Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 13 (no 19)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1922-05-13, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 13 mai 1922.\tQuebec, Saturday, 13th May, 1922.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle voudront 1 serted in the Official Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following ruL-s : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions rcqirired.Tarif des annonces : Advertising rates : Première insertion, 15c par ligne(mesure agate).First insertion, 15 cents per line (agate measure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rates.Traduction, 50c par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp.30c.Officxal Gazette, 30 cents per single n umber Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips $1.00 per do/en.Un acompte couvrant a peu près le mon- Notices which are to be inserted once only, tant de l'annonce est exigé pour la publics- are strictly payable in advance.Over pay- tion des documents qui ne doivent être insé- ment, if any, will be refunded, rés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more fois ou plus, le montant doit être Payé sur insertions, payment must be made upon reréception de la facture, avant la deuxième ception of the account, before the second publication, qui sera cancellée, si ces condi- publication, which will be cancelled, if tions n'ont pas été remplies.above conditions have not been fulfilled. 1088 Les avili document* ou annonças reçu» ¦ près midi, la jeudi de chaque semaine, na seront pas publiés dans la 44 Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans la numéro subséquent.I-es abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de ia Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.1777 Lettres patentes 44 National Mint Company, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi «les compagnies de Québec.1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'avril 1022, constituant en corporation: Henri-Paul Turcotte, commerçant, Béatrice Mercier-Turcotte, son épouse séparée de Iliens par contrat de mariage, et ledit Henri-Paul Turcotte pour autoriser sadite épouse et Joseph Cloutier, industriel, tous résidant en la cité de Québec, dans les buts suivant b: La fabrication et la vente de pastilles aromatisées à l'essence de Menthe et à toutes autres essences, le pressage de tablettes, pastilles et pilules et généralement la fabrication et la vente de tous autres produite similaires, avec un capital total de cinq mille piastres (85.000.00), divisé en cinquante (50) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera a Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'avril 1022.Ix?sous-secrétaire de la province, 1807 C.-J.SIMARD.\" Beauce Maple Sugar Products Co., Ltd \".Avis est donné q'uen vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020 il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour d'avril 1022, constituant en corporation: J.-Fmiie Provost, voyageur de commerce, Saint-Joseph.Beauce) Théodore-N.Laflamme, industriel, J.-Vilmer Bolduc, courtier d'assurance, Beauceville, dans les buts suivants: Manufacturer le sucre d'érable en barres, gâteaux ou de toutes autres manières pour le rendre plus presentable et plus vendable aux consommateurs; et de faire en outre, tout autre commerce qu'il plaira :\\ ladite compagnie défaire, sous le nom de \"Jieauce Maple Sugar Products Co., Ltd\", avec un capital total de douze nulle Notices, documents oi advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in tha 44 Official Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annu m, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; the second number, the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our docu ment nu mber.Ls-A.PROULX.King's Printer.Government House.1778 Letters patent National Mint Company, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act.1020.letters patent have been isiied by thp Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of April, 1022, incorporating: Henri Paul Turcotte, trader, Beatrice Mercier-Turcotte, his wife separate as to property by marriage contract, and the said Henri Paul Turcotte to authorize his said wife, and Joseph Cloutier, manufacturer, all of the city of Quebec, for the following purposes: The manufacture and sale of aromatic pep-permint tablets and tablets flavored with any other extracts, the moulding of tablets, wafers and pills and generally the manufacture and sale of any other similar products, under the name of \"National Mint Company, Limited\" with a total eapital stock of five thousand ($5,000.00) dollars, divided into fifty (50) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The head office of the company, will be at Quebec, in the district of Québec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of April, 1022.C.-J.SIMARD, 1S08 Assistant Provincial Secretary.\" Beauce Maple Sugar Products Co., Ltd \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of April 1022, incorporating: J.Emile Provost, commercial traveller, Saint Joseph, Beauce, Théodore N.Laflamme, manufacturer, J.Yilmer liolduc, insurance broker, Beauceville, for the following purposes: To manufacture maple sugar in bars, cakes or in any other manner to render it more presentable and saleable to consumers; and in addition thereto to cai;r>r on any other business which the company may think fit to carry on, under the name of \"Beauce Maple Sugar Products Co., Ltd\", with a total capital stock of twelve thousand 1089 piastres ($12,000.00) divisé en cent vingt (120) actions de cent piastres ($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera à Beauceville, dans le district de Beauce.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour d'avril 1022.Le sou-secrétaire de la province.1800 C.-J.SIMARD.\" Native's Own Remedy Company, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour d'avril 1022, constituant en corporation: Achille Forget, .1.Alfred Cho-quette et Arthur.N.Lnwler, médecins licenciés et pratiquant, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Agir comme agents manufacturiers, ainsi que pour l'achat et la vente de toutes sortes de marchandises manufacturés ou non; Acquérir des brevets, marques de commerce ou patentes; les exploiter, et faire breveter ou patenter au nom de la compagnie toutes inventions et les vendre ou exploiter au bénéfice de la compagnie; Acquérir par achat, bail ou échange les droits, intérêts ou privilèges de toute personne engagée dans un commerce semblable, et payer pour l'achat, la location ou l'échange de tels droits, intérêts ou privilèges, soit par argent comptant ou par action de la compagnie, sous le nom de \"Native's Own Remedy Company, Inc.\" avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($00,000.00), divisé en neuf mille neuf cents (0,000) actions de une piastres (81.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour d'avril 1022.Le sous-secrétaire de la province, 1001 C.-J.SIMARD.\" Max, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour d'avril 1022, constituant en corporation: Isidore Popliger, Max Liverman, avocats, et Joseph-Louis Racine, huissier, de la cité de Montréal, aux fins suivantes.Faire affaire conune manufacturiers et marchands de vêtements pour enfants et dames, des hardes pour messieurs et garçonnets, exercer aussi aucun autre commerce qu'on peut accessoirement exercer en rapport avec le susdit ; Exercer ce commerce en gros et au détail, acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner et autrement disposer d'aucune propriété mobilière ou immobilière nécessaire aux fins de la compagnie; Hypothéquer, grever d'aucune manière quelconque les biens immeubles de la compagnie; Accepter, tirer, endosser, négocier les lettres de change, billets promissoires et autres instruments négociables; le.Acquérir par achat, échange, bail ou autrement aucune affaire de même nature, y compris la machinerie, l'assortiment, l'achalandage, l'ameublement et d'autres accessoires, et les payer en argent, en actions entièrement libérées de la compagnie pour les prix et nombres de parts que déterminera la compagnie; ($12,000.00), dollars, divided into one hundred and twenty (120) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The head office of the company will lie at Beau-ceville, in the district of Beauce.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of April, 1022.C.-J.SIMARD, 1000 Assistant Provincial Secretary.\" Native's Own Remedy Company, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of April, 1022.incorixmiting : Achille Forget, J.Alfred Choquettc and Arthur N.Lawler, licensed and practicing physicians of the city and district of Montreal, for the following purposes : To act as manufacturers' agents for the purchase and sale of all sorts of manufactured and unmanufactured goods; To acquire brevets, trade marks or patents; exploit the same and obtain brevets or patents in the name of the company for any inventions and to sell or exploit the same for the benefit of the company; To acquire by purchase, lease or exchange the rights, interests or privileges of any person engaged in a similar business, and to pay for the purchase, leasing or exchange of such rights, interests or privileges either in cash or in shares of the company, under the name of \"Native's Own Remedy Company, Inc.\" with a total capital stock of ninety nine thousand (800,000.00) dollars divided into nine thousand nine hundred(0,000) shares of one one dollar (81.CO) each.1 he head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of April, 1022.C.-J.SIMARD, 1002 Assistant Provincial Secretary.\" Max, Limitée \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of April 1022, incorporating: Isidore Popliger, Max Liverman, advocates, and Joseph Louis Racine, Bailiff, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on and manufacture in all its branches the business of manufacturers of children's and ladies' wear, men's and boys' clothing, and any other business which may incidentally be carried on in connection therewith; To carry on such business wholesale and retail and to acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate and otherwise dispose of any property, moveable or immoveable, necessary for the company's purposes: To hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveables, property of the company; To accept, draw, endorse, and negotiate, bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments: To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise, any business of a similar kind including machinery, stock in trade, good will, furniture and other accessories, and pay for same in cash or fully paid up shares of the company for such price and for the number of shares as may be determined by the company; 1090 Acquérir, détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des parts-capital, des debentures ou titres d'aucune corporations exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Faire toutes les choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant à la réalisation des objets pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation; Acheter, louer, détenir et acquérir aucun commerce de la nature de celui qu'exerce la compagnie, soit en tout soit en partie, ainsi que les franchises ou licences, les payer soit enactions, en debentures ou avec d'autres valeurs de la compagnie, ou autrement, sous le nom de \"Max, limitée\", avec un fonds social total de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'avril 1022.Le sous-secrétaire de la province, 1005 C.-J.SIMARD.To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares of stock, or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company; To do all things, exercise all powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which this company is incorporated; To purchase, lease, hold and acquire any business of a similar nature carried on by the company, either in whole or in part and also any franchise or license, and pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company, or otherwise, under the name of \"Max, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of April, 1022.C.-J.SIMARD, 1000 Assistant Provincial Secretary.\" Morris Trading Company, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro\\ince de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'avril 1022, constituant en corporation : Peter Bercoviteb, Robert-Louis Calder, avocats et conseils du Roi, et Adolph Gardner, avocat, tous de Montréal, aux fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, exporter, importer, trafiquer en gros seulement d'effets, denrées et marchandises, et particulièrement de drogues, médecines, produits chimiques, préparations niédi -maies, chimiques et autres et articles, de verreries, effets de toilette, objets divers, accessoires de pharmacie, parfums, de la pa]>eterie, des cigars, tabacs, eaux gazeuses, aliments, boissons, papiers, livres, journaux pâtisseries et bonbons de toute espèce et description; Acheter, vendre et trafiquer de biens-fonds d'une manière générale, prendre à bail des propriétés immobilières, louer, rétrocéder et sous-louer la totalité ou aucune partie des propriétés ou immeuoles que détient la compagnie, conune propriétaire ou concessionnaire; Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, que les directeurs croiront propre à être convenaolement exercée en rapjx)rt avec son industrie, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, ou droits produits de la compagnie ou de les rendre profitables; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif a aucune invention,ou qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des j)ermis y relatif, ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir acune propriété foncière oa personnelle que la compagnie croira nécessaire \" Morris Trading Company, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of April, 1922, incorporating: Peter Berco-vitch, Robert Louis Calder, advocates and King's Counsels, and Adolph Gardner, advocate, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture, biry, sell, export, import, and deal in, wholesale only, goods, wares and merchandise, and in particular drugs, médecines chemicals, pharmaceutical, medicinal, chemical and .other preparations and articles, glassware, toilet articles, fancy goods, druggists' sundries, perfumery, stationary, cigars, tobaccos, soda water, foods, drinks, stationary, paper, books, periodicals, confectionery, and candy of all kinds and descriptions; To buy, sell and deal in real estate generally, take inunoveable properties on lease, to let, re-let, and sub-let in part or whole of any of the properties or immoveables held by the company, whether as owners or lessees; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply, for, purchase or otherwise acquire any trademarks, trade names,, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula?, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses, in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any moveable or immoveable property and any rights or privileges 1091 ou désirable, pour son commerce, et spécialement des .machines, outillages, assortiment ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, du passif ou de l'actif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant aux objets de la corporation, émettre aussi des actions libérées, des obligations, ou les deux, en paiement de leur prix d'achat ; Organiser et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui paraîtra directement ou indirectement propre à profiter à la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et tie l'intérêt sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, a l'union des intérêts, à la coo])ération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, compagnie, exerçant se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun conunerce, genre d'affaires, dans lesquels la compagnie est intéressée, qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun conunerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne, société, association ou compagnie, aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la corporation, ou qui exerce aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, les vendre ou autrement en disposer; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, aussi exercer, exécuter, jouir d'aucune charte, licence, pourvoir, autorité, franchise, concession, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, employer aucune des actions, obligations et valeurs de la compagnie à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider, au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations ou autrement aucune autre personne, société, compagnie, ou corporation avec laquelle la compagnie peut se trouver en relations d'affaires, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer en espèces ou autrement aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et spécialement aucunes actions, debentures ou autres valeurs reçues comme prix de la vente de la totalité ou d'aucune partie de la propriété de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie consti- which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid-up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the share, stock, bonds, debentures and other secuti-ties of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrange-mentforsharingofprofitsor expense,union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions orotherwise with any person partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal with the same: To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares of stock or other securities of or in anj' other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered tp grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediatly, required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any snares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed 1092 tuée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente corporation; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre desbillets promissoires, lettres de change connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre, louer, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce de la propriété ou des entreprises de la compagnie moyennant le prix que la corporation estimera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables a ceux de la compagnie; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, ou en une autre qualité par l'entremise d'autres personnes ou conjointement avec icelles, sous le nom de \"Morris Trading Company, Limited\" avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00) divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) parts de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'avril 1022.Le sous-secrétaire de la province, 1903 C.-J.SIMARD.\"Concours, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-unième jour d'avril 1922, constituant en corporation : Léon Lavoie, électricien, Stanislas Lavoie, rentier, 122, LeJeune, Jos.-Euclide Lavigne, manufacturier, Jos.-Wilfrid Lavigne, voyageur de commerce, 165 Durocher, tous de Montréal, dans les buts suivants: Réunir et grouper comme actionnaires de la compagnie tous marchands ou corporations jugés recommandables, lesquels auront droit d'exploiter en commun, pour leur bénéfice personnel, sous le nom de la compagnie, avec le consommateur, un système de prunes gratuites consistant en solutions problématiques pour promouvoir leur commerce; Déterminer le montant en argent à être payé mensuellement par chacun des marchands ou corporations pour former un fonds destiné aux paiements de primes et à Faduiinistration de la compagnie; Déterminer sur les argents perçus audit fonds le pourcentage à être payé en primes aux consommateurs et celui à êA,re payé pour annonces et gestion des affaires de la compagnie; De faire toutes les stipulations légales pour faciliter, favoriser et protéger les affaires de la compagnie et pour régler l'emploi des argents versés au nom de la compagnie; De faire tous commerces permis pouvant rapporter profit à la compagnie; Pouvoir payé en parts acquittées de la compagnie tous services rendus dans l'organisation de ladite compagnie et pour toutes dépenses faites en rapport avec ladite compagnie, sous le nom de \"Concours, Ltée\", avec un capital total de to take over the whole of any part of the assets or liabilities of this company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property, or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of their company; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principal, agents, contractors, or otherwise and by or through trustees, gents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Morris Trading Company, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of April, 1922.C.-J.SIMARD, 1904 Assistant Provincial Secretary.\" Concours, Ltée \".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1922, incorporating: Leon Lavoie, electrician, Stanislas Lavoie, annuitant, Jos.Euclide Lavigne, manufacturer, Jos.Wilfrid Lavigne, commercial traveller, all of Montreal, for tlie following purposes: To unite and group as shareholders of the company all merchants and corporations deemed recommendable, which snail have the right to exploit in common, for their personal benefit, under the name of the company, with the consumer, a system of free premiums consisting in solutions of problems to promote their business; To fix the amount in cash to be paid monthly by each of the merchants or corporations to make up the fund applied to the payments of premiums and to the management of the company; To fix out of the moneys collected for the said fund the percentage to be paid in premium to the consumers and that to be paid for advertisements and the management of the business of the company; To do all legal stipulations to facilitate, promote and protect the business of the company and to regulate the use of the moneys paid to the company; To carry on any business capable benefiting the company; To pay with paid up shares of the company for any services rendered in the organization of the company and all expenses made in connection with the said company, under the name of \" Concours Ltée\", with a total capital stoc of twenty 1093 vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre mille (4000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.I/O bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-unième jour d'avril 1922.Le sous-secrétaire de la province, 1915 C.-J.SIMARD.\" La Compagnie de Téléphone Rural de St.Mathieu\".Avis est donné qu 'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Quebec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'avril 1922, constituant en corporation: François-Xavier Champagne, huissier, Emik Poissant et Georges-Henri Héon, étudiants, tous trois de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Organiser, établir et exploiter dans cette province une ou des lignes de téléphone; De faire toutes conventions avec toutes compagnies de même nature dans le but d'obtenir, pour toutes les fins de son exploitation la liaison de ses lignes avec celles de telles compagnies, et d'obtenir toute cession ou échange de service, droits ou biens utiles à.l'exploitation de la compagnie; Faire toutes conventions avec toutes jiorsonnes pour la distribution à ces personnes ou à d'autres du service des lignes de téléphone de la compagnie ou de toutes autres compagnies dont les lignes seront liées à celles de cette compagnie; Acquérir, posséder et en disposer de toute façon, tous droits et biens utiles à l'exploitation de la compagnie; Conclure toutes conventions avec les autorités municipales, locales ou autres pour obtenir tous droits, avantages et biens qui paraîtront utiles à l'exploitation de la compagnie; S'amalgamer ou s'associer avec toutes autres compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblantes à ceux de cette compagnie; Pour les fins de lu compagnie, exercer l'industrie de lu construction; Fmployer en tout ou en partie des actions, fonds, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie pour l'achat des debentures ou d'actions d'autres compagnies, ou pour l'acquisition de biens ou d'intérêts de toutes associations sociétés ou personnes; Faire toutes autres genres d'affaires que la comjwgnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec les objects ei-dessus et qui pourront directement ou indirectement, protéger, mettre en valeur ou à profit les propriétés, les entreprises ou les droits de la compagnie, sous le nom de \"La Compagnie de Téléphone Rural de Saint Mathieu\", avec un capital total de vingt nulle piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à.Saint-Mathieu, comté de Laprairie, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'avril 1922.Le sous-secrétaire de la province, 1917 C.-J.SIMARD.thousand ($20,000.00) dollars, drvided into four thousand (4,000) shares of five ($5.00) dollars each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of April, 1922.C.-J.SIMARD, 1916 Assistant Provincial Secretary.\" La Compagnie de Téléphone Ru'al de St.Mathieu \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of April, 1922, incorporating: François Xavier Champagne, bailiff, Emile Poissant and Georges Henri Héon, students, all three of the city of Montreal; for the following purposes: To organize, establish and operate in this Province one or more telephone lines; To enter into any agreements with any companies of a like nature for the purpose of obtaining, for all the purposes of its undertaking, the connection of its lines with such companies, and to obtain any assignment or exchange of service, rights or property useful for the business of the company; To enter into any agreements with any persons for the distribution to such persons or to others of the service of the telephone lines of the company or of any other companies the Unes of which are connected with the lines of the company; To acquire, possess and in any way to dispose of any rights and property useful for the company's bsiness; To enter into any agreements with any authorities, municipal, local or otherwise for the purpose of obtaining any rights, advantages and property which may seem useful for the company's business; To merge or enter into partnership with any other companies having objects in whole or in part similar to those of the company ; For the company's purposes to carrj on the business of builders; To apply the whole or any part of the shares, funds, debentures, bonds or other securities of the company to the purchase of debentures or shares of other companies, or for the acquisition of the pro])erty or interests of any associations, partnerships or persons; To carry on any other businesses that the company may thing capable of being conveniently carried on in connection with the above objects or which may seem calculated to directly or directly protect, turn to account or benefit the property, undertakings or rights of the company, under the name of \"La Compagnie de Téléphone Rural de Saint Mathieu\", with a total capital stoc of twenty thousand (820,000.00) dollars, divided into two hundred (200) shares of one hundred (8100.00) dollars each.The head office of the company, will be at Saint Mathieu, county of Laprairie, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of April, 1922.C.-J.SIMARD, 1918 Assistant Provincial Secretary. 1094 \"Clovis Electric Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'avril 1922, constituant en corporation: Amédée Monet, Bernard Bourdon, avocats, de la cité de Montréal, et Antoine Lamarre, étudiant en droit, de la cité de LongueuiJ, tous du district de Montreal, dans les buts suivants : Exercer et pratiquer sous toutes leurs formes respectives les négoces, industries et commerces\" de manufacturiers, acheteurs, vendeurs, exportateurs, imjwrtateurs, marchands et commerçants de fournitures électriques, de chemins de fer, de moulins d'aucune catégorie, nature et description; Exercer l'industrie et le conunerce de fabricants et marchands d'ampoules électriques, de dynamos, de moteurs, mécanismes d'aiguillage, des métromètres, et autres appareils et procédés pour l'éclairage, le chauffage, le son, la force motrice et propulsive ou autre, de manufacturiers et commerants de tous objets nécessaires ou utilis-sablcs dans la génération, la distribution, l'approvisionnement, l'accumulation et l'usage de la force, de l'action ou de l'énergie électrique, magnétique ou autre; Acquérir, assumer et exploiter, comme commerce en opération, les enreprises, les affaires, les contrats, la propriété et les autres biens du conunerce actuellement exercé en la cité de Montréal, dans la province de Québec, sous le nom et raison sociale de \"Clovis Electric Co\"., et les payer en parts acquittées, en capitaux, en obligations, en debentures ou en actions-obligations, de la présente corporation; Manufacturer tous genres d'appareils, fournitures, fixtures, accessoires électriques, magnétiques et galvaniques; Manufacturer tous genres d'automobiles, cycles-moteurs , bateaux-moteurs, hydroplanes, aréo-planes, autobus, chars et autres véhicules moteurs voitures et vaisseaux de tous genres, nature et description et leurs paries constituantes et tous accessoires se rapportant à ladite industrie; Exercer le métier de constructeur ou entrepreneur en général, acheter, posséder, vendre, louer, tous édifices y installer tous systèmes de lumière et de pouvoir électrique, poser, construire, établir, fixer tous câbles moteurs, fils, moteurs, accumulateurs, transformateurs, dynamos, lampes, et exécuter tous travaux de quelque nature que ce soit en rapport avec l'emploi et la production de l'électricité comme lumière, chaleur et force motrice; Exploiter, acheter, vendre, louer les limites à.bois, exploiter, acheter, vendre, posséder, manufacturer tous liquides, gaz, gazoline, pétrole, propres à développer du gaz comme éclairage, chaleur ou force motrice; Construire, posséder, acheter, vendre, louer des garages et entrepôts pour remiser et réparer, pour le compte de la compagnie ou pour tout autre personne, municipalité ou compagnie, les automobiles, aréoplanes, hydroplanes, autobus, bateau-moteur, voitures, agir comme compagnie de transport, de navigation, dans les limites fixées par la loi des camionneurs; * Faire le commerce d'aucun desdits objets comme négociants en gros, en détail, agents, importateurs, exportateurs et faire toutes choses quelconques en rapport avec l'objet de la compagnie; Manufacturer, acheter et autrement acquérir, \"Clovis Eletcrlc Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of April, 1922, incorporating: Amédée Monet, Bernard Bourdon, advocates, of the city of Montreal, and Antoine Lamarre, student-at-law, of the city of Longueuil, all of the district of Montreal, for the following purposes: To do and carry on in all its branches the trades, industries and businesses of manufacturers, buyers, sellers, exporters, importers, merchants and traders of electric supplies, railway supplies, mill supplies of every kind, class and description; To carry on the trade and business of manufacturers and merchants of electric lamps, dynamos, motors, switching appliances, metrometers and other apparatuses and processes for light, heat, sound, motive, propelling and other power, manufacturers of and dealers in all articles necessary or capable of being used in the generation, distribution, supply, storing and use of force, action or electric, magnetic or other power; To acquire, take over and carry on, as a going concern, the undertakings, businesses, contracts, property and other assets of the business presently carried on in the city of Montreal, Province of Quebec, under the name and style of \"Clovis Electric Co.\" and to pay for the same in paid up shares, stock, bonds, debentures or debenture-stock of the present corporation; To manufacture all kinds of electric, magnetic and galvanic applicances, supplies, fixtures and accessories; To manufacture all kinds of automobiles, motor-cycles, motor boats, hydroplanes, aeroplanes, autobuses, cars and other motor vehicles, conveyances and vessells of every kind, nature and description and their components parts and all accessories incidental to the said business; To carry on the business of general builder or contractor, buy, possess, sell, lease any buildings and to install therein any systems of light and electric power, to lay, construct, establish, fix any motor cables, wires, motors, storage batteries, transformers, dynamos, lamps, and to execute works of any nature whatsoever in connection with the use and production of electricity for light, heat and motive power; To exploit, buy, sell, lease timber limits, exploit, buy, sell, possess, manufacture any liquids, gas, gasoline, petroleun, capable of developping gas for light, heat or motive power; To construct, possess, buy, sell, lease, garages and warehouses for the storage and repair, for the company or for any other person, municipality or company of automobiles, aeroplanes, hydroplanes, autobuses, motor boats, vehicles, act as a trans]>ortation and navigation company within the limits fixed by law to carriers; To deal in any of the said objects as wholesale and retail merchants, agents, importers, exporters and to do ariy other thing whatsoever in connection with the company's object; To manufacture, buy and otherwise acquire, 1095 vendre, importer, exporter et disposer de cameras, réflecteurs, appareils et instruments, généraux photographiques, machines cynématrographiques, instruments, vues animées, appareils lithographiques et électrographiques ainsi que les accessoires de toute sorte se rattachant i\\ l'exploitation et à l'outillage des locaux d'amusement publics et privés; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie de l'achalandage, du commerce, de la propriété et du passu d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisé à exercer, et de les payer en argent, en actions, obligations, debentures ou avec d'autres valeurs de la présente compagnie ou autrement; Acquérir toutes patentes,licences, concessions conférant le droit exclusif ou non exclusif ou limité de se servir de tout secret, ou information ou inventions qui peuvent être utilisés pour l'un quelconque des objets de la compagnie ou dont l'acquisition peut directement ou indirectement bénéficier ï\\ la compagnie et de se servir, de développer et de transporter les dites licences pour le bénéfice de la compagnie; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque, ou autre, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer aucun commerce ou genre d affaires que la compagnie est autorisée d'exercer, ou aucun commerce ou genre d'affairessusceptibled'êtreexercé de manière à profiter directement ou indirectement à la corporation; aussi prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie et souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle corporation, et les vendre et détenir, les ré-émettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer.Organiser une ou plusieurs compagnies afin d'acquérir ou d'assumer la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie ou pour aucun autre objet qui paraîtra propre à profiter à la compagnie, directement ou indirectement; Conclure avec aucun arrangement, aucune autorité, municipalité, locale ou autres, aucun arrangement qui paraîtra approprié aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir de ces gouvernements ou autorités, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, aussi exécuter, exercer, et se conformer à ses arrangements, droits et privilèges et concessions; De temps à autre, souscrire a, ou subventionner aucun» œuvre d'une nature publique ayant une fin charitable, bienveillante ou utile et dont l'aide contribuera dans l'opinion de la compagnie, à accroître sa réputation ou sa populatiré chez ses employés, ses clients, ou dans le public;' Prendre ou autrement acquérir des parts dans aucune compagnie ayant des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de la compagnie exerçant un commerce ou une industrie qui puissent bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange ou autrement acquérir aucune propriété foncière ou personnelle, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou appropriés aux fins de son commerce et de son industrie et particulièrement des terrains, bâtiments, commodités, machines, outillage et assortiment; Construire, améliorer, maintenir, gérer ou sell, import, export, and dispose of cameras, reflectors, general photographic apparatuses and instruments, cinematographic machines, instruments, moving pictures, lithographic and elec-trographic apparatuses as well as all the accessories of every kind appertaining to the exploitation and equipment of public and private amusement places; To acquire and take over the whole or any part of the goodwill, business, property and assets of any person, partnership or company carrying on any business that the company is authorized to carry on and to pay for the same in cash, shares bonds, debentures or other securities of the company; To acquire any patents, licenses, concessions conferring any exclusive, non-exclusive or limited right to use any secret or other information or invention capable of being used for any of the company's purposes or the acquisition of which may seem directly or indirectly calculated to bncfit the company and to use, exercise, develop or transfer the said licenses for the benefit of the company; To enter into any partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or about to carry on any transactions that the company is authorized to carry on or any business or transactions capable of being carried so as todirectlyorindirectlybenefit the corporation; also lend money to, guarantee the conracts of or otherwise assist any such person or company and to subscribe to or otherwise acquire the shares or other securities of any such corporation and to sell and hold and re-issue with or without warranty or otherwise dispose of the same; To promote any company or companies for the purpose of acquiring or taking over the whole or any part of the property or liabilities of the company or for any other object which may seem calculated to directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangement with any authority, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from such authorities or governments all the rights, privileges and concessions that the company may think it desirable to obtain, also execute, carry out and to comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; From time to time to subscribe, to or subsidize any work of a public nature having a charitable, benevolent or useful object and which help shall contribute in the opinion of the company to enhance its reputation or popularity among its employees, customers or in the public; To take or otherwise acquire shares in any other company the objects of which are altogether or partly similar to those of the company and carrying on a business or trade capable of directly or indirectly benefiting the company; To buy, take on lease or in exchange or otherwise acquire any real or personal property, rights, privileges that the company may think necessary or conducive to the purposes of its trade and business, and particularly any lands, buildings, conveniences, machinery, equipment and stock in trade; To construct, improve, maintain manage or 1096 contrôler tous chemins, ponts, usines, magasins et autres ouvrages qui sont propres directement ou indirectement à promouvoir l'intérêt de la compagnie et contribuer par tous autres moyens d'assistance a la construction, a l'amélioration et au maintien des choses ci-dessus; Prêter ou payer de l'argent à toutes personnes qui sont en relations d'affaires avec la compagnie garantir l'exécution de contrats par aucune des dites personnes; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables et transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie pour quelque considération que la compagnie jugera profitable et en particulier des parts, debentures ou autres garanties de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie propres a ceux de la compagnie; Acquérir par contrat, transport, achat, et obtenir toutes licences, pouvoirs,autorités, franchises, concessions, droits et privilèges qu'aucun gouvernement, autorité ou corporation ou tout autre corps politique peut donner et payer, aider et contribuer à l'obtention de ce que dit ci-dessus moyennant des parts de la compagnie, des obligations et des effets quelconques de la compagnie pour défrayer les dépenses nécessaires à l'obtention desdits objets; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie en tous pays étrangers et désigner des personnes suivant les bas de tels pays étrangers pour représenter la compagnie et ]h)ur recevoir signification pour et en faveur de la compagnie de toutes procédures ou actions; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie ou autrement aucune compagnie ou personne et garantir l'exécution de contrats par toute telle personne avec qui la compagnie aura des relations d'affaires; Annoncer les produits de la compagnie en particulier dans les journaux, par circulaires, par achats, et exhibitions d'ouvrages d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et de périodiques et en accordant des prix, récompenses et donations; Vendre, améliorer, développer, faire valoir ou autrement disposer de la propriété ou d'aucune partie de la propriété foncière ou personnelle et des droits de la compagnie ; Faire toutes les choses ci-dessus comme principaux, agents, contracteurs ou autrement soit seul avec d'autres; Faire toutes autres choses apppropriées à la réalisation des objets précités ou d'aucun d'iceux, sous le nom de \"Clovis Electric Co., Limited\", avec un capital total de dix-neuf mille neuf cents piastres ($10,900.00), divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf (199) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'avril 1922.Le sous-secrétaire de la province, 1935 C.-J.SIMARD.control any roads, bridges, shops, stores and other works directly or indirectly calculated to promote the interest of the company and to contribute by any other means of assistance to the construction, improvement and maintenance of the above things; To lend or pay out money to any perons having business dealings with the company, guarantee the performance of contracts by any such persons ; To draw, underwrite, accept, endorse, discount, pay out and issue promissory notes, bills of exchange,, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or other securities of any other company having objects altogether or partly similar to those of the company; To acquire by contract, transfer, purchase, and to secure any licenses, powers, authorities, franchises concessions, rights and privileges which any government, authority or corporation or any other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying out the same into effect, with shares of the company, bonds and other instruments whatsoever of the company to defray the necessary expenses for the obtaining of the said objects; To procure the company to be registered and known in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign countries to represent the company and to accept service for and on behlaf of the company of any process or suit; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise any company or person and guarantee the performance of contracts by any such person with whom the company may have business dealings; To advertise the products of the company and in particular in the newspapers, by circulars, purchases and exibitions of works of art or interest, the publication of books and periodicals and the granting of awards, prizes and donations; To sell, improve, develop, turn to account or otherwise dispose of the real or personal property of the company or any part thereof and of the rights of the company; To do all the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or with others; To do all such other things as are conducive to the attainment of the above objects or any of them, under the name of \"Clovis Electric Co., Limited\", with a total capital stock of nineteen thousand nine hundred ($19,900.00) dollars divided into one hundred and ninety nine (199) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the provincial Secretary, this twentieth day of April, 1922.C.^J.SIMARD, 1936 Assista ntProvincial Secretary. 1097 Québec, 29 avril 1922.563-19.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Ferme-Neuve, comté de Labelle, les lots Nos 22 à 28, inclusivement, du rang 1 du canton de Moreau, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Michel-des-Cèdres, même comté.1881\u201419-2 165\u201422 Quebec, 1er mai 1922.Demande est faite de détacher: 1.De la municipalité scolaire de Sainte-Marie-de-Blandford, comté de Nicolet, les lots Nos 26 à.45, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Marie-de-Blandford ; les lots Nos 79 à 96, inclusivement, du même cadastre; les lots Nos 120 à 152, inclusivement, du cadastre officiel de Sainte-Marie-de-Blandford, paroisse; les lots Nos 593 à 605 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Gertrude; 2.De la municipalité scolaire de Saint-Joseph-de-Blandford (Manseau), comté de Nicolet, les lots Nos 17 à 22, inclusivement, du rang A du canton de Blandford ; les lots Nos 824 à 833a, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Pierre-les-Becquets, neuvième concession de Lévrard; les lots Nos 834a à 843, inclusivement, de la dixième concession de Lévrard, même cadastre; 3.De la municipalité scolaire de Saint-Louis-de-Blandford, comté de Nicolet, les lots Nos 23 du rang \"A\" de Blandford, cadastre officiel de Blandford, et les lots Nos 10 à 23 des premier et deuxième rangs de Blandford; les lots Nos 10 à 25, inclusivement, des troisième et quatrième rangs de Blandford.Ces numéros de lots étant les mêmes que ceux du cadastre; 4.De la municipalité scolaire de Maddington, comté d'Arthabaska, les lots Nos 618 à 623, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Gertrude, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Lemieux\".1883\u201410-2 563-10.Quebec, 20th April.1922.Application is made to detach from the school municipality of Ferme-Neuve, county of Labelle, the lots Nos.22 to 28, inclusively, of the 1st range of the township of Moreau, and to annex them to the school municipality of Saint-Michel-des-Cèdres, same county.1882\u201419-2 165-22 Quebec, May 1st, 1922.Application is made to detach: 1.From the school municipality of Sainte-Marie-de-Blandford, county of Nicolet, the lots Nos 26 to 45, inclusive, of the official cadastre of the paris,h of Sainte-Marie-de-Blandford; the lots Nos 79 to 96, inclusive, of the same cadastre; the lots Nos 120 to 152, inclusive, of the official cadastre of Sainte-Marie-de-Blandford, parish; the lots Nos 503 to 605 of the official cadastre of the parish of Sainte-Gertrude; 2.From the school municipality of Saint-Joseph-de-BIandford (Manseau), county of Nicolet, the lots Nos 17 to 22, inclusive, of range A of the township of Blandford ; the lots Nos S24 to 833a, inclusive, of the official cadastre of the parish of Saint-Picrre-les-Becquets, ninth concession of Levrard; the lots Nos 834a to 843, inclusive, of the tenth concession of Levrard, same cadastre; 3.From the school municipality of Saint-Louis-de-Blandford, county of Nicolet, the lot No.23 of range A of Blandford, official cadastre of Blandford, and the lots Nos 19 to 23 of the first and second ranges of Blandford; the lots Nos.19 to 25, inclusive, of the third and fourth ranges of Blandford.These last lots being the same as those of the cadastre.4.From the school municipality of_Maddington, county of Arthabaska, the lots Nos.618 to 623, inclusive, of the official cadastre of the parish of Sainte-Gertrude, and to erect all the above territory into a separate school municipality, under the name of \"Lemieux\".1884\u201419-2 341-20 Québec, 1er mai 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Sylvestre, comté de Lot-binière, les lots Nos 743 à 749, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Sylvestre, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Séverin, comté de Beauce.1885\u201419-2 573-19.Québec, 1er mai 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Lazare, comté de Belle-chasse, les lots Nos 15a du premier rang de Buck-land jusqu'au lot No 10D, inclusivement, du même dit premier rang de Buckland, et d'annexer toiA ce territoire à la municipalité scolaire de Sainte-Claire, comté de Dorchester.1887\u201419-2 893-20 Quebec, 1er mai 1922.Demande est faite d'annexer à la municipalité scolaire de Latulippe, comté de Témiscamingue, les lots Nos 13 à 33, inclusivement, du rang 1 341\u201420 Quebec, May 1st 1922.Application is made to detach from the school municipality of Saint Sylvestre, county of Lot-binière, the lots Nos 743 to 749, inclusively, of the official cadastre of the parish of Saint-Syl-vestre, and to annex them to the school municipality of Saint Severin, county of Beauce.1886\u201419-2 573-19.Quebec, 1st May, 1922.Application is made to detach from the school municipality of Saint Lazare, county of Belle-chasse, the lots Nos.15a of the first range of Buckland up to the lot No.10rf, inclusively, of the same first range of Buckland, and to annex all the above territory to the school municipality of Sainte Claire, county of Dorchester.1888\u201419-2 893-20 Quebec, 1st May, 1922.Application is made to annex to the school municipality of Latulippe, county of Temisca-ming, the lots Nos.13 to 33, inclusively, of range Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 1098 du canton de Gaboury; ces lots n'appartiennent à aucune municipalité scolaire organisée.1889\u201419-2 045-21.Québec, 2 mai 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de La-Vérendrie, comté de Berthier, le lot No 37, à l'exception de la partie appartenant à Dame Louis Valois, du cadastre officiel de la paroisse de La-Vérendrie, et de l'annexer à la municipality scolaire de Saint-Ignace-de-Loyola, même comté.1891\u201419-2 209-22.Québec, 2 mai 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Félicien, comté de Lac Saint-Jean, les lots Nos 1 à 5, inclusivement, du premier rang de la subdivision primitive du canton de Demeules; les lots Nos 48 et 49 du troisième rang de la subdivision primitive du canton de Ashuapmouchouan, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Félicien, village, l'autrepartiedevant, à l'avenir, être désignée sous le nom de Saint-Félicien, paroisse.1893\u201419-2 1647-16.Québec, 3 mai 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Leeds-Sud, comté de Mégantic.les lots Nos 14, du rang IV du canton de Leeds, les lots Nos 15 du rang III et 12o du rang V du même canton,et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Saint-Antoine-de-Pontbriand, môme comté.1895\u201419-2 2587-21 Québec, 5 mai 1922.Il a plu à Son Honneurle lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1922, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Césaire, paroisse, comté de Rou-ville, le lot No 104 des plan et livre de renvoi officiels pour ladite paroisse de Saint-Césaire et de l'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Paul-d'Abbotsford, paroisse, même comté.1923 642-21.Québec, 5 mai 1922.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1922, de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Clotilde, village, comté de Chateauguay, les lots Nos 1034 à 1050, inclusivement; parties 1151 à 1165, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Clotilde, et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Sainte-Clotilde, paroisse, même comté.1925 818-21.Québec, 5 mai 1922.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1922, de détacher de la municipalité scolaire de Cap-aux-Os, comté de Gaspé, le lot No.6c du cadastre officiel de la paroisse de Gap-aux-Os, et de l'annexer à la municipalité scolaire de l'Anse-du-Gros-Cap-Aux-Os, même comté.1927 I of the township of Gaboury; these lots form no part of any organized school municipality.1890\u201419-2 645-21 Quebec, 2nd May, 1922.Application is made to detach from the school municipality of La-Vérendrie, county of Berthier, the lot No.37, with the exception of the part thereof belonging to Dame Louis Valois, of the official cadastre of the parish of La-Verendrie, and to annex it to the school municipality of Saint-Ignacc-de-Loyola, same county.1892\u201419-2 209-22.Quelle, May 2nd, 1922.Application is made to detach from the school municipality of Saint-Felicien, county of Lake Saint John, the lots Nos 1 to 5, inclusively, of the first range of the original subdivision of the township of Demeules ; the lots Nos 48 and 49 of the third range of the original subdivision of the township of Ashuapmouchouan, and to erect all the above territory into a separate school municipality under the name of Saint Félicien, village, the other part to be known in the future, under the name of Saint Félicien, parish.1894\u201419-2 1647\u201416 Quebec, 3rd May, 1922.Application is made to detach from the school municipality of Leeds-South, county of Megantie, the lots Nos.14, of range IV of the township of Leeds, the lots Nos 15 of range III and 18a of range V of the same township, and to annex them to the school municipality of Saint-Antoine de Pontbriand, same county.1896\u201419-2 2587-21 Quebec, May th 1922.His Honour the Lieutenant-Governor has beea pleased, byOrder in Council dated the 3rd of May, 1922, to detach from the school municipality of Saint Césaire, parish, county of Rouville, the lot No.104 of the official plan and book of reference for the said parish of Saint Césaire and to annex it to the school municipality of Saint-Paul-d'Abbotsford, same county.1924 642-21.Quebec, 5th May, 1922.His Honour the Lieutenant-Governor has beem pleased, by Order in Council dated the 3rd of May, 1922 to detach from the school municipality of Sainte-Clotilde, village, county of Chateauguay, the lots Nos 1034 to 1050, inclusive; of parts 1151 to 1165, inclusive, of the official cadastre of the parish of Sainte Clotilde, and to annex all the above territory to the school municipality of Sainte Clotilde, parish, same county.1926 818-21.Québec, 5 mai 1922.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in council dated the 3rd of May, 1922, to detach from the school municipality ot Cap-aux-Os, county of Gaspé, the lot No.6c of the official cadastre of the parish of Cap-aux-Os, and to annex it to the school municipality of Anse-du-Gros-Cap-aux-Os, same county.1928 1099 376-22.Québec, 5 mai 1922.II a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1922, de détacher de la municipalité scolaire de Visitation-de-Maniwaki, comté de Hull, lea lots Nos 3 à 7, inclusivement, du rang I du canton d'Egan,et de les annexer à celle d'Egan, même comté.1929 Québec, 8 mai 1922.Demande est faite de détacher le rang un des lots 19 à 28, les deux inclus; le rang deux des lots 1 à 6, les deux inclus, et des 17 à 28, les deux inclus; les rangs trois, quatre et cinq; le rang six des lots 4 à 28, les deux inclus; le rang sept moitiés nord des lots 5,6 et 7, le quart nord-est du lot 9, la moitié nord du lot 10, au nord 137 acres lot 11, trois-quarts nord djjs lots 12 et 13, moitiés nord des lots 14, 15 et 16, et les lots 17 à 28, les deux inclus, du canton Newport, comté de Compton, de la municipalité scolaire de Newport, et de constituer ce territoire en municipalité scolaire séparée, pour les protestants seulement, sous le nom de \"Island Brook\".1931\u201419-2 442-22 Québec, 20 avril 1922.Demande est faite de- détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Agnès, comté de Charlevoix, les lots Nos 375 à 387, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Agnès, et de les annexer à la municipalité scolaire de De Sales, même comté.1775\u201418-2 375-22 Québec, 5 mai 1922.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 3rd of May, 1922j to detach from the school municipality of Visitation-de-Maniwaki, county of Hull, the lots Nos.3 to 7, inclusive, of range I of the township of Egan, and to annex them to that of Egan, same county.1930 Quebec, 8th May, 1922.Application is made to detach range one from lots 19 to 28, both inclusive; range two from lots 1 to 6, both inclusive, and from 17 to 28, both inclusive; ranges three, four and five ; range six from lots 4 to 28, both inclusive; range seven north halves of lots 5,6 and 7, north-east quarter lot 9, north half lot 10, north 137 acres lot 11, north three fourth lots 12 and 13, north halves lots 14, 15 and 16, and lots 17 to 28, both inclusive, of the township of Newport, county of Compton, from the school municiaplity of Newport, and to erect this territory into a separate school municipalitv, for Protestants only, under the name of \"Island Brook.\" 1932\u201419-2 442-22 Quebec, 20th April, 1922.Application is made to detach from the school municipality of Sainte Agnès, county of Charlevoix, the lots Nos.375 to 387, inclusively, of the official cadastre of the parish of Sainte Agnès, and to annex them to the school municipality of De Sales, same county.1776\u20141S-2 294-22 Québec, 26 avril 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Roch-de-l'Achigan, comté de l'Assomption, les lots Nos 284 à 317, inclusivement, 319 à 364, inclusivement; 647 à 673, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de SainC-Roch-de-l'Achigan, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de Saint-Roch-Ouest.1773\u201418-2 2492-21 Québec, 28 avril 1922.Demande est faite de détacher: 1.De la municipalité scolaire de Saint-Henri-de-Mascouche, comté de l'Assomption, les lots Nos 921 à 996, inclusivement, 1049 à 1099, inclusivement, et 1100 à 1126, inclusivement, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Henri-de-Mascouche ; 2.De la municipalité scolaire de Saint-Lin, comté de l'Assomption, les lots Nos 115, 114, 113, 112, inclusivement, ces deux derniers prolongés jusqu'à l'axe du chemin public qui les borne, et les lots Nos 120 à 167, inclusivement, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Lin, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Joachim.1771\u201418-2 294-22 Quebec, 26th April, 1922.Application is made to detach from the school municipality of Saint Roch-de-4'Acliigan, county of l'Assomption, the lots Nos.284 to 317, inclusively, 319 to 364, inclusively, 647 to 673 inclusively, all of the officia' cadastre of the parish of Saint Roch-de-PAchigan, and to erect all the above territory into a separate school municipality under the name of Saint-Roch-Ouest.1774\u201418-2 2492-21 Quebec, 28th April, 1922.Application is made to detach : 1.From the school municipality of Saint-Henri-de-Mascouche, county of l'Assomption, the lots Nos.921 to 996, inclusively, 1049 to 1099, inclusively, and 1100 to 1126, inclusively, of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Henri-de-Mascouche; 2.From the school municipality of Saint Lin, county of l'Assomption, the lots Nos.115, 114, 113, 112, inclusively, the two last numbers prolongated to the axis of the public road which bounds them, and the lots Nos.120 to 167, inclusively, of the official plan and book of reference of the parish of Saint Lin, and to erect all the above territory into a separate school municipality, under the name of Saint Joachim.1772\u201418-2 1100 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2499.Dame Sarah Cohen, épouse commune en biens de David Kauffman, commerçant, de la cité et district de Montréal, demanderesse; vs ledit David Kauffman, défendeur.La demanderesse, a ce jour, institué une action en séparation de biens contre le défendeur.Montréal, 4 mai 1922.L'avocat de la demanderesse, 1941\u201419-5 J.-N.DEÇA RIE.Province de Québec, district de Montcalm, Cour supérieure, No 917.Dame Alex.Thomas (Marie-Jeanne Chali-foux), épouse commune en biens de Alex.Thomas, marchand, de Saint-Rémi-D'Amherst, dûment autorisée i\\ ester en justice; vs Alex.Thomas, du même lieu.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour.Saint-Jérôme, Terrebonne, 22 avril 1922.Le procureur de Dame Alex.Thomas, 1783\u201418-5 HERMANN BARRETTE, avocat.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1575.Dame Albina Dufault, de Montréal, épouse commune en biens de Ovila Dufour, tailleur, du même lieu, demanderesse; vs Ovila Dufour, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.Montréal, 28 avril 1922.Le procureur de la demanderesse, 1811\u201418-5 L.-C.MEUNIER.Province de Québec, district de Bedford,Cour supérieure, No 1341.Dame Victoria Benoit, de la paroisse de Saint-Alphonse-de-Granby, district de Bedford, épouse de Ernest Eournier, cultivateur, du même lieu et dimient autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Ernest Fournier, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 25 avril 1922.Sweetsburg, 27 avril 1922.Les avocats de la demanderesse, 1827\u201418-5 GIROUX & GIROUX.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4097.Dame Eugénie Desrochers, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Edgar Bisail-lon, automobiliste, du même lieu, demanderesse; vs ledit Edgar Bisaillon, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 23 mars 1922.Montréal, 3 mai 1922.Les procureurs de la demanderesse, 1843\u201418-5 DORAIS & DORAIS.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1289.Dame Marie Page, de Montréal, épouse de Hormisdas Leduc, boucher, du même lieu, a institué une action en séparation de biens contre son époux.Montréal, 8 mars 1922.L'avocat de la demanderesse, 1845\u201418-5 J.-H.-0.PAPILLON.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2499.Dame Sarah Cohen, wife common as to property of David Kauffman, trader, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs the said David Kauffman, defendant.The plaintiff has, this day, instituted an action in separation as to property against the defendant Montreal, 4th May, 1922.J.N.DECARIE, 1942\u201419-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montcalm, Superior Court, No.917.Dame Alex.Thomas (Marie Jeanne Chalifoux), wife common as to property of Alex.Thomas, merchant, of Saint-Rémi-D'Amherst, duly authorized to ester en justice vs Alex.Thomas, of the same plaee.An action for separation as to property has been instituted, this day.Saint Jérôme, Terrebonne, 22nd April, 1922.HERMANN BARRETTE, 1784\u201418-5 Attorney for Dame Alex Thomas.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1575.Mrs Albina Dufault, of Montreal, wife common as to property of Ovila Dufour, tailor, of the same place, plaintiff ; vs Ovila Dufour, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been issued this day, against the defendant.Montreal, 28th April, 1922.L.C.MEUNIER, 1812\u201418-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.1341.Dame Victoria Benoit, of the parish of Saint-Alphonse-de-Granby, district of Bedford, wife of Ernest Fournier, farmer, of the same place and duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Ernest Fournier, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 25th of April, 1922.Sweetsburg, April 27th., 1922.GIROUX & GIROUX, 1828\u201418-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4097.Dame Eugénie Desrochers, of the city of Montreal, wife common as to property of Edgar Bisaillon, automobilist, of the same place, plaintiff; vs the said Edgar Bisaillon, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 23rd day of March, 1922.Montreal, 3rd May, 1922.DORAIS & DORAIS, 1844\u201418-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1289.Dame Marie Page, of Montreal, wife of Hormisdas Leduc, butcher, of the same place, has instituted an action in separation as to property against her husband.Montreal, 8th March, 1922.J.H.0.PAPILLON, 1846\u201418-5 Attorney for plaintiff.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property 1101 Province de Québec, Cour supérieure du district de Saint-François, No 521.Dame Evelina Simpson, du canton de Barford, dit district, épouse de Thomas Ham, cultivateur, a pris une action en séparation de biens contre son époux.Sherbrooke, 31 mars 1922.Ixîs procureurs de la demanderesse, 1731\u201417-5 VERRET & DESILETS.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2385.Dame Delphine Corbeil, de Saint-Michel-de-Laval, district de Montréal, épouse commune en biens de Adolphe Constantineau, autrefois cultivateur, de la ville de Saint-Michel-de-Laval, dûment autorisée à ester en justice, district de Montréal, demanderesse; vs Adolphe Constantineau, autrefois cultivateur, aujourd'hui journalier, de la ville de Saint-Miche', comté de Laval, district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée dans cette cause le 12ôme jour d'avril 1922.Montréal, 12 avril 1922.lies procureurs de la demanderesse, 1657\u201417-5 GUERIN & RENAUD.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3304.Dame Florida Major, épouse commune en biens de Cyprien Boisvert, dûment autorisée à ester en justice par un jugement en date du 13ième jour d'avril 1922, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Cyprien Boisvert, laitier, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée dans cette cause le lôième jour d'avril 1922.Montréal, 18 avril 1922.Les procureurs de la demanderesse, 1659\u201417-5 GUERIN & RENAUD.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 591.Dame Florida Lariviôre, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens du défendeur, demanderesse; vs Albert Morel, imprimeur, du même lieu, défendeur.Une action en séparations de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.Montréal, 12 avril 1922.Le procureur de la demanderesse, 1603\u201416-5 J.-A.BOISSONNEAULT.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1460.Dame Blanche Boulay, épouse commune en biens de Léonce Giguère, commis, de Montréal, dûment autorisée à ester en justice; vs Léonce Giguère, du mêmes lieu.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour.Montréal, 8 avril 1922.Les procureurs de Blanche Boulay, 1503\u201415-5 TRUDEAU & GUERIN.Province of Quebec, Superior Court, district of Saint Francis, No.521.Dame Evelina Simpson, of the township of Barford.in the said district, wife of Thomas Ham, farmer, has taken an action in separation as to property against her said husband.Sherbrooke, 31st March, 1922.VERRET & DESILETS, 1732\u201417-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2385.Dame Delphine Corbeil, wife common as to property of Adolphe Constantineau, once farmer of the town of Saint-Michel-de-Laval, duly authorized to ester en jus'ice, of Saint-Michel-de-Laval, district of Montreal, plaintiff; vs Adolphe Constantineau, once farmer, and now laborer, of the town of Saint-Michel-de-Laval, district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted on the 12th day of April, 1922.Montreal, April 20th 1922.GUERIN & RENAUD, 1658\u201417-2 Attorneys for the plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 3304.Dame Florida Major, wife common as to property of Cyprien Boisvert, duly authorized to ester en justice by a judgment dated the 13th day of April, 1922, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs Cyprien Boisvert, milkman, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted on the 15th day of April, 1922.Montreal April 18th, 1922.GUERIN & RENAUD, 1660\u201417-5 Attorenys for the plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.591.Florida Lariviôre, of the city and district of Montreal, wife common as to property of the defendant, plaintiff; vs Albert Morel, printer, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted, this day, against the defendant.Montreal, April 12th.1922.J.-A.BOISSONNEAUL1; 1604\u201416-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1460.Dame Blanche Boulay, wife common as to property of Léonce Giguère, clerk, of the city ond district of Montreal, duly authorized to ester en justice; vs Léonce Giguère, of the same place.An action in separation as to property has been instituted, to day.Montreal, 8th April, 1922.TRUDEAU & GUERIN, 1504\u201415-5 Attorneys for Blanche Boulay.Action en separation de corps Action for separation as to bed and et de biens .board Canada, province de Québec, district des Trois- Canada, Province of Quebec, district of Three Rivières, Cour supérieure, No 284.Rivers, Superior Court, No.284.\u2022 Gilbert Grindrod, ouvrier,des cité et district Gilbert Grindrod, workman, of the city and des Trois-Rivières, demandeur; vs Dame Lizzie district of Ihree Rivers, plaintiff; vs Dame Lizzie Jane Leach, du même endroit, défenderesse.Jane Leach, of the same place, defendant. 1102 Une action en separation de corps et de biens a été instituée le 14 frévrier 1922.Trois-Rivières, 25 avril 1922.Les procureurs du demandeur, 1715\u201417-5 DESILETS & PORTIER.An action in separation from bed and board has been instituted on the 14th of Febrauary 1922.Three Rivers, April 25th, 1922.DESILE1S & FORTIER, 1716\u201417-5 Attorneys for plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices Avis est par le présent donné que la licence d'affaires octroyée à la compagnie \"Davis Bour-noville Company\" en date du 11 août 1919, conformément aux articles 6098 et suivants des S.R.Q., 1909, est cancellée.Daté du bureau du secrétaire de la province conformément à l'article 6105 des S.R.Q.1909, ce sixième jour de mai 1922.\\jq sous-secrétaire de la province, 1913 C.-J.SIMARD.Notice is hereby given that the license to carry on business in this Province granted to the \"Davis Bournoville Company\" dated the 11th of August, 1919, in accordance with articles 6098 and following of the Q.R.S., 1909, is cancelled.Dated at the office of the Provincial Secretary, pursuant to article 6105 of the Q.R.S.1909 ¦ this sixth day of May, 1922.C.J.SIMARD, \\ ?1914 Assistant Provincial Secretary.Bureau-chef Chief Office Avis est donné (pie la compagnie \"Bernard Brault, limitée\", constituée en corporation dans la province de Québec, par lettres patentes en date du 30 janvier 1922, et ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 2855 du boulevard Rosemont.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par l*i compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 18ième jour d'avril 1922.Le secrétaire, 1909 J.-A.BOUT El.Notice is hereby given that the company \"Bernard Brault, limitée\" incorporated in the Province of Quebec, by letters patent dated the 30th of January, 1022, and having its principal place of business in the city of Montreal, has established its office at No.2855 Rosemont Boulevard.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, the 18th day of April, 1922.J.À.BOUT ET, 1910 Secretary.Compagnies dissoute Companies dissolved la compagnie \"the montreal land & improve- the montreal land & improvement company.ment company\" Avis est par le présent donné que la compagnie \"The Montreal Land ^ImprovementlCompany\", constituée en cor]>oration par lettres patentes de cette province en date du 4 juin 1802 et ayant sa principale place d'affaires t\\ Montréal, est dissoute, conformément à l'article 6136 S.R.Q.1900.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de mai 1022.Le sous-secrétaire de la province, 1911 C.-J.SIMARD.Notice is hereby given that \"The Montreal & Land & Improvement Company Incorporated\" by letters patent of this Province dated the 4th of June, 1892, and having its head office at Montreal, is dissolved, pursuant to article 6136[Q|R.S., 1909.Dated at the office of the Provincial's Secretary, this second day of May, 1922.\" _ C.-J.SIMARD, 1912 Assistant Provincial Secretary.Examens Examinations AVIS Les examens pour l'admission à l'étude et à la pratique de l'architecture dans cette province auront lieu le 24 juillet, 1922 et les jours suivants, dans les salles de l'Association des architectes de la province de Québec, hôtel de ville, Québec, P.Q., à neuf heures de l'avant-midi de chaque jour.Les témoignages d'étude, item \"A\", des exa- NOTICE The examinations for admission to studyTof architecture or registration in this Province will be held the 24th July, 1922 and the following days, at the rooms of the Province of Quebec Association of Architects, city hall, Quebec, P.Q., at nine o'clock in the forenoon, each day.Testimonies of study, item \"A\" of the examin- 1103 mens (voir charte et règlements), devront être remis au bureau de l'Association le ou avant le 24 juin de l'année courante, Ces témoignages d'étude devront être accompagnés d'un honoraire de dix dollars ($10.00) pour les examens d'immatriculation et d'un honoraire de vingt-cinq dollars ($25.00) pour les examens d'enregistrement.1939 ERRATUM ations (see charter and by-laws) shall have to be in the rooms of the Association, on or before the 24th June next.The said testimonies to be accompanied by a fee of ten dollars ($10.00) for candidates for matriculation and a fee of twenty five dollars ($25.00) for registration.1940 ERRATUM A la page 1009 de la Gazette officielle de Quéliec du 6 mai 1922, aux numéros 1837-1838, à la dernière ligne du sixième paragraphe, lisez: canton de Beresford, au lieu de comté de Beres-ford.1979 Faillite\u2014avis de Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, Nb 147.Dans l'affaire de Léger, Lavoie ilmitée, 2009 Notre-Dame-Est, Montreal, en liquidation; vs F.-H.Paquet & J.-O.Bonnier, liquidateurs.Un bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera payable le 23 mai 1922.Les liquidateurs, F.-ROMEO PAQUET & JOSEPH-O.BONNIER.Montréal, le 8 niai 1922.1919 Minutes de notaire On page 1009 of the Quebec Official Gazette of the 6th of May, 1922, numbers 1837-38, at the last line of the sixth paragraph, read : township of Beresford instead of county of Beresford.1980 Bankrupt notice Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.147.In the matter of Léger, Lavoie, Limited, 2609 Notre-Damo-East.Montréal, in liquidation; vs F.It.Paquet k J.O.Bonnier, liquidators.A dividend sheet has been prepared in this matter and is payable on the 23rd dav of Mav, 1922.P.ROMEO PAQUET & JOSEPH O.BONNIER, liquidators.Montreal, 8th May.1022.1920 Notarial Minutes Québec, 4 mai 1922.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M\".Joseph-Lionel Girouard, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Henri-P.Pépin, en son vivant notaire, demeurant et pratiquant aussi à Montréal.lie sous-secrétaire de la province, 1S53\u201418-5 C.-J.SIMARD.Quebec, 4th May, 1922.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant Governor in Council, by Mr.Joseph Lionel Girouard, notary, residing and practicing at Montreal, whereby he prays for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late Henri P.Pepin, in his lifetime notary, also residing and practicing at Montreal.C.J.SIMARD, 1854\u201418-5 Assistant Provincial Secretar)'.Québec, 20 avril 1922.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été présentée au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M.Oscar Théoret, notaire, demeurant et pratiquant en la cité de Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Napoléon Théoret, en son vivant notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 1729\u201417-5 C.-J.SIMARD.Quebec, 26th April, 1922.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant Governor in Council, by Mr.Oscar Théoret, notary, residing and practicing in the city of Montreal, for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late Napoléon Théoret, in his lifetime of the same place.C.J.SIMARD, 1730\u201417-5 Assistant Provincial Secretary.2 1104 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3274.Montreal Dairy Company, Limited, demanderesse; vs Janvier Drouin, défendeur; et \"The Stanstead and Sherbrooke Mutual Pire Ins.Co., tiers-saisie.Le 8 mai 1022, sur l'ordre de l'honorable jupe Coderre, donné oe jour, vu l'allégation de l'insolvabilité dudit Janvier Drouin, de Nomininguc, district de Montcalm, les créanciers dinlit défendeur qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations sont maintenant appelée à les produire en cette cause, au bureau du protonotairc de la Cour supérieure pour le district de Montréal, à Montréal, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis, dans la Qa-tette officielle de Quéliec, conformément aux articles 073 et 074 du Code de procédure civile, lie député protonotaire, Cour supérieure, J.-B.CHAR BONNE AU, lies procureurs «le la demanderesse, PERRON, TASCHEREAU, R INFRET, VALLEE à GENEST.1921\u201419-2 Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, Cour supérieure, No 1013.I* 10 mai 1922 Présent: 1I.-A.Beauregard, P.C.S.La Banque Nationale, demanderesse: vs Johnny Girouard et al, défendeurs; et Dame Réginu Labossière, opposante.Vu que des deniers ont été rapportés devant cette Cour c< nunc produit de meubles vendus en cette cause: vu (pie la demanderesse a fait ce jour une motion alléguant la déconfiture du défendeur, Johnny Girouard; ordre est donné aux créanciers de ce dernier de produire leurs réclamations au bureau du protonotaire du district de É*'aint-Hyacinthe, dans les quinze jours de la première insertion du présent avis.Le protonotaire, P.C.S., 1977\u201419-2 H.-A.BEAUREGARD.SoumissioDs Province de Quéliec, municipalité scolaire des villages de Saeré-Cœur-de-Jésus, East-Broughton, comté de Beauce.Avis public est par les présentes donné que la municipalité scolaire des Alliages de Sacré-Cœur-de-Jésus demande des soumissions cachetées adressées au secrétaire-trésorier de la dite municipalité scolaire, pour l'achat de l'émission d'obligations suivantes, et résolution adoptée à une session des commissaires le septième jour de mars 1922.Montant S30.000.00 date d'échéance, du premier juillet 1923 au premier jullet 1942.Taux d'intérêt 5% payable annuellement le premier juillet de chaque année à Sacré-Cœur-de-Jésus, Québec ou Montréal.Ces soumissions seront reçues par le soussigné jusqu'au vingt-sept mai 1922.Le règlement en vertu duquel les debentures sont émises a été approuvé par le lieutenant-gouverneur en Conseilpar arrêté ministériel en date du 25 avril 1922.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 3274.Montreal Dairy Company, Limited, plaintiff; vs Janvier Drouin, defendant; and \"The Stan-stead & Sherbrooke Mutual Fire Ins.Co., Far-nishee.The 0th of May, upon the order of the I honourable Judge Coderre, render this day, seeing the allegation of the insolvency of the said Janvier Drouin, of Nominingue, district of Montcalm, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims in this cause are now called upon to do so, at the office of the prothonotary Of the Superior Court for the district of Montreal, at Montreal, within the fifteen days fol lowing the date of the first insertion of the present notice, in the Quebec official Gazette, in accordance with articles 073 and 074 of the Code of Civil Procedure.J.B.CARBONNEAU, Deputv prothonotarv of the Superior Court.PERRON, TASCHEREAU, RINFRET.VALLEE & GENEST, Attorneys for plaintiff.* 1922\u201419-2 Province of Quebec, district of Saint Hyacinthe, Superior Court, No.1013.The 10th of May, 1922 Present: H.A.Beauregard, P.S.C.La Banque Nationale, plaintiff; vs Johnny Girouard ct at, defendant; and Dame Regina Labossière, opponent.Whereas sums of money have been returned into Court coming from the sale of moveable property belonging to the defendants; whereas the plaintiff has this day made a motion in which it is alleged that defendant, Johnny Girouard is insolvent; the creditors of said Johnny Girouard are hereby ordered to file their claims in the office of the prothonotary of the district of Saint Hyacinthe, within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice.H.A.BEAUREGARD, 1978\u201419-2 P.S.C.Tenders Province of Quebec, school municipality of the villages of Sacré-Cœur-de-Jésus, East Broughton, Beauce Co., P.Q.Public notice is hereby given that the school municipality of the village of Sacré-Cœur-de-Jésus will receive seided tenders addressed to the secretary-treasurer of the said municipality, for the purchase of the following bonds issued under a resolution adopted at a meeting of the school commissioners dated the seventh day of March, 1922.Amount 830,000.00 maturing from the first of July, 1923 to the first of July, 1942, bearing interest at the rate of 5% payable yearly the first of July of each year, at Sacré-Cœur-de-Jésus, Quebec or Montreal.These tenders shall be received by the undersigned until the twenty seventh of May, 1922.The by-law under which the bonds are issued has been approved by the Lieutenant-Governor by Order in Council dated the 25th of April, 1922.Ordres de Cour Rules of Court 1105 Los debentures en vente sont par coupures de $1,500.00 chacune et auxquelles seront annexées des coupons d'intérêt payables le premier juillet de chaque année.Ces obligations ou billots do quinze cents piastres datés du premier juillet seront remboursables d'année en année, le premier dans un an, le 2ième dans deux ans et ainsi de suite pendant ladite période de vingt ans.Elles seront prises en considération par la commission scolaire le vingt-sept mai 1922 et les debentures seront accordées sur décision de la commission scolaire.La commission scolaire ne s'engage pas à accepter les soumissions ou aucune d'elles.Le dépôt de 1% exigé par la loi doit accompagner chaque soumission.Donné à Saçré-Cœur-de-Jésus ce sixième jour du mois de mai 1922.Le secrétaire-trésorier, J.-EMTLE PERRON.Commission scolaire, village Saeré-Cœur-de-Jésus, East Broughton, comté de Beauce, P.Q.1933 Province de Québec, ville de Lauzon.Avis public est par les présentes donné que le conseil municipal de la ville de Lauzon recevra d'ici au 22 mai prochain (1922) jusqu'à 4 hrs P.M., au bureau du soussigné, H.Bourassa, secrétaire-trésorier de ladite ville, des soumissions écrites pour l'achat de quarante mille ($40,000.00) piastres d'obligations, étant partie d'une émission plus considérable autorisée par le règlement Ko 90 de ladite ville, dûment approuvé suivant la loi, avec coupons d'intérêt au taux de 6% par an, intérêt payable semi-an-nuellement les premiers mai et novembre de chaque année, aux bureaux de la Banque Nationale, à Lauzon et à Québec.Ces obligations sont de la dénomination de $100.00 et multiples de $100.00 chacune, rache-tables par séries durant une période de dix ans.Les soumissions devront porter plus l'intérêt accru.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent (1%) du montant de l'emprunt.Après l'examen des soumissions, les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont la soumission n'aura pas été acceptée leur sera remis sans délai; celui du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.Lesdites soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance régulière du conseil municipal de ladite ville qui aura lieu lundi, le 22 mai prochain 1922, à 8 hrs P.M.Le dit conseil ne s'engage à accepter aucune des soumissions.Donné à Lauzon, Québec, ce 1er jour de mai mil neuf cent vingt-deux.Le secrétaire-trésorier, 1803\u201418-2 H.BOURASSA.Des soumissions cachetées et marquées \"Soumissions\" seront reçues au bureau du secrétaire-trésorier de la ville de East Angus, Québec, jusqu'à 7 heures p.m., le 18 mai 1922, pour la vente de $110,000.00 d'obligations portant 6% d'intérêt et rachetable dans trente ans.L'intérêt et les obligations seront payables semi-annuellement à la Banque Nationale, à Québec, Montréal ou East Angus.Un chèque accepté payable à la vHle de East Angus et égal à 1% du montant de la soumission sera requis.The bonds for sale are in denominations of $1,500.00 each, with interest coupons attached thereto, payable the first of July of each year.These bonds or notes of fifteen hundred dollars each dated the first of July shall bo redeemable from year to year, the first in one year, the second in two years and so on for a period, of twenty years.They shall be considered by the school commission the twenty seventh day of May, 1922 and the bonds shall be allotted upon the decision of the school commission.The school conunission docs not bind itself to accept any of the tenders.The deposit of 1% required by law must accompany each tender.Given at Sacré-Gœur-de-Jésus, tins sixth day of the month of May, 1922.J.EMILE PERRON, Secretary-Treasurer.School commission of the village of Sacré-Cœur.de Jésus, East Broughton, Beauce Co., P.Q.1934 Province of Quebec, town of Lnuzon.Public notice is hereby given that the municipal council of the town of Lauzon will receive from now up to 22nd day of May next (1922), till 4 o'clock P.M., at the office of the undersigned, H.Bourassa, secretary-treasurer of the said town, written tenders for the purchase of debentures of said town, amounting to forty thousand (840,000.00) being part of a larger issue authorized under by-law No 90, of the said town, duly approuved to law, with interest coupons at the rate of six per cent per annum, interest payable semi-annually on the 1st May and November of every year, at the offices of La Banque Nationale, at Lauzon or Quebec.These debentures are of denomination of 8100.00 and mutiple of $100.00 each, redeemable by series during a period of ten years.The tenders should mention plus accrued interest.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent (1%) of the amount of this loan.After the opening of the tenders, the cheques deposited as aforesaid shall be handed back to the tenderers, except to whom whose offer is accepted, to whom it shall be handed back only after the execution of his contract.The said tenders will be opened and taken into consideration at the regular meeting of the municipal council of the said town which will be held on Mondav, the 22nd day of May next, 1922, at 8 o'clock P.M.The said council does not bind itself to accept any tender.Given at Lauzon, Quebec, this 1st of May, 1922.H.BOURASSA, 1804\u201418-2 Sccretary-Treausrer.Sealed tenders marked \"Tenders\" will be received at the office of the secretary-treasurer of the town of East Angus, Que., up to 7 o'clock, p.m., of the 18th of May, 1922.for the sale of SI 10,000.00 of bonds bearing 0% interest and redeemable in thirty years.The interest and the bonds will be payable semi-yearly at La Banque Nationale, at Quebec, Montreal or East Angus.An accepted cheque payable to the town of East Angus and equal to 1% of the tender shall be required.I 1106 Ventes d'effets non réclamés Sales of unclaimed baggage Avis est par les présentes donné au public, sous l'autorité de la Loi des chemins de fer du Canada, que la compagnie de messageries \"Dominion Express Company\" vendra à l'encan public, dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, mercredi, le 28 juin 1922, toutes les consignations non réclamées reçues avant le premier juin 1921, dans les bureaux de la division dite Atlantique.Le vice-président et gérant général, 1907\u201419-0 t.e.McDonnell.A tous les intéressés.\u2014Avis est par les présentes donné que tous les effets reçus avant le premier mars 1921.et non réclamés, aux bureaux des compagnies de messageries \"Canadian National Express Company \" et \"American Railway Express Company\", à divers endroits des provinces d'Ontario et Québec, seront vendus a l'enchère publique, au plus offrant, par l'en-canteur de la compagnie, Walter M.Kearns, 346 rue Université, à Montréal, Québec, à DIX heures de l'avant-midi, MARDI, le TRENTE MAI 1922, à moins qu'ils ne soient réclamés avant cette date avec paiement des frais.Daté à Montréal, Québec, ce vingt-huit mars 1922.W.C.MUIR, Vice-président et gérant général, Canadian National Express Co., Montréal, Que.1375\u201414-6 Avis public est par le présent donné que la compagnie de chemin de fer Canadien du Pacifique vendra aux enchères publiques, MERCREDI, le TRENTE-UNIEME jour de MAI, 1922, chez Fraser Frères, encanteurs, 453 rue Saint-Jacques, dans la cité de Montréal, les effets de bagage qui sont restés sans être réclamés, en la possession de la compagnie, l'espace de douze mois.La Compagnie de chemin de fer Canadien du Pacifique, Par l'agent général du bagage, J.o.APPS.Montréal, 1922.1415\u201414-6 Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the Dominion Express Company will sell at public auction, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, on Wednesday, June 28th, 1922, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to June the first, 1921, at offices in the Atlantic division.t.e.McDonnell, 1908\u201419-6 Vice-President and General Manager.To whom it may concern.\u2014Notice is hereby given that all goods received previous to the first of March, A.D., 1921, and still remaining unclaimed or otherwise in the offices of the Canadian National Express Company and the American Railway Express Company, at different points in the Provinces of Ontario and Quebec, will be hold by public auction, to the highest bidder, by the company's auctioneer, Walter M.Kearns, 346 University street, Montreal, Quebec, at ten o'clock in the forenoon, on TUESDAY, the THIRTIETH day of MAY, A.D., 1922, unless same shall be called for before that date and all charges paid thereon.Dated at Montreal, Quebec, tliis twenty eighth day of March, 1922.W.C.MUIRj Vice President & General Manager, Canadian National Express Co., Montreal, Que.1376\u201414-6 Public notice is hereby given that the Canadian Pacific Railwav Company will sell by public auction on WEDNESDAY, the THIRTY FIRST day of MAY, 1922, at Fraser Brothers, auctioners, 453 Saint James street, in the city of Montreal, the articles of unclaimed baggage which have remained in the possession of the.Company unclaimed for a space of twelve months The Canadian Pacific Railway Comi*an v.Per J.O.APPS, General Baggage Agent.Montreal, 1922.1416\u201414-6 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, province de Québec, district de Beauce.Dans l'affaire de Anselme Ruel, de Saint-Malachie, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le SEIZIEME jour de JUIN 1922, à DIX heures a.m., sera vendu par encan public, â la porte de l'église paroissiale de Saint-Malachie, district de Beauce, les immeubles suivants, savoir: Une terre, avec bâtisses dessus construites, située en la paroisse de Saint-Malachie, comté de Dorchester, connue et désignée comme étant Canada, Province of Quebec, district of Beauce.In the matter of Anselme Ruel, Saint Mala-chie, authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the SIXTEENTH day of JUNE, 1922, at TEN o'clock a.m., will be sold at public auction, at the church door of Saint Malachie, district of Beauce, the following property: A land, with buildings tjhereon constructed, situated in the parish of Saint Malachie, count of Dorchester, known and designated ab to Aucune soumission ne sera nécessairement No tender shall necessarily be accepted, acceptée.Pour toutes informations, s'adresser à For further particulars, apply to J.-ALFRED GIRARD, J.ALFRED GIRARD, 1877\u201418-2 East Angus.1878\u201418-2 East Angus. 1107 les lots numéros cent soixante-quatre et cent soixante-cinq (164 et 165) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de de Saint-Malachie, susdit comté de Dorchester, en le canton de Frampton.Les titres et certificats peuvent être examinés â notre bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément a l'article 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite, 9-10.George V, chapitre 36, et a les mêmes effets que la vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les svndics autorisés, I JE DARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 5 mai 1922.1943\u201419-2 La loi de faillite.Dans l'affaire de Antonio Girard, cultivateur, du onnton de Granby, district de Bedford, Qué-cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le, HUITIEME jour de JUIN mil neuf cent vingt-deux, à DIX heures de Pavant-midi (heure solaire), sera vendu à l'enchère publique, à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-de-Granby, en la cité de Granby, l'inuneuble de cette faillite, décrit comme suit: Ce terrain lot de terre sis et situé en le canton de Granby susdit, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Granby, sous le numéro trente-un (31), sauf les vingt acres du côté ouest appartenant à Adé-lard Caron, contenant environ quatre-vingt-dix-sept acres en superficie\u2014avec constructions dessus érigées La vente se fera au plus haut enchérisseur et pour du comptant, et conformément à l'article 20, paragraphe 36 de la Loi de faillite.S'adresser au notaire, Jos.-H Marcoux, ou au syndic autorisé, L-P BERNARD.138 rue Principale, Granby, 2 mai 1922 1825\u201418-2 Dans l'affaire de Aldore St.Pierre, cédant autorisé, Saint-Germain-de-Grantham.Avis est par les présentes donné que MARDI, le TRENTIEME jour de MAI 1922, à ONZE heures de Pavant-midi, sera vendu par encan public, a la porte de l'église paroissiale de Saint-Germain-de-Grantham, district d'Arthabaska, les immeubles suivants savoir: A\u20141.Un emplacement situé au côté nord du chemin de Saint-Hyacinthe, étant partie du lot de terre portant le numéro mille soixante-dix-huit (1078) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Grantham, contenant soixante-cinq pieds de largeur sur la profondeur de l'emplacement borné comme suit: en front par le chemin public, en profondeur par le morceau de terre ci-dessus décrit, d'un côté au terrain des commissaires d'école et de l'autre côté par Dame Noel Leclair\u2014avec les bâtisses ci-dessus construites; A\u20142.Un morceau de terre de la contenance de cent quarante pieds, plus ou moins, de largeur, sur environ cent quarante pieds de profondeur, borné comme suit: d'un bout par le terrain des commissaires d'école, à l'autre bout par un fossé situé sur le terrain du vendeur, du côté sud par Dame Noel Leclair.du côté nord par la route du dixième rang\u2014sans bâtisse; lequel morceau de terre est distrait du numéro officiel mille quatre- numbers one hundred and sixty four and one hundred and sixty five (164 and 165) of the official plan and book of reference for the said parish of Sajnt Malachie, county of Dorchester, in the township of Frampton.The titles and certificates can be examined at our office in any time.This sale is made in conformity with article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-10, George V, chapter 36, and has the same effect as a sheriff's sale.Terms of sale: Cash.BEDARD & BELANGER, Authorized trustees.Office: 101, Saint Peter street.Quebec, 5th May, 1922.1943\u20141»-2 The Bankruptcy Act In the matter of Antonio Girard, farmer, of the township of Granby, district of Bedford, Que, authorized assignor Notice is hereby given that on THURSDAY, the EIGHTH day of JUNE, one thousand nine hundred and twenty two, at TEN o'clock in the forenoon (standard time), there will be sold at public auction, at the parochial church door of Notre-Dame-de-Granby, in the city of Granby, the immoveable of this estate, described as follows: That certain lot of land lying and situate in the township of Granby aforesaid, known and designated on the official cacastral plan and book of reference for the said township of Granby, under the number thirty one (31), save and except therefrom the twenty acres of the west side belonging to Adelard Caron, containing abous ninety seven acres in area\u2014with the buildingt thereon erected The sale to be made to the highest bidder and for cash, and pursuant to article 20, paragraph 36 of the Bankruptcy Act Apply to Jos.H.Marcoux, notary, or to L.P BERNARD.Authorized trustee.138 Main street, Granby, May 2nd.1922 1826\u201418-2 In the matter of Aldore St.Pierre, authorized assignor, Saint-Germain-de-Grantham.Notice is hereby given that TUESDAY, the THIRTIETH day* of MAY, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon, will be sold to public auction, at the parochial church door of Saint-Germain-de-Grantham, district of Arthabaska, the following immoveable properties to wit: A\u20141.A piece of land situated on the north side of the Saint Hyacinthe road, being part of lot bearing number one thousand and seventy eight (Pt.1078) of the official plan and book of reference of the township of Grantham, containing sixty five feet in length on the depth of the lot bounded as follows: in front by the public road, in depth by the piece of land above described, on one side to the land belonging to the school commissioners and on the other side by Mrs Noel Leclair\u2014with buildings thereon erected; A\u20142.A piece of land containing one hundred and forty feet in length, more or less, on about one hundred and forty feet in depth, bounded as follows: At one end by the land belonging to the school commissioners, at the other end by a ditch situated on the vendor's land, on the south side by Mrs Noel Leclair, on the north side by the road of the tenth range\u2014without building-; which piece of land is distracted from the official num- 1108 vingt (Pt.1080) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Grantham; 2.Un certain lopin de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Germain-de-Grantham,.sur la concession du rang neuf, contenant deux arpents et un quart de front sur vingt-huit de profondeur, plusou moins; laquelle portion de terre est connue et désignée comme étant les lots neuf cent et neuf cent un (Nos 900 et 901) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Grantham, comté de Drummond.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3, de la Loi de faillite 9-10 George V, chapitre .30, et a les mômes effets que la vente par le shérif.Cette propriété peut être visitée en tout temps en l'adressant au soussigné.Conditions de vente: argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser au syndic autorisé, J.-W.ST.ONGE.Bureau : 28 rue Heriot, Drummondville, Que.1813\u201418-2 ber one thousand and eighty (Pt.1080) of the plan arid book of reference of the township of Grantham; 2.A certain piece of land situated in the parish of Saint-Germain-de-Grantham, on the con-cess on of the ninth range, containing two arpents and a quarter in front, in depth twenty eight arpents, more or less; which piece of land is designated as being lots nine hundred and nine hundred and one (900 and 901) of the official plan and book of reference of the township of Grantham, county of Drummond.The titles and certificates may be examined at my office at any time.This sale is made in conformity with article 20 paragraph B-3, of the Bankruptcy Act 9-10 George V, chapter 30, and has the same effect as a sheriff's sale.This property can be seen at any tune in applying to the undersigned.Conditions of sale: Cash.For further particulars, apply to J.W.ST.ONGE.Authorized trustee.Office: No.28 Ileriot street, Drummondville.1814\u201418-2 Dans l'affaire de: 'Greenfield Land & Construction Company, Limited\", de la cité de Montréal, cédante autorisée.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu par a Cour des Faillites le 23 mars 1922, dans la cause No 35, et tel que prescrit par la Loi des faillites 1920; L'immeuble ci-après désigné sera vendu par encan public le SEPTIEME jour de JUIN 1022, à ONZE heures de l'avant-midi, au bureau du shéri du district de Montréal, au palais de justice, à Montré 1, savoir: Un lot de terre situé en la cité de Verdun, connu et désigné comme lot de subdivision numéro quatre cent vingt-six du lot originaire numéor quatre mille six cent soixante-neuf (No 4669-426) sur les plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal,contenant ledit lot, vingt-cinq pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus o i moins: avec le droit de passage en commun dans la ruelle en arrière du dit lot\u2014 avec toutes les bâtisses dessus érigées, portant le numéro civique 146 de la Deuxième avenue, en la cité de Verdun.Un dépôt de 20% sera exigé avant l'adjudi-\u2022ation.Pour autres informations et conditions de vente, s'adresser aux syndics autorisés soussignés, TURCOTTE & MERRILL, 97 rue Saint-Jacqu s, Montr al.Encanteurs: FRASER FRERES.1819\u201418-2 En vertu de la Loi de failliie.Dans l'affaire de Fortnuat Labergc, du village de Chateauguay, failli.Avis est par les pr sentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour des faillites, le treizième jour d'avril 1922, et tel que prescrit par la loi de faillite, les immeubles ci-après désignés seront vendus par encan pub'ic, en un seul lot (en bloc), le HUITIEME jour de JUIN 1922, à ONZE h ures de l'avant-midi, à la porte de l'église catholique du village de Chateauguay, savoir: I.a balance des lots non vendus, qui ont été subdivisés, étant le surplus d'une partie du lot deux cent soixante-dix-huit aux plan et livre de In the matter of: \"Greenfied Land & Construction Company, Limited\", of the city of Montreal, authorized assignor.Notice is hereby given that by virtue ¦ a judgment rendered lv he Bankruptcy Couit the 23rd day of March, 1922, in the cause No.35, an I in accordance with the Bankruptcy Act.1920; The immoveable property herea ter described will be sold bv public aution the SEVENTEENTH day of JUNE, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the sheriff's office of tl e district of Montreal, to wit: One lot of land situate in the c'ty of Verdun, known and designated as subdivision lot number four hundred and twenty six of original jot number four thousand six hundred and sixty-nine (No.466 -426) on the offioal plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, containing, the said lot, twenty five feet in width by seventy five feet in depth, English measure, more or less, wilh the right of way in common in the lane at the rear of said lot\u2014with all the buildings thereon erected, bearing civic number 146 of Second Avenue, in the said city of Verdun.A deposit of 20% on the price of adjudication will be required before the adjudication.For further particulars and Cahier des cliaraes, apply to the undersigned authorized trustees.TURCOTTE & MERRILL, 07 Saint James street, Montreal.FRASER BROS., auctioneers.1850\u201418$2 Under tlie Bankruptm Act.In the matter of Fortunat Laberge, of the town of Chateauguay, bankrupt.Notice is hereby given that by virtue of a judgment rendered by the Bankruptcy Court, the thirteenth day of April, 1922, and in accordance with the provisions of Article 20 of the Bankruptcy Act, the immoveable properties hereafter described will be sold by public auction, in one ot (en bloc), the EIGHTH day of JUNE, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the door of the catholic church of the village of Chateauguay, to wit: The balance of unsold lots, which have been subdivided, being the surplus of part of a lot of land known and designated on the official plan 1109 renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim de Chateauguay, étant connus sous les numéros quarante-quatre, quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt-sept quatre-vingt-huit, quatre-vingt-neuf, quatre-vingt-dix, quatre-vingt-onze, quatre-vingt-douze quatre-vingt-treize, quatre-vingt-quatorze, quatre-vingt-quinze, qua-tre-vin rt-seize quatre-vingt-dix-sept, quatre-vingt-dix-huit, cent un cent trois, cent quatre, cent six, cent sept, cent huit, cent neuf, cent dix, cent onze, cent douze, cent reize, cent quatorze, cent quinze, cent seize, cent dix-huit, cent dix-neuf, cent vingt, cent vingt-un, cent vingt-deux cent vingt-trois, cent vingt-qu- tre, cent vingt-cinq cent vingt- ix, cent vingt-sept, cent vingt-huit, cent vingt-neuf, cent trente, cent trente-un, cent trente-deux, cent trente trois, cent trente-cinq, cent trente-six, cent trente-sept, cent trente-huit, cent trente-neuf, cent quarante, cent quarante-un cent quarante-deux, cent quaran-e-trois, cent quarante-quatre, cent quarante-cinq, cent quarante-six, cent quarante-sept, cent quarante-huit, cent quarante-neuf, cent cin-qunnte-deu , cent cinquante-trois, cent cinquante quatre, cent cinquante-cinq, cent cinquante-six cent cinquante-sept, cent cinquante-huit, ccn, cinquante-m u, cent soixante, cent soixante-un, cent soixante-deux, cent soixante-trois-cent soixante-quatre, cent soixante-cinq, cent soixante-six, cent soi ante-sept, cent soixante-huit, cent, soixante-neuf, cent soixante-dix, cent soixante-onze, cent soixante-douze, cent soixante-treize, cent soixante-quatorze, cent soixante-quinze, cent soixante-seize, cent soixante-dix-sept, cent soixante-dix-huit, cent soixante-dix-neuf, cent quatre-vingt, cent quatre-vingt-un cent quatre-vingt-deux, cent quatre-vingt-trois, cent quatre-vingt-cinq, cent quatre-vingt-six, cent quatre-vingt-sept, cent quatre-vingt-huit, cent quatre-vingt-neuf, cent quatre-vingt-dix, cent quatre-vingt-onze, cent quatre-vingt-douze, cent quati c-vingt-treize, cent quatre-vingt-quatorze, cent quatr -vingt-quinze cent quatre-vingt-seize, cent quatre-vingt-dix-sept, cent quatre-vingt-dix-huit, cent quatre-vingt-dix-neuf, deux cent, deux cent un, deux cent deux, deux cent trois, deux cent quatre, deux cent cinq, deux cent six, deux cent sept, deux cent huit, deux cent neuf, deux cent dix, deux cent onze, deux cent douze, deux cent treize, deux cent quatorze, deux cent quinze, deux cent seize, deux cent dix-huit, deux cent dix-neuf, deux cent vingt, deux cent vingt-un, deux cent vingt-deux, doux cent vingt-trois, deux cent vingt-quatre, deux cent vingt-cinq, deux cent vingt-six, deux cent vingt-sept, deux cent vingt-luut, deux cent vingt-neuf, deux cent trente, deux cent trente-un, deux, cent trente-deux, deux cent trente-trois, deux cent trente-quatre, deux cent trente-cinq, deut cent trente-six, deux cent trente-sept, deux cent trente-huit, deux cent trente-neuf, deux cent quarante, deux cent quarante-un, deux cent quarante-deux, deux cent quarante-trois, deux cent quarante-quatre, deux cent quarante-cinq, deux cent quarante-six, deux cent quarante-sept, deux cent quarante-huit, deux cent quarante-neuf, deux cent soixante-quinze, deux cent soix-ante-seie, deux cent soixante-dix-sept, deux cent soixante-dix-huit, deux cent soixante-dix-neuf, deux cent quatre-vingt-cinq, trois cent, trois cent un, trois cent deux, trois cent quatre, trois cent cinq, trois cent six, trois cent huit, trois cent neuf, trois cent dix, trois cent onze, trois cent treize, trois cent quatorze, trois cent quinze, trois cent, seize, trois cent dix-sept, trois cent dix-huit, trois cent dix-neuf, trois cent vingt, and book of reference as lot number two hundred and seventy-eight of the parish of Saint-Joachim of Chateauguay, being known under numbers forty-four, eighty-two, eighty three, eighty seven, eighty eight, eighty nine, ninety ninety one, ninety two, niety three, ninety four, ninety five, ninety six, ninety seven, ninety eight, one nun dred and one, one hundred and three, one hundred andfour, one hundred and six-one hundred and seven, one hundred and eight, one hundred and nine, one hundred and ten, one hundred and eleven, one hundred and tewlve, one hundred and thirteen, one hundred and fourteen, one hundred and fifteen, one hundred and sixteen, one hundred and eighteen, one hundred and nineteen, one hundred and twenty, one hundred and twenty one, one hundred and twenty two, one hundred and twenty three, one hundred and twenty four, one hundred and twenty five, one hundred and twenty six, one hundred and twenty seven, one hundred and twenty eight, one hundred and twenty nine, one hundred and thirty, one hundred and tliirty one, one hundred and thirty two, one hundred and thirty tliree, one hundred and thirty-five, one hundred and thirty-six, one hundred and thirty seven, one hundred and thirty eight, one hundred and tliirty nine, one hundred and forty, one hundred and forty one, one hundred and forty two, one hundred and forty, three one hundred and forty four, one hundred and forty five, one hundred and forty six, one hundred and forty seven, one hundred and forty eight, one hundred and forty nine, one hundred and fifty two, one hundred and fifty three, one hundred and fifty four, one hundred and fifty five, one hundred and fiftv' six, one hundred and fifty seven, one hundred and fifty eight, one hundred and fifty-nine, one hundred and sixty, one hundred and sixty-one, one hundred an-sixty two, one hundred and sixty three, one hundred and sixty four, one hundred and sixty five, one hundred and sixty six, one hundred and sixty seven, one hundred and sxty eight, one hundred and sixty nine, one hundred and seventy, one hundred and seventy one, one hundred and seventy two, one hundred and seventy three, one hundred and seventy four, one hundred and seventy five, one hundred and seventy-six, one hundred and seventy seven, one hundred and seventy eight, one hundred and seventy nine, one hundred and eighty, one hundred and eighty one, one hundred and eighty two, one hundred and eighty three, one hundred and eighty five, one hundred and eighty six, one hundred and eighty seven, one hundred and eighty eight, one hundred and eightj' nine, one hundred and ninety, one hundred and ninety one.one hundred and ninety two, one hundred and ninety three, one hundred and ninety four, one hundred and ninety five, one hundred and ninety six, one hundred and ninety seven, one hundred and ninety eight, one hundred and ninety nine, two hundred, two hundred and one, two hundred and two, two hundred and tliree, two hundred and four, two hundred and five, two hundred and six, two hundred and seven, two hundred and eight, two hundred and nine, two hundred and ten, two hundred and eleven, two hundred and twelve, two hundred and thirteen, two hundred and fourteen, two hundred and fifteen, two hundred and sixteen, two hundred and eighteen, two hundred and nineteen, two hundred and twenty, two hundred and twenty one, two hundred and twenty two two hundred and twenty three, two hundred and twenty four, two hundred and twenty five, two hundred and twenty six, two hundred and twenty - 1110 trois cent vingt-un, trois cent vingt-deux, seven, two hundred and twenty eight, two hun-trois cent vingt-trois, trois cent vingt-quatre, dred and twenty nine, two hundred and thirty, trois cent vingt-cinq, trois cent vingt-six, trois two hundred and thirty one, two hundred and cent vingt-sept, trois cent vingt-huit, trois cent thirty two, two hundred and thirty three, two vingt-neuf, trois cent trente, trois cent trente- hundred and thirty four, two hundred and thirty un, trois cent trente-deux, trois cent trente- five, two hundred and thirty six, two hundred trois, trois cent trente-quatre, trois cent trente- and thirty seven, two hundred and thirty eight, cinq, trois cent trente-six, trois cent trente-sept, two hundred and thirty nine, two hundred and trois cent trente-huit, trois cent trente-neuf, trois forty, two hundred and forty one, two hundred cent quarante, trois cent quarante-un, trois and forty two, two hundred and forty three, two cent quarante-deux, trois cent quarante-trois, hundred and forty four, two hundred and forty trois cent quarante-quatre, trois cent quarante- five, two hundred and forty six, two hundred and six, trois cent quarante-sept, trois cent quarante- forty seven, two hundred and forty eight, two huit, trois cent quarante-neuf, trois cent cinquan- hundred and forty nine, two hundred and seventy te, trois cent cinquante-un, trois cent cinquante five, two hundred and seventy-six, two hundred deux, trois cent cinquante-trois, trois cent CUV and seventy seven, two hundred and seventy quante-quatre, trois cent cinquante-cinq, trois cent eight, two hundred and seventy nine, two hundred cinquante-six, trois cent cinquante-sept, trois and eighty five, tliree hundred, three hundred cent cinquante-huit, trois cent cinquante-neuf and one, three hundred and two, three hundred trois cent soixante, trois cent soixante-un, trois and four, three hundred and five, three hundred cent so.ante-deux, trois cent soixante-trois, trois, and six, three hundred and eight, three hundred cent soixante-quatre, trois cent soixante-cinq, and nine three hundred and ten, three hundred trois cent soixante-six trois cent soixante-sept, and eleven, three hundred and thirteen, tliree trois cent soixante-huit, trois cent soixante-neuf, hundred and fourteen, three hundred and fifteen, trois cent soixante-dix, trois cent soixante-onze, three hundred and sixteen, three hundred and trois cent soixante-douze, trois cent soixante- seventeen, three hundred and eighteen, three treize, trois cent soixante-quatorze, trois cent hundred and nineteen, tliree hundred and twenty, soixante-quinze, trois cent soixante-seize, trois three hundred and twenty one, three hundred cent soixante-dix-sept, trois cent soixante-dix- and twenty two, three hundred and twenty three, huit, trois cent quatre-vingts, trois cent quatre- three hundred and twenty four, three hundred vingt-un, trois cent quatre-vingt-deux, trois cent and twenty five, three hundred and twenty six, quatre-vingt-trois trois cent quatre-vingt-quatre, three hundred and twenty seven, three hundred trois cent quatre-vingt-cinq, trois cent quatre- and twenty eight, tliree hundred and twenty vingt-six, trois cent quatre-vingt-sept, trois cent nine, three hundred and thirty, three hundred quatre-vingt-huit, trois cent quatre-vingt-neuf, and thirty one, three hundred and thirty two, trois cent quatre-vingt-dix, trois cent quatre- three hundred and tliirty three, three hundred vingt-onze, trois cent quatre-vingt-douze, trois and tliirty four, three hundred and thirty five, cent quatre-vingt-treize, trois cent quatre-vingt- three hundred and thirty six, three hundred and quatorze, trois cent quatre-vingt-quinze, trois tliirty seven, three hundred and thirty eight, cent quatre-vingt-seize, trois cent quatre-vingt- three hundred and thirty nine, three hundred and dix-huit, trois cent quatre-vingt-dix-neuf, quatre forty, three hundred and forty one, tliree hun-cent, quatre cent un, quatre cent deux quatre cent dred and forty two, three hundred and forty trois, quatre cent quatre, quatre cent cinq, qua- three, three hundred and forty four, three hun-tre cent six, quatre cent sept, quatre cent huit, dred and forty six, tliree hundred and forty seven quatre cent neuf, quatre cent dix quatre cent tliree hundred and forty eight, three hundred and onze, quatre cent douze, quatre cent treize, quatre forty nine, three hundred and fifty, three hun-cent quinze, quatre cent vingt-huit, quatre cent dred and fifty one, three hundred and fifty two cinquante-neuf, quatre cent soixante-deux, three hundred and fifty three, three hundred and (No.278-44, 82.83, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, fifty four, three hundred and fifty five, three hun-95, 96, 97, 98, 101, 103 104, 106, 107, 108, 109, dred and fifty six, three hundred and fifty seven, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116 118, 119, 120, three hundred and fifty eight, three hundred and 121, 122, 123, 124.125, 126, 127, 128, 129, 130, fifty nine, three hundred and sixty, three hundred 131, 132, 133, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, and sixty one, three hundred and sixty two, three 142, 143, 144, 145, 146, 147, 1 8, 149, 152, 153, hundred and sixty tliree, three hundred and sixty 154, 155, 156, 157, J58, 159, 1 0, 161, 162, 163, four, three hundred and sixty five three hundred 16 165, 166.167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, and sixty six, three hundred and sixty seven, 174, 175, 176.177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, three hundred and sixty eight, three hundred and 185, 186, 187, 18S, 189, W0, 191, 192 193.194, sixty nine, three hundred and seventy, three 195, 196, 197 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, hundred and seventy one.three hundred and 205, 206, 207, 208.209, 210, 211, 212, 213, 214, seventy two, three hundred and seventy three, 215, 216, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 224, tliree hundred and seventy four, three hundred 226, 227.228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, and seventy five, tliree hundred and seventy six, 236, 237 238 2' 0, 240, 241, 242, 243, 244, 245, three hundred and seventy seven, three hundred 24(5, 247 248, 249, 275, 276, 277, 278, 279, 285, and seventy eight, three hundred and eighty, 300, 301 30 , 304, 305, 306, 308, 309, 310, 311, three hundred and eighty one, three hundred and 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, eighty two, three hundred and eighty three, three 323, 324, 325, 326, 327.3?8, 329, 330, 331, 332, hundred and eighty four, three hundred and .33, 33 , 335, 336 337, 338, 339 340, 341, 342, eighty five, three hundred and eighty six, three 343, 344, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, hundred and eighty seven, three hundred and 354, 355, 356, 357, 358, 369, 360 361, 362, 363, eighty eight, three hundred and eighty nine, 364, 365, 366, 367, 368, 369 370, 371, 372, 373, three hundred and ninety, three hundred and 374, 375, 376 377, 368 380, 381, 382.383, 384, ninety one, three hundred and ninety two, three 385, 3 6, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 94, hundred and ninety three, three hundred and 395, 396, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, ninety four, three hundred and ninety five, tliree 406,407 408 09, 10,411,412 413,415,428, hundred and ninety six, three hundred and ninety 459 et 462) étant tous des lots fiasant partie eight, three hundred and ninety nine, four hun- 1111 dudit lot numéro deux cent soixante-dix-huit dred, four hundred and one, four hundred and (278) du même cadastre.two, four hundred and three, four hundred and four, four hundred and five, four hundred and six, four hundred and seven, four hundred and eight, four hundred and nine, four hundred and ten, four hundred and eleven, four hundred and twelve, four hundred and thirteen, four hundred and fifteen, four hundred and twenty eight, four hundred and fiftv nine and four hundred and sixty two (No.278-44, 82, 83, 87, 88.89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 90, 97, 98, 101, 103, 104, 100, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 110, 118, 119, 120, 121, 122 123, 124, 125, 120, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 135, 130, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 140, 147, 148, 149, 152, 153, 154, 155, 150, 157, 158, 159, 100, 101, 102, 103, 161, 165, 166, 167, 168, 160, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 170 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 185, 180, 187, 188, 189, 100, 101, 192, 193, 194, 195, 190, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203,204, 205, 200, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213,214, 215.216, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224,225, 220, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234,235, 230, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 240, 247, 248, 249, 275, 270, 277, 278, 279, 285, 300, 301, 302, 304, 305, 306, 308, 309 310, 311, 313, 314, 315, 310, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 320, 327 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 33S, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 868, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 380, 381, 382.383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 398.399, 400, 401, 402, 403.404, 405, 406, 407.408, 409, 410, 411, 412, 413, 415, 428, 459 and 402) all these lots forming part of the said lot number two hundred and seventy eight.Avec toutes les bâtisses dessus érigées.With all the buildings thereon erected.Un dépôt de $1,000.00 sera exigé avant l'adju- A deposit of $1,000.00 will be required before (licition.the adjudication.Pour autres renseignements et onditions de For further particulars and Cahier des charges, vente, s'adresser aux sundics soussignés, apply to the undersigned authorized trustees.TURCOTTE & MERRILL, TURCOTTE & MERRILL, 97 rue Saint-Jacques, Montréal.97 Saint James street, Montreal.Encanteurs : FZASE3 FRERES.1847\u201418-2 FRASER BRO>.Auctioneers.848\u201418-2 Vente par Hesitation Sale by Licitation Province de Québec, district de Montréal, Province of Quebec, district of Montreal, Cour supérieure, No 1507.Superior Court, No.1507.Dame Fiorina Williams et vir et al, demandeurs; Dame Fiorina Williams et vir et al, plaintiffs; vs Victorin Williams et al, défendeurs.vs Victorin Williams et al, defendants.Avis public est par les présentes donné qu'en Public notice is hereby given that under and by vertu d'un jugement de la Cour supérieure, sié- virtue of a judgment of the Superior Court,sitting géant a Montréal, dans le district de Montréal, at Montreal, in the district of Montreal, rendered rendu le 9 mai 1922, dans une cause dans laquelle the 9th of May, 1922, in a cause wherein Dame Dame Fiorina Williams, épouse commune en Fiorina Williams, wife common as to property of biens de Joseph-André Paquette, ingénieur méca- Joseph André Paquette, mechanical engineer; nicien, tous deux des cité et district de Montréal, both of the city and district of Montreal, and the et ledit Joseph-André Paquette tant personnelle- said Joseph André Paquette, both i>ersonally ment que pour autoriser sadite épouse aux fins and to authorize his said wife for the puposes des présentes; Marie-Rose Williams, épouse hereof; Marie Rose Williams, wife common as to commune en biens de Adrien Maurice, tous deux property of Adrien Maurice, both of the city and de la cité et du district de Juliette, commerçant, district of Joliette, trader, and the said Adrien et ledit Adrien Maurice tant personnellement que Maurice both personally and to authorize his pour autoriser son épouse aux fins des présentes; said wife for the purposes hereof ; Azilda Williams, Azilda Williams, fille majeure et usant de ses spinster of age and in the full exercise of her droits, de la cité et du district de Joliette; Ephrem rights, of the city and district of Joliette; Ephrem Williams, mécanicien, des cité et district de Williams, machinist, of the city and district of Montréal, Zéléma Williams, épouse commune Montreal; Zéléma Williams, wife common as en biens de Anselme Lambert, ma;tre-charretier, to property of Anselme Lambert, master-carter, de Belœil, district de Richelieu, et ledit Anselme of Belœil, district of Richelieu, and the said An- 1112 Lambert tant personnellement que pour autoriser ladite épouse, sont demandeurs; et Victorin Williams, des cité et district de Montréal;Joseph-Eugène Williams, cultivateur, de Orléans, état du Vermont, un des Etats-Unis d'Amérique, et Arthur Wiljiams, de Saint-Césaire, district de Saint-Hyacinthe, sont défendeurs, ordonnant la lidt at ion d'un certain immeuble désigné comme suit, savoir: Un emplacement situé sur la rue Chambly, en la cité de Montréal, mesurant vingt-quatre pieds de front par cent vingt-deux pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, connu sous le numéro cent dix-huit de la subdivision du lot numéro vingt-trois (118-23) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Ho-chelaga\u2014avec les bâtisses y érigées.Le dit immeuble sera mis â l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le QUINZIEME jour de JUIN 1922, â DIX HEURES ET DEMIE du matin (heurede Montréal), dans l'une des salles, d'audience, au palais de justice, à Montréal, qui sera alors indiquée, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au bureau du protonotaire de ladite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et que toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et' qu'à défaut par les parties de dé))oser lesdites opjwsitions dans les délais prescrits par le présent avis, elles seront forcloses du droit de ce faire.Montréal, 9 mai 1922.Le procureur des demandeurs, 1903\u201419-2 ALDERIC BLAIN.VENTE PAU LE SHÉRIF ARTHABASKA selme Lambert both personally and to authorize his said wife for the purposes hereof, are plaintiffs; and Victorin Williams, of the city and district of Montreal; Joseph Eugène Williams, farmer, of Orleans, State of Vermont, one of the United States of America, and Arthur Williams, of Saint Césaire, district of Saint-Hyacinthe, are Defendants, ordering the licitation of a certain iiunloveable designated as follows: An emplacement situate on Chambly street, in the city of Montreal, measuring twenty four feet in front by one hundred and twenty two feet in depth, English measurements, known under the number one hundred and eighteen of the subdivision of the lot number twenty three (118-23) of the official plan and book of reference of the incorjiorated village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected.The said inunoveable will be put up at auction and adjudged to the highest and last bidder, the FIFTEENTH day of JUNE 1922, at HALF PAST TEN of the clock in the forenoon,(Montreal tune), in a room of the Court House of Montreal, which will then be pointed out, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Gourt; at least twelve days before the day fixed as foresad for the sale and adjudication; and failing the parties to fyle such opposition within the delays hereby limited, they will be forclosed from so doing.Montreal, May 9th, 1922.ALDERIC BLAIN.19G4\u201419-2 Attorney for plaintiff.SHERIFF'S SALE ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cours supérieure.\u2014District d'Arthnbaska.Arthabaska.à savoir:! I A FONDERIE DE No 157./ *-* PLESSISVILLE, demanderesse; vs DON AT PINARD, défendeur.Comme appartenant au défendeur: La partie des lots Nos 176 et 17c du cadastre officiel du canton de Simpson pour le douzième rang, située an sud-ouest de la branche sud-ouest de la rivière Nicolet; bornée d'un bout au llième rang, de l'autre bout â ladite branche de la rivière Nicolet, d'un côté au lot No 10 et de l'autre côté au lot No 18\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue â la porte de l'église paroissiale de Sainte-Clothilde-de-Horton, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain (1922), à ONZE, heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 8 mai 1922.[Première publication, 13 mai 1922] 1937\u201419-2 PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ I A FONDERIE DE No 157.) PLESSISVILLE, plaintiff; vs DONAT PINARD, defendant.As belonging to said defendant: The part of the lots Nos.176 and 17c of the official plan and book of refernce of the township of Simpson for the 12th range, situated on the south west of the south west branch of the Nicolet river; bounded on one end by the 11th range, on the other end by said branch of the Nicolet river, on one side by lot No.10 and on the other side by lot No 18\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte-Clothilde-de-Horton, on the FOURTEENTH day of JUNE next (1922), at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's oXce.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, 8th May, 1922.(First publication, 13th May, 1922] 1938\u201419-2 BEAUCE 1113 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Québec.Beauce, à savoir:! D -T.LEGARE, LIMI-No 2352./ I \u2022 TEE, demanderesse; \u2022ontre EUGENE ST.HILAIRE, défendeur.Les numéros un A (1A) du rang quatre et un A (1A) du rang cinq du canton Forsyth, dans la paroisse de Saint-Evariste\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Evariste, le TREIZIEME jour de JUIN prochain 1922, à DIX heures de l'vant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 9 mai 1922.(Première publication, 13 mai 1922] 1961\u201419-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! LJONORE DRAPEAU, de-No 5067./ mandeur; contre DAME ALPHEDA BOLDUCrdéfenderesse.Un certain terrain ou emplacement situé en la paroisse du Sacré-Cœur-de-Jésus, dans le 6ième rang du canton de Broughton, de la contenance de cent pieds carrés, mesure française ; et borné en avant à une rue projetée, en arrière à Napoléon Poirier, d'un côté à Edmond Fournier et de l'autre côté à Théodore Fecteau, lequel terrain fait partie du lot No 14-b du cadastre officiel pour le 6ième rang du canton de Broughton\u2014avec bâtisses et dépendances; sujet au paiement d'une rente annuelle foncière de dix piastres payable à Monsieur Eleuthère Groleau.Pour être vendu à la porte de J'église de la paroisse Sacré-Cœur-de-Jésus le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain 1922, à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph-de-Beauce, 17 avril 1922.[Première publication, 22 avril 1922] 1591\u201416-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Beauce, to wit:\\ D T.LEGARE, LIMI-No.2352./ * \u2022 TEE, plaintiff; against EUGENE ST-HILAIRE, defendant.The numbers one-A (1-A) of range four and one-A (1-A) of range five of the township of Forsyth, in the parish of Saint-Evariste\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Evariste, the THIRTEENTH day of JUNE next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, May 9th, 1922.[First publication, 13 may, 1922] 1962\u201419-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:! LJONORE DRAPEAU, No.5067.j ** plaintiff; against DAME ALPHEDA BOLDUC, defendant.That certain plot of land or emplacement situate in the parish of Sacré-Cœur-de-Jésus, in the 6th range of the township of Broughton, containing one hundred feet square, French measurements; bounded in front by a projected street, in rear by Napoléon Poirier, on one side by Edmond Fournier and on the other side by Theodore Fecteau, said plot of land forming part of the lot No.146 of the official cadastre for the 6th range of the township of Broughton\u2014with the buildings thereon and dependencies; subject to a yearly ground rent of ten dollars payable to Mr.Eleuthère Groleau.To be sold at the church door of the parish of Sacré-Cœur-de-Jésus, the TWENTY THIRD day of MAY next, 1922, at ONE of the clock in the afternoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Saint-Joseph-de-Beauce, 17th April, 1922.[First publication, 22nd April, 1922j 1592\u201416-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! pEDEON GAGNE, de-No 6121./ ^* mandeur ; contre GEDEON CARON, défend ur.Le lot numéro quarante (40) du cadastre pour le rang onze (11) nord-est du canton Watford, comté de Dorchester\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Avec réserve en faveur de David Champagne de 260 cordes de bois de papier à prendre sur le dit lot.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis, le VINGT-SIXIEME jour de MAI prochain 1922, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph-de-Beauce, 17 avril 1922.[Première publication, 22 avril 1922] 1593\u201416-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court:\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:\\ p EDEON GAGNE, plain-No.6121.) tiff; against GEDEON CARON, defendant.The lot number forty (40) of the official cadastre for the eleventh (11th) north east of the township of Watford, county of Dorchester\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.With the reserve in favor of David Champagne of 260 cords of fir wood to be cut on the said lot.To be sold at the church door of the parish of Saint Louis, the TWENTY SIXTH day of May next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Saint-Joseph-de-Beauce, 17th April, 1922.[First publication, 22nd April, 1922] 1594\u201416-2 1114 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec.CRANCIS THI-District de Bcauharnois, l BAULT, deft savoir: mandeur; vs .10-No 4198.SBPH BENOIT, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Une terre sise et située dans le canton de Hin-chinbrooke et connue et désignée sur les plan et livre de renvoi officiel* du dit canton sous les Nos 1-C, 2-Det3-E du huitième rang\u2014avec maison et bâtisses dessus construites.Pour être vendue â la porte de l'église paroissiale de Saint-l'atrice-d '] linchinbrooke, SAM EDI.le DIX-SEPTIEME jour de JUIN prochain 1922, â TROIS heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, L.-O.TI1ISDALE.Salaberrj'-de-Valleyfield, 9 mai 1922.[Première publication, 13 mai 1922] 1995\u201419-2 BEDFORD Cour supérieure.\u2014District de Bedford.¦ Province de Québec, ) f* EORGES FORTIN, District de Bedford, f^J demandeur ; vs No 1150\".i JOSEPH BRULOTTE défendeur.Comme appartenant au défendeur: Les lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du canton Potton comme étant les lots numéros huit cent quatre-vingt-quinze, huit cent quatre-vingt-seize et neuf cent quatre-vingt-cinq (895, 896 et 985), supposés contenir deux cent dix acres, plus ou moins.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cajetan-de-Potton, à Manson-ville, VENDREDI, le VINGT-SIXIEME jour de MAI 1922, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., 18 avril 1922.[Première publication, 22 avril 1922] 1623\u201416-2 HULL FIERI FACIAS DE BONIS FT DF TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Hull Hull, â savoir:! T-EUGENE LACROIX, No 6138./ J» demandeur; contre DIEU-DONNE LAVICTOIRE, défendeur, à savoir: Une ferme connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Angélique, dans le district de Hull, comme étant le lot numéro cinquante-six (56)\u2014avec ses dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Angélique, à Papineauville, le FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, CRANCIS THI-District of Beauharnois, * BAULT, plain-towit: tiff; vs JOSEPH No.4193.BENOIT, defend- ant.Seized as belonging to the said defendant ; A farm lying and situate in the township of Hinchinbrooke and known and designated on the official plan and book of reference of the said township under the Nos 1-C.2-D and 3-C of the eighth range\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint-Patrice-d'Ilinchinbrooke, on SATURDAY, the SEVENTEENTH day of JUNE next, 1922, at THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.O.THISDALE, Sheriff.Salaberry-de-Va Hey field, May 9th, 1922.[First publication 13th May, 1922] 1996\u201419-2 BEDFORD Superior Court.\u2014District of Bedford.Province of Quebec, !p EORGES FORTIN, District of Bedford, f^J plaintiff ; vs No.1150.J JOSEPH BRULOTTE, defendant.As belonging to the defendant: Those certain lots of land known and designated upon the plan and book of reference of the township of Potton as being lots numbers eight hundred and ninety five, .eight hundred and ninety six and nine hundred and eighty five (895, 896 and 985), and supposed to contain two hundred and ten acres, more or less: To be sold at the parochial church door of the parish of Saint-Cajetan-de-Potton, at Manson-ville, on FRIDAY, the TWENTY SIXTH day of MAY, 1922, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.C.B.JAMESON, Sheriff.Sweetsburg, Que., 18th April, 1922.[First publication, 22nd April, 1922] 1621\u201416-2 HULL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Hull.Hull, to wit: \\ I -EUGENE LACROIX, No.6138./ J« plaintiff; against DIEU-DONNE LAVICTOIRE, defendant, to wit: A farm known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Angélique, in the district of Hull, as being the lot number fifty six (56)\u2014with its dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Angélique, at Papineauville, on the BEAUHARNOIS BEAUHARNOIS 1115 KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montmagny.Rivière-du-Loup, à savoir: \\ \"7E P H I R I N No 952.) CLOUTIER, industriel, de Saint-Pierre, comté de Montmagny, demandeur; contre WELLIE LEMAY, ci-devant de Rivière Bleue, et maintenant de Saint-Eusèbe-de-Cabano, comté de Témiscouata, défendeur, à savoir: Un lot de terre situé en la paroisse de Saint-Eusèbe-de-Cabano, connu sous le numéro trente-deux (No 32).rang onze, du cadastre officiel du canton Cabano\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-EusèlMî-de-Cabano, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI prochain 1922, â QUATRE heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 19 avril 1922.(Première publication, 22 avril 1922] 1G27\u201416-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-Loup.à savoir:! ^VCTAVE PEL-No 7777./ M LETIER, cul- tivateur, de Saint-David-d'Escourt, demandeur; contre FRANCOIS RACIC.OT.de l'endroit appelé \"Sully\", du district de Kamouraska, défendeur, à savoir: Tous les droits de préemption et améliorations et tous autres droits quelconques du défendeur, François Racicot, sur un lot de terre connu sous le numéro quinze (No 15) du sixième rang du cadastre officiel du canton Éscourt\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-David-d'Escourt, le TRENTIEME jour de MAI prochain 1922, à ONZE heures et DEMIE de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 19 avril 1922.(Première publication, 22 avril 1922] 1629\u201416-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-Loup, à savoir:! THH0MAS OUEL-No 7531.f * LET, mar- chand, de la paroisse de Saint-David-d'Escourt, demandeur ; contre FRANCOIS CANTIN, de l'endroit appelé \"Sully\", dans le comté de Témiscouata, défendeur, a savoir: Tous les droits d'occupation, améliorations et de préemption et tous autres droits qu'a et que peut avoir François Cantin, le défendeur, sur partie du lot de terre situé en l'endroit appelé \"Sully\", connu sous le numéro quarante- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montmagny.Rivière-du-Loup, to wit: ! 7E P H I R I N No.952./ ^- CLOUTIER, industrial, of Saint Pierre, county of Montmagny, plaintiff; against WELLIE LEMAY, heretofore of Rivière Bleue and now of Saint Eusèbe-de-Cabano, county of Témiscouata, defendant, to wit: A lot of land situate in the parish of Saint Eusèbe-de-Cabano, known under the number thirty two (No.32), range eleven, of the official cadastre of the township of Cabano\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Eusèbe-de-Cabano, the TWENTY NINTH day of MAY next, 1922, at FOUR o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.O GIRARD, Sheriff.Rivière-du-Loup.19th April.1922.(First publication, 22nd April, 1922] 1628\u201416-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Rivière-du-Loup, to wit: \\ f\\CTAVE PEL-No.7777./ LETIER, farmer, of Saint David-d'Escourt, plaintiff; against FRANCOIS RACICOT, of the place called \"Sully\", in the district of Kamouraska, defendant, to wit: All the rights of preemption and improvements and all other rights whatever of the defendant, François Racicot,in and upon a lot of land known under the number fifteen (No.15) of the sixth range of the official cadastre of the township of Escourt\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint David d'Escourt, the THIRTIETH day of MAY next, 1922, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.O.GIRARD, Sheriff.Rivière-du-Loup, 19th April, 1922.(First publication, 22nd April, 1922| 1630\u201416-2 -FIERI FACIAS DE BONIS El DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Rivière-du-Loup, to wit: 1 T^HOALVS OUEL-No.7531.f * LET, mer- chant, of the parish of Saint-David-d 'Escourt, plaintiff; against FRANCOIS CANIIN, of the place called \"Sully\", in the county of lémis-couata, defendant, to wit: All the rights of occupation, improvements and preemption and all other rights which François Cantin, the defendant, has or may have in and upon part of that lot of land situate at the place called \"Sully\", known under the number TREIZIEME jour de JUIN prochain, à DIX THIRTEENTH day of JUNE next, at TEN heures de Pavant-midi.o'clock in the forenoon.Bureau du shérif.Le shérif, Sheriff's office.C.M.WRIGHT, C.M.WRIGHT.Sheriff.Hull, 9 mai 1922.Hull, 9th May, 1922.(Première publication, 13 mai 1922] (First publication, 13th May, 1922] 1953\u201419-2 1952\u201419-2 1116 deux (No 42) du troisième rang du cadastre officiel du canton Escourt\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-David-d'Escourt, le TRENTIEME jour de MAI prochain 1922, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 19 avril 1922.[Première publication, 22 avril 1922J 1031\u201416-2 MONTMAGNY forty two (No.42) of the third range of the official cadastre of the township of Escourt\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint David d'Fscourt, the THIRTIETH day of MAY next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.O.GIRARD.Sheriff.Rivière-du-Loup, 19th April, 1922.[First publication, 22nd April, 1922] 1632\u201416-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure\u2014Montmagny.Montmagnv, à savoir:\\ P\\ E M OIS E L L E No 486.J l* MARIE NORMAND, rentière, de Saint-Michcl-de-Bellechasse, district de Montmagnv, demanderesse; contre DAME HELOISE VEZINA, épouse contrac-tuellement séparée quant aux biens de Ernest-Narcisse Lav allée, commis vovageur, de la cité de Montréal, et ledit ERNEST-NARCISSE LAVALLEE mis-en-cause pour assister et autoriser sadite épouse à ester en justice, défenderesse.La septième partie indivise d'un terrain connu et désigné au cadastre officiel pour la paroisse de SaJnt-Michel-de-Bellechassc, sous les numéros cent trente-quatre (134) et cent trente-cinq (135)\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendue â la porte de l'église paroissiale de Saint-Micbel-de-Bellechasse, MERCREDI, le QUATORZIEME jour du mois de JUIN prochain 1922, â DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, Montmagny, 9 mai 1922.J.Ç.LISLOIS.[Première publication, 13 mai 1922] 1945\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014Montmagny.Montmagnv, to wit:\\ IWlISS MARIE NOR-No.486./ AV1 MAND, annuitant, of Saint-Michel-de-Bcllechassc, district of Montmagny,^ plaintiff ; against DAME ELOISE VEZINA, wife contractualby separated as to property of Ernest Narcisse Lavalléc, commercial traveller, of the city of Montreal, and the said ERNEST NARCISSE LAVALLEE, a party hereto to assist and authorize his said wife to ester en justice, defendant.The undivided seventh part of a parcel of land known and designated on the official cadastre for the parish of Saint-Miehel-de-Bellechasse, under the numl>crs one hundred and thirty four (134) and one hundred and thirty five (135)\u2014 with the buildings thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint-Michel-de-Bellechasse, on WEDNESDAY, the FOURTEENTH day of the month of JUNE next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.C.LISLOIS, Sheriff.Montmagny, 9th May, 1922.[First publication, 13th May, 1922] 1946\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure\u2014Montmagny.Montmagny, â savoir :\\ P\\EMOlSELLE No 486.) LJ MARIE NOR- MAND, rentière, de Snint-Michel-de-Bellechasse, district de Montmagnv, demanderesse; contre JOSEPH-CHARLES VEZINA, de la cité de Québec, défendeur.Les deux-septièmes (2/7) indivis des lots connus et désignés au cadastre officiel, pour la paroisse de Saint-Michel-de-Bellechasse, sous les numéros cent trente-quatre (134) et cent trente-cinq (135)\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances- Pour être vendus à la porte de l'église de Saint Michel-de-Bellechasse, MERCREDI, le QUATORZIEME jour du mois de JUIN prochain 1922, â DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 9 mai 1922.[Première publication, 13 mai 1922] 1947\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014Montmagny.Montmagny, to wit:) IV/IISS MARIE NOR-No.486.) IX* MAND, annuitant, of Saint Michel de Bellechasse, district of Montmagnv, plaintiff ; against JOSEPH CHARLEr VEZINA, of the city of Quebec, defe dant.The undivided two-sevenths (2/7) of the lots known and designated on the official cadastre for the parish of Saint-Michel-de-Bellechasse, under the numbers one hundred and thirty four (134) and one hundred and thirty five (135)\u2014 with the buildings thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Saint-Michel-de-Bellechasse, on WEDNESDAY, the FOURTEENTH day of the month of JUNE next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.C.LISLOIS, Sheriff.Montmagny, 9th May, 1922.[First publication, 13th May, 1922] 1948\u201419-2 1117 FIERI FACIAS DE BONIS FT DE TERRIS.Cour supérieure\u2014district de Beauce.Montmagny, à savoir:! t?DOUAR D LA-No 0329./ CROIX, LIMI- TEE, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires à Samt-Qeorgee-de-Beauee; contre JAMES MURTfLY, de Saint-Georges.Deux emplacements OOntlgUf, situés au village du Lac-our le passage d'un tuyau d'aqueduc du côté nord sur toute la profondeur dudit emplacement; ladite B.C.Howard & Co ayant le droit, en tout temps, de passer sur ledit immeuble et d'y faire tous travaux de construction ou de réparation de l'aqueduc audit endroit, aussi longtemps qu'il durera, sans remboursement de dommages.l.rf;s meubles et autres articles saisis garnissant ledit hôtel seront vendus avec l'immeuble d'un seul lot, le défendeur ayant donné son consentement par écrit.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroisse du Lac Frontière, VENDREDI, le SEIZIEME jour du mois de JUIN prochain 1922, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 10 mai 1922.[Première publication, 13 mai 1922] 1949\u201419-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Beauce.Montmagny, to wit : \\ C* DOUARD LACROIX, No.0329./ LIMITEE, a body politic and corporate, having its head office at S.iint-Georges-do-Jloauce; against JAMES Ml'RTHA, of Saint Georges.Two contiguous emplacements situated in the village of \"Lac-des-Anglais\", containing together sixty (00) feet in width by two hundred and forty two (242) feet in depth, English measurements, known and designated on the cadastre of the emplacements of the village of \"Lac-des-Anglais\", Under the numbers seventy two (72( and tliree hundred and four (304), taken out of and detached from the lot number thirty three (33) of the official cadastre of the tenth range of the township of Talon\u2014with the hotel building known under the name of \"English Lake Inn\" and the dependencies.With the reserve in favor of B.C.Howard & Co., for the passage of a water pipe on the nortb side and along the depth of said the emplacement; the said B.C.Howard & Co having the right, at any time, to pass over the said inunoveable and to make thereon all construction or repair work of the water works, at the old place, as long as it shall last, without any claim for damages.The furniture and other furnishings of the said r*otel seized shall be sold with the immoveable as one lot, the defendant having given its written consent.To be sold at the church door of the parish of Lac Frontière, on FRIDAY, the SIXTEENTH day of the month of JUNE next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.C.LISLOIS, Sheriff.Montmagny, 10th May, 1922.[First publication, 13th May, 1922] 1950\u201419-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I A CITE D'OUTRE-No 12G7./ MONT, corporation légale dont le siège social et la principale place d'affaires sont dans la cité d'Outremont, district de Montréal, demanderesse; vs ETHEL PICK, fille majeure usant de ses droits, défenderesse, Une propriété immobilière située dans la cité d'Outremont, étant la partie sud-est du lot numéro cent soixante-deux de la subdivision du lot originaire numéro trente-cinq (pt.35-162) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal- ledit emplacement mesurant 20 pieds de largeur par 90 pieds de profondeur; borné en front au sud-ouest par l'avenue Champagneur, en arrière par une ruelle connue comme étant le lot de subdivision numéro cent cinquante-un du lot originaire numéro trente-cinq dudit plan, au nord-ouest par le résidu de ladite subdivision du lot numéro MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:! \"THE CITY OF OUTRE-No.1207.i 1 MONT, body politic and corporate, having its head office and principal place of business in the city of Outremont, district of Montreal, plaintiff; vs ETHEL PICK, spinster of age using of her right, defendant.An immoveable property situate in the city of Outremont, being the south eastern part of lot number one hundred and sixty-two of subdivision of original lot number thirty-five (pt.35-102) of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal; said emplacement measuring 20 feet in width by 90 feet in depth; bounded in front to the south-west by Champagneur avenue, in rear by a lane known as subdivision lot number one hundred and fifty-one of original lot number thirty-five of said plan, to the north-west by the remainder of the said sulxlivision lot number 1118 cent soixante-deux et au sud-est par le lot numéro cent soixante-un de la subdivision du lot originaire numéro trente-cinq, aux dits plan et livre de renvoi, avec droit de se servir de ladite ruelle, mais sans l'obstruer.Pour être vendue à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'avant-midi.Bureau du sliérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 10 mai 1922.[Première publication, 13 mai 1922] 1983\u201419-2 FIERI FACIAS DE TEH RIS.Cour de circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à sa voir :\\ ï A CITE D'OUTRE-No 2433./ L» MONT, corps politique et incorporé, ayant sa principale phi ce d'affaires dans la cité d'Outremont, district de Montréal, demanderesse; contre CHARLES ANGERS, défendeur.a.Un lot de terre situé dans la cité d'Outremont, ayant front sur l'avenue Du charme, étant connu et désigné sous le numéro 21 de la subdivision officielle du numéro 25 du lot originaire numéro 36, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014sans bâtisse dessus érigée, ainsi que le tout se trouve, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeuble: b.Un lot de terre situé dans la cité d'Outremont, ayant front sur l'avenue Duchanne, étant connu et désigné sous le numéro 22 de la subdivision officielle du numéro 25 du lot originaire numéro 30 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014sans bâtisse dessus érigée, ainsi (pie le tout se trouve, avec les servitudes actives et passives, apparentes OU occultes attachées audit immeuble; c.Un lot de terre situé dans la cité d'Outremont, ayant front sur l'avenue Stuart, étant connu et désigné sous le numéro 15 de la subdivision officielle du numéro 24 du lot originaire numéro 30 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014sans bâtisse dessus érigée, ainsi que le tout se trouve avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de JUIN prochain, â DIX heures du matin.Bureau du shérif.Ix» shérif, Montréal.10 mai 1922.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 13 mai 1922J 1985\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de cir uit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I A VILLI*] DE MONT - No 2500.I REAL-EST, corporation municipale de ville, ayant sa principale place d'affaires dans la ville de Montréal-Est, district de Montréal, demanderesse; vs J.EMILE BEAUDIN, G.-HENRI BEAUDIN et DAME ALPHONSINE PERRAS, veuve de Honorius Beaudin, étant les seuls membres vivants (vu la mort de Amédée Beaudin) de la société faisant affaires â Montréal comme agents d'immeubles et construction, sous les nom et raison sociale de \"Beaudin & Frères\", défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs: 1.Trois lots de terre sis et situés en la ville one hundred and sixty-two and to the south-east by lot number one hundred and sixty-one of subdivision of original lot number thirty-five, on the said plan and book of reference with right to use the said lane, but without any right to encumber same.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, Sheriff, Montreal, 10th May, 1922.[First publication, 13th May, 19221 1984\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE CITY OF OUTRE-No.2433.f 1 MONT, a body politic and corporate, having its chief place of business in the city of Outremont, district of Montreal, plaintiff; vs CHARLES ANGERS, defendant.a.A lot of land situate in the city of Outre-mont, fronting on Ducharme avenue, being known and designated under the number 21 of the official subdivision of the number 25 of the original lot number 30, on the official plan and book of reference of the pariah of Montreal\u2014without building thereon as the whole now subsists, with the active and passive, apparent and unappa-rent servitudes attached to tl.esaid in moveable; b.A lot of land situate in the city of Outre-mont, fronting on Ducharme avenue, being known and designated under the number 22 of the official subdivision of the number 25 of the original lot number 30 on the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014 without building thereon, as the whole now subsists, with the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said inunoveable; c.A lot of land situate in the city of Outre-mont, fronting on Stuart avenue, being known and designated under tie number 15 of the official subdivision of the number 24 of the original lot number 30.on the official plan and book of reference of the pariah of Montreal\u2014without building thereon, as the whole now subsists, with the active and passive, apparent and unappa-rent servitudes attached to tie said inn cveable.To be sold at mv office, in the city of Montreal, the FIFTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX.Montreal, 10th May, 1922.Sheriff.[First publication, 13th May, 1922| 1980\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ 'THE TOWN OF MON-No.2566.I } TREAL-EAST, a municipal town corporation, having its chief place of business in the town of Montreal-East, district of Montreal, plaintiff; vs J.EMILE BEAUDIN, G.-HENRI BEAUDIN avd ALPHONSINE PERRAS, widow of Honorius Beaudin, being the sole living members (Amédée Beaudin being dead) of the partnership carrying on business at Montreal as real estate agents and builders under the name of \"Beaudin
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.