Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 18 juin 1921, samedi 18 (no 24)
[" No 24 1301 Vol.53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 18 juin 1921.\tQuebec, Saturday, IStti Junk, 1921.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OPE ICI AL OF F H ' I El.I.E OA ZE TTE CEUX qui transmettent dos annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in- insérées dans la Gazette Officielle voudront * sorted in the Official Gazelle will phase bien se conformer aux réglementé ci-dessous : observe thé following rules : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Quebec.].Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces : Advertisinq rates : Premiere insertion, 15c parlignc(mesure agate).First insertion, 15 cents per line (agate measure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).Traduction, 50c par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 30c.Official Gazette, 30cents per single number.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips Si .00 per dozen.Un acompte couvrante peu près le mon- Notices which are to be inserted once only, tant de l'annonce est exigé pour la publica- are strictly payable in advance.Overpay- ti' n des documents qui ne doivent être insé- ment, if any, will be refunded.»és qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y ajieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more fois ou plus, le montant doit être payé sur insertions, payment must be made upon reréception de la facture, avant la deuxième ception of the account, before the second publication, qui sera cancellée, si ces condi- publication, which will be cancelled, if tiens n'ont pas t té remplies.above conditions have not been fulfilled. 1302 Les avis, documents ou annonces reçus «près midi, le jeudi de chaque semaine, ne \u2022eront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Le- abonnée observeront aussi que le prix d'abonnement, 17.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envol de la Gauette sera arrêté à l'expiration de la jKiriode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de- la Goutte, ils doivent faire une remise en conséquence.N.P>.\u2014Les chiffres au has des avis ont la signi-fication suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gatette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeurdu Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.727 Arrêté en Conseil Notices, documents oi advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gatette will be Stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the.GateUe, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second number, the Gaxette number ; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our docu ment number.Ls-A.PROULX.King's Printer.Government House.728 Order-in-Council GoXSEIL EXECUTIF.Québec, 10 juin 1921.PRESENT : le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'il est à propos de déterminer, sous l'autorité de l'article 1432 des Statuts refondus de 1000, tel que remplacé par 11 C.eo.V, ch.30, section 11.les honoraires imposables pour l'enregistrement : 1.Des camions.voitures de livraison,autobus, engins à traction ou autres véhicules semblables d'une capacité excédant 1 rois tonnes ; 2.Des camions.voitures de livraison,autobus, engins-tracteurs ou autres véhicules semblables munis entièrement de pneus vides.Il est d'abord prescrit que pour les camions, voitures de livraison, autobus, engins-tracteurs ou autres véhicules semblables d'une capacité excédant trois tonnes, les droits d'en registre n ent seront, en sus de soixante-quinze piastres ] our les trois premières tonnes, vingt-cinq piastres pour Chaque tonne additionnelle de capacité ou fraction d'icelle ; Deuxièmement : que le second paragraphe deParticle 1389 des Statuts refondus, 1909, tel qu'amendé par 11 Geo.Y, ch.30, section 2, et tel que modifié par le présent arrêté ministériel, s'applique aussi aux camions, voitures de livraison, autobus, engins-tracteurs ou autres véhicules entièrement munis de pneus vides, sauf que, dans ce cas, le droit d'enregistrement sera les trois-quarts de l'honoraire recouvrable pour un véhicule qui est entièrement ou partiellement muni de pneus pleins, pourvu que l'honoraire ne soit, en aucun cas.inférieur à vingt-cinq piastres.Le greffier du Conseil exécutif, 2183 A.MORISSET.EXECUTIVE COUNCIL.Quebec, 10th June, 1921.Present : the Lieutenant Governor in Council.Whereas it is advisable to establish under the authority of article 1432 of the revised Statutes 1909, as replaced by 11 Geo.Y, ch.30, section 14, the fees to be charged for the registration : 1.Of trucks, delivery vans, autobusses, traction engines or other similar vehicles of a capacity exceeding three tons ; 2.Of trucks, delivery vans, autobusses, traction engines or other similar vehicles equipped entirely with pneumatic tires.It is ordered : firstly : That in cases where trucks, delivery vans, autobusses, traction engines or other similar vehicles, of a capacity exceeding three tons are allowed, the registration fees shall be, in addition to seventy-five dollars for the first three tons, twenty-five dollars for each additional ton in capacity of fraction thereof ; Secondly : That the second paragraph of article 1389 of Revised Statutes, 1900, as amended by 11 Geo V, ch.30, section 2 and as modified by the present Order in Council, apply also to trucks, delivery vans, autobusses, traction engines or other similar vehicles equipped entirely with pneumatic tires, save and except that in such a case, the registration fee shall be three quarter of the fee chargeable in the case where the vehicle is entirely or partly equipod with solid tires, provided that the fee shall not in any case, be less than twenty-five doliars.A.MORISSET, 2184 Clerk Executive Council. 1303 Il a plu à Son Honneur le Ifeuteiuwt-gouver- lie-ur, ele- l'avis et du couse nte-inent du Conseil exécutif, de l'aire les nominal ions suivantes : Québec, le 10 mai 1031.MM.Alexandre Donate, employé civique; ].-('.Forget, gérant, et Hercule Mondou, principal dfl l'Ecole Montcalm, Montréal, juges de paix pour le district de Montréal.M.Louis-B.Brunelle, Troii Rivières, geôlier, dfl In prison du district de Trois-lfivières.Québec, le |.S \u201e,.\u2022\u201e\u2022 1021.M.L.-Eugène LaRue, Montréal, député-régis- irateiir de la elivi-ion elVnre-gistreine lit d'IIoche-laga, Jacques-Cartier.Québec le 19 mai 1021.MM.J.-A.Berge ron, médecin, de Matane; Josué Pineault, médecin, «Iissesdans ledioe-eVe ele Iîimeiuski.Québec, le 28 mai 1021.MM.Alfreel Belzil.propriétaire i»e Bilodcau.agent des t.rns.Matane, juges de paix pour le district de Himouski.MM.Joseph-Arthur Trinque, agent, Saint-Hyacinthe; Wilfrid Larivièrc, cultivateur, de La Présentation, comté de Saint-Hyacinthe, juges de paix pour le district de Saint-Hyacinthe.M.J.-Pierre Leclerc.préfet de Saint-Joscph-de-Sorel, Richelieu, juge de ]>aix pour le district de Richelieu.M.Joseph-Jacques-Janvier-Emile Yaillan-court.agent, Montréal, juge de paix pour le district de Montréal.M.Moïse Viau, bourgeois, de Saint-Alphonse-de-Branby, comté de Shcfford, juge de paix pour le district de Bedford.M.Thomas Pelletier, gentilhomme, Les Es-coumains, comté de Saguenay, juge de paix pour le district de Saguenay.1 lis Honour the Lieutenants rovernor has been pleased, by and with the- advice and consent of the- Executive Council, to make the- following appointments, viz : Quebec, loth May, 1021.Alexandre Donate, e-ivil employee; L-C.Forget, manger and Hercuh Mondoù, principal of Me.ntealm School, Montreal, te» be- justice's of the peaee f«»r the- district of Montreal.Louis-B.Brunelle, Three- Rivers, tee be- jail keeper of the gaol, of the district of Three Rivers.Quebec, 18th May.1021.L.-Eugène Larue, of Montreal.te> be deputy registrar of the- registration division e»f Hochelaga, Jacques-( 'artier.Quebec.10th May.1921.J.-A.Bergeron,doctor e.f medicine, e»f Matane; Josué Pinault, doctor of medicine, of Rimouski, and Joseph Drolet, doctor of medicine, e>f Val Brillant, 1 be- joint coroner eif the district of Rimouski, with jurisdiction for Dr.Joseph Drolet, over the Matapeelia Valley only.Quebec, 20th May, 1921.N.-E.Morissette, Three Rivers.Que., te> be agent for the- sale of the public lands fit for cultivation, for the Saint-Maurice agency.Elze'ar Turcotte, Quebec, t be a commissioner te> administer the' oath required by section 10 of the Act n Geo.v.ch.24 from the persoms appointed te> a position by the Quebec Liquor Commission .Quebec, 25th May, 1021.Dr.J.Quintal, of Montreal, te> be a sj>ecial officer e>f the Department of the Provincial Secretary (outside service).Alphonse Bellavance ami Arthur Cannel.of Rimouski, te> be commissioners for the civil erection of parishes, in the' diocese eif Rhnouski.Quebec, 28th May, 1921.Alfred Belzil.creamery owner, of Saint-Mathieu, county e>f Rimouski; Louis-Philippe Bilodeau, Lands agent.Matane, fe> be justices of the peaee- for the district of Rimouski.Joseph-Arthur Trinque, agent, e.f Saint-Hyacinthe; Wilfrid Larivièrc, farmer, of La Présentation, county e)f Saint-Hyacinthe, to be justices of the ])eace for the district of Saint-Hyacinthe.J.-Pierre Leclerc, prefect of Saint-Joseph-de-Sorel, Richelieu, to be a justice of the }>eace for the district of Richelieu.Joseph-Jacques-Janvier-Emile Yaillancourt, agent, of Montreal, to be a justice of the peace for the district of Montreal.Moïse Viau, gentleman, of Saint-Alphonse-de-Branby, county of Shefford, to be a justice of the peace for the district of Bedford.Thomas Pelletier, gentleman, of Les Escou-mains, county of Saguenay, to be a justice of the peace for the district of Saguenay.Nominations Appointments 1304 M.Alfred Prendergast, de Saint-Lambert.Alfred Prendergast.of Saint Lambert, to be régistrateur de la division d'enregistrement de registrar of the registration division of Cham-Chambly.2205 bly.220.i Lettres patentes Letters patent \" Asbestonos Co.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, articles 5060 et suivants et 6078 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du quatorizèmc jour de mai 1021, changeant le nom de la compagnie \"Dominion Asbestos and Spinning Co.\", constituée en oorporation par lettres patentes en date du 20 avril 101 S, sous le nom de \"Dominion Asbestos and Spinning Co.\", en celui de \"Asbestonos Co.\", pour les objets suivants : Manufacturer I amiante de toutes manières pour lins commerciales et industrielles ; Acquérir, louer ou posséder, à cette fin, les machines nécessaires ; Acquérir, louer ou posséder le conunerce, le stock et le réseau de Lumière électrique appartenant à Joseph Poulin, l'un des requérants, aux prix et conditions qui pourraient être trouvés avantageux ; Faire les affaires d'acheteurs, vendeurs et marchands en général des marchandises de tout- tes sortes et descriptions ; Agir connue agents dans l'acliat et la vente de marchandises, pour une commission ou toute autre considération légale ; Imprimer, publier et distribuer des catalogues, circulaires, avis, cartes et autres moyens d'annonces et faire en général des affaires par ordre postal de toutes sortes de marchandises ; Emprunter de l'argent de toutes personnes ou corporations en émettant des billets, des obligations, des debentures ou des actions privilégiées ; Accepter des meubles et immeubles en paiement des dettes dues à la compagnie ou accepter en garantie du paiement de ces dettes, des hypothèques ou toutes autres garanties que la compagnie trouvera convenables ; Acquérir l'actif et le passif de toutes personnes, sociétés ou compagnies, faisant le même genre d'affaires, les payer en actions acquittées, bons, debentures de la compagnie ou autrement ; Emprunter ou hypothéquer tout ou partie des terrains ou propriétés immobilières de la compagnie ; transporter en garantie de tous emprunts, toutes hypothèques, ou autres droits ou garanties appartenant à la compagnie ou vendre et disposer de tous tels droits, hypothèques ou garanties ; Faire tous les objets ou choses nécessaires ou en rapport en la mise en opération des pouvoirs \" Asbestonos Co.\" Notice is hereby given that under Part 1 of Quebec Companies' Act, 1020, articles 5060 s following and 5078 and following, supplementary letters patent have becen issued by the Lieutenant-'lovernor of the Province of Quebec, bean g date the fourteenth day of May, 1921, ohangil : the name of the company \"Dominion Asbestos and Spinning Co.\" incorporated by letters patent dated the 20th of April, 1018, under the i of \"Dominion Asbestos and Spinning Co.\", to that of \"Asbestonos Co.\" for the following pu \u2022 poses : To manufacture asbestos in all kinds of \\\\.for commercial and industrial purposes ; To acquire, lease or own, to such purpose, all necessary maclunery ; To acquire, lease or own the business, stock and electric lighting system belonging to Jose]-!; Poulin, one of the petitioners, for such pri and upon such conditions as may be deer, advantageous ; To carry on the business of buyers, sellers an-, general merchants of goods of every kind an description ; To act as agentts in the purchase and sale goods, on commission or for other legal consideration ; To print, publish and distribute catalogues, circulars, notices, cards and other advertisii -matter, and to carry on a general mail order business in all kinds of goods ; To borrow moneys from persons or corporations by the issue of notes, bonds, debenture and piefened stock ; To accept moveables and immoveables in payment of debts owed to the corporation, or accept as the security of such debts, hypothe or other liens which the company may think fit : To acquire the assets and liabilities of I persons, lirms or companies carrying on a Similar business and to pay for same with paid up shares, bonds, debentures of the company or otherwise ; To borrow or hypothecate, in whole or in part, the lands or immoveable property of the company ; to transfer as security for such loans, any hypothecs or other rights or securities, belonging to the company, or to sell or dispose of such rights, hypothecs or securities ; To do all acts and things incidental or conducive to the attainment of the above objects, M.Joseph-Louis Binfreti bijoutier, de Hébert- Joseph-Louis Rinfret, jeweller, of Hébertville ville Station, comté du l.ac Saint-Jean, juge de Station, county of Lake Saint John, to be a peut pour le district de Roberval.justice of the peaee for the district of Robervi Québec, le 30 mai 1921.Quebec, 80th May, 1021.MM.Georgei Rotsky, gérant, de Dorval, George Rotsky, manager, of Dorval, county of comté de Jacques-Cartier ; William-Hill John- Jacques-Cartier, William-Hill Johnson, genth- SOn, gentilhomme, Lachine ; William-Robert man, Lachine, William-Robert Montg< Montgomery, gérant; Horace Howison et manager, Horace Howison and Achille Racici 1, Achille Racicot, comptables, juges de paix pour accountants, to be justices of the peace for the lc district de Montréal.district of Montreal. 1305 [efltUI donnés, y compiis l'acquisition et la disposition de tels im neuhles qui peuvent être reqUÛ pour les affaires de la compagnie, par et ..l.efeb Vre *v.Ells, carrying on business in the city oi Montreal under the name of Moulin Océan, as manufacturers of starch, baking powder and other products, for and in consideration of the price that may be determined, and pay for -aim in cash, promissory, notes, bonds or other securities, or shares of the capital of the company, such shares to be issued and distributed and becoming de facto fullv paid up and non assessable ; To acquire and take over under its own name, as a going concern the business or industry, assets and liabilities of any other person or company engaged in any similar industry to that of the present company that may be deemed useful and advantageous for the purposes oration : Georges Ilerdt, commissionnaire en marchandise, 4, rue Edouard Vil, Paris, France,; Louis-N.Patenaude, importateur, 14 Phillips Square et Pierre Chnrton, ingénieur civil, 540 Sherbrooke W., ces deux derniers de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Commissionnaires en gros, agents ou représen- tas! and concessions which the company may think it advisable to obtain and to carry out, exercise, comply with, sell and deal with such arrangements, privileges and concessions ; To distribute to the shareholders of the corpora t ion, in kind, any property or any of the assets of the company, and especially any shares, debentures or securities of any other corporation or companies which may have; be-en benight, merged or otherwise acquired, in whole or in part in exchange eif the property, assets or liabilities of the pre-e-nt corporation ; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole' eif the' unde-rtakings anel assets eif the company or any of them, at one-1 ime or at interval-, as the corporation may think it advantageous, for such considerations and em such terms and conditions it may think fit ; the« price to be payable if deemed fit.in whole or in part, as the company may determine, in share's, bonds, debentures or other securities of any other company or corporation the- objects of which are' in whole or in part, similar to those of the present company ; To de> all other acts anel things incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, and to carry em any business, manufacturing or otherwise, gem are to the aforementioned purposes anel objects and which may appear to the company capable iP,l»00.00,), divided into lour thousand nine hundred ami ninety (.4,000) share- ol ten dollars (,-MO.OOJ each.The head ollice ot the company, will be at Quebec, in the uistnet of Quebec.Dated from the ollice of the Provincial Secretary, this twenty littli day oi May, 1921.C.-j.BIMaKD.2198 Assistant Provincial Secretary. 1320 \" Automobile, Limitée\".Avis est donne qu'on vertu de la première pari ifl de la loi des compagnies de Québec, 1990, il I été accorde par le lieiitenant-g.iiiverneur de la province de Québec, des lettrée patentee, en dale du premier jour dejuin 11)21, constituant en corporation : Albert Legault.père, bourgeois ; Philippe Joron, Albert Legault.fils, mécaniciens, tous «le la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants : Fabriquer, manufacturer et faire le commerce des automobiles et véhicules moteurs de tous genre- et «le leurs moteurs et accessoires ; de voiture-, de véhicules, moteurs, engins, machines, outils, appareils et machineries de tous genres, pour l'industrie, le commerce, l'agriculture et les Besoins domestiques, de meubles, articles de bois et ferronnerie, d'instruments de musique : Fabriquer, manufacturer et faire le commerce.sous quelque forme que ce soit, de tout ce qui peut être l'objet de la fabrication, de l'industrie et du commerce en général ; Acquérir, exploiter et disposer, quelque titre et de quelque manière que ce soit de tous brevets d'invention ayant rapport auxdits objets ; Construire ou faire construire toutes bâtisses, quelconques, ou agir comme entrepreneur pour toute- espèces de constructions et bâtisses : Acquérir de quelque manière que ce soit, posséder) détenir, exploiter et utiliser toute- espèces de franchises et privilèges ; Acquérir, à quelque titre que ce soit, toute autre ou toutes autres industries, manufactun s, ou tous autres conunerces identiques à ceux que la présente compagnie est ap]>elée à exercer, y compris l'achalandage et tout l'actif mobilier et immobilier, et ce.aux termes, prix et eonditi ns qui ]M>urront être convenus, et payer avec des actions acquittées, des debentures, des obligations ou autres valeurs de la « ompagnie, toute telle acquisition ; Faire avec toute autre ou toutes autres compagnies, personnes, associations ou sociétés, tous arrangements concernant l'exploitation, l'acquisition ou le contrôle de leur industrie, manufacture ou conunorce respectifs, contrôler par l'acquisition des actions, des intérêts ou autrement tout autre ou toutes autres compagnies, associations ou sociétés ; Employer en tout ou en partie ses actions, fonds, debentures, obligations ou autres valeurs pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies ou d'intérêts dans toute association OU Société ; Acquérir par achat, échange, donation, dation en paiement ou de quelque manière et à quelque titre que ce soit, louer, recevoir à titre de prêt, de nantissement, de dépôt, de garantie, posséder, détenir, exploiter et occuper à quelque t itre et de quelque manière que ce soit tous droits et biens, immeubles et sans aucune exception ; corporels et incorporels qu'ils soient meubles ou Vendre, donner à bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement, et généralement aliéner, céder, transporter ou disposer de quelque manière et à quelque titre que ce soit, des droits et biens mentionnés dans la clause précédente ; Grever de servitude et d'hypothèques tous immeubles quelconques et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail ; Emprunter tout montant que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter jxmr les lins de ses entreprises ou l'exploitation d'aucun de \" Automobile, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebo Companies'Act.11)20,1 tterspat.nl h, been is-ued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day .June, 1021, incorporating : Albert Legault, -nior, gentleman ; Philippe Joron.Albert Legault, junior, maohinis s, all of the city district of Montreal, for the following purposes : To fabricate, manufacture and deal in automobiles and motor vehicles of all kinds and ; motors and accessories thereof; carriages, vehicles, motors, engines, machinery, equipment apparatuses and machinery of every kind industry, trade and agriculture and domestic needs, furniture, woodenware, ironware,music instruments ; To fabricate, manufacture and deal in, under all forms whatever, all things which may be the object of manufacture, business and trade in general ; To acquire, exploit and dispose of, under an title and in any manner whatever, all patents relating to the aforesaid objects To construct or cause to be constructed any buildings whatsoever, or to act as contractor for all kinds of constructions and buildings ; To acquire in any manner whatever, own and hold, exploit and utilize all kinds of franchises and privileges ; To acquire under any title whatever, any other industry or industries, manufactory or manufactories, business or businesses identical to those win h the present company is authorised to ojx;-rate, including the custom and goodwill, the mo-veable and immoveable assets, upon such terms and conditions and for such a price as may be determined, and to pay for the above in paid up shares, deb ntures, bonds or other securities of the company ; To enter into any arrangement with any other c mpany or companies, person or persons, asso-ciation or associations, society or societies, respecting the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or business and to control either by acquiring the shares and interests or otherwise, any other company or companies, association or associations, society or societies ; To invest the wh le or part of its shares, funds, debentures, bonds, or other securities in tli\" purchase of debenture or shares of other ompanies or interests in any association or society ; To acquire by purchase, by exchange, gift, the giving in payment or in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, securi y, own, hold, retain, exploit and occupy under any title and in any ma ner whatever, any rights or proi>erty both corporeal and incorporeal, moveable or immoveable, and without any exception whatever : To sell, give on lease, or as li« n, deposit, security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner and under any title to dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph ; To charge with servitude or hypothecate any immoveables wha'soever and to be a party either as lessor or lessee to any lease ; To borrow any amounts which the company may think us fui or necessary to borrow for the purposes of its undertaking or the carrying on 1321 pouvoln et ce, en aucun temps et aussi SOU* vi ni qu'elle le jugera convenable et faire lesdits emprunta aux * 'nues et conditionnel en donnant garanties et hypothèques (pie la compagnie trouvera raisonnables ; Distribuer en nature parmi tel actionnaires tous biens «le la compagnie, et, en particulier, toutes actions ou autres valeurs d'autres corporations que la compagnie pourra posséder ; Paire tous contrats de louage, de service) de cautionnement autres que les cautionnements «lui doivent être donnés par les compagnies de trantie, de mandat, d'agence, de transaction et généralement tous contrats et conventions quelconques, dont est capable une corporation sans aucune exception ; Vendre, aliéner, transporter el céder en bloc pour valable considération, qui pourra consiter en actions, obligations, debentures émises par d'autres compagnies, les biens, l'actif, l'entreprise, la clientèle de la compagnie connue une exploitation en cours (as a going concern) sur un vote d'au moins les deux tiers en nombre et en valeur, des actionnaires présenti OU représentés à Pas-i mblée convoquée pour décider tie la transaction en question ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour ervices rendus OU à rendre en plaçant, aidant à placer ou garantissant le placement des actions de la compagnie, ou au sujet de la formation de l'avancement de la compagnie ou de la conduite de ses affaires, sous le nom de \"Automobile, Limitée'1, avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000X10), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (400) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, fera à Montréal, dans le district de Montréal.1 )até du bureau du secrétaire de la province', ce premier jour de juin 1921.Le sous-secrétaire de la province, 2199 C.-J.SIMARD.of any of its (towers, and that, at any time and as often as it may think proper, and to contract the said loans ujmmi such terms and conditions and by giving such guarantees and hypothecs as the company may think lit ; To distribute in kind, among its shareholders, all the property of the company, and in particular any shares or other securities of other corporations, public bodies or companies which this company may own ; To make any contracts p-speet Qg leases, ser-vices, securities, mandates, agencies and transactions and generally all contracts and agreements which a corporation may enter into, without any exception ; TO sell, alienate, transfer and assign cn b'ioc for lawful consideration, which may consist of shares, bonds, debentures is sued by other companies, the property, assets undertakings and goodwill of the company as a going concern, on a vote of no less than two thirds in number and value of the shareholders present or represented at a meeting called to decide the transaction in question ; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of the shares of the company or in or about the formation and promotion of the company or the conduct of its business, under the name of \"Automobile.Limitée\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars (S49.000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this first day of June, 1921.C.-J.SIMARD, 2200 Assistant Provincial Secretary.\" The United Consumers of Montreal, \" The United Consumers of Montreal, Limited\".Limited\".Avis est donné que.en vertu delà première par- Notice is hereby given that under l'art I of the tie de la loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, 1920, letters patent accordé par le lieutenant-gouverneur de la provin- have been issued by the Lieutenant-Governor of ce de Québec, des lettres patentes, en date du the Province of Quebec, bearing date the twelfth douzième jour de mai 1921, constituant en corpo- day of May, 1921.incorporating : George-Tho-ration : George-Thomas Porter, Henry-Murray nuis Porter.Henry-Murray Gardner, accountants; Gardner, comptables ; Charles-Alfred Hewlings, Charles-Alfred Hewlings, merchant; Frederick marchand ; Frederick Wright, journaliste : Mae- Wright, journalist : Mae-Helen Johnson, steno-Helcn Johnson, sténographe, tous de la cité'de grapher, all of the city of Montreal,for thcfollow-Montréal.aux fins suivantes : ing purposes : Faire affaires comme marchand en gros et au To carry on the business of a wholesale and détail, importateur, exportateur et négociant retail merchant, importer,.exporter and dealer généralement de charbon, coke, tourbe, huile, generally in coal, coke, peat, oil, wood and fuel bois et combustible de toute sorte, être marchand of all kinds, and of a timber and lumber mer-et fabricant de bois de chariiente et de construe- chant and manufacturer, and in connection there-tion, et en rapport avec ces opérations (1) rocher- with ; (1) to search for.get, work, mine, quarry, cher, extraire, fouiller, miner, creuser, excaver, raise, prepare for sale, renne and make merchan-préparcr pour la vente raffiner et donner une table by any process coal, oil, coke, shale, peat, valeur marchande, par aucun procédé, au char- and all other like minerals and substances and to bon, à l'huile, au coke, à l'argile, à la tourbe, et à manufacture patent fuel; (2) to cut, saw, mill tous autres minéraux et substances analogues, and prepare for market, timber, lumber, logs, fabriquer aussi du combustible breveté ; (2) cou- fire-wood, ties, shingles, piling, telegraph and per, scier, passer au moulin et préparer pour le telephone poles, fence posts, wood, pulp wood and marché les bois de charpente et de construction, all other products of the forest ; les billes, le bois de chauffage, les donnants, lattes, planches, poteaux de télégraphe et de téléphone, les poteaux de cloture, le bois, le bois de pul]>e ainsi que tous les autres produits de la forêt ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune par- To acquire or under; ake the whole or any part 1322 tic du commerce, de la propriété ou du pas-if «l'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la Compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant aux objets de la corporation et les payer en actions, en obligations ou avec d'autres valeurs de la Compagnie ou autrement ; Exercer aucun autre commerce (de fabrication ou autre) qui semblera à la compagnie possible d'être utilement exerce, en rapport avec ses affaires ou de nature, directement ou indirectement à augmenter la valeur ou à rendre profitable aucune des propriétés oudee droits u< la compagnie ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, licences, procédés secrets, marques de conunerce, plans industriels, baux, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui semblera propre à servir à aucun des objets de la compagnie et dont l'acquisition j>eut paraître?susceptible directement ou indirectement de profitera la présente compagnie ; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis v relatif, ou autrement faire valoir les biens, droits, intérêts ou renseignements ainsi acquis ; Faire société ou aucune convention aucun arrangement relatif au partage des bénéfice.-, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque, ou autre avec aucune personne, compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun conunerce, genre d'affaires, (pi'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent, garantir, les contrats ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; exerçant aucun commerce susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la corporation ; Conclure, avec aucunes autorités municipales, ocales ou autres, aucuns arragements qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie, ou à aucun d'iceux, et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, aussi exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions ; Acheter, louer, détenir, posséder, grever, gager, vendre ou autrement disposer et trafiquer de biens-fonds, effets, denrées, marchandises et biens de toute description qui peuvent être propres directement ou indirectement à accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou à les rendre profitables ; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui paraîtra directement ou indirectement susceptible de profiter à la compagnie ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou autrement acquérir aucuns biens personnels, aucuns droits ou privilèges que la compagnie, croira nécessaires ou avantageux aux objets de of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any businesi which the company Is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes ol the company, and to pay for the same in cash, stock, bonds, debentures or other Securities of this company, or otherwise ; To carry on any ot her business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried ou in connection with its business or calculate,! directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To apply for.purchase, or otherwise acquire, any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may seem Capable of being used for any of the purj>oses of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use.exercise, develop or grant 1 icenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information as acquired : To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carry ing on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or any other business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To take or otherwise acquire and hold share-in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To purchase,lease, hold, own,mortgage,pledge} sell or otherwise deal and trade in real, estate, goods, wares, merchandise, and property of every description which may be calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company ; To purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any personal property or any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes 1323 \" Gagnon & Tardif, Ltée\".\"Gagnon & Tardif, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a (Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes, en date Province of Quebec^ bearing date the twenty du 20 mai, 1921.constituant en corporation : sixth day of May, 1921, incorporating: Joseph Joseph-Alphonse Tardif, Joseph-Arthur Gagnon, Alphonse Tardif, Joseph-Arthur Gagnon, mer-marchands, Sainte-Marie-Beauce, et Joseph- chants, Samte-Marie-Beauce, and Joseph Aimé Aimé Foumier, marchand, Valley Jonction, Founder, merchant.Valley Junction, Bcauce, Beauee, dans les buts suivants : for the following purposes : Acquérir et assumer à titre d'affaire en exploi- To acquire and take over as a going concern tation le commerce de gros actuellement exercé, the wholesale business actually carried on at à Sainte-Marie, dans le comté de Beauee, dans Sainte-Marie, in the county of Bcauce, in the \u2022ou commerce, et s|>écialcinent des machines, of its business and in particular any machinery.un outillagO, un fonds de conunerce ; plant, stock-iu-trade ; Tirer, souscrire, accepter, endo.-ser.payer et To draw, make, accept, endorse, execute and ('nettle des billets prombsoiies.lettres de chaii- lading, warrants and other negotiable or trans- ge, connaissements, mandats et autres instru- issue promissory notes, bills of exchange, bills of nanti négociables ou cessibles ; ferable instruments ; Vendre, disposer de l'entreprise de la compa- To sell or dit]ose of the undertaking of the gnie, ou d'aucune partie d'icelle, moyennant le Company or any part thereof for such considera- prix mie la compagnie jugera convenable, et par- tion as the company may think lit.and in parti- ticulièrement pOUT des actions, debentures, obli- cular for shares, debentures or securities of any gâtions ou valeurs d'aucune autre compagnie other Company having objects altogether or in dont les objets sont totalejiient ou partiellement pert similar to those of the ii mpany ; semblables à ceux de la compagnie ; Pour faire connaître les produits de la compa- To adopt such means of making known the gnie, prendre lea moyens qui parait ront avanta- products of the company as may seem expedient, geux, et particulièrement annoncer dans les jour- snd in particular by advertising in the press, naux, par circulaires, achat et exhibition d'un- by circulars, by ])urchase and exhibit On of works vres d'art ou d'intérêt, publication de livres et ci art or interest, by publication of books and périodiques, octroi de prix, récompenses et dons ; periodicals and by granting prises, rewards and donations ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'i- To do all or any of the above things as princi- celles comme principaux, agents, entrepreneurs pals, agents, countractors or otherwise, and ou autres, et soit seuls soit avec d'autres : either alone or in conjunction with others ; Distribuer aucunes valeurs de la compagnie ' \" distribute any of the assets of the com- en espèces à ses membres et faire toutes les autres pany in specie amongst the shareholders thereof choses qui se rattachent ou sont appropriées à sud to do all such other things as are incidental la réalisation des objets précités ; OT conducive to the attainment of th above objects ; Payer avec les deniers de la compagnie les To pay out of the funds oi the company the frais de constitution, formation et organisation cost of and incidental to the incorporation, pro- de la compagnie, sous le nom de \"The United motion and organization of the company, under Consumers of .Montreal.Limited'', avec un fonds t he name of'\"The United ('oiisumers of Montreal, social total de quarante-neuf mille piastres Limited'', with a total capital stock of forty-nine ($49,000.00), divisé en quarante-neuf mille thousand dollars -Edjnunston Road'*.Quebec, 14th June, 1921.J.-A.TESSIER, 2210 Minister of Roads.Département de l'Instruction publique 546-21 Québec, 14 juin 1921.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Bouehctte, comté de Hull, tout le territoire suivant compris dans les limites de la municipalité rurale de Bouchette-Sud, érigée par proclamation du lieutenant-gouverneur en Conseil, limites décrite- dans la Gasette Officielle de Québec du f> février 1921, et de former dudit territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Bouchette-Sud, même comté.2215-24-2 592-20 Québec, 10 juin 1921.Demande est faite de détacher de la munici-]>alité scolaire du canton de Compton, comté de Compton, le lot Xo 13o6 du rang 4 du canton de Compton et de l'annexer à la municipalité scolaire du village de Compton, même comté.2241\u201424-2 S65-1G.Québec, 10 juin 1921.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire du canton d'Ascot, comté de Sherbrooke, le territoire suivant, savoir : 1.Les numéros du cadastre officiel du canton d'Ascot, renfermés dans les parties situées à l'ouest de l'axe du chemin \"Upper Belvedere\", des lots primitifs numéros 6, 7, 8, 9 et 10 du dixième rang et des lots primitifs Xos 11 et 12 du même rang ; les lots renfermés dans les lots primitifs Xbs 1 à 13, inclusivement, du rang 11 ; les lots Xbs 1 à 9, inclusivement, du rang 12 ; les lots Nos 1 à G, inclusivement, de chacun des rangs 13 et 14 ; 2.De la municipalité scolaire du canton d'Orford, comté de Sherbrooke, le territoire sui- .vaut, savoir : Les numéros du cadastre officiel du canton d'Orford renfermés dans les lots primitifs numéros 13 et 14 du quatrième rang prolongés suivant leurs lignes latérales jusqu'à l'axe de la rivière Magog et de 15 à 18, inclusivement, du même rang ; les lots Xos 13 à 18, inclusivement, du Cinquième rang ; les lots Xos 15 à 22, inclusivement, du sixième rang ; les lots Xbs 17 à 22, inclusivement, du septième rang ; les lots X'os 18 à 22, inclusivement, du huitième rang ; les lots X'os 19 à 29, inclusivement, du neuvième rang ; les lots Xos 20 à 27, inclusivement, du dixième rang ; les lots Xos 22 à 27, inclusivement, du onzième rang, et de former de tout ce Department of Public Instruction 540-21 Quebec, 14th June.1921.Application is made to detach from the school municipality of Bouchette, county of Hull, all the following territory comprised within the limits of the rural municipality of Bouchette-South, erected by proclamation of the Lieute-nant-( lovernor in ( 'ouncil, limits described in the Qurhir Official (laziHc of the 5th of February, 1921.and to erect all the above territory into a new distinct municipality, under the name of \"Bouchette-South\", same county.2210-24-2 592-20 Quebec, 10th June, 1921.Application is made to detach from the school municipality of the township of Compton, county of Compton, the lot X'o.13a/; of range 4 of the township of Compton and to annex it to the school municipality of the village of Compton, same county.2242\u201424-2 8G5-16.Quebec, 16th June, 1921.Application is made to detach from the school municipality of the township of Ascot, county of Sherbrooke, the following territory, to wit : 1.The numbers of the official cadastre of the township of Ascot enclosed in the parts situated on the west of the axis of the \"Upper Belvedere\" road, of the primitive lots numbers G, 7, 8, 9 and 10 of the tenth range and of the primitive lots numbers 11 and 12 of the same range ; the lots enclosed in the primitive lots numbers 1 to 13 inclusively, of range 11 ; the lots numbers 1 to 9, inclusively, of range 12 ; the lots numbers 1 to G, inclusively, of each of the ranges 13 and 14 ; 2.From the school municipality of the township of Orford, county of Sherbrooke, the following territory, to wit : The numbers of the official cadastre of the township of Orford enclosed in the primitive lots numbers 13 and 14 of the fourth range prolongated according to their lateral lines to the axis of the Magog river and of 15 to IK, inclusively, of the same range ; the lots numbers 13 to 18, inclusively, of the fifth range ; the lots numbers 15 to 22, inclusively, of the sixth range ; the lots numbers 17 to 22, inclusively, of the seventh range ; the lots num'iers 18 to 22, inclusively, of the eighth range ; the lots numbers 19 to 29, inclusively, of the ninth range ; the lots numbers 20 to 27, inclusively, of the tenth range ; the lots numbers 22 to 27, inclusively, of the eleventh \\ 1.T27 territoire une municipalité scolaire distincte, range, ami to foin \"\\it of the Whole \"f tin- .-aid pOUT loi catholiques seulement, sous le nom de territory a separate school municipality for the \"Kock-I'urest\".2243\u201424-2 Catholic- onlv, under the nana- of \"Rock Forest\".2244\u201424-2 548-21.548-21.Québec, 16 jinn 1921.Quebec, 10th June, 1921.Demande e-t faite de former en municipalité Application is made to erect Into B distinct scolaire distincte, sous le nom de Notre-Dame* school municipality, for Catholics only, under de-la-Mcrci, ]>our les catholi(pies seulement, the name of .\\otre-l )ame-de-la-Merci, all the tout le territoire compris dans le village de Roch- territory included within the village of Roch- Island, tel qu'érigé civilement, dans Te comté de Island, as civilly erected, In the county oi Stanstead.2747\u201424-2 Stanstead.2748\u201424-2 642-21 Québec, 26 mai 1921.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint c-( 'lot ilde,comté de Châ-teauguav, les lots Nos suivants, savoir \u2022 180 à 187,inclusivement, pt.188, pt.188, pt.180, pt.188, pt.189, 56 de 189,57 et 58 de 189, 53 et 64 de 189, 60 et 62 de 189, 55 de 189, 51 et 52 de 189, 50 de 189, 65 de 189, 29 et 30 de 189, 45 et 46 de 189, 27 de 189, 39 de 189, 42 de 189, 43 de 189, 14 et 17 de 189, 12 et 13 de 189, 18 de 189, 35 de 189, 40 de 189, 36 de 189, 190 a 193, inclusivement, pt, 194, pt.194, 195 à 203, inclusivement, 934,935, pt.936, 937 à 940, inclusivement, pt.1024, pt.1024, pt.1024, pt.941, pt.941, pt.941, 942, pt.943, 944 a 947.inclusivement, pt.943, 918,949, 950, pt.951, pt.951-, 952 à 958 inclusivement, 936, pt.959, 1025, 1026, 1027, pt.1151, 1152 A 1165, inclusivement.1028, 1029, pt.1030, pt.1030, pt.1030, pt.1030, pt.1031, pt.1031, 1032 à 1041, inclusivement, pt.1042, pt.1042, pt.1042, 1043 a 1053, inclusivement, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saintc-Clotilde, village, l'autre partie devant, à l'avenir, ]x>rter le nom de Sainte-Clotilde, paroisse.2059\u201423-2 553-21.Québec, 7 juin 1921.On demande l'érection en municipalité scolaire séparée pour les protestants seulement, sous le nom de \"Pointe-Claire & Beaconsfield\", limites somme ci-devant, du territoire faisant actuellement partie de la municipalité scolaire dissidente de la ville de Pointe-Claire ty compris Beaconsfield, ville de Pointe-Claire et paroisse de Pointe-Claire.) 2115\u201423-2 612-21 Quebec, 26th May, 1921.Application is made to detach from the school municipality of Sainte-Clotilde.county of Cha-teauguav, the following lots, namely : Nos.180 to 187, inclusive, pt.188, pt.188, pt.189, 53 and 64 of 189, 60 and 62 of 189, 55 of 189.51 and 52 of 189, 50 of 189, 65 of 189, 29 and 30 of ISO, 45 and 46 of 189, 27 of 189, 39 of 189, 42 of 289, 43 of 189, 14 and 17 of 180, 12 and 13 of 189, 18 of 189, 35 of 189.40 of 189, 36 of 189, 190 to 193, inclusive,pt.104, pt.194,195 to203, inclusive, 934, 935, pt.936, 937 to 940, inclus1 vc, pt.1024, pt.1024, pt.1024, pt, 041, pt, 941, pt, 941, 942, pt.943, 944 to 947, inclusive, pt.inclusive, pt, 936, pt.959, 1025, 1026, 1027, pt.1151, 1152 to 1165, inclusive.1028, 1029, pt.1030, pt.1030, pt.1030.pt.1030, pt, 1031, pt.1031, 1032 to 1041, inclusive, pt.1042, pt.1042, pt.1042, 1043 to 1053 inclusive, and to erect all the above territory into a new distinct school municipality under the name of Sainte-Clothilde, village, the remainder to be in the future known under the name of Sainte-Clotilde, parish.201)0\u201423-2 553-21 Quebec, 7th June, 1921.Application is made to erect the real estate now forming the dissentient school municipality of ville de Pointe-Claire (including Beaconsfield, ville de Pointe-Claire and the parish of Pointe-Claire) in the county of Jacques-Cartier, into a separate school municipality for protestants only, under the name of \"Pointe-Claire & Beaconsfield\", limits to remain as heretofore.2116\u201423-2 Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests AFFERMAGE DE FORCES HYDRAULI-LIQUES ET DE CONCESSION FORESTIERE.Avis est par les présentes donné que le mercredi, 3 août 1921, à 10.30 heures a.m., dans la salle de vente du département des terres et forêts, à Québec, nous affermerons à l'enchère : 1.Certaines forces hydrauliques sur la rivière aux Outardes, dans le comté de Saguenay, d'une puissance d'environ 50,000 chevaux ; 2.Une concession forestière d'une superficie de 3,000 milles carrés dans le bassin de la rivière aux Outardes.Pour plus de renseignements, prière de s'adresser au département des terres et forêts, à Québec.Le ministre, 1621\u201418-13 HONORE MERCIER.LEASING OF A WATER POWER AND TIMBER LIMIT.Notice is hereby given that on Wednesday, 3rd August, 1921, at 10.30 a.m., in the sales room of the Department of Lands and Forests, at Quebec, the following will be offered on lease at public auction : 1.A water power site on the Outardes river, county of Saguenay, of about 50,000 H.P.capacity ; 2.A timber limit, 3,000 square miles in area, situated in the Outardes river watershed.Fur fuller details and informations, please apply to the Department of Lands and Forests, at Quebec.HONORE MERCIER, 1622\u201418-13 Minister. 1328 département des terrks et forets Avis est par le présent donné que le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de QuébfO se réunira à : Hull, P.Q.6 juillet 1921, Chicoutimi, P.Q., 12 juillet 1921, Restigouche, P.Q., (Chaleurs l'.av- Mills) 19 juillet 1921.Québec, 16 août 1921, pouj procéder à l'examen des candidats qui désirent se qualifier conune mesureurs et classifica-teurs des bois.Les aspirants devront communiquer immédiatement avec le département et désigner l'endroit où ils doivent se présenter.Un honoraire de $4.00 est exigible et payable d'avance.Le BOUB-minJBtre des (erres et forêts, 1.1.z -MlVILLE- DECIIENE.Québec, 12 avril 1921.1301\u201415-18 Département du trésor Avis est par le présent donné (pie \"The Ontario Equitable Life and Accident Insurance Company\", de la ville de Waterloo, Ontario, en date du deuxième jour de juin 1921, a été autorisée à transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance sur la vie, les accidents et les maladies.Un dépôt de 825,000 a été fait au département du trésor, et la compagnie s'est conformée aux prescriptions de la loi des assurances de Québec.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, pour la province de Québec, sont : IL-J.Ross, 180 rue Saint-Jacques, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950 S.R.Q., 1909, ce deuxième jour de juin 1921.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, F.-L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2051\u201423-2 Avis est par le présent donné que \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Philippe-de-Laprairie\" ayant étéétablie aux termes des articles 6886 etsuivants, paragrapheVI.sous-sectionVI.sectionXXII, hap.III, titreXI.S.R.P.Q., 1909, et s'étant conformée aux exigences de la loi la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des demandes d'assurance et d'émettre des polices ;etde faire toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu.formée en vertu desdits articles dudit paragraphe, peut légalement faire relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur savoir : assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent sur les bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risques.de commerce ni sur les bâtiments servant a.des fins de commerce ou de manufacture, ni des risques extra hasardés) dans les limites du comté de Laprairie, dans la province de Québec.Donné conformément à l'article 6950 S.R.P.Q.1909, ce quatrième jour de juin 1921.Pour le trésorier de la province de Québec, F.-L.MONCK, Surintendant des assurances.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2061\u201423-2 dei'ahtmext of lands and forests Notice is hereby given that the Board of examiners of Cullers eLorme ou représentants le tout avec la maison et les autres construct ions ér gécs sur ladite terre.Pour être vendus le MARDI, YINGT-HUITLEME jour de JUIN 1921, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Mi 2 1-2 Sheriff.Monlreal, 15th June.11)21.[First publication, 18th June, 1921] 2236\u201424-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour su ver ii ure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : I ÔAMUEL FILGATE, No 2235.f & ni.s, demandeur ; vs LEO-LORNE LEET, défendeur.Un lopin de terre ou emplacement situé dans la municipalité de Como, district de Montréal, faisant partie du lot connu et désigné sous le No deux mille des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Miehcl-de-Yaudreuil, comté de Vaudreuil.Le dit emplacement contient une largeur de cent quarante-deux pieds de front et d'arrière par toute la profondeur entre le chemin public et le lac des Deux-Montagnes, laquelle profondeur est, dans la ligne ouest, approximativement de quatre cent cinquante pieds, le tout d'après la mesure anglaise et plus ou moins; ledit emplacement tel qu'actuellement enclos ; et est borné en front au sud par le chemin public, en arrière par le lac des Deux-Montagnes, d'un côté à l'ouest par la propriété d'un nommé Malet-teou représentants et de l'autre côté à l'est par le résidu dudit lot X'o 2000, appartenant à la succession de feu William Darling ou représentants\u2014avec une maison en bois et ses dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Thomas-dAquin-de-lludson, le V1X< iT-1 XIEME jour de Jl'l I LET prochain, à OXZE heures de Pavant-midi.Bureau du shérif.Le shérif.L.-J.LEMIEUX, Montréal.15 juin 1921.2237\u201424-2 [Première publication, 18 juin 1921] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d Montréal.Montréal, à savoir : I ÎIEXRY FRY, de-No 2257./ n mandeur ; vs JOHN-EDWARD SCOTT i:t al, défendeurs.Les deux lots de terre ayant front sur l'avenue Bedbrooke, dans la ville de Montréal-Ouest, étant les subdivisions cent dix-sept et cent dix-hui du plan de subdivision dûment fait et produit du lot numéro cent trente-huit (138-117 et 118) des plan et livre de renvoi officiels de le paroisse de Montréal, ayant chacun soixant-pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Pour être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-mid .Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Mo n t réa 1.25 ma i 1921.191 '5\u201421-2 [Première publication, 28 mai 1921] FIERI FACIAS DE TERRIS.Supi rior Court \u2014 District of Montreal.Montreal, to wit: I CAMl'EL FILGATE, Xo.2285.I ^ jiNioH, plaintiff ; vs LEO-LORNE LEET.defendant.A lot of land or emplacement situate in the municipality of Como, district of Montreal, forming part Of the lot known and designated under the No.two thousand on the official plan and book of reference of the parish of Saint Michel-de-Yaudreuil, county of Yaudreuil.The said emplacement contains a width of one hundred and forty two feet in front and in rear by all the depth between the public road and the lake of Two Mountains, which depth, in the west line, is approxhuativcly four hundred and fifty feet, all English measure and more or less;the said emplacement as now enclosed by fences and is bounded in front to the south by the publie road, in rear by the lake of Two Mountains, on one side to the west by the property of one Malette or representatives and on the other side to the east by the remainder of said lot No.2000, belonging to the estate of the late William Darling or representatives\u2014with a frame bouse and outbuildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the pariah of SamtrThomas-d'Aquin-de-Hudson, on the TWENTY FIRST day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal.15th June.1021.2238\u201424-2 [First publication, ISth June, 1921] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Sup rior Court.\u2014Di rict Montreal.Montreal, to wit i LJENRY FRY, plaintiff; No.2257./ n vs JOHN-EDWARD SCOTT et al, defendants.Those two certain lots of land fronting on Bedbrooke avenue, in the town of Montreal-West, being subdivisions one hundred and seventeen and one hundred and eighteen on the subdivision plan duly made and fvled of lot number one hundred \"and thirty eight (138-117 & 118) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, each containing sixty feet in width by one hundred and twenty feet in depth.English measure and more or less.To be sold at my office, in the city o Montreal, on the THIRTIETH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 25th Mav, 1921.1900\u201421-2 [First publication, 28th May, 1921] QUÉBEC QUEBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir : I I\"V\\.NS une cause où AR-No 641.I LJ THUR PAQLTN, mineur, du village de Montauban, et ROSE PETITCLERC, épouse commune en biens dudit FIERI FACIAS.Quebec, to wit : \\ IN a cause wherein ARTHUR No.641./ » PAQUTN, miner, of the village of Montauban, and ROSE PETITCLERC, wife common as to property of the said 1341 Arthur Paquin étaient demandeurs ; contre LOUISE TrUFFEAULT, épouse commune sn biens de Anselme Sansquarticr, et ledit ANSELME SANSQUARTIER, mineur, du village de Montauban, tant personnellement que pour autoriser son épouse aux lins des présentes,étaient défendeurs.Lesditi défendeur contre lesditi demandeurs, savoir : Une maison en DOIS, avec cheminée en briques, d'une diiiien~ii.ii de 20 pieds par 28, couverte en papier, ainsi qu'un hangar d'environ 12 pieds cam's, couvert en papier, Construits Sur la subdivision Xo -12 (quarante-deux) du lot Xo 212 (deux cent douzei -lu cadastre officiel poux la paroisse deSaint-Ulbalde, comté de Port neuf.Ledit lot de terre situé au premier rang du canton Montauban.Pour être vendus à la norte de l'église de Saint-lbalde, le HUITIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, I/» shérif, CLEOP1IAS BI.OITN.Québec, 2 juin 1921.2041\u201422-2 (Première publication, 4 juin 1021] [Deuxième publication, 18 juin 1021] ROBERVAL Dana la Cour de circuit.Province de Québec, ] A DRIEN CHARLE-Districl deMontréal.) r\\ BOIS, de la cité et A savoir : Xo 7407.J district de Montréal figent, demandeur ; vs Al )ALBERT TP l'I )EL, aut reft lifl delà cité et district de Montréal, maintenant de Saint-Michel-de-Mistassini.Lac Saint-Jean, district de Roberval, défendeur.Le Jot de terre connu et désigné sous le numéro un (X'o 1-rgS) du huitième rang du canton Racine, dans le comté de Lac-Saint-Jean, de la contenance de cet il acres en superficie, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Samt-Micùiel-de-Mistassini, dans le comté de Lac Saint-Jean, MARDI, le DIX-NE UYIEME jour de JUILLET prochain (19211, à l NE heure de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 14 juin 1921.2233\u201424-2 [Première publication, 18 juin 1021] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir : ) \\Y/I L F R I D No 1045.) VV (1UIL- BAULT, demandeur; contre ARTHUR ST.ONGE, défendeur.1.Une terre sise et située sur le rang Saint-George, en la paroisse de Saint-Liboire, connue et désignée sous le lot numéro quatre cent trente-deux (432) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées ; 2.Une autre terre sise et située sur le septième Arthur Paquin, were plaint ill's ; against LOUISE tiliiteai i.T, wife common as to property of Anselme Sansquartier, and the said ANSEL-ME SANSQUARTIER, miner, ot the village of Montauban, both personally and to authorize his wife for the purposes hereof, were defendants.The said defendants against the said plaintilfs, to wit : A wooden house, with brick chimney, measuring 20 by 28 feat, paper covered, together with a shed of about 12 feet square, paper covered, erected on the subdivision No.42 (forty two) of the lot Xo.212 (two hundred and twelve) of the official cadastre for the parish of Saint-I'halde, county of Port neuf.Said lot of land being in the first range of the township of Montauban.To be sold at the church door of Saint-Ubalde, on the EIGHTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, CLEOPIIAS BLOITN, Sheriff.Quebec, 2nd June, 1021.2012-22-2 (First publication, 4th June, 1921] [Second publication, 18th June, 1021] ROBERVAL In the ( 'iren it Court.Province of Quebec, I A DRIEN CHARLE-District of Montreal.I BOIS, of the city To wit : No.7407.| and district of Montreal, agent, plaintiff; vs ADALBERT TRUDEL, heretofore of the city and district of Montreal, now of Saint-Michel-dc-Mi-tas-sini, Lake Saint John, district of Roberval, defendant.The lot of land known and designated under the number one (No.l-8th range) of the eighth range of the township of Racine, in the county of Lake Saint John, containing one hundred acres in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Samt-Michel-de-Mistassini, in the county of Lake Saint John, on the NINETEENTH day of JULY next (1021), at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office, GEO.LEVESÇUE, Sheriff.Roberval, 11th June, 1021.2234\u201424-2 [First publication, 18th June, 1921] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Saint-IIi/acinthe.Saint-Hyacinthe, to wit :| \\Y/ILFRID C.l'lL-No.1045.I W BAULT, plain- tiff ; against ARTHUR ST.ONGE, defendant.1.A land situate on Saint George range, in the parish of Saint-Liboire, known and designated under lot number four hundred and thirty two (132) on the official plan and book of reference of the said parish \u2014 with buildings thereon erected ; 2.Another land situate on the seventh range, 1342 rang, eu la paroi- ominique, connue et désignée bous le lot numéro cent trente-trois (133) aux plan el livre de renvoi officiels de la dite paroisse.Pour être vendues à la porte de l'église de le paroisse de Baint-Liboire, MARDI, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain 110211, à DIX heures si DEMIE de lavant-midi.Bureau du shérif, I.e shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe.13 juin 1921.2229\u201424-2 [Première publication, IN juin 1921] TROIS-RIVIÈRES J n.iîi FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour siipcrit m .Distrie' il, '/*/\u2022.,/.-/,'// m'/-.Trois-Riv ères, à savoir : I pvoNAT (1ELI-No 493./ NAS, deman- deur ; vs THOMAS DESCHENES, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir : Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Marc-de-Shawinigan, en la Aille de Shawinigan- Falls, sur la rue I )ollard.connu et dés'gné sous le numéro cent seize de la subdivision «lu lot cadastral numéro six cent vingt-quatre (624-116) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore, contenant cinquante pieds et six pouces de largeur sur cent pieds et six pouces de profondeur, plus ou moins- avec bâtisses,circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Mnrc-de-Shawinigan, en le.ville de Shawin gan-Falls, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN prochain 1021, à DIX heures du matin (heure solaire).Bureau du shér f, Le shérif.CHARLES DUMOULIN.Trois-Rivières, 21 mai 1921.1901\u201421-2 [Première publication, 28 mai 1921] Arrêté en Conseil CONSEIL EXECUTIF.Québec, 10 juin 1921.Présent : le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'en vertu des dispositions de l'article 117 de la loi des liqueurs alcoolique^, le lieutenant-gouverneur en ( 'onseil peut établir, amender ou remplacer le tarif «les honoraires qui peuvent être accordés aux greffiers, huissiers, constables, avocat-, témoins et officiers, dans toute poursuite ou action.Attendu qu'en vertu des dispositions de l'article 3550 S.H.îooo, le lieutenant-gouverneur peut, par arrêté en Conseil imposer la taxe ou le droit qu'il juge convenable sur les procédures judiciaires dans tous les districts autre que le district de Pontine, et spécialement sur toute procédure devant un juge de paix, officier «le justice ou magistral ou devant un tribunal quelconque.II.est ordonné oser le grand sceau de Notre province de Québec.témoin : Notre très fidèle et hien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué tie Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.Lu l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province -le QUEBEC, ce QUINZIEME jour du mois de JUIN en l'année mil oeuf cenl vingt-et-un de l'ère chrétienne et de Notre règne la douzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 2210 C.-J.SIMARD.Avis est, de plus donné que la proclamation publiée dans la \"Gazette < Mlicielle de Québec \", à la page !!(>S, du 7 mai P.'21, aux numéros 1003-01, re.: \"'Canton de Bontet \" est nul.less, to a point situate in ihe production- running s.lôo E.astronomically o* the divisional line between the townships of i.\u2022 \u2022c|t icq and Joffre ; from this point which is the common Corner Of the township of Dunière and that of Bontet, a third line drawn along the aforesaid production, in the direction north forty five degrees West (X.lôo W.) astronomically and twelve hundred and thirty live chains, ninety four links (1236.01), more or less, to the east corner of the tOWnShip ot I.eclereq, then, from this corner which is also the north corner of said township of Bontet.the southeast limit of Leclercq, following the same lor a length of seven hundred and seventy chains eighty one links (770.si) more or less, anil following the azimuth south sixty live degrees, twelve minutes west (s.00° 12' \\Y.), the whole as already fixed by the proclamation, to the point (,| commencement, which is also the west corner of the said township of Bontet.The township of Bontet.as liereubovc bounded and limited, contains eighty seven thousand (87,000,1 acres, more or less in area : as the whole appears on the diagram or plan of the said territory annexed to the said report, and in so far as the nature and circumstances permit, and in Conformity with the reports of survey filed and remaining of record in tin department of Lands and Forests.And WE no rUKTHXU, by these presents, pursuant to the provisions of the said Act, declare and order that the second dav of the month of July next (1021), shall be the day, on.from and after which this Our Royal Proclamation shall take effect, and that the\"said track of land so as aforesaid bounded and described, ami every pari and parcel thereof, shall be and remain on from ami after the said second day of the month of July next (1921), a township by the name of the township of Bontet, to ail intents, constructions and purposes whatever, notwithstanding any misbounding, misnaming or other imperfections or omissions of or concerning the said tracts of land hereby constituted into a township under the aforesaid name of the township.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters !o be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.\\Yit-nes8 : Our Right Trusty and Well Beloved the bight Honourable Sir CHARLES PITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Dis-tinguislied Order of Saint-Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this FIFTEENTH day of JLXE, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred anil twenty-one, and in the twelfth year of Our Keign.By command, C.-J.SIMARD, 2220 Assistant Provincial Secretary.Notice is further given that the proclamation published in the \" Quebec Official (hizctte \" of the 7th May, 1021, on page 968, Xos 1603-04, re : Township of Bontet \", is null. 1348 Canada.Province de C.FITZPATPJCK.Québec.IL S.] GEORGE V.par la Grace de Dieu, Roi du Koyaume-Uin de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou (pi'elles peuvent concerner\u2014Salut:\u2014 PROCLAMATION.,I.-.\\.lb dow, | ATTENDE que le se- Assistant-P a-un n r-i cré taire des commis-(jént'ral-Siipjiléatit.> saircs dûment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans «¦t pour le diocèse catholique romain de Montréal, dans Notre province de Québec, tel (pic canoni-quement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité des dits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune Opposition à la reconnaissance du décret canonique en date du 14 avril 1920,de l'autorité ecclésiastique dudit diocèse, et aussi ledit décret canonique, dans lequel sont décrite- et déterminées les limites et bornes qu'ils croient le plus convenable d'assigner à la paroisse de Baînt-Amable, dans le comté de Verchères dans ledit diocèse susdit, comme suit, savoir : Le territoire à être érigé en paroisse, DOUT les fins civiles, sous le nom de \"la paroisse de Saint-Amable\", dans le onde de Verchères,\u2014se situe dans les sixième, septième, huit i me et neuvième concessions de la seigneurie de Beluil et est démembré de- paroisses de : Saint-Ma re-de-Cournoyer, Saint-Mathieu de Reloil et Sainte-Julie ; ce territoire, en référence au numérotage des lots du cadastre officiel pour chacune de ces trois paroisses, c.-t formé : 1\u2014Dans Saint-Marc-de-Cournoyer : des lots numéros de deux cent trente-un (231) à trois cent soixante-huit (368) ; 2\u2014Dan- Saint-Mathieu-de-Beluil: des lots numéros de quatre cent trente-quatre (434) à cinq cent soixante-trois (663) ; 3\u2014Dans Sainte-Julie: des lots numéros: de cent soixante-cinq (166) à deux cent vingt-six (220) et de trois cent cinquante-huit (358) à cinq cent soixante-douze (Ô72), tous inclusivement, chacun à chacun.A CBS CAUSES, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes de la paroisse de Baint-Amable, ci-dessus décrites; Et Nous a\\ous ordonné et déclaré, et parles présentes ordonnons et déclarons que la paroisse de Saint-Amable.décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles en conformité des dispositions des susdits statuts.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pt turent concerner sont requis de pn ndre cornu issance et de se conduire en conséquence.Ex Foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icellee fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sut CHARLES PITZPATRICK, membre de Notre très honorable Con- Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.IL.S.I GEORGE V, by the Grace of God,of the United Kingdom Of Great Britain and Ireland, and of the British Dominion! beyond the Seas, King.Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.J.-A.Hunow, ) WHEREAS the seert Acting-Deputy' ?» tary to the dulj Attorney-General.¦ appointed Commissioners for the purposes of chapter first of title nini of the Revised Statutes of the Province of Qucbe-ment diviser, vendre .louer, hypothéquer ou divide, sell, lease, hypothecate or otherwise dis-autrement disposer des terrains, biens fonds, pose of lands, real setate, vacant or other property vacants ou autres y ériger des constructions de and erect thereon, constructions of every kind toutes sortes, et en disposer ; and dispose thereof ; Ouvrir, entretenir des lieux d'amusements, To open, maintain amusement and refresh-de rafraîchissements, restaurants, en autant (pie ment places, restaurants, in so far as permitted permis par la loi, acquérir et disposer de toute by law, acquire and dispose of moveable and manière des biens meubles et immeubles à cette immoveable prope ty for such purposes ; fin ; Exercer en général tout conunerce, négoce ou Generally to carry on any business, trade or industrie permis par la loi, et jugés convenables industry permitted by law and deemed advan-et à l'avanrage de ladite compagnie, et avoir tageous and convenient to the said company tous les pouvoirs nécessaires à ces fins, sous le and to have all the necessary powers to that nom de \"Paradis & Marier.Limitée\", avec un effect, under flic name of \"Paradis & Marier, capital total de vingt mille piastres 120,000.00), Limitée\", with a total capital stock of twenty divisé en deux cents (200) actions de cent puis- thousand dollars ($20,000 00), divided into two très tSlOO.OOi chacune.hundred (2001 shares of one hundred dollar* * r.r I-' ($100.00) each.La'principale place d'affaires de la corporation, The principal ] 'lace of 1 «usinées of the corpora-sera i Rivière-du-Loup, dans le district dc tion, will be at Rivière-du-Loup, in the district Kamouraska.4 of Kamouraska.Daté du bureau du secrétaire dc la province, Dated from the office of the Provincial Scere-ce neuvième jour de juin 1921.tary, this ninth day of June, 1021.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2243 C.-J.SIMARD.2240 Assistant Provincial Secretary.4 Avis divers 1350 Avis est par le prêtent donné que le règlement de le compagnie \"Business Directory Bervice, Limited\", créant une pari i
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.