Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 29 juillet 1922, samedi 29 (no 30)
[" Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 29 juillet 1922.\tQuebec, Saturday, 29th July, 1922.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE Nos annonceurs voudront bien se Advertisers are reminded that the rappeler que la loi émise par le gou- law passed by the Federal Govern -vernement fédéral concernant les ment respecting the Stamp Tax on timbres-poste à être apposés sur cheques, comes into force on the 1st les chèques sera en force le 1er août of August next and are requested ïo prochain, et ils sont priés de s'y comply therewith, conformer.L'IMPRIMEUR DU ROI.KING'S PRINTER.3113\u201429-2 3114\u201429-2 CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in- nsérées dans la Gazette Officielle voudront * sorted in the Official Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous: observe the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces : Advertising rates: Première insertion, 15c par ligne (mesure First insertion, 15 cents per line (agate mea-agate).sure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure). I soi I.a matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un ucompte couvrant à peu près le montant de I annonce es exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le un lus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doiv nt tre publiés deux 'ois ou lus, 'e montant doit tre payé sur réception ce 'a facture, avant la deuxième publication, qui sera cuncellée, si ces cond lions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dan la \"Gazette Officielle\" dt amedi suivant, mai l dan.s le numéro subséquent.Les nlxmnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de \\&Gazette sera arrêté à 'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus dun exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier cliiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insert ions.Les avis publiés une seide fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.2011 Lettres patentes \"Albert Gratton, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de juin 1022, constituant en cognition: Albert Gratton.Freddy Gélinas, Lionel Gélinas, .I.-Adél:ird Lamy, marchands, Dame Vve Xa]k>léon (îratton, bourgeoise, -Montréal, dans les buts suivants: Acheter, fabriquer, vendre, en gros et en détail tout genre de marchandises et produits quelconques.Exercer tout commerce généralement et socialement le commerce de magasins â.rayons.Exercer l'industrie de fabrication et de manufacture de produits et marchandises dont la compagnie fera commerce.Acquérir et bâtir des propriétés pour les fins de conunerce, de manufacturés ou d'usines; Fabriquer, fournir, vendre, louer l'électricité et des courants elect riques pour l'éclairage, le chauffage, la force motrice et pour toutes autres fins pour lesquelles ils peuvent être d'usage ou peuvent servir dans la cité de Montréal.Acquérir, construire, fabriquer, maintenir, ériger et opérer tout ouvrage, matiiines, poteaux, fils électriques dans la cité de Montréal, avec le consentement de la cité de Montréal; Acquérir et faire tout ce qui est nécessaire jxair maintenir un système électrique dans la cité de Montréal avec le consentement de la dite cité ; Acquérir des terrains non bâtis et les revendre.Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents i>er 100 words.Official Gazette, 30 cents per singl number.Slips, $1.00 per dozen.Notiees which are to be Inserted once only, are strictly payable in advance.Over payment If any, will be refunded.F.ir notices which require two or more inser.tion .payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled, if above conditions have not been fu filled.Notice , documents or advertissement* received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published In he \" Official Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payabe in advance and that the Gazette will be stopped at the end of I he period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number, the Gazette number; and the las number, the number of insertions of tl»e notice.Notices published only once are on'y followed bv our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.2012 Letters patent \"Albert Gratton, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tbe Province of Quebec, bearing date the sixth day of June, 1022, incorporating .'Albert Gratton, Freddy ( iélinas, Lionel Gélinas.J.Adélard Lamy, merchants, Dame Widow Napoléon Gratton, gentlewoman, Montreal, for the following pur-)M)ses: To buy, manufacture, sell, wholesale and retail all kinds of merchandise and products whatever.Generally to carry on any business and especially the business of department stores.To carry on the business of fabrication and manufacture of products and merchandise which the company may deal in.To acquire and build properties for the purposes of the business, manufacture or workshops; lo manufacture, furnish, sell, lease, electricity and electric current for lighting, heating, motor power and for all other purposes for which it may be usable or of service in the city of Montreal; 'lo acquire, construct, manufacture, maintain, erect and operate all works, machinery, poles, electrict wires in the city of Montreal with the cMisent of the city of Montreal; lo acquire and do all that is necessary to maintain an electric system in the city of Montreal, with the consent of the said city; lo acquire vacant lands, to build thereon and 1S05 \\c.|ii(''iir, acheter toute industrie et maison de eoinmeree appartenant :\\ des compagnies ou à ,|es individus avec clientèle, achalandage, actif aux conditions fixées par le bureau de direction de la compagnie; le prix pouvant être payé en argent ou en propriété ou en actions libérées.Se fusionner avec d'autres compagnies ou sociétés commerciales aux conditions qui pourront être fixées par le bureau de direction ]xmr continuer le commerce et l'exercice de ces industries, emprunter sur hypothèque OU sur délient lires OU ¦ utieii eut exercer les ]>ouvoirs mentionnés dans l'article 6009 de* Ix>is des compagnies de Québec, 1020, à savuir: Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie.Limiter ou augmente! le montant des emprunte a.faire; Fmettre des bons, obligations ou aut res valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre ]x>ur les prix et sommes jugés convenantes; mais nul tels bons, obligations ou autres valeurs ne devant être pour, une somme moindre que cent piastres; ir.vjxdhéquer ou donner en garantie les biens-immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie ou donner ces deux es])èces de garanties pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faite pour les fini de la compagnie.Donner par l'entremise de leurs officiers dûment autorisés à un ou à plusieurs fidéicommissaires]X)ur assurer le paiement de ces Ixms, obligations, une hypothèque sur les immeubles de la compagnie en mentionnant l'émission et le montant des bons OU obligations ainsi garantie.Acheter, prendre à bail ou acquérir autrement vendre ou louer ou dis-poser autrement d'aucun de tout brevet, invention, marque de commerce, nom de commerce se rattachant au applicables aux fins de la compagnie.Entrer dans les entreprises, avoir des intérêts communs ou faire toute entente pour le partage des profits, ou autrement avec quiconque se livre ou est sur le point de se livrer à un commerce Analogue à celui (pie la compagnie sera autorisée i\\ faire.Kxercer tous les pouvoirs nécessaires résultant de tout commerce et industrie (pie la compagnie entreprendra et exercera, sous le nom de \"Albert Gratton, Incorporée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal.No 1070 rueSainte-Catherine-Ket, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secretaire de la province, ce sixième jour de juin 1022.Le sous-secrétaire de la province, :;is\" C.-J.SIMAPvD.to resell them; to acquire purchase, any industry and business house belonging to companies or individuals, with clientele, goodwill, assets at terms arranged by the directorate of the company, the price payable in cash, property or in paid Up shares; 'lo amalgamate with any other company or partnership on terms which may be fixed by the directorate, to continue the business and management of these industries, 'lo lxirrow on hyjx)-tehes or debentures or otherwise exercise the rights men'ioned in article 6000 0 the Quebec Companies Act.1020, to wit: 'lo borrow money on the credit o the company, to limit or increase t'>c amount of loans to be made; lo issue bonds, debentures and other securities of the company and to pledge or losell the same for such sum and at such prices may be deemed expedient, but no such bonds, debentures or other securities shall be for a less sum than one hundred dollars; To hypothecate or mortgage the inunoveables or pledge the moveables of the company or give these two kinds of securities to secure the payment of such bonds, obligations or other securities and of any money borrow for the purposes of the company.To give through their duly authorized officers to one or more trustees, to secure the payment of these bonds, debentures a hypothec on immoveables of the company mentioning the issue and the amount of these bonds or debentures, to secured.To buy, take on lease or otherwise acquire, sell, lease, dis]k)se of or otherwise, sell or lease or otherwise dispose of any patent, invention, trade mark, trade name connected with or applicable to the purposes of the company.To engage in any undertakeing to have common interests or make any arrangement for the sharing of profits Or Otherwise with any one engaging in or about to engage in a business similar to that which the company is authorized to carry on.To exercise all right necessary, resulting from any business and industry which the company may undertake or carry on, under the name of \"Albert Gratton, Incor]x>rée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at 1070 Sainte-Catherine street East, Montreal, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, tliis sixth dav of June, 1022.C.J.SIMARD, 3100 Assistant Provincial Secretary.\"Belleau, Auger & Turgeon, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu (le la première part ie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-\\ ince de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de juin 1022, constituant en corporation: Aimé Auger, J.-L.-Edgar Turgeon, courtier- en assurance.-, Melle Rose-Anna Alain, sténographe, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants*: Faire le commerce d'agents d'assurances et de courtiers en assurances de tout genre; Ouvrir, posséder et mettre *en operation des succursales ou branches; Acquérir, louer ou échanger, en tout ou en partie les crédits, l'achalandage, les propriétés mobilière- et immobilières, et autres droits et intérêts \"Belleau, Auger & Turgeon, Limitée\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of June, 1022, incorporating: Aimé Auger, L.J.Edgar 1 urgeon, insurance brokers, Miss Rose Anna Alain, stenographer, all of the city of Quebec, for the following purposes; lo earn' on the business of insurance agents and brokers, in all branches thereof; ^o open, possess and Operate branches; 'lo acquire, lease, exchange, in whole or in part the asset-, goodwill, moveable and immoveable property ami other rights and interests belonging 1800 appartenant :\\ des compagnies constituées en corporation, des sociétés et individus; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, vendre, échanger ou hy]>othéquer des propriétés mobilières et immobilières pour les fins du ditcommerce Acheter, accepter en paiement, posséder ou vendre des actions dans d'autres compagnies constituées en corporation ; Promouvoir ou aider à promouvoir toutes compagnies ou corporations faisant un genre d'affaires semblables en tout ou en partie, à celui decette compagnie, ou constituées dans le but d'acquérir l'achalandage de la compagnie, ou toute partie d'icelle, et organiser d'autres compagnies semblables; Vendre, louer, engager, céder et transporter la totalité, ou aucune partie des biens, droits, franchises, clientèle, licence de la compagnie à toute autre compagnie exerçant un commerce semblable :\\ celui de cette compagnie, et en paiement d'iceux accepter de l'argent, des action-;, obligations ou autres valeurs de cette compagnie ou de toutes autres compagnies, d'individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant un commerce semblable ou toute industrie se rapportant au commerce de la compagnie, et acquérir d'aucune manière, les biens, franchises, contrats et commerce de toute autre compagnie et les payer, soit en argent, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire semblable ou quai-semblable, et en devenir actionnaire; Acquérir par achat ou autrement les biens, -achalandage, clientèle et les droits de toute autre compagnie ou individu exerçant un commerce ou industrie semblable à celui de cette compagnie ou s'y rapportant individuellement; engager les biens, droits, debentures de la compagnie, et en général faire tous actes et choses nécessaires ou convenables aux objets susdites de la compagnie Emprunter sur le crédit de la compagnie, telle ou telles sommes qui lui seront nécessaires pour les fins de son commerce; hypothéquer, pour garantir tel ou tels emprunts, tout ou partie de son actif, ses immeubles, ses dettes actives, achalandage.Emettre des bons ou debentures, et pour garantir telle émission, hypothéquer ou donner en gage ou nantissement, suivant le cas, en faveur de un ou plusieurs fiduciaires tout ou partie de ses immeubles crédits, achalandage; Et sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses, et affaires qui peuvent être jugées nécessaires et utiles pour l'accomplissement des fins pour lesquelles la compagnie est consitutée en corporation, sous le nom de \"Belleau, Auger & Turgeon, Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille piastres ($90,000.00), divisé en neuf cents (900) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à.Québed, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de juin 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3191 C.-J.SIMABD.to incor]M>rated companies, partnerships and individuals; lo acquire, possess, lease, give on lease, sell, exchange or hypotheca*e the moveable and immoveable properties for the purposes of the said business; lo buy, accept in payment of, possess and sell shares to any other incorporated company; lo promote or assist in promoting any company or corporation carrying on a business in whole or in part similar to that of the companv or incorporated for the purposes of acquiring the goodwill of the company or any part thereof, and organize other similar companies; To sell, lease, pledge, assign and transfer the whole or any part of the property, rights, franchises, goodwill, license of the company to any other company carrying on a business similar to that of this company and in payment thereof to acceptcash, shares, bonds or other securities of this company, or any other company, individual or partnership; To amalgamate with any other company carrying on a similar business or any industry connected with the business of the company and to acquire in any manner whatever the property, franchises, contracts and business of any other company and to pay for the same in cash, debentures or other securities of the company; To promote any other subsidiary company similar or quasi-similar and to become a shareholder therein; To acquire by purchase or otherwise the property, goodwill, clientele and the rights of any other company or individual carrying on a business or industry sinular to that of the company or connected therewith individually; to pledge the property, rights, debentures of the company, and generally to do all acts and things necessary or suitable for the aforementioned purposes of the company; To borrow on the credit of the company, such sums as may be necessary for the purposes of its business; to hypothecate, as guarantee for any loan, the whole or any part of the assets, immoveables, credits, goodwill.Issue bonds or debentures and to guarantee such issue, to hypothecate mortgage or pledge as the case may be, in favor of one or more trustees, all or part of its immoveables, credits, goodwill; And without limiting the generality of the above powers, to do all things, and acrry on any business which may be deemed necessary or useful for the cacomplisliment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"Belleau, Auger & Turgeon, Limitée\" with a total capital stock of ninety thousand dollars $(90,0000.00), divided into nine hundred (900) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of June, 1922.C.J.SIMARD, 3192 Assistant Provincial Secretary. 1807 \"La Compagnie Hydraulique de Portneuf, Incorporée\".Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1922, constituant en corporation: Antoni Lesage, gérant général de \"Les Prévoyants du Canada\", Eugène-G.Audet.assistant-gérant-générnl de la Banque-Nationale Lucien Moraud, avocat et Conseil du Roi, de la cité de Québec, De Gaspé Beaubien, ingénieur conseil, de Montréal, et Henri Paré, gérant, de Deschambault, dans les buts suivants: Acquérir, vendre ou louer des meubles, immeubles, pouvoirs d'eau, lignes de transmission électriques, manufactures, patentes, licences, privilèges, contrats, appartenant à des corporations OU à des particuliers; Fabriquer, produire, acheter, vendre ou distribuer l'électricité ou toute autre force motrice, jxmr fins industrielles ou toutes fins quelconques; faire le commerce de tout article concernant l'électricité, dans leterritoire ci-après mentionné obtenir des privilèges de toute corporation ou particulier pour construire,- exploiter, maintenir et entretenir des lignes pour la transmission de l'électricité dans la province de Québec, et plus socialement en les comtés suivants: Portneuf, Champlain, Quél>ec, Saint-Maurice, Montmorency, Maskinongé, Lotbinière et Nicolet; acquérir les terrains nécessaires pour construire écluses sur les rivières, des réservoirs sur les laess situés dans ledit territoite, avec droit de pouvoir, exercer tous les droits inhérents à.l'exploitation des jjouvoirs d'eau, que peuteonférer la loi de cette province; ISxeroer toute autre industrie manufacturière ou non, qui peut être exercée conjointement avec l'industrie de la compagnie, ou qui est de nature :\\ augmenter la propriété de la compagnie ou la rendre profitable; Emprunter des deniers et faire des avances de deniers comptants ou les garantir par billets, hypothèques, debentures, titres ou autres valeurs concernant la propriété de la compagnie; Acquérir toute autre industrie identique à celle que la présente compagnie est autorisée à exercer ainsi que la clientèle et son actif, aux conditions taux, prix qui seront convenus, et de payer avec des actions acquittées et des obligations de la compagnie toute telle acquisition; Acquérir entr'autres l'actif de la compagnie hydraulique de Portneuf, Limitée, de payer ledit actif en tout ou en partie en actions acquittées de la compagnie; Et sans limiter la généralité des susdits pouvoirs toutes choses et affaires qui pourront être jugées nécessaires ou utiles aux fins pour lesquelles la compagnie est incorporée, sous le nom de \"La Compagnie Hydraulique de Portneuf, Incorporée\", avec un capital sotal de trois cent mille piastres ($300,000.00) divisé en trois mille actions (3,000) de cent piastres ($100.00), chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3195 C.-J.SIMARD.\"La Compagnie Hydraulique de Portneuf, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of May, 1922, incorporating: Antoni Lesage, general manager of \"Les Prévoyants du Canada\", Eugène G.Audet, assistant general manager of la Banque Nationale, Lucien Moraud, advocate and King's Councillor, of the city of Quebec; de Gas]>é Beaubien, consulting engineer, Montreal nad Henri Paré, manager, of Deschambault, for the following purposes: To acquire, sell or lease, moveables, immoveables, water powers, electric transmission lines manufactures, patents, licences, privileges, contracts, belonging to corporations or indivuals; To manufacture, produce, buy, sell or distribute, electricity or any other motive power, for manufacturing of for any other purposes; to deal in all articles connected with electricity in the following territory ; to obtain the privileges of any corporation or individual, to construct, exploit, maintain and Upkeep the lines for the transmission of elect ricitv in the province of Quebec and especially in the following counties: Portneuf, Champlain, Quebec, Saint Maurice, Montmorency, Maskinongé, Lotbinière and Nicolet; to acquire the lands necessary to construct dams on the rivers, reservoirs, lakes situated in the said territory with the right of being able to exercise all the rights inherent in the exploitation of waterpowers, which the law of this province may confer; To carry on any other industry, manufacturing or otherwise, capable of being carried conjointly with the business of the company, or calculated to enhance the property of the company or to make it profitable; To borrow money and make advances of money and to guarantee the same by notes, hypothecs debentures, titles or other securities concerning the property of the company; To acquire any other industry similar to that which the present company is authorized to carry on as well as the goodwill and assets, at such terms, prices and conditions as may be suitable, and to pay with paid up shares and bonds of the company, for any such acquisition; lo acquire among others, the assets of \"La Companie Hydraulique de Portneuf, Limitée\" to pay for the said assets in whole or in part with the paid up shares of the company; And without limiting the generality of, the above powers to do all things and carry on any business which may be deemed necessary or useful for the purposes for wiiich the company is incorporated, under the name of \"La Compagnie Hydarulique de Portneuf, Incorporée\", with a total capital stock of three hundred thousand dollars ($300,000.00) dollars, divided into three thousand (3,000) shares, of one hundred dollars ($100.00) each.Ihe head office of the company, will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of May, 1922.C.-J.SIMARD, 3196 Assistant Provincial Secretary. 1808 'Laurentides Manufacturing Company, Limited\" \"Laurentides Manufacturing Company, Limited' Avis est donné au public que, en vertu de la Notice is hereby given that under Part I of the loi del compagnies de Québec, 1920, il a été Quebec Companies' Act, 1020, letters liaient accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- have l)een issued by the Lieutenant-Governor of vince de Québec, des lettres patentes en date du the Province of Quebec, bearing date the twen-vingtiéme jour de juin 1922, constituant en cor- tieht day of June, 1022, ncorjx>rating: Gustave poration: Gustave Simard, négociant; Charles Simard, merciiant, Dharles Kdmond lasche-Kdmond 'laschereau, Claude laschereau, notai- reau, Claude lasche eau, notaries, all three of the les, tous trois de la cité de Quéneo, dans les buts city of Quebec, in tlie following purposes : suivants : Manufacturer, acheter et vendre des bardes, 'I o manufacture, buy and sell ready made, vêtements, sous-vêtements ou autres niarchan- clothing, wearing apparels, underwear and other dises de même nature; merchandise of a similar nature: Ouvrir, posséder et mettre en opération des lo open up, own and operate branches or succursales ou branches de commerce, pour business agencies for the operation of its business l'exploitation de son industrie; and industry: Acquérir, posséder, vendre, céder et trans- lo acquire, hold, sell, convey and transfer porter tous effets de conunerce, marchandises any goods and merchandise of any sort or des d'aucune sorte ou description quelconque; cription whatever; Exercer toute autre industrie manufacturière lo exercise any other manufacturing business ou autrement, se rapportant 'à l'industrie de la or otherwise relating to the business of the compagnie, ou de nature à en augmenter la va- companyorof a nature to increase its value or in leur, OU lui être profitable en aucune manière; any way render it profitable; Acquérir, louer OU échanger, en tout OU en rIo acquire, lease or exchange, in whole or Partie le fonds de conunerce, les crédits, Tacha- in part, the stock in trade, claims, goodwill, landage, les marques deconunerce, les propriétés trade marks, moveable and immoveable promobilières et immobilières, licences et autres perty, licenses and other rights and interests droits et intérêts appartenant à des compagnies belonging to incorporated companies, firms and constitutées en corporation* des sociétés et indi- individuals; vidus; Acquérir,posséder,louer,donnera bail, vendre, lo acquire, hold, lease, let, sell, exchange or échanger ou hypothéquer des propriétés mobi- hypothecate moveable ami immoveable property hères el unmobûiôres pour tes fins dudit com- for the purposes of ihe said business; moree ; Acheter, accepter en paiement, jx)sséder ou lo purchase, accept in payment, hold or sell vendre des actions dans d'autres compagnies shares of other ncorporated companies; constitutées en corporation; Acquérir, louer ou autrement posséder des lo acquire, lease or otherwise hold patents, patentes, brevets d'invention, licences, conces- patent rights, licenses, concessions, caveats or sions, \"caveats\", ou des droits exclusifs dans exclusive rights in certain inventions that may certaines inventions, qui puissent servir les fins serve the purposes of the company, and employ, de la compagnie, et employer, exploiter ou ven- exploit or sell, lease for the credit of the company dre, donner à bail pour le crédit de la compagnie, the patents, brevets d'invention, exclusive right s, les patentes, brevets d'invention, droits exclusifs caveats, thus acquired; \u2022\u2022caveats\" ainsi acquis; Promouvoir ou aider à promouvoir toutes lo promote or assist in promoting any com-compagnies ou corporations faisant un genre panics or corporations carrying on any similar d'affaires semblable, en tout ou en partie, à kind of business, in whole or in part, to that of celui de cette compagnie, ou constitutées dans le the company, or incorporated for the purpose but d'acquérir l'achalandage de la' compagnie, of acquiring the goodwill of the company, or ou toute partie d'icelle, et organiser d'autres any part thereof, and to organize similar com-compagnies semblantes; panics; Vendre, louer, engager, céder et transporter la To sell, lease, pledge, convey and transfer the totalité, ou aucune partie des biens, droits, fran- whole or any part of the property, rights, franchises, clientèle, conunerce, licence ou brevets chises, goodwill, business, license or patents of d'invention de la compagnie à toute autre coin- invention of the company to any other company pagnie exerçant un conunerce semblable à- celui carrying on any similar business to that of this de cette compagnie, et en paiement d'iceux, company, and in payment thereof accept money, accepter de l'argent, des actions, obligations ou shares, bonds or other securities of this company, autres valeurs de cette compagnie, ou de toutes or of any other companies, indivudals or firms; autres compagnies, d'individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie To amalgamate with any other company exerçant un commerce semblable ou toute indus- earning on any similar business or any industry trie se rapportant au commerce de la compagnie, relating to.the business of the company, and et acquérir d'aucune manière, les biens, fran- acquire in any manner the property, franchises, chises, contrats et conunerce de toute autre contracts and business of any other company, compagnie et les payer, soit en argent, débeu- and pay for same either in cash, debentures or turcs ou autres valeurs de la compagnie; other securities of the company; Promouvoir toute autre compagnie subsi- To promote any other similar or quasi similar diaire semblable ou quasi-semblable, et en subsidiary company and become shareholders devenir actionnaires; thereof; Acquérir par achat OU autrement les biens, To acquire by purchase or otherwise the proj> acbalandage, clientèle et les droits de toute erty, goodwill, custom and the rights of any autre compagnie exerçant un conunerce» ou other company carrying on any similar business industrie semblable à celui de cette compagnie, or industry to that of this company or indivi-ou s y rapportant indiduellement; engager dually relating thereto; to pledge the property 1809 les Mens, droits et debentures de la compagnie H en général faire ton et choses néeess; eu convenables aux objets susdits de la compagnie; \\gir comme agent ou courtier de marchands (i iii.niufacturiers pour la vente de -inarchan-,ii ci effets relatifs audit conunerce; I niprunter sur le crédit de la compagnie, telle* eu idles sommes qui lui seront nécessaires ]>our le- tins de son conunerce et de son industrie; hypothéquer, l>our garantir tel ou tels emprunt! ¦ tout ou partie de sou actif, ses immeubles, ses dettes actives, achalandage.Emettre des Imhis en debentures, et ]k>ur garantir telle émission, hypothéquer, ou donner en gage, ou nantisse-uivant le cas, en faveur de un ou plusieurs fiduciaires tout ou partie de ses immeubles, crédits, achalandage: Et sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent «'\u2022tre jugées nécessaires et utiles pour l'accomplissement des fins pour lesquelles la compagnie nstituée en corporation, sous le nom de '\u2022|.::urentide Manufacturing Company, Limited\", avec un capital total de coixanto-quinze mille piastres (§75,000.00), divisé eif sept cent cinquante (750) actions de cent piastres (§100.00), chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Québec, dans le district de Québec, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de juin 1922.Le sous-secrétaire de la province, .1107 C.-J.SIMARD.\"J.-H.Gignac, Limitée\".Avi- est donné qu'en vertu de la première pari ie île la loi des compagnies de Québec, 1020.il a été ai.nié par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de juillet 1922, constituant en corporal ion: Arthur Olivier Gignac, Eugène Gignac ci Louis Gignac, industriels, tous trois de la cité ¦ le (Québec, dans 1er- }>nts suivants: l'aire le commerce et l'industrie du bois en général, en gros et en détail, et agir comme constructeurs, sous le nom de \"J.-II.Gignac, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera :\\ Québec, dans le district de Québec.i »até du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de juillet -1022.Le sous-secrétaire de la province.3199 C.-J.SIMARD.\"Fédérations des Canadiennes Françaises Catholiques de Sherbrooke, Incorporée.\" \\vis est donné qu'en vertu des dis]x>sitions de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres ntes en date du -ixièine jour de juin 1022, constituant en corporation sans capital-actions : 1 bme Annette-1 ).( 'odèro, épouse sépaére de biens par contrat de mariage de Louis-F.Codère, de Lcnnoxville, dans le district de Saint-François, dûment autorisée par ledit Louis-F.Codère aux fins des présentes.Mesdames Maria Beauregard Laine, éj>ouse séparée de biens par contrat de ma» ge de Michcl-A.Laine, dûment autorisée par rights and debentures of the company and in general do any acts and things necessary or suitable for the aforesaid objects of the company; To act as agent or broker for merchants and manufacturers in the sale of merchandise and goods relating to the said business; To acquire, sell, hold, lease and operate stcam-lniats.schooners, barges for the transportation of the said merchandise; lo borrow upon the credit of the company such amount or amounts as may be necessary for the purposes of its business and industry; to hyjxdhecate for guaranteeing such loan or loans the whole or part of its assets, immoveables, assets, goodwill.'Io issue bonds or debentures and for guaranteeing such issue to hypothecate or pledge, as the case may be in favor of one or more trustees the whole or part of its immoveables, credits, goodwill; And without limiting the generality of the aforesaid powers to do all such acts and things as may be deemed necessary and useful for the accomplishment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"Laurent ide Manufacturing Company, Limited\", with a total capital stock of seventy-five thousand dollars (§75,00' 1.00), divided into seven hundred and fiftv (750) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this twentieth dav of June.1022.C.-J.SIMARD, 3108 Assistant Provincial Secretary.\"J.-H.Gignac, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of July, 1022.incorporating: Arthur Olivier ( lignac, Eugène < iignac and Louis Gignac, manufacturers, all three of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on a general wholesale and retail lumber business and act as builders under the name of \"J.IL Gignac, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars, (§20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00), each.'I lie head office of the company, will be at Quebec, district of Quebec.Dated from the oflice of the Provincial Secretary, this tenth day of July, L922.C.-J.SIMARD, 3200 Assistant Provincial Secretary.\"Fédérations des Canadiennes Françaises Catholiques de Sherbrooke, Incorporée.\" N'olice is hereby given that under l'art III of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the sixth day of June, 1022, incorporating: as a corporation without share capital; Dame Annette !>.Coderre, wife separate as to property by marriage contract of Louis F.Codère, of Lcnnoxville.district of Saint Francis, duly authorized by the said Louis F.Codère for the present puisses: Mesdames Maria lieauregard, Laine, wife separate as to property by marriage contract of Michel A.Laine, duly authorized by 1810 son dit époux aux fins des présentes, Adélisca-F.Couet, épouse séparée de biens par contrat de mariage de Arthur-E.Couet, dôment autorisée par sondit époux aux fins des présentes, Juliette-B.St-Germain, épouse séparée de biens par contrat de mariage de Dr J.-Emery St-Germain, dûment autorisée par sondit époux aux fins des présentes, Lumina-G.Lemay, épouse séparée de 1 liens par contrat de mariage de J.-IIenry I^emay, dûment autorisée j>ar sondit éjxjux aux fins des présentes, Emélie DeLottinville, épouse séparée de biens par contrat de mariage de Gustave-L.DeliOttinville, dûment autorisée par son dit époux aux fins des présentes.Melles Joséphine Ibivierge, Corona Gagnon, Aima Harton, Eléonore Landry, May Gosselin, filles majeures et usant de leurs droits, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, dans les buts suivants: Avoir un sceau qu'elles modifieront ou renouvelleront à volonté; Ester en justice; Accepter, posséder et acquérir des biens-meubles et immeubles de quelque nature qu'ils soient, pourvu que la valeur des inuneubles possédés par ladite corporation n'excèdent pas la somme de cent mille piastres; Emprunter, louer, vendre, échanger, céder ou autrement aliéner i\\ quelque titre que ce soit, soit partiellement ou en totalité, ses biens-meubles et inuneubes, hypothéquer ses inuneubles et devenir partie à des lettres de change ou billets h ordre; Grouper les canadiennes-'rançaises catholiques de Sherbrookeen vue de fortifier par l'union leur action dans la famille et dans la société; Entreprendre toute ouvre d'utilité publique dans le domaine de la charité, de l'éducation, de la vie économique et sociale; Faire des règlements pour l'admission et la direction et le renvoi de ses membres et l'administration générale de ses biens; Nommer des officieres, procuratrices et administratrices et définir leurs pouvoirs, sous le nom de \"Fédération des Canadiennes-Françaises Catholiques de Sherbrooke, Incorporée\".Le montant auquel sont limités les biens-immobiliers que la corporation peut posséder est de cent mille piastres ($100.000,00).Le bureau principal de la corporation, sera à Sherbrooke, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de juin 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3201 C.-J.SIMARD.\"Les Maisons Idéales Millette, Limitée\u2014 The Millette Ideal Homes Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de juin 1922, constituant en corporation: Dame Marie-Mathilde Orisse Patenaude, épousé séparée de biens de Alexandre Millette, agent financier, et de ce dernier à ce présent dûment aurotisé à l'effet des présentes, Charles-Edouard Millette, commis, Alexandre David, fils, commis, tous de la cité de Longueuil, dans les buts suivants: Acquérir dans ou près des limites d'une muni-ciaplité de la province, des terrains; bâtir sur les dits terrains des maisons dliabitation de dimen- her said husband for the present purposes, Adelisca F.Couet, wife separate as to property by marriage contract of Arthur E.Couet, duly authorized by her said husband for the present ])uriK)ses: Juliette B.St-Germain, wife separate as to property by marriage contract of Dr.J.Emery Saint-Germain, duly authorized by her said husband for the present purposes.Lumina J.Lemay, wife separate as to property by n riage contract of J.Henry Lemay, duly autln > i i by her said husband for the present purposes, Emélie De Lottinville, wife separate as to property by marriage contract of Gustave I.de I/itt inville, duly authorized by her said husband for the present pur)M)ses.Misses Joséphine Ihivierge, Corona Gagnon, Alma Barton, Eléonore Landry, May Gosselin, spinster and in in full use of thier rights, of the city of Si brooke, in the district of Saint Francis, for the following purposes: lo have a seal which they may modify or renew at will; 1 o ester en justice ; lo accept, possess and acquire moveable and immoveable property of any kind whatever, provided that the value of these immoveables possessed by the said corporation to not exceed the sum of one hundred thousand dollars; lo borrow lease, sell, exclmnge, assign or otherwise alienate in any manner whatever, the whole or part of the moveables orimmoveal>les-sède le long de ladite rivière, les barrages, écluses, canaux de moulins et autres débouchés, travaux, améliorations, estacades, glissoires, possédés ou détenus par lui à quelque titre que ce soit, et les payer en argent OU en obligations ou actions acquittées de la compagnie; Construire, bâtir, acquérir, louer, exploiter, maintenir et disposer de poteaux, fils, cables, supports, conduits, tuyaux, canaux appareils, instruments et dispositifs de toutes sortes indispensables à la réalisation d'aucun des objets de la compagnie; Conclure des arrangements avec une ou plusieurs municipalités situées dans les limites des dits cantons, afin d'obtenir des droits, privilèges et concessions que la compagnie peut croire désirables; Faire affaire comme marchands de bois, propriétaire.- de moulins à scie, à bardeaux, coupeurs de billot^, de bois de construction de toutes manières; acheter, vendre, préparer pour le marché manufacturer, du bois de bout, des planches madriers et autres de bois de construction ; manufacturer et trafiquer du bois de charpente et de construction, du bardeau, des lattes, chassis et portes et tous autre- articles à la fabrication desquels servent les bois de charpente: Faire affaire comme propriétaire de moulins à farine dits\" à rouleaux\" ou autres et en général de moulins servant à moudre toutes sortes de céréales; farmers, all three residing in the village of the parish of l'Ascension, in the county of Lake Saint John, district of Roberval, for the following pur]>oses: To construct, maintain, alter, make, own and operate on property owned by the company, all such reservoirs, dams, flumes, race and oth.-r ways, works, improvements, Ixioms, sluice-ways, water jxnvcrs, aqueducts, wells, ditches, canals, slides, piers, roadways, log rolls and other erections and works as may be necessary and expedient, and to acquire, produc, generate, develop and create power from any such works and the same to transmit and distribute by any means whatever for the purposes of the company, or otherwise, and to sell and dispose of any power, or the rights to use any portion of the aforesaid property to others, upon such terms us may hc deemed expedient; provided, however, that any sale, leasing, distribution or transmission of power beyond the lands of the company shall be subject to local and municipal regulations in that behalf; and such business shall be carried on only in the townships of Delisle, Gamier, Labrecque, lâché and 7 aillon; 7 o construct', build, acquire, lease, Own, operate and maintain works, plants, machinery, appliances and devices for the production of elect m it y electric, pneiunatie.hydraulic and other jxnvcr and energy; to manufacture, generate, accumulate, transmit, utilize, sell, deal in and contract for the supply of and distribute, electricity, and electric or other power, or energy for light, heat and motive power, or for any other object for which electricity, electric force or power may be used, provided that the sale of light, heat and power be limited to the said township; lo acquire by purchase or otherwise water powers, notably that now possessed by the said Adelard Lemay on the river Mistook, township of Delisle, barrages, lands, buildings, saw mills equipment and installations which he ]x>s-e-e-along the said river, barrages, flumes, races and other ways, works, improvements, booms, slides, possessed or held by him under any title what ever and to pay for the same in cash or bonds or paid up shares of the company; lo construct, build, acquire, lease, exploit, maintain and dispose of poles, wires, oser ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles, const ruire, nmin-t en ir et exploiter sur tous les terra ins acquis ou détenus par la compagnie, des magasins ou autres bâtisses qui peuvent être nécessaires ixmr la mise en o]>ération de toute ou de chacune desdites entreprises; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire, aidant :\\ faire souscrire, ou en garantissant la souscription d'aucune des actions du capital «le la compagnie, de ses debentures, actions, obligations OU autres valeurs de la compagnie, ou dans ou à.l'occasion de sa formation, de son organisation, ou dans la gestion de ses affai- re8; .\u2022 \u2022 Emettre des actions libérées, obligations, debentures ou autres titres do la compagnie en 1 »a ie-ment intégral ou partiel d'aucuns biens ou droits qu'elle pourra acquérir, des services rendus, du travail fait pour la compagnie, en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations de la compagnie, sous le nom de \"L'Industrie Lemay & Fils, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres (»49,000.00); divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera au village de la paroisse de l'Ascension, en le comté du Lac Saint-Jean, dans le district de Roberval.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de juin 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3215 C.-J.SIMARD.\"\u2022Wilson & Wilson, Umited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de juillet 1922, constituant en corporation: Paul-Emile Wilson, Napoléon Wilson, marchands, et Charlemagne Wilson, étudiant, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, posséder, détenir et vendre des concessions forestières, des terres boisées et du bois en grume, construire, entretenir et mettre en service, des estacades, jetées, quais, bassins, entrepôts, magasins, maisons d'iiabitation et autres installations utiles aux opérations de la compagnie faire des barrages et entretenir des cours d'eau; acquérir par achat ou autrement, posséder ou exploiter des chalans, allèges, vaisseaux, remorqueur bateaux à vapeur et autres navires pour la navigation intérieure; Acquérir .par achat, loyer ou autrement, et posséder, construire et développer des pouvoirs hydrauliques, à vapeur ou à l'électricité pour la production de la lumière, la force motrice et la chaleur pour les usages de la compagnie, par rapport à n'importe laquelle de ses exploitations; Exercer l'industrie d'exploitant de bois, de propriétaire de scierie, de moulin à raboter, de fabricant de bois de services et d'articles en bois, manufacturer et faire le commerce de bois de construction, acheter en vendre tous les matériaux employés dans la construction, acheter et vendre le bois de chauffage de toute sortes et fabriquer tous articles dans la manufacture desquels; du bois de construction et d'autres bois sont nécessaires; To sell, excltange, lease, hypothecate, out its formation, organization or management of its business; 1 o issue paid up sliares, bonds, debentures or other titles of the company in whole or pari payment of any property to rights wliich it may acquire, services rendered, or work done for the company, in payment or discharge of its debts and liabilities of the company, under the name of \"L'Industrie Lemay & Fils Limitée\", with a total capital stock of forty-nine thousand ($49,000.00) dollars, divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred ($100.00) dollars each.Ihe head office of the company, will be in the village of the parish of l'Ascension, in the county of Lake Saint John, in the district of Roberval.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of June, 1922.C.J.SIMARD, 3216 Assistant Provincial Secretary.14 Wilson & Wilson, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of July, 1922, incorporating: Paul Emile Wilson, Napoléon Wilson, merchants and Charlemagne Wilson, student, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: lo purchase, possess, hold and sell timber concessions, wooded lands and rough timber, to construct, maintain and operate booms, pier-, wharves, docks, warehouses, stores, dwelling houses and other installations useful for the operations of the company; to make barrages, maintain water courses, acquire by purchase or otherwise, possess or exploit scows, lighters, vessels, tugs, steam boats and other vessels for inland navigation ; lo acquire by purchase, lease or otherwise and possess, construct and develop hydraulic, steam or electric power for the production of light, motor power and heat for the use of the company in connection with any of its exploitations; 1 o carry on the business of lumberers, owners of sawmills, planing mills, manufacturers of lumber wooden articles, to manufacture and deal in lumber, buy and sell all the materials used in the building trade, to buy and sell firewood of all .kinds and to manufacture any articles in the manufacture of which lumber or other wood is necessary; IM!) Exercer l'industrie et faire le commerce de charbon, «lu coke, des huiles et de tout minéral semblable; I \\crcer l'industrie et faire le conunerce de foin, de la paille et des grains de toutes espèces et sous loute- ses formes; Kxcrcor l'industrie et faire le commerce en gros ,i en détail, de la glace naturelle et artificielle et f:iire toutes choses nécessaires aux fins ci-crsoiuics ou compagnies ayant des relations d'affaires avec la présente compagnie et garantir l'exécution des contrats el de toutes autres obligations et entreprises de toute aut re compagnie dans laquelle la compagnie a des intérêts, et accepter en garantie pourlesdits prêts el garanties, n'importe quelles valeurs qui pourraient êtres offertes par ces personnes ou compagnies, comprenant des actions et debentures desdites autres compagnies ou personnes, sous le nom de \"Wilson A Wilson, Limited\".avec un capital total de cinquante mille piastres 'lo carry on the business of dealers in coal, OOke, oils and similar minerals; To carry on the business of dealers in hay, st raw and grain of all kinds and in all its forms; To carry on the business of wholesale and retail dealers in natural and artifical ice and to do all things necessarv for the aforementioned purpose-.; To carry-on the business of builder and to do all things necessary, suitable or proper for the attainment of this purpose; To carry on the business of dealers in automobiles, motor vehicles, to erect garages, lease such garages, to acquire by purchase, or otberui-e machinery and equipment for the repairing of automobiles and to do all that is necessary for the exercise of the aforementioned business; To do all that is necessary suitable and useful for in whole or in part, of the aforementioned the attainment, purposes Or objects; To remunerate an\\ person or company for services rendered or to be rendered in placing, assist ing to place or in guaranteeing t he placing of the shares of the company and in or a.unit t he format ion or the advancement of the company or for the conduct of its business; To carry on the business of master carters and to do all that is necessary or suitable enceming this business; To amalgamate with and enter into arrangements for sharing of profits, union of interests, eoo]>eration, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any |>erson or company carrying on or engaged in any Im ùnesa which the present company is authorised t i c 11.on: and take or otherwise acquire shares and securiies of any such per on or company and to hold, re-issue and sell the same, with or without guarantee or otherwise dispose thereof; To purchase or otherwise acquire from any jK-r-son or company any business connected with the business of the company and any property, privilege, right,.Contract, obligation attached thereto and to pay for the same in paid up shares of capital stock of the company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole of the properties, rights and enterprises of the company or part t hereof, for such consideration as this company may deem expedient, arid particularly for shares.I >onds,debenures a ml other securit ies of any other company having objects in whole or in part similar to thoseo\" this company, and to borrow money on the credit of the company or by means of bonds, debentures and other securities or otherwise; To loan money to persons or companies having business dealings with the present company and guarantee the performance of contracts and of any other obligations and enterprises of any other company in which the company is interested, and to accept a> guarantee lor the said loans and securities all kinds of securit ies which may be offered by these persons or companies, including shares and debentures of the said other companies or persons, under the name of \"Wilson iV.Wilson Limited\", with a total capital stock of fifty thousand (SÔU.QOO.OO) dollars, divided into five bun- 1820 ($50,000.00), di\\ isé en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dan- le district de Montréal.: Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de juillet 11)22.Le sous-secrétaire de la province, 3217 C.-J.SIMARD, died (800) shares of .ne hundred ($100.00) dollars each.The head office of the company, will b at Mon.treal in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary this sixth day of July, 1922.C.-J.SIMARD, 3218 Assistant Provincial Secretary.Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 290-22 Québec, 15 juillet 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Royal-Roussillon, comté de Toniiscaminguo.les lots Nos 17 à 62, inclusivement, des rangs 6,7,8,9 et lOdu canton de Royal-Roussillon, à l'exception des lots Nos 17, 18, 19 et partie sud du lot No 20 du rang 7 et des lots Nos 17, 18, 19 et 20 du rang 0.même canton, et de former avec les lots Nos 17 à 62, inclusivement, des rangs 1.2 et 3 du canton de Chazel, lesquels n'appartiennent à aucune municipalité scolaire organisée, une municipalité scolaire distincte sous le nom de Saint-Mathias.3097\u201429-2 873-22 Québec.15 juillet 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Agàthe-des-Monts, paroisse, comté de Terrebonne, les lots Nos 1 à 19, inclusivement, du rang 7; 1 à 14 du rang 8; 26 à 41.du rang 10 et du rang 11, canton Morin; 1 à 9, inclusivement, des rangs 1, canton Don-caster; 1 à 8 du rang 2, aussi du canton Don-caster; 1 à 10 du rang 11, canton Wexford, tous inclusivement, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de SamtJean-Baptiste-de-Bélisle.3099\u201429-2 290-22 Quebec, 15th July.1022.Application is made to detach from the school municipality of Royal-Roussillon, county of Temiscamingue, lots Nos.17 to 62.Inclusive, of ranges 6, 7, 8, 9 and 10 of the township of Royal-Roussillon.with the exception of lots Nos.17, 18, 19 and the south part of lot No.2(i f range 7 and lots Nos.17, 18, 19 and 20 of range same township, and to form with lots Nos.17 to 62, inclusive, of ranges 1, 2 and 3 of the township of Chazel, which do not belong to any organized school municipality, a distinct school municipality under the name of Stunt Mathias.3098\u201429-2 873-22 Quebec, 15th July.1922.Application is mads to detach from the school municipality of Sainte-Agathe-des-Monts.parish county of Terrebonne, lots Nos.1 to 19, inclush e, range 7; 1 to 14 of the range 8; 26 to 41 of ran e 10 and 11, township of Morin; 1 to 9, inolusi of range 1, township of Doncaster; 1 to S oi' range 2, also of the township of Doncaster; 1 to lOof range 11.township of Wexford, all inclush i and to erect all the above territory into a distinct school 'municipality under the name of Saint-Jcan-Baptiste-de-Bélisle.3100\u201429-2 Département du trésor Avis est par le présent donné que \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Michel-Archange\" ayant été établie aux termes des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI des Statuts refondus de la province de Québec, 1900, et s'étant conformée aux exigences de la loi, ladite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des demandes d'assurance mutuelle contre le feu formée en vertu desdits articles dudit paragraphe, peut légalement faire, relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite t\\ l'inspecteur, savoir: assurance mutuelle contre le feu sur les bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant à des fins de conunerce ou de manufacture, ni dés risques extra-hasardés) dans les limites du comté de Napierville, dans la province de Québec.Donné conformément â l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce vingtième jour de juillet 1922.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances.F.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.3193\u201430-2 Treasury Department Notice is hereby given that \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroi de Saint-Michel-Archange'' lias been established in conformity with articles 6886 and following, paragraph VI, sub-section VI, section XXII, chapter III, title XI of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company lias been licensed and has the rigl to receive applications and to issue insurant policies; to transact any business that a mutual fire insurance company, formed under the said articles of the said sub-section, may lawfully do, in respect of the kind of business mentioned in the declaration to the Inspector, named} : mutual insurance against fire, lightning and wind on farm buildings and isolated risks, (such, hazards being other than commercial, or extrahazardous) within the limits of the county of Napierville, in the Province of Quebec.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twentieth day of July, 1922.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.L.MONCK, Su]>erintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.9394\u201430-' 1821 Avis est par le présent donné que \"l'Union -Pierre, société de secours mutuel:', incorporée en vertu de la loi 26 Victoria chap.94, refondu par la loi 63 Victoria chai).89, et ht loi 2 Edouard VII, chap.101, s'étant affiliée avec la société dot-Artisans < 'anndiens-I'ranenis, société de secours mutuels, ineorporée et enregistrée et ayant son gj, ,.principal d'affaires dans la cité de Montréal, et telle affiliation ayant, par un acte authentique reçu devant Mtre René Farribeault, notaire, à MontréM.le deuxième jour de mai 1922, le parmi.c\\ l'enregistrement accordés h ladite \"Union St I i< ne ' n'ont pas été renouvelés au 1er juillet courant* I )onué conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus, ce vingt-quatrième jour de juillet 1922.lie surintendant des assurances, F.L.MONCK.Pour le trésorier de la province.Branche des assurances, I département du trésor, Québec.3241\u201430-2 *i\\is est par le présent donné que le permis et l'enregistrement de la \"Order of Scottish Clans\", société de secours mutuels exra-provinciale, ayant son principal BÎège d'alfa ires dans la ville de Boston, dans l'état de Massachusetts, l'un des i Unis d'Amérique.ont été renouvelés il l'effet d'autoriser ladite société à, -pourvoir i\\ la perception des primes 'imitées aux membres en règle et admis dans ladite société avant le premier janvier 1920.I.nom et l'adresse du principal agent de ladite é, dans la province, sont comme suit: Will.Cromb, 23 avenue Prudhomme, Notre-Dame-de-t Irâce, Montréal.Donné conformément saux dispositions de l'art icle 6950 S.R.P.Q., 1909, ce septième jour de juillet 1922.Pour le trésorier de la province de Québec.I.e surintendant des assurances, F.1.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.3243\u201430-2 Ministère de l'agriculture Notice is hereby given that the \"Union St-Pierre\", a mutual benefit association .incorporated in virtue of act 25 Victoria ohap, '.n and revised by act 53 Victoria chap.89 and act 2 Edouard vil ohap.101, having been affiliated with the Société des Art i-ans-( 'anaeiens-braneais, another mutual benefit association, having its bead office in the city of Montreal, and such affiliation having been made in virtue of an authentic act before Mr.Rene Farribeault, notary, in Montreal, on the second of May, 1022, the license and registration granted to the said \"Union St-Pierre\" have not been renewed for the first of July, 1922 Given pursuant to the provisions of article 6950 of the Revised Statutes, this twenty fourth day of July, 1922.1'or the Treasurer of the Province of Quebec.P.L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.3242\u201430-2 Notice is hereby given that the license and registration of the \"Order of Scottish Clans\" an extra provincial mutual benefit assoeiation,having its head office in the city of Boston, in the state of Massachusetts, in the United States of America, lune been renewed with a view to authorize the said association to provide for the collection of premiums limited to the members admitted and in good standing before 1st January, 1920.The name and address of the chief agent of the said association, in this Province, are as follows: William Cromb, 23 Prudhomme Avenue, Notre-Dame-de-Grace, Montreal.Ciiven pursuant to the provisions of article 6950 R.S.P.Q., 1909, this seventh day of July, 1922.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurv Department, Quebec.3244\u201430-2 Department of Agriculture Avis public concernant l'organisation d'un cercle .mïcole dans la paroisse de la Rivière-Bleue, comté de Témiscouata.Avis est par le présent donné que le ministre de l'agriculture autorise la formation d'un cercle agricole dans le comté de Témiscouata, sous le nom de \"Cercle Agricole de la paroisse de la Rivière-Bleue\", lequel est présentement constitué en corporation, conformément à la loi des cercles agricoles (art.1S59 et suivants).Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.! >uébec, ce 24ième jour de juillet 1922.3231 Public notice respecting the organization of farmers' club in the parish of Rivière-Bleue, county of Témiscouata.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorises the formation of a farmers' club in the county of Témiscouata, under the name of \"Farmers' Club of the parish of Rivière-Bleue\", which is hereby incorporated, pursuant to the act respecting farmers' clubs (art.1859 and following).J.ANTONIO GRENIER.Deputv Minister of Agriculture.Quebec, the 24th of July, 1922.3232 1822 Actions en séparation de biens Actions for separation as to proper! y Canada, pre* i nee.le Quëbec,distrioJ de Québec, Cour supérieure, Xo 3003.Dame Brenadette 'l nomas, «le Amos, épouse de Joseph-Arthur '1 ureotte, de Ainos, dans le comté de Pontiae ,commorçant, dûment autorisée aux présentes, demanderesse; vs ledit Joseph-Arthur Turcotte, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 21 juillet 1922.Québec, 21 juillet 1922.Le procureur de la demanderesse, 3209- 30-Ô L.-EMILE i'MM'VI .Province de Québec, district de Montcalm, Cour supérieure, NO 966.Reine-Aimée Lafantaisie.de la ville de Mont-Laurier, district de .Montcalm, épouse conunune en biens de Samuel Ouelletto, commerçant, du môme lieu a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre sondit époux.Mont-Laurier, 22 juillet 1922.Les avocats de la demanderesse.MON! Y, DtTRANLEAU, ROSS & ANGERS.Mont-Laurier, 22 juillet 1922.3237\u201430-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 467.Dame Exilia Tbibeault, épouse de Joseph Aubé, des cité et district de Montréal, restaurateur, demanderesse; vs ledit Joseph Aubé, défendeur.\u201e Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 21 juin 1922.Montréal, 17 juillet 1922.L'avocat de la demanderesse, 3111-29-5 J.-A.DAVID.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 5365.Dame Ernestine Poupart, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Artkur Marcille, journalier, du même lieu, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre ce dernier.Montréal, 13 juillet 1922.Les procureurs de la demanderesse, 3183\u201429-5 LAMARRE & BOURDON.Cour supérieure, province de Québec, district de Montréal, No 1275.Rose-Anna Parisien, des cité et district de Montréal, épouse de Emile Fournier, du même lieu, dûment autorisée a, ester en justice aux fins des présentes.Une action en séparation de biens a été instituée dans la présente cause le sixième jour de juillet 1922.Montréal, 6 juillet 1922.Les avocats de la demanderesse, 2963\u201428-5 LANCTOT & HAMELIN.Canada, province de Québec, district de Beauce, Cour supérieure, No 6488.Camille Fortin, épouse communeen biens de Philéas Poirier, cultivateur, de Saint-François, demanderesse; vs ledit Philéas Poirier, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, en cette cause.Saint-Joseph-de-Beauce, 11 juillet 1922.Le procureur de la demanderesse, 3001\u201428-5 ROSAIRE BEAUDOIN.Canada, Province of Quebec, district of i,)>w.bec, Superior Court, Nfo.3003.Dame Bernadette 'I bornas, of Amos, wife of Joseph Arthur Turcotte, of .Vinos, in the county of Pontine, trader, duly authorized for the purposes hereof, plaintilf; vs the said doxeph Arthur I urCOtte.defendant.An action in separation as to property has been instituted, this dav, in this cause.Quebec, Julv 21st, 1922.' !.EMILE PARENT, 3210-30-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district -of Montcalm, Superior ( Spurt, No.956.Reine Aimée Lafantaisie, of the town of Mont-Laurier, district of Montcalm, wife common as to property of Samuel Ouellette, trader, of the same place has, this day, instituted an net ion for séparât ion astoprperf y against her saidhusl MO.Yl V, DURANLEA1 , ROSS à ANGERS, Attorneys for plaintiff.Mont Laurier, 22nd July, 1922^ 3238\u201430 .\"» Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.467.Dame Exilia Tbibeault, wife of Joseph Auhé, of the city and district of Montreal, restaurant-keeper, plaintiff; vs the said.Joseph Aubé, defendant.An action in separation as to property has Inn instituted in this cause, the 21st June, 1922 Montreal, 17th July, 1922.J.A.DAVID.3112\u201429-5 Attorney for plain t iff.Province of Quebec, District of Montreal, Sinwrior Court, No.5365.Dame Ernestine Poupart, of the city and dis» t rid of Montreal, wife common as to property of Arthur Marcille, laborer, of the same place, has, this day, instituted an action for separation as to property against the latter.Montreal.13th July, 1922.LAMARRE & BOURDON, 3184\u201429-5 Attorneys for plaintiff.Superior Court, Province of Quebec, district of Montreal, No.1275.Rose-Anna Parisien, of the city and district of Montreal, wife of Emile Fournier, of the same place, duly authorized for the purposes hereof.An action for separation as to property was instituted in the present cause on the sicth day of July, 1922.Montreal, 6th Julv, 1922.LANCTOT & HAMELIN.2964\u201428-5 Attorneys for plaint iff.Canada, Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court, No.6488.Camille Fortin wife of Philéas Poirier, fariner, of Saint-François, district of Beauce, plaintiff; vs the said Philéas Poirier, defendant.An action in separation as to property has been instituted, this day, in the cause.Saint-Joseph-de-Beauce, July 11th, 1922.ROSAIRE BEAUDOIN, 3002\u201428-5 Attorney for plaintiff.\u2014i 1823 l'ans la Cour supérieure de la province de Qué-Iht.district de Montréal, No 4283.l'aine ( 'clia Mngid, do la cité et du district de Montréal, ApOUM commune en biens de Ilymun ¦lunan, marchand, du même lieu, demande -contre Hyman Kreatchman, du môme peu, défendeur.I.a demanderesse a prise contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, le 29 juin 1922, Les an icatsde la demanderesse, 2859-37-6 SI 11l.MA N' & SHULMAN.Province de Quélwc, district de Montréal, Cour supérieure, No 2868.I )ame Adèle Rriand, de Nnpicrville, dans le district de Montréal, épouse de Alban Archambault, du même lieu, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; vs ledit Alban Archambault, défendeur.Lue action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 30 juin 1922.Les procureurs de la demanderesse, 2927\u201427-6 GODIN, DUSSAULT & CADOTTE.Canada, province de Québec, district de Trois-Bivières, Cour supérieure, No 651.Dame Flora Lajoie,-épouse commune en biens de Philippe Marcotte, de la cité de Shawinignn Falls, district de Trois-Rivières, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse, vs Philippe Marcotte, du même lieu, défendeur.Lue action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur le 10 juin 1922.Trois-Rivières, le 22 juin 1922.Les procureurs de la demanderesse 2723\u201426^6 BOURN I VAL & LAMOTHE.Province de Québec, d\"strict de Montréal, Cour su)>érieure, No 2700.Dame Adrienne Carrière, épouse commune en biens de Lambert Briau, dûment autorisée aux fins des présentes, demeurant en les cité et district de Montréal, demandera i vs Lambert Briau, des cité et district de Montréal, défendeur.I He action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 12e jour de juin 1922.Montréal, 27 juin 1922.Les procureurs de la demanderesse, 2765\u201426-5 THEBERGE & GERMAIN.Province de Québec, district de Saint-François, Cour spérieure, No 849.Dame Mary Lucinda Miller, du village de Ayer's Cliff, district de Saint-François, épouse c0] mune en biens de Willis Darwin Dustin, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Willis Darwin Dustin, du même lieu, défendeur.I ne action en séparation de biens a été insti-tuéi ce jour en cette cause.Sherbrooke, Québec, 20 juin 1922.Le procureur de la demanderesse, 279&-26-Ô G.-H.ST.PIERRE.In the SujMïrior Court for the Province of Que-bec, district of Montreal, No 42s.'!.Dame Celiu Magid, of the city and district of Montreal, wife conunon as to property of Hy-man Kreatchman, merchant, of the same place, plaintiff; against Hyman Kreatclunan, of the same place, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to proj>crty.Montreal, June 29th, 1922.SI III.MAN ASIIULMAN, 2860\u201427-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2868.Dame Adèle Briatnl, of Xapierville, in the district of Montreal, wife of Alban Archambault, of the same place, duly authorized to cuter en justice, plaintiff; vs I he said Alban Archambault, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 30th of June, 1922.GODIN.DUSSAULT erty has been instituted against the defendant ou the 10th of June, 1922.Three Rivers, 22nd June, 1922.BOURNIV'AL à LAMOTHE, 2724\u201426-5 Attorneys for the plaintiff.Province of (Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2700.Adrienne Carrière, wife separated as to property of Lambert Briau, duly authorized to the effect thereof, living in the city and district of Montreal, plaintiff; vs Lambert Briau, of the city and district of Mon treal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 12th day of June, 1922.Montreal, 27th June, 1922.THEBERGE & GERMAIN, 2706\u201426-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis, in the Superior Court, No.849.Dame Mary Lucinda Miller, of the village of Ayer's Cliff, in the district of Saint Francis, wife conunon as to property of Willis Darwin Dustin, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; VS Willis Darwin Dustin, of the same place, defendant.An action in separation of property has tlxis day been instituted in tliis cause.Sherbrooke, Que., June 20th, 1922.G.H.ST.PIERRE, 2794\u201426-5 Attorney for plaintiff. 1824 Avis divers Miscellaneous Notices \"QUEBEC MEGANTIC COPPER CO., LTD\".ItEflLKMKNT NO VI 1.I .a section .3 du règlement No 1 est abrogée et remplacée par la suivante: les affaires de la compagnie seront administrées par un conseil de neuf directeurs.Je, secrétaire de la \"Quebec Megan tic Copper Co., Ltd\", certifie par les présentes que la précédente est une vraie copie de partie du règlement No 1 de la compagnie duement adopté à une assemblée des directeurs de la compagnie régulièrement tenue dans la cité de Québec, le 20 mars a.d.1922et duement ratifiés, une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie tenue dans la cité de Québec, le 29 mars A.1).1922, assemblée à laquelle étaient présentes des actionnaires détenteurs entre eux de 050.025 parts de la compagnie, tous ayant voté en faveur de la passation du règlement.Le secrétaire, 3235 F.W.LINDERMAN.Province de Québec, Chambre des Notaires, Secrétariat de Québec.Avis public est par le présent donné, par moi soussigné, Henri Delâge, notaire, l'un des secrétaires de la Chambre des Notaires que, par ordonnance de ladite Chambre des Notaires, en date du vingt-trois novembre nul neuf cent vingt-un, M.Charles Morin, notaire, résidant et pratiquant à Bagotville, district de Chicoutimi, a été suspendu pour une période de six mois, pour acte dérogatoire à l'honneur professionnel.Cette suspension prendra effet le 5 août mil neuf cent vingt-deux et se terminera le 5 février mil neuf cent vingt-trois.En foi de Quoi, j'ai signé le présent avis ce vingt-deuxième jour du mois de juillet mil neuf sent vingt-deux.Le secrétaire, C.N., Québec, 3203\u201430-2 HENRI DELAGE.Bureaux-chef \"QUEBEC MEGANTIC COPPER CO., LTD\".HV-1.AW NO VI 1.Seel ii m 3 of by-law No 1 is repealed and I be following is substituted therefor: the affair of the company shall be managed by a board of nine directors'.I, secretary of (Quebec Megantic Copper I , Ltd, do hereby certify that the above is a i rue copy of part of by-law No.1 of the company duly enacted at a meeting of the directors of the company regularly held at the city of Quebec, on the 20th day of March, A.D\u201e 1922, and duly confirmed at a general special meeting of the shareholders of the company held in the city of Quebec, on the 29th day of March, A.D., 1922, at which meeting were present''shareholders holding bet* ween themselves 050,025 shares of the company, all of which voted in favor of the approval ol the bylaw.F.W.LINDENAU, 3230 Secretary.Province of Quebec, Board of Notaries, < Hfice of the Secretary of Quebec.Public notice is hereby given, by the undersigned Henri Delage, notary, one of the secretaries of the Board of Notaries that, by decree of the said Board of Notaries, dated the twenty third of November, one thousand nine hundred and twenty one, Mr.Charles Morin, notary, residing and practising at Bagotville, district of Chicoutimi, has been suspended for a period of six months, for an act derogatory to the honour of the profession.M This suspension will take effect on the 5th of August, one thousand nine hundred od twenty two and will cease on the 5th of February, one thousand nine hundred and twenty three.In withness whereof, I have signed the present notice this twenty second day of the month of July, one thousand nine hundred and twenty two.HENRI DELAGE, 3264\u201430-2 Secretary B.of N., Quebec.Chief Offices.CURWOOD & CO., LIMITED.Avis est aux présentes donné que \"Cunvood «fe Co., Limited\", constituée par lettres patentes du 6 avril 1922, dont le siège social et la principale place d'affaires sont dans les cité et district de Montréal, a établi son siège social a 80 rue Mansfield, dans la cité de Montréal.A compter de la date du présent avis, la compagnie considérera ledit bureau comme le siège social de la compagnie.Daté à.Montréal, ce vingt-neuvième jour de mai 1022.Le président, \"CURWOOD & CO., LIMITED\".3219 CHS J.CURWOOD.CURWOOD & CO., LIMITED.Notice is hereby given that \"Curwood & Co., Limited\", incorporated under letters patent dated 6th April, 1922, and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, has established its head office at 80 Mansfield street, in the city of Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this twenty ninth day of May, 1922.CHAS.J.CURWOOD, President.3220 CURWOOD & CO., LIMITED. 1825 'I m: l/)N'DON MEAT MARKET COMPANY, LIMIT ED\".Avis est aux présentes donné (pie \"The London Meat Market Company, Limited\", const it liée par lettres patentes du 23 février 1922, dont le iège social et la principale place d'affaires sont dans les cité et district de Montréal, a établi son siège social à 324 Hibernia road, Pointe Saint-Charles, à Montréal.A compter de la date du présent avis, la compagnie considérera ledit bureau comme le siège lia] de la compagnie.Daté à Montréal, ce vingtième jour de juillet 1922.Le président, TH.H.WEBB.Till: LONDON MEAT MARKET COM-3221 PANT, LIMIT! I).Avis est par les présentes donné que le siège social de \"Thomas J.Dyer Company, Limited\" est à l'hôtel Mont-Royal, rue Peel, à Montréal.\\ compter de la date dd présent avis, la compagnie considérera ledit bureau comme son siège social.Daté à Montréal, ce treizième jour de juillet 1922.Le secrétaire, 3223 PHILIP P.COSGRAYE.Mil: LONDON MEAT.MARKET COM-PA.YY, LIMIT IT)\".Notice is hereby given that \"The London Meat Market Company, Limited\", incorporated under letters patent dated 23rd February, 1922, and having its head office and principal place Of business in the city and district Of Montreal, has established its head office at 324 Hibernia road.Point Saint Charles, Montreal, From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this twentieth day of July, 1022.TIL IL WEBB, President, THE LONDON MEAT MARKET COM-3222 PANT, LIMITED.Notice is hereby given that the head office of the \"Thomas J.Dyer Company, Limited\", is at the Mount Royal Hotel, Peel street, Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this thirteenth day of Julv, 1922.PHILIP P.COSGRAYE, 3224 Secretary.Avis est donné (pie la compagnie \"Tourist Inn, Limited\", constituée en corporation par lettres tes en date du 25 avril 1922, a-établi son bureau au numéro 5994 de la rue Notre-Dame-Est, dans la ville de la Pointe-aux-Trembles.\\ compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie conune étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce douzième jour de juillet 1922.Le président, JOS.ROY.Le secrétaire-trésorier, 3233 J.P.LYMBURNER.Charte\u2014abandon de : Notice is hereby given that the company \"Tourist Inn, Limited'' incorporated by letters patent dated the 26th of April.L922, has established its office at the No.5!»!) l Notre-Dame street east, in the town of Pointe-aux-Trembles.On and from the date of the présent notices the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, the twelfth day of July, 1922.JOS.ROY, President.LP.LYMBUItXER, 3231 Secretary Treasurer.Charter\u2014Surrender of : Canada, Province de Québec.\"Just Motors, Limited\".Avis est aux présentes donné que \"Just Motors, Limited\", corporation légale constituée par lettres patentes de la province de Québec, émises le 4 octobre 1916, a demandé au lieutenant-gouverneur en Conseil de la province de Québec l'autorisation de renoncer à sa charte parce qu'elle s'est départie de sa propriété, à partager son actif proportionnellement entre ses actionnaires, qu'elle a pourvu a protéger entièrement les dettes et obligations de la compagnie, lesquelles une compagnie nouvelle du même nom a assumées.Daté à Montréal, ce.vingt-deuxième jour de mai 1922.Par JUST MOT ORS, LIMITED, Le président, 3229 G.B.ALLISON.Canada, Province of Quebec.\"Just Motors, Limited\".Public notice is hereby given by \"Just Motors, Limited\", a body corporate, incorjwrated by letters patent of the Province of Quebec, dated the 4th day of October, 1916, that it has applied to the Lieutenant Governor in Council of the Province of Quebec for leave to surrender its charter by reason of the fact that i! has parted with its property, divided its assets rateably among its shareholders, and that the debts and obligations of the company have been duly provided for or fully protected, having been taken over and assumed by a new company with the same name.Dated at Montreal, this twenty second day of May, 1922.Per JUST MOTORS, LIMITED, G.P.ALLISON, 3230 ' President. Compagnie dissoute LA COMPAGNIE l-KI.CHAT IKKKKS & miOCHIi, UMITKE.Avise-! par le présent donné que In Compagnie \" Pelchat l'Vères jft BrOobu, limitée \", constituée en corporation par lettres patentes de cette province, en date du 11 mars 1921, et ayant sa principale plaie d'affaires à Scott, est dissoute, conformément à l'article 6136 8.R.Q., 1000., Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-unième jour de juillet 1922.I.e sous-secrétaire de la province, 3213 C.-J.SIMARD.Faillite\u2014avis de Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.Dans l'affaire de Dame F.va Crownberg, '\u2022Crown Cy.de & Motor C.\" Montréal, failli.Avis esi aux présentes donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende' a été déclaré dans l'affaire ci-haut, sujet à contestation jusqu'au io août 1922, date après laquelle le dividende sera payable s\\ mon bureau.92 Notre-Dame-Est, à .Montréal.Montréal, le 19 juillet 1922.Le curateur, 3227 J.-G.DUHAMEL.Liquidation\u2014Avis de Company dissolved \"i it.citvr raBBBfl & BBOCHU, i.imitkk\".Notice is hereby given that the Company ! chat frères & Brochu, Limited\" incorporated by letters patent of this Province dated Mardi | I 1921 and having its principal business office Scott.Is dissolved, In conformity with article 6136 R.S.Q.( 1000.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of July.1922.C.-J.SIMARD, 821 1 Assistant Provincial Secret:!!'-.Bankrupt notices Province of Quebec, district of Montr.!.Superior Court.In the matter of.Dame Eva Crownberg, \"Crown Cycle & Motor Co.,\" Montreal, bank-rupt.Notice is hereby given that B first and final dividend sheet has been declared in the above matter and will be open to objection until the 10th day of August.1922.after which date dividend will be payable at my office, 92 Notre-Dame street East.Montreal.Montreal.Julv 19th, 1922.J.C.DUHAMEL, 3238 Curator.Winding up Notice Province de Québec, district de Bedford, Cour supérieure, No 570.Dans l'affaire de \"The Supreme Council of the Catholic Mutual Benefit Association of Horncll, N.Y.\", en liquidation.Avis est par le présent donné que, le IS avril 1922, par ordre de ladite Cour, le soussigné a été nommé liquidateur des biens de ladite société dont la liquidation a été duement déclarée.' Les réclamations assermentées doivent en être remises dans les trente jours (30) du présent avis, à Cowansville, Québec, dit district.Le liquidateur, 3225 WILLIAM FRANCIS BOWLES.Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.570.In the matter of \"The Supreme Council of the Catholic Mutual Benefit Association of Horncll, N.Y.\", in liquidation.Notice is hereby given that on the 18th day of April, 1922, by an order of the said Court, the undersigned was appointed liquidator of the property of the said association, which was duly declared to be in liquidation.Sworn (daims must be filed with me within thirty (30) days from this notice, at Cowansville, Quebec, said district.WILLIAM FRANCIS BOWLES, 3226 Liquidator.Minutes de notaire Québec, 14 juillet 1922.Avis est par le présent donné, conformément aux.dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M.Ludger Bergeron, notaire, demeurant et pratiquant si Champlain, comté de Champlain.par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Joseph-Gustave Marchand, en son vivant notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 3093\u201429-5 C.-J.SIMARD.Notarial Minutes Quebec, 14th July, 1922.Notice is hereby given, in conformity with the provisions of the Notarial Code, that a petition has been transmitted to the Lieutenant Governor in Council, by Mr.Ludger Bergeron, notary, residing and practicing at Champlain, county of Champlain, whereby he applies for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late Joseph Gustave Marchand, in his lifetime notarv, of the same place.C.J SIMARD, 3094\u201429-5 Assistant Provincial Secretary. 1827 Québec.14 juillet 1922.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur Conseil, PAT M.Zacharie Rbard, notaire, demeurant et pratiquant à Ville-Marie, comté «le \u2022pcinbcainingue.par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, réj»rtoire et index «le feu J.-D.Pellerin, en son vivant notaire, du iiH-me lieu.Le sous-secrétaire de la province.3005\u2014flM C.-J.SIMARD.quelle, 14th July, 1$22.Notice is hereby given, in conformity with the provisions of the Notarial C«k1c, that a ixdition has been transmitted to the Lieutenant Governor in Council, by Mr.Zacharie Hivartl, notary, residing and practicing at Ville Marie, county of Temiseaming, whereby he applies for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late J.1).lVllerin, in his lifetime notary, of the same place.C.J.SIMARD, 309b \u201429-.\") Assistant Provincial Secretary.Soumissions Province de Québec, cité de Shawinigan-Fnlls.\\\\ is ])iiblic est par les présentes donné que le conseil municipal de la cité de Shawinigan Falls recevra d'ici âU 2 août prochain 1922, jusqu'à cinq heures p.m., au bureau du soussigné, A.-J.Meunier, secrétaire-trésorier de ladite cité, des soumissions écrites pour l'achat du $102.000.00 de debentures émises sous l'autorité du règlement No 223 de ladite cité, dûment approuvé suivant la loi.avec coupons d'intérêt au taux de 5}4% par année, intérêt payable semi-annuellement [es premiers jours de mai et novembre «le chaque année, aux bureaux île la Banque Nationale i\\ Shawinigan Falls, à Montréal ou à Québec.Ces debentures sont de la dénomination «le $100.00, $500.00 et $1.000.00 chacune, datées du 1er mai 1922 et rachetables par système de séries durant une période de dix (10) ans, dont un certain nombre de ces debentures, pour un montant, de s 17.100.00, deviennent dues et rachetables senu-annuellement durant les neuf premières années, et la balance desdites debentures, pour un montant de §84,900.00, deviennent dues et rachetables le 1er mai 1932.Ces debentures sont imprimées et prêtes à I rer et devront être acceptées comme tel par l'acheteur.Le prix des soumissions devra comprendre les intérêts accrus sur ces debentures au moment de leur livraison.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent (1%) «lu montant «le l'emprunt.Après l'examen des soumissions, les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont la soumission n'aura pas été acceptée leur sera remis sans délai; celui du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat.Lesdites soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance du conseil municipal de ladite cité qui aura lieu mercredi, le 2 aor'.t prochain 1922, à 8 heures p.m.Ledit conseil ne s'engage à- accepter aucune des soumissions.Donné à Shawinigan Falls, ce treizième jour «le juillet 1922.Le secrétaire-trésorier.30S1\u2014 29-2 A.-J.MEUNIER.Tenders Province of Quebec, city of Shawinigan Falls.Public notice is hereby given that the municipal council of the city of Shawinigan Falls will receive from now up to the 2nd of August, 1922, until five o'clock p.m., at the office of the undersigned, A.J.Meunier, secretary-treasurer of said city, written tenders for the purchase of $102,-000.00 of debentures issued under authority of by-law No.223 of said city approved according to the law.with interest coupons at the rate of ô1 _/',' ]hm' annum, interest payable semi-annually on the first days of May and November of each year, at the office of La Mampie Nationale at Shawinigan Falls, Montreal or Quebec.These debentures are of the denomination of S 100.00.$500.00 and $1000.00 each, dated 1st May, 1922 and redeemable serially during a period of ten (10) years, part of these debentures, for an amount of $17,100.00, becoming due and redeemable semi-annually during the first nine years and the balance, I.e: $84,900 00 being due and redeemable on the 1st of May, 1932.These debentures are printed and ready to be delivered and the purchaser will have to accept same as they are.Bach tender must specify that the interest acrrued on these bonds at the time of tbier delivery will be paid in addition to the purchase price.Each tender must be accompanied by an accepted cheque to the amount of 1% of this loan.After opening of the tenders, the cheques deposited as aforesaid will be returned to the tenderers without delay; the cheque of the tenderer whose offer will be accepted shall be returned to thim only after the execution of his contract.Sais tenders will be taken into consideration at a regular meeting of the municipal council of said city which will be held on Wednesday, the 2nd day of August, 1 22, at 8 o'clock p.m.The said council does not bind itself to accept any tender.Given at Shawinigan Falls, this thirteenth day of July, 1022.A.J.MEUNIER, 30S2\u201429-2 Secretary treasurer.Ventes\u2014Loi de faillite Dans l'affaire de Arthur Chicoine, cultivateur, Granby, Que.Avis est par le présent donné {pie JEUDI, le DIXIEME jour d'AOUT 1922, a DIX heures a.m., sera vendu par encan public :\\ la.porte de Sales\u2014Bankruptcy Act In the matter of Arthur Chicoine, farmer, ( iranbv, Que.Notice is herebv given that on THURSDAY, the TENTH day of AUGUST, 1922, fit TEN o'clock in the forenoon, there will be sold at the 1828 l'église paroissiale du \\i linge de Saint-Paul-d'Ah-botsford, Que., la propriété suivante: I m terrain de trois arpents de largeur sur vingt ar]>ents de profondeur, plus ou moins- avec les const ruct ions y érigées, connu connue étant le lot numéro deux cent douze (212) du cadastre de la paroisse de Saint-Puul-d'Abbotsford.La propriétéplus haut mentionnée sera vendue au plus lui ut enchérisseur.Cette propriété peut être visitée en tout temps en s'adressant au soussigné.Les titres et certificats peuvent être,examinée au bureau du soussigné, à 37 rue Principale.Cette propriété est vendue suivant l'article 20, paragraphe B-2 de la Loi de faillite qui lui donne les mêmes effets (pie la vente de shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic autorisé, 3259\u201430-2 L.-P.BERNARD.Dans l'affaire de Vilmert Provencher, cultivateur, de la paroisse Saint-Jean-Baptiste -de-Nicolet, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le HUITIEME jour d'AOUT 1922, à DIX heures a.m., seront vendus à l'encan public et conformément à l'article 20, paragraphe 36 de la Loi de faillite, la vente devant avoir lieu à la porte de l'église paroissiale de Nicolet, dans le comté de Nicolet, les immeubles suivants, faisant partie de l'actif du cédant autorisé, savoir: 1.Une terre en la paroisse Saint-Jean-Bap-tiste-de-Nicolet, dans l'Ile-àrla-Fourche, mesurant trois arpents de largeur par environ trente arpents de profondeur, désignée au cadastre officiel de ladite paroisse Saint-Jean-Bnptiste-de-Nicolet par le numéro quatre cent trente-six (430)\u2014avec les Pâtisses dessus construites; 2.Un terrain en la même paroisse, concession de la Grande-Plaine, étant partie du lot numéro six cent trente-un (p.031) du susdit cadastre, mesurant deux arpents et demi de largeur sur six arpents de profondeur, plus ou moins, et renfermé dans les homes suivantes: en front à la rivière Nicolet, en profondeur au pied de la côte et au surplus dudit lot appartenant à J.-B.Duguay, au nord-ouest h Edouard-T.Duguay et au nord-est à Edmond Houle\u2014avec une grange y érigée.L'adjudication sera faite au plus haut enchérisseur.Le certificat du bureau d'enregistrement et les titres relatifs aux immeubles ci-dessus peuvent être examinés au bureau du soussigné.Cette vente, mite d'après le paragraphe 36 de l'article 20 de la Loi de faillite, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Comptant.Le svndic autorisé, III.NRI-R.DUFRESNE.Nicolet, 5'juillet 1922.29G7\u201428-2 Dans l'affaire de Jean-Baptiste alias Jolinny Larivée, Ham-Nord, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que LUNDI, le VIN( i'I'-lfrri'IEME jour d'AOUT 1922, à ONZE heures, a.m., seront vendus à, la porte de l'église de Ham-Nord, comté de Wolfe, les immeubles appartenant à cette succession, par encan publie, au plus haut enchérisseur, séparément et dans l'ordre suivant : a.LTne certaine terre connue et désignée comme faisant partie du lot numéro dix-sept A (ptie 17a) du dixième rang aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de parochial church door of the village of Saint-Paul-d Abiiotsford, Que., the following property: A piece of land of three arpents in width by twenty arpents in depth, more or less\u2014with the buildings thereon erected, known as being the lot number two hundred and twelve (212) of the cadastre of the parish of Saint-Paul-d'Aboottford The above property will be sold to the highest bidder.This property can be visited at any time on applying to the undersigned.The titles and certificates can be examined at the office of the undersigned, 37 Main street.This property is sold pursuant to article 20, paragraph Ii-2 of The Bankruptcy Act and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.L.P.BERNARD, 3260\u201430-2 Authorized trustee.In the matter of Vilmert Provencher, fanner, of the parish of Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, Que., authorized assignor.- Notice is hereby given that on TUESDAY, the EIGHTH day of AUGUST, 1922, at TEN o'clock a.m., there will be sold at public auction, pursuant to article 20, paragraph 36 of the Bankruptcy Act, the sale to take place at the parochial church door of Nicolet, in the county of Nicolet, the following immoveable's forming part of the assets of the authorized assignor, namely: 1.A tract of land in the parish of Saint-Jean-Bnptiste-de-Nicolct, in Ile-îV la-Fourche, measuring three arpents in width by about thirty arpents in depth, designated on the official cadastre of the said parish of Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet under the number four hundred and thirty six (430)\u2014with the buildings thereon erected ; 2.That certain piece of land in the same parish, concession of La Grande-Plaine,being part of the lot number six hundred and thirty one (p.031) of the aforesaid cadastre, measuring two arpents and a half in width by six arpents in depth, more or less, and contained within the following boundaries: in front the Nicolet river, in depth the foot of the hill and the residue of the said lot belonging to J.B.Duguay, on the northwest Edouard T.Duguay and on the northeast Edmond Houle\u2014with a barn thereon erected The adjudication will be made to the highest bidder The certificate of the registry office and the titles of the above immoveables can be examined at the office of the undersigned.This sale is made pursuant to paragraph 36 of article 20 of the Bankruptcy Act and has the effects of a sheriff's sale.Conditions of pavment: Cash.HENRI R.DUFRESNE, Authorized trustee.Nicolet, 5th July, 1922.2908\u201428-2 In the matter of Jean Baptiste alias Johnny Larivée, Ham-Nord, authorized assignor.Notice is herebv given that on MONDAY, the TWENTY EIGHTH day of AUGUST, 1922, at ELEVEN o'clock, a.m., there will be sold at the church door of Ham-Nord, county of Wolfe, the immoveables belonging to this estate, at public auction, to the highest bidder, in separates lots, namely: a.A land known and designated as being part of lot No.seventeen A (pt.17a) of the tenth range on the official plan and book of reference of the township of Wolf est own, containing one 1829 Wolfestown, de la contenance d'un arpent et arpent and of half in width by the depth of the said demi ar le terrain de Johnny Larivée, étant and on the other side towards the south east by une terre d'un arj>ent de largeur au sud-est the land of Johnny Larivée, being one arpent wide dudit lot\u2014sans bâtisse.e.Un certain morceau de terre faisant partie du lot de terre connu et désigné comme étant on the south east of the said lot\u2014without building.e.A certain piece of land forming part of lot known and designated as being number ten of the le numéro dix du dixième rang du canton de tenth range of the township of Wolfestown, Wolfestown, connu aux plan et livre de renvoi known on the official plan and book of reference officiels du cadastre comme étant le même numéro, as being the same number, measuring, the said mesurant, ledit morceau de terre, cent pieds de piece of land, one hundred feet in depth along the profondeur longeant la rivière et soixante-douze river and seventy two feet in width, from the pieds de largeur, â partir de la rivière et en allant river and going towards the buildings of Ulric vers les bâtisses de Ulric Patry; borné; ledit Patry; bounded, the said piece of land, in front morceau de terre en avant, au chemin public, by the public road, in rear one hundred feet of the en arrière à cent pieds du chemin, d'un côté à.la road, in one side to the river and on the other rivière et de l'autre côté au terrain de Ulric Patry.side to the land of Ulric Patry.Les titres et certificats peuvent être examinés The titles and certificates can be examined à mon bureau en aucun temps.at my office at any time.Cette vente est faite conformément â l'article This sale is made pursuant to article 20, para- 20, paragraphe B-3, de la Loi de faillite, et a les graph B-3, of the Bankruptcy Act, and has the mêmes effets que la vente par le shérif.Condition de vente: argent comptant.Le syndic autorisé.AUGUSTE BOURBEAU.Bureau: 82 rue Notre-Dame, Victoriaville; Que.3143\u201429-2 Dans l'affaire de Tréfilé Payeur, cultivateur, Saint-Jacques-de-Leeds, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le VINGT-CINQUIEME jour d'AOUT 1922, à ONZE heures a.m., seront vendus â.la porte de l'église de Saint-Pierre-de-Broughton, comté de Mégantic, les inuneubles appartenant â cette succession, par encan public, au plus haut enchérisseur, séparément,et dans l'ordre suivant: a.Une terre connue et désignée au cadastre officiel pour le onzième rang du canton de Leeds, comme étant le lot numéro treize-c (13c)\u2014ainsi que toutes les bâtisses dessus construites et dépendances.same effects as the sheriff's sale.Condition of sale: Cash.AUGUSTE BOURBEAU, Authorized trustee.Office: 82 Notre-Dame street, Victoriavilie, Que.3144\u201429-2 In the matter of Treille Payeur, farmer, Saint-Jacques-de-Leeds, authorized assignor.Notice is herehv given that on FRIDAY, the IWEX'IY-ITFIH day of AUGUSI, 1022, at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold at the church door of Saint-Pierre-de-Broughton, coun-ity of Megantic, the inunoveables belonging to the estate, at pul die auction, to the highest bidder, in two separate lots, namely: a.A land known and designated on the official cadastre for the eleventh range of the township of Leeds, as being the lot number thirteen-c (13c) \u2014with all the buildings thereon erected and dependencies. 1830 b.IH b>t NZE heures de bavant-midi, sera vendu par encan public au bureau du soussigné, à Shawinigan Falls, comté de Saint-Maurice, l'immeuble décrit comme suit : 1 n emplacement situé en la cité de Shawinigan, connu et désigné sous le numéro cent vingt au plan de subdivision du lot cadastral munéro six cent vingt-cinq (625-120) du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore, mesurant cinquante pieds de largeur sur cent cinq pieds et huit pouces de profondeur, plus ou moins\u2014avec bâtisse dessus érigée.L'adjudication se fera au plus haut enchérisseur.Le certificat du bureau d'enregistrement et le titre relatif à l'immeuble ci-dessus peuvent être examinés au bureau du soussigné.Cette vente, faite d'après le paragraphe 3-B de l'article 20 de la Loi de faillite, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic autorise, G.E.LA DOUCEUR.Bureau: Edifice Giguaire & Bourassa, Shawinigan Falls.3153\u201429-2 Dans l'affaire de Edouard Sicard de Carufel, de Shawinigan Falls, comté de Saint-Maurice, Québec, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MARDI, le VINGT-DEUXIEME jour du mois d'AOUT 1922, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Elio-de-Caxton, comté Saint-Maurice, les immeubles décrits comme suit: 1.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Elie-de-Caxton, dans le quatrième rang du canton Caxton, contenant un arpent et demi de largeur sur cinq arpents et demi de profondeur, plus ou moins, connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse de Saint-Elie-de-Caxton, comme faisant partie du lot numéro treize J (ptie 13.?), du rang dudit canton\u2014avec les bâtisses y érigées, le moulin à scie et les macliines, instruments, outils et accessoires dudit moulin et borné comme suit: à un bout, au troisième rang, â l'autre bout au terrain de Rachel Gendron, d'un côté vers le nord au terrain dudit Amédée S.de Carufel et de l'autre côté par Elzéar Arvisais; b.A lot of land known and designated on the official plan and book of reference for the twelfth range of the township of Leeds, under the number twenty (20)\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, containing one hundred and eighteen acres in superficies, nunc or less.1 The tiles and certificates can be examined at my office at any time.'Ibis sale is made pursuant to article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, and has the same effects as a sheriff's sale.Condition of sale: Gajdi.Alt il'S'I I! BO I 'RBEAU, Authorized trustee.Office: 82 Notre-Dame street, Victoriaville, Que.3146\u201429-2 In the matter of Joseph 1 >ubreuil, of the city of Shawinigan Falls, county of Saint-Maurice, authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the 1WEN1 Y FOURTH day of the month of AUGUST, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold at public .auction at the office of the undersigned, at Shawinigan Falls, county of Saint Maurice, the immoveable described as follows: An emplacement situate in the city of Shawinigan Falls, known and designated under the number one hundred and twenty on the subdivision plan of the cadastral lot munber six hundred and twenty five (025-120) of the cadastre of the parish of Sainte flore, measuring fifty feet in width by one hundred and five feet and eight inches in depth, more or less\u2014with the building thereon erected.The above immoveable will oe adjudged to the highest bidder.The certificate of the registry office and the titles to the above immoveable can be seen at the office of the undersigned.This sale is made pursuant to paragraph 3-B of article 20 of the Bankruptcy Act, and has the effects of a sheri'ffs sale.Conditions of payment: Cash.G.E.LADOUCEUR, Authorized trustee.Office: Gigaire & Bourassa building, Shawinigan Falls.3154\u201429-2 In the matter of Edouard Sicard de Carufel, of Shawinigan Falls, county of Saint Maurice, Quebec, authorized assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the TWENTY SECOND day of AUGUST, 1922.at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold at public auction, at the parish church door at Saint-Elie-de-Caxton, county of Saint Maurice, the immoveables described as follows: 1.A lot of land situated in the parish of Saint-Elie-de-Caxton,in the fourth range of the township of Caxton, containing one and one half arpents in width by five and one-half arpents in depth, more or less, known and designated on the official cadastral plan of the county of Saint Maurice, for the parish of Saint-Elie-de-Caxton, as being part of lot number thirteen J (pt 137*), of the range of the said township\u2014with the buildings thereon erected, the sawmill, machinery instruments, tools and accessories of the said mill and bounded as follows: at one end by the third rangeât the other end by the land of Raphael Gendron, on one side towards the north by the land of the said Amédée S.de Carufel and on the other side by Elzéar Arvisais; 1831 2.Un lot do terre situé dans le huitième rang du canton Caxton, dans la paroisse de Saint-Klie, , .11/111 c( désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits sous le numéro dix (10) audit rang dudit canton; 3.Une terre située en ladite paroisse de Saint-Klie, dans le huitième rang du canton de Caxton, .untenant environ trente arpents de terre en superficie, portant le numéro dix-huit (1S) aux plan et livre de renvoi officiels de Saint-Klie pour ledit huitième rang; borné des deux cotés par de Charctteet Frère, circonstances et dépendances; I.l'a loi de terre situé en la paroisse de Saint-Klie, dans le canton de Caxton, dans le sixième g de ce canton, connu sous le numéro dix-sept 171 aux plan et livre renvoi officiels du coudé de Saint-Maurice pour ledit canton de Caxton en la paroisse de Saint-Klie, contenant cent à cent vingt acres, plus ou moins en superficie; à distraire de ce dit lot comme n'étant pas comprises dans cette vente les parties de ce dit lot vendues à Edmond Itivard et à Joseph Prieur ; Une terre située en la paroisse de Saint-Elie-de-Caxton, dans le troisième rang, à distraire cependant, dans ladite terre deux arpents de long sur toute la largeur du lot, connue et désignée sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, pour ladite paroisse de Saint-Klie, sous le numéro vingt-quatre (24); renfermée dans les bornes suivantes: à un bout aux deux arpents plus haut réservés, propriété d'Arsène Grenier, à l'autre bout au cordon des terres du quatrième rang, d'un côté, vers le nord, au terrain d'Edouard Chàrette et de l'autre côté au terrain d'Adélard Garceau; 6.La juste moitié côté sud du lot de terre numéro seize (10), situé sur le septième rang du canton de Caxton,en la paroisse de Saint-Elie-de-I axton, contenant en son total six acres de largeur sur vingt arpents de profondeur, plus ou moins, et connue et désignée comme faisant partie du lot numéro seize (10) aux plan et livre de renvoi officiels i>our la paroisse de Saint-Elie-de-Caxton\u2014-borné comme suit : à l'est au cordon du huitième rang, à l'ouest au cordon du sixième g.au sud par le lot numéro quinze dudit septième rang et au nord par le résidu dudit lot numéro seize dudit septième rang; 7.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Elie-de-Caxton, sur le quatrième rang du canton de 1 axton, connue et désigné comme étant ia moitié nord du lot numéro vingt-trois n.23) dudit quatrième rang, aux plan et livre de renvoi officiels dudit cadastre d'enregistrement pour ladite paroisse de Saint-Elie-de-Caxton, contenant, ledit terrain, environ soixante-trois arpents en superficie, plus OU moins; borné en front au troisième rang, en profondeur au cinquième rang, au nord à la ''Compagnie Manufacturière de Saint-Elie-de-Caxton, en liquidation, au sud à Arthur Lefebvre\u2014sans bâtisse; 8.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Elie-de-( 'axton,sur le quatrième rang, connu et désigné comme étant le lot de terre numéro vingt-quatre (21) du quatrième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour ladite paroisse de Saint-Elie-de-Caxton; â distraire la réserve existant en faveur de M.J.-A Jutras; 9.Une terre à bois située en la paroisse de Saint-Elie-de-Caxton, mesurant environ soixante-six arjients en superficie.connue et désigné conune étant la juste moitié côté nord du lot numéro 2.A lot of land situated in the eighth range Of the townshp or ( 'axton, in the parish of Saint EHe, known and designated on the abo\\e official plan and book of reference as being number ten (10) of the said range, said township; 3 A piece of land situated in the said parish of Saint Elie.in the eighth range of the township of ('axton.containing about thirty arpents of land in superfioies, bearing number eighteen (18) on the official plan and book of reference of Saint Elie for the said eighth range; bounded on two sides by de Clairette et Frère\u2014circumstances and dependencies; 4.A lot of land situated in the parish of Saint Elie, township of Caxton, in the sixth range of the said township, known and designated under number seventeen (17) of the official plan and book of reference for the county of Saint Maurice for the said township of Caxton in the parish of Saint Elie, containing one hundred to one hundred and twenty acres,more or less, in superficies; to be deducted from the said lot as being excluded from this sale the parts of the said lot sold to Edmond Hivard ami to Joseph Prieur; 5.A farm situated in parish of Saint-Elie-de-Caxton, in the third range; to be deducted however, from the said land, two arpents in length by the width of the lot, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the county of Saint Maurice, for the said parish of Saint .Elie, under number twenty four (24); bounded as follows: at one end by the two arpent» reserved above, property of Arsène Grenier, at the other end by the range line of the fourth range, on one side, towards the north, by the land of Edouard Charette and on the other side by the land of Adélard Garceau; 6.The exact south half of the lot of land number sixteen (10).situated in the seventh range of the township of Caxton, in the parish of Saint-Elie-de-('axton.containing in all six acres in width by twenty arpents in depth, more or less, and known and designaged as being part of lot No.sixteen (10) of the official plan and book of reference for the parish of Saint-Elie-de-Caxton ; bounded as follows: to the east by the range line of the eighth range, to the west by the range line of the sixth range, to the south by lot number fifteen of the seventh range and to the north by the residue of the said lot number sixteen of the seventh range; 7.A lot of land situated in the parish of Saint-Elie-de-Caxton, in the fourth range of the township of Caxton, known and designated as being the north half of lot number twenty three (n.\"\"2-23) of the said fourth range, of the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint-Elie-de-Caxton, the said land eontainig about sixty three arpents in superficies, more or less; bounded in front by the third range, in depth by the fifth range, to the north by the Compagnie Manufacturière de St-Elie-de-Caxton, in liquidation, to the south by Arthur Lefebvre\u2014 without building.8.A lot of land situated in the parish of Saint-Elie-de-Caxtpn, in the fourth ranges known and designated as 'being the lot of land number twenty-four (24) of the fourth range of the o'fi-cial cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint-Idie-de-Caxton; to be deducted the residue in favor of J.A.Jutras; 9.A wooded land situated in the parish of Saint-Elie-de-Caxton, measuring about sixty-six arpents in superficies, known and designated as being the exact north half of lot number twenty 1832 vingt du deuxième rang du canton de Caxton aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Elie-de-Caxton.L'adjudication se fora au plus haut enchérisseur.Le certificat du bureau d'enregistrement et les titres relatifs aux immeubles ci-dessus ]>euvont être examinés nu bureau du soussigné Cette vente, faite d'après le paragraphe 3-B de l'article 20 de la Loi de faillite, équivaut h une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant, lie svndie autorisé.< ; i:.LADOUCEUR.Bureau: Edifice Gigaire à Bourassa, Shawinigan Falls.3155\u201429-2 Dans l'affaire de Gaston Barras, de Lauzon.Québec, restaurateur, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AOUT 1922, à DIX heures A.M., (heure avancée) sera vendu par encan public aux bureaux des soussignés, 1 17 Côte de la Montagne, Québec, la propriété de cette faillite décrite Comme suit: a.Cinq emplacements situés en la village de Lauzon et connus au cadastre officiel sous les numéros cinquante, cinquante-un, cinquante-deux, cinquante-trois et cinquante-quatre (50.51, 52, 53 et 54) de la subdivision cadastrale du lot ayant audit cadastre officiel le nhméro huit cent soixante-sept (807)\u2014avec une maison :\\ deux logements construite sur le lot No 50, de ladite subdivision cadastrale, circonstances et dépendances.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats se rapportant à cette propriété ]>euvent être examinés aux bureaux des soussignés.Cette vente est faite conformément â.l'article 20, paragraphe 3-B de la Ix>i de faillite qui lui donne les mêmes effets que la vente au shérif.Cette propriété peut être visitée en tout temps en s'ad ressaut aux soussignés.Conditions de paiement: Comptant Les syndics autorisés, ' LEFAIVRE à GAGNON.Bureaux : ! 17 ( Vite de la Montagne.(Edifice Bossé), Québec.3103\u201429-2 Dans l'affaire de Ludgcr Simard, de Grandes-Bergeronnes, comté de Saguenay.Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AOUT 1922, à DLX heures de l'avant-midi (heure avancée), sera vendu par encan publie aux bureaux de-soussignés, 147 Côte de la Montagne, Québec, la propriété de cette faillite, décrite comme suit: Un emplacement situé au premier rang du canton Bergeronnes; borné nu nord à Chs Lapointe, au sud au chemin Maritime, à l'est à l'emplacement restant au vendeur, h l'ouest à Aristosie Tremblay, lequel emplacement est connu aux plan et livre de renvoi officiels fait pour ledit canton Bergeronnes, premier rang, comme faisant partie du lot numéro quarante-sept D (ptie 47d)\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépe dances La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats se rnp]X)rtant à cette propriété -]>euvent être examinés aux bureaux des soussignés.of the second range of the township of Caxton, on the official plan and book of reference for the parish of Saint-Elie-de-Caxton.The sale will be made to the highest bidder.The certificate of the registry office and the titles to the above immoveables may be examined at the office of the undersigned This sale is made in conformity with paragraph 3-B article 20 of the Bankruptcy Act, equivalent to a sheriff's sale Terms of pavment: Cash.G.i:.LADOUCEUR.Authorized trustee Office: Gigairc Bourassa hldg., Shawinigan Falls.* 3156\u201429-2 In the matter of Gaston Barras, of Lauzon Québec, restaurateur, authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the TWENTY FOI 'UTH day of AUGUfiT, 1922, at TEN o'clock in the forenoon (daylight saving time) there will be sold at public auction at the offices of the undersigned, 147 Mountain Hill.Quebec, the property of this estate, described as follows: a.Five emplacements situated in the village of Lauzon and known in the official cadastre under numbers fifty, fifty one, fifty two, fifty three and fifty four (50, 51.52, 53 ami 54) of the cadastral subdivision of the lot bearing, on the said officia! cadastre, number eight hundred and sixty-seven (807)\u2014with a two storey house erected on lot No.50.of the said cadastral subdivision, circumstances and dependencies.The sale will be made to the highest bidder.The titles and certificates relating to this property may be examined at the offices of the undersigned.This sale is made in conformity with article 20, paragraph 3B of the Bankruptcy Act, giving it the same effect as a sheriff's sale.This property may be visited at any time on applying to the undersigned.Terms of pavment: Cash.LEFAIVRE & GAGNON, Authorized trustees.Offices: 147 Mountain Hill.Bossé bldg, Quebec.3104\u201429-2 In the matter of Ludger Simard, of Graudes-Bcrgeronncs.county of Saguenay, Quebec, authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the TWENTY FOURTH day of AUGUST, 1922, at TEN o'clock in the forenoon (daylight saving time), there will be sold at public auction at the offices of the undersigned.147, Mountain Hill.Quebec .the property of this es ta te, descr ibe< 1 as follows: An emplacement situated in the first range of the township of Bergeronnes; bounded to the north by Chas T>apointe, to the south by the Maritime Road, to the east by the emplacement remaining to the seller, to the west by Aristosie Tremblay, which emplacement is known on the official plan and book of reference made for the township of Bergeronnes, first range, as being part of lot number forty-scven-D (pt.47d)\u2014 with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The sale will be made to the highest bidder.The titles and certificates relating to this property can be examined at the offices of the undersigned. 1833 i ri te vente est faite conformément à l'article 0 .r.iLO-.iplie ,'v-B (le la Loi (le faillite qui lui ie les mêmes effets que la vente au shérif.( 'elle propriété peut être visitée en tout temps en s'adressant aux soussignés.Conditions de paiement: Comptant Les syndics autorisés.LEFAIVRE & GAGNON.Bureaux; 147 Côte de la Montagne, Bdiffice \"Bossé\".Québec.I.'encanteur, JOSEPH GIROUX.3165\u201429-2 Province de Québec, district de Montréal, No 105 Dans l'affaire de: Armand-A Drolet, paroisse d'Alma ville, rang Saint-Mathieu, comté Cham-pli in.cédant autorisé; et Paquet & Bonnier, de la cité de Montréal, syndics autorisés.Avis public est par le présent donné que les terres et héritages sous-mentionnés seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.Nd 1.La moitié sud du lot de terre situé à à Almaville susdit, portant le numéro soixante-dix-neuf de subdivision du lot cadastral numéro neuf cent dix-neuf (919-79) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Notrc-Dame-du-Mont-Carmel, mesurant cinquante pieds de largeur sur la profondeur de cent pieds, plus ou moins; borné en front par une route conduisant au rang Saint-Mathieu, en arrière par partie de !»19 ci-après désignée et vendue, du côté nord par le Nb 919-78 et du côté sud par le No 919-79A\u2014la maison et bâtisses y érigées; Xo 2.La moitié est du morceau de terre situé au même lieu, mesurant cent pieds de largeur sur la profondeur de cent soixante-quinze pieds faisant partie du lot de terre numéro neuf cent dix-neuf (pt.919) au cadastre de ladite paroisse de Votre-Dame-du-Mont-Carmel ; borné du côté par les Nos 919-79 et 919-78, du côté nord par les Nos 919-75, 919-71 et 919-73 et partie du Xo 919-72, du côté est par le terrain du pire d'Almaville et du côté sud par une rue de quarante pieds de largeur que la venderesse s'oblige laisser pour la continuation de celle qui porte le No 919-79A.Pour être vendues aux bureaux des syndics.Suite 501, 120 rue Saint-Jacques, Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour d'AOUT 1922, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Les syndics autorisés, I 173\u201429-2 PAQUET & BONNIER.Vente par lieitation Province de Québec, district de Montréal Cour supérieure, No 1154.Albert Poirier, demandeur; contre François Poirier et al, défendeurs.r Avis public est par les présentes donné qu'en vi rtu d'un jugement de la Cour supérieure, Siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, rendu le 23 juin 1922, dans une cause dansla-quelle Albert Poirier, barbier, de la cité de Lacliine, district de Montréal, est demandeur; et François Poirier, des cité et district de Montréal; Alfred Poirier, de la cité de Lachine, dit district; Arthur I ii ier, de Midnight Lake, province de Saskatchewan, tant personnellement qu'en sa qualité de Tbifl sale is made in conformity with article 20, paragraph 3-B'of the Budkruptcy Act, giving it the same effect as a sheriff's sale.This property may be visited at any time on applying to thé undersigned.LEFAJVRE & GAGNON, Authorized trustees.Offices: 147 Mountain Hill.\"Bossé\" bldg., Quebec.Auctioneer, JOSEPH GIROUX.3100\u201429-2 Province of Quebec, district of Montreal, No 105 In the matter of: Armand A Drolet, parish of Almaville, Saint Mathieu range, Champlain county, authorized assignor; and Paquet & Bonnier, of the city of Montreal, authorized trustees.Public notice is hereby given that the pices of gro nd and buildings undermentioned will be sold at the respective tune and place hereinafter specified : No.1.The southern half of piece of ground situated at Almaville, bearing number seventy nine of sub-division of cadastral lot No.nine hundred and nineteen (919-79) of the official plan and book of references of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, measuring fifty feet in width on the depth of one hundred feet, more or less; bounded in front by a road leading to Saint Mathieu range, in rear by part of 919 hereafter designated and sold, northward by No.919-78 and southward by No.919-79A\u2014 the house and buildings thereon erected; No 2.The eastern half of piece of ground situated inthesamcplace,measuringonehundred feet in width on the depth of one hundred and seventy five feet.being part of the piece of ground No.nine hundred and nineteen (pt.919) on the register of the said parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel; bounded westward by Nos 910-7!) and 919-78, northward by Nos.9*19-75, 919-74 and 919-73 and part of No.919-72, eastward by the ground of the cemetery of Almaville and southward by a street of forty feet wide which the vendor is obliged to leave for the continuation of the one bearing No.919-79A.To be sold at the offices of the trustees, Suite 501, 120 Saint James street.Montreal, the TWENTY FIFTH day of AUGUST, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon (standard time).PAQUET & BONNIER, 3174\u201429-2 Authorized trustees.Sale by Lieitation Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1154.Albert Poirier, plaintiff; vs François Poirier, et al, defendants.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, rendered the 23rd of June, 1922, in a cause wherein Albert Poirier, barber, of the city cf Lachine, district of Montreal, is plaintiff; and François Poirier, of the city and district of Montreal ; Alfred Poirier, of the city of Lachine, said district; Arthur Poirier, of Mdnight Lake, Province of Saskatchewan, as well personally as in his quality of 1834 légataire universel «le feu Jean-Baptiste Poirier, universal legatee of the late Jean Baptiste Poirier, lils; Adrien Poirier, < iu< lit lieu ersonnellcment qu'en sa qualité personally as in his quality of tutor to his minor de tuteur d'Irène ChnrlMuincau, sa fille mineure child Irene Charhonneau, issued of his marriage issue de son mariage avec feue Louise Poirier, with the late Ixaiise Poirier; Edmee Duniouchel, Edmée Dhmouohel, du même lieu; Qédéon Du- of thesaineplnce;(lédéon Duniouchel.of the same mouchel du même lieu, et Emma Poirier, du place, and Emma Poirier, of the same place, wife of même lieu, épouse dudit Oédéon Duniouchel, et said Qédéon l)umou«diel,an«l this latter toauthondances y érig shérif.Sheriff's office.1.E.GIROUARD, J.-E.GIROUARD.Sheriff.Arthabaska, 28 juillet 1922.3293\u201430-2 Arthabaska, 28th July, 1922.3294\u201430-2 [Première publication, 29 juillet 1922| (First publication, 29th July, 1022] FIFR1 FACIAS 1)1 ; BONIS ET 1)1 : TERRIS.Ciiur supérieure.\u2014District d'A rthabaska.Arthabaska, à savoir : ) MAPOLEON NO-No 275.f iy 1/FTTE, deman- deur; vs JOSEPH NOLETTE, défendeur.Comme appartenant au défendeur: 1.Une terre située dans le 1er rang du canton d'Halifax et connue et désignée sous les Nos 14-lô-lti et 17 du Cadastre officiel de la paroisse de Sa int-Ferdiiiaml-d'Halifax\u2014avec les bâtisses dessus construites et tout l'agrès de la sucrerie; 2.a.Les droits d \"occupât ion seulement, tant que la formagerio ci-après décrite existera sur un certain terrain de la contenance d'environ 00 pieds de front sur 40 pieds de profondeur, situé au 1er rang dudit canton d'Halifax et formant partie du lot No 13 du cadastre susdit; borné en front par la route du 1er rang,des autres cotée par Pierre Perrault; et 6.La propriété entière d'une fromagerie y érigée et toutes ses machines, machineries, outils et agrès à son usage.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ferdinand-d'Halifax, le TRENTE-UNI F'ME jour d'AOUT prochain 1922, à ONZF] heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.G1ROUARD.Arthabaska, 20 juillet 1922.3295\u201430-2 [Première publicaion, 29 juillet 1922] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:) JOSEPH BOULAN-No 250./ j GER, demandeur ; vs LOUIS CHAUVETTE, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Deux terres situées dans le 1er rang du canton d'Halifax, connues et désignées au cadastre officiels pour la paroisse de Sainte-Hélène-de-Chester, sous les numéros 415 et 410\u2014avec les bâtisses dessus construites et avec l'agrès de sucrerie qu'il y a sur le No 415.Pour être vendues, séparément, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Norbert-d'Arthabaska, le SEIZIEME jour d'AOUT prochain 1922, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 3 juillet 1922.[Première publication, S juillet 1922] 2871\u201427-2 FIER I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ MAPOLEON NOLKT- No.275./ 1^ TE, plaintiff; n JOSEPH NOLETTE.defendant.As belonging to stud defendant: 1.A piece of land situated in the 1st range of the township of Halifax, known and designated under Nos.14-15-10 and 17 of the official plan and book of reference for the parish of Saint-Ferdinand-d'Halifax\u2014with the buildings thereon erected and all the maple place implements (agrès de sucrerie); 2.a.The rights of occupation only, as long as the cheese factory hereafter described will exist on a certain piece of land, containing about 00 feet in front by 40 feet in depth, situated in the 1st range of said township of Halifax and forming part of lot No.13 of the same official plan and book of reference; bounded in front by the 1st range by-road, and on all other sides by Pierre Perrault; and b.The onwership (propriété) of a cheese factory thereon erected and all its machines, machineries, tools and implements at its use and exploitation.To be sold a the parochial church door of Saint-Ferdinand-dTIalifax, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, 20th of Julv, 1922.3290\u201430-2 [First publication, 29th July, 1922] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ JOSEPH BOULAN-No.250./ j GER, plaintiff; vs LOUIS CHAUVETTE, defendant.As belonging to said defendant: Two pieces of land situated in the 1st range of the township of Halifax, known and designated upon the official plan and book of reference for the parish of Sainte-Hélène-de-Chestcr, under Nos.415 and 410\u2014with the buildings thereon erected and also all the maple place implements there is on lot No.415.To be sold, separately, at the parochial church door of Saint-Norbert-d'Arthabaska, on the SIXTEENTH day of AUGUST next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, 3rd of July, 1922.[First publication, 8th July, 19221 2872 BEAUCE BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! CDOUARD MORIN, de-No 0354.j mandeur; contre GAU-DIAS PAGEAU, défendeur.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:\\ CDOUARD MORIN, plain-No.6354./ tiff; against GAUDIAS PAGEAU, defendant. 1837 Le lot numéro cinquunte-cinq (55), rang neuf du canton Metgermette-Nord, d'après les plan .f livre de renvoi officiels du cadastre pour ledit canton\u2014avec bâtisses et dejicndances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Aurélie, le HUITIEME jour d'AOUT prochain 1922, à DLX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Ix?shérif, GUSTAVE GARANT, \u2022viint-loseph, Beauce, 3 juillet 1922.[Première publioation, S juillet 1922] 2845\u201427-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Penuce, à savoir:) I A CAISSE POPULAIRE No 6313.f L« de Saint-Prosper, demanderesse ; contre CHARLES IAJOIE et al, défendeurs.Conune appartenant au défendeur, Charles Lajoie: lie lot numéro quarante-deux (42) du cadastre officiel pour le troisième rang du canton de Wat ford, Dorchester\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la pa-roisse de Sainte-Rose, le HUITIEME jour d'AOUT prochain, â UNE heure et DEMIE de l'après-midi.bureau du shérif.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph Beauce, 5 juillet 1922.[Première publication, 8 juillet 1922] 2931\u201427-2 The lot number fifty five (55), range nine of the township of Metgermette-North, according to the official cadastral plan and book of reference for the said township\u2014with the buildings thereon and dejjendencies.To be sold at the church door of the pariah of Sainte Aurélie, the EIGHTH day of AUGUST next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.( ; I STAVE GARANT, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 3rd July, 1922.[First publication, 8th July, 1922] 2846\u201427-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit : 1 î A CAISSE POPUIAIRE No.6313./ i-* de Saint-Prosper,plaintiff; against CHARLES LAJOIE et al, defendants.As belonging to the said defendant, Charles Lajoie : The lot number forty two (42) of the official cadastre for the third range of the township of Watford, Dorchester\u2014with the buildings thereon and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Rose, the EIGHTH day of AUGUST next, at HALF PAST ONE of the clock in the afternoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, Saint Joseph, Beauce, July 5th, 1922.Sheriff.[First publication, 8th Julv, 1922] 2932\u201427-2 BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, | \"\"THOMAS SAVAGE, District de Beauharnois.f i demandeur; contre No 4245, â savoir: JDAME MARGARET BMITH, veuve de feu Thomas Smith,.défenderesse.Saisi comme appartenant â ladite défenderesse: i h lot de terre sis et situé dans le canton de Godmanchester, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton sous le numéro deux cent trente-neuf (No 239).Pour être vendit à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph-de-Huntingdon, en la ville de Huntingdon, MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1922, â DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif, I* shérif, L.-O.THISDALE.- luberry-de-Valleyfield, 24 juillet 1922.3253\u201430-2 [Première publication, 29 juillet 1922] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir :\\ DHILIAS LEFEBRE, No 7313 / * cultivateur, de Boint-Ambroiae, demandeur; contre LOUIS HEBERT , de Saint-Charles, défendeur.BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, } THOMAS SAVAGE, District of Beauharnois, \\ i plaintiff ; against No.4245, to wit: J DAME MARGARET SMITH, widow of the late Thomas Smith, defendant.Seized as belonging to the said defendant: A lot of land lying and situate in the township of Godmanchester, known and designated on the official plan and book of reference of the said township under the number two hundred and thirty nine (No.239).To be sold at the parochail church door of Saint-Joseph-de-Huntingdon, in the town of Huntingdon, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of AUGUST next, 1922, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office, L.0.THISDALE, Sheriff.Salaberrv-de-Yallevfield, 21th July, 1922.3254\u201430-2 [First publication, 29th July, 1922] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: \\ DDILIAS LEFEBRE, No.7313./ * farmer, of Saint-Am-broise, plaint ill ; vs LOUIS HEBERT, of Saint Charles, defendant; 1838 Une ferme comprenant les lots connus et désignés au cadastre officiel ]M>ur le premier rang du canton Kénogami, sous les numéros quarante-deux et quarante-trois (42 et 43) et pour lé rang A du même canton sous les numéros quarante-deux et quarante-trois et la moitié nord de tout le lot numéro quarante-un (42 et 43 et moitié nord de 41)\u2014avec bâtisses dessus const mit es, circonstances et dé|>eiidanées.Pour être vendu :\\ la ]x>rte de 1 egli>e de la paroisse de Saint-Charles, comté de Chicoutimi.MARDI, le vi\\'< IT-NEUVLEME jour d'AOUT prochain 1022, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif.Chicoutimi, 22 juillet 1022.ELZ.BOIVIN.[Première publication, 29 juillet 1022] 3211\u201430-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de cirant.Province de Québec, ) AMÉDÉE GAGNÉ, District de Chicoutimi, |'*» cultiquteur, de No 6668.' Jonquières, demandeur; vs JULIE TREMBLAY, épouse contractuelle-ment séparée de biens de Adélard Bergeron, tous deux de Jonquières, ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défenderesse.La moitié indivise de tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie du lot connu ou désigné au cadastre officiel pour le canton de Jonsquières, sous le numéro vingt-deux A (22a) du quatrième rang de ce canton; lequel terrain mesure cinquante pieds de largeur sur le chemin public et quarante-cinq pieds et demi au bout de la profondeur sur une profondeur de cent pieds; borné à l'ouest par le chemin public, au sud par le terrain de Ferdinand Jean ou ses représentants, à l'est par Aimé Villeneuve ou ses représentants et au nord par Marcel Lavoie ou ses représentants\u2014avec bâtisses et dépendances.Cet immeuble est désigné au cadastre officiel du rang et canton susdits, subdivision de vingt-deux A, sous le numéro vingt (22a-20).Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Jonquières, comté de Chicoutimi, JEUDI, le DIXIEME jour du mois d'AOUT prochain mil neuf cent vingt-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, ELZ, BOIVIN.Chicoutimi, 25 mars 1922.2809\u201427-2 [Première publication, 8 juillet 1922] A farm comprising the lots known and designated in the official cadastre for the first range of the township of Kenoguni, under numbers forty-two and forty-three (42 and 13) and for range A of the same township under numlicrs forty-two and lorty-three and the north half of the whole of lot number forty one (42 and 43 and the north half of H) -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies To he sold at the church door of the parish of Saint Charles, countv of Chicoutimi, on TUESDAY, ilieTWFYI V-NIN'I If day of AUGUS1 next.1922, at 'I \\\\ ( I o'clock in the afternoon.Sheriff's office.ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 22nd Julv, 1922.Sheriff.[First publication, 29th Julv, 1922] 3212 -30-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.Province of Quebec, \\ À MED\"EE GAGNE, District of Chicoutimi.\\ «Mariner, of Jon-No.OliôS J quières, plaintiff ; vs JULIE TREMBLAY, wife contractually separated as to property of Adélard Bergeron, both of Jonquières.the latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.The undivided half of the whole of that parcel of land or emplacement forming part of the lot known and designated on the official cadastre for the township of Jonquières, under the number twenty two A (22a) of the fourth range of the said township: said parcel of land measuring fifty feet in width on the public road and forty five feet and a half at the end of the depth by a depth of one hundred feet; bounded on the west by the public road, on the south by the land of Ferdinand Jean or representatives, on the east by Aimé Villeneuve or representatives and on the north by Marcel Lavoie or representatives\u2014with the buildings and dependencies.The said immoveable being designated on the official cadastre of the aforesaid range and township, as number twenty (22a-20) of the subdivision of twenty two A.To be sold at the parochial church door of Jonquières, county of Clucoutimi, on THURSDAY, the TENTH day of the month of AUGUST next, one thousand nine hundred and twenty two, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.ELZ BOIVIN, Sheriff.Chicoutimi, 25th March, 1922.2870\u201427-2 [First publication, 8th July, 1922] HULL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure .\u2014 District de Hull.Hull, à savoir : ) I JNION BANK OF CA.XA-No 6277./ ^ DA, demanderesse; contre J.J.STEVENSON, défendeur, à savoir: Le lot numéro dix-sopt-c (17c) du quatrième rang du cant< n de Hull-Sud, dans le district de Hull, selon les plan et livre de renvoi officiel dudit canton\u2014avec les bât isses sus-érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement, dans la cité de Hull, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT prochain, â DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, C.M.WRIGHT.Hull, le 24 juillet 1922.3239\u201430-2 [Première publication, 29 juillet 1922] HULL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Superior Court.\u2014District of Hull.Hull, to wit : \\ I JNION BANK OF CANA-No.0277./ V DA, plaintiff; against J.J.STEVENSON, defendant, to wit : I/)t number seventeen-c (17-c) in the fourth range of the township of South Hull,in the distric of Hull, according to the official plan and book of reference of said township\u2014with any buildings thereon erected.To be sold at the registry office, in the city of Hull, on the TWENTY NINTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.C.M.WRIGHT, Sheriff.Hull, 24th July, 1922.3240\u201430-2 [First publication, 29th July, 1922] 1839 JOLIETTE JULIETTE Cour sujtérieure.Prœ ince «le Québec, ) À VU A ROULEAU, ni nie* de Juliette.demandeur: vs V.0707.J CIL\\RLESCAUMAR-TIX, défendeur.r Un terrain situé dans la paroisse de Saint-Cuthbert, sud-ouest du chemin de front du rang nrd-est delà rivière Chicot, dé forme irrégulière; borné en front par le chemin de front, en arriére la rivière Chicot, d'un côté par 1e chemin public et de l'autre par Viateur Carpentier, dont le terrain fait partie du lot numéro cinq cent cinq.Ce terrain comprend le lot No 604 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Oithhert, a une superficie* de trente-quatre per-.ei une partie du lot de terre No 605 des plan (1 livre de renvoi de la paroisse de Saint-Cuth-hert\u2014avec une maison, une heurrerie et fromagerie, toutes les autres bâtisses y érigées et toutes h - machineries, outils, agrès servant au parfait fonctionnement de ladite heurrerie et fromagerie.Pour être vendu :\\ la porte de l'église de la pa-e de Saint-Cuthbert, le HUITIEME jour du mois d'AOUT 1022, h DIX heures avant-midi (heure solaire).Bureau du shérif.Le shérif, 4 juillet 1922.GEORGE DesROCHES [Première publication, 8 juillet 1922] 2937\u201427-2 Province de Québec.\u2014District de Joliette.Cour supérieure.} QAOUL CONTOIS, de-No 9083.| 1\\ mandeur; vs DAME LAURA BASTIEN et vin, défendeurs.Une terre connue et désignée sous le No 305 plan et lhre de renvoi officiels du cadastre delà paroisse de Saint-Barthélémi, district de Joliette\u2014avec une grange dessus construite.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Barthélénu.le HUITIEME jour du mois d'AOUT 1922, à UNE heure de l'après-midi (heure solaire).Bureau du shérif, ce 4e jour de juillet 1922.Le shérif, 2939\u201427-2 GEORGES DesROCHES.[Première publication, 8 juillet 1922] KAMOURASKA Superior Court.Province of Quebec,, A VILA Hoi I I.M, District of Joliette.r\\ plaintiff ; vsCIIAR-No.9707.J LES C \\ I MARTIN, defendant.A piece of land situate in the parish of Saint Cuthbert, to the southwest of the front road of the range northeast of the Chicot River, of irregular figure, bounded in front by the front road, in rear by the Chicot River, on one side by the public road and on the other side by Viateur Carpentier, whose land (dims part of the lot number five hundred and five.This piece of land comprises the lot No.504 of the official plan and book of reference of the parish of Saint Cuthbert, containing thirty four Torches in superficies, and a part of the lot of land No.606 of the official plan and book of reference of the parish of Saint Cuthbert\u2014with a house, a butter and cheese factory and all other buildings thereon erected, and all the machinery, tools, equipment used in the proper working of the said butter and cheese factory.To be sold at the church door of the parish of Saint-Cuthbert, the EIGHTH day of the month of AUGUST, 1922, at TEN of the clock in the forenoon.Sheriff's office.GEORGES DesROCHES, 4th dav of Julv, 1922.Sheriff.[First publication, St h July, 19221 2938\u201427-2 Province of Quebec.\u2014Disrtrict of Joliette.Superior Court.1 D AOUL CONTOIS.plain-No.9683.J tiff; vs DAME LAURA BASTIEN f.t vni, defendants.A tract of land known and designated under the No.305 of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint-Barthelémi, district of Joliette\u2014with a barn thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint P.art hclémi .the EI( 11IT11 day of the month of AUGUST, 1922, at ONE o'clock in the afternoon (standard time).Sheriff's office, this 4th dav of July, 1922.GEORGES DesROCHES, 2940\u201427-2 Sheriff.[First publication, 8th July, 1922] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Karnouraska.Rivière-du-Loup, à savoir : I FONCE DU-No 7827.l-« MONT.com- merçant, d'Acton Vale, dans e comté de Bagot, demandeur; contre ALEXIS RIOUX, de la paroisse de Saint-Cyprien, comté de Témiscouata, défendeur, à savoir: Tous les droits que ledit Alexis Rioux a, en vertu d'un acte consenti par Wenceslas Dionne audit Alexis Rioux le premier octobre mil neuf cent vingt-un et enregistré sous le numéro 01982 au bureau d'enregistrement pour le comté de Témiscouata, sur: Un lot connu et désigné au cadastre officiel jxnir le canton Hocquart, sous le numéro dix-neuf, cinquième rang dudit canton\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Karnouraska.Rivière-du-Loup, to wit : 1 1 EONCE DU-No.7S27.j MONT, trader, of Acton Vale, in the county of Bagot, plaintiff; against ALEXIS RIOUX, of the parish of Saint Cyprien, county of Témiscouata, defendant, to wit: All the rights which the said Alexis Rioux has.under a deed from Wenccslas Dionne to the said Alexis Rioux dated the first of October, one thousand nine hundred and twenty one and registered under the number 01982 at the registry offipe for the county of Témiscouata.upon : a.A lot of land known and designated on the official cadastre for the township of Hocquart, under the number nineteen, fifth range of the said township\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; 1840 b.Un circuit do terre de forme irrégulière, de 6.A tract of land of irregular figure of three trois arpents en 8Uj)crficie; borné au nord & la arpents in area; bounded on the north by the rivière Platte, au sud au sixième rang du canton river Platte, on the south by the sixth range of Hocquart.aunord-est au numéro dix-neuf susdit the township of Ilocquart, on the northeast by et au sud-ouest au chemin du cinquième rang the number nineteen aforesaid and on the south-dudit canton, connu et désigné au cadastre west by the road of the fifth range of the said officiel pour le canton Hocquart sous le numéro township, known and designated on the official dix-huit du cinquième rang\u2014avec bâtisses, cadastre for the township of Ilocquart under the \u2022iroonstances et dépendances.number eighteen of the fifth range\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Pour être vendus â la porte de l'église de la To be sold at the church door of the parish of paroisse de Saint-(Ài)rien, le Ql'lN'ZlUMi: jour Saint Cyprien, the FIFTEENTH day of d'AOUT prochain 1922, :\\ ONZE heures de AUGUST next, 1922, at ELEVEN of the clock l'avant-midi.In the forenoon.Bureau du shérif.I* shérif, Sheriff's office.J.0.GIRARD, J.-O.GIRARD.Sheriff.Rivière-du-Loup, 5 juillet 1922.2941\u201427-2 Rivière-du-Ixmp, 5th July, 1922.2942\u201427-2 (Première publication, 8 juillet 1922] (First publication, 8tii July, 1922] FIERI FACIAS DE BONIS El DE 1ERRIS.FŒRI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Karnouraska.Superior Court.\u2014District of Karnouraska.Riviôre-du-Ix)up, â savoir: \\ ï U L E S LAN- Rivière-du-Loup, to wit :\\ JULES L A N -No7G04.}} GLAIS et CA- No.7ii()l./ j GLAIS and CA- MILLE COTE, tous deux avocats, de la cité MILLE COTE, both advocates, of the city of de Rivière-du-Loup, et y pratiquant ensemble Rivière-du-Loup, and there practicing together sous les non» et raison légale de \" Langlais & under the name and style of \"Langlais & Côté\".Côté\", demandeurs; contre MARK H.KAINE, plaintiffs ; against MARK H.KAINE, lumber commerçant de bois, de la cité de Québec, merchant, of the city of Quebec, defendant, défendeur, à savoir: to wit: Tous les droits de préemption et (l'améliora- All the rights of preemption and improve-tions appartenant â Mark II.Kaine, sur: ments belonging to Mark II.Kaine, upon: 1.Un lot de terre situé à Saint-Honoré, con- A lot of land situate at Saint Honoré, contenant quatre-vingt-treize (93) acres en super- taining ninety three (93) acres in superficies, ficie, connu et désigné au cadastre officiel pour known and designated on the official cadastre le canton Armand, sous le numéro cinquante-six for the township of Armand, under the number (56), rang C, dudit canton; fifty six (59), range C, of said township; 2.Un lot de terre connu et désigné au cadastre 2.A lot of land known and designated on the officiel pour le canton Armand, sous les numéros official cadastre for the township of Armand, soixante A et soixante B (GOa et 006), rang C, under the number sixty A, and sixty B (60a and dudit canton; 606), range C, of said township; 3.Un lot de terre originairement connu et 3.A lot of land originally known and design-désigné sous le numéro soixante-un (01) du rang ated under the number sixty one (01) of range C, C, canton Armand et maintenant connu et township of Armand, and now known and désigné au cadastre officiel dudit canton pour la designated on the official cadastre for the parish partie d'icelui qui se trouve maintenant au cadas- of Saint-Louis-du-Ha !-Ha ! under the number tre officiel pour la paroisse de Saint-Louis-du- eleven (No.11) of said range C; Ha!-Ha! sous le numéro onze (No 11) dudit rang C; 4.Ial partie nord-ouest de la partie sud d'un 4.The nortwest part of the south part of a demi lot de terre originairement connu et dési- half lot of land originally known and designated gné sous le numéro soixante-six (No 66), du under the number sixty six (No.66).of range C, rang C, canton Armand, maintenant connu et township of Armand, now known ana designated désigné comme faisant partie du lot numéro as forming part of the lot number thirteen (No.treize (No 13) du cadastre officiel pour la paroisse 13) of the official cadastre for the parish of Saint-de Saint-Louis-du-Ha!-Ha! pour ledit rang C, Louis-du-Ha!-Ha! for the said range C, township canton Armand, pour cette partie dudit canton of Armand, for that part of the said township se trouvant dans la paroisse de Saint-Louis-du- lying in the parish of Saint-Ix)uis-du-IIa!-Hal; Ha!-Ha! ; borné au sud par Oscar Viel, au nord bounded on the south by Oscar Viel, on the north par Théodore Pelletier, au nord-est par le by Théodore Pelletier, on the northeast by the chemin du lac Témiscouata et au sud-ouest lake Témiscouata road and on the southwest par la Couronne et contenant cent onze et demi by the Crown and containing one hundred and (111^6) acres en superficie, plus ou moins; eleven (lllj^) acres and a half in superficies, more or less; 5.La partie sud du lot numéro soixante-deux 5.The south part of the lot number sixty two (ptie 02), du canton Armand, rang C, dans lc (pt.62), of the township of Armand, range C, comté de Témiscouata et faisant maintenant in the county of Témiscouata, and now forming partie d'une terre connue et désignée au cadastre part of a tract of land known and designated on officiel pour la paroisse de Saint-Louis-du-Ha!- the official cadastre for the parish of Saint-Ha! sous le numéro treize (No 13), rang C, canton Louis-du-Ha!-Ha ! under the number thirteen Armand.(No.13), range C, township of Armand.Pour être vendus à la porte de l'église de la To be sold at the church door of the parish of paroisse de Saint-Louis-du-Ha Ufa!, le QU1N- Saint-Louis-du-Ha!-Ha!, the FIFTEENTH day 1841 HEME jour d'AOUT prochain 1922, à TROIS of AUGUST next, 1922, at THREE of the clock heures de l'après-midi.in the afternoon.Bureau du shérif.Le shérif, Sheriff's office.J.O.GIRARD, J.-O.GIRARD.Sheriff.Rivière-du-Loup, 5 juillet 1922.Rivière-du-Loup, 5th July, 1922.[Première publication, H juillet 19221 (First publication, 8th July, 1922] 2943\u201427-2 2944\u201427-2 MONTMAGNY MONTMAGNY PIER I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir : 1 A RTHUR BERGE-No 876.j ^» RON, journalier, de la paroisse de Saint-François-de-Ia-Rivière-du-SUD, demandeur; contre JOSEPH GENDRON, du môme lieu, défendeur.1.La moitié indivise d'un terrain faisant partie d'un lot connu et désigné au cadastre pour la paroisse de Saint-François, sous le numéro quatre tent vingt-trois (423), deuxième concession, mesurant à peu près seize arpents en superficie;\u2014avec bâtisses dessus construites; 2.La demie indivise d'un terrain faisant partie d'un lot connu et désigné au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-François, sous le numéro quatre cent dix-neuf (419), deuxième concession, mesurant à peu près vingt-cinq arpents en superficie.Pour être vendues àla porte de l'église de Saint-Franeois-de-la-Rivière-du-Sud, MERCREDI, le NEUVIEME jour du mois d'AOUT prochain 1922, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 4 juillet 1922.2929\u201427-2 [Première publication, le 8 juillet 1922] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.- Motitmaqny.Montmagny, to wit : 1 A RTHUR BERGE-No.876.} ™ RON, laborer, of the parish of Saint-François-de-la-Rivièrc-du-Sud, plaintiff; against JOSEPH GENDRON, of the same place, defendant.1.The undivided half of a piece of land forming part of the lot known and designated on the cadastre for the parish of Saint François, under the number four hundred and twenty three (423), second concession, measuring about sixteen arpents in area\u2014with the buildings thereon erected ; 2.The undivided half of a piece of land forming part of a lot of hind knwon and designated on the official cadastre for the parish of Saint François, under the number four hundred and nineteen (419), second concession, measuring alxmt twenty five arpents in area.To be sold at the church door of Saint-Fran* çois-de-Ia-Rivière-du-Sud, on WEI >NEKDAY, the NINTH day of the month of AUGUST next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.C.LISLOIS, Sheriff.Montmagny, 4th Julv, 1922.2930\u201427-2 [First publication, 8th July, 1922] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ IÏENRI PEPIN, deman-No 584.I il deur; contre JOHN SIIERAN et PATRICK SHERAN, défendeurs.Un lot de terre portant le No 1963 de la subdi-rision du lot originaire No 172 des plan, et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation, à Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Un dé]x>t d'une somme de deux cents piastres $200.00 sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement de l'hon.juge Bruneau, daté le 10 juin 1922.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 3 juillet 1922.[Première publication, 8 juillet 19221 2847\u201427-2 FIERI FACHS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ LIENRI PEPIN, plaintiff; No.584./ against JOHN SHE- RAN and PATRICK SHERAN, defendants.That certain lot of land bearing the No.1903 of the subdivision of the original lot No.172 of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation, at Montreal\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the ELEVENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of two hundred $200.00 dollars shall be required from each and ever, bidder with his first bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruncau, dated the 16th of June, 1922.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 3rd July.1922.[First publication, 8th July, 1922] 2848\u201427-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:] MAPOLEON LAROSE, No 304.j 1^ demandeur ; contre J.-ANDRE BEAUDRY, défendeur; et THE SUN TRUST CO., LIMITED, créancier subrogé.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ MAPOLEON LAROSE, No.304./ 1^ plaintiff; against J.ANDRE BEAUDRY, defendant; andTHE SUN TRUST CO., LIMITED, subrogate creditor. 1842 a.Une terre située en la paroisse de Saint-Marc, connue et désignée sous le numéro cent dix-huit (118) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Marc; bornée au nord-ouest par un chemin public, d'un côté au nord-est par le numéro 110, d'autre côté au sud-ouest par le numéro 110 et au sud-est par le numéro 117 \u2014avec les bâtisses dessus construites; 6.Une terre située au même lieu, connue et désignée sous le numéro cent vingt-trois (123) des susdits plan et livre de renvoi officiels; bornée au nord-ouest par un chemin x>ublic, au sud-est par le numéro 122, d'un côté au nord-est p.ar le numéro 121 et de l'autre côté par le numéro 124; c.Une terre située au même lieu, connue et désignée sous le numéro quatre cent quatre-vingt-deux (482) des susdits plan et livre de renvoi officiels; bornée au nord-est par un chemin public, au nord-ouest au numéro 423, d'un côté au nord-est par le numéro 487 et de l'autre côté au sud-ouest par le numéro 481\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, Montréal.3 juillet 1922.L.-J.LEMIEUX.(Premiere publication, 8 juillet 1922] 2849\u201427-2 MANDAT DE LIQUIDATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) A RTHUR GAGNE, No 180./ liquidateur des biens de la société du Boulevard Pie IX, limitée, en liquidation; et DAME A.GRAVEL et ai., Es qual: requérantes.Les lots de terre situés à la Aille Suint-Michel-de-Laval, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, sous les numéros de la subdivision officielle du lot numéro 304; 1.3 à 22, inclusivement, 75 à 94, inclusivement, 148 à 107, inclusivement, 221 à 240.inclusivement, 312 â 331.inclusivement, 403 à 422, inclusivement, 548 â 507, inclusivement, 093 à 718, inclusivement, 874 à 888, inclusivement, 890 :\\ 912, inclusivement.914, 915, 934, 935, 37, 38, 39, 40 , 47, 49 , 50.51, 58, 59, 61, G2, 63, 70, 71, 98, 99, 100, 107, 108, 110, 111, 112, 119, 120, 122, 123, 124, 131, 132, 134, 135, 136, 143, 144, 171, 172, 173, 180, 181, 183, 184, 185, 192, 193, 195, 196, 197, 204, 205, 207, 208, 209, 210, 217, 250, 251, 252, 259, 260, 262, 263, 264,-271, 272.274, 275, 276, 283, 284, 286, 287, 288, 295, 296, 298, 299, 300, 307, 308, 335, 396, 337, 344, 345, 347, 348, 349, 350, 357, 359, 300, 301, 30S, 309.371, 372.373, 398, 399, 420, 427, 428, 453, 45-1.450, 467, 458, 483, 484, 480, 487, 488, 513, 511.510, 517, 518, 543, 544 , 571, 572, 573, 598.599.001.002.003, 028, 029, 031, 032, 033, 058, 059, 001, 002, 003, 688, 689, 722, 723.721.749.750.752.753.754.779, 7M), 7s2.783, 784, 809, 810, 812, 813, 814, 839, 840, 842, 8-13.8-14.809.S7(l.938, e lot numéro deux du plan de résubdivision duement dressé et de record du lot numéro cent soixante-quatre du plan de subdivision duement dressé et de record du lot numéro neuf (9-164-21 des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Visitation, et le lot numéro un du plan de résubdivision duement sé et de record dudit lot officiel numéro neuf des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Visitation (9-105-1), TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.O.BELANGER, Deputy sheriff.Montreal, 20th July, 1922.[First publication, 29th July, 1922] 3274\u201430-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I CDWIN EDMUND No.50.) CUMMINGS jr., plaintiff; vs DAVID PAQUETTE, defendant; and JEAN-BAITISTE CARBONNEAU, curator to the surrender made in this cause.That certain lot of land fronting on Messier street,of the said city of Montreal, know u as number one on the resubdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred and sixty four of the official subdivision of lot number nine (9-164-1) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic Nos 1211, 1213 and 1215 of said Messier street; Lot number two on the resubdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred and sixty four on the subdivision plan duly made out and fyled of lot number nine (9-164-2) on the official plan and book of referenceof the incorporated village of CôteVisitation.and lot number one on the resubdivision plan duly made and fyled of said official lot number nine on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation (9-165-1)\u2014with the buildings 1850 \u2022avec les bâtisses dossil'- construites, ]>ortant les Nos civiques 1217, 1211».1221 de la rue Messier dans ladite cité de Montréal; Le lot numéro deux du plan de résubdivision duement dressé de record du lot numéro cent soixante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro neuf (9-166-2) 068plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Visitation, \u2014avec les bâtisses dessus const mite- portant les Nos civiques 1236, 1237 et 1230 de ladite rue Messier Le lot numéro trois sur le plan de nVubdivi-sion duement dressé et de record du lot numéro eent Boixante-cmq(9-lô5-3) au plan de subdivision dûment dressé el de record, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Visitation et le lot numéro un sur le plan de résubdivision duement dressé et de record du lot numéro cent soixante-six de la Subdivision officielle du lot numéro neuf (9-166-1), aux plan et libre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Yisiation\u2014avec les bâtisses dessus construites, portant les Nos civiques 1229, 1231, 1233 de ladite rue Messier; Le lot numéro deux du plan de rêsubdivision duement dressé et de record du lot numéro cent soixante-six de la subdivision officielle du lot numéro neuf (9-1(50-2) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Visitation\u2014avec les bâtisses dessus construites, portant les Nos civiques 1235, 1237 et 1239 de la dite rue Messier.Ladite propriété dans son état actuel avec tous les droits, circonstances et dépendances, sans exception ou réserve d'aucune nature de la part des vendeurs Pour être vendus, dans la cité de Montréal, le TRENTE-UNIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures de l'avant-nidi Bureau du shérif.Le député-shérif, Montréal, 26 juillet 1922.O.BELANGER.[Première publication, 29 juillet 1922 3275\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! \\/ICTOR CARDINAL, No 2134./ v demandeur; vs THE MOUNT ROYAL LAND CO., LTD., corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, défenderesse.Un certain lopin de terre borné et décrit comme suit: depuis un point sur la ligne de séparation entre le lot cadastral No 52 et le lot cadas-t rai No 54; de là le long de la dite ligne de division dans une direction sud-est cent quatre-vingt-neuf (189) pieds jusqu'à la limite nord-ouest des lots Nos 53 et 51 ; de là le long de cette limit e dans une direction sud-ouest quinze cent cinquante-un (1551) jusqu'à limite nord-est de la partie restante du lot No 52; de là le long de ladite limite dans mie direction nord-ouest cent quatre-vingt-huit pieds (188) jusqu'à la limite sud-est du lot No 58; et de là le long de ladite limite, dans une direction nord-est quinze cent quarante pieds (1540) plus ou moins, jusqu'au point de départ; ledit lopin de terre contenant d'après mesure sept arpents et sept cent soixante-six millièmes, et (7-766) étant la portion nord-est dudit lot cinquante-deux des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte-des-Neiges; borné à une extrémité au sud-ouest par le surplus dudit lot No cinquante-deux, réservé par le vendeur, à l'extrémité nord-est par le lot numéro cinquante-quatre dudit plan officiel, thereon erected bearing civic .Vos 1217, 1219and 1221 of Messier street, i\" the said city of v( i treal; bot number two on the resubdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred sixty five on the subdivision plan duly made and fyled of said lot number nine (9-105-2) on the officiai plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation- with the buildings thereon erected bearing civic Nos 1223, 1225 and 1227 of said Messier street; Lot number three on the ^subdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred and Bfarty-five on the subdivision plan duly made and fyled of lot number (9-165-3) on the official subdivision plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation and lot number one on the resubdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred and sixty - a of the official subdivision of lot number nine (9-166-1) on the official plan and book of reference of the incor]k>rated village of Côte Visitation -with the buildings thereon erected bearing chic Nos 1229, 1231 and 1233 of said Messierstrei Lot number two on the resubdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred and sixty six of the official subdivision of lot number nine (9-166-2) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visi-tatli m\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic Nos 1235, 1237 and 1239 of said Messier st reel : A.s said property now subsists with all it s righ I s, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind on the part of the vendors.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the THIRTY\" FIRST day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.O.BELANGER, Montreal, July 26th, 1922.Deputy-sheriff.[First publication, 29th July, 1922] 3276\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ \\/ICTOR CARDINAL No.2134.I V plaintiff; vs THE MOUNT ROYAL LAND CO., LTD, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head office in the city and district of Montreal.defendant A certain piece of land bounded and described as follows: Beginning at a point on the division line between cadastral lot No 52 and cadastral lot No 54; thence along said division line in a south easterly direction one hundred and eighty-nine (189) feet to the north western boundary of lots Nos 53 and 51 ; thence along such boundary in a south westerly direction fifteen hundred and fifty one feet (1551 ) to the north eastern boundary of the remaining part of lot No 52; and thence along said boundary in a north westerly direction one hundred and eighty eight feet (188) to the south eastern boundary of lot No 58; and thence along such boundary in a north easterly direction fifteen hundred and forty feet (1540) more or less, to the point of Ireginning; the said piece or parcel of land containing by admeasurement seven and seven hundred and sixty six thousandths (7 766 arpents, and being the northeast portion of said lot fifty two upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-des-Neiges; bounded at one end to the south west by the surplus of said lot No fifty two, reserved by 1851 d'un côté au sud-est partie par une portion du lot nuin&O cinquante-trois et partie par une portion du |oJ numéro cinquante-un, et au nord-ouest par une portion du lot numéro cinquantedmit dudit plan officiel; 2.Un autre lopin dé terre borné et décrit rumine suit: à partir d'un point sur la ligne de séparation entre les lots nos cadastraux til et 58; de là le 1< Dg de ladite ligne de division dans une direction nord-est onze cent trente-neuf (1139) pieds vers la limite sud-ouest de la partie rési-duaire du lot No 58; de là le long de ladite limite dans une direction sud-est trois cent quatre-vinid-trois pieds (383) vers la limite nord-ouest du lot No 54; de là le long de ladite limite dans une direction sud-ouest douze cent soixante-dix pieds (1270) jusqu'au fossé-frontière entre ces l'pins de terre et le-résidu du lot No 58; de là le long de ladite limite dans une direction nord-oue.-t quatre cent trois pieds (403) plus ou moins, jusqu'au point de départ; ledit lopin de Prie contenant d'après mesure douze arpents (t quatre cent soixante-onze millièmes (12, 471 ), et étant une partie du lot numéro cinquante-huit (58) des plan et livTe de renvoi officiels du village incorporé de Côte-des-Neines; borné à une extrémité au sud-ouest par une autre partie du lot numéro cinquante-huit, appartenant à François-Xavier Cardinal, au nord-est par une autre partie dudit lot No cinquante-huit, appartenant à l'orphelinat Saint-Patrice, du côté nord-ouest par une partie du lot No soixante-un dudit plan officiel, et du côté sud-est par une partie du lot No cinquante-quatre, moins cependant la partie ci-après désignée du susdit numéro 52 aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges, comme suit, savoir: Un lopin de terre faisant partie du lot connu sous le numéro cinquante-deux des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte-des-NeigeSj et plus particulièrement décrit comme suit: A partir d'un point sur la ligne de séparation entre les lots cinquante-deux et cinquante-trois du village ci-haut, ledit point à une distance de quatre cent treize pieds et deux dixièmes (413.2\") du coin est du lot numéro cinquante-deux à son intersection avec le lot numéro cinquante-quatre, du même village; de là à partir dudit point tourner à un angle de quatre-vingt-neuf dégrés et cinquante-huit minutes (89o 58\"), dans une direction nord-ouest sur une distance de cent vingt-six pieds et cinq dixièmes (120.5'), de là à angles droits dans une direction sud-ouest sur une distance de trente-sept pieds et cinq dixièmes (\u2022S7,5)jusqu'au point de départ.Ledit lopin de terre contenant en étendue quatre nulle sept cent quarante-sept pieds (4,747) est borné au sud-est par ledit lot numéro cinquante-trois, au nord-est, au nord-ouest et au sud-cuest par d'autres parties du lot numéro cinquante-deux, tous du village incorporé de la Côte-des-Neiges.the vendor, at the end to the northeast by lot number fifty four upon the said official plan, on one side to the south east partly by a portion of lot number fifty three ami partly by a portion of lot number fifty one, and to the north west by a portion of lot number fifty eight upon the said official plan; 2 Another piece or parcel of land bounded and described as follows: Beginning at a point on the division line between cadastral lot No 81, and cadastral lot No 58, thence alona.said division line in a north easterly direction eleven hundred and thirty nine feet (1139) to the south vos torn boundary of the remaining part of lot No 58; thence along such boundary in a south easterly direction three hundred and eighty three feet (383) to the north western boundary of lot No 54; thence alongsaid boundary in a south westerly direction twelve hundred and seventy feet (1270) to the boundary ditch between such piece of land and the remaining part of lot No 58; and thence along such boundary in a north westerly direction four hundred and three feet (403) more or less, to the point of beginning; the said piece of land containing by admeasurement twelve and four hundred and seventy one thousandths (12 471) arpents, and being a portion of lot number fifty eight (58) upon the official plan and book of reference of tie incorporated village of Côte-des-Neiges; bounded at one end to the south west by another portion of lot number fift>r eight, belonging to François Xavier Cardinal'to the northeast end by another portion of said lot No fifty eight, belonging to St Patrick's Orphan Asylum, to the northwest side by a portion of lot No sixty one on the said official plan.and on the southeast side by a portion of lot No fifty four Less that part hereinafter described of aforesaid number 52 of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte-des-Neiges, as follows, to wit: A piece or parcel of land forming part of the known as number fifty two upon the officia, p an and book of reference of the incorporated village of la Côte-des-Neig s, and being more particularly described as follows: Commencing at a point on the di ision line between ots fifty two and fifty three of the above village, said i>oint being distant four hundred and thirteen feet and two tenths of a foot (413 2\") from the eastern corner of lot number fifty two at its intersection with the lot number fiity four of the same village; thence from said point turning an angle of eighty nine degrees and fifty eight minutes (89o 58), in a north westerly direction for a distance of one hundred and twenty six feet and five tenths of a foot (120 5' ; thence at right angles in a south westerly direction a distance of thirty seven feet and five tenths of a foot (37 5) thence again at right angles in a south easterly direction a distance of one hundred and twenty six feet and seven tenths of a foot (120 7') to the division line between lots fifty two and fifty three of the said incorporated village, thence turning an angle of eighty nine degrees and fifty eight minutes (89o 58') in a north easterly direction along the said division line, a distance of thir, ty seven feet and five tenths of a foot (37 5) to the point of beginning Saind piece or parcel of land containing a superficial area of four thousand seven hundred and forty seven feet (4,747'), and is bounded to the southeast by said lot number fifty three, to the northeast, northwest and southwest by other parts of the lot number fifty two, all of the inconjorated village of Côte-des-Neiges 1852 Tour ('In vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE-UNIEME jour d'AOUT prochain, à i NE heure de l'après-midi.l'n dépôt de $5,700.00sera exigé de tout offrant ou encherieaeur axant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'bon.juge Lafon-taine, daté le 7ième JOUT de juillet 1022.Bureau du shérif.Le député-shérif, O.BELANGER.Montréal, 20 juillet 1922.[Première publication, 29 juillet 1922] :1277\u201430-2 To be sold at my office, in the city of Montreal the THIRTY FIRST day of AUGUST next, at ONE O'clock in the afternoon A deposit of $5,700 00 shall be required from each bidder before accepting his offer or bid, according to a judgment of Ron Judge Lafon-taine, dated the 7th dav of July, 1922 Sheriff's office O BELANGER, Deputv sheriff Montreal, 20th Julv, 1022 [First publication, 29th July.1922, 3278\u2014302- QUÉI4EC QUEBEC Québec, à savoir:! I ES SIEURS CURE ET No 284./ L- MAR.GUILLERS DE L'ŒUVRE ET FABRIQUE DE 1A PAROISSE DE CHATEAU RICHER; contre JOSEPH MAILLOUX, en sa qualité d'administrateur de la succession de feu Arthur Lortie, de Beauport.Partie du lot No 2-18 (deux cent quarante-huit) du cadastre officiel pour la paroisse du Chateau-Richer, comté de Montmagny; étant un emplacement situé au lieu appelé \"village\", sur le côté nord du chemin royal, mesurant soixante-huit pieds plus ou moins de largeur sur cent vingt pieds de profondeur, c'est-à-dire la profondeur comprise entre le chemin royal au nord en gagnant le nord jusque sur le sommet de la cîme de la côte; borné au sud au chemin royal, au sud-ouest au terrain de Edouard Gravel et au nord-est à l'emplacement de Edouard Lacouline et nu nord sur la cîme de la côte à la terre de Alfred Gagnon avec la maison, étable et hangar et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.\"N'ente à la porte de l'église paroissiale de Chateau-Richer, comté de Montmorency, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 27 juillet 1922.[Première publication, 29 juillet 1922] [Deuxième publication, 12 août 1922] 3287\u201430-2 Quebec, to wit ; I TIE CURE AND No.284./ 1 CHURCHWARDENS OF L'ŒUVRE ET FABRIQUE OF THE PARISH OF CHATEAU RICHER; vs JOSE I'll MAILLOUX, in his quality of administrator of the estate of the late Arthur Lortie, of Beau-port._ Part of lot No.248 (two hundred and forty eight) of the official cadastre for the parish of Chateau Richer, county of Montmorency, being an emplacement situated at a place called \"village\", on the north side of the King's highway, measuring sixty eight feet more or less in width by one hundred and twenty feet in depth, that is to say the depth comprised between the King's highway to the north, northerly up to the top of the hill;boundedtothesouthbytheKing' highway, on the southwest by the land of Edouard Gravel and on the northeast by the emplacement of Edouard Lacouline and on the north by the top of the hill on the land of Alfred Gagnon\u2014 with the house, stable and shed and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Château Richer, countv of Montmorency, the FIRST day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Quebec, 27th July, 1922.[First publication, 29th July, 1922] [Second publication, 12th August.1922] 3288\u201430-2 Québec, à savoir:! IULES BROCIIU de Sainte-No 3404./ J Claire, comté de Dorchester; contre LUDGER LFMIEUX, contremaître, de la ville de Levis.Le lot No 48 (quarante-huit) du cadastre officiel pour le quartier Lauzon, de la cité de Lévis, étant un emplacement situé sur la rue Fraser, contenant 42 pieds de front au nord et 39 pieds de front au sud, sur 130 pieds de profondeur du côté nord-est et 150 pieds de profondeur du côté sud-ouest\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-de-la-Victoire, comté de Lévis, le DEUXIEME jour de SEFiMBRE prochain, à DIX heures du matin Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN, Shérif.Québec, 27 juillet 1922.[Première publication, 29 juillet 1922] [Deuxième publication, 12 août 1922] 3289\u201430-2 : 1 JULES BROCHU.of aihte / J Claire, county of Dor- Quebec, to wit : No.3404.Chester; vs LUDGER LEMIEUX, foreman, of the city of Levis.Lot No.48 (forty eight) of the official cadastre for Lauzon ward, city of Levis, being an emplacement situated on Fraser street, containing forty two feet in front to the north and thirty nine feet in front to the south by 130 feet in depth on the northeast side and 150 feet in depth on the southwest side\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Notre-Dame-de-Ia-Victoire, Ievis countv, the SECOND day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Quebec, 27th July, 1922.[First publication, 29th July, 1922] [Second publication, 12th August, 1922] 3290\u201430-2 1853 Quebec, a savoir : I P\\ 1 No 1601./ U RATELLE, de Saint-joeeph-de-Maekinongé, veuve de feu Louis-Edouard GaUpeftUJt, en sou vivant notaire, du încme lieu; contre HARRV-ANToNIO PA-QUETTE, ingénieur eivil, de LévU.].e lot No 830 (trois cent trente-six) du cadastre officiel pour le quartier Lauzon, de la cité de Lévis, étant un emplacement situé sur la rue Fraser, contenant 53 pieds et 4 pouces de front pur I '.''> pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec leg i Utiles dessus construites, circonstances et del ( ndances.I iur être vendu à la porte de l'église de Notre-Dame-de-la-Victoire, comté de Levis, le DIX-IUTTIFME jour d'AOUT prochain, h DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, CLFOPHAS BLOUIN.Québec, 13 juillet 1922.3007\u201428-2 [Première publication, 15 juillet 1922] (Deuxième publication, 29 juillet 1922] Québec, à savoir:! JOSEPH-ARTHUR CLOU-No 1242./ J TIER, commerçant.d'A-mos; contre J.F.HOUSE, ci-devant d'Amos, et maintenant de lieux inconnus.1.Un \"claim\" minier détenu par le défendeur sous le permis d'exploitation No 1308, comprenant 130 acres à l'est de la propriété Martin, soit la partie nord-ouest et l'extrémité sud-ouest du lot No 38 du rang 8 du canton Dubuisson, dans le comté de Témiscnmingue, division No 2; 2.Un \"claim\" minier détenu par le défendeur sous le permis d'exploitation No 1532, comprenant un bloc de 18 acres à l'est de la propriété Martin, soit la partie extrême sud-est du lot A du rang9 du canton Dubuisson, comté de Témiscamingue, division No 2, et un bloc de 20 aires au sud de la propriété Martin, soit l'extrémité nord-est du lot 37 du rang 8 du canton Dubuisson.dans le comté de Témiscamingue, division No 2.Le tout tel que décrit aux plan et registre du département de la colonisation, des mines et des pêcheries de la province de Québec, et sujet aux droits du gouvernement de cette province.Four être vendus à la porte de l'église paroissiale de Amos, Abitibi.comté de Témiscamingue.le DIX-HUITIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 13 juillet 1922.3009\u201428-2 (Première publication, 15 juillet 1922J [Deuxième publication, 29 juillet 1922] Quebec, to wit :\\ pVAME CA No.1001.) LJ TELLE, of Saint-Joseph-de-Maskinongé.widow of the late Louis-Edouard Galipeaull, in his lifetime nolarv, of the same place; against JI.A b' K Y A \\\"T( )NIO PAQIETTE, civil engineer, of Levis.The lot number three hundred and thirty-six (330) of the official cadastre for Lauzon ward, of the city of Levis, being an emplacement situate on Fraser street, containing 53 feet and four inches in front by JL'O feet in depth, more or less\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Notre-Dame-de-la-Victoire, county of Levis, the EIGHTEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, 13th July.1922.3008\u201428-2 - [First publication, 15th July, 1922] [Second publication, 29th July, 1922] Quebec, to wit:\"l JOSEPH ARTHUR CLOU-No.1242./ J TIER, trader, of Amos; against J.F.HOUSE, heretofore of Amos, and now of parts unknown 1.A mining claim held by the defendant under mining license No.1308, comprising 130 acres to the east of the Martin property, being the northwest part and the southwest extremity of the lot No.38 of the 8th range of the township of Dubuisson, in the second division of the county of Temiscaming; .2.A mining claim held by the defendant under mining license No.1532, comprising a block of 18 acres to the east of the Martin's property being the southeast extreme part of lot A of the 9th range of the township of Dubuisson, in the second division of the county of Temiscaming, and a block of 20 acres to the south of the Martin's property, being the northeast extremity of the lot 37 of the 8th range of the township of Dubuisson, in the second division of the county of Temiscaming.The whole as described on the plan and in the register of the department of Colonization, Mines and Fsherjes of the Province of Quebec, and subject to the dues of the Government of this Province.To be sold at the parochial church door of Amos, Abitibi, county of Temiscaming, the EIGHTEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clcok in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Quebec, 13th July, 1922.3070\u201428-2 [First publication, 15th July, 1922] [Second publication, 29th July, 1922] RICHELIEU FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Sorel, à savoir:! iS A ME HERMINE LEO-No 4470.I NARD, demanderesse ; contre \"LEATHER PRODUCTS CO., LIMITE] )'', défenderesse.1 'i terrain situé en la ville de Belœil, de forme triangulaire, contenant environ trois arpents de largeur sur une profondeur de six cent soixante-dix-huit pieds, étant la partie non subdivisée du lot numéro vingt-six des plan et livre de renvo RICHELIEU FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Sorel, to wit :\\ TV-YME HERMINE LEO-No.4470./ -L^ NARD, plaintiff; against LEATHER PRODUCTS, CO., LIMITED, defendant.A piece of land situate in the town of Belœil, of irregular figure, containing about three arpents in width by about six hundred and seventy eight feet in depth, being the unsubdivided part of the lot number twenty six of the official 1854 officiels de la paroisse de Molodl, formant l'extrémité sud-est dudit lot avec bâtisses de u: construites; à distraire, ce] codant, '!endencies; 3.The exact undivided half of the west half of the lot of land now known and designated under the number twelve (W }/i No.12) on the official cadastral plan and book of reference for the third east range of the township of Mesy\u2014 with appurtenances ndn dependencies.To be sold separately at the church door of the parish of Notre-Dame-d'Hebertville, Lake Saint John, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of AUGUST next, 1922, at TWO o'clock m the afternoon.Sheriff's office, GEO.LEVESQUE, Roberval, 24th July, 1922.Sheriff.IFirst publication, 29th July, 1922] 3240\u201430-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,! pAUDIOSE GAU-District of Roberval.^* DREAULT, farm-No.3093, to wit: ' er, of Saint-Cœur-de-Marie-, plaintiff; vs ISIDORE BRISSON, also of Saint-Cœur-de-Marie, defendant.The lot of land now known and designated under the number thirteen (No.13) on the official cadastral plan and book of reference for the fifth range of the township of Delisle, containing one hundred acres in area, more or less\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Cœur-de-Marie (Delisle), Lake Saint John, on WEDNESDAY, the THIRTIETH day of 1850 jour d'AOUT prochain 1022, à DIX heures de AUGUST next, 1922, at TEN o'clock in the l'avant-midi.forenoon.Bureau du shérif.Le shérif.Sheriff's office.GEO.LE Y ESQ U Roberval, 21 juillet 1922.CEO.IJA'ESQUE.Roberval, Julv 24th 1922.Sheriff.3247\u201430-2 3248\u201430-2 (Première publication, 29 juillet 1922] [First publication, 29th July, 1922] FIERI FACIAS Cour supérieure.Province de Québec.| JIll.AIRE ( 1 AG NON District de Roberval.} n m STANISLAS No 3281, a savoir: > GAGNON, tous deux cultivateurs, de Saint-IIenri-de-Taillon, demandeurs; vb DELPHIS R( ?UCHARD, de la paroisse de Saint-Jérôme, défendeur.LTne ferme sise et située en la paroisse de Saint-Ilenri-de-Taillon, étant et comprenant les lots de terre eonhus et désignés sous les numéros dix-huit-B, dix-Tieuf-A et dix-ncuf-B (Nos 18-B, 19-A et 19-B) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le troisième rang du canton Taillon \u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour et re vendue à la porte de l'église de la paroisse de Baint-lfcnri-de-Tîiillon, Lac Saint-Jean, MERCREDI, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain 1922, â UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.I .e -diérif, Roberval, 24 juillet 1922.GEO.LEVESQUE.(Première publication, 29 juillet 1922] 3249\u2014 30-2 FIERI FACIAS.\" Cour supérieure.Province de Québec, ) JOSEPH AUDET District de Roberval.i J on LA POINTE, No 3180, à savoir: ' de Saint-Prime, industriel, demandeur ; vs ARMAND LEVESQUE, de Roberval, défendeur.Un moulin à scie érigé sur un emplacement situé en la paroisse de Saint-Félicien, comté de Lac Saint-Jean, faisant partie de la ferme de\" Fidèle Girard ou ses représentants, sur l'écore de la rivière A«hunpmouchouan\u2014avec ensemble toutes les machines, machineries et accessoires dudit moulin, sans réserve, y compris la bâtisse dudit moulin avec les autres lotisses situées aux environs servant à 'exploitation dudit moulin, et avec en outre tous les droits dudit demandeur, Audet dit Lapointe, cédés audit défendeur, par un bail du terrain sur lequel est érigé ledit moulin consenti par Fidèle Girard, le 21 juin 1920.Cependant sauf â distraire les droits que peut avoir \"The Quebec Machinery & Supply Company\" sur une bouilloire installée dans le susdit moulin, et aussi tous les droits que peut avoir 'The Price Brothers Company, Limited\", sur un engin à vapeur de quinze forces aussi installé dans cedit moulin\u2014avec appartenances et dé]>endance8.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1922, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, GEO.LEVESRUE.Roberval, le 24 juillet 1922.3251\u201430\u20142 [Première publication, 29 juillet 1922] FIERI FACIAS.Superior Cmtrt.Province of Quebec,) LIILAIRE GAGNON, District of Roberval.f * 1 and STANISLAS No.32S1, to wit: > GAGNON, both farmers of S.aint-Ifenri-de-Taillon.olaintiffs; vs DEL-PHIS BOUCHARD, «»f the parish of Saint-Jerome, defendant.A farm lying and situate in the parish of Sainl-lb-nri-de-TaiHon, being and comprising the lots of land known and designated under the numbers eightecn-B, nineteen-A and nineteen-B (Ns.18-B, 19-A and 19-B) on the official cadastral plan and book of reference for the third range of the townhsip of Taillon\u2014together with the Duildû thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-IIenri-do-Taillon, Lake Saint John, on WEDNESDAY, the THIRTIETH dav of AUGUST next, 1922, at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.GEO.LEVESQUE, Roberval, July 24th, 1922.Sheriff.[First \u2022publication, 29th Julv, 1922]] 3250\u201430-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) JOSEPH AUDET District of Roberval.fj alias LAPOIN- No.3180, to wit : > TE, of Saint-Prime, manufacturer, plaintiff; vs .ARMAND LEVES-QtJE, of Roberval, defendant.A saw-mill erected on a site situate in the parish of Saint-Félicien, county of Lake Saint John, forming part of the farm of Fidèle Girard or assigns, on the bank of the Ashuapmouchouan river\u2014together with all the machines, machinery and accessories of the said mill, without reserve, including the building of the said mill and together with all the other buildings surrounding the said mill and used in the exploitation thereof, and together with all the rights of the said plaintiff, Audet alias I-apointe, conveyed to the said defendant, under a lease of the land on which the said mill is erected from Fidèle ( ii-rard, the 21st June, 1920.Save and to be deducted therefrom however the rights which The Quebec Machinery & Supply Company may have on a boiler installed in the said mill, and also the rigid s which The Price Brothers Company, Limited, may have on a steam engine of fifteen horse power also installed in the said mill\u2014with appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Félicien, on TUESDAY, tgc TWENTY NINTH day of AUGUST next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, GEO.LEVESQUE, Sheriff.Roberval, 24th July, 1922.3252\u201430-2 [First publication, 29th July, 19221 FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE T ERRIS.Cour supérieure.Superior Court.- - Province de Québec, ) A LHEHT- TREM- Province of Quebec, ) ALBERT TREM-Dietrict de Roberval, ¦ BLAY, négo- District of Roberval, [ MAY, trader, of No 2795, à savoir : ) ciant.de Hébertville No.2795, to wit¦: ) Hébert ville Station, \"Station, demandeur; vs DAVID NERON, de plaintiff; vs DAVID NERON, of Saint-Joseph-Saint- Joseph-d'Alma, défendeur.d'AIma, defendant. 1857 1.Les lots de terre maintenant connus et désigna) i0u1 les numéros trei/e-A du premier r:,,lLr, trcize-A du deuxième rang et treize du troisième rang (Nos 13-a, r.1, 13a, r.2 et 13 r.3) 11, d'Alma, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dé|H'ndances.Cependant sauf â distraire dudit lot numéro treize-A du deuxième rang Ile d'Alma la partie \\endue par Da\\id .Véron, i\\ Québec Development Company.limited, par acte enre-td né hius le numéro 10152, et aussi sujet aux droite de baignage sur les autres lots concédés à ! \\ Scott ou représentants.2.Les lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros treize B du premier rang, trci/e-B du deuxième rang et quatorze du troisième rang (Nos 13-b, r.1 13-b, r.2 et 14 e.3) Ile d'Alma, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dciisle \u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Cependant sauf â distraire dudit loi numéro treizo-B du deuxième rang Ile d'Alma 1 partie vendue par David Néron, à Quebec I ii .I opinent Company, Limited, par acte enre-gbtré sous le numéro 16152, ou aussi sujet aux droits de baignage sur les autres lots concédés à B.A.Scott ou représentants.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroi-sc de Saint-Joseph-d'Alma, Lac Saint-Jean, MERCREDI, le NEUVIEME jour d'AOUl prochain 1922, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, GEO; LEVESQUE.Roberval, 3 juillet 1922.2913\u201427-2 [Première publication, 8 juillet 1922] FIERI FACIAS.Cour .supérieure.Province de Québec, ) AUGUSTE V I L-District de Roberval.^\\ LE NEUVE, de No 3012, â savoir: J la paroisse de Saint-Jérôme.cultivateur, demandeur; vs LA CORPORATION de la paroisse de Saint-Jérôme, cor-! \"ration municipale, ayant sa place d'affaires à Sain t -Jérôme,' défenderesse.Contre les biens immobiliers dudit demandeur: lies lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros quarante-cinq et quarante-six Nos 45 et 40) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quatrième rang du canton ( '.iron\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jérôme (Métabctchouan), MERCREDI, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1922, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval.3 juillet 1922.2921\u201427-2 [Première publication, 8 juillet 1922] FIERI FACIAS.Province de Québec.\u2014District de Roberval.Cour supérieure.\\ CDMOUR TETU et No 2578: / JOSEPH TETU, tous deux de Saint-Félicien, et y faisant affaires en société comme marchands, sous le nom do D.Têtu & Fils, demandeurs; vs STANISLAS LAPRISE, autrefois de La Doré, et maintenant de Saint-Cyriac, défendeur, à savoir: a.La juste moitié nord-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro quarante-trois 1.Tke lots of land now known and designated under the numbers thirteen-A of tl orné comme suit: d'un côté par le lot portant le No 116, par l'autre côté par le lot No 114, en front par le boulevard d'Almaville, en arrière par le lot No 118\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-de-la-Présentation-d'Al-maville, dans le comté de Champlain, le HUITIEME jour d'AOUT prochain 1922, à DIX heures du matin (heure solaire).Bureau du shérif.Le shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 28 juin 1922.[Première publication, 8 juillet 1922] 2843\u201427-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:) LIODGSON SUM-No 676.| il MER COMPA- NY, LIMITED, demanderesse; vs L.DESCO-TEAUX, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: Un emplacement sis et situé en la paroisse de Notre-Dame-des-Neiges, de Charette, connu et désigné comme étant et faisant partie du lot de terre numéro cent soixante-huit (ptie No 168), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, fait pour la paroisse de Saint-Barnabé, contenant cent quinze pieds de largeur sur cent vingt pieds de profondeur; borné en front au nord par une ruelle, en profondeur à Lucien Roliert et Joseph Diamond, au sud-ouest à Adjutor Villemure et aw nord-est â Arthur Gélinas,\u2014avec maison et autres dépendances dessus érigées; à distraire du dit emplacement un terrain de trente-sept pieds de largeur sur la profondeur dudit emplacement THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\ I PHILIPPE HA-No.603./ J- MELIN, plaintiff; vs L.A.HEROI'X.defendant.As belonging to the said defendant, namely: A piece of land or emplacement situate in the parish of Almaville, in the county of ( 'hamplain, known and designated under the number one hundred and fifteen of the official subdivision of the cadastral lot number nine hundred and seventeen (115-917) of the official cadastral plan and book of reference of the county of Champlain, for the parish of Notre-1 >ame-du-Mont-Cannel, measuring forty feet in width by one hundred feet in depth, without warranty as ro precise measurements; and bon m led ai follows: on one side by the lot bearing the No.116, on the other side by the lot No.114, in front by the Almaville Boulevard and in rear by the lot No- 118\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Notrc-Damc-de-la-Préso nt.it ion-d'Almaville, in the county of Champlain.the EICI1TH day of AUGUST next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).Sheriff's office.PHI.L.LASSONDE, Sheriff.Three Rivers, 28th June.1922.[First publication, 8th Julv, 1922] 2844\u201427-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\ LJODGSON BUjf-No.676.I I* MER COMPANY, LIMITED, Plaintiff; vs L.I'E TEAUX, defendant.As belonging to the sais defendant, namely A piece of land lying and situate in the pariah of Notre-Dame-des-Neiges, of Charette, known and designated as being and forming part of the lot of land number one hundred and sixty eight (Pt.No.168), on the official cadastral plan and book of reference of the county of Saint-Maurice, made for the parish of Saint Barnabe, containing one hundred and fifteen feet in width by one hundred and twenty feet in depth;hounded in front by a lane, in depth by Lucien Robert and Joseph Diamond, on the southwest by Adjutor Villemure and on the northeast by Arthur Gélinas\u2014 with a house and other dependencies thereon erected; to be deducted from the said piece of land, a parcel of land of thirty seven feet in w idth I860 à prendre du côté nord-est d'icehii vendu a Hor-Biidfts Villemure.Pour être vendu A la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-des-Neiges, dsns le comté de Saint-Maurice, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1922, à ONZE heures du matin (heure solaire).Bureau du shérif.Le shérif, PHI.-L.IASSONDE Trois-Rivières, 4 juillet 1922.[Première publication, 8 juillet 1922] 2891\u201427-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE 7 ERR IS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.1 rois-Rivières, à savoir : 1 CLZEAR SAM-No 576.J SON, deman- deur; vs MAR ACE SAMSON, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: Une terre située sur le deuxième rang de l'augmentation de Caxton, en la paroisse de Notre-Dame-des-Neiges, contenant quatre acres et demi de largeur sur vingt-cinq acres de profondeur, plus ou moins ; bornée en front par le cliemin public, en profondeur au troisième rang, du côté nord à Amédée Samson et du côté sud à Adolphe Senison\u2014^avec maison et autres bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, et connue et désignée ladite terre comme étant les numéros quatre cent vingt-neuf et quatre cent trente (Nos 429 et 430) du cadastre hypothécaire pour la paroisse de Saint-Barnabé, dans le comté de Saint-Maurice.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dnme-dcs-Noiges.dans le \u2022omté de Saint-Maurice, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1922, à DIX heures du matin (heure solaire).Bureau du shérif.Le shérif, PHI.-L.IASSONDE.Trois-Rivières, 4 juillet 1922.2893\u201427-2 [Première publication, 8 juillet 1922] Proclamation by the depth thereof to be taken on the northeast side of the said piece of land sold to Hormidau Villemure.To be sold at the church door of the parish of Notre-Dame-dcs-Neiges, in the county of Saint Maurice; thé NINTH day of AUGUST next, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.PHI.L.IASSONDE, Three Rivers, July 4th, 1922.Sheriff.¦(First publication, 8th July, 1922] 2892\u201427-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Thru Rivers.Three Rivers, to wit : 1 CLZEAR SAMS* >N.No.570.j J-* plaintiff; vs MA- RACE SAMSON, defendant.As belonging to the said defendant, namely: That certain tract of land situate in the second range of the gore of Caxton, in the parish of Notre-Dame-dos-Neiges.containing four aero and a half in width by twenty five acres in depth more or less bounded in front by the public road, in depth by the third range, on the north side by Amédée Samson and on the south side by Adolphe Samson\u2014with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the said tract of land being known under the numbers four hundred and twenty nine and four hundred and thirty (Nos.429 and 430) of the official cadastre for the parish of Saint Barnaljé, in the county of Saint Maurice.To be sold at the church door of the parish of Notre^Dame-des-Neiges, in the county of Saint Maurice, the NINTH day of AUGUST next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.PHI.L.LASSC »N1 >E.Sheriff.Three Rivers, 4th Julv, 1922.2894\u201427-2 [First publication, 8th July, 1922] Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRCK.Québec [L.S.] GEORGE V, par la Grace de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : PROCLAMATION.J.-A.Hudon, | ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- c vertu des disposi- Génêral-Suppléant.J tions des articles 3308 et 3327 des Statuts Refondus de Québec, 1909, tels qu'édictés par la loi 12 George V, chapitre 04, le lieutenant-gouverneur en conseil peut établir par proclamation, dans et pour chaque district ou comté ou dans et pour une localité quelconque dans cette prmince, une ou plusieurs cours de magistrat désignées conformément aux dispositions de l'article 3308, et qu'il peut également, par proclamation, abolir toute cour de magistrat quand il le jugera à propos ; Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these present shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.J.A.Hudon, \\ WHEREAS under Acting-Deputy- \\ and by virtue of Attorney-General.* the provisions of articles 3308 and 3327 of the Quebec Reused Sta-sutes, 1909, as enacted by the Act 12 George V, chapter 64, the IJeutenant-Governor in Council may, by proclamation, establish in and for each district or county, or in and for any place in the Province, one or more Magistrate's Courts designated according to the provisions of article 3308, and that he may likewise, by proclamation, abolish any Magistrate's Court when he shall thinks it proper; 1861 Attendu qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice,dans le district de Beauce et de Saint-l'Yancois, que les cours de maristrat y établies soient réorganisées.A ces causes, de l'avis et du consentement du conseil exécutif de Notre province, Nous avons réglé et ordonné et par les présentes, réglons et ordonnons connue suit : 1.Qu'à compter du 14 août prochain (1922), les cours de maristrat suivantes soient établies: lue cour de maristrat dans et pour le comté de Beauce, à Saint-Vital de Lamblon, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Beauce\" et siégera à Saint-Vital de Lambton au même enderoit (pie la Cour de Circuit: I ne Cour de maristrat dans et pom- le comté de 1 lorchester, à Sainte-Hénédine, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de maristrat pour le comté de Dorchester\" et siégera à Saint-Héné-dine, au même endroit (pie la Cour de circuit ; I rie Cour de magistrat dans et pour le comté de Frontenac, à la ville de Mégantic, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Frontenac et siégera dans la ville de Mégantic, au même endroit que la Cour de circuit; Une Cour de magistrat dans et pour le comté Stanstead, à Coaticook, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Stanstead\" et siégera à Coaticook, au même endroit (pie la Cour de circuit; Une Cour de magistrat dans et pour le comté de Stanstead au village de Stanstead-Plain, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour Je comté de Stanstead, à Stanstead-Plain\" et siégera au même endroit que la Cour de circuit; Une Cour demegit-tut cVns et tcui le comté de Stanstead, à la ville de Magog, laquelle sera comme sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Stanstead, a Magog\" et siégera au même endroit que la Cour de circuit; Une cour de magistrat dans et pour le comté de Compton, à la ville de Cookshire, laquelle scia connue sous le nom de \"Cour de magistrat pc le comté de Compton\" et siégera à Cooshire, au même endroit que la Cour de circuit ; Une Cour de magistrat dans et pour le comté de Compton à la ville de Scotstown, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Compton, à Scotstown\" et siégera dans la salle du conseil municipal de la ville de de Scotstown ; Une Cour de magistrat dans et pour le comté de Richmond, à la ville de Richmond, laquelle cera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Richmond\" et siégera à Richmond, au même endroit que la Cour de circuit; Une Cour de magistrat dans et pour le comté de Riclimond au village de Danville, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Richmond, à Danville et siégera au même endroit que la Cour de circuit; Une Cour de magistrat dans et pour le comté de Richmond à Windsor, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Riclimond, à Windsor, et siégera dans une salle -aisant partie du Bloc Walropokah situé sur les lots Nos 822-823 des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Windor; Une Cour de magistrat dans et pour le comté de Wolfe à Ham-Sud, laquelle sera connue sous Whkreas it is expedient for the proper administration of justice in the districts of Beauce, and Saint Francis, that the Magistrate's Courts therein established be reorganized.Therefore, with the advice and consent of the Executive Council or 0*ur Province, We have proclaimed and directed, and, by these presents, proclaim and direct as follows: 1.That from and after the fourteenth day of August next (1922), the following Magistrate's Courts be established : A Magistrate's Court in and for the county of Beauce, at Saint-\\ itabde-I.ambton, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of Beauce\" and shall sit at Saint-Vital-de-Lambton, at the same place as the Circuit Court; A Magistrate's Court in and for the county of Dorchester, at Saint-lfénédine.which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of Dorchester at Saint-lfénédine, at the same place as the Circuit Court ; A Magistrate's Court in and for thé county of-Fronteuac, at the town of Megantic, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of ( 1 Frontenac\", and shall sit in the town of Megantic, at the same place as the Circuit Court ; A Magistrate's Court in and for the county of Stanstead, at Coaticook, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of Stanstead\".and shall sit at Coaticook, at the same place as the Circuit Court ; A Magistrate's Court in and for the county of Stanstead.at the village of Stanstead Plain, which shall be known tinder the name of \"Magistrate's Court for the county of Stanstead, at Stanstead Plain\" and shall sit at the same place as the Circuit Court ; A Magistrate's Court in and for the county of Stanstead, at the town of Magog, which shall be known under the nlime of \"Magistrate's Court for the county of Stanstead, at Magog\" and shall sit at the same place as the Circuit Court; A Magistrate's Court in and for the county of Compton, at the town of Cookshire, which shall be known under the name of \"Magist rate's Court for the county of Compton\", and shall sit at Cookshire.at the same plac e as the Circuit Court A Magistrate's Court in and for the county of Compton, at the town of Scotstown, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of Compton, at Scotstown\" and shall sit in the Hall of the municipal council of the town of Scotstown; A Magistrate's Court in and for the county of Riclimond, at the town of Richmond, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of Richmond\" and shall sit at Richmond, at the same place as the Circuit Court; A Magistrate's Court in and for the county of Richmond, at the ullage of Danville, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of Riclimond, at Danville\" and shall sit at the same place as the Circuit Court ; A Magistrate's Court in and for the county of Richmond, at Windsor, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of Richmond, at Windsor\" and shall sit in one room forming part of the Walropokah Block situated on the lots Nos 822-823 of the official plan and book of reference of the town of Windsor; A Magistrate's Court in and for the county of Wolfe, at South Ham, which shall be known 1862 le non de \"Cour «U- magistrat i>our le comté do WohV' et siégera à Ham-Sud au menu- endroit que la Cour de circuit; 2.Que-toutes proclamation! émises dans le passé, concernant l'établissement d'une-ou de plusieurs couru de magistrat, dans et pour les eointés de Si aqli < \u2022ad.Coin])ton, Richmond.Wolfe, Sherbrooke et Frontenac, soient déclarées amodiées à compter du 14 août prochain, 1922; 3.Que 'es dossiers, registres, documents et archives des COUTS de magistrat abolies soient transmis tel pue déterminé ci-dessous : Ceux dels \"i 'our de magistrat dans le comté de Stanstead\" à la Cour de magistrat jM>ur le comté do Stanstead siégeant à Coaticook; Ceux de la \"Cour de magistrat dans le comté de Stanstead, à Stan.-t< :;d-l Iain\" h la Cour de magistrat ) our le C< mté de Stanstead, à Stanstead-Plain\"; Ceux de la \"Cour de magistrat pour le comté de Stanstead en la -iIle de Magog\" à la Cour de magistrat ] our le comté de Stanstead, à Magog\"; Ceux de la \"Cour de magistrat pour le comté de Compton au village de Mégantic.à la Cour de magistrat 1 « ur le comté de Frontenac\" siégeant à la ville de Mégantic; Ceux de la \"( '< ur de magistrat pour le comté de Compton, à Cookshire\" à la Cour de magistrat pour le comté de Compton \"siégeant à Cookshire; Ceux de la \"Cour de magistrat dans le comté de Coin]-Ion à Scotstown àla Cour de magistrat pour le c< mté de Compton, à Scotstown\"; Ceux de la \"Cour de magistrat dans le comté de Rid mend, au -illage de Richmond\" à la \"Cour de magistrat jour le comté de Richmond\" siégeant à la ville de Richmond\"; Ceux de la \"( 'our de magistrat pom le comté de Richmond à Danville\" à la Cour de magistrat pour le comté de Richmond à I)an-ille;;\"; Ceux de la \"Cour\" de magistrat pour le comté de Richmond à Windsor Mills\" à la \"Cour de magistral pour le comté de Richmond, à Windsor\"; Ceux de la \"Cour de magistrat dans le comté de Wolfe, à Ihini-Sud\" à la \"Cour de magistrat pour le comté de Wolfe\" siégeant à.Ham-Sud\"; De tout ce que dessus tous .Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi ni Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Quelle.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sut CHARLES FITZPA-TRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-SLX-IÈME jour de JUILLET, en l'année nul neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 3297 C.-J.SIMARD.under the name of \"Magistrate's Court for the county of Wolfe\" and shall sit at South Ham, at ti e ame place as the Circuit Court; 2.That all the proclamations issued in the past respecting the establishment of one or more Magistrates'Courts, in and for the counties of Stanstead, Compton, Richmond, Wolfe, Sherbrooke and Frontenac, l>e declatred annuh d on from and after the 14tli of August next, 1922; 3.That the records, registers, documenta and archives of the aboiisbed Magistrates' Court be transmitted as hereunder determined; 'I hose of the \"Magistrate's ( '< urt in tic county of Stanstead\" to the \"Magistrate's Court for the county of Stanstead\" sitting at Coaticook; Those of the \"Magistrate's Court in the county of Stanstead.at Stanstead Plain\" to the \"Magistrate's Court for the countv of Stanstead, at Stanstead Plain\"; Those of the \"Magistrate's Court for the 01 un-ty of Stanstead in the town of Magog\" to the \"Magistrate's Court for the county of Stanstead, at Magog' ; Those of the \"Magistrate's Court for the county of Compton, at the village of Megantic\" to the ''Magistrate's Court for tic county of Frontenac\" sitting at Cookshire, the town of Megantic; Those of the \"Magistrate's Court for the county of Compton, at Cookshire\" to the \"Magistrate's Court for the county of Compton sitting at Cookshire; Those of the \"Magistrate's Courl in the county of Compton, at Soctstown\" to the \"Magistrate's Court for the county of Compton, at Scotstown\"; Those of the \"Magistrate's ('< urt in tl e county of Richmond, at the village of Rid n < nd\" to the \"Magistrate's Court for the county of, Richmond\" sitting at the town of Richmond- Thoseof the \"Magistrate's Court for the county of Richmond, at Danville\" to the \"Magistrate i's Court for the countv of Richmond, at Danville\"; Those of the \"Magistrate's Court for the county of Richmond, at Windsor Mills\" to the \"Magistrate's Court for the county of Richmond, at Windsor\"; Those of the \"Magistrate's Court in the county of Wolfe, at South Ham\" to the \"Magistrate's Court for the county of Wolfe\", sitting at South Ham\".Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern theemselve accordingly.In TE8TOMONY whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY SIXTH day of JULY, in the Year of Our bord, one thousand nine hundred and twenty two, and on the thirteenth year of Our Reign.By command.C.J.SIMARD, 3298 Assistant Provincial Secretary 18*3 Lettres patentes \" The Taras Shevchenko Ukrainian Reading* Society\".\\\\ is est donné qu'on vertu de la troisième partie de la loi des compn/nies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la proVttïOS de Québec, des lettres patente?en date du \\-ingt-liuitième jour de juin 1922 constituant en corporation: Paul Mandsuk, Nikatos Hues-konsky, mécaniciens, John Telenko, mouleur, .knob Shystowksy, barbier, et Paul Porcmsky, constructeur de navires métalliques, tous delà ritéet du district de Montréal, aux fins suivantes: Acquérir, maintenir et se servir de bibliothèques, salles de lecture, i misés ou collections éiluca-(ionnelles, scientifiques ou artistiques, les aliéner par vente, échange ou autrement et disposer d'i-ceux ou des bojets qui en font partie; Etablir et maintenir des cours, conférences ou écoles d'éducation, de littérature ou de science; Fonder des gymnases, salles de billard, allées de quilles ou d'autres terrains, salles ou bâtisses pour récréation: Donner des fêtes musicales, théâtrales ou sociales, des jeux ou d'autres amusements; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir et utiliser des livres, revues, périodiques, manuscrits, œuvres d'art, gravures, curiosités, collections, instruments scientifiques, articles educa-tionnels; Acquérir, détenir, louer et utiliser, aliéner et transférer toute la propriété réelle et personnelle qui peut être nécessaire aux fins précitées ou à aucune d'icelles, la valeur totale des inuneu-bles ainsi acquis étant limitée à- la somme de vingt mille piastres.Admettre le public aux bibliothèques, salles de lecture, conférences, classes, fêtes, salles ou terrains d'amusement, et percevoir un honoraire j>our cette entrée, sous le nom de \"The Taras Shevchenko Ukrainian Reading Society\"'.Le montant de la valeur de la propriété immobilière que la société peut posséder est limitée à vingt mille piastres.lie bureau principal de la compagnie, sera à-Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022e vingt-huitième jour de juin 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3255 C.-J.SIMARD.Letters patent \" The Taras Shevchenko Ukrainian Reading Society \".Notice is hereby given that under Part III of the Quelle Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Provinceoi Quebec, bearing date the twenty eighth day of June, 1922.Paul Mamhuk, Nikatos liuczkowsky, mechanics, John Telenko, moulder, Jacob Shystowsky, barber, and Paul Poremsky, iron shipbuilder, all of the city and district of Moid real, for the following pur-noses: To acquire, maintain and use libraries, reading rooms, museums of educational, scientific or artistic objects or collections, and to alienate by sale, exchange or otherwise and dispose of the same or objects forming part thereof; To establish and maintain educational, literary or scientific courses, lectures or classes; To establish gymnasiums, billard rooms, bolt-ling alleys or other recreation grounds, halls or buildings; To hold musical, theatrical or social entertainments, sports and other amusements; To purchase, lease or otherwise acquire, hold and use books, reviews, periodicals, manuscripts, w'orks of art, pictures, cuiios, collections, scientific instruments or educational articles; To acquire, hold, lease and use, alienate and convey all property real and personal that may be necessary for the purposes aforesaid or any of them, the total value of the real estate so acquired being limited to the sum of twenty thousand dollars; To admit the public to any of its libraries, reading rooms, lectures, classes, entertainments, amusement hid Is or grounds and to collect a fee for such admission, under the name of \"The Taras Shevchenko Ukrainion Reading Society*.The amount to wich the value of the immoveable property which the society may possess, is to he limited, is twenty thousand dollars.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eight day of June, 1922.C.-J.SIMARD, 3256 Assistant Provincial Secretary.Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 504-22 Québec, 26 juillet 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Thomas-de-Pierreville, paroisse, comté d'Yamnska, le territoire suivant, borné comme suit, savoir: vers le nord-est par le résidu des lots Nos 905, 904 et 903, à prendre à six arpents de la ligné du Alliage de Pierreville pour les Nos 905 et 904 et pour le No 903 il neuf arpants du côté nord-est de la rue Georges ou Chemin de la Côte, autrefois appelé \"Chemin neuf du village des Gill\" qui, maintenant, est la continuation de la rue Georges; vers le sud-est par la partie du lot No 902 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas-de-Pierreville; vers le sud-ouest par la rivière Saint-François; vers le nord-ouest, partie par le village de Pierre- 664-22 Quebec, 26th July, 1922.Application is made to detach from the schoo municipality of Saint-Thomas-de-rierre\\iIle, parish, county of Yamaska, the following territory; bounded as follows, to wit: to the northeast by the residue of the lots Nos.905, 904 and 903, at a distance of six arpents from the line of the village of Napierville, for the lots Nos.905 and 904 and for the lot No.903 at nine arpents to the northeast sjde of Georges street or CI en in de la Côte, formerly called \"New road of Gill village\", which is presently a continuation of Georges street; to the southeast by the part of lot No.902 of the official cadastre of the parish of Saint-Thomas-de-Pierreville; to the southwest by the Saint Francis river; to the northwest, partly by ¦ 1804 ville sur une longueur de onze arpents et trois perches et partie par le domaine des Sauvages sur une longueur de .^i\\ arpents désigné au plan et livre de renvoi officiels pour la ligne séparât ive entre les lots Vos 90fi et 1217 dé la paroisse de Saint-'1 homas-de-l'ierroville, et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Saint-Thomas-de-Pierreville, village, même comté.3265\u201430-2 Département de la voirie the village of Pierreville for a distance of élever, arpenta and three perches and partly by the Indian Reserve for a distance of six arpents designated on the official plan and book of reference as being the line of division between the lots Nos.\u201e1,.\u201e1.\u201e + K\u201e -/_A__J._J K .ret le .rue Principale, pour l'achat de cent mille piastres for the purchase of one hundred thousand dollars (1100.000.00) d'obligations de la corporation (8100.000 00) of bonds of the school commis-scolaire du village de Notre-Dame-de-Granby, sioners for the village of Notre-Dame-de-Granby, savoir: viz: Une émission de $100,000 00 par dénomina- An issue of debentures to the amount of lions de $100 et S150 , au taux d'intérêt annuel $100,000.00, by denominations of $100 and de 5r2%, payable semi-annuellement, par cou- $150 , at an annual interest rate of b%%, pons Cet emprunt sera rembousable durant les payable half yearly, by coupons.Said loan being 25 années à compter du 1er août 1922, par verse- redeemable within the twenty five years from incuts annuels et consécutifs de $4,000.00 chacun, 1st August, 1922, by annual and consecutive dont le premier deviendra payable le 1er août instalments of $-4,000.00 each, the first whereof 1923, par tirage au sort Cette émission est faite becoming due on 1st August, 1923, by drawing en vertu d'une resolution adoptée le 15 mai 1922, lots.This issue is made under the authority par les commissaires d'écoles de la municipalité of a resolution adopted on 15th May, 1922, by scolaire du village de Notre-Dame-de-Granby, the school commissioners of the municipality _ day of rable Conseil exécutif de la province de Québec, July, 1922, and the said loan authorized by the Ip 13 hiillpt 1922 Honourable Executive Council of the Province U J of Quebec, on 13th July, 1922 Les soumissions devront comprendre l'inté êt Tenders shall also include the accrued interest.Toute soumission devra être accompagnée Every tender must be accompanied by an d'un chèque accepté égal à un pour cent (1%) accepted cheque equal to one per cent (1%) of du montant emprunté.Après l'examen des the amount of the loan.After exainination of soumissions.les cheques déposés par les soumis- the tenders, the cheques deposited will be inune-sinnnaires dont l'offre ne sera pas acceptée leur diately returned to those unsuccessful tenders ; seront retournés sans délai; celui du soumission- and that of the successful one will be returned to nine dont la soumission aura été acceptée lui him after the execution of his contract.Said sera retourné après l'exécution de son contrat, tenders will be opened and considered at the Lesdites soumissions seront ouvertes et considé- special session of said school commissioners au lieu ordinaire des réunions.I .adite commission scolaire ne s'engage pas à The school board does not bind itself to accent accepter aucune des soumissions.any of the tenders.Donné en la cité de Granby, ce vingt-unième Given in the city of Granby, this twentv fW jour de juillet 1922.day of July, 1922.* * Le secrétaire-trésorier, JOS LEMTFTrv JOS.LEMIEUX.Secretaryfreasurpr LAPOINTE & ROCHETTE, LAPOINTE & ROCHETTE, 7 re&8UTer' Avocats 3285 Solicitors.^286 1800 MUNICIPALITE DU VILLAGE DIS DEUX-RJVTERE8, COMTÉ UK CHAMPLAIN.Avis public est par les présentes donné (pie des soumissions cachetées seront reçues par le soussigné, secrétaire-trésorier de la municipalité du village des Deux-Rivières, comté de Champlain, jusqu'à midi, le 14 août 1922, pour l'émission et l'achat des debentures suivantes, en vertu du règlement No 31, du conseil du village des Deux-Kivières dûment Approuvé suivant la loi.Montant: $25,000, remboursable dans une période de quinze ans, à un taux d'intérêt de six pour cent par année.L'émission se compose de deux cent cinquante debentures de cent dollars chacune, datées le premier d'août 1922, et payables au porteur au bureau de la corporation du village des Deux-Rivières, paroisse de Saint-Stanislas, comté de Champlain.L'intérêt est payable semi-annuellement le premier de février et le premier d'août de chaque année, au même endroit que les debentures.Les semestres d'intérêts sont représentés par des coulions payables au porteur et annexés aux debentures.Les debentures sont numérotées, de 1 à 250, inclusivement, et payables avec l'intérêt, tel qu'indiqué dans le tableau suivant: MUNICIPALITY OF THE VILLAGE < >!' DEUX-RIVIERES.cmami'i.ain county.Public notice is hereby given that sealed tenders will be received by the undersigned secretary-treasurer of the municipality of the village of Deux-Rivières, Champlain county, up to noon of August 11th, 1922, for the issue and purchase of the following debentures, in virtue of by-law Xo.:u of the council of the village of Deux-Rh ie-res, duly approved according to law.Amount: $25,000, redeemable in a period of fifteen years, bearing interest at the rate of six per cent per annum., The issue is composed of two hundred and fifty debentures of one hundred dollars each, dated the first day of August, 1922, and payable to bearer, at the office of the corporation of the village of Deux-Kivières, parish of Saint Stanislas, county of Champlain.The interest is payable semi-annually the first of February and the first of August of each year, at the same place as the debentures.The interest instalments are represented by coupons payable to bearer and annexed to the debentures.The debentures are numbered from 1 to 259, inclusive, and payable with interest, as shown in the following table: \t\t2 semestres\t\t\t \tAnnées\td'intérêts\t\t\tObligations \t\u2014\t\u2014\tCapital\tTotal\t\u2014 \tYears\t2 instalments\t\t\tDebentures \t\tof interest\t\t\t 1923.\t\t$ 1,500\t$1,000\t$ 2,500\t1-10 1924 .\t\t1,440\t1,100\t1,540\t11-21 1925 .\t\t1,374\t1,200\t2,574\t22-33 1926 .\t\t1,302\t1,300\t2,602\t34-46 1927 .\t\t1,224\t1,400\t2,624\t47-60 1928 , .\t\t1,140\t1,400\t2,540\t61-74 1929 .\t\t1,056\t1,500\t2,556\t75-89 1930 .\t\t966\t1,600\t2,566\t90-105 1931 .\t\tK70\t1,700\t2,570\t106-122 1932 .\t\t768\t1,800\t2,568\t123-140 1933 .\t\t660\t1,900\t2,560\t141-159 1934.\t\t546\t2,000\t2,546\t160-179 1935 .\t\t426\t2,200\t2,626\t180-201 1936\t\t294\t2,400\t2,694\t202-225 1937.\t\t150\t2,500\t2,650\t226-250 L'offre devra être accompagnée d'un chèque acceptée de un pour cent du montant de l'emprunt, et mentionnera si elle est sujette à l'intérêt accru ou non.Les offres seront étudiées par le conseil le 14 d'août 1922, à sept heures de l'après-mid, ou lors d'aucun ajournement de la séance.Le conseil ne s'engage à accepter ni la plus haute ni aucune autre des soumissions.Par ordre du conseil.Deux-Rivières, 25 juillet 1922.Le secrétaire-trésorier du conseil municipal du village des Deux-Rivières, 3281 J.T.JACOB.The offer must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the amount of the loan and should mention if it is subject to accrued interest or not.The offers will be considered by the council on August 14th, 1922, at seven o'clock in the evening, or at any adjournment of such meeting.The council does not bind itself to accept the highest or any other tender.By order of the council.Deux-Rivières, 25th July, 1922.J.T.JACOB, Secretary-Treasurer of the municipal 3282 council of the village of Deux-Rivières. 1867 MUNICIPALITÉ DE LA PAJtOISSE DE MUNICIPALITY OF THE PARISH OF SAINT-STANISLAS SAINT STANISLAS COMTÉ DE CHAMPLAIN.CHAMPLAIN COUNTY.Avis public est par les présentes donné que des Public notice is hereby given that sealed ten-,,nmissions cachetées seront reçues par le soussi- ders will be received by tlie undersigned, secretin', secrétaire-trésorier de lamunicipalité de la tary-treasurer of the municipality of the parish i m misse de Saint-Stanislas, comté de Champlain, of Saint-Stanislas, Champlain county, up to jusqu'à midi, le 15 août 1922, pour l'émission et noon, August 15th, 1922, for the issue and pur-! achat des debentures suivantes, en vertu du chase of the following debentures in virtue of règlement No 72 du conseil municipal de ladite by-law No.72 f the municipal council of the paroilte de Saint-Stanislas dûment approuvé said parish of Saint Stanislas, duly approved suivant la loi.according to law.Montant: $50,000 remlxmrsable dans une Amount: $50,000 redeemable in a period of l>ériode de vingt ans, à un taux d'intérêt de six twenty years, bearing interest at the rate of six pour cent par année.per cent per annum.L'émission se compose de cinq cents débentu- The issue consists of live hundred debentures le cent dollars chacune, datées le premier of one hundred dollars each, dated the first of d'août 1922, et payables au porteur, au bureau August, 1922, and payable to bearer, at the office de la corporation de la paroisse de Saint-Stanislas, of the corporat ion of the parish of Saint Stanislas, comté de Champlain.Champlain county.L'intérêt est payable semi-annuellement le pre- Interest is payable semi-annually the first of mier de février et le premier d'août de chaque February and the first of August of each year, niiée, au même endroit que les debentures.Les at the same place as the debentures.The semestres d'intérêt sont représentés par des cou- instalments of interest are represented by coupons payables au porteur et annexés au dében- pons payable to bearer and attached to the tures.debentures.I et debentures sont numérotées de là 500,inclu- The del endues are numbered from 1 to 500, sivement, et payables avec l'intérêt, tel qu'indi- inclusive,and payable with interest, as shown by que dans le tableau suivant : the following table: Années Years\t\t2 semestres d'intérêts 2 instalments of interest\tCapital\tTotal\tObligations Debentures 1923.\t\t$ 3,000\t$ 1,300\t$ 4.300\t1-13 1924 .,.\t\t2,922\t1,400\t4,322\t14-27 :S5 , .\t\t2,838\t1,500\t4,338\t28-42 1026 .\t\t2,748\t1,600\t4,348\t43-58 1927.\t\t2,652\t1,700\t4,352\t59-75 1928 .\t\t2,550\t1,800\t4,350\t76-93 1929 .\u2022\t.».-.;.\t2,442\t1,900\t4.342\t94-112 1930 .\t\t2,328\t2,000\t4,328\t113-132 1931 .\t\t2,208\t2,100\t4,308\t133-153 1932 .\t\t2,082\t2,200\t4,282\t154-175 \t\t1,950\t2,400\t4,350\t176-199 1934 .\t\t1,806\t2,500\t4,306\t200-224 1936.r.\t\t1,656\t2,700\t4,356\t225-251 \t\t1,494\t2,900\t4,394\t252-280 \t\t1,320\t[3,000\t4,320\t281-310 \t\t1,140\t3,300\t4,440\t311-343 \t\t942\t3,500\t4,442\t344-378 \t\t732\t.3,800\t4,532\t379-416 1941,.\t\t504\t,'4,000\t4,504\t417-456 1942 .\t\t264\t[4,400\t4,664\t457-500 L'offre devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent du montant de l'emprunt, et mentionner si elle est sujette à l'intérêt accru ou non.Les offres seront étudiées par le conseil le 15 août 1922, à sept heures de l'après-midi, ou lors d'aucun ajournement de la séance.Le conseil ne s'engage à accepter ni la plus haute ni aucune autre des soumissions.Par ordre du conseil.Saint-Stanislas, 25 juillet 1922.Le secrétaire-trésorier du conseil municipal de la paroisse de Saint-Stanislas, 3283 J.T.JACOB.The offer must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the amount of the loan and mention if it is subject to accrued interest or not.,The offers will be considered by the council July 15th, 1922, at seven o'clock in the evening, or at any adjournment of such meeting.The council does not bind itself to accept the highest or any other tender.By order of the council.Saint Stanislas, 25th July, 1922.J.T.JACOB, Secretary-Treasurer of the municipal coun-3284 cillor of the parish of Saint Stanislas.6 1868 Vente\u2014Loi de faillite Sale\u2014Bankruptcy Act Dans l'affaire
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.