Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 31 décembre 1921, samedi 31 (no 52)
[" No 52 2755 Vol 53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC QoÉBEC, samedi, 31 décembre 1021.quebec, saturday, 31 st december, 1921.\\UX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent dos annonces pour être DARTIKS sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle, voudront * sorted in the^Official Gazette will plea>e bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following ruL-s : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi.Québec.1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces : Adverusing rates : Première insertion, 15c par ligne(mesure agate).First insertion, 15 cents per line (agate measure).Insortions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).Traduction.50c par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 30c.Official Gazette, 30 cents per single n limber Feuilles volantes.81.00 par douzaine.Slips $1.00 per do/en.Un acompte couvrant à peu prè* le mon- Notices which are to be inserted once only, tant de l'annonce est exigé pour la publica- are strictly payable in advance.Ov t pay.tion des documents qui ne doivent être insé- ment, if any, will be refunded, rés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more fois ou plus, le montant doit être payé sur insertions, payment must he made upon reréception de la facture, avant la deuxième ception of the account, before the second publication, qui sera cancellée, si ces condi- publication, which will be cancelled, if tions n'ont pas été remplies above conditions have not been fulfilled. 2766 Le* «vit, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les ibonpéf observeront aussi que le prix d'Abonnement, *7.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de ie QotdU sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand lee annonceuri veulent plus d'un cxem-plaire de la Gaitttê, ils doivent faire une remise en conséquence X.H.\u2014Les chiffre* au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Cazelle pour la première insertion ; et le dernier chiure &eCUS6 le nombre d'insertions.les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROUIX Hotel du gouvernement.4135 Notices, documents 01 advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Qamtti will l>e stopped at the end of the period paid for.When advertisers requin more than one number of the (luzttle, they must remit accordingly.X.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; the second number, the Gaietie number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PEOULX.King's Printer.Government House.413b Proclamation Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRICK Québec.[L.SJ GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et dos possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Sai.ut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est a propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le DIX JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, on la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons tait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé, chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, etc., lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce DIX-SEPTIÈME jour de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt et un et de Notre règne le douzième.Par ordre, l>e greffier de la couronne en chancellerie à Québec, 3983-40-7 L.-P.GEOFFRION.C.FITZPATRICK.Canada, Province of Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Emperor of India :\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considérai ions, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene vou for the TEXTHday of JANUARY next and.accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the qucstkr ~ to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have cause^ these Our Letters to be made Patent, and the great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well-Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, etc., Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this SEVENTEENTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty one and in the twelfth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.3984\u201416-7 2757 Bills privés, Assemblée législative Private bills, Legislative Assembly avis de l'aSSKMHI.KK legislative Concernant les bills privés qui seront présentés pendant lu prochaine session.Aux tonnes du règlement, les bills privée devront être déposés avant le vingt-sept décembre 1021 et présenté! avant le trente-un janvier 1922, les pétitions introduetives de bills privés devront être présentés avant le vingt janvier et reçues avant le vingt-cinq janvier 1922, et les rapports des comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le quatorze lévrier 1922.Québec, le 17 novembre 1921.I,e greffier, 3973\u201440-7 L.-P.GEOFFRION.Nomination notice of the legislative assembly lielaling to private bills to be.introduced durwg the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the twenty-seventh of December, 1921, and introduced before the thirty first of January, 1922 ; petitoons for the introduction of private bills must bo presented before the twentieth of January and received before the twenty fifth of January, 1922: and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the fourteenth of February, 1922.Quebec.November 17th.1021.L.-l\\ GEOFFRION, 3974\u2014-10-7 Clerk.Appointment Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, do l'avis et du consentement du Conseil exécutif de fane la nomination suivante: Québec, le 12 septembre 1921.M.Théodule Bénard, de la cité de Montréal.député-greffier de la paix du district de Montréal.L'avis publié dans la Gazette officielle de Québec, à la page 2441, du 2(i novembre 1921, aux numéros 4065-4066, re: Théophile Bénard, député-greffier de la paix du district de Montréal, est nul.4599 His Honor the Lieutenant-Governor with the advice and consent of the Executive Council has been pleased to make the following appointment : Quebec.12th September.1921.Théodule Benard, of the city of Montreal, deputy clerk of the peace for the district ôf Montreal.The notice published in the Quebec Official Gazette, page 2441.November.26th, 1921, numbers 4065-4066 re: Théo] hile Benard, deputy clerk of the peace for the district of Montreal, is null and void.4600 Lettres patentes \"L'Association des Marchands de Biscuits, Sucreries et Tabacs en gros, de Québec et de Lévis, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnes de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dos lettres patentes en date «lu vingt-deuxième jour de décembre 1921, constituant en corporation sans capital-actions: Joseph Côté de Jos.Côté.Limitée.iss rue Saint-Paul, Québec, négociant on gros; Joseph-Edouard Perreault, de Georges-Edouard Couture Enregistrée, de Lévis.côte du Passage, négociant en grosT Joseph-Anselme Laçasse, de \"La Cie Dorchester Limitée.39 rue Saint-Paul, Québec, négociant on gros; François Hoy.de \\Y.Laframboise & Cie Enr., 38 rue Saint-Pierre.Québec, négociant, en gros; Henri-Léon Gagnon, de La Tabagie Canadienne, Ltée, ô7 rue Saint-Dominique.Québec, négociant en gros ; Eugèno-Adélard Delisle, 27 Côte Sainte-Geneviève, Québec, négociant en gros; Joseph Morel, 134^j> rue de la Reine, Québec, négociant en gros, dans les buts suivants: D'assurer la bonne entente entre les membres de l'Association de promouvoir leurs intérêts; D'encourager sur une base large et équitable, le progrès de leur industrie; D'améliorer les méthodes de leur commerce Letters patent \"L'Association des Marchands de Biscuits, Sucreries et Tabacs en gros, de Québec et de Lévis, Inc.'\" Notice is hereby given t nder Part III of the Québec Companies' Act, 1920, letters patent have boon issued by the Lie utenant-Govornor of the Province of Quebec, bear) ng date the twenty second day of December, 1921.incorporating: without capital stock: Joseph Côté of Jos.Coté, Limitée, 188 Saint Paul street, Quebec, wholesale merchant ; Joseph Edouard Perreault, of Georges Edouard Couture Enregistrée, of Levis, Côte du Passage, wholesale nier chant ; Joseph Anselme Laçasse, of La Cie Dorchester, Limitée, 39 Saint Paul st root.Quebec, wholesale merchant; François Roy, of W.Laframboise & Cie, Enr., 38 Saint Peter street.Quebec, wholesale merchant; Henri Léon Gagnon, of La Tabagie Canadienne.Ltée.57 Saint Dominique strcet.Quebec, wholesale merchant ; Eugène Adélard Delisle, 27 Côte Sainte-Geneviève.Quebec, wholesale merchant ; Joseph Morel, 134V2 Queen street, Quebec, wholesale merchant, for the following purposes : To assure the good relationship among members of the association to promote their interests ; To encourage on an extensive and equitable scale the progress of their business; To improve their business systems and to do 2758 et d'écarter les abus ou les autres pratiques qui pourraient lui être incompatibles; De s'elToreer de l'aire reconnaître et admettre, d'une façon générale, le marchand de gros comme l'intermédiaire naturel et nécessaire entre le manufacturier et le détaillant de façon à établir .le- relations harmonieuses entre les producteurs et les distributeurs; De s'intéressera la confection ou à la mise en force de lois qui puissenl pro ôger et promouvoir les droits et les Intérêts «lu consommateur, du détaillant, du marchand de gros, et du manufacturier, sous le nom «le L'Association des Marchands de Biscuits, Sucreries et Tabacs en gros, «le Québec «'t «l«' Lévis, inc.\" Le montant auquel sonl limités les biens immobiliers «pie la corporation peut posséder est «le vingt mille piastres ($20,000.00).Le bureau principal de la compagnie, sera à Québec, dans le district «le Québec.Daté du bureau du secrétaire de\" la province, ce vingt-deuxième jour de décembre 1021.Le sous-secrétaire de la province, 4570 ('.-J.SLMARD.\"La Briqueterie Barbel Ltée The Barbel Brick Works, Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu «le la première partie «le la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du dix-septième jour de débembre 1921, constituant en corporation : Charles-Eugène Michaud, Pierre Viel, marchands Alphonse Ouellet, agent, Léon Therriault, industriel.Islo-Yorte; louis DeRoy, industriel.L'Islet, dans les buts suivants: Acheter, vendre, recevoir par donation ou autrement, toute terre, partie de terre; Acheter, manufacturer, vendre la brique ou agir comme intermédiaire dans tout, tel commerce; Acquérir de quelque manière que ce soit, vendre, exploiter des forêts dans un but commercial ou pour sa propre utilité; Construire «les embranchements de chemins de fer ]xnir les fins de la compagnie seulement, sur les terrains de la compagnie; Acheter, louer, des locomotives ou des wagons, pouvant servir seulement sur les embranchements œnstruits.sur les terrains de la compagnie, pour l'utilité de la compagnie seulement; Construire ou faire construire, acheter, louer des bateaux à vapeur, à la gazoline ou à voile et à les exploiter pour l'utilité «le la compagnie ou dans tout autre but qui pourra paraître utile pour la compagnie: Acquérir de quelque manière que ce soit des magasins tant pour les employés que pour le public en général; Construire, acquérir, et exploiter des hôtels ou maisons de pension pour les employés de la compagnie ou pour le public; Acheter des carrières de pierres, y extraire la pierre à chaux, construire des fournaux, cuire la chaux; et la mettre sur le marché; .Construire ou acquérir de quelque manière que ce soit des camions ou autres voitures nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; De faire le conunerce en gros ou en détail des produits que la compagnie pourra manufacturer et des matériaux nécessaires jxmr son exploitation, sous le nom de \"La Briqueterie Barbel, Ltée\u2014The Barbel Brick Works, Ltd\", avec un capital total de dix-neuf mille piastres ($19,000.00 SWay with abuses or practices which may incompatible to it; To make efforts to have recognized and admitted in a générerai way that the wholesaler is the natural and nece-sary intermediary between the manufacturer and retailer so as to establish harmonious relations between producers and distributors; To Interest itself in the making or putting in force of laws to protect ami promote the rights ami interests of consumers, retailers! wholesale merchants, and of manufacturers, under the name of \"L'Association «les Marchands de Biscuits, Sucreries et Tabacs en gros, de Québec et df the Quebec License Law and amendments thereto; Generally to do all acts conducive to the attainment of the above purposes, under the name of \"Hotel Astor, Limitée\" with a total 2761 mille piastres ($5,000.00), divisé en cinquante (50) actions de cnet piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans te district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de décembre 1021.Le sous-secrétaire de la province, 4603 r.-.l.SIMARD.capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company, will be tit Montreal, in the district of Montreal.Dated from the oflice of the Provincial Sécrétai v, this twentv third davof December.1021.('.-.!.SIMARD, bioi Assistant Provincial Seeretaw.Demandes à la Législature Demande sera faite à la Législature, à la prochaine session, pour une loi incorporant \"The Conneetional Methodist Church in Québec\".L'avocat de la requérante, T.-P.PORAN.1 )istrict de Hull, 22 décembre 1021.4505\u201452-4 Avis public est par le présent donné que la Commission scolaire protestante de la cité de Montréal demandera à la Législature de la province de Québec.à sa prochaine session, l'adoption d'une loi autorisant l'émission de debentures jusqu'à concurrence de un million cinq cent mille piastres (81,500,000) datées du 1er janvier 1922, capital remboursable dans trente ans de la date d'émission et portant intérêt à un taux n'excédant pas six pour cent l'an, avec le fonds d'amortissement nécessaire au rachat desdites obligations ou debentures à maturité, et autorisant la mise en réserve de la somme qui sera nécessaire pour eom-rir lesdits intérêts et fonds d'amortissement; pour lesdites obligations ou debentures être émises conformément à la loi 54 Victoria, chapitre 53 et mutatis mutandis en la forme permise par la loi 3 George Y, chapitre 20.Montréal, 10 décembre 1921.Les avocats des requérants.GREENSHIEL1 >S, ( rREEN-4485-51-4 SHIELDS & LANGUEDOC.Avis public est par les présentes donné que la Compagnie du chemin de fer Roberval-Saguenay s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour un bill amendant sa charte et lui accordant les pouvoirs additionnels suivants, savoir: (a) Le pouvoir de construire et d'exploiter, par le moyen de la vapeur ou de l'électricité, ou des deux à la fois, un embranchement reliant un point quelconque de sa voie ferrée actuelle, dans le comté de Chicoutimi, à la voie ferrée de la Compagnie du chemin de fer Québec et Saguenay.à ou près de La Malbaie, en passant par les endroits les plus avantageux; (b) Le pouvoir de commencer les travaux déjà autorisés et ceux dont elle demande l'autorisation, en aucun temps avant le 24 mars 1925.sauf à les terminer avant le 2-1 mars 1828.Québec, le 19 décembre 1921.Les procureurs de la Compagnie du chemin de fer Roberval-Sagueanv, 4493\u201451-4 LAPOINTE & ROGHETïE.Avis public est donné que la ville de Laval-des-Rapides s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi pour les fins suivantes: qualification du maire et des échevins; séparation du comté de Laval et des obligations et dépenses de la corpo- Applications to the Legislature Application will be made at the next session of the Legislature for an Act to incorporate the Conneetional Methodist Church in Quebec.T.P.KORAN, Solicitor for applicants.District of Hull, 22nd December, 1921.4590-52-4 Public notice is hereby given that the Protestant Board of School Commissioners of the city of Montreal will, at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, make application for the passing of an Act to authorize the issue of bonds to the extent of one million five hundred thousand dollars ($1,500,000) dated 1st January, 1922, payable as to principal in thirty years from date to issue and bearing interest at a rate not exceeding six per centum per annum, with such sinking fund as is necessary to redeem the said bonds or debentures at maturity, and to be authorized to set aside such sum as may be necessary to pay the said interest and sinking fund; said bonds or debentures to be issued in conformity with the Act 5-1 Victoria, chapter 53 and mutatis mutandis in the form authorized by the Act 3 George V, chapter 29.Montreal.19th December, 1921.GREENSHIELI >s, GREENSHIELD8 & LANGUEDOC, 4480\u201451-4 Attorneys for petitioners.Public notice is hereby given that The Robor-val and Saguenay Railway Company will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act to amend its charter and to grant the following additional powers, to wit: (a) The power to build and to operate, by means of steam or electricity, or both together, a branch line to connect any point on its actual railroad in the county of Chiceutin i, with the railway of The Quebec & Saguena} Railway Company at a place in or near La Malbaie, passing through the most advantageous places; (6) The faculty to commence the works of the construction previously authorized and those whose authorization is actually prayed for at any date before the 21th of March, 1925, provided thev shall be completed before the 24th of March, 1928.Quebec, this 19th of December, 1921.LAPOINTE & ROCHET TE, Attorneys for The Robcrval and 4494\u201451-1 Saguenay Railway Company.Public notice is hereby given that the town of Laval-des-Rapides will apply to the Legislature of Quebec, at its coming session, for the passing of an Act amending its charter in the following particulars : qualification of the mayor and aldermen; severance from Laval county and release 27G2 ration de 06 comté, pOUÎ toutes les fins; annexion de sou territoire; extension de la juridiction de la commission métropolitaine de l'Ile de Montreal à la municipalité; augmentation et modification de ses pouvoirs d'emprunts ; modification de la loi relative aux propriétés subdivisées, et non ^Subdivisées dans la ville; exemptions de taxes; fixation du tarif de l'eau et administration de l'aqueduc: mollification des rôles d'évaluation et de répartition, de la date et du mode des élections municipales et 9es taxes, permis et redevance- municipales, el pour autres fins.Loval-des-Rapides, 21 décembre 1921.J e secretaire-trSsorier, 1637\u201451-4 CHARLES BELANGER.Les exécuteurs testamentaires de la BUCCeSsion de feu Joseph-Arthur Villeneuve donnent avis, par les présentes, qu'ils s'adresseront à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, pour obtenir des pouvoirs additionnels, et pour autres fins.Montréal, 21 décembre 1921.Les avocats des requérants.4501\u201451-4 BONIN & MORIN.from all liabilities and expeme- of said county Corporation for all purposes: annexation of its territory ; extension of the jurisdiction of the Metropolitan Commission of the island of Montreal to said municipality; increase and modification of its borrowing powers; amendment of existing laws in connection with subdivided and Unsudcuvided immoveables in t lie tow 11 ; exemptions from taxation; fixing of water-rates and management of water works; modification of valuation and HIIBUBSllienl rolls, date and mode of municipal elections, taxes, licenses and other municipal assessments; and for other purposes Laval-des-Rapides, December 21st, 1921.CHARLES BELANGER, 4538\u201451-2 Secretary-Treasurer.rIhe testamentary executors of the; estate of the late Joseph-Arthur Villeneuve give notice, by the presents, that they will petition the Legislative assembly of the Province of Quebec, at its next session, to obtain certain additional powers, and for other purposes.Montreal, 21st December, 1921.BOXIN & MORIN, 4502\u201451-4 Attorneys for petitioners.Avis public est donné que Dame Henrietta O'Connor, de Montréal, veuve de Maurice-Now-lan de Lisle, en son vivant du même lieu, gentilhomme, Dame Béatrice delisle, de Montréal, épouse de Allan-Johnston Douglas, du même lieu.Dame Claire delisle, de Lac Edouard, épouse de George Rowley, toutes trois héritières de feu Alexandre-Maurice deLislc, en son vivant de Montréal, gentilhomme, et de son é])ousc, née Marie-Angélique Cuvillier, et Hector Garneau, de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire dudit feu Alexandre-Maurice delisle, s'adresseront à la Législature de Québec;, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi les autorisant à constituer une compagnie à responsabilité limitée et à lui transporter l'actif desdites successions, et notamment les immeubles en formant partie, et à émettre des obligations OU parts acquittées de ladite compagnie en paiement, validant les titres auxdits immeubles, exemptant de formalités judiciaires le partage desdites successions et ratifiant ce partage, et pour d'autres fins.Montréal, 21 décembre 1921._ Les avocats des pétitionnaires, DESSAULLES.GARNEAU.1539-51-4 DESY & LORRAIN.Avis public est donné que demande sera faite à la Législature de Québec, à sa prochaine session, par Joseph-Alfred Goyer, pharmacien ; Hector Pelletier, médecin ; Louis I.at: ndresse, bouch- r ; Gustave dcsTrofemakons, courtier fn immeuble ; J.-Henri Lapoint- géant, et Ulysse Corbcil, marchand, tous de Montréal, pour amender la charte de la cité de Montréal, soit par une loi spéciale, soit par un amendement à tout projet de loi qui pourra être présenté par la cité de Montréal, dans le but d'amender sa charte, et ce, aux fins d'abroger l'article 72 de la loi 8 George V, chap.84; faire mettre de côté tous règlements, résolutions ou rôles de répartition faits par la cité de Montréal en vertu dudit article ; laisser imputable aux fonds généraux de la cité le coût des travaux d'égoûts, de trottoirs permanents et de conduites d'eau exécutés dans la ci-devant ville du Public notice is given that Dame Henrietta O'Connor, of Montroal.widow of Maurice Nowlan de Lisle, in his lifetime of the same nlace, gentleman, Dame Beatrice deLislc, of Montreal, wife of Allan Johnston Douglas, of the same place.Dame Claire delisle, of Lake Edward, wife of George Rowley, heirs of the late Alexandre Maurice de Lisle, in his lifetime of Montreal, gentleman, and of his wife vïv.Marie-Angélique Cuvillier, and Hector Garneau, of Montreal, in his capacity of testamentary executor of the said late Alexandre-Maurice dcLisIe, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an Act authorizing them to incorporate a joint stock company to which the assets of the said estates may be transferred, and in particular the real estate forming part thereof, to issue debentures or paid-up shares of the said company in payment, validating the titles to such real estate, exempting from legal formalities the partition of the said estates and ratifying such partition, and for other purposes.Montreal.21st December, 1921.DESSAULLES.GARNEAU, DESY k LORRAIN, 4540\u201451-4 Attorneys for petitioners.Public notice; is hereby given that Jos< ph Alfred Goyer.drugght; Hector Pelletier, physioian; Louis Latendresse, butcher ; Gustave desTroi maisons, real estate brok- r ; J.Henri I.a pointe, manager, and Ulysse Corbeil, merchant, all of Montreal, will apply to the Quebec Legislature, at its coming session, to have the charter of the city of Montreal amended, either by a special bill or by an amendment to any bill which the city of Montreal may introduce to amend its charter, such application being for the purpose of repealing section 72 of the Act S George V, chap.84; to set aside all by-laws, resolutions and assessment rolls made by the city of Montrai under the authority of such section, allowing the cost of the construction of sewers, permanent sidewalks and water-pipes in the former town of Sault-au-Recollct to remain chargeable against the general funds of 2763 Sault-nu-RécolIct ; al 'loger ou modifier toute loi en ienscontraire, et pour d'autres fins.Montréal, 21 décembre 1921.Les avocats des pétilionnaires.DESSAULLES.GARNEAU, 4.r>41\u201451-4 DESY & LORRAIN.Avis est par les présentes donné que la ( lommis- BÎon des écoles catholiques de Montréal s'adressera à la Législature de h' province de Québec, à sa prochaine session, afin d'obtenir certains amendements aux lois qui la régissent, et notamment: m) l'autorisation d'un pouvoir d'emprunt additionnel de S2,000,000 pour l'achat de terrains et la CO&StrUCtion de nouvelles écoles et résidences; (b) le pouvoir d'expropriation pour toutes fins scolaires, amendant à cet effet l'article 2751 des statuts refondus do la province de Québec, et la section 2 de la loi 1 George V (Jièine session), chapitre 29; (c) un amendement à la section 31 de la loi 7 George Y, chapitre 28; (érieure, Montréal, No 708.Dame Aurore Laboursodièrc, épouse commune en biens de Elzéar Lalonde, électricien, de Montréal, demanderesse; vs ledit Elzéar Lalonde, défendeur.Une action en séparation de biens a été émanée en cette cause ce jour.Montréal, 19 décembre 1921.Le procureur de la demanderesse, 4497\u201451-5 CLEMEN! ROBI1 AILLE.Cour sui)érieure, Montréal, No 925.Dame Exélina Patenaude, é]>ouse commune en biens de Napoléon Stc-Marie, époicier, de Montréal, demanderesse; vs ledit Napoléon Ste-Marie, défendeur.Une action en séparation de biens a été émanée en cette cause ce jour.Montréal, le 19 décembre 1921.Le procureur de la demanderesse.4499\u201451-5 CLEMEN'l ROBITAILLE.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1419.Jessie-Kirk Stewart, de Montréal, épouse commune en biens de William-.Iackson-Small Sharp, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a institué une action en séparation de biens contre sondit époux.Montréal, 3 décembre 1921.L'avocat du demandeur, 4311\u201450-5 JOHN MacNAUGHTON.Canada, province de Québec, district de Saint-François, Cour supérieure, No 925.Dame Bertha-Yelma Ames, de la ville de Richmond, district de Saint-François, dûment autorisée à ester en justice, épouse de Joseph-Dalbc Dustin, autrefois marchand, à Lisgar, district d'Arthabaska et maintenant de lieux inconnus, demanderesse; vs Joseph-Dnlbc Dustin, autrefois, marchand, de Lisgar, district d'Arthabaska et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-deuxième jour d'octobre 1921.Sherbrooke, ce 10 novembre 1921.Le procureur de la demanderesse, 4255-49-5 J.-Y.D'ARTOIS.Province de Québec, district de Montréal, Cour suj)éricure, No 3085.Dame Ida Dansercau, éiwuse de Zenon lou-chette, commis, tous deux de Yerdun, dit district, a formé contre son mari une demande en séparation de biens.Montréal, 2 décembre 1921.Le procureur de la demanderesse, 4309\u201450-5 JULIEN BRISSON.Pro\\ince of Quebec, District of Montreal.Superior ( Sourl.wo.2028.Florence-Lillian Scripture, of the village of \\ audreuil, district of Montreal, wife of Curtis-Lloyd Parkinson, of the same place, agent, and duly authorised \" ssfc /\u2022 tniuètict by a judgment of lids Court, plaintiff ; vsCurtls-Lloya Parkin ton, of the village of Yaudivuil.district of Montreal, agent, defendant.An action in separation as to property has been instituted against the defendant on the 0th day of December, one thousand nine hundred ami t went v one.GEO.-L.ALEXANDER, 4174\u201451-5 Attorney for plaintiff.Superior Court, Montreal, No 768.Mrs Aurore Laboursodière, wife common as to property of Elséar Lalonde, electrician, of Montreal, plaintiff; vs the said Elzear Lalonde, defendant.An action in separation as to property has been instituted this day.Montreal, December 19, 1921.CLEMEN'I ROBITAILLE.4498\u201451-5 Attorney for plaintiff.Superior Court, Montreal, No.925.Mrs Exélina Patenaude, wife common as to property of Napoléon Ste-Marie, grocer, of Montreal, plaintiff; vs the said Napoléon Ste-Marie, defendant.An action in separation as to property has been instituted this day.Montreal, December 1!», 1921.CLEMENT ROBITAILLE, 4500\u201451-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1419.Jessie-Kirk Stewart, of Montreal, wife of ^Yilliam-Jackson-Small Sharp, of the same place, duly authorized à ester en justice, has instituted an action for separation as to property against her said husband.Montreal, 3rd December, 1921.JOHN MacNAUGHTON, 4312\u201450-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Saint-Francis, Superior Court, No.026, Dame Bertha-Yelma Ames, of the town of Richmond, district of Saint Francis, duly authorized to ester en justice, wife of Joseph-Dalbe Dustin, formerly merchant, of Lisgar, district of Arthabaska and now of parts unknown, plaintiff; vs Joseph-Dalbe Dustin, formerly merchant, of Lisgar, district of Arthabaska and now of parts unknown, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the twent v-second day of October, 1921.Sherbrooke, November 10th, 1921.J.-Y.D'ARTOIS, 4250\u201419-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3085.Dame Ida Dansereau, wife of Zenon 1 ouchette, clerk, both of Yerdun, said district, has instituted an action in separation as to projwrty against her husband.Montreal, 12th December, 1921.JULIEN BRISSON, 4370\u2014.50-5 Attorney for plaintiff. 2777 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 25N2.Dame Olivine ( 'liai\u2022l.onneau, époUM 00UUUUB6 en biens de Damasc Cbarbonneau, de Montréal, et dûment autorisée à l'effet des présentes par la Cour BUperieUrei demanderesse ; VI Damasc Charbonneau, cordonnier, de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur le vingt-neuvième jour de novembre 1021.Montréal, 5 décembre 1921.Le procureur de la demanderesse.L.HOULE, 4257-49-5 70 Saint-Gabriel.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2519.Dame Rosic Seherer, de la cité et du district de Montréal, épouse de Samuel Weininger, du même lieu, marchand, duement autorisée à ester en justice, par jugement de la Cour supérieure, le 11 novembre 1921, demanderesse ; vs ledit Samuel YVeininger, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée, ce jour, en la présente cause.Montréal, 22 novembre 1921.Les avocats de la demanderesse, 4125\u201448-5 JACOBS & PHILLIPS.Canada, province de Québec, district de Saint-François.Dame Aldéa Marcotte, de Saint-Adrien-de-Ham, comté de Wolfe, dans le district de Saint-François, épouse de Pierre Sévigny, du même lieu, dit district, journalier, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, par un juge de la Cour supérieure, demanderesse; vs ledit Pierre Sévigny, de Saint-Adrien-de-Ham, comté de Wolfe, district de Saint-François, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 23 novembre 1921.Sherbrooke, 23 novembre 1921.Le procureur de la demanderesse, 4163\u201448-5 EMILE BIOUX.Province de Québec, district de Saint-François, Cour supérieure, No 04.Dame Marie-Anne Maclure, du village de Stanstead Plain, dans le district de Saint-François, é]h)Use de George Houle, iils, du même lieu, journalier, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; vs George Houle, iils, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée, ce jour, par la demanderesse cont rc le défendeur.Sherbrooke, P.Q., 24 novembre 1921.Le procureur de la demanderesse.4189\u201448-5 L.-E.CHARBONNEL.\"\"Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3500.Dame Yvonne Girard, épouse commune en biens de Ernest Jodoin, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Ernest Jodoin, charpentier, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur le vingt-unième jour de novembre 1921.Montréal, 29 novembre 1921.Les procureurs de la demanderesse, LAMARRE, MONE1 & BOURDON.4105\u20144S-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2582.Dame olivine Charbonneau, wife common as to property of Damase Charbonneau, of Montreal, and duly authorized for the purpose of these presents by the Superior Court, plaintiff ; vs Damase Charbonneau, of Montreal, soe-h maker, defendant.An action in separation as to property has been instituted against the defendant 00 the twenty-ninth day of November.1921.Montreal, 5th December.1921.L.HOULE, Attorney for plaint ill\", 4258\u201419-5 70 Saint-Gabriel.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2519.Dame Rosie Scherer, of the city and district of Montreal, wife of Samuel Weininger, of the same place, merchant, duly authorized to ester m justice, by judgment of the Superior Court, on 14th November, 1921, plaintiff ; vs the said Samuel Weininger, defendant.An action in separation as to property has, this day, been instituted in this cause.Montreal, 22nd November, 1921.JACOBS it PHILLIPS, 4120\u20141S-5 At torneys for plaintiff.Canada, Provint' of Quebec, district of Saint Francis.Dame Aldéa Marcotte, o» Saint-Adrien-de-Ham, county of Wolfe, in the district of Saint Francis, wife of Pierre Sévigny, of the same place, said district, laborer, duly authorized à ester < n justice co the present hereof, by a judge of the Superior Court, plaintiff: vs the said Pierre Sévigny.of Saint-Adrien-de-Ham, county of Wolfe, district of Saint-Francis, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, this day.Sherbrooke, 23rd November, 1921.EMILE RIOUX, 4164\u20141S-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint-Francis, Superior Court, No.64.Dame Marie-Anne Maclure, of the village of Stanstead Plain, in the district of Saint Francis, wife of George I Ion le, jnr, of the same place, laborer, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs George Houle, jnr, of the same place, defendant.An action for separation as to property has, this day, been instituted against defendant by plaintiff.Sherbrooke, P.Q., November, 24th, 1921.L.-E.CHARBONNEL, 4190\u20144S-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3500.Dame Yvonne Girard, wife common as to property of Ernest Jodoin, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs Ernest Jodoin, of the city and district of Montreal, carpenter, defendant.An action in separation as to property has been instituted against the defendant on the twenty-first day of November, 1921.Montreal, 29th November, 1921.LAMARRE, MONET & BOURDON.Attorneys for plaintiff.4166\u201448-5 2778 Action « * 11 séparations do et de biens corps Action for separation as to bed and board Province de Québec, district del rois-Rivières, ('our supérieure, Xo 16.1 laVrv-'l hoinas J'.rilton, eoiulnis à l'i'iiiploi de lu Brown Corporation, Lb luque, deniendeur; vs Isabelle lloddson.épouse eoiinnuiie en biens du dit llarry-'l homas Britton, également de la ville de ba Tuque, défenderesse.l'ne action en séparation de corps a été instituée en oetts cause le i lieme jour de novembre 1021.1 rois-Rivières, le 16 décembre 1021.I.e procureur du demandeur, 4475-41-6 C.-ROMULUS DUCHARME.Province of (Quebec, district of 'three Pixels, Superior( lourl.No.Id.Harry-'I hoinas Britton, clerk at the employ of Brown Corporation, at l.a 'Impie, plaintiff; vs Isabelle lloddson.wife common as to property of the ^aid llarry-'l hoinas Britton, also of the town of l.a '1 inpio, defendant.An action in separation as to body has been hist it ued in t his case on t he 1 It h day of November, 1921.'three Rivers.December Kith, 1921.C.-ROMULUS DUCHARME, 4476\u201451-6 Attorney for the plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices Deux mois après la publication du present avis.Edmund Tozer.Williain-A.Sinclair.Roland Campbell, Archie Tozer.Georges Campbell, tous cinq de Saint-Bonaventure.comté de Bona-venture, district de Gaspé, cultivateurs, pour se conformer aux dispositions des articles 0821 et suivant les Statuts refondus de Québec, 1909.et amendements, demanderont au lieu tenant-gouverneur en Conseil de la province : n.Leur constitution en corporation, comme Compagnie de cimetière, sous le nom de Riverside ( 'eineterv.( \"o.\"; /».La ratification d'un acte de vente consenti par Edmund Sinclair, cultivateur de Saint-Bonaventure.à \u2022The Riverside Cemetery Co.\".par devant J.-A.Dorais, notaires à New-Carlisle et affectant la partie moyen nord du lot No 1879 du cadastre du bloc Y.canton de Cox, comté de Bonaventurc: ladite parcelle de terrain n'excédant pas trente-cinq (35) arpents en superficie, pour y établir sur ledit lopin de terre un cimetière et en faire usage comme site de cimetière.New-Carlisle.29 décembre 1921.Le procureur des requérants, lôsô P.-EMLLE COTE.At the expiration of two months from the publication of this notice.Edmund Tozer, William A.Sinclair.Roland Campbell, Archie Tozer.George Campbell, farmers, of Saint Bona-venture, county of Bonaventurc.district of Gaspé, in compliance with the articles 0821 and esq., of the Revised Statutes of Quebec, 1909.and amendements thereto, will apply to Lieutenant-Governor in Council, to be incorporated as a cemetery company, under the name of \"Riverside ( Vinotcry ( !o.and also to obtain the ratification of a certain deed of sale consented by Edmund Sinclair to \"The Riverside Cemetery Co.\" made and pass before J.A.Dorais, notarv public, of New Carlisle and affecting part Oi the middle north of lot No.1879.of the cadastre of Block \"Y\", Cox township, Bonaventure county; said piece of land, not exceeding thirty five (35) arpents in area, to be sued as a cemetery.New-Carlisle.29th December.1921.P.-EMLLE COTE, 4580 Attorney for j>etitioners.\"Tin: Title Bond Gi ahantee and Tbubt Tue Title Bond Giakantee and Tbdst cobpobation of canada.limited\".corporation of canada, limited.Règlement No 1I By-law Xo.II.Règlement augmentant le nombre des direc- A By-law to increase the number of directors of teurs de la compagnie.the company.lirecteurs de \"The Title Trust CorjKjration of Il est arrêté par les Bond Guarantee am ( 'anada\".ce qui suit : 1.Que le nombre des directeurs de la compagnie est par les présentes porté de cinq à quinze; 2.Que le conseil d'administration peut, de temps à autre, dans l'intervalle, entre la ratification du présent règlement et la prochaine assemblée annuelle, appeler au conseil des actionnaires justifiés de la compagnie, en attendant l'élection en sus des directeurs actuels, d'un nombre suffisant pour constituer un conseil complot; 3.Jusqu'il l'élection d'un conseil complet, le présent conseil et les actionnaires, de temps a autre élus comme directeurs, administreront les affaires de la compagnie; 4.Que le règlement No VU est aux présentes Be it enacted by the directors of \"The Title Bond Guarantee and Trust Corporation of Canada\", as follows: 1.That the number of directors of the company is hereby increased from five to fifteen; 2.That the board of directors may.from time to time, between the confirmation of this by-law and the next annual meeting, elect to the board Qualified shareholders of the company until there shall have been elected in addition to the present directors, a sufficient number to make a full board ; 3.Until a full board is elected, the present board of directors and the shareholders, from time to time, elected by them as directors, shall manage the affairs of the company.4.That by-law No.YII be and is herebv 2779 amendé en insérant le mot \"quinte\" à la place de mot \"cinq\" dans la première ligne d'icolui.Je, Bouefigné, certifie per les présentes que la précédente esl une vraie copie d'un règlement passé à une assemblée «les directeurs «le la \"Title Rond Guarantee ami Trust Corporation of < ianada\", tenue le 27 octobre i!»2i, et approuvé à l'unanimité de tous les actionnaires présents en assemblée générale spéciale dûment convoquée POUT le considérer, et tenue le 10 novembre 1921, Montréal, le 22 décembre 1!»2I.l.e secrétaire pro (impure, 4591 E.LEMIEUX.Règlement décrétant l'augmentation du nombre des directeurs de la compagnie \"Renaud à Cie, incorporée\".amended by inserting the word \"fifteen\" in place of the word \"five\" in the first line thereof.I, the Undersigned, hereby certify that the foregoing is a true copy, of a by-law enacted at a meeting of the directors of the \"Title Bond Guarantee and Trust Corporation of Canada\" held on the 27th October, 1921 and approved by the unanimous vote of all the shareholders present at a special general meeting duly called for considering the -ana-, ami held on the 10th day of November.1921 Montreal, 22nd December, 1921.E.LEMIEUX, 4592 Secretary pro tun.By-law to increase the number of the directors of the company \"Renaud & Çie, incorporée\".Ill III bureau de direction board of directors.Article seizième Article sixteenth Le bureau des directeurs est composé de sept (7) membres.Je, soussigné, secrétaire de la compagnie \"Renaud & Cie, incorporée\", certifie par les présentes que le règlement ci-dessus, augmentant le nombre des directeurs de ladite compagnie, a éfé soumis le quinzième jour du mois do décembre 1921 et approuvé par le vote des actionnaires présents ou représentés par procuration, formant un total de quatre cent trente-huit actions sur un possible de six cents, représentant au-delà des deux-tiers en valeur du capital, à une assemblée générale spéciale dûment convoquée à cet effet.Québec, ce lôième jour de décembre 1921.Le secrétaire gérant et vice-président de \"Renaud & Cie, incorporée\".C.-E.MARTEL.4013 The board of directors shall be composed of seven (7) members.I, the undersigned, secretary of the eompam \"Renaud & Cie, incorporée\", hereby certify that the above by-law to increase the number of the directors of the said company was submitted on the fifteenth da}' of the month of December, 1921, and approved by the vote of the shareholders present or represented by proxies, forming a total of four hundred and thirty eight shares out of a possible of six hundred, being more than two thirds in value of the capital stock, at a Special general meeting duly called to that effect.Quebec, this lôth da} of December, 1921.CE.MARTEL, Managing secretaiy and vice-president of \"Kenaud à Cie, incorporée\".4014 Examens\u2014Examination s CANDIDATS A L'ETUDE DU DROIT.\u2014CANDIDATES TO STUDY OF THE LAW.Examens de janvier 1922.\u2014Examinations of January, 1922.\tNoms\tPrénoms\t \t\u2014\t\u2014\tAge \tNames\tSurnames\t \t\t\t20 20 21 \t\t\t \t\t\t \t\t\t Residence Québec.Québec.St-Joseph-de-Reauce.Le secrétaire, J.-A.GAGNE, Secretory. 2780 CANDIDATS A LA PHATKJI'K Dl- DHOIT.\u2014( ANDIDÀTE8 FOB PRACTICE K THF LAW Examens do janvier 1032.\u2014Examinât ions of January, 1033.Noms\t\t\t\t\t \t-\tH< \u2022idenoe\tAge\t\t( !ollog)B Naines\t\t\t\t\t ' iaulin, lïervé-IJ.\t\tl.ainbton.\t20\t( iollfege ilr, I'M.Bouwoau\t\t\t31\tSéminaire\tde Québec, Faculté dea \t\t\t\tAns de\tTlniveisilé Laval.Talbot, Antonio.\t\tSt-Gervnis.\t21\tséminaire\tde Québec.Tremblay, Fortunat.\t\tSt-Gédéon.\t20 \u2022\tSéminaire\tde ( liicoutimi.\tLe secrétaire, \tJ.-A.GAGNE.4015\u20144010\tSecretary.BARREAL I)K MONTREAL.\u2014H A It OF MONTREAL.CANDIDATS.POUR l A OMISSION' A I.A PR VTIQI.'K DU DIIOIT.-C.\\ N'OI DATK.S KOIl TIIK ADMIHSIO.v TO TIIK PKACTICE OF TIIK LAW.Examens du 10 janvier 1922.\u2014Examinations, 101 li January, 1922.Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tResidence \tCJ.-G.\t24 27\tSt-Lrs-du-Lac.(N.B.Bar.) Montréal.3 Aube.\tJ.-L.-P .\t24\tMontréal.\tR.\t27\tMontréal.\t\t29\tMontréal.0 Buchanan.\tE.-B.-Q.\t23\tMontréal.7 Chisholm.\tJ.-F.A.-S.\t26 29\tMontréal.i hostwn Bar) Montréal.\tJ.-M.\t27\tWestmounl.10 Courohesne.\tEdouard.\t25\tSt-Frs-du-Lao.\t\t20\tMontréal.\tF-D\t27\t\\\\ estmount.13 CJoyer.\t\t24\tMontréal.\t\t27\tMontréal.\tP.-P.\t20\tMontréal.\t\t22\tMontréal.\tCharles-E .\t27\tPoint c-aiix-TreiiiMcs.\tJ.-A\t27\tMontréal.19 Lighthall.\tW.S.\t20\tW estmounl.\tRojzor\t25\tMontréal.\t\t23\tOnt remont.22 McGilliu.23 McKenzie.24 Nantel.\tA.-F.C.-Russell.\t24 20 27\tMontréal.(Nva Scot ia Bar.) North Sydney X.S.Montréal.\tJ.-G .\t24\tWestmount.20 Pender.\tG.-M.\t28 27 22\tWindsor Mills.Montréal.Westmount.\t\t\t \tEdmond.\t29\tMontréal.30 PhilUmore.\tG.-IT.\t21\tMontréal.\tHenri.\t32\tMontréal.\tJ.-W.-P\t42\t(N.S.Bar) Montréal.Montréal.33 Roy.\tHenri.\t24\t \tM.-R.\t22\tWestmount.\tD.-D.\t25\tMontréal.\t\t22\tSt-Jean, P.Q; M< Mit real.\t\t24\t \t\\lbert\t24\tMontréal.\tD.-B.\t23\tMontréal.4q Stewart.\tA.-W.\t27\tNapierville.4i Tellicr.\t\t25\tJoli.lté.\t\\.-M.\t25\tMontréal.\t\t29\tMontréal.\t\t\t CANDIDATS A L'ETUDE DU DROIT.\u2014CANDIDATES TO STUDY OF THE LAW.\t\t\t Noms Names\tPrénoms Surnames\tAgo\tCollege \tiolm-0.\t20\tCollege Loyola.Roy.\t\t24\tMontréal, College Ste-Marie.\t\t\t Montréal, 2G décembre 1921.\u2014Montréal, 20th December, 1921.Le secrétaire du Barreau de Montréal, F.-P.BRAIS, 4011\u20144612 Secretary of the Bar of Montreal. 2781 BUREAU DE MONTREAL\u2014BAS OF MONTREAL ('anm'Idath roi n ti'APMIMfQM A i.ï.n ni: ne DBOIT\u2014 ( 'a.vmdati-.s iuk admission' TO su in of tju.ia\\v Bxaniflni du 10 janvier 1922.\u2014Examination!, LOtfa .January, 1922.No\tNoms Names\tPronoms Surnames\tAgo\tBciidenee\t( ollcge 1 2 3\tKornbcrg.McMulion.\tJ.A.\t1» 17 21\t\tMontreal High School a MoGill University.Catholic High School.BétO.desTrois-Rivièrcs.\tFaquin.\tKosario.\t\tMontréal.\t Montréal, 21 décembre 1921\u2014Montreal, 21st December, l'.H'I.Le secrétaire du barreau de Montréal, J .-P.HUAIS, 4533\u20144534 Secretary of the Par of Montreal Ordre de Cour Province de Québec, district de Montcalm.Cour supérieure, Xo 777.Wilfrid Clément, demandeur; vs La Société coopérative agricole-de La Conception, défenderesse; et le Révérend J.-Alphonse (îénier, prêt réélire de Saint-Faustin, district de Terrebonne, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu Wil-frid-G.Pion, en son vivant curé de la paroisse de La Conception, district de Montcalm, requérant ; et Rodolphe Robert, protonotaire, de la Cour supérieure à Mont-Laurier, en sa qualité de protonotaire, mis-en-cause.Le deuxième jour de décembre 1921.Sur l'ordre de l'honorable juge Louis Loranger : Vu l'allégation de l'insolvabilité de ledit Société coopérative de La Conception, ayant son principal bureau d'affaires à La Conception, district de Montcalm, défenderesse.Les créanciers de la dite défenderesse, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour supérieure pour ce district.:\\ Mont-Laurier, dans les quince jour de la date de la première insertion du présent avis dans le Gazette officielle de Québec, conformément aux articles 073 et 074 du Code de procédure civile.Le P.C.S., 4587\u201452-2 RODOLPHE ROBERT.Soumissions P Province de Québec, municipalité scolaire de la ville d'Iberville.Avis est par les présentes donné que des soumissions seront reçues par le soussigné, pour l'achat d'une émission d'obligations au montant de $0,000 souscrites par les commissaires d'écoles de la ville d'Iberville, datées du premier novembre 1921 portant intérêt aU taux de 0% l'an, et remboursable cinq ans et demi après leur date.Lesdites soumissions seront reçues jusqu'au lundi, 10 janvier 1922, :\\ 0 P.M.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté à l'ordre desdits commissaires, au montant de 1% du montant de la sou- Rule of Court Province of Quebec, district of Montcalm.Superior Court, No.777.Wilfrid Clément, plaintiff, vs La Société coopérative agricole de La Conception, defendant; and the Reverend .J.Alphonse Gonier, priest curé of Saint-Faustin, district of Terrebonne, in his quality f testamentary executor of the late Wilfrid G.Pion, in his lifetime curé of the parish of La Conception, district of Montcalm, petitioner and Rodolphe Robert, protonotary of the Superior Court at Mont-Laurier, in his quality of protonotary mis*en-cause.The second day of December.1921.By order of the Honourable Judge Louie Loranger: Seeing the allegation of the insolvency of the said \"Société coopérative de La Conception'', having its principal place of business at La Conception, district of Montcalm, defendant.The creditors of the said defendant, who have not yet filed their claims are now called upon to file the same in this cause at the office of the protonotary of the Superior Court for this district, at Mont-Laurier, within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Official Gazelle, in conformity with articles 073 and 074 of the Code of Civil Procedure.RODOLPHE ROBERT, 4588\u201452-2 £.S.< '.Tenders Province of Quebec, school municipality of the town of Iberville.Notice is hereby given that bids will be received by the undersigned for the sale of the issue of 80,000 bonds of the school commissioners of the town of Iberville, dated November first, 1921, bearing interest at the rate of six per cent per annum and payable five and one half years after date.Said bids will be received until Monday, the 16th of January.1922, at 0 o'clock P.M.To every bid shall be annexed an accepted cheque to the order of the said school commissioners for one per cent for the amount of the bid. 27S2 mission : le chèque du soumissionnaire dont l'offre .-era acceptée lui sire remis après l'exécution de son contrai seulement.Lesdites soumissio is seront prises en considération à une séance publique desdits commissaires qui >era telle le 17 janvier 1022, à s heures P.M.Toute soumission devra spécifier mie les intérêts accrus seronl payés en outre du prix offert.I.esdits commissaires ne s'engagent à accepter aucune des soumissions qui sera présentée.Iberville, oc vingt-septième jour de décembre mil neuf cent vingt-un.Le secrétaire-trésorier, 4583' .1.PERRAULT.The cheque of the bidder whose tender will be accepted shall be given back to him only after the fulfilment of ids oentraot.The Said bids will be taken into consideration at a public meeting of the said commissioners, which will be held on the 17th of .Januarv, 11)22, at 8 o'clock P.M.Every bid shall specify that the accrued intccst will I»; paid apart from the amount of the bid.The said commissioners do not undertake to accept any of the bids.Iberville, this twenty Seventh day of December, one thousand nine hundred ami twenty one.J.PERRAULT, loi i ! .Secretary-Treasurer.l.a municipalité scolaire d'Amos demande des The school municipality of Amos will receive soumissions pour l'achat de 820,000 de dében- tenders for the purchase Of 120,000 of debentures, turcs.20 coupons de si.000.chacun rembour- in 20 denominations of 81.000 each redeemable sable en 20 ans.in 20 years.Ces soumissions devront être rentrées pour le These tenders to be in the hands of the under- 15 Janvier 1021.signed not later than the 15th of January, 1921.Le secrétaire-trésorier.S.H.ST-CYR, S.-11.ST-CYR.Secretary-Treasurer.Amos-sur-IIarricana.P.Q.20 décembre 1921.Amos-sur-IIarricana.P.Q., 20th December, 1921.4507 4598 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Dans l'affaire de Philias Gagné, «le Rivière-Bleue, Que., marchand, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que LUNDI, le SIXIEME jour de FEVRIER 1922.à 11 heures A.M., sera vendu par encan public, aux bureaux des soussignés, 147 Côte de la Montagne, Québec, les immeubles de cette faillite décrits comme suit: Un terrain ou emplacement situé dans le village de Rivière Bleue, connu et désigné au cadastre officiel du canton Estcourt, dans le sixième rang, sous le numéro soixante-trois-deux (03-2)\u2014avec bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances; b.Un lot de terre étant le lot numéro trois (3) «lu cadastre officiel du canton Cabano, dans le dixième rang (10)\u2014avec une grange dessus construite et un cam]) (moins réserve de la coupe de bois en faveur de \"The D'Auteuil Lumber Co., Ltd\").La vente se fera pour chaque item sparément et au plus haut enchérisseur.Les propriétés peuvent être visitées en tout temps en s'adressant aux soussignés.Cette vente est faite conformément a l'article 20, paragraphe 3-B de la Loi de faillite, qui lui donne les mêmes effets que la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés aux bureaux des soussignés.Conditions de paiement: argent comptant.Les syndics autorisés, LEFAIVRE & GAGNON.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, (Edifice Bossé), Québec.V4589\u201452-2 Dans l'affaire de W.-M.Beauohamp, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'une résolution des inspecteurs de cette faillite et tel que prescrit par la Loi de faillite 1920.L'immeuble ci-après désigné sera vendu par encan public, JEUDI, le DEUXIEME jour de In the matter of Philias Gagné, of Rivière Bleue, Que., merchant, authorized assignor.Notice is herebv given that MONDAY, the SIXTH dav of FEBRUARY, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold at public auction at the offices of the undersigned.147 Mountain Hill street, Quebec, the immoveables of this estate, described as follows: n.A lot or emplacement situate in the village of Rivière Bleue, known and designated in the official cadastre of the township of Estcourt, in the sixth range, under number sixty-three\u2014two (G3-2) \u2014 with buildings thereon constructed, circumstances and dependencies; 6.A lot of land being number three (3) of the official cadastre of the township of Cabano, in the tenth (10) range with a barn and a camp constructed thereon (reserving however the right of cutting lumber in favor of the D'Auteuil Lumber Co., Ltd\").Each item to be sold separately and to the highest bidder.The property may be visited at any tunes on applying to the undersigned.This sale is made in conformity with article 20 paragraph 3-B of the Bankruptcy Act, which gives it the same effect as a sheriff's sale.The titles and certificates may be examined at the offices of the undersigned.Terms of payment: Cash.LEFArVRE & GAGNON, Authorized trustees.Offices: 147 Mountain Hill street.Bossé bldg., Quebec.4590\u201452-2 In the matter of W.M.Beauchamp, authorized assignor.Notice is hereby given that by virtue of a resolution of the inspectors of this insolvent estate and in accordance with the Bankruptcy Act, 1920.The immoveable property hereafter described will be sold by public auction, 1HURSDAY, 2783 FEVRIER 1032, h MIDI, mi bureau du shérif, en la cité de Montréal, savoir : Un lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre cents de la subdivision officielle du lot numéro vingt-huit (28-400) &UX plan et livre de renvoi officiels de le paroisse de li Longue-Pointe ; borné en front par la rue BOBSUel et portant les numéros civiques 7ô7 et 757a, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-deux pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus érigées.Pour autres renseignements et cahier des charges, s'adresser au soussigné, Le syndic autorisé, EUGENE PREVO&].Bureau de Prévost & Perras, 107 rue Saint-Jacques, Montréal.4019\u2014 52-2 VENTES PAR LE SHÉRIF BEDFORD A VIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.; Cour supérieure.\u2014District d'Iberville.Province de Québec, i CT EWAR T.D E-District d'Iberville.^ NAULT Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 28 décembre 1921.[Première publication, 31 décembre 1921] 4025\u201452-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE TOWN OF LAVAL No.3211./ * OF MONTREAL, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head office in the town of Laval, of Montreal, district of Montreal, plaintiff ; vs LAVAL INDUSTRIELLE, LTEE.à body politic and corporate, duly incpororated, having its head office in the town of Laval of Montreal, said district, defendant.A strip of land situate in the town of Laval of Montreal, forming part of the lot No.209, on the official plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles, measuring, said part of lot 80 feet in width by 132 feet and fifty nine hundredths of a foot in depth in its northeast line, and 100 feet in depth in its southwest line, more or less, English measure, and forming a total area of 10,000 feet more or less, English measure; and bounded said part of lot as follows, to wit : in its northwest line by the Canadian Northern Railway, in its southwest line by part of the portion of said lot No 20!) sold to the town of Laval of Montreal, for widening Rouseellière street, which southwest line at the northwest extremity of the strip of land presently described is 44 feet distant to the northeast of the southwest line of the said lot No.209.In its northeast and southeast lines by part of the lot No.209 on said official plan and book of reference; this Strip of land being the strip marked B on a plan annexed to the minute of the deed of acquisition of the said strip of land by the defendant passed before Mtre, J.C.V.Roy.N.P., dated the 20th of November, 1917, under number 1784 of his repertory, a copy whereof has been registered at the registry office Hochelaga-Jacques-Cartier, under number 352,081.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SECOND day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 28th December, 1921, [First publication, 31st December, 1921] 4626\u201452-2 2780 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour tupérù un.THetrici 2-2 [Premièrepublication, 31 décembre 1921J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:! A VILA FA H A M).No 3947.I *\\ demandeur; contre JIAME ( M.IVINL ROBITAILLE, défenderesse, ès-nom et ès-qualité.1.Une terre située au nord de la concession Lotbinière, de la paroisse de Saint-Lazare, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Lazare susdite, comté de Vaudreuil, sous le numéro deux cent vingt-six \u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites ; 2.Une autre terre connue et désignée aux mêmes plan et livre de renvoi officiels sous le numéro deux cent vingt-neuf, avec une vieille maison et une vieille grange dessus construites; cette terre est aussi située sur ladite concession Lotbinière.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Lazare, le SEIZIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 0 décembre 1921.[Première publication, 10 décembre 1921] 4273\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court, bistiiti \u201e( Montreal, Montreal, to wit : | I \u2022ASSURANCE MONT X,,.l.jsi.I L« ROYAL, a body politic and corporate, having its head office In the city ond district of Montreal, plaintiff; vs L.ARTHUR ACHIM, defendant.That certain property known under the No.32 of the official subdivision of the loi 256 of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Antoine-de-I.ongueuil, and described a> follows : Bounded in front, towards the southwest, by Saint-Denis street, No.256-45; in rear, towards the northeast by the No.255-52; on OUC side, to the northwest, by the No.250-31.and on the other side, to the southeast, by the No.256-83, measuring 50 feet in width by 110 feet in depth, English measurements, forming a superficies of seven thousand feet with the constructions and dependencies, situated at No.201, Saint-Denis, Saint-Lambert, P.Q.To be sold at the registry office of the county of Chamblv.at Longueuil.the SIX \"ON I) day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal.28th December.1921.4628\u201452 -|First publication,31st December, 1921j FIERI FACIAS DE TER RIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :} A VILA F A R AND.No.3947.) plaintiff ; against DAME OLIVINE ROBITAILLE, defendant.is-noin a ml is-ipiahlé.1.A farm situate north of the Lotbinière concession of the parish of Saint-Lazare, known ami designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Lazare aforesaid, county of Vaudreuil, under the number two hundred and twenty six\u2014with a house and other buildings thereon erected ; 2.Another farm known and designated on the same official plan and book of reference under the number two hundred and twenty nine\u2014with an old house and on old barn thereon erected; this farm being also situated in the said Lotbinière concession.To be sold at the church door of the parish of Saint-Lazare, the SIXTEENTH day of JANUARY next, .at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal.0th December, 1921.[First publication, 10th December, 1921] 4274\u201419-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir: | A LPIiONSE-E.DE-No922./ «» CARY, demandeur; vs ONESIPHORE SAMSON, ès-qualité, défendeur ; et Mtues DECARY 22./ \" CARY, plaintiff; vs ONESIPHORE SAMSON, ès-quahté, defendant: and Mtkks DECARY & CIE, advocates, distracting for costs.A parcel of land adjoining the northeast part of the lot No.4 of the cadastre of the parish of Pointe-aux-Trembles, containing one arpent in width by five (1-5) arpents in depth ; bounded on one side by part of the said lot No.4 of the cadastre of Pointc-aux-Trcmbles, in depth by the division line of the lands of Rivière des Prairies, on the other side by Ferdinand Chartrand, and forming the northwest extremity 2787 du lot do terre connu et déligné sous 1< No B des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de JANVIER prochain, :\\ ONZE heure* du matin.Bureau du shérif.Le shérif, LEMIEUX.Montréal.(1 décembre 1921.[Première publication, i() décembre 1921] 4275\u201449-2 FIERI facias DE Pox is ET DE TERRIS.Cour supérieure.- \u2022Putrid de Montrait.Montréal, à lavoir :\\ THE six TRUST ^ No 705.f 1 COMPANY LIMITED,corporation douée de la personnalité civile, ayant sa principale place d'affaire- dans les cité et district de Montréal, demanderesse: vs GEO.-HENRJ LABBE, défendeur.Un certain lot de terre situé dans la cité île Montréal, maintenant connu et désigné sous le No 31 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Centre; lesdits immeubles étant décrits plus au long comme suit : un certain lot de terre ou emplacement situé et étant dans la cite de Montréal, de dimensions irrégulières; borné en front par la rue des Commissaires, d'un côté au sud-ouest, partie par les représentante de feu Austin Cuvillier, et partie par la rue Saint-Sulpicc, de l'autre côté au nord-est par les représentants de Charles Lamontagne et en arrière, partie par les représentants des héritiers Gauvin.et partie par les héritiers Rousseau ou leurs représentants, contenant 00 pieds en front dans la rue des Commissaires et environ 98 pieds du côté nord-est adjoignant les représentants de Charles Lamontsgnc et 102 pieds du côté sud-ouest adjoignant les représentants dudit feu Austin Cuvillier et la rue Saint-Sulpice par 91 pieds dans la [igné arrière de la rue Saint-Sulpice :\\ la susdite ligne nord-est, le tout mesure française, plus OU moins, mais sans garantie de mesures précises\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif.Montréal,0décembre 1021.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 10 décembre, 1021] 4277\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ WTLLIAM MOR-No 3520./ \" (JAN.demandeur: vsAMEDEE OASTONGUAY et ai., défendeurs.Les lots maintenant connus comme les numéros de subdivision huit et neuf, les deux de la subdivision officielle du lot numéro trois mille trois *centquatre-vingt-dix-neuf (3399-Sct 3399-9) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant ledit lot No 3399-8 vingt-cinq pieds de largeur et ledit lot numéro 8399*9 trente-deux pieds de largeur par quatre-vingt-dix de profondeur, le tout d'après la mesure anglaise et plus ou moins et ayant front sur la rue Butler, dans ladite cité de Montréal.Pour être vendus il mon bureau, dans la oité de Montréal, le DOUZIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, Montréal, 0 décembre 1921.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 10 décembre 1921] 4279\u201449-2 of the lot of land known and designated under the No.Son tlieOfficial plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles.To be sold at my office, in the city of Montreal) on (he TWELFTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock In the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, f.th December, 1921.[First publication, loth December.1921] 1270 19-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior cf the said land, to the south west by J.-li.Liretteand to the north-east by John Cole, together with another,pari of the same lot, containing three arpents in front by seven arpents in depth; bounded to the north by the \"trait carré\", to the south by a part of the said lot, to the south west by J.-li.Lirette, and to the north east by John Cole\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Saint-Gerard-de-Magella, county of Quebec, the TWEN-T IE! 11 day of JANUARY next, at '1 EX* o'clock in the forenoon.Sheriff's office, Quebec, lôth December, 1921.CLEOPHAS BLOUIN, 4121) -50-2 Sheriff |Eirst publication, 17th December, 1921] [Second publication, 31st December, 1921] Québec, à savoir : I CAMUEL-L.PEARL, No 195.I & marchand.de Montréal; contre ROBERT-C.CLARK, de Buffalo, états-unis d'Amérique., La licence Xo 1190, au nom de R.-C.Clark, de Buffalo, couvrant SI acres, étant la partie cent raie des lots Nos 52, 53 et 50 et la partie ouest de la partie du lot 50, rang8, du canton Dubuis-son.expiré le 9 juin 1922.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse d'Amos, Abitibi, le VINGTIEME jour île JANVIER prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Québec, lô décembre 1921.Le shérif, 4127\u201450-2 CLEOPHAS BLOUIN.(Première publication, 17 décembre 1921] (Deuxième publication, 31 décembre 1921] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! ï -ALFRED NADEAU, de No 2433./ J« la cité de Québec, avocat, et EDOUARD BELLEAU, de la ville de La Tuque, avocat, pratiquant en société conune avocats, à Québec et a La Tuque, sous la raison sociale de Xadeau & Belleau; contre THOMAS-LOUIS VILLENEUVE, de la ville de La Tuque, savoir: Le lot No 24-A-177 (vingt-quatre-u cent soixante dix-sept) du cadastre officiel i>our le premier rang du canton Mailhot, étant un lot de terre situé sur la rue Saint-Georges, dans la ville de La Tuque\u2014avec, maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu k la porte de l'église parois- Quebec, to wit : \\ CAMUEL-L.PEARL.mer-No.196.t ^ chant, of Montreal ; against ROBERT-C.CLARK, of Buffalo, United States of America.License No.1190, in the name of R.-C.Clark, Buffalo, covers M acres, being central part of lots Nos.52, 53 and 50 and the west part of the part of lot 50, range 8, of Dubuisson, township, expires 9th June, 1922.To be sold at the parochial church door of Ataos.Abitibi, on the TWENTIETH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, Quebec, 15th December, 1921.CLEOPHAS BLOUIN, 442M-50-2 Sheriff.(First publication, 17th December, 19211 [Second publication, 31st December, 1921] FIERI FACIAS.Quebec, to wit :l j -ALFRED NADEAU, of No.2433./ J \u2022 the citv of Quebec, advocate, and EDOUARD BELLEAU, of the town of La Tuque, advocate, practising in partnership as lawyers, at Quebec and at La Tuque, under the firm name of Nadeau & Belleau; against THOXLAS-LOUIS VILLENEUVE, of the town of LA TUQUE, to wit : The lot No.24-A-177 (twenty-four a one hundred and seventy-seven) of the official cadastre for the first range of the township of Mailhot, being a lot of land situate on Saint-George street, in the town of La TuqUe\u2014with buildings thereon erected, circunstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of the 2789 TateirroJ* T\";i\"(l U: VINGTIEME jour 04 pa-ish of La Tuque, the TWENTIETH 'lay of JANVIER prochain, a DIX heures du matin.Bureau «lu shérif.Le shérif.CLEOPHAS BLOUIN.iô décembre 1021.[Première publication, 17 déeeiuhre 1921] (Deuxième publication, 31 décembre 1921] 1429\u201450-2 RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.- District île Richelieu.Borel, à savoir :1 LJORACE MAN8EAU, de-No 0830.( mandeur; contre JOSEPH THEROUX fils de Louis, défendeur.I.Une porta a de terre ou emplacement situé au village do Saint-GuiUaume-d Upton, sur la rue Principale, contenant cinquante pieds de largeur sur un arpent de profondeur, plus ou moins; tenant en front à ladite rue, en arrière au terrain de Onéshne Gravel, d'un côté à celui de Henri Peloquin et d'autre côté à celui de Fabien Vincent, et connue et désignée comme étant une partie du lot numéro six cent soixante-six.(partie No 666) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Guillaume d'Upton\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites; Laquelle portion de terre sera vendue sous la réserve de l'usufruit en faveur de Mdame Cédélie JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.15th December.1921.[First publication.17th December.19211 [Second publication, 81st December, 1021] 4430\u201450-2 RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of h'ichelieu.Sorel, to wit :) LI ORACE MANSEAU,plain-No 6836.J n tiff; vs JOSEPH THEROUX, son of Louis, defendant.I.A piece of land or emplacement situate in the village of Saint-Guillaume-d'Upton, on the Main street, containing fifty feet in width by one arpent in depth more or less- bounded in front by the said street, in the rear by the land of Onesime Gravel, on one side by the land of Henri Peloquin and on the other side by the land of Fabien Vincent, :ual known and designated as being a part of lot number six hundred and sixty-six (part of 000) of the official cadastre of the parish of Saint Guillaume d'Upton\u2014with a house and other buildings thereon erected; Which piece of land will be sold, reserving however the usufruct in favor of Madame Cedelie Cartier, veuve Louis Théroux.rentière, du vil- Cartier, widow of Louis Thoroux, annuitant.of the lage de Saint-GuiIlaume-dT pton, sa vie durant, village of Saint-Guillaume d'Upton.during her aux charges ordinaires de droit; et à la charge spé- lifetime, subject to the customarv legal charges ciale par l'adjudicataire, de fane, durant ledit and to the s)>ecial charge on the part of the adju-usufruit, toutes les réparations tant grosses que dieâtaire to make during the said susfruct, all the locatives auxdites bâtisses, excepté cependant, large and tenants' repairs to the said buildings, celles qui seront nécessaires pour l'entretien de excepting however those necessarv for the upkeep leur intérieur, seront à la charge de ladite u8u- of their interior, which shall be at the expense of fruitière; the said usufructuary ; 2.I'ne autre portion de terre ou emplacement 2.Another portion of land or emplacement située audit village de Samt-Guillaume-d'Upton, situated in the said village of Saint-Guillaume sur le côté nord de la rue Principale, contenant d'Upton on the north side of the Main street, cent pieds de largeur sur une profondeur de cent containing one hundred feet in width by a depth pieds à la ligne, du côté nord-est, et une profon- of one hundred feet in the line of the north-east deur de trente pieds, à l'autre ligne du côté sud- side and a depth of thirty feet in the other line of ouest, le tout plus ou moins, faisant partie du lot the south-west side, the whole more or less, being numéro cinq cent trente-sept (partie No 537) part of lot number five hundred and thirty-seven du cadastre officiel de ladite paroisse de Saint- (Part of Xo.537) of the official cadastre of the Guillaunie-d'Upton, et renfermé dans les bornes parish of Saint-Guillaume d'Upton, and con-suivantes, savoir: en front à ladite rue en arrière fined within the following boundaries, to wit: in à un ruisseau1\" qui le contourne en front à ladite front by the said street, to the rear by a brook rue en arrière :\\ un ruisseau, qui le contourne en which runs by its in a sloping direction, on one biaisant, d'un côté, au nord-est, au terrain de side to the north-east by the land of Victor Em-Victor Emmanuel Dessert et d'autre côté à une manuel Dessert and on the other side by a fence, clôture passant au sud-ouest de la boutique de passing to the south-west of the blacksmith shop forge y érigée et séparant ledit terrain de l'autre erected thereon and separating the said land from partie, dudit lot No 537, appartenant à M.Zacha- the other part of the said lot No.537, belonging rie Ijefebvre\u2014avec toutes les bâtisses dessus cons- to Mr.Zacharie Lefebvre\u2014with all the buildings truites, excepté une porcherie qui est réservée en thereon erected, excepting a piggery, which is refaveur de M.Leopold Brodeur, forgeron, du served in favor of Mr.Leopold Brodeur, black-village de Saint-Guillaumc-d'Upton, â qui elle smith, of the village of Saint-Guillaume d'Upton.appartient pour y avoir été construite par ce to whom it belongs having been erected by the dernier.\u2022 latter.Pour être vendues à la porte de l'église de la To be sold at the church door of the parish of paroisse de Saint-Guill aume-d'Lpton, MARDI, Saint-Guillaume d'Upton, TUESDAY the le TRENTE-UNIEME jour du mois de JAN- THIRTY FIRST dav of JANUARY next (1922), VIER prochain (1922), â DIX heures de l'avant- at TEN o'clock in tlie forenoon.midi.liiireau du shérif.Le shérif.JOS.-G.IîARIVIERE.Sorel, 29 décembre 1921.[Première publication 31 décembre 1921J 4*341\u201452-2 JOS.G.LARIVIERE, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, December 29,1921.[First publication, 31st December, 1921] 4042\u201452-2 2790 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow ili circuit.-Richelieu.Sorel.à savoir : i MOISE MARTIN, de-No 4608.I mandeur; contre JOSEPH THEROUX, Bli de Louis, défendeur.1.Une terre située en ta paroisse de Saint-David, sir le rang Saint-Georges ou quatrième rang, sonnue cl désignée tous les l«»ts numéros cent vingt-deux, cent vimit-trois et cent vingt- quatre (122, 123 el 124) des plan et livre de renvoi officiels do la paroisse de Saint l tevid susdite -avec les dépendance-.2.Una autre terre située en la même paroisse, sur le même rang, connue et désignée sou- les lots numéros cent vingt-cinq, cent vingt-six.cent vingt-sept et cent vingt-huit (126, 126, 127 ''t 128] des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-1 )avid susdite\u2014avec les dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-David susdite.MARDI, le DIXIEME jourdu mois de JANVIER prochain (1022), à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Sorel.7 décembre 1921.Le shérif du district de Richelieu, 4289\u201410-2 JÔS.-G.LARIV1ERE.(Première publication, 10décembre l!>21j FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court.\u2014RichslÙ U.Sorel, t.wit: i \\ilOISE MARTIN', plain tût; No.4608, / iV* against JOSEPH THE-ROUX, son of Louis, defendant.1.A farm situate in the parish of Saint-David, in the Saint-George or fourth range, known and designated under the numbers one hundred and twenty two, one hundred and twenty three and one hundred and twenty four (122.123 and 121) on the official plan and book of reference of the parish of Saint-David aforesaid\u2014with the dependencies : 2.Another farm situate in the same parish, in the same range, known and designated under the lots numbers one hundred and twenty live, one hundred and twenty six, one hundred and twenty seven and one hundred and twentv eight (125,126, 127 and 128) on the official plan and book of reference of the parish of Saint-David aforesaid \u2014with the dependencies.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint-David aforesaid, on TUESDAY, the TENTH -lav of the month of JANUARY next.(1922).at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office, Sorel.7th December, 1921.JOS.-G.LARIVIERE, 4290-19 -2 Sheriff of the district of Richelieu.[First publication, 10th December, 1921] ROBKRVAL Cour supérieure.?Province de Québec, I -WILFRID GIN-District de Roberval.i *-»\u2022 OR.VS.mar-No 2717.' chand, de Saint-Amé-dée-de-Périboncn ; vs FRANCOIS NOLIN et THEODULE NOLIN, tous deux de Val-.lalbert, actuellement de lieux inconnus, contre les biens immobiliers de Francois Nolin, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro dix-huit (No IN), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour h; sixième rang du canton Dahnas, dans le comté du Lac Saint-Jean\u2014-avec ensemble les bâtisses dessus eoiiHtruites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'glke de la paroisse de Saint-Edcuard-de-1 éril enca, cemté du Lac Saint-Jean, MARDI, le TRLNTK-UN1EME jour de JANVIER prochain (1922), à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Bureau du shérif, Le shérif, GEO.LEYESQUE.Roberval, 27 décembre 1921.[Première publication, 31 décembre 1921.4037\u201452-2 Lettres patentes \" Greene Provision Company \".Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 192u, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur tie la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de décembre 1921, constituant en corporation:George-H.Green, négociant; Charles-L.Delonne, agent, Dame Méîa- ROBERVAL Su/icrior Cour/.Province of Quebec,] T WILFRID GIN-District of Roberval.2 GRAS, merchant, Xo.2717.' of Samt-Amedee-de-Peril oncn; vs FRANCOIS NOLIN and THEODULE NOLIN.both of Yal-Jalhort and presently of parts unknown;against the immoveable property of Francois Nolin, to wit : The lot of land presently known and desqp-ated under the number eighteen (No.IS) of the official cadastral plan and book of reference for the sixth range of tie township of Dahnas, i» the county of Lake Saint John\u2014together with the buildings therecn erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainf-Ed< uard-do-Perik( nea, countv of Lake Saint John, on TUESDAY, the THIRTY FIRST day of JANUARY next (1922), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, December 27th, 1921.[First publicatn n, 31st December, 1921] 4638\u201452-2 Letters patent \" Greene Provision Company \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of December 1921, incorporating: George II.Green .trader; Charles E Dclorme, agent; Dame Mêla nie Gagné Greene^ 2791 ¦ie Gagné Greene, épouse séparé de biens par contrai i comme courtiers en immeubles et estimateurs et comme agents d'assurance avec pouvoir d'acquérir, acheter en vertu d'aucun titre, détenir, posséder, louer, entretenir, contrôler, gérer, exploiter.deVelopper, vendre, transférer, louer.échanger, améliorer, cultiver, louer ou autrement trafiquer et disposer ersonnes ou compagnies exerçant, sur le point d'exercer un commerce semblable à celui de la compagnie, faire tous actes et procédures, matières et choses pouvant être nécessaires OU avantageux pour exécuter et donner effet à CCS arrangements ou à aucun d'iceux,; Acquérir et assumer la totalité OU aucune par-t io «lu commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne, compagnie ou corporation exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exener, et le- payer en argent, en obligations, valeurs ou titres de la présente compagnie; totalement ou partiellement acquittés; Louer, vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie dos entreprises de la compagnie, comme affaire opérante, ou autrement , moyennant le prix que la compagnie croira convenable, totalement ou partiellement en argent «ai en actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie, entièrement ou partiellement ibérées.et accepter d'aucune propriété ainsi vendue par versements, distribuer de temps à autre aux actionnaires aucune telle considération; Solder toutes les dépenses faites pour former, promouvoir et incorporer la compagnie, soumissionner avec aucune personne, firme ou compagnie pour les payer, payer aussi des commissions, -oit en argent soit en parts, aux courtiers et autres pour souscrire, placer, appeler ou garantir la souscription d'aucunes actions, debentures, actions-obligations ou valeurs de la présente compagnie; Emettre des action- libérées, obligations, debentures, actions-obligations, ou autresvaleurs pour payer la totalité ou aucune partie d'aucune propriété foncière ou personnelle, mobilière ou immobilière, ou les autres droits, baux, affaires, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, licences ou concessions que la présente compagnie peut légalement acquérir, OU avec.Tassent huent de-actionnaires, en paiement des services rendus à la Compagnie, dans l'organisation ou autrement, émettre aussi des actions entièrement libérées, des; obligations, debentures, actions-hypothécaires ou autres valeurs en paiement ou en échange des actions, obligations, debentures, apply, appropriate or otherwise make use of any 01 the Company's shares, bonds and asset - towards or for the payment, either in whole or in part, of the costs, charges and amenées incidental thereto; To subscribe for, purchase, take in exchange or in payment or otherwise acquire, hold and own, and while holding the Sttne to exercise all the rights, powers and privileges of holders and owners thereof, receive and distribute as profits the dividends and interests thereon and to guarantee, sell with or without guarantee, and otherwise dispose of, and in conformity with the provisions of art.6085 of the Quebec Companies Act, 1020, deal in the shares, bonds, debenture.-, debenture stock or other securities of any other company or companies having puproses and objects altogether or in part similar to those of this company, or earn ing on any business capable of being conducted so as dirccth or indirectly to benefit this company and to establish, promote, raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities; To enter into any a green ont for sharing of profits, amalgamation, consolidation or union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, management of the affairs of the company or other arrangements of a like nature with an} person or company or comanies carrying on or about to carry on business similar to that of the company, and to take all such steps and proceedings and do all such matters and things as may be necessary or expedient to carry out and give effect to such agreements or any of same; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, company or corporation curving on any business which this company is authorised to earn on and to pay for same in cash, bond-, property or shares of this company, wholly or partly paid up; To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the undertakings of the company as a going concern or otherwise, for such consideration as the company may think fit, in whole or in part in cash or shares, debentures or securities of any other company, either fully or partly paid up and to accept payment for any property SO sold by instalments and to distribute any such consideration from time to time amongst the members of the company; To pay all or any expenses incurred in connection with the formation, promotion and incorporation of the company or to contract with any person, firm or company to pay the same, and to pay commissions, either in cash or stock, to brokers and others for underwriting, placing, calling or guaranteeing the subscription of any shares, debentures, debenture stock or securities of this company; To issue paid-up shares, bonds, debenture.-, debenture stock, or other securities for the payment, either in whole or in part, or any property real or personal movable or immovable, or other rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, !icenothécaires ou autres valeurs, hypothèques ou engagements d'aucune telle compagnie ou personne; accepter en garantie de ces prêts et garantir aucun cautionnement adéquat pouvant être offert par cette compagnie ou personne y compris îles actions, obligations, debentures, actions-hypothécaires, hypothécaires, gages, liens ou autres titres de ces autres compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; Tirer, souscrire, accepter, endosser et émettre des billets promissoires, lettres rie change, mandats, titres en vertu de la Loi des Banques, et autres instruments négociables et transférables; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature, espèces, ou autrement, tel que décidé, aucunes propriétés ou valeurs de la compagnie, et jwrticulièrement des actions, obligations, debentures, actions-hypothécaires ou autres titres d'aucunes autres oompganies appartenant à la présente corporation, ou dont elle peut disposer; De tempe à autre, faire un ou plusieurs des actes et choses mentionnées aux présentes soit-seuls soit conjointement avec d'autres, comme facteurs ou agents, avoir l'exercice et la jouissance de tous les droits et privilèges, faire tous les actes et choses qui se> rattachent ou sont appropries à la réalisation des objets précités ou d'aucun d'iœux, exercer aussi aucun commerce connexe aux fins et objets susmentionné-: Rémunérer aucune personne, firme ou compagnie rendant services à la présente compagnie, soit par paiement en argent, soit, avec l'assentiment des actionnaires, par distribution d'actions ou valeurs de la compagnie créditées comme entièrement ou partiellement libérées, ou autre-ment, sus le nom de \"Dawson Brothers, Limited\", avec un fonds social total de quarante-cinq mille piastres, ($45,000.00), divisé en neuf cents (900) parts de cinquante piastres ($60.00) chacune.I>e bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Mccrétaire de laprovinec, ce premier jour «le décembre 1921.Le sous-secrétaire de la province, 4609 C.-J.SIMARD.\"The Provincial Press Club, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5960 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du dix neuvième jour de décembre 1021, changeant le nom île \"Le club Provincial, In-corjwré,\u2014The Provincial Club, Incor]>orated\", constitué par lettres-patentes du cinq mars 1920, sous le nom de \"Le club Provincial, inconnue milar or incidental to the business of tins company; To purchase, acquire, bold and own the capita I stock, bondi or other securitiei of any other company, corporation or individual carrying on or engaged in any business which this company is empowered to carry on or engage in.anil to acquire hold, or Otherwise deal with such shares, bonds or other securities; To lend money to persons or companies having dealings with the company and guarantee the performance of contract- as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which this company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture .-tock or other securities, mortgages or liabilities of any such company or persons; and to accej t as security for such loans and guarantee any adequate security that may be offered by such company or persons including shares, bonds, debenture-, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies or of or upon the property of such persons or companies; To draw.make, accept endorse and issue promissory notes, bills of exchange warrants, securities under the Bank Act, and other negotiable and transferable instruments; To distribute among the shareholders of the company in kind, specie or otherwise, as may be resolved, any property or asset- of the company and in particular any shares, bonds, debentures, debenture -tock or other securities of or in any other coins panics belonging to this company or which it may have power to dispose of; From time to time to do any one or more of the acts and things herein set forth either alone or in conjunction with others or as factors or agents and to exercise and enjoy all such rights and privileges and to do all such acts and things as are ancidental or conducive to the attainment of the abov objects or any of them, as also to carry on any business germane to the purposes and objects above set forth; To remunerate any person, firm or company 'rendering services to this Company, whether by cash payment or, with the approval of the shareholders by the allotment to him or them of shares or securities of the company credited as paid up in full or in part or otherwise, under the name of 'Dawson Brothers, Limited\" with a total capital stock of forty live thousand dollars ($-15,000.00) divided into nine hundred (900) shares of fifty (§50.00) each, (ordinary shares).The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of December.1921.c.-.l.SIMARD, 4010 Assistant Provincial .Secretary.'\"The Provincial Press Club, Incorporated\".Notice is hereby gj\\e that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5909 and following, supplementary letters patent have?been issued by the Lieutenant-(iovernor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day décember, 1921, changing the name of \"Le Club Provincial, Incorporé\u2014The Provincial Club, Incorporated\", incorporated by letters patent bearing date the fifth day of March, 1920, under the name of \"Le Club- 279K \u2014The Provincial Club, incorporated\", en celui Provincial, Incorporé The Provincial Club, do \u2022\u2022The Provincial Prêta Club, Incorporated\", Incorporated\", to thai of \"The Provincial aux lin- luivantea : Preai dub, Incorporated\", for the following purposes : Procurer à se* mernbrea des moyens de ré- To procure to its members means of recréa» création el d'instruction pour/l'e§prit,et de dé« tion and education of tin- mind and relaxation lasfenienl pour le corps ; of the body ; Ponder, maintenir et gérer un club pour la To organize, maintain and manage ¦ club commodité des membres de la compagnie et de for the accommodation of the members of the lours .Mini-, se procurer une maison de club et company ami their friends, to secure a club généralement donner aux sociétaires tous les house and generally give to its members all privilèges, avantages, commodités d'un club ; the privileges, advantages and commodités of a club ; Exploiter des installations pour le cirage des To operate shoe shining stands, barber shops.Chaussures, des salons de barbier.de> -albs do billiard and pool room-, bowling alleys, news billard, de poo] et de quilles, des dépôts de stands, cigar stores and confectioimeries ; journaux et autres publications périodiques,des magasins de cigares, cigarettes, tabacs et bonbons : Exercer en général et dans toutes ses bran- To Carry on the restaurant business generally 'he- le commerce de restaurateur, y compris la in all its branches including the sale of beer, vente de la bière, des vins et des autres bois- wine and other alcoholic including the sale of SOnS alcooliques dont la vente est actuellement which is presently or may be in future permit ou pourra plus tard être permise par les lois de ted by the laws of the Province of Quebec, and la province do Québec, de même aussi que des also the sale of aerated, mineral and artificial eaux gazeuses, minérales, artificielles et autres waters and other beverages, and obtain a club breuvages et obtenir, à ces tins, une licence de or any other license for such purpise that may club OU toute autre licence qui sera jugéeavan- be deemed advantageous for the purtxmes of tageUSS pour les lins de l'entreprise ; the undertaking ; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger To acquire, receive, hold, lease, exchange and et aliéner les biens meubles et immeubles néces- alienate the necessary and required moveables saires et requis pour atteindre l'objet de la com- and immoveables to attain the object of the pagnie.el disposer desdits biens de toute façon; company, and dis]>ose of the said property in hypothéquer les immeubles de la compagnie et any manner ; to mortgage the immoveables of donner en gage ou nantissement les biens meu- the cmpnny ami pledge the moveables of the bios de ladite compagnie ; said company ; Acheter, louer, détenir et acquérir les biens To purchase, lease hold and acquire the ou les actions, bons ou debenture- de toutes property, shares, bonds or debentures, checks, corporations faisant le mémo genre d'affaires promissory notes of any corporation carrying que la présente compagnie, et en disposer on the same kind of business as the present comme bon semblera à la compagnie ; company and to dispose thereof as the Com- pany may think fit ; Souscrire, accepter, endosser et négocier tous To subscribe for.accept, endorse and uego-chèques, billets promissoires, lettres de change tiate any promissory notes, bills of exchange, et autres effete négociables ; cheques and other negotiable instruments ; Contracter des emprunts et en assurer le rem- To contract loans and assure the repayment boursement en la manière déterminée par les of same in the manner determined by the direct directeurs delà compagnie et en particulier par tors of the company, and in particular by the l'émission de debentures et d'obligations com- issue of debentures and bonds bearing hypo-portant hypothèques sur tous ou partie des im- thecs on all or part of the immoveables of the meubles do la compagnie ; company : Garantir, cautionner et se porter responsable To guarantee, go security for and become du paiement de billets promissoires, lettres de liable for the payment of promissory notes, change, comptes ou autres obligations d'aucune bills of exchange, accounts and other obliga-nature quelconque pour aucune autre corpora- tions of any kinds for any other corTx>ratioii, tion, société ou personne ; firm or person ; Emettre des actions libérées, des obligations To issue paid up shares, bonds or debentures ou des debentures en paiement total ou partiel in total or part payment lor the purchase price du prix d'acquisition de propriétés mobilières of moveable or immoveable property, rights, ou inunobilières, de droits, réclamations, privi- clains, privileges, concessions or other advan-lèges, concessions ou autres avantages que la tages that the company may lawfully acquire compagnie peut légalement acquérir, de même as also in payment for services rendered either qu'en paiement de services rendus, soit en rap- in connection with the formation of the com-I>ort avec la formation de la compagnie, soit au pany or during the course of its operations ; cours de ses opérations : Adopter une constitution, faire et édicter des To adopt a constitution, make and enact by règlements, ordonnances et règles, non incom- laws, ordinances and rules not incompatible patibles avec les lois d'ordre public de la pro- with the public laws of the Province of Quebec vince de Québec, pour l'administration et la for the administration and internai management régie générale des affaires et choses de la corpo- of the affairs and things of the corporation and ration et de ses membres, pour la discipline, la of its members for the discipline, suspension suspension et l'expulsion de ses membres, jxjur and expulsion of its members, for authorizing autoriser les directeurs à s'objecter au trans- the directors to object to the transfer of the fert des actions de la corporation ; expulser, en shares of the corporation, to expel, after the lui remboursant le prix d'achat de ses actions re-imbursement of the purchase price of his tout actionnaire ou membre de la compagie, shares, any shareholder or member of the eoui-dont la conduite laisse î\\ désirer, pourvu, cepen- pany for unoecoming conduct ; provided hows- \u2022Uni, que lu corporation puisse da tempi à autre amender, modifier) abroger et changer en tout ou en partie œtte Constitution, CM règlements, règles et ordonnances, selon que la corporation le jugera convenable j Se faire un revenu au moyen d'honoraires d'entrée, de redevances annuelles, d'autres contributions et cotisations pour commodités et fournitures, l'usage d'aucune porpriété du club, avec pouvoir d'établir différentes catégories de membres ((t déterminer leurs privilèges ; Accomplir tous actes, exercer tous pouvoirs et commerces se rattachant aux lins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, avec un capital social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en mille ($1,000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, est à Hull, dans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, oc dix-neuvième jour de décembre 1921.Le BOUS-secrétaire suppléant de la province, 44W1 ALEXANDRE DESMEULES.ver that the corporation may l'rom time to time amend, modify, repeal and change, in whole or in part, such constitution, rules and ordinances, as the corporation may think fit ; To collect admission fees, annual duesand other contributions and assessments for commodities and furnitures, the use of any of the club property with power to classify the members and determine their privileges ; To execute all the acts, exercise oil the powers and carry out all the operations incidental to the attainment of the purposes for which the Company is incorporated, with a capital stock of ten thousans dollars ($10,000.00), divided onto one thousand (1.000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head offioe of the company is at Hull, in the district of Hull.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth dav of December 1921.\" ALEXANDRE DESMEULES, 4632 Acting Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Jos.Bonhomme Limitée\".\"Jos.Bonhomme, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I o partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, the Quebec Companies* Act, 1920, articles 5993 articles 5093, et suivante, il a été accordé par and following, supplementary letters patent le lieutenant-gouverneur de la province de have been issued by the Lieutenant-Governor Québec des lettres patentes supplémentaires, en of the Province of Quebec, bearing date the date du 24 décembre 1921, à la compagnie Jos.twenty-fourth day of December, 1921, increa- Bonhomme, Limitée\", augmentant son capital sing the capital stock of the company Jos.de $49,000.00 à $299,000.00 par la création de Bonhomme, Limitée from $49,000.00 to $299,- 2500 actions additionnelles de $100.00 chacune.000.00, by the creation of 2,500 additional shares of .$100.00 each.Daté au bureau du secrétaire de la province Dated at the office of the Provincial Secreta- CC vingt-quatrième jour de décembre 1921.ry, this twenty fourth day of December.1921.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 4628 C.-J.SIMARD.4624 Assistant Provincial Secretary.Index de la Gazette Ollieiello.de Québec, Xo .W.actïonsen séparation de biens :\u2014 Dme Ames vs Dustin.2770 \" Charbonneau vs Charbonneau.2777 \" Dansereau vsTouchette.2770 \" Girard vs Jodoin.2777 \" Laboursodière vs Lalonde.2770 \" Maclure vs Houle.,.2777 \" Marcotte vs Sévigny.2777 \" Patenaude vs Ste-Marie.2770 \" Pépin vs Poulin.2775 \" Sarrazin vs Morand.2775 \" Scripture vs Parkinson.2770 \" Scherer vs YVeininger.2777 \" Stewart vs Sharp.2770 \" Yenditti vs Moinelli.2775 Action en séparation de corps et de biens : Britton vs Dme Hoodson.2778 Annonciubs :\u2014Avis aux :\u2014.2755 Index ol the Quebec OHicial Gazette, Xo 52.Actions for separation as to property : \u2014 Dme Ames vs Dustin.2770 \" Charbonneau vs Charbonneau.2777 \" Dansereau vs Touchette.2770 \" Girard vs Jodoin.2777 \" Laboursodière vs Lalonde.2776 \" Maclure vs Houle.2777 \" Marcotte vs Sévigny.2777 \" Patenaude vs Ste-Marie.2770 \" Pépin vs Poulin.2775 \" Sarrazin vs Morand.2775 \" Scripture vs Parkinson.2770 \" Scherer vs Weininger.2777 \" Stewart vs Sharp.2770 \" Yenditti vs Moinelli.2775 Action for separation as to hed and board and property :\u2014 Britton vs Dme Hoodson.2778 Advertisers :\u2014Notice to :\u2014.2755 2800 A\\ It DIVKRM Miecamrvgoui koticti : - l.a Cie Renaud A Cie, incorp.2779 Riverside Cemetery Co.2778 The Title Bund Guarantee A Trust ( lorporatlon of Canada.2778 Iiji Cie Renaud â ( Ineorp.2779 Riverside Cemetery Co.2778 The Title Bond Guarantee iv Trust Co/pOration of Canada.2778 Bills phives, Assamblée iJîgislativk :\u2014 Private bills, Legislative Assembly :\u2014 Avis de l'Assemblée législative.2757 Notice of the législative Assembly.2757 Demandes a la législature :\u2014 Asbestos Corporation of Canada, Lt'd.2770 Baraalou, Hector.2770 Beaupré.Horace el al.2705 Berthiaume, Edouard did.2771 Berthiaume, Eugène.2773 Bureau des Commissaires des écoles protestantes de la cité de Montréal.2701 Bureau des commissaires des écoles protestantes de Sherbrooke.;.2770 Bérubé J.-B.d
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.