claire.) 2115\u20142'.i2 conslield\", Ifanitl to remain as heretofore.211»)\u201423-2 Ministère de l'agriculture Department of Agriculture Avis public concernant l'organisation d'un « ercle agricole dans la paroisse de Sainte-Lucie-de-Beauregard, comté de Montmagny, P.Q.Avis est parla présente donné que te ministre de l'agriculture autorise la formation d'un cercle agricole dans le comté d< Montmagny, sous le nom de \"Cercle agricole de la paroisse île Saintc-Lucie-de-Beauregard\".lequel est présentement constitué en corporation, conformément a la loi des cercles agricoles (art.1859 et suivants).Le ministre de L'agriculture, JOS.-KI) CARON.Québec, G juin 1921.2139 Public notice respecting the organization of a fanners' club in the parish of Saintc-Lucio-de-Beauregard, county of Montmagny, P.Q.Notice i- hereby given that the Minister of Agriculture authorizes the formation of a fanners' club, in the county of Montmagny, under the name of \"banners' club of the parish of Sainted.ucie-de-lSeaiircgard\", which is presently incorporated in accordance with the act respecting farmers'clubs (art.1859 andfollowing) JOS.-ED CARON, Minister of Agriculture.Quebec, 6th June, 1921.2140 Avis divers Miscellaneous Notices AVIS NOTICE Les Statuts 11 Geo.V, 1921, sont mainte- The Statutes 11 Geo.V, 1921, are now ready nant prêts pour la distribution, et* seront for distribution and will be mailed 'upon adressés à ceux qui en feront la demande application to any address on receipt of \u2022ur réception de $5.00, plus 26 cts pour $5.00, plus 26 cts for postage.2104\u201423-4 frais de port.2103\u201423-4 Je, soussigné, secrétaire de la \"International Corporation of Canada.limited\", déclare par les présentes que le domicile légal de la présente corporation a permuté du No 112 rue Saint-PYançois-Xavier, Montréal, P.Q., au No 1003 inmeuble \"Transportation\", Montreal.P.Q.En foi de quoi mon seing et le sceau de la compagnie apposés le 6 juin 1921, dans ladite cité de Montréal.Le secrétaire, 2117 W.-M.BAKER.I, the undersigned.Secretary of the \"International Corporation of Canada.Limited\", hereby declare that the registered office of this corporation has moved from 112 Saint-François-Xavier street.Montreal, P.Q., to No.1003 \"Transportation\" building, Montreal, P.Q.As witness my hand and seal of the company on this the 8th day of June, 1921, at the said city of Montreal.W.-M.BAKER, 2118 Secretary.Bureau-chef Head Office ATIS DE CHANGEMENT D'ADRESSE DU NOTICE OF CHANGING THE ADDRESS BUREAU-CHEF OF THE HEAD OFFICE Avis est par le présent donné que Lcvinoff, Chapleau & Cailloux, Limited, compagnie constituée par lettres-patentes supplémentaires de la province de Québec, le 4 avril 1921, et dont le siège social est à Montréal, au commencement de la rue Frontenac, où son bureau a été établi jusqu'à date, l'a transféré à 121 rue du Pont, à Montréal, et dont la principale place d'affaires est à Montréal, au commencement de la rue Frontenac, où était situé son bureau jusqu'à date, l'a transféré à 121 rue du Pont, à Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant le siège social dc la compagnie.Daté à Montréal, ce troisième jour de mai 1921.Le président, 2137 EUGENE CHAPLEAU.Notice is hereby given that Levinoff, Chapleau & Cailloux, Limited, company incorporated by supplementary letters patent of the Province of Quebec, dated the 4th April, 1921.and having its head office in Montreal, at the head of Frontenac street, where its office was situated up to to-day, has moved it to 121 Bridge street, Montreal, and having its principal place of business in Montreal at the head of Frontenac street, where its office was situated up to to-day.has moved it to 121 Bridge street, Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this third day of May, 1921 EUGENE CHAPLEAU, - 2138 Presiden t 1296 HAH REAL* DE IN RI XT R E A L \u2014BAR OF MONTREAL CANDIDATS pox7b !.'ADMISSION' A L'ÉTUDE DU DKOIT\u2014OAN'Dl DATES FOR tjik ADMISSION to this STUDY OF the LAW.Examens du 5 juillet 10H.\u2014Examinations, ôth July, t9$l.Noms Names 1.\u2014Archambauit.2.\u2014Hayliss.:.3.\u2014Hell.4.\u2014Hlanshay.5.\u2014Boyer.6.\u2014Bruohési.7.\u2014Coderre.8.\u2014Cohen.9.\u2014Décaric.10.\u2014Désy.11.\u2014Echenbcrg.12.\u2014Franklin.13.\u2014Geoff rion.14.\u2014Guilbault.15.\u2014Hannen.16.\u2014Lachapelle.17.\u2014Leblanc.18.\u2014Lidstone.19.\u2014Long.20\u2014 Macklaier.21.\u2014McMahon.22.\u2014Millman.23.\u2014Notkin.24.\u2014Ozur.25.\u2014Prévost.26.\u2014Silverstein.27.\u2014Vallin.28\u2014Wolfe.Prénoms Surnames L.-R.Wm.L.-O.H.Alfred.Jean.C.-E.L.-Z.Geo.-A.Paul-Emile.H.-L.M.-H.Roynal.Guy.F.-R.Pascal.Gabriel.Victor-John.J.-W.Wm.-F.Edouard.Aaron.B.-M.Philip.Paul.Moses.A.-L.Aire 23 18 20 20 23 20 22 21 19 19 22 22 22 22 18 21 21 21 21 20 16 33 21 19 21 21 17 19 Résidence Residence College College Montréal.Saint-Jérôme.Sém.Sainte-Thérèse.Montréal.Comm.hat Dupuis.du même lieu ; défendeur; et Odilon Goulet, commerçant, du village de Saint-Jacques, dit district, opposant.Vu la requête dudit opposant, et allégation d'insolvabilité du détendeur, il est ordonné que les créanciers dudit défendeur soient appelés pal un avis à être publié deux fins en langue française et deux fois en langue anglaise dans la ' ( ia/.ette officielle de Québec\" à produire leur réclamation contre le défendeur sous quinze jours de la première insertion du présent avis dans ladite 'Gazette officielle de Québec\".(Par la Cour) Vraie copie, DUCHARME & RIVEST, P.C.S.2125\u201423-2 Province de Québec, district de Joliette, Cour -u]*'rietire.Xo (.h)m.Le 0 juin 1021.Présent: l'honorable Ls-J.I.oranger.J.C.8.Wilfrid 1 Muras, commerçant, de la paroisse de SamWacques-de-l'Achigan, district de Joliette, demandeur ; vs Josaphat Dupuis, du même lieu, défendeur ; et Edmond Bertrand, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Julienne, dit district, opposant.Vu la requête dudit opposant et allégation d'insolvabilité, du défendeur, il est ordonné (pie les créanciers dudit défendeur soient appelés par un avis à être publié deux fois en langue française et deux fois en langue anglaise dan.- la \"Gafctte officielle de Québec\" à nroduire leur réclamation contre le défendeur sous quinze jours de la première insertion du présent avis dhnâ ladite \"Gazette officielle de Québec\".(Par la Cour) Traie copie, DUCHARME «V.RIVEST, P.C.S.2127\u201423-2 Quebec, 9th June, 1921.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.J.-A.-Donat Chagnon, notary, practicing and residing in the town of ( 'ap-de-lu-Mndelcine, county of ( 'haniplain, whereby he prays tor the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of Jean Bourque, In his lifetime notary, of the same place.C.-J.SIMARD, 2150\u201423-5 Assistant Provincial Secretary.Rules of Court Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court.No.9070.On the 0th of June.1921 Present : lion.Justice Ls-J.Loranger, J.S.C.Euclide Melançon, of the parish of Saint-Jaoques-de-l'Achigan, district of Joliette, trader, plaintiff ; vs Josaphat Dupuis, of the same place.defendant : and Odilon Goulet, village of Saint-Jacquee, district aforesaid, trader, opposant.Seeing the petition of the said opposant, and the allodged insolvency of the said defendant, it is ordered that tin; crditors of the said defendant be called in.by two publications in the French and English languages, in the \"Quebec Official Gazette\", and that the creditore do fyle their claims herein within fifteen days from the date of the first insertion of the present order in the said \"Quebec Official Gazette.(By the Court) True Copy, DUCHARME & RIVEST, P.S.C.2120\u201423-2 Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court.No.9084.On the 6th June.1921.Present : Hon.Justice Ls-J.Loranger J.S.C Wilfrid Dugss, of the parish of Saint-.hu ques-1'Achigan, district of Joliette, trader, plaintiff; vs Josaphat Dupuis.of the same place, defendant ; and Edmond Bertrand, of the parish of Sainte-Julienne, district aforesaid, fanner, opposant.Seeing the petition of the said Opposant and the alledged insolvency of the said defendant, it is ordered that the en ditors of the said defendant be called in.by two publications in the French and English languages, in the \"Quebec Official Gazette , and that the creditors do fyle their claims herein within fifteen days from the date of the first insertion of the present order in the said \"Quebec Oflicial Gazette\".(By the Court) True copy, DUCHARME & RIVEST, P.S.C.2128\u201423-2 Minutes de notaire Notarial minutes 1298 lades d« la gazelle offieieiie de Qaébee, No in.actions en séparation de biens :\u2014 Dme Alder vs Heller.1204 ' ( Mmrbonncau vs L mogcs.12(54 \" Cowalchuck vs Criotori.1264 \" Croteau vs Ross.1205 \" Dagenais vs Cuyon.1223 ' Fontaine vs Payette.12s»4 \" Levine vs Coblentz.1205 \" Ploufîe vs Leech.1265 ' Provencher vs Langlais, fds.1265 \" Schwartz vs Sheiner.1204 \" Starr vs Levine.12G3 \" Trudcl vs Lafrance.1203 \" Yass vs Sheiner.1264 index ol llir ifm Imu ohlnal tiazelte, xo 18.Actions for separation as to property :\u2014 Dme Alder vs Heller.126 \" Charbonnenu vs Limoges.L26 \" Cowalchuck vs Criotori.1261 \" Croteau vs Ross.1265 \" Dagcnais vs ( iuyon.122 \" Fontaine vs Payette.1264 \" Levine vs Coblentz.1265 \" Plouffc vs Leech.1261 \" Provencher vs Langlais, jnr.1265 \" Schwartz vs Sheiner.1264 \" Starr vs Irvine.1263 \" Trudcl vs Lafrance.1263 \" Yass vs Sheiner.1201 Annonceurs \u2014Avis aux :\u2014.avis divers !\u2014 1253 Advertisers :\u2014Notice to:\u2014.Mi-< ki.i \\NKors kronen : 125:; International Corporation of Canada, Lt'd.1295 Les PréVoyanta du Canada.1205 Les Statuts de 1921.1295 bureau-chef :\u2014 Levinoff, Chapleau & Cailloux, Lt'd.1295 Compagnie autorisée a faire des affaires :\u2014 Mackenzie River Oil, Lt'd.1266 département des affaires municipales :\u2014 Parois.-e de Saint-Philibert-de-Iieauco.1294 département de l'instruction publique ! \u2014 Municipalité scolaire Canrobert.12' 0 Municipalité scolaire Laverendrie.1200 Municipalité scolaire l'oularis.1260 Municipalité scolaire Snintc-Cécile-dc- Lévrard.-1200 Municipalité scolaire Sainte-Clotilde, village.1200 Municipalité BCOlsJre Saint-Fulgence- 1261 Municipalité scolaire Saint-1 lilaire.1201 Municipalité scolaire Saint-Zénon-du- Lac-Amqui.1261 Municipalitéscolaire, Beauport-Est- 1258 Municipalité scolaire i.angucdoc à Au- thier.1259 Municipalité scolaire Sacré-Cœur - de-Jésus.1259 Municipalité scolaire Sacré-Caur-dc-Jé- sus,paroisse.1259 Municipalité scolaire Saint-Alexis, village \u2014Saint-Alexis, paroisse.1259 Municipalité scolaire, Saint-Cuillaume- des-Falaises.1259 Municipalité scolaire, Sault-au-Mouton, village.1259 Pointe-Claire à Beacousfield.1294 d lp a ktem ent des terres et forêts :\u2014 Affermage de forces hydrauliques et de concession forestière.1261 International Corporation of Canada, LCd.129.\" Les Prévoyants du Canada.1265 The Statutes of 1921.1293 head office :\u2014 Levinoff, Chapleau & Cailloux, Lt'd____ 1295 Company licensed to do rusiness :\u2014 Mackenzie River Oil, Lt'd.1266 dbpabtmbnt of municipal affairs :\u2014 Parish of Saint-Philibert-do-Beauce.1204 department of public instruction :\u2014 School municipality Canrobert.12» 0 School municipality Laverendrie.1260 School municipality Poularis.1260 School municipality Sainte-Cécile-de- Lévrard.1200 School municipality Sainte-Clotilde, village.1200 School municipality Saint-Fulgence.1201 School municipality Saint-Hilaire.1261 School municipality Saint-Zenon-du-Lac- Amqui.1201 School municipality, Beauport-East.1258 Schoool municipalitv Languedoc to Au- thier.1259 School municipality Sacré-Cœur-de-Jé- '\u2022 sus.1259 School municipality, Sacré-Cœur-de-Jé- I sus, parish.1259 School municipality.Saint-Alexis, village ' \u2014Saint-Alexis, parish.~.1250 School municipality, Samt-Guillaume- des-Falaises.1259 School municipality, Sault-au-Mouton, village.1259 Pointe-Claire & Beacousfield.129-1 department of lands and forests :\u2014 Leasing of a water power and timber limit.1261 département du trésor :\u2014 iji compagnie d'a-urance mutuelle cou- i re le feu de le paroisse Saint-Philippe- do-Lnprairie.1363 Ocean Marine Insurance Company.1263 The Ontario Equitable Life ft Accident Ins.Coy.1202 examen :\u2014 Meeursuri et olassifloateurs de bois.1202 F.xamkns du rarreau :\u2014 Arthabaska.1266 Bedford.».1296 Montréal.1200 faillite\u2014Avis de :\u2014 Caplin Waist A: Dress Co., Lt'd, nom.liquidateurs.1206 La Compagnie J.-A, Gaulin, Itée, nom.liquidateurs.1207 I.litres patentes :\u2014 _ Asbestos Separating ft Manufacturing Company, Lt'd.1291 Home ( aimers Association, Lt'd.1289 .1.-1.Sanschagrin.Itée.1287 i.a Compagnie d'énergie électrique de Saint-Hubert.1288 Les Colons de l'Abitibi.Itée.1257 ministère de l'agrkti.tire :\u2014 Cercle agricole de Sainto-Lucic-de-Bcau-regard.1295 minutes de notaire :\u2014 Requête par M.L.de Gonzague Crépeau 1207 Demande par M.Alb.Pelletier.1207 Requête par M.J.-A.-Donat Chagnon.1297 Transfert accordé à M.John Mulcair.1267 nominations :\u2014 Commissaires d'écoles : Municipalité Saint-Clément-de-Tourville.1201 ordres de cour :\u2014 Dugasvs Dupuis.1297 Melançon vs Dupuis.1297 Proclamations :\u2014 Cour de circuit :\\ Saint-Jérome-dc-Ma- tane, abolie.1287 Cour du Banc du Roi, district de Beauce.1264 Division d'enregistrement de Trois-Ri-vieres.1281 Municipalité de Saint-Roch Ouest.1279 Municipalité du village de Sainte-Croix.1256 Municipalité de la partie Ouest du canton del.amothe.1282 Municipalité du village de Saint-Raphael.1283 Municipalité du village de Saint-Ulric.1285 Treasury department :\u2014 iji compagnie d'as*uranee mutuelle contre le feu de la p.u«.i>se Saint-Philippc- de-Laprairie.1362 Ocean Marine Insurance Company.1203 The Ontario Equitable life £ aceident Ins.Coy.1262 Examination :\u2014 Log eullers and measurers.1202 bar examinations :\u2014 Arthabaska.12(56 Bedford.1296 Montreal.1296 bankrupt \\ot.ces :\u2014 Caplin Waist & Dress Co., Lt'd, liquidators' appt.1266 La Compagnie J.-A.Gaulin, Itée.liquidators'appt.1267 Letters patent :\u2014 Asbestos Separating & Manufacturing Company,Xt'd____._.1291 Home Canners Association, Lt'd.1289 J.-L.Sanschagrin, Itée.1287 La Compagnie d'énergie électrique de Saint-Hubert.1258 Les Colons de l'Abitibi, Itée.1257 Department of achucultubb :\u2014 Cercle agricole de Sainte-Lucie-de-Beau-regard.1295 notarial minutes :\u2014 Application by Mr.L.de Gonzague Crépeau.1267 Application by Mr.Alb.Pelletier.1207 Applicaton by Mr.J.-A.-1 tonal < Shagnon.1297 Transfer granted to Mr.John Mulcair.1207 Appo ntmbnts :\u2014 School commissioners : Municipality \" Saint-Cléntent-de-Tourville.1261 rules of court :\u2014 Dugasvs Dupuis.1297 Melançon vs Dupuis.1297 Proclamât 0n8 :\u2014 Circuit Court at Saint-Jérome-de-Ma- bane, abolished.1287 Court of King's Bench, district of Beauce.1254 Registration division of Three Rivers.1281 Municipaoity of Saint-Roch West.1279 Municipality of the village of Sainte-Croix.1255 Municipality of the West part of township of Lamothe.1282 Municipality of the village of Saint-Raphael.*.1283 Municipality of the village of Saint-Ulric.1285 1300 Québec\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Qubbbc\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King.Soumissions :\u2014 Tenders :\u2014 ( ommission scolaire de la cité de Hull.12» S School Conunission of the city of Hull.1268 Ville de LaUZOn.1369 Town of Lauzon.1269 VUle de Montréal-Est.I2ti8 Town of Montreal-Kast.1268 Ventes de faillite :\u2014 BANKRUPTCY sales :\u2014 Eastern Handle & Dowel Co., Lt'd.1269 Eastern Handle & Dowel Co., Lt'd.1209 Gazelle & Fortin.1270 Gazelle k Fortin.1270 Ventes pah encan :\u2014 Auction sales :\u2014- Consignations non réclamées.1270 Unclaimed shipments.1270 Joseph Fontaine.1271 Joseph Fontaine.1271 VENTES l'Ait les s hé U ifs :\u2014 SHERIFF'S SALES :\u2014 Beauce :\u2014 Beauce :\u2014 Eastern Townships Provisions Co.ts Eastern Townships Provisions Co.vs Drouin.1271 Drouin.127) Montcalm :\u2014 Montc*alm :\u2014 Clément vs société coopérative agricole Clément vs société coopérative agricole de la Conception.1272 de la Conception.1272 Montréal :\u2014 MONTREAL :\u2014 Caron et alvs Donohue.1272 Caron et al vs DonohUfl.1272 Cohen et al vs Blumenthal et al.1273 Cohen et al vs Blumenthal et al.1278 Jacobs et al vs Taflcr et al.1275 Jacobs et al vs Taflcr et al.127.\") La Banque d'Hochelaga vsGiroux.1274 The Hochelaga Bank vs Giroux.127-1 Ijj, Banque Mplson \\ s Leet.1273 The Molsons Bank vs Leet.1273 La Compagnie des terrains suburbains de La < lompagnie des terrains suburbains de Montreal vs La Compagnie de place- Montréal vs La Compagnie de placements de la cité, Itée.1270 ments de la cité, Itée.1270 La Corporation episcopate catholique The Roman Catholic Episcopal Corpora- Romaine du diocèse de Saint-Hyacin- tion of the diocese of Saint-Hyacinthe the vs Walsh.1275 vs Walsh.1275 La Corporation du village du canton de The Corporation of the village of the Chambly vs Délie de Grand'Maison.1274 township of Cliambly vs Miss de Grand'Maison.1274 Theolis vs Theolis.1273 Theolis vs Thcolis.1273 Québec :\u2014 Queue c :\u2014 La cité de Québec VS Délies Morin et ai., 1277 The city of Quebec vs Misses Morin et al.1277 Trous-Rivières :\u2014 Three Rivers :\u2014 La Banque Nationale vs Savard et al.1279 La Banque Nationale vs Savard et al.127!' Picot t c v.s Dme Baril.,.1278 Picot te vs Dme Baril.127v "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.