Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 9 (no 27)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1921-07-09, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 27 1455 Vol.53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 9 juillet 1021.Quebec, Saturday, 9th July, 1921.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in- insérées dans la Gazelle Officielle voudront * serted in the Official Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces : Advertising rates : Première insertion, 15c par ligne(mesure agate).First insertion, 15 cents per line (agate measure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate r.gate).measure).Traduction, 50c par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 30c.Official Gazette, 30 cents per single number.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips $1.00 per dozen.Un acompte couvrante peu près le mon- Notices which are to be inserted once only, tant de l'annonce est exigé pour la publica- are strictly payable in advance.Overpay-ti n des documents qui ne doivent être insé- ment, if any, will be refunded, tés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more fois ou plus, le montant doit être payé sur insertions, payment must be made upon reréception de la facture, avant la deuxième ception of the account, before the second publication, qui sera cancellée, si ces condi- publication, which will be cancelled, if tiens n'ont pas été remplies.above conditions have not been fulfilled. 1456 Les avii», document» ou annonces reçus Notices, documents 01 advertisements après midi, le jeudi de chaque semaine, ne received after twelve o'clock noon, on seront pas publiés dans la \"Gazette Offi- Thursday, will not be published in the cielle \" du samedi suivant, mais dans le \"Officiai Gazette\" of the Saturday numéro subséquent.following, but in the next number.Let abonnéi observeront ainsi que le prix d'à- Subscribers will also notice thai the lubsorip- bonnement, 17.par année, eel Invariablement tion of $7.per annum/ fa invariably payable in payable d'avance, el que l'envoi de la Qatetleêtrn advance, and that the acrson including sluires, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledgee, liens or other securities of such other com]»anies or of persons u])on the property of such persons or companies ; To draw, make, accept, endorse, issue, promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments ; To distribute amongst the shareholders of the company in kind, specie or otherwise as may be resolved by the way of dividends, bonus or in any other manner deemed advisable any property or assets of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property and in particular any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securit ies of or in any other companies belonging to this company or which it may have powers to dispose of ; From time to time, to do any one or more of the acts and things herein set forth either alone or in conjunction with others, and either as principals, agents, factors, or by or through trustees, agents, factors or otherwise and to exercise and enjoy all such rights and privileges, and to do all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, or any of them, as also to carry on any business germane to the purposes and objects above set forth, under the name of \"The Eastern Townships Smelting and Refining Company, Limited\".The capital stock of the same company sliall be two million ($2,000.000.00), divided into two hundred thousand (200,000) shares of the par value of ten ($10.00) each, and subject to the increase of such capital stock under the provisions of the said act and amended act.And it is hereby ordained and declared tliat, if authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less tlian two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a rgular called meeting, duly called for considering the bylaw (the two-thirds of the stock subscribed can be represented in person or by proxy) the directors from time to time may : a.Borrow money upon the credit of the company ; b.Limit or increase the amount to be borrowed c.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such, and at such prices as may be deemed expedient, d.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property or both to secure any such bonds, debentures, delicnture stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the company.Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes, made, drawn, accepted or endorsed, by or on belialf of the company.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of June, 1921.C.-J.SIMARD, 2-138 Assistant Provincial Secretary. 1400 ** The Pointe-Claire Yacht Club, Incorporated \".Avis et! donné qu'en vertu delà première partis de le lui (ir- oomnegniei do Québec, 1030, il ¦ été accordé par le Lmhi tenant-gouverneur de la pro-vinee de Québec, dei lettm patente-, en date du troisième lourde juin 1921, constituant en corporation : wUliam-Melbourne Whi taker, industriel ; Henri-Etienne Vautelet, avocat ; W'allacc-I.aSalle llelliwoll.('harles-W'illiam Mcakings.gérants ; Prank-Walters Mills, vice-conseul du Brésil : et Bamuel-Henderson Ward, comptable, tons de la cité de Moi it réal.aux tins suivante- : Former, organiser, tenir et gérer un eluli de yatcli, champêtre et social, et rechercher le bien-être de se- membres, avec pouvoir de rédiger et d'adopter une constitution et des règlements, règles et ordonnances concernant l'admission, la suspension et le renvoi de ses membres, ainsi que leur gouverne, concernant la classification des membres, la perception des honoraires et redevances, la détermination de leurs devoirs, l'élection, la nomination des administrateurs et autres officiers, la conservation et la protection de sos biens et denier-, et généralement réglementer, administrer et conserver ses bien et intérêts, et de temps à autre amender, abroger.rescinder ou modifier cette constitution, ces règlements, règles et ordonnances ou aucun d'iceux ; Développer et exploiter un ou plusieurs pouvoirs hydrauliques, aussi générer, produire et accumuler par aucuns moyens l'énergie ou électro-motrice ou agent semblable générateur d'éclairage, de chaleur et de force motrice, pour les tins de la compagnie, avec pouvoir, dans le district de Montréal, de vendre et autrement l'excédant disponible, de la fournir pour lins d'éclairage, de chauffage ou de force motrice a aucune personne ou corporation, aux conditions dont on conviendra ; pourvu que l'exercice des pouvoirs précédents en dehors de la propriété de la compagnie soit régit par toute la législat ion et la réglementation municipale y relative ; Construire, maintenir, améliorer, développer, exploiter, contrôler et administrer des aqueducs, réservoirs, routes, quais, jetées, havres, usines de construction et réparation des bateaux et de leurs accessoires,des installations téléphoniques,hôtels, clubs, restaurants, bains, lieux d'amusement, terrains de jeux, parcs, jardins, salles de lecture, magasins, ateliers et autres structures et commodités que la compagnie croira directement ou indirectement appropriées à ces objets, aussi contribuer, ou autrement aider ou prendre part à leur entretien, développement, exploitation, contrôle et surveillance ; Exercer aucune autre industrie semblable ou autre, (pie la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou propre directement ou indirectement il accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou à les rendre profitables: Acquérir ou assumer la totalité ou aucune par-tic du commerce de la propriété ou du passif d'aucune personne ou compagnie qui exerce aucun commerce que la corporation est autorisé à exercer ou en possession de biens convenant aux objets de la compagnie ; _ Conclure, aussi avec aucunes autorités, muni-ciaples.locales ou autre-, aucuns arrangements qui paraîtront appropriése aux objets de la compagnie OU a aucun d'ioeux et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la compagnie peut croire désirable d'obtenir ; 44 The Pointe-Claire Yacht Club, Incorporated \".Not ice la hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by t is Lieutenant-Governor ot the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of June.1921, Incorporating : William-Melbourne Whitakcr, manufacturer ; Henri Etienne Vautelet, layer ; WaUaee-LaSaJle llelliwell, Charles-William Meakings, managers ; Frank-Walters Mills, viee-eon-ul for Brash1 ; and Samucl-Uonder-on Ward, accountant, all of the city of Montreal, for the following purposes : To promote, organize, conduct and manage a.yacht, country and social club, ami to promote the welfare of the members thereof, with power to make and adopt a constitution and by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of ils members, and for their government, and for the establishing of different classes of membership, and for the collection of fees and dues, for the election and appointment of its directors and other officers, and to define their duties, and for the safe-keeping and protection of its property and funds and in general to regulate, manage and preserve its property and interests, and from time to time to alter, repeal, rescind or vary such constitution, by-laws, rules and regulations, or any of them ; » To develop and operate any water power or water ]towers and to generate, produce and accumulate by any means, electric and electromotive forces or Other similar agency for the production of light, heat and power, for the purpose of the company, will power, within the district of Montreal, to sell and otherwise dispose of any excess not required, and to supply the same for light, heat or power purposes to any person or corporation on such terms as may be agreed upon ; provided that the foregoing powers when exercised outside the property of the company shall be subject to all provincial and municipal laws and regulations in that behalf ; To construct, maintain, improve, develop, work, control and manage any waterworks, reservoirs, roads, wharves, piers, harbours, workshops for building and repairing boats and their accessories, telephone works, hotels, clubs, restaurants, baths, places of amusement, pleasure grounds, parks, gardens, reading rooms, stores, shops, and any other works and conveniences which the company may think to be directly or indirectly conducive to these objects, and to contribute, or otherwise assist, or take part in the maintenance, development, working, control and management thereof ; To carry on any other business of the same or a similar nature, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights : To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the oompanyls authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company : To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or to any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to 1461 ei exécuter, exeroer si se conformer -\\ ces arrangements, droits, privilèfee et concessions ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement aoquérlr aucune propriété [oneiric et personnelle, aucune droite ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux fins de son commerce el aucune partie d'icelui ; Emettre des actions, aetions-hypothéoaires, obligations et autres valeurs de la compagnie pour ce l'argent, sauf paiemenl préalable, en paiement intégral ou partiel de biens, droits el commodités que la compagnie pourra acquérir, des services rendus, de l'ouvrage fait pour la compagnie, en extinction ou paiement des dettes et obligations de la compagnie ; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, :\\ l'union des intérêts, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer aucun commerce semblable a celui de la oompagnie constituée aux présentes, aussi organiser ou aider à organiser, devenir actionnaire dans, aucunes telles compagnies, acheter les actions, obligations et Valeurs d'aucunes telles compagnies, aussi les détenir, vendre, gager, réémettre avec ou sans gara.nlie et autrement en disposer ; Acquérir aucuns tels placements, tel que susdit, par souscription originaire, soumission, participation syndicale et autrement, entièrement payés ou non, faire sur iceux les versements demandés, en anticipation des appels ou autrement, les prendre ou souscrire, à condition ou autrement, soit pour les placer soit pour les revendre, ou autrement, varier les placements de la compagnie, et généralement vendre, échanger et autrement aliéner, disposer de, faire valoir, les valeurs de la compagnie ; Consentir des avances sur les placements précités, olfrir en souscription au public et autrement aider et contribuer à effectuer les placements précités, assumer et exécuter les fidéiconiinis nécessaires aux objets de la compagnie ; Offrir en souscription au public aucunes actions ou parts, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, ou autrement fonder ou organiser, aider à fonder ou à organiser aucune compagnie, association, entreprise ; Garantir les paiements des dividendes ou de l'intérêt sur les hypothèques, obligations, parts, actions, debentures ou autres valeurs émises par, ou aucuns autre convention ou obligation d'aucune compagnie, association, entreprise : Avancer de l'argent, garantir les obligations et contrats ou autrement aider et sustenter d'aucune manière aucune compagnie dont les actions du capital, les debentures ou autres obligations sont détenues par la compagnie : Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie sur les valeurs et de la manière qui seront, de temps à autres déterminées ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature aucune propriété de la compagnie el spécialement aucunes actions, debentures ou obligations d'aucune autre corporation, lui appartenant ou dont la compagnie peut disposer ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privilege! and concessions ; To purchase, take OU lease, or in exchange, hire or Otherwise Acquire, any real or personal property, or any rights or privileges, which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business or of a.n\\ part thereof; To issue shares,debenture stock, debentures, bonds and other securities of the company for cash, or, after being previously made paid-up, in payment or in part payment of any property, lights and easements which may be acquired by the company and for any services rendered and work done for the company and in towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company ; To enter into any arrangement for sharing profits, union of interest, joint adventure, reciprocals concession or otherwise with any person or company carrying on or about to carry on any business similar to that of the company hereby incorporated, and to promote or assist in promoting and to become a shareholder in any such company, and to receive in payment for its services in promoting suoh company or companies the shares, bonds and securities of any such company or companies, and to purchase the shares, bonds and securities of any such company and companies and to hold, sell, pledge, re-issue with or without guarantee and otherwise deal in the same : To acquire any such investment as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates, and otherwise, and whether or not fully paid-up, and to make payments thereon as called upon or in advance of calls or otherwise and to underwrite, or subscribe for the same, conditionally or otherwise, and either with a view-to investment or for resale, or otherwise, and to vary the investment of the company, and generally to sell, exchange and otherwise dispose of, deal with, and to turn to account any of the assets of the company ; To make advances upon any such investment as aforesaid, to offer for public subscription and otherwise aid and assist in placing any such investments as aforesaid, and to undertake and execute any trusts where necessary for the purposes of the company ; To offer for public subscription any shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds and any other securities of and otherwise establish and promote, or concur in establishing and promoting any company, association or undertaking; To guarantee the payment of dividends and interest on any stock, shares, debentures, debenture stock, bonds and other securities issued by, and any other contract or other obligation of any such company, association or undertaking ; To advance money to and to guarantee the obligations and contracts of or otherwise assist and aid in any manner any company any of whose shares of capital stock, bonds, or other obligations are held by the companv ; To invest the monies of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined ; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures, bonds, or securities in any other company belonging to the company, or which the company may have power to dispose of ; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of 1462 change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférable* : Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie OU d'aucune partie d'icelle, moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement moyennant des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objet* sont entièrement ou partiellement semblables à, ceux de la présente corporation ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, ou autres, et soit seuls soit avec d'autres ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités ; Les directeurs provisoires seront au nombre de six.Le conseil permanent d'administration sera de dix, sous le nom de \"The Pointe-Claire Yatch Club, Incorporated\", avec un fonds social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, sera à Pointe-Claire., Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de juin 1921.Le sous-secrétaire de la province, 2139 C.-J.SI M AMD.\" Le Magasin Couture, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juin 1921, constituant en corporation : Marins Couture, marchand ; Dame Kliana Lizotte, veuve de Dédier Couture, senior ; Hormisdas-Pierre Dupuis, commerçant ; et Dame Wilhelmine Couture, épouse séparée de biens du dit Hormisdas-Pierre Dupuis, et de lui autorisée, tous de la cité de Hull, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, trafiquer et faire le commerce en gros et en détail de marchandises générales, telles que les marchandises sèches, merceries, chaussures et autres articles ordinairement mis en vente dans un magasin général, et faire le commerce d'aucune de ces lignes d'affaires en particulier ; Acquérir, construire, entretenir, exploiter et gérer des magasins, entrepôts, d'autres installations et l'outillage nécessaire, aux fins de la corporation ; Acquérir, détenir et posséder des actions dans d'autres corporations exerçant un commerce en tout ou en partie semblable et le payer soit en numéraire ou partiellement en numéraire ou émettre des actions libérées de la compagnie en paiement intégral ou partiel, ou autrement les payer, tel que convenu, et les vendre ou autrement les négocier ; Rémunérer aucune personne pour services rendus à la compagnie, ou payer aucune propriété ou aucuns droits acquis par la corporation de la manière que la oompagnie le jugera :\\ propos, et plus particulièrement, avec l'assentiment des actionnaires, par émission et répartition d'actions, obligations ou d'autres valeurs de la compagnie, entièrement libérées et non-sujettes à appel ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucunes patentes, licences, concessions et privilèges similaires conférant un droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relat ifs à aucune invention ou à aucun procédé, et faire valoir, vendre, louer ou autre- exohange and other negotiable or transferable instruments ; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such eondisera-tion as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or other secu-rities of any other corporation, having objects altogether or in part similar to those of the company ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; To do till such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects ; The provisional directors shall be six in number.The permanent board of directors shall be ten in number, under the name of \"The Pointe Claire Yacth Club, Incorporated\", with a total capital stockloften thousand dollars (810,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (SlOG.00) each.The head office of the com >any, will be at Pointe-Claire.Dated at the office of fie Provincial Secretary, t lis thirteenth day of June, 1921.C.-J.SIMARD, 2110 Assistant Provincial Secretary.\"Le Magasin Couture, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of June, 1921, incorporating : Marius Couture, merchant ; Dame Fliana Lizotte, widow of Didier Couture, senior ; Hormisdas-Pierre Dupuis, trader ; and Dame Wilhelmine Couture, wife separeta as to property of the said Hormisdas-Pierre Dupuis, and duly authorized by him, all of the City of Hull, for the following purposes : To manufacture, buy, sell, inport, export, trade and deal wholesale and retail in general dry goods such as dry goods, gents' furnishings, boats and shoes and other goods customarily sold in general stores and particularly to deal m any of the above ; To acquire, erect, maintain, operate and manage stores, warehouses, other installations and equipment necessary for the purposes of the corporation ; To acquire, hold and own shares in other corporations corrying on a business in whole or in part similar thereto and to pay for the same whether in cash or partly in cash or issue paid up shares of the company in full or part payment or otherwise pay for the same as may be agreed upon and to sell or otherwise deal with the same ; To remunerate any person for services rendered to the company or to pay for any property or any rights acquired by the corporation in such maimer as the company may think fit and more especially with the approval of the shareholders by the issue and allotment of shares, bonds or other securities of the company, fully paid up and non-assessable ; To apply for, buy or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and like privileges conferring a limited, exclusive or non-exclusive right to use any secret or other information as to any invention or process, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal with such patents, li- 1463 ment trafiquer de ces patentes, licences ou con-rc- ions ; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune ]>ersonnc ou compagnie exerçant ou ayant l'intention d'exercer aucun commerce que la présenter corporation est autorisée à exercer, ou qui est susceptible d'être exercé de manière a profiter directement ou indirectement à la )résente compagnie ; Vendre, louer, aliéner ou autrement dis]x>scr de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise et de l'actif de la corporation pour le prix, suivant les stipulations et conditions que la compagnie jugera acceptables, et plus particulièrement accepter comme prix des act ions, obligat ions ou débent ures d'aucune autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui (inexercé la corporation ; Distribuer ax actionnaires de la compagnie, en eapèoei, aucuns biens, aucunes valeurs de la corporation et il l'époque par elle fixée ; Kxercer aucun (les commerces, faire tous les actes et choses susmentionnés, comme principaux agents ou autres, ou par l'entremise (le fiduciaire*, d'agents ou autres personnes, et soit seuls, soit conjointement avec une ou plusieurs autres jier-sonnes ; Et généralement faire toutes les choses qui se rattachent il la réalisation des objets de la corporation, sous le nom de \"Le Magasin Couture, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux mille (2000) actions de dix piastres (SI0.00) chacune.Ixî bureau principal de la compagnie sera à Hull, dans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de juin 1921.Le sous-secrétairc de la province, 24G5 C.-J.SIMARD.\"T.-Théo.Valiquette, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du seizième jour de juin 1921, constituant en corporation : Dame Ludiviana Desjardins, veuve de Théophile-Théotime Valiquette, marchand de tabac ; Achille Desjardins, sténographe officiel ; Laeglins-A.Gagnier, médecin, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants : Faire le commerce en gros et en détail de tabac de toutes sortes, préparés ou non préparés, cigars, cigarettes, cannes et autres produits du même genre ; Acheter, fabriquer, manufacturer, cultiver, exporter et importer tous les produits ci-dessus et autres semblables ; Acquérir de Dame Ludiviana Desjardins, en la cité de Montréal, veuve de Théophile-Théotime Valiquette du même lieu, marc îand de tabac, le commerce de tabac en gros et en détail que ce dernier exploitait en la cité de Montréal, aux prix et conditions que les directeurs de la compagnie jugeront convenables, et d'en payer le prix en tout ou en partie avec des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie ; Acheter, construire, louer, sous-louer tous biens meubles et immeubles selon que la compagnie le jugera il propos et en disposer de toute façon et pour toutes fins ; Agir comme agent il commission, consignataire, oen-es or concevions ; To enter into anv arrangement for sharing of profits, union of Interests, oo-operation.joint, advent un-, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or intending to carry on any business which the present company is authorised to carry on or capable of being carried on so as to directly or indirectly benefit the present company ; To sell, lease, alienate or otherwise dispose o^ the whole or any part of the undertaking and assets of the corporation for such price and on SUOh terms and Conditions as the company may think fit and more especially to accept as the price thereof shares, bonds or debentures of any other company carrying on a business in whole or in part similar to that carried on by the corporation ; To distribute to the shareholders of the company, in specie, any property or securities of the corporation and at such periods as it may fix ; To carry on any of the businesses, do all acts and things aforementioned as principals, agents or otherwise or through trustees, agents or other persons and either alone or in conjunction with one or several other persons ; And generally do all things incidental to the attainment of the company's objects, under the name of \"Le Magasin Couture, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars (810.00) each.The head office of the company, will be at Hull, in the district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of June, 1921.C.-J.SIMARD, 246G Assistant Provincial Secretary.\" T-Théo.Valiquette, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of June, 1921, incorporating : Dame Ludiviana Desjardins, widow of Théophile-Théotime Valiquette, tobacco merchant, Achile Desjardins, official stenographer, Laeglins-A.Gagnier, physician, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the wholesale and retail business of tobacco of even.' kind, prepared or otherwise, cigars, cigarettes, canes and other like products ; To purchase, make, manufacture, cultivate, export and import any of the hercabove and other similar products ; To acquire from Dame Ludiviana Desjardins, in the city of Montreal widow of Théophile-Théotime Valiquette.of the same place, tobacco merchant, the wholesale and retail tobacco business that the latter carried on in the city of Montreal at the prices and upon the conditions that the directors of the company may deem fit, and pay for same in whole or in part with fully paid up shares of the capital stock of the company ; To purchase, construct, lease, sub-lease any moveable and immoveable property as the company may deem expedient and dispose thereof in any manner and for any purposes ; To act as conunlssion agent, consignee, rcpre- 1464 \" Sino-Canadian Club, Inc.\" \" Sine\u2014Canadian Club, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie Notice is hereby given that under Part I of the de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vincc de Québec, des lettres patentes, en date du Province of Quebec, bearing date the seventeenth dix-septième jour de juin 1921, constituant en day of June, 1921, incorporating: René Chêne-corporation : René Chénevert, Leopold Barry, vert, Leopold Barry, advocates and I'hiléas avocats et Philéas Laplante, agent, tous de la cité Laplante, agent, all of the city and district of et du district de Montréal, aux fins suivantes : Montreal, for the following purposes : Tenir des salles et terrains de jeux, maisons To keep amusement rooms and grounds, club de cercle, salles de danse, salles de billards et de houses, dance halls, billiard and pool rooms, pools, jeux dc quilles, de tennis, de golf, sous bowling alleys, tennis courts, golf courses, in ail toutes formes, et les exploiter dans un but natio- their forms and to operate same for objects of a nal, social, patriotique, politique, athelétique ou national, social, patriotic, political and athletic similaire, mais à titre gratuit, la propriété que nature or the like, but not for pecuniary gain, même, que les avantages du club devant appui- the property, as well as the advantages of the tenir à tous les membres, de hi manière déterminée club to belong to all the members, in (lie manner par les ordonnances et règlements de la compa- established ' by the rules and by-laws of the gnie ; company ; Solliciter et Obtenir des licences de club, sous To apply for and obtain club licenses, under l'empire de là Loi des liqueurs alcooliques ou the terms of the Alcoholic Liquor Act or any d'aucune autre loi, l'amendant ou la remplaçant ; other act, amending or replacing same ; Tenir des salles à manger et à coucher, avoir To keep dining rooms, bed rooms and to have le confort dc tout genre pour les membres de la all sorts of accommodation for the members of corporation ; the corporation ; représentant ou fond»'' dé pouvoirs de toute eonv tentative or attorney for any oompany, firm or pagnie, Booiété ou personne trafiquant en lenv person dealing in similar goods j blame matière ; .Acheter, louer, posséder, vendre, exploiter et To purchase, lease, hold, sell, exploit and utilize utiliser tout brevets, marque dé Commerce, any patents, trade marks, grants, bonds, pro-octroi, bon, procédé et renseignement secret, cessée and secret information applicable to the applicables aux objets ci-dessus mentionnés ou aforegoing mentioned objects or any ot them or à l'un d'eux ou aux machines, outillages et listen- to the machinery, equipment and utensils used elles servant à la fabrication desdits produits OU for the manufacture of the said products or any de l'un d'eux ; of same ; Acheter ou autrement acquérir en bloc ou To purchase or otherwise acquire in wholeor'in en partie le fond* de commerce et marchandises, part the stock in trade and merchandise, machi-maehines, machinerie et outillage, comptes rece- nés.machinery and equipment, bills receivable, vables, franchises, droits, et privilèges de toute franchises, rights and privileges of any firm, société, corporation «ni personne exploitant un corporal ion or person carrying on any business or commerce ou une industrie se rattachant à l'un industry relating to any of the hereabove incudes objets ci-haut mentionnés ; tioned objects ; Payer avec des parts ou actions libérées de la To pay with paid up stOQfc or shares of the dite compagnie, en tout ou en partie le prix company, in whole or in part, for the purchase d'achat ou la valeur de l'avoir de toute autre price or value of the assets of any other person.personne, société ou corporation, et les droits, firm or corporation and the rights, titles and titre* et intérêts qu'elle pourrait acquérir; interests that it mayacquire \\ to exercise any exercer tous les pouvoirs corollaires à ceux qui corollary powers to those forming the principal font l'objet principal de la présente demande ; object of the present application ; D'entrer en société avec toute compagnie, ou To enter into partnership with any company or personne ; de l'aire des prêts d'argent pour garan- person ; to make loans of money for guaranteeing tir les cont rats faits par toute personne ou compa- the contracts made by any person or company, or gnie, ou aider ces personnes ou compagnies à les assist such persons or companies in accomplishing accomplir; d'acheter de* actions d'autres coin- such ; to purchase share* of other companies ; >agnies ; Do construire tout 06 qui est nécessaire à ces To purchase anything that is necessary foi-fins ; dé faire des avances a ses clients ; de vendre such purposes ; to make advances to its clients ; toute ou partie de se* entreprises : d'aider toute to sell the whole or.pari of its undertakings ; organisation crée dans le but de secourir les to aid anjy organisation created for the purpose employés de la compagnie ; tirer, faire, endosser, of assisting the employees of the company; accepter et escompter tout chèque, billet, lettre to draw, make, endorse, accept and discount de change, montant et effets de commerce quel- any cheque, note, bill of exchange, amount and conque ; et généralement faire toute chose néces- commercial instrument whatever, and generally sairc ou utile pour l'accomplissement des fins to anything necessary or useful for .the accom-ci-dessus, sous le nom de \"T.-Théo.Valiquette, plishment of the hereinabove purposes, under the Limitée\", avec un capital total de trente mille name of \"T.-Théo.Valiquette, Limitée\", with a piastres ($30,000.00), divisé en trois cents (.'500) total capital stock of thirty thousand dollars actions dc cent piastres (8100.00) chacune.(§30,000.00), divided into three hundred (300) shares of one hundred dollars (§100.00) each.Le bureau principal de la compagnie, sera a The head office of the company, will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire dc la province, Dated from the office of the Provincial Secre- cc seizième jour de juin ' 2 .tary, this sixteenth day of June, 1921.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2467- C.-J.SIMARD.24G8 Assistant Provincial Secretary. 1405 Pos-édcr, céder à bail, louer ou sous-louer «les habitat ion-et maisonsderapport ; S'unir A aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou part iellement scmblal >1«- à ceux de la présente Compagnie ; Distribuer en espèces ou autrement tout l'actif de la Corporation à ROI membres et particulièrement les action.-, délient lires ou autres effete que la corporation peut acquérir ; l'aire toutes les autres choses qui peuvent être avantageuses ou utiles pour réaliser les objets précitée, sous le nom de \"Sino-Canadian Club, Inc.\", avec un fond- looial total de quineo mille piastres (.Slô.OOO 00).divisé en six cents (até du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de juin 1921.I.e sous-secrétaire de la province, 2471 C.-.I.BIMARD.\" William Henry & Company, Limited \".^ Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, I020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre- patentes en date du seizième jour dc juin 1921, constituant en corporation : Gerald MoTeigue, Reigner Brodeur, Auguste Mathieu, avocats, ton* de la cité et du district de Montréal, aux fins suivantes : Faire affaires comme marchands en gros et au détail, acheteurs et manufacturiers de denrées alimentaires, provisions, ameublements et accessoires de maison, de bureau et de fabrique, fournitures de construction, combustible, drap et har-des, articles de toilette, soieries, jouets, modes, fournitures, papeterie, remèdes brevetés, drogues, livres, littérature et OBUVre d'art ninsi que de toute espèce et catégorie de marchandises s'y rattachant ou étant des éléments de la production de ces marchandises, agir aussi omme agents des négociants ou fabricants de ces effets, denrées et marchandises ; Exercer aucun autre commerce, manufacturier ou autre, epic la compagnie croira propre ù être convenablement exercé en rapport a^ec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens OU droits de la compagnie ou de les rendre profitables ; Acquérir par achat, concession, échange ou autre titre légal, construire, bâtir, exploiter, entretenir et administrer tous biens-fonds, des fabriques, boutiques, mgasins, dépôts, ateliers dc réparation et construction des machines ainsi que les autres structures et constructions nécessaires à son commerce, et toute autre propriété mobilière et immobilière, indispensable et utile h la réalisation d'aucun des objets de la compagnie, aussi les louer, vendre et en disposer ; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, céder a l'ail ou à royauté, ou autrement, acquérir et utiliser, posséder, exploiter, introduire, vendre, céder ou autrement disposer de marquee et noms de commerce, brevets d'invention, perfectionnements et procédés enregistrés ou autres, uti es au commerce de la compagnie, aussi utili.-er, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir ces manques et noms de commerce, inventions, licences, procédés et choses semblables, ou aucuns autres biens ou droits ; Conclure avec aucunes autorités municipales, To own, rent, let or sublet dwellings and apartment houses : To amalgamate with any other company, having objects, in part or in whole, similar to those of t hi- company ; To distribute in specie or otherwise all the assets of the OOrpOration, between its members and in particular, shares, debentures or other negotiable effects which the corporation may acquire : To do all such other things, which may be advantageous or useful to attain the above objects, under the name of \"Sino-t'anadian Club, Inc.\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars (.810,000.00), divided into -ix hundred (600) common shares of twentv five (82.Ï.00I dollar- each.'1 he head office of the company, will beat Montreal, in the district of Montreal.Dated from the oiiiee of the Provincial Secretary, this seventeenth day of June, 1921.' C.-J.SIMARD, l'17-' Assistanl Provincial Secretary.\" William Henry & Company, Limited\".Xotiee is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor 2! incorporating: Gerald Mo- Teigue, Reigner Brodeur, Auguste Mathieu, advocates, all of the city and district of Mont real, for the following purposes : To cam on the business as wholesale and retail dealers in and purchasers and manufacturers of food-stuffs, provisions, household office and factory furniture and fistures, builders' supplies, fuel, cloth and clothing, toilet articles, silks, toys, millinery, milliners' supplies, stationery, patent medicines, drugs, books, littérature and works of art and all kinds and classes of goods incidental thereto or entering into the productions of such goods and to act as agents for dealers or manufacturing of any such goods wares and merchandise ; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To acquire by purchase, concession, exchange or other legal title, and to construct, erect, o]>e-rate, maintain and manage all real estate, factories, shops, stove-houses, depots, machine shops, engine houses and other structures and erections necessary for its business and all other property moveable, and immoveable, necessary and useful for the carrying on of any of the purposes of the company, and to lease, sell and dispose of the same ; To apply for, obtain, register, purchase, lease or license on royalty or otherwise, acquire and hold, u-e, own.operate and introduce and to sell, assign or otherwise dispose of any trade marks, trade names, patents of invention, improvements and processes under registration or otherwise, useful to the biisiue- of the company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account any such trade marks, trade manes and inventions, licenses, processes and the like or any such other property or rights ; To enter into any arrangements with any au- 1400 locales nu autres aucun arrangement qui paraîtra Approprié aux objets dc la compagnie ou a aucun d'iceux.obtenir aussi de ces autorités les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, aussi exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilège* et concessions ; Emettre et lotir des actions entièrement libérées du capital de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété, réelle, mobilière, immobilière ou mixte, des droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie ; des services rendus ou à être rendus a la compagnie ; Acheter et acquérir, posséder, détenir, vendre et réémettre les actions, debentures, obligations et autres valeurs d'aucune compagnie ou corporation, Lee payer totalement ou partiellement en argent, ou actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, garantir le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt sur ces actions, obligations, debentures ou autres titre*.SUBsi exploiter, gérer et administrer la propriété, les franchises, l'entreprise et le commerce d'aucune corporation dont les actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, moyennant la rémunération qui sera estimée raisonnable et appropriée ; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables si ceux dc la compagnie, acquérir y/ir achat, bail ou autrement la propriété, les franchises, l'entreprise et le commerce d'aucune telle corporation, en assumer le passif, et payer totalement ou partiellement en argent, en actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie ; Organiser ou aider à organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera directement ou indirectement propre à profiter à la compagnie, devenir actionnaire dans aucune compagnie subsidiaire, filiale ou autre exerçant, ou dont les objets sont l'exercice d'aucun commerce totalement ou partiellement semblable à celle do la présente compagnie, conclure aussi des arrangements concernant le partage des bénéfices, l'union des intérêts, le risque mutuel, les concessions réciproques, ou d'autres, avec cette personne ou compagnie, et nonobstant les dispositions de la section 5985 de ladite loi, souscrire ou autrement acquérir des actions et titres de cette compagnie, et les payer en tout ou en partie en argent, en actions, en obligations, ou avec d'autres valeurs de la compagnie, aussi les détenir, vendre, réémettre avec ou sans garantie du capital, des intérêts et.dividendes, ou autrement les négocier ; Acquérir l'achalandage, la propriété, les droits, l'actif, assumer le passif d'aucune personne, firme ou compagnie endettée envers la compagnie ou transigeant aucun commerce semblable à celui exercé par la compagnie, et les payer en argent ou avec des valeurs dc la compagnie, ou autrement ; Vendre, louer ou autrement aliéner les biens, droits, franchises et entreprises de la compagnie ou aucune partie d'iceux, moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et prticulière-ment pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie, dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie ; Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, avoir la jouissance et l'exercice de La totalité ou d'aucune partie de la propriété, des franchises, de l'achalandage, des droits, pouvoirs et privilè- thorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objetcs or any of them and to obtain from any such authorities any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privilege! and concessions ; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any property, real, moveable, inuiio-yeable or mixed, and of any rights and concessions purchased or acquired by I be company or of services rendered or to be rendered to the company ; To purchase and acquiro and town, hold, Sell and reissue the shares, debentures, bonds, and other securities of any company or corporation and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds, debentures and other securities of the company, and to guarantor payment of the principal or dividends and interest on such shares, bonds, delxmtures or other securities and to operate, carry on and manage the property, franchises, undertaking and business of any corpoiation any of whose shares, bonds, debentures or other securities arc held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper ; To consolidate or lunalgamatc with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, franchises, undertaking and business of any such cori>oration, and to assume the liabilities thereof and to pay for the same wholly or partly in cash shares, bonds or other securities of the company ; To promote or assist in promoting any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other pur]>ose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to become a shareholder in any subsidiary, allied or other company carrying on or having for its objects the operation of any business altogether or in part similar to that of tliis company, and to enter into arrangements for sharing profits, union of interest, joint adyen ure, reciprocal concessions, or otherwise with such person or company, and notwithstanding the provisions of section 5985 of the said Act, to take or otherwise acquire sliares and securities of such company and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds, or other securities, of the company, and to hold; sell, re-issue, with or without guarantee of principal, interest and dividends, or otherwise to deal with the same ; To acquire the goodwill', property, rights and assets and assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company, or transacting any business similar to that conducted by the company and to pay for the same in cash, or in securities of the company or otherwise ; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the com-i>any ; To purchase, lease or otherwise acquire and to hold, exercise and enjoy, all or any of the property, franchises, goodwill, rights, powers and privileges held or enjoyed by any person or firm 1407 ges que détient ou dont jouit aucune personne, firme ou compagnie exerçant ou constituer pour exercer aucun commerce semblable en tout ou en partie à celui (pic la présente compagnie est autorisée à exercer, soit en son nom propre soit au nom d'aucune telle personne, firme ou compagnie, aussi payer ces biens, franchises, achalandage, droits, pouvoirs et privilèges totalement OU partiellement en argent, totalement ou partiellement en actions libérées de la compagnie, ou autrement, et assumer le passif d'aucune telle personne, Iirme ou compagnie; ; Consentir des avances aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par aucunes telles personnes ; Accepter en paiement d'aucune dette due à la compagnie du capital, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune compagnie.Distribuer en espèces ou autrement, tel que décidé, aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulièrement les actions, obli-tions, debentures ou autres va eurs d'aucune autre compagnie qui assumera la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la compagnie ; Placer les deniers d sponibles de la compagnie sur les valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées ; Aider d'aucune manière aucune corporation dont les actions du capital, les debentures ou autres obligations sont détenues ou sont d'aucune manière garanties par la présente compagnie, faire tous actes et choses pour conseyer, protéger, améliorer ou accroître la valeur d'aucunes telles actions du capital des debentures ou au très obligations ; fane tous actes et choses de nature à augmenter la valeur d'aucun bien en aucun temps déterminé ou contrôlé par la présente compagnie ; Fonder et sustenter, aider à fonder et sustenter des associations, institutions, fonds, fiducies et commodités propres à avantager les employés ou les aciens employés de la compagnie (ou de ses prédécesseurs en affaires), les dépendants ou parents de ces personnes, accorder des pensions et allouanoes, faire des paiements d'assurance, souscrire ou garantir de l'argent pour tins dc bienveillance, pour aucune exposition, aucuns objets d'utilité publique, générale ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoires, Lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables et transférables ; Rémunérer par paiement en argent, en parts, obligations, ou d'aucune autre manière une ou plusieurs personnes ou corporation pour services rendus ou à être rendus en plaçant, aidant a placer, garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, dans ou à l'occasion de la formation ou de l'organisation de la compagnie, ou dans la gestion de ses affaires ; Faire tout ce qui est nécessaire, convenable, avantageux ou approprié a la réalisation d'un ou plusieurs objets, à 1 obtention de l'une ou de plusieurs des tins mentionnées aux présentes, ou qui en aucun temps semblera nécessaire pour protéger ou avantager la compagnie, soit comme détenteurs soit comme intéressés dans aucune propriété ou autrement ; Les pouvoirs accordés dans aucun par gn phe des présentes ne seront pas limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'iceux, sous le nom de \"William Henry & Company, Limited\", avec un fonds social total de cent mille piastres ($W)U,- or by any company or companies carrying on or formed for carrying on any business similar in whole or in part to that which this company is authorised to carry on, either in its own name or in the.name of any such Person, firm or company, and to pay for such property, franchises, goodwill; rights, powers and privileges wholly or partly In cash or wholly or partly in paid up shares of the company or otherwise, ana to undertake the liabilities of any such person, firm or company ; To make cash advances to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons ; To accept in payment of any debt due to the company stock, shares, bonds, debentures or other securities of any company ; To distribute in specie or otherwise as may be resolved any assets of the company among its members and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company that may take over the whole or any part of the assets or liabilities of the company ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required upon such securities and in such manner as may from time to time be determined ; To aid in any manner any corporation any of whose shares of capital slock, bonds or other obligations are held or are in any manner guaranteed by this company and do do any act s or things for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares of capital stock, bonds or other obligations ; to do any and all acts and things tending to increase the value of any of the property at any time held or controlled by this company ; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarntee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful objects ; \u2022 To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To remunerate by payment in cash, stock, bonds or any other manner any person or persons or cor]>oratioii or corporations, for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of stock of the company or in or about the formation or promotion of the company or in the conduct of its business ; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any of the purposes or attainment of any one or more of the objects herein enumerated or which shall or may at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the corporation, either as holders of or interested in any property or otherwise ; Any powers granted in any paragraph hereof skill not be limited or restricted by reference to or inference from the tenus of any other paragraph, under the name of \"William Henry & Company, Limited', with a total capital stock of one hundred thousand dollars (8100,000.00), MON 000.00), divisé en mille (1000) parts de cent pias- divided Into one thousand (1000) shares of one trej (1100.00) Chacune, hundred ($100.00) each.Le bureau principal de la oompagnie, seraà The head offi.if the company will beat Mon- Monl real dans le district de Montréal.treal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la provinee, Dated at the office of the Provincial Secretary, ee seizième jour de juin lOSfl.this sixteenth day of June, 1021.Le sous-secrétaire de la provides, C.-J.SIMARD, 2475 C.-J\\ SIMARD.2476 Assistant Provincial Secretary.** Lainage St-Jérôme, Limitée\".\" Lainage St-Jérâme, Limitée\".Avises! donné qu'en vertu de la pren ièrepar- Notice is hereby given thai under Pari I of the tie de la loi de-en :.| am de Québec, 1020, il a Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Ueutenant-Governor of the province «h; Québec, des lettres patentes en date Pro\\ ince of Quebec, bearing date the seventeenth du dix-septième jour de juin 1021, constituant en day (>i June, 1921, uicorporatuig : John-Desiré corporation: Jonn-Désiré Ouellet, manufactu- Ouellet.manufacturer, of the city of Montreal, rier.de la cité de Montréal, Adélard Tremblay, Adélard Tremblay, contractor, and Eugène entrepreneur, el Eugène Gagné meunier, de Gagné, miller, of Metabetohouan, bake Saint Metabetchouan, «'ans le comté du Lac-Saint- John, for the following purposes ¦' ¦Jean, dans les luits suivants : Exercer l'industrie de fabricants, importateurs To carry on the business of manufacturers, et exportateurs et marchands dé laine, coton, soie importers, exporters and merchants of cotton, et autres marchandises de même espèce ainsi wool, siÛc and other meroliandise of a like nature que de leurs composés el dérivés el généralement and their composites and derivatives and gene- (lc toutes marchandises ayant une relation quel- rally of any merchandise having any relation conque avec l'exploitation, la.fabrication ou la whatever with the exploitation, manufature or vente des produits sus-nommés : sale of the above mentioned products : Exercer l'industrie de fabricants, nnportateurs To carry on the business of manufacturers, et exportateurs et marchands d'aniline, teinture, importers, exporters and merchants of aniline, matériaux pour tanner et autres matières pre- dyes, materials for tanning and other raw ma tern ières ; couleurs, produits chimiques, miné- rials, colors, chemical, products, minerals, che- raux, substances chimiques et minérales de toutes mica! and minerai substances of every descrip-descriptidns el de toute- espèces, fabriquer, yen- tion and every kind, manufacture, sell and assign dre et céder des effets, articles et marchandises goods, wares and merchandise that may be ma- pouvant être fabriqués, vendus el cédés avsjita- nufactured, sold and assigned advantageously geusement en rapporl avec ces marchandises : m connection with such merchandises ; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer To apply for.obtain, register, purchase, lease ou permettre l'usage moyennant undroit régalien orperm.it the use of.by way of a royalty or Other- ou autrement acquérir, détenir, utiliser, posséder, wise, acquire, hold, utilize, own, exploit, intro- exploiter et introduire et vendre céder OU autre- duce and sell, assign, or otherwise dispose of any ment disposer de toutes marques de commerce, trade; marks, trade names, patents of invention noms de commerce, brevets d'invention, porfec- improvements and processes, registered or other-tionnements et procédés enregistrés ou non, utiles wise, useful for the business of the company, and à l'industrie de la compagnie, et employer, exer- employ, exercise, develop, permit the use of or cer, développer, permettre l'emploi ou autrement otherwise turn to account such trade marks, faire valoir des marques de emmerce et inven- trade names and inventions, licenses, processes t ions, noms de commerce et inventions, licences, and any such other property or rights ; procédés et toute telle autre propriété ou droits ; Exercer le commerce de fabricants en gros el au To carry on the wholesale and retail business détail et marchands d'accoutrement pour horn- of manufacturers and merchants of garments mes, femmes et enfants ; for men, women and children ; Exercer le commerce de costumiers, fabricants To carry on the business of costume and dress-de robes, habits et manteaux, tailleurs, merciers makers, suit and mantle makers, tailors, silk de soie, fabricants et fournisseurs de vêtements, dealers, manufacturers and purveyors of dothmg, lingeries et garnitures de toutes les sortes, corse- whitewear and furnishing of every kind, corset-tiers, fourreurs, drapiers généraux, marchands, makers, furriers, general drapers, haberdashers, merciers, marchands de modes, de bas, gants, millencry, stocking and glove merchants, dealers fabricants de dentelles et marchands de plumes, in laces and feathers hairdressers, bootmakers, coiffeurs, bottiers, commerçants de tissus et subs- dealers in textiles and substances of every kind, tances de toutes sortes, dc rubans, éventails, ribbons, fans, perfumes and artificial and natural parfums et fleurs articficielles et naturelles ; flowers ; Exercer toute industrie reliée aux fins pour To carry on any business related to the purpo-lesquelles la compagnie est constituée manufac- ses for which the company is formed, man fac-turière ou non, qui peut être avantageusement turing or otherwise, that may be advantageously utilisée aux objets de la compagnie ; utilized for the objects of the comany ; Acheter, prendre :\\ bail ou échange, louer ou Purchase, take on lease or in exchange, hire or autrement acquérir aucune propriété personnelle, otherwise acquire any personal property and any aucun droits ou privilèges que la compagnie croira rights or privileges which the company may nécessaires ou convenables aux fins de son com- think necessary or convenient for the purposes merce, et particulièrement des machines, outilla- of its business and in particular any machinery, ges et fonds de commerce ; plant and stock in trade ; Acheter, louer ou autrement acquérir de la pro- To purchase, lease or otherwise acquire mo-priété mobilière ou immobilière foncière ou per- veable or immoveable real or personal property sonnelle.d'aucune espèce et nature ; of any kind and nature ; Acquérir par achat, transport, bail ou -autre- To acquire by purchase, transfer, lease or ment le moulin à laine de MM.Eugène Gagné et otherwise the woollen mill of the aforesaid Eugène 1460 Adélard Tremblay de Saint-Jérôme, susnommés, cl continuer le commerce, industrie el entreprise oommenoés ci telle quaetuellement possédés ci exploités par lesdits Eugène ( lagnéet Adélard Tremblay, ei en conséquence faire l'acquisition des biens mobiliers el Immobiliers leur appartenant y compris l'achalandage, le stock, les biens ci iiii rats,droits, valeurs, del feesactives el passives ci payer le tout en argent, en actions, ou partie en argent et partie en actions ; Prélever el aider à prélever «le l'argent, aider au moyen de bonus, prêts, promesses, endossements, garantie d'obligations, debentures ou autrement, aucune personne, compagnie ou corporation exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation ou par une ou plusieurs autres personnes avec lesquelles le compagnie pourra se trouver en relations d'affaires : Emprunter de l'argent et émettre des obligations, billets promissoires, ou bon.-, debentures, ou autres preuves de dettes et les garantir par hypothèque ou par garantie des immeubles appartenant à la compagnie, ou autrement : Souscrire, détenir et payer (les actions et des debentures ou aulres valeurs d'une ou de plusieurs compagnies constituées en corporation ; Conclure avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, aucuns arrangements, qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie OU à aucun d'iceux et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la corporation croira désirable d'obtenir, aussi exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions ; Vendre, céder et aliéner ses franchises et quelques-uns ou la totalité des droits, privilèges et pouvoirs possédés par la compagnie, ainsi que ses entreprises ou toute partie d icelle à toute personne ou personnes, compagnie ou compagnies, pour tels prix et considérations et aux termes cl conditions qu'elle pourra juger convenables, et particulièrement pour les actions, soit privilégiées ou ordinaires, les bons, obligations ou aulres valeurs de telles compagnies ; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, porter, à compte ou disposer autrement de tous ou chacun des biens et droits de la compagnie ; Et en général avoir et employer tous les autres droits et pouvoirs qui peuvent être nécessaires pour les fins de ses affaires, sous le nom de \"Lainage St-Jérôme, Limitée\", avec un capital total de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00), divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Métabetchouan, dans le district de Kobcrval.Daté du bureau du secrétaire dc la province, ce dix-sept ième jour de juin 1021.Le sous-secrétaire de la province, 2409 C.-J.SIMARD.\" Asselin & Viau, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-troisième jour de juin 1921, constituant en corporation : Arthur Asselin, constructeur, Montréal ; Joseph-Edouard Libelle, avocat, Ou-tremont ; Charles Desmarais, comptable, Montréal, tous du district dc Montréal, dans les buts suivants : Gagné and Adélard Tremblay, of Saint Jérôme, and to continue the business, trade and undertaking begun and as presently owned and exploited by the said Eugène Gagné and Adélard Tremblay, and in consequence to acquire the moveable and immoveable property belonging to them including the goodwill, ,-ioc|oser de la manière qui sera de company not immediately required in such temps il autre déterminé; manner as from time to time m.a\\ be determined ; Distribuer en espèces OU autrement aucunes To distribute in specie or otherwise, any valeurs de la compagnie; il ses membres, et assets e»f the company among its members, and particulièrement les actions, obligations, dében- particularly any share's, bonds, debentures or turcs ou autres valeurs reçues comme prix de other securities received as the consideration of la vente de la totalité ou aucune partie de la the sale of the whole or any portion of the prop-propriété de la oompagnie, ou les actions, obli- erty of the company, or the shares, bonds, deben-gations, debentures ou autre-s valeurs d'aucune turcs or other securities of any other company, autre; e-ompagnie formée pour assumer la totalité formed to take over the whole or any part of ou aucune partie de l'actif ou du passif de la the assets or liabilities of this company ; présente compagnie ; Tuer, souscrire, accepter, endosser, exécuter To draw, make, accept, endorse, exeoute et émettre des billets promissoires, lettres de and issue promissory note1:, bills of exchange, change, connaissements, mandats ou autres bills of hiding, warrants and other negotiable or instruments négociables ou transférables ; transferable instruments ; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune To consolidate or amalgamate with any other autre compagnie dont les objets sont en tout company having objects similar in whole or in ou en partie semblables il ceux de la présente part to those of this company ; compagnie ; Vendre, louer ou autrement disposer du com- To lease, sell or otherwise dispose of the business roerce, de la propriété, de l'entreprise de la com- property or undertakings of the company or any psgnie ou d'aucune partie d'iceux moyennant le part thereof for such consideration as the COm-prix que la compagnie estimera convenable et pany may think fit, and in particular for shares, Bpéçialement pour des actions, debentures ou debentures or securities of any other company obligations d'aucune autre compagnie dont les having objects altogether or in part similar to objets sont en tout ou en partie semblables à those of the company ; ceux de la présente corporation ; Faire toutes les choses qui se rattachent ou To do all such things as are incidental or sont appropriées à la réalisation des objets conducive to the attainment of the above objects précités, faire toutes les choses précitées ou and to do all or any of the above things as prin-eucune d'icelles comme principaux, agents, cipals, agents, contractors or otherwise and by entrepreneurs ou autre, par fiduciaires, procureurs or thorugh trustees, agents or otherwise and ou autres et soit seuls soit avec d'autres, sous le either alone or in conjunction with others, under nom de \"Asselin & Viau, Limitée\", avec un the name of \"Asselin & Yiau, Limitée\", with a capital total de vingt mille piastres (§30,000.00), total capital stock of twenty thousand dollars divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($20,000.00), divided into two hundred (200) ($1(10.00) chacune.shares of one hundred dollars (§100.00) each.La bureau principal de la compagnie, sera à The head office of the company, will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Sccrc-cc vingt-troisiôme jour de juin 1921.tary, this twenty third day of June, 1921.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2177 [C.-J.SIMARD.2478 Assistant Provincial Secretary. 1472 \" Club du Bloc Libéral, Incorporée\".\" Club du Bloc Libéral, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de Notice is hereby Riven that under Part III of la troisième partie de la loi des compagnies de the Quebec: Companies' Act, 1920, letters patent Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant liavc been issued by the Lieutenant-Governor of -gouverneur de la province de Québec, des let- the Province of Quebec, bearing date the twenty très patentes en date du vingt-unième jour de first day of June, 1921, incorporating : Cliarles-juin 1921, constituant en coriKjration sans capi- Henri Ddonde, advocate, J.-Albert Gendron, tal-actions : Charles-Henri Lalonde, avocat ; J.- merchant, both of the town of Drummondville, Albert Gendron, mareliand ; tous deux de la Oscar Papineau, jeweller, Albert Papincau, ad- ville de Drummondville ; Oscar Papincau, bi- vocate, Vincent Guortin, accountant, all three joutier; Albert Papincau, avocat; Vincent Guer- of the city and district of Montreal, for the tin comptable, tous trois des cité et district de following purposes : Montréal, dans les buts suivants : Mettre en operation, conduire, maintenir et To put into operation, conduct, maintain and contenir sans intention de gain pécuniaire des uphold, without intention of pecuniary gain social, clubs sociaux, sportifs, athlétiques, nationaux et sporting, athletic, national and policitcal clubs ; politique ; Encourager parmi les membres de ces clubs des To encourage among the members of such relations sociales et intellectuelles, nationales, clubs the social and intellectual, natianal, poli-politiques ou sportives qui seront jugées désira- tical or sporting relations that may be deemed bJesetàproposet])arlesnioyenslicitéesquiseni- desirable and suitable and by the licit means bleront les meilleurs ; that may seem the best ; Encourager et diriger par des conférences des To encourage and direct by lectures, banquets, banquets, dos réunions, dos concours, des joutes, meetings, competitions, contests, the press and la presse et des publidations une mentalité et une publications a mentality and orientation from the orientation au point de vue de l'éducation, de la point of view education, politics, sport and social politique, des s]w>rts et des relations sociales intercourse for them to constitute support and pour qu'elles constituent un support et un encou- encouragement to the Liberal party of Canada ; ragement au parti libéral du Canada ; Acquérir, posséder, louer ou autrement acquérir To acquire, bold, lease or otherwise acquire and et tenir des terrains, des bâtisses ou des intérêt hold lands, buildings or interests in same and en iceux et ce jusqu'à concurrence du montant such up to the amount authorized hereby for the autorisé par les présentes, dans le but de sport, purpose of sport, amusement or meeting places, d'amusement ou de lieu de réunions ; ériger des to ereot buildings on the said lands or any of bâtisses sur les dits terrains ou aucuns d'eux same for the purpose of skating, hockey or other dans le but de patinoir, hockey ou autre amuse- amateur amusement ; to furnish buildings with ment d'amateur ; aménager des bâtisses avec des gymnasiums, put into operation literary or de-gymnases, mettre en opération des clubs de débat bating clubs or educational institutions for lite-ou littéraire ou des institutions éducationnelles rarj, political or national education and the prac-pour l'éducation littéraire, politique ou nationale tise of public speeches or debates by the members et la pratique des discours ou débat public par les of the club ; to promote and encourage legal ama-membres du club ; promouvoir et encourager les teur games and exercises ; jeux et exercices d'amateurs, légaux ; Encourager et promouvoir le jeux de billards et To encourage and promote the games of bil-pool, de quilles et autres sport athéltique et ama- liards and pool, bowling and other athletic and teur, maintenir et diriger un club athlétique ; amateur sport and maintain and manage an athletic club ; Déblayer et préparer des terrains et autres en- To clear and prepare land and other places for a droits dans un but national, politique ou sportif national, political or sporting purpose ; to cons-construire ou louer des club-house, des estrades, truct or lease club houses stands, refreshment des sidles de rafraîchissement ; donner et contri- rooms ; to give and contribute to give prizes, cups buer à donner des prix, des coupes et autres ré- and other rewards ; to serve refresliments of compenses, servir des rafraîchissement de toutes every kind to members of the club and to their sortes aux membres du club et à leurs visiteurs ; visitors ; Posséder, louer, opérer, exhiber aux membres To own, lease, operate, exhibit to members of du club et à leurs visiteurs des vues animées, the club and their visitors moving pictures, and organiser des concerts, des banquets, des confé- organize concerts, banquets, lectures and other rences, et autres attractions du même genre pour attractions of the same kind te stimulate the pur-stimuler le but que lc (dub se propose d'atteindre; pose which the club intends to attain ; Louer, posséder, acquérir des immeubles ou des To lease, hold, acquire immoveables or parts of parties d'immeubles afin d'y ouvrir des salles à immoveables so as to open up therein dining diner, des restaurants, des tavernes, des maisons rooms, rctaurants, taverns, boarding houses and dc pension et qu'à cette effet la corporation est for such effect the corporation is authorised to autorisée à acheter, vendre et trafiquer des vins, purchase, sell and deal in wines, beer, pursuant des bières en conformité avec la loi de liqueurs, to the Liquor Act, tobacco, victuals, aerated, des tabacs, des victuailles, des eaux gazeuses, mineral or artificial waters, or enter into contracts minérales ou artificielles, ou contracter avec with pruveyors or restaurants keepers for the des fournisseurs ou des restauranteurs à l'effet de purpose of supplying the members of the club fournir aux membres du club le manger, lc boire with food, drink or lodging ; .ou le logement ; Faire application pour obtenu avec le droit de To make application to obtain with the right mettre en opération des permis ou licences de of putting into operation club permits or licenses club de la commission des liqueurs de Québec en from the Quebec Liquor Commission under the vertu de la loi des liqueurs alcooliques 1921 ; Alcoholic Liquor Act, 1921.Etablir, supporter ou aider financièrement à To establish, support or financially assist in l'établissement ou au support d'institutions poli- the establishment or support of political, na- 1473 tiques, nationales ou s]x)rtives par bienfaisances, tional or sporting institutions by benefactions ; par «les souscriptions ou autrement ; _ subscriptions or otherwise ; L'interprétation d'aucun des pouvoirs accordés The interpretation of any of the powers granted dans aucun des paragraphes ci-dessus ne devra in any of the hereinabove paragraphs shall neither être limité ou restreint par les termes d'aucun be limited or restricted by the tenus of any other autre paragraphe, sous le nom de \"Club du Bloc paragraph, under the name of \"Club du Bloc Libéral, Incori>orée\".Liberal, Incorporée\".Ix! montant auquel sont limités les biens immo- The amount to which the immoveable pro-l.iliers que la corporation peut jwsséder est de pcrtv that the corporation mav hold is limited to dix-neuf mille piastres ($19,000.00).nineteen thousand dollars (119,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera :\\ The head office of the company, will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-unième jour de juin 1921.this twenty first day of June, 1921.Le sous-secrétaire dc la province, C.-J.SIMARD, 2483 C.-J.SIMARD.2484 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent Avis est donné qu'en vertu de la première, par- Notice is hereby given that under Part I of the fie de la loi des compagnies de Québec, 1920, Quebec Companies' Act, 1920, articles 3993 and articles 5998 et suivants, il a été accordé par le following, supplementary letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant GoA'ernor of the Prov- des lettres patentes supplémentaires, en date du ince of Quebec, bearing date the twenty second vingt-deuxième jour de juin 1921, :\\ la compa- day of June, 19?1, increasing the capital stock gnie \"L'Agence Mercantde de l'Est, Limitée\", of the company \"L'Agence Mercantile de l'Est, augmentant le capital de 85,000.00 à $20,000.00; Limitée\" from §5,000.00 to $20,000.00, the addi- le capital additionnel étant divisé en 150 actions tionnal capital stock to be divided into 150 shares de $100.00 chacune.of $100.00 each.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-deuxième jour de juin 1921.this twenty second day of June, 1921.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2473 C.-J.SIMARD.2474 Assistant Provincial Secretary.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction 175-21 Québec, 25 juin 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en vertu d'un arrêté ministériel en date du 23 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire de Sacré-Cœur-de-Jésus, comté de Stanstead, les lots Nos 1 à 112 inclusivement du cadastre officiel du village de Stanstead et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, sous le nom de Sacré-Cœur-de-Jésus, village, l'autre partie devant, à l'avenir, être désignée sous le nom de Sacré-Cœur-de-Jésus, paroisse.2441 111-19 Québec, 25 juin 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 23 juin 1921.de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Adolphc-de-Dudswell, comté de Wolfe, les lots Nos 23, 24 et 25 des rangs 0, 7 et 8, ainsi que les lots Nos 20 et 21 du rang 8 du canton de Dudswell et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Adolphe-de-Marbleton, même comté.- 2443 588-21 Québec, 25 juin 1921.H a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 23 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Guillaume-d'Upton, paroisse, omté d'Yamaska, les lots Nos 323, 324, 325, 32G, 327, 328 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-t iuillaume-d'Upton et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Saint-Edmond-de-Granthàm, comté de Drununond.2445 175^21 Quebec, 25th June, 1921.His Honour the Lieutenant-Governor lias been pleased, by Order-in-Council dated the 23rd day of June, 1921, to detach from the school municipality of Sacré-Cœur-de-Jésus, county of Stanstead, the lots Nos.1 to 112 inclusively, of the official cadastre of the village of Stanstead and to erect all the above territory into a distinct school municipality, for catholics only, under the name of Sacrô-Cœur-de-Jésus, village, the remaining part to be, in the future, designated under the name of Sacré-Cœur-de-Jésus, parish.2442 111-19 Quebec, 25th June, 1921.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 23rd June, 1921, to detach from the school municipality of Saint-Adolphe-de-Dudswell, county of Wolfe, the lots Nos.23, 24 and 25 of ranges 6, 7 and 8 and the lots Nos.20 and 21 of range 8 of the township of Dudswell and to annex them to the school municipality of Saint-Adolphe-de-Marbleton, same county.2444 588-21 Quebec, 25th June, 1921.\u2022 His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 23rd day of June, 1921, to detach from the school municipality of Saint-Guillaume-d'Upton, parish, county of Yamaska, the lots Nos.323, 324, 325, 326, 327, 328 of the official cadastre of the parish of Saint-Guillaume-d'Upton and to annex them to the school municipality of Saint-Edmond-de-Grantliam, county of Drummond.2440 1474 684-21 Québec, 30 juin 1921.Demande ost faite d'annexer à la municipalité lOOlairC de Saint-BenoH-Joseph-I-abre-d'Amqui, comté de Matane, les lots Nos 32 à 58 inclusivement du premier rang du canton de Biais, ces lots n'appartenant à aucune munici|>alité scolaire organisée.2449\u201427-2 553-21.Québec, 2 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutcnant-gouver-neur en conseil, par arrêté ministériel en date du 23 juin 1921, de former une municipalité scolaire distincte, pour les protestants seulement, des trois municipalités scolaires de Pointe-Claire, ville, Pointe-Claire et Beaconsfield, comté de Jacques-Cartier.2-147 865-16.Québec, 6 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire du canton d'Ascot, comté de Sherbrooke, le territoire suivant, savoir : 1.Les numéros du cadastre officiel du canton d'Ascot renfermés dans les parties situées à l'ouest de l'axe du chemin \"l'pper Belvédère\" des lois primitifs 0, 7, 8, 9 et H) du dixième rang et des lots primitifs H et 12 du même rang ; les lots renfermés dans les lots primitifs Xos 1 à 13 inclusivement du rang 11, les lots Xos 1 à 9 inclusivement du rang 12 ; les lots Xos 1 à 6 inclusivement de chacun des rangs 13 et 14 ; 2.De la municipalité scolaire du canton d'Or-ford, comté de Sherbrooke, le territoire suivant, savoir : Les numéros du cadastre officiel du canton d'Orford renfermés dans les hits primitifs Nos 13 et 14 du quatrième rang prolongés suivant leurs lignes latérales jusqu'à l'axe de la rivière Magog, et de 15 à 18 inclusivement du même rang; les lots Nos 13 à 18 inclusivement du cinquième rang ; les lots Nos 15 à 22 inclusivement du sixième rang ; les lots Nos 17 à 22 inclusivement du septième rang ; les lots Xos 18 à 22 inclusivement du huitième rang ; les lots Xos 19 à 29 inclusivement du neuvième rang ; les lots Xos 20 à 27 inclusivement du dixième rang ; les lots Xos 22 à 27 inclusivement du onzième rang et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, sous le nom de Rock-Forest.2507 681-21 Quebec, 30th June, 1921.Application is made to annex to the school municipality of Saint^Benoit-Joseph-T.abre-d'Amqui, county of Matane, the lots Nos.32 to 58 inclusively of the first range of the township of Biais, such lots belonging to no organized school municipality.2450\u201427-2 553-21.Quebec, July 2nd, 1921.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 23rd of June, 1921, to form a distinct school municipality, for Protestants only, with the three school municipalities of Pointe-Claire, town, Pointe-Claire and Beaconsfield, county of Jacques-Cartier.2448 805-16.Quebec, July.Oth, 1921.The Lieutenant-Governor has been pleased, by order in Council dated the 30th of June, 1921, to detach from the school municipality of the township of Ascot, county of Sherbrooke, the following territory, to wit : 1.The numbers of the official cadastre of the township of Ascot enclosed in the parts situated on the west of the axis of the \"Upper Belvedere\" road, of the primitive lots numbers 6, 7, 8, 9 and 10 of the tenth range and of the primitive lots numbers 11 and 12 of the same range ; the lots enclosed in the primitive lots numbers 1 to 13 inclusively, of range 11 ; the lots numbers 1 to 9, inclusively, Of range 12 ; the lots numbers 1 to G, inclusively, of each of the ranges 13 and 14 ; 2.From the school municipality of the township of Orford, county of Sherbrooke, the following territory, to wit : The numbers of the official cadastre of the township of Orford enclosed in the primitive lots numbers 13 and 14 of the fourth range prolongated according to their lateral lines to the axis of the Magog river and of 15 to 18, inclusively, of the same range ; the lots numbers 13 to 18, inclusively, of the fifth range ; the lots numbers 15 to 22, inclusively, of the sixth range ; the lots numbers 17 to 22, inclusively, of the seventh range ; the lots numbers 18 to 22, inclusively, Of the eighth range ; the lots numbers 19 to 29, inclusively, of the ninth range ; the lots numbers 20 to 27, inclusively, of the tenth range ; the lots numbers 22 to 27, inclusively, of the eleventh range, and to form out of the whole of the said territory a separate school municipality for the Catholics only, under the name of \"Rock Forest\".2508 543-21 Québec, 6 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de former en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Notre-Dame-de-la-Merci, pour les catholiques seulement, tout le territoire compris dans le village de Rock-Island, tel qu'érigé civilement, dans le comté de Stanstead.2509 546-21 Québec, 6 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire de Bouchette, comté de Hull, tout le territoire suivant compris dans les limites dc la municipalité rurale de Bouchette-Sud, érigée par proclamation du lieutenant-gouverneur en 543-21.Quebec, July 6th, 1921.The Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 30th of June, 1921, to erect into a distinct school municipality, for Catholics only, under the name of Notre-Dame-de-la-Mcrci, all the territory included within the Village of Rock-Island, as civilly erected, in the county of Stanstead.2510 546-21 Quebec, 6th July, 1921.The Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 30th of June, 1921, to detach from the school municipality of Bouchette, county of Hull, all the following territory comprised within the limits of the rural municipality of Boucbette-South, erected by proclamation of the Lieutenant Governor in 1475 642-21 Qu&eC, 6 juillet 1921.Il a phi à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Clotilde, comté de ChAteau-guay, les lots suivants, savoir : 180 à 187 inclusivement, pt, 188, pt.188, pt.189, pt.186, pt.189, 50 de 189, 57 et 58 de 189.53 et 64 de 189, 60 et 62 dc 189, 55 de 189, 51 et 52 de 189.50 de 18!), 65 de 189, 29 et 30 de 189, 45 et 46 de 189, 27 de 189, 39 de 189.42 de 189, 43 de 189.14 et 17 de 189,12 et 13 de 189, 18 de 189,35 de 189, 40 de 189, 36 de 189, 190 a 193 inclusivement, pt, 194, pt.194, 195 à 203 inclusivement, 934, 935, pt.936, 937 à 940 inclusivement, pt.1024, pt.1024, pt.1021, pt.941, pt.941, pt.941, 942, pt.943, pt.944 à 947 inclusivement.943.948, 949, 950, pt.951, pt.951, 952 à 958 inclusivement, 936, pt, 959.1025, 1026, 1027, pt.1151, 1152 à 1165 inclusivement, 1028, 1029, pt.1030, pt.1030, pt.1030, pt.1031, pt.1031, 1032 à 1041 inclusivement, pt.1042, pt.1042, pt.1042, 1043 à 1053 inclusivement et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Sainte-Clotilde, village, l'autre partie devant, à l'avenir, porter le nom de Sainte-Clotilde, paroisse.' 2513 642-21 Quebec.Gth July, 1921.The Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 30th of June, 1921, to detach from the school municipality of Sainte-Clotilde.county of Chàteau-guav, the following lots, namely : Nos.180 to 187, inclusive, pt.188, pt.188, pt.189, pt.186, pt.189, 66 of 189 , 57 and 58 of 189, 53 and 64 of IS!), 00 and 62 of 189, 55 of 189, 51 and 52 of 189, 50 of 189.65 of 189, 29 and 30 of IS!), 45 and 46 of 189, 27 of 189, 39 of 189, 42 of IS!), 43 of 189, 14 and 17 of 189, 12 and 13 of 189, 18 of IS!), 35 of IS!), 40 of 189, 36 of 189.190 to 193, inclusive, pt.194, pt, 194, 195 to 203 inclusive, 934, 935.pt.936, 937 to 940, inclusive, pt, 1024, pt.1024, pt.1024, pt.941, pt.941, pt.941.942, pt.943, 944 to 947 inclusive, 943, 918, 919, 950, pt.951, pt.951, 952 to 958 inclusive, 936, pt.959, 1025, 1026, 1027, pt.1151, 1152 to 1165 inclusive, 1028, 1029, pt, 1030, pt.1030, pt.1030, pt, 1031, pt, 1031, 1032 to 1011, inclusive, pt.1042, pt.1042, pt.1042, 1043 to 1053 inclusive, and to erect all the above territory into a new distinct school municipality under the name of Sainte-Clotilde, village, the remainder to be in thefuture known under the name of Sainte-Clotilde, parish.2514 463-21 Québec.6 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire de Beauport, comté de Québec, tout le territoire suivant, savoir : Borné à l'est par le village de Montmorency, la ville de Courville, la municipalité de la paroisse de l'Ange-Gardien, suivant l'axe de la rivière Montmorency et la ligne interseigneuriale qui lui fait suite ; au sud, par la laise de basse marée du fleuve Saint-Laurent, à partir du point de division du village de Montmorency jusqu'au prolongement de la ligne ouest du lot No 328, puis suivant, dans une direction nord, ledit prolongement et ladite ligne ouest elle-même du dit lot No 328 jusqu'à la cime du Cap ; par la cime du Cap jusqu'à la ligne ouest du lot No 354, et, dans une direction nord, cette ligne ouest du dit lot No 354 jusqu'au point de division entre les lots Nos 358a et 355 ; enfin, par le lot No 358a ; à l'ouest, par la ligne ouest du lot No 328, comprise entre la laise de basse marée du fleuve Saint-Laurent et la cime du Cap ; par la ligne ouest du lot No 354 jusqu'au chemin royal, par la ligne est du lot No 358a et par la ligne ouest du lot No 355, au nord-est par la municipalité de la paroisse de l'Ange-Gardien et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Beauport-Est.2515 463-21 Quebec.6th July, 1921.The Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council, dated the 30th of June, 1921, to detach from the school municipality of Beauport, county of Quebec, all the following territory, to wit : Bounded on the east by the village of Montmorency, the town of Courville, the municipality of the parish of L'Ange-Gardien, following the axis of the river Montmorency and the inter-seigniorial line which is a production thereof ; on the south, by the low water mark of the river Saint-Lawrence, commencing at the division point of the village of Montmorency, to the prolongation of the west line of the lot No.328, then following, in a northerly direction, the said prolongation and the said west line itself of the said lot No.328 to the top of the cape ; by the top of the cape to the west line of the lot No.354, and, in a northerly direction, this west line of the lot No.354 to the division point between the lots Nos.358a and 355 ; finally by the lot 358a ; on the west, by the west line of the lot No.328, between the low water mark of the river Saint-Lawrence and the top of the cape ; by the west line of the lot No 354 to the King's highway, by the east line of the lot No.358a and the west line of the lot No.355 ; on the northeast, by the municipality of the parish of l'Ange-Gardien, and to erect all the above territory into a new school municipality under the name of Beauport-Est.2516 608-21 Québec, 6 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire de Sault-au-Mouton, comté de Saguenay, le lot No 42 inclusivement du rang 4 du canton 608-21 Quebec, 6th July, 1921.The Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 30th day of June, 1921, to detach from the school municipality of Sault-au-Mouton, county of Saguenay, the lot No.42, inclusive, of range 4 of the township of 147G d'lbervillc jusqu'au lot No 40 inclusivement et do former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Sault-au-Mouton, village, l'autre partie devant, a l'avenir, étn désignée sous le nom de Sault-au-Mouton.3S17 202-21 Québec, 6 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipidité scolaire de Saint-Alexis, comté de Montcalm, le territoire érigé en municipalité de village par proclamation de Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 1G novembre 1920, proclamation insérée dans la Gazette officielle de Québec du 4 décembre 1020, à l'exception des lots Nos 148, 158, 159 et la partie du lot No 150, comprise entre le Ruisseau Saint-Esprit et la Petite-Ligne, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Alexis, et d'ériger tout ce territoire en municipalité distincte, sous le nom de St-Alcxis village, le reste de la dite municipalité devant, à l'avenir, être désigné sous le nom de Saint-Alexis, paroisse.2519 377-21 Québec, 0 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de former une municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, du territoire suivant, savoir : 1.Les lots Nos 1 à 14 inclusivement des rangs 1 et 2 ; les lots Nos 1 à 13 inclusivement des rangs 3 et 4 ; les lots Nos 1 à 15 inclusivement du rang 5, tous du canton d'Eaton, comté de Compton ; 2.Les lots Nos 1,2, 3 et 4 des rangs 7,8, 9,10 et 11 du canton de Newport, comté de Compton ; 3.Les lots Nos 24 à 28 inclusivement des rangs 2,3 et 4 du canton de Clifton, comté de Compton; la municipalité scolaire dont le territoire est ci-dessus décrit devra porter le nom de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire.2521 592-20 Québec, 6 juillet 1921.| Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de detacher de la municipalité scolaire du canton de Compton, comté de Compton, le lot No 13a6 du rang 4 du canton de Compton et de l'annexer à la municipalité scolaire du village de Compton, même comté.2523 2230-19.Québec, 6 juillet 1921.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire d'Abercorn, comté de Brome, le lot No 304 du cadastre officiel de la paroisse de Sutton et de l'annexer à la municipalité scolaire de Saint-André-de-Sutton, même comté.2525 68-21.Quebec, 6 juillet 1921.H a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 30 juin 1921, de détacher de la municipalité scolaire du canton de Stanstead, comté de Stanstead, les lots Nos 921 à 925 inclusivement du rang II du canton de Stanstead et les lots Nos 926, Il>erville to the lot No.49, inclusive, and to erect all the Above territory into a new school municipality under the name of Sault-au-Mouton, village, the remaining part to be, in the future, designated under the name of Sault-au-Mouton.2518 202-21 Quebec, 6th July, 1921.The Lieutenant-Governor lias been pleased, by Order-in-Council dated the 30th day of June, 1921, to detach from the school municipality of Saint-Alexis, county of Montcalm, the territory erected into a village municipality by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, dated the 16th of November, 1920, proclamation published in the Official Gazette of the 4th day of December, 1920, with the exception of the lots Nos.148,158, 159 and of the part of the lot No.150 comprised between the Saint-Esprit brook and the Petite-Ligne, of the official cadastre of the pariah of Saint-Alexis, and to erect all the above territory into a new school municipality under the name of Saint-Alexis, village, the remainder of the said municipality to be, in the future, designated under the name of Saint-Alexis, pariah.2520 377-21 Quebec, 6th July, 1921.The Lieutenant-Governor lias been plaesed, by Order in Council dated the 30th of June, 1921, to form a distinct school municipality, for catholics only, of the following territory, namely : 1.The lots Nos 1 to 14 inclusively of ranges 1 and 2 ; the lots 1 to 13 inclusively of ranges 3 and 4; the lots Nos.1 to 15 inclusively of range 5, ^all of the township of Eaton, county of Compton : 2.The lots Nos.1, 2,3 and 4 of ranges 7, 8, 9, 10 and 11 of the township of Newport, county of Compton ; 3.The lots Nos.24 to 28 inclusively of ranges 2, 3 and 4 of the townsliip of Clifton, county of Compton ; the school municipality formed of the above described territory to be known under the name of Notre-Dame-du-Saint-Rosaire.2522 592-20 Quebec, 5th July, 1921.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 30th of June, 1921, to detach from the school municipality of the township of Compton, county of Compton, the lot No.13o6 of range 4 of the township of Compton and to annex it to the school municipality of the village of Compton, same county.2524 2230-19._ Quebec, 6th July, 1921.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 30th of June, 1921, to detach from the school municipality of Abercorn, county of Brome, the lot No.304 of the official cadastre of the parish of Sutton and to annex it to the school municipality of Saint-Andre, of Sutton, same county.2526 68-21.Quebec, 6th July, 1921.The Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 30th of June, 1921, to detach from the school municipality of Canton de-Stanstead, county of Stanstead, the lots Nos.921 to 925, inclusive of range II of the townsliip of Stanstead, and the lots Nos 926, 927, 929,930, 1477 927, 029, 930, 931 du rang 12 du même canton et 931, of range 12 of the «une townsliip and to de les annexer à la municipalité scolaire du Sacré- annex them to the school municipality of Sacré-( '.i iir-dc-Jésus, même comté.2527 £>eur de Jésus, same county.2528 Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests Avis est par les présentes donné que, le mercre- Notice is hereby given that on Wednesday, di, 3 août 1921, à 10.30 heures a.m., sera affermé the 3rd day of August, 1921, at 10.30 o'clock à l'enchère, dans la salle de vente du département A.M., there will be offered at auction, in the des terres et forêts^ à Québec, le territoire fores- sales room of thcDcpartmcntof Lands and Forest, tier, d'une superficie de 80 milles carrés, situé au at Quebec, the timber lands of 80 square miles nord des terrains concédés, dans le comté de in area, granted, in the county of Montmorency, Montmorency, a la compagnie dite Donnacona to the Donnacona Paper Company, and bounded Paper, et borné à l'est par la rivière Chicoutimi, on the east by the Chicoutimi river, on the north au nord et à l'ouest par les concessions forestières and west by the timber limits of the Price Brode la compagnie dite Price Brothers.thers & Co., Ltd.Le sous-ministre, ELZ.MIVILLE DECHENE, 2315\u201425-6 ELZ.MIVILLE-DECHENE.Deputy Minister of Lands and Forests.2316\u201425-6 AFFERMAGE DE FORCES HYDRAULI- LEASING OF A WATER POWER AND LIQUES ET DE CONCESSION FORES- TIMBER LIMIT.TIERE._ Avis est par les présentes donné que le mer- Notice is hereby given that on Wednesday, crcdi, 3 août 1921, à 10.30 heures a.m., dans la 3rd August, 1921, at 10.30 a.m., in the sales salle de vente du département des terres et room of the Department of Lands and Forests, forêts, à Québec, nous affermerons à l'enchère : at Quebec, the following will be offered on lease at public auction : 1.Certaines forces hydrauliques sur la rivière 1.A water power site on the Outardes river, aux Outardes, dans le comté de Saguenay, d'une county of Saguenay, of about 50,000 IL P.puissance d'environ 50,000 chevaux ; capacity ; 2.Une concession forestière d'une superficie 2.A timber limit, 3,000 square miles in area, de 3,000 milles carrés dans le bassin de la rivière situated in the Outardes river watershed, aux Outardes.Pour plus de renseignements, prière de s'adres- Fur fuller details and informations, please ser au département des terres et forêts, à Québec, apply to the Department of Lands and Forests, at Quebec.Le ministre, HONORE MERCIER, 1621\u201418-13 HONORE MERCIER.1622\u201418-13 Minister.département des terres et forets department of lands and forests Avis est par le présent donné que le bureau Notice is hereby given that the Board of Exa- d\"examinateurs des mesureurs de bois de la pro- miners of Cullers of the Province of Quebec, will vince de Québec se réunira à : meet at : Hull, P.Q.5 juillet 1921, Hull, P.Q.July 5th, 1921, Chicoutimi, P.Q., 12juillet 1921, Chicoutimi, P.Q., July 12th, 1921, Restigouche, P.Q., (Chaleurs Bav- Restigouche, P Q., (Chaleurs Bay Mills) 19 juillet 1921.Mills) July 19th, 1921, Québec, 16 août 1921, Quebec, August 16th, 1921, pour procéder à l'examen des candidats qui dési- to examine candidates desiring to qualify as log rent se qualifier comme mesureurs et classifica- cullers and measurers.teurs des bois.I^es aspirants devronf communiquer immédia- Intending candidates should communicate at tement avec le département et désigner l'endroit once with the Department and mention the place où ils doivent se présenter.where they propose presenting themselves.Un honoraire de $4.00 est exigible et payable A fee of $4.00 is exacted and payable in advan- d'avance.ce.Le sous-ministre des terres et forêts, ELZ.-MFVILLE DECHENE, ELZ -MIVILLE DECHENE.Deputy Minister of Lands and Forests.Québec, 12 avril 1921.1301\u201415-18 Quebec, 12th April, 1921.1302\u201415-18 1478 AVIS d'kMISKION dr PERMIS HT d'kN'HKOISTKK-MKN'T Dl SOCIKTK CBABITABU.Avis est par le présent donné (pic \"The Friendly Home for the Young Women\" a obtenu un permis et a été enregistrée comme société charitable dans le but de pouvoir, au moyen de contributions volontaires, souscriptions, dont OU donations de la part de ses membres ou du publie, à assister la mere non-mariée et son enfant en rendant à la mère un service sympatique et un appui moral et financier quand la chose est nécessaire ; de tenir ensemble l'enfant et la mère quand la chose est opportune ; d'influencer le père à l'effet de participer dans les dépenses nécessaires ;\\ l'entretien de l'enfant j de mettre la mère en état de pourvoir à ses obligations maternelles et l'aider a recouvrer une sphère d'utilité ; de conduire des chambres de récréation et dc repos, hôtels ou maisons d'été, si la chose est trouvée à propos, et de coopérer avec d'autres sociétés charitables dans l'accomplissement d'aucun OU de tous les objets susmentionnés, tel que mentionnée dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en Conseil datée le septième jour de juin 1921.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus de QuSbec, 1909, ce quatrième jour de juillet 1921.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, F.-L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2451\u201427-2 Avis est par le présent donné que \"The Hardware Dealers Mutual Fire Insurance Company of Wisconsin\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, le et après le vingt-neuvième jour de juin 1921.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, dans la province, sont Alfred Brunelle, 97 rue Saint-Jacques, Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, ce trentième jour de juin 1921.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, F.-L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2453\u201427-2 Avis est par le présent donné que \"The Retail Hardware Mutual Fire Insurance Company\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, le et après le vingt-neuvième jour de juin 1921.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, dans la province, sont Alfred Bunelle, 97 rue Saint-Jacques, Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, ce trentième jour dc juin 1921.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, F.-L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2455\u201427-2 notice ok issue of l.h'knsh am) HROrSTltATlOV To a GHARIfABUl association Notice il hereby given that \"The Friendly Home for the Young Women\" bas been licensed and registered as a charitable association for the purpose of, by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the.public, to assist the unmarried mother and her child, by giving tho mother sympathetic service, moral support and financial aid when necessary ; to keep together the unmarried mother and her child when desirable ; to influence the father to participate in the necessary expenditure towards the support of the child; to enable the mother to fulfil her parental obligations and to help her to regain a sphere of usefulness ; to conduct rest and recreation rooms, hotels or summer camps, if thought advisable, and to cooperate with other charitable associations in the accomplishment of any or all above objects, as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant-Governor in Council dated the seventh day of June, 1921.Given pursuant to the provisions of article 6950 of the Revised Statut of Quebec, this fourth day of July, 1921.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2452\u201427-2 Notice is hereby given that \"The Hardware Dealers Mutual Fire Insurance Company of Wisconsin\" has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of fire insurance, on and after the twenty-ninth day of June, 1921.The name and address of the chief agent, for the Province, are Alfred Brunelle, 97 Saint James street, Montreal.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this thirtieth day of June 1921.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2451\u201427-2 Notice is hereby given that \"The Retail Hard\" ware Mutual Fire Insurance Company\" has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of fire insurance on and after the twenty-ninth day of June 1921.The name and address of the chief agent for the province are Alfred Brunelle, 97 Saint James street, Montreal.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this thirtieth day of June 1921.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2456\u201427-2 Département du trésor Treasury Department 1479 Avis est par le présent donné que la \"Minnesota Implement Mutual Fire Insurance Company\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, le et après le vingt-neuvième jour de juin 1921.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, dans la province, sont Alfred Brunelle, 97 rue Saint-Jaoques, Montréal.Donné conformément à l'article 0950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce trentième jour dc juin 1921.Pour le trésorier de la province de Québec Le surintendant des assurances, F.-L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2457\u201427-2 Ministère de l'agriculture Notice is hereby given that the \"Minnesota Implement Mutual Firo Insuii.nco Company\" has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of lire insurance, on and after the twenty-ninth day of June, 1921.The name and address of the chief agent, for the Province,are Alfred Brunelle, 97 Saint James street, Montreal.Given pursuant to article 0950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this thirtieth day of June, 1021.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2158\u201427-2 Department of Agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, M.l'abbé Wilfrid Cadieux, curé de Xotre-Dame-de-la-Paix, comté de Isabelle, et autres, ont formé une société cooj)érative agricole sous le nom de \"Société Coo])érative Agricole de Xotre-Dame-de-la-Paix\", avec sa principale place d'affaires dans la paroisse de Notre-Damc-de-la-Paix, comté de Labclle.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le soussigné autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 5 juillet 1921.Le ministre de l'Agriculture, 2495 JOS.-ED.CARON.Actions en séparation de biens District de Joliette, Cour supérieure, No 9126.Dame Georgianna Bonin, de la cité et du district de Jobiette, épouse commune en biens de Hormisdas Désiel dit Labrèche, journalier, du même lieu, demanderesse ; vs Le dit Hormisdas Desiel dit Labrèche, défendeur.La demanderesse a, ce jour, intenté contre le défendeur une action en séparation de biens.Joliette, 8 avril 1921.Les avocats et procureurs de la demanderesse, 2461\u201427-5 LADOUCEUR & TELLIER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2747.Dame Albina Chevalier, demanderesse ; contre Joseph Riopel, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ïe 30 juin 1921.Montréal, le 30 juin 1921.Les avocats de la demanderesse, 2503\u201427-5 VANIER & VANIER Notice is hereby given that, under the act respecting co-operative agricultural associations, 1908, the Reverend Wilfrid Cadieux, curé of Notre-Dame-de-la-Paix, county of Labelle, and others, have formed a co-operative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Notre-Dame-de-la-Paix\", with its chief place of business in the pariah of Notre-Dame-de-la-Paix, county of I-abelle.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, the 5th July, 1921.JOS.-ED.CARON, 2496 Minister of Agriculture.Actions for separation as to property District of Joliette, Superior Court, No.9126 Dame Georgianna Bonin, of the city and district of Joliette, wife common as to property of Hormisdas Désiel dit Labrèche, lahorman, of the same place, plaintiff ; vs The said Hormisdas Desiel dit Labrèche, defendant.The plaintiff lias, this day, instituted against the defendant an action for separation as to property.Joliette, 8th April, 1921.LADOUCEUR & TELLIER, 2462\u201427-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2747.Dame Albina Chevalier, plaintiff ; vs Joseph Riopel, defendant.Aji action for separation as to property has been issued in this case on June 30th, 1921.Montreal, June 30th, 1921.VANIER & VANIER, 2704\u201427-5 Attorneys for plaintiff\" 1480 Province- de Québec, district do Montréal, Cour supérieure, No 5384.Dame Mary Arcliambault, des cité et district de Montréal, éi>ousc commune en biens de Mur-dock-John Matheson, du même lieu, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre ce dernier.Montréal, 23 juin 1921.I«s procureurs de la demanderesse, 2387 McAVOY & ARBOUR.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure\u2014Joliette, No 9214.Dame Aima Durand, épouse commune en biens de Auguste Importe, manufacturier, du village de Saint-Jacques, dans le district de Joliette, dûment autorisée, demanderesse ; vs le dit Auguste Laporte, défondeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.Joliette, le 15 juin 1921.Le procureur de la demanderesse, 2351-25-5 CLEMENT ROBITAILLE.Cour supérieure, Québec, No 760.Maria Royer, de la paroisse dc Notre-Dame-des-Anges, district de Québec, épouse commune en biens du susdit Samuel St-Laurent et par un juge de cette Cour dûment autorisée aux fins des présentes, demanderesse ; vs Samuel St-Laurent, de Notre-Dame-des-Anges, district de Québec, boulanger, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur ce 20 juin 1921.Québec, 22 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse, BELLEAU, BAILLARGEON, BELLEAU 2353-25-2 & BOULANGER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4442.Dame Mabelle Lutz alias Lyon, de la cité de Verdun, district de Montréal, épouse commune en biens de Jacques-Rodolphe Zanettin,.industriel, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Jacques-Rodolphe Zanettin, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 11 juin 1921.Montréal, 14 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse, PATENAUDE, MONETTE, 2211\u201424-5 MICHAUD & BOYER.Province de Québec, district, de Montréal, Cour supérieure, No 3498.Dame Alice Dagenais, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Denon-ville Guyon, employé civil, des mêmes lieux, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Denonville Guyon, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2ième jour de juin 1921.Montréal, 2 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse, 2055\u201423-5 BOURASSA & GIBEAULT.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 5384.Dame Mary Arcliambault, of the city and district of Montreal, wife common as to pro]>erty of Murdock-John Metheson, of the same place, lias, on the 23rd day of June, 1921, instituted an action in separation as to property against the latter.Montreal, 23rd June, 1921.McAVOY & ARBOUR^ 2388 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court\u2014Joliette, No.9214.Dame Alma Durand, wife common as to property of Auguste Laporte, manufacturer, of Saint-Jacques village, district of Joliette, duly authorized to these presents, plaintiff ; vs the said Auguste Laporte, defendant.The plaintiff has instituted,tliis day, an action in separation as to property against the defendant Joliette, 15th June, 1921.CLEMENT ROBITAILLE, 2352\u201425-5 Attorney for the plaintiff.Superior Court, Quebec{ No.760.Maria Royer, of the parish of Notrc-Dame-des-Anges, district of Quebec, wife common as to property of the said Samuel St.Laurent and duly authorized by a judge of this Court for the purposes hereof, plaintiff; vs Samuel St.Laurent, of Notre-Dame- plans,brevets, licences et l'achalandée OOnnOXS directement OU indirectement aux objets de la \"American Gaiter Mf'g.Co., Limited\", en payer le prix convenu soil en argent soit en actions ( ntièrement libérées du capital de la oompagnie .instituée aux présentes, OU partie en argent et itie en parts acquittées ; Ouvrir et tenir des succursales, fabriques, en- ¦ ipots,magasins, ateliers, agences privées, comptoirs dc magasins à rayons et tous genres d(! lo-i ax oonuneroiaux oû pourront se transiger tes \u2022 '.die- de la compagnie : Prendre des agences pour aucune compagnie, corporation, société ou personne exerçant un i ommeree dont aucune partie concerne aucun des i bjetsde la présente oompagnie s'unir à aucune oompagnie, société ou personne exerçant un oommeroe semblable d'aucune olère à celui de la présente compagnie ; Vendre, transférer, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce de la présente compagnie à aucune corporation \u2022iété ou personne, accepter en paiement des actions, debentures, obligations ou titres d'au-i Line autre compagnie ; Acquérir, acheter, prendre ou céder à bail, vendre, éonanger ou aliéner d'aucune manière \u2022le propriétés immobilières OU biens-fonds mie la présente compagnie croira nécessaires ou utiles ; l'exercice d'aucune de ses opérations ; Emettre, vendre et repartir, avec l'assentiment des actionnaires pour services rendus à la i impagnie, professionnels ou autres, des actions entièrement libérées du capital de la présente compagnie, sous le nom de \"American Gaiter Mf'g.Co., Limited\", avec un fonds social otal de vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé en ilcux cents (200) parts de cent piastres (8100.00! chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera :\\ [ontréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire «le la province, ce vingt-quatrième jour «le juin 1021.Le sous-secrétaire de la province, 21ST C.-J.SIMARD.Index de la Gazette Officielle de Québec, Xo £7.A CnONE EN SÉPARATION de biens :\u2014 Dme Arcliambault ys Mathcson.1480 \" Bonin vs Désiel dit Tremblay.1479 \" Chevalier vsRiopel.1479 \" Dagenais vs Guyon.1480 \" Durand vs Laporte.1480 \" Lutz vs Zannetin.1 ISO \" U oyer vs St-Laurent.1480 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.1 lôô Avis divers :\u2014 Agricultural Insurance Company.1481 LaCieJ.-A.Godin, ltéc.'.lisl Main Buffet, Limited.1481 Département de l'agriculture :\u2014 Société coopérative agricole Notiv-Damc-dc-la-Pnix.1479 licenses and good-will connected cil her direct ly or indirectly with the purposes of American Gaiter Mf'g Co., Limited, and to pay for same the price agreed upon either in cash or In fully paid-up shares of t|,(.capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in paid-up shares ; To open and operate branches, manufaelorie-, Warehouse, stores, shops, ]irivate agenides.counters in departmental stores and all lands oi plaoes of business where the business of the tympany may be carried on ; _ To take agencies for any company, oorporA\" tion, partnership or person oarrymg «>ti business in any line connected with any 01 the present company's objects ; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on a business similar in any way to that of the present company ; To sell, transfer, or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any part of the present company's business to any corporation, partnership or person, and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities «if any other oompany ; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way any immoveable property or real estate, which the present company may consider nece-a.ry or useful t
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.